1 00:00:12,137 --> 00:00:16,307 Те, що Майка вирішила провести решту життя зі мною, 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,727 не бачивши мене раніше, 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,189 це щось чарівне, і я не повністю вірив, 4 00:00:23,273 --> 00:00:24,816 що таке буває. 5 00:00:26,860 --> 00:00:32,240 Чи психологічна любов — це все, що потрібно для тривалих стосунків? 6 00:00:33,033 --> 00:00:35,869 Найбільше мене хвилює її зовнішність 7 00:00:35,952 --> 00:00:37,954 і що вона відчуває, 8 00:00:38,747 --> 00:00:41,124 бо зрештою ти замислюєшся, 9 00:00:41,207 --> 00:00:44,044 чи вона тебе приваблює, і чи ти хочеш її поцілувати. 10 00:00:47,255 --> 00:00:49,591 У шлунку все перевертається. 11 00:00:49,674 --> 00:00:53,470 Я ніколи в житті так не нервувала. 12 00:00:53,553 --> 00:00:54,471 Боже. 13 00:00:55,221 --> 00:00:58,016 Єдине, що змусило б мене піти від нареченого, 14 00:00:58,099 --> 00:01:01,686 це розчарування на його обличчі. 15 00:01:01,770 --> 00:01:06,483 Гадаю, що такий удар по его, знищив би мене. 16 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 Боже мій. 17 00:01:13,615 --> 00:01:14,574 Що? 18 00:01:15,867 --> 00:01:17,410 Минула ціла вічність. 19 00:01:17,494 --> 00:01:20,246 Я думав, що втрачу свідомість. Боже мій. 20 00:01:20,330 --> 00:01:25,877 Боже мій! Це було божевільне відчуття. 21 00:01:25,960 --> 00:01:27,879 -Привіт! -Привіт. Це так дивно. 22 00:01:28,963 --> 00:01:33,968 Боже мій. Це так дивно! Привіт! Боже, я чую твій голос. 23 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 -У мене руки тремтять. -У мене теж. 24 00:01:35,804 --> 00:01:37,555 Якого біса? Привіт. 25 00:01:37,639 --> 00:01:40,308 Вона чудово пахла. У неї гарне волосся та очі, 26 00:01:40,391 --> 00:01:42,852 ідеальний макіяж і сукня. 27 00:01:42,936 --> 00:01:47,107 І я дуже хочу піти звідси з нею прямо зараз. 28 00:01:47,190 --> 00:01:50,193 Гадаю, порядок дій має бути таким. 29 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 Скоротіть інтерв'ю. Ходімо. 30 00:01:53,113 --> 00:01:55,698 -Ти такий гарний. -Дякую. Ти вродлива. 31 00:01:55,782 --> 00:01:57,909 -Дякую. -Ти справді вродлива. 32 00:01:57,992 --> 00:01:58,868 Боже мій. 33 00:01:58,952 --> 00:02:01,538 -Я так нервую. -Я досі нервую. 34 00:02:01,621 --> 00:02:05,291 Боже, як дивно чути твій голос, бачачи обличчя. 35 00:02:05,375 --> 00:02:09,754 Лише за чотири тижні я вийду заміж і… 36 00:02:10,338 --> 00:02:12,674 Це божевілля. 37 00:02:12,757 --> 00:02:15,343 Я почуваюся дитиною. 38 00:02:15,426 --> 00:02:19,097 Я не можу припинити всміхатися. Це дивне відчуття. 39 00:02:19,180 --> 00:02:22,433 Тобі здається, що ти сидиш зі мною чи з новою людиною? 40 00:02:22,517 --> 00:02:26,146 -Бо мені здається, що це нова людина. -Так, я не хотів цього казати. 41 00:02:26,688 --> 00:02:28,148 Якщо чесно, усе гаразд. 42 00:02:28,231 --> 00:02:31,067 Так, у мене було відчуття, що це буде інакше, 43 00:02:31,151 --> 00:02:36,114 але це поєднання обох… Думаю, це із часом прийде. 44 00:02:36,197 --> 00:02:38,533 Чудово. Не все одразу, Поле. 45 00:02:39,534 --> 00:02:42,579 Боже мій. Як дивно тебе бачити. 46 00:02:43,454 --> 00:02:45,707 Сподіваюся, дивно в хорошому сенсі. 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,458 Так, звісно. 48 00:02:47,542 --> 00:02:48,751 Я дуже рада. 49 00:02:48,835 --> 00:02:53,006 Це була одна з найкращих митей мого життя. Гадаю, усе розвиватиметься. 50 00:02:53,089 --> 00:02:53,923 Бувай. 51 00:02:54,966 --> 00:02:57,802 Це лише початок нашої історії. Так має бути. 52 00:02:58,469 --> 00:03:00,597 Я вся зіпріла. 53 00:03:06,477 --> 00:03:09,480 ЛЮБОВ СЛІПА 54 00:03:11,649 --> 00:03:15,820 ЖИТЛО ЖІНОК 55 00:03:15,904 --> 00:03:16,779 Добре. 56 00:03:16,863 --> 00:03:19,365 Я розривалася між Джошем і Маршаллом, 57 00:03:19,449 --> 00:03:21,618 але Маршалл сказав: 58 00:03:21,701 --> 00:03:25,330 «Слухай, це моя дівчинка. Вона повернеться зі мною, це все». 59 00:03:25,413 --> 00:03:29,792 Я не хотіла бачити Джоша після цього, 60 00:03:29,876 --> 00:03:33,338 бо Маршалл — кращий вибір для мене. Він допоможе мені вирости. 61 00:03:33,421 --> 00:03:38,760 Він емоційно доступний, упорається з моїми тараканами й моїм норовом. 62 00:03:38,843 --> 00:03:44,265 Він знає, як пересвідчитися, що мені добре й що я почуваюся впевнено 63 00:03:44,849 --> 00:03:46,643 щоразу, коли виникають сумніви. 64 00:03:46,726 --> 00:03:50,813 Тож мені доведеться попрацювати, якщо я буду з Маршаллом. 65 00:03:56,277 --> 00:03:59,364 Джош підійшов і почав усе пояснювати, 66 00:03:59,447 --> 00:04:02,951 а я просто: «Ага, так». 67 00:04:04,285 --> 00:04:07,997 Він не піде звідси з тобою. Це все, що я знаю і що мене цікавить. 68 00:04:10,458 --> 00:04:11,292 Ось так. 69 00:04:13,753 --> 00:04:17,173 Я рада, що ти так відреагував, бо це показало, що тобі не байдуже. 70 00:04:19,342 --> 00:04:23,680 Джош — доросла людина. Він упорається зі своїми емоціями. 71 00:04:23,763 --> 00:04:25,848 -У нього все буде добре. -Так. 72 00:04:26,432 --> 00:04:28,059 Я рада, що ти вибрав мене. 73 00:04:32,230 --> 00:04:34,983 Джекі, ти подобаєшся мені з першого дня. 74 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 І… 75 00:04:39,362 --> 00:04:43,449 Із цієї миті я обіцяю, що так буде й надалі. 76 00:04:51,082 --> 00:04:52,041 Я кохаю тебе, 77 00:04:52,792 --> 00:04:55,712 а я навіть не бачив твого обличчя, і це божевілля. 78 00:04:57,088 --> 00:04:59,173 Ти — вітер у моїх вітрилах. 79 00:05:00,091 --> 00:05:03,177 Ти роздмухуєш моє полум'я і кидаєш мені виклик стати кращим. 80 00:05:04,762 --> 00:05:07,015 Ти зробиш мене найщасливішою людиною… 81 00:05:09,017 --> 00:05:10,101 на цій планеті… 82 00:05:12,145 --> 00:05:14,731 якщо вийдеш за мене. Ти вийдеш за мене, Джекі? 