1
00:00:14,180 --> 00:00:17,976
TIFFANY, 36
RECRUITERKA
2
00:00:21,479 --> 00:00:22,313
Tiffy?
3
00:00:24,315 --> 00:00:25,150
Tiff, haló.
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,820
Tvoje rande skončilo, zlato.
5
00:00:29,404 --> 00:00:30,238
Ano?
6
00:00:31,406 --> 00:00:33,491
Haló, je tam někdo?
7
00:00:34,075 --> 00:00:37,829
Chci se dostat do tvojí hlavy.
8
00:00:37,912 --> 00:00:39,456
Hej!
9
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
Abych věděl, co ti můžu dát.
10
00:00:43,251 --> 00:00:46,504
Chci, abys byla mou ženou.
11
00:00:47,088 --> 00:00:50,300
Tak říkám, hej, hej!
12
00:00:50,383 --> 00:00:52,802
Hej, chlape!
13
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
Hej, chlape!
14
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
Pojďme zpátky. Jdeme.
15
00:00:57,474 --> 00:00:59,142
- Dobrý?
- Co potřebuješ?
16
00:00:59,225 --> 00:01:01,061
Dobře. Tady máš boty.
17
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
Vezmu ti věci.
18
00:01:02,520 --> 00:01:04,314
Přineseš mi vodu?
19
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
- Je tu ještě Brett?
- Ne.
20
00:01:06,566 --> 00:01:08,902
- Panebože.
- To nic.
21
00:01:08,985 --> 00:01:10,153
To nic.
22
00:01:10,236 --> 00:01:12,363
Ne. Cítím se hrozně.
23
00:01:16,618 --> 00:01:21,122
LÁSKA JE SLEPÁ
24
00:01:24,709 --> 00:01:26,711
DÁMSKÝ PŘÍBYTEK
25
00:01:26,795 --> 00:01:29,005
Opravdu věřím tomu, že každý
26
00:01:29,089 --> 00:01:31,299
k sobě nakonec najde toho pravého.
27
00:01:31,382 --> 00:01:33,802
Je to těžký. Je tu spousta skvělých lidí.
28
00:01:33,885 --> 00:01:36,513
Jo. Josh splňuje všechny požadavky.
29
00:01:36,596 --> 00:01:38,556
A Marshall. Je to skvělý člověk.
30
00:01:38,640 --> 00:01:40,934
Teď jsou vyrovnaní, nemůžu si stěžovat.
31
00:01:41,017 --> 00:01:44,062
Jsem tu týden
a říkám tomu zrychlený program.
32
00:01:44,145 --> 00:01:45,980
Lidi se tu zamilovávají.
33
00:01:46,064 --> 00:01:47,774
Já mám Marshalla.
34
00:01:47,857 --> 00:01:49,901
A moje další spojení je s Joshem.
35
00:01:49,984 --> 00:01:53,655
Miluju je oba. S oběma si rozumím.
36
00:01:54,155 --> 00:01:57,450
Marshall je citlivý. Marshall je jemný.
37
00:01:57,534 --> 00:02:01,204
Je sentimentální. Je klidný a oddaný.
38
00:02:01,287 --> 00:02:03,373
Přesný opak mojí energie.
39
00:02:03,456 --> 00:02:06,209
Co se ti na mně zatím nejvíc líbí?
40
00:02:06,292 --> 00:02:10,588
Nejvíc se mi na tobě zatím líbí,
že jsi vůči sobě autentická.
41
00:02:10,672 --> 00:02:13,591
Připomínáš mi domov
a domov je tam, kde je srdce.
42
00:02:13,675 --> 00:02:15,009
Přestaň. Už se červenám.
43
00:02:15,093 --> 00:02:19,806
A Josh je drsnější.
Josh je stejný jako já.
44
00:02:19,889 --> 00:02:24,811
Je v něm síla, mužnost a tvrdost.
45
00:02:24,894 --> 00:02:29,149
Žiju sama a občas jsem fakt paranoidní.
46
00:02:29,232 --> 00:02:31,234
Podívám se na zeď a…
47
00:02:31,317 --> 00:02:33,736
Holka, se mnou by ses nemusela bát.
48
00:02:33,820 --> 00:02:36,197
Jo, nakopal bys všem bubákům zadek!
49
00:02:36,281 --> 00:02:39,200
Jsem rychlejší než strašidla.
50
00:02:39,284 --> 00:02:42,078
- Jak se naparuje, chlápek.
- Já jsem chlápek.
51
00:02:43,413 --> 00:02:46,749
Pokud ke mně patříš, pověz mi to.
Chci pravdu.
52
00:02:46,833 --> 00:02:48,543
Teď jsme v ringu.
53
00:02:48,626 --> 00:02:52,463
Máme Evanderfielda a Mikea Tysona,
ale nevíme, kdo vede.
54
00:02:52,547 --> 00:02:54,132
- Takže?
- Kdo je první?
55
00:02:54,215 --> 00:02:56,384
- Jackie.
- Jackie. Dobře, super.
56
00:02:56,467 --> 00:02:58,761
S Jackie máme silné pouto.
57
00:02:58,845 --> 00:03:00,180
Chceme jednoho člověka.
58
00:03:00,263 --> 00:03:04,809
Odjakživa mě šikanovaly moje emoce
59
00:03:04,893 --> 00:03:06,853
a byl jsem za ně šikanovaný.
60
00:03:06,936 --> 00:03:10,607
V buňkách můžu být od začátku citlivý
a je to přijímáno.
61
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
Už jdu, zlato.
62
00:03:15,236 --> 00:03:17,780
Mým nejniternějším přáním je najít tady
63
00:03:17,864 --> 00:03:20,575
věčnou lásku. Sakra.
64
00:03:21,826 --> 00:03:24,370
Je šílený to říct. Věčnou.
65
00:03:26,039 --> 00:03:27,498
Ale jsem připravený.
66
00:03:27,582 --> 00:03:29,125
Můžu ti něco říct?
67
00:03:29,209 --> 00:03:30,251
Povídej.
68
00:03:30,335 --> 00:03:32,170
Mám Roombu.
69
00:03:32,837 --> 00:03:34,088
Hádej, jak se jmenuje.
70
00:03:35,131 --> 00:03:35,965
Marshall.
71
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
Cože?
72
00:03:37,383 --> 00:03:39,719
Úplně jsem na to zapomněla.
73
00:03:39,802 --> 00:03:41,971
Marshall se dvěma „L“.
74
00:03:42,055 --> 00:03:42,931
Nekecám.
75
00:03:43,014 --> 00:03:44,307
Jack, to je šílený.
76
00:03:44,390 --> 00:03:46,392
Je to šílený. Je nám to souzeno.
77
00:03:46,476 --> 00:03:49,604
Mám člověka jménem Marshall
a robota jménem Marshall.
78
00:03:49,687 --> 00:03:50,813
Jsem Marshallová.
79
00:03:50,897 --> 00:03:51,773
Ještě ne.
80
00:03:52,482 --> 00:03:54,984
Ještě ne. Chci ještě Marshalla mladšího.
81
00:03:55,068 --> 00:03:56,194
No páni.
82
00:03:56,694 --> 00:03:57,528
Aha.
83
00:03:59,447 --> 00:04:00,990
Byla bych dobrá máma.
84
00:04:01,074 --> 00:04:03,701
Nechci vychovávat moc přísně, chápeš?
85
00:04:03,785 --> 00:04:04,869
Ano.
86
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
Mě vychovávali hrozně přísně.
87
00:04:07,497 --> 00:04:11,167
Já nechci vychovávat moc přísně,
aby neměly děti pocit,
88
00:04:11,251 --> 00:04:12,877
že mi nemůžou věřit…
89
00:04:14,504 --> 00:04:18,758
Spoustu věcí rodičům neříkám,
protože jsou hodně přísní.
90
00:04:25,431 --> 00:04:28,643
Bojím se, že já…
91
00:04:30,645 --> 00:04:33,314
Že budu vychovávat, jak vychovávali mě.
92
00:04:35,566 --> 00:04:37,860
Bylo tam hodně lásky, to ano.
93
00:04:39,070 --> 00:04:43,908
Otec ale nebyl
v mnoha ohledech příliš pečující.
94
00:04:45,326 --> 00:04:46,828
Nikdy mi nešla matika.
95
00:04:47,578 --> 00:04:48,579
Nikdy.
96
00:04:48,663 --> 00:04:52,375
Seděli jsme se sestrou u kuchyňského stolu
97
00:04:53,251 --> 00:04:56,504
a on nám nadával.
98
00:04:57,463 --> 00:04:59,882
„Tohle neumíš, tamto nezvládneš.“
99
00:05:02,010 --> 00:05:03,886
Byl jsem jen dítě.
100
00:05:03,970 --> 00:05:05,430
Říkal…
101
00:05:06,431 --> 00:05:10,143
že budu žebrat na ulicích
a on se u mě ani nezastaví
102
00:05:10,226 --> 00:05:11,227
a nedá mi nic.
103
00:05:12,520 --> 00:05:13,521
To ne.
104
00:05:14,147 --> 00:05:15,064
A…
105
00:05:18,776 --> 00:05:19,986
Zlato.
106
00:05:23,031 --> 00:05:24,699
Podkopalo mi to psychiku.
107
00:05:25,325 --> 00:05:28,453
Z každé hodiny matematiky
jsem byl ve stresu
108
00:05:28,536 --> 00:05:32,623
a dělal hloupé chyby,
protože mi to pořád hrálo v hlavě.
109
00:05:33,791 --> 00:05:34,917
Nemůže za to.
110
00:05:35,501 --> 00:05:38,504
Považoval to za správné.
Myslel, že mě tím povzbudí,
111
00:05:38,588 --> 00:05:39,839
ale nepovzbudil.
112
00:05:40,882 --> 00:05:42,800
Stal se pravý opak.
113
00:05:43,593 --> 00:05:45,428
Ale nemůžu ho za to vinit.
114
00:05:46,095 --> 00:05:46,971
Je to člověk.
115
00:05:48,264 --> 00:05:50,433
Musíš dát laskavost i sobě.
116
00:05:50,516 --> 00:05:53,227
Máš dobrou práci. Jsi dobrý člověk.
117
00:05:53,311 --> 00:05:55,813
Nežebráš na ulicích o drobné.
118
00:05:58,399 --> 00:06:00,109
A kdyby, dala bych ti dolar.
119
00:06:02,570 --> 00:06:03,988
Asi bych si tě odvezla.
