1 00:00:12,137 --> 00:00:16,307 Mengetahui bahwa Micah memilih menghabiskan sisa hidupnya bersamaku 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,727 meski belum pernah melihatku, 3 00:00:18,810 --> 00:00:24,774 itu hal ajaib yang sebelumnya kuyakini tidak ada. 4 00:00:26,860 --> 00:00:32,240 Tapi apa hanya cinta psikologis yang kita butuhkan untuk hubungan lama? 5 00:00:33,033 --> 00:00:37,954 Aku paling gugup mengantisipasi fisiknya dan perasaannya 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,124 karena pada akhirnya, ada perasaan, 7 00:00:41,207 --> 00:00:44,044 "Apa kita tertarik? Mau bersentuhan wajah?" 8 00:00:47,255 --> 00:00:49,591 Banyak kupu-kupu di perutku. 9 00:00:49,674 --> 00:00:53,470 Aku belum pernah segugup ini. 10 00:00:53,553 --> 00:00:54,471 Astaga. 11 00:00:55,221 --> 00:00:58,016 Yang membuatku kabur dari tunanganku 12 00:00:58,099 --> 00:01:01,686 hanyalah jika aku bisa melihat kekecewaan di wajahnya. 13 00:01:01,770 --> 00:01:06,483 Kurasa serangan ego seperti itu akan menghancurkanku. 14 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 Astaga. 15 00:01:13,615 --> 00:01:14,574 Apa? 16 00:01:15,867 --> 00:01:17,410 Terasa seperti keabadian. 17 00:01:17,494 --> 00:01:20,246 Kukira aku akan pingsan. Astaga. 18 00:01:20,330 --> 00:01:25,877 Astaga! Rasanya gugup sekali. 19 00:01:25,960 --> 00:01:27,879 - Halo! - Hei. Ini sangat aneh. 20 00:01:28,963 --> 00:01:33,968 Astaga. Ini sangat aneh! Halo! Astaga, mendengar suaramu. 21 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 - Tanganku gemetar. - Sama. 22 00:01:35,804 --> 00:01:37,555 Astaga Hai. 23 00:01:37,639 --> 00:01:40,308 Aromanya wangi. Rambutnya, matanya indah. 24 00:01:40,391 --> 00:01:42,852 Riasannya sempurna. Gaunnya sempurna. 25 00:01:42,936 --> 00:01:47,107 Aku sangat ingin pergi dari sini, sekarang bersamanya. 26 00:01:47,190 --> 00:01:50,193 Kurasa seharusnya urutannya begitu. 27 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 Persingkat wawancara ini. Ayo pergi. 28 00:01:53,113 --> 00:01:55,698 - Kau tampan. - Terima kasih. Kau cantik. 29 00:01:55,782 --> 00:01:57,909 - Terima kasih. - Kau sungguh cantik. 30 00:01:57,992 --> 00:01:58,868 Astaga. 31 00:01:58,952 --> 00:02:01,538 - Aku sangat gugup, masih gemetar. - Aku masih gugup. 32 00:02:01,621 --> 00:02:05,291 Astaga, mendengar suaramu di hadapanmu sangat aneh. 33 00:02:05,375 --> 00:02:09,754 Hanya dalam empat minggu, aku akan menikah, dan… 34 00:02:10,338 --> 00:02:12,674 Ini gila. 35 00:02:12,757 --> 00:02:15,343 Aku merasa seperti anak kecil sekarang. 36 00:02:15,426 --> 00:02:19,097 Aku tidak bisa berhenti cekikikan. Rasanya aneh sekali. 37 00:02:19,180 --> 00:02:22,433 Kau merasa duduk denganku atau dengan orang baru? 38 00:02:22,517 --> 00:02:26,146 - Aku merasa kau orang baru. - Ya, aku tidak mau bilang itu, tapi… 39 00:02:26,688 --> 00:02:28,148 Aku akan jujur, tak apa. 40 00:02:28,231 --> 00:02:30,775 Ya, aku menduga ini akan terasa berbeda, 41 00:02:30,859 --> 00:02:34,654 tapi ini menggabungkan keduanya… 42 00:02:34,737 --> 00:02:36,114 Nanti akan terbiasa. 43 00:02:36,197 --> 00:02:38,449 Sempurna. Satu-satu, Paul. 44 00:02:39,534 --> 00:02:42,579 Astaga. Aneh sekali melihatmu. 45 00:02:43,454 --> 00:02:47,458 - Semoga, aneh dalam arti baik. Entahlah. - Ya, tentu. 46 00:02:47,542 --> 00:02:48,751 Aku sangat senang. 47 00:02:48,835 --> 00:02:51,212 Salah satu momen terhebat dalam hidupku. 48 00:02:51,296 --> 00:02:53,006 Kurasa itu akan makin baik. 49 00:02:53,089 --> 00:02:53,923 Dah. 50 00:02:54,966 --> 00:02:57,802 Ini baru awal dari kisah kami. Seharusnya. 51 00:02:58,469 --> 00:03:00,597 Aku berkeringat. 52 00:03:11,649 --> 00:03:15,778 RUANGAN WANITA 53 00:03:15,862 --> 00:03:16,779 Baiklah. 54 00:03:16,863 --> 00:03:19,365 Aku masih bingung antara Josh dan Marshall, 55 00:03:19,449 --> 00:03:21,242 tapi Marshall intinya bilang, 56 00:03:21,326 --> 00:03:25,330 "Lihat, itu pacarku. Dia akan pulang bersamaku, itu saja." 57 00:03:25,413 --> 00:03:29,792 Aku tidak mau bertemu Josh setelah itu 58 00:03:29,876 --> 00:03:33,338 sebab Marshall pilihan lebih baik untukku. Dia akan membantuku tumbuh. 59 00:03:33,421 --> 00:03:38,760 Dia siap secara emosional, mampu menangani keburukanku, sikapku. 60 00:03:38,843 --> 00:03:44,265 Dia tahu cara memastikan aku merasa nyaman dan kuat, 61 00:03:44,849 --> 00:03:46,643 setiap kali ada keraguan. 62 00:03:46,726 --> 00:03:50,813 Jadi, aku harus bekerja keras jika aku memilih bersama Marshall. 63 00:03:56,277 --> 00:03:59,364 Jadi, Josh menghampiriku dan menjelaskan semuanya, 64 00:03:59,447 --> 00:04:02,951 lalu aku berkata, "Ya, baiklah." 65 00:04:04,285 --> 00:04:07,914 Dia tidak akan bersamamu. Itu yang kuyakini dan kupedulikan. 66 00:04:10,458 --> 00:04:11,292 Itu saja. 67 00:04:13,753 --> 00:04:17,173 Aku senang dengan tanggapanmu karena berarti kau peduli. 68 00:04:19,342 --> 00:04:23,680 Josh adalah pria dewasa. Dia bisa mengatasi emosinya. 69 00:04:23,763 --> 00:04:25,848 - Dia akan baik-baik saja. - Ya. 70 00:04:26,432 --> 00:04:28,059 Aku senang kau memilihku. 71 00:04:32,230 --> 00:04:34,983 Jack, sejak hari pertama aku menyukaimu. 72 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 Juga, 73 00:04:39,362 --> 00:04:43,449 mulai saat ini aku berjanji untuk selalu menyukaimu. 74 00:04:51,082 --> 00:04:53,876 Aku jatuh cinta padamu, walau belum melihatmu, 75 00:04:53,960 --> 00:04:55,753 dan sangat gila mengatakannya. 76 00:04:57,088 --> 00:04:59,173 Kau adalah angin di layarku. 77 00:05:00,091 --> 00:05:03,177 Kau menyemangatiku dan menantangku menjadi pria baik. 78 00:05:04,762 --> 00:05:07,015 Kau akan menjadikanku pria terbahagia 79 00:05:09,017 --> 00:05:10,101 di planet ini… 80 00:05:12,145 --> 00:05:14,731 jika menikahiku. Maukah kau menikahiku, Jackie? 81 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 Tentu saja aku mau. Aku mau menikahimu ribuan kali. 82 00:05:22,780 --> 00:05:25,950 Di setiap jiwa, di setiap alam, di setiap kehidupan, 83 00:05:26,034 --> 00:05:27,660 aku bersamamu, janji. 