83 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 Звісно, я вийду за тебе. 1000 відсотків. 84 00:05:22,780 --> 00:05:25,533 У кожній душі, у кожному світі, у кожному житті 85 00:05:26,034 --> 00:05:27,660 я буду з тобою, обіцяю. 86 00:05:34,000 --> 00:05:37,003 Мені кортить почати наше спільне життя. 87 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 -Ми заручені. -Ми заручені! 88 00:05:43,926 --> 00:05:46,220 Побачимося завтра, друже. 89 00:05:46,304 --> 00:05:48,681 -Бувай! -Побачимося завтра. Бувай. 90 00:05:58,316 --> 00:06:00,401 Я заміжня… 91 00:06:02,111 --> 00:06:05,239 ЖИТЛО ЧОЛОВІКІВ 92 00:06:09,369 --> 00:06:12,330 Ми не чекали реакції. Ми знали, що відбувається. 93 00:06:18,669 --> 00:06:20,171 П'ять, шість, сім, вісім. 94 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 Ти робиш це чоловікам? Бо, чорт забирай. 95 00:06:23,424 --> 00:06:24,300 Так. 96 00:06:24,384 --> 00:06:25,218 Чорт, Челсі. 97 00:06:25,301 --> 00:06:27,637 Я щодня дбаю про чоловіка. Я йому скажу. 98 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 -Чорт, Челсі. -Дівчино! 99 00:06:30,306 --> 00:06:31,641 Челсі пішла з… 100 00:06:32,975 --> 00:06:35,144 Знаєш, я сам не можу в це повірити. 101 00:06:35,228 --> 00:06:40,691 Я шокований тим, як мені подобається ця дівчина. 102 00:06:40,775 --> 00:06:43,820 Вона мені подобається. Люблю з нею розмовляти. 103 00:06:43,903 --> 00:06:45,780 -З Челсі? -З Челсі! 104 00:06:45,863 --> 00:06:47,657 -Ого. -Знаю! 105 00:06:47,740 --> 00:06:51,077 Бро, я ніколи не бачив цю дівчину, 106 00:06:51,160 --> 00:06:54,705 і в мене ніхто так не закохувався. Це дико. 107 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Це приємне відчуття. Так і має бути. 108 00:06:56,582 --> 00:07:00,169 -Це найкращий час мого життя. -Так. 109 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 Виходь за мене. 110 00:07:02,588 --> 00:07:04,507 Вийди за мене, будь ласка. 111 00:07:07,218 --> 00:07:10,513 Минулого тижня в нас обох багато що сталося. 112 00:07:11,848 --> 00:07:13,433 Я люблю в тобі те, 113 00:07:13,516 --> 00:07:17,770 що ти завжди розповідаєш про свої почуття до мене 114 00:07:18,688 --> 00:07:20,898 й що ти впевнена в собі 115 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 та в тому, ким ми можемо бути. 116 00:07:24,819 --> 00:07:31,451 Це якості, які я довго шукав у партнерці. 117 00:07:32,201 --> 00:07:34,370 -Це не перегони. -Так. 118 00:07:34,871 --> 00:07:38,040 Але мені подобається, що ти пробуджуєш у мені. 119 00:07:38,916 --> 00:07:45,548 Не думаю, що я коли-небудь відчувала такий спокій завдяки комусь. 120 00:07:46,424 --> 00:07:50,636 Усе моє тіло тремтить і вібрує, а серце виривається з грудей, 121 00:07:50,720 --> 00:07:53,556 я кажу: «З ним усе буде добре». 122 00:07:54,223 --> 00:07:57,477 -Це наче провести рукою по воді. -Так. 123 00:07:59,061 --> 00:08:01,272 Мені подобається наше гарне повільне вібрування. 124 00:08:01,355 --> 00:08:06,402 Це одна з найкрасивіших речей, учасником і свідком яких я була. 125 00:08:06,486 --> 00:08:07,320 Так. 126 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 Тож я попросив принести гітару. 127 00:08:19,582 --> 00:08:22,710 Кваме. Ой! Моє серце тріпоче. 128 00:08:25,963 --> 00:08:26,839 Ти мила. 129 00:08:27,423 --> 00:08:28,591 Ти милий. 130 00:08:28,674 --> 00:08:31,135 -Ми зараз складемо пісню. -Добре. 131 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 Гаразд? Тож ми назвемо її… 132 00:08:38,476 --> 00:08:40,353 Ми назвемо її «Щось справжнє». 133 00:08:41,479 --> 00:08:42,647 -Добре? -Добре. 134 00:08:44,023 --> 00:08:46,776 Ти співатимеш приспів. 135 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 -Подивлюсь, як усе піде. -Гаразд. 136 00:08:49,320 --> 00:08:50,404 Отже, буде так… 137 00:08:58,287 --> 00:08:59,288 Тут вступаєш ти… 138 00:08:59,872 --> 00:09:02,250 Мені потрібно щось справжнє 139 00:09:04,001 --> 00:09:06,295 Мені потрібно щось справжнє 140 00:09:08,005 --> 00:09:08,839 Приєднуйся. 141 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 Я хочу щось справжнє 142 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 Я хочу щось справжнє 143 00:09:17,098 --> 00:09:19,475 Я хочу щось справжнє 144 00:09:19,559 --> 00:09:21,352 -Клас. -Клас! 145 00:09:21,435 --> 00:09:23,729 Я хочу щось справжнє 146 00:09:23,813 --> 00:09:25,231 Гаразд, продовжуй. 147 00:09:25,314 --> 00:09:27,858 Я хочу щось справжнє 148 00:09:29,527 --> 00:09:32,446 Я хочу щось справжнє 149 00:09:33,698 --> 00:09:36,242 Вона сказала, що кохає мене 150 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Я хочу показати їй зараз 151 00:09:41,372 --> 00:09:45,001 Вона сказала, що доведеться Чекати кілька днів 152 00:09:45,084 --> 00:09:47,628 Але я хочу показати їй зараз 153 00:09:49,255 --> 00:09:53,217 Дівчино, можеш відчути Мою присутність крізь ці стіни 154 00:09:53,301 --> 00:09:56,679 Якщо я буду поруч із тобою Якщо ти колись спіткнешся і впадеш 155 00:09:56,762 --> 00:10:00,766 Я схоплю тебе Візьму тебе туди, де ми залишимось 156 00:10:00,850 --> 00:10:03,769 Відвезу тебе на пляж І ми лежатимемо на піску 157 00:10:03,853 --> 00:10:05,605 Я сказав щось справжнє 158 00:10:06,814 --> 00:10:09,191 Я хочу щось справжнє 159 00:10:10,484 --> 00:10:12,987 Мені потрібно щось справжнє 160 00:10:13,863 --> 00:10:16,407 Я хочу щось справжнє 161 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 -Гаразд, це наша коротка пісня. -Боже! Це було так класно. 162 00:10:21,454 --> 00:10:23,039 У мене відібрало мову! 163 00:10:23,122 --> 00:10:24,749 -Ти мила. -Гарно. 164 00:10:28,502 --> 00:10:32,089 -Сподіваюся, з того боку звучить краще. -Я мила, хоч я кричу? 