1
00:00:12,137 --> 00:00:16,307
Mengetahui bahwa Micah memilih
menghabiskan sisa hidupnya bersamaku
2
00:00:16,391 --> 00:00:18,727
meski belum pernah melihatku,
3
00:00:18,810 --> 00:00:24,774
itu hal ajaib yang sebelumnya
kuyakini tidak ada.
4
00:00:26,860 --> 00:00:32,240
Tapi apa hanya cinta psikologis
yang kita butuhkan untuk hubungan lama?
5
00:00:33,033 --> 00:00:37,954
Aku paling gugup mengantisipasi
fisiknya dan perasaannya
6
00:00:38,747 --> 00:00:41,124
karena pada akhirnya, ada perasaan,
7
00:00:41,207 --> 00:00:44,044
"Apa kita tertarik?
Mau bersentuhan wajah?"
8
00:00:47,255 --> 00:00:49,591
Banyak kupu-kupu di perutku.
9
00:00:49,674 --> 00:00:53,470
Aku belum pernah segugup ini.
10
00:00:53,553 --> 00:00:54,471
Astaga.
11
00:00:55,221 --> 00:00:58,016
Yang membuatku kabur dari tunanganku
12
00:00:58,099 --> 00:01:01,686
hanyalah jika aku bisa melihat
kekecewaan di wajahnya.
13
00:01:01,770 --> 00:01:06,483
Kurasa serangan ego seperti itu
akan menghancurkanku.
14
00:01:10,653 --> 00:01:11,654
Astaga.
15
00:01:13,615 --> 00:01:14,574
Apa?
16
00:01:15,867 --> 00:01:17,410
Terasa seperti keabadian.
17
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
Kukira aku akan pingsan. Astaga.
18
00:01:20,330 --> 00:01:25,877
Astaga! Rasanya gugup sekali.
19
00:01:25,960 --> 00:01:27,879
- Halo!
- Hei. Ini sangat aneh.
20
00:01:28,963 --> 00:01:33,968
Astaga. Ini sangat aneh! Halo!
Astaga, mendengar suaramu.
21
00:01:34,052 --> 00:01:35,720
- Tanganku gemetar.
- Sama.
22
00:01:35,804 --> 00:01:37,555
Astaga Hai.
23
00:01:37,639 --> 00:01:40,308
Aromanya wangi. Rambutnya, matanya indah.
24
00:01:40,391 --> 00:01:42,852
Riasannya sempurna. Gaunnya sempurna.
25
00:01:42,936 --> 00:01:47,107
Aku sangat ingin pergi dari sini,
sekarang bersamanya.
26
00:01:47,190 --> 00:01:50,193
Kurasa seharusnya urutannya begitu.
27
00:01:50,276 --> 00:01:52,487
Persingkat wawancara ini. Ayo pergi.
28
00:01:53,113 --> 00:01:55,698
- Kau tampan.
- Terima kasih. Kau cantik.
29
00:01:55,782 --> 00:01:57,909
- Terima kasih.
- Kau sungguh cantik.
30
00:01:57,992 --> 00:01:58,868
Astaga.
31
00:01:58,952 --> 00:02:01,538
- Aku sangat gugup, masih gemetar.
- Aku masih gugup.
32
00:02:01,621 --> 00:02:05,291
Astaga, mendengar suaramu
di hadapanmu sangat aneh.
33
00:02:05,375 --> 00:02:09,754
Hanya dalam empat minggu,
aku akan menikah, dan…
34
00:02:10,338 --> 00:02:12,674
Ini gila.
35
00:02:12,757 --> 00:02:15,343
Aku merasa seperti anak kecil sekarang.
36
00:02:15,426 --> 00:02:19,097
Aku tidak bisa berhenti cekikikan.
Rasanya aneh sekali.
37
00:02:19,180 --> 00:02:22,433
Kau merasa duduk denganku
atau dengan orang baru?
38
00:02:22,517 --> 00:02:26,146
- Aku merasa kau orang baru.
- Ya, aku tidak mau bilang itu, tapi…
39
00:02:26,688 --> 00:02:28,148
Aku akan jujur, tak apa.
40
00:02:28,231 --> 00:02:30,775
Ya, aku menduga ini akan terasa berbeda,
41
00:02:30,859 --> 00:02:34,654
tapi ini menggabungkan keduanya…
42
00:02:34,737 --> 00:02:36,114
Nanti akan terbiasa.
43
00:02:36,197 --> 00:02:38,449
Sempurna. Satu-satu, Paul.
44
00:02:39,534 --> 00:02:42,579
Astaga. Aneh sekali melihatmu.
45
00:02:43,454 --> 00:02:47,458
- Semoga, aneh dalam arti baik. Entahlah.
- Ya, tentu.
46
00:02:47,542 --> 00:02:48,751
Aku sangat senang.
47
00:02:48,835 --> 00:02:51,212
Salah satu momen terhebat dalam hidupku.
48
00:02:51,296 --> 00:02:53,006
Kurasa itu akan makin baik.
49
00:02:53,089 --> 00:02:53,923
Dah.
50
00:02:54,966 --> 00:02:57,802
Ini baru awal dari kisah kami. Seharusnya.
51
00:02:58,469 --> 00:03:00,597
Aku berkeringat.
52
00:03:11,649 --> 00:03:15,778
RUANGAN WANITA
53
00:03:15,862 --> 00:03:16,779
Baiklah.
54
00:03:16,863 --> 00:03:19,365
Aku masih bingung
antara Josh dan Marshall,
55
00:03:19,449 --> 00:03:21,242
tapi Marshall intinya bilang,
56
00:03:21,326 --> 00:03:25,330
"Lihat, itu pacarku.
Dia akan pulang bersamaku, itu saja."
57
00:03:25,413 --> 00:03:29,792
Aku tidak mau bertemu Josh setelah itu
58
00:03:29,876 --> 00:03:33,338
sebab Marshall pilihan lebih baik untukku.
Dia akan membantuku tumbuh.
59
00:03:33,421 --> 00:03:38,760
Dia siap secara emosional,
mampu menangani keburukanku, sikapku.
60
00:03:38,843 --> 00:03:44,265
Dia tahu cara memastikan
aku merasa nyaman dan kuat,
61
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
setiap kali ada keraguan.
62
00:03:46,726 --> 00:03:50,813
Jadi, aku harus bekerja keras
jika aku memilih bersama Marshall.
63
00:03:56,277 --> 00:03:59,364
Jadi, Josh menghampiriku
dan menjelaskan semuanya,
64
00:03:59,447 --> 00:04:02,951
lalu aku berkata, "Ya, baiklah."
65
00:04:04,285 --> 00:04:07,914
Dia tidak akan bersamamu.
Itu yang kuyakini dan kupedulikan.
66
00:04:10,458 --> 00:04:11,292
Itu saja.
67
00:04:13,753 --> 00:04:17,173
Aku senang dengan tanggapanmu
karena berarti kau peduli.
68
00:04:19,342 --> 00:04:23,680
Josh adalah pria dewasa.
Dia bisa mengatasi emosinya.
69
00:04:23,763 --> 00:04:25,848
- Dia akan baik-baik saja.
- Ya.
70
00:04:26,432 --> 00:04:28,059
Aku senang kau memilihku.
71
00:04:32,230 --> 00:04:34,983
Jack, sejak hari pertama aku menyukaimu.
72
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
Juga,
73
00:04:39,362 --> 00:04:43,449
mulai saat ini aku berjanji
untuk selalu menyukaimu.
74
00:04:51,082 --> 00:04:53,876
Aku jatuh cinta padamu,
walau belum melihatmu,
75
00:04:53,960 --> 00:04:55,753
dan sangat gila mengatakannya.
76
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
Kau adalah angin di layarku.
77
00:05:00,091 --> 00:05:03,177
Kau menyemangatiku
dan menantangku menjadi pria baik.
78
00:05:04,762 --> 00:05:07,015
Kau akan menjadikanku pria terbahagia
79
00:05:09,017 --> 00:05:10,101
di planet ini…
80
00:05:12,145 --> 00:05:14,731
jika menikahiku.
Maukah kau menikahiku, Jackie?
81
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
Tentu saja aku mau.
Aku mau menikahimu ribuan kali.
82
00:05:22,780 --> 00:05:25,950
Di setiap jiwa, di setiap alam,
di setiap kehidupan,
83
00:05:26,034 --> 00:05:27,660
aku bersamamu, janji.
84
00:05:34,000 --> 00:05:37,003
Aku tidak sabar memulai
hidup kita bersama.
85
00:05:37,503 --> 00:05:40,214
- Kita bertunangan.
- Kita bertunangan! Hore!
86
00:05:43,926 --> 00:05:46,220
Sampai jumpa besok.
87
00:05:46,304 --> 00:05:48,681
- Dah!
- Sampai besok. Dah.
88
00:05:58,316 --> 00:06:00,401
Aku akan menikah…
89
00:06:02,111 --> 00:06:05,239
RUANGAN PRIA
90
00:06:09,369 --> 00:06:11,746
Kami tidak menunggu reaksimu.
Kami sudah tahu.
91
00:06:17,752 --> 00:06:18,586
RUANGAN WANITA
92
00:06:18,669 --> 00:06:20,296
Lima, enam, tujuh, delapan!
93
00:06:21,172 --> 00:06:23,341
Kau memijat pacarmu? Astaga.
94
00:06:23,424 --> 00:06:24,300
Ya.
95
00:06:24,384 --> 00:06:25,218
Astaga, Chelsea.
96
00:06:25,301 --> 00:06:27,637
Aku urus suamiku setiap hari.
Akan kuberi tahu dia.
97
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
- Astaga, Chelsea.
- Hei!
98
00:06:30,306 --> 00:06:31,641
Chelsea telah menjadi…
99
00:06:32,975 --> 00:06:35,144
Aku sendiri tidak percaya.
100
00:06:35,228 --> 00:06:40,691
Aku sangat terkejut melihat
betapa aku menyukai gadis ini.
101
00:06:40,775 --> 00:06:43,820
Aku sangat menyukainya.
Aku sangat suka bicara dengannya.
102
00:06:43,903 --> 00:06:45,780
- Chelsea?
- Chelsea!
103
00:06:45,863 --> 00:06:47,657
- Wow.
- Ya!
104
00:06:47,740 --> 00:06:51,077
Aku belum pernah bertemu gadis ini
105
00:06:51,160 --> 00:06:54,705
dan belum pernah ada orang
yang sangat menyukaiku, itu gila.
106
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Terasa baik, terasa benar.
107
00:06:56,582 --> 00:07:00,169
- Terasa seperti ini momen terbaikku.
- Ya.
108
00:07:00,253 --> 00:07:01,504
Menikahlah denganku.
109
00:07:02,588 --> 00:07:03,923
Menikahlah denganku.
110
00:07:07,218 --> 00:07:10,513
Banyak yang terjadi pada kita
dalam sepekan terakhir.
111
00:07:11,848 --> 00:07:13,433
Yang kusuka darimu
112
00:07:13,516 --> 00:07:17,770
adalah keyakinanmu
tentang perasaanmu kepadaku.
113
00:07:18,688 --> 00:07:20,898
Kepercayaan dirimu.
114
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
Keyakinanmu akan kita.
115
00:07:24,819 --> 00:07:31,451
Itu kualitas yang sudah lama kucari
dalam diri pasangan.
116
00:07:32,201 --> 00:07:34,370
- Ini bukan perlombaan.
- Ya.
117
00:07:34,871 --> 00:07:38,040
Tapi aku suka apa pengaruhmu terhadapku.
118
00:07:38,916 --> 00:07:45,548
Belum ada yang membuatku
sebegitu tenang dalam hidup.
119
00:07:46,424 --> 00:07:50,636
Seluruh tubuhku merinding, menderu,
dan jantungku berdebar kencang,
120
00:07:50,720 --> 00:07:53,556
aku juga berkata,
"Aku akan aman bersamanya."
121
00:07:54,223 --> 00:07:57,477
- Seperti menggerakkan tanganmu di air?
- Ya.
122
00:07:59,061 --> 00:08:01,272
Aku suka gemuruh kita
yang indah dan lambat.
123
00:08:01,355 --> 00:08:06,402
Itu salah satu hal terindah
yang pernah kualami dan saksikan.
124
00:08:06,486 --> 00:08:07,320
Ya.
125
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Jadi, kuminta mereka membawa gitarku.
126
00:08:19,582 --> 00:08:22,710
Kwame. Jantungku berdebar.
127
00:08:25,963 --> 00:08:26,839
Kau manis.
128
00:08:27,423 --> 00:08:28,591
Kau manis.
129
00:08:28,674 --> 00:08:31,135
- Kita akan membuat lagu sekarang.
- Baik.
130
00:08:31,219 --> 00:08:33,596
Ya? Jadi, kita namai ini…
131
00:08:38,476 --> 00:08:40,353
Kita namai ini "Hal Nyata".
132
00:08:41,479 --> 00:08:42,647
- Setuju?
- Baik.
133
00:08:44,023 --> 00:08:46,776
Jadi, beri aku sedikit chorus.
134
00:08:46,859 --> 00:08:48,819
- Akan kucari selanjutnya.
- Baik.
135
00:08:49,320 --> 00:08:50,571
Jadi, lagunya begini…
136
00:08:58,204 --> 00:08:59,288
Di sini nyanyikan…
137
00:08:59,872 --> 00:09:02,250
Aku mendamba hal nyata
138
00:09:04,001 --> 00:09:06,379
Aku mendamba hal nyata
139
00:09:08,005 --> 00:09:08,839
Ikuti aku.
140
00:09:08,923 --> 00:09:11,008
Aku mendamba hal nyata
141
00:09:12,885 --> 00:09:15,304
Aku mendamba hal nyata
142
00:09:17,098 --> 00:09:19,475
Aku mendamba hal nyata
143
00:09:19,559 --> 00:09:21,352
- Aku suka.
- Aku suka!
144
00:09:21,435 --> 00:09:23,729
Aku mendamba hal nyata
145
00:09:23,813 --> 00:09:25,231
Baiklah, teruskan.
146
00:09:25,314 --> 00:09:27,858
Aku mendamba hal nyata
147
00:09:29,527 --> 00:09:32,446
Aku mendamba hal nyata
148
00:09:33,698 --> 00:09:36,242
Dia bilang dia jatuh cinta padaku
149
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Aku ingin menunjukkannya sekarang
150
00:09:41,372 --> 00:09:45,001
Katanya kami harus menanti beberapa hari
151
00:09:45,084 --> 00:09:47,628
Tapi aku ingin menunjukkannya sekarang
152
00:09:49,255 --> 00:09:53,217
Nona, bisakah kau merasakan
Kehadiranku menembus dinding ini
153
00:09:53,301 --> 00:09:56,679
Jika aku berdiri di sisimu
Akankah kau terpeleset dan jatuh
154
00:09:56,762 --> 00:10:00,766
Karena aku akan menjemputmu
Membawamu ke tempat kita tinggal
155
00:10:00,850 --> 00:10:03,769
Membawamu ke pantai
Di atas pasir kita berbaring
156
00:10:03,853 --> 00:10:05,605
Aku berkata hal nyata
157
00:10:06,814 --> 00:10:09,191
Aku mendamba hal nyata
158
00:10:10,484 --> 00:10:12,987
Aku hanya membutuhkan hal nyata itu
159
00:10:13,863 --> 00:10:16,407
Aku hanya menginginkan hal nyata itu
160
00:10:17,241 --> 00:10:20,661
- Baiklah, itu lagu pendek kita.
- Astaga! Sangat bagus.
161
00:10:21,454 --> 00:10:23,039
Aku tidak bisa bicara!
162
00:10:23,122 --> 00:10:24,749
- Kau manis.
- Bagus.
163
00:10:28,502 --> 00:10:32,506
- Kuharap di sana terdengar bagus.
- Meski menangis, aku manis?
164
00:10:35,092 --> 00:10:36,886
Aku terbawa musik.
165
00:10:39,513 --> 00:10:40,848
Romantis sekali.
166
00:10:42,975 --> 00:10:44,310
Astaga.
167
00:10:47,438 --> 00:10:49,649
Itu luar biasa. Terima kasih.
168
00:10:50,191 --> 00:10:51,108
Ya.
169
00:11:04,789 --> 00:11:07,625
PENGACARA PIDANA
170
00:11:07,708 --> 00:11:10,795
- Astaga.
- Kelopak mawar. Ada di sini.
171
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
Kau habis-habisan.
172
00:11:12,296 --> 00:11:14,715
Ini terlihat murahan, tapi tetap manis.
173
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
PEMILIK BISNIS
174
00:11:16,967 --> 00:11:18,636
Kau sudah menerima Ralph?
175
00:11:18,719 --> 00:11:21,847
Astaga! Ini sangat imut.
176
00:11:21,931 --> 00:11:24,350
Ya. Dia bukan kado. Tidak boleh disimpan.
177
00:11:25,017 --> 00:11:28,020
Tidak janji. Temui aku
jika mau ini kembali.
178
00:11:28,854 --> 00:11:33,442
- Astaga. Tinggalkan dia di sana.
- Tunggu, ini sangat imut!
179
00:11:34,860 --> 00:11:36,779
Ini imut!
180
00:11:38,864 --> 00:11:41,450
Ini kisah Ralph.
Bonekaku sejak tiga tahun.
181
00:11:41,534 --> 00:11:44,078
Saat kecil hidupku tidak tetap.
182
00:11:44,662 --> 00:11:47,873
Aku pindah setiap tiga bulan
183
00:11:48,374 --> 00:11:52,002
dan aku selalu berada
di rumah baru, tempat baru, dan…
184
00:11:53,838 --> 00:11:57,383
Hanya Ralph yang kubawa
dari satu tempat ke tempat lain.
185
00:11:58,092 --> 00:12:00,386
Saat ibuku meninggal,
186
00:12:01,512 --> 00:12:05,224
aku menemukannya
di kotak yang masih dipegangnya.
187
00:12:06,934 --> 00:12:10,604
Jadi, aku berniat membawanya
untuk satu perjalanan lagi.
188
00:12:12,064 --> 00:12:13,691
Astaga, ini sangat spesial.
189
00:12:17,361 --> 00:12:20,489
- Ya, itu cukup spesial.
- Kurasa dia menyukaiku.
190
00:12:20,573 --> 00:12:23,159
- Bagus.
- Akan kujaga untukmu.
191
00:12:26,495 --> 00:12:29,957
- Baik, apa Bliss bertemu Ralphie juga?
- Ya.
192
00:12:30,040 --> 00:12:31,834
Aku tidak merasa spesial lagi.
193
00:12:32,710 --> 00:12:35,212
- Aku ingin pulang nanti.
- Tidak mungkin!
194
00:12:35,296 --> 00:12:37,423
Aku serius. Aku tidak bisa begini.
195
00:12:38,883 --> 00:12:40,676
Aku bicara dengan Micah tadi,
196
00:12:40,760 --> 00:12:42,928
"Aku akan berkemas. Siap pulang."
197
00:12:43,012 --> 00:12:44,096
Tidak mungkin!
198
00:12:44,180 --> 00:12:47,433
Kenapa? Memang dramatis,
tapi asal kau tahu saja,
199
00:12:47,516 --> 00:12:50,436
aku tidak bisa menunggumu
berkata ya atau tidak.
200
00:12:50,519 --> 00:12:53,564
Aku tidak tahan melihat
Bliss bikin cupcake untukmu.
201
00:12:53,647 --> 00:12:55,357
Kau tahu betapa sulitnya itu?
202
00:12:55,941 --> 00:13:00,321
Aku tahu diriku.
Yang kuperjuangkan. Yang kuberikan.
203
00:13:00,404 --> 00:13:03,407
Aku tahu perasaanku padamu
dan jika kau tidak yakin,
204
00:13:03,491 --> 00:13:07,495
setelah sepuluh jam kencan dengan Bliss,
aku tidak sanggup untuk itu.
205
00:13:11,582 --> 00:13:14,335
- Kau sudah sepuluh jam bersamanya.
- Ya.
206
00:13:14,418 --> 00:13:16,170
Aku seharian menunggu bicara denganmu.
207
00:13:22,218 --> 00:13:24,386
Itu tidak ada hubungannya denganku
208
00:13:25,304 --> 00:13:27,515
tidak mencintaimu.
209
00:13:28,390 --> 00:13:29,809
Tidak ada hubungannya.
210
00:13:30,601 --> 00:13:33,103
Apa bedanya aku dan Bliss?
211
00:13:34,230 --> 00:13:35,231
Aku tahu aku cerdas.
212
00:13:35,314 --> 00:13:39,568
Aku sungguh merasa aku cerdas,
tapi lebih ke cerdas jalanan.
213
00:13:40,152 --> 00:13:42,029
Aku punya bisnis, semua ini.
214
00:13:42,112 --> 00:13:45,825
Aku tidak punya kosakata yang tepat
215
00:13:45,908 --> 00:13:48,577
atau kata-kata mewah
untuk membuatmu terkesan,
216
00:13:49,328 --> 00:13:50,579
yang mungkin Bliss punya.
217
00:13:51,163 --> 00:13:52,873
Dia jauh lebih tua dariku.
218
00:13:52,957 --> 00:13:55,668
Aku 25 tahun
dan dia mungkin mendekati usiamu,
219
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
jadi kau melihatnya dewasa
untuk menjadi istri,
220
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
tapi jauh di lubuk hatimu,
221
00:14:00,589 --> 00:14:03,467
apa kelebihan Bliss yang tidak kupunya?
222
00:14:04,552 --> 00:14:05,886
Aku ingin tahu.
223
00:14:09,515 --> 00:14:14,061
Denganmu, hubungan kita luar biasa.
224
00:14:14,144 --> 00:14:15,646
Aku tertarik padamu.
225
00:14:16,689 --> 00:14:20,651
Kurasa satu-satunya kekhawatiranku
226
00:14:21,569 --> 00:14:27,324
adalah kau sedikit lebih kasar daripadaku.
227
00:14:28,284 --> 00:14:29,118
Juga…
228
00:14:30,327 --> 00:14:33,747
Bliss, dia tidak menyukaimu.
229
00:14:37,209 --> 00:14:39,128
Bukan berarti kau jahat.
230
00:14:40,212 --> 00:14:44,174
Jika kau pikir aku tidak baik,
atau kasar, seperti katamu…
231
00:14:44,258 --> 00:14:47,011
Aku kaget kau bilang itu…
Itu agak mengejutkan.
232
00:14:47,094 --> 00:14:50,055
Jika itu yang kau rasakan
dari percakapan kita,
233
00:14:50,139 --> 00:14:51,307
itu cukup bagiku.
234
00:14:51,390 --> 00:14:52,641
Biar kuselesaikan.
235
00:14:53,559 --> 00:14:55,436
Aku tidak berpikir kau kasar.
236
00:14:58,814 --> 00:15:01,859
Kurasa jika seseorang menyakitimu
237
00:15:03,068 --> 00:15:07,156
atau kau merasa seseorang menyakiti
orang yang kau sayangi,
238
00:15:07,239 --> 00:15:10,492
kau akan membalasnya.
239
00:15:13,454 --> 00:15:15,039
Aku mengerti itu.
240
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
Dia tidak tahu siapa kau.
241
00:15:22,254 --> 00:15:26,216
Aku tahu kau punya hati yang dalam.
242
00:15:29,511 --> 00:15:33,641
Aku ingin kau tahu
betapa cantiknya dirimu bagiku
243
00:15:34,642 --> 00:15:38,479
karena menurutku
kau sangat cantik di dalam.
244
00:15:40,648 --> 00:15:43,067
Aku tidak peduli penampilanmu, Zack.
245
00:15:44,985 --> 00:15:49,073
Aku tidak peduli kau tidak keren,
kutu buku, tinggi, atau pendek.
246
00:15:49,907 --> 00:15:53,494
Apa pun itu, aku ingin kau tahu
aku akan selalu mengagumimu.
247
00:15:58,624 --> 00:16:02,252
Saat aku bicara denganmu,
aku tahu kau mencintaiku.
248
00:16:03,837 --> 00:16:09,551
Itu nyata dan tidak ada niat tersembunyi.
249
00:16:10,886 --> 00:16:14,098
Aku memercayaimu, sungguh memercayaimu,
250
00:16:14,932 --> 00:16:20,688
dan itu berarti lebih
daripada segalanya, sungguh.
251
00:16:36,453 --> 00:16:37,371
RUANGAN PRIA
252
00:16:37,454 --> 00:16:39,999
Entah kenapa
orang bisa mencintai dua orang.
253
00:16:40,082 --> 00:16:43,168
Sejujurnya, aku tidak peduli fisik mereka.
254
00:16:44,044 --> 00:16:47,381
Ini pertimbanganku.
Irina, dia agak belum dewasa.
255
00:16:47,881 --> 00:16:53,387
Dia bermain gim.
Permainan wanita mencoba memenangkan pria.
256
00:16:53,887 --> 00:16:56,765
Kau paham.
Dia coba menciptakan ketegangan.
257
00:16:56,849 --> 00:16:58,934
- Ya.
- Itu mengkhawatirkanku.
258
00:16:59,768 --> 00:17:02,021
Aku tahu ada perselisihan,
259
00:17:02,104 --> 00:17:04,523
orang kadang mengecap buruk orang lain.
260
00:17:06,025 --> 00:17:08,986
Bliss sangat tidak menyukai Irina.
261
00:17:09,069 --> 00:17:11,238
Kurasa Bliss berpikir Irina jahat.
262
00:17:12,865 --> 00:17:16,660
Aku sangat memercayai Irina,
di tingkat yang dalam dan itu gila,
263
00:17:16,744 --> 00:17:20,622
karena aku jarang percaya orang,
aku sangat sulit percaya.
264
00:17:21,331 --> 00:17:22,833
Dengan Irina rasanya…
265
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
Orang ini akan mendukungku
di setiap langkah.
266
00:17:30,591 --> 00:17:33,177
Astaga. Teman-Teman, ini gila.
267
00:17:33,927 --> 00:17:40,017
Aku sangat senang. Aku sungguh bahagia.
268
00:17:40,100 --> 00:17:44,605
Itu menyedihkan. "Jika memilih Irina,
itu menunjukkan orang seperti apa aku."
269
00:17:46,106 --> 00:17:48,609
Sungguh berengsek mengatakan ini, tapi…
270
00:17:49,818 --> 00:17:51,361
Ini yang penting,
271
00:17:51,445 --> 00:17:56,909
Bliss dan aku punya
hubungan yang sangat dalam.
272
00:17:57,618 --> 00:17:59,411
Astaga, aku suka pemikirannya.
273
00:18:00,579 --> 00:18:03,791
Pemikirannya, caranya berpikir,
274
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
sangat menarik.
275
00:18:07,961 --> 00:18:13,926
Kurasa saat kecocokan memudar,
kami akan tetap berteman baik.
276
00:18:15,928 --> 00:18:17,054
Aku harus memutuskan.
277
00:18:22,893 --> 00:18:24,311
Tidak ada jawaban bagus.
278
00:18:25,604 --> 00:18:26,939
Baik, ayo kencan!
279
00:18:41,995 --> 00:18:43,205
- Sayang kau.
- Sayang kau.
280
00:18:43,288 --> 00:18:45,207
- Bergembiralah.
- Terima kasih. Kau juga.
281
00:18:48,669 --> 00:18:49,503
Hai.
282
00:18:50,838 --> 00:18:51,672
Apa kabar?
283
00:18:51,755 --> 00:18:55,425
Baik. Aku tidur siang selama 20 menit,
284
00:18:55,509 --> 00:18:59,221
lalu aku membersihkan dapur
karena sangat kotor.
285
00:18:59,805 --> 00:19:01,056
Kau suka "kotor"?
286
00:19:01,140 --> 00:19:02,975
Aku selalu kotor, Zack.
287
00:19:03,058 --> 00:19:03,892
Ya?
288
00:19:03,976 --> 00:19:06,645
- Aku gadis kotor.
- Aku yakin begitu.
289
00:19:07,146 --> 00:19:08,605
Mau dengar hal culun?
290
00:19:08,689 --> 00:19:13,861
Aku menyewa ahli mural untuk melukis
dua burung hantu raksasa.
291
00:19:13,944 --> 00:19:16,488
Aku merasa aku burung hantu. Memang aneh.
292
00:19:16,572 --> 00:19:18,198
- Tidak…
- Itu totemku.
293
00:19:18,282 --> 00:19:19,449
Itu totemku.
294
00:19:19,533 --> 00:19:21,243
Keluargaku akan berkata,
295
00:19:21,326 --> 00:19:24,121
"Akhirnya, Bliss, pacarmu tidak bodoh."
296
00:19:24,204 --> 00:19:26,206
Aku tidak mau terlalu yakin dulu.
297
00:19:27,749 --> 00:19:30,961
Ayahku tidak suka semua mantanku.
298
00:19:32,754 --> 00:19:33,964
Kenapa?
299
00:19:34,047 --> 00:19:36,175
Apa yang tidak dia suka dari mereka?
300
00:19:36,258 --> 00:19:37,885
Mereka tidak cukup baik.
301
00:19:37,968 --> 00:19:41,305
Entah apa ada pacar yang cukup baik
menurut ayahku.
302
00:19:43,265 --> 00:19:46,727
- Ya. Aku pernah mengalaminya.
- Ya.
303
00:19:46,810 --> 00:19:49,897
Saat keluarga pacar menilaiku
304
00:19:49,980 --> 00:19:52,649
karena bagaimana aku tumbuh
dan dibesarkan.
305
00:19:53,734 --> 00:19:55,194
Itu membuatku gugup.
306
00:19:56,111 --> 00:19:58,906
Aku cemas dengan kecemasanmu
soal penerimaan
307
00:19:58,989 --> 00:20:02,242
dan aku tidak mengerti itu.
308
00:20:05,913 --> 00:20:08,665
Keluargamu sangat berarti bagimu.
309
00:20:08,749 --> 00:20:11,752
- Keluarga semua orang begitu.
- Ya. Itu wajar.
310
00:20:11,835 --> 00:20:16,381
- Ya.
- Pendapat mereka akan memengaruhimu.
311
00:20:16,965 --> 00:20:21,053
Jangan cemaskan keluargaku.
Jika keluargaku tidak menyukaimu,
312
00:20:21,136 --> 00:20:23,639
itu tidak akan mengubah perasaanku padamu.
313
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
Tapi mereka akan menerimamu.
314
00:20:26,683 --> 00:20:30,938
Saat mereka mengenalmu,
aku yakin mereka akan mencintaimu.
315
00:20:32,606 --> 00:20:36,193
Kurasa kau lebih baik
daripada pandanganmu tentang dirimu
316
00:20:36,276 --> 00:20:38,070
dan aku kagum padamu.
317
00:20:38,153 --> 00:20:40,030
Sungguh, sangat.
318
00:20:43,909 --> 00:20:47,913
Saat aku melihat 20 tahun dari sekarang
saat kita bersama,
319
00:20:49,206 --> 00:20:50,916
itu akan berkembang baik.
320
00:20:52,459 --> 00:20:55,587
Kurasa kita akan hidup bahagia bersama.
321
00:20:58,507 --> 00:21:00,342
Aku jujur. Aku mencintaimu.
322
00:21:02,261 --> 00:21:04,930
Segala tentangmu… Astaga.
323
00:21:06,473 --> 00:21:07,933
Aku juga mencintaimu.
324
00:21:11,270 --> 00:21:14,815
Tapi saat kita mulai membicarakan Irina,
325
00:21:16,858 --> 00:21:19,861
aku tahu kalian punya
hubungan yang sangat buruk.
326
00:21:19,945 --> 00:21:23,282
Ini tidak seburuk itu.
Sebenarnya tidak. Aku hanya…
327
00:21:23,365 --> 00:21:26,660
Yang membuatku khawatir
adalah saat kau berkata
328
00:21:27,828 --> 00:21:32,791
bahwa jika aku memilihnya,
itu akan menunjukkan karakterku.
329
00:21:32,874 --> 00:21:35,544
Kau benar kau mengenalnya
dengan cara berbeda.
330
00:21:35,627 --> 00:21:39,631
Aku melihatnya dari perspektifku.
Kau melihatnya dari perspektifmu.
331
00:21:39,715 --> 00:21:42,801
Aku hanya melihat
sisi-sisi tidak baik, jujur saja.
332
00:21:49,599 --> 00:21:55,439
Jika kau memercayaiku,
kau seharusnya tahu aku tidak akan…
333
00:21:56,356 --> 00:21:58,525
Aku tidak akan berada di posisi ini
334
00:21:58,608 --> 00:22:01,611
jika aku berpikir Irina jahat.
335
00:22:01,695 --> 00:22:05,490
Aku tidak bilang dia jahat, Sayang.
Aku tidak bilang begitu.
336
00:22:05,574 --> 00:22:08,368
Aku mencoba mengutarakan isi di kepalaku.
337
00:22:11,705 --> 00:22:14,207
Aku sangat peduli padamu.
338
00:22:16,376 --> 00:22:19,212
Kurasa aku perlu merenungkan ini lagi.
339
00:22:19,713 --> 00:22:21,757
Semuanya akan baik-baik saja.
340
00:22:23,050 --> 00:22:25,510
Bagiku, saat kita bersama seseorang,
341
00:22:25,594 --> 00:22:30,432
ini tentang membangun kehidupan bersama
seperti yang kita inginkan.
342
00:22:30,974 --> 00:22:33,226
Percayalah pada dirimu sendiri.
343
00:22:33,769 --> 00:22:37,356
Aku merasakan kau dan aku cocok.
Aku merasakannya di hatiku.
344
00:22:37,856 --> 00:22:42,027
Ini benar-benar awal dari segalanya.
345
00:23:05,967 --> 00:23:07,010
Hanya lelaki.
346
00:23:10,972 --> 00:23:13,558
Aku seperti akan jatuh
mau bertemu Marshall.
347
00:23:13,642 --> 00:23:16,269
Aku cantik, wangi. Aku mencukur ketiakku.
348
00:23:16,353 --> 00:23:18,563
Memastikan tidak ada bulu mencuat.
349
00:23:18,647 --> 00:23:22,609
Jika dia jelek, aku akan marah,
tapi kami akan mengatasinya.
350
00:23:22,692 --> 00:23:26,196
Tapi aku yakin dia tampan.
Aku tahu dia orang baik.
351
00:23:26,279 --> 00:23:29,574
Aku bahkan tidak mencemaskan
fisiknya saat ini.
352
00:23:40,168 --> 00:23:44,005
Astaga. Aku hanya yakin
bahwa saat aku melihat Jackie,
353
00:23:44,089 --> 00:23:47,259
aku tahu hanya akan jatuh cinta,
entah bagaimanapun.
354
00:23:47,342 --> 00:23:52,514
Kaki palsu, gigi emas,
penutup mata, apa pun.
355
00:23:52,597 --> 00:23:55,934
Astaga, kau pasti bisa, Bung.
356
00:23:58,812 --> 00:24:03,817
Aku tahu perkataanku ini gila,
tapi ini perasaan yang tak tergoyahkan.
357
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Aku tahu.
358
00:24:05,944 --> 00:24:09,322
Saat kubilang baru kali ini
aku seyakin ini dalam hidup,
359
00:24:09,406 --> 00:24:10,824
aku sungguh-sungguh.
360
00:24:11,575 --> 00:24:12,409
Astaga.
361
00:24:15,203 --> 00:24:17,873
Aku sangat gugup. Dia hanya lelaki.
362
00:24:18,623 --> 00:24:20,625
Bokongku tak sebesar punya Nicki Minaj.
363
00:24:20,709 --> 00:24:23,378
Payudaraku tidak besar. Aku kerempeng.
364
00:24:23,462 --> 00:24:26,423
Jika Marshall penggemar dada,
dia penggemar dada.
365
00:24:26,506 --> 00:24:28,508
Biar dia beli di kedai ayam.
366
00:24:30,594 --> 00:24:32,137
Astaga, cepatlah.
367
00:24:32,220 --> 00:24:34,681
Aku membayangkan
ciuman pertamaku dengan Marshall.
368
00:24:34,764 --> 00:24:39,478
Kurasa itu akan sangat sensual,
sangat halus, sangat cepat.
369
00:24:39,561 --> 00:24:43,607
Jika dia menciumku dengan lidah,
aku akan bilang, "Tidak."
370
00:24:43,690 --> 00:24:47,068
Aku paham bau mulut, percayalah.
Aku kerja di klinik gigi.
371
00:24:47,152 --> 00:24:49,988
Jika aku mencium bau mulut,
ini kuanggap gagal
372
00:24:50,071 --> 00:24:53,200
karena tidak ada obatnya.
Itu untuk seumur hidup.
373
00:25:08,173 --> 00:25:10,217
- Hai.
- Hei.
374
00:25:10,300 --> 00:25:11,510
Apa kabar?
375
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
Kau terlihat cantik.
376
00:25:17,182 --> 00:25:18,600
Astaga.
377
00:25:32,906 --> 00:25:36,826
Tanpa ragu,
dia segalanya yang kubayangkan.
378
00:25:38,078 --> 00:25:40,539
Dia wanita paling hebat di dunia ini.
379
00:25:40,622 --> 00:25:42,082
Aku merasakan detakmu.
380
00:25:42,165 --> 00:25:45,669
Ya. Jantungku sungguh berdetak
seribu mil per jam.
381
00:25:48,672 --> 00:25:50,048
Kau cantik.
382
00:25:52,467 --> 00:25:53,802
Saat kami berciuman…
383
00:25:56,263 --> 00:25:57,097
Jujur,
384
00:25:58,348 --> 00:26:00,308
itu momen terbaik dalam hidupku.
385
00:26:01,560 --> 00:26:03,395
Berbaliklah. Izinkan aku lihat.
386
00:26:05,564 --> 00:26:07,357
Biarkan aku melihatmu.
387
00:26:11,861 --> 00:26:13,154
Astaga.
388
00:26:14,364 --> 00:26:15,657
Astaga!
389
00:26:17,409 --> 00:26:20,537
- Maukah menikah denganku, Jackie?
- Tentu saja.
390
00:26:21,204 --> 00:26:22,914
Astaga.
391
00:26:26,167 --> 00:26:28,169
Astaga. Aku gemetar.
392
00:26:31,047 --> 00:26:32,340
Astaga!
393
00:26:36,511 --> 00:26:38,888
Astaga.
394
00:26:40,015 --> 00:26:42,142
Bisa dibilang Marshall sangat berkelas.
395
00:26:42,225 --> 00:26:45,520
Dia berkelas. Dia elegan.
Gayanya pas dengan dirinya.
396
00:26:46,521 --> 00:26:49,941
Getarannya keluar melalui pori-porinya.
397
00:26:50,025 --> 00:26:52,110
Itu perwujudan semua bayanganku.
398
00:26:52,193 --> 00:26:54,863
Sungguh, itu perwujudan semua bayanganku.
399
00:26:55,447 --> 00:26:57,198
Ini pria yang baik untukku.
400
00:27:08,543 --> 00:27:09,419
Sampai jumpa.
401
00:27:11,838 --> 00:27:12,672
Sebaiknya kau…
402
00:27:16,760 --> 00:27:18,386
Berjalanlah angkuh.
403
00:27:18,470 --> 00:27:20,805
Coba lihat caramu jalan. Biar kulihat.
404
00:27:20,889 --> 00:27:25,518
Baik. Berjalanlah angkuh.
Sebaiknya kau beri tahu mereka.
405
00:27:25,602 --> 00:27:26,895
Kau sudah tahu.
406
00:27:27,729 --> 00:27:30,482
Berseru ke cincinnya. Berserulah.
407
00:27:30,565 --> 00:27:31,524
Sampai jumpa.
408
00:27:49,709 --> 00:27:52,337
RUANGAN WANITA
409
00:27:57,926 --> 00:28:01,096
- Kau baik-baik saja?
- Aku sedang… Tertekan.
410
00:28:01,179 --> 00:28:04,766
- Memang. Aku lelah berharap.
- Aku sangat kewalahan.
411
00:28:04,849 --> 00:28:06,643
- Baik atau buruk?
- Keduanya?
412
00:28:06,726 --> 00:28:09,354
Aku tidak ingin ada rasa mual,
413
00:28:09,437 --> 00:28:13,149
aku ingin ini berakhir dengan kebahagiaan.
414
00:28:13,233 --> 00:28:16,111
Sepertinya, itu akan sulit
bagaimanapun juga.
415
00:28:16,194 --> 00:28:17,362
Kurasa dia bingung.
416
00:28:17,445 --> 00:28:20,156
Kita semua harus bingung.
417
00:28:20,240 --> 00:28:21,074
Entahlah, ya.
418
00:28:21,157 --> 00:28:23,201
Aku sangat menyukainya. Ini jelas sulit.
419
00:28:25,036 --> 00:28:29,708
Tak apa. Aku hanya ingin memulai dari awal
dan berdamai satu sama lain,
420
00:28:29,791 --> 00:28:34,921
dia akan melaluinya,
perselisihan kita juga menyakitinya.
421
00:28:35,004 --> 00:28:39,259
Mari berdamai, bukan demi dia saja,
tapi demi kita. Itu saja.
422
00:28:39,342 --> 00:28:41,428
Terima kasih sudah mendengarkan
dan terbuka.
423
00:28:41,511 --> 00:28:44,347
Aku menghargai dan memikirkanmu.
424
00:28:44,431 --> 00:28:47,809
- Aku tidak akan marah padamu.
- Ya, sama.
425
00:28:48,977 --> 00:28:50,729
Ini bukan aku melawan Irina.
426
00:28:50,812 --> 00:28:53,732
Ini tentang Zack dan aku
atau Zack dan Irina.
427
00:28:53,815 --> 00:28:59,362
Aku tidak mau terseret
ke kompetisi kecil dengannya.
428
00:29:00,989 --> 00:29:02,866
Aku bahkan tidak paham apa itu.
429
00:29:02,949 --> 00:29:05,535
Nada suaranya atau kehadiran rohnya,
430
00:29:05,618 --> 00:29:08,663
atau apa pun itu, di bilik sebelah.
431
00:29:09,164 --> 00:29:11,374
Jika pertanyaannya,
"Bisakah kau jatuh cinta
432
00:29:11,458 --> 00:29:13,543
tanpa pernah melihat seseorang?"
433
00:29:14,210 --> 00:29:15,170
Tentu. Ya.
434
00:29:21,593 --> 00:29:23,136
Aku hampir tidak tidur semalam.
435
00:29:23,219 --> 00:29:27,891
Aku bangun merasakan kedamaian
dan ketenangan pagi ini.
436
00:29:27,974 --> 00:29:30,894
Aku minta maaf atas sikapku kemarin.
437
00:29:30,977 --> 00:29:35,064
Aku tidak akan sempurna.
Aku sangat menghormatimu sebagai pribadi,
438
00:29:35,690 --> 00:29:39,360
demi kebaikanmu.
Aku tahu kau telah berjuang untuk ini
439
00:29:39,444 --> 00:29:43,031
dan aku merasa kau berusaha memperbaiki
masalah ini denganku dan Irina.
440
00:29:43,114 --> 00:29:46,034
Aku ingin memberitahumu
aku mengajaknya berduaan
441
00:29:46,117 --> 00:29:50,789
dan bicara dengannya, lalu kami setuju
bahwa kami hanya ingin kau bahagia.
442
00:29:51,790 --> 00:29:55,418
Aku merasa perlu melakukan itu
untuk diriku sendiri, juga kau.
443
00:29:56,586 --> 00:29:58,421
Aku ingin baca sesuatu untukmu.
444
00:30:01,382 --> 00:30:05,470
"Saat dewasa, dia bertemu
orang yang mencintai diri palsunya,
445
00:30:05,970 --> 00:30:07,764
tapi cinta ini tidak bertahan.
446
00:30:07,847 --> 00:30:11,935
Cinta sejati memiliki kekuatan menebus.
Cinta menyelamatkan kita."
447
00:30:22,821 --> 00:30:23,905
Bliss.
448
00:30:25,573 --> 00:30:27,909
Kau luar biasa.
449
00:30:28,952 --> 00:30:31,871
Kau brilian. Kau peduli. Kau…
450
00:30:33,790 --> 00:30:34,749
Astaga.
451
00:30:42,632 --> 00:30:44,425
Kau mau putus denganku?
452
00:30:45,718 --> 00:30:46,636
Ya.
453
00:30:59,983 --> 00:31:01,401
Aku sungguh mencintaimu.
454
00:31:20,587 --> 00:31:23,923
Aku juga mencintaimu
dan bersyukur bertemu denganmu.
455
00:31:24,007 --> 00:31:28,720
Kuharap kau menemukan kebahagiaanmu.
456
00:31:31,639 --> 00:31:32,557
Maafkan aku.
457
00:31:37,770 --> 00:31:40,523
Kudoakan yang terbaik untukmu.
458
00:31:40,607 --> 00:31:42,734
- Doaku untukmu juga.
- Terima kasih.
459
00:32:00,251 --> 00:32:01,461
Aku mencintaimu.
460
00:32:09,802 --> 00:32:13,848
Kurasa apa pun pilihanku,
461
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
hatiku akan hancur.
462
00:32:18,770 --> 00:32:22,732
Bukan berarti aku tidak mencintai Irina.
463
00:32:24,567 --> 00:32:26,569
Itu hanya berarti aku terluka
464
00:32:28,071 --> 00:32:30,031
dari saat harus beri tahu Bliss…
465
00:32:33,618 --> 00:32:35,286
bahwa aku telah memutuskan.
466
00:32:44,629 --> 00:32:46,214
Aku memilih Irina
467
00:32:47,006 --> 00:32:49,634
karena dia yang paling kupercaya.
468
00:32:58,518 --> 00:33:00,937
Tak apa.
469
00:33:02,772 --> 00:33:04,065
Tak apa.
470
00:33:05,191 --> 00:33:07,151
Jadi, dia memilih Irina?
471
00:33:07,652 --> 00:33:09,028
Aku tidak bertanya.
472
00:33:10,029 --> 00:33:12,115
Apa kau mencoba memperjuangkannya?
473
00:33:12,198 --> 00:33:13,116
Maksudku…
474
00:33:15,034 --> 00:33:16,411
Aku bisa apa?
475
00:33:17,745 --> 00:33:21,833
Perlukah aku berjuang? Ya. Sungguh.
476
00:33:22,375 --> 00:33:25,420
Dia telah memutuskan.
477
00:33:25,503 --> 00:33:28,131
Bukannya kami tidak saling mencintai.
478
00:33:28,214 --> 00:33:30,508
Dia bilang mencintaiku. Hanya saja…
479
00:33:31,092 --> 00:33:32,927
Aku bukan istrinya, 'kan? Jadi…
480
00:33:33,803 --> 00:33:37,682
Dia tahu persis perasaanku,
tapi aku tidak akan berkata,
481
00:33:37,765 --> 00:33:40,518
"Keputusanmu salah."
Aku tidak berbuat itu.
482
00:33:40,601 --> 00:33:44,480
Orang yang akan bersamaku
akan tahu di dalam hatinya,
483
00:33:44,564 --> 00:33:46,899
dia akan memilihku,
dan aku tidak perlu bilang,
484
00:33:46,983 --> 00:33:48,985
"Kau berbuat kesalahan."
485
00:33:49,068 --> 00:33:52,655
Dia tidak berbuat kesalahan.
Ini pilihan yang tepat untuknya.
486
00:33:52,739 --> 00:33:54,824
- Ya.
- Itulah yang dia rasakan…
487
00:34:15,386 --> 00:34:16,262
Jadi…
488
00:34:17,138 --> 00:34:21,059
Yang lucu dari pakaianku hari ini adalah…
489
00:34:23,478 --> 00:34:25,730
Aku selalu memakai jin hitam.
490
00:34:25,813 --> 00:34:31,652
Saat aku ke sini, aku kupasangkan
bajuku dengan jin hitam.
491
00:34:31,736 --> 00:34:32,945
Itu kesukaanku.
492
00:34:33,571 --> 00:34:38,326
Pagi ini, aku bangun dan sadar
aku tidak menemukan jin hitamku.
493
00:34:39,160 --> 00:34:40,912
Tapi gilanya,
494
00:34:41,913 --> 00:34:46,959
aku memakai celana khaki cokelat muda
dan melihat ke cermin, berkata,
495
00:34:47,043 --> 00:34:50,797
"Astaga, itu terlihat bagus. Aku suka."
496
00:34:51,297 --> 00:34:56,219
Gilanya tentang situasi kita
sejauh ini adalah…
497
00:34:57,261 --> 00:34:59,180
Aku yakin kita berdua ke sini
498
00:34:59,263 --> 00:35:03,309
dengan ide atau pemikiran sempurna
atau proses sempurna ini, 'kan?
499
00:35:07,105 --> 00:35:08,648
Seiring berjalannya waktu,
500
00:35:10,316 --> 00:35:15,238
itu berubah dari yang sempurna bagi kita
menjadi yang sebenarnya kita butuhkan.
501
00:35:17,031 --> 00:35:18,282
Karena masalahnya,
502
00:35:19,951 --> 00:35:21,285
tak ada yang sempurna.
503
00:35:22,912 --> 00:35:25,081
Karena jika itu sempurna, itu tidak nyata.
504
00:35:26,207 --> 00:35:30,878
Satu hal yang kutahu kau beri padaku
setiap kali kita masuk ke bilik ini
505
00:35:31,963 --> 00:35:36,300
adalah versi terbaik darimu
dan versi terbaik dari dalam dirimu.
506
00:35:47,270 --> 00:35:49,730
Jadi, Chelsea Lauren Griffin…
507
00:35:51,190 --> 00:35:53,568
- Aku akan berlutut.
- Astaga.
508
00:35:53,651 --> 00:35:56,362
Aku bingung lutut mana.
Aku masih tidak tahu.
509
00:35:57,488 --> 00:35:59,866
- Kita akan tahu jika pilihanku tepat.
- Tak penting.
510
00:36:00,908 --> 00:36:01,909
Tapi…
511
00:36:07,456 --> 00:36:13,087
Aku sangat bersemangat
untuk bangun di sampingmu setiap hari
512
00:36:13,171 --> 00:36:15,715
dan tak cemas
bagaimana kita bisa menjadi sempurna,
513
00:36:15,798 --> 00:36:19,552
tapi selalu memikirkan
betapa hebatnya kita.
514
00:36:21,888 --> 00:36:23,055
Itulah hidup yang kumau.
515
00:36:24,098 --> 00:36:25,933
Itu hidup yang sempurna bagiku.
516
00:36:28,269 --> 00:36:31,856
Jadi, saat kau berdiri
di sisi lain tembok ini…
517
00:36:34,817 --> 00:36:36,360
aku ingin bertanya padamu…
518
00:36:38,613 --> 00:36:40,990
apa kau bersedia menikah denganku.
519
00:36:47,788 --> 00:36:50,458
- Boleh aku berkata beberapa kata?
- Silakan.
520
00:36:53,085 --> 00:36:58,299
Aku merasa kisah cinta kita
adalah dansa lambat yang paling indah.
521
00:37:00,468 --> 00:37:01,802
Itu
522
00:37:02,386 --> 00:37:07,475
teguh, lembut, sehat, dan penuh kasih.
523
00:37:07,558 --> 00:37:10,394
Juga kau
524
00:37:11,437 --> 00:37:14,774
orang yang luar biasa.
525
00:37:15,816 --> 00:37:17,193
Kau putra yang hebat.
526
00:37:18,778 --> 00:37:23,366
Kau saudara, teman, paman yang luar biasa.
527
00:37:27,411 --> 00:37:29,497
- Coba tebak?
- Apa?
528
00:37:30,373 --> 00:37:33,834
Aku tidak sabar menambahkan
"suami" ke daftar itu.
529
00:37:37,296 --> 00:37:40,591
- Sungguh?
- Seribu kali, ya!
530
00:37:42,093 --> 00:37:44,845
Astaga, ya.
531
00:37:46,264 --> 00:37:49,475
Aku merasa sangat terhormat
532
00:37:51,143 --> 00:37:52,311
untuk menjadi istrimu.
533
00:37:54,188 --> 00:37:56,315
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu, Sayang.
534
00:38:08,035 --> 00:38:10,997
Saat kita pertama bertemu di bilik,
535
00:38:12,832 --> 00:38:15,626
aku berkata padamu bahwa aku tunawisma
536
00:38:16,961 --> 00:38:20,756
dan tinggal di kolong jalan.
537
00:38:21,340 --> 00:38:23,884
Dan kau tidak peduli.
538
00:38:27,013 --> 00:38:29,974
Aku tidak yakin kau tahu
aku bercanda atau tidak, tapi…
539
00:38:30,850 --> 00:38:34,186
Aku tahu ada sesuatu yang istimewa darimu.
540
00:38:37,064 --> 00:38:41,027
Setelah semua yang kita lalui
sejak kita di sini…
541
00:38:42,320 --> 00:38:48,951
Irina, aku mulai mengenalmu lebih dalam
dan lebih dalam lagi.
542
00:38:49,535 --> 00:38:53,581
Aku sudah melihat dirimu sejatinya.
543
00:38:58,377 --> 00:39:03,215
Aku tahu kau tidak akan menyerah atasku,
544
00:39:03,883 --> 00:39:05,718
tak peduli seburuk apa situasi.
545
00:39:08,763 --> 00:39:10,014
Kutulis lagu untukmu.
546
00:39:11,932 --> 00:39:13,976
- Baik, aku siap.
- Sungguh?
547
00:39:14,060 --> 00:39:14,935
Ya.
548
00:39:15,644 --> 00:39:16,479
Baiklah.
549
00:39:16,562 --> 00:39:21,442
Aku sakit sekali
550
00:39:22,026 --> 00:39:26,364
Pria tersedih yang pernah ada
551
00:39:27,365 --> 00:39:31,327
Saat kita berbaring di bilik
552
00:39:32,286 --> 00:39:35,831
Aku tahu itu nyata
553
00:39:35,915 --> 00:39:39,668
Hatiku akan kau curi
554
00:39:40,878 --> 00:39:44,298
Kau mendapatiku kesepian
555
00:39:44,799 --> 00:39:48,552
Aku menemukan Blarney Stone
556
00:39:48,636 --> 00:39:55,601
Irina, kau menghilangkan kesedihanku
557
00:39:56,727 --> 00:40:03,692
Irina, kau menghilangkan kesedihanku
558
00:40:04,652 --> 00:40:06,862
Aku mencintaimu
559
00:40:07,780 --> 00:40:12,159
Selama-lamanya
560
00:40:13,244 --> 00:40:18,165
Selalu
561
00:40:27,508 --> 00:40:28,509
Irina.
562
00:40:29,969 --> 00:40:32,096
Aku ingin menghabiskan
sisa hidupku bersamamu.
563
00:40:37,852 --> 00:40:39,270
Maukah kau menikahiku?
564
00:40:43,232 --> 00:40:44,066
Zack.
565
00:40:48,696 --> 00:40:50,948
Aku punya jutaan pikiran di benakku,
566
00:40:51,031 --> 00:40:54,618
tapi yang pasti aku tidak sabar
mengubah dunia bersamamu.
567
00:40:55,411 --> 00:40:58,706
Tidak ada pasangan sempurna
untuk itu selain kau.
568
00:41:01,041 --> 00:41:02,793
Ya termudah dalam hidupku.
569
00:41:09,967 --> 00:41:11,051
Aku mencintaimu.
570
00:41:12,636 --> 00:41:13,471
Aku juga.
571
00:41:17,475 --> 00:41:18,601
Sampai jumpa besok.
572
00:41:29,945 --> 00:41:33,073
Ini salah satu momen terpenting
dalam hidupku.
573
00:41:33,157 --> 00:41:37,578
Aku bangun tadi dan seperti akan jatuh,
574
00:41:37,661 --> 00:41:39,038
lebih baik dari Natal pagi
575
00:41:39,121 --> 00:41:44,460
karena aku akan melihat tunanganku,
memeluknya, menciumnya untuk pertama kali.
576
00:41:44,543 --> 00:41:46,504
Aku ikut eksperimen ini
577
00:41:46,587 --> 00:41:48,297
tanpa pernah merasakan
578
00:41:48,380 --> 00:41:52,176
pengetahuan mendalam yang dibicarakan
pasangan yang sudah menikah
579
00:41:52,259 --> 00:41:55,471
soal keyakinan akan jodoh.
Aku merasakan itu sekarang.
580
00:41:55,971 --> 00:41:59,934
Kwame dan aku baru saja menemukan
satu sama lain di tingkat berbeda.
581
00:42:00,434 --> 00:42:05,064
Jiwa kami merupakan
kecocokan yang luar biasa.
582
00:42:06,524 --> 00:42:11,403
Melalui pengalaman ini, aku menyadari
bahwa aku harus menemukan seseorang
583
00:42:11,487 --> 00:42:13,280
yang mencari tujuan akhir yang serupa.
584
00:42:13,364 --> 00:42:17,660
Perjalanan akan berliku ke kiri dan kanan.
Perjalanannya tidak bisa diprediksi,
585
00:42:17,743 --> 00:42:21,121
tapi kami berharap hal yang sama,
kebahagiaan di akhir.
586
00:42:26,293 --> 00:42:28,420
Ayo. Temui suamimu.
587
00:42:30,881 --> 00:42:36,095
Aku percaya diri dengan penampilanku,
tapi apa dia akan berpikir aku cantik?
588
00:42:36,804 --> 00:42:37,846
Kuharap begitu.
589
00:42:39,098 --> 00:42:43,102
Aku tidak tahu
apakah aku tipenya secara fisik.
590
00:42:45,980 --> 00:42:50,776
Jika aku bukan tipenya,
kuharap dia bisa menerimaku.
591
00:42:52,111 --> 00:42:55,281
Aku ingin berhenti
menebak yang tak diketahui.
592
00:42:55,781 --> 00:42:58,409
Aku hanya ingin tahu.
Melihatnya, merasakannya.
593
00:42:58,492 --> 00:43:00,828
Aku ingin mencium aromanya. Menciumnya.
594
00:43:12,298 --> 00:43:13,132
Wow.
595
00:43:24,560 --> 00:43:29,356
- Astaga. Hai!
- Astaga, lihat dirimu.
596
00:43:35,529 --> 00:43:36,905
Astaga.
597
00:43:40,826 --> 00:43:44,330
- Wow. Lihat dirimu.
- Lihat dirimu.
598
00:44:00,012 --> 00:44:01,680
- Wow! Halo.
- Lihat dirimu!
599
00:44:01,764 --> 00:44:04,850
Halo. Baiklah.
600
00:44:04,933 --> 00:44:07,686
- Kau menyukainya?
- Aku suka semua tentangmu.
601
00:44:07,770 --> 00:44:12,483
- Sungguh gila bahwa kau tampak…
- Aku menutup mata dan berkata, "Baiklah!"
602
00:44:12,566 --> 00:44:14,109
- Lebih baik?
- Lebih baik.
603
00:44:14,193 --> 00:44:16,028
Maksudku, ini lebih baik.
604
00:44:18,781 --> 00:44:20,074
Apa aku masih hidup?
605
00:44:20,866 --> 00:44:23,369
Apa ini nyata?
606
00:44:25,496 --> 00:44:31,168
Saat dua jiwa saling tertarik
dan keduanya bertemu?
607
00:44:31,251 --> 00:44:33,587
Ini mimpi terliarku
yang menjadi kenyataan.
608
00:44:35,547 --> 00:44:39,051
Ini bukan…
609
00:44:40,636 --> 00:44:41,470
Astaga.
610
00:44:43,597 --> 00:44:44,973
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
611
00:44:45,766 --> 00:44:49,228
Aku sangat menantikan Meksiko.
612
00:44:49,853 --> 00:44:51,605
Aku juga. Itu akan seru.
613
00:44:55,067 --> 00:44:56,068
Aku mencintaimu.
614
00:44:57,027 --> 00:44:58,278
Aku juga mencintaimu.
615
00:45:01,699 --> 00:45:02,991
Astaga.
616
00:45:03,992 --> 00:45:06,370
Astaga. Baiklah. Wow.
617
00:45:07,079 --> 00:45:08,914
Aku seperti yang kau bayangkan?
618
00:45:08,997 --> 00:45:13,210
Astaga, kau… Tunggu.
619
00:45:13,293 --> 00:45:15,671
Kita lakukan ini sambil duduk? Berdiri.
620
00:45:15,754 --> 00:45:18,966
- Kita harus. Maaf, aku tak bisa…
- Baiklah.
621
00:45:19,717 --> 00:45:22,720
- Kau harus berlutut.
- Astaga. Sayang, kau benar.
622
00:45:23,554 --> 00:45:25,723
Ingat siapa yang lebih berkarisma,
aku atau kau?
623
00:45:25,806 --> 00:45:28,392
Wow, jangan membahas itu dulu.
624
00:45:29,059 --> 00:45:30,853
Baik! Baiklah.
625
00:45:30,936 --> 00:45:32,730
Setelah aku melihat semuanya,
626
00:45:33,772 --> 00:45:34,857
maukah menikahiku?
627
00:45:35,774 --> 00:45:36,608
Baik, tunggu.
628
00:45:38,694 --> 00:45:42,322
Alex Kwame Owusu
629
00:45:43,157 --> 00:45:44,825
Ansah Appiah.
630
00:45:46,493 --> 00:45:47,369
Ya!
631
00:45:49,413 --> 00:45:50,247
Astaga.
632
00:45:50,748 --> 00:45:52,249
Kau suka?
633
00:45:55,711 --> 00:45:59,339
Aku tahu kau akan suka. Aku melihatnya
dan berkata, "Itu Chelsea."
634
00:45:59,423 --> 00:46:01,842
Astaga.
635
00:46:03,969 --> 00:46:04,970
Astaga!
636
00:46:12,269 --> 00:46:15,147
Astaga. Aku suka itu. Aku mencintaimu.
637
00:46:26,825 --> 00:46:29,453
Aku mendengarkan kata hati dan naluriku,
638
00:46:29,536 --> 00:46:33,373
dan mereka selaras dalam hubungan
yang kumiliki dengan Irina.
639
00:46:33,457 --> 00:46:37,961
Dia membuatku merasa dicintai
sejak kami bertemu.
640
00:46:38,045 --> 00:46:40,881
Dia membuatku merasa istimewa
saat kami berbicara.
641
00:46:41,381 --> 00:46:46,512
Aku ingin menikahi orang yang menikahiku
karena dia mencintaiku apa adanya.
642
00:46:46,595 --> 00:46:51,391
Dengan Irina, dia tidak peduli
betapa suksesnya aku.
643
00:46:51,475 --> 00:46:55,145
Dia tak peduli berapa banyak uang
yang kuhasilkan, pekerjaanku.
644
00:46:55,729 --> 00:46:59,024
Terlepas dari yang terjadi,
aku akan bisa memercayainya.
645
00:46:59,817 --> 00:47:01,443
Itulah yang kucari.
646
00:47:03,612 --> 00:47:07,866
Saat aku memikirkan jenis cinta
yang kucari, itu sangat menggairahkan.
647
00:47:07,950 --> 00:47:10,452
Aku ingin gila karena cinta
atau tidak sama sekali.
648
00:47:10,536 --> 00:47:15,165
Aku merasakan gairah cinta gila
dengan Zack.
649
00:47:15,791 --> 00:47:19,545
Saat memikirkan masa depan bersamanya,
aku mencari pasangan hidup bersama,
650
00:47:19,628 --> 00:47:23,048
dan aku suka bagaimana aku bisa
merasakan diriku di sekitar Zack.
651
00:47:23,131 --> 00:47:25,133
Tak ada keraguan padanya di benakku.
652
00:47:25,217 --> 00:47:27,594
Itu yang membuatku bersemangat dengannya.
653
00:47:27,678 --> 00:47:29,638
Seperti ini bisa jadi milikku selamanya.
654
00:47:29,721 --> 00:47:34,476
Aku terdengar gila mengatakannya.
Terdengar sangat gila.
655
00:47:34,977 --> 00:47:37,312
Tapi aku tahu perasaanku,
dan tak bisa menyangkal.
656
00:47:38,564 --> 00:47:39,398
Astaga.
657
00:47:39,481 --> 00:47:44,444
Aku bersemangat dan aku sangat gugup
dengan pertemuan pertama kami.
658
00:47:44,528 --> 00:47:47,656
Kami memiliki hubungan intim
yang mendalam yang kami pupuk,
659
00:47:48,657 --> 00:47:53,120
di mana kami tahu banyak satu sama lain.
Tapi hanya suara.
660
00:47:53,745 --> 00:47:57,124
Dia tak tahu seperti apa rupaku.
Seberapa tinggi aku,
661
00:47:57,207 --> 00:47:59,543
warna rambutku, warna kulitku.
662
00:47:59,626 --> 00:48:03,881
Tapi setelah mengenal Irina,
kurasa itu tak penting.
663
00:48:05,674 --> 00:48:08,427
Aku tak tahu harus berharap apa
saat melihat Zack.
664
00:48:08,510 --> 00:48:14,933
Aku memikirkan semua skenario terburuk,
dan kurasa aku bisa melupakannya.
665
00:48:15,017 --> 00:48:18,645
Aku punya hubungan dengan Zack,
jadi aku tak terlalu khawatir soal itu.
666
00:48:19,605 --> 00:48:24,401
Semoga, kata-kata pertama yang keluar
dari mulut Zack adalah, "Astaga."
667
00:48:24,484 --> 00:48:26,945
Kurasa aku cantik,
tapi jika aku bukan tipenya,
668
00:48:27,029 --> 00:48:29,573
maka dia bisa mencari yang lain.
669
00:48:30,741 --> 00:48:35,120
Aku hanya ingin menemuinya.
Aku lelah memikirkannya, jujur.
670
00:48:35,203 --> 00:48:38,248
Jadi, entahlah. Kita lihat saja nanti.
671
00:49:20,666 --> 00:49:24,628
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas