1 00:00:12,137 --> 00:00:16,307 ‫הידיעה שמייקה בחרה‬ ‫לבלות את שארית חייה איתי‬ 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,727 ‫מבלי שהיא ראתה אותי אי פעם,‬ 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,189 ‫זה היה דבר קסום שלא הייתי לגמרי משוכנע‬ 4 00:00:23,273 --> 00:00:24,816 ‫שהיה קיים לפני כל זה. ‬ 5 00:00:26,860 --> 00:00:32,240 ‫אבל האם אהבה פסיכולוגית היא כל מה שצריך‬ ‫למערכת יחסים ארוכת טווח?‬ 6 00:00:33,033 --> 00:00:35,869 ‫אני הכי מתוח לגבי המראה החיצוני שלה,‬ 7 00:00:35,952 --> 00:00:37,954 ‫ואיזו תחושה היא מקרינה,‬ 8 00:00:38,747 --> 00:00:41,124 ‫כי בסופו של דבר, התחושה צריכה להיות,‬ 9 00:00:41,207 --> 00:00:44,044 ‫"אתה נמשך אליה?‬ ‫אתה רוצה להצמיד את הפרצוף שלך לשלה?"‬ 10 00:00:47,255 --> 00:00:49,591 ‫הבטן שלי מתהפכת.‬ 11 00:00:49,674 --> 00:00:53,470 ‫בחיים שלי לא הייתי כל כך מתוחה.‬ 12 00:00:53,553 --> 00:00:54,471 ‫אלוהים.‬ 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,016 ‫הדבר היחיד שיגרום לי לעזוב את הארוס שלי‬ 14 00:00:58,099 --> 00:01:01,686 ‫זה אם אראה בהבעת פניו שהוא מאוכזב.‬ 15 00:01:01,770 --> 00:01:06,483 ‫אני חושבת שמכה כזאת לאגו כנראה תהרוס אותי.‬ 16 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 ‫אוי אלוהים.‬ 17 00:01:13,615 --> 00:01:14,574 ‫מה?‬ 18 00:01:15,867 --> 00:01:17,410 ‫זה הרגיש כמו נצח.‬ 19 00:01:17,494 --> 00:01:20,246 ‫חשבתי שאני עומד להתעלף. אוי אלוהים.‬ 20 00:01:20,330 --> 00:01:21,873 ‫אוי אלוהים.‬ 21 00:01:22,832 --> 00:01:25,877 ‫אוי אלוהים, זה היה מטורף.‬ 22 00:01:25,960 --> 00:01:27,879 ‫שלום!‬ ‫-היי. זה ממש מוזר.‬ 23 00:01:28,963 --> 00:01:33,968 ‫אוי אלוהים. זה כל כך מוזר. שלום!‬ ‫אלוהים, לשמוע את הקול שלך.‬ 24 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 ‫הידיים שלי רועדות.‬ ‫-גם שלי.‬ 25 00:01:35,804 --> 00:01:37,555 ‫מה לעזאזל? היי.‬ 26 00:01:37,639 --> 00:01:40,308 ‫היא הריחה נהדר, השיער שלה יפהפה,‬ ‫העיניים שלה יפהפיות.‬ 27 00:01:40,391 --> 00:01:42,852 ‫האיפור היה מושלם. השמלה היתה מושלמת.‬ 28 00:01:42,936 --> 00:01:47,107 ‫וממש בא לי לעזוב כאן איתה.‬ 29 00:01:47,190 --> 00:01:50,193 ‫אני מרגיש שזה צריך להיות הסדר של הדברים.‬ 30 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 ‫בואו נקצר את הריאיון ונזוז.‬ 31 00:01:53,113 --> 00:01:55,698 ‫אתה כזה נאה.‬ ‫-תודה. את יפהפייה.‬ 32 00:01:55,782 --> 00:01:57,909 ‫תודה.‬ ‫-ממש יפהפייה.‬ 33 00:01:57,992 --> 00:01:58,868 ‫וואו.‬ 34 00:01:58,952 --> 00:02:01,538 ‫אני ממש לחוצה כרגע. עדיין בהלם.‬ ‫-גם אני.‬ 35 00:02:01,621 --> 00:02:05,291 ‫אוי אלוהים, לשמוע את הקול שלך‬ ‫ולראות את הפנים שלך זה כזה מוזר.‬ 36 00:02:05,375 --> 00:02:09,754 ‫אני אתחתן בעוד ארבעה שבועות בלבד, ו…‬ 37 00:02:10,338 --> 00:02:12,674 ‫זה מטורף.‬ 38 00:02:12,757 --> 00:02:15,343 ‫אני ממש מרגישה כמו ילדה קטנה עכשיו.‬ 39 00:02:15,426 --> 00:02:19,097 ‫אני לא יכולה להפסיק לצחקק.‬ ‫אני מרגישה כל כך מוזר.‬ 40 00:02:19,180 --> 00:02:22,433 ‫אתה מרגיש שאתה יושב איתי,‬ ‫או עם מישהי חדשה?‬ 41 00:02:22,517 --> 00:02:26,146 ‫כי אני מרגישה שאתה מישהו חדש.‬ ‫-כן, לא רציתי לומר את זה, אבל…‬ 42 00:02:26,688 --> 00:02:28,148 ‫אני כנה איתך, זה בסדר.‬ 43 00:02:28,231 --> 00:02:31,067 ‫כן, היתה לי תחושה שזה ירגיש שונה,‬ 44 00:02:31,151 --> 00:02:36,114 ‫אבל השילוב בין השניים יהיה…‬ ‫אני חושב שזה יגיע עם הזמן.‬ 45 00:02:36,197 --> 00:02:38,533 ‫כן. כל דבר בעתו, פול.‬ 46 00:02:39,534 --> 00:02:42,579 ‫וואו, זה כל כך מוזר לראות אותך.‬ 47 00:02:43,454 --> 00:02:45,707 ‫מקווה שבקטע טוב. לא יודע.‬ 48 00:02:45,790 --> 00:02:47,458 ‫כן, בטח.‬ 49 00:02:47,542 --> 00:02:48,751 ‫אני מתרגשת.‬ 50 00:02:48,835 --> 00:02:51,212 ‫זה בהחלט היה אחד הרגעים הגדולים בחיי,‬ 51 00:02:51,296 --> 00:02:53,006 ‫ואני חושב שמכאן זה ישתפר.‬ 52 00:02:53,089 --> 00:02:53,923 ‫ביי.‬ 53 00:02:54,966 --> 00:02:57,802 ‫זאת רק תחילת הסיפור שלנו. אמורה להיות.‬ 54 00:02:58,469 --> 00:03:00,597 ‫אני ספוגת זיעה עכשיו.‬ 55 00:03:06,477 --> 00:03:09,480 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 56 00:03:11,649 --> 00:03:15,820 ‫- מגורי הנשים -‬ 57 00:03:15,904 --> 00:03:16,779 ‫אוקיי.‬ 58 00:03:16,863 --> 00:03:19,365 ‫מאוד התלבטתי בין ג'וש למרשל,‬ 59 00:03:19,449 --> 00:03:21,618 ‫אבל מרשל בעצם אמר,‬ 60 00:03:21,701 --> 00:03:25,330 ‫"זאת הבחורה שלי,‬ ‫היא באה איתי הביתה, וזהו זה."‬ 61 00:03:25,413 --> 00:03:29,792 ‫ואחרי זה לא רציתי להיפגש עם ג'וש,‬ 62 00:03:29,876 --> 00:03:33,338 ‫כי מרשל עדיף עבורי. הוא יעזור לי לגדול.‬ 63 00:03:33,421 --> 00:03:38,760 ‫הוא זמין רגשית, הוא מסוגל להתמודד‬ ‫עם החריפות שלי, עם האופי שלי.‬ 64 00:03:38,843 --> 00:03:44,265 ‫הוא יודע איך לוודא שאני מרגישה טוב‬ ‫ומרגישה בטוחה,‬ 65 00:03:44,849 --> 00:03:46,643 ‫בכל פעם שעולים בי ספקות.‬ 66 00:03:46,726 --> 00:03:50,813 ‫אז אני אצטרך לעבוד קשה‬ ‫אם אני רוצה להיות עם מרשל.‬ 67 00:03:56,277 --> 00:03:59,364 ‫ג'וש ניגש אליי והתחיל להסביר הכול,‬ 68 00:03:59,447 --> 00:04:02,951 ‫ואני אמרתי, "אהה, בסדר".‬ 69 00:04:04,285 --> 00:04:07,664 ‫הוא לא ייצא מכאן איתך.‬ ‫זה כל מה שאני יודע וכל מה שאכפת לי.‬ 70 00:04:10,458 --> 00:04:11,292 ‫זהו זה.‬ 71 00:04:11,376 --> 00:04:12,543 ‫- מרשל, 26‬ ‫מנהל שיווק -‬ 72 00:04:13,753 --> 00:04:17,173 ‫אני שמחה שככה הגבת כי זה מראה לי שאכפת לך.‬ 73 00:04:19,342 --> 00:04:23,680 ‫ג'וש הוא ילד גדול,‬ ‫הוא יוכל להתמודד עם הרגשות שלו.‬ 74 00:04:23,763 --> 00:04:25,848 ‫הוא יהיה בסדר.‬ ‫-כן.‬ 75 00:04:26,432 --> 00:04:28,059 ‫אני שמחה שבחרת בי.‬ 76 00:04:32,230 --> 00:04:34,983 ‫ג'ק, רציתי אותך מהיום הראשון.‬ 77 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 ‫ו…‬ 78 00:04:39,362 --> 00:04:43,449 ‫מרגע זה והלאה אני מבטיח שארצה רק אותך.‬ 79 00:04:51,082 --> 00:04:52,041 ‫אני מאוהב בך.‬ 80 00:04:52,792 --> 00:04:55,628 ‫ועוד לא ראיתי את הפנים שלך אפילו,‬ ‫וזה מטורף לומר.‬ 81 00:04:57,088 --> 00:04:59,173 ‫את הרוח במפרשים שלי.‬ 82 00:05:00,091 --> 00:05:03,177 ‫את מלבה את האש שלי‬ ‫ומאתגרת אותי להיות אדם טוב יותר.‬ 83 00:05:04,762 --> 00:05:07,015 ‫ותהפכי אותי לאדם המאושר…‬ 84 00:05:09,017 --> 00:05:10,101 ‫בעולם…‬ 85 00:05:12,145 --> 00:05:14,314 ‫אם תינשאי לי. האם תינשאי לי, ג'קי?