1
00:00:12,137 --> 00:00:16,307
Те, що Майка вирішила провести
решту життя зі мною,
2
00:00:16,391 --> 00:00:18,727
не бачивши мене раніше,
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,189
це щось чарівне, і я не повністю вірив,
4
00:00:23,273 --> 00:00:24,816
що таке буває.
5
00:00:26,860 --> 00:00:32,240
Чи психологічна любов — це все,
що потрібно для тривалих стосунків?
6
00:00:33,033 --> 00:00:35,869
Найбільше мене хвилює її зовнішність
7
00:00:35,952 --> 00:00:37,954
і що вона відчуває,
8
00:00:38,747 --> 00:00:41,124
бо зрештою ти замислюєшся,
9
00:00:41,207 --> 00:00:44,044
чи вона тебе приваблює,
і чи ти хочеш її поцілувати.
10
00:00:47,255 --> 00:00:49,591
У шлунку все перевертається.
11
00:00:49,674 --> 00:00:53,470
Я ніколи в житті так не нервувала.
12
00:00:53,553 --> 00:00:54,471
Боже.
13
00:00:55,221 --> 00:00:58,016
Єдине, що змусило б мене
піти від нареченого,
14
00:00:58,099 --> 00:01:01,686
це розчарування на його обличчі.
15
00:01:01,770 --> 00:01:06,483
Гадаю, що такий удар по его,
знищив би мене.
16
00:01:10,653 --> 00:01:11,654
Боже мій.
17
00:01:13,615 --> 00:01:14,574
Що?
18
00:01:15,867 --> 00:01:17,410
Минула ціла вічність.
19
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
Я думав, що втрачу свідомість. Боже мій.
20
00:01:20,330 --> 00:01:25,877
Боже мій! Це було божевільне відчуття.
21
00:01:25,960 --> 00:01:27,879
-Привіт!
-Привіт. Це так дивно.
22
00:01:28,963 --> 00:01:33,968
Боже мій. Це так дивно! Привіт!
Боже, я чую твій голос.
23
00:01:34,052 --> 00:01:35,720
-У мене руки тремтять.
-У мене теж.
24
00:01:35,804 --> 00:01:37,555
Якого біса? Привіт.
25
00:01:37,639 --> 00:01:40,308
Вона чудово пахла.
У неї гарне волосся та очі,
26
00:01:40,391 --> 00:01:42,852
ідеальний макіяж і сукня.
27
00:01:42,936 --> 00:01:47,107
І я дуже хочу піти звідси
з нею прямо зараз.
28
00:01:47,190 --> 00:01:50,193
Гадаю, порядок дій має бути таким.
29
00:01:50,276 --> 00:01:52,487
Скоротіть інтерв'ю. Ходімо.
30
00:01:53,113 --> 00:01:55,698
-Ти такий гарний.
-Дякую. Ти вродлива.
31
00:01:55,782 --> 00:01:57,909
-Дякую.
-Ти справді вродлива.
32
00:01:57,992 --> 00:01:58,868
Боже мій.
33
00:01:58,952 --> 00:02:01,538
-Я так нервую.
-Я досі нервую.
34
00:02:01,621 --> 00:02:05,291
Боже, як дивно чути твій голос,
бачачи обличчя.
35
00:02:05,375 --> 00:02:09,754
Лише за чотири тижні я вийду заміж і…
36
00:02:10,338 --> 00:02:12,674
Це божевілля.
37
00:02:12,757 --> 00:02:15,343
Я почуваюся дитиною.
38
00:02:15,426 --> 00:02:19,097
Я не можу припинити всміхатися.
Це дивне відчуття.
39
00:02:19,180 --> 00:02:22,433
Тобі здається, що ти сидиш зі мною
чи з новою людиною?
40
00:02:22,517 --> 00:02:26,146
-Бо мені здається, що це нова людина.
-Так, я не хотів цього казати.
41
00:02:26,688 --> 00:02:28,148
Якщо чесно, усе гаразд.
42
00:02:28,231 --> 00:02:31,067
Так, у мене було відчуття,
що це буде інакше,
43
00:02:31,151 --> 00:02:36,114
але це поєднання обох…
Думаю, це із часом прийде.
44
00:02:36,197 --> 00:02:38,533
Чудово. Не все одразу, Поле.
45
00:02:39,534 --> 00:02:42,579
Боже мій. Як дивно тебе бачити.
46
00:02:43,454 --> 00:02:45,707
Сподіваюся, дивно в хорошому сенсі.
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,458
Так, звісно.
48
00:02:47,542 --> 00:02:48,751
Я дуже рада.
49
00:02:48,835 --> 00:02:53,006
Це була одна з найкращих митей мого життя.
Гадаю, усе розвиватиметься.
50
00:02:53,089 --> 00:02:53,923
Бувай.
51
00:02:54,966 --> 00:02:57,802
Це лише початок нашої історії.
Так має бути.
52
00:02:58,469 --> 00:03:00,597
Я вся зіпріла.
53
00:03:06,477 --> 00:03:09,480
ЛЮБОВ СЛІПА
54
00:03:11,649 --> 00:03:15,820
ЖИТЛО ЖІНОК
55
00:03:15,904 --> 00:03:16,779
Добре.
56
00:03:16,863 --> 00:03:19,365
Я розривалася між Джошем і Маршаллом,
57
00:03:19,449 --> 00:03:21,618
але Маршалл сказав:
58
00:03:21,701 --> 00:03:25,330
«Слухай, це моя дівчинка.
Вона повернеться зі мною, це все».
59
00:03:25,413 --> 00:03:29,792
Я не хотіла бачити Джоша після цього,
60
00:03:29,876 --> 00:03:33,338
бо Маршалл — кращий вибір для мене.
Він допоможе мені вирости.
61
00:03:33,421 --> 00:03:38,760
Він емоційно доступний, упорається
з моїми тараканами й моїм норовом.
62
00:03:38,843 --> 00:03:44,265
Він знає, як пересвідчитися,
що мені добре й що я почуваюся впевнено
63
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
щоразу, коли виникають сумніви.
64
00:03:46,726 --> 00:03:50,813
Тож мені доведеться попрацювати,
якщо я буду з Маршаллом.
65
00:03:56,277 --> 00:03:59,364
Джош підійшов і почав усе пояснювати,
66
00:03:59,447 --> 00:04:02,951
а я просто: «Ага, так».
67
00:04:04,285 --> 00:04:07,997
Він не піде звідси з тобою.
Це все, що я знаю і що мене цікавить.
68
00:04:10,458 --> 00:04:11,292
Ось так.
69
00:04:13,753 --> 00:04:17,173
Я рада, що ти так відреагував,
бо це показало, що тобі не байдуже.
70
00:04:19,342 --> 00:04:23,680
Джош — доросла людина.
Він упорається зі своїми емоціями.
71
00:04:23,763 --> 00:04:25,848
-У нього все буде добре.
-Так.
72
00:04:26,432 --> 00:04:28,059
Я рада, що ти вибрав мене.
73
00:04:32,230 --> 00:04:34,983
Джекі, ти подобаєшся мені з першого дня.
74
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
І…
75
00:04:39,362 --> 00:04:43,449
Із цієї миті я обіцяю,
що так буде й надалі.
76
00:04:51,082 --> 00:04:52,041
Я кохаю тебе,
77
00:04:52,792 --> 00:04:55,712
а я навіть не бачив твого обличчя,
і це божевілля.
78
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
Ти — вітер у моїх вітрилах.
79
00:05:00,091 --> 00:05:03,177
Ти роздмухуєш моє полум'я
і кидаєш мені виклик стати кращим.
80
00:05:04,762 --> 00:05:07,015
Ти зробиш мене найщасливішою людиною…
81
00:05:09,017 --> 00:05:10,101
на цій планеті…
82
00:05:12,145 --> 00:05:14,731
якщо вийдеш за мене.
Ти вийдеш за мене, Джекі?