165 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 Музика робить щось зі мною. 166 00:10:39,513 --> 00:10:40,848 Це було дуже мило. 167 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 Боже мій. 168 00:10:47,438 --> 00:10:49,649 Це було неймовірно. Дякую. 169 00:10:50,191 --> 00:10:51,108 Так. 170 00:11:04,789 --> 00:11:07,625 ЗАК, 32 АДВОКАТ 171 00:11:07,708 --> 00:11:10,795 -Чорт. -Пелюстки троянд. Вони тут. 172 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 Ти постаралась. 173 00:11:12,296 --> 00:11:14,715 Це так банально, але все одно мило. 174 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 ІРИНА, 25 ВЛАСНИЦЯ БІЗНЕСУ 175 00:11:16,967 --> 00:11:18,636 Ти отримала Ральфа? 176 00:11:18,719 --> 00:11:21,847 Чекай! Це так мило. 177 00:11:21,931 --> 00:11:24,934 Так. Це не подарунок. Ти не можеш його залишити. 178 00:11:25,017 --> 00:11:28,646 Жодних обіцянок. Ти маєш побачити мене, перш ніж я його віддам. 179 00:11:28,729 --> 00:11:33,442 -Помовч. Залиш його там. -Чекай, це так мило! 180 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 Так мило! 181 00:11:38,864 --> 00:11:41,492 Історія Ральфа… Він був у мене з трьох років. 182 00:11:41,575 --> 00:11:44,078 У дитинстві в мене не було стабільності. 183 00:11:44,662 --> 00:11:47,873 Я переїжджав кожні три місяці 184 00:11:48,374 --> 00:11:52,002 і завжди був у новому будинку, новому місці, і… 185 00:11:53,838 --> 00:11:57,383 Ральф єдиний, кого я брав зі собою всюди. 186 00:11:58,092 --> 00:12:00,386 Коли мама померла, я… 187 00:12:01,512 --> 00:12:05,224 Я знайшов його в коробці, яку вона зберігала. 188 00:12:06,934 --> 00:12:10,604 Тож я вирішив узяти його зі собою ще в одну подорож. 189 00:12:12,064 --> 00:12:13,566 Чекай, він особливий. 190 00:12:17,361 --> 00:12:20,489 -Так, він особливий. -Гадаю, я йому подобаюся. 191 00:12:20,573 --> 00:12:23,159 -Це добре. -Я збережу його для тебе. 192 00:12:26,495 --> 00:12:29,957 -Блісс теж зустрічалася з Ральфом? -Так. 193 00:12:30,040 --> 00:12:31,834 Я більше не відчуваю себе особливою. 194 00:12:32,710 --> 00:12:35,337 -І я хочу сьогодні додому. -Годі! 195 00:12:35,421 --> 00:12:37,423 Я серйозно. Я не можу робити це. 196 00:12:38,799 --> 00:12:42,845 Розмовляючи з Майкою, я сказала: «Збираю валізу. Я готова їхати додому». 197 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 Годі! 198 00:12:44,180 --> 00:12:47,433 Що? Знаю, це звучить драматично, але маю сказати, 199 00:12:47,516 --> 00:12:50,436 що я не можу чекати, поки ти скажеш «так» чи «ні». 200 00:12:50,519 --> 00:12:53,522 Я не можу дивитись, як Блісс готує тобі кекси. 201 00:12:53,606 --> 00:12:55,232 Знаєш, як це важко? 202 00:12:55,941 --> 00:13:00,321 Я знаю, хто я. Я знаю, у що я вірю. Я знаю, що я можу дати. 203 00:13:00,404 --> 00:13:03,449 Я знаю, що я відчуваю з тобою, і якщо ти не впевнений у цьому 204 00:13:03,532 --> 00:13:07,495 після десятигодинного побачення з Блісс, я нічого не можу зробити. 205 00:13:11,582 --> 00:13:14,335 -Ти провів десять годин із нею. -Так. 206 00:13:14,418 --> 00:13:16,170 Я весь день чекала на розмову з тобою. 207 00:13:22,218 --> 00:13:24,386 Це не значить, що я… 208 00:13:25,304 --> 00:13:27,515 не люблю тебе. 209 00:13:28,390 --> 00:13:29,809 Це не те. 210 00:13:30,601 --> 00:13:35,231 У чому різниця між мною і Блісс? Я знаю, що я розумна. 211 00:13:35,314 --> 00:13:39,568 Я справді вважаю себе розумною, але більше кмітливою. 212 00:13:40,152 --> 00:13:42,029 У мене є бізнес та все інше. 213 00:13:42,112 --> 00:13:45,825 Я знаю, що в мене не найкращий словниковий запас, 214 00:13:45,908 --> 00:13:50,579 чи якісь модні слова, які я кажу тобі, щоб вразити, мабуть, у Блісс це є. 215 00:13:51,163 --> 00:13:52,873 Вона ще й старша за мене. 216 00:13:52,957 --> 00:13:55,668 Мені 25, а вона, мабуть, ближче до твого віку, 217 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 і, може, ти вважаєш, що вона краще підходить на роль дружини. 218 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 Але глибоко в душі, 219 00:14:00,589 --> 00:14:03,467 що ти бачиш у Блісс, чого не бачиш у мені? 220 00:14:04,552 --> 00:14:05,886 Я б хотіла знати. 221 00:14:09,515 --> 00:14:14,061 Зв'язок із тобою — це просто вогонь. 222 00:14:14,144 --> 00:14:15,646 Мене так тягне до тебе. 223 00:14:16,689 --> 00:14:20,651 І я думаю, що мене турбує те, що, на мою думку, 224 00:14:21,569 --> 00:14:23,863 ти трохи 225 00:14:24,738 --> 00:14:27,324 зліша за мене. 226 00:14:28,284 --> 00:14:29,118 І… 227 00:14:30,327 --> 00:14:33,747 Ти не подобаєшся Блісс. 228 00:14:37,209 --> 00:14:39,545 Це не робить тебе поганою людиною. 229 00:14:40,212 --> 00:14:44,174 Якщо ти думаєш, що в мені є щось недобре чи зле, як ти сказав. 230 00:14:44,258 --> 00:14:47,011 Я не вірю, що ти це сказав, це трохи шокує. 231 00:14:47,094 --> 00:14:50,055 Якщо в тебе такі відчуття після наших розмов, 232 00:14:50,139 --> 00:14:51,307 то мені цього достатньо. 233 00:14:51,390 --> 00:14:52,641 Дозволь закінчити. 234 00:14:53,559 --> 00:14:55,436 Я не думаю, що ти зла. 235 00:14:58,814 --> 00:15:01,859 Думаю, якщо хтось скривдить тебе 236 00:15:03,068 --> 00:15:07,156 або когось, хто тобі небайдужий, 237 00:15:07,239 --> 00:15:10,492 ти скривдиш його у відповідь. 238 00:15:13,454 --> 00:15:15,039 Я розумію це. 239 00:15:16,373 --> 00:15:19,376 Вона не знає, хто ти. 240 00:15:22,254 --> 00:15:26,216 Я знаю, що в тебе добре серце. 241 00:15:29,511 --> 00:15:33,641 І я хочу, щоб ти знала, що я вважаю тебе дуже гарною, 242 00:15:34,642 --> 00:15:38,479 бо я вважаю, що ти неймовірно гарна всередині. 243 00:15:40,648 --> 00:15:43,067 Мені байдуже, який вигляд ти маєш, Заку. 244 00:15:44,985 --> 00:15:49,073 Мені байдуже, чи ти бовдур, чи ботан, чи високий, чи низький. 245 00:15:49,907 --> 00:15:53,786 Попри все, я хочу, щоб ти знав, що я завжди захоплюватимусь тобою. 