‬ 86 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 ‫כמובן שאינשא לך. אינשא לך אלף פעמים.‬ 87 00:05:22,780 --> 00:05:25,533 ‫בכל נשמה, בכל ממלכה, בכל גלגול.‬ 88 00:05:26,034 --> 00:05:27,660 ‫אני כאן איתך, אני מבטיחה.‬ 89 00:05:34,000 --> 00:05:37,003 ‫אני כבר מחכה להתחיל בחיינו המשותפים.‬ 90 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 ‫אנחנו מאורסים.‬ ‫-אנחנו מאורסים!‬ 91 00:05:43,926 --> 00:05:46,220 ‫אני מניחה שנתראה מחר, כלב גדול.‬ 92 00:05:46,304 --> 00:05:48,681 ‫ביי!‬ ‫-נתראה מחר. ביי.‬ 93 00:05:58,316 --> 00:06:00,401 ‫יש לי טבעת…‬ 94 00:06:02,111 --> 00:06:05,239 ‫- מגורי הגברים -‬ 95 00:06:07,742 --> 00:06:09,285 ‫-ג'וש, 30‬ ‫מנהל פרויקטים -‬ 96 00:06:09,369 --> 00:06:11,746 ‫אפילו לא חיכינו לתגובה. ידענו מה זה.‬ 97 00:06:18,669 --> 00:06:20,129 ‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 98 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 ‫את עושה את זה לגברים שלך? לעזאזל.‬ 99 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 ‫כן.‬ 100 00:06:24,384 --> 00:06:25,218 ‫לעזאזל, צ'לסי.‬ 101 00:06:25,301 --> 00:06:27,637 ‫אני מטפלת בגבר שלי כל יום.‬ ‫אני אומרת לו את זה.‬ 102 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 ‫לעזאזל, צ'לסי.‬ 103 00:06:30,306 --> 00:06:31,641 ‫צ'לסי עברה מ…‬ 104 00:06:31,724 --> 00:06:32,892 ‫- קוואמי, 32‬ ‫מנהל פיתוח עסקי -‬ 105 00:06:32,975 --> 00:06:35,144 ‫אני לא מאמין לזה בעצמי.‬ 106 00:06:35,228 --> 00:06:40,691 ‫אני המום מכמה שאני בקטע שלה.‬ 107 00:06:40,775 --> 00:06:43,820 ‫אני באמת מחבב אותה.‬ ‫אני באמת אוהב לדבר איתה.‬ 108 00:06:43,903 --> 00:06:45,780 ‫עם צ'לסי?‬ ‫-עם צ'לסי.‬ 109 00:06:45,863 --> 00:06:47,657 ‫וואו.‬ ‫-אני יודע.‬ 110 00:06:47,740 --> 00:06:51,077 ‫אחי, בחיים לא ראיתי אותה,‬ 111 00:06:51,160 --> 00:06:54,705 ‫ואף פעם לא פגשתי מישהי‬ ‫שכל כך בקטע שלי. זה מטורף.‬ 112 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 ‫זה מרגיש טוב, מרגיש נכון.‬ 113 00:06:56,582 --> 00:07:00,169 ‫אני מרגיש שאני עושה כיף חיים.‬ ‫-כן.‬ 114 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 ‫אחותי, תתחתני איתי.‬ 115 00:07:02,588 --> 00:07:03,923 ‫תתחתני איתי, בבקשה.‬ 116 00:07:07,218 --> 00:07:10,513 ‫הרבה דברים קרו אצל שנינו בשבוע האחרון.‬ 117 00:07:11,848 --> 00:07:13,433 ‫ומה שאני אוהב בך‬ 118 00:07:13,516 --> 00:07:17,770 ‫זה שאת כל הזמן מאשררת מחדש‬ ‫איך את מרגישה כלפיי.‬ 119 00:07:18,688 --> 00:07:20,898 ‫הביטחון שלך בעצמך.‬ 120 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 ‫הביטחון שלך במה שנוכל להיות.‬ 121 00:07:24,819 --> 00:07:31,451 ‫אלה תכונות שחיפשתי אצל בת זוג‬ ‫במשך הרבה זמן, מבינה?‬ 122 00:07:32,201 --> 00:07:34,370 ‫זה לא מרוץ.‬ ‫-כן.‬ 123 00:07:34,871 --> 00:07:38,040 ‫אבל אני אוהבת את מה שאתה מוציא ממני.‬ 124 00:07:38,916 --> 00:07:45,548 ‫אני לא חושבת שפגשתי פעם מישהו‬ ‫שגורם לי להרגיש כל כך שלווה.‬ 125 00:07:46,424 --> 00:07:50,636 ‫כל הגוף שלי מעקצץ ורועש,‬ ‫והלב שלי הולם לי בחזה,‬ 126 00:07:50,720 --> 00:07:53,556 ‫ואני גם כזה, "הכול יהיה בסדר איתו".‬ 127 00:07:54,223 --> 00:07:57,477 ‫כמו להעביר את היד שלך במים, אה?‬ ‫-כן.‬ 128 00:07:59,061 --> 00:08:01,272 ‫אני אוהבת את הריקוד האיטי הזה שלנו.‬ 129 00:08:01,355 --> 00:08:06,402 ‫זה היה אחד הדברים הכי נפלאים‬ ‫שלקחתי בהם חלק והייתי עדה להם.‬ 130 00:08:06,486 --> 00:08:07,320 ‫כן.‬ 131 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 ‫אז ביקשתי שיביאו לי את הגיטרה.‬ 132 00:08:19,582 --> 00:08:22,710 ‫קוואמי, אוי. הלב שלי מחסיר פעימה.‬ 133 00:08:25,963 --> 00:08:26,839 ‫את חמודה.‬ 134 00:08:27,423 --> 00:08:28,591 ‫אתה חמוד.‬ 135 00:08:28,674 --> 00:08:31,135 ‫ניצור עכשיו שיר.‬ ‫-אוקיי.‬ 136 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 ‫טוב? נקרא לו…‬ 137 00:08:38,476 --> 00:08:40,353 ‫נקרא לו "הדבר האמיתי".‬ 138 00:08:41,479 --> 00:08:42,647 ‫אוקיי?‬ ‫-אוקיי.‬ 139 00:08:44,023 --> 00:08:46,776 ‫אז תני לי קצת מהפזמון.‬ 140 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 ‫ואני אחשוב איך לנגן את זה.‬ ‫-אוקיי.‬ 141 00:08:49,320 --> 00:08:50,404 ‫אז זה יהיה…‬ 142 00:08:58,287 --> 00:08:59,288 ‫וכאן צריך…‬ 143 00:08:59,872 --> 00:09:02,250 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי‬ 144 00:09:04,001 --> 00:09:06,295 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי‬‫"‬ 145 00:09:08,005 --> 00:09:08,839 ‫תשירי איתי.‬ 146 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי‬ 147 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי‬ 148 00:09:17,098 --> 00:09:19,475 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי"‬ 149 00:09:19,559 --> 00:09:21,352 ‫אהבתי.‬ ‫-אהבתי!‬ 150 00:09:21,435 --> 00:09:23,729 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי"‬ 151 00:09:23,813 --> 00:09:25,231 ‫תמשיכי את.‬ 152 00:09:25,314 --> 00:09:27,858 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי‬ 153 00:09:29,527 --> 00:09:32,446 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי‬ 154 00:09:33,698 --> 00:09:36,242 ‫"היא אמרה שהיא מאוהבת בי‬ 155 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 ‫"אני רק רוצה להראות לה עכשיו‬ 156 00:09:41,372 --> 00:09:45,001 ‫"היא אמרה שנצטרך לחכות כמה ימים‬ 157 00:09:45,084 --> 00:09:47,628 ‫"אבל אני רוצה להראות לה עכשיו‬ 158 00:09:49,255 --> 00:09:53,217 ‫"ילדה, האם את מרגישה בנוכחותי‬ ‫דרך הקיר שמולי‬ 159 00:09:53,301 --> 00:09:56,679 ‫"אם אעמוד לצדך, האם תמעדי‬ 160 00:09:56,762 --> 00:10:00,766 ‫"כי ארים אותך, אקח אותך הביתה‬ 161 00:10:00,850 --> 00:10:03,769 ‫"אקח אותך לחוף ונשכב על החול‬ 162 00:10:03,853 --> 00:10:05,605 ‫"אמרתי שהדבר האמיתי‬ 163 00:10:06,814 --> 00:10:09,191 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי‬ 164 00:10:10,484 --> 00:10:12,987 ‫"אני רק צריך את הדבר האמיתי‬ 165 00:10:13,863 --> 00:10:16,407 ‫"אני רק רוצה את הדבר האמיתי"‬ 166 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 ‫טוב, זה השיר הקצר שלנו.‬ ‫-אוי אלוהים. זה היה כל כך טוב!‬ 167 00:10:21,454 --> 00:10:23,039 ‫אין לי מילים.‬ 168 00:10:23,122 --> 00:10:24,749 ‫את חמודה, את יודעת?‬ ‫-נהדר.‬ 169 00:10:28,502 --> 00:10:32,089 ‫מקווה שזה נשמע טוב יותר בצד השני.‬ ‫-אני מייבבת כאן, ואני חמודה?