1 00:00:14,180 --> 00:00:17,976 TIFFANY, 36 RECRUITERKA 2 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 Tiffy? 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 Tiff, haló. 4 00:00:27,193 --> 00:00:28,820 Tvoje rande skončilo, zlato. 5 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 Ano? 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Haló, je tam někdo? 7 00:00:34,075 --> 00:00:37,829 Chci se dostat do tvojí hlavy. 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,456 Hej! 9 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 Abych věděl, co ti můžu dát. 10 00:00:43,251 --> 00:00:46,504 Chci, abys byla mou ženou. 11 00:00:47,088 --> 00:00:50,300 Tak říkám, hej, hej! 12 00:00:50,383 --> 00:00:52,802 Hej, chlape! 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 Hej, chlape! 14 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 Pojďme zpátky. Jdeme. 15 00:00:57,474 --> 00:00:59,142 - Dobrý? - Co potřebuješ? 16 00:00:59,225 --> 00:01:01,061 Dobře. Tady máš boty. 17 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 Vezmu ti věci. 18 00:01:02,520 --> 00:01:04,314 Přineseš mi vodu? 19 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 - Je tu ještě Brett? - Ne. 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,902 - Panebože. - To nic. 21 00:01:08,985 --> 00:01:10,153 To nic. 22 00:01:10,236 --> 00:01:12,363 Ne. Cítím se hrozně. 23 00:01:16,618 --> 00:01:21,122 LÁSKA JE SLEPÁ 24 00:01:24,709 --> 00:01:26,711 DÁMSKÝ PŘÍBYTEK 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,005 Opravdu věřím tomu, že každý 26 00:01:29,089 --> 00:01:31,299 k sobě nakonec najde toho pravého. 27 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 Je to těžký. Je tu spousta skvělých lidí. 28 00:01:33,885 --> 00:01:36,513 Jo. Josh splňuje všechny požadavky. 29 00:01:36,596 --> 00:01:38,556 A Marshall. Je to skvělý člověk. 30 00:01:38,640 --> 00:01:40,934 Teď jsou vyrovnaní, nemůžu si stěžovat. 31 00:01:41,017 --> 00:01:44,062 Jsem tu týden a říkám tomu zrychlený program. 32 00:01:44,145 --> 00:01:45,980 Lidi se tu zamilovávají. 33 00:01:46,064 --> 00:01:47,774 Já mám Marshalla. 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,901 A moje další spojení je s Joshem. 35 00:01:49,984 --> 00:01:53,655 Miluju je oba. S oběma si rozumím. 36 00:01:54,155 --> 00:01:57,450 Marshall je citlivý. Marshall je jemný. 37 00:01:57,534 --> 00:02:01,204 Je sentimentální. Je klidný a oddaný. 38 00:02:01,287 --> 00:02:03,373 Přesný opak mojí energie. 39 00:02:03,456 --> 00:02:06,209 Co se ti na mně zatím nejvíc líbí? 40 00:02:06,292 --> 00:02:10,588 Nejvíc se mi na tobě zatím líbí, že jsi vůči sobě autentická. 41 00:02:10,672 --> 00:02:13,591 Připomínáš mi domov a domov je tam, kde je srdce. 42 00:02:13,675 --> 00:02:15,009 Přestaň. Už se červenám. 43 00:02:15,093 --> 00:02:19,806 A Josh je drsnější. Josh je stejný jako já. 44 00:02:19,889 --> 00:02:24,811 Je v něm síla, mužnost a tvrdost. 45 00:02:24,894 --> 00:02:29,149 Žiju sama a občas jsem fakt paranoidní. 46 00:02:29,232 --> 00:02:31,234 Podívám se na zeď a… 47 00:02:31,317 --> 00:02:33,736 Holka, se mnou by ses nemusela bát. 48 00:02:33,820 --> 00:02:36,197 Jo, nakopal bys všem bubákům zadek! 49 00:02:36,281 --> 00:02:39,200 Jsem rychlejší než strašidla. 50 00:02:39,284 --> 00:02:42,078 - Jak se naparuje, chlápek. - Já jsem chlápek. 51 00:02:43,413 --> 00:02:46,749 Pokud ke mně patříš, pověz mi to. Chci pravdu. 52 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 Teď jsme v ringu. 53 00:02:48,626 --> 00:02:52,463 Máme Evanderfielda a Mikea Tysona, ale nevíme, kdo vede. 54 00:02:52,547 --> 00:02:54,132 - Takže? - Kdo je první? 55 00:02:54,215 --> 00:02:56,384 - Jackie. - Jackie. Dobře, super. 56 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 S Jackie máme silné pouto. 57 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 Chceme jednoho člověka. 58 00:03:00,263 --> 00:03:04,809 Odjakživa mě šikanovaly moje emoce 59 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 a byl jsem za ně šikanovaný. 60 00:03:06,936 --> 00:03:10,607 V buňkách můžu být od začátku citlivý a je to přijímáno. 61 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 Už jdu, zlato. 62 00:03:15,236 --> 00:03:17,780 Mým nejniternějším přáním je najít tady 63 00:03:17,864 --> 00:03:20,575 věčnou lásku. Sakra. 64 00:03:21,826 --> 00:03:24,370 Je šílený to říct. Věčnou. 65 00:03:26,039 --> 00:03:27,498 Ale jsem připravený. 66 00:03:27,582 --> 00:03:29,125 Můžu ti něco říct? 67 00:03:29,209 --> 00:03:30,251 Povídej. 68 00:03:30,335 --> 00:03:32,170 Mám Roombu. 69 00:03:32,837 --> 00:03:34,088 Hádej, jak se jmenuje. 70 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Marshall. 71 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 Cože? 72 00:03:37,383 --> 00:03:39,719 Úplně jsem na to zapomněla. 73 00:03:39,802 --> 00:03:41,971 Marshall se dvěma „L“. 74 00:03:42,055 --> 00:03:42,931 Nekecám. 75 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Jack, to je šílený. 76 00:03:44,390 --> 00:03:46,392 Je to šílený. Je nám to souzeno. 77 00:03:46,476 --> 00:03:49,604 Mám člověka jménem Marshall a robota jménem Marshall. 78 00:03:49,687 --> 00:03:50,813 Jsem Marshallová. 79 00:03:50,897 --> 00:03:51,773 Ještě ne. 80 00:03:52,482 --> 00:03:54,984 Ještě ne. Chci ještě Marshalla mladšího. 81 00:03:55,068 --> 00:03:56,194 No páni. 82 00:03:56,694 --> 00:03:57,528 Aha. 83 00:03:59,447 --> 00:04:00,990 Byla bych dobrá máma. 84 00:04:01,074 --> 00:04:03,701 Nechci vychovávat moc přísně, chápeš? 85 00:04:03,785 --> 00:04:04,869 Ano. 86 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 Mě vychovávali hrozně přísně. 87 00:04:07,497 --> 00:04:11,167 Já nechci vychovávat moc přísně, aby neměly děti pocit, 88 00:04:11,251 --> 00:04:12,877 že mi nemůžou věřit… 89 00:04:14,504 --> 00:04:18,758 Spoustu věcí rodičům neříkám, protože jsou hodně přísní. 90 00:04:25,431 --> 00:04:28,643 Bojím se, že já… 91 00:04:30,645 --> 00:04:33,314 Že budu vychovávat, jak vychovávali mě. 92 00:04:35,566 --> 00:04:37,860 Bylo tam hodně lásky, to ano. 93 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 Otec ale nebyl v mnoha ohledech příliš pečující. 94 00:04:45,326 --> 00:04:46,828 Nikdy mi nešla matika. 95 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 Nikdy. 96 00:04:48,663 --> 00:04:52,375 Seděli jsme se sestrou u kuchyňského stolu 97 00:04:53,251 --> 00:04:56,504 a on nám nadával. 98 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 „Tohle neumíš, tamto nezvládneš.“ 99 00:05:02,010 --> 00:05:03,886 Byl jsem jen dítě. 100 00:05:03,970 --> 00:05:05,430 Říkal… 101 00:05:06,431 --> 00:05:10,143 že budu žebrat na ulicích a on se u mě ani nezastaví 102 00:05:10,226 --> 00:05:11,227 a nedá mi nic. 103 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 To ne. 104 00:05:14,147 --> 00:05:15,064 A… 105 00:05:18,776 --> 00:05:19,986 Zlato. 106 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 Podkopalo mi to psychiku. 107 00:05:25,325 --> 00:05:28,453 Z každé hodiny matematiky jsem byl ve stresu 108 00:05:28,536 --> 00:05:32,623 a dělal hloupé chyby, protože mi to pořád hrálo v hlavě. 109 00:05:33,791 --> 00:05:34,917 Nemůže za to. 110 00:05:35,501 --> 00:05:38,504 Považoval to za správné. Myslel, že mě tím povzbudí, 111 00:05:38,588 --> 00:05:39,839 ale nepovzbudil. 112 00:05:40,882 --> 00:05:42,800 Stal se pravý opak. 113 00:05:43,593 --> 00:05:45,428 Ale nemůžu ho za to vinit. 114 00:05:46,095 --> 00:05:46,971 Je to člověk. 115 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 Musíš dát laskavost i sobě. 116 00:05:50,516 --> 00:05:53,227 Máš dobrou práci. Jsi dobrý člověk. 117 00:05:53,311 --> 00:05:55,813 Nežebráš na ulicích o drobné. 118 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 A kdyby, dala bych ti dolar. 119 00:06:02,570 --> 00:06:03,988 Asi bych si tě odvezla. 120 00:06:04,489 --> 00:06:07,867 Nabídla bych ti svezení a ty by sis myslel, že jsem magor. 121 00:06:07,950 --> 00:06:10,578 - „Pojďme na kuře.“ - „Jo, kuřecí křidýlka.“ 122 00:06:10,661 --> 00:06:12,747 Ne, slibuju, že to zvládneš. 123 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 Nechápu, že… 124 00:06:22,924 --> 00:06:24,550 to jednou řeknu svému dítěti. 125 00:06:24,634 --> 00:06:27,136 Neřekneš. Přísahám, že neřekneš. 126 00:06:27,929 --> 00:06:33,309 Sice jsi byl takhle vychovaný, ale můžeš se rozhodnout sám. 127 00:06:33,393 --> 00:06:36,854 Všichni máme možnosti a všichni se můžeme rozhodnout. 128 00:06:38,106 --> 00:06:42,068 Jen vůči sobě musíš být laskavý. 129 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 Buď… Do prdele. 130 00:06:49,158 --> 00:06:51,619 Musíš být vůči sobě laskavý, 131 00:06:54,539 --> 00:06:58,960 Jackie, chci s tebou sdílet svůj život. To dobrý, zlý, ošklivý. 132 00:06:59,627 --> 00:07:04,924 Chci tě podpořit. Chci tě přijmout takovou, jaká jsi. 133 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 Já vím. 134 00:07:11,889 --> 00:07:16,269 - Musím se rozejít s ostatními. - Nech je na ulici. 135 00:07:16,352 --> 00:07:18,396 Páni. Tak jo. 136 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 Udělám to pro tebe. 137 00:07:20,606 --> 00:07:22,191 Ať táhnou k šípku. 138 00:07:23,401 --> 00:07:26,237 A že je Marshall pozdravuje. Sbohem, zmetci! 139 00:07:29,615 --> 00:07:31,075 Panebože. 140 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Přišla jsem sem s vystavěnými zdmi, tvrdá jako skála. 141 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 A v buňce… 142 00:07:40,835 --> 00:07:42,503 byl na druhé straně Marshall. 143 00:07:43,087 --> 00:07:45,381 Viděl všechno a celou pravdu. 144 00:07:46,174 --> 00:07:47,550 To, co nikomu neříkám. 145 00:07:49,719 --> 00:07:50,720 Měj se, zlato. 146 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Ahoj. 147 00:07:55,725 --> 00:07:58,478 Tohle je opravdový chlap. 148 00:07:59,645 --> 00:08:01,606 A to jsem ho ani neviděla. 149 00:08:08,237 --> 00:08:09,071 Tak jo. 150 00:08:09,989 --> 00:08:11,574 Jsem do Bretta zamilovaná. 151 00:08:11,657 --> 00:08:14,952 Svůj život jasně vidím s ním. 152 00:08:15,620 --> 00:08:16,662 Včera jsem… 153 00:08:18,498 --> 00:08:23,461 chtěla, aby věděl, jak to cítím a že nemám žádné pochybnosti. 154 00:08:23,544 --> 00:08:25,379 A usnula jsem. 155 00:08:25,463 --> 00:08:29,383 Byl to dlouhý den a on má tak uklidňující hlas. 156 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Tohle jsem podělala. 157 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Připadám si… 158 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 naprosto děsně, upřímně. 159 00:08:41,270 --> 00:08:46,817 Mám co vysvětlovat a doufám, že mě vyslechne 160 00:08:47,318 --> 00:08:48,444 a odpustí mi. 161 00:08:49,237 --> 00:08:50,112 Brett Brown? 162 00:08:53,866 --> 00:08:55,201 Tiffany Pennywellová? 163 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Jsi tady. 164 00:08:58,454 --> 00:09:01,916 Brette, měla jsem strach. 165 00:09:03,084 --> 00:09:05,545 Takže já omylem usnula. 166 00:09:05,628 --> 00:09:06,712 Usnula jsi? 167 00:09:07,672 --> 00:09:11,217 Odpadla jsem, tvůj hlas byl tak uklidňující. 168 00:09:11,300 --> 00:09:13,052 Nevím, co jsi mi řekl. 169 00:09:13,135 --> 00:09:14,887 Bylo mi hrozně, 170 00:09:14,971 --> 00:09:17,473 bojím se, že jsem to podělala. 171 00:09:18,391 --> 00:09:22,520 Jsem tak vděčná, že jsi přišel do mého života ve správný čas. 172 00:09:23,145 --> 00:09:25,106 Jsem připravená na někoho jako ty. 173 00:09:25,189 --> 00:09:28,943 Myslím, že jsi člověk, díky kterému se zlepším. 174 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 Teď jsem na tom skvěle. 175 00:09:31,779 --> 00:09:35,283 Ale ty mě tolik inspiruješ. 176 00:09:35,366 --> 00:09:38,035 A myslím si, že jsi ten pravý, Brette. 177 00:09:38,119 --> 00:09:39,787 Myslím, že jsi to ty. 178 00:09:45,751 --> 00:09:47,545 Rád slyším tvůj hlas. 179 00:09:49,171 --> 00:09:53,009 Když jsem si včera uvědomil, že tě neslyším, 180 00:09:53,092 --> 00:09:57,263 když jsem myslel, že tam nejsi, byla to rána pod pás. 181 00:09:58,306 --> 00:09:59,348 Bože. 182 00:09:59,890 --> 00:10:00,725 Ale… 183 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 Myslím, že nakonec to bude jen taková drobnost 184 00:10:05,980 --> 00:10:10,067 a veselá historka naší společné cesty. 185 00:10:12,862 --> 00:10:14,071 Jsi tam ještě? 186 00:10:17,408 --> 00:10:20,828 Moc mě bavilo tě poznávat. 187 00:10:20,911 --> 00:10:21,996 Chápeš mě. 188 00:10:22,079 --> 00:10:26,125 Mám pocit, že mi rozumíš a chceš, abych byl lepší. 189 00:10:27,418 --> 00:10:30,796 A opravdu cítím tvoji podporu 190 00:10:32,173 --> 00:10:35,217 mé osoby a toho, čím se chci stát. 191 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 Rozhodně. Panebože. 192 00:10:38,596 --> 00:10:42,016 Myslím, že si můžeme společně přinést mnoho radosti. 193 00:10:43,225 --> 00:10:44,060 Takže… 194 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 Vezmeš si mě? 195 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Ano. 196 00:10:59,075 --> 00:11:01,243 To si kuř, Brette! 197 00:11:01,327 --> 00:11:04,205 Vezmu! Vezmu si tě! 198 00:11:04,288 --> 00:11:07,750 Ano, vezmu. 199 00:11:08,376 --> 00:11:09,418 Slyšíš? Ano. 200 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 Slyším tě. 201 00:11:15,299 --> 00:11:17,718 - Tak se brzy uvidíme. Ahoj. - Ahoj. 202 00:11:17,802 --> 00:11:20,096 Do prdele. Panebože. 203 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Díky, Ježíši. 204 00:11:27,728 --> 00:11:31,941 Jo. Zasnoubila jsem se! Panebože! 205 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 Randím tu s lidmi, 206 00:11:38,406 --> 00:11:41,158 kteří jsou naprosto neuvěřitelní. 207 00:11:41,242 --> 00:11:45,413 Chelsea vnímám jako člověka, který to s vámi nevzdá. 208 00:11:45,496 --> 00:11:50,126 Člověka, se kterým se nikdy nebudete cítit nechtění. 209 00:11:50,710 --> 00:11:55,047 A zároveň jsem dost přesvědčený o Micah. 210 00:11:55,631 --> 00:11:58,843 Jsem připraven ji požádat o ruku. Byť jsem připravený 211 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 dotáhnout to do konce, udělat další krok 212 00:12:01,971 --> 00:12:04,682 a požádat ji o ruku, 213 00:12:04,765 --> 00:12:08,227 chtěl bych od ní také slyšet nějaké potvrzení. 214 00:12:08,310 --> 00:12:12,231 Řekni mi, že si se mnou umíš představit svůj život. 215 00:12:12,314 --> 00:12:14,358 Řekni mi, co ke mně cítíš. 216 00:12:14,442 --> 00:12:18,070 Chci vědět, že je připravená a já taky. 217 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 - Ahoj. - Ahoj. 218 00:12:26,036 --> 00:12:26,954 Jak se máš? 219 00:12:27,037 --> 00:12:29,749 Mám se skvěle, je tu nový den. 220 00:12:29,832 --> 00:12:31,959 Cítím se svěží. A co ty? 221 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 Den byl fajn. 222 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 Mám pocit… 223 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 že jsme tu pro sebe 224 00:12:42,011 --> 00:12:46,015 byli těmi oblíbenými lidmi a hodně jsme při sobě stáli. 225 00:12:46,098 --> 00:12:46,932 Ano. 226 00:12:47,641 --> 00:12:48,601 A já 227 00:12:49,310 --> 00:12:51,103 bych to ani nechtěla jinak. 228 00:12:56,192 --> 00:12:59,862 Vnímám k tobě silné city jako k člověku. 229 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Ale… 230 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 mám pocit, že ten náš pomalý vývoj takhle měl být. 231 00:13:14,627 --> 00:13:17,296 Asi bychom se měli zaměřit na další vztahy. 232 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 Dobře, super. 233 00:13:35,981 --> 00:13:38,692 S tím jsem v pohodě. Díky za tvůj čas, 234 00:13:39,193 --> 00:13:42,363 za tvé naslouchání. Bylo úžasný tě poznat. 235 00:13:42,446 --> 00:13:44,990 Snad ti to vyjde, jak si přeješ. 236 00:13:45,074 --> 00:13:46,909 Přeji ti hodně štěstí. 237 00:13:47,701 --> 00:13:51,372 Díky, že jsi byla upřímná a tohle bylo skutečné. 238 00:13:51,455 --> 00:13:52,957 Měj se fajn. 239 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 Tak jo. 240 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 - Super. Dobrou noc. Ahoj. - Ahoj. 241 00:14:10,599 --> 00:14:12,560 To je dost na hovno, ne? 242 00:14:13,060 --> 00:14:15,437 To si nemůžu myslet jen já. To je… 243 00:14:16,480 --> 00:14:17,731 Je to na hovno. 244 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 Už jsi skončil? 245 00:14:27,408 --> 00:14:28,284 Jo. 246 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 Do prdele. 247 00:14:53,809 --> 00:14:55,269 Je to náročný. 248 00:15:29,178 --> 00:15:30,054 Irino. 249 00:15:31,013 --> 00:15:33,557 Hej, vstávej a mluv se mnou. To byl on. 250 00:15:33,641 --> 00:15:34,683 - Kdo? - Kwame. 251 00:15:34,767 --> 00:15:35,601 Jak to šlo? 252 00:15:36,352 --> 00:15:37,519 Ukončila jsem to. 253 00:15:37,603 --> 00:15:40,230 - Co se stalo? - Bylo to blbý, 254 00:15:40,314 --> 00:15:41,649 vůbec nereagoval. 255 00:15:41,732 --> 00:15:43,692 Bylo to fakt divný. 256 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 Nečekala jsem, že to tak bude. Nebylo to zlé. 257 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 On jen: „Fajn, ať ti to vyjde. Měj se, čau.“ 258 00:15:49,657 --> 00:15:51,951 Včera si tě chtěl vzít. 259 00:15:54,870 --> 00:15:57,373 Proč tam Paul s Amber pořád je? 260 00:15:57,456 --> 00:15:59,083 Má se s ní rozejít. 261 00:15:59,166 --> 00:16:00,918 Počkej. Co dělá? 262 00:16:01,001 --> 00:16:02,127 Rozchází se s Amber. 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,092 - Jejda! - Haló? 264 00:16:08,175 --> 00:16:10,594 Doufal jsem, že jsi to ty. 265 00:16:11,095 --> 00:16:11,929 Jo. 266 00:16:13,472 --> 00:16:17,101 Já nevím, mám radost, že tu jsem a že s tebou mluvím. 267 00:16:18,227 --> 00:16:22,272 Má očekávání byla znovu a znovu překonána. 268 00:16:24,483 --> 00:16:25,651 Amber. 269 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Co? 270 00:16:31,323 --> 00:16:32,157 Já… 271 00:16:33,075 --> 00:16:33,909 No… 272 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 Neslyším tě. Mumláš. 273 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 AMBER, 33 LETUŠKA 274 00:16:39,707 --> 00:16:42,251 Musím ti to říct. Musíme… 275 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Jo. 276 00:16:45,629 --> 00:16:47,297 Nemůžu… 277 00:16:51,301 --> 00:16:52,136 Co nemůžeš? 278 00:16:52,636 --> 00:16:54,346 Chci, abys věděla, že věřím, 279 00:16:54,430 --> 00:16:58,058 že co je nejlepší pro mě, je nejlepší i pro tebe. 280 00:16:58,809 --> 00:17:01,478 Jasně, máš vše, co od partnera chci. 281 00:17:13,532 --> 00:17:16,035 Proč mu to rozcházení trvá tak dlouho? 282 00:17:17,327 --> 00:17:19,204 Jo, začínám z toho šílet. 283 00:17:19,288 --> 00:17:20,622 Už je to půl hodiny. 284 00:17:21,123 --> 00:17:22,499 To je fakt blbý. 285 00:17:25,669 --> 00:17:27,713 Já se rozešla za dvě vteřiny. 286 00:17:28,464 --> 00:17:31,050 Kámo, co se v tý buňce děje? 287 00:17:33,260 --> 00:17:37,556 Amber, chci, abys věděla, že to mezi námi bylo opravdové 288 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 a líbí se mi, co jsi za člověka. 289 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Já nevím. 290 00:17:42,853 --> 00:17:44,938 - Co nevíš? - Já nevím. 291 00:17:45,731 --> 00:17:47,191 Nevím, jak to říct, ale… 292 00:17:48,025 --> 00:17:48,859 Asi… 293 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Se dvěma lidmi se nemůžeš scházet věčně. 294 00:17:55,449 --> 00:18:00,287 A já se asi budu muset rozhodnout pro to druhé spojení. 295 00:18:06,502 --> 00:18:08,420 To jsem nečekala. 296 00:18:08,504 --> 00:18:09,546 Já vím. Kurva. 297 00:18:14,301 --> 00:18:18,305 Asi jsem začínala věřit, že konečně najdu 298 00:18:18,388 --> 00:18:21,100 toho svého člověka. 299 00:18:21,183 --> 00:18:22,267 Omlouvám se. 300 00:18:23,060 --> 00:18:26,563 Nesnáším prázdné fráze, tak ti nebudu přát štěstí. 301 00:18:26,647 --> 00:18:31,693 Nebudu ti přát to nejlepší, protože to tak teď necítím. 302 00:18:32,194 --> 00:18:34,863 V ničem jsem ti nelhal. 303 00:18:36,740 --> 00:18:37,991 Jdi do prdele, Paule. 304 00:18:43,747 --> 00:18:47,543 Teď jsem fakt nervózní. Co když mě obelhal? 305 00:18:47,626 --> 00:18:50,838 - Chceš se vrátit ke Kwamemu? - Zmlkni, o to nejde. 306 00:18:50,921 --> 00:18:52,923 Co tam pořád dělají? 307 00:18:53,799 --> 00:18:56,718 Nakráčej tam a zeptej se jich. 308 00:19:00,389 --> 00:19:01,473 Ahoj, Paule. 309 00:19:01,557 --> 00:19:05,394 Když si vás ten druhý nevybere, bolí to. 310 00:19:05,477 --> 00:19:08,605 Má předchozí manželství nevyšla, protože to nebylo… 311 00:19:09,898 --> 00:19:11,400 Nebylo to s tím pravým. 312 00:19:12,067 --> 00:19:15,487 Člověk se může zamilovat a stejně to nevyjde. 313 00:19:15,571 --> 00:19:19,408 Budu v pořádku. Vážně. Nezní to tak, ale budu. 314 00:19:42,055 --> 00:19:42,890 Nechte mě. 315 00:19:45,809 --> 00:19:48,061 Pojď se mnou, nemůžu tam být s ní. 316 00:19:48,145 --> 00:19:49,813 Dobře. Kam chceš jít? 317 00:19:50,314 --> 00:19:53,525 Na jednu stranu jsem fakt šťastná, ulevilo se mi. 318 00:19:53,609 --> 00:19:55,194 Je to hlavně úleva. 319 00:19:55,277 --> 00:19:57,654 Vypadalo to, že je fakt raněná. 320 00:19:59,114 --> 00:20:00,657 Je vážně zraněná. 321 00:20:05,245 --> 00:20:06,622 Cítíme se hloupě. 322 00:20:13,629 --> 00:20:15,214 Tak to prostě je. 323 00:20:16,340 --> 00:20:18,217 - Ukončils to? - Jo. 324 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Nemůžu teď mluvit. 325 00:20:20,052 --> 00:20:22,596 Jo. Je to těžká noc, brácho. 326 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Do prdele. 327 00:20:26,433 --> 00:20:27,517 Jo. 328 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 - Slyšet… - V pohodě, Paule. 329 00:20:30,270 --> 00:20:33,732 Jak někdo přijde do buňky tak šťastný a plný lásky 330 00:20:33,815 --> 00:20:35,317 a ty to v nich zabiješ. 331 00:20:35,817 --> 00:20:39,071 Představovali jsme si společnou budoucnost. 332 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 S tím člověkem. Jo. 333 00:20:40,322 --> 00:20:43,909 Vytváříme reálnou budoucnost. Myslíš na to a ona taky. 334 00:20:43,992 --> 00:20:46,578 A v nějaké časové ose to existuje. 335 00:20:46,662 --> 00:20:52,376 A když se to přeruší, je po všem. Jako smrt. A smrt musíš oplakat. 336 00:20:52,459 --> 00:20:55,254 - Nějak tedy existuje. - Rozhodně. 337 00:20:55,337 --> 00:20:59,091 - A pak prostě umře. - Jo, přesně tak. 338 00:20:59,675 --> 00:21:02,678 - A tobě je mizerně. - A způsobíš to ty sám. 339 00:21:02,761 --> 00:21:05,681 Když to zabije někdo jiný, aspoň máš padoucha, 340 00:21:05,764 --> 00:21:08,225 ale když jsi ten padouch ty, blbý. 341 00:21:08,308 --> 00:21:09,893 - Víš… - Náročný. 342 00:21:09,977 --> 00:21:13,605 Jo, je to náročný. Můžu ti něco říct? 343 00:21:13,689 --> 00:21:16,358 - Jo. - Je to kurva na prd. 344 00:21:16,441 --> 00:21:18,151 Ale mít padoucha 345 00:21:18,235 --> 00:21:23,323 taky není výhra, protože v tu chvíli ztrácíš kontrolu 346 00:21:23,407 --> 00:21:24,324 nad situací. 347 00:21:25,033 --> 00:21:25,867 Jo. Rozhodně. 348 00:21:25,951 --> 00:21:28,245 - Když nemáš kontrolu… - Musíš pak… 349 00:21:28,328 --> 00:21:30,247 Je to bolestivá chvíle. 350 00:21:30,330 --> 00:21:33,083 Je těžké být ve svém příběhu padouchem. 351 00:21:34,376 --> 00:21:37,004 A vtipné na tom je, 352 00:21:39,589 --> 00:21:42,384 že se shodou okolností v tu chvíli 353 00:21:42,467 --> 00:21:44,469 stal Paul padouchem v tom mém. 354 00:22:07,451 --> 00:22:10,787 Moc jsem o to stála. Opravdu. 355 00:22:10,871 --> 00:22:11,788 A… 356 00:22:13,290 --> 00:22:16,501 Když jsem tam šla, tohle jsem vůbec nečekala. 357 00:22:17,836 --> 00:22:20,422 - Brečí, nebo se směje? - Jak to… 358 00:22:20,505 --> 00:22:22,591 - Brečí, nebo se směje? - Brečí. 359 00:22:23,383 --> 00:22:25,177 - Co říká? - Já nevím. 360 00:22:25,260 --> 00:22:27,429 Běž poslouchat. 361 00:22:27,929 --> 00:22:30,349 Ale ať tě nevidí. Musíš opatrně. 362 00:22:34,311 --> 00:22:36,521 On tohle nechtěl a to je v pořádku. 363 00:22:36,605 --> 00:22:40,650 Ale říkám si, že mě na to mohl trochu připravit, 364 00:22:41,234 --> 00:22:44,321 říct, jak jsme na tom a ne mi jen říkat, 365 00:22:44,404 --> 00:22:47,032 co jsem chtěla, teď si připadám jako idiot, 366 00:22:47,115 --> 00:22:48,492 protože jsem mu věřila. 367 00:22:49,993 --> 00:22:52,746 - Kdy to vyjde mně? - Já vím. 368 00:22:52,829 --> 00:22:55,749 Kolikrát musíš mít zlomené srdce? 369 00:22:56,541 --> 00:22:59,127 Vypadá to, že… 370 00:23:04,257 --> 00:23:05,842 Přerušit. 371 00:23:07,761 --> 00:23:09,429 - Byl jsi s Micah? - Jo. 372 00:23:09,513 --> 00:23:12,099 - Skončil jsi to s ní? - Ona to ukončila. 373 00:23:13,100 --> 00:23:16,228 Když jsem poprvé slyšel její hlas, řekl jsem si, 374 00:23:16,311 --> 00:23:18,355 že je moje spřízněná duše. 375 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 První den. 376 00:23:21,900 --> 00:23:23,026 - Jo. - Jo. 377 00:23:23,110 --> 00:23:25,862 - Mluvil jsi o ní každý den. - Jo. 378 00:23:28,073 --> 00:23:29,241 Myslel jsem… 379 00:23:30,909 --> 00:23:31,993 To je těžký. 380 00:23:33,370 --> 00:23:37,541 Nekaž si to, co máš s tou druhou kvůli tomu, co se stalo s touhle. 381 00:23:37,624 --> 00:23:38,875 Poslouchej. 382 00:23:39,584 --> 00:23:41,670 Když to mám říct jednoduše, 383 00:23:43,588 --> 00:23:45,173 tak ty nejlepší rande 384 00:23:45,799 --> 00:23:46,633 byly s Chelsea. 385 00:23:47,759 --> 00:23:48,593 Jo. 386 00:23:49,428 --> 00:23:51,596 Ale to neznamená, že je to jednodušší. 387 00:23:51,680 --> 00:23:53,723 - Ne, vůbec ne. - Víš? 388 00:24:00,605 --> 00:24:03,775 Myslíš, že Kwame odejde, nebo zůstane? 389 00:24:05,819 --> 00:24:07,320 Zůstaň, ty zloduchu. 390 00:24:11,533 --> 00:24:13,785 Chci být hodnější. Nejsem vůbec hodná. 391 00:24:14,828 --> 00:24:16,037 A proč nejsi? 392 00:24:16,830 --> 00:24:18,373 - Co? - Proč nejsi hodnější? 393 00:24:19,124 --> 00:24:23,587 Já nevím. Cítím skutečné emoce a je to vždycky síla. 394 00:24:23,670 --> 00:24:25,422 - Jo. - Je to pravda. Je. 395 00:24:26,047 --> 00:24:30,260 Lidi prý mluví o ostatních zle, pokud nemají rádi sami sebe. 396 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 - Jo. - Není… Tohle je hra. 397 00:24:58,705 --> 00:25:04,794 Každý, s kým jsem chodila, mi řekl, že to není mnou, ale jím. 398 00:25:05,420 --> 00:25:10,926 Díky nim jsem se přiblížila k muži, který je pro mě dokonalý. 399 00:25:11,009 --> 00:25:13,929 Hledala jsem spřízněnou duši. 400 00:25:14,012 --> 00:25:18,600 Někoho, s kým se budu cítit co nejryzeji sama sebou. A to je on. 401 00:25:18,683 --> 00:25:22,103 A právě proto je mi jedno, jak vypadá. 402 00:25:22,938 --> 00:25:24,314 Tohle je můj člověk. 403 00:25:25,524 --> 00:25:26,775 Je to můj člověk. 404 00:25:33,031 --> 00:25:36,743 Když si vás někdo vybere jako životního partnera 405 00:25:37,410 --> 00:25:41,957 jen na základě vaší osobnosti, je to skvělý pocit. 406 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 Tiffany je úžasná. 407 00:25:44,918 --> 00:25:48,838 Je prostě celkově upřímný, krásný člověk. 408 00:25:55,345 --> 00:25:58,640 Po fyzické stránce ode mě nic neočekává. 409 00:25:59,349 --> 00:26:01,643 Prostě zná ženu, kterou jsem. 410 00:26:03,478 --> 00:26:05,063 To je dobrý pocit. 411 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 To je skvělý pocit. 412 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Bez ohledu na to, jak vypadám, 413 00:26:11,027 --> 00:26:13,363 i když si tohle sundám, 414 00:26:13,989 --> 00:26:17,158 tak on mě uvidí a bude tu pro mě. 415 00:26:17,242 --> 00:26:22,372 Pořád mě bude milovat, protože mě miloval nejdřív tady a tady. 416 00:26:22,455 --> 00:26:24,040 Až potom viděl tohle. 417 00:26:24,541 --> 00:26:27,711 Nevím, jestli jsem jeho typ, 418 00:26:28,587 --> 00:26:29,963 ale miloval tohle a tohle, 419 00:26:30,046 --> 00:26:32,173 takže pohoda. Jsem v pohodě. 420 00:26:32,716 --> 00:26:34,884 A teď jsi jdu pro svýho muže. 421 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 Brette! 422 00:26:57,240 --> 00:26:58,074 Ahoj. 423 00:27:05,624 --> 00:27:07,417 - Tohle je… - Panebože. 424 00:27:09,294 --> 00:27:10,795 Panebože. 425 00:27:14,883 --> 00:27:16,092 No to se podívejme. 426 00:27:17,385 --> 00:27:18,303 Jsi dokonalá. 427 00:27:20,055 --> 00:27:21,222 - Děkuji. - Vážně. 428 00:27:37,072 --> 00:27:39,157 Panebože. Koukni na sebe. 429 00:27:39,240 --> 00:27:41,201 - Podívej na sebe! - Vypadáš skvěle. 430 00:27:41,284 --> 00:27:45,372 Snažila jsem se propojit hlas s obličejem a pak to do sebe zapadlo. 431 00:27:45,455 --> 00:27:49,084 Po dvou minutách jsem věděla, že tohle je Brett. 432 00:27:49,167 --> 00:27:52,128 To je můj kocour. 433 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 Obvykle se nesvěřuju. 434 00:27:55,048 --> 00:27:57,550 A nečekala jsem, že mi tohle sedne. 435 00:27:57,634 --> 00:28:01,304 Opravdu ne. Jsem ráda, že jsem souhlasila. 436 00:28:01,388 --> 00:28:02,889 Bože. 437 00:28:05,892 --> 00:28:07,560 Páni, to je síla. 438 00:28:09,521 --> 00:28:11,189 Těšil jsem se, až tě uvidím 439 00:28:12,357 --> 00:28:14,025 a teď jsi tady… 440 00:28:18,321 --> 00:28:19,239 No páni. 441 00:28:25,120 --> 00:28:27,664 Jsi naprosto nádherná. 442 00:28:28,164 --> 00:28:29,708 - Díky. - Uvnitř i zvenčí. 443 00:28:33,044 --> 00:28:34,587 Jsi sladkej. 444 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 - Podívej se na ty důlky. - Bože. Jo. 445 00:28:36,965 --> 00:28:40,552 Podívej se na ty ďolíčky. Ach bože. 446 00:28:48,351 --> 00:28:50,395 Kvůli ní jsem tady. 447 00:28:50,478 --> 00:28:55,108 Hvězdy se spojí a poznáte někoho, kdo vám změní život. 448 00:28:56,735 --> 00:28:57,652 Brette. 449 00:28:58,319 --> 00:29:02,198 Je to tady. Hvězdy se spojily. 450 00:29:02,866 --> 00:29:06,077 Tiffany Pennywellová, budeš moje žena? 451 00:29:07,245 --> 00:29:09,414 Ano, rozhodně. 452 00:29:14,627 --> 00:29:17,589 Na tenhle okamžik nikdy nezapomenu. Nikdy nezapomenu. 453 00:29:17,672 --> 00:29:18,882 Ahoj, Brette. 454 00:29:19,507 --> 00:29:20,383 Seš pecka. 455 00:29:20,884 --> 00:29:22,260 Ahoj, Brette. 456 00:29:24,137 --> 00:29:25,638 Proč mi to děláte? 457 00:29:29,559 --> 00:29:33,521 To je ten pravej. 458 00:29:40,069 --> 00:29:41,821 Tak jo, jdeme randit. 459 00:29:43,406 --> 00:29:44,657 Jdeme. 460 00:29:44,741 --> 00:29:46,451 Už jdu, zlato! 461 00:29:46,534 --> 00:29:48,036 Ráno jsem se probudil 462 00:29:49,496 --> 00:29:55,794 a přál si, abych mohl Jackie vysvětlit své sny a noční můry. 463 00:29:59,088 --> 00:30:00,965 Probouzím se s ní v mysli. 464 00:30:01,049 --> 00:30:05,970 Mám chuť psát balady, sonety a dramata. 465 00:30:06,054 --> 00:30:09,182 Strach nemá ve válce lásky místo. 466 00:30:09,265 --> 00:30:14,187 A válečníci srdce musí bojovat v nekonečné bitvě o nevděčná vítězství. 467 00:30:14,270 --> 00:30:15,855 Jo. Tak jo. 468 00:30:15,939 --> 00:30:18,608 Chci být kreativní, protože… 469 00:30:19,734 --> 00:30:20,902 ona mě inspiruje. 470 00:30:21,528 --> 00:30:23,196 To by se mělo vydat! 471 00:30:23,279 --> 00:30:24,656 Moc děkuju. 472 00:30:25,198 --> 00:30:26,241 Koukni na nás. 473 00:30:26,324 --> 00:30:28,493 - Že jo? Koukni na nás. - Lásky. 474 00:30:29,410 --> 00:30:32,163 Hlavně ty, já jsem tvrdá. 475 00:30:32,831 --> 00:30:35,750 - Já jsem ten velkej pes. - Seš velkej pes. 476 00:30:37,669 --> 00:30:39,462 Ale je fajn prožívat emoce. 477 00:30:39,546 --> 00:30:41,589 Emoce prožívám jenom s tebou. 478 00:30:41,673 --> 00:30:46,094 Ty jsi ten, kdo mě nechává procítit emoce a tak. 479 00:30:46,177 --> 00:30:49,138 Jo, chci, abys věděla, že jsi se mnou v bezpečí. 480 00:30:49,222 --> 00:30:50,056 Jo. 481 00:30:52,475 --> 00:30:55,144 Už je to dávno, co jsem tohle dovolila. 482 00:30:55,937 --> 00:30:57,939 Už je to dlouho, 483 00:30:58,690 --> 00:31:01,693 co jsem někomu dala skutečnou šanci. 484 00:31:01,776 --> 00:31:06,030 A proto vím, že tě miluju. Ty jsi mě totiž inspirovala 485 00:31:06,114 --> 00:31:08,992 a tahle moje stránka se znovu objevila. 486 00:31:12,203 --> 00:31:14,372 Jackie, já tě miluju, holka. 487 00:31:22,922 --> 00:31:24,340 Panebože. 488 00:31:29,679 --> 00:31:30,597 Nespěchej. 489 00:31:32,765 --> 00:31:34,183 Měla jsem rande. 490 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 A… 491 00:31:38,229 --> 00:31:41,566 Řekl mi, že si sbalil všechny svoje věci, 492 00:31:41,649 --> 00:31:44,235 protože když ne já, tak nikdo. 493 00:31:44,861 --> 00:31:45,778 Opravdu? 494 00:31:46,905 --> 00:31:48,114 Tak to říkal. 495 00:31:51,451 --> 00:31:55,079 A říkal, že když slyší, jak o mně mluvíš, 496 00:31:55,163 --> 00:31:57,749 je mu zle od žaludku. 497 00:31:57,832 --> 00:32:02,795 Je mi hrozně. Nechci, aby se tak kvůli mně někdo cítil. 498 00:32:04,797 --> 00:32:11,095 Nedokázala jsem to s ním ukončit, protože to hodně prožíval. 499 00:32:11,179 --> 00:32:16,517 Chtěla jsem k tobě být upřímná, ale bála jsem se ti to říct. 500 00:32:20,396 --> 00:32:22,315 Mám pocit, že jsem to zkazila. 501 00:32:23,524 --> 00:32:24,943 Vím, co máme. 502 00:32:25,026 --> 00:32:29,072 Ale z nějakého důvodu o tom mluvíš. Z nějakého důvodu jste se spojili. 503 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 Takže… 504 00:32:32,742 --> 00:32:34,452 Jinak by o nic nešlo. 505 00:32:35,328 --> 00:32:38,665 Takže i pro mě je to trochu… 506 00:32:40,833 --> 00:32:42,377 Taky mě to trochu ranilo. 507 00:32:42,877 --> 00:32:45,296 Mám pocit, že se na mě zlobíš. 508 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 Nezlobím. 509 00:32:49,842 --> 00:32:52,929 Mám jen pocit, že tu někdo celé dny poslouchá, 510 00:32:53,012 --> 00:32:54,681 jak tu odhaluju 511 00:32:55,181 --> 00:32:56,349 celou svou duši. 512 00:32:57,433 --> 00:32:59,477 A vyrukujou s tím, že se balí. 513 00:32:59,560 --> 00:33:01,521 „Buď ty, nebo jdu domů.“ 514 00:33:02,355 --> 00:33:03,815 Buď chlap a mluv se mnou. 515 00:33:10,655 --> 00:33:12,156 Asi budu zvracet. 516 00:33:12,240 --> 00:33:13,241 Dobře. 517 00:33:13,324 --> 00:33:15,827 Vrať se do salónku. Nespěchej na sebe. 518 00:33:16,452 --> 00:33:17,954 Vím, co musím udělat. 519 00:33:41,894 --> 00:33:44,397 Když to nebude Jackie, tak se balí a odchází. 520 00:33:44,897 --> 00:33:46,190 Potřebuješ pomoc? 521 00:33:46,774 --> 00:33:50,153 Odnesu ti kufry až ke schodům. 522 00:33:58,953 --> 00:34:00,496 Jsem v naprostém šoku. 523 00:34:01,164 --> 00:34:02,665 Jsem znechucený. 524 00:34:03,541 --> 00:34:06,419 Který blázen tu vykládá takové kraviny? 525 00:34:07,253 --> 00:34:08,796 Sešrotuju ho. 526 00:34:21,309 --> 00:34:23,478 Teď je Marshall hrozně naštvaný. 527 00:34:24,896 --> 00:34:29,192 Řekla jsem mu, že jsem měla předtím rande. 528 00:34:29,817 --> 00:34:32,737 Neřekla jsem s kým, ale byl to Josh. 529 00:34:33,946 --> 00:34:36,741 Řekl, že chce být jenom se mnou. 530 00:34:37,533 --> 00:34:40,286 Nedokázala jsem to ukončit, protože… 531 00:34:40,369 --> 00:34:43,206 Líbí se mi Josh i Marshall. 532 00:34:43,289 --> 00:34:47,627 Marshall mi řekl, že je do mě zamilovaný a já nevěděla, co říct. 533 00:34:49,670 --> 00:34:50,546 Cože? 534 00:34:53,299 --> 00:34:54,425 Trápí se. 535 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Panebože, já tě ani neviděla. Bolí tě hlava, nebo chlapi? 536 00:34:58,596 --> 00:35:00,014 Chlap. 537 00:35:00,098 --> 00:35:03,976 Je mi hrozně. Mrzí mě, že jsem mu ublížila. 538 00:35:07,814 --> 00:35:08,773 To je šílený. 539 00:35:09,273 --> 00:35:10,691 Nic jsi neprovedla. 540 00:35:10,775 --> 00:35:12,860 - Musím na záchod. - Jinak to nešlo. 541 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 - Podělala jsem to. - To se může stát. Počkej. 542 00:35:19,242 --> 00:35:20,076 Páni. 543 00:35:24,622 --> 00:35:27,959 Někdo si tu zahrává s Jackie. 544 00:35:28,459 --> 00:35:31,003 - Kurva. - Oba víme, jak to skončí. 545 00:35:32,213 --> 00:35:35,216 Nech to plavat, pokud je to někdo, komu věříš. 546 00:35:35,299 --> 00:35:36,676 Ukázal své pravé já. 547 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 Ty máš holku a on ne. Je pryč a ty tady. 548 00:35:39,303 --> 00:35:43,182 Pokud si potřebuješ promluvit s někým, komu můžeš věřit, jsem tady. 549 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 Díky. 550 00:35:46,018 --> 00:35:47,979 Marshalle, mluvíš o mně? 551 00:35:49,147 --> 00:35:51,399 To záleží. Měl jsi rande s Jackie? 552 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 - Ano. - Tak jo. 553 00:35:53,526 --> 00:35:55,653 - Co jsi jí řekl? - Cože? 554 00:35:55,736 --> 00:35:58,823 Že se sbalíš, pokud s tebou nebude? 555 00:36:02,410 --> 00:36:07,415 Nebudu nic říkat, protože jsem slyšel něco, co se mě týká… 556 00:36:08,207 --> 00:36:10,042 Jsou v tom city. 557 00:36:15,381 --> 00:36:16,883 Jsem velmi soutěživý. 558 00:36:18,426 --> 00:36:21,679 Nebojím se malé konkurence. 559 00:36:22,221 --> 00:36:23,306 Rád soutěžím. 560 00:36:24,307 --> 00:36:28,227 Existuje riziko, že bys mohl mít zlomené srdce. 561 00:36:29,729 --> 00:36:31,063 Může se to stát. 562 00:36:33,232 --> 00:36:35,693 Není příjemné soupeřit 563 00:36:35,776 --> 00:36:38,696 s někým jiným o někoho, koho miluješ. 564 00:36:38,779 --> 00:36:41,407 Ale doufám, že ji neprohraju. 565 00:36:41,490 --> 00:36:42,909 Uvidíme, co se stane. 566 00:37:10,895 --> 00:37:14,273 Když Micah řekla, že to s Kwamem ukončí, 567 00:37:14,357 --> 00:37:16,275 byla jsem nadšená. 568 00:37:16,359 --> 00:37:19,195 Ale pořád je těžké slyšet, 569 00:37:20,196 --> 00:37:21,239 že je smutný. 570 00:37:21,739 --> 00:37:23,783 Vím, kdo jsem a co můžu nabídnout. 571 00:37:23,866 --> 00:37:27,870 Pokud můj budoucí manžel nevidí, neocení a nerespektuje, 572 00:37:27,954 --> 00:37:30,331 co všechno jsem a nabízím, 573 00:37:32,458 --> 00:37:33,376 pak není pravý. 574 00:37:34,794 --> 00:37:36,754 Je fakt těžké nepřemýšlet o tom, 575 00:37:38,673 --> 00:37:41,968 jestli není něco špatně se mnou. 576 00:37:42,051 --> 00:37:43,135 Já vím. 577 00:37:44,762 --> 00:37:46,597 - Víš? - Jo. 578 00:37:47,890 --> 00:37:48,724 Je to těžké. 579 00:37:48,808 --> 00:37:52,186 A já vím, že se mnou není nic špatně, ale… 580 00:37:52,270 --> 00:37:54,522 - Hodně tu brečím. - Je to frustrující. 581 00:37:54,605 --> 00:37:56,399 K lásce nemůžeš nikoho přinutit. 582 00:37:56,482 --> 00:37:59,235 Klidně si na toho pravého počkám do 50. 583 00:37:59,318 --> 00:38:00,987 Sakra, tak dlouho snad ne. 584 00:38:01,862 --> 00:38:02,989 Hele, klidně. 585 00:38:03,072 --> 00:38:05,074 - Vyschnou mi vajíčka. - Jo. 586 00:38:05,658 --> 00:38:07,535 Zamražení je drahé. 587 00:38:08,536 --> 00:38:10,246 - Ale pročítala jsem to. - I já. 588 00:38:12,373 --> 00:38:13,249 Bože. 589 00:38:16,210 --> 00:38:20,965 Já fakt počkám do 50 a pak budu mít děti klidně sama. 590 00:38:21,048 --> 00:38:23,551 - Jo, já říkám to samé. - Nějak si poradím. 591 00:38:23,634 --> 00:38:26,220 Naše děti můžou mít společnou chůvu 592 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 a prostě si budeme pomáhat. 593 00:38:29,265 --> 00:38:32,643 Dokonalý. O tomhle jsem už slyšela. 594 00:38:32,727 --> 00:38:34,979 - Jo. - Společné bytové komplexy. 595 00:38:35,062 --> 00:38:37,940 Společné bydlení a výchova dětí. 596 00:38:38,024 --> 00:38:40,067 - Jo. - To budeme my dvě. 597 00:38:52,997 --> 00:38:56,042 S Micah jsme si sedli ve všem. Bylo to neskutečný. 598 00:38:56,125 --> 00:38:58,377 Jako kdyby ji vyrobili v továrně. 599 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Budu upřímný. 600 00:39:01,297 --> 00:39:03,007 Některé moje části 601 00:39:04,050 --> 00:39:05,718 jsou pořád ublížené, 602 00:39:06,302 --> 00:39:08,804 protože jsem doufal, že to vyjde. 603 00:39:08,888 --> 00:39:13,434 Byla celkově skvělá až do chvíle, kdy mi měla dokázat, 604 00:39:14,060 --> 00:39:15,895 že by nám to spolu vyšlo. 605 00:39:17,021 --> 00:39:22,193 A Chelsea je ten typ, který mě každý den utvrzuje v tom, 606 00:39:22,276 --> 00:39:23,819 že bychom spolu měli být. 607 00:39:24,528 --> 00:39:26,072 A to není jednoduché. 608 00:39:26,864 --> 00:39:29,742 V tomhle experimentu vám začne docházet 609 00:39:29,825 --> 00:39:31,118 jedna důležitá věc. 610 00:39:32,870 --> 00:39:35,456 Nechcete jen být milováni. 611 00:39:35,539 --> 00:39:38,417 Jde i o to, jak chcete být milováni. 612 00:39:38,501 --> 00:39:39,335 Jak se máš? 613 00:39:45,966 --> 00:39:46,801 Je to… 614 00:39:48,094 --> 00:39:49,178 Je to těžké. 615 00:39:51,555 --> 00:39:54,934 Kwame, já s tebou byla tak šťastná. 616 00:39:55,017 --> 00:39:57,311 Opravdu jsem s tebou byla šťastná. 617 00:39:58,354 --> 00:39:59,188 Jo. 618 00:40:01,148 --> 00:40:04,235 Ten včerejšek s tvým druhým spojením… 619 00:40:04,318 --> 00:40:08,572 Vytáčí mě, že ti to sebralo kus radosti. 620 00:40:13,202 --> 00:40:17,081 Tolik jsem tomu věřila a tak skvěle k tomu přistupovala. 621 00:40:23,629 --> 00:40:24,755 Byla jsi skvělá. 622 00:40:26,173 --> 00:40:27,216 A já mám… 623 00:40:39,562 --> 00:40:42,690 I nejsilnější holka má svoje hranice, že? 624 00:40:45,025 --> 00:40:48,821 Nesla jsi na ramenou neskutečnou tíži. 625 00:40:49,488 --> 00:40:52,116 - To není fér, Kwame. - Já vím. 626 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 Mrzí mě, čím sis prošla. 627 00:40:57,204 --> 00:40:58,539 - A… - Jo. 628 00:40:58,622 --> 00:41:00,708 Kdybych teď mohl… 629 00:41:02,543 --> 00:41:03,669 tak bych se tě držel, 630 00:41:04,545 --> 00:41:08,674 protože by to vyléčilo i mě. 631 00:41:12,094 --> 00:41:15,431 Jo, já nic jinýho nechci. Tohle přesně teď chci. 632 00:41:16,265 --> 00:41:18,434 Proč je všechno horskej výstup? 633 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 Jako Mount Everest. Celej život. 634 00:41:21,061 --> 00:41:25,274 Najít si manžela, mít kariéru. 635 00:41:25,357 --> 00:41:27,026 Kdyby to bylo snadné… 636 00:41:27,109 --> 00:41:29,778 Já vím, tak by to za to nestálo. 637 00:41:29,862 --> 00:41:32,573 Život, jaký si představuješ. To, co chceš. 638 00:41:32,656 --> 00:41:35,868 Já vím, cítím to, vidím to. Co ty? 639 00:41:35,951 --> 00:41:36,785 Taky. 640 00:41:36,869 --> 00:41:40,998 Jsem moc vděčný, že jsi to vedla tímhle směrem. 641 00:41:42,833 --> 00:41:45,461 Jo, ale nemůžu vést celé manželství. 642 00:41:45,544 --> 00:41:49,215 Já jsem vděčný, že jsi to takhle vedla na začátku. 643 00:41:49,298 --> 00:41:54,136 Dovol mi sebrat ti trochu té tíhy z ramen. 644 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 Jo, to je lehčí. 645 00:42:02,269 --> 00:42:03,896 Seš sladká, víš to? 646 00:42:14,406 --> 00:42:17,034 - Kalhoty pro vítěze. - Jsou strašně pohodlný. 647 00:42:17,117 --> 00:42:18,369 - Jo… - Gurkha. 648 00:42:18,452 --> 00:42:21,747 Když si jižanskej kluk vezme takový gatě, něco se děje. 649 00:42:21,830 --> 00:42:25,209 Jo, to je vážný. Normálně by si je nevzal. 650 00:42:25,292 --> 00:42:27,211 Kolikrát jsi měl? Dvakrát? 651 00:42:27,294 --> 00:42:29,505 - Poprvé. - Přesně o tom mluvím. 652 00:42:29,588 --> 00:42:32,216 - Hele, vypadáš dobře, brácho. - Díky. 653 00:42:32,716 --> 00:42:34,093 Jdeme na to, Paule. 654 00:42:40,015 --> 00:42:41,559 - Zdravím. - Zdravím. 655 00:42:41,642 --> 00:42:43,686 - Hej. - Hej. 656 00:42:44,520 --> 00:42:45,938 Jaké jsi měla ráno? 657 00:42:46,438 --> 00:42:47,731 Bylo fajn. 658 00:42:47,815 --> 00:42:49,984 Ráno jsem se probudila s úlevou. 659 00:42:50,067 --> 00:42:53,445 Mám ze všeho dobrý pocit. 660 00:42:53,946 --> 00:42:56,865 Nemůžu uvěřit, jak to všechno dopadlo. 661 00:42:57,366 --> 00:42:59,994 Jak všechno skončilo s Kwamem. 662 00:43:00,077 --> 00:43:02,162 Jo, je to síla. Šílený. 663 00:43:02,663 --> 00:43:03,789 A co ty? 664 00:43:04,582 --> 00:43:07,126 Nelíbí se mi vědomí, 665 00:43:07,626 --> 00:43:12,423 že jsem někomu ublížil, ale stala se správná věc a… 666 00:43:15,593 --> 00:43:17,469 Já nevím, mám pocit… 667 00:43:18,345 --> 00:43:21,557 že jsem se rozhodl správně. Fakt tomu věřím. 668 00:43:22,766 --> 00:43:24,768 - Takže jo, jsem šťastný. - Hezký. 669 00:43:27,062 --> 00:43:29,273 Chtěl bych asi mluvit o tom… 670 00:43:31,442 --> 00:43:33,986 Když jsem v přítomnosti opravdové lásky, 671 00:43:34,778 --> 00:43:36,989 je to jako stát na slunci. 672 00:43:37,072 --> 00:43:41,660 Cítím teplo v každičkém kousku těla. 673 00:43:42,411 --> 00:43:47,333 A myslím, že když najdeš někoho, s kým se takhle cítíš, 674 00:43:47,416 --> 00:43:49,209 musíš se jich držet. 675 00:43:54,423 --> 00:43:58,469 A já tě teď žádám, aby ses mě držela. 676 00:44:03,724 --> 00:44:04,808 Vezmeš si mě? 677 00:44:08,937 --> 00:44:10,064 Panebože. 678 00:44:22,159 --> 00:44:27,831 Mám pocit, že náš vývoj byl hodně pomalý 679 00:44:30,542 --> 00:44:33,629 a mám pocit, že tady i venku 680 00:44:34,254 --> 00:44:37,633 chci pokračovat… 681 00:44:39,093 --> 00:44:40,469 v tomhle vývoji 682 00:44:42,388 --> 00:44:43,514 až do konce života. 683 00:44:45,474 --> 00:44:48,310 Takže ano, Paule. Vezmu si tě. 684 00:44:48,394 --> 00:44:51,146 Panebože. Takhle to natahovat! 685 00:44:52,731 --> 00:44:55,693 Panebože. Ano, konečně! 686 00:44:57,236 --> 00:44:59,655 Páni, jsem fakt šťastná. 687 00:45:01,615 --> 00:45:04,243 Těším se, až tě uvidím a obejmu. 688 00:45:04,326 --> 00:45:06,912 - Nejradši bych tě objal hned. - Já vím. 689 00:45:07,496 --> 00:45:10,666 Já vím. Mám z toho skvělý pocit. 690 00:45:11,417 --> 00:45:16,880 Bude to skvělý život, bude to naplněný život. 691 00:45:17,881 --> 00:45:21,009 Mám pocit, že jsem s tebou naživu. 692 00:45:26,432 --> 00:45:27,808 Jsem zasnoubená. 693 00:45:29,810 --> 00:45:31,770 Ne. Nemůžu… 694 00:45:33,063 --> 00:45:34,898 Nemůžu se přestat usmívat. 695 00:45:36,024 --> 00:45:37,109 Já nemůžu. 696 00:45:38,485 --> 00:45:41,363 Myslela jsem, že není možné se zamilovat přes zeď, 697 00:45:42,072 --> 00:45:45,951 ale Paul je oheň, se kterým jsem zahořela. 698 00:45:46,034 --> 00:45:51,123 Cítím s ním vzrušení a nervozitu. 699 00:45:51,206 --> 00:45:53,375 Mám pocit, že s ním to bude 700 00:45:53,876 --> 00:45:56,837 samé dobrodružství, což jsem chtěla. 701 00:45:56,920 --> 00:45:59,339 - Těším se na tebe. - Jo. Já taky. 702 00:45:59,423 --> 00:46:01,717 Začneme. Hned? Kdy letí další letadlo? 703 00:46:01,800 --> 00:46:04,636 Jo, musíme vyrazit, máme toho hodně. 704 00:46:04,720 --> 00:46:06,054 Miluju tě. Ahoj. 705 00:46:06,138 --> 00:46:07,139 Miluju tě. Ahoj. 706 00:46:07,222 --> 00:46:08,307 Seš hroznej. 707 00:46:08,390 --> 00:46:09,266 Já vím. 708 00:46:12,978 --> 00:46:14,146 Panebože. 709 00:46:17,816 --> 00:46:18,942 Co se stalo? 710 00:46:19,026 --> 00:46:20,402 Jsem zasnoubená. 711 00:46:24,072 --> 00:46:24,948 Nazdar, hoši. 712 00:46:30,913 --> 00:46:32,706 - Gratuluju. - Čau, brácho. 713 00:46:35,334 --> 00:46:36,168 Jdeme! 714 00:46:36,752 --> 00:46:37,753 Ano. 715 00:46:37,836 --> 00:46:40,881 Bylo to fakt děsivé. Natahovala to. 716 00:46:40,964 --> 00:46:45,135 Myslel jsem, že řekne ne. Jak o tom začala mluvit, tak… 717 00:46:45,219 --> 00:46:47,346 - Když jsi požádal o ruku? - Jo. 718 00:46:47,429 --> 00:46:50,182 Jo, dělala si ze mě jen srandu. 719 00:46:51,099 --> 00:46:53,185 - Mám fakt radost. - Tak jo. Pití. 720 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 Asi exploduju. 721 00:46:55,395 --> 00:46:58,106 - Na zdraví. Klepeš se. - Sledujte. 722 00:46:58,190 --> 00:47:01,902 Ukaž, jak se klepeš. 723 00:47:01,985 --> 00:47:04,154 - Tak na Paula. - Na zdraví. 724 00:47:04,238 --> 00:47:06,114 Jo. Na Paula a Micah. 725 00:47:06,198 --> 00:47:07,741 - Na Paula a Micah. - Jo. 726 00:47:10,452 --> 00:47:13,121 - Teď ji konečně uvidíš. - Jo. 727 00:47:13,997 --> 00:47:15,749 Bude to zajímavý. 728 00:47:15,833 --> 00:47:17,167 - Uvidíme. - Do prdele. 729 00:47:35,561 --> 00:47:37,145 Dobře. Dva hrnky. 730 00:47:48,156 --> 00:47:50,534 Dva hrnky cukru. 731 00:47:52,786 --> 00:47:57,457 Páni. Koukni na sebe. Moc ti to sluší. 732 00:47:58,041 --> 00:48:00,294 Pár cupcaků k Zackovým narozeninám. 733 00:48:00,377 --> 00:48:01,879 Bude se rozplývat. 734 00:48:01,962 --> 00:48:03,714 - To je milý. - Jo. 735 00:48:03,797 --> 00:48:06,091 Doufám, že dopadnou dobře. Uvidíme. 736 00:48:06,758 --> 00:48:10,262 Vím, že se Zackem máme silné spojení. 737 00:48:10,345 --> 00:48:13,891 Vím, co k němu cítím a věřím tomu. 738 00:48:13,974 --> 00:48:15,517 Hodně tomu věřím. 739 00:48:15,601 --> 00:48:19,813 Ale sleduju Bliss, jak mu dneska peče dort, 740 00:48:19,897 --> 00:48:21,607 nebo teda dortíky. 741 00:48:22,482 --> 00:48:24,443 Ona je totální ženuška. 742 00:48:26,820 --> 00:48:30,073 Ale cítím se provinile, že pro něj nic nemám. 743 00:48:30,157 --> 00:48:33,994 Mám obrovskou prosbu. A klidně mě můžeš odmítnout. 744 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 Tak jo. 745 00:48:35,162 --> 00:48:37,039 - Dáš mi jednu svíčku? - Cože? 746 00:48:37,122 --> 00:48:40,125 Nebudu nic péct, ale mohla bych si vzít jednu svíčku? 747 00:48:42,127 --> 00:48:43,921 - Něco jsi vymyslela? - Ne. 748 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 - Mám jen rande. - No, to je trochu divný. 749 00:48:47,132 --> 00:48:48,508 Jo. Já vím. Fajn. 750 00:48:48,592 --> 00:48:51,511 Asi se o něm teď nechci bavit. 751 00:48:51,595 --> 00:48:53,180 - Respektuj to. - Jasně. 752 00:48:53,263 --> 00:48:55,891 Přijde mi jen trochu trapný, že to žádáš. 753 00:48:55,974 --> 00:48:57,768 - Moji ne. - Jasně. 754 00:49:02,940 --> 00:49:03,815 Jejda. 755 00:49:03,899 --> 00:49:06,026 - Holka, snažím se… - Jo. Já vím. 756 00:49:06,109 --> 00:49:08,236 - Dělá z toho drama. - Já vím. 757 00:49:08,737 --> 00:49:10,656 Neřeš to, oklep to ze sebe. 758 00:49:10,739 --> 00:49:13,241 Co má z toho, že po tobě chce svíčku? 759 00:49:13,325 --> 00:49:15,994 Jen chtěla, aby ti bylo mizerně. 760 00:49:16,078 --> 00:49:18,497 Ať na mě radši nemluví. 761 00:49:20,540 --> 00:49:24,127 Že by mu prej neřekla, že mu peču cupcaky. 762 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 Nevěřím jí ani slovo. 763 00:49:26,296 --> 00:49:27,881 Zkazí překvapení. 764 00:49:27,965 --> 00:49:29,675 Ona nezná hranice. 765 00:49:29,758 --> 00:49:31,259 - Já vím. - Budu zvracet. 766 00:49:31,885 --> 00:49:32,803 Neboj se. 767 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 - Všechno nejlepší k narozeninám. - Díky. 768 00:49:38,141 --> 00:49:41,687 Promiň, že tvoje místnost není plná balónků. 769 00:49:41,770 --> 00:49:43,313 - Ani dortů. - Cože? 770 00:49:43,397 --> 00:49:47,192 Je mi hrozně, protože narozeniny jsou podle mě důležité 771 00:49:47,275 --> 00:49:50,362 a ty jsi výjimečný a mně je hrozně, 772 00:49:50,445 --> 00:49:53,490 že jsem ti to nedala pocítit. 773 00:49:54,116 --> 00:49:56,493 Snad se dnes cítíš milovaný a oslavovaný. 774 00:49:57,119 --> 00:49:58,996 Moc to pro mě znamená, díky. 775 00:50:00,288 --> 00:50:01,206 Ovšem. 776 00:50:05,168 --> 00:50:08,922 Budu upřímná. Úplně jsem na tvoje narozeniny zapomněla. 777 00:50:09,006 --> 00:50:11,967 Jsem špatná kamarádka. 778 00:50:12,467 --> 00:50:13,510 Ne, nejsi. 779 00:50:13,593 --> 00:50:16,346 Doufám, že ti to někdy vynahradím. 780 00:50:16,430 --> 00:50:17,389 Tak jo. 781 00:50:17,472 --> 00:50:19,850 Dneska jsem sem šla s úzkostí. 782 00:50:19,933 --> 00:50:22,811 Vím, že máš jiné vztahy. Jo, je to těžký. 783 00:50:22,894 --> 00:50:26,815 Jsem v místnosti s tou druhou holkou a mám pocit… 784 00:50:27,357 --> 00:50:28,859 Je to nepříjemný. 785 00:50:28,942 --> 00:50:32,279 Já jsem asi v pohodě, ale nevím, jak to cítí ona. 786 00:50:32,362 --> 00:50:36,491 Myslím, že si o ni nemusím dělat obavy, ale není to příjemné, 787 00:50:36,575 --> 00:50:38,118 je tam napětí a tak. 788 00:50:40,162 --> 00:50:42,414 Mám tě ráda a záleží mi na tobě. 789 00:50:42,497 --> 00:50:46,043 A chci od tebe jen upřímnost. A pokud by nastala chvíle, 790 00:50:46,752 --> 00:50:51,048 kdy si se mnou neumíš představit budoucnost, 791 00:50:51,131 --> 00:50:53,717 nebo se opravdu zamiluješ do Bliss, 792 00:50:54,384 --> 00:50:57,721 tak bych opravdu chtěla, abys ke mně byl upřímný. 793 00:50:58,221 --> 00:51:02,017 Vím, že tvá situace je stresující. Ještě pořád jsem se nerozhodl. 794 00:51:03,894 --> 00:51:06,521 A tohle nesnáším, Irino. 795 00:51:06,605 --> 00:51:08,982 Nesnášíš, když máš dvě holky, 796 00:51:09,066 --> 00:51:10,442 co tě tak žerou? 797 00:51:10,525 --> 00:51:13,445 - No, záleží mi na vás obou. - Jo. 798 00:51:14,196 --> 00:51:17,157 - A myslím, že to chápeš. - Jo. 799 00:51:17,240 --> 00:51:18,784 Je to… 800 00:51:18,867 --> 00:51:22,037 Vůbec se mi nelíbí, že je to takhle nerozhodné. 801 00:51:22,120 --> 00:51:25,791 Vím, že o některých holkách mluvím hnusně, ale nemyslím to zle. 802 00:51:25,874 --> 00:51:28,627 Když jsme v kuchyni, zeptám se jí, jak to chutná. 803 00:51:28,710 --> 00:51:31,630 Jsem taková. Myslím to tak. Nesnažím se být… 804 00:51:32,297 --> 00:51:34,216 Zlá, nebo zákeřná. 805 00:51:34,299 --> 00:51:37,260 Ona to má jinak. Je mi nepříjemné, že se cítí divně. 806 00:51:37,344 --> 00:51:40,722 Na začátku jsem nevěděl, jak jsi upřímná. 807 00:51:40,806 --> 00:51:44,309 Ale jak jsem tě poznal, je mi jasné, 808 00:51:44,392 --> 00:51:46,520 že jsi velmi pozorná 809 00:51:48,021 --> 00:51:50,816 a starostlivá osoba. 810 00:51:50,899 --> 00:51:57,322 Zraňuje mě, že lidé nevidí tuhle tvoji stránku, 811 00:51:57,405 --> 00:52:01,576 protože máš prostě nevymáchanou pusu a… 812 00:52:03,286 --> 00:52:08,291 Já to chápu, protože jsem podobný. 813 00:52:08,375 --> 00:52:12,546 Naučil jsem se trochu víc držet jazyk za zuby. 814 00:52:13,755 --> 00:52:16,466 Částečně svých slov vůbec nelituju. 815 00:52:16,550 --> 00:52:20,428 Přijde mi, že věci vyhrocuju. Je to asi část mojí osobnosti. 816 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 Je to tvá osobnost. 817 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 Ale jsi skutečná. 818 00:52:24,516 --> 00:52:26,768 A podle mě jsi odvážná. 819 00:52:27,352 --> 00:52:30,772 Ale chápu, čím chceš být a kým se stáváš. 820 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 Jo. 821 00:52:31,773 --> 00:52:34,526 A připadá mi to neuvěřitelně atraktivní. 822 00:52:35,026 --> 00:52:37,571 Vidím, jak jdou naše životy dohromady. 823 00:52:47,581 --> 00:52:49,291 Bacha na moji zlou stránku. 824 00:52:50,458 --> 00:52:51,793 Jdeme péct. 825 00:53:01,094 --> 00:53:04,598 ZACK, 32 PRÁVNÍ ZÁSTUPCE 826 00:53:04,681 --> 00:53:06,516 - Bliss. - Všechno nejlepší. 827 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 Páni. Moc děkuju. 828 00:53:08,518 --> 00:53:09,895 Upekla jsem ti cupcaky. 829 00:53:09,978 --> 00:53:14,274 Já vím. Vidím je. Miluju sladké. 830 00:53:14,357 --> 00:53:17,736 Během narozenin se kalorie nepočítají. Jez, cokoli chceš. 831 00:53:17,819 --> 00:53:22,365 Zrovna jsem si na něco vzpomněl. Moje první narozeniny po třicítce 832 00:53:23,658 --> 00:53:28,705 jsem zkejsnul ve vazbě, protože klientovi dělali psychologický posudek. 833 00:53:28,788 --> 00:53:30,540 Nevěděli, že mám narozeniny. 834 00:53:31,374 --> 00:53:35,420 A teď kysnu v něčem, co je vlastně obří skladiště 835 00:53:35,503 --> 00:53:37,923 a mluvím se ženou za… 836 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 - Zdí. - Dveřmi. 837 00:53:39,049 --> 00:53:41,509 Děsíš mě. Co se ti stane příští rok? 838 00:53:41,593 --> 00:53:43,929 Mimozemšťané. Unesou mě. 839 00:53:44,012 --> 00:53:45,263 To mě mrzí. 840 00:53:45,347 --> 00:53:47,349 Ne. Tohle je moc milé, Bliss. 841 00:53:47,432 --> 00:53:49,726 - Díky moc. - Není zač. 842 00:53:49,809 --> 00:53:50,936 Panebože. 843 00:53:51,019 --> 00:53:53,772 - Jak ses dneska měl? - Dobře. Co ty? 844 00:53:53,855 --> 00:53:56,107 Měla jsem náročné ráno. 845 00:53:56,608 --> 00:54:02,530 Jako fakt těžký. Ale snažila jsem se ovládnout. 846 00:54:02,614 --> 00:54:08,370 Za ty roky jsem se naučila nestartovat kvůli každé maličkosti. 847 00:54:08,995 --> 00:54:10,789 Ale nevím. Bylo to těžké. 848 00:54:10,872 --> 00:54:15,835 Je pravda, že jsem se trochu vytočila a to jsem fakt nechtěla. 849 00:54:16,628 --> 00:54:17,754 Jak to myslíš? 850 00:54:18,338 --> 00:54:21,967 Nerada tu mluvím o jiných lidech. 851 00:54:22,050 --> 00:54:23,426 - Jo. - Takhle nebo… 852 00:54:23,510 --> 00:54:26,221 Mluvíš o konfliktu mezi tebou a… 853 00:54:26,304 --> 00:54:28,223 - Jo, prostě… - Jo. 854 00:54:29,349 --> 00:54:31,893 Já ten problém nezpůsobila. 855 00:54:32,477 --> 00:54:35,230 Opravdu se snažím být zdvořilá. 856 00:54:35,313 --> 00:54:38,858 Nevím, zda je to žárlivost, či nejistota, ale něco to je. 857 00:54:38,942 --> 00:54:43,029 Každý ji tu cítíme, ale je na tobě, jak se k tomu postavíš. 858 00:54:43,113 --> 00:54:46,574 Většinou je na tobě, jak na situaci zareaguješ. 859 00:54:46,658 --> 00:54:52,747 A pokud k tomu někdo přistupuje zákeřně, sabotuje, nebo je zlý, 860 00:54:52,831 --> 00:54:56,376 tak to prostě ne. To není dobrý člověk. 861 00:55:01,840 --> 00:55:05,760 Bliss, já si upřímně umím představit manželství s vámi oběma. 862 00:55:11,266 --> 00:55:14,728 Je to test i pro mě. Má Zack dobrý úsudek? 863 00:55:17,230 --> 00:55:21,860 Můžu mu věřit, že dokáže lidi dobře odhadnout? 864 00:55:26,239 --> 00:55:30,368 Mám pocit, že jsem nikdy nepotkal člověka, komu bych rozuměl tak moc 865 00:55:30,952 --> 00:55:31,786 jako tobě. 866 00:55:37,542 --> 00:55:38,460 Já taky. 867 00:55:39,127 --> 00:55:41,880 S každým setkáním jsme si bližší. 868 00:55:42,380 --> 00:55:43,256 A… 869 00:55:44,007 --> 00:55:48,178 A cítím to. Cítím silné pouto i s ní, 870 00:55:48,261 --> 00:55:50,930 ale je to jiné. 871 00:55:52,766 --> 00:55:58,021 Snažím se to rozlousknout. 872 00:56:00,106 --> 00:56:01,941 Je toho na mě trochu moc. 873 00:56:17,457 --> 00:56:20,085 Připravit se na manželství mi trvalo. 874 00:56:20,168 --> 00:56:25,423 Neměl jsem pocit, že na světě existuje někdo, 875 00:56:25,507 --> 00:56:28,009 s kým bych chtěl strávit zbytek života. 876 00:56:28,093 --> 00:56:32,639 Takoví lidé prostě neexistují. Ale evidentně existují. 877 00:56:33,348 --> 00:56:34,516 A je to Micah. 878 00:56:38,144 --> 00:56:39,020 Páni. 879 00:56:40,480 --> 00:56:44,901 Nedokážu si představit život bez Paula, a to zní šíleně. 880 00:56:44,984 --> 00:56:49,072 Nedokážu pochopit, že toho člověka neznám už deset let. 881 00:56:49,155 --> 00:56:50,657 Tak to cítím. 882 00:56:51,616 --> 00:56:53,368 Zní to šíleně. 883 00:56:55,829 --> 00:56:59,040 Paul v sobě má nějaký X faktor. 884 00:56:59,124 --> 00:57:02,627 A právě ta jiskra byla nepopiratelná. 885 00:57:02,710 --> 00:57:05,213 Můj mozek nechápe, 886 00:57:05,797 --> 00:57:09,634 jak je možné, že to vypadá tak reálně, ale je to tak. 887 00:57:10,260 --> 00:57:12,512 Já nevím. Tohle je šílený. 888 00:57:13,763 --> 00:57:16,391 Připadám si jako pako, ale Paul je naštěstí nerd. 889 00:57:18,435 --> 00:57:20,019 Mám pocit, že omdlím. 890 00:57:20,812 --> 00:57:26,151 Včera se mi o Micah zdálo. Viděl jsem ji, ale vlastně neviděl. 891 00:57:26,234 --> 00:57:29,028 Spíš jsem ji cítil. 892 00:57:29,112 --> 00:57:31,698 Ty věci, které jsem cítil v buňkách. 893 00:57:31,781 --> 00:57:38,079 Nervozitu, nadšení, lásku, bezpečí, všechny tyhle věci 894 00:57:38,163 --> 00:57:43,334 se propojily do takové podivné, nejasné, amorfní postavy ve snu. 895 00:57:43,418 --> 00:57:46,045 Objímal jsem ji a bylo to krásný. 896 00:57:46,129 --> 00:57:47,297 Úžasný pocit. 897 00:57:48,339 --> 00:57:53,428 Doufám, že si můj mozek ponechal dostatek prostoru 898 00:57:53,511 --> 00:57:55,346 pro realitu, 899 00:57:55,430 --> 00:57:58,975 aniž bych pak utrpěl nějaký šok. 900 00:57:59,058 --> 00:58:02,270 A prostě doufám, že je to pravda. 901 00:58:04,522 --> 00:58:06,357 Potřebuju krev do mozku. 902 00:58:08,359 --> 00:58:09,235 Proboha. 903 00:58:53,655 --> 00:58:57,617 Překlad titulků: Zuzana Matějková