120
00:06:04,489 --> 00:06:07,867
Nabídla bych ti svezení
a ty by sis myslel, že jsem magor.
121
00:06:07,950 --> 00:06:10,578
- „Pojďme na kuře.“
- „Jo, kuřecí křidýlka.“
122
00:06:10,661 --> 00:06:12,747
Ne, slibuju, že to zvládneš.
123
00:06:18,711 --> 00:06:20,338
Nechápu, že…
124
00:06:22,924 --> 00:06:24,550
to jednou řeknu svému dítěti.
125
00:06:24,634 --> 00:06:27,136
Neřekneš. Přísahám, že neřekneš.
126
00:06:27,929 --> 00:06:33,309
Sice jsi byl takhle vychovaný,
ale můžeš se rozhodnout sám.
127
00:06:33,393 --> 00:06:36,854
Všichni máme možnosti
a všichni se můžeme rozhodnout.
128
00:06:38,106 --> 00:06:42,068
Jen vůči sobě musíš být laskavý.
129
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
Buď… Do prdele.
130
00:06:49,158 --> 00:06:51,619
Musíš být vůči sobě laskavý,
131
00:06:54,539 --> 00:06:58,960
Jackie, chci s tebou sdílet svůj život.
To dobrý, zlý, ošklivý.
132
00:06:59,627 --> 00:07:04,924
Chci tě podpořit.
Chci tě přijmout takovou, jaká jsi.
133
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
Já vím.
134
00:07:11,889 --> 00:07:16,269
- Musím se rozejít s ostatními.
- Nech je na ulici.
135
00:07:16,352 --> 00:07:18,396
Páni. Tak jo.
136
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
Udělám to pro tebe.
137
00:07:20,606 --> 00:07:22,191
Ať táhnou k šípku.
138
00:07:23,401 --> 00:07:26,237
A že je Marshall pozdravuje.
Sbohem, zmetci!
139
00:07:29,615 --> 00:07:31,075
Panebože.
140
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
Přišla jsem sem s vystavěnými zdmi,
tvrdá jako skála.
141
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
A v buňce…
142
00:07:40,835 --> 00:07:42,503
byl na druhé straně Marshall.
143
00:07:43,087 --> 00:07:45,381
Viděl všechno a celou pravdu.
144
00:07:46,174 --> 00:07:47,550
To, co nikomu neříkám.
145
00:07:49,719 --> 00:07:50,720
Měj se, zlato.
146
00:07:50,803 --> 00:07:51,637
Ahoj.
147
00:07:55,725 --> 00:07:58,478
Tohle je opravdový chlap.
148
00:07:59,645 --> 00:08:01,606
A to jsem ho ani neviděla.
149
00:08:08,237 --> 00:08:09,071
Tak jo.
150
00:08:09,989 --> 00:08:11,574
Jsem do Bretta zamilovaná.
151
00:08:11,657 --> 00:08:14,952
Svůj život jasně vidím s ním.
152
00:08:15,620 --> 00:08:16,662
Včera jsem…
153
00:08:18,498 --> 00:08:23,461
chtěla, aby věděl, jak to cítím
a že nemám žádné pochybnosti.
154
00:08:23,544 --> 00:08:25,379
A usnula jsem.
155
00:08:25,463 --> 00:08:29,383
Byl to dlouhý den
a on má tak uklidňující hlas.
156
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
Tohle jsem podělala.
157
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Připadám si…
158
00:08:38,601 --> 00:08:41,187
naprosto děsně, upřímně.
159
00:08:41,270 --> 00:08:46,817
Mám co vysvětlovat a doufám,
že mě vyslechne
160
00:08:47,318 --> 00:08:48,444
a odpustí mi.
161
00:08:49,237 --> 00:08:50,112
Brett Brown?
162
00:08:53,866 --> 00:08:55,201
Tiffany Pennywellová?
163
00:08:56,035 --> 00:08:57,036
Jsi tady.
164
00:08:58,454 --> 00:09:01,916
Brette, měla jsem strach.
165
00:09:03,084 --> 00:09:05,545
Takže já omylem usnula.
166
00:09:05,628 --> 00:09:06,712
Usnula jsi?
167
00:09:07,672 --> 00:09:11,217
Odpadla jsem,
tvůj hlas byl tak uklidňující.
168
00:09:11,300 --> 00:09:13,052
Nevím, co jsi mi řekl.
169
00:09:13,135 --> 00:09:14,887
Bylo mi hrozně,
170
00:09:14,971 --> 00:09:17,473
bojím se, že jsem to podělala.
171
00:09:18,391 --> 00:09:22,520
Jsem tak vděčná, že jsi přišel
do mého života ve správný čas.
172
00:09:23,145 --> 00:09:25,106
Jsem připravená na někoho jako ty.
173
00:09:25,189 --> 00:09:28,943
Myslím, že jsi člověk,
díky kterému se zlepším.
174
00:09:29,527 --> 00:09:31,070
Teď jsem na tom skvěle.
175
00:09:31,779 --> 00:09:35,283
Ale ty mě tolik inspiruješ.
176
00:09:35,366 --> 00:09:38,035
A myslím si, že jsi ten pravý, Brette.
177
00:09:38,119 --> 00:09:39,787
Myslím, že jsi to ty.
178
00:09:45,751 --> 00:09:47,545
Rád slyším tvůj hlas.
179
00:09:49,171 --> 00:09:53,009
Když jsem si včera uvědomil,
že tě neslyším,
180
00:09:53,092 --> 00:09:57,263
když jsem myslel, že tam nejsi,
byla to rána pod pás.
181
00:09:58,306 --> 00:09:59,348
Bože.
182
00:09:59,890 --> 00:10:00,725
Ale…
183
00:10:02,226 --> 00:10:05,896
Myslím, že nakonec
to bude jen taková drobnost
184
00:10:05,980 --> 00:10:10,067
a veselá historka naší společné cesty.
185
00:10:12,862 --> 00:10:14,071
Jsi tam ještě?
186
00:10:17,408 --> 00:10:20,828
Moc mě bavilo tě poznávat.
187
00:10:20,911 --> 00:10:21,996
Chápeš mě.
188
00:10:22,079 --> 00:10:26,125
Mám pocit, že mi rozumíš a chceš,
abych byl lepší.
189
00:10:27,418 --> 00:10:30,796
A opravdu cítím tvoji podporu
190
00:10:32,173 --> 00:10:35,217
mé osoby a toho, čím se chci stát.
191
00:10:35,301 --> 00:10:37,720
Rozhodně. Panebože.
192
00:10:38,596 --> 00:10:42,016
Myslím, že si můžeme
společně přinést mnoho radosti.
193
00:10:43,225 --> 00:10:44,060
Takže…
194
00:10:48,856 --> 00:10:50,066
Vezmeš si mě?
195
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Ano.
196
00:10:59,075 --> 00:11:01,243
To si kuř, Brette!
197
00:11:01,327 --> 00:11:04,205
Vezmu! Vezmu si tě!
198
00:11:04,288 --> 00:11:07,750
Ano, vezmu.
199
00:11:08,376 --> 00:11:09,418
Slyšíš? Ano.
200
00:11:09,502 --> 00:11:10,336
Slyším tě.
201
00:11:15,299 --> 00:11:17,718
- Tak se brzy uvidíme. Ahoj.
- Ahoj.
202
00:11:17,802 --> 00:11:20,096
Do prdele. Panebože.
203
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
Díky, Ježíši.
204
00:11:27,728 --> 00:11:31,941
Jo. Zasnoubila jsem se! Panebože!
205
00:11:35,528 --> 00:11:37,905
Randím tu s lidmi,
206
00:11:38,406 --> 00:11:41,158
kteří jsou naprosto neuvěřitelní.
207
00:11:41,242 --> 00:11:45,413
Chelsea vnímám jako člověka,
který to s vámi nevzdá.
208
00:11:45,496 --> 00:11:50,126
Člověka, se kterým
se nikdy nebudete cítit nechtění.
209
00:11:50,710 --> 00:11:55,047
A zároveň jsem dost přesvědčený o Micah.
210
00:11:55,631 --> 00:11:58,843
Jsem připraven ji požádat o ruku.
Byť jsem připravený
211
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
dotáhnout to do konce, udělat další krok
212
00:12:01,971 --> 00:12:04,682
a požádat ji o ruku,
213
00:12:04,765 --> 00:12:08,227
chtěl bych od ní také slyšet
nějaké potvrzení.
214
00:12:08,310 --> 00:12:12,231
Řekni mi,
že si se mnou umíš představit svůj život.
215
00:12:12,314 --> 00:12:14,358
Řekni mi, co ke mně cítíš.
216
00:12:14,442 --> 00:12:18,070
Chci vědět, že je připravená a já taky.
217
00:12:23,784 --> 00:12:25,953
- Ahoj.
- Ahoj.
218
00:12:26,036 --> 00:12:26,954
Jak se máš?
219
00:12:27,037 --> 00:12:29,749
Mám se skvěle, je tu nový den.
220
00:12:29,832 --> 00:12:31,959
Cítím se svěží. A co ty?
221
00:12:32,626 --> 00:12:33,586
Den byl fajn.
222
00:12:35,838 --> 00:12:37,006
Mám pocit…
223
00:12:38,674 --> 00:12:41,385
že jsme tu pro sebe
224
00:12:42,011 --> 00:12:46,015
byli těmi oblíbenými lidmi
a hodně jsme při sobě stáli.
225
00:12:46,098 --> 00:12:46,932
Ano.
226
00:12:47,641 --> 00:12:48,601
A já
227
00:12:49,310 --> 00:12:51,103
bych to ani nechtěla jinak.
228
00:12:56,192 --> 00:12:59,862
Vnímám k tobě silné city jako k člověku.
229
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Ale…
230
00:13:06,076 --> 00:13:09,497
mám pocit,
že ten náš pomalý vývoj takhle měl být.
231
00:13:14,627 --> 00:13:17,296
Asi bychom se měli zaměřit
na další vztahy.
232
00:13:34,271 --> 00:13:35,314
Dobře, super.
233
00:13:35,981 --> 00:13:38,692
S tím jsem v pohodě. Díky za tvůj čas,
234
00:13:39,193 --> 00:13:42,363
za tvé naslouchání. Bylo úžasný tě poznat.
235
00:13:42,446 --> 00:13:44,990
Snad ti to vyjde, jak si přeješ.
