1
00:00:12,137 --> 00:00:16,307
Saber que a Micah escolheu
passar o resto da vida comigo
2
00:00:16,391 --> 00:00:18,727
sem nunca me ter visto,
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,189
é algo mágico que não estava convencido
que pudesse existir
4
00:00:23,273 --> 00:00:24,816
até esta experiência.
5
00:00:26,860 --> 00:00:32,240
Mas será que só o amor psicológico
basta para uma relação de longo prazo?
6
00:00:33,033 --> 00:00:35,869
O que me deixa mais nervoso
é o aspeto dela
7
00:00:35,952 --> 00:00:37,954
e como é tocar-lhe.
8
00:00:38,747 --> 00:00:41,124
Porque, afinal, o toque é…
9
00:00:41,207 --> 00:00:44,044
"Sentes-te atraído?
Queres encostar a tua cara à dela?"
10
00:00:47,255 --> 00:00:49,591
O meu estômago está às voltas.
11
00:00:49,674 --> 00:00:53,470
Nunca estive tão nervosa
em toda a minha vida.
12
00:00:53,553 --> 00:00:54,471
Meu Deus.
13
00:00:55,221 --> 00:00:58,016
A única coisa que me faria
afastar-me do meu noivo
14
00:00:58,099 --> 00:01:01,686
era ver na cara dele
que estava desiludido.
15
00:01:01,770 --> 00:01:06,483
Acho que um golpe desses no ego
me destruiria.
16
00:01:10,653 --> 00:01:11,654
Meu Deus.
17
00:01:13,615 --> 00:01:14,574
O quê?
18
00:01:15,867 --> 00:01:17,410
Pareceu uma eternidade.
19
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
Pensava que ia desmaiar. Meu Deus.
20
00:01:20,330 --> 00:01:25,877
Meu Deus! Pareceu-me uma loucura.
21
00:01:25,960 --> 00:01:27,879
- Olá!
- Olá. É tão estranho.
22
00:01:28,963 --> 00:01:33,968
Meu Deus. É tão estranho! Olá!
Meu Deus, ouvir a tua voz.
23
00:01:34,052 --> 00:01:35,762
- Tenho as mãos a tremer.
- Eu também.
24
00:01:35,845 --> 00:01:37,555
Mas que raio? Olá.
25
00:01:37,639 --> 00:01:40,308
Ela cheirava bem.
O cabelo, os olhos dela eram lindos.
26
00:01:40,391 --> 00:01:42,852
A maquilhagem estava perfeita.
O vestido era perfeito.
27
00:01:42,936 --> 00:01:47,107
E só me apetece sair daqui,
agora, com ela.
28
00:01:47,190 --> 00:01:50,193
Acho que devia ser essa
a ordem das operações.
29
00:01:50,276 --> 00:01:52,487
Encurtar a entrevista e vamo-nos embora.
30
00:01:53,113 --> 00:01:55,698
- És tão bonito.
- Obrigado. És linda.
31
00:01:55,782 --> 00:01:57,909
- Obrigada.
- És muito bonita.
32
00:01:57,992 --> 00:01:58,868
Meu Deus.
33
00:01:58,952 --> 00:02:01,538
- Estou nervosa, ainda a recuperar.
- Ainda estou nervoso.
34
00:02:01,621 --> 00:02:05,291
Meu Deus, ouvir a tua voz
a sair da tua cara é tão estranho.
35
00:02:05,375 --> 00:02:09,754
Daqui a quatro semanas, vou casar-me e…
36
00:02:10,338 --> 00:02:12,674
… é de loucos.
37
00:02:12,757 --> 00:02:15,343
Sinto-me uma criança neste momento.
38
00:02:15,426 --> 00:02:19,097
Não consigo parar com os risinhos.
Sinto-me tão estranha.
39
00:02:19,180 --> 00:02:22,433
Achas que estás sentado comigo
ou é uma pessoa nova?
40
00:02:22,517 --> 00:02:26,146
- Porque sinto que é uma pessoa nova.
- Sim, não o queria dizer, mas…
41
00:02:26,688 --> 00:02:28,148
Vou ser sincera, não faz mal.
42
00:02:28,231 --> 00:02:31,067
Sim, tinha a sensação
de que ia ser diferente,
43
00:02:31,151 --> 00:02:36,114
mas é a combinação dos dois que…
acho que virá com o tempo.
44
00:02:36,197 --> 00:02:38,533
Perfeito. Uma coisa de cada vez, Paul.
45
00:02:39,534 --> 00:02:42,579
Meu Deus. É tão estranho ver-te.
46
00:02:43,454 --> 00:02:45,707
Espero que seja estranho no bom sentido.
Sei lá.
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,458
Sim, de certeza.
48
00:02:47,542 --> 00:02:48,751
Estou mesmo empolgada.
49
00:02:48,835 --> 00:02:51,212
Foi um dos melhores momentos
da minha vida.
50
00:02:51,296 --> 00:02:53,006
Acho que só vai continuar a melhorar.
51
00:02:53,089 --> 00:02:53,923
Adeus.
52
00:02:54,966 --> 00:02:57,802
É só o início da nossa história.
Devia ser.
53
00:02:58,469 --> 00:03:00,597
Estou encharcada.
54
00:03:11,649 --> 00:03:15,820
RESIDÊNCIA FEMININA
55
00:03:15,904 --> 00:03:16,779
Pronto.
56
00:03:16,863 --> 00:03:19,365
Eu estava dividida
entre o Josh e o Marshall.
57
00:03:19,449 --> 00:03:21,618
Mas o Marshall estava, basicamente, tipo:
58
00:03:21,701 --> 00:03:25,330
"Olha, é a minha miúda.
Ela vem para casa comigo e pronto."
59
00:03:25,413 --> 00:03:29,792
E não quis voltar a ver o Josh
depois disso
60
00:03:29,876 --> 00:03:33,338
porque o Marshall é a melhor escolha
para mim. Ele vai ajudar-me a crescer.
61
00:03:33,421 --> 00:03:38,760
Está emocionalmente disponível, consegue
lidar com os meus tiques, a minha atitude.
62
00:03:38,843 --> 00:03:44,265
Ele sabe como garantir
que me sinto bem e estável
63
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
sempre que há dúvidas.
64
00:03:46,726 --> 00:03:50,813
Vou ter de me esforçar
se ficar com o Marshall.
65
00:03:56,277 --> 00:03:59,364
Então, o Josh veio ter comigo
e começou a explicar tudo
66
00:03:59,447 --> 00:04:02,951
e eu, tipo: "Certo."
67
00:04:04,369 --> 00:04:07,664
Ele não vai sair daqui contigo.
É tudo o que sei e que me importa.
68
00:04:10,458 --> 00:04:11,292
Só isso.
69
00:04:13,753 --> 00:04:17,173
Ainda bem que reagiste assim
porque isso mostra-me que te importas.
70
00:04:19,342 --> 00:04:23,680
O Josh é um homem crescido.
Ele sabe lidar com as suas emoções.
71
00:04:23,763 --> 00:04:25,848
- Ele vai ficar bem.
- Sim.
72
00:04:26,432 --> 00:04:28,059
Ainda bem que me escolheste.
73
00:04:32,230 --> 00:04:34,983
Jack, desde o primeiro dia
que me interessas.
74
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
E…
75
00:04:39,362 --> 00:04:43,449
A partir de agora,
prometo interessar-me só por ti.
76
00:04:50,915 --> 00:04:52,041
Estou apaixonado por ti.
77
00:04:52,792 --> 00:04:55,628
Ainda nem sequer vi a tua cara,
é uma loucura dizê-lo.
78
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
És o vento que enche as minhas velas.
79
00:04:59,841 --> 00:05:03,177
Agitas as minhas chamas e desafias-me
a ser um homem melhor todos os dias.
80
00:05:04,762 --> 00:05:07,015
E farás de mim o homem mais feliz…
81
00:05:09,017 --> 00:05:10,101
… deste planeta…
82
00:05:12,145 --> 00:05:14,731
… se casares comigo.
Queres casar comigo, Jackie?
83
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
Claro que caso contigo.
Caso-me contigo mil vezes.