‬ 170 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 ‫מוזיקה עושה לי דברים.‬ 171 00:10:39,513 --> 00:10:40,848 ‫זה היה ממש מתוק.‬ 172 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 ‫אוי אלוהים.‬ 173 00:10:47,438 --> 00:10:49,649 ‫זה היה כל כך מדהים. תודה.‬ 174 00:10:50,191 --> 00:10:51,108 ‫כן.‬ 175 00:11:04,789 --> 00:11:07,625 ‫- זאק, 32‬ ‫עורך דין פלילי -‬ 176 00:11:07,708 --> 00:11:10,795 ‫לעזאזל.‬ ‫-עלי הוורד? הם כאן.‬ 177 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 ‫לא חסכת בדבר.‬ 178 00:11:12,296 --> 00:11:14,715 ‫זה נראה קיטשי, אבל זה גם די חמוד.‬ 179 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 ‫- אירינה, 25‬ ‫בעלת עסק -‬ 180 00:11:16,967 --> 00:11:18,636 ‫קיבלת את רלף?‬ 181 00:11:18,719 --> 00:11:21,847 ‫רגע! זה כזה חמוד.‬ 182 00:11:21,931 --> 00:11:24,350 ‫כן. הוא לא מתנה. את לא יכולה לשמור אותו.‬ 183 00:11:25,017 --> 00:11:28,020 ‫בלי הבטחות.‬ ‫תצטרך לראות אותי לפני שאחזיר אותו.‬ 184 00:11:28,854 --> 00:11:33,442 ‫תשתקי. תשאירי אותו שם.‬ ‫-זה כזה חמוד.‬ 185 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 ‫זה חמוד!‬ 186 00:11:38,864 --> 00:11:41,450 ‫הסיפור עם רלף… הוא אצלי מאז גיל שלוש.‬ 187 00:11:41,534 --> 00:11:44,078 ‫לא היתה לי יציבות בחיים בתור ילד.‬ 188 00:11:44,662 --> 00:11:47,873 ‫עברתי דירה כל שלושה חודשים,‬ 189 00:11:48,374 --> 00:11:52,002 ‫לפעמים, ותמיד הייתי בבית חדש, במקום חדש ו…‬ 190 00:11:53,838 --> 00:11:57,383 ‫רלף היה הדבר האחד שלקחתי איתי ממקום למקום.‬ 191 00:11:58,092 --> 00:12:00,386 ‫כשאמא שלי מתה, אני…‬ 192 00:12:01,512 --> 00:12:05,224 ‫מצאתי אותו בקופסה שהיא שמרה.‬ 193 00:12:06,934 --> 00:12:10,604 ‫אז חשבתי להביא אותו איתי לעוד מסע אחד.‬ 194 00:12:12,064 --> 00:12:13,566 ‫זה ממש מיוחד.‬ 195 00:12:17,361 --> 00:12:20,489 ‫כן, זה די מיוחד.‬ ‫-נראה לי שהוא מחבב אותי.‬ 196 00:12:20,573 --> 00:12:23,159 ‫זה טוב.‬ ‫-אשמור עליו בשבילך.‬ 197 00:12:26,495 --> 00:12:29,957 ‫בליס גם פגשה את רלפי?‬ ‫-כן.‬ 198 00:12:30,040 --> 00:12:31,834 ‫טוב, אני כבר לא מרגישה מיוחדת.‬ 199 00:12:32,710 --> 00:12:35,337 ‫בא לי ללכת הביתה.‬ ‫-די!‬ 200 00:12:35,421 --> 00:12:37,631 ‫אני רצינית. אני לא יכולה לעשות את זה.‬ 201 00:12:38,883 --> 00:12:40,676 ‫דיברתי היום עם מייקה, ואמרתי,‬ 202 00:12:40,760 --> 00:12:42,845 ‫"אני אארוז את המזוודה,‬ ‫אני מוכנה ללכת הביתה."‬ 203 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 ‫די!‬ 204 00:12:44,180 --> 00:12:47,433 ‫מה? אני יודעת שזה נשמע דרמטי,‬ ‫אבל אני אומרת לך,‬ 205 00:12:47,516 --> 00:12:50,436 ‫אני לא יכולה לשבת שם‬ ‫ולחכות שתגיד כן או לא.‬ 206 00:12:50,519 --> 00:12:53,522 ‫אני לא יכולה להיתקל בבליס‬ ‫שמכינה לך קאפקייס מזוינות.‬ 207 00:12:53,606 --> 00:12:55,232 ‫אתה יודע כמה קשה זה היה?‬ 208 00:12:55,941 --> 00:13:00,321 ‫אני יודעת מי אני. אני יודעת מה חשוב לי.‬ ‫אני יודעת מה אני מביאה לשולחן.‬ 209 00:13:00,404 --> 00:13:03,449 ‫ואני יודעת מה אני מרגישה איתך,‬ ‫ואם אתה לא בטוח לגבי זה‬ 210 00:13:03,532 --> 00:13:07,495 ‫אחרי עשר שעות שלמות של פגישות עם בליס,‬ ‫אני לא יכולה יותר.‬ 211 00:13:11,582 --> 00:13:14,335 ‫היו לך עשר שעות שלמות איתה.‬ ‫-כן.‬ 212 00:13:14,418 --> 00:13:16,170 ‫חיכיתי כל היום כדי לדבר איתך.‬ 213 00:13:22,218 --> 00:13:24,386 ‫זה לא קשור, כאילו, לזה…‬ 214 00:13:25,304 --> 00:13:27,515 ‫שאני לא אוהב אותך.‬ 215 00:13:28,390 --> 00:13:29,809 ‫זה לא קשור לזה.‬ 216 00:13:30,601 --> 00:13:33,103 ‫מה ההבדל ביני לבין בליס?‬ 217 00:13:34,146 --> 00:13:35,231 ‫אני יודעת שאני חכמה.‬ 218 00:13:35,314 --> 00:13:39,568 ‫אני חושבת שאני חכמה,‬ ‫יש לי יותר חוכמת רחוב אם זה נשמע הגיוני.‬ 219 00:13:40,152 --> 00:13:42,029 ‫יש לי עסק, כל הדברים האלה.‬ 220 00:13:42,112 --> 00:13:45,825 ‫אני יודעת שאין לי את אוצר המילים הכי עשיר,‬ 221 00:13:45,908 --> 00:13:48,577 ‫או כל מיני מילים מפונפנות‬ ‫שיכולות להרשים אותך,‬ 222 00:13:49,328 --> 00:13:50,579 ‫ואולי לבליס יש אותן.‬ 223 00:13:51,163 --> 00:13:52,873 ‫היא גם הרבה יותר מבוגרת ממני.‬ 224 00:13:52,957 --> 00:13:55,668 ‫אני בת 25, והיא כנראה קרובה יותר לגיל שלך,‬ 225 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 ‫ואולי אתה חושב‬ ‫שהיא מתאימה יותר להיות אשתך,‬ 226 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 ‫אבל עמוק בלב שלך,‬ 227 00:14:00,589 --> 00:14:03,467 ‫מה אתה רואה בבליס שאתה לא רואה בי?‬ 228 00:14:04,552 --> 00:14:05,886 ‫אני אשמח לדעת.‬ 229 00:14:09,515 --> 00:14:14,061 ‫איתך, החיבור איתך מדהים.‬ 230 00:14:14,144 --> 00:14:15,646 ‫אני נמשך אלייך מאוד.‬ 231 00:14:16,689 --> 00:14:20,651 ‫ואני חושב שחשש אחד שיש לי‬ ‫הוא שאני חושב…‬ 232 00:14:21,569 --> 00:14:23,863 ‫שאת קצת יותר…‬ 233 00:14:24,738 --> 00:14:27,324 ‫אכזרית ממני.‬ 234 00:14:28,284 --> 00:14:29,118 ‫ו…‬ 235 00:14:30,327 --> 00:14:33,747 ‫בליס… את יודעת, היא לא מחבבת אותך.‬ 236 00:14:37,209 --> 00:14:39,128 ‫זה לא אומר שאת בנאדם רע.‬ 237 00:14:40,212 --> 00:14:44,174 ‫אם אתה חושב שיש בי משהו לא טוב,‬ ‫או אכזרי, כפי שאמרת,‬ 238 00:14:44,258 --> 00:14:47,011 ‫אני לא מאמינה שאמרת לי את זה.‬ ‫אני קצת בהלם.‬ 239 00:14:47,094 --> 00:14:50,055 ‫אם זה מה שאתה מרגיש אחרי השיחות שלנו,‬ 240 00:14:50,139 --> 00:14:51,307 ‫זה אומר לי מספיק.‬ 241 00:14:51,390 --> 00:14:52,641 ‫תני לי לסיים.‬ 242 00:14:53,559 --> 00:14:55,436 ‫אני לא חושב שאת אכזרית.‬ 243 00:14:58,814 --> 00:15:01,859 ‫אני חושב שאם מישהו יפגע בך…‬ 244 00:15:03,068 --> 00:15:07,156 ‫או אם תרגישי שמישהו פגע במישהו שיקר לך,‬ 245 00:15:07,239 --> 00:15:10,492 ‫את תפגעי בו בחזרה.‬ 246 00:15:13,454 --> 00:15:15,039 ‫אני מבין את זה.‬ 247 00:15:16,373 --> 00:15:19,376 ‫היא לא יודעת מי את.‬ 248 00:15:22,254 --> 00:15:26,216 ‫אני יודע שיש לך לב רחב.‬ 249 00:15:29,511 --> 00:15:33,641 ‫ואני רוצה שתדעי‬ ‫עד כמה אני חושב שאת יפה באמת‬ 250 00:15:34,642 --> 00:15:38,479 ‫כי אני באמת חושב שאת יפהפייה מבפנים.‬ 251 00:15:40,648 --> 00:15:43,067 ‫לא אכפת לי איך אתה נראה, זאק.‬ 252 00:15:44,985 --> 00:15:49,073 ‫לא אכפת לי אם אתה חנון או שלומפר‬ ‫או גבוה או נמוך.‬ 253 00:15:49,907 --> 00:15:53,494 ‫אני רוצה שתדע שלא משנה מה,‬ ‫תמיד אעריך אותך מאוד.‬ 254 00:15:58,624 --> 00:16:02,252 ‫כשאני מדבר איתך, אני יודע שאת אוהבת אותי.