236
00:13:45,074 --> 00:13:46,909
Přeji ti hodně štěstí.
237
00:13:47,701 --> 00:13:51,372
Díky, že jsi byla upřímná
a tohle bylo skutečné.
238
00:13:51,455 --> 00:13:52,957
Měj se fajn.
239
00:13:53,791 --> 00:13:54,625
Tak jo.
240
00:13:56,001 --> 00:13:58,003
- Super. Dobrou noc. Ahoj.
- Ahoj.
241
00:14:10,599 --> 00:14:12,560
To je dost na hovno, ne?
242
00:14:13,060 --> 00:14:15,437
To si nemůžu myslet jen já. To je…
243
00:14:16,480 --> 00:14:17,731
Je to na hovno.
244
00:14:24,196 --> 00:14:25,406
Už jsi skončil?
245
00:14:27,408 --> 00:14:28,284
Jo.
246
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
Do prdele.
247
00:14:53,809 --> 00:14:55,269
Je to náročný.
248
00:15:29,178 --> 00:15:30,054
Irino.
249
00:15:31,013 --> 00:15:33,557
Hej, vstávej a mluv se mnou. To byl on.
250
00:15:33,641 --> 00:15:34,683
- Kdo?
- Kwame.
251
00:15:34,767 --> 00:15:35,601
Jak to šlo?
252
00:15:36,352 --> 00:15:37,519
Ukončila jsem to.
253
00:15:37,603 --> 00:15:40,230
- Co se stalo?
- Bylo to blbý,
254
00:15:40,314 --> 00:15:41,649
vůbec nereagoval.
255
00:15:41,732 --> 00:15:43,692
Bylo to fakt divný.
256
00:15:43,776 --> 00:15:46,737
Nečekala jsem, že to tak bude.
Nebylo to zlé.
257
00:15:46,820 --> 00:15:49,573
On jen:
„Fajn, ať ti to vyjde. Měj se, čau.“
258
00:15:49,657 --> 00:15:51,951
Včera si tě chtěl vzít.
259
00:15:54,870 --> 00:15:57,373
Proč tam Paul s Amber pořád je?
260
00:15:57,456 --> 00:15:59,083
Má se s ní rozejít.
261
00:15:59,166 --> 00:16:00,918
Počkej. Co dělá?
262
00:16:01,001 --> 00:16:02,127
Rozchází se s Amber.
263
00:16:06,840 --> 00:16:08,092
- Jejda!
- Haló?
264
00:16:08,175 --> 00:16:10,594
Doufal jsem, že jsi to ty.
265
00:16:11,095 --> 00:16:11,929
Jo.
266
00:16:13,472 --> 00:16:17,101
Já nevím, mám radost, že tu jsem
a že s tebou mluvím.
267
00:16:18,227 --> 00:16:22,272
Má očekávání
byla znovu a znovu překonána.
268
00:16:24,483 --> 00:16:25,651
Amber.
269
00:16:25,734 --> 00:16:26,568
Co?
270
00:16:31,323 --> 00:16:32,157
Já…
271
00:16:33,075 --> 00:16:33,909
No…
272
00:16:35,411 --> 00:16:37,913
Neslyším tě. Mumláš.
273
00:16:37,997 --> 00:16:39,623
AMBER, 33
LETUŠKA
274
00:16:39,707 --> 00:16:42,251
Musím ti to říct. Musíme…
275
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
Jo.
276
00:16:45,629 --> 00:16:47,297
Nemůžu…
277
00:16:51,301 --> 00:16:52,136
Co nemůžeš?
278
00:16:52,636 --> 00:16:54,346
Chci, abys věděla, že věřím,
279
00:16:54,430 --> 00:16:58,058
že co je nejlepší pro mě,
je nejlepší i pro tebe.
280
00:16:58,809 --> 00:17:01,478
Jasně, máš vše, co od partnera chci.
281
00:17:13,532 --> 00:17:16,035
Proč mu to rozcházení trvá tak dlouho?
282
00:17:17,327 --> 00:17:19,204
Jo, začínám z toho šílet.
283
00:17:19,288 --> 00:17:20,622
Už je to půl hodiny.
284
00:17:21,123 --> 00:17:22,499
To je fakt blbý.
285
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
Já se rozešla za dvě vteřiny.
286
00:17:28,464 --> 00:17:31,050
Kámo, co se v tý buňce děje?
287
00:17:33,260 --> 00:17:37,556
Amber, chci, abys věděla,
že to mezi námi bylo opravdové
288
00:17:37,639 --> 00:17:39,975
a líbí se mi, co jsi za člověka.
289
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Já nevím.
290
00:17:42,853 --> 00:17:44,938
- Co nevíš?
- Já nevím.
291
00:17:45,731 --> 00:17:47,191
Nevím, jak to říct, ale…
292
00:17:48,025 --> 00:17:48,859
Asi…
293
00:17:50,235 --> 00:17:52,946
Se dvěma lidmi se nemůžeš scházet věčně.
294
00:17:55,449 --> 00:18:00,287
A já se asi budu muset rozhodnout
pro to druhé spojení.
295
00:18:06,502 --> 00:18:08,420
To jsem nečekala.
296
00:18:08,504 --> 00:18:09,546
Já vím. Kurva.
297
00:18:14,301 --> 00:18:18,305
Asi jsem začínala věřit, že konečně najdu
298
00:18:18,388 --> 00:18:21,100
toho svého člověka.
299
00:18:21,183 --> 00:18:22,267
Omlouvám se.
300
00:18:23,060 --> 00:18:26,563
Nesnáším prázdné fráze,
tak ti nebudu přát štěstí.
301
00:18:26,647 --> 00:18:31,693
Nebudu ti přát to nejlepší,
protože to tak teď necítím.
302
00:18:32,194 --> 00:18:34,863
V ničem jsem ti nelhal.
303
00:18:36,740 --> 00:18:37,991
Jdi do prdele, Paule.
304
00:18:43,747 --> 00:18:47,543
Teď jsem fakt nervózní.
Co když mě obelhal?
305
00:18:47,626 --> 00:18:50,838
- Chceš se vrátit ke Kwamemu?
- Zmlkni, o to nejde.
306
00:18:50,921 --> 00:18:52,923
Co tam pořád dělají?
307
00:18:53,799 --> 00:18:56,718
Nakráčej tam a zeptej se jich.
308
00:19:00,389 --> 00:19:01,473
Ahoj, Paule.
309
00:19:01,557 --> 00:19:05,394
Když si vás ten druhý nevybere, bolí to.
310
00:19:05,477 --> 00:19:08,605
Má předchozí manželství nevyšla,
protože to nebylo…
311
00:19:09,898 --> 00:19:11,400
Nebylo to s tím pravým.
312
00:19:12,067 --> 00:19:15,487
Člověk se může zamilovat
a stejně to nevyjde.
313
00:19:15,571 --> 00:19:19,408
Budu v pořádku. Vážně.
Nezní to tak, ale budu.
314
00:19:42,055 --> 00:19:42,890
Nechte mě.
315
00:19:45,809 --> 00:19:48,061
Pojď se mnou, nemůžu tam být s ní.
316
00:19:48,145 --> 00:19:49,813
Dobře. Kam chceš jít?
317
00:19:50,314 --> 00:19:53,525
Na jednu stranu jsem fakt šťastná,
ulevilo se mi.
318
00:19:53,609 --> 00:19:55,194
Je to hlavně úleva.
319
00:19:55,277 --> 00:19:57,654
Vypadalo to, že je fakt raněná.
320
00:19:59,114 --> 00:20:00,657
Je vážně zraněná.
321
00:20:05,245 --> 00:20:06,622
Cítíme se hloupě.
322
00:20:13,629 --> 00:20:15,214
Tak to prostě je.
323
00:20:16,340 --> 00:20:18,217
- Ukončils to?
- Jo.
324
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
Nemůžu teď mluvit.
325
00:20:20,052 --> 00:20:22,596
Jo. Je to těžká noc, brácho.
326
00:20:23,805 --> 00:20:24,640
Do prdele.
327
00:20:26,433 --> 00:20:27,517
Jo.
328
00:20:28,518 --> 00:20:30,187
- Slyšet…
- V pohodě, Paule.
329
00:20:30,270 --> 00:20:33,732
Jak někdo přijde do buňky
tak šťastný a plný lásky
330
00:20:33,815 --> 00:20:35,317
a ty to v nich zabiješ.
331
00:20:35,817 --> 00:20:39,071
Představovali jsme si
společnou budoucnost.
332
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
S tím člověkem. Jo.
333
00:20:40,322 --> 00:20:43,909
Vytváříme reálnou budoucnost.
Myslíš na to a ona taky.
334
00:20:43,992 --> 00:20:46,578
A v nějaké časové ose to existuje.
335
00:20:46,662 --> 00:20:52,376
A když se to přeruší, je po všem.
Jako smrt. A smrt musíš oplakat.
336
00:20:52,459 --> 00:20:55,254
- Nějak tedy existuje.
- Rozhodně.
337
00:20:55,337 --> 00:20:59,091
- A pak prostě umře.
- Jo, přesně tak.
338
00:20:59,675 --> 00:21:02,678
- A tobě je mizerně.
- A způsobíš to ty sám.
339
00:21:02,761 --> 00:21:05,681
Když to zabije někdo jiný,
aspoň máš padoucha,
340
00:21:05,764 --> 00:21:08,225
ale když jsi ten padouch ty, blbý.
341
00:21:08,308 --> 00:21:09,893
- Víš…
- Náročný.
342
00:21:09,977 --> 00:21:13,605
Jo, je to náročný. Můžu ti něco říct?
343
00:21:13,689 --> 00:21:16,358
- Jo.
- Je to kurva na prd.
344
00:21:16,441 --> 00:21:18,151
Ale mít padoucha
345
00:21:18,235 --> 00:21:23,323
taky není výhra,
protože v tu chvíli ztrácíš kontrolu
346
00:21:23,407 --> 00:21:24,324
nad situací.
347
00:21:25,033 --> 00:21:25,867
Jo. Rozhodně.
348
00:21:25,951 --> 00:21:28,245
- Když nemáš kontrolu…
- Musíš pak…
349
00:21:28,328 --> 00:21:30,247
Je to bolestivá chvíle.
350
00:21:30,330 --> 00:21:33,083
Je těžké být ve svém příběhu padouchem.