246 00:15:58,624 --> 00:16:02,252 Коли я розмовляю з тобою, я знаю, що ти мене любиш. 247 00:16:03,837 --> 00:16:09,551 Це по-справжньому, без жодних умов. 248 00:16:10,886 --> 00:16:14,098 Я довіряю тобі, справді довіряю тобі, 249 00:16:14,932 --> 00:16:17,893 це означає більше, ніж… 250 00:16:19,103 --> 00:16:20,688 будь-що інше. 251 00:16:37,496 --> 00:16:39,957 Важко зрозуміти, як можна кохати двох людей. 252 00:16:40,040 --> 00:16:43,168 І мені байдуже, який вигляд вони мають. 253 00:16:44,044 --> 00:16:47,381 Думаю, справа в цьому. Ірина трохи незріла. 254 00:16:47,881 --> 00:16:53,387 Вона грає в ігри, дівчачі ігри, намагаючись завоювати чоловіка. 255 00:16:53,887 --> 00:16:56,765 Ти знаєш, про що я. Вона намагається створити напруженість. 256 00:16:56,849 --> 00:16:58,934 -Так? -Мене це турбує. 257 00:16:59,768 --> 00:17:02,021 Я знаю, що сталось якесь лайно, 258 00:17:02,104 --> 00:17:04,523 іноді можна закривати на когось очі. 259 00:17:06,025 --> 00:17:08,986 Блісс не любить Ірину. 260 00:17:09,069 --> 00:17:11,238 Блісс вважає Ірину поганою людиною. 261 00:17:12,865 --> 00:17:16,660 Я глибоко довіряю Ірині, і це божевілля, 262 00:17:16,744 --> 00:17:20,622 бо я довіряю не багатьом людям, і довіра мені дуже важко дається. 263 00:17:21,331 --> 00:17:22,833 З Іриною це наче… 264 00:17:23,667 --> 00:17:27,087 Здається, вона підтримуватиме мене на кожному кроці. 265 00:17:30,591 --> 00:17:33,177 Господи. Це божевілля. 266 00:17:33,927 --> 00:17:40,017 Я дуже щаслива. Я по-справжньому щаслива. 267 00:17:40,100 --> 00:17:42,519 Було сумно. Вона сказала: «Якщо ти вибереш Ірину, 268 00:17:42,603 --> 00:17:44,605 це покаже, яка ти людина». 269 00:17:46,106 --> 00:17:48,609 Це жахлива річ, але… 270 00:17:49,818 --> 00:17:51,361 це важливо. 271 00:17:51,445 --> 00:17:56,909 У нас із Блісс надзвичайно глибокий зв'язок. 272 00:17:57,618 --> 00:18:03,791 Чорт, я в захваті від її розуму й способу мислення, це наче… 273 00:18:05,501 --> 00:18:07,127 Це до біса привабливо. 274 00:18:07,961 --> 00:18:13,926 Гадаю, коли хімія згасне, ми будемо хорошими друзями. 275 00:18:15,928 --> 00:18:17,638 Мені треба прийняти рішення. 276 00:18:22,893 --> 00:18:24,311 Немає хорошої відповіді. 277 00:18:25,604 --> 00:18:26,939 Ходімо на побачення! 278 00:18:42,037 --> 00:18:43,205 -Люблю тебе. -І я тебе. 279 00:18:43,288 --> 00:18:44,998 -Розважайся. -Дякую. Ти теж. 280 00:18:48,669 --> 00:18:49,503 Привіт. 281 00:18:50,838 --> 00:18:51,672 Як справи? 282 00:18:51,755 --> 00:18:55,425 Усе добре. Я поспала 20 хвилин, 283 00:18:55,509 --> 00:18:59,221 а потім прибрала на кухні, бо вона була така брудна. 284 00:18:59,805 --> 00:19:00,639 Ти брудна? 285 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 Я завжди брудна, Заку. 286 00:19:03,058 --> 00:19:03,892 Справді? 287 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 -Я брудна дівчинка. -Упевнений, що це так. 288 00:19:07,146 --> 00:19:08,605 Хочеш почути щось занудне? 289 00:19:08,689 --> 00:19:13,861 Я найняв мураліста, щоб той намалював мені величезну картину з двома совами. 290 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 Я почуваюся совою. Знаю, це дивно. 291 00:19:16,572 --> 00:19:18,198 -Це не… -Це моя тварина. 292 00:19:18,282 --> 00:19:19,449 Це моя тварина. 293 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 Моя сім'я скаже: 294 00:19:21,326 --> 00:19:24,121 «Блісс, нарешті це не тупий дурень». 295 00:19:24,204 --> 00:19:26,206 Я б не був таким упевненим. 296 00:19:27,749 --> 00:19:30,961 Мій тато не любить моїх колишніх. 297 00:19:32,754 --> 00:19:33,964 Чому? 298 00:19:34,047 --> 00:19:37,885 -Що йому не подобається? -Вони просто недостатньо хороші. 299 00:19:37,968 --> 00:19:41,305 Не знаю, чи тато вважатиме когось достатньо хорошим для мене. 300 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 -Так. Зі мною таке вже траплялося. -Так. 301 00:19:46,810 --> 00:19:49,897 Коли родина засуджувала мене 302 00:19:49,980 --> 00:19:52,649 через те, як я виріс і як мене виховали. 303 00:19:53,734 --> 00:19:55,194 Я нервую через це. 304 00:19:56,111 --> 00:19:58,906 Мене турбує, що тебе хвилює прийняття, 305 00:19:58,989 --> 00:20:02,242 і я не розумію цього, справді. 306 00:20:05,913 --> 00:20:08,665 Твоя сім'я для тебе дуже важлива. 307 00:20:08,749 --> 00:20:11,752 -У всіх так. -Я знаю. Це нормально. 308 00:20:11,835 --> 00:20:16,381 -Так. -І їхня думка вплине на тебе. 309 00:20:16,965 --> 00:20:21,053 Не хвилюйся за мою родину. Якщо ти не сподобаєшся їм, 310 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 це не змінить моїх почуттів до тебе. 311 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 Але вони приймуть тебе. 312 00:20:26,683 --> 00:20:30,938 Коли вони познайомляться з тобою, я вірю, що вони тебе полюблять. 313 00:20:32,606 --> 00:20:36,193 Гадаю, ти краща людина, ніж ти думаєш про себе, 314 00:20:36,276 --> 00:20:40,030 і я в захваті від тебе. Справді. 315 00:20:43,909 --> 00:20:47,913 Коли я уявляю нас за 20 років, 316 00:20:49,206 --> 00:20:50,791 я думаю, що все вийде 317 00:20:52,459 --> 00:20:55,587 і в нас буде щасливе спільне життя. 318 00:20:58,507 --> 00:21:00,342 Я буду чесним. Я люблю тебе. 319 00:21:02,261 --> 00:21:04,930 Усе в тобі… Чорт. 320 00:21:06,473 --> 00:21:07,516 Я теж тебе люблю. 321 00:21:11,270 --> 00:21:14,815 Але… коли ми почали говорити про Ірину… 322 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 я розумію, що у вас дуже погані стосунки. 323 00:21:19,945 --> 00:21:23,282 Усе не так уже й погано. Справді. Я просто… 324 00:21:23,365 --> 00:21:26,660 Мене хвилюють твої слова про те, 325 00:21:27,828 --> 00:21:32,791 що якщо я виберу її, то це покаже, який у мене характер. 326 00:21:32,874 --> 00:21:35,544 Ти правий, що знаєш її по-іншому. 