‬ 255 00:16:03,837 --> 00:16:09,551 ‫וזה באמת אמיתי, וזה לא מותנה בכלום.‬ 256 00:16:10,886 --> 00:16:14,098 ‫אני בוטח בך, אני ממש פאקינג בוטח בך,‬ 257 00:16:14,932 --> 00:16:17,893 ‫וזה משמעותי עבורי יותר…‬ 258 00:16:19,103 --> 00:16:20,688 ‫מכל דבר אחר, בעצם.‬ 259 00:16:36,453 --> 00:16:37,413 ‫- מגורי הגברים -‬ 260 00:16:37,496 --> 00:16:39,957 ‫קשה להבין איך מישהו‬ ‫יכול להיות מאוהב בשתי נשים.‬ 261 00:16:40,040 --> 00:16:43,168 ‫ובאמת שלא אכפת לי איך הן נראות.‬ 262 00:16:44,044 --> 00:16:47,381 ‫זה מה שאני חושב:‬ ‫אני חושב שאירינה מעט ילדותית,‬ 263 00:16:47,881 --> 00:16:53,387 ‫והיא משחקת משחקים, מבין?‬ ‫משחקים שבחורה משחקת כדי לזכות בגבר.‬ 264 00:16:53,887 --> 00:16:56,765 ‫אתה יודע על מה אני מדבר.‬ ‫היא מנסה ליצור מתיחות…‬ 265 00:16:56,849 --> 00:16:58,934 ‫כן.‬ ‫-זה מדאיג אותי.‬ 266 00:16:59,768 --> 00:17:02,021 ‫אני יודע שקרו כל מיני דברים,‬ 267 00:17:02,104 --> 00:17:04,523 ‫ולפעמים אתה יכול להיות עיוור לגבי מישהו.‬ 268 00:17:06,025 --> 00:17:08,986 ‫בליס ממש לא מחבבת את אירינה,‬ 269 00:17:09,069 --> 00:17:11,238 ‫ואני חושב שבליס חושבת‬ ‫שאירינה היא בנאדם רע.‬ 270 00:17:12,865 --> 00:17:16,660 ‫אני באמת בוטח באירינה‬ ‫ממקום עמוק מאוד וזה מטורף‬ 271 00:17:16,744 --> 00:17:20,622 ‫כי אני לא בוטח בהרבה אנשים בכלל,‬ ‫קשה לי מאוד לתת אמון במישהו.‬ 272 00:17:21,331 --> 00:17:22,833 ‫עם אירינה, זה…‬ 273 00:17:23,667 --> 00:17:27,087 ‫האישה הזאת תגבה אותי כל הדרך.‬ 274 00:17:30,591 --> 00:17:33,177 ‫אוי אלוהים. בנות, זה מטורף.‬ 275 00:17:33,927 --> 00:17:40,017 ‫כאילו, אני ממש מאושרת.‬ ‫אני ממש, ממש מאושרת.‬ 276 00:17:40,100 --> 00:17:42,519 ‫זה היה עצוב. "אם תבחר באירינה,‬ 277 00:17:42,603 --> 00:17:44,605 ‫"זה יראה לי איזה בנאדם אתה."‬ 278 00:17:46,106 --> 00:17:48,609 ‫זה דבר דפוק לומר, אבל…‬ 279 00:17:49,818 --> 00:17:51,361 ‫וזה חשוב,‬ 280 00:17:51,445 --> 00:17:56,909 ‫ביני ובין בליס יש חיבור עמוק להדהים.‬ 281 00:17:57,618 --> 00:17:59,411 ‫אני מת על הראש שלה.‬ 282 00:18:00,579 --> 00:18:03,791 ‫הראש שלה, אופן החשיבה שלה, כאילו…‬ 283 00:18:05,501 --> 00:18:07,127 ‫זה כל כך מושך.‬ 284 00:18:07,961 --> 00:18:13,926 ‫אני חושב שכשהכימיה תדעך,‬ ‫עדיין נישאר חברים ממש טובים.‬ 285 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 ‫אני חייב לקבל החלטה.‬ 286 00:18:22,893 --> 00:18:24,269 ‫אין תשובה טובה.‬ 287 00:18:25,604 --> 00:18:26,939 ‫טוב, בואו נלך!‬ 288 00:18:41,954 --> 00:18:43,205 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 289 00:18:43,288 --> 00:18:44,998 ‫תבלי.‬ ‫-תודה. גם את.‬ 290 00:18:48,669 --> 00:18:49,503 ‫היי.‬ 291 00:18:50,838 --> 00:18:51,672 ‫מה שלומך?‬ 292 00:18:51,755 --> 00:18:55,425 ‫אני בסדר. נמנמתי איזה 20 דקות,‬ 293 00:18:55,509 --> 00:18:59,221 ‫ואז ניקיתי את המטבח כי הוא היה ממש מלוכלך.‬ 294 00:18:59,805 --> 00:19:00,639 ‫את מלוכלכת?‬ 295 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 ‫אני תמיד מלוכלכת, זאק.‬ 296 00:19:03,058 --> 00:19:03,892 ‫אה, כן?‬ 297 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 ‫אני בחורה מלוכלכת.‬ ‫-אני בטוח.‬ 298 00:19:07,146 --> 00:19:08,605 ‫רוצה לשמוע משהו חנוני?‬ 299 00:19:08,689 --> 00:19:13,861 ‫שכרתי צייר קיר שיצייר לי‬ ‫ציור ענק של שני ינשופים.‬ 300 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 ‫אני מרגישה שאני ינשופה.‬ ‫אני יודעת שזה מוזר.‬ 301 00:19:16,572 --> 00:19:18,198 ‫זה לא…‬ ‫-זאת החיה שלי.‬ 302 00:19:18,282 --> 00:19:19,449 ‫כי זאת החיה שלי.‬ 303 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 ‫המשפחה שלי תגיד,‬ 304 00:19:21,326 --> 00:19:24,121 ‫"בליס, סוף סוף אין לך גבר שהוא אידיוט."‬ 305 00:19:24,204 --> 00:19:26,206 ‫לא הייתי כל כך בטוח.‬ 306 00:19:27,749 --> 00:19:30,961 ‫אבא שלי לא אוהב אף אחד מהאקסים שלי.‬ 307 00:19:32,754 --> 00:19:33,964 ‫למה הוא מרגיש ככה?‬ 308 00:19:34,047 --> 00:19:36,175 ‫מה הוא לא אוהב בהם?‬ 309 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 ‫הם לא היו מספיק טובים.‬ 310 00:19:37,968 --> 00:19:41,305 ‫אני לא יודעת אם אבא שלי יחשוב‬ ‫שמישהו מספיק טוב בשבילי.‬ 311 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 ‫כן. זה קרה לי פעם.‬ ‫-כן.‬ 312 00:19:46,810 --> 00:19:49,897 ‫שהמשפחה של מישהי שפטה אותי‬ 313 00:19:49,980 --> 00:19:52,649 ‫בגלל האופן שבו גדלתי,‬ ‫האופן שבו גידלו אותי.‬ 314 00:19:53,734 --> 00:19:55,194 ‫זה מלחיץ אותי.‬ 315 00:19:56,111 --> 00:19:58,906 ‫מדאיג אותי שאתה דואג מזה שיקבלו אותך.‬ 316 00:19:58,989 --> 00:20:02,242 ‫אתה יודע, אני ממש לא מבינה את זה.‬ 317 00:20:05,913 --> 00:20:08,665 ‫המשפחה שלך חשובה לך מאוד.‬ 318 00:20:08,749 --> 00:20:11,752 ‫כן, זאק, לכולם חשובה המשפחה.‬ ‫-וזה נורמלי.‬ 319 00:20:11,835 --> 00:20:16,381 ‫כן.‬ ‫-והדעות שלהם ישפיעו עלייך.‬ 320 00:20:16,965 --> 00:20:21,053 ‫אל תדאג מהמשפחה שלי.‬ ‫אם המשפחה שלי לא תאהב אותך,‬ 321 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 ‫זה לא ישנה את מה שאני מרגישה כלפיך.‬ 322 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 ‫אבל הם כן יקבלו אותך.‬ 323 00:20:26,683 --> 00:20:30,938 ‫כשהם ילמדו להכיר אותך,‬ ‫הם ילמדו לאהוב אותך.‬ 324 00:20:32,606 --> 00:20:36,193 ‫אני חושבת שאתה אדם טוב יותר מכפי שנדמה לך,‬ 325 00:20:36,276 --> 00:20:40,030 ‫ואני חושבת שאתה מדהים. באמת.‬ 326 00:20:43,909 --> 00:20:47,913 ‫כשאני מביט 20 שנה לעתיד ורואה אותנו יחד,‬ 327 00:20:49,206 --> 00:20:50,874 ‫אני חושב שהקשר בינינו יעמיק,‬ 328 00:20:52,459 --> 00:20:55,587 ‫ואני חושב שיהיו לנו חיים מאושרים מאוד יחד.‬ 329 00:20:58,507 --> 00:21:00,342 ‫אני אגיד את האמת, אני אוהב אותך.‬ 330 00:21:02,261 --> 00:21:04,930 ‫הכול בך, כאילו… פאק.‬ 331 00:21:06,390 --> 00:21:07,516 ‫אני אוהבת אותך גם. ‬ 332 00:21:11,270 --> 00:21:14,815 ‫אבל… כשהתחלנו לדבר על אירינה…‬ 333 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 ‫הבנתי שיש לכן מערכת יחסים ממש גרועה.‬ 334 00:21:19,945 --> 00:21:23,282 ‫היא לא כזאת גרועה. באמת שלא. אני רק…‬ 335 00:21:23,365 --> 00:21:26,660 ‫מה שמדאיג אותי זה שאמרת‬ 336 00:21:27,828 --> 00:21:32,791 ‫שאם אני אבחר בה,‬ ‫זה יצביע על כושר השיפוט שלי.‬ 337 00:21:32,874 --> 00:21:35,544 ‫אתה צודק שאתה מכיר אותה בצורה אחרת.