351
00:21:34,376 --> 00:21:37,004
A vtipné na tom je,
352
00:21:39,589 --> 00:21:42,384
že se shodou okolností v tu chvíli
353
00:21:42,467 --> 00:21:44,469
stal Paul padouchem v tom mém.
354
00:22:07,451 --> 00:22:10,787
Moc jsem o to stála. Opravdu.
355
00:22:10,871 --> 00:22:11,788
A…
356
00:22:13,290 --> 00:22:16,501
Když jsem tam šla,
tohle jsem vůbec nečekala.
357
00:22:17,836 --> 00:22:20,422
- Brečí, nebo se směje?
- Jak to…
358
00:22:20,505 --> 00:22:22,591
- Brečí, nebo se směje?
- Brečí.
359
00:22:23,383 --> 00:22:25,177
- Co říká?
- Já nevím.
360
00:22:25,260 --> 00:22:27,429
Běž poslouchat.
361
00:22:27,929 --> 00:22:30,349
Ale ať tě nevidí. Musíš opatrně.
362
00:22:34,311 --> 00:22:36,521
On tohle nechtěl a to je v pořádku.
363
00:22:36,605 --> 00:22:40,650
Ale říkám si,
že mě na to mohl trochu připravit,
364
00:22:41,234 --> 00:22:44,321
říct, jak jsme na tom a ne mi jen říkat,
365
00:22:44,404 --> 00:22:47,032
co jsem chtěla,
teď si připadám jako idiot,
366
00:22:47,115 --> 00:22:48,492
protože jsem mu věřila.
367
00:22:49,993 --> 00:22:52,746
- Kdy to vyjde mně?
- Já vím.
368
00:22:52,829 --> 00:22:55,749
Kolikrát musíš mít zlomené srdce?
369
00:22:56,541 --> 00:22:59,127
Vypadá to, že…
370
00:23:04,257 --> 00:23:05,842
Přerušit.
371
00:23:07,761 --> 00:23:09,429
- Byl jsi s Micah?
- Jo.
372
00:23:09,513 --> 00:23:12,099
- Skončil jsi to s ní?
- Ona to ukončila.
373
00:23:13,100 --> 00:23:16,228
Když jsem poprvé slyšel její hlas,
řekl jsem si,
374
00:23:16,311 --> 00:23:18,355
že je moje spřízněná duše.
375
00:23:19,356 --> 00:23:20,357
První den.
376
00:23:21,900 --> 00:23:23,026
- Jo.
- Jo.
377
00:23:23,110 --> 00:23:25,862
- Mluvil jsi o ní každý den.
- Jo.
378
00:23:28,073 --> 00:23:29,241
Myslel jsem…
379
00:23:30,909 --> 00:23:31,993
To je těžký.
380
00:23:33,370 --> 00:23:37,541
Nekaž si to, co máš s tou druhou
kvůli tomu, co se stalo s touhle.
381
00:23:37,624 --> 00:23:38,875
Poslouchej.
382
00:23:39,584 --> 00:23:41,670
Když to mám říct jednoduše,
383
00:23:43,588 --> 00:23:45,173
tak ty nejlepší rande
384
00:23:45,799 --> 00:23:46,633
byly s Chelsea.
385
00:23:47,759 --> 00:23:48,593
Jo.
386
00:23:49,428 --> 00:23:51,596
Ale to neznamená, že je to jednodušší.
387
00:23:51,680 --> 00:23:53,723
- Ne, vůbec ne.
- Víš?
388
00:24:00,605 --> 00:24:03,775
Myslíš, že Kwame odejde, nebo zůstane?
389
00:24:05,819 --> 00:24:07,320
Zůstaň, ty zloduchu.
390
00:24:11,533 --> 00:24:13,785
Chci být hodnější. Nejsem vůbec hodná.
391
00:24:14,828 --> 00:24:16,037
A proč nejsi?
392
00:24:16,830 --> 00:24:18,373
- Co?
- Proč nejsi hodnější?
393
00:24:19,124 --> 00:24:23,587
Já nevím. Cítím skutečné emoce
a je to vždycky síla.
394
00:24:23,670 --> 00:24:25,422
- Jo.
- Je to pravda. Je.
395
00:24:26,047 --> 00:24:30,260
Lidi prý mluví o ostatních zle,
pokud nemají rádi sami sebe.
396
00:24:31,052 --> 00:24:33,388
- Jo.
- Není… Tohle je hra.
397
00:24:58,705 --> 00:25:04,794
Každý, s kým jsem chodila, mi řekl,
že to není mnou, ale jím.
398
00:25:05,420 --> 00:25:10,926
Díky nim jsem se přiblížila k muži,
který je pro mě dokonalý.
399
00:25:11,009 --> 00:25:13,929
Hledala jsem spřízněnou duši.
400
00:25:14,012 --> 00:25:18,600
Někoho, s kým se budu cítit
co nejryzeji sama sebou. A to je on.
401
00:25:18,683 --> 00:25:22,103
A právě proto je mi jedno, jak vypadá.
402
00:25:22,938 --> 00:25:24,314
Tohle je můj člověk.
403
00:25:25,524 --> 00:25:26,775
Je to můj člověk.
404
00:25:33,031 --> 00:25:36,743
Když si vás někdo vybere
jako životního partnera
405
00:25:37,410 --> 00:25:41,957
jen na základě vaší osobnosti,
je to skvělý pocit.
406
00:25:42,040 --> 00:25:43,416
Tiffany je úžasná.
407
00:25:44,918 --> 00:25:48,838
Je prostě celkově upřímný, krásný člověk.
408
00:25:55,345 --> 00:25:58,640
Po fyzické stránce ode mě nic neočekává.
409
00:25:59,349 --> 00:26:01,643
Prostě zná ženu, kterou jsem.
410
00:26:03,478 --> 00:26:05,063
To je dobrý pocit.
411
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
To je skvělý pocit.
412
00:26:09,234 --> 00:26:10,944
Bez ohledu na to, jak vypadám,
413
00:26:11,027 --> 00:26:13,363
i když si tohle sundám,
414
00:26:13,989 --> 00:26:17,158
tak on mě uvidí a bude tu pro mě.
415
00:26:17,242 --> 00:26:22,372
Pořád mě bude milovat,
protože mě miloval nejdřív tady a tady.
416
00:26:22,455 --> 00:26:24,040
Až potom viděl tohle.
417
00:26:24,541 --> 00:26:27,711
Nevím, jestli jsem jeho typ,
418
00:26:28,587 --> 00:26:29,963
ale miloval tohle a tohle,
419
00:26:30,046 --> 00:26:32,173
takže pohoda. Jsem v pohodě.
420
00:26:32,716 --> 00:26:34,884
A teď jsi jdu pro svýho muže.
421
00:26:53,236 --> 00:26:54,404
Brette!
422
00:26:57,240 --> 00:26:58,074
Ahoj.
423
00:27:05,624 --> 00:27:07,417
- Tohle je…
- Panebože.
424
00:27:09,294 --> 00:27:10,795
Panebože.
425
00:27:14,883 --> 00:27:16,092
No to se podívejme.
426
00:27:17,385 --> 00:27:18,303
Jsi dokonalá.
427
00:27:20,055 --> 00:27:21,222
- Děkuji.
- Vážně.
428
00:27:37,072 --> 00:27:39,157
Panebože. Koukni na sebe.
429
00:27:39,240 --> 00:27:41,201
- Podívej na sebe!
- Vypadáš skvěle.
430
00:27:41,284 --> 00:27:45,372
Snažila jsem se propojit hlas s obličejem
a pak to do sebe zapadlo.
431
00:27:45,455 --> 00:27:49,084
Po dvou minutách jsem věděla,
že tohle je Brett.
432
00:27:49,167 --> 00:27:52,128
To je můj kocour.
433
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
Obvykle se nesvěřuju.
434
00:27:55,048 --> 00:27:57,550
A nečekala jsem, že mi tohle sedne.
435
00:27:57,634 --> 00:28:01,304
Opravdu ne. Jsem ráda, že jsem souhlasila.
436
00:28:01,388 --> 00:28:02,889
Bože.
437
00:28:05,892 --> 00:28:07,560
Páni, to je síla.
438
00:28:09,521 --> 00:28:11,189
Těšil jsem se, až tě uvidím
439
00:28:12,357 --> 00:28:14,025
a teď jsi tady…
440
00:28:18,321 --> 00:28:19,239
No páni.
441
00:28:25,120 --> 00:28:27,664
Jsi naprosto nádherná.
442
00:28:28,164 --> 00:28:29,708
- Díky.
- Uvnitř i zvenčí.
443
00:28:33,044 --> 00:28:34,587
Jsi sladkej.
444
00:28:34,671 --> 00:28:36,881
- Podívej se na ty důlky.
- Bože. Jo.
445
00:28:36,965 --> 00:28:40,552
Podívej se na ty ďolíčky. Ach bože.
446
00:28:48,351 --> 00:28:50,395
Kvůli ní jsem tady.
447
00:28:50,478 --> 00:28:55,108
Hvězdy se spojí
a poznáte někoho, kdo vám změní život.
448
00:28:56,735 --> 00:28:57,652
Brette.
449
00:28:58,319 --> 00:29:02,198
Je to tady. Hvězdy se spojily.
450
00:29:02,866 --> 00:29:06,077
Tiffany Pennywellová, budeš moje žena?
451
00:29:07,245 --> 00:29:09,414
Ano, rozhodně.
452
00:29:14,627 --> 00:29:17,589
Na tenhle okamžik nikdy nezapomenu.
Nikdy nezapomenu.
453
00:29:17,672 --> 00:29:18,882
Ahoj, Brette.
454
00:29:19,507 --> 00:29:20,383
Seš pecka.
455
00:29:20,884 --> 00:29:22,260
Ahoj, Brette.
456
00:29:24,137 --> 00:29:25,638
Proč mi to děláte?
457
00:29:29,559 --> 00:29:33,521
To je ten pravej.
458
00:29:40,069 --> 00:29:41,821
Tak jo, jdeme randit.
459
00:29:43,406 --> 00:29:44,657
Jdeme.
460
00:29:44,741 --> 00:29:46,451
Už jdu, zlato!
461
00:29:46,534 --> 00:29:48,036
Ráno jsem se probudil
462
00:29:49,496 --> 00:29:55,794
a přál si, abych mohl Jackie vysvětlit
své sny a noční můry.
463
00:29:59,088 --> 00:30:00,965
Probouzím se s ní v mysli.
464
00:30:01,049 --> 00:30:05,970
Mám chuť psát balady, sonety a dramata.