84 00:05:34,000 --> 00:05:37,003 Aku tidak sabar memulai hidup kita bersama. 85 00:05:37,503 --> 00:05:40,214 - Kita bertunangan. - Kita bertunangan! Hore! 86 00:05:43,926 --> 00:05:46,220 Sampai jumpa besok. 87 00:05:46,304 --> 00:05:48,681 - Dah! - Sampai besok. Dah. 88 00:05:58,316 --> 00:06:00,401 Aku akan menikah… 89 00:06:02,111 --> 00:06:05,239 RUANGAN PRIA 90 00:06:09,369 --> 00:06:11,746 Kami tidak menunggu reaksimu. Kami sudah tahu. 91 00:06:17,752 --> 00:06:18,586 RUANGAN WANITA 92 00:06:18,669 --> 00:06:20,296 Lima, enam, tujuh, delapan! 93 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 Kau memijat pacarmu? Astaga. 94 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 Ya. 95 00:06:24,384 --> 00:06:25,218 Astaga, Chelsea. 96 00:06:25,301 --> 00:06:27,637 Aku urus suamiku setiap hari. Akan kuberi tahu dia. 97 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 - Astaga, Chelsea. - Hei! 98 00:06:30,306 --> 00:06:31,641 Chelsea telah menjadi… 99 00:06:32,975 --> 00:06:35,144 Aku sendiri tidak percaya. 100 00:06:35,228 --> 00:06:40,691 Aku sangat terkejut melihat betapa aku menyukai gadis ini. 101 00:06:40,775 --> 00:06:43,820 Aku sangat menyukainya. Aku sangat suka bicara dengannya. 102 00:06:43,903 --> 00:06:45,780 - Chelsea? - Chelsea! 103 00:06:45,863 --> 00:06:47,657 - Wow. - Ya! 104 00:06:47,740 --> 00:06:51,077 Aku belum pernah bertemu gadis ini 105 00:06:51,160 --> 00:06:54,705 dan belum pernah ada orang yang sangat menyukaiku, itu gila. 106 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Terasa baik, terasa benar. 107 00:06:56,582 --> 00:07:00,169 - Terasa seperti ini momen terbaikku. - Ya. 108 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 Menikahlah denganku. 109 00:07:02,588 --> 00:07:03,923 Menikahlah denganku. 110 00:07:07,218 --> 00:07:10,513 Banyak yang terjadi pada kita dalam sepekan terakhir. 111 00:07:11,848 --> 00:07:13,433 Yang kusuka darimu 112 00:07:13,516 --> 00:07:17,770 adalah keyakinanmu tentang perasaanmu kepadaku. 113 00:07:18,688 --> 00:07:20,898 Kepercayaan dirimu. 114 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 Keyakinanmu akan kita. 115 00:07:24,819 --> 00:07:31,451 Itu kualitas yang sudah lama kucari dalam diri pasangan. 116 00:07:32,201 --> 00:07:34,370 - Ini bukan perlombaan. - Ya. 117 00:07:34,871 --> 00:07:38,040 Tapi aku suka apa pengaruhmu terhadapku. 118 00:07:38,916 --> 00:07:45,548 Belum ada yang membuatku sebegitu tenang dalam hidup. 119 00:07:46,424 --> 00:07:50,636 Seluruh tubuhku merinding, menderu, dan jantungku berdebar kencang, 120 00:07:50,720 --> 00:07:53,556 aku juga berkata, "Aku akan aman bersamanya." 121 00:07:54,223 --> 00:07:57,477 - Seperti menggerakkan tanganmu di air? - Ya. 122 00:07:59,061 --> 00:08:01,272 Aku suka gemuruh kita yang indah dan lambat. 123 00:08:01,355 --> 00:08:06,402 Itu salah satu hal terindah yang pernah kualami dan saksikan. 124 00:08:06,486 --> 00:08:07,320 Ya. 125 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 Jadi, kuminta mereka membawa gitarku. 126 00:08:19,582 --> 00:08:22,710 Kwame. Jantungku berdebar. 127 00:08:25,963 --> 00:08:26,839 Kau manis. 128 00:08:27,423 --> 00:08:28,591 Kau manis. 129 00:08:28,674 --> 00:08:31,135 - Kita akan membuat lagu sekarang. - Baik. 130 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 Ya? Jadi, kita namai ini… 131 00:08:38,476 --> 00:08:40,353 Kita namai ini "Hal Nyata". 132 00:08:41,479 --> 00:08:42,647 - Setuju? - Baik. 133 00:08:44,023 --> 00:08:46,776 Jadi, beri aku sedikit chorus. 134 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 - Akan kucari selanjutnya. - Baik. 135 00:08:49,320 --> 00:08:50,571 Jadi, lagunya begini… 136 00:08:58,204 --> 00:08:59,288 Di sini nyanyikan… 137 00:08:59,872 --> 00:09:02,250 Aku mendamba hal nyata 138 00:09:04,001 --> 00:09:06,379 Aku mendamba hal nyata 139 00:09:08,005 --> 00:09:08,839 Ikuti aku. 140 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 Aku mendamba hal nyata 141 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 Aku mendamba hal nyata 142 00:09:17,098 --> 00:09:19,475 Aku mendamba hal nyata 143 00:09:19,559 --> 00:09:21,352 - Aku suka. - Aku suka! 144 00:09:21,435 --> 00:09:23,729 Aku mendamba hal nyata 145 00:09:23,813 --> 00:09:25,231 Baiklah, teruskan. 146 00:09:25,314 --> 00:09:27,858 Aku mendamba hal nyata 147 00:09:29,527 --> 00:09:32,446 Aku mendamba hal nyata 148 00:09:33,698 --> 00:09:36,242 Dia bilang dia jatuh cinta padaku 149 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Aku ingin menunjukkannya sekarang 150 00:09:41,372 --> 00:09:45,001 Katanya kami harus menanti beberapa hari 151 00:09:45,084 --> 00:09:47,628 Tapi aku ingin menunjukkannya sekarang 152 00:09:49,255 --> 00:09:53,217 Nona, bisakah kau merasakan Kehadiranku menembus dinding ini 153 00:09:53,301 --> 00:09:56,679 Jika aku berdiri di sisimu Akankah kau terpeleset dan jatuh 154 00:09:56,762 --> 00:10:00,766 Karena aku akan menjemputmu Membawamu ke tempat kita tinggal 155 00:10:00,850 --> 00:10:03,769 Membawamu ke pantai Di atas pasir kita berbaring 156 00:10:03,853 --> 00:10:05,605 Aku berkata hal nyata 157 00:10:06,814 --> 00:10:09,191 Aku mendamba hal nyata 158 00:10:10,484 --> 00:10:12,987 Aku hanya membutuhkan hal nyata itu 159 00:10:13,863 --> 00:10:16,407 Aku hanya menginginkan hal nyata itu 160 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 - Baiklah, itu lagu pendek kita. - Astaga! Sangat bagus. 161 00:10:21,454 --> 00:10:23,039 Aku tidak bisa bicara! 162 00:10:23,122 --> 00:10:24,749 - Kau manis. - Bagus. 163 00:10:28,502 --> 00:10:32,506 - Kuharap di sana terdengar bagus. - Meski menangis, aku manis? 164 00:10:35,092 --> 00:10:36,886 Aku terbawa musik. 165 00:10:39,513 --> 00:10:40,848 Romantis sekali. 166 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 Astaga. 167 00:10:47,438 --> 00:10:49,649 Itu luar biasa. Terima kasih. 