83
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
Звісно, я вийду за тебе. 1000 відсотків.
84
00:05:22,780 --> 00:05:25,533
У кожній душі,
у кожному світі, у кожному житті
85
00:05:26,034 --> 00:05:27,660
я буду з тобою, обіцяю.
86
00:05:34,000 --> 00:05:37,003
Мені кортить почати наше спільне життя.
87
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
-Ми заручені.
-Ми заручені!
88
00:05:43,926 --> 00:05:46,220
Побачимося завтра, друже.
89
00:05:46,304 --> 00:05:48,681
-Бувай!
-Побачимося завтра. Бувай.
90
00:05:58,316 --> 00:06:00,401
Я заміжня…
91
00:06:02,111 --> 00:06:05,239
ЖИТЛО ЧОЛОВІКІВ
92
00:06:09,369 --> 00:06:12,330
Ми не чекали реакції.
Ми знали, що відбувається.
93
00:06:18,669 --> 00:06:20,171
П'ять, шість, сім, вісім.
94
00:06:21,047 --> 00:06:23,341
Ти робиш це чоловікам? Бо, чорт забирай.
95
00:06:23,424 --> 00:06:24,300
Так.
96
00:06:24,384 --> 00:06:25,218
Чорт, Челсі.
97
00:06:25,301 --> 00:06:27,637
Я щодня дбаю про чоловіка. Я йому скажу.
98
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
-Чорт, Челсі.
-Дівчино!
99
00:06:30,306 --> 00:06:31,641
Челсі пішла з…
100
00:06:32,975 --> 00:06:35,144
Знаєш, я сам не можу в це повірити.
101
00:06:35,228 --> 00:06:40,691
Я шокований тим,
як мені подобається ця дівчина.
102
00:06:40,775 --> 00:06:43,820
Вона мені подобається.
Люблю з нею розмовляти.
103
00:06:43,903 --> 00:06:45,780
-З Челсі?
-З Челсі!
104
00:06:45,863 --> 00:06:47,657
-Ого.
-Знаю!
105
00:06:47,740 --> 00:06:51,077
Бро, я ніколи не бачив цю дівчину,
106
00:06:51,160 --> 00:06:54,705
і в мене ніхто так не закохувався.
Це дико.
107
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Це приємне відчуття. Так і має бути.
108
00:06:56,582 --> 00:07:00,169
-Це найкращий час мого життя.
-Так.
109
00:07:00,253 --> 00:07:01,504
Виходь за мене.
110
00:07:02,588 --> 00:07:04,507
Вийди за мене, будь ласка.
111
00:07:07,218 --> 00:07:10,513
Минулого тижня в нас обох
багато що сталося.
112
00:07:11,848 --> 00:07:13,433
Я люблю в тобі те,
113
00:07:13,516 --> 00:07:17,770
що ти завжди розповідаєш
про свої почуття до мене
114
00:07:18,688 --> 00:07:20,898
й що ти впевнена в собі
115
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
та в тому, ким ми можемо бути.
116
00:07:24,819 --> 00:07:31,451
Це якості, які я довго шукав у партнерці.
117
00:07:32,201 --> 00:07:34,370
-Це не перегони.
-Так.
118
00:07:34,871 --> 00:07:38,040
Але мені подобається,
що ти пробуджуєш у мені.
119
00:07:38,916 --> 00:07:45,548
Не думаю, що я коли-небудь
відчувала такий спокій завдяки комусь.
120
00:07:46,424 --> 00:07:50,636
Усе моє тіло тремтить і вібрує,
а серце виривається з грудей,
121
00:07:50,720 --> 00:07:53,556
я кажу: «З ним усе буде добре».
122
00:07:54,223 --> 00:07:57,477
-Це наче провести рукою по воді.
-Так.
123
00:07:59,061 --> 00:08:01,272
Мені подобається наше гарне
повільне вібрування.
124
00:08:01,355 --> 00:08:06,402
Це одна з найкрасивіших речей,
учасником і свідком яких я була.
125
00:08:06,486 --> 00:08:07,320
Так.
126
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Тож я попросив принести гітару.
127
00:08:19,582 --> 00:08:22,710
Кваме. Ой! Моє серце тріпоче.
128
00:08:25,963 --> 00:08:26,839
Ти мила.
129
00:08:27,423 --> 00:08:28,591
Ти милий.
130
00:08:28,674 --> 00:08:31,135
-Ми зараз складемо пісню.
-Добре.
131
00:08:31,219 --> 00:08:33,596
Гаразд? Тож ми назвемо її…
132
00:08:38,476 --> 00:08:40,353
Ми назвемо її «Щось справжнє».
133
00:08:41,479 --> 00:08:42,647
-Добре?
-Добре.
134
00:08:44,023 --> 00:08:46,776
Ти співатимеш приспів.
135
00:08:46,859 --> 00:08:48,819
-Подивлюсь, як усе піде.
-Гаразд.
136
00:08:49,320 --> 00:08:50,404
Отже, буде так…
137
00:08:58,287 --> 00:08:59,288
Тут вступаєш ти…
138
00:08:59,872 --> 00:09:02,250
Мені потрібно щось справжнє
139
00:09:04,001 --> 00:09:06,295
Мені потрібно щось справжнє
140
00:09:08,005 --> 00:09:08,839
Приєднуйся.
141
00:09:08,923 --> 00:09:11,008
Я хочу щось справжнє
142
00:09:12,885 --> 00:09:15,304
Я хочу щось справжнє
143
00:09:17,098 --> 00:09:19,475
Я хочу щось справжнє
144
00:09:19,559 --> 00:09:21,352
-Клас.
-Клас!
145
00:09:21,435 --> 00:09:23,729
Я хочу щось справжнє
146
00:09:23,813 --> 00:09:25,231
Гаразд, продовжуй.
147
00:09:25,314 --> 00:09:27,858
Я хочу щось справжнє
148
00:09:29,527 --> 00:09:32,446
Я хочу щось справжнє
149
00:09:33,698 --> 00:09:36,242
Вона сказала, що кохає мене
150
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Я хочу показати їй зараз
151
00:09:41,372 --> 00:09:45,001
Вона сказала, що доведеться
Чекати кілька днів
152
00:09:45,084 --> 00:09:47,628
Але я хочу показати їй зараз
153
00:09:49,255 --> 00:09:53,217
Дівчино, можеш відчути
Мою присутність крізь ці стіни
154
00:09:53,301 --> 00:09:56,679
Якщо я буду поруч із тобою
Якщо ти колись спіткнешся і впадеш
155
00:09:56,762 --> 00:10:00,766
Я схоплю тебе
Візьму тебе туди, де ми залишимось
156
00:10:00,850 --> 00:10:03,769
Відвезу тебе на пляж
І ми лежатимемо на піску
157
00:10:03,853 --> 00:10:05,605
Я сказав щось справжнє
158
00:10:06,814 --> 00:10:09,191
Я хочу щось справжнє
159
00:10:10,484 --> 00:10:12,987
Мені потрібно щось справжнє
160
00:10:13,863 --> 00:10:16,407
Я хочу щось справжнє
161
00:10:17,241 --> 00:10:20,661
-Гаразд, це наша коротка пісня.
-Боже! Це було так класно.
162
00:10:21,454 --> 00:10:23,039
У мене відібрало мову!
163
00:10:23,122 --> 00:10:24,749
-Ти мила.
-Гарно.
164
00:10:28,502 --> 00:10:32,089
-Сподіваюся, з того боку звучить краще.
-Я мила, хоч я кричу?
165
00:10:35,092 --> 00:10:36,761
Музика робить щось зі мною.
166
00:10:39,513 --> 00:10:40,848
Це було дуже мило.
167
00:10:42,975 --> 00:10:44,310
Боже мій.
168
00:10:47,438 --> 00:10:49,649
Це було неймовірно. Дякую.
169
00:10:50,191 --> 00:10:51,108
Так.