465
00:30:06,054 --> 00:30:09,182
Strach nemá ve válce lásky místo.
466
00:30:09,265 --> 00:30:14,187
A válečníci srdce musí bojovat
v nekonečné bitvě o nevděčná vítězství.
467
00:30:14,270 --> 00:30:15,855
Jo. Tak jo.
468
00:30:15,939 --> 00:30:18,608
Chci být kreativní, protože…
469
00:30:19,734 --> 00:30:20,902
ona mě inspiruje.
470
00:30:21,528 --> 00:30:23,196
To by se mělo vydat!
471
00:30:23,279 --> 00:30:24,656
Moc děkuju.
472
00:30:25,198 --> 00:30:26,241
Koukni na nás.
473
00:30:26,324 --> 00:30:28,493
- Že jo? Koukni na nás.
- Lásky.
474
00:30:29,410 --> 00:30:32,163
Hlavně ty, já jsem tvrdá.
475
00:30:32,831 --> 00:30:35,750
- Já jsem ten velkej pes.
- Seš velkej pes.
476
00:30:37,669 --> 00:30:39,462
Ale je fajn prožívat emoce.
477
00:30:39,546 --> 00:30:41,589
Emoce prožívám jenom s tebou.
478
00:30:41,673 --> 00:30:46,094
Ty jsi ten,
kdo mě nechává procítit emoce a tak.
479
00:30:46,177 --> 00:30:49,138
Jo, chci, abys věděla,
že jsi se mnou v bezpečí.
480
00:30:49,222 --> 00:30:50,056
Jo.
481
00:30:52,475 --> 00:30:55,144
Už je to dávno, co jsem tohle dovolila.
482
00:30:55,937 --> 00:30:57,939
Už je to dlouho,
483
00:30:58,690 --> 00:31:01,693
co jsem někomu dala skutečnou šanci.
484
00:31:01,776 --> 00:31:06,030
A proto vím, že tě miluju.
Ty jsi mě totiž inspirovala
485
00:31:06,114 --> 00:31:08,992
a tahle moje stránka se znovu objevila.
486
00:31:12,203 --> 00:31:14,372
Jackie, já tě miluju, holka.
487
00:31:22,922 --> 00:31:24,340
Panebože.
488
00:31:29,679 --> 00:31:30,597
Nespěchej.
489
00:31:32,765 --> 00:31:34,183
Měla jsem rande.
490
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
A…
491
00:31:38,229 --> 00:31:41,566
Řekl mi, že si sbalil všechny svoje věci,
492
00:31:41,649 --> 00:31:44,235
protože když ne já, tak nikdo.
493
00:31:44,861 --> 00:31:45,778
Opravdu?
494
00:31:46,905 --> 00:31:48,114
Tak to říkal.
495
00:31:51,451 --> 00:31:55,079
A říkal, že když slyší, jak o mně mluvíš,
496
00:31:55,163 --> 00:31:57,749
je mu zle od žaludku.
497
00:31:57,832 --> 00:32:02,795
Je mi hrozně.
Nechci, aby se tak kvůli mně někdo cítil.
498
00:32:04,797 --> 00:32:11,095
Nedokázala jsem to s ním ukončit,
protože to hodně prožíval.
499
00:32:11,179 --> 00:32:16,517
Chtěla jsem k tobě být upřímná,
ale bála jsem se ti to říct.
500
00:32:20,396 --> 00:32:22,315
Mám pocit, že jsem to zkazila.
501
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
Vím, co máme.
502
00:32:25,026 --> 00:32:29,072
Ale z nějakého důvodu o tom mluvíš.
Z nějakého důvodu jste se spojili.
503
00:32:30,531 --> 00:32:31,366
Takže…
504
00:32:32,742 --> 00:32:34,452
Jinak by o nic nešlo.
505
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
Takže i pro mě je to trochu…
506
00:32:40,833 --> 00:32:42,377
Taky mě to trochu ranilo.
507
00:32:42,877 --> 00:32:45,296
Mám pocit, že se na mě zlobíš.
508
00:32:46,839 --> 00:32:47,674
Nezlobím.
509
00:32:49,842 --> 00:32:52,929
Mám jen pocit,
že tu někdo celé dny poslouchá,
510
00:32:53,012 --> 00:32:54,681
jak tu odhaluju
511
00:32:55,181 --> 00:32:56,349
celou svou duši.
512
00:32:57,433 --> 00:32:59,477
A vyrukujou s tím, že se balí.
513
00:32:59,560 --> 00:33:01,521
„Buď ty, nebo jdu domů.“
514
00:33:02,355 --> 00:33:03,815
Buď chlap a mluv se mnou.
515
00:33:10,655 --> 00:33:12,156
Asi budu zvracet.
516
00:33:12,240 --> 00:33:13,241
Dobře.
517
00:33:13,324 --> 00:33:15,827
Vrať se do salónku. Nespěchej na sebe.
518
00:33:16,452 --> 00:33:17,954
Vím, co musím udělat.
519
00:33:41,894 --> 00:33:44,397
Když to nebude Jackie,
tak se balí a odchází.
520
00:33:44,897 --> 00:33:46,190
Potřebuješ pomoc?
521
00:33:46,774 --> 00:33:50,153
Odnesu ti kufry až ke schodům.
522
00:33:58,953 --> 00:34:00,496
Jsem v naprostém šoku.
523
00:34:01,164 --> 00:34:02,665
Jsem znechucený.
524
00:34:03,541 --> 00:34:06,419
Který blázen tu vykládá takové kraviny?
525
00:34:07,253 --> 00:34:08,796
Sešrotuju ho.
526
00:34:21,309 --> 00:34:23,478
Teď je Marshall hrozně naštvaný.
527
00:34:24,896 --> 00:34:29,192
Řekla jsem mu, že jsem měla předtím rande.
528
00:34:29,817 --> 00:34:32,737
Neřekla jsem s kým, ale byl to Josh.
529
00:34:33,946 --> 00:34:36,741
Řekl, že chce být jenom se mnou.
530
00:34:37,533 --> 00:34:40,286
Nedokázala jsem to ukončit, protože…
531
00:34:40,369 --> 00:34:43,206
Líbí se mi Josh i Marshall.
532
00:34:43,289 --> 00:34:47,627
Marshall mi řekl, že je do mě zamilovaný
a já nevěděla, co říct.
533
00:34:49,670 --> 00:34:50,546
Cože?
534
00:34:53,299 --> 00:34:54,425
Trápí se.
535
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Panebože, já tě ani neviděla.
Bolí tě hlava, nebo chlapi?
536
00:34:58,596 --> 00:35:00,014
Chlap.
537
00:35:00,098 --> 00:35:03,976
Je mi hrozně.
Mrzí mě, že jsem mu ublížila.
538
00:35:07,814 --> 00:35:08,773
To je šílený.
539
00:35:09,273 --> 00:35:10,691
Nic jsi neprovedla.
540
00:35:10,775 --> 00:35:12,860
- Musím na záchod.
- Jinak to nešlo.
541
00:35:12,944 --> 00:35:15,655
- Podělala jsem to.
- To se může stát. Počkej.
542
00:35:19,242 --> 00:35:20,076
Páni.
543
00:35:24,622 --> 00:35:27,959
Někdo si tu zahrává s Jackie.
544
00:35:28,459 --> 00:35:31,003
- Kurva.
- Oba víme, jak to skončí.
545
00:35:32,213 --> 00:35:35,216
Nech to plavat,
pokud je to někdo, komu věříš.
546
00:35:35,299 --> 00:35:36,676
Ukázal své pravé já.
547
00:35:36,759 --> 00:35:39,220
Ty máš holku a on ne. Je pryč a ty tady.
548
00:35:39,303 --> 00:35:43,182
Pokud si potřebuješ promluvit s někým,
komu můžeš věřit, jsem tady.
549
00:35:43,266 --> 00:35:44,100
Díky.
550
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Marshalle, mluvíš o mně?
551
00:35:49,147 --> 00:35:51,399
To záleží. Měl jsi rande s Jackie?
552
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
- Ano.
- Tak jo.
553
00:35:53,526 --> 00:35:55,653
- Co jsi jí řekl?
- Cože?
554
00:35:55,736 --> 00:35:58,823
Že se sbalíš, pokud s tebou nebude?
555
00:36:02,410 --> 00:36:07,415
Nebudu nic říkat,
protože jsem slyšel něco, co se mě týká…
556
00:36:08,207 --> 00:36:10,042
Jsou v tom city.
557
00:36:15,381 --> 00:36:16,883
Jsem velmi soutěživý.
558
00:36:18,426 --> 00:36:21,679
Nebojím se malé konkurence.
559
00:36:22,221 --> 00:36:23,306
Rád soutěžím.
560
00:36:24,307 --> 00:36:28,227
Existuje riziko,
že bys mohl mít zlomené srdce.
561
00:36:29,729 --> 00:36:31,063
Může se to stát.
562
00:36:33,232 --> 00:36:35,693
Není příjemné soupeřit
563
00:36:35,776 --> 00:36:38,696
s někým jiným o někoho, koho miluješ.
564
00:36:38,779 --> 00:36:41,407
Ale doufám, že ji neprohraju.
565
00:36:41,490 --> 00:36:42,909
Uvidíme, co se stane.
566
00:37:10,895 --> 00:37:14,273
Když Micah řekla, že to s Kwamem ukončí,
567
00:37:14,357 --> 00:37:16,275
byla jsem nadšená.
568
00:37:16,359 --> 00:37:19,195
Ale pořád je těžké slyšet,
569
00:37:20,196 --> 00:37:21,239
že je smutný.
570
00:37:21,739 --> 00:37:23,783
Vím, kdo jsem a co můžu nabídnout.
571
00:37:23,866 --> 00:37:27,870
Pokud můj budoucí manžel nevidí,
neocení a nerespektuje,
572
00:37:27,954 --> 00:37:30,331
co všechno jsem a nabízím,
573
00:37:32,458 --> 00:37:33,376
pak není pravý.
574
00:37:34,794 --> 00:37:36,754
Je fakt těžké nepřemýšlet o tom,
575
00:37:38,673 --> 00:37:41,968
jestli není něco špatně se mnou.
576
00:37:42,051 --> 00:37:43,135
Já vím.
577
00:37:44,762 --> 00:37:46,597
- Víš?
- Jo.
578
00:37:47,890 --> 00:37:48,724
Je to těžké.
579
00:37:48,808 --> 00:37:52,186
A já vím, že se mnou není nic špatně, ale…
580
00:37:52,270 --> 00:37:54,522
- Hodně tu brečím.
- Je to frustrující.
581
00:37:54,605 --> 00:37:56,399
K lásce nemůžeš nikoho přinutit.
582
00:37:56,482 --> 00:37:59,235
Klidně si na toho pravého počkám do 50.
583
00:37:59,318 --> 00:38:00,987
Sakra, tak dlouho snad ne.
584
00:38:01,862 --> 00:38:02,989
Hele, klidně.
585
00:38:03,072 --> 00:38:05,074
- Vyschnou mi vajíčka.
- Jo.
586
00:38:05,658 --> 00:38:07,535
Zamražení je drahé.
587
00:38:08,536 --> 00:38:10,246
- Ale pročítala jsem to.
- I já.
588
00:38:12,373 --> 00:38:13,249
Bože.
589
00:38:16,210 --> 00:38:20,965
Já fakt počkám do 50
a pak budu mít děti klidně sama.
590
00:38:21,048 --> 00:38:23,551
- Jo, já říkám to samé.
- Nějak si poradím.
591
00:38:23,634 --> 00:38:26,220
Naše děti můžou mít společnou chůvu
592
00:38:26,304 --> 00:38:29,181
a prostě si budeme pomáhat.
593
00:38:29,265 --> 00:38:32,643
Dokonalý. O tomhle jsem už slyšela.
594
00:38:32,727 --> 00:38:34,979
- Jo.
- Společné bytové komplexy.
595
00:38:35,062 --> 00:38:37,940
Společné bydlení a výchova dětí.
596
00:38:38,024 --> 00:38:40,067
- Jo.
- To budeme my dvě.
597
00:38:52,997 --> 00:38:56,042
S Micah jsme si sedli ve všem.
Bylo to neskutečný.
598
00:38:56,125 --> 00:38:58,377
Jako kdyby ji vyrobili v továrně.
599
00:38:58,878 --> 00:39:00,296
Budu upřímný.
600
00:39:01,297 --> 00:39:03,007
Některé moje části
601
00:39:04,050 --> 00:39:05,718
jsou pořád ublížené,
602
00:39:06,302 --> 00:39:08,804
protože jsem doufal, že to vyjde.
603
00:39:08,888 --> 00:39:13,434
Byla celkově skvělá až do chvíle,
kdy mi měla dokázat,
604
00:39:14,060 --> 00:39:15,895
že by nám to spolu vyšlo.
605
00:39:17,021 --> 00:39:22,193
A Chelsea je ten typ,
který mě každý den utvrzuje v tom,
606
00:39:22,276 --> 00:39:23,819
že bychom spolu měli být.
607
00:39:24,528 --> 00:39:26,072
A to není jednoduché.
608
00:39:26,864 --> 00:39:29,742
V tomhle experimentu vám začne docházet
609
00:39:29,825 --> 00:39:31,118
jedna důležitá věc.
610
00:39:32,870 --> 00:39:35,456
Nechcete jen být milováni.
611
00:39:35,539 --> 00:39:38,417
Jde i o to, jak chcete být milováni.
612
00:39:38,501 --> 00:39:39,335
Jak se máš?
613
00:39:45,966 --> 00:39:46,801
Je to…
614
00:39:48,094 --> 00:39:49,178
Je to těžké.
615
00:39:51,555 --> 00:39:54,934
Kwame, já s tebou byla tak šťastná.
616
00:39:55,017 --> 00:39:57,311
Opravdu jsem s tebou byla šťastná.
617
00:39:58,354 --> 00:39:59,188
Jo.
618
00:40:01,148 --> 00:40:04,235
Ten včerejšek s tvým druhým spojením…
619
00:40:04,318 --> 00:40:08,572
Vytáčí mě, že ti to sebralo kus radosti.
620
00:40:13,202 --> 00:40:17,081
Tolik jsem tomu věřila
a tak skvěle k tomu přistupovala.
621
00:40:23,629 --> 00:40:24,755
Byla jsi skvělá.
622
00:40:26,173 --> 00:40:27,216
A já mám…
623
00:40:39,562 --> 00:40:42,690
I nejsilnější holka má svoje hranice, že?
624
00:40:45,025 --> 00:40:48,821
Nesla jsi na ramenou neskutečnou tíži.
625
00:40:49,488 --> 00:40:52,116
- To není fér, Kwame.
- Já vím.
626
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
Mrzí mě, čím sis prošla.
627
00:40:57,204 --> 00:40:58,539
- A…
- Jo.
628
00:40:58,622 --> 00:41:00,708
Kdybych teď mohl…
629
00:41:02,543 --> 00:41:03,669
tak bych se tě držel,
630
00:41:04,545 --> 00:41:08,674
protože by to vyléčilo i mě.
631
00:41:12,094 --> 00:41:15,431
Jo, já nic jinýho nechci.
Tohle přesně teď chci.
632
00:41:16,265 --> 00:41:18,434
Proč je všechno horskej výstup?
633
00:41:18,517 --> 00:41:20,561
Jako Mount Everest. Celej život.
634
00:41:21,061 --> 00:41:25,274
Najít si manžela, mít kariéru.
635
00:41:25,357 --> 00:41:27,026
Kdyby to bylo snadné…
636
00:41:27,109 --> 00:41:29,778
Já vím, tak by to za to nestálo.
637
00:41:29,862 --> 00:41:32,573
Život, jaký si představuješ. To, co chceš.
638
00:41:32,656 --> 00:41:35,868
Já vím, cítím to, vidím to. Co ty?
639
00:41:35,951 --> 00:41:36,785
Taky.
640
00:41:36,869 --> 00:41:40,998
Jsem moc vděčný,
že jsi to vedla tímhle směrem.
641
00:41:42,833 --> 00:41:45,461
Jo, ale nemůžu vést celé manželství.
642
00:41:45,544 --> 00:41:49,215
Já jsem vděčný,
že jsi to takhle vedla na začátku.
643
00:41:49,298 --> 00:41:54,136
Dovol mi sebrat ti trochu té tíhy z ramen.
644
00:41:56,972 --> 00:41:58,182
Jo, to je lehčí.
645
00:42:02,269 --> 00:42:03,896
Seš sladká, víš to?
646
00:42:14,406 --> 00:42:17,034
- Kalhoty pro vítěze.
- Jsou strašně pohodlný.
647
00:42:17,117 --> 00:42:18,369
- Jo…
- Gurkha.
648
00:42:18,452 --> 00:42:21,747
Když si jižanskej kluk vezme takový gatě,
něco se děje.
649
00:42:21,830 --> 00:42:25,209
Jo, to je vážný. Normálně by si je nevzal.
650
00:42:25,292 --> 00:42:27,211
Kolikrát jsi měl? Dvakrát?
651
00:42:27,294 --> 00:42:29,505
- Poprvé.
- Přesně o tom mluvím.
652
00:42:29,588 --> 00:42:32,216
- Hele, vypadáš dobře, brácho.
- Díky.
653
00:42:32,716 --> 00:42:34,093
Jdeme na to, Paule.
654
00:42:40,015 --> 00:42:41,559
- Zdravím.
- Zdravím.
655
00:42:41,642 --> 00:42:43,686
- Hej.
- Hej.
656
00:42:44,520 --> 00:42:45,938
Jaké jsi měla ráno?
657
00:42:46,438 --> 00:42:47,731
Bylo fajn.
658
00:42:47,815 --> 00:42:49,984
Ráno jsem se probudila s úlevou.
659
00:42:50,067 --> 00:42:53,445
Mám ze všeho dobrý pocit.
660
00:42:53,946 --> 00:42:56,865
Nemůžu uvěřit, jak to všechno dopadlo.
661
00:42:57,366 --> 00:42:59,994
Jak všechno skončilo s Kwamem.
662
00:43:00,077 --> 00:43:02,162
Jo, je to síla. Šílený.
663
00:43:02,663 --> 00:43:03,789
A co ty?
664
00:43:04,582 --> 00:43:07,126
Nelíbí se mi vědomí,
665
00:43:07,626 --> 00:43:12,423
že jsem někomu ublížil,
ale stala se správná věc a…
666
00:43:15,593 --> 00:43:17,469
Já nevím, mám pocit…
667
00:43:18,345 --> 00:43:21,557
že jsem se rozhodl správně.
Fakt tomu věřím.
668
00:43:22,766 --> 00:43:24,768
- Takže jo, jsem šťastný.
- Hezký.
669
00:43:27,062 --> 00:43:29,273
Chtěl bych asi mluvit o tom…
670
00:43:31,442 --> 00:43:33,986
Když jsem v přítomnosti opravdové lásky,
671
00:43:34,778 --> 00:43:36,989
je to jako stát na slunci.
672
00:43:37,072 --> 00:43:41,660
Cítím teplo v každičkém kousku těla.
673
00:43:42,411 --> 00:43:47,333
A myslím, že když najdeš někoho,
s kým se takhle cítíš,
674
00:43:47,416 --> 00:43:49,209
musíš se jich držet.
675
00:43:54,423 --> 00:43:58,469
A já tě teď žádám, aby ses mě držela.
676
00:44:03,724 --> 00:44:04,808
Vezmeš si mě?
677
00:44:08,937 --> 00:44:10,064
Panebože.
678
00:44:22,159 --> 00:44:27,831
Mám pocit, že náš vývoj byl hodně pomalý
679
00:44:30,542 --> 00:44:33,629
a mám pocit, že tady i venku
680
00:44:34,254 --> 00:44:37,633
chci pokračovat…
681
00:44:39,093 --> 00:44:40,469
v tomhle vývoji
682
00:44:42,388 --> 00:44:43,514
až do konce života.
683
00:44:45,474 --> 00:44:48,310
Takže ano, Paule. Vezmu si tě.
684
00:44:48,394 --> 00:44:51,146
Panebože. Takhle to natahovat!
685
00:44:52,731 --> 00:44:55,693
Panebože. Ano, konečně!
686
00:44:57,236 --> 00:44:59,655
Páni, jsem fakt šťastná.
687
00:45:01,615 --> 00:45:04,243
Těším se, až tě uvidím a obejmu.
688
00:45:04,326 --> 00:45:06,912
- Nejradši bych tě objal hned.
- Já vím.
689
00:45:07,496 --> 00:45:10,666
Já vím. Mám z toho skvělý pocit.