168 00:10:50,191 --> 00:10:51,108 Ya. 169 00:11:04,789 --> 00:11:07,625 PENGACARA PIDANA 170 00:11:07,708 --> 00:11:10,795 - Astaga. - Kelopak mawar. Ada di sini. 171 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 Kau habis-habisan. 172 00:11:12,296 --> 00:11:14,715 Ini terlihat murahan, tapi tetap manis. 173 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 PEMILIK BISNIS 174 00:11:16,967 --> 00:11:18,636 Kau sudah menerima Ralph? 175 00:11:18,719 --> 00:11:21,847 Astaga! Ini sangat imut. 176 00:11:21,931 --> 00:11:24,350 Ya. Dia bukan kado. Tidak boleh disimpan. 177 00:11:25,017 --> 00:11:28,020 Tidak janji. Temui aku jika mau ini kembali. 178 00:11:28,854 --> 00:11:33,442 - Astaga. Tinggalkan dia di sana. - Tunggu, ini sangat imut! 179 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 Ini imut! 180 00:11:38,864 --> 00:11:41,450 Ini kisah Ralph. Bonekaku sejak tiga tahun. 181 00:11:41,534 --> 00:11:44,078 Saat kecil hidupku tidak tetap. 182 00:11:44,662 --> 00:11:47,873 Aku pindah setiap tiga bulan 183 00:11:48,374 --> 00:11:52,002 dan aku selalu berada di rumah baru, tempat baru, dan… 184 00:11:53,838 --> 00:11:57,383 Hanya Ralph yang kubawa dari satu tempat ke tempat lain. 185 00:11:58,092 --> 00:12:00,386 Saat ibuku meninggal, 186 00:12:01,512 --> 00:12:05,224 aku menemukannya di kotak yang masih dipegangnya. 187 00:12:06,934 --> 00:12:10,604 Jadi, aku berniat membawanya untuk satu perjalanan lagi. 188 00:12:12,064 --> 00:12:13,691 Astaga, ini sangat spesial. 189 00:12:17,361 --> 00:12:20,489 - Ya, itu cukup spesial. - Kurasa dia menyukaiku. 190 00:12:20,573 --> 00:12:23,159 - Bagus. - Akan kujaga untukmu. 191 00:12:26,495 --> 00:12:29,957 - Baik, apa Bliss bertemu Ralphie juga? - Ya. 192 00:12:30,040 --> 00:12:31,834 Aku tidak merasa spesial lagi. 193 00:12:32,710 --> 00:12:35,212 - Aku ingin pulang nanti. - Tidak mungkin! 194 00:12:35,296 --> 00:12:37,423 Aku serius. Aku tidak bisa begini. 195 00:12:38,883 --> 00:12:40,676 Aku bicara dengan Micah tadi, 196 00:12:40,760 --> 00:12:42,928 "Aku akan berkemas. Siap pulang." 197 00:12:43,012 --> 00:12:44,096 Tidak mungkin! 198 00:12:44,180 --> 00:12:47,433 Kenapa? Memang dramatis, tapi asal kau tahu saja, 199 00:12:47,516 --> 00:12:50,436 aku tidak bisa menunggumu berkata ya atau tidak. 200 00:12:50,519 --> 00:12:53,564 Aku tidak tahan melihat Bliss bikin cupcake untukmu. 201 00:12:53,647 --> 00:12:55,357 Kau tahu betapa sulitnya itu? 202 00:12:55,941 --> 00:13:00,321 Aku tahu diriku. Yang kuperjuangkan. Yang kuberikan. 203 00:13:00,404 --> 00:13:03,407 Aku tahu perasaanku padamu dan jika kau tidak yakin, 204 00:13:03,491 --> 00:13:07,495 setelah sepuluh jam kencan dengan Bliss, aku tidak sanggup untuk itu. 205 00:13:11,582 --> 00:13:14,335 - Kau sudah sepuluh jam bersamanya. - Ya. 206 00:13:14,418 --> 00:13:16,170 Aku seharian menunggu bicara denganmu. 207 00:13:22,218 --> 00:13:24,386 Itu tidak ada hubungannya denganku 208 00:13:25,304 --> 00:13:27,515 tidak mencintaimu. 209 00:13:28,390 --> 00:13:29,809 Tidak ada hubungannya. 210 00:13:30,601 --> 00:13:33,103 Apa bedanya aku dan Bliss? 211 00:13:34,230 --> 00:13:35,231 Aku tahu aku cerdas. 212 00:13:35,314 --> 00:13:39,568 Aku sungguh merasa aku cerdas, tapi lebih ke cerdas jalanan. 213 00:13:40,152 --> 00:13:42,029 Aku punya bisnis, semua ini. 214 00:13:42,112 --> 00:13:45,825 Aku tidak punya kosakata yang tepat 215 00:13:45,908 --> 00:13:48,577 atau kata-kata mewah untuk membuatmu terkesan, 216 00:13:49,328 --> 00:13:50,579 yang mungkin Bliss punya. 217 00:13:51,163 --> 00:13:52,873 Dia jauh lebih tua dariku. 218 00:13:52,957 --> 00:13:55,668 Aku 25 tahun dan dia mungkin mendekati usiamu, 219 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 jadi kau melihatnya dewasa untuk menjadi istri, 220 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 tapi jauh di lubuk hatimu, 221 00:14:00,589 --> 00:14:03,467 apa kelebihan Bliss yang tidak kupunya? 222 00:14:04,552 --> 00:14:05,886 Aku ingin tahu. 223 00:14:09,515 --> 00:14:14,061 Denganmu, hubungan kita luar biasa. 224 00:14:14,144 --> 00:14:15,646 Aku tertarik padamu. 225 00:14:16,689 --> 00:14:20,651 Kurasa satu-satunya kekhawatiranku 226 00:14:21,569 --> 00:14:27,324 adalah kau sedikit lebih kasar daripadaku. 227 00:14:28,284 --> 00:14:29,118 Juga… 228 00:14:30,327 --> 00:14:33,747 Bliss, dia tidak menyukaimu. 229 00:14:37,209 --> 00:14:39,128 Bukan berarti kau jahat. 230 00:14:40,212 --> 00:14:44,174 Jika kau pikir aku tidak baik, atau kasar, seperti katamu… 231 00:14:44,258 --> 00:14:47,011 Aku kaget kau bilang itu… Itu agak mengejutkan. 232 00:14:47,094 --> 00:14:50,055 Jika itu yang kau rasakan dari percakapan kita, 233 00:14:50,139 --> 00:14:51,307 itu cukup bagiku. 234 00:14:51,390 --> 00:14:52,641 Biar kuselesaikan. 235 00:14:53,559 --> 00:14:55,436 Aku tidak berpikir kau kasar. 236 00:14:58,814 --> 00:15:01,859 Kurasa jika seseorang menyakitimu 237 00:15:03,068 --> 00:15:07,156 atau kau merasa seseorang menyakiti orang yang kau sayangi, 238 00:15:07,239 --> 00:15:10,492 kau akan membalasnya. 239 00:15:13,454 --> 00:15:15,039 Aku mengerti itu. 240 00:15:16,373 --> 00:15:19,376 Dia tidak tahu siapa kau. 241 00:15:22,254 --> 00:15:26,216 Aku tahu kau punya hati yang dalam. 242 00:15:29,511 --> 00:15:33,641 Aku ingin kau tahu betapa cantiknya dirimu bagiku 243 00:15:34,642 --> 00:15:38,479 karena menurutku kau sangat cantik di dalam. 244 00:15:40,648 --> 00:15:43,067 Aku tidak peduli penampilanmu, Zack. 245 00:15:44,985 --> 00:15:49,073 Aku tidak peduli kau tidak keren, kutu buku, tinggi, atau pendek. 246 00:15:49,907 --> 00:15:53,494 Apa pun itu, aku ingin kau tahu aku akan selalu mengagumimu. 247 00:15:58,624 --> 00:16:02,252 Saat aku bicara denganmu, aku tahu kau mencintaiku. 248 00:16:03,837 --> 00:16:09,551 Itu nyata dan tidak ada niat tersembunyi. 249 00:16:10,886 --> 00:16:14,098 Aku memercayaimu, sungguh memercayaimu, 250 00:16:14,932 --> 00:16:20,688 dan itu berarti lebih daripada segalanya, sungguh. 251 00:16:36,453 --> 00:16:37,371 RUANGAN PRIA 252 00:16:37,454 --> 00:16:39,999 Entah kenapa orang bisa mencintai dua orang. 