170
00:11:04,789 --> 00:11:07,625
ЗАК, 32
АДВОКАТ
171
00:11:07,708 --> 00:11:10,795
-Чорт.
-Пелюстки троянд. Вони тут.
172
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
Ти постаралась.
173
00:11:12,296 --> 00:11:14,715
Це так банально, але все одно мило.
174
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
ІРИНА, 25
ВЛАСНИЦЯ БІЗНЕСУ
175
00:11:16,967 --> 00:11:18,636
Ти отримала Ральфа?
176
00:11:18,719 --> 00:11:21,847
Чекай! Це так мило.
177
00:11:21,931 --> 00:11:24,934
Так. Це не подарунок.
Ти не можеш його залишити.
178
00:11:25,017 --> 00:11:28,646
Жодних обіцянок. Ти маєш побачити мене,
перш ніж я його віддам.
179
00:11:28,729 --> 00:11:33,442
-Помовч. Залиш його там.
-Чекай, це так мило!
180
00:11:34,860 --> 00:11:36,779
Так мило!
181
00:11:38,864 --> 00:11:41,492
Історія Ральфа…
Він був у мене з трьох років.
182
00:11:41,575 --> 00:11:44,078
У дитинстві в мене не було стабільності.
183
00:11:44,662 --> 00:11:47,873
Я переїжджав кожні три місяці
184
00:11:48,374 --> 00:11:52,002
і завжди був у новому будинку,
новому місці, і…
185
00:11:53,838 --> 00:11:57,383
Ральф єдиний, кого я брав зі собою всюди.
186
00:11:58,092 --> 00:12:00,386
Коли мама померла, я…
187
00:12:01,512 --> 00:12:05,224
Я знайшов його в коробці,
яку вона зберігала.
188
00:12:06,934 --> 00:12:10,604
Тож я вирішив узяти його
зі собою ще в одну подорож.
189
00:12:12,064 --> 00:12:13,566
Чекай, він особливий.
190
00:12:17,361 --> 00:12:20,489
-Так, він особливий.
-Гадаю, я йому подобаюся.
191
00:12:20,573 --> 00:12:23,159
-Це добре.
-Я збережу його для тебе.
192
00:12:26,495 --> 00:12:29,957
-Блісс теж зустрічалася з Ральфом?
-Так.
193
00:12:30,040 --> 00:12:31,834
Я більше не відчуваю себе особливою.
194
00:12:32,710 --> 00:12:35,337
-І я хочу сьогодні додому.
-Годі!
195
00:12:35,421 --> 00:12:37,423
Я серйозно. Я не можу робити це.
196
00:12:38,799 --> 00:12:42,845
Розмовляючи з Майкою, я сказала:
«Збираю валізу. Я готова їхати додому».
197
00:12:42,928 --> 00:12:44,096
Годі!
198
00:12:44,180 --> 00:12:47,433
Що? Знаю, це звучить драматично,
але маю сказати,
199
00:12:47,516 --> 00:12:50,436
що я не можу чекати,
поки ти скажеш «так» чи «ні».
200
00:12:50,519 --> 00:12:53,522
Я не можу дивитись,
як Блісс готує тобі кекси.
201
00:12:53,606 --> 00:12:55,232
Знаєш, як це важко?
202
00:12:55,941 --> 00:13:00,321
Я знаю, хто я. Я знаю, у що я вірю.
Я знаю, що я можу дати.
203
00:13:00,404 --> 00:13:03,449
Я знаю, що я відчуваю з тобою,
і якщо ти не впевнений у цьому
204
00:13:03,532 --> 00:13:07,495
після десятигодинного побачення з Блісс,
я нічого не можу зробити.
205
00:13:11,582 --> 00:13:14,335
-Ти провів десять годин із нею.
-Так.
206
00:13:14,418 --> 00:13:16,170
Я весь день чекала на розмову з тобою.
207
00:13:22,218 --> 00:13:24,386
Це не значить, що я…
208
00:13:25,304 --> 00:13:27,515
не люблю тебе.
209
00:13:28,390 --> 00:13:29,809
Це не те.
210
00:13:30,601 --> 00:13:35,231
У чому різниця між мною і Блісс?
Я знаю, що я розумна.
211
00:13:35,314 --> 00:13:39,568
Я справді вважаю себе розумною,
але більше кмітливою.
212
00:13:40,152 --> 00:13:42,029
У мене є бізнес та все інше.
213
00:13:42,112 --> 00:13:45,825
Я знаю, що в мене
не найкращий словниковий запас,
214
00:13:45,908 --> 00:13:50,579
чи якісь модні слова, які я кажу тобі,
щоб вразити, мабуть, у Блісс це є.
215
00:13:51,163 --> 00:13:52,873
Вона ще й старша за мене.
216
00:13:52,957 --> 00:13:55,668
Мені 25, а вона, мабуть,
ближче до твого віку,
217
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
і, може, ти вважаєш,
що вона краще підходить на роль дружини.
218
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
Але глибоко в душі,
219
00:14:00,589 --> 00:14:03,467
що ти бачиш у Блісс, чого не бачиш у мені?
220
00:14:04,552 --> 00:14:05,886
Я б хотіла знати.
221
00:14:09,515 --> 00:14:14,061
Зв'язок із тобою — це просто вогонь.
222
00:14:14,144 --> 00:14:15,646
Мене так тягне до тебе.
223
00:14:16,689 --> 00:14:20,651
І я думаю, що мене турбує те,
що, на мою думку,
224
00:14:21,569 --> 00:14:23,863
ти трохи
225
00:14:24,738 --> 00:14:27,324
зліша за мене.
226
00:14:28,284 --> 00:14:29,118
І…
227
00:14:30,327 --> 00:14:33,747
Ти не подобаєшся Блісс.
228
00:14:37,209 --> 00:14:39,545
Це не робить тебе поганою людиною.
229
00:14:40,212 --> 00:14:44,174
Якщо ти думаєш, що в мені є щось
недобре чи зле, як ти сказав.
230
00:14:44,258 --> 00:14:47,011
Я не вірю, що ти це сказав,
це трохи шокує.
231
00:14:47,094 --> 00:14:50,055
Якщо в тебе такі відчуття
після наших розмов,
232
00:14:50,139 --> 00:14:51,307
то мені цього достатньо.
233
00:14:51,390 --> 00:14:52,641
Дозволь закінчити.
234
00:14:53,559 --> 00:14:55,436
Я не думаю, що ти зла.
235
00:14:58,814 --> 00:15:01,859
Думаю, якщо хтось скривдить тебе
236
00:15:03,068 --> 00:15:07,156
або когось, хто тобі небайдужий,
237
00:15:07,239 --> 00:15:10,492
ти скривдиш його у відповідь.
238
00:15:13,454 --> 00:15:15,039
Я розумію це.
239
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
Вона не знає, хто ти.
240
00:15:22,254 --> 00:15:26,216
Я знаю, що в тебе добре серце.
241
00:15:29,511 --> 00:15:33,641
І я хочу, щоб ти знала,
що я вважаю тебе дуже гарною,
242
00:15:34,642 --> 00:15:38,479
бо я вважаю,
що ти неймовірно гарна всередині.
243
00:15:40,648 --> 00:15:43,067
Мені байдуже, який вигляд ти маєш, Заку.
244
00:15:44,985 --> 00:15:49,073
Мені байдуже, чи ти бовдур, чи ботан,
чи високий, чи низький.
245
00:15:49,907 --> 00:15:53,786
Попри все, я хочу, щоб ти знав,
що я завжди захоплюватимусь тобою.
246
00:15:58,624 --> 00:16:02,252
Коли я розмовляю з тобою,
я знаю, що ти мене любиш.
247
00:16:03,837 --> 00:16:09,551
Це по-справжньому, без жодних умов.
248
00:16:10,886 --> 00:16:14,098
Я довіряю тобі, справді довіряю тобі,
249
00:16:14,932 --> 00:16:17,893
це означає більше, ніж…
250
00:16:19,103 --> 00:16:20,688
будь-що інше.