84
00:05:22,780 --> 00:05:25,533
Em todas as almas,
em todos os reinos, em todas as vidas,
85
00:05:26,034 --> 00:05:27,660
estou contigo, prometo.
86
00:05:34,000 --> 00:05:37,420
Mal posso esperar
para começarmos a nossa vida juntos.
87
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
- Estamos noivos.
- Estamos noivos!
88
00:05:43,926 --> 00:05:46,220
Vemo-nos amanhã, meu bacano.
89
00:05:46,304 --> 00:05:48,681
- Adeus!
- Vejo-te amanhã. Adeus.
90
00:05:58,316 --> 00:06:00,401
Sou uma cabra casada…
91
00:06:02,111 --> 00:06:05,239
RESIDÊNCIA MASCULINA
92
00:06:09,369 --> 00:06:11,746
Nem esperámos pela reação.
Sabíamos o que se passava.
93
00:06:18,669 --> 00:06:20,129
Cinco, seis, sete, oito.
94
00:06:21,172 --> 00:06:23,341
Fazes isto aos teus homens?
Porque… caramba.
95
00:06:23,424 --> 00:06:24,300
Sim, faço.
96
00:06:24,384 --> 00:06:25,218
Raios, Chelsea.
97
00:06:25,301 --> 00:06:27,637
Cuido do meu homem todos os dias.
Digo-lhe isso.
98
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
- Raios, Chelsea.
- Miúda!
99
00:06:30,306 --> 00:06:31,641
A Chelsea passou de…
100
00:06:32,975 --> 00:06:35,144
Nem eu acredito.
101
00:06:35,228 --> 00:06:40,691
Estou muito chocado
com a minha atração por esta miúda.
102
00:06:40,775 --> 00:06:43,820
Gosto mesmo dela. Adoro falar com ela.
103
00:06:43,903 --> 00:06:45,780
- Com a Chelsea?
- A Chelsea!
104
00:06:45,863 --> 00:06:47,657
Eu sei!
105
00:06:47,740 --> 00:06:51,077
Mano, nunca vi esta miúda
106
00:06:51,160 --> 00:06:54,705
e nunca tive alguém tão interessado
em mim… é de doidos.
107
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Parece bem, parece certo.
108
00:06:56,582 --> 00:07:00,169
- Parece o melhor momento da minha vida.
- Sim.
109
00:07:00,253 --> 00:07:01,504
Miúda, casa comigo.
110
00:07:02,588 --> 00:07:03,923
Casa comigo, por favor.
111
00:07:07,218 --> 00:07:10,513
Aconteceu-nos muita coisa aos dois
na última semana.
112
00:07:11,848 --> 00:07:13,433
E o que adoro em ti
113
00:07:13,516 --> 00:07:17,770
é a tua reafirmação constante
sobre o que sentes por mim.
114
00:07:18,688 --> 00:07:20,898
A tua confiança em ti mesma.
115
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
A tua confiança no que podemos ser.
116
00:07:24,819 --> 00:07:31,451
São qualidades que procuro há muito
numa companheira.
117
00:07:32,201 --> 00:07:34,370
- Não é uma corrida.
- Exato.
118
00:07:34,871 --> 00:07:38,040
Mas adoro o que fazes revelar em mim.
119
00:07:38,916 --> 00:07:45,548
Acho que nunca tive ninguém
que me fizesse sentir tão calma na vida.
120
00:07:46,424 --> 00:07:50,636
O meu corpo todo arrepia-se e agita-se
e o meu coração bate fora do peito.
121
00:07:50,720 --> 00:07:53,556
Também penso:
"Vai ficar tudo bem com ele."
122
00:07:54,223 --> 00:07:57,477
- Como passar a mão na água?
- Sim.
123
00:07:59,061 --> 00:08:01,272
Adoro a nossa bela e lenta agitação.
124
00:08:01,355 --> 00:08:06,402
Foi uma das coisas mais bonitas
em que já participei e que testemunhei.
125
00:08:06,486 --> 00:08:07,320
Sim.
126
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Pedi-lhes para trazerem a minha guitarra.
127
00:08:19,582 --> 00:08:22,710
Kwame. Tenho o coração a palpitar.
128
00:08:25,963 --> 00:08:26,839
És fofa.
129
00:08:27,423 --> 00:08:28,591
És fofo.
130
00:08:28,674 --> 00:08:31,135
- Vamos criar uma canção agora.
- Está bem.
131
00:08:31,219 --> 00:08:33,596
Sim? Vamos chamar-lhe…
132
00:08:38,476 --> 00:08:40,353
Vamos chamar-lhe "O Verdadeiro".
133
00:08:41,479 --> 00:08:42,647
- Sim?
- Está bem.
134
00:08:44,023 --> 00:08:46,776
Vais ser o meu pequeno coro.
135
00:08:46,859 --> 00:08:48,819
- Vamos vendo como corre.
- Está bem.
136
00:08:49,320 --> 00:08:50,404
Vai ser…
137
00:08:58,287 --> 00:08:59,288
E tu aqui cantas…
138
00:08:59,872 --> 00:09:02,250
Só quero o verdadeiro
139
00:09:04,001 --> 00:09:06,295
Só quero o verdadeiro
140
00:09:08,005 --> 00:09:08,839
Acompanha-me.
141
00:09:08,923 --> 00:09:11,008
Só quero o verdadeiro
142
00:09:12,885 --> 00:09:15,304
Só quero o verdadeiro
143
00:09:17,098 --> 00:09:19,475
Só quero o verdadeiro
144
00:09:19,559 --> 00:09:21,352
- Adoro.
- Adoro!
145
00:09:21,435 --> 00:09:23,729
Só quero o verdadeiro
146
00:09:23,813 --> 00:09:25,231
Muito bem, continua.
147
00:09:25,314 --> 00:09:27,858
Só quero o verdadeiro
148
00:09:29,527 --> 00:09:32,446
Só quero o verdadeiro
149
00:09:33,698 --> 00:09:36,242
Ela disse que está apaixonada por mim
150
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Só lhe quero mostrar agora
151
00:09:41,372 --> 00:09:45,001
Ela disse que vamos ter
De esperar uns dias
152
00:09:45,084 --> 00:09:47,628
Mas só lhe quero mostrar agora
153
00:09:49,255 --> 00:09:53,217
Miúda, consegues sentir
A minha presença através estas paredes
154
00:09:53,301 --> 00:09:56,679
Se ficar a teu lado,
Se escorregares e caíres
155
00:09:56,762 --> 00:10:00,766
Eu levanto-te
Levo-te para onde estamos
156
00:10:00,850 --> 00:10:03,769
Levo-te à praia
E na areia nos deitamos
157
00:10:03,853 --> 00:10:05,605
Eu disse o que era verdadeiro
158
00:10:06,814 --> 00:10:09,191
E eu só quero o verdadeiro
159
00:10:10,484 --> 00:10:12,987
E eu só preciso do verdadeiro
160
00:10:13,863 --> 00:10:16,407
E eu só quero o verdadeiro
161
00:10:17,241 --> 00:10:20,661
- Pronto, é a nossa canção curta.
- Meu Deus! Estiveste tão bem.
162
00:10:21,454 --> 00:10:23,039
Estou sem palavras!
163
00:10:23,122 --> 00:10:24,749
- És fofa.
- Lindo.
164
00:10:28,502 --> 00:10:32,089
- Espero que soe melhor do outro lado.
- Estou a chorar e sou fofa?
165
00:10:35,092 --> 00:10:36,761
A música toca-me.
166
00:10:39,513 --> 00:10:40,848
Foi muito querido.
167
00:10:42,975 --> 00:10:44,310
Meu Deus.
168
00:10:47,438 --> 00:10:49,649
Foi fantástico. Obrigada.
169
00:10:50,191 --> 00:10:51,108
Sim.
170
00:11:04,789 --> 00:11:07,625
ADVOGADO DE DEFESA CRIMINAL
171
00:11:07,708 --> 00:11:10,795
- Raios.
- As pétalas de rosa. Estão aqui.
172
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
Esmeraste-te.
173
00:11:12,296 --> 00:11:14,715
Parece foleiro, mas é fofo na mesma.
174
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
PROPRIETÁRIA DE NEGÓCIO
175
00:11:16,967 --> 00:11:18,636
Tens o Ralph?
176
00:11:18,719 --> 00:11:21,847
Espera! É tão fofo.
177
00:11:21,931 --> 00:11:24,350
Sim. Não é um presente.
Não podes ficar com ele.
178
00:11:25,017 --> 00:11:28,020
Não prometo nada.
Vais ter de me ver antes de o devolver.
179
00:11:28,854 --> 00:11:33,442
- Cala-te. Vais deixá-lo aí.
- Espera, é tão fofo!
180
00:11:34,860 --> 00:11:36,779
É fofo!
181
00:11:38,864 --> 00:11:41,450
A história do Ralph…
tenho-o desde os três anos.
182
00:11:41,534 --> 00:11:44,078
Eu não tinha estabilidade em criança.
183
00:11:44,662 --> 00:11:47,873
Mudava de casa, de três em três meses,
184
00:11:48,374 --> 00:11:52,002
às vezes, e ia para uma casa nova,
um sítio novo e…
185
00:11:53,838 --> 00:11:57,383
… o Ralph era a única coisa que levava
de um sítio para o outro.
186
00:11:58,092 --> 00:12:00,386
Quando a minha mãe morreu, eu…
187
00:12:01,512 --> 00:12:05,224
Encontrei-o numa caixa
que ela ainda guardava.
188
00:12:06,934 --> 00:12:10,604
Pensei em trazê-lo comigo
para mais uma viagem.
189
00:12:12,064 --> 00:12:13,566
Espera, isto é tão especial.
190
00:12:17,361 --> 00:12:20,489
- É muito especial.
- Acho que ele gosta de mim.
191
00:12:20,573 --> 00:12:23,159
- Ainda bem.
- Vou guardá-lo para ti.
192
00:12:26,495 --> 00:12:29,957
- A Bliss também conheceu o Ralphie?
- Conheceu.
193
00:12:30,040 --> 00:12:31,834
Já não me sinto especial.
194
00:12:32,710 --> 00:12:35,337
- E quero ir para casa esta noite.
- Para!
195
00:12:35,421 --> 00:12:37,423
A sério. Não aguento isto.
196
00:12:38,883 --> 00:12:40,676
Falei com a Micah hoje e pensei:
197
00:12:40,760 --> 00:12:42,845
"Vou fazer a mala. Vou para casa."
198
00:12:42,928 --> 00:12:44,096
Para!
199
00:12:44,180 --> 00:12:47,433
O que foi? Sei que parece dramático,
mas estou a dizer-te,
200
00:12:47,516 --> 00:12:50,436
não posso ficar quieta à espera
que digas sim ou não.
201
00:12:50,519 --> 00:12:53,522
Não posso encontrar a Bliss
a fazer cupcakes para ti.
202
00:12:53,606 --> 00:12:55,232
Imaginas o quanto foi difícil?
203
00:12:55,941 --> 00:13:00,321
Sei quem sou. Sei o que represento.
Sei o que tenho para dar.
204
00:13:00,404 --> 00:13:03,449
Sei o que sinto contigo
e, se não tiveres certezas disso,
205
00:13:03,532 --> 00:13:07,495
ao fim de dez horas de encontro
com a Bliss, não aguento.
206
00:13:11,582 --> 00:13:14,335
- Passaste dez horas seguidas com ela.
- Sim.
207
00:13:14,418 --> 00:13:16,170
Esperei o dia todo para falar contigo.
208
00:13:22,218 --> 00:13:24,386
Não tem nada que ver comigo, tipo…
209
00:13:25,304 --> 00:13:27,515
… não te amar.
210
00:13:28,390 --> 00:13:29,809
Não tem nada que ver com isso.
211
00:13:30,601 --> 00:13:33,103
Qual é a diferença entre mim e a Bliss?
212
00:13:34,104 --> 00:13:35,231
Sei que sou inteligente.
213
00:13:35,314 --> 00:13:39,568
Acho que sou uma pessoa inteligente,
mas mais esperta, se isso faz sentido.
214
00:13:40,152 --> 00:13:42,029
Tenho um negócio, todas essas coisas.
215
00:13:42,112 --> 00:13:45,825
Sei que posso não ter o melhor vocabulário
216
00:13:45,908 --> 00:13:50,579
ou palavras caras para te impressionar
e talvez a Bliss tenha isso.
217
00:13:51,163 --> 00:13:52,873
Também é muito mais velha do que eu.
218
00:13:52,957 --> 00:13:55,668
Tenho 25 anos e ela deve estar
mais próxima da tua idade.
219
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
Talvez a vejas mais
como uma mulher para casar,
220
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
mas, no fundo do teu coração,
221
00:14:00,589 --> 00:14:03,467
o que vês na Bliss que não vês em mim?
222
00:14:04,552 --> 00:14:05,886
Adoraria saber.
223
00:14:09,515 --> 00:14:14,061
Contigo, a ligação é ardente.
224
00:14:14,144 --> 00:14:15,646
Sinto-me muito atraído por ti.
225
00:14:16,689 --> 00:14:20,651
E acho que uma das minhas preocupações…
226
00:14:21,569 --> 00:14:23,863
… é seres um pouco mais
227
00:14:24,738 --> 00:14:27,324
maldosa do que eu.
228
00:14:28,284 --> 00:14:29,118
E…
229
00:14:30,327 --> 00:14:33,747
A Bliss… ela não gosta de ti.
230
00:14:37,209 --> 00:14:39,128
Isso não faz de ti uma pessoa má.
231
00:14:40,212 --> 00:14:44,174
Se me vês como não sendo amável
ou como sendo maldosa, como disseste…
232
00:14:44,258 --> 00:14:47,011
Nem acredito que me disseste isso.
É um pouco chocante.
233
00:14:47,094 --> 00:14:50,055
Se é o que sentes ao falar,
das nossas conversas,
234
00:14:50,139 --> 00:14:51,307
já me diz o suficiente.
235
00:14:51,390 --> 00:14:52,641
Deixa-me acabar.
236
00:14:53,559 --> 00:14:55,436
Não acho que sejas maldosa.
237
00:14:58,814 --> 00:15:01,859
Acho que, se alguém te magoar…
238
00:15:03,068 --> 00:15:07,156
Ou se achares que alguém magoou
uma pessoa de quem gostas,
239
00:15:07,239 --> 00:15:10,492
vais magoar essa pessoa.
240
00:15:13,454 --> 00:15:15,039
Eu entendo isso.
241
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
Ela não sabe quem és.
242
00:15:22,254 --> 00:15:26,216
Sei que tens um coração profundo.
243
00:15:29,511 --> 00:15:33,641
Quero que saibas
o quanto acho que és linda…
244
00:15:34,642 --> 00:15:38,479
Porque acho mesmo
que és incrivelmente bonita por dentro.
245
00:15:40,648 --> 00:15:43,067
Não me interessa o teu aspeto, Zack.
246
00:15:44,985 --> 00:15:49,073
Não me interessa se és um idiota
ou um cromo, alto ou baixo.
247
00:15:49,907 --> 00:15:53,494
Aconteça o que acontecer,
quero que saibas que te admirarei sempre.
248
00:15:58,624 --> 00:16:02,252
Quando falo contigo, sei que me amas.
249
00:16:03,837 --> 00:16:09,551
E é mesmo verdadeiro, sem condições.
250
00:16:10,886 --> 00:16:14,098
Confio em ti, confio mesmo em ti.
251
00:16:14,932 --> 00:16:17,893
E isso é mais importante
252
00:16:19,103 --> 00:16:20,688
do que qualquer outra coisa.
253
00:16:37,413 --> 00:16:39,957
Não sei como podemos
estar apaixonados por duas pessoas.
254
00:16:40,040 --> 00:16:43,168
E, sinceramente, não me interessa
o aspeto de nenhuma delas.
255
00:16:44,044 --> 00:16:47,381
Acho que é isto.
A Irina é um pouco imatura.
256
00:16:47,881 --> 00:16:53,387
E faz joguinhos, percebes? Joguinhos
de mulher para conquistar um homem.