253 00:16:40,082 --> 00:16:43,168 Sejujurnya, aku tidak peduli fisik mereka. 254 00:16:44,044 --> 00:16:47,381 Ini pertimbanganku. Irina, dia agak belum dewasa. 255 00:16:47,881 --> 00:16:53,387 Dia bermain gim. Permainan wanita mencoba memenangkan pria. 256 00:16:53,887 --> 00:16:56,765 Kau paham. Dia coba menciptakan ketegangan. 257 00:16:56,849 --> 00:16:58,934 - Ya. - Itu mengkhawatirkanku. 258 00:16:59,768 --> 00:17:02,021 Aku tahu ada perselisihan, 259 00:17:02,104 --> 00:17:04,523 orang kadang mengecap buruk orang lain. 260 00:17:06,025 --> 00:17:08,986 Bliss sangat tidak menyukai Irina. 261 00:17:09,069 --> 00:17:11,238 Kurasa Bliss berpikir Irina jahat. 262 00:17:12,865 --> 00:17:16,660 Aku sangat memercayai Irina, di tingkat yang dalam dan itu gila, 263 00:17:16,744 --> 00:17:20,622 karena aku jarang percaya orang, aku sangat sulit percaya. 264 00:17:21,331 --> 00:17:22,833 Dengan Irina rasanya… 265 00:17:23,667 --> 00:17:27,087 Orang ini akan mendukungku di setiap langkah. 266 00:17:30,591 --> 00:17:33,177 Astaga. Teman-Teman, ini gila. 267 00:17:33,927 --> 00:17:40,017 Aku sangat senang. Aku sungguh bahagia. 268 00:17:40,100 --> 00:17:44,605 Itu menyedihkan. "Jika memilih Irina, itu menunjukkan orang seperti apa aku." 269 00:17:46,106 --> 00:17:48,609 Sungguh berengsek mengatakan ini, tapi… 270 00:17:49,818 --> 00:17:51,361 Ini yang penting, 271 00:17:51,445 --> 00:17:56,909 Bliss dan aku punya hubungan yang sangat dalam. 272 00:17:57,618 --> 00:17:59,411 Astaga, aku suka pemikirannya. 273 00:18:00,579 --> 00:18:03,791 Pemikirannya, caranya berpikir, 274 00:18:05,501 --> 00:18:07,127 sangat menarik. 275 00:18:07,961 --> 00:18:13,926 Kurasa saat kecocokan memudar, kami akan tetap berteman baik. 276 00:18:15,928 --> 00:18:17,054 Aku harus memutuskan. 277 00:18:22,893 --> 00:18:24,311 Tidak ada jawaban bagus. 278 00:18:25,604 --> 00:18:26,939 Baik, ayo kencan! 279 00:18:41,995 --> 00:18:43,205 - Sayang kau. - Sayang kau. 280 00:18:43,288 --> 00:18:45,207 - Bergembiralah. - Terima kasih. Kau juga. 281 00:18:48,669 --> 00:18:49,503 Hai. 282 00:18:50,838 --> 00:18:51,672 Apa kabar? 283 00:18:51,755 --> 00:18:55,425 Baik. Aku tidur siang selama 20 menit, 284 00:18:55,509 --> 00:18:59,221 lalu aku membersihkan dapur karena sangat kotor. 285 00:18:59,805 --> 00:19:01,056 Kau suka "kotor"? 286 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 Aku selalu kotor, Zack. 287 00:19:03,058 --> 00:19:03,892 Ya? 288 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 - Aku gadis kotor. - Aku yakin begitu. 289 00:19:07,146 --> 00:19:08,605 Mau dengar hal culun? 290 00:19:08,689 --> 00:19:13,861 Aku menyewa ahli mural untuk melukis dua burung hantu raksasa. 291 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 Aku merasa aku burung hantu. Memang aneh. 292 00:19:16,572 --> 00:19:18,198 - Tidak… - Itu totemku. 293 00:19:18,282 --> 00:19:19,449 Itu totemku. 294 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 Keluargaku akan berkata, 295 00:19:21,326 --> 00:19:24,121 "Akhirnya, Bliss, pacarmu tidak bodoh." 296 00:19:24,204 --> 00:19:26,206 Aku tidak mau terlalu yakin dulu. 297 00:19:27,749 --> 00:19:30,961 Ayahku tidak suka semua mantanku. 298 00:19:32,754 --> 00:19:33,964 Kenapa? 299 00:19:34,047 --> 00:19:36,175 Apa yang tidak dia suka dari mereka? 300 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 Mereka tidak cukup baik. 301 00:19:37,968 --> 00:19:41,305 Entah apa ada pacar yang cukup baik menurut ayahku. 302 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 - Ya. Aku pernah mengalaminya. - Ya. 303 00:19:46,810 --> 00:19:49,897 Saat keluarga pacar menilaiku 304 00:19:49,980 --> 00:19:52,649 karena bagaimana aku tumbuh dan dibesarkan. 305 00:19:53,734 --> 00:19:55,194 Itu membuatku gugup. 306 00:19:56,111 --> 00:19:58,906 Aku cemas dengan kecemasanmu soal penerimaan 307 00:19:58,989 --> 00:20:02,242 dan aku tidak mengerti itu. 308 00:20:05,913 --> 00:20:08,665 Keluargamu sangat berarti bagimu. 309 00:20:08,749 --> 00:20:11,752 - Keluarga semua orang begitu. - Ya. Itu wajar. 310 00:20:11,835 --> 00:20:16,381 - Ya. - Pendapat mereka akan memengaruhimu. 311 00:20:16,965 --> 00:20:21,053 Jangan cemaskan keluargaku. Jika keluargaku tidak menyukaimu, 312 00:20:21,136 --> 00:20:23,639 itu tidak akan mengubah perasaanku padamu. 313 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 Tapi mereka akan menerimamu. 314 00:20:26,683 --> 00:20:30,938 Saat mereka mengenalmu, aku yakin mereka akan mencintaimu. 315 00:20:32,606 --> 00:20:36,193 Kurasa kau lebih baik daripada pandanganmu tentang dirimu 316 00:20:36,276 --> 00:20:38,070 dan aku kagum padamu. 317 00:20:38,153 --> 00:20:40,030 Sungguh, sangat. 318 00:20:43,909 --> 00:20:47,913 Saat aku melihat 20 tahun dari sekarang saat kita bersama, 319 00:20:49,206 --> 00:20:50,916 itu akan berkembang baik. 320 00:20:52,459 --> 00:20:55,587 Kurasa kita akan hidup bahagia bersama. 321 00:20:58,507 --> 00:21:00,342 Aku jujur. Aku mencintaimu. 322 00:21:02,261 --> 00:21:04,930 Segala tentangmu… Astaga. 323 00:21:06,473 --> 00:21:07,933 Aku juga mencintaimu. 324 00:21:11,270 --> 00:21:14,815 Tapi saat kita mulai membicarakan Irina, 325 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 aku tahu kalian punya hubungan yang sangat buruk. 326 00:21:19,945 --> 00:21:23,282 Ini tidak seburuk itu. Sebenarnya tidak. Aku hanya… 327 00:21:23,365 --> 00:21:26,660 Yang membuatku khawatir adalah saat kau berkata 328 00:21:27,828 --> 00:21:32,791 bahwa jika aku memilihnya, itu akan menunjukkan karakterku. 329 00:21:32,874 --> 00:21:35,544 Kau benar kau mengenalnya dengan cara berbeda. 330 00:21:35,627 --> 00:21:39,631 Aku melihatnya dari perspektifku. Kau melihatnya dari perspektifmu. 331 00:21:39,715 --> 00:21:42,801 Aku hanya melihat sisi-sisi tidak baik, jujur saja. 332 00:21:49,599 --> 00:21:55,439 Jika kau memercayaiku, kau seharusnya tahu aku tidak akan… 333 00:21:56,356 --> 00:21:58,525 Aku tidak akan berada di posisi ini 334 00:21:58,608 --> 00:22:01,611 jika aku berpikir Irina jahat. 