327 00:21:35,627 --> 00:21:39,631 Я бачу її не так, як ти. А ти — не так, як я. 328 00:21:39,715 --> 00:21:42,801 Я просто бачу погані речі, чесно. 329 00:21:49,599 --> 00:21:55,439 Якщо ти справді віриш у мене, ти маєш знати, що я б не був… 330 00:21:56,356 --> 00:21:58,525 у такому становищі, 331 00:21:58,608 --> 00:22:01,611 якби думав, що Ірина — погана людина. 332 00:22:01,695 --> 00:22:05,490 Я не кажу, що вона погана людина. Я цього не кажу. 333 00:22:05,574 --> 00:22:08,368 Я намагаюся розповісти все, що в мене в голові. 334 00:22:11,705 --> 00:22:14,207 Ти справді небайдужий мені. 335 00:22:16,376 --> 00:22:19,212 Думаю, мені треба переспати із цим. 336 00:22:19,713 --> 00:22:21,757 Усе буде добре. 337 00:22:23,050 --> 00:22:25,510 Для мене, коли ти з кимось, 338 00:22:25,594 --> 00:22:30,432 ти будуєш спільне життя так, як хочеться. 339 00:22:30,974 --> 00:22:33,226 Просто довіряй собі, розумієш? Наче… 340 00:22:33,769 --> 00:22:37,773 Я відчуваю, що ми з тобою ідеальна пара. Я відчуваю це в душі. 341 00:22:37,856 --> 00:22:42,027 І це буквально лише початок усього. 342 00:23:05,967 --> 00:23:07,010 Просто хлопець. 343 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Мені паморочиться від зустрічі з Маршаллом. 344 00:23:13,642 --> 00:23:16,269 У мене гарний вигляд, запах. Я поголила пахви. 345 00:23:16,353 --> 00:23:18,563 Волосся не стирчить. 346 00:23:18,647 --> 00:23:22,609 Якщо він потворний, я засмучусь, але ми впораємося. 347 00:23:22,692 --> 00:23:26,196 Я добре знаю свою крихітку. Я знаю, що він хороша людина. 348 00:23:26,279 --> 00:23:29,574 Мене наразі не хвилює, який він має вигляд. 349 00:23:40,168 --> 00:23:44,005 Чорт. Я просто знаю, що щойно побачу Джекі, 350 00:23:44,089 --> 00:23:47,259 я буду вражений, попри все — 351 00:23:47,342 --> 00:23:52,514 протез, золотий зуб, накладка на око, що завгодно. 352 00:23:52,597 --> 00:23:55,934 Чорт, ти впораєшся. 353 00:23:58,812 --> 00:24:03,817 Це дико казати й чути, але це непорушне відчуття. 354 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Я просто знаю. 355 00:24:05,944 --> 00:24:09,322 Коли я кажу, що ніколи в житті не був таким упевненим, 356 00:24:09,406 --> 00:24:10,824 так і є. 357 00:24:11,575 --> 00:24:12,409 Боже мій. 358 00:24:15,203 --> 00:24:17,873 Я тремчу. Він просто хлопець. 359 00:24:18,623 --> 00:24:23,378 У мене немає великої дупи Нікі Мінаж. У мене немає великих грудей. Я худа. 360 00:24:23,462 --> 00:24:26,339 Якщо Маршаллу потрібні груди, 361 00:24:26,423 --> 00:24:28,508 він може купити курячі грудки. 362 00:24:30,594 --> 00:24:32,137 Боже, швидше. 363 00:24:32,220 --> 00:24:34,681 Я думала про наш із Маршаллом перший поцілунок. 364 00:24:34,764 --> 00:24:39,478 Думаю, це буде дуже чуттєво, дуже ніжно, дуже швидко. 365 00:24:39,561 --> 00:24:43,607 Якщо він захоче мене поцілувати з язиком, я скажу: «Ні». 366 00:24:43,690 --> 00:24:47,068 Я знаю, що таке галітоз. Я працюю в стоматології. 367 00:24:47,152 --> 00:24:49,988 Якщо я відчую його, це все. 368 00:24:50,071 --> 00:24:53,200 Це не лікується, це до кінця життя. 369 00:25:08,173 --> 00:25:10,217 -Привіт. -Привіт. 370 00:25:10,300 --> 00:25:11,510 Як ти? 371 00:25:12,677 --> 00:25:14,221 Ти прекрасна. 372 00:25:17,182 --> 00:25:18,600 Господи. 373 00:25:32,906 --> 00:25:36,826 Без сумнівів, у ній є все, що я міг уявити. 374 00:25:38,078 --> 00:25:40,539 Гадаю, вона найдивовижніша жінка у світі. 375 00:25:40,622 --> 00:25:42,082 Я відчуваю, як б'ється серце. 376 00:25:42,165 --> 00:25:45,669 Я наче пройшла півтори тисячі кілометрів за годину. 377 00:25:48,672 --> 00:25:50,048 Ти прекрасна. 378 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 Коли ми поцілувалися, це був… 379 00:25:56,263 --> 00:25:57,097 Це був… 380 00:25:58,348 --> 00:26:00,308 Найкращий момент у моєму житті. 381 00:26:01,560 --> 00:26:03,395 Покрутись. Дай подивлюся. 382 00:26:05,564 --> 00:26:07,357 Я хочу побачити тебе. 383 00:26:11,861 --> 00:26:13,154 Боже мій. 384 00:26:14,364 --> 00:26:15,657 Боже мій! 385 00:26:17,409 --> 00:26:20,537 -Ти вийдеш за мене, Джекі? -Звісно, я вийду за тебе. 386 00:26:21,204 --> 00:26:22,914 Боже мій. 387 00:26:26,167 --> 00:26:28,169 Боже. Я тремчу. 388 00:26:31,047 --> 00:26:32,340 Боже! 389 00:26:36,511 --> 00:26:38,888 Боже мій. 390 00:26:40,015 --> 00:26:42,142 Маршалл належить до вищого класу. 391 00:26:42,225 --> 00:26:45,520 Це вищий клас. Він елегантний. Йому личить його одяг. 392 00:26:46,521 --> 00:26:49,941 Його енергія впадає в око. 393 00:26:50,025 --> 00:26:52,110 Він має все, що я думала. 394 00:26:52,193 --> 00:26:54,863 Буквально, він має все, що я думала. 395 00:26:55,447 --> 00:26:57,198 Це хороший чоловік для мене. 396 00:27:08,543 --> 00:27:09,419 Побачимося. 397 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 Краще… 398 00:27:16,760 --> 00:27:18,386 Попрацюй. 399 00:27:18,470 --> 00:27:20,805 Покажи, як ти ходиш, як ти рухаєшся. Добре. 400 00:27:20,889 --> 00:27:25,518 Попрацюй ще. Покажи їм. 401 00:27:25,602 --> 00:27:26,895 Ти вже знаєш. 402 00:27:27,729 --> 00:27:30,482 Похвала за обручку, похвала тобі. 403 00:27:30,565 --> 00:27:31,650 Я бачу тебе, дівчинко. 404 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 ЖИТЛО ЖІНОК 405 00:27:57,926 --> 00:28:01,096 -Ти в порядку? -У мене просто… Це обтяжує. 406 00:28:01,179 --> 00:28:04,766 -Це занадто. Я божеволію від надії. -Мене переповнюють почуття. 407 00:28:04,849 --> 00:28:06,643 -Добрі чи погані? -І ті й інші. 408 00:28:06,726 --> 00:28:09,354 Я не хочу, чогось нехорошого. 409 00:28:09,437 --> 00:28:13,149 Я хочу, щоб усе закінчилося щастям. 410 00:28:13,233 --> 00:28:16,111 І це буде важко, незважаючи ні на що. 411 00:28:16,194 --> 00:28:20,156 Думаю, він заплутався. Ми повсюди, розумієш? 