251
00:16:37,496 --> 00:16:39,957
Важко зрозуміти,
як можна кохати двох людей.
252
00:16:40,040 --> 00:16:43,168
І мені байдуже, який вигляд вони мають.
253
00:16:44,044 --> 00:16:47,381
Думаю, справа в цьому.
Ірина трохи незріла.
254
00:16:47,881 --> 00:16:53,387
Вона грає в ігри, дівчачі ігри,
намагаючись завоювати чоловіка.
255
00:16:53,887 --> 00:16:56,765
Ти знаєш, про що я.
Вона намагається створити напруженість.
256
00:16:56,849 --> 00:16:58,934
-Так?
-Мене це турбує.
257
00:16:59,768 --> 00:17:02,021
Я знаю, що сталось якесь лайно,
258
00:17:02,104 --> 00:17:04,523
іноді можна закривати на когось очі.
259
00:17:06,025 --> 00:17:08,986
Блісс не любить Ірину.
260
00:17:09,069 --> 00:17:11,238
Блісс вважає Ірину поганою людиною.
261
00:17:12,865 --> 00:17:16,660
Я глибоко довіряю Ірині, і це божевілля,
262
00:17:16,744 --> 00:17:20,622
бо я довіряю не багатьом людям,
і довіра мені дуже важко дається.
263
00:17:21,331 --> 00:17:22,833
З Іриною це наче…
264
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
Здається, вона підтримуватиме мене
на кожному кроці.
265
00:17:30,591 --> 00:17:33,177
Господи. Це божевілля.
266
00:17:33,927 --> 00:17:40,017
Я дуже щаслива. Я по-справжньому щаслива.
267
00:17:40,100 --> 00:17:42,519
Було сумно. Вона сказала:
«Якщо ти вибереш Ірину,
268
00:17:42,603 --> 00:17:44,605
це покаже, яка ти людина».
269
00:17:46,106 --> 00:17:48,609
Це жахлива річ, але…
270
00:17:49,818 --> 00:17:51,361
це важливо.
271
00:17:51,445 --> 00:17:56,909
У нас із Блісс
надзвичайно глибокий зв'язок.
272
00:17:57,618 --> 00:18:03,791
Чорт, я в захваті від її розуму
й способу мислення, це наче…
273
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
Це до біса привабливо.
274
00:18:07,961 --> 00:18:13,926
Гадаю, коли хімія згасне,
ми будемо хорошими друзями.
275
00:18:15,928 --> 00:18:17,638
Мені треба прийняти рішення.
276
00:18:22,893 --> 00:18:24,311
Немає хорошої відповіді.
277
00:18:25,604 --> 00:18:26,939
Ходімо на побачення!
278
00:18:42,037 --> 00:18:43,205
-Люблю тебе.
-І я тебе.
279
00:18:43,288 --> 00:18:44,998
-Розважайся.
-Дякую. Ти теж.
280
00:18:48,669 --> 00:18:49,503
Привіт.
281
00:18:50,838 --> 00:18:51,672
Як справи?
282
00:18:51,755 --> 00:18:55,425
Усе добре. Я поспала 20 хвилин,
283
00:18:55,509 --> 00:18:59,221
а потім прибрала на кухні,
бо вона була така брудна.
284
00:18:59,805 --> 00:19:00,639
Ти брудна?
285
00:19:01,140 --> 00:19:02,975
Я завжди брудна, Заку.
286
00:19:03,058 --> 00:19:03,892
Справді?
287
00:19:03,976 --> 00:19:06,645
-Я брудна дівчинка.
-Упевнений, що це так.
288
00:19:07,146 --> 00:19:08,605
Хочеш почути щось занудне?
289
00:19:08,689 --> 00:19:13,861
Я найняв мураліста, щоб той намалював мені
величезну картину з двома совами.
290
00:19:13,944 --> 00:19:16,488
Я почуваюся совою. Знаю, це дивно.
291
00:19:16,572 --> 00:19:18,198
-Це не…
-Це моя тварина.
292
00:19:18,282 --> 00:19:19,449
Це моя тварина.
293
00:19:19,533 --> 00:19:21,243
Моя сім'я скаже:
294
00:19:21,326 --> 00:19:24,121
«Блісс, нарешті це не тупий дурень».
295
00:19:24,204 --> 00:19:26,206
Я б не був таким упевненим.
296
00:19:27,749 --> 00:19:30,961
Мій тато не любить моїх колишніх.
297
00:19:32,754 --> 00:19:33,964
Чому?
298
00:19:34,047 --> 00:19:37,885
-Що йому не подобається?
-Вони просто недостатньо хороші.
299
00:19:37,968 --> 00:19:41,305
Не знаю, чи тато вважатиме когось
достатньо хорошим для мене.
300
00:19:43,265 --> 00:19:46,727
-Так. Зі мною таке вже траплялося.
-Так.
301
00:19:46,810 --> 00:19:49,897
Коли родина засуджувала мене
302
00:19:49,980 --> 00:19:52,649
через те, як я виріс і як мене виховали.
303
00:19:53,734 --> 00:19:55,194
Я нервую через це.
304
00:19:56,111 --> 00:19:58,906
Мене турбує, що тебе хвилює прийняття,
305
00:19:58,989 --> 00:20:02,242
і я не розумію цього, справді.
306
00:20:05,913 --> 00:20:08,665
Твоя сім'я для тебе дуже важлива.
307
00:20:08,749 --> 00:20:11,752
-У всіх так.
-Я знаю. Це нормально.
308
00:20:11,835 --> 00:20:16,381
-Так.
-І їхня думка вплине на тебе.
309
00:20:16,965 --> 00:20:21,053
Не хвилюйся за мою родину.
Якщо ти не сподобаєшся їм,
310
00:20:21,136 --> 00:20:23,555
це не змінить моїх почуттів до тебе.
311
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
Але вони приймуть тебе.
312
00:20:26,683 --> 00:20:30,938
Коли вони познайомляться з тобою,
я вірю, що вони тебе полюблять.
313
00:20:32,606 --> 00:20:36,193
Гадаю, ти краща людина,
ніж ти думаєш про себе,
314
00:20:36,276 --> 00:20:40,030
і я в захваті від тебе. Справді.
315
00:20:43,909 --> 00:20:47,913
Коли я уявляю нас за 20 років,
316
00:20:49,206 --> 00:20:50,791
я думаю, що все вийде
317
00:20:52,459 --> 00:20:55,587
і в нас буде щасливе спільне життя.
318
00:20:58,507 --> 00:21:00,342
Я буду чесним. Я люблю тебе.
319
00:21:02,261 --> 00:21:04,930
Усе в тобі… Чорт.
320
00:21:06,473 --> 00:21:07,516
Я теж тебе люблю.
321
00:21:11,270 --> 00:21:14,815
Але… коли ми почали говорити про Ірину…
322
00:21:16,858 --> 00:21:19,861
я розумію, що у вас дуже погані стосунки.
323
00:21:19,945 --> 00:21:23,282
Усе не так уже й погано.
Справді. Я просто…
324
00:21:23,365 --> 00:21:26,660
Мене хвилюють твої слова про те,
325
00:21:27,828 --> 00:21:32,791
що якщо я виберу її, то це покаже,
який у мене характер.
326
00:21:32,874 --> 00:21:35,544
Ти правий, що знаєш її по-іншому.
327
00:21:35,627 --> 00:21:39,631
Я бачу її не так, як ти.
А ти — не так, як я.
328
00:21:39,715 --> 00:21:42,801
Я просто бачу погані речі, чесно.
329
00:21:49,599 --> 00:21:55,439
Якщо ти справді віриш у мене,
ти маєш знати, що я б не був…
330
00:21:56,356 --> 00:21:58,525
у такому становищі,
331
00:21:58,608 --> 00:22:01,611
якби думав, що Ірина — погана людина.
332
00:22:01,695 --> 00:22:05,490
Я не кажу, що вона погана людина.