335 00:22:01,695 --> 00:22:05,490 Aku tidak bilang dia jahat, Sayang. Aku tidak bilang begitu. 336 00:22:05,574 --> 00:22:08,368 Aku mencoba mengutarakan isi di kepalaku. 337 00:22:11,705 --> 00:22:14,207 Aku sangat peduli padamu. 338 00:22:16,376 --> 00:22:19,212 Kurasa aku perlu merenungkan ini lagi. 339 00:22:19,713 --> 00:22:21,757 Semuanya akan baik-baik saja. 340 00:22:23,050 --> 00:22:25,510 Bagiku, saat kita bersama seseorang, 341 00:22:25,594 --> 00:22:30,432 ini tentang membangun kehidupan bersama seperti yang kita inginkan. 342 00:22:30,974 --> 00:22:33,226 Percayalah pada dirimu sendiri. 343 00:22:33,769 --> 00:22:37,356 Aku merasakan kau dan aku cocok. Aku merasakannya di hatiku. 344 00:22:37,856 --> 00:22:42,027 Ini benar-benar awal dari segalanya. 345 00:23:05,967 --> 00:23:07,010 Hanya lelaki. 346 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Aku seperti akan jatuh mau bertemu Marshall. 347 00:23:13,642 --> 00:23:16,269 Aku cantik, wangi. Aku mencukur ketiakku. 348 00:23:16,353 --> 00:23:18,563 Memastikan tidak ada bulu mencuat. 349 00:23:18,647 --> 00:23:22,609 Jika dia jelek, aku akan marah, tapi kami akan mengatasinya. 350 00:23:22,692 --> 00:23:26,196 Tapi aku yakin dia tampan. Aku tahu dia orang baik. 351 00:23:26,279 --> 00:23:29,574 Aku bahkan tidak mencemaskan fisiknya saat ini. 352 00:23:40,168 --> 00:23:44,005 Astaga. Aku hanya yakin bahwa saat aku melihat Jackie, 353 00:23:44,089 --> 00:23:47,259 aku tahu hanya akan jatuh cinta, entah bagaimanapun. 354 00:23:47,342 --> 00:23:52,514 Kaki palsu, gigi emas, penutup mata, apa pun. 355 00:23:52,597 --> 00:23:55,934 Astaga, kau pasti bisa, Bung. 356 00:23:58,812 --> 00:24:03,817 Aku tahu perkataanku ini gila, tapi ini perasaan yang tak tergoyahkan. 357 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Aku tahu. 358 00:24:05,944 --> 00:24:09,322 Saat kubilang baru kali ini aku seyakin ini dalam hidup, 359 00:24:09,406 --> 00:24:10,824 aku sungguh-sungguh. 360 00:24:11,575 --> 00:24:12,409 Astaga. 361 00:24:15,203 --> 00:24:17,873 Aku sangat gugup. Dia hanya lelaki. 362 00:24:18,623 --> 00:24:20,625 Bokongku tak sebesar punya Nicki Minaj. 363 00:24:20,709 --> 00:24:23,378 Payudaraku tidak besar. Aku kerempeng. 364 00:24:23,462 --> 00:24:26,423 Jika Marshall penggemar dada, dia penggemar dada. 365 00:24:26,506 --> 00:24:28,508 Biar dia beli di kedai ayam. 366 00:24:30,594 --> 00:24:32,137 Astaga, cepatlah. 367 00:24:32,220 --> 00:24:34,681 Aku membayangkan ciuman pertamaku dengan Marshall. 368 00:24:34,764 --> 00:24:39,478 Kurasa itu akan sangat sensual, sangat halus, sangat cepat. 369 00:24:39,561 --> 00:24:43,607 Jika dia menciumku dengan lidah, aku akan bilang, "Tidak." 370 00:24:43,690 --> 00:24:47,068 Aku paham bau mulut, percayalah. Aku kerja di klinik gigi. 371 00:24:47,152 --> 00:24:49,988 Jika aku mencium bau mulut, ini kuanggap gagal 372 00:24:50,071 --> 00:24:53,200 karena tidak ada obatnya. Itu untuk seumur hidup. 373 00:25:08,173 --> 00:25:10,217 - Hai. - Hei. 374 00:25:10,300 --> 00:25:11,510 Apa kabar? 375 00:25:12,677 --> 00:25:14,221 Kau terlihat cantik. 376 00:25:17,182 --> 00:25:18,600 Astaga. 377 00:25:32,906 --> 00:25:36,826 Tanpa ragu, dia segalanya yang kubayangkan. 378 00:25:38,078 --> 00:25:40,539 Dia wanita paling hebat di dunia ini. 379 00:25:40,622 --> 00:25:42,082 Aku merasakan detakmu. 380 00:25:42,165 --> 00:25:45,669 Ya. Jantungku sungguh berdetak seribu mil per jam. 381 00:25:48,672 --> 00:25:50,048 Kau cantik. 382 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 Saat kami berciuman… 383 00:25:56,263 --> 00:25:57,097 Jujur, 384 00:25:58,348 --> 00:26:00,308 itu momen terbaik dalam hidupku. 385 00:26:01,560 --> 00:26:03,395 Berbaliklah. Izinkan aku lihat. 386 00:26:05,564 --> 00:26:07,357 Biarkan aku melihatmu. 387 00:26:11,861 --> 00:26:13,154 Astaga. 388 00:26:14,364 --> 00:26:15,657 Astaga! 389 00:26:17,409 --> 00:26:20,537 - Maukah menikah denganku, Jackie? - Tentu saja. 390 00:26:21,204 --> 00:26:22,914 Astaga. 391 00:26:26,167 --> 00:26:28,169 Astaga. Aku gemetar. 392 00:26:31,047 --> 00:26:32,340 Astaga! 393 00:26:36,511 --> 00:26:38,888 Astaga. 394 00:26:40,015 --> 00:26:42,142 Bisa dibilang Marshall sangat berkelas. 395 00:26:42,225 --> 00:26:45,520 Dia berkelas. Dia elegan. Gayanya pas dengan dirinya. 396 00:26:46,521 --> 00:26:49,941 Getarannya keluar melalui pori-porinya. 397 00:26:50,025 --> 00:26:52,110 Itu perwujudan semua bayanganku. 398 00:26:52,193 --> 00:26:54,863 Sungguh, itu perwujudan semua bayanganku. 399 00:26:55,447 --> 00:26:57,198 Ini pria yang baik untukku. 400 00:27:08,543 --> 00:27:09,419 Sampai jumpa. 401 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 Sebaiknya kau… 402 00:27:16,760 --> 00:27:18,386 Berjalanlah angkuh. 403 00:27:18,470 --> 00:27:20,805 Coba lihat caramu jalan. Biar kulihat. 404 00:27:20,889 --> 00:27:25,518 Baik. Berjalanlah angkuh. Sebaiknya kau beri tahu mereka. 405 00:27:25,602 --> 00:27:26,895 Kau sudah tahu. 406 00:27:27,729 --> 00:27:30,482 Berseru ke cincinnya. Berserulah. 407 00:27:30,565 --> 00:27:31,524 Sampai jumpa. 408 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 RUANGAN WANITA 409 00:27:57,926 --> 00:28:01,096 - Kau baik-baik saja? - Aku sedang… Tertekan. 410 00:28:01,179 --> 00:28:04,766 - Memang. Aku lelah berharap. - Aku sangat kewalahan. 411 00:28:04,849 --> 00:28:06,643 - Baik atau buruk? - Keduanya? 412 00:28:06,726 --> 00:28:09,354 Aku tidak ingin ada rasa mual, 413 00:28:09,437 --> 00:28:13,149 aku ingin ini berakhir dengan kebahagiaan. 414 00:28:13,233 --> 00:28:16,111 Sepertinya, itu akan sulit bagaimanapun juga. 415 00:28:16,194 --> 00:28:17,362 Kurasa dia bingung. 416 00:28:17,445 --> 00:28:20,156 Kita semua harus bingung. 417 00:28:20,240 --> 00:28:21,074 Entahlah, ya. 418 00:28:21,157 --> 00:28:23,201 Aku sangat menyukainya. Ini jelas sulit. 419 00:28:25,036 --> 00:28:29,708 Tak apa. Aku hanya ingin memulai dari awal dan berdamai satu sama lain, 420 00:28:29,791 --> 00:28:34,921 dia akan melaluinya, perselisihan kita juga menyakitinya. 421 00:28:35,004 --> 00:28:39,259 Mari berdamai, bukan demi dia saja, tapi demi kita. Itu saja. 422 00:28:39,342 --> 00:28:41,428 Terima kasih sudah mendengarkan dan terbuka. 423 00:28:41,511 --> 00:28:44,347 Aku menghargai dan memikirkanmu. 424 00:28:44,431 --> 00:28:47,809 - Aku tidak akan marah padamu. - Ya, sama. 425 00:28:48,977 --> 00:28:50,729 Ini bukan aku melawan Irina. 426 00:28:50,812 --> 00:28:53,732 Ini tentang Zack dan aku atau Zack dan Irina. 427 00:28:53,815 --> 00:28:59,362 Aku tidak mau terseret ke kompetisi kecil dengannya. 428 00:29:00,989 --> 00:29:02,866 Aku bahkan tidak paham apa itu. 429 00:29:02,949 --> 00:29:05,535 Nada suaranya atau kehadiran rohnya, 430 00:29:05,618 --> 00:29:08,663 atau apa pun itu, di bilik sebelah. 431 00:29:09,164 --> 00:29:11,374 Jika pertanyaannya, "Bisakah kau jatuh cinta 432 00:29:11,458 --> 00:29:13,543 tanpa pernah melihat seseorang?" 433 00:29:14,210 --> 00:29:15,170 Tentu. Ya. 434 00:29:21,593 --> 00:29:23,136 Aku hampir tidak tidur semalam. 435 00:29:23,219 --> 00:29:27,891 Aku bangun merasakan kedamaian dan ketenangan pagi ini. 436 00:29:27,974 --> 00:29:30,894 Aku minta maaf atas sikapku kemarin. 437 00:29:30,977 --> 00:29:35,064 Aku tidak akan sempurna. Aku sangat menghormatimu sebagai pribadi, 438 00:29:35,690 --> 00:29:39,360 demi kebaikanmu. Aku tahu kau telah berjuang untuk ini 439 00:29:39,444 --> 00:29:43,031 dan aku merasa kau berusaha memperbaiki masalah ini denganku dan Irina. 440 00:29:43,114 --> 00:29:46,034 Aku ingin memberitahumu aku mengajaknya berduaan 441 00:29:46,117 --> 00:29:50,789 dan bicara dengannya, lalu kami setuju bahwa kami hanya ingin kau bahagia. 442 00:29:51,790 --> 00:29:55,418 Aku merasa perlu melakukan itu untuk diriku sendiri, juga kau. 443 00:29:56,586 --> 00:29:58,421 Aku ingin baca sesuatu untukmu. 444 00:30:01,382 --> 00:30:05,470 "Saat dewasa, dia bertemu orang yang mencintai diri palsunya, 445 00:30:05,970 --> 00:30:07,764 tapi cinta ini tidak bertahan. 446 00:30:07,847 --> 00:30:11,935 Cinta sejati memiliki kekuatan menebus. Cinta menyelamatkan kita." 447 00:30:22,821 --> 00:30:23,905 Bliss. 448 00:30:25,573 --> 00:30:27,909 Kau luar biasa. 449 00:30:28,952 --> 00:30:31,871 Kau brilian. Kau peduli. Kau… 450 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Astaga. 451 00:30:42,632 --> 00:30:44,425 Kau mau putus denganku? 452 00:30:45,718 --> 00:30:46,636 Ya. 453 00:30:59,983 --> 00:31:01,401 Aku sungguh mencintaimu. 454 00:31:20,587 --> 00:31:23,923 Aku juga mencintaimu dan bersyukur bertemu denganmu. 455 00:31:24,007 --> 00:31:28,720 Kuharap kau menemukan kebahagiaanmu. 456 00:31:31,639 --> 00:31:32,557 Maafkan aku. 457 00:31:37,770 --> 00:31:40,523 Kudoakan yang terbaik untukmu. 458 00:31:40,607 --> 00:31:42,734 - Doaku untukmu juga. - Terima kasih. 459 00:32:00,251 --> 00:32:01,461 Aku mencintaimu. 460 00:32:09,802 --> 00:32:13,848 Kurasa apa pun pilihanku, 461 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 hatiku akan hancur. 462 00:32:18,770 --> 00:32:22,732 Bukan berarti aku tidak mencintai Irina. 463 00:32:24,567 --> 00:32:26,569 Itu hanya berarti aku terluka 464 00:32:28,071 --> 00:32:30,031 dari saat harus beri tahu Bliss… 465 00:32:33,618 --> 00:32:35,286 bahwa aku telah memutuskan. 466 00:32:44,629 --> 00:32:46,214 Aku memilih Irina 467 00:32:47,006 --> 00:32:49,634 karena dia yang paling kupercaya. 468 00:32:58,518 --> 00:33:00,937 Tak apa. 469 00:33:02,772 --> 00:33:04,065 Tak apa. 470 00:33:05,191 --> 00:33:07,151 Jadi, dia memilih Irina? 471 00:33:07,652 --> 00:33:09,028 Aku tidak bertanya. 472 00:33:10,029 --> 00:33:12,115 Apa kau mencoba memperjuangkannya? 473 00:33:12,198 --> 00:33:13,116 Maksudku… 474 00:33:15,034 --> 00:33:16,411 Aku bisa apa? 475 00:33:17,745 --> 00:33:21,833 Perlukah aku berjuang? Ya. Sungguh. 476 00:33:22,375 --> 00:33:25,420 Dia telah memutuskan. 477 00:33:25,503 --> 00:33:28,131 Bukannya kami tidak saling mencintai. 478 00:33:28,214 --> 00:33:30,508 Dia bilang mencintaiku. Hanya saja… 479 00:33:31,092 --> 00:33:32,927 Aku bukan istrinya, 'kan? Jadi… 480 00:33:33,803 --> 00:33:37,682 Dia tahu persis perasaanku, tapi aku tidak akan berkata, 481 00:33:37,765 --> 00:33:40,518 "Keputusanmu salah." Aku tidak berbuat itu. 482 00:33:40,601 --> 00:33:44,480 Orang yang akan bersamaku akan tahu di dalam hatinya, 483 00:33:44,564 --> 00:33:46,899 dia akan memilihku, dan aku tidak perlu bilang, 484 00:33:46,983 --> 00:33:48,985 "Kau berbuat kesalahan." 485 00:33:49,068 --> 00:33:52,655 Dia tidak berbuat kesalahan. Ini pilihan yang tepat untuknya. 486 00:33:52,739 --> 00:33:54,824 - Ya. - Itulah yang dia rasakan… 487 00:34:15,386 --> 00:34:16,262 Jadi… 488 00:34:17,138 --> 00:34:21,059 Yang lucu dari pakaianku hari ini adalah… 489 00:34:23,478 --> 00:34:25,730 Aku selalu memakai jin hitam. 490 00:34:25,813 --> 00:34:31,652 Saat aku ke sini, aku kupasangkan bajuku dengan jin hitam. 491 00:34:31,736 --> 00:34:32,945 Itu kesukaanku. 492 00:34:33,571 --> 00:34:38,326 Pagi ini, aku bangun dan sadar aku tidak menemukan jin hitamku. 493 00:34:39,160 --> 00:34:40,912 Tapi gilanya, 494 00:34:41,913 --> 00:34:46,959 aku memakai celana khaki cokelat muda dan melihat ke cermin, berkata, 495 00:34:47,043 --> 00:34:50,797 "Astaga, itu terlihat bagus. Aku suka." 496 00:34:51,297 --> 00:34:56,219 Gilanya tentang situasi kita sejauh ini adalah… 497 00:34:57,261 --> 00:34:59,180 Aku yakin kita berdua ke sini 498 00:34:59,263 --> 00:35:03,309 dengan ide atau pemikiran sempurna atau proses sempurna ini, 'kan? 499 00:35:07,105 --> 00:35:08,648 Seiring berjalannya waktu, 500 00:35:10,316 --> 00:35:15,238 itu berubah dari yang sempurna bagi kita menjadi yang sebenarnya kita butuhkan. 501 00:35:17,031 --> 00:35:18,282 Karena masalahnya, 502 00:35:19,951 --> 00:35:21,285 tak ada yang sempurna. 503 00:35:22,912 --> 00:35:25,081 Karena jika itu sempurna, itu tidak nyata. 504 00:35:26,207 --> 00:35:30,878 Satu hal yang kutahu kau beri padaku setiap kali kita masuk ke bilik ini 505 00:35:31,963 --> 00:35:36,300 adalah versi terbaik darimu dan versi terbaik dari dalam dirimu. 506 00:35:47,270 --> 00:35:49,730 Jadi, Chelsea Lauren Griffin… 507 00:35:51,190 --> 00:35:53,568 - Aku akan berlutut. - Astaga. 508 00:35:53,651 --> 00:35:56,362 Aku bingung lutut mana. Aku masih tidak tahu. 509 00:35:57,488 --> 00:35:59,866 - Kita akan tahu jika pilihanku tepat. - Tak penting. 510 00:36:00,908 --> 00:36:01,909 Tapi… 511 00:36:07,456 --> 00:36:13,087 Aku sangat bersemangat untuk bangun di sampingmu setiap hari 512 00:36:13,171 --> 00:36:15,715 dan tak cemas bagaimana kita bisa menjadi sempurna, 513 00:36:15,798 --> 00:36:19,552 tapi selalu memikirkan betapa hebatnya kita. 514 00:36:21,888 --> 00:36:23,055 Itulah hidup yang kumau. 515 00:36:24,098 --> 00:36:25,933 Itu hidup yang sempurna bagiku. 516 00:36:28,269 --> 00:36:31,856 Jadi, saat kau berdiri di sisi lain tembok ini… 517 00:36:34,817 --> 00:36:36,360 aku ingin bertanya padamu… 518 00:36:38,613 --> 00:36:40,990 apa kau bersedia menikah denganku. 519 00:36:47,788 --> 00:36:50,458 - Boleh aku berkata beberapa kata? - Silakan. 520 00:36:53,085 --> 00:36:58,299 Aku merasa kisah cinta kita adalah dansa lambat yang paling indah. 521 00:37:00,468 --> 00:37:01,802 Itu 522 00:37:02,386 --> 00:37:07,475 teguh, lembut, sehat, dan penuh kasih. 523 00:37:07,558 --> 00:37:10,394 Juga kau 524 00:37:11,437 --> 00:37:14,774 orang yang luar biasa. 525 00:37:15,816 --> 00:37:17,193 Kau putra yang hebat. 526 00:37:18,778 --> 00:37:23,366 Kau saudara, teman, paman yang luar biasa. 527 00:37:27,411 --> 00:37:29,497 - Coba tebak? - Apa? 528 00:37:30,373 --> 00:37:33,834 Aku tidak sabar menambahkan "suami" ke daftar itu. 529 00:37:37,296 --> 00:37:40,591 - Sungguh? - Seribu kali, ya! 530 00:37:42,093 --> 00:37:44,845 Astaga, ya. 531 00:37:46,264 --> 00:37:49,475 Aku merasa sangat terhormat 532 00:37:51,143 --> 00:37:52,311 untuk menjadi istrimu. 533 00:37:54,188 --> 00:37:56,315 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu, Sayang. 534 00:38:08,035 --> 00:38:10,997 Saat kita pertama bertemu di bilik, 535 00:38:12,832 --> 00:38:15,626 aku berkata padamu bahwa aku tunawisma 536 00:38:16,961 --> 00:38:20,756 dan tinggal di kolong jalan. 537 00:38:21,340 --> 00:38:23,884 Dan kau tidak peduli. 538 00:38:27,013 --> 00:38:29,974 Aku tidak yakin kau tahu aku bercanda atau tidak, tapi… 539 00:38:30,850 --> 00:38:34,186 Aku tahu ada sesuatu yang istimewa darimu. 540 00:38:37,064 --> 00:38:41,027 Setelah semua yang kita lalui sejak kita di sini… 541 00:38:42,320 --> 00:38:48,951 Irina, aku mulai mengenalmu lebih dalam dan lebih dalam lagi. 542 00:38:49,535 --> 00:38:53,581 Aku sudah melihat dirimu sejatinya. 543 00:38:58,377 --> 00:39:03,215 Aku tahu kau tidak akan menyerah atasku, 544 00:39:03,883 --> 00:39:05,718 tak peduli seburuk apa situasi. 545 00:39:08,763 --> 00:39:10,014 Kutulis lagu untukmu. 546 00:39:11,932 --> 00:39:13,976 - Baik, aku siap. - Sungguh? 547 00:39:14,060 --> 00:39:14,935 Ya. 548 00:39:15,644 --> 00:39:16,479 Baiklah. 549 00:39:16,562 --> 00:39:21,442 Aku sakit sekali 550 00:39:22,026 --> 00:39:26,364 Pria tersedih yang pernah ada 551 00:39:27,365 --> 00:39:31,327 Saat kita berbaring di bilik 552 00:39:32,286 --> 00:39:35,831 Aku tahu itu nyata 553 00:39:35,915 --> 00:39:39,668 Hatiku akan kau curi 554 00:39:40,878 --> 00:39:44,298 Kau mendapatiku kesepian 555 00:39:44,799 --> 00:39:48,552 Aku menemukan Blarney Stone 556 00:39:48,636 --> 00:39:55,601 Irina, kau menghilangkan kesedihanku 557 00:39:56,727 --> 00:40:03,692 Irina, kau menghilangkan kesedihanku 558 00:40:04,652 --> 00:40:06,862 Aku mencintaimu 559 00:40:07,780 --> 00:40:12,159 Selama-lamanya 560 00:40:13,244 --> 00:40:18,165 Selalu 561 00:40:27,508 --> 00:40:28,509 Irina. 562 00:40:29,969 --> 00:40:32,096 Aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu. 563 00:40:37,852 --> 00:40:39,270 Maukah kau menikahiku? 564 00:40:43,232 --> 00:40:44,066 Zack. 565 00:40:48,696 --> 00:40:50,948 Aku punya jutaan pikiran di benakku, 566 00:40:51,031 --> 00:40:54,618 tapi yang pasti aku tidak sabar mengubah dunia bersamamu. 567 00:40:55,411 --> 00:40:58,706 Tidak ada pasangan sempurna untuk itu selain kau. 568 00:41:01,041 --> 00:41:02,793 Ya termudah dalam hidupku. 569 00:41:09,967 --> 00:41:11,051 Aku mencintaimu. 570 00:41:12,636 --> 00:41:13,471 Aku juga. 571 00:41:17,475 --> 00:41:18,601 Sampai jumpa besok. 572 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 Ini salah satu momen terpenting dalam hidupku. 573 00:41:33,157 --> 00:41:37,578 Aku bangun tadi dan seperti akan jatuh, 574 00:41:37,661 --> 00:41:39,038 lebih baik dari Natal pagi 575 00:41:39,121 --> 00:41:44,460 karena aku akan melihat tunanganku, memeluknya, menciumnya untuk pertama kali. 576 00:41:44,543 --> 00:41:46,504 Aku ikut eksperimen ini 577 00:41:46,587 --> 00:41:48,297 tanpa pernah merasakan 578 00:41:48,380 --> 00:41:52,176 pengetahuan mendalam yang dibicarakan pasangan yang sudah menikah 579 00:41:52,259 --> 00:41:55,471 soal keyakinan akan jodoh. Aku merasakan itu sekarang. 580 00:41:55,971 --> 00:41:59,934 Kwame dan aku baru saja menemukan satu sama lain di tingkat berbeda. 581 00:42:00,434 --> 00:42:05,064 Jiwa kami merupakan kecocokan yang luar biasa. 582 00:42:06,524 --> 00:42:11,403 Melalui pengalaman ini, aku menyadari bahwa aku harus menemukan seseorang 583 00:42:11,487 --> 00:42:13,280 yang mencari tujuan akhir yang serupa. 584 00:42:13,364 --> 00:42:17,660 Perjalanan akan berliku ke kiri dan kanan. Perjalanannya tidak bisa diprediksi, 585 00:42:17,743 --> 00:42:21,121 tapi kami berharap hal yang sama, kebahagiaan di akhir. 586 00:42:26,293 --> 00:42:28,420 Ayo. Temui suamimu. 587 00:42:30,881 --> 00:42:36,095 Aku percaya diri dengan penampilanku, tapi apa dia akan berpikir aku cantik? 588 00:42:36,804 --> 00:42:37,846 Kuharap begitu. 