412 00:28:20,240 --> 00:28:21,074 Не знаю. 413 00:28:21,157 --> 00:28:23,785 Він мені теж подобається. Це точно важко. 414 00:28:25,036 --> 00:28:29,708 Нічого. Я хочу почати спочатку, та щоб між нами був мир. 415 00:28:29,791 --> 00:28:34,921 Він проходить через це все, і те, що між нами, завдає йому болю. 416 00:28:35,004 --> 00:28:39,259 Будьмо спокійними не лише для нього, а й для нас. Це все, що я хотіла сказати. 417 00:28:39,342 --> 00:28:41,428 Дякую, що вислухала й поговорила зі мною. 418 00:28:41,511 --> 00:28:44,347 Я високої думки про тебе. Хай буде, що буде. 419 00:28:44,431 --> 00:28:47,809 -Я ніколи не ображатимуся на тебе. -Аналогічно. 420 00:28:48,977 --> 00:28:50,729 Це не про мене й Ірину, 421 00:28:50,812 --> 00:28:53,732 а про нас із Заком або про Зака й Ірину. 422 00:28:53,815 --> 00:28:59,362 Я не братиму участі в дріб'язкових чварах із нею. 423 00:29:00,989 --> 00:29:02,866 Я навіть не знаю, що це. 424 00:29:02,949 --> 00:29:05,535 Його тон голосу чи присутність… 425 00:29:05,618 --> 00:29:08,663 його духу, чи що б там не було, 426 00:29:09,164 --> 00:29:13,543 Якщо питання в тому, чи можна закохатися, не побачивши когось. 427 00:29:14,210 --> 00:29:15,170 Звісно. Так. 428 00:29:21,593 --> 00:29:23,136 Я майже не спала минулої ночі. 429 00:29:23,219 --> 00:29:27,891 Я прокинулась і відчула мир і спокій цього ранку. 430 00:29:27,974 --> 00:29:30,894 Вибач за вчорашню поведінку. 431 00:29:30,977 --> 00:29:35,064 Я не буду ідеальною. Я поважаю тебе як людину, і… 432 00:29:35,690 --> 00:29:39,360 заради тебе. Я знаю, що тобі важко, 433 00:29:39,444 --> 00:29:43,031 і я відчуваю, що ти намагаєшся врегулювати все між мною та Іриною. 434 00:29:43,114 --> 00:29:46,034 Хочу сказати, що сьогодні вранці я відійшла з нею в сторону, 435 00:29:46,117 --> 00:29:50,789 ми поговорили й погодилися, що бажаємо тобі щастя. 436 00:29:51,790 --> 00:29:55,293 Я відчула, що маю зробити це для себе, а також для тебе. 437 00:29:56,586 --> 00:29:58,379 Я хочу тобі дещо прочитати. 438 00:30:01,382 --> 00:30:05,386 «У дорослому житті вони зустрічаються з людьми, які люблять їх несправжніх, 439 00:30:05,970 --> 00:30:07,722 ця любов ненадовго. 440 00:30:07,806 --> 00:30:11,935 Справжня любов має силу спокутувати. Любов рятує нас». 441 00:30:22,821 --> 00:30:23,905 Блісс. 442 00:30:25,573 --> 00:30:27,909 Ти неймовірна. 443 00:30:28,952 --> 00:30:31,871 Ти геніальна. Ти небайдужа. Ти… 444 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Боже. 445 00:30:42,632 --> 00:30:44,425 Ти розриваєш стосунки зі мною? 446 00:30:45,718 --> 00:30:46,636 Так. 447 00:30:59,983 --> 00:31:01,401 Я справді люблю тебе. 448 00:31:20,587 --> 00:31:23,923 Я теж тебе люблю, і я дуже вдячна, що зустріла тебе. 449 00:31:24,007 --> 00:31:28,720 Сподіваюся, ти… знайдеш своє щастя. 450 00:31:31,639 --> 00:31:32,557 Вибач. 451 00:31:37,770 --> 00:31:40,523 Бажаю тобі всього найкращого. 452 00:31:40,607 --> 00:31:42,358 -Тобі теж. -Дякую. 453 00:32:00,251 --> 00:32:01,461 Я люблю тебе. 454 00:32:09,802 --> 00:32:13,848 Гадаю, кого б я не вибрав, 455 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 моє серце розірвалося б. 456 00:32:18,770 --> 00:32:22,732 І це не означає, що я не кохаю Ірину. 457 00:32:24,567 --> 00:32:26,569 Це означає, що мені було боляче, 458 00:32:28,071 --> 00:32:29,906 коли я мав сказати Блісс… 459 00:32:33,618 --> 00:32:35,286 що прийняв рішення. 460 00:32:44,629 --> 00:32:46,214 Я вибрав Ірину, 461 00:32:47,006 --> 00:32:49,634 бо я їй найбільше довіряю. 462 00:32:58,518 --> 00:33:00,937 Усе гаразд. 463 00:33:02,772 --> 00:33:04,065 Усе гаразд. 464 00:33:05,191 --> 00:33:07,151 То він вибрав Ірину? 465 00:33:07,652 --> 00:33:09,028 Я не запитувала його. 466 00:33:10,029 --> 00:33:12,115 Ти намагалася боротися? 467 00:33:12,198 --> 00:33:13,116 Тобто… 468 00:33:15,034 --> 00:33:16,411 Що я маю робити? 469 00:33:17,745 --> 00:33:21,833 Здається, я боролася. Справді. 470 00:33:22,375 --> 00:33:25,420 І він прийняв рішення, розумієш? 471 00:33:25,503 --> 00:33:28,131 Справа не в тому, що ми не любимо одне одного. 472 00:33:28,214 --> 00:33:32,760 Він сказав, що любить мене. Просто… Я не його дружина. Тож… 473 00:33:33,803 --> 00:33:37,682 Він знає, що я відчуваю. Але я не сидітиму тут і не казатиму: 474 00:33:37,765 --> 00:33:40,518 «Це неправильне рішення». Я так не зроблю. 475 00:33:40,601 --> 00:33:44,480 Людина, з якою я буду, знатиме це глибоко в душі 476 00:33:44,564 --> 00:33:48,985 й вибере мене, і я не повинна буду казати: «Ти робиш помилку». 477 00:33:49,068 --> 00:33:52,655 Бо він не робить помилку. Це правильний вибір для нього. 478 00:33:52,739 --> 00:33:54,824 -Так. -Він так почувається, тож… 479 00:34:15,386 --> 00:34:16,262 Тож… 480 00:34:17,138 --> 00:34:21,059 в моєму одязі сьогодні кумедно те, що… 481 00:34:23,478 --> 00:34:25,730 Я завжди ношу чорні джинси. 482 00:34:25,813 --> 00:34:31,652 І коли я приїхав сюди, весь мій одяг був із чорними джинсами. 483 00:34:31,736 --> 00:34:32,945 Це моє. 484 00:34:33,571 --> 00:34:38,326 А сьогодні вранці я прокинувся і зрозумів, що не можу знайти чорні джинси. 485 00:34:39,160 --> 00:34:40,912 Божевільно те, що 486 00:34:41,913 --> 00:34:46,959 я вдягнув пару світло-коричневих штанів, подивився в дзеркало й сказав: 487 00:34:47,043 --> 00:34:50,797 «Знаєш що? Гарно. Мені подобається». 488 00:34:51,297 --> 00:34:56,219 І божевілля в тому, як у нас усе було… 489 00:34:57,261 --> 00:34:59,180 Упевнений ми обоє прийшли сюди, 490 00:34:59,263 --> 00:35:03,309 знаючи, якою має бути ідеальна ідея, думка чи процес. 491 00:35:07,105 --> 00:35:08,314 З плином часу… 492 00:35:10,316 --> 00:35:14,779 ми перейшли від того, що є ідеальним, до того, що нам потрібно. 