690
00:45:11,417 --> 00:45:16,880
Bude to skvělý život,
bude to naplněný život.
691
00:45:17,881 --> 00:45:21,009
Mám pocit, že jsem s tebou naživu.
692
00:45:26,432 --> 00:45:27,808
Jsem zasnoubená.
693
00:45:29,810 --> 00:45:31,770
Ne. Nemůžu…
694
00:45:33,063 --> 00:45:34,898
Nemůžu se přestat usmívat.
695
00:45:36,024 --> 00:45:37,109
Já nemůžu.
696
00:45:38,485 --> 00:45:41,363
Myslela jsem,
že není možné se zamilovat přes zeď,
697
00:45:42,072 --> 00:45:45,951
ale Paul je oheň, se kterým jsem zahořela.
698
00:45:46,034 --> 00:45:51,123
Cítím s ním vzrušení a nervozitu.
699
00:45:51,206 --> 00:45:53,375
Mám pocit, že s ním to bude
700
00:45:53,876 --> 00:45:56,837
samé dobrodružství, což jsem chtěla.
701
00:45:56,920 --> 00:45:59,339
- Těším se na tebe.
- Jo. Já taky.
702
00:45:59,423 --> 00:46:01,717
Začneme. Hned? Kdy letí další letadlo?
703
00:46:01,800 --> 00:46:04,636
Jo, musíme vyrazit, máme toho hodně.
704
00:46:04,720 --> 00:46:06,054
Miluju tě. Ahoj.
705
00:46:06,138 --> 00:46:07,139
Miluju tě. Ahoj.
706
00:46:07,222 --> 00:46:08,307
Seš hroznej.
707
00:46:08,390 --> 00:46:09,266
Já vím.
708
00:46:12,978 --> 00:46:14,146
Panebože.
709
00:46:17,816 --> 00:46:18,942
Co se stalo?
710
00:46:19,026 --> 00:46:20,402
Jsem zasnoubená.
711
00:46:24,072 --> 00:46:24,948
Nazdar, hoši.
712
00:46:30,913 --> 00:46:32,706
- Gratuluju.
- Čau, brácho.
713
00:46:35,334 --> 00:46:36,168
Jdeme!
714
00:46:36,752 --> 00:46:37,753
Ano.
715
00:46:37,836 --> 00:46:40,881
Bylo to fakt děsivé. Natahovala to.
716
00:46:40,964 --> 00:46:45,135
Myslel jsem, že řekne ne.
Jak o tom začala mluvit, tak…
717
00:46:45,219 --> 00:46:47,346
- Když jsi požádal o ruku?
- Jo.
718
00:46:47,429 --> 00:46:50,182
Jo, dělala si ze mě jen srandu.
719
00:46:51,099 --> 00:46:53,185
- Mám fakt radost.
- Tak jo. Pití.
720
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Asi exploduju.
721
00:46:55,395 --> 00:46:58,106
- Na zdraví. Klepeš se.
- Sledujte.
722
00:46:58,190 --> 00:47:01,902
Ukaž, jak se klepeš.
723
00:47:01,985 --> 00:47:04,154
- Tak na Paula.
- Na zdraví.
724
00:47:04,238 --> 00:47:06,114
Jo. Na Paula a Micah.
725
00:47:06,198 --> 00:47:07,741
- Na Paula a Micah.
- Jo.
726
00:47:10,452 --> 00:47:13,121
- Teď ji konečně uvidíš.
- Jo.
727
00:47:13,997 --> 00:47:15,749
Bude to zajímavý.
728
00:47:15,833 --> 00:47:17,167
- Uvidíme.
- Do prdele.
729
00:47:35,561 --> 00:47:37,145
Dobře. Dva hrnky.
730
00:47:48,156 --> 00:47:50,534
Dva hrnky cukru.
731
00:47:52,786 --> 00:47:57,457
Páni. Koukni na sebe. Moc ti to sluší.
732
00:47:58,041 --> 00:48:00,294
Pár cupcaků k Zackovým narozeninám.
733
00:48:00,377 --> 00:48:01,879
Bude se rozplývat.
734
00:48:01,962 --> 00:48:03,714
- To je milý.
- Jo.
735
00:48:03,797 --> 00:48:06,091
Doufám, že dopadnou dobře. Uvidíme.
736
00:48:06,758 --> 00:48:10,262
Vím, že se Zackem máme silné spojení.
737
00:48:10,345 --> 00:48:13,891
Vím, co k němu cítím a věřím tomu.
738
00:48:13,974 --> 00:48:15,517
Hodně tomu věřím.
739
00:48:15,601 --> 00:48:19,813
Ale sleduju Bliss,
jak mu dneska peče dort,
740
00:48:19,897 --> 00:48:21,607
nebo teda dortíky.
741
00:48:22,482 --> 00:48:24,443
Ona je totální ženuška.
742
00:48:26,820 --> 00:48:30,073
Ale cítím se provinile,
že pro něj nic nemám.
743
00:48:30,157 --> 00:48:33,994
Mám obrovskou prosbu.
A klidně mě můžeš odmítnout.
744
00:48:34,077 --> 00:48:35,078
Tak jo.
745
00:48:35,162 --> 00:48:37,039
- Dáš mi jednu svíčku?
- Cože?
746
00:48:37,122 --> 00:48:40,125
Nebudu nic péct,
ale mohla bych si vzít jednu svíčku?
747
00:48:42,127 --> 00:48:43,921
- Něco jsi vymyslela?
- Ne.
748
00:48:44,004 --> 00:48:47,049
- Mám jen rande.
- No, to je trochu divný.
749
00:48:47,132 --> 00:48:48,508
Jo. Já vím. Fajn.
750
00:48:48,592 --> 00:48:51,511
Asi se o něm teď nechci bavit.
751
00:48:51,595 --> 00:48:53,180
- Respektuj to.
- Jasně.
752
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
Přijde mi jen trochu trapný, že to žádáš.
753
00:48:55,974 --> 00:48:57,768
- Moji ne.
- Jasně.
754
00:49:02,940 --> 00:49:03,815
Jejda.
755
00:49:03,899 --> 00:49:06,026
- Holka, snažím se…
- Jo. Já vím.
756
00:49:06,109 --> 00:49:08,236
- Dělá z toho drama.
- Já vím.
757
00:49:08,737 --> 00:49:10,656
Neřeš to, oklep to ze sebe.
758
00:49:10,739 --> 00:49:13,241
Co má z toho, že po tobě chce svíčku?
759
00:49:13,325 --> 00:49:15,994
Jen chtěla, aby ti bylo mizerně.
760
00:49:16,078 --> 00:49:18,497
Ať na mě radši nemluví.
761
00:49:20,540 --> 00:49:24,127
Že by mu prej neřekla, že mu peču cupcaky.
762
00:49:24,211 --> 00:49:26,213
Nevěřím jí ani slovo.
763
00:49:26,296 --> 00:49:27,881
Zkazí překvapení.
764
00:49:27,965 --> 00:49:29,675
Ona nezná hranice.
765
00:49:29,758 --> 00:49:31,259
- Já vím.
- Budu zvracet.
766
00:49:31,885 --> 00:49:32,803
Neboj se.
767
00:49:35,639 --> 00:49:38,058
- Všechno nejlepší k narozeninám.
- Díky.
768
00:49:38,141 --> 00:49:41,687
Promiň, že tvoje místnost
není plná balónků.
769
00:49:41,770 --> 00:49:43,313
- Ani dortů.
- Cože?
770
00:49:43,397 --> 00:49:47,192
Je mi hrozně,
protože narozeniny jsou podle mě důležité
771
00:49:47,275 --> 00:49:50,362
a ty jsi výjimečný a mně je hrozně,
772
00:49:50,445 --> 00:49:53,490
že jsem ti to nedala pocítit.
773
00:49:54,116 --> 00:49:56,493
Snad se dnes cítíš milovaný a oslavovaný.
774
00:49:57,119 --> 00:49:58,996
Moc to pro mě znamená, díky.
775
00:50:00,288 --> 00:50:01,206
Ovšem.
776
00:50:05,168 --> 00:50:08,922
Budu upřímná.
Úplně jsem na tvoje narozeniny zapomněla.
777
00:50:09,006 --> 00:50:11,967
Jsem špatná kamarádka.
778
00:50:12,467 --> 00:50:13,510
Ne, nejsi.
779
00:50:13,593 --> 00:50:16,346
Doufám, že ti to někdy vynahradím.
780
00:50:16,430 --> 00:50:17,389
Tak jo.
781
00:50:17,472 --> 00:50:19,850
Dneska jsem sem šla s úzkostí.
782
00:50:19,933 --> 00:50:22,811
Vím, že máš jiné vztahy. Jo, je to těžký.
783
00:50:22,894 --> 00:50:26,815
Jsem v místnosti s tou druhou holkou
a mám pocit…
784
00:50:27,357 --> 00:50:28,859
Je to nepříjemný.
785
00:50:28,942 --> 00:50:32,279
Já jsem asi v pohodě,
ale nevím, jak to cítí ona.
786
00:50:32,362 --> 00:50:36,491
Myslím, že si o ni nemusím dělat obavy,
ale není to příjemné,
787
00:50:36,575 --> 00:50:38,118
je tam napětí a tak.
788
00:50:40,162 --> 00:50:42,414
Mám tě ráda a záleží mi na tobě.
789
00:50:42,497 --> 00:50:46,043
A chci od tebe jen upřímnost.
A pokud by nastala chvíle,
790
00:50:46,752 --> 00:50:51,048
kdy si se mnou
neumíš představit budoucnost,
791
00:50:51,131 --> 00:50:53,717
nebo se opravdu zamiluješ do Bliss,
792
00:50:54,384 --> 00:50:57,721
tak bych opravdu chtěla,
abys ke mně byl upřímný.
793
00:50:58,221 --> 00:51:02,017
Vím, že tvá situace je stresující.
Ještě pořád jsem se nerozhodl.
794
00:51:03,894 --> 00:51:06,521
A tohle nesnáším, Irino.
795
00:51:06,605 --> 00:51:08,982
Nesnášíš, když máš dvě holky,
796
00:51:09,066 --> 00:51:10,442
co tě tak žerou?
797
00:51:10,525 --> 00:51:13,445
- No, záleží mi na vás obou.
- Jo.
798
00:51:14,196 --> 00:51:17,157
- A myslím, že to chápeš.
- Jo.
799
00:51:17,240 --> 00:51:18,784
Je to…
800
00:51:18,867 --> 00:51:22,037
Vůbec se mi nelíbí,
že je to takhle nerozhodné.
801
00:51:22,120 --> 00:51:25,791
Vím, že o některých holkách
mluvím hnusně, ale nemyslím to zle.
802
00:51:25,874 --> 00:51:28,627
Když jsme v kuchyni,
zeptám se jí, jak to chutná.
803
00:51:28,710 --> 00:51:31,630
Jsem taková.
Myslím to tak. Nesnažím se být…
804
00:51:32,297 --> 00:51:34,216
Zlá, nebo zákeřná.
805
00:51:34,299 --> 00:51:37,260
Ona to má jinak.
Je mi nepříjemné, že se cítí divně.
806
00:51:37,344 --> 00:51:40,722
Na začátku jsem nevěděl, jak jsi upřímná.
807
00:51:40,806 --> 00:51:44,309
Ale jak jsem tě poznal, je mi jasné,
808
00:51:44,392 --> 00:51:46,520
že jsi velmi pozorná
809
00:51:48,021 --> 00:51:50,816
a starostlivá osoba.
810
00:51:50,899 --> 00:51:57,322
Zraňuje mě, že lidé nevidí
tuhle tvoji stránku,
811
00:51:57,405 --> 00:52:01,576
protože máš prostě nevymáchanou pusu a…
812
00:52:03,286 --> 00:52:08,291
Já to chápu, protože jsem podobný.
813
00:52:08,375 --> 00:52:12,546
Naučil jsem se
trochu víc držet jazyk za zuby.
814
00:52:13,755 --> 00:52:16,466
Částečně svých slov vůbec nelituju.
815
00:52:16,550 --> 00:52:20,428
Přijde mi, že věci vyhrocuju.
Je to asi část mojí osobnosti.
816
00:52:20,512 --> 00:52:22,055
Je to tvá osobnost.
817
00:52:23,056 --> 00:52:24,015
Ale jsi skutečná.
818
00:52:24,516 --> 00:52:26,768
A podle mě jsi odvážná.
819
00:52:27,352 --> 00:52:30,772
Ale chápu, čím chceš být a kým se stáváš.
820
00:52:30,856 --> 00:52:31,690
Jo.
821
00:52:31,773 --> 00:52:34,526
A připadá mi to neuvěřitelně atraktivní.
822
00:52:35,026 --> 00:52:37,571
Vidím, jak jdou naše životy dohromady.
823
00:52:47,581 --> 00:52:49,291
Bacha na moji zlou stránku.
824
00:52:50,458 --> 00:52:51,793
Jdeme péct.
825
00:53:01,094 --> 00:53:04,598
ZACK, 32
PRÁVNÍ ZÁSTUPCE
826
00:53:04,681 --> 00:53:06,516
- Bliss.
- Všechno nejlepší.
827
00:53:06,600 --> 00:53:08,435
Páni. Moc děkuju.
828
00:53:08,518 --> 00:53:09,895
Upekla jsem ti cupcaky.
829
00:53:09,978 --> 00:53:14,274
Já vím. Vidím je. Miluju sladké.
830
00:53:14,357 --> 00:53:17,736
Během narozenin se kalorie nepočítají.
Jez, cokoli chceš.
831
00:53:17,819 --> 00:53:22,365
Zrovna jsem si na něco vzpomněl.
Moje první narozeniny po třicítce
832
00:53:23,658 --> 00:53:28,705
jsem zkejsnul ve vazbě, protože klientovi
dělali psychologický posudek.
833
00:53:28,788 --> 00:53:30,540
Nevěděli, že mám narozeniny.
834
00:53:31,374 --> 00:53:35,420
A teď kysnu v něčem,
co je vlastně obří skladiště
835
00:53:35,503 --> 00:53:37,923
a mluvím se ženou za…
836
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
- Zdí.
- Dveřmi.
837
00:53:39,049 --> 00:53:41,509
Děsíš mě. Co se ti stane příští rok?
838
00:53:41,593 --> 00:53:43,929
Mimozemšťané. Unesou mě.
839
00:53:44,012 --> 00:53:45,263
To mě mrzí.
840
00:53:45,347 --> 00:53:47,349
Ne. Tohle je moc milé, Bliss.
841
00:53:47,432 --> 00:53:49,726
- Díky moc.
- Není zač.
842
00:53:49,809 --> 00:53:50,936
Panebože.
843
00:53:51,019 --> 00:53:53,772
- Jak ses dneska měl?
- Dobře. Co ty?
844
00:53:53,855 --> 00:53:56,107
Měla jsem náročné ráno.
845
00:53:56,608 --> 00:54:02,530
Jako fakt těžký.
Ale snažila jsem se ovládnout.
846
00:54:02,614 --> 00:54:08,370
Za ty roky jsem se naučila
nestartovat kvůli každé maličkosti.
847
00:54:08,995 --> 00:54:10,789
Ale nevím. Bylo to těžké.
848
00:54:10,872 --> 00:54:15,835
Je pravda, že jsem se trochu vytočila
a to jsem fakt nechtěla.
849
00:54:16,628 --> 00:54:17,754
Jak to myslíš?
850
00:54:18,338 --> 00:54:21,967
Nerada tu mluvím o jiných lidech.
851
00:54:22,050 --> 00:54:23,426
- Jo.
- Takhle nebo…
852
00:54:23,510 --> 00:54:26,221
Mluvíš o konfliktu mezi tebou a…
853
00:54:26,304 --> 00:54:28,223
- Jo, prostě…
- Jo.
854
00:54:29,349 --> 00:54:31,893
Já ten problém nezpůsobila.
855
00:54:32,477 --> 00:54:35,230
Opravdu se snažím být zdvořilá.
856
00:54:35,313 --> 00:54:38,858
Nevím, zda je to žárlivost, či nejistota,
ale něco to je.
857
00:54:38,942 --> 00:54:43,029
Každý ji tu cítíme,
ale je na tobě, jak se k tomu postavíš.
858
00:54:43,113 --> 00:54:46,574
Většinou je na tobě,
jak na situaci zareaguješ.
859
00:54:46,658 --> 00:54:52,747
A pokud k tomu někdo přistupuje
zákeřně, sabotuje, nebo je zlý,
860
00:54:52,831 --> 00:54:56,376
tak to prostě ne. To není dobrý člověk.
861
00:55:01,840 --> 00:55:05,760
Bliss, já si upřímně umím představit
manželství s vámi oběma.
862
00:55:11,266 --> 00:55:14,728
Je to test i pro mě. Má Zack dobrý úsudek?
863
00:55:17,230 --> 00:55:21,860
Můžu mu věřit,
že dokáže lidi dobře odhadnout?
864
00:55:26,239 --> 00:55:30,368
Mám pocit, že jsem nikdy nepotkal člověka,
komu bych rozuměl tak moc
865
00:55:30,952 --> 00:55:31,786
jako tobě.
866
00:55:37,542 --> 00:55:38,460
Já taky.
867
00:55:39,127 --> 00:55:41,880
S každým setkáním jsme si bližší.
868
00:55:42,380 --> 00:55:43,256
A…
869
00:55:44,007 --> 00:55:48,178
A cítím to. Cítím silné pouto i s ní,
870
00:55:48,261 --> 00:55:50,930
ale je to jiné.
871
00:55:52,766 --> 00:55:58,021
Snažím se to rozlousknout.
872
00:56:00,106 --> 00:56:01,941
Je toho na mě trochu moc.
873
00:56:17,457 --> 00:56:20,085
Připravit se na manželství mi trvalo.
874
00:56:20,168 --> 00:56:25,423
Neměl jsem pocit,
že na světě existuje někdo,
875
00:56:25,507 --> 00:56:28,009
s kým bych chtěl strávit zbytek života.
876
00:56:28,093 --> 00:56:32,639
Takoví lidé prostě neexistují.
Ale evidentně existují.
877
00:56:33,348 --> 00:56:34,516
A je to Micah.
878
00:56:38,144 --> 00:56:39,020
Páni.
879
00:56:40,480 --> 00:56:44,901
Nedokážu si představit život bez Paula,
a to zní šíleně.
880
00:56:44,984 --> 00:56:49,072
Nedokážu pochopit,
že toho člověka neznám už deset let.
881
00:56:49,155 --> 00:56:50,657
Tak to cítím.
882
00:56:51,616 --> 00:56:53,368
Zní to šíleně.
883
00:56:55,829 --> 00:56:59,040
Paul v sobě má nějaký X faktor.
884
00:56:59,124 --> 00:57:02,627
A právě ta jiskra byla nepopiratelná.
885
00:57:02,710 --> 00:57:05,213
Můj mozek nechápe,
886
00:57:05,797 --> 00:57:09,634
jak je možné, že to vypadá tak reálně,
ale je to tak.
887
00:57:10,260 --> 00:57:12,512
Já nevím. Tohle je šílený.
888
00:57:13,763 --> 00:57:16,391
Připadám si jako pako,
ale Paul je naštěstí nerd.
889
00:57:18,435 --> 00:57:20,019
Mám pocit, že omdlím.
890
00:57:20,812 --> 00:57:26,151
Včera se mi o Micah zdálo.
Viděl jsem ji, ale vlastně neviděl.
891
00:57:26,234 --> 00:57:29,028
Spíš jsem ji cítil.
892
00:57:29,112 --> 00:57:31,698
Ty věci, které jsem cítil v buňkách.
893
00:57:31,781 --> 00:57:38,079
Nervozitu, nadšení, lásku,
bezpečí, všechny tyhle věci
894
00:57:38,163 --> 00:57:43,334
se propojily do takové podivné,
nejasné, amorfní postavy ve snu.
895
00:57:43,418 --> 00:57:46,045
Objímal jsem ji a bylo to krásný.
896
00:57:46,129 --> 00:57:47,297
Úžasný pocit.
897
00:57:48,339 --> 00:57:53,428
Doufám, že si můj mozek
ponechal dostatek prostoru
898
00:57:53,511 --> 00:57:55,346
pro realitu,
899
00:57:55,430 --> 00:57:58,975
aniž bych pak utrpěl nějaký šok.
900
00:57:59,058 --> 00:58:02,270
A prostě doufám, že je to pravda.
901
00:58:04,522 --> 00:58:06,357
Potřebuju krev do mozku.
902
00:58:08,359 --> 00:58:09,235
Proboha.
903
00:58:53,655 --> 00:58:57,617
Překlad titulků: Zuzana Matějková