Я цього не кажу.
333
00:22:05,574 --> 00:22:08,368
Я намагаюся розповісти все,
що в мене в голові.
334
00:22:11,705 --> 00:22:14,207
Ти справді небайдужий мені.
335
00:22:16,376 --> 00:22:19,212
Думаю, мені треба переспати із цим.
336
00:22:19,713 --> 00:22:21,757
Усе буде добре.
337
00:22:23,050 --> 00:22:25,510
Для мене, коли ти з кимось,
338
00:22:25,594 --> 00:22:30,432
ти будуєш спільне життя так, як хочеться.
339
00:22:30,974 --> 00:22:33,226
Просто довіряй собі, розумієш? Наче…
340
00:22:33,769 --> 00:22:37,773
Я відчуваю, що ми з тобою ідеальна пара.
Я відчуваю це в душі.
341
00:22:37,856 --> 00:22:42,027
І це буквально лише початок усього.
342
00:23:05,967 --> 00:23:07,010
Просто хлопець.
343
00:23:10,972 --> 00:23:13,558
Мені паморочиться
від зустрічі з Маршаллом.
344
00:23:13,642 --> 00:23:16,269
У мене гарний вигляд, запах.
Я поголила пахви.
345
00:23:16,353 --> 00:23:18,563
Волосся не стирчить.
346
00:23:18,647 --> 00:23:22,609
Якщо він потворний, я засмучусь,
але ми впораємося.
347
00:23:22,692 --> 00:23:26,196
Я добре знаю свою крихітку.
Я знаю, що він хороша людина.
348
00:23:26,279 --> 00:23:29,574
Мене наразі не хвилює,
який він має вигляд.
349
00:23:40,168 --> 00:23:44,005
Чорт. Я просто знаю,
що щойно побачу Джекі,
350
00:23:44,089 --> 00:23:47,259
я буду вражений, попри все —
351
00:23:47,342 --> 00:23:52,514
протез, золотий зуб,
накладка на око, що завгодно.
352
00:23:52,597 --> 00:23:55,934
Чорт, ти впораєшся.
353
00:23:58,812 --> 00:24:03,817
Це дико казати й чути,
але це непорушне відчуття.
354
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Я просто знаю.
355
00:24:05,944 --> 00:24:09,322
Коли я кажу, що ніколи в житті не був
таким упевненим,
356
00:24:09,406 --> 00:24:10,824
так і є.
357
00:24:11,575 --> 00:24:12,409
Боже мій.
358
00:24:15,203 --> 00:24:17,873
Я тремчу. Він просто хлопець.
359
00:24:18,623 --> 00:24:23,378
У мене немає великої дупи Нікі Мінаж.
У мене немає великих грудей. Я худа.
360
00:24:23,462 --> 00:24:26,339
Якщо Маршаллу потрібні груди,
361
00:24:26,423 --> 00:24:28,508
він може купити курячі грудки.
362
00:24:30,594 --> 00:24:32,137
Боже, швидше.
363
00:24:32,220 --> 00:24:34,681
Я думала про наш із Маршаллом
перший поцілунок.
364
00:24:34,764 --> 00:24:39,478
Думаю, це буде дуже чуттєво,
дуже ніжно, дуже швидко.
365
00:24:39,561 --> 00:24:43,607
Якщо він захоче мене поцілувати з язиком,
я скажу: «Ні».
366
00:24:43,690 --> 00:24:47,068
Я знаю, що таке галітоз.
Я працюю в стоматології.
367
00:24:47,152 --> 00:24:49,988
Якщо я відчую його, це все.
368
00:24:50,071 --> 00:24:53,200
Це не лікується, це до кінця життя.
369
00:25:08,173 --> 00:25:10,217
-Привіт.
-Привіт.
370
00:25:10,300 --> 00:25:11,510
Як ти?
371
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
Ти прекрасна.
372
00:25:17,182 --> 00:25:18,600
Господи.
373
00:25:32,906 --> 00:25:36,826
Без сумнівів, у ній є все,
що я міг уявити.
374
00:25:38,078 --> 00:25:40,539
Гадаю, вона найдивовижніша жінка у світі.
375
00:25:40,622 --> 00:25:42,082
Я відчуваю, як б'ється серце.
376
00:25:42,165 --> 00:25:45,669
Я наче пройшла півтори тисячі
кілометрів за годину.
377
00:25:48,672 --> 00:25:50,048
Ти прекрасна.
378
00:25:52,467 --> 00:25:53,802
Коли ми поцілувалися, це був…
379
00:25:56,263 --> 00:25:57,097
Це був…
380
00:25:58,348 --> 00:26:00,308
Найкращий момент у моєму житті.
381
00:26:01,560 --> 00:26:03,395
Покрутись. Дай подивлюся.
382
00:26:05,564 --> 00:26:07,357
Я хочу побачити тебе.
383
00:26:11,861 --> 00:26:13,154
Боже мій.
384
00:26:14,364 --> 00:26:15,657
Боже мій!
385
00:26:17,409 --> 00:26:20,537
-Ти вийдеш за мене, Джекі?
-Звісно, я вийду за тебе.
386
00:26:21,204 --> 00:26:22,914
Боже мій.
387
00:26:26,167 --> 00:26:28,169
Боже. Я тремчу.
388
00:26:31,047 --> 00:26:32,340
Боже!
389
00:26:36,511 --> 00:26:38,888
Боже мій.
390
00:26:40,015 --> 00:26:42,142
Маршалл належить до вищого класу.
391
00:26:42,225 --> 00:26:45,520
Це вищий клас. Він елегантний.
Йому личить його одяг.
392
00:26:46,521 --> 00:26:49,941
Його енергія впадає в око.
393
00:26:50,025 --> 00:26:52,110
Він має все, що я думала.
394
00:26:52,193 --> 00:26:54,863
Буквально, він має все, що я думала.
395
00:26:55,447 --> 00:26:57,198
Це хороший чоловік для мене.
396
00:27:08,543 --> 00:27:09,419
Побачимося.
397
00:27:11,838 --> 00:27:12,672
Краще…
398
00:27:16,760 --> 00:27:18,386
Попрацюй.
399
00:27:18,470 --> 00:27:20,805
Покажи, як ти ходиш,
як ти рухаєшся. Добре.
400
00:27:20,889 --> 00:27:25,518
Попрацюй ще. Покажи їм.
401
00:27:25,602 --> 00:27:26,895
Ти вже знаєш.
402
00:27:27,729 --> 00:27:30,482
Похвала за обручку, похвала тобі.
403
00:27:30,565 --> 00:27:31,650
Я бачу тебе, дівчинко.
404
00:27:49,709 --> 00:27:52,337
ЖИТЛО ЖІНОК
405
00:27:57,926 --> 00:28:01,096
-Ти в порядку?
-У мене просто… Це обтяжує.
406
00:28:01,179 --> 00:28:04,766
-Це занадто. Я божеволію від надії.
-Мене переповнюють почуття.
407
00:28:04,849 --> 00:28:06,643
-Добрі чи погані?
-І ті й інші.
408
00:28:06,726 --> 00:28:09,354
Я не хочу, чогось нехорошого.
409
00:28:09,437 --> 00:28:13,149
Я хочу, щоб усе закінчилося щастям.
410
00:28:13,233 --> 00:28:16,111
І це буде важко, незважаючи ні на що.
411
00:28:16,194 --> 00:28:20,156
Думаю, він заплутався.
Ми повсюди, розумієш?
412
00:28:20,240 --> 00:28:21,074
Не знаю.
413
00:28:21,157 --> 00:28:23,785
Він мені теж подобається. Це точно важко.
414
00:28:25,036 --> 00:28:29,708
Нічого. Я хочу почати спочатку,
та щоб між нами був мир.
415
00:28:29,791 --> 00:28:34,921
Він проходить через це все,
і те, що між нами, завдає йому болю.
416
00:28:35,004 --> 00:28:39,259
Будьмо спокійними не лише для нього,
а й для нас. Це все, що я хотіла сказати.
417
00:28:39,342 --> 00:28:41,428
Дякую, що вислухала й поговорила зі мною.
418
00:28:41,511 --> 00:28:44,347
Я високої думки про тебе.
Хай буде, що буде.
419
00:28:44,431 --> 00:28:47,809
-Я ніколи не ображатимуся на тебе.
-Аналогічно.
420
00:28:48,977 --> 00:28:50,729
Це не про мене й Ірину,
421
00:28:50,812 --> 00:28:53,732
а про нас із Заком або про Зака й Ірину.
422
00:28:53,815 --> 00:28:59,362
Я не братиму участі
в дріб'язкових чварах із нею.
423
00:29:00,989 --> 00:29:02,866
Я навіть не знаю, що це.
424
00:29:02,949 --> 00:29:05,535
Його тон голосу чи присутність…
425
00:29:05,618 --> 00:29:08,663
його духу, чи що б там не було,
426
00:29:09,164 --> 00:29:13,543
Якщо питання в тому, чи можна закохатися,
не побачивши когось.
427
00:29:14,210 --> 00:29:15,170
Звісно. Так.
428
00:29:21,593 --> 00:29:23,136
Я майже не спала минулої ночі.
429
00:29:23,219 --> 00:29:27,891
Я прокинулась і відчула
мир і спокій цього ранку.
430
00:29:27,974 --> 00:29:30,894
Вибач за вчорашню поведінку.
431
00:29:30,977 --> 00:29:35,064
Я не буду ідеальною.
Я поважаю тебе як людину, і…
432
00:29:35,690 --> 00:29:39,360
заради тебе. Я знаю, що тобі важко,
433
00:29:39,444 --> 00:29:43,031
і я відчуваю, що ти намагаєшся
врегулювати все між мною та Іриною.
434
00:29:43,114 --> 00:29:46,034
Хочу сказати, що сьогодні вранці
я відійшла з нею в сторону,
435
00:29:46,117 --> 00:29:50,789
ми поговорили й погодилися,
що бажаємо тобі щастя.
436
00:29:51,790 --> 00:29:55,293
Я відчула, що маю зробити це для себе,
а також для тебе.
437
00:29:56,586 --> 00:29:58,379
Я хочу тобі дещо прочитати.
438
00:30:01,382 --> 00:30:05,386
«У дорослому житті вони зустрічаються
з людьми, які люблять їх несправжніх,
439
00:30:05,970 --> 00:30:07,722
ця любов ненадовго.
440
00:30:07,806 --> 00:30:11,935
Справжня любов має силу спокутувати.
Любов рятує нас».
441
00:30:22,821 --> 00:30:23,905
Блісс.
442
00:30:25,573 --> 00:30:27,909
Ти неймовірна.
443
00:30:28,952 --> 00:30:31,871
Ти геніальна. Ти небайдужа. Ти…
444
00:30:33,790 --> 00:30:34,749
Боже.
445
00:30:42,632 --> 00:30:44,425
Ти розриваєш стосунки зі мною?
446
00:30:45,718 --> 00:30:46,636
Так.
447
00:30:59,983 --> 00:31:01,401
Я справді люблю тебе.
448
00:31:20,587 --> 00:31:23,923
Я теж тебе люблю, і я дуже вдячна,
що зустріла тебе.
449
00:31:24,007 --> 00:31:28,720
Сподіваюся, ти… знайдеш своє щастя.
450
00:31:31,639 --> 00:31:32,557
Вибач.
451
00:31:37,770 --> 00:31:40,523
Бажаю тобі всього найкращого.
452
00:31:40,607 --> 00:31:42,358
-Тобі теж.
-Дякую.
453
00:32:00,251 --> 00:32:01,461
Я люблю тебе.
454
00:32:09,802 --> 00:32:13,848
Гадаю, кого б я не вибрав,
455
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
моє серце розірвалося б.
456
00:32:18,770 --> 00:32:22,732
І це не означає, що я не кохаю Ірину.
457
00:32:24,567 --> 00:32:26,569
Це означає, що мені було боляче,
458
00:32:28,071 --> 00:32:29,906
коли я мав сказати Блісс…
459
00:32:33,618 --> 00:32:35,286
що прийняв рішення.
460
00:32:44,629 --> 00:32:46,214
Я вибрав Ірину,
461
00:32:47,006 --> 00:32:49,634
бо я їй найбільше довіряю.
462
00:32:58,518 --> 00:33:00,937
Усе гаразд.
463
00:33:02,772 --> 00:33:04,065
Усе гаразд.
464
00:33:05,191 --> 00:33:07,151
То він вибрав Ірину?
465
00:33:07,652 --> 00:33:09,028
Я не запитувала його.
466
00:33:10,029 --> 00:33:12,115
Ти намагалася боротися?
467
00:33:12,198 --> 00:33:13,116
Тобто…
468
00:33:15,034 --> 00:33:16,411
Що я маю робити?
469
00:33:17,745 --> 00:33:21,833
Здається, я боролася. Справді.
470
00:33:22,375 --> 00:33:25,420
І він прийняв рішення, розумієш?
471
00:33:25,503 --> 00:33:28,131
Справа не в тому,
що ми не любимо одне одного.
472
00:33:28,214 --> 00:33:32,760
Він сказав, що любить мене.
Просто… Я не його дружина. Тож…
473
00:33:33,803 --> 00:33:37,682
Він знає, що я відчуваю.
Але я не сидітиму тут і не казатиму:
474
00:33:37,765 --> 00:33:40,518
«Це неправильне рішення». Я так не зроблю.
475
00:33:40,601 --> 00:33:44,480
Людина, з якою я буду,
знатиме це глибоко в душі
476
00:33:44,564 --> 00:33:48,985
й вибере мене, і я не повинна буду казати:
«Ти робиш помилку».
477
00:33:49,068 --> 00:33:52,655
Бо він не робить помилку.
Це правильний вибір для нього.
478
00:33:52,739 --> 00:33:54,824
-Так.
-Він так почувається, тож…
479
00:34:15,386 --> 00:34:16,262
Тож…
480
00:34:17,138 --> 00:34:21,059
в моєму одязі сьогодні кумедно те, що…
481
00:34:23,478 --> 00:34:25,730
Я завжди ношу чорні джинси.
482
00:34:25,813 --> 00:34:31,652
І коли я приїхав сюди,
весь мій одяг був із чорними джинсами.
483
00:34:31,736 --> 00:34:32,945
Це моє.
484
00:34:33,571 --> 00:34:38,326
А сьогодні вранці я прокинувся і зрозумів,
що не можу знайти чорні джинси.
485
00:34:39,160 --> 00:34:40,912
Божевільно те, що
486
00:34:41,913 --> 00:34:46,959
я вдягнув пару світло-коричневих штанів,
подивився в дзеркало й сказав:
487
00:34:47,043 --> 00:34:50,797
«Знаєш що? Гарно. Мені подобається».
488
00:34:51,297 --> 00:34:56,219
І божевілля в тому, як у нас усе було…
489
00:34:57,261 --> 00:34:59,180
Упевнений ми обоє прийшли сюди,
490
00:34:59,263 --> 00:35:03,309
знаючи, якою має бути ідеальна ідея,
думка чи процес.
491
00:35:07,105 --> 00:35:08,314
З плином часу…
492
00:35:10,316 --> 00:35:14,779
ми перейшли від того,
що є ідеальним, до того, що нам потрібно.
493
00:35:17,031 --> 00:35:18,282
Бо річ у тому, що…
494
00:35:19,951 --> 00:35:21,285
ніщо не ідеальне.
495
00:35:22,912 --> 00:35:24,997
Бо те, що ідеальне, — не справжнє.
496
00:35:26,207 --> 00:35:29,127
Я знаю, що ти показувала мені, щоразу
497
00:35:29,210 --> 00:35:30,878
коли ми заходили сюди,
498
00:35:31,963 --> 00:35:36,300
найкращу версію себе
й найкращу версію справжньої себе.