493 00:35:17,031 --> 00:35:18,282 Бо річ у тому, що… 494 00:35:19,951 --> 00:35:21,285 ніщо не ідеальне. 495 00:35:22,912 --> 00:35:24,997 Бо те, що ідеальне, — не справжнє. 496 00:35:26,207 --> 00:35:29,127 Я знаю, що ти показувала мені, щоразу 497 00:35:29,210 --> 00:35:30,878 коли ми заходили сюди, 498 00:35:31,963 --> 00:35:36,300 найкращу версію себе й найкращу версію справжньої себе. 499 00:35:47,270 --> 00:35:49,730 Отже, Челсі Лорен Гріффін… 500 00:35:51,190 --> 00:35:53,568 -Я стаю на коліно. -Боже мій. 501 00:35:53,651 --> 00:35:56,779 Я намагався зрозуміти, на яке саме. Я досі не знаю. 502 00:35:57,488 --> 00:35:59,866 -Ми дізнаємося, чи я виберу правильне. -Байдуже. 503 00:36:00,908 --> 00:36:01,909 Але… 504 00:36:07,456 --> 00:36:13,087 Я буду радий прокидатися поруч із тобою щодня 505 00:36:13,171 --> 00:36:15,715 і не хвилюватися про те, як бути ідеальними, 506 00:36:15,798 --> 00:36:19,552 але завжди думати про те, наскільки справжніми ми можемо бути. 507 00:36:21,888 --> 00:36:25,933 Я хочу такого життя. Це ідеальне життя для мене. 508 00:36:28,269 --> 00:36:31,856 Отже, поки ти стоїш по той бік стіни… 509 00:36:34,817 --> 00:36:36,360 я хочу запитати тебе… 510 00:36:38,613 --> 00:36:40,990 чи ти хочеш вийти за мене. 511 00:36:47,788 --> 00:36:50,458 -Можна сказати кілька слів? -Будь ласка. 512 00:36:53,085 --> 00:36:58,299 Здається, наша історія кохання була найкрасивішим повільним танцем. 513 00:37:00,468 --> 00:37:01,802 Вона була… 514 00:37:02,386 --> 00:37:07,475 безпечною, ніжною, здоровою і сповненою любові. 515 00:37:07,558 --> 00:37:10,394 А ти… 516 00:37:11,437 --> 00:37:14,774 неймовірна людина. 517 00:37:15,816 --> 00:37:17,193 Ти неймовірний син. 518 00:37:18,778 --> 00:37:23,366 Ти неймовірний брат, друг, дядько. 519 00:37:27,411 --> 00:37:29,497 -Але знаєш що? -Що? 520 00:37:30,373 --> 00:37:33,834 Не дочекаюся, коли додам до цього списку «чоловік». 521 00:37:37,296 --> 00:37:40,591 -Справді? -Тисячу разів так. 522 00:37:42,093 --> 00:37:44,845 Боже, так. 523 00:37:46,264 --> 00:37:49,475 Для мене велика честь 524 00:37:51,102 --> 00:37:52,311 бути твоєю дружиною. 525 00:37:54,188 --> 00:37:56,315 -Я кохаю тебе. -Я кохаю тебе. 526 00:38:08,035 --> 00:38:10,997 Коли ми вперше зустрілися тут, у кімнатах… 527 00:38:12,832 --> 00:38:15,626 я сказав, що я бездомний 528 00:38:16,961 --> 00:38:20,756 і живу в підземному переході. 529 00:38:21,340 --> 00:38:23,884 А тобі було байдуже. 530 00:38:27,013 --> 00:38:29,974 Не знаю, чи ти знала, що я жартую, але… 531 00:38:30,850 --> 00:38:34,186 Я знав, що в тобі є щось особливе. 532 00:38:37,064 --> 00:38:41,027 Після всього, що ми пережили тут… 533 00:38:42,320 --> 00:38:48,951 Ірино, я повільно пізнавав тебе все глибше й глибше. 534 00:38:49,535 --> 00:38:53,581 І я побачив жінку, якою ти є в душі. 535 00:38:58,377 --> 00:39:03,215 І я знаю, що ти ніколи не кинеш мене, 536 00:39:03,883 --> 00:39:05,676 як би погано не було. 537 00:39:08,763 --> 00:39:10,014 Я написав тобі пісню. 538 00:39:11,932 --> 00:39:13,976 -Гаразд, я готова. -Правда? 539 00:39:14,060 --> 00:39:14,935 Так. 540 00:39:15,644 --> 00:39:16,479 Гаразд. 541 00:39:16,562 --> 00:39:21,442 Мені було боляче розриватися 542 00:39:22,026 --> 00:39:26,364 Найсумніший хлопець, якого можна знайти 543 00:39:27,365 --> 00:39:31,327 Коли ми були в кімнатах 544 00:39:32,286 --> 00:39:35,831 Я знав, що все по-справжньому 545 00:39:35,915 --> 00:39:39,668 Ти вкрала моє серце 546 00:39:40,878 --> 00:39:44,298 Ти знайшла мене самотнього 547 00:39:44,799 --> 00:39:48,552 Я знайшов камінь красномовства 548 00:39:48,636 --> 00:39:55,601 Ірино, ти забрала мій смуток 549 00:39:56,727 --> 00:40:03,692 Ірино, ти забрала мій смуток 550 00:40:04,652 --> 00:40:06,862 Я кохаю тебе 551 00:40:07,780 --> 00:40:12,159 Навіки вічні 552 00:40:13,244 --> 00:40:18,165 Так буде завжди 553 00:40:27,508 --> 00:40:28,509 Ірино. 554 00:40:29,969 --> 00:40:32,096 Я хочу провести з тобою решту життя. 555 00:40:37,852 --> 00:40:39,270 Ти вийдеш за мене? 556 00:40:43,232 --> 00:40:44,066 Заку. 557 00:40:48,696 --> 00:40:50,948 У мене в голові мільйон думок, 558 00:40:51,031 --> 00:40:54,618 але я можу думати лише про те, що мрію змінити світ із тобою. 559 00:40:55,411 --> 00:40:58,706 Я не уявляю нікого іншого, з ким я б могла зробити це. 560 00:41:01,041 --> 00:41:02,793 Найлегше «так» у моєму житті. 561 00:41:09,967 --> 00:41:10,885 Я кохаю тебе. 562 00:41:12,636 --> 00:41:13,471 І я тебе. 563 00:41:17,475 --> 00:41:18,601 До завтра. 564 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 Це один із найважливіших моментів у моєму житті. 565 00:41:33,157 --> 00:41:37,578 У мене зранку так паморочилося в голові, як ніколи в житті, 566 00:41:37,661 --> 00:41:39,038 краще ніж у різдвяний ранок, 567 00:41:39,121 --> 00:41:44,460 бо я вперше побачу нареченого, візьму його за руку, відчую запах. 568 00:41:44,543 --> 00:41:46,504 Я прийшла на цей експеримент, 569 00:41:46,587 --> 00:41:52,176 не розуміючи, про що говорять подружні пари, кажучи: 570 00:41:52,259 --> 00:41:55,471 «ти просто зрозумієш», тепер я знаю це. 571 00:41:55,971 --> 00:41:59,934 Ми з Кваме просто піднімаємо одне одного на інший рівень. 572 00:42:00,434 --> 00:42:05,064 Наші душі підходять одна одній на неймовірному рівні. 573 00:42:06,524 --> 00:42:11,403 Під час проєкту я зрозумів, що основне це знайти людину, 574 00:42:11,487 --> 00:42:13,280 у якої така сама мета, як і в тебе. 575 00:42:13,364 --> 00:42:17,660 Ми рухатимемося ліворуч і праворуч. Неможливо передбачити напрямок, 576 00:42:17,743 --> 00:42:21,121 але в нас однакові сподівання: щастя наприкінці цього всього. 577 00:42:26,293 --> 00:42:28,420 Уперед на зустріч із чоловіком. 578 00:42:30,881 --> 00:42:36,095 Я впевнена у своїй зовнішності, але чи вважатиме він мене гарною? 579 00:42:36,804 --> 00:42:37,846 Сподіваюся. 580 00:42:39,098 --> 00:42:43,102 Не знаю, чи фізично я його тип. 581 00:42:45,980 --> 00:42:50,776 Якщо я не його тип, сподіваюся, що я стану його типом. 582 00:42:52,111 --> 00:42:55,281 Хочу припинити діяти навмання. 583 00:42:55,781 --> 00:42:58,409 Я просто хочу знати. Я хочу його побачити, відчути. 584 00:42:58,492 --> 00:43:00,786 Хочу відчути його запах і поцілувати. 585 00:43:12,298 --> 00:43:13,132 Ого. 586 00:43:24,560 --> 00:43:29,356 -Боже мій. Привіт! -Господи, ти диви! 587 00:43:35,529 --> 00:43:36,905 Боже мій. 588 00:43:40,826 --> 00:43:44,330 -Ого. Нічого собі! -Нічого собі! 589 00:44:00,012 --> 00:44:01,680 -Ого! Привіт. -Нічого собі! 590 00:44:01,764 --> 00:44:04,850 Привіт. Добре. 591 00:44:04,933 --> 00:44:07,686 -Подобається? -Мені все подобається. 592 00:44:07,770 --> 00:44:12,483 -Дивно, що ти виглядаєш ще краще… -Я заплющую очі й кажу: «Добре!» 593 00:44:12,566 --> 00:44:14,109 -Навіть краще? -Так. 594 00:44:14,193 --> 00:44:16,028 Це щось інше. 595 00:44:18,781 --> 00:44:20,074 Моє… Я жива? 596 00:44:20,866 --> 00:44:23,369 Це по-справжньому? 597 00:44:25,496 --> 00:44:31,168 Коли дві душі притягуються одна до одної, вони зустрічаються так, як ми? 598 00:44:31,251 --> 00:44:33,587 Це здійснення моїх найсміливіших мрій. 599 00:44:35,547 --> 00:44:39,051 Це… Це не… 600 00:44:40,636 --> 00:44:41,470 Боже. 601 00:44:43,597 --> 00:44:44,973 -Усе добре? -Так. 602 00:44:45,766 --> 00:44:49,228 Я точно чекаю на Мексику. 603 00:44:49,853 --> 00:44:51,605 Я теж. Буде весело. 604 00:44:55,067 --> 00:44:56,068 Я кохаю тебе. 605 00:44:57,027 --> 00:44:58,070 Я тебе теж. 606 00:45:01,699 --> 00:45:02,991 Боже мій. 607 00:45:03,992 --> 00:45:06,370 Боже мій. Добре. Ого. 608 00:45:07,079 --> 00:45:08,914 Ти так мене уявляв? 609 00:45:08,997 --> 00:45:13,210 Боже мій, ти… Зачекай. 610 00:45:13,293 --> 00:45:15,671 Ми зробимо це сидячи? Треба встати. 611 00:45:15,754 --> 00:45:18,966 -Треба. Вибач, я не можу… Ого. -Добре. 612 00:45:19,717 --> 00:45:22,720 -Встань на коліно. -Боже мій. Люба, ти права. 613 00:45:23,554 --> 00:45:25,723 Пам'ятай, у кого більша харизма. 614 00:45:25,806 --> 00:45:28,392 Поки не будемо про це. 615 00:45:29,059 --> 00:45:30,853 Добре! Юх-ху! Гаразд. 616 00:45:30,936 --> 00:45:32,730 Тепер, коли я все побачив, 617 00:45:33,772 --> 00:45:34,857 ти вийдеш за мене? 618 00:45:35,774 --> 00:45:36,608 Чекай. 619 00:45:38,694 --> 00:45:42,322 Алексе Кваме Овусу 620 00:45:43,157 --> 00:45:44,825 Анса Аппія. 621 00:45:46,493 --> 00:45:47,369 Так! 622 00:45:49,413 --> 00:45:50,247 Боже. 623 00:45:50,748 --> 00:45:52,249 Подобається? 624 00:45:55,711 --> 00:45:59,339 Я знав, що тобі сподобається. Я побачив і сказав: «Це саме для Челсі». 625 00:45:59,423 --> 00:46:01,842 Боже мій. 626 00:46:03,969 --> 00:46:04,970 Боже мій! 627 00:46:12,269 --> 00:46:15,147 Боже мій. Мені подобається. Я кохаю тебе. 628 00:46:26,825 --> 00:46:29,453 Я послухав своє серце та інтуїцію, 629 00:46:29,536 --> 00:46:33,373 вони мали однакову думку щодо мого зв'язку з Іриною. 630 00:46:33,457 --> 00:46:37,961 Вона змушує мене почуватися коханим відтоді, як ми познайомилися. 631 00:46:38,045 --> 00:46:40,881 Я почуваюсь особливим, коли ми говоримо. 632 00:46:41,381 --> 00:46:46,512 Я хочу одружитися з людиною, яка любить мене як особистість. 633 00:46:46,595 --> 00:46:51,391 Ірині байдуже, наскільки я успішний. 634 00:46:51,475 --> 00:46:55,145 Їй байдуже, скільки я заробляю, чим займаюся. 635 00:46:55,729 --> 00:46:59,024 Що б не сталося, я зможу їй довіряти. 636 00:46:59,817 --> 00:47:01,443 Це те, що я шукав. 637 00:47:03,612 --> 00:47:07,866 Коли я думаю про тип кохання, який я шукаю, воно шалено пристрасне. 638 00:47:07,950 --> 00:47:10,452 Я хочу бути шалено закоханою, більше нічого. 639 00:47:10,536 --> 00:47:15,165 І я відчуваю божевільну пристрасть до Зака. 640 00:47:15,791 --> 00:47:19,545 Коли я думаю про майбутнє з ним, це людина, з якою я можу провести життя, 641 00:47:19,628 --> 00:47:23,048 і мені подобається, як я почуваюся поруч із Заком. 642 00:47:23,131 --> 00:47:27,594 У мене немає жодних сумнівів щодо нього. Ось чому я так радію йому. 643 00:47:27,678 --> 00:47:29,638 Це може бути назавжди. 644 00:47:29,721 --> 00:47:34,476 Звучить божевільно. Звучить ненормально. 645 00:47:34,977 --> 00:47:37,312 Але я знаю, що відчуваю, і не можу заперечувати це. 646 00:47:38,564 --> 00:47:39,398 Господи. 647 00:47:39,481 --> 00:47:44,444 Я в захваті, і я дуже хвилююся через нашу першу зустріч. 648 00:47:44,528 --> 00:47:47,656 У нас є глибокий інтимний зв'язок, який ми розвинули. 649 00:47:48,657 --> 00:47:53,120 Ми так багато знаємо одне про одного. Але зараз ми лише голоси. 650 00:47:53,745 --> 00:47:57,124 Вона гадки не має, який я, який у мене зріст, 651 00:47:57,207 --> 00:47:59,543 якого кольору волосся і шкіра. 652 00:47:59,626 --> 00:48:03,881 Але, знаючи Ірину, думаю, це не має значення. 653 00:48:05,674 --> 00:48:08,427 Не знаю, чого чекати, коли побачу Зака. 654 00:48:08,510 --> 00:48:14,933 Я думала про найгірші варіанти, і думаю, що можу закрити очі на більшість. 655 00:48:15,017 --> 00:48:18,645 У мене є зв'язок із Заком, тому я не дуже хвилююся через це. 656 00:48:19,605 --> 00:48:24,401 Сподіваюся, першим, що скаже Зак, буде: «Чорт забирай». 657 00:48:24,484 --> 00:48:27,988 Гадаю, я красива, але якщо я не його тип, тоді він… 658 00:48:28,071 --> 00:48:30,157 може знайти когось іншого. 659 00:48:30,741 --> 00:48:35,120 Я просто хочу його побачити. Я втомилася, думаючи про це. 660 00:48:35,203 --> 00:48:38,248 Тож я не знаю. Побачимо, коли я його побачу. 661 00:49:20,666 --> 00:49:23,001 Переклад субтитрів: Олександр Передерій