‬ 338 00:21:35,627 --> 00:21:39,631 ‫אני רואה אותה בהקשר שונה ממך,‬ ‫ואתה רואה אותה בהקשר שונה ממני.‬ 339 00:21:39,715 --> 00:21:42,801 ‫אני באמת פשוט רואה דברים שהם לא טובים.‬ 340 00:21:49,599 --> 00:21:55,439 ‫אם את באמת מאמינה בי,‬ ‫את צריכה לדעת שאני לא…‬ 341 00:21:56,356 --> 00:21:58,525 ‫שלא הייתי מגיע למצב הזה‬ 342 00:21:58,608 --> 00:22:01,611 ‫אם הייתי חושב שאירינה היא בנאדם רע.‬ 343 00:22:01,695 --> 00:22:05,490 ‫אני לא אומרת שהיא בנאדם רע, מותק.‬ ‫אני לא אומרת את זה.‬ 344 00:22:05,574 --> 00:22:08,368 ‫אני רק מנסה לומר לך כל מה שעובר לי בראש.‬ 345 00:22:11,705 --> 00:22:14,207 ‫באמת אכפת לי ממך.‬ 346 00:22:16,376 --> 00:22:19,212 ‫אני חושב שאני כנראה צריך לישון על זה.‬ 347 00:22:19,713 --> 00:22:21,757 ‫יהיה בסדר.‬ 348 00:22:23,050 --> 00:22:25,510 ‫עבורי, כשאני עם מישהו,‬ 349 00:22:25,594 --> 00:22:30,432 ‫מדובר בבניית חיים משותפים‬ ‫שתואמים לאיך שרצית שהם ייראו.‬ 350 00:22:30,974 --> 00:22:33,226 ‫פשוט תבטח בעצמך, יודע? כאילו…‬ 351 00:22:33,769 --> 00:22:37,356 ‫אני מרגישה שאתה ואני מתאימים.‬ ‫אני מרגישה את זה בלב שלי.‬ 352 00:22:37,856 --> 00:22:42,027 ‫וזו ממש ההתחלה של הכול.‬ 353 00:23:05,967 --> 00:23:07,010 ‫הוא רק בחור.‬ 354 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 ‫אני מתרגשת לפגוש את מרשל.‬ 355 00:23:13,642 --> 00:23:16,269 ‫אני נראית טוב, מריחה טוב.‬ ‫גילחתי את בתי השחי.‬ 356 00:23:16,353 --> 00:23:18,563 ‫וידאתי שאין שערות שמציצות.‬ 357 00:23:18,647 --> 00:23:22,609 ‫אם הוא מכוער, אני אתבאס, אבל נתגבר על זה.‬ 358 00:23:22,692 --> 00:23:26,196 ‫אבל אני יודעת שהוא בסדר.‬ ‫אני יודעת שהוא טוב בתוך תוכו.‬ 359 00:23:26,279 --> 00:23:29,574 ‫בשלב הזה אני אפילו לא מודאגת‬ ‫מאיך שהוא נראה.‬ 360 00:23:40,168 --> 00:23:44,005 ‫לעזאזל. אני פשוט יודע שכשאראה את ג'קי,‬ 361 00:23:44,089 --> 00:23:47,259 ‫אני יודע שהיא תכבוש אותי, לא משנה מה.‬ 362 00:23:47,342 --> 00:23:52,514 ‫רגל תותבת, שן זהב, רטייה, לא משנה מה.‬ 363 00:23:52,597 --> 00:23:55,934 ‫לעזאזל, אתה מסוגל.‬ 364 00:23:58,812 --> 00:24:03,817 ‫אני יודע שמטורף לומר את זה ולשמוע את זה,‬ ‫אבל זו תחושה שלא משאירה מקום לספק.‬ 365 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 ‫אני פשוט יודע.‬ 366 00:24:05,944 --> 00:24:09,322 ‫כשאני אומר שמעולם לא הייתי בטוח יותר‬ ‫בשום דבר אחר בחיי,‬ 367 00:24:09,406 --> 00:24:10,824 ‫אני מתכוון לזה.‬ 368 00:24:11,575 --> 00:24:12,409 ‫אוי אלוהים.‬ 369 00:24:15,203 --> 00:24:17,873 ‫אני רועדת כמו עלה נידף. הוא רק בחור.‬ 370 00:24:18,623 --> 00:24:20,625 ‫אין לי תחת כמו של ניקי מינאז'.‬ 371 00:24:20,709 --> 00:24:23,378 ‫אין לי ציצים גדולים. אני רזונת.‬ 372 00:24:23,462 --> 00:24:26,339 ‫אם מרשל אוהב חזה, אז הוא אוהב חזה.‬ 373 00:24:26,423 --> 00:24:28,508 ‫הוא יכול לקנות אחד במזללה.‬ 374 00:24:30,594 --> 00:24:32,137 ‫אוי אלוהים, מהר.‬ 375 00:24:32,220 --> 00:24:34,681 ‫חשבתי על הנשיקה הראשונה שלי ושל מרשל.‬ 376 00:24:34,764 --> 00:24:39,478 ‫אני חושבת שהיא תהיה חושנית מאוד,‬ ‫חלקה מאוד, מהירה מאוד.‬ 377 00:24:39,561 --> 00:24:43,607 ‫אם הוא ינסה להכניס את הלשון,‬ ‫אני אגיד, "לא".‬ 378 00:24:43,690 --> 00:24:47,068 ‫אני יודעת מה זה ריח פה, תאמינו לי.‬ ‫אני עובדת במרפאת שיניים.‬ 379 00:24:47,152 --> 00:24:49,988 ‫אם יש לו ריח פה, זה נגמר.‬ 380 00:24:50,071 --> 00:24:53,200 ‫כי אין לזה תרופה.‬ ‫אתה חי עם זה עד סוף חייך.‬ 381 00:25:08,173 --> 00:25:10,217 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 382 00:25:10,300 --> 00:25:11,510 ‫מה שלומך?‬ 383 00:25:12,677 --> 00:25:14,221 ‫את נראית יפהפייה.‬ 384 00:25:17,182 --> 00:25:18,600 ‫אלוהים…‬ 385 00:25:32,906 --> 00:25:36,826 ‫בלי שום ספק,‬ ‫היא כל מה שיכולתי לדמיין, ויותר מכך.‬ 386 00:25:38,078 --> 00:25:40,539 ‫אני חושב שהיא האישה הכי מדהימה בעולם.‬ 387 00:25:40,622 --> 00:25:42,082 ‫אני מרגיש את הלב שלך פועם.‬ 388 00:25:42,165 --> 00:25:45,669 ‫אני יודעת. הוא טס 1,000 קילומטר לשעה.‬ 389 00:25:48,672 --> 00:25:50,048 ‫את יפהפייה.‬ 390 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 ‫כשהתנשקנו, זה היה…‬ 391 00:25:56,263 --> 00:25:57,097 ‫זה היה…‬ 392 00:25:58,348 --> 00:26:00,308 ‫בכנות, הרגע הכי טוב בחיים שלי.‬ 393 00:26:01,560 --> 00:26:03,395 ‫תסתובב, תן לי לראות אותך.‬ 394 00:26:05,564 --> 00:26:07,357 ‫תני לי לראות אותך.‬ 395 00:26:11,861 --> 00:26:13,154 ‫אוי, וואו.‬ 396 00:26:14,364 --> 00:26:15,657 ‫אוי אלוהים!‬ 397 00:26:17,409 --> 00:26:20,537 ‫האם תינשאי לי, ג'קי?‬ ‫-כמובן שאינשא לך.‬ 398 00:26:21,204 --> 00:26:22,914 ‫אוי אלוהים.‬ 399 00:26:26,167 --> 00:26:28,169 ‫אוי, אני רועדת.‬ 400 00:26:31,047 --> 00:26:32,340 ‫אוי אלוהים.‬ 401 00:26:36,511 --> 00:26:38,888 ‫אלוהים אדירים…‬ 402 00:26:40,015 --> 00:26:42,142 ‫רואים שמרשל הוא בחור על רמה.‬ 403 00:26:42,225 --> 00:26:45,520 ‫הוא על רמה, הוא אלגנטי.‬ ‫הוא נראה טוב בחליפה.‬ 404 00:26:46,521 --> 00:26:49,941 ‫הווייב שלו דולף דרך הנקבוביות שלו.‬ 405 00:26:50,025 --> 00:26:52,110 ‫הוא מקרין כל מה שחשבתי שהוא יקרין.‬ 406 00:26:52,193 --> 00:26:54,863 ‫ממש, הוא מקרין כל מה שחשבתי שהוא יקרין.‬ 407 00:26:55,447 --> 00:26:57,198 ‫זה גבר טוב בשבילי.‬ 408 00:27:08,543 --> 00:27:09,419 ‫אז נתראה.‬ 409 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 ‫כדאי ש…‬ 410 00:27:16,760 --> 00:27:18,386 ‫כדאי שתזוז.‬ 411 00:27:18,470 --> 00:27:20,805 ‫בוא נראה אותך הולך. נראה אותך זז. אוקיי.‬ 412 00:27:20,889 --> 00:27:25,518 ‫אוקיי. תזוז ככה. שכולם ידעו.‬ 413 00:27:25,602 --> 00:27:26,895 ‫את כבר יודעת.‬ 414 00:27:27,729 --> 00:27:30,482 ‫תודה על הטבעת ותודה לך.‬ 415 00:27:30,565 --> 00:27:31,524 ‫נתראה, ילדה.‬ 416 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 ‫- מגורי הנשים -‬ 417 00:27:57,926 --> 00:28:01,096 ‫את בסדר?‬ ‫-אני פשוט… זה הרבה.‬ 418 00:28:01,179 --> 00:28:04,766 ‫אוי אלוהים, זה הרבה.‬ ‫-אני פשוט מוצפת.‬ 419 00:28:04,849 --> 00:28:06,643 ‫טוב או רע?‬ ‫-גם וגם?‬ 420 00:28:06,726 --> 00:28:09,354 ‫אני לא רוצה שתהיה אי נעימות,‬ 421 00:28:09,437 --> 00:28:13,149 ‫אני רוצה שזה ייגמר ככה שכולם יהיו מאושרים.‬ 422 00:28:13,233 --> 00:28:16,111 ‫זה יהיה קשה, לא משנה מה.‬ 423 00:28:16,194 --> 00:28:17,362 ‫אני חושבת שהוא מבולבל.‬ 424 00:28:17,445 --> 00:28:20,156 ‫כולנו פשוט מפוזרים לגמרי, יודעת?‬ 425 00:28:20,240 --> 00:28:21,074 ‫לא יודעת. כן.‬ 426 00:28:21,157 --> 00:28:23,201 ‫אני גם מחבבת אותו, אז זה בהחלט קשה.‬ 427 00:28:25,036 --> 00:28:29,708 ‫זה בסדר. אני רק רוצה שנתחיל מחדש‬ ‫ונשלים זו עם זו.‬ 428 00:28:29,791 --> 00:28:34,921 ‫כי הוא מתקשה,‬ ‫ואני חושבת שהמצב בינינו מפריע לו גם.‬ 429 00:28:35,004 --> 00:28:39,259 ‫בואי נהיה בסדר, לא רק בשבילו,‬ ‫אלא גם בשבילנו. זה כל מה שרציתי לומר.‬ 430 00:28:39,342 --> 00:28:41,428 ‫תודה על ההקשבה ועל המוכנות לדבר.‬ 431 00:28:41,511 --> 00:28:44,347 ‫אני מאוד מעריכה אותך.‬ ‫מה שאמור לקרות, יקרה.‬ 432 00:28:44,431 --> 00:28:47,809 ‫אני לא אנטור טינה לך או לזאק.‬ ‫-כן, כנ"ל.‬ 433 00:28:48,977 --> 00:28:50,729 ‫זה לא אני נגד אירינה.‬ 434 00:28:50,812 --> 00:28:53,732 ‫זה עניין של זאק ואני או זאק ואירינה.‬ 435 00:28:53,815 --> 00:28:59,362 ‫אני לא ארשה לעצמי להיגרר‬ ‫לאיזושהי תחרות קטנונית איתה.‬ 436 00:29:00,989 --> 00:29:02,866 ‫אני לא יכולה אפילו לזהות מה זה.‬ 437 00:29:02,949 --> 00:29:05,535 ‫נימת הקול שלו או הנוכחות של…‬ 438 00:29:05,618 --> 00:29:08,663 ‫של הרוח שלו, או מה שזה לא יהיה,‬ ‫מהצד השני של התא.‬ 439 00:29:09,164 --> 00:29:11,374 ‫אם השאלה היא האם אפשר באמת להתאהב‬ 440 00:29:11,458 --> 00:29:13,543 ‫בלי לראות את הצד השני,‬ 441 00:29:14,210 --> 00:29:15,170 ‫אז כן, בהחלט.‬ 442 00:29:21,593 --> 00:29:23,136 ‫התקשיתי לישון אתמול בלילה,‬ 443 00:29:23,219 --> 00:29:27,891 ‫אבל הבוקר התעוררתי‬ ‫בתחושה ממש טובה של רוגע.‬ 444 00:29:27,974 --> 00:29:30,894 ‫אני מצטערת על איך שהתנהגתי אתמול.‬ 445 00:29:30,977 --> 00:29:35,064 ‫אני לא אהיה מושלמת.‬ ‫אני באמת מכבדת אותך כבנאדם, ו…‬ 446 00:29:35,690 --> 00:29:39,360 ‫רק לטובתך שלך,‬ ‫ואני יודעת שהתקשית עם זה מאוד,‬ 447 00:29:39,444 --> 00:29:43,031 ‫אני מרגישה שניסית לתקן את הדבר הזה‬ ‫ביני לבין אירינה,‬ 448 00:29:43,114 --> 00:29:46,034 ‫ואני רוצה שתדע שלקחתי אותה הצידה הבוקר‬ 449 00:29:46,117 --> 00:29:50,789 ‫ודיברתי איתה, ושתינו הסכמנו‬ ‫שאנחנו רק רוצות שיהיה לך טוב.‬ 450 00:29:51,790 --> 00:29:55,293 ‫והרגשתי שאני צריכה‬ ‫לעשות את זה למעני, וגם למענך.‬ 451 00:29:56,586 --> 00:29:58,379 ‫אני רוצה להקריא לך משהו.‬ 452 00:30:01,382 --> 00:30:05,386 ‫כתוב, "בחיים הבוגרים, הם פוגשים אנשים‬ ‫שמתאהבים באני המלאכותי שלהם,‬ 453 00:30:05,970 --> 00:30:07,722 ‫"אבל האהבה הזו לא תחזיק מעמד.‬ 454 00:30:07,806 --> 00:30:11,935 ‫"אהבת אמת יכולה להושיע.‬ ‫האהבה גואלת אותנו."‬ 455 00:30:22,821 --> 00:30:23,905 ‫בליס.‬ 456 00:30:25,573 --> 00:30:27,909 ‫את כזאת מדהימה.‬ 457 00:30:28,952 --> 00:30:31,871 ‫את נפלאה. את אכפתית. את…‬ 458 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 ‫אלוהים.‬ 459 00:30:42,632 --> 00:30:44,425 ‫אתה נפרד ממני?‬ 460 00:30:45,718 --> 00:30:46,636 ‫כן.‬ 461 00:30:59,983 --> 00:31:01,401 ‫אני באמת אוהב אותך.‬ 462 00:31:20,587 --> 00:31:23,923 ‫אני אוהבת אותך גם,‬ ‫ואני אסירת תודה שפגשתי אותך.‬ 463 00:31:24,007 --> 00:31:28,720 ‫ואני מקווה שאתה…‬ ‫אתה יודע, תמצא את האושר שלך.‬ 464 00:31:31,639 --> 00:31:32,557 ‫אני מצטער.‬ 465 00:31:37,770 --> 00:31:40,523 ‫אני מאחלת לך את כל הטוב שבעולם.‬ 466 00:31:40,607 --> 00:31:42,358 ‫ואני לך.‬ ‫-תודה.‬ 467 00:32:00,251 --> 00:32:01,461 ‫אני באמת אוהבת אותך.‬ 468 00:32:09,802 --> 00:32:13,848 ‫אני חושב שלא משנה מה היתה הבחירה שלי, ‬ 469 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 ‫הלב שלי עמד להישבר.‬ 470 00:32:18,770 --> 00:32:22,732 ‫זה לא אומר שאני לא מאוהב באירינה.‬ 471 00:32:24,567 --> 00:32:26,569 ‫זה רק אומר שכואב לי‬ 472 00:32:28,071 --> 00:32:29,906 ‫מזה שנאלצתי לומר לבליס…‬ 473 00:32:33,618 --> 00:32:35,286 ‫שקיבלתי החלטה.‬ 474 00:32:44,629 --> 00:32:46,214 ‫בחרתי באירינה‬ 475 00:32:47,006 --> 00:32:49,634 ‫כי עליה אני הכי סומך.‬ 476 00:32:58,518 --> 00:33:00,937 ‫זה בסדר.‬ 477 00:33:02,772 --> 00:33:04,065 ‫זה בסדר.‬ 478 00:33:05,191 --> 00:33:07,151 ‫אז מה, הוא בחר באירינה?‬ 479 00:33:07,652 --> 00:33:09,028 ‫לא שאלתי אותו.‬ 480 00:33:10,029 --> 00:33:12,115 ‫ניסית להילחם על זה?‬ 481 00:33:12,198 --> 00:33:13,116 ‫כלומר…‬ 482 00:33:15,034 --> 00:33:16,411 ‫מה אני אעשה?‬ 483 00:33:17,745 --> 00:33:21,833 ‫אני מרגישה שכן נלחמתי על זה. באמת.‬ 484 00:33:22,375 --> 00:33:25,420 ‫והוא קיבל את ההחלטה שלו, מבינה?‬ 485 00:33:25,503 --> 00:33:28,131 ‫זה לא שאין לנו אהבה זה כלפי זה.‬ 486 00:33:28,214 --> 00:33:32,760 ‫הוא אמר לי שהוא אוהב אותי. זה פשוט לא…‬ ‫אני לא אשתו, כן? אז…‬ 487 00:33:33,803 --> 00:33:37,682 ‫כי הוא יודע בדיוק איך אני מרגישה.‬ ‫אני לא אשב שם ואגיד,‬ 488 00:33:37,765 --> 00:33:40,518 ‫"אתה מקבל את ההחלטה הלא נכונה."‬ ‫אני לא אעשה לו את זה.‬ 489 00:33:40,601 --> 00:33:44,480 ‫הגבר שאיתו אהיה ידע את זה בלב שלו,‬ 490 00:33:44,564 --> 00:33:46,899 ‫ויבחר בי, ואני לא אצטרך, כאילו,‬ 491 00:33:46,983 --> 00:33:48,985 ‫"אתה עושה טעות", מבינה?‬ 492 00:33:49,068 --> 00:33:52,655 ‫כי מבחינתו הוא לא עושה טעות.‬ ‫זאת הבחירה הנכונה עבורו.‬ 493 00:33:52,739 --> 00:33:54,824 ‫כן.‬ ‫-ככה הוא מרגיש, אז…‬ 494 00:34:11,215 --> 00:34:13,259 ‫- צ'לסי, 30‬ ‫פתולוגית דיבור בילדים -‬ 495 00:34:15,386 --> 00:34:16,262 ‫אז…‬ 496 00:34:17,138 --> 00:34:21,059 ‫הדבר המצחיק במה שאני לובש היום זה ש…‬ 497 00:34:21,142 --> 00:34:23,394 ‫- קוואמי, 32‬ ‫מנהל פיתוח עסקי -‬ 498 00:34:23,478 --> 00:34:25,730 ‫אני תמיד לובש ג'ינס שחורים, כל הזמן.‬ 499 00:34:25,813 --> 00:34:31,652 ‫וכשבאתי הנה, ארזתי את כל התלבושות שלי‬ ‫שיתאימו לג'ינס שחורים.‬ 500 00:34:31,736 --> 00:34:32,945 ‫זה הקטע שלי.‬ 501 00:34:33,571 --> 00:34:38,326 ‫ואז הבוקר התעוררתי ולא הצלחתי למצוא אף אחד‬ ‫מהג'ינס השחורים שלי.‬ 502 00:34:39,160 --> 00:34:40,912 ‫אבל הקטע המטורף זה…‬ 503 00:34:41,913 --> 00:34:46,959 ‫לבשתי זוג מכנסי חאקי בהירים,‬ ‫והסתכלתי במראה, וחשבתי,‬ 504 00:34:47,043 --> 00:34:50,797 ‫"לעזאזל, יודע מה? זה נראה טוב.‬ ‫אני אוהב את זה."‬ 505 00:34:51,297 --> 00:34:56,219 ‫והקטע המטורף במערכת היחסים שלנו‬ ‫עד עכשיו הוא…‬ 506 00:34:57,261 --> 00:34:59,180 ‫אני בטוח ששנינו באנו הנה‬ 507 00:34:59,263 --> 00:35:03,309 ‫עם רעיון מושלם או עם ציפייה‬ ‫לתהליך מושלם כלשהו, נכון?‬ 508 00:35:07,105 --> 00:35:08,314 ‫ככל שהזמן חלף…‬ 509 00:35:10,316 --> 00:35:14,779 ‫זה עבר ממה שמושלם עבורנו‬ ‫למה שבעצם היינו צריכים.‬ 510 00:35:17,031 --> 00:35:18,282 ‫כי העניין הוא…‬ 511 00:35:19,951 --> 00:35:21,285 ‫ששום דבר לא מושלם.‬ 512 00:35:22,829 --> 00:35:24,997 ‫כי אם הוא היה מושלם, הוא לא היה אמיתי.‬ 513 00:35:26,207 --> 00:35:29,127 ‫והדבר היחיד שאני יודע שנתת לי בכל פעם ופעם‬ 514 00:35:29,210 --> 00:35:30,878 ‫שבה נכנסנו לתא הזה הוא…‬ 515 00:35:31,963 --> 00:35:36,300 ‫את הגרסה הכי טובה שלך ושל מי שאת באמת.‬ 516 00:35:47,270 --> 00:35:49,730 ‫אם כך, צ'לסי לורן גריפין…‬ 517 00:35:51,190 --> 00:35:53,568 ‫אני עומד לכרוע על הברך.‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 518 00:35:53,651 --> 00:35:56,362 ‫ניסיתי לחשוב על איזו. אני עדיין לא יודע.‬ 519 00:35:57,488 --> 00:35:59,866 ‫נראה אם אבחר בנכונה.‬ ‫-זה לא משנה.‬ 520 00:36:00,908 --> 00:36:01,909 ‫אבל…‬ 521 00:36:07,456 --> 00:36:13,087 ‫אני כל כך מתרגש מהרעיון‬ ‫להתעורר לצדך בכל יום ויום‬ 522 00:36:13,171 --> 00:36:15,715 ‫ובמקום לדאוג איך להיות מושלמים,‬ 523 00:36:15,798 --> 00:36:19,552 ‫תמיד לחשוב כמה אמיתיים נוכל להיות. ‬ 524 00:36:21,846 --> 00:36:23,055 ‫אלה החיים שאני רוצה.‬ 525 00:36:24,098 --> 00:36:25,933 ‫אלה החיים המושלמים עבורי.‬ 526 00:36:28,269 --> 00:36:31,856 ‫אז, בשעה שאת עומדת מצדו השני של הקיר…‬ 527 00:36:34,817 --> 00:36:36,360 ‫רציתי לשאול אותך…‬ 528 00:36:38,613 --> 00:36:40,990 ‫אם תהיי מוכנה להינשא לי.‬ 529 00:36:47,788 --> 00:36:50,374 ‫אני יכולה רק לומר כמה מילים?‬ ‫-בבקשה.‬ 530 00:36:53,085 --> 00:36:58,299 ‫אני מרגישה שסיפור האהבה שלנו‬ ‫היה כמו ריקוד סלואו יפהפה.‬ 531 00:37:00,468 --> 00:37:01,802 ‫הוא היה…‬ 532 00:37:02,386 --> 00:37:07,475 ‫בטוח ורך ובריא ואוהב.‬ 533 00:37:07,558 --> 00:37:10,394 ‫ואתה…‬ 534 00:37:11,437 --> 00:37:14,774 ‫בנאדם מדהים.‬ 535 00:37:15,816 --> 00:37:17,193 ‫אתה בן מדהים.‬ 536 00:37:18,778 --> 00:37:23,366 ‫אתה אח מדהים, חבר, דוד.‬ 537 00:37:27,411 --> 00:37:29,497 ‫ונחש מה?‬ ‫-מה?‬ 538 00:37:30,373 --> 00:37:33,834 ‫אני לא יכולה כבר לחכות‬ ‫להוסיף "בעל" לרשימה הזאת.‬ 539 00:37:37,296 --> 00:37:40,591 ‫באמת?‬ ‫-אלף פעמים, כן!‬ 540 00:37:42,093 --> 00:37:44,845 ‫אוי אלוהים, כן.‬ 541 00:37:46,264 --> 00:37:49,475 ‫זה יהיה כבוד עצום עבורי…‬ 542 00:37:51,102 --> 00:37:52,311 ‫להיות אשתך.‬ 543 00:37:54,188 --> 00:37:56,315 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-אני אוהבת אותך, בייבי.‬ 544 00:38:08,035 --> 00:38:10,997 ‫כשנפגשנו כאן לראשונה בתאים…‬ 545 00:38:12,832 --> 00:38:15,626 ‫אמרתי לך שהייתי חסר בית‬ 546 00:38:16,961 --> 00:38:20,756 ‫ושחייתי מתחת לגשר.‬ 547 00:38:21,340 --> 00:38:23,884 ‫וזה לא הפריע לך.‬ 548 00:38:27,013 --> 00:38:29,974 ‫אני לא בטוח אם ידעת שאני צוחק, אבל…‬ 549 00:38:30,850 --> 00:38:34,186 ‫ידעתי שיש בך משהו מיוחד.‬ 550 00:38:37,064 --> 00:38:41,027 ‫ואחרי כל מה שעברנו מאז שהגענו הנה…‬ 551 00:38:42,320 --> 00:38:48,951 ‫אירינה, למדתי להכיר אותך לאט‬ ‫ברמה עמוקה יותר ויותר.‬ 552 00:38:49,535 --> 00:38:53,581 ‫וראיתי איזו אישה את בתוך תוכך.‬ 553 00:38:58,377 --> 00:39:03,215 ‫ואני יודע שלעולם לא תוותרי עליי,‬ 554 00:39:03,883 --> 00:39:05,676 ‫לא משנה כמה המצב ייעשה גרוע.‬ 555 00:39:08,763 --> 00:39:10,014 ‫אז כתבתי לך שיר.‬ 556 00:39:11,932 --> 00:39:13,976 ‫אוקיי, אני מוכנה.‬ ‫-את מוכנה?‬ 557 00:39:14,060 --> 00:39:14,935 ‫כן.‬ 558 00:39:15,644 --> 00:39:16,479 ‫בסדר.‬ 559 00:39:16,562 --> 00:39:21,442 ‫"כאב לי ונשברתי‬ 560 00:39:22,026 --> 00:39:26,364 ‫"האיש הכי עצוב ברגע הכי חשוב‬ 561 00:39:27,365 --> 00:39:31,327 ‫"כששכבנו בתאים‬ 562 00:39:32,286 --> 00:39:35,831 ‫"ידעתי שזה אמיתי‬ 563 00:39:35,915 --> 00:39:39,668 ‫"שגנבת את ליבי‬ 564 00:39:40,878 --> 00:39:44,298 ‫"מצאת אותי לגמרי לבד‬ 565 00:39:44,799 --> 00:39:48,552 ‫"מצאתי לעצמי אבן בלארני‬ 566 00:39:48,636 --> 00:39:55,601 ‫"אירינה‬ ‫את מגרשת את העצבות‬ 567 00:39:56,727 --> 00:40:03,692 ‫"אירינה‬ ‫את מגרשת את העצבות‬ 568 00:40:04,652 --> 00:40:06,862 ‫"אני אוהב אותך‬ 569 00:40:07,780 --> 00:40:12,159 ‫"לנצח נצחים‬ 570 00:40:13,244 --> 00:40:18,165 ‫"לנצח אוהב"‬ 571 00:40:27,508 --> 00:40:28,509 ‫אירינה.‬ 572 00:40:29,969 --> 00:40:32,096 ‫אני רוצה לבלות את שארית חיי איתך.‬ 573 00:40:37,852 --> 00:40:38,853 ‫האם תינשאי לי?‬ 574 00:40:43,232 --> 00:40:44,066 ‫זאק.‬ 575 00:40:48,696 --> 00:40:50,948 ‫יש מיליון מחשבות שרצות לי עכשיו בראש,‬ 576 00:40:51,031 --> 00:40:54,618 ‫אבל כל שאני יכולה לחשוב זה שאני כבר מחכה‬ ‫לשנות איתך את העולם.‬ 577 00:40:55,411 --> 00:40:58,706 ‫ואין אף אחד אחר שאני רואה את עצמי‬ ‫עושה זאת איתו, מלבדך.‬ 578 00:41:01,041 --> 00:41:02,793 ‫הכן הכי קל בחיים שלי.‬ 579 00:41:09,967 --> 00:41:10,885 ‫אני אוהבת אותך.‬ 580 00:41:12,553 --> 00:41:13,471 ‫אני אוהב אותך גם.‬ 581 00:41:17,475 --> 00:41:18,601 ‫נתראה מחר.‬ 582 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 ‫זה אחד הרגעים הכי חשובים בחיים שלי.‬ 583 00:41:33,157 --> 00:41:37,578 ‫קמתי היום בתחושה קלילה‬ ‫שכמותה לא חשתי כל חיי,‬ 584 00:41:37,661 --> 00:41:39,038 ‫יותר טוב מבוקר חג המולד,‬ 585 00:41:39,121 --> 00:41:44,460 ‫כי אזכה לראות את הארוס שלי, לחבק אותו,‬ ‫להריח אותו לראשונה.‬ 586 00:41:44,543 --> 00:41:46,504 ‫באתי לניסוי הזה‬ 587 00:41:46,587 --> 00:41:52,176 ‫מבלי שאי פעם חשתי בידיעה העמוקה הזו‬ ‫שזוגות נשואים מדברים עליה,‬ 588 00:41:52,259 --> 00:41:55,471 ‫"כשאתה יודע אתה יודע",‬ ‫ועכשיו אני מרגישה ככה.‬ 589 00:41:55,971 --> 00:41:59,934 ‫קוואמי ואני קולטים זה את זה ברמה אחרת.‬ 590 00:42:00,434 --> 00:42:05,064 ‫יש התאמה מדהימה שלא מעולם הזה‬ ‫בין הנשמות שלנו.‬ 591 00:42:06,524 --> 00:42:11,403 ‫החוויה הזו לימדה אותי‬ ‫שבסופו של דבר אני צריך למצוא מישהי‬ 592 00:42:11,487 --> 00:42:13,280 ‫שמחפשת את אותה מטרה סופית כמוני.‬ 593 00:42:13,364 --> 00:42:17,660 ‫כי המסע יתעקל ימינה ושמאלה.‬ ‫אי אפשר לחזות אותו.‬ 594 00:42:17,743 --> 00:42:21,121 ‫אבל אנחנו מקווים לאותו דבר,‬ ‫לאושר בסוף הדרך.‬ 595 00:42:26,293 --> 00:42:28,420 ‫קדימה. בואי נפגוש את בעלך.‬ 596 00:42:30,881 --> 00:42:36,095 ‫יש לי ביטחון במראה החיצוני שלי,‬ ‫אבל האם הוא יחשוב שאני יפהפייה?‬ 597 00:42:36,804 --> 00:42:37,846 ‫אני מקווה.‬ 598 00:42:39,098 --> 00:42:43,102 ‫אני אפילו לא יודעת‬ ‫אם אני הטיפוס שלו מבחינה פיזית.‬ 599 00:42:45,980 --> 00:42:50,776 ‫אם אני לא הטיפוס שלו, אני מקווה שאיהפך‬ ‫להיות הטיפוס שלו בזכות מי שאני.‬ 600 00:42:52,111 --> 00:42:55,281 ‫אני רוצה להפסיק למלא את הלא נודע.‬ 601 00:42:55,781 --> 00:42:58,409 ‫אני רק רוצה לדעת.‬ ‫רק רוצה לראות אותו, להרגיש אותו.‬ 602 00:42:58,492 --> 00:43:00,786 ‫אני רוצה להריח אותו. לנשק אותו.‬ 603 00:43:12,298 --> 00:43:13,132 ‫וואו.‬ 604 00:43:24,560 --> 00:43:29,356 ‫אוי אלוהים. היי!‬ ‫-וואו. תראי אותך.‬ 605 00:43:35,529 --> 00:43:36,905 ‫אוי אלוהים.‬ 606 00:43:40,826 --> 00:43:44,330 ‫וואו. תראי אותך.‬ ‫-תראה אותך.‬ 607 00:44:00,012 --> 00:44:01,680 ‫וואו. שלום.‬ ‫-תראה אותך.‬ 608 00:44:01,764 --> 00:44:04,850 ‫שלום, שלום, שלום. אוקיי.‬ 609 00:44:04,933 --> 00:44:07,686 ‫אהבת?‬ ‫-אהבתי הכול.‬ 610 00:44:07,770 --> 00:44:12,483 ‫זה לא מטורף שאת נראית עוד יותר טוב…‬ ‫-אני צריכה לעצום את העיניים ו… אוקיי!‬ 611 00:44:12,566 --> 00:44:14,109 ‫עוד יותר טוב?‬ ‫-עוד יותר טוב.‬ 612 00:44:14,193 --> 00:44:16,028 ‫כלומר, זה משהו אחר.‬ 613 00:44:18,781 --> 00:44:20,074 ‫הלב שלי… אני בחיים?‬ 614 00:44:20,866 --> 00:44:23,369 ‫זה אמיתי?‬ 615 00:44:25,496 --> 00:44:31,168 ‫כששתי נשמות נמשכות זו לזו‬ ‫ונפגשות באופן שאנחנו נפגשנו?‬ 616 00:44:31,251 --> 00:44:33,587 ‫אלה כל החלומות הכי פרועים שלי מתגשמים.‬ 617 00:44:35,547 --> 00:44:39,051 ‫זה… זה לא…‬ 618 00:44:40,636 --> 00:44:41,470 ‫וואו.‬ 619 00:44:43,597 --> 00:44:44,973 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 620 00:44:45,766 --> 00:44:49,228 ‫אני בהחלט מחכה כבר להגיע למקסיקו.‬ 621 00:44:49,853 --> 00:44:51,605 ‫גם אני. זה יהיה כיף.‬ 622 00:44:55,067 --> 00:44:56,068 ‫אני אוהב אותך.‬ 623 00:44:56,985 --> 00:44:58,070 ‫אני אוהבת אותך גם.‬ 624 00:45:01,699 --> 00:45:02,991 ‫אוי אלוהים.‬ 625 00:45:03,992 --> 00:45:06,370 ‫וואו. אוקיי.‬ 626 00:45:07,079 --> 00:45:08,914 ‫אני כמו שדמיינת?‬ 627 00:45:08,997 --> 00:45:13,210 ‫אוי, את… חכי.‬ 628 00:45:13,293 --> 00:45:15,671 ‫נעשה את זה בישיבה? כדאי שנקום.‬ 629 00:45:15,754 --> 00:45:18,966 ‫כן. מצטער, אני לא יכול… וואו.‬ ‫-אוקיי.‬ 630 00:45:19,717 --> 00:45:22,720 ‫כדאי שתכרע ברך.‬ ‫-אוי אלוהים. את צודקת.‬ 631 00:45:23,554 --> 00:45:25,723 ‫מי מושך יותר, אני או אתה?‬ 632 00:45:25,806 --> 00:45:28,392 ‫וואו, בואי לא נלך לשם עדיין.‬ 633 00:45:29,059 --> 00:45:30,853 ‫אוקיי. בסדר.‬ 634 00:45:30,936 --> 00:45:32,730 ‫עכשיו שראיתי הכול,‬ 635 00:45:33,772 --> 00:45:34,857 ‫האם תינשאי לי?‬ 636 00:45:35,774 --> 00:45:36,608 ‫אוקיי, חכה.‬ 637 00:45:38,694 --> 00:45:42,322 ‫אלכס קוואמי אווסו‬ 638 00:45:43,157 --> 00:45:44,825 ‫אנסה אפיה.‬ 639 00:45:46,493 --> 00:45:47,369 ‫כן!‬ 640 00:45:49,413 --> 00:45:50,247 ‫וואו.‬ 641 00:45:50,748 --> 00:45:52,249 ‫אהבת אותה?‬ 642 00:45:55,711 --> 00:45:59,339 ‫ידעתי שתאהבי אותה.‬ ‫ראיתי אותה ואמרתי, "זה לגמרי צ'לסי".‬ 643 00:45:59,423 --> 00:46:01,842 ‫אוי אלוהים.‬ 644 00:46:03,969 --> 00:46:04,970 ‫אוי אלוהים.‬ 645 00:46:12,269 --> 00:46:15,147 ‫אוי אלוהים. אני אוהבת אותה.‬ ‫אני אוהבת אותך.‬ 646 00:46:26,825 --> 00:46:30,120 ‫הקשבתי למה שהלב שלי אמר‬ ‫ולמה שהבטן שלי אמרה,‬ 647 00:46:30,204 --> 00:46:33,373 ‫והם היו מסונכרנים.‬ ‫והחיבור שיש לי עם אירינה.‬ 648 00:46:33,457 --> 00:46:37,961 ‫היא גורמת לי להרגיש כל כך נאהב,‬ ‫מהרגע הראשון שנפגשנו.‬ 649 00:46:38,045 --> 00:46:40,881 ‫היא גורמת לי להרגיש כל כך מיוחד‬ ‫כשאנחנו מדברים.‬ 650 00:46:41,381 --> 00:46:46,512 ‫אני רוצה להתחתן עם מישהי שמתחתנת איתי‬ ‫כי היא אוהבת את מי שאני כאדם.‬ 651 00:46:46,595 --> 00:46:51,391 ‫ועם אירינה, ממש לא מעניין אותה‬ ‫כמה אני מצליח.‬ 652 00:46:51,475 --> 00:46:55,145 ‫לא מעניין אותה כמה כסף אני מרוויח,‬ ‫במה אני עובד.‬ 653 00:46:55,729 --> 00:46:59,024 ‫לא משנה מה יקרה, אני אוכל לסמוך עליה.‬ 654 00:46:59,817 --> 00:47:01,443 ‫זה מה שחיפשתי.‬ 655 00:47:03,612 --> 00:47:07,866 ‫כשאני חושבת על סוג האהבה שאני מחפשת,‬ ‫זו אהבה מלאת תשוקה.‬ 656 00:47:07,950 --> 00:47:10,452 ‫אני רוצה להיות מאוהבת בטירוף‬ ‫או לא להיות מאוהבת בכלל.‬ 657 00:47:10,536 --> 00:47:15,165 ‫ואני חשה באהבה ובתשוקה האלו עם זאק.‬ 658 00:47:15,791 --> 00:47:19,545 ‫כשאני חושבת על עתיד איתו,‬ ‫אני חושבת על מישהו לבלות איתו את החיים,‬ 659 00:47:19,628 --> 00:47:23,048 ‫ואני אוהבת את איך שאני מרגישה ליד זאק.‬ 660 00:47:23,131 --> 00:47:25,133 ‫כאילו, אין לי שום ספקות.‬ 661 00:47:25,217 --> 00:47:27,594 ‫זה מה שגורם לי להתרגש כל כך ממנו.‬ 662 00:47:27,678 --> 00:47:29,638 ‫זו יכולה להיות אהבת הנצח שלי.‬ 663 00:47:29,721 --> 00:47:34,476 ‫אני נשמעת משוגעת כשאני אומרת את זה,‬ ‫זה נשמע מטורף לגמרי,‬ 664 00:47:34,977 --> 00:47:37,312 ‫אבל אני יודעת מה אני מרגישה‬ ‫ולא יכולה להתכחש לזה.‬ 665 00:47:38,564 --> 00:47:39,398 ‫אלוהים…‬ 666 00:47:39,481 --> 00:47:44,444 ‫אני מתרגש וממש לחוץ לקראת‬ ‫הפגישה הראשונה שלנו פנים אל פנים.‬ 667 00:47:44,528 --> 00:47:47,656 ‫יש בינינו חיבור עמוק ואינטימי שפיתחנו,‬ 668 00:47:48,657 --> 00:47:53,120 ‫שבו אנחנו יודעים כל כך הרבה זה על זה.‬ ‫אבל כרגע אנחנו רק קולות.‬ 669 00:47:53,745 --> 00:47:57,124 ‫אין לה מושג איך אני נראה.‬ ‫אין לה מושג מה הגובה שלי,‬ 670 00:47:57,207 --> 00:47:59,543 ‫מה צבע השיער שלי, מה צבע העור שלי.‬ 671 00:47:59,626 --> 00:48:03,881 ‫אבל איך שאני מכיר את אירינה,‬ ‫אני לא חושב שזה ישנה.‬ 672 00:48:05,674 --> 00:48:08,427 ‫אני לא יודעת למה לצפות כשאראה את זאק.‬ 673 00:48:08,510 --> 00:48:14,933 ‫חשבתי על כל התרחישים הגרועים ביותר,‬ ‫ואני עדיין חושבת שרובם לא יפריעו לי.‬ 674 00:48:15,017 --> 00:48:18,645 ‫אני יודעת שיש לי חיבור עם זאק,‬ ‫אז אני לא מודאגת מדי בגלל זה.‬ 675 00:48:19,605 --> 00:48:24,401 ‫נקווה שהמילים הראשונות‬ ‫שהוא יגיד יהיו "אלוהים אדירים".‬ 676 00:48:24,484 --> 00:48:27,988 ‫אני חושבת שאני יפהפייה,‬ ‫אבל אם אני לא הטיפוס שלו, אז הוא…‬ 677 00:48:28,071 --> 00:48:29,573 ‫הוא יוכל למצוא מישהי אחרת.‬ 678 00:48:30,741 --> 00:48:35,120 ‫אני רק רוצה לראות אותו.‬ ‫האמת שממש נמאס לי לחשוב על זה.‬ 679 00:48:35,203 --> 00:48:38,248 ‫אז, אני לא יודעת. נראה כשאראה אותו.‬ 680 00:49:20,666 --> 00:49:24,628 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