499
00:35:47,270 --> 00:35:49,730
Отже, Челсі Лорен Гріффін…
500
00:35:51,190 --> 00:35:53,568
-Я стаю на коліно.
-Боже мій.
501
00:35:53,651 --> 00:35:56,779
Я намагався зрозуміти, на яке саме.
Я досі не знаю.
502
00:35:57,488 --> 00:35:59,866
-Ми дізнаємося, чи я виберу правильне.
-Байдуже.
503
00:36:00,908 --> 00:36:01,909
Але…
504
00:36:07,456 --> 00:36:13,087
Я буду радий прокидатися
поруч із тобою щодня
505
00:36:13,171 --> 00:36:15,715
і не хвилюватися про те,
як бути ідеальними,
506
00:36:15,798 --> 00:36:19,552
але завжди думати про те,
наскільки справжніми ми можемо бути.
507
00:36:21,888 --> 00:36:25,933
Я хочу такого життя.
Це ідеальне життя для мене.
508
00:36:28,269 --> 00:36:31,856
Отже, поки ти стоїш по той бік стіни…
509
00:36:34,817 --> 00:36:36,360
я хочу запитати тебе…
510
00:36:38,613 --> 00:36:40,990
чи ти хочеш вийти за мене.
511
00:36:47,788 --> 00:36:50,458
-Можна сказати кілька слів?
-Будь ласка.
512
00:36:53,085 --> 00:36:58,299
Здається, наша історія кохання
була найкрасивішим повільним танцем.
513
00:37:00,468 --> 00:37:01,802
Вона була…
514
00:37:02,386 --> 00:37:07,475
безпечною, ніжною, здоровою
і сповненою любові.
515
00:37:07,558 --> 00:37:10,394
А ти…
516
00:37:11,437 --> 00:37:14,774
неймовірна людина.
517
00:37:15,816 --> 00:37:17,193
Ти неймовірний син.
518
00:37:18,778 --> 00:37:23,366
Ти неймовірний брат, друг, дядько.
519
00:37:27,411 --> 00:37:29,497
-Але знаєш що?
-Що?
520
00:37:30,373 --> 00:37:33,834
Не дочекаюся, коли додам
до цього списку «чоловік».
521
00:37:37,296 --> 00:37:40,591
-Справді?
-Тисячу разів так.
522
00:37:42,093 --> 00:37:44,845
Боже, так.
523
00:37:46,264 --> 00:37:49,475
Для мене велика честь
524
00:37:51,102 --> 00:37:52,311
бути твоєю дружиною.
525
00:37:54,188 --> 00:37:56,315
-Я кохаю тебе.
-Я кохаю тебе.
526
00:38:08,035 --> 00:38:10,997
Коли ми вперше зустрілися тут, у кімнатах…
527
00:38:12,832 --> 00:38:15,626
я сказав, що я бездомний
528
00:38:16,961 --> 00:38:20,756
і живу в підземному переході.
529
00:38:21,340 --> 00:38:23,884
А тобі було байдуже.
530
00:38:27,013 --> 00:38:29,974
Не знаю, чи ти знала, що я жартую, але…
531
00:38:30,850 --> 00:38:34,186
Я знав, що в тобі є щось особливе.
532
00:38:37,064 --> 00:38:41,027
Після всього, що ми пережили тут…
533
00:38:42,320 --> 00:38:48,951
Ірино, я повільно пізнавав тебе
все глибше й глибше.
534
00:38:49,535 --> 00:38:53,581
І я побачив жінку, якою ти є в душі.
535
00:38:58,377 --> 00:39:03,215
І я знаю, що ти ніколи не кинеш мене,
536
00:39:03,883 --> 00:39:05,676
як би погано не було.
537
00:39:08,763 --> 00:39:10,014
Я написав тобі пісню.
538
00:39:11,932 --> 00:39:13,976
-Гаразд, я готова.
-Правда?
539
00:39:14,060 --> 00:39:14,935
Так.
540
00:39:15,644 --> 00:39:16,479
Гаразд.
541
00:39:16,562 --> 00:39:21,442
Мені було боляче розриватися
542
00:39:22,026 --> 00:39:26,364
Найсумніший хлопець, якого можна знайти
543
00:39:27,365 --> 00:39:31,327
Коли ми були в кімнатах
544
00:39:32,286 --> 00:39:35,831
Я знав, що все по-справжньому
545
00:39:35,915 --> 00:39:39,668
Ти вкрала моє серце
546
00:39:40,878 --> 00:39:44,298
Ти знайшла мене самотнього
547
00:39:44,799 --> 00:39:48,552
Я знайшов камінь красномовства
548
00:39:48,636 --> 00:39:55,601
Ірино, ти забрала мій смуток
549
00:39:56,727 --> 00:40:03,692
Ірино, ти забрала мій смуток
550
00:40:04,652 --> 00:40:06,862
Я кохаю тебе
551
00:40:07,780 --> 00:40:12,159
Навіки вічні
552
00:40:13,244 --> 00:40:18,165
Так буде завжди
553
00:40:27,508 --> 00:40:28,509
Ірино.
554
00:40:29,969 --> 00:40:32,096
Я хочу провести з тобою решту життя.
555
00:40:37,852 --> 00:40:39,270
Ти вийдеш за мене?
556
00:40:43,232 --> 00:40:44,066
Заку.
557
00:40:48,696 --> 00:40:50,948
У мене в голові мільйон думок,
558
00:40:51,031 --> 00:40:54,618
але я можу думати лише про те,
що мрію змінити світ із тобою.
559
00:40:55,411 --> 00:40:58,706
Я не уявляю нікого іншого,
з ким я б могла зробити це.
560
00:41:01,041 --> 00:41:02,793
Найлегше «так» у моєму житті.
561
00:41:09,967 --> 00:41:10,885
Я кохаю тебе.
562
00:41:12,636 --> 00:41:13,471
І я тебе.
563
00:41:17,475 --> 00:41:18,601
До завтра.
564
00:41:29,945 --> 00:41:33,073
Це один із найважливіших моментів
у моєму житті.
565
00:41:33,157 --> 00:41:37,578
У мене зранку так паморочилося
в голові, як ніколи в житті,
566
00:41:37,661 --> 00:41:39,038
краще ніж у різдвяний ранок,
567
00:41:39,121 --> 00:41:44,460
бо я вперше побачу нареченого,
візьму його за руку, відчую запах.
568
00:41:44,543 --> 00:41:46,504
Я прийшла на цей експеримент,
569
00:41:46,587 --> 00:41:52,176
не розуміючи,
про що говорять подружні пари, кажучи:
570
00:41:52,259 --> 00:41:55,471
«ти просто зрозумієш», тепер я знаю це.
571
00:41:55,971 --> 00:41:59,934
Ми з Кваме просто піднімаємо одне одного
на інший рівень.
572
00:42:00,434 --> 00:42:05,064
Наші душі підходять одна одній
на неймовірному рівні.
573
00:42:06,524 --> 00:42:11,403
Під час проєкту я зрозумів,
що основне це знайти людину,
574
00:42:11,487 --> 00:42:13,280
у якої така сама мета, як і в тебе.
575
00:42:13,364 --> 00:42:17,660
Ми рухатимемося ліворуч і праворуч.
Неможливо передбачити напрямок,
576
00:42:17,743 --> 00:42:21,121
але в нас однакові сподівання:
щастя наприкінці цього всього.
577
00:42:26,293 --> 00:42:28,420
Уперед на зустріч із чоловіком.
578
00:42:30,881 --> 00:42:36,095
Я впевнена у своїй зовнішності,
але чи вважатиме він мене гарною?
579
00:42:36,804 --> 00:42:37,846
Сподіваюся.
580
00:42:39,098 --> 00:42:43,102
Не знаю, чи фізично я його тип.
581
00:42:45,980 --> 00:42:50,776
Якщо я не його тип, сподіваюся,
що я стану його типом.
582
00:42:52,111 --> 00:42:55,281
Хочу припинити діяти навмання.
583
00:42:55,781 --> 00:42:58,409
Я просто хочу знати.
Я хочу його побачити, відчути.
584
00:42:58,492 --> 00:43:00,786
Хочу відчути його запах і поцілувати.
585
00:43:12,298 --> 00:43:13,132
Ого.
586
00:43:24,560 --> 00:43:29,356
-Боже мій. Привіт!
-Господи, ти диви!
587
00:43:35,529 --> 00:43:36,905
Боже мій.
588
00:43:40,826 --> 00:43:44,330
-Ого. Нічого собі!
-Нічого собі!
589
00:44:00,012 --> 00:44:01,680
-Ого! Привіт.
-Нічого собі!
590
00:44:01,764 --> 00:44:04,850
Привіт. Добре.
591
00:44:04,933 --> 00:44:07,686
-Подобається?
-Мені все подобається.
592
00:44:07,770 --> 00:44:12,483
-Дивно, що ти виглядаєш ще краще…
-Я заплющую очі й кажу: «Добре!»
593
00:44:12,566 --> 00:44:14,109
-Навіть краще?
-Так.
594
00:44:14,193 --> 00:44:16,028
Це щось інше.
595
00:44:18,781 --> 00:44:20,074
Моє… Я жива?
596
00:44:20,866 --> 00:44:23,369
Це по-справжньому?
597
00:44:25,496 --> 00:44:31,168
Коли дві душі притягуються одна до одної,
вони зустрічаються так, як ми?
598
00:44:31,251 --> 00:44:33,587
Це здійснення моїх найсміливіших мрій.
599
00:44:35,547 --> 00:44:39,051
Це… Це не…
600
00:44:40,636 --> 00:44:41,470
Боже.
601
00:44:43,597 --> 00:44:44,973
-Усе добре?
-Так.
602
00:44:45,766 --> 00:44:49,228
Я точно чекаю на Мексику.
603
00:44:49,853 --> 00:44:51,605
Я теж. Буде весело.
604
00:44:55,067 --> 00:44:56,068
Я кохаю тебе.
605
00:44:57,027 --> 00:44:58,070
Я тебе теж.
606
00:45:01,699 --> 00:45:02,991
Боже мій.
607
00:45:03,992 --> 00:45:06,370
Боже мій. Добре. Ого.
608
00:45:07,079 --> 00:45:08,914
Ти так мене уявляв?
609
00:45:08,997 --> 00:45:13,210
Боже мій, ти… Зачекай.
610
00:45:13,293 --> 00:45:15,671
Ми зробимо це сидячи? Треба встати.
611
00:45:15,754 --> 00:45:18,966
-Треба. Вибач, я не можу… Ого.
-Добре.
612
00:45:19,717 --> 00:45:22,720
-Встань на коліно.
-Боже мій. Люба, ти права.
613
00:45:23,554 --> 00:45:25,723
Пам'ятай, у кого більша харизма.
614
00:45:25,806 --> 00:45:28,392
Поки не будемо про це.
615
00:45:29,059 --> 00:45:30,853
Добре! Юх-ху! Гаразд.
616
00:45:30,936 --> 00:45:32,730
Тепер, коли я все побачив,
617
00:45:33,772 --> 00:45:34,857
ти вийдеш за мене?
618
00:45:35,774 --> 00:45:36,608
Чекай.
619
00:45:38,694 --> 00:45:42,322
Алексе Кваме Овусу
620
00:45:43,157 --> 00:45:44,825
Анса Аппія.
621
00:45:46,493 --> 00:45:47,369
Так!
622
00:45:49,413 --> 00:45:50,247
Боже.
623
00:45:50,748 --> 00:45:52,249
Подобається?
624
00:45:55,711 --> 00:45:59,339
Я знав, що тобі сподобається.
Я побачив і сказав: «Це саме для Челсі».
625
00:45:59,423 --> 00:46:01,842
Боже мій.
626
00:46:03,969 --> 00:46:04,970
Боже мій!
627
00:46:12,269 --> 00:46:15,147
Боже мій. Мені подобається. Я кохаю тебе.
628
00:46:26,825 --> 00:46:29,453
Я послухав своє серце та інтуїцію,
629
00:46:29,536 --> 00:46:33,373
вони мали однакову думку
щодо мого зв'язку з Іриною.
630
00:46:33,457 --> 00:46:37,961
Вона змушує мене почуватися коханим
відтоді, як ми познайомилися.
631
00:46:38,045 --> 00:46:40,881
Я почуваюсь особливим, коли ми говоримо.
632
00:46:41,381 --> 00:46:46,512
Я хочу одружитися з людиною,
яка любить мене як особистість.
633
00:46:46,595 --> 00:46:51,391
Ірині байдуже, наскільки я успішний.
634
00:46:51,475 --> 00:46:55,145
Їй байдуже,
скільки я заробляю, чим займаюся.
635
00:46:55,729 --> 00:46:59,024
Що б не сталося, я зможу їй довіряти.
636
00:46:59,817 --> 00:47:01,443
Це те, що я шукав.
637
00:47:03,612 --> 00:47:07,866
Коли я думаю про тип кохання,
який я шукаю, воно шалено пристрасне.
638
00:47:07,950 --> 00:47:10,452
Я хочу бути шалено закоханою,
більше нічого.
639
00:47:10,536 --> 00:47:15,165
І я відчуваю
божевільну пристрасть до Зака.
640
00:47:15,791 --> 00:47:19,545
Коли я думаю про майбутнє з ним,
це людина, з якою я можу провести життя,
641
00:47:19,628 --> 00:47:23,048
і мені подобається,
як я почуваюся поруч із Заком.
642
00:47:23,131 --> 00:47:27,594
У мене немає жодних сумнівів щодо нього.
Ось чому я так радію йому.
643
00:47:27,678 --> 00:47:29,638
Це може бути назавжди.
644
00:47:29,721 --> 00:47:34,476
Звучить божевільно. Звучить ненормально.
645
00:47:34,977 --> 00:47:37,312
Але я знаю, що відчуваю,
і не можу заперечувати це.
646
00:47:38,564 --> 00:47:39,398
Господи.
647
00:47:39,481 --> 00:47:44,444
Я в захваті, і я дуже хвилююся
через нашу першу зустріч.
648
00:47:44,528 --> 00:47:47,656
У нас є глибокий інтимний зв'язок,
який ми розвинули.
649
00:47:48,657 --> 00:47:53,120
Ми так багато знаємо одне про одного.
Але зараз ми лише голоси.
650
00:47:53,745 --> 00:47:57,124
Вона гадки не має, який я,
який у мене зріст,
651
00:47:57,207 --> 00:47:59,543
якого кольору волосся і шкіра.
652
00:47:59,626 --> 00:48:03,881
Але, знаючи Ірину,
думаю, це не має значення.
653
00:48:05,674 --> 00:48:08,427
Не знаю, чого чекати, коли побачу Зака.
654
00:48:08,510 --> 00:48:14,933
Я думала про найгірші варіанти,
і думаю, що можу закрити очі на більшість.
655
00:48:15,017 --> 00:48:18,645
У мене є зв'язок із Заком,
тому я не дуже хвилююся через це.
656
00:48:19,605 --> 00:48:24,401
Сподіваюся, першим,
що скаже Зак, буде: «Чорт забирай».
657
00:48:24,484 --> 00:48:27,988
Гадаю, я красива,
але якщо я не його тип, тоді він…
658
00:48:28,071 --> 00:48:30,157
може знайти когось іншого.
659
00:48:30,741 --> 00:48:35,120
Я просто хочу його побачити.
Я втомилася, думаючи про це.
660
00:48:35,203 --> 00:48:38,248
Тож я не знаю.
Побачимо, коли я його побачу.
661
00:49:20,666 --> 00:49:23,001
Переклад субтитрів: Олександр Передерій