257
00:16:53,887 --> 00:16:56,765
Sabes do que estou a falar.
Tenta criar tensão…
258
00:16:56,849 --> 00:16:58,934
- Sim.
- E isso preocupa-me.
259
00:16:59,768 --> 00:17:02,021
Sei que aconteceu alguma coisa
260
00:17:02,104 --> 00:17:04,940
e a nossa visão de certa pessoa
pode estar comprometida.
261
00:17:06,025 --> 00:17:08,986
A Bliss não gosta mesmo da Irina.
262
00:17:09,069 --> 00:17:11,238
Acho que a Bliss
acha que a Irina é má pessoa.
263
00:17:12,865 --> 00:17:16,660
Eu confio mesmo na Irina, a fundo,
e isso é de doidos
264
00:17:16,744 --> 00:17:20,622
porque não confio em muitas pessoas,
é difícil eu confiar em alguém.
265
00:17:21,331 --> 00:17:22,833
Com a Irina, é tipo…
266
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
Esta iria apoiar-me em todos os aspetos.
267
00:17:30,591 --> 00:17:33,177
Caramba. Malta, isto é de loucos.
268
00:17:33,927 --> 00:17:40,017
Estou muito feliz.
Estou mesmo muito feliz.
269
00:17:40,100 --> 00:17:42,519
Foi triste. Tipo: "Se escolhesses a Irina,
270
00:17:42,603 --> 00:17:44,605
isso mostrar-me-ia
o tipo de pessoa que és."
271
00:17:46,106 --> 00:17:48,609
É algo fodido de se dizer, mas…
272
00:17:49,818 --> 00:17:51,361
E isto é importante…
273
00:17:51,445 --> 00:17:56,909
Eu e a Bliss temos uma ligação
incrivelmente profunda.
274
00:17:57,618 --> 00:17:59,411
Foda-se, adoro a mente dela.
275
00:18:00,579 --> 00:18:03,791
A mente dela,
a forma como ela pensa, tipo…
276
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
É tão atraente.
277
00:18:07,961 --> 00:18:13,926
Acho que, quando a química acabar,
continuaremos a ser bons amigos.
278
00:18:15,427 --> 00:18:17,054
Tenho de tomar uma decisão.
279
00:18:22,893 --> 00:18:24,269
Não há uma resposta certa.
280
00:18:25,604 --> 00:18:26,939
Muito bem, vamos namorar!
281
00:18:42,037 --> 00:18:43,205
- Adoro-te.
- Adoro-te.
282
00:18:43,288 --> 00:18:44,998
- Diverte-te.
- Obrigada. Tu também.
283
00:18:48,669 --> 00:18:49,503
Olá.
284
00:18:50,838 --> 00:18:51,672
Como estás?
285
00:18:51,755 --> 00:18:55,425
Estou bem.
Fiz uma sesta rápida de 20 minutos.
286
00:18:55,509 --> 00:18:59,221
Depois, limpei a cozinha
porque estava uma badalhoquice.
287
00:18:59,805 --> 00:19:00,639
És badalhoca?
288
00:19:01,140 --> 00:19:02,975
Sou sempre badalhoca, Zack.
289
00:19:03,058 --> 00:19:03,892
Sim?
290
00:19:03,976 --> 00:19:06,645
- Sou uma badalhoca.
- Aposto que és.
291
00:19:07,146 --> 00:19:08,605
Queres ouvir uma cromice?
292
00:19:08,689 --> 00:19:13,861
Contratei um muralista para me pintar
um quadro gigante de dois mochos.
293
00:19:13,944 --> 00:19:16,488
Acho que sou um mocho.
Eu sei que é estranho.
294
00:19:16,572 --> 00:19:18,198
- Não é…
- É o meu animal.
295
00:19:18,282 --> 00:19:19,449
É o meu animal.
296
00:19:19,533 --> 00:19:21,243
A minha família vai dizer:
297
00:19:21,326 --> 00:19:24,121
"Até que enfim, Bliss, não arranjaste
um parvo idiota."
298
00:19:24,204 --> 00:19:26,206
Não teria tanta certeza.
299
00:19:27,749 --> 00:19:30,961
O meu pai não gosta
de nenhum dos meus ex-namorados.
300
00:19:32,754 --> 00:19:33,964
Porque acha isso?
301
00:19:34,047 --> 00:19:36,175
O que é que eles fizeram
que ele não gostou?
302
00:19:36,258 --> 00:19:37,885
Não eram bons o suficiente.
303
00:19:37,968 --> 00:19:41,305
Não sei se o meu pai vai achar
que alguém é bom o suficiente para mim.
304
00:19:43,265 --> 00:19:46,727
- Sim. Já me aconteceu isso.
- Pois.
305
00:19:46,810 --> 00:19:49,897
A família de alguém julgou-me
306
00:19:49,980 --> 00:19:52,649
pela forma como cresci e como fui criado.
307
00:19:53,734 --> 00:19:55,194
Isso deixa-me nervoso.
308
00:19:56,111 --> 00:19:58,906
Preocupa-me que estejas preocupado
em ser aceite.
309
00:19:58,989 --> 00:20:02,242
Eu não entendo isso, a sério.
310
00:20:05,913 --> 00:20:08,665
A tua família é importante para ti.
311
00:20:08,749 --> 00:20:11,752
- A família é importante para todos.
- Eu sei. É normal.
312
00:20:11,835 --> 00:20:16,381
- Sim.
- E as opiniões deles vão afetar-te.
313
00:20:16,965 --> 00:20:21,053
Não te preocupes com a minha família.
Se a minha família não gostar de ti,
314
00:20:21,136 --> 00:20:23,555
isso não vai mudar o que sinto por ti.
315
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
Mas eles vão aceitar-te.
316
00:20:26,683 --> 00:20:30,938
E, à medida que te forem conhecendo,
acredito que te vão amar.
317
00:20:32,606 --> 00:20:36,193
Acho que és uma pessoa melhor
do que julgas ser.
318
00:20:36,276 --> 00:20:40,030
Estou maravilhada contigo. Estou mesmo.
319
00:20:43,909 --> 00:20:47,913
Quando penso em nós juntos,
daqui a 20 anos,
320
00:20:49,206 --> 00:20:50,791
acho que vai crescer.
321
00:20:52,459 --> 00:20:55,587
E acho que teríamos
uma vida muito feliz juntos.
322
00:20:58,507 --> 00:21:00,342
Vou ser sincero. Amo-te.
323
00:21:02,261 --> 00:21:04,930
Tudo em ti… foda-se.
324
00:21:06,473 --> 00:21:07,516
Eu também te amo.
325
00:21:11,270 --> 00:21:14,815
Mas… quando começámos a falar da Irina…
326
00:21:16,858 --> 00:21:19,861
Sei que a vossa relação é mesmo muito má.
327
00:21:19,945 --> 00:21:23,282
Não é assim tão má. Não é. Eu é que…
328
00:21:23,365 --> 00:21:26,660
Fiquei preocupado quando disseste que,
329
00:21:27,828 --> 00:21:32,791
se a escolhesse, isso mostraria
como sou a avaliar o carácter dos outros.
330
00:21:32,874 --> 00:21:35,544
Tens razão quando dizes
que a conheces de outra forma.
331
00:21:35,627 --> 00:21:39,631
Vejo-a em situações que tu não vês.
E tu vê-la em situações que eu não vejo.
332
00:21:39,715 --> 00:21:42,801
Sinceramente,
vejo coisas que não são boas.
333
00:21:49,599 --> 00:21:55,439
Se acreditas mesmo em mim,
tens de saber que eu não…
334
00:21:56,356 --> 00:21:58,525
Eu não estaria nesta situação,
335
00:21:58,608 --> 00:22:01,611
se eu achasse que a Irina é má pessoa.
336
00:22:01,695 --> 00:22:05,490
Não digo que é má pessoa, querido.
Não estou a dizer isso.
337
00:22:05,574 --> 00:22:08,368
Estou a tentar dizer-te tudo
o que me passa pela cabeça.
338
00:22:11,705 --> 00:22:14,207
Gosto mesmo muito de ti.