589 00:42:39,098 --> 00:42:43,102 Aku tidak tahu apakah aku tipenya secara fisik. 590 00:42:45,980 --> 00:42:50,776 Jika aku bukan tipenya, kuharap dia bisa menerimaku. 591 00:42:52,111 --> 00:42:55,281 Aku ingin berhenti menebak yang tak diketahui. 592 00:42:55,781 --> 00:42:58,409 Aku hanya ingin tahu. Melihatnya, merasakannya. 593 00:42:58,492 --> 00:43:00,828 Aku ingin mencium aromanya. Menciumnya. 594 00:43:12,298 --> 00:43:13,132 Wow. 595 00:43:24,560 --> 00:43:29,356 - Astaga. Hai! - Astaga, lihat dirimu. 596 00:43:35,529 --> 00:43:36,905 Astaga. 597 00:43:40,826 --> 00:43:44,330 - Wow. Lihat dirimu. - Lihat dirimu. 598 00:44:00,012 --> 00:44:01,680 - Wow! Halo. - Lihat dirimu! 599 00:44:01,764 --> 00:44:04,850 Halo. Baiklah. 600 00:44:04,933 --> 00:44:07,686 - Kau menyukainya? - Aku suka semua tentangmu. 601 00:44:07,770 --> 00:44:12,483 - Sungguh gila bahwa kau tampak… - Aku menutup mata dan berkata, "Baiklah!" 602 00:44:12,566 --> 00:44:14,109 - Lebih baik? - Lebih baik. 603 00:44:14,193 --> 00:44:16,028 Maksudku, ini lebih baik. 604 00:44:18,781 --> 00:44:20,074 Apa aku masih hidup? 605 00:44:20,866 --> 00:44:23,369 Apa ini nyata? 606 00:44:25,496 --> 00:44:31,168 Saat dua jiwa saling tertarik dan keduanya bertemu? 607 00:44:31,251 --> 00:44:33,587 Ini mimpi terliarku yang menjadi kenyataan. 608 00:44:35,547 --> 00:44:39,051 Ini bukan… 609 00:44:40,636 --> 00:44:41,470 Astaga. 610 00:44:43,597 --> 00:44:44,973 - Kau baik-baik saja? - Ya. 611 00:44:45,766 --> 00:44:49,228 Aku sangat menantikan Meksiko. 612 00:44:49,853 --> 00:44:51,605 Aku juga. Itu akan seru. 613 00:44:55,067 --> 00:44:56,068 Aku mencintaimu. 614 00:44:57,027 --> 00:44:58,278 Aku juga mencintaimu. 615 00:45:01,699 --> 00:45:02,991 Astaga. 616 00:45:03,992 --> 00:45:06,370 Astaga. Baiklah. Wow. 617 00:45:07,079 --> 00:45:08,914 Aku seperti yang kau bayangkan? 618 00:45:08,997 --> 00:45:13,210 Astaga, kau… Tunggu. 619 00:45:13,293 --> 00:45:15,671 Kita lakukan ini sambil duduk? Berdiri. 620 00:45:15,754 --> 00:45:18,966 - Kita harus. Maaf, aku tak bisa… - Baiklah. 621 00:45:19,717 --> 00:45:22,720 - Kau harus berlutut. - Astaga. Sayang, kau benar. 622 00:45:23,554 --> 00:45:25,723 Ingat siapa yang lebih berkarisma, aku atau kau? 623 00:45:25,806 --> 00:45:28,392 Wow, jangan membahas itu dulu. 624 00:45:29,059 --> 00:45:30,853 Baik! Baiklah. 625 00:45:30,936 --> 00:45:32,730 Setelah aku melihat semuanya, 626 00:45:33,772 --> 00:45:34,857 maukah menikahiku? 627 00:45:35,774 --> 00:45:36,608 Baik, tunggu. 628 00:45:38,694 --> 00:45:42,322 Alex Kwame Owusu 629 00:45:43,157 --> 00:45:44,825 Ansah Appiah. 630 00:45:46,493 --> 00:45:47,369 Ya! 631 00:45:49,413 --> 00:45:50,247 Astaga. 632 00:45:50,748 --> 00:45:52,249 Kau suka? 633 00:45:55,711 --> 00:45:59,339 Aku tahu kau akan suka. Aku melihatnya dan berkata, "Itu Chelsea." 634 00:45:59,423 --> 00:46:01,842 Astaga. 635 00:46:03,969 --> 00:46:04,970 Astaga! 636 00:46:12,269 --> 00:46:15,147 Astaga. Aku suka itu. Aku mencintaimu. 637 00:46:26,825 --> 00:46:29,453 Aku mendengarkan kata hati dan naluriku, 638 00:46:29,536 --> 00:46:33,373 dan mereka selaras dalam hubungan yang kumiliki dengan Irina. 639 00:46:33,457 --> 00:46:37,961 Dia membuatku merasa dicintai sejak kami bertemu. 640 00:46:38,045 --> 00:46:40,881 Dia membuatku merasa istimewa saat kami berbicara. 641 00:46:41,381 --> 00:46:46,512 Aku ingin menikahi orang yang menikahiku karena dia mencintaiku apa adanya. 642 00:46:46,595 --> 00:46:51,391 Dengan Irina, dia tidak peduli betapa suksesnya aku. 643 00:46:51,475 --> 00:46:55,145 Dia tak peduli berapa banyak uang yang kuhasilkan, pekerjaanku. 644 00:46:55,729 --> 00:46:59,024 Terlepas dari yang terjadi, aku akan bisa memercayainya. 645 00:46:59,817 --> 00:47:01,443 Itulah yang kucari. 646 00:47:03,612 --> 00:47:07,866 Saat aku memikirkan jenis cinta yang kucari, itu sangat menggairahkan. 647 00:47:07,950 --> 00:47:10,452 Aku ingin gila karena cinta atau tidak sama sekali. 648 00:47:10,536 --> 00:47:15,165 Aku merasakan gairah cinta gila dengan Zack. 649 00:47:15,791 --> 00:47:19,545 Saat memikirkan masa depan bersamanya, aku mencari pasangan hidup bersama, 650 00:47:19,628 --> 00:47:23,048 dan aku suka bagaimana aku bisa merasakan diriku di sekitar Zack. 651 00:47:23,131 --> 00:47:25,133 Tak ada keraguan padanya di benakku. 652 00:47:25,217 --> 00:47:27,594 Itu yang membuatku bersemangat dengannya. 653 00:47:27,678 --> 00:47:29,638 Seperti ini bisa jadi milikku selamanya. 654 00:47:29,721 --> 00:47:34,476 Aku terdengar gila mengatakannya. Terdengar sangat gila. 655 00:47:34,977 --> 00:47:37,312 Tapi aku tahu perasaanku, dan tak bisa menyangkal. 656 00:47:38,564 --> 00:47:39,398 Astaga. 657 00:47:39,481 --> 00:47:44,444 Aku bersemangat dan aku sangat gugup dengan pertemuan pertama kami. 658 00:47:44,528 --> 00:47:47,656 Kami memiliki hubungan intim yang mendalam yang kami pupuk, 659 00:47:48,657 --> 00:47:53,120 di mana kami tahu banyak satu sama lain. Tapi hanya suara. 660 00:47:53,745 --> 00:47:57,124 Dia tak tahu seperti apa rupaku. Seberapa tinggi aku, 661 00:47:57,207 --> 00:47:59,543 warna rambutku, warna kulitku. 662 00:47:59,626 --> 00:48:03,881 Tapi setelah mengenal Irina, kurasa itu tak penting. 663 00:48:05,674 --> 00:48:08,427 Aku tak tahu harus berharap apa saat melihat Zack. 664 00:48:08,510 --> 00:48:14,933 Aku memikirkan semua skenario terburuk, dan kurasa aku bisa melupakannya. 665 00:48:15,017 --> 00:48:18,645 Aku punya hubungan dengan Zack, jadi aku tak terlalu khawatir soal itu. 666 00:48:19,605 --> 00:48:24,401 Semoga, kata-kata pertama yang keluar dari mulut Zack adalah, "Astaga." 667 00:48:24,484 --> 00:48:26,945 Kurasa aku cantik, tapi jika aku bukan tipenya, 668 00:48:27,029 --> 00:48:29,573 maka dia bisa mencari yang lain. 669 00:48:30,741 --> 00:48:35,120 Aku hanya ingin menemuinya. Aku lelah memikirkannya, jujur. 670 00:48:35,203 --> 00:48:38,248 Jadi, entahlah. Kita lihat saja nanti. 671 00:49:20,666 --> 00:49:24,628 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas