1 00:00:12,137 --> 00:00:16,307 Saber que a Micah escolheu passar o resto da vida comigo 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,727 sem nunca me ter visto, 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,189 é algo mágico que não estava convencido que pudesse existir 4 00:00:23,273 --> 00:00:24,816 até esta experiência. 5 00:00:26,860 --> 00:00:32,240 Mas será que só o amor psicológico basta para uma relação de longo prazo? 6 00:00:33,033 --> 00:00:35,869 O que me deixa mais nervoso é o aspeto dela 7 00:00:35,952 --> 00:00:37,954 e como é tocar-lhe. 8 00:00:38,747 --> 00:00:41,124 Porque, afinal, o toque é… 9 00:00:41,207 --> 00:00:44,044 "Sentes-te atraído? Queres encostar a tua cara à dela?" 10 00:00:47,255 --> 00:00:49,591 O meu estômago está às voltas. 11 00:00:49,674 --> 00:00:53,470 Nunca estive tão nervosa em toda a minha vida. 12 00:00:53,553 --> 00:00:54,471 Meu Deus. 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,016 A única coisa que me faria afastar-me do meu noivo 14 00:00:58,099 --> 00:01:01,686 era ver na cara dele que estava desiludido. 15 00:01:01,770 --> 00:01:06,483 Acho que um golpe desses no ego me destruiria. 16 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 Meu Deus. 17 00:01:13,615 --> 00:01:14,574 O quê? 18 00:01:15,867 --> 00:01:17,410 Pareceu uma eternidade. 19 00:01:17,494 --> 00:01:20,246 Pensava que ia desmaiar. Meu Deus. 20 00:01:20,330 --> 00:01:25,877 Meu Deus! Pareceu-me uma loucura. 21 00:01:25,960 --> 00:01:27,879 - Olá! - Olá. É tão estranho. 22 00:01:28,963 --> 00:01:33,968 Meu Deus. É tão estranho! Olá! Meu Deus, ouvir a tua voz. 23 00:01:34,052 --> 00:01:35,762 - Tenho as mãos a tremer. - Eu também. 24 00:01:35,845 --> 00:01:37,555 Mas que raio? Olá. 25 00:01:37,639 --> 00:01:40,308 Ela cheirava bem. O cabelo, os olhos dela eram lindos. 26 00:01:40,391 --> 00:01:42,852 A maquilhagem estava perfeita. O vestido era perfeito. 27 00:01:42,936 --> 00:01:47,107 E só me apetece sair daqui, agora, com ela. 28 00:01:47,190 --> 00:01:50,193 Acho que devia ser essa a ordem das operações. 29 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 Encurtar a entrevista e vamo-nos embora. 30 00:01:53,113 --> 00:01:55,698 - És tão bonito. - Obrigado. És linda. 31 00:01:55,782 --> 00:01:57,909 - Obrigada. - És muito bonita. 32 00:01:57,992 --> 00:01:58,868 Meu Deus. 33 00:01:58,952 --> 00:02:01,538 - Estou nervosa, ainda a recuperar. - Ainda estou nervoso. 34 00:02:01,621 --> 00:02:05,291 Meu Deus, ouvir a tua voz a sair da tua cara é tão estranho. 35 00:02:05,375 --> 00:02:09,754 Daqui a quatro semanas, vou casar-me e… 36 00:02:10,338 --> 00:02:12,674 … é de loucos. 37 00:02:12,757 --> 00:02:15,343 Sinto-me uma criança neste momento. 38 00:02:15,426 --> 00:02:19,097 Não consigo parar com os risinhos. Sinto-me tão estranha. 39 00:02:19,180 --> 00:02:22,433 Achas que estás sentado comigo ou é uma pessoa nova? 40 00:02:22,517 --> 00:02:26,146 - Porque sinto que é uma pessoa nova. - Sim, não o queria dizer, mas… 41 00:02:26,688 --> 00:02:28,148 Vou ser sincera, não faz mal. 42 00:02:28,231 --> 00:02:31,067 Sim, tinha a sensação de que ia ser diferente, 43 00:02:31,151 --> 00:02:36,114 mas é a combinação dos dois que… acho que virá com o tempo. 44 00:02:36,197 --> 00:02:38,533 Perfeito. Uma coisa de cada vez, Paul. 45 00:02:39,534 --> 00:02:42,579 Meu Deus. É tão estranho ver-te. 46 00:02:43,454 --> 00:02:45,707 Espero que seja estranho no bom sentido. Sei lá. 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,458 Sim, de certeza. 48 00:02:47,542 --> 00:02:48,751 Estou mesmo empolgada. 49 00:02:48,835 --> 00:02:51,212 Foi um dos melhores momentos da minha vida. 50 00:02:51,296 --> 00:02:53,006 Acho que só vai continuar a melhorar. 51 00:02:53,089 --> 00:02:53,923 Adeus. 52 00:02:54,966 --> 00:02:57,802 É só o início da nossa história. Devia ser. 53 00:02:58,469 --> 00:03:00,597 Estou encharcada. 54 00:03:11,649 --> 00:03:15,820 RESIDÊNCIA FEMININA 55 00:03:15,904 --> 00:03:16,779 Pronto. 56 00:03:16,863 --> 00:03:19,365 Eu estava dividida entre o Josh e o Marshall. 57 00:03:19,449 --> 00:03:21,618 Mas o Marshall estava, basicamente, tipo: 58 00:03:21,701 --> 00:03:25,330 "Olha, é a minha miúda. Ela vem para casa comigo e pronto." 59 00:03:25,413 --> 00:03:29,792 E não quis voltar a ver o Josh depois disso 60 00:03:29,876 --> 00:03:33,338 porque o Marshall é a melhor escolha para mim. Ele vai ajudar-me a crescer. 61 00:03:33,421 --> 00:03:38,760 Está emocionalmente disponível, consegue lidar com os meus tiques, a minha atitude. 62 00:03:38,843 --> 00:03:44,265 Ele sabe como garantir que me sinto bem e estável 63 00:03:44,849 --> 00:03:46,643 sempre que há dúvidas. 64 00:03:46,726 --> 00:03:50,813 Vou ter de me esforçar se ficar com o Marshall. 65 00:03:56,277 --> 00:03:59,364 Então, o Josh veio ter comigo e começou a explicar tudo 66 00:03:59,447 --> 00:04:02,951 e eu, tipo: "Certo." 67 00:04:04,369 --> 00:04:07,664 Ele não vai sair daqui contigo. É tudo o que sei e que me importa. 68 00:04:10,458 --> 00:04:11,292 Só isso. 69 00:04:13,753 --> 00:04:17,173 Ainda bem que reagiste assim porque isso mostra-me que te importas. 70 00:04:19,342 --> 00:04:23,680 O Josh é um homem crescido. Ele sabe lidar com as suas emoções. 71 00:04:23,763 --> 00:04:25,848 - Ele vai ficar bem. - Sim. 72 00:04:26,432 --> 00:04:28,059 Ainda bem que me escolheste. 73 00:04:32,230 --> 00:04:34,983 Jack, desde o primeiro dia que me interessas. 74 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 E… 75 00:04:39,362 --> 00:04:43,449 A partir de agora, prometo interessar-me só por ti. 76 00:04:50,915 --> 00:04:52,041 Estou apaixonado por ti. 77 00:04:52,792 --> 00:04:55,628 Ainda nem sequer vi a tua cara, é uma loucura dizê-lo. 78 00:04:57,088 --> 00:04:59,173 És o vento que enche as minhas velas. 79 00:04:59,841 --> 00:05:03,177 Agitas as minhas chamas e desafias-me a ser um homem melhor todos os dias. 80 00:05:04,762 --> 00:05:07,015 E farás de mim o homem mais feliz… 81 00:05:09,017 --> 00:05:10,101 … deste planeta… 82 00:05:12,145 --> 00:05:14,731 … se casares comigo. Queres casar comigo, Jackie? 83 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 Claro que caso contigo. Caso-me contigo mil vezes. 84 00:05:22,780 --> 00:05:25,533 Em todas as almas, em todos os reinos, em todas as vidas, 85 00:05:26,034 --> 00:05:27,660 estou contigo, prometo. 86 00:05:34,000 --> 00:05:37,420 Mal posso esperar para começarmos a nossa vida juntos. 87 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 - Estamos noivos. - Estamos noivos! 88 00:05:43,926 --> 00:05:46,220 Vemo-nos amanhã, meu bacano. 89 00:05:46,304 --> 00:05:48,681 - Adeus! - Vejo-te amanhã. Adeus. 90 00:05:58,316 --> 00:06:00,401 Sou uma cabra casada… 91 00:06:02,111 --> 00:06:05,239 RESIDÊNCIA MASCULINA 92 00:06:09,369 --> 00:06:11,746 Nem esperámos pela reação. Sabíamos o que se passava. 93 00:06:18,669 --> 00:06:20,129 Cinco, seis, sete, oito. 94 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 Fazes isto aos teus homens? Porque… caramba. 95 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 Sim, faço. 96 00:06:24,384 --> 00:06:25,218 Raios, Chelsea. 97 00:06:25,301 --> 00:06:27,637 Cuido do meu homem todos os dias. Digo-lhe isso. 98 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 - Raios, Chelsea. - Miúda! 99 00:06:30,306 --> 00:06:31,641 A Chelsea passou de… 100 00:06:32,975 --> 00:06:35,144 Nem eu acredito. 101 00:06:35,228 --> 00:06:40,691 Estou muito chocado com a minha atração por esta miúda. 102 00:06:40,775 --> 00:06:43,820 Gosto mesmo dela. Adoro falar com ela. 103 00:06:43,903 --> 00:06:45,780 - Com a Chelsea? - A Chelsea! 104 00:06:45,863 --> 00:06:47,657 Eu sei! 105 00:06:47,740 --> 00:06:51,077 Mano, nunca vi esta miúda 106 00:06:51,160 --> 00:06:54,705 e nunca tive alguém tão interessado em mim… é de doidos. 107 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Parece bem, parece certo. 108 00:06:56,582 --> 00:07:00,169 - Parece o melhor momento da minha vida. - Sim. 109 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 Miúda, casa comigo. 110 00:07:02,588 --> 00:07:03,923 Casa comigo, por favor. 111 00:07:07,218 --> 00:07:10,513 Aconteceu-nos muita coisa aos dois na última semana. 112 00:07:11,848 --> 00:07:13,433 E o que adoro em ti 113 00:07:13,516 --> 00:07:17,770 é a tua reafirmação constante sobre o que sentes por mim. 114 00:07:18,688 --> 00:07:20,898 A tua confiança em ti mesma. 115 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 A tua confiança no que podemos ser. 116 00:07:24,819 --> 00:07:31,451 São qualidades que procuro há muito numa companheira. 117 00:07:32,201 --> 00:07:34,370 - Não é uma corrida. - Exato. 118 00:07:34,871 --> 00:07:38,040 Mas adoro o que fazes revelar em mim. 119 00:07:38,916 --> 00:07:45,548 Acho que nunca tive ninguém que me fizesse sentir tão calma na vida. 120 00:07:46,424 --> 00:07:50,636 O meu corpo todo arrepia-se e agita-se e o meu coração bate fora do peito. 121 00:07:50,720 --> 00:07:53,556 Também penso: "Vai ficar tudo bem com ele." 122 00:07:54,223 --> 00:07:57,477 - Como passar a mão na água? - Sim. 123 00:07:59,061 --> 00:08:01,272 Adoro a nossa bela e lenta agitação. 124 00:08:01,355 --> 00:08:06,402 Foi uma das coisas mais bonitas em que já participei e que testemunhei. 125 00:08:06,486 --> 00:08:07,320 Sim. 126 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 Pedi-lhes para trazerem a minha guitarra. 127 00:08:19,582 --> 00:08:22,710 Kwame. Tenho o coração a palpitar. 128 00:08:25,963 --> 00:08:26,839 És fofa. 129 00:08:27,423 --> 00:08:28,591 És fofo. 130 00:08:28,674 --> 00:08:31,135 - Vamos criar uma canção agora. - Está bem. 131 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 Sim? Vamos chamar-lhe… 132 00:08:38,476 --> 00:08:40,353 Vamos chamar-lhe "O Verdadeiro". 133 00:08:41,479 --> 00:08:42,647 - Sim? - Está bem. 134 00:08:44,023 --> 00:08:46,776 Vais ser o meu pequeno coro. 135 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 - Vamos vendo como corre. - Está bem. 136 00:08:49,320 --> 00:08:50,404 Vai ser… 137 00:08:58,287 --> 00:08:59,288 E tu aqui cantas… 138 00:08:59,872 --> 00:09:02,250 Só quero o verdadeiro 139 00:09:04,001 --> 00:09:06,295 Só quero o verdadeiro 140 00:09:08,005 --> 00:09:08,839 Acompanha-me. 141 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 Só quero o verdadeiro 142 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 Só quero o verdadeiro 143 00:09:17,098 --> 00:09:19,475 Só quero o verdadeiro 144 00:09:19,559 --> 00:09:21,352 - Adoro. - Adoro! 145 00:09:21,435 --> 00:09:23,729 Só quero o verdadeiro 146 00:09:23,813 --> 00:09:25,231 Muito bem, continua. 147 00:09:25,314 --> 00:09:27,858 Só quero o verdadeiro 148 00:09:29,527 --> 00:09:32,446 Só quero o verdadeiro 149 00:09:33,698 --> 00:09:36,242 Ela disse que está apaixonada por mim 150 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Só lhe quero mostrar agora 151 00:09:41,372 --> 00:09:45,001 Ela disse que vamos ter De esperar uns dias 152 00:09:45,084 --> 00:09:47,628 Mas só lhe quero mostrar agora 153 00:09:49,255 --> 00:09:53,217 Miúda, consegues sentir A minha presença através estas paredes 154 00:09:53,301 --> 00:09:56,679 Se ficar a teu lado, Se escorregares e caíres 155 00:09:56,762 --> 00:10:00,766 Eu levanto-te Levo-te para onde estamos 156 00:10:00,850 --> 00:10:03,769 Levo-te à praia E na areia nos deitamos 157 00:10:03,853 --> 00:10:05,605 Eu disse o que era verdadeiro 158 00:10:06,814 --> 00:10:09,191 E eu só quero o verdadeiro 159 00:10:10,484 --> 00:10:12,987 E eu só preciso do verdadeiro 160 00:10:13,863 --> 00:10:16,407 E eu só quero o verdadeiro 161 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 - Pronto, é a nossa canção curta. - Meu Deus! Estiveste tão bem. 162 00:10:21,454 --> 00:10:23,039 Estou sem palavras! 163 00:10:23,122 --> 00:10:24,749 - És fofa. - Lindo. 164 00:10:28,502 --> 00:10:32,089 - Espero que soe melhor do outro lado. - Estou a chorar e sou fofa? 165 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 A música toca-me. 166 00:10:39,513 --> 00:10:40,848 Foi muito querido. 167 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 Meu Deus. 168 00:10:47,438 --> 00:10:49,649 Foi fantástico. Obrigada. 169 00:10:50,191 --> 00:10:51,108 Sim. 170 00:11:04,789 --> 00:11:07,625 ADVOGADO DE DEFESA CRIMINAL 171 00:11:07,708 --> 00:11:10,795 - Raios. - As pétalas de rosa. Estão aqui. 172 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 Esmeraste-te. 173 00:11:12,296 --> 00:11:14,715 Parece foleiro, mas é fofo na mesma. 174 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 PROPRIETÁRIA DE NEGÓCIO 175 00:11:16,967 --> 00:11:18,636 Tens o Ralph? 176 00:11:18,719 --> 00:11:21,847 Espera! É tão fofo. 177 00:11:21,931 --> 00:11:24,350 Sim. Não é um presente. Não podes ficar com ele. 178 00:11:25,017 --> 00:11:28,020 Não prometo nada. Vais ter de me ver antes de o devolver. 179 00:11:28,854 --> 00:11:33,442 - Cala-te. Vais deixá-lo aí. - Espera, é tão fofo! 180 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 É fofo! 181 00:11:38,864 --> 00:11:41,450 A história do Ralph… tenho-o desde os três anos. 182 00:11:41,534 --> 00:11:44,078 Eu não tinha estabilidade em criança. 183 00:11:44,662 --> 00:11:47,873 Mudava de casa, de três em três meses, 184 00:11:48,374 --> 00:11:52,002 às vezes, e ia para uma casa nova, um sítio novo e… 185 00:11:53,838 --> 00:11:57,383 … o Ralph era a única coisa que levava de um sítio para o outro. 186 00:11:58,092 --> 00:12:00,386 Quando a minha mãe morreu, eu… 187 00:12:01,512 --> 00:12:05,224 Encontrei-o numa caixa que ela ainda guardava. 188 00:12:06,934 --> 00:12:10,604 Pensei em trazê-lo comigo para mais uma viagem. 189 00:12:12,064 --> 00:12:13,566 Espera, isto é tão especial. 190 00:12:17,361 --> 00:12:20,489 - É muito especial. - Acho que ele gosta de mim. 191 00:12:20,573 --> 00:12:23,159 - Ainda bem. - Vou guardá-lo para ti. 192 00:12:26,495 --> 00:12:29,957 - A Bliss também conheceu o Ralphie? - Conheceu. 193 00:12:30,040 --> 00:12:31,834 Já não me sinto especial. 194 00:12:32,710 --> 00:12:35,337 - E quero ir para casa esta noite. - Para! 195 00:12:35,421 --> 00:12:37,423 A sério. Não aguento isto. 196 00:12:38,883 --> 00:12:40,676 Falei com a Micah hoje e pensei: 197 00:12:40,760 --> 00:12:42,845 "Vou fazer a mala. Vou para casa." 198 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 Para! 199 00:12:44,180 --> 00:12:47,433 O que foi? Sei que parece dramático, mas estou a dizer-te, 200 00:12:47,516 --> 00:12:50,436 não posso ficar quieta à espera que digas sim ou não. 201 00:12:50,519 --> 00:12:53,522 Não posso encontrar a Bliss a fazer cupcakes para ti. 202 00:12:53,606 --> 00:12:55,232 Imaginas o quanto foi difícil? 203 00:12:55,941 --> 00:13:00,321 Sei quem sou. Sei o que represento. Sei o que tenho para dar. 204 00:13:00,404 --> 00:13:03,449 Sei o que sinto contigo e, se não tiveres certezas disso, 205 00:13:03,532 --> 00:13:07,495 ao fim de dez horas de encontro com a Bliss, não aguento. 206 00:13:11,582 --> 00:13:14,335 - Passaste dez horas seguidas com ela. - Sim. 207 00:13:14,418 --> 00:13:16,170 Esperei o dia todo para falar contigo. 208 00:13:22,218 --> 00:13:24,386 Não tem nada que ver comigo, tipo… 209 00:13:25,304 --> 00:13:27,515 … não te amar. 210 00:13:28,390 --> 00:13:29,809 Não tem nada que ver com isso. 211 00:13:30,601 --> 00:13:33,103 Qual é a diferença entre mim e a Bliss? 212 00:13:34,104 --> 00:13:35,231 Sei que sou inteligente. 213 00:13:35,314 --> 00:13:39,568 Acho que sou uma pessoa inteligente, mas mais esperta, se isso faz sentido. 214 00:13:40,152 --> 00:13:42,029 Tenho um negócio, todas essas coisas. 215 00:13:42,112 --> 00:13:45,825 Sei que posso não ter o melhor vocabulário 216 00:13:45,908 --> 00:13:50,579 ou palavras caras para te impressionar e talvez a Bliss tenha isso. 217 00:13:51,163 --> 00:13:52,873 Também é muito mais velha do que eu. 218 00:13:52,957 --> 00:13:55,668 Tenho 25 anos e ela deve estar mais próxima da tua idade. 219 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 Talvez a vejas mais como uma mulher para casar, 220 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 mas, no fundo do teu coração, 221 00:14:00,589 --> 00:14:03,467 o que vês na Bliss que não vês em mim? 222 00:14:04,552 --> 00:14:05,886 Adoraria saber. 223 00:14:09,515 --> 00:14:14,061 Contigo, a ligação é ardente. 224 00:14:14,144 --> 00:14:15,646 Sinto-me muito atraído por ti. 225 00:14:16,689 --> 00:14:20,651 E acho que uma das minhas preocupações… 226 00:14:21,569 --> 00:14:23,863 … é seres um pouco mais 227 00:14:24,738 --> 00:14:27,324 maldosa do que eu. 228 00:14:28,284 --> 00:14:29,118 E… 229 00:14:30,327 --> 00:14:33,747 A Bliss… ela não gosta de ti. 230 00:14:37,209 --> 00:14:39,128 Isso não faz de ti uma pessoa má. 231 00:14:40,212 --> 00:14:44,174 Se me vês como não sendo amável ou como sendo maldosa, como disseste… 232 00:14:44,258 --> 00:14:47,011 Nem acredito que me disseste isso. É um pouco chocante. 233 00:14:47,094 --> 00:14:50,055 Se é o que sentes ao falar, das nossas conversas, 234 00:14:50,139 --> 00:14:51,307 já me diz o suficiente. 235 00:14:51,390 --> 00:14:52,641 Deixa-me acabar. 236 00:14:53,559 --> 00:14:55,436 Não acho que sejas maldosa. 237 00:14:58,814 --> 00:15:01,859 Acho que, se alguém te magoar… 238 00:15:03,068 --> 00:15:07,156 Ou se achares que alguém magoou uma pessoa de quem gostas, 239 00:15:07,239 --> 00:15:10,492 vais magoar essa pessoa. 240 00:15:13,454 --> 00:15:15,039 Eu entendo isso. 241 00:15:16,373 --> 00:15:19,376 Ela não sabe quem és. 242 00:15:22,254 --> 00:15:26,216 Sei que tens um coração profundo. 243 00:15:29,511 --> 00:15:33,641 Quero que saibas o quanto acho que és linda… 244 00:15:34,642 --> 00:15:38,479 Porque acho mesmo que és incrivelmente bonita por dentro. 245 00:15:40,648 --> 00:15:43,067 Não me interessa o teu aspeto, Zack. 246 00:15:44,985 --> 00:15:49,073 Não me interessa se és um idiota ou um cromo, alto ou baixo. 247 00:15:49,907 --> 00:15:53,494 Aconteça o que acontecer, quero que saibas que te admirarei sempre. 248 00:15:58,624 --> 00:16:02,252 Quando falo contigo, sei que me amas. 249 00:16:03,837 --> 00:16:09,551 E é mesmo verdadeiro, sem condições. 250 00:16:10,886 --> 00:16:14,098 Confio em ti, confio mesmo em ti. 251 00:16:14,932 --> 00:16:17,893 E isso é mais importante 252 00:16:19,103 --> 00:16:20,688 do que qualquer outra coisa. 253 00:16:37,413 --> 00:16:39,957 Não sei como podemos estar apaixonados por duas pessoas. 254 00:16:40,040 --> 00:16:43,168 E, sinceramente, não me interessa o aspeto de nenhuma delas. 255 00:16:44,044 --> 00:16:47,381 Acho que é isto. A Irina é um pouco imatura. 256 00:16:47,881 --> 00:16:53,387 E faz joguinhos, percebes? Joguinhos de mulher para conquistar um homem. 257 00:16:53,887 --> 00:16:56,765 Sabes do que estou a falar. Tenta criar tensão… 258 00:16:56,849 --> 00:16:58,934 - Sim. - E isso preocupa-me. 259 00:16:59,768 --> 00:17:02,021 Sei que aconteceu alguma coisa 260 00:17:02,104 --> 00:17:04,940 e a nossa visão de certa pessoa pode estar comprometida. 261 00:17:06,025 --> 00:17:08,986 A Bliss não gosta mesmo da Irina. 262 00:17:09,069 --> 00:17:11,238 Acho que a Bliss acha que a Irina é má pessoa. 263 00:17:12,865 --> 00:17:16,660 Eu confio mesmo na Irina, a fundo, e isso é de doidos 264 00:17:16,744 --> 00:17:20,622 porque não confio em muitas pessoas, é difícil eu confiar em alguém. 265 00:17:21,331 --> 00:17:22,833 Com a Irina, é tipo… 266 00:17:23,667 --> 00:17:27,087 Esta iria apoiar-me em todos os aspetos. 267 00:17:30,591 --> 00:17:33,177 Caramba. Malta, isto é de loucos. 268 00:17:33,927 --> 00:17:40,017 Estou muito feliz. Estou mesmo muito feliz. 269 00:17:40,100 --> 00:17:42,519 Foi triste. Tipo: "Se escolhesses a Irina, 270 00:17:42,603 --> 00:17:44,605 isso mostrar-me-ia o tipo de pessoa que és." 271 00:17:46,106 --> 00:17:48,609 É algo fodido de se dizer, mas… 272 00:17:49,818 --> 00:17:51,361 E isto é importante… 273 00:17:51,445 --> 00:17:56,909 Eu e a Bliss temos uma ligação incrivelmente profunda. 274 00:17:57,618 --> 00:17:59,411 Foda-se, adoro a mente dela. 275 00:18:00,579 --> 00:18:03,791 A mente dela, a forma como ela pensa, tipo… 276 00:18:05,501 --> 00:18:07,127 É tão atraente. 277 00:18:07,961 --> 00:18:13,926 Acho que, quando a química acabar, continuaremos a ser bons amigos. 278 00:18:15,427 --> 00:18:17,054 Tenho de tomar uma decisão. 279 00:18:22,893 --> 00:18:24,269 Não há uma resposta certa. 280 00:18:25,604 --> 00:18:26,939 Muito bem, vamos namorar! 281 00:18:42,037 --> 00:18:43,205 - Adoro-te. - Adoro-te. 282 00:18:43,288 --> 00:18:44,998 - Diverte-te. - Obrigada. Tu também. 283 00:18:48,669 --> 00:18:49,503 Olá. 284 00:18:50,838 --> 00:18:51,672 Como estás? 285 00:18:51,755 --> 00:18:55,425 Estou bem. Fiz uma sesta rápida de 20 minutos. 286 00:18:55,509 --> 00:18:59,221 Depois, limpei a cozinha porque estava uma badalhoquice. 287 00:18:59,805 --> 00:19:00,639 És badalhoca? 288 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 Sou sempre badalhoca, Zack. 289 00:19:03,058 --> 00:19:03,892 Sim? 290 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 - Sou uma badalhoca. - Aposto que és. 291 00:19:07,146 --> 00:19:08,605 Queres ouvir uma cromice? 292 00:19:08,689 --> 00:19:13,861 Contratei um muralista para me pintar um quadro gigante de dois mochos. 293 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 Acho que sou um mocho. Eu sei que é estranho. 294 00:19:16,572 --> 00:19:18,198 - Não é… - É o meu animal. 295 00:19:18,282 --> 00:19:19,449 É o meu animal. 296 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 A minha família vai dizer: 297 00:19:21,326 --> 00:19:24,121 "Até que enfim, Bliss, não arranjaste um parvo idiota." 298 00:19:24,204 --> 00:19:26,206 Não teria tanta certeza. 299 00:19:27,749 --> 00:19:30,961 O meu pai não gosta de nenhum dos meus ex-namorados. 300 00:19:32,754 --> 00:19:33,964 Porque acha isso? 301 00:19:34,047 --> 00:19:36,175 O que é que eles fizeram que ele não gostou? 302 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 Não eram bons o suficiente. 303 00:19:37,968 --> 00:19:41,305 Não sei se o meu pai vai achar que alguém é bom o suficiente para mim. 304 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 - Sim. Já me aconteceu isso. - Pois. 305 00:19:46,810 --> 00:19:49,897 A família de alguém julgou-me 306 00:19:49,980 --> 00:19:52,649 pela forma como cresci e como fui criado. 307 00:19:53,734 --> 00:19:55,194 Isso deixa-me nervoso. 308 00:19:56,111 --> 00:19:58,906 Preocupa-me que estejas preocupado em ser aceite. 309 00:19:58,989 --> 00:20:02,242 Eu não entendo isso, a sério. 310 00:20:05,913 --> 00:20:08,665 A tua família é importante para ti. 311 00:20:08,749 --> 00:20:11,752 - A família é importante para todos. - Eu sei. É normal. 312 00:20:11,835 --> 00:20:16,381 - Sim. - E as opiniões deles vão afetar-te. 313 00:20:16,965 --> 00:20:21,053 Não te preocupes com a minha família. Se a minha família não gostar de ti, 314 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 isso não vai mudar o que sinto por ti. 315 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 Mas eles vão aceitar-te. 316 00:20:26,683 --> 00:20:30,938 E, à medida que te forem conhecendo, acredito que te vão amar. 317 00:20:32,606 --> 00:20:36,193 Acho que és uma pessoa melhor do que julgas ser. 318 00:20:36,276 --> 00:20:40,030 Estou maravilhada contigo. Estou mesmo. 319 00:20:43,909 --> 00:20:47,913 Quando penso em nós juntos, daqui a 20 anos, 320 00:20:49,206 --> 00:20:50,791 acho que vai crescer. 321 00:20:52,459 --> 00:20:55,587 E acho que teríamos uma vida muito feliz juntos. 322 00:20:58,507 --> 00:21:00,342 Vou ser sincero. Amo-te. 323 00:21:02,261 --> 00:21:04,930 Tudo em ti… foda-se. 324 00:21:06,473 --> 00:21:07,516 Eu também te amo. 325 00:21:11,270 --> 00:21:14,815 Mas… quando começámos a falar da Irina… 326 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 Sei que a vossa relação é mesmo muito má. 327 00:21:19,945 --> 00:21:23,282 Não é assim tão má. Não é. Eu é que… 328 00:21:23,365 --> 00:21:26,660 Fiquei preocupado quando disseste que, 329 00:21:27,828 --> 00:21:32,791 se a escolhesse, isso mostraria como sou a avaliar o carácter dos outros. 330 00:21:32,874 --> 00:21:35,544 Tens razão quando dizes que a conheces de outra forma. 331 00:21:35,627 --> 00:21:39,631 Vejo-a em situações que tu não vês. E tu vê-la em situações que eu não vejo. 332 00:21:39,715 --> 00:21:42,801 Sinceramente, vejo coisas que não são boas. 333 00:21:49,599 --> 00:21:55,439 Se acreditas mesmo em mim, tens de saber que eu não… 334 00:21:56,356 --> 00:21:58,525 Eu não estaria nesta situação, 335 00:21:58,608 --> 00:22:01,611 se eu achasse que a Irina é má pessoa. 336 00:22:01,695 --> 00:22:05,490 Não digo que é má pessoa, querido. Não estou a dizer isso. 337 00:22:05,574 --> 00:22:08,368 Estou a tentar dizer-te tudo o que me passa pela cabeça. 338 00:22:11,705 --> 00:22:14,207 Gosto mesmo muito de ti. 339 00:22:16,376 --> 00:22:19,212 Acho que tenho de pensar mais no assunto. 340 00:22:19,713 --> 00:22:21,757 Vai correr tudo bem. 341 00:22:23,050 --> 00:22:25,510 Para mim, quando estamos com alguém, 342 00:22:25,594 --> 00:22:30,432 trata-se de construirmos uma vida juntos, como queremos que seja. 343 00:22:30,974 --> 00:22:33,226 Confia em ti. Tipo… 344 00:22:33,769 --> 00:22:37,356 Sinto que eu e tu somos perfeitos um para o outro. Sinto-o no coração. 345 00:22:37,856 --> 00:22:42,027 Isto é, literalmente, apenas o início de tudo. 346 00:23:05,967 --> 00:23:07,010 É só um homem. 347 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Estou nervosa por ver o Marshall. 348 00:23:13,642 --> 00:23:16,269 Tenho bom aspeto e cheiro bem. Depilei as axilas. 349 00:23:16,353 --> 00:23:18,563 Certifiquei-me que não havia pelos à mostra. 350 00:23:18,647 --> 00:23:22,609 Se ele for feio, vou ficar chateada, mas havemos de resolver isso. 351 00:23:22,692 --> 00:23:26,196 Mas sei que o meu amor é bonito. Sei que é um bom homem por dentro. 352 00:23:26,279 --> 00:23:29,574 Nem estou preocupada com o aspeto dele neste momento. 353 00:23:40,168 --> 00:23:44,005 Raios. Sei que, quando vir a Jackie, 354 00:23:44,089 --> 00:23:47,259 vou ficar encantado, seja ela como for. 355 00:23:47,342 --> 00:23:52,514 Perna de pau, dente de ouro, pala no olho, seja o que for. 356 00:23:52,597 --> 00:23:55,934 Raios, tu consegues, bacano. 357 00:23:58,812 --> 00:24:03,817 Sei que parece loucura dizer e ouvir isto, mas é um sentimento inabalável. 358 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Simplesmente sei. 359 00:24:05,944 --> 00:24:09,322 Quando digo que nunca tive tanta certeza em toda a minha vida, 360 00:24:09,406 --> 00:24:10,824 estou a falar a sério. 361 00:24:11,575 --> 00:24:12,409 Meu Deus. 362 00:24:15,203 --> 00:24:17,873 Estou a tremer como o caraças. É só um homem. 363 00:24:18,623 --> 00:24:20,625 Não tenho um rabo como a Nicki Minaj. 364 00:24:20,709 --> 00:24:23,378 Não tenho um peito farto. Sou uma miúda magra. 365 00:24:23,462 --> 00:24:26,339 Se o Marshall for daqueles que gostam de peito, gosta e pronto. 366 00:24:26,423 --> 00:24:28,508 Pode ir comer peito a um restaurante de frango. 367 00:24:30,594 --> 00:24:32,137 Céus, despacha-te. 368 00:24:32,220 --> 00:24:34,681 Pensei no meu primeiro beijo ao Marshall. 369 00:24:34,764 --> 00:24:39,478 Acho que vai ser muito sensual, muito suave, muito rápido. 370 00:24:39,561 --> 00:24:43,607 Se ele vier tentar dar-me um linguado, eu fico: "Não." 371 00:24:43,690 --> 00:24:47,068 Conheço o cheiro de halitose, acreditem. Trabalho no ramo da estomatologia. 372 00:24:47,152 --> 00:24:49,988 Se me cheirar a halitose, acabou-se. 373 00:24:50,071 --> 00:24:53,200 Não tem cura. Temos de viver com isso para toda a vida. 374 00:25:08,173 --> 00:25:10,217 - Olá. - Olá. 375 00:25:10,300 --> 00:25:11,510 Como estás? 376 00:25:12,677 --> 00:25:14,221 Estás linda. 377 00:25:17,182 --> 00:25:18,600 Caramba. 378 00:25:32,906 --> 00:25:36,826 Sem dúvida, ela é tudo o que eu poderia ter imaginado e muito mais. 379 00:25:38,078 --> 00:25:40,539 Acho que é a mulher mais incrível do mundo. 380 00:25:40,622 --> 00:25:42,082 Sinto o teu coração a bater. 381 00:25:42,165 --> 00:25:45,669 Eu sei. Estou, literalmente, a mil quilómetros por hora. 382 00:25:48,672 --> 00:25:50,048 És linda. 383 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 E quando nos beijámos, foi… 384 00:25:56,263 --> 00:25:57,097 Foi… 385 00:25:58,306 --> 00:26:00,308 Sinceramente, o melhor momento da minha vida. 386 00:26:01,560 --> 00:26:03,395 Dá uma volta. Deixa-me ver. 387 00:26:05,564 --> 00:26:07,357 Deixa-me ver-te. 388 00:26:11,861 --> 00:26:13,154 Céus. 389 00:26:14,364 --> 00:26:15,657 Meu Deus! 390 00:26:17,409 --> 00:26:20,537 - Casas comigo, Jackie? - Claro que caso contigo. 391 00:26:21,204 --> 00:26:22,914 Meu Deus. 392 00:26:26,167 --> 00:26:28,169 Céus. Estou a tremer. 393 00:26:31,047 --> 00:26:32,340 Céus! 394 00:26:36,511 --> 00:26:38,888 Caramba. 395 00:26:40,015 --> 00:26:42,142 Nota-se que o Marshall é de classe alta. 396 00:26:42,225 --> 00:26:45,520 É de classe alta. É elegante. O fato assenta-lhe bem. 397 00:26:46,521 --> 00:26:49,941 A energia dele está a sair pelos poros. 398 00:26:50,025 --> 00:26:52,110 Transmite tudo o que pensei que transmitiria. 399 00:26:52,193 --> 00:26:54,863 Literalmente, transmite tudo o que pensei que transmitiria. 400 00:26:55,447 --> 00:26:57,198 É um bom homem para mim. 401 00:27:08,543 --> 00:27:09,419 Até à vista. 402 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 Acho bem… 403 00:27:16,760 --> 00:27:18,386 Acho bem que te mexas. 404 00:27:18,470 --> 00:27:20,805 Deixa-me ver-te a andar. Deixa-me ver como se mexe. 405 00:27:20,889 --> 00:27:25,518 Certo. Acho bem que te mexas. Acho bem que lhes mostres. 406 00:27:25,602 --> 00:27:26,895 Já sabes como é. 407 00:27:27,729 --> 00:27:30,482 Palmas para o anel. Palmas para ti. 408 00:27:30,565 --> 00:27:31,524 Até breve, miúda. 409 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 RESIDÊNCIA FEMININA 410 00:27:57,926 --> 00:28:01,096 - Estás bem? - Estou só a ter… é demasiado. 411 00:28:01,179 --> 00:28:04,766 - Demasiado. Estou bêbada de esperanças. - Estou muito abalada. 412 00:28:04,849 --> 00:28:06,643 - No bom ou no mau sentido? - Ambos? 413 00:28:06,726 --> 00:28:09,354 Não quero que haja nenhum desconforto. 414 00:28:09,437 --> 00:28:13,149 Quero que acabe em felicidade, seja como for. 415 00:28:13,233 --> 00:28:16,111 Vai ser difícil, aconteça o que acontecer. 416 00:28:16,194 --> 00:28:17,362 Acho que está confuso. 417 00:28:17,445 --> 00:28:20,156 Estamos todos atrapalhados. 418 00:28:20,240 --> 00:28:21,074 Sei lá. 419 00:28:21,157 --> 00:28:23,201 Também gosto muito dele. É mesmo difícil. 420 00:28:25,036 --> 00:28:29,708 Não faz mal. Só quero começar de novo e que haja paz entre nós. 421 00:28:29,791 --> 00:28:34,921 Ele está a passar por isso e acho que o que se passa entre nós também o magoa. 422 00:28:35,004 --> 00:28:39,217 Vamos ficar bem, não só por ele, mas por nós. Era o que queria dizer. 423 00:28:39,300 --> 00:28:41,511 Obrigada por me ouvires e por mostrares abertura. 424 00:28:41,594 --> 00:28:44,347 Acho que és fantástica. O que tiver de ser, será. 425 00:28:44,431 --> 00:28:47,809 - Não vou sentir rancor em relação a ti. - Sim, igualmente. 426 00:28:48,977 --> 00:28:50,729 Não sou eu contra a Irina. 427 00:28:50,812 --> 00:28:53,732 Trata-se de mim e do Zack ou do Zack e da Irina. 428 00:28:53,815 --> 00:28:59,362 Não vou ser arrastada para uma competição mesquinha com ela. 429 00:29:00,989 --> 00:29:02,866 Nem consigo identificar o que é. 430 00:29:02,949 --> 00:29:05,535 O tom de voz dele ou a presença do seu… 431 00:29:05,618 --> 00:29:08,663 … do seu espírito, ou seja lá o que for, do outro lado da cápsula. 432 00:29:09,164 --> 00:29:11,374 Se perguntarem: "É mesmo possível apaixonarmo-nos 433 00:29:11,458 --> 00:29:13,543 sem nunca termos visto a pessoa?" 434 00:29:14,210 --> 00:29:15,170 Sem dúvida. É. 435 00:29:21,593 --> 00:29:23,136 Mal dormi ontem à noite. 436 00:29:23,219 --> 00:29:27,891 Acordei e tive uma boa sensação de paz e calma esta manhã. 437 00:29:27,974 --> 00:29:30,894 Lamento a forma como agi ontem. 438 00:29:30,977 --> 00:29:35,064 Não vou ser perfeita. Respeito-te como pessoa e… 439 00:29:35,690 --> 00:29:39,360 Só para teu bem. Sei que tens tido dificuldades com isto. 440 00:29:39,444 --> 00:29:43,031 Sinto que tens tentado resolver o que há entre mim e a Irina. 441 00:29:43,114 --> 00:29:46,034 Quero que saibas que a chamei à parte esta manhã, 442 00:29:46,117 --> 00:29:50,789 falei com ela e ambas concordamos que queremos que sejas feliz. 443 00:29:51,790 --> 00:29:55,293 Senti que precisava de fazer isso por mim, mas também por ti. 444 00:29:56,586 --> 00:29:58,379 Quero ler-te uma coisa. 445 00:30:01,382 --> 00:30:05,386 "Na vida adulta, conhecem pessoas que se apaixonam pelo seu falso ser, 446 00:30:05,970 --> 00:30:07,722 mas esse amor não dura. 447 00:30:07,806 --> 00:30:11,935 O verdadeiro amor tem o poder de redimir. O amor salva-nos." 448 00:30:22,821 --> 00:30:23,905 Bliss. 449 00:30:25,573 --> 00:30:27,909 És incrível. 450 00:30:28,952 --> 00:30:31,871 És brilhante. És atenciosa. És… 451 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Meu Deus. 452 00:30:42,632 --> 00:30:44,425 Vais acabar comigo? 453 00:30:45,718 --> 00:30:46,636 Sim. 454 00:30:59,983 --> 00:31:01,401 Amo-te mesmo. 455 00:31:20,587 --> 00:31:23,923 Também te amo e estou muito grata por te ter conhecido. 456 00:31:24,007 --> 00:31:28,720 E espero que… encontres a tua felicidade. 457 00:31:31,639 --> 00:31:32,557 Desculpa. 458 00:31:37,770 --> 00:31:40,523 Desejo-te o melhor do mundo. 459 00:31:40,607 --> 00:31:42,358 - Igualmente. - Obrigada. 460 00:32:00,251 --> 00:32:01,461 Amo-te mesmo. 461 00:32:09,802 --> 00:32:13,848 Acho que, fosse qual fosse a decisão, 462 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 o meu coração ia partir-se. 463 00:32:18,770 --> 00:32:22,732 Isso não significa que não esteja apaixonado pela Irina. 464 00:32:24,567 --> 00:32:26,569 Significa que estou a sofrer 465 00:32:28,071 --> 00:32:29,906 por ter de dizer à Bliss… 466 00:32:33,618 --> 00:32:35,286 … que tinha tomado uma decisão. 467 00:32:44,629 --> 00:32:46,214 Escolhi a Irina 468 00:32:47,006 --> 00:32:49,634 porque é a pessoa em quem mais confio. 469 00:32:58,518 --> 00:33:00,937 Está tudo bem. 470 00:33:02,772 --> 00:33:04,065 Está tudo bem. 471 00:33:05,191 --> 00:33:07,151 Então, ele escolheu a Irina? 472 00:33:07,652 --> 00:33:09,028 Não lhe perguntei. 473 00:33:10,029 --> 00:33:12,115 Tentaste lutar por isso? 474 00:33:12,198 --> 00:33:13,116 Quer dizer… 475 00:33:15,034 --> 00:33:16,411 O que vou fazer? 476 00:33:17,745 --> 00:33:21,833 Sinto que lutei por isso. Lutei mesmo. 477 00:33:22,375 --> 00:33:25,420 E ele tomou a decisão dele, percebes? 478 00:33:25,503 --> 00:33:28,131 Não é que não sintamos amor um pelo outro. 479 00:33:28,214 --> 00:33:32,760 Ele disse que me amava. Não é… Não sou a mulher dele, certo? 480 00:33:33,803 --> 00:33:37,682 Ele sabe o que sinto. Mas não vou ficar ali a dizer: 481 00:33:37,765 --> 00:33:40,518 "Estás a tomar a decisão errada." Não lhe vou fazer isso. 482 00:33:40,601 --> 00:33:44,480 A pessoa com quem vou ficar vai saber pelo seu coração, 483 00:33:44,564 --> 00:33:46,899 vai escolher-me a mim e eu não terei de dizer, tipo: 484 00:33:46,983 --> 00:33:48,985 "Estás a cometer um erro". 485 00:33:49,068 --> 00:33:52,655 Porque ele sente que não está a cometer um erro. É a decisão certa para ele. 486 00:33:52,739 --> 00:33:54,824 - Sim. - É o que ele sente, por isso… 487 00:34:15,386 --> 00:34:16,262 Então… 488 00:34:17,138 --> 00:34:21,059 O mais curioso em relação ao que estou a usar hoje é que… 489 00:34:23,478 --> 00:34:25,730 Visto sempre calças de ganga pretas. 490 00:34:25,813 --> 00:34:31,652 Quando vim para cá, escolhi toda a roupa para usar com calças de ganga pretas. 491 00:34:31,736 --> 00:34:32,945 São a minha cena. 492 00:34:33,571 --> 00:34:38,326 Esta manhã, acordei e vi que não encontrava calças de ganga pretas. 493 00:34:39,160 --> 00:34:40,912 Mas o mais inacreditável é que 494 00:34:41,913 --> 00:34:46,959 vesti umas calças cáqui claras, olhei para o espelho e pensei: 495 00:34:47,043 --> 00:34:50,797 "Caraças. Sabes que mais? Fica-me bem. Adoro." 496 00:34:51,297 --> 00:34:56,219 E a coisa mais inacreditável naquilo que nos aconteceu até agora… 497 00:34:57,261 --> 00:34:59,180 De certeza que viemos ambos para aqui 498 00:34:59,263 --> 00:35:03,309 a pensar que isto era uma ideia perfeita, um pensamento ou um processo perfeitos. 499 00:35:07,105 --> 00:35:08,314 Com o passar do tempo… 500 00:35:10,316 --> 00:35:14,779 Deixou de ser o que era perfeito para nós e passou a ser o que precisávamos. 501 00:35:17,031 --> 00:35:18,282 Porque é assim… 502 00:35:19,951 --> 00:35:21,369 Não há nada que seja perfeito. 503 00:35:22,912 --> 00:35:24,997 Se fosse perfeito, não seria real. 504 00:35:26,207 --> 00:35:29,127 A única coisa que sei que me deste de cada vez 505 00:35:29,210 --> 00:35:30,878 que entrámos nesta cápsula foi… 506 00:35:31,963 --> 00:35:36,300 A melhor versão de ti e a melhor versão do teu verdadeiro ser. 507 00:35:47,270 --> 00:35:49,730 Então, Chelsea Lauren Griffin… 508 00:35:51,190 --> 00:35:53,568 - Vou pôr um joelho no chão. - Meu Deus. 509 00:35:53,651 --> 00:35:56,362 Tentei perceber qual devia ser. E ainda não sei. 510 00:35:57,488 --> 00:35:59,866 - Veremos se escolhi o certo. - Não importa. 511 00:36:00,908 --> 00:36:01,909 Mas… 512 00:36:07,456 --> 00:36:13,087 Estou muito empolgado por poder acordar ao teu lado todos os dias. 513 00:36:13,171 --> 00:36:15,715 sem me preocupar com como podemos ser perfeitos, 514 00:36:15,798 --> 00:36:19,552 mas pensar sempre no quanto podemos ser incrivelmente reais. 515 00:36:21,888 --> 00:36:23,055 É a vida que quero. 516 00:36:24,098 --> 00:36:25,933 É a vida perfeita para mim. 517 00:36:28,269 --> 00:36:31,856 Então, enquanto estás do outro lado desta parede, 518 00:36:34,817 --> 00:36:36,360 quero perguntar-te… 519 00:36:38,613 --> 00:36:40,990 … se aceitas casar comigo? 520 00:36:47,788 --> 00:36:50,458 - Posso dizer umas palavras? - Diz, por favor. 521 00:36:53,085 --> 00:36:58,299 Acho que a nossa história de amor foi o slow mais bonito de sempre. 522 00:37:00,468 --> 00:37:01,802 Foi… 523 00:37:02,386 --> 00:37:07,475 Seguro, suave, saudável e amoroso. 524 00:37:07,558 --> 00:37:10,394 E tu és… 525 00:37:11,437 --> 00:37:14,774 … uma pessoa incrível. 526 00:37:15,816 --> 00:37:17,193 És um filho incrível. 527 00:37:18,778 --> 00:37:23,366 És um irmão, amigo e tio incrível. 528 00:37:27,411 --> 00:37:29,497 - E adivinha… - O quê? 529 00:37:30,373 --> 00:37:33,834 Mal posso esperar para acrescentar "marido" a essa lista. 530 00:37:37,296 --> 00:37:40,591 - A sério? - Mil vezes, sim! 531 00:37:42,093 --> 00:37:44,845 Meu Deus, sim. 532 00:37:46,264 --> 00:37:49,475 Seria uma grande honra… ser tua mulher. 533 00:37:54,188 --> 00:37:56,315 - Amo-te. - Amo-te, querido. 534 00:38:08,035 --> 00:38:10,997 Quando nos conhecemos aqui, nas cápsulas… 535 00:38:12,832 --> 00:38:15,626 Disse-te que era um sem-abrigo 536 00:38:16,961 --> 00:38:20,756 e que vivia debaixo de uma ponte. 537 00:38:21,340 --> 00:38:23,884 E não te importaste. 538 00:38:27,013 --> 00:38:29,974 Não sei se sabias que era uma brincadeira ou não, mas… 539 00:38:30,850 --> 00:38:34,186 Soube que tinhas algo de especial. 540 00:38:37,064 --> 00:38:41,027 E, depois de tudo o que passámos desde que viemos para aqui… 541 00:38:42,320 --> 00:38:48,951 Irina, comecei a conhecer-te a um nível cada vez mais profundo. 542 00:38:49,535 --> 00:38:53,581 E eu vi a mulher que és no teu íntimo. 543 00:38:58,377 --> 00:39:03,215 E sei que nunca desistirias de mim, 544 00:39:03,883 --> 00:39:05,676 por muito más que fiquem as coisas. 545 00:39:08,763 --> 00:39:10,014 Compus uma canção para ti. 546 00:39:11,932 --> 00:39:13,976 - Pronto, estou pronta. - Estás? 547 00:39:14,060 --> 00:39:14,935 Estou. 548 00:39:15,644 --> 00:39:16,479 Muito bem. 549 00:39:16,562 --> 00:39:21,442 Estava a sofrer, a desmoronar-me 550 00:39:22,026 --> 00:39:26,364 O tipo mais triste Que a tristeza já encontrou 551 00:39:27,365 --> 00:39:31,327 Enquanto nos deitávamos nas cápsulas 552 00:39:32,286 --> 00:39:35,831 Soube que era verdadeiro 553 00:39:35,915 --> 00:39:39,668 O meu coração irias roubar 554 00:39:40,878 --> 00:39:44,298 Encontraste-me sozinho 555 00:39:44,799 --> 00:39:48,552 Encontrei uma Pedra da Eloquência 556 00:39:48,636 --> 00:39:55,601 Irina Tiras-me a tristeza 557 00:39:56,727 --> 00:40:03,692 Irina Tiras-me a tristeza 558 00:40:04,652 --> 00:40:06,862 Amo-te 559 00:40:07,780 --> 00:40:12,159 Para todo o sempre 560 00:40:13,244 --> 00:40:18,165 E para sempre amarei 561 00:40:27,508 --> 00:40:28,509 Irina. 562 00:40:29,969 --> 00:40:32,096 Quero passar o resto da vida contigo. 563 00:40:37,852 --> 00:40:38,853 Casas comigo? 564 00:40:43,232 --> 00:40:44,066 Zack. 565 00:40:48,696 --> 00:40:50,948 Tenho um milhão de pensamentos na cabeça, 566 00:40:51,031 --> 00:40:54,618 mas só consigo pensar que mal posso esperar para mudar o mundo contigo. 567 00:40:55,411 --> 00:40:58,706 Não me vejo a fazer isso com mais ninguém além de ti. 568 00:41:01,041 --> 00:41:02,793 O "sim" mais fácil da minha vida. 569 00:41:09,967 --> 00:41:10,885 Amo-te. 570 00:41:12,636 --> 00:41:13,471 Também te amo. 571 00:41:17,475 --> 00:41:18,601 Até amanhã. 572 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 Este é um dos momentos mais importantes da minha vida. 573 00:41:33,157 --> 00:41:37,578 Hoje acordei mais nervosa do que alguma vez estive na vida, 574 00:41:37,661 --> 00:41:39,038 mais do que no dia de Natal, 575 00:41:39,121 --> 00:41:44,460 porque posso ver o meu noivo, abraçá-lo e cheirá-lo pela primeira vez. 576 00:41:44,543 --> 00:41:46,504 Vim para esta experiência 577 00:41:46,587 --> 00:41:52,176 sem nunca ter sentido aquela certeza profunda de que as pessoas casadas falam: 578 00:41:52,259 --> 00:41:55,471 "Quando sabemos, sabemos". Agora, sei o que é sentir isso. 579 00:41:55,971 --> 00:41:59,934 Eu e o Kwame transportamo-nos mutuamente para outro nível. 580 00:42:00,434 --> 00:42:05,064 As nossas almas são um par incrível do outro mundo. 581 00:42:06,524 --> 00:42:11,403 Com esta experiência, percebi que se tratava de encontrar alguém 582 00:42:11,487 --> 00:42:13,280 com o mesmo objetivo que nós. 583 00:42:13,364 --> 00:42:17,660 O percurso varia, vai para a esquerda e para a direita. É imprevisível. 584 00:42:17,743 --> 00:42:21,121 Mas esperamos o mesmo, que é encontrar a felicidade no fim. 585 00:42:26,293 --> 00:42:28,420 Vamos lá. Vamos lá conhecer o teu marido. 586 00:42:30,881 --> 00:42:36,095 Tenho confiança no meu aspeto, mas será que ele me vai achar bonita? 587 00:42:36,804 --> 00:42:37,846 Espero bem que sim. 588 00:42:39,098 --> 00:42:43,102 Não sei se sou o tipo dele, fisicamente. 589 00:42:45,980 --> 00:42:50,776 Se não for o tipo dele, espero que quem sou se torne o tipo dele. 590 00:42:52,111 --> 00:42:55,281 Quero parar de adivinhar o desconhecido. 591 00:42:55,781 --> 00:42:58,409 Só quero saber. Quero vê-lo, senti-lo. 592 00:42:58,492 --> 00:43:00,786 Quero cheirá-lo. Quero beijá-lo. 593 00:43:24,560 --> 00:43:29,356 - Meu Deus. Olá! - Céus, olha para ti. 594 00:43:35,529 --> 00:43:36,905 Meu Deus. 595 00:43:40,826 --> 00:43:44,330 - Olha para ti. - Olha para ti! 596 00:44:00,012 --> 00:44:01,680 - Olá. - Olha só para ti! 597 00:44:01,764 --> 00:44:04,850 Olá. Certo… 598 00:44:04,933 --> 00:44:07,686 - Gostas? - Gosto de tudo. 599 00:44:07,770 --> 00:44:12,483 - É incrível que pareças ainda melhor… - Fecho os olhos e penso: "Certo!" 600 00:44:12,566 --> 00:44:14,109 - Melhor ainda? - Melhor ainda. 601 00:44:14,193 --> 00:44:16,028 Isto é outra coisa. 602 00:44:18,781 --> 00:44:20,074 O meu… Ainda estou viva? 603 00:44:20,866 --> 00:44:23,369 Isto é real? 604 00:44:25,496 --> 00:44:31,168 Quando duas almas se sentem atraídas uma pela outra e se encontram como nós? 605 00:44:31,251 --> 00:44:33,587 É a concretização do meu maior sonho. 606 00:44:35,547 --> 00:44:39,051 É… isto não é… 607 00:44:40,636 --> 00:44:41,470 Caramba. 608 00:44:43,597 --> 00:44:44,973 - Estás bem? - Estou. 609 00:44:45,766 --> 00:44:49,228 Estou ansioso por ir ao México. 610 00:44:49,853 --> 00:44:51,605 Eu também. Vai ser divertido. 611 00:44:55,067 --> 00:44:56,068 Amo-te. 612 00:44:57,027 --> 00:44:58,070 Eu também te amo. 613 00:45:01,699 --> 00:45:02,991 Meu Deus. 614 00:45:03,992 --> 00:45:06,370 Céus. Certo. 615 00:45:07,079 --> 00:45:08,914 Sou como imaginaste? 616 00:45:08,997 --> 00:45:13,210 Céus, és… espera. 617 00:45:13,293 --> 00:45:15,671 Vamos fazer isto sentados? Devíamos levantar-nos. 618 00:45:15,754 --> 00:45:18,966 - Devíamos. Desculpa, nem consigo… - Muito bem. 619 00:45:19,717 --> 00:45:22,720 - Tens de pôr um joelho no chão. - Meu Deus. Querida, tens razão. 620 00:45:22,803 --> 00:45:25,723 Lembra-te… quem tem mais jogo de cintura, eu ou tu? 621 00:45:25,806 --> 00:45:28,392 Não vamos já por aí. 622 00:45:29,059 --> 00:45:30,853 Certo! Muito bem. 623 00:45:30,936 --> 00:45:32,730 Agora que vi tudo, 624 00:45:33,772 --> 00:45:34,857 queres casar comigo? 625 00:45:35,774 --> 00:45:36,608 Está bem, espera. 626 00:45:38,694 --> 00:45:42,322 Alex Kwame Owusu 627 00:45:43,157 --> 00:45:44,825 Ansah Apiah. 628 00:45:46,493 --> 00:45:47,369 Quero! 629 00:45:49,413 --> 00:45:50,247 Caramba. 630 00:45:50,748 --> 00:45:52,249 Gostas? 631 00:45:55,711 --> 00:45:59,339 Eu sabia que ias gostar. Vi-o e disse: "É a cara chapada da Chelsea." 632 00:45:59,423 --> 00:46:01,842 Meu Deus. Céus. 633 00:46:03,969 --> 00:46:04,970 Meu Deus! 634 00:46:12,269 --> 00:46:15,147 Meu Deus. Adoro. Amo-te. 635 00:46:26,825 --> 00:46:29,453 Ouvi o que o meu coração e o meu instinto me diziam 636 00:46:29,536 --> 00:46:33,373 e estavam em sintonia em relação à ligação que tenho com a Irina. 637 00:46:33,457 --> 00:46:37,961 Ela fez-me sentir tão amado desde que nos conhecemos. 638 00:46:38,045 --> 00:46:40,881 Ela faz-me sentir tão especial quando falamos um com o outro. 639 00:46:41,381 --> 00:46:46,512 Quero casar com alguém que se case comigo porque gosta de quem sou como pessoa. 640 00:46:46,595 --> 00:46:51,391 E com a Irina, ela não se importa se tenho sucesso ou não. 641 00:46:51,475 --> 00:46:55,145 Ela não se importa com o dinheiro que ganho, com o que faço. 642 00:46:55,729 --> 00:46:59,024 Aconteça o que acontecer, poderei confiar nela. 643 00:46:59,817 --> 00:47:01,443 Era do que andava à procura. 644 00:47:03,612 --> 00:47:07,866 Quando penso no tipo de amor que procuro, é loucamente apaixonado. 645 00:47:07,950 --> 00:47:10,452 Quero estar loucamente apaixonada ou não quero nada. 646 00:47:10,536 --> 00:47:15,165 E sinto essa paixão loucamente apaixonada pelo Zack. 647 00:47:15,791 --> 00:47:19,545 Quando penso num futuro com ele, penso em alguém com quem posso viver 648 00:47:19,628 --> 00:47:23,048 e adoro a forma como me sinto perto do Zack. 649 00:47:23,131 --> 00:47:25,133 Não tenho qualquer dúvida em relação a ele. 650 00:47:25,217 --> 00:47:27,594 É isso que me entusiasma tanto nele. 651 00:47:27,678 --> 00:47:29,638 Pode ser o meu "para sempre". 652 00:47:29,721 --> 00:47:34,476 Pareço maluca ao dizê-lo. Parece uma autêntica loucura. 653 00:47:34,977 --> 00:47:37,312 Mas sei o que sinto e não o posso negar. 654 00:47:38,564 --> 00:47:39,398 Cristo. 655 00:47:39,481 --> 00:47:44,444 Estou empolgado e nervoso por nos vermos pessoalmente pela primeira vez. 656 00:47:44,528 --> 00:47:47,656 Temos uma ligação íntima profunda que desenvolvemos, 657 00:47:48,657 --> 00:47:53,120 onde sabemos tanto um sobre o outro, mas, neste momento, somos só vozes. 658 00:47:53,745 --> 00:47:57,124 Ela não faz ideia de como sou. Não faz ideia da minha altura, 659 00:47:57,207 --> 00:47:59,543 da cor do meu cabelo, da minha cor de pele. 660 00:47:59,626 --> 00:48:03,881 Mas, conhecendo a Irina, acho que não vai importar. 661 00:48:05,674 --> 00:48:08,427 Não sei o que esperar quando vir o Zack. 662 00:48:08,510 --> 00:48:14,933 Pensei em todos os piores cenários e acho que consigo ignorar a maioria deles. 663 00:48:15,017 --> 00:48:18,645 Sei que tenho uma ligação com o Zack, por isso, não me preocupo muito com isso. 664 00:48:19,605 --> 00:48:24,401 Espero que as primeiras palavras do Zack sejam: "Caraças". 665 00:48:24,484 --> 00:48:27,988 Acho que sou bonita, mas se não for o tipo dele, então… 666 00:48:28,071 --> 00:48:29,573 Ele pode procurar outra pessoa. 667 00:48:30,741 --> 00:48:35,120 Só o quero ver. Estou tão cansada de pensar nisso, para ser sincera. 668 00:48:35,203 --> 00:48:38,248 Não sei. Veremos quando o vir. 669 00:49:20,666 --> 00:49:24,628 Legendas: Helena Cotovio