339
00:22:16,376 --> 00:22:19,212
Acho que tenho de pensar mais no assunto.
340
00:22:19,713 --> 00:22:21,757
Vai correr tudo bem.
341
00:22:23,050 --> 00:22:25,510
Para mim, quando estamos com alguém,
342
00:22:25,594 --> 00:22:30,432
trata-se de construirmos uma vida juntos,
como queremos que seja.
343
00:22:30,974 --> 00:22:33,226
Confia em ti. Tipo…
344
00:22:33,769 --> 00:22:37,356
Sinto que eu e tu somos perfeitos
um para o outro. Sinto-o no coração.
345
00:22:37,856 --> 00:22:42,027
Isto é, literalmente,
apenas o início de tudo.
346
00:23:05,967 --> 00:23:07,010
É só um homem.
347
00:23:10,972 --> 00:23:13,558
Estou nervosa por ver o Marshall.
348
00:23:13,642 --> 00:23:16,269
Tenho bom aspeto e cheiro bem.
Depilei as axilas.
349
00:23:16,353 --> 00:23:18,563
Certifiquei-me
que não havia pelos à mostra.
350
00:23:18,647 --> 00:23:22,609
Se ele for feio, vou ficar chateada,
mas havemos de resolver isso.
351
00:23:22,692 --> 00:23:26,196
Mas sei que o meu amor é bonito.
Sei que é um bom homem por dentro.
352
00:23:26,279 --> 00:23:29,574
Nem estou preocupada com o aspeto dele
neste momento.
353
00:23:40,168 --> 00:23:44,005
Raios. Sei que, quando vir a Jackie,
354
00:23:44,089 --> 00:23:47,259
vou ficar encantado, seja ela como for.
355
00:23:47,342 --> 00:23:52,514
Perna de pau, dente de ouro,
pala no olho, seja o que for.
356
00:23:52,597 --> 00:23:55,934
Raios, tu consegues, bacano.
357
00:23:58,812 --> 00:24:03,817
Sei que parece loucura dizer e ouvir isto,
mas é um sentimento inabalável.
358
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Simplesmente sei.
359
00:24:05,944 --> 00:24:09,322
Quando digo que nunca tive tanta certeza
em toda a minha vida,
360
00:24:09,406 --> 00:24:10,824
estou a falar a sério.
361
00:24:11,575 --> 00:24:12,409
Meu Deus.
362
00:24:15,203 --> 00:24:17,873
Estou a tremer como o caraças.
É só um homem.
363
00:24:18,623 --> 00:24:20,625
Não tenho um rabo como a Nicki Minaj.
364
00:24:20,709 --> 00:24:23,378
Não tenho um peito farto.
Sou uma miúda magra.
365
00:24:23,462 --> 00:24:26,339
Se o Marshall for daqueles
que gostam de peito, gosta e pronto.
366
00:24:26,423 --> 00:24:28,508
Pode ir comer peito
a um restaurante de frango.
367
00:24:30,594 --> 00:24:32,137
Céus, despacha-te.
368
00:24:32,220 --> 00:24:34,681
Pensei no meu primeiro beijo ao Marshall.
369
00:24:34,764 --> 00:24:39,478
Acho que vai ser muito sensual,
muito suave, muito rápido.
370
00:24:39,561 --> 00:24:43,607
Se ele vier tentar dar-me um linguado,
eu fico: "Não."
371
00:24:43,690 --> 00:24:47,068
Conheço o cheiro de halitose, acreditem.
Trabalho no ramo da estomatologia.
372
00:24:47,152 --> 00:24:49,988
Se me cheirar a halitose, acabou-se.
373
00:24:50,071 --> 00:24:53,200
Não tem cura.
Temos de viver com isso para toda a vida.
374
00:25:08,173 --> 00:25:10,217
- Olá.
- Olá.
375
00:25:10,300 --> 00:25:11,510
Como estás?
376
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
Estás linda.
377
00:25:17,182 --> 00:25:18,600
Caramba.
378
00:25:32,906 --> 00:25:36,826
Sem dúvida, ela é tudo o que eu poderia
ter imaginado e muito mais.
379
00:25:38,078 --> 00:25:40,539
Acho que é a mulher mais incrível
do mundo.
380
00:25:40,622 --> 00:25:42,082
Sinto o teu coração a bater.
381
00:25:42,165 --> 00:25:45,669
Eu sei. Estou, literalmente,
a mil quilómetros por hora.
382
00:25:48,672 --> 00:25:50,048
És linda.
383
00:25:52,467 --> 00:25:53,802
E quando nos beijámos, foi…
384
00:25:56,263 --> 00:25:57,097
Foi…
385
00:25:58,306 --> 00:26:00,308
Sinceramente,
o melhor momento da minha vida.
386
00:26:01,560 --> 00:26:03,395
Dá uma volta. Deixa-me ver.
387
00:26:05,564 --> 00:26:07,357
Deixa-me ver-te.
388
00:26:11,861 --> 00:26:13,154
Céus.
389
00:26:14,364 --> 00:26:15,657
Meu Deus!
390
00:26:17,409 --> 00:26:20,537
- Casas comigo, Jackie?
- Claro que caso contigo.
391
00:26:21,204 --> 00:26:22,914
Meu Deus.
392
00:26:26,167 --> 00:26:28,169
Céus. Estou a tremer.
393
00:26:31,047 --> 00:26:32,340
Céus!
394
00:26:36,511 --> 00:26:38,888
Caramba.
395
00:26:40,015 --> 00:26:42,142
Nota-se que o Marshall é de classe alta.
396
00:26:42,225 --> 00:26:45,520
É de classe alta. É elegante.
O fato assenta-lhe bem.
397
00:26:46,521 --> 00:26:49,941
A energia dele está a sair pelos poros.
398
00:26:50,025 --> 00:26:52,110
Transmite tudo o que pensei
que transmitiria.
399
00:26:52,193 --> 00:26:54,863
Literalmente, transmite tudo
o que pensei que transmitiria.
400
00:26:55,447 --> 00:26:57,198
É um bom homem para mim.
401
00:27:08,543 --> 00:27:09,419
Até à vista.
402
00:27:11,838 --> 00:27:12,672
Acho bem…
403
00:27:16,760 --> 00:27:18,386
Acho bem que te mexas.
404
00:27:18,470 --> 00:27:20,805
Deixa-me ver-te a andar.
Deixa-me ver como se mexe.
405
00:27:20,889 --> 00:27:25,518
Certo. Acho bem que te mexas.
Acho bem que lhes mostres.
406
00:27:25,602 --> 00:27:26,895
Já sabes como é.
407
00:27:27,729 --> 00:27:30,482
Palmas para o anel. Palmas para ti.
408
00:27:30,565 --> 00:27:31,524
Até breve, miúda.
409
00:27:49,709 --> 00:27:52,337
RESIDÊNCIA FEMININA
410
00:27:57,926 --> 00:28:01,096
- Estás bem?
- Estou só a ter… é demasiado.
411
00:28:01,179 --> 00:28:04,766
- Demasiado. Estou bêbada de esperanças.
- Estou muito abalada.
412
00:28:04,849 --> 00:28:06,643
- No bom ou no mau sentido?
- Ambos?
413
00:28:06,726 --> 00:28:09,354
Não quero que haja nenhum desconforto.
414
00:28:09,437 --> 00:28:13,149
Quero que acabe em felicidade,
seja como for.
415
00:28:13,233 --> 00:28:16,111
Vai ser difícil, aconteça o que acontecer.
416
00:28:16,194 --> 00:28:17,362
Acho que está confuso.
417
00:28:17,445 --> 00:28:20,156
Estamos todos atrapalhados.
418
00:28:20,240 --> 00:28:21,074
Sei lá.
419
00:28:21,157 --> 00:28:23,201
Também gosto muito dele. É mesmo difícil.
420
00:28:25,036 --> 00:28:29,708
Não faz mal. Só quero começar de novo
e que haja paz entre nós.
421
00:28:29,791 --> 00:28:34,921
Ele está a passar por isso e acho que
o que se passa entre nós também o magoa.
422
00:28:35,004 --> 00:28:39,217
Vamos ficar bem, não só por ele,
mas por nós. Era o que queria dizer.
423
00:28:39,300 --> 00:28:41,511
Obrigada por me ouvires
e por mostrares abertura.
424
00:28:41,594 --> 00:28:44,347
Acho que és fantástica.
O que tiver de ser, será.
425
00:28:44,431 --> 00:28:47,809
- Não vou sentir rancor em relação a ti.
- Sim, igualmente.
426
00:28:48,977 --> 00:28:50,729
Não sou eu contra a Irina.
427
00:28:50,812 --> 00:28:53,732
Trata-se de mim e do Zack
ou do Zack e da Irina.
428
00:28:53,815 --> 00:28:59,362
Não vou ser arrastada
para uma competição mesquinha com ela.
429
00:29:00,989 --> 00:29:02,866
Nem consigo identificar o que é.
430
00:29:02,949 --> 00:29:05,535
O tom de voz dele ou a presença do seu…
431
00:29:05,618 --> 00:29:08,663
… do seu espírito, ou seja lá o que for,
do outro lado da cápsula.
432
00:29:09,164 --> 00:29:11,374
Se perguntarem:
"É mesmo possível apaixonarmo-nos
433
00:29:11,458 --> 00:29:13,543
sem nunca termos visto a pessoa?"
434
00:29:14,210 --> 00:29:15,170
Sem dúvida. É.
435
00:29:21,593 --> 00:29:23,136
Mal dormi ontem à noite.
436
00:29:23,219 --> 00:29:27,891
Acordei e tive uma boa sensação
de paz e calma esta manhã.
437
00:29:27,974 --> 00:29:30,894
Lamento a forma como agi ontem.
438
00:29:30,977 --> 00:29:35,064
Não vou ser perfeita.
Respeito-te como pessoa e…
439
00:29:35,690 --> 00:29:39,360
Só para teu bem. Sei que
tens tido dificuldades com isto.
440
00:29:39,444 --> 00:29:43,031
Sinto que tens tentado resolver
o que há entre mim e a Irina.
441
00:29:43,114 --> 00:29:46,034
Quero que saibas que a chamei à parte
esta manhã,
442
00:29:46,117 --> 00:29:50,789
falei com ela e ambas concordamos
que queremos que sejas feliz.
443
00:29:51,790 --> 00:29:55,293
Senti que precisava de fazer isso por mim,
mas também por ti.
444
00:29:56,586 --> 00:29:58,379
Quero ler-te uma coisa.
445
00:30:01,382 --> 00:30:05,386
"Na vida adulta, conhecem pessoas
que se apaixonam pelo seu falso ser,
446
00:30:05,970 --> 00:30:07,722
mas esse amor não dura.
447
00:30:07,806 --> 00:30:11,935
O verdadeiro amor tem o poder de redimir.
O amor salva-nos."
448
00:30:22,821 --> 00:30:23,905
Bliss.
449
00:30:25,573 --> 00:30:27,909
És incrível.
450
00:30:28,952 --> 00:30:31,871
És brilhante. És atenciosa. És…
451
00:30:33,790 --> 00:30:34,749
Meu Deus.
452
00:30:42,632 --> 00:30:44,425
Vais acabar comigo?
453
00:30:45,718 --> 00:30:46,636
Sim.
454
00:30:59,983 --> 00:31:01,401
Amo-te mesmo.
455
00:31:20,587 --> 00:31:23,923
Também te amo
e estou muito grata por te ter conhecido.
456
00:31:24,007 --> 00:31:28,720
E espero que… encontres a tua felicidade.
457
00:31:31,639 --> 00:31:32,557
Desculpa.
458
00:31:37,770 --> 00:31:40,523
Desejo-te o melhor do mundo.
459
00:31:40,607 --> 00:31:42,358
- Igualmente.
- Obrigada.
460
00:32:00,251 --> 00:32:01,461
Amo-te mesmo.
461
00:32:09,802 --> 00:32:13,848
Acho que, fosse qual fosse a decisão,
462
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
o meu coração ia partir-se.
463
00:32:18,770 --> 00:32:22,732
Isso não significa
que não esteja apaixonado pela Irina.
464
00:32:24,567 --> 00:32:26,569
Significa que estou a sofrer
465
00:32:28,071 --> 00:32:29,906
por ter de dizer à Bliss…
466
00:32:33,618 --> 00:32:35,286
… que tinha tomado uma decisão.
467
00:32:44,629 --> 00:32:46,214
Escolhi a Irina
468
00:32:47,006 --> 00:32:49,634
porque é a pessoa em quem mais confio.
469
00:32:58,518 --> 00:33:00,937
Está tudo bem.
470
00:33:02,772 --> 00:33:04,065
Está tudo bem.
471
00:33:05,191 --> 00:33:07,151
Então, ele escolheu a Irina?
472
00:33:07,652 --> 00:33:09,028
Não lhe perguntei.
473
00:33:10,029 --> 00:33:12,115
Tentaste lutar por isso?
474
00:33:12,198 --> 00:33:13,116
Quer dizer…
475
00:33:15,034 --> 00:33:16,411
O que vou fazer?
476
00:33:17,745 --> 00:33:21,833
Sinto que lutei por isso. Lutei mesmo.
477
00:33:22,375 --> 00:33:25,420
E ele tomou a decisão dele, percebes?
478
00:33:25,503 --> 00:33:28,131
Não é que não sintamos amor um pelo outro.
479
00:33:28,214 --> 00:33:32,760
Ele disse que me amava. Não é…
Não sou a mulher dele, certo?
480
00:33:33,803 --> 00:33:37,682
Ele sabe o que sinto.
Mas não vou ficar ali a dizer:
481
00:33:37,765 --> 00:33:40,518
"Estás a tomar a decisão errada."
Não lhe vou fazer isso.
482
00:33:40,601 --> 00:33:44,480
A pessoa com quem vou ficar
vai saber pelo seu coração,
483
00:33:44,564 --> 00:33:46,899
vai escolher-me a mim
e eu não terei de dizer, tipo:
484
00:33:46,983 --> 00:33:48,985
"Estás a cometer um erro".
485
00:33:49,068 --> 00:33:52,655
Porque ele sente que não está a cometer
um erro. É a decisão certa para ele.
486
00:33:52,739 --> 00:33:54,824
- Sim.
- É o que ele sente, por isso…
487
00:34:15,386 --> 00:34:16,262
Então…
488
00:34:17,138 --> 00:34:21,059
O mais curioso em relação
ao que estou a usar hoje é que…
489
00:34:23,478 --> 00:34:25,730
Visto sempre calças de ganga pretas.
490
00:34:25,813 --> 00:34:31,652
Quando vim para cá, escolhi toda a roupa
para usar com calças de ganga pretas.
491
00:34:31,736 --> 00:34:32,945
São a minha cena.
492
00:34:33,571 --> 00:34:38,326
Esta manhã, acordei e vi que
não encontrava calças de ganga pretas.
493
00:34:39,160 --> 00:34:40,912
Mas o mais inacreditável é que
494
00:34:41,913 --> 00:34:46,959
vesti umas calças cáqui claras,
olhei para o espelho e pensei:
495
00:34:47,043 --> 00:34:50,797
"Caraças. Sabes que mais?
Fica-me bem. Adoro."
496
00:34:51,297 --> 00:34:56,219
E a coisa mais inacreditável
naquilo que nos aconteceu até agora…
497
00:34:57,261 --> 00:34:59,180
De certeza que viemos ambos para aqui
498
00:34:59,263 --> 00:35:03,309
a pensar que isto era uma ideia perfeita,
um pensamento ou um processo perfeitos.
499
00:35:07,105 --> 00:35:08,314
Com o passar do tempo…
500
00:35:10,316 --> 00:35:14,779
Deixou de ser o que era perfeito para nós
e passou a ser o que precisávamos.
501
00:35:17,031 --> 00:35:18,282
Porque é assim…
502
00:35:19,951 --> 00:35:21,369
Não há nada que seja perfeito.
503
00:35:22,912 --> 00:35:24,997
Se fosse perfeito, não seria real.
504
00:35:26,207 --> 00:35:29,127
A única coisa que sei
que me deste de cada vez
505
00:35:29,210 --> 00:35:30,878
que entrámos nesta cápsula foi…
506
00:35:31,963 --> 00:35:36,300
A melhor versão de ti
e a melhor versão do teu verdadeiro ser.
507
00:35:47,270 --> 00:35:49,730
Então, Chelsea Lauren Griffin…
508
00:35:51,190 --> 00:35:53,568
- Vou pôr um joelho no chão.
- Meu Deus.
509
00:35:53,651 --> 00:35:56,362
Tentei perceber qual devia ser.
E ainda não sei.
510
00:35:57,488 --> 00:35:59,866
- Veremos se escolhi o certo.
- Não importa.
511
00:36:00,908 --> 00:36:01,909
Mas…
512
00:36:07,456 --> 00:36:13,087
Estou muito empolgado por poder acordar
ao teu lado todos os dias.
513
00:36:13,171 --> 00:36:15,715
sem me preocupar
com como podemos ser perfeitos,
514
00:36:15,798 --> 00:36:19,552
mas pensar sempre
no quanto podemos ser incrivelmente reais.
515
00:36:21,888 --> 00:36:23,055
É a vida que quero.
516
00:36:24,098 --> 00:36:25,933
É a vida perfeita para mim.
517
00:36:28,269 --> 00:36:31,856
Então, enquanto estás
do outro lado desta parede,
518
00:36:34,817 --> 00:36:36,360
quero perguntar-te…
519
00:36:38,613 --> 00:36:40,990
… se aceitas casar comigo?
520
00:36:47,788 --> 00:36:50,458
- Posso dizer umas palavras?
- Diz, por favor.
521
00:36:53,085 --> 00:36:58,299
Acho que a nossa história de amor
foi o slow mais bonito de sempre.
522
00:37:00,468 --> 00:37:01,802
Foi…
523
00:37:02,386 --> 00:37:07,475
Seguro, suave, saudável e amoroso.
524
00:37:07,558 --> 00:37:10,394
E tu és…
525
00:37:11,437 --> 00:37:14,774
… uma pessoa incrível.
526
00:37:15,816 --> 00:37:17,193
És um filho incrível.
527
00:37:18,778 --> 00:37:23,366
És um irmão, amigo e tio incrível.
528
00:37:27,411 --> 00:37:29,497
- E adivinha…
- O quê?
529
00:37:30,373 --> 00:37:33,834
Mal posso esperar para acrescentar
"marido" a essa lista.
530
00:37:37,296 --> 00:37:40,591
- A sério?
- Mil vezes, sim!
531
00:37:42,093 --> 00:37:44,845
Meu Deus, sim.
532
00:37:46,264 --> 00:37:49,475
Seria uma grande honra… ser tua mulher.
533
00:37:54,188 --> 00:37:56,315
- Amo-te.
- Amo-te, querido.
534
00:38:08,035 --> 00:38:10,997
Quando nos conhecemos aqui, nas cápsulas…
535
00:38:12,832 --> 00:38:15,626
Disse-te que era um sem-abrigo
536
00:38:16,961 --> 00:38:20,756
e que vivia debaixo de uma ponte.
537
00:38:21,340 --> 00:38:23,884
E não te importaste.
538
00:38:27,013 --> 00:38:29,974
Não sei se sabias que era uma brincadeira
ou não, mas…
539
00:38:30,850 --> 00:38:34,186
Soube que tinhas algo de especial.
540
00:38:37,064 --> 00:38:41,027
E, depois de tudo o que passámos
desde que viemos para aqui…
541
00:38:42,320 --> 00:38:48,951
Irina, comecei a conhecer-te
a um nível cada vez mais profundo.
542
00:38:49,535 --> 00:38:53,581
E eu vi a mulher que és no teu íntimo.
543
00:38:58,377 --> 00:39:03,215
E sei que nunca desistirias de mim,
544
00:39:03,883 --> 00:39:05,676
por muito más que fiquem as coisas.
545
00:39:08,763 --> 00:39:10,014
Compus uma canção para ti.
546
00:39:11,932 --> 00:39:13,976
- Pronto, estou pronta.
- Estás?
547
00:39:14,060 --> 00:39:14,935
Estou.
548
00:39:15,644 --> 00:39:16,479
Muito bem.
549
00:39:16,562 --> 00:39:21,442
Estava a sofrer, a desmoronar-me
550
00:39:22,026 --> 00:39:26,364
O tipo mais triste
Que a tristeza já encontrou
551
00:39:27,365 --> 00:39:31,327
Enquanto nos deitávamos nas cápsulas
552
00:39:32,286 --> 00:39:35,831
Soube que era verdadeiro
553
00:39:35,915 --> 00:39:39,668
O meu coração irias roubar
554
00:39:40,878 --> 00:39:44,298
Encontraste-me sozinho
555
00:39:44,799 --> 00:39:48,552
Encontrei uma Pedra da Eloquência
556
00:39:48,636 --> 00:39:55,601
Irina
Tiras-me a tristeza
557
00:39:56,727 --> 00:40:03,692
Irina
Tiras-me a tristeza
558
00:40:04,652 --> 00:40:06,862
Amo-te
559
00:40:07,780 --> 00:40:12,159
Para todo o sempre
560
00:40:13,244 --> 00:40:18,165
E para sempre amarei
561
00:40:27,508 --> 00:40:28,509
Irina.
562
00:40:29,969 --> 00:40:32,096
Quero passar o resto da vida contigo.
563
00:40:37,852 --> 00:40:38,853
Casas comigo?
564
00:40:43,232 --> 00:40:44,066
Zack.
565
00:40:48,696 --> 00:40:50,948
Tenho um milhão de pensamentos na cabeça,
566
00:40:51,031 --> 00:40:54,618
mas só consigo pensar que mal posso
esperar para mudar o mundo contigo.
567
00:40:55,411 --> 00:40:58,706
Não me vejo a fazer isso
com mais ninguém além de ti.
568
00:41:01,041 --> 00:41:02,793
O "sim" mais fácil da minha vida.
569
00:41:09,967 --> 00:41:10,885
Amo-te.
570
00:41:12,636 --> 00:41:13,471
Também te amo.
571
00:41:17,475 --> 00:41:18,601
Até amanhã.
572
00:41:29,945 --> 00:41:33,073
Este é um dos momentos mais importantes
da minha vida.
573
00:41:33,157 --> 00:41:37,578
Hoje acordei mais nervosa
do que alguma vez estive na vida,
574
00:41:37,661 --> 00:41:39,038
mais do que no dia de Natal,
575
00:41:39,121 --> 00:41:44,460
porque posso ver o meu noivo,
abraçá-lo e cheirá-lo pela primeira vez.
576
00:41:44,543 --> 00:41:46,504
Vim para esta experiência
577
00:41:46,587 --> 00:41:52,176
sem nunca ter sentido aquela certeza
profunda de que as pessoas casadas falam:
578
00:41:52,259 --> 00:41:55,471
"Quando sabemos, sabemos".
Agora, sei o que é sentir isso.
579
00:41:55,971 --> 00:41:59,934
Eu e o Kwame transportamo-nos mutuamente
para outro nível.
580
00:42:00,434 --> 00:42:05,064
As nossas almas
são um par incrível do outro mundo.
581
00:42:06,524 --> 00:42:11,403
Com esta experiência, percebi
que se tratava de encontrar alguém
582
00:42:11,487 --> 00:42:13,280
com o mesmo objetivo que nós.
583
00:42:13,364 --> 00:42:17,660
O percurso varia, vai para a esquerda
e para a direita. É imprevisível.
584
00:42:17,743 --> 00:42:21,121
Mas esperamos o mesmo,
que é encontrar a felicidade no fim.
585
00:42:26,293 --> 00:42:28,420
Vamos lá. Vamos lá conhecer o teu marido.
586
00:42:30,881 --> 00:42:36,095
Tenho confiança no meu aspeto,
mas será que ele me vai achar bonita?
587
00:42:36,804 --> 00:42:37,846
Espero bem que sim.
588
00:42:39,098 --> 00:42:43,102
Não sei se sou o tipo dele, fisicamente.
589
00:42:45,980 --> 00:42:50,776
Se não for o tipo dele,
espero que quem sou se torne o tipo dele.
590
00:42:52,111 --> 00:42:55,281
Quero parar de adivinhar o desconhecido.
591
00:42:55,781 --> 00:42:58,409
Só quero saber. Quero vê-lo, senti-lo.
592
00:42:58,492 --> 00:43:00,786
Quero cheirá-lo. Quero beijá-lo.
593
00:43:24,560 --> 00:43:29,356
- Meu Deus. Olá!
- Céus, olha para ti.
594
00:43:35,529 --> 00:43:36,905
Meu Deus.
595
00:43:40,826 --> 00:43:44,330
- Olha para ti.
- Olha para ti!
596
00:44:00,012 --> 00:44:01,680
- Olá.
- Olha só para ti!
597
00:44:01,764 --> 00:44:04,850
Olá. Certo…
598
00:44:04,933 --> 00:44:07,686
- Gostas?
- Gosto de tudo.
599
00:44:07,770 --> 00:44:12,483
- É incrível que pareças ainda melhor…
- Fecho os olhos e penso: "Certo!"
600
00:44:12,566 --> 00:44:14,109
- Melhor ainda?
- Melhor ainda.
601
00:44:14,193 --> 00:44:16,028
Isto é outra coisa.
602
00:44:18,781 --> 00:44:20,074
O meu… Ainda estou viva?
603
00:44:20,866 --> 00:44:23,369
Isto é real?
604
00:44:25,496 --> 00:44:31,168
Quando duas almas se sentem atraídas
uma pela outra e se encontram como nós?
605
00:44:31,251 --> 00:44:33,587
É a concretização do meu maior sonho.
606
00:44:35,547 --> 00:44:39,051
É… isto não é…
607
00:44:40,636 --> 00:44:41,470
Caramba.
608
00:44:43,597 --> 00:44:44,973
- Estás bem?
- Estou.
609
00:44:45,766 --> 00:44:49,228
Estou ansioso por ir ao México.
610
00:44:49,853 --> 00:44:51,605
Eu também. Vai ser divertido.
611
00:44:55,067 --> 00:44:56,068
Amo-te.
612
00:44:57,027 --> 00:44:58,070
Eu também te amo.
613
00:45:01,699 --> 00:45:02,991
Meu Deus.
614
00:45:03,992 --> 00:45:06,370
Céus. Certo.
615
00:45:07,079 --> 00:45:08,914
Sou como imaginaste?
616
00:45:08,997 --> 00:45:13,210
Céus, és… espera.
617
00:45:13,293 --> 00:45:15,671
Vamos fazer isto sentados?
Devíamos levantar-nos.
618
00:45:15,754 --> 00:45:18,966
- Devíamos. Desculpa, nem consigo…
- Muito bem.
619
00:45:19,717 --> 00:45:22,720
- Tens de pôr um joelho no chão.
- Meu Deus. Querida, tens razão.
620
00:45:22,803 --> 00:45:25,723
Lembra-te… quem tem
mais jogo de cintura, eu ou tu?
621
00:45:25,806 --> 00:45:28,392
Não vamos já por aí.
622
00:45:29,059 --> 00:45:30,853
Certo! Muito bem.
623
00:45:30,936 --> 00:45:32,730
Agora que vi tudo,
624
00:45:33,772 --> 00:45:34,857
queres casar comigo?
625
00:45:35,774 --> 00:45:36,608
Está bem, espera.
626
00:45:38,694 --> 00:45:42,322
Alex Kwame Owusu
627
00:45:43,157 --> 00:45:44,825
Ansah Apiah.
628
00:45:46,493 --> 00:45:47,369
Quero!
629
00:45:49,413 --> 00:45:50,247
Caramba.
630
00:45:50,748 --> 00:45:52,249
Gostas?
631
00:45:55,711 --> 00:45:59,339
Eu sabia que ias gostar. Vi-o e disse:
"É a cara chapada da Chelsea."
632
00:45:59,423 --> 00:46:01,842
Meu Deus. Céus.
633
00:46:03,969 --> 00:46:04,970
Meu Deus!
634
00:46:12,269 --> 00:46:15,147
Meu Deus. Adoro. Amo-te.
635
00:46:26,825 --> 00:46:29,453
Ouvi o que o meu coração
e o meu instinto me diziam
636
00:46:29,536 --> 00:46:33,373
e estavam em sintonia em relação
à ligação que tenho com a Irina.
637
00:46:33,457 --> 00:46:37,961
Ela fez-me sentir tão amado
desde que nos conhecemos.
638
00:46:38,045 --> 00:46:40,881
Ela faz-me sentir tão especial
quando falamos um com o outro.
639
00:46:41,381 --> 00:46:46,512
Quero casar com alguém que se case comigo
porque gosta de quem sou como pessoa.
640
00:46:46,595 --> 00:46:51,391
E com a Irina, ela não se importa
se tenho sucesso ou não.
641
00:46:51,475 --> 00:46:55,145
Ela não se importa com o dinheiro
que ganho, com o que faço.
642
00:46:55,729 --> 00:46:59,024
Aconteça o que acontecer,
poderei confiar nela.
643
00:46:59,817 --> 00:47:01,443
Era do que andava à procura.
644
00:47:03,612 --> 00:47:07,866
Quando penso no tipo de amor
que procuro, é loucamente apaixonado.
645
00:47:07,950 --> 00:47:10,452
Quero estar loucamente apaixonada
ou não quero nada.
646
00:47:10,536 --> 00:47:15,165
E sinto essa paixão loucamente apaixonada
pelo Zack.
647
00:47:15,791 --> 00:47:19,545
Quando penso num futuro com ele,
penso em alguém com quem posso viver
648
00:47:19,628 --> 00:47:23,048
e adoro a forma como me sinto
perto do Zack.
649
00:47:23,131 --> 00:47:25,133
Não tenho qualquer dúvida
em relação a ele.
650
00:47:25,217 --> 00:47:27,594
É isso que me entusiasma tanto nele.
651
00:47:27,678 --> 00:47:29,638
Pode ser o meu "para sempre".
652
00:47:29,721 --> 00:47:34,476
Pareço maluca ao dizê-lo.
Parece uma autêntica loucura.
653
00:47:34,977 --> 00:47:37,312
Mas sei o que sinto e não o posso negar.
654
00:47:38,564 --> 00:47:39,398
Cristo.
655
00:47:39,481 --> 00:47:44,444
Estou empolgado e nervoso por nos vermos
pessoalmente pela primeira vez.
656
00:47:44,528 --> 00:47:47,656
Temos uma ligação íntima profunda
que desenvolvemos,
657
00:47:48,657 --> 00:47:53,120
onde sabemos tanto um sobre o outro,
mas, neste momento, somos só vozes.
658
00:47:53,745 --> 00:47:57,124
Ela não faz ideia de como sou.
Não faz ideia da minha altura,
659
00:47:57,207 --> 00:47:59,543
da cor do meu cabelo,
da minha cor de pele.
660
00:47:59,626 --> 00:48:03,881
Mas, conhecendo a Irina,
acho que não vai importar.
661
00:48:05,674 --> 00:48:08,427
Não sei o que esperar quando vir o Zack.
662
00:48:08,510 --> 00:48:14,933
Pensei em todos os piores cenários e
acho que consigo ignorar a maioria deles.
663
00:48:15,017 --> 00:48:18,645
Sei que tenho uma ligação com o Zack,
por isso, não me preocupo muito com isso.
664
00:48:19,605 --> 00:48:24,401
Espero que as primeiras palavras do Zack
sejam: "Caraças".
665
00:48:24,484 --> 00:48:27,988
Acho que sou bonita,
mas se não for o tipo dele, então…
666
00:48:28,071 --> 00:48:29,573
Ele pode procurar outra pessoa.
667
00:48:30,741 --> 00:48:35,120
Só o quero ver. Estou tão cansada
de pensar nisso, para ser sincera.
668
00:48:35,203 --> 00:48:38,248
Não sei. Veremos quando o vir.
669
00:49:20,666 --> 00:49:24,628
Legendas: Helena Cotovio