1 00:00:14,180 --> 00:00:17,976 REKRUTTERINGSMEDARBEJDER 2 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 Tiffy? 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 Tiff! 4 00:00:27,193 --> 00:00:28,820 Din date er ovre, søde. 5 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 Okay? 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Jeg vil have din opmærksomhed 7 00:00:34,075 --> 00:00:37,829 Du skal se mig 8 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 Du vil have det, jeg har 9 00:00:43,251 --> 00:00:46,504 Du skal være min kone 10 00:00:47,088 --> 00:00:50,300 Så jeg sagde hey, hey Hey, Daddy 11 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 Lad os gå tilbage. 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,142 -Er du okay? -Vil du have noget? 13 00:00:59,225 --> 00:01:01,061 Okay. Her er dine sko. 14 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 Jeg tager dine ting. 15 00:01:02,520 --> 00:01:04,314 Giv hende noget vand. 16 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 -Er Brett her? -Nej. 17 00:01:06,566 --> 00:01:08,902 -Åh gud. -Det er okay. 18 00:01:08,985 --> 00:01:10,153 Det skal nok gå. 19 00:01:10,236 --> 00:01:12,363 Nej. Jeg har dårlig samvittighed. 20 00:01:24,709 --> 00:01:26,711 KVINDERNES BOLIG 21 00:01:26,795 --> 00:01:29,005 Jeg tror på, at alle ender 22 00:01:29,089 --> 00:01:31,299 med den person, der passer til dem. 23 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 Men der er så mange gode mennesker. 24 00:01:33,885 --> 00:01:36,513 Josh lever op til det hele. 25 00:01:36,596 --> 00:01:38,556 Og Marshall er rigtig god. 26 00:01:38,640 --> 00:01:40,934 Der er dødt løb. 27 00:01:41,017 --> 00:01:44,062 Jeg har været her en uge. Det er meget intensivt. 28 00:01:44,145 --> 00:01:45,980 Folk forelsker sig her. 29 00:01:46,064 --> 00:01:49,901 Jeg har relationer med Marshall og Josh. 30 00:01:49,984 --> 00:01:53,655 Jeg elsker dem begge og har kemi med dem begge. 31 00:01:54,155 --> 00:01:57,450 Marshall er følsom. Marshall er blød. 32 00:01:57,534 --> 00:02:01,204 Han er sentimental. Han er rolig og gavmild. 33 00:02:01,287 --> 00:02:03,373 Hans energi er modsat min. 34 00:02:03,456 --> 00:02:06,209 Hvad er det bedste ved mig? 35 00:02:06,292 --> 00:02:10,588 Det bedste er, at du er autentisk. 36 00:02:10,672 --> 00:02:13,508 Du minder mig om det derhjemme. 37 00:02:13,591 --> 00:02:15,009 Du får mig til at rødme. 38 00:02:15,093 --> 00:02:19,806 Og Josh har et godt snakketøj. Josh er på samme niveau som mig. 39 00:02:19,889 --> 00:02:24,811 Han udstråler maskulinitet og hårdhed. 40 00:02:24,894 --> 00:02:29,149 Jeg bor alene og kan blive paranoid. 41 00:02:29,232 --> 00:02:31,234 Jeg kigger bare på væggen. 42 00:02:31,317 --> 00:02:33,736 Det skal du ikke tænke på med mig. 43 00:02:33,820 --> 00:02:36,197 Bekæmp dæmonerne, der kommer efter mig. 44 00:02:36,281 --> 00:02:39,200 Jeg er hurtigere end Candyman. 45 00:02:39,284 --> 00:02:42,078 -En rigtig beskytter -Ja, jeg er. 46 00:02:43,413 --> 00:02:46,749 Hvis du er min, så sig det. 47 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 Vi er i ringen lige nu. 48 00:02:48,626 --> 00:02:52,463 Evanderfield og Mike Tyson. Men hvem vinder? 49 00:02:52,547 --> 00:02:54,132 -Jeg… -Hvem er din favorit? 50 00:02:54,215 --> 00:02:56,384 -Jackie. -Jackie. Fedt. 51 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 Jackie og jeg har en stærk kontakt. 52 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 Vi søger kun én. 53 00:03:00,263 --> 00:03:04,809 Jeg er altid blevet trynet af mine følelser 54 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 og på grund af mine følelser. 55 00:03:06,936 --> 00:03:10,607 I båsene accepteres det, at jeg er følsom. 56 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 Jeg er på vej. 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,780 Mit største håb til processen 58 00:03:17,864 --> 00:03:20,575 er evig kærlighed og… for fanden. 59 00:03:21,826 --> 00:03:24,370 Det er vildt at sige for evigt, 60 00:03:26,039 --> 00:03:27,498 men jeg er klar til det. 61 00:03:27,582 --> 00:03:29,125 Må jeg fortælle dig noget? 62 00:03:29,209 --> 00:03:30,251 Sig det. 63 00:03:30,335 --> 00:03:32,170 Jeg har en robotstøvsuger. 64 00:03:32,837 --> 00:03:34,088 Gæt, hvad han hedder? 65 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Marshall. 66 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 Hvad? 67 00:03:37,383 --> 00:03:39,719 Det glemte jeg helt. 68 00:03:39,802 --> 00:03:41,971 Jeg kaldte ham Marshall med to L'er. 69 00:03:42,055 --> 00:03:42,931 Seriøst. 70 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Jack, det er skørt. 71 00:03:44,390 --> 00:03:46,392 Det er skørt. Det var meningen. 72 00:03:46,476 --> 00:03:49,604 Jeg har mennesket Marshall og robotten Marshall. 73 00:03:49,687 --> 00:03:50,813 Det er nok. 74 00:03:50,897 --> 00:03:51,773 Ikke helt. 75 00:03:52,482 --> 00:03:54,984 Jeg vil også have en Marshall Junior. 76 00:03:59,447 --> 00:04:00,990 Jeg bliver en god mor. 77 00:04:01,074 --> 00:04:03,701 Men jeg vil ikke være streng. Forstår du? 78 00:04:03,785 --> 00:04:04,869 Ja. 79 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 Jeg havde en pissestreng opvækst. 80 00:04:07,497 --> 00:04:11,167 Mit barn skal ikke opdrages så strengt, 81 00:04:11,251 --> 00:04:12,961 at det ikke kan stole på mig. 82 00:04:14,504 --> 00:04:18,758 Jeg deler ikke så meget med mine forældre, fordi de er for hårde. 83 00:04:25,431 --> 00:04:27,433 Jeg er bange for at… 84 00:04:30,645 --> 00:04:33,314 At opdrage mine børn, som min far opdrog mig. 85 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 Jeg blev opdraget med en masse kærlighed. 86 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 Men min far var ikke særlig omsorgsfuld. 87 00:04:45,076 --> 00:04:46,828 Jeg var aldrig god til matematik. 88 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 Aldrig. 89 00:04:48,663 --> 00:04:52,375 Min søster og jeg sad ved køkkenbordet, 90 00:04:53,251 --> 00:04:56,504 og han skældte os ud. 91 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 "I kan ikke det ene og det andet." 92 00:05:02,010 --> 00:05:03,886 Jeg var bare et barn. 93 00:05:03,970 --> 00:05:05,430 Han sagde… 94 00:05:06,431 --> 00:05:10,935 "I ender som tiggere i vejkanten, men jeg giver jer ikke noget." 95 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 Åh nej. 96 00:05:14,147 --> 00:05:15,064 Og… 97 00:05:18,776 --> 00:05:19,986 Åh, skat. 98 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 Det påvirkede mig psykisk. 99 00:05:25,325 --> 00:05:28,453 Fra den dag havde jeg angst i matematik, 100 00:05:28,536 --> 00:05:32,623 og jeg lavede dumme fejl, fordi jeg havde det i baghovedet. 101 00:05:33,791 --> 00:05:35,418 Det er ikke hans fejl. 102 00:05:35,501 --> 00:05:38,504 Han troede, det var motiverende, 103 00:05:38,588 --> 00:05:39,839 men det var det ikke. 104 00:05:40,882 --> 00:05:42,800 Det var det modsatte. 105 00:05:43,593 --> 00:05:45,428 Men jeg kan ikke bebrejde ham. 106 00:05:46,095 --> 00:05:47,221 Han er et menneske. 107 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 Du skal huske at rose dig selv. 108 00:05:50,516 --> 00:05:53,227 Du gjorde det godt. Du er en god mand. 109 00:05:53,311 --> 00:05:55,813 Du er ikke tigger i vejkanten. 110 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 Hvis du var, gav jeg dig en dollar. 111 00:06:02,570 --> 00:06:04,405 Tog dig nok med i min bil. 112 00:06:04,489 --> 00:06:07,867 Jeg ville sige:  "Et lift?" Og dig: "Hvad fanden? Nej." 113 00:06:07,950 --> 00:06:10,578 -"Lad os spise kylling." -"Kyllingevinger." 114 00:06:10,661 --> 00:06:12,747 Nej, du skal nok klare dig. 115 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 Jeg kunne aldrig… 116 00:06:22,924 --> 00:06:24,550 …sige det til mit barn. 117 00:06:24,634 --> 00:06:27,136 Det kommer du aldrig til. 118 00:06:27,929 --> 00:06:33,309 Du blev opdraget sådan, men har et valg. 119 00:06:33,393 --> 00:06:36,854 Vi har alle et valg. 120 00:06:38,106 --> 00:06:42,068 Så du må rose dig selv. 121 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 Giv din… Fuck. 122 00:06:49,158 --> 00:06:51,619 Ros dig selv. 123 00:06:54,539 --> 00:06:58,960 Jackie, jeg vil dele mit liv med dig. Det gode, det slemme og det grimme. 124 00:06:59,627 --> 00:07:04,924 Og jeg vil løfte dig op. Jeg vil modtage dig for den, du er. 125 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 Det ved jeg. 126 00:07:11,889 --> 00:07:16,269 -Jeg må slå op med de andre kærester. -Spark de skiderikker ud i kulden. 127 00:07:16,352 --> 00:07:18,396 Åh mand. Okay. 128 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 Jeg gør det for dig. 129 00:07:20,606 --> 00:07:22,191 Bed dem daffe af. 130 00:07:23,401 --> 00:07:26,237 Hils fra Marshall. Skrid pomfrit! 131 00:07:29,615 --> 00:07:31,075 Åh gud. 132 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Jeg kom ind med en hård facade. 133 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 Men her i båsen… 134 00:07:40,835 --> 00:07:42,503 Marshall på den anden side. 135 00:07:43,087 --> 00:07:45,381 Han oplever mig, som jeg rigtigt er. 136 00:07:46,174 --> 00:07:47,550 Mine skjulte sider. 137 00:07:49,719 --> 00:07:50,720 Farvel, skat. 138 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Farvel. 139 00:07:55,725 --> 00:07:58,478 Det er en kvalitetsmand. 140 00:07:59,645 --> 00:08:01,606 Og jeg har ikke engang set ham. 141 00:08:08,237 --> 00:08:09,071 Okay. 142 00:08:09,989 --> 00:08:11,574 Jeg er forelsket i Brett. 143 00:08:11,657 --> 00:08:14,952 Jeg kan tydeligt se mit liv med ham. 144 00:08:15,620 --> 00:08:16,662 I aftes 145 00:08:18,498 --> 00:08:23,461 skulle han kende mine følelser og ikke have nogen forbehold. 146 00:08:23,544 --> 00:08:25,379 Jeg faldt i søvn. 147 00:08:25,463 --> 00:08:29,383 Men hans stemme var så beroligende, og det var en lang dag. 148 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Jeg dummede mig. 149 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Jeg 150 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 har det elendigt. 151 00:08:41,270 --> 00:08:46,817 Jeg har meget at forklare, så jeg håber, han lytter 152 00:08:47,318 --> 00:08:48,444 og tilgiver mig. 153 00:08:49,237 --> 00:08:50,112 Brett Brown? 154 00:08:53,866 --> 00:08:55,201 Tiffany Pennywell? 155 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Du er her. 156 00:08:58,454 --> 00:09:01,916 Brett, jeg var så bekymret. 157 00:09:01,999 --> 00:09:02,959 DESIGNCHEF 158 00:09:03,084 --> 00:09:05,545 Jeg faldt i søvn. 159 00:09:05,628 --> 00:09:06,712 Faldt i søvn? 160 00:09:07,672 --> 00:09:11,217 Jeg faldt i søvn til din beroligende stemme. 161 00:09:11,300 --> 00:09:13,052 Jeg ved ikke, hvad du sagde. 162 00:09:13,135 --> 00:09:17,473 Jeg vågnede med dårlig samvittighed. "Har jeg ødelagt alt?" 163 00:09:18,391 --> 00:09:22,520 Jeg er taknemmelig for, at du kom ind i mit liv på det rette tidspunkt. 164 00:09:23,145 --> 00:09:25,106 Jeg er klar til én som dig. 165 00:09:25,189 --> 00:09:28,943 Du er en person, der kan gøre mig bedre. 166 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 Jeg har det godt, 167 00:09:31,779 --> 00:09:35,283 men du inspirerer mig så meget. 168 00:09:35,366 --> 00:09:38,035 Og jeg tror virkelig, det er dig, Brett. 169 00:09:38,119 --> 00:09:39,787 Jeg tror, det er dig. 170 00:09:45,751 --> 00:09:47,545 Det er godt at høre din stemme. 171 00:09:49,171 --> 00:09:54,927 Men da jeg ikke hørte din stemme i går, 172 00:09:55,011 --> 00:09:57,263 var det som en mavepuster. 173 00:09:58,306 --> 00:09:59,348 Åh gud. 174 00:09:59,890 --> 00:10:00,725 Men… 175 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 I sidste ende bliver det et lille øjeblik 176 00:10:05,980 --> 00:10:10,067 og en sjov historie på vores rejse sammen. 177 00:10:12,862 --> 00:10:14,071 Er du der stadig? 178 00:10:17,408 --> 00:10:20,828 Jeg har nydt at lære dig at kende. 179 00:10:20,911 --> 00:10:21,996 Du forstår mig. 180 00:10:22,079 --> 00:10:26,125 Du forstår mig og vil gøre mig til en bedre mand. 181 00:10:27,418 --> 00:10:30,796 Og jeg føler din opbakning 182 00:10:32,173 --> 00:10:35,217 til den, jeg er, og den mand, jeg gerne vil være. 183 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 Helt sikkert. Åh gud. 184 00:10:38,596 --> 00:10:42,016 Jeg tror, vi vil skabe meget glæde i hinandens liv. 185 00:10:43,225 --> 00:10:44,060 Så… 186 00:10:48,856 --> 00:10:50,650 Vil du gifte dig med mig? 187 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Ja. 188 00:10:59,075 --> 00:11:01,243 Så fucking meget, Brett. 189 00:11:01,327 --> 00:11:04,205 Det vil jeg sgu gerne. 190 00:11:04,288 --> 00:11:07,750 Ja, jeg vil. 191 00:11:08,376 --> 00:11:09,418 Forstået? Ja? 192 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 Jeg hører dig. 193 00:11:15,299 --> 00:11:17,718 -Vi ses snart, okay? Farvel. -Farvel. 194 00:11:17,802 --> 00:11:20,096 Pis. Åh gud. 195 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Tak, Jesus. 196 00:11:27,728 --> 00:11:31,941 Yo. Jeg er forlovet! Åh gud! 197 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 MÆNDENES BOLIG 198 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 Der er folk, jeg dater, 199 00:11:38,406 --> 00:11:41,158 som er helt utrolige mennesker. 200 00:11:41,242 --> 00:11:45,413 Chelsea virker som et meget loyalt menneske, 201 00:11:45,496 --> 00:11:50,126 der aldrig vil få én til at føle sig uønsket, 202 00:11:50,710 --> 00:11:55,047 men jeg er meget interesseret i Micah. 203 00:11:55,631 --> 00:11:58,843 Jeg er klar til at fri til hende, men der er usikkerheder 204 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 forbundet med at tage det næste skridt 205 00:12:01,971 --> 00:12:04,682 for at gå hele vejen. 206 00:12:04,765 --> 00:12:08,227 Men jeg har brug for bekræftelse fra hende. 207 00:12:08,310 --> 00:12:12,231 Sig, du kan forestille dig et liv med mig. 208 00:12:12,314 --> 00:12:14,358 Fortæl mig, hvad du føler. 209 00:12:14,442 --> 00:12:18,070 Gid vi begge var klar. 210 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 -Hej. -Hej. 211 00:12:26,036 --> 00:12:26,954 Går det godt? 212 00:12:27,037 --> 00:12:29,749 Fantastisk. Det er en ny dag. 213 00:12:29,832 --> 00:12:31,959 Jeg føler mig som et nyt menneske. Dig? 214 00:12:32,626 --> 00:12:34,170 Jeg har haft en god dag. 215 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 Jeg føler… 216 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 Vi har begge været 217 00:12:42,011 --> 00:12:46,015 hinandens favoritter gennem lang tid. 218 00:12:46,098 --> 00:12:46,932 Ja. 219 00:12:47,641 --> 00:12:48,601 Og… 220 00:12:49,310 --> 00:12:51,103 Det er, som det skal være. 221 00:12:56,192 --> 00:12:59,862 Jeg er så vild med dig som menneske. 222 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Men jeg føler, 223 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 at det går langsomt imellem os af en grund. 224 00:13:14,627 --> 00:13:17,296 Vi bør udforske andre relationer. 225 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 Okay, helt fint. 226 00:13:35,981 --> 00:13:38,692 Det er fint for mig. Tak for din tid 227 00:13:39,193 --> 00:13:42,363 og fordi du lyttede. Rart at lære dig at kende. 228 00:13:42,446 --> 00:13:44,990 Jeg håber, det går godt for dig. 229 00:13:45,074 --> 00:13:46,909 Jeg ønsker dig held og lykke. 230 00:13:47,701 --> 00:13:51,372 Tak, fordi du var ærlig. 231 00:13:51,455 --> 00:13:52,957 Hav en god aften, okay? 232 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 Okay. 233 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 -Fedt. God aften. Farvel. -Farvel. 234 00:14:10,599 --> 00:14:12,560 Det er ret forskruet. 235 00:14:13,060 --> 00:14:15,437 Det kan jeg ikke mene som den eneste. 236 00:14:16,480 --> 00:14:17,731 Det er forskruet. 237 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 Var det alt? 238 00:14:27,408 --> 00:14:28,284 Ja. 239 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 For helvede. 240 00:14:53,809 --> 00:14:55,269 Jeg har det svært. 241 00:15:22,588 --> 00:15:26,550 KVINDERNES BOLIG 242 00:15:29,178 --> 00:15:30,054 Irina. 243 00:15:31,013 --> 00:15:33,557 Hej. Vågn op og tal med mig. Det var ham. 244 00:15:33,641 --> 00:15:34,683 -Hvem? -Kwame. 245 00:15:34,767 --> 00:15:35,726 Hvordan gik det? 246 00:15:36,352 --> 00:15:37,519 Jeg afsluttede det. 247 00:15:37,603 --> 00:15:40,230 -Okay. Hvad skete der? -Det var skidt. 248 00:15:40,314 --> 00:15:41,649 Han reagerede ikke. 249 00:15:41,732 --> 00:15:43,692 Det var meget underligt. 250 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 Jeg forventede ikke, det ville være sådan. 251 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 Han ønskede mig bare det bedste og gik. 252 00:15:49,657 --> 00:15:51,951 I går ville han giftes med dig. 253 00:15:54,870 --> 00:15:57,373 Hvorfor er Paul stadig derinde med Amber? 254 00:15:57,456 --> 00:15:59,083 Han afslutter det. 255 00:15:59,166 --> 00:16:00,918 Hvad gør han? 256 00:16:01,001 --> 00:16:02,544 Afslutter det med Amber. 257 00:16:06,840 --> 00:16:08,092 -Ups. -Hallo? 258 00:16:08,175 --> 00:16:10,594 Jeg håbede, det var dig. 259 00:16:11,095 --> 00:16:11,929 Ja. 260 00:16:13,472 --> 00:16:17,101 Jeg er glad for at være her og for at tale med dig. 261 00:16:18,227 --> 00:16:22,272 Mine forventninger er blevet overgået igen og igen. 262 00:16:24,483 --> 00:16:25,651 Amber. 263 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Hvad? 264 00:16:31,323 --> 00:16:32,157 Jeg… 265 00:16:33,075 --> 00:16:33,909 Så… 266 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 Jeg kan ikke høre dig. Du mumler lidt. 267 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 STEWARDESSE 268 00:16:39,707 --> 00:16:42,251 Jeg må sige… Vi må… 269 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Ja. 270 00:16:45,629 --> 00:16:47,297 Jeg kan ikke… 271 00:16:51,301 --> 00:16:52,136 Hvad? 272 00:16:52,636 --> 00:16:54,346 Du skal vide, 273 00:16:54,430 --> 00:16:58,058 at det bedste for mig også er det bedste for dig. 274 00:16:58,809 --> 00:17:01,687 Ja da. Du er alt, jeg vil have i en partner. 275 00:17:13,532 --> 00:17:16,035 Hvorfor tager det så lang tid? 276 00:17:17,327 --> 00:17:19,204 Ja. Jeg går i panik. 277 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 Der er gået en halv time. 278 00:17:21,123 --> 00:17:22,499 Det er virkelig slemt. 279 00:17:25,669 --> 00:17:27,713 Det tog mig to sekunder med Kwame. 280 00:17:28,464 --> 00:17:31,050 Hvad fanden foregår der derinde? 281 00:17:33,260 --> 00:17:37,556 Amber, du skal vide, at vores bånd er ægte, 282 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 og jeg er vild med dig som menneske. 283 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Jeg ved ikke. 284 00:17:42,853 --> 00:17:44,938 -Hvad ved du ikke? -Jeg ved ikke. 285 00:17:45,731 --> 00:17:47,191 Hvordan siger man det… 286 00:17:48,025 --> 00:17:48,859 Jeg tror… 287 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Det er begrænset, hvor langt vi kan nå. 288 00:17:55,449 --> 00:18:00,287 Jeg vil prøve lykken med en anden. 289 00:18:06,502 --> 00:18:08,420 Det forventede jeg ikke. 290 00:18:08,504 --> 00:18:09,546 Nej. Fuck. 291 00:18:14,301 --> 00:18:18,305 Jeg var begyndt at tro på, at jeg endelig ville finde 292 00:18:18,388 --> 00:18:21,100 den for mig og… 293 00:18:21,183 --> 00:18:22,267 Det er jeg ked af. 294 00:18:23,060 --> 00:18:26,563 Jeg kan ikke lide floskler, så jeg siger ikke held og lykke. 295 00:18:26,647 --> 00:18:31,693 Jeg siger ikke, at jeg ønsker dig det bedste, for det føler jeg ikke lige nu. 296 00:18:32,194 --> 00:18:34,863 Jeg har ikke løjet for dig. 297 00:18:36,740 --> 00:18:37,991 Fuck dig, Paul. 298 00:18:43,747 --> 00:18:47,543 Jeg føler mig angst. Måske har han narret mig. 299 00:18:47,626 --> 00:18:50,838 -Vil du have Kwame igen? -Klap i. Det er ikke det. 300 00:18:50,921 --> 00:18:52,923 Hvorfor er de stadig derinde? 301 00:18:53,799 --> 00:18:56,718 Gå derind og sig: "Hvad fanden, Paul?" 302 00:19:00,389 --> 00:19:01,473 Farvel, Paul. 303 00:19:01,557 --> 00:19:05,394 Det gør ondt at føle sig valgt fra. 304 00:19:05,477 --> 00:19:08,605 Mine tidligere ægteskaber gik ikke, fordi de ikke var… 305 00:19:09,898 --> 00:19:11,400 Det var ikke rigtigt. 306 00:19:12,067 --> 00:19:15,487 Det kan gå i stykker, selvom man er forelsket. 307 00:19:15,571 --> 00:19:19,408 Men jeg klarer mig. Det lyder ikke sådan, men det gør jeg. 308 00:19:42,055 --> 00:19:42,890 Et øjeblik. 309 00:19:45,809 --> 00:19:48,061 Sid med mig. Jeg magter hende ikke. 310 00:19:48,145 --> 00:19:49,813 Fint. Hvor skal vi sidde? 311 00:19:50,314 --> 00:19:53,525 En del af mig er glad og lettet. 312 00:19:53,609 --> 00:19:55,194 Mere lettet end glad. 313 00:19:55,277 --> 00:19:57,654 Men hun så ud, som om hun var såret. 314 00:19:59,114 --> 00:20:00,657 Hun er faktisk såret. 315 00:20:03,327 --> 00:20:05,162 MÆNDENES BOLIG 316 00:20:05,245 --> 00:20:06,622 Vi føler os dumme. 317 00:20:13,629 --> 00:20:15,214 Det er, hvad det er. 318 00:20:16,340 --> 00:20:18,217 -Afsluttede I det? -Ja. 319 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Jeg kan ikke snakke nu. 320 00:20:20,052 --> 00:20:22,596 Ja. Det er sgu en hård aften. 321 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 For helvede. 322 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 -At høre… -Paul, det går nok. 323 00:20:30,270 --> 00:20:33,732 …nogen være så glade 324 00:20:33,815 --> 00:20:35,317 og så afslutte det. 325 00:20:35,817 --> 00:20:39,071 Vi har set en fremtid med den person. 326 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 Med en person. Ja. 327 00:20:40,322 --> 00:20:43,909 Vi skaber en virkelighed. Når du kan se det, kan hun også. 328 00:20:43,992 --> 00:20:46,578 Og der findes en tidslinje. 329 00:20:46,662 --> 00:20:52,376 Hvis den dør ud, sørger man. 330 00:20:52,459 --> 00:20:55,254 -Så det eksisterer i en vis form. -Helt sikkert. 331 00:20:55,337 --> 00:20:59,091 -Og så dør den sgu bare. -Ja. 332 00:20:59,675 --> 00:21:02,678 -Og man har det elendigt. -Det er selvforskyldt. 333 00:21:02,761 --> 00:21:05,681 Er det en andens skyld, findes der en skurk, 334 00:21:05,764 --> 00:21:08,225 men er man selv skurken, gør det ondt. 335 00:21:08,308 --> 00:21:09,893 -Det er… -En bitter pille. 336 00:21:09,977 --> 00:21:13,605 Ja. En bitter pille. Vil du høre noget? 337 00:21:13,689 --> 00:21:16,358 -Ja. -Det er noget pis. 338 00:21:16,441 --> 00:21:18,151 Men det om at være skurken… 339 00:21:18,235 --> 00:21:23,323 Er en anden skurken, har man ikke kontrollen 340 00:21:23,407 --> 00:21:24,324 over alt. 341 00:21:25,033 --> 00:21:25,867 Ja. Bestemt. 342 00:21:25,951 --> 00:21:28,245 -At mangle kontrol… -Man skal genkende… 343 00:21:28,328 --> 00:21:30,247 Det gør sgu ondt. 344 00:21:30,330 --> 00:21:33,083 Det er svært at være skurk i sin egen historie. 345 00:21:34,376 --> 00:21:37,004 Det er sjovt, for… 346 00:21:39,589 --> 00:21:42,384 …selvom jeg ikke ville, 347 00:21:42,467 --> 00:21:44,469 følte jeg, at han var skurken. 348 00:22:07,451 --> 00:22:10,787 Jeg vil det så gerne. 349 00:22:10,871 --> 00:22:11,788 Og… 350 00:22:13,290 --> 00:22:16,501 Det havde jeg ikke forventet, da jeg gik derind. 351 00:22:17,836 --> 00:22:20,422 -Græder eller griner hun? -Hvordan… 352 00:22:20,505 --> 00:22:22,591 -Græder eller griner hun? -Græder. 353 00:22:23,383 --> 00:22:25,177 -Hvad siger hun? -Ved det ikke. 354 00:22:25,260 --> 00:22:27,429 Stil dig hen og lyt. 355 00:22:27,929 --> 00:22:30,349 Men de må ikke se dig. 356 00:22:34,311 --> 00:22:36,521 Det var ikke det, han ville. 357 00:22:36,605 --> 00:22:40,650 Men han kunne have været mere ærlig om, 358 00:22:41,234 --> 00:22:44,321 hvor han stod i stedet for bare at sige, 359 00:22:44,404 --> 00:22:48,658 hvad jeg ville høre, for nu føler jeg mig som en idiot for at tro på ham. 360 00:22:49,993 --> 00:22:52,746 -Hvornår er det min tur? -Ja. 361 00:22:52,829 --> 00:22:55,749 Hvor mange gange skal éns hjerte knuses? 362 00:22:56,541 --> 00:22:59,127 Det må være… 363 00:23:04,257 --> 00:23:05,842 Stop. 364 00:23:07,761 --> 00:23:09,429 -Var du med Micah? -Ja. 365 00:23:09,513 --> 00:23:12,099 -Afsluttede du det? -Det gjorde hun. 366 00:23:13,100 --> 00:23:16,228 Da jeg hørte hendes stemme, 367 00:23:16,311 --> 00:23:18,355 tænkte jeg, det var min sjæleven. 368 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 Første dag. 369 00:23:23,110 --> 00:23:25,862 -Du talte om hende hver dag. -Ja. 370 00:23:28,073 --> 00:23:29,241 Jeg troede… 371 00:23:30,909 --> 00:23:31,993 Det er sgu hårdt. 372 00:23:33,370 --> 00:23:37,541 Lad det ikke ødelægge din relation med den anden pige. 373 00:23:37,624 --> 00:23:38,875 Hør. 374 00:23:39,584 --> 00:23:42,087 Den nemmeste måde at sige det på er… 375 00:23:43,588 --> 00:23:45,173 Min bedste date 376 00:23:45,799 --> 00:23:46,758 var med Chelsea. 377 00:23:47,759 --> 00:23:48,593 Det var det. 378 00:23:49,428 --> 00:23:51,596 Men det gør det ikke nemmere. 379 00:23:51,680 --> 00:23:53,723 -Slet ikke. -Forstår du? 380 00:24:00,605 --> 00:24:03,775 Tror du, at Kwame rejser eller bliver? 381 00:24:05,819 --> 00:24:07,320 Bliv, din lille skurk. 382 00:24:11,533 --> 00:24:14,244 Jeg vil være sødere. Jeg er slet ikke sød. 383 00:24:14,828 --> 00:24:16,246 Hvorfor er du det ikke? 384 00:24:16,830 --> 00:24:18,623 -Hvad? -Hvorfor er du det ikke? 385 00:24:19,124 --> 00:24:23,587 Det ved jeg ikke. Jeg føler en masse, og det er intenst. 386 00:24:23,670 --> 00:24:25,422 -Ja. -Det er rigtigt. 387 00:24:26,047 --> 00:24:30,260 Folk taler grimt om hinanden, fordi de har det dårligt med sig selv. 388 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 -Ja. -Det her er et spil. 389 00:24:58,705 --> 00:25:04,794 Alle de fyre, jeg har datet, der har sagt: "Det er ikke dig, men mig," 390 00:25:05,420 --> 00:25:10,926 har ført mig tættere på den her mand, der er perfekt til mig. 391 00:25:11,009 --> 00:25:13,929 Jeg ledte efter min sjæleven. 392 00:25:14,012 --> 00:25:18,600 Én, jeg kunne være mig selv med. Det er ham. 393 00:25:18,683 --> 00:25:22,103 Derfor er jeg ligeglad med, hvordan han ser ud. 394 00:25:22,938 --> 00:25:24,314 Han er den for mig. 395 00:25:25,524 --> 00:25:26,775 Han er den for mig. 396 00:25:33,031 --> 00:25:36,743 Det er en god fornemmelse at vide, at nogen har valgt at bruge 397 00:25:37,410 --> 00:25:41,957 resten af livet med én ud fra, hvem man er som person. 398 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 Tiffany er fantastisk. 399 00:25:44,918 --> 00:25:48,838 Hun er et oprigtigt og smukt menneske hele vejen igennem. 400 00:25:55,345 --> 00:25:58,640 Han har ingen forventninger til mit udseende. 401 00:25:59,349 --> 00:26:01,643 Han kender bare den kvinde, jeg er. 402 00:26:03,478 --> 00:26:05,063 Det er en god følelse. 403 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 Det er en skøn følelse. 404 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Uanset hvordan jeg ser ud, 405 00:26:11,027 --> 00:26:13,363 selv når jeg tager alt det her af, 406 00:26:13,989 --> 00:26:17,158 vil han stadig se og støtte mig. 407 00:26:17,242 --> 00:26:22,372 Han vil stadig elske mig, for han elskede mig først her og her, 408 00:26:22,455 --> 00:26:24,040 før han så mig. 409 00:26:24,541 --> 00:26:27,711 Jeg ved ikke, om jeg er hans type, 410 00:26:28,545 --> 00:26:29,963 men han elskede det her, 411 00:26:30,046 --> 00:26:32,173 så fint med mig. 412 00:26:32,716 --> 00:26:34,884 Nu vil jeg have min mand. 413 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 Brett! 414 00:26:57,240 --> 00:26:58,074 Hej. 415 00:27:05,624 --> 00:27:07,417 -Det er… -Åh gud. 416 00:27:09,294 --> 00:27:10,795 Hold nu op. 417 00:27:14,883 --> 00:27:16,092 Se dig lige. 418 00:27:17,385 --> 00:27:18,303 Du er perfekt. 419 00:27:20,055 --> 00:27:21,222 -Tak. -Seriøst. 420 00:27:37,072 --> 00:27:39,157 Se dig lige. 421 00:27:39,240 --> 00:27:41,201 -Se dig lige! -Du ser så godt ud. 422 00:27:41,284 --> 00:27:45,372 Jeg har prøvet at forbinde stemmen med et ansigt, men nu skete det. 423 00:27:45,455 --> 00:27:49,084 Efter to minutter tænkte jeg: "Vildt. Det er Brett." 424 00:27:49,167 --> 00:27:52,128 "Det er min mand." 425 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 Normalt er jeg privat. 426 00:27:55,048 --> 00:27:57,550 Jeg troede ikke, det ville være for mig. 427 00:27:57,634 --> 00:28:01,304 Men jeg er så glad for, at jeg sagde ja. 428 00:28:01,388 --> 00:28:02,889 Åh gud. 429 00:28:05,892 --> 00:28:07,560 Det føles intenst. 430 00:28:09,521 --> 00:28:11,189 Spændingen ved at se dig… 431 00:28:12,357 --> 00:28:14,025 Og nu er du her… 432 00:28:18,321 --> 00:28:19,239 Hold da op. 433 00:28:25,120 --> 00:28:27,664 Du er så smuk. 434 00:28:28,164 --> 00:28:29,708 -Tak. -Ind- og udvendig. 435 00:28:33,044 --> 00:28:34,587 Hvor er du sød. 436 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 -Se de smilehuller. -Åh gud. Ja. 437 00:28:36,965 --> 00:28:40,552 Se lige de smilehuller. 438 00:28:48,351 --> 00:28:50,395 Hun er grunden til, jeg er her. 439 00:28:50,478 --> 00:28:55,108 Alt går op i en højere enhed, når man møder én, der ændrer éns liv. 440 00:28:56,735 --> 00:28:57,652 Brett. 441 00:28:58,319 --> 00:29:02,198 Det sker nu. Det går op i en højere enhed. 442 00:29:02,866 --> 00:29:06,077 Tiffany Pennywell, vil du være min kone? 443 00:29:07,245 --> 00:29:09,414 Ja, helt sikkert. 444 00:29:14,627 --> 00:29:17,589 Jeg glemmer aldrig det her. 445 00:29:17,672 --> 00:29:18,882 Farvel, Brett. 446 00:29:19,507 --> 00:29:20,800 Du er for vild. 447 00:29:20,884 --> 00:29:22,260 Farvel, Brett. 448 00:29:24,137 --> 00:29:25,638 Hvorfor gør de det? 449 00:29:29,559 --> 00:29:33,521 Min eneste ene. 450 00:29:35,815 --> 00:29:39,360 MÆNDENES BOLIG 451 00:29:40,069 --> 00:29:41,821 Okay, drenge, vi dater. 452 00:29:43,406 --> 00:29:44,657 Kom så. 453 00:29:44,741 --> 00:29:46,451 Jeg er på vej! 454 00:29:46,534 --> 00:29:48,036 Jeg vågner om morgenen 455 00:29:49,496 --> 00:29:55,794 med et ønske om at fortælle Jackie om mine drømme eller mareridt. 456 00:29:59,088 --> 00:30:00,965 Jeg tænker på hende. 457 00:30:01,049 --> 00:30:05,970 Jeg vil skrive ballader, sonnetter og skuespil. 458 00:30:06,054 --> 00:30:09,182 Frygt har ingen plads i kærlighedskrigen. 459 00:30:09,265 --> 00:30:14,187 Og hjertets krigere skal kæmpe en endeløs kamp med utaknemmelige sejre. 460 00:30:14,270 --> 00:30:15,855 Åh. Okay. 461 00:30:15,939 --> 00:30:18,608 Jeg vil være kreativ. 462 00:30:19,734 --> 00:30:20,902 Hun inspirerer mig. 463 00:30:21,528 --> 00:30:23,196 Det bør udgives. 464 00:30:23,279 --> 00:30:24,656 Mange tak. 465 00:30:25,198 --> 00:30:26,241 Se os lige. 466 00:30:26,324 --> 00:30:28,493 -Ja. -Håbløse romantikere. 467 00:30:29,410 --> 00:30:32,163 Det er mest dig. Jeg har faktisk været hård. 468 00:30:32,831 --> 00:30:35,750 -Jeg har været en hård negl. -En hård negl. 469 00:30:37,669 --> 00:30:39,462 Men følelser er godt. 470 00:30:39,546 --> 00:30:41,589 Jeg er kun følelsesladet med dig. 471 00:30:41,673 --> 00:30:46,094 Du prøver at vække mine følelser. 472 00:30:46,177 --> 00:30:49,138 Ja, du skal føle dig tryg hos mig. 473 00:30:52,475 --> 00:30:55,144 Det har jeg ikke tilladt i årevis. 474 00:30:55,937 --> 00:30:57,939 Jeg har ikke villet 475 00:30:58,690 --> 00:31:01,693 give nogen en chance. 476 00:31:01,776 --> 00:31:06,030 Sådan ved jeg, at jeg elsker dig. Du har trukket 477 00:31:06,114 --> 00:31:08,992 den side frem i mig igen. 478 00:31:12,203 --> 00:31:14,372 Jackie, jeg er forelsket i dig. 479 00:31:22,922 --> 00:31:24,340 Åh gud. 480 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 Tag dig god tid. 481 00:31:32,765 --> 00:31:34,642 Jeg havde en date tidligere. 482 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 Og… 483 00:31:38,229 --> 00:31:41,566 Han sagde, han havde pakket sine ting. 484 00:31:41,649 --> 00:31:44,235 "Du er den eneste for mig her." 485 00:31:44,861 --> 00:31:45,778 Nå? 486 00:31:46,905 --> 00:31:48,114 Det sagde han. 487 00:31:51,451 --> 00:31:55,079 Og han sagde: "Når jeg hører Marshall tale om dig, 488 00:31:55,163 --> 00:31:57,749 giver det mig kvalme." 489 00:31:57,832 --> 00:32:02,795 Det gjorde mig ked af det. Sådan skal ingen have det. 490 00:32:04,797 --> 00:32:11,095 Jeg ville ikke afslutte det med ham, fordi det var svært for ham. 491 00:32:11,179 --> 00:32:16,517 Det vil jeg være ærlig om, for jeg var bange for at sige det. 492 00:32:20,396 --> 00:32:22,315 Jeg har ødelagt øjeblikket. 493 00:32:23,524 --> 00:32:24,943 Jeg ved, hvad vi har. 494 00:32:25,026 --> 00:32:29,072 Men du nævner det af en grund. Du føler dig forbundet til ham. 495 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 Så… 496 00:32:32,742 --> 00:32:34,452 Ellers var det irrelevant. 497 00:32:35,328 --> 00:32:38,665 Det gør mig også lidt… 498 00:32:40,833 --> 00:32:42,377 Det sårer mig lidt. 499 00:32:42,877 --> 00:32:45,296 Du virker vred på mig. 500 00:32:46,839 --> 00:32:47,799 Det er jeg ikke. 501 00:32:49,842 --> 00:32:52,929 Jeg føler mig tilsidesat, for nogen har hørt mig 502 00:32:53,012 --> 00:32:54,681 krænge min sjæl ud 503 00:32:55,181 --> 00:32:56,349 i dagevis. 504 00:32:57,433 --> 00:32:59,477 Og han vil tage hjem, 505 00:32:59,560 --> 00:33:01,688 fordi han kun er interesseret i dig. 506 00:33:02,355 --> 00:33:03,815 Vær mand og sig det. 507 00:33:10,655 --> 00:33:12,156 Jeg skal kaste op. 508 00:33:12,240 --> 00:33:13,241 Okay. 509 00:33:13,324 --> 00:33:15,827 Gå tilbage til loungen. Tag dig god tid. 510 00:33:16,452 --> 00:33:17,954 Jeg ved, hvad jeg vil. 511 00:33:41,894 --> 00:33:44,814 Er det ikke Jackie, vil han pakke og rejse. 512 00:33:44,897 --> 00:33:46,190 Brug for hjælp? 513 00:33:46,774 --> 00:33:50,153 Jeg kan bære dine ting som en piccolo. 514 00:33:58,953 --> 00:33:59,912 Jeg er rystet. 515 00:34:01,164 --> 00:34:02,665 Det er fælt. 516 00:34:03,541 --> 00:34:06,419 Hvem af de tåber siger en masse pis? 517 00:34:07,253 --> 00:34:08,796 Jeg er klar til kamp. 518 00:34:17,597 --> 00:34:21,225 KVINDERNES BOLIG 519 00:34:21,309 --> 00:34:23,478 Nu er Marshall vred. 520 00:34:24,896 --> 00:34:29,192 Jeg fortalte ham, jeg havde en date tidligere. 521 00:34:29,817 --> 00:34:32,737 Jeg sagde ikke med hvem, men det var Josh. 522 00:34:33,946 --> 00:34:36,741 Han sagde: "Jeg vil kun have dig." 523 00:34:37,533 --> 00:34:40,286 Jeg kunne ikke afslutte det, fordi jeg følte… 524 00:34:40,369 --> 00:34:43,206 Jeg kan både lide Josh og Marshall. 525 00:34:43,289 --> 00:34:47,627 Men Marshall er forelsket i mig. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 526 00:34:49,670 --> 00:34:50,546 Hvad? 527 00:34:53,216 --> 00:34:54,425 Min ven lider. 528 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Jeg så dig slet ikke. Hovedpine eller bare mænd? 529 00:34:58,596 --> 00:35:00,014 En mand. 530 00:35:00,098 --> 00:35:03,976 Jeg er så ked af, at jeg sårede ham. 531 00:35:07,814 --> 00:35:08,773 Det er skørt. 532 00:35:09,273 --> 00:35:10,691 Du har ikke gjort noget galt. 533 00:35:10,775 --> 00:35:12,860 -Jeg skal på toilettet. -Det var nødvendigt. 534 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 -Jeg ødelagde det. -Det kan fucke med én. Vent. 535 00:35:17,240 --> 00:35:19,158 MÆNDENES BOLIG 536 00:35:24,622 --> 00:35:27,959 Nogen leger med Jackies følelser. 537 00:35:28,459 --> 00:35:31,003 -Fuck. -Vi ved, hvordan det ender. 538 00:35:32,213 --> 00:35:36,676 Bare sig: "Jeg troede, jeg kunne stole på ham, 539 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 men jeg fik pigen, ikke ham." 540 00:35:39,303 --> 00:35:43,182 Du kan altid tale med mig. 541 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 Tak. 542 00:35:46,018 --> 00:35:47,979 Marshall, taler du om mig? 543 00:35:49,147 --> 00:35:51,399 Måske. Var du på date med Jackie? 544 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 -Ja. -Okay. 545 00:35:53,526 --> 00:35:55,653 -Hvad sagde du til hende? -Hvad? 546 00:35:55,736 --> 00:35:58,823 At du ville tage hjem, hvis du ikke kunne få hende? 547 00:36:02,410 --> 00:36:07,415 Jeg siger ikke noget, for jeg har hørt folk snakke, og det afskrækker mig… 548 00:36:08,207 --> 00:36:10,042 Men jeg har følelser for hende. 549 00:36:15,381 --> 00:36:17,633 Jeg vil gerne vinde. 550 00:36:18,426 --> 00:36:21,679 Konkurrence skræmmer mig ikke. 551 00:36:22,221 --> 00:36:23,723 Jeg elsker spillet. 552 00:36:24,307 --> 00:36:28,227 Du kan få dit hjerte knust. 553 00:36:29,729 --> 00:36:31,063 Det kan ske. 554 00:36:33,232 --> 00:36:35,693 Det er ikke rart at vide, at man kæmper 555 00:36:35,776 --> 00:36:38,696 mod en anden om én, man elsker. 556 00:36:38,779 --> 00:36:41,407 Jeg vil ikke miste hende. 557 00:36:41,490 --> 00:36:42,909 Vi ser, hvad der sker. 558 00:37:10,895 --> 00:37:14,273 Da Micah sagde, at hun var færdig med Kwame, 559 00:37:14,357 --> 00:37:16,275 var jeg ellevild. 560 00:37:16,359 --> 00:37:19,195 Men det er stadig svært at høre, 561 00:37:20,196 --> 00:37:21,656 at han er ked af det. 562 00:37:21,739 --> 00:37:23,783 Jeg ved, hvad jeg er værd. 563 00:37:23,866 --> 00:37:27,870 Kan min fremtidige mand ikke se, værdsætte og respektere 564 00:37:27,954 --> 00:37:30,331 alt det, jeg er og kan tilbyde, 565 00:37:32,458 --> 00:37:33,709 er han ikke for mig. 566 00:37:34,794 --> 00:37:36,754 Det er så svært 567 00:37:38,673 --> 00:37:41,968 ikke at tro, at der er noget galt med én. 568 00:37:42,051 --> 00:37:43,135 Ja. 569 00:37:43,219 --> 00:37:44,679 PROJEKTLEDER 570 00:37:44,762 --> 00:37:46,597 -Forstår du? -Ja. 571 00:37:47,890 --> 00:37:48,724 Det er svært. 572 00:37:48,808 --> 00:37:52,186 Jeg ved godt, der ikke er noget galt med mig, men… 573 00:37:52,270 --> 00:37:54,522 -Det får mig til at græde. -Det er frustrerende. 574 00:37:54,605 --> 00:37:56,399 Ingen kan tvinges til at elske dig. 575 00:37:56,482 --> 00:37:59,235 Jeg finder først den rette som 50-årig. 576 00:37:59,318 --> 00:38:00,987 Det håber jeg sgu ikke. 577 00:38:01,862 --> 00:38:02,989 Jeg siger det bare. 578 00:38:03,072 --> 00:38:05,074 -Vores æg må ikke tørre ud. -Nej. 579 00:38:05,658 --> 00:38:07,535 Det er dyrt at nedfryse æg. 580 00:38:08,536 --> 00:38:10,246 -Jeg har undersøgt det. -Også mig. 581 00:38:12,373 --> 00:38:13,249 Åh gud. 582 00:38:16,210 --> 00:38:20,965 Jeg kan godt vente, indtil jeg er 50. Så får jeg selv børn. 583 00:38:21,048 --> 00:38:23,551 -Det har jeg også sagt. -Jeg løser det. 584 00:38:23,634 --> 00:38:26,220 Vores børn kan dele en barnepige. 585 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 Så har vi hinanden. 586 00:38:29,265 --> 00:38:32,643 Det er perfekt. Det har jeg hørt bedste venner gøre. 587 00:38:32,727 --> 00:38:34,979 -Ja. -De får lejligheder i to etager. 588 00:38:35,062 --> 00:38:37,940 De bor i huse sammen med deres børn. 589 00:38:38,024 --> 00:38:40,067 -Ja. -Det bliver os. 590 00:38:46,782 --> 00:38:49,952 MÆNDENES BOLIG 591 00:38:52,997 --> 00:38:56,042 Micah og jeg havde så meget tilfælles. 592 00:38:56,125 --> 00:38:58,377 Hun virkede slet ikke ægte. 593 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Jeg vil være ærlig. 594 00:39:01,297 --> 00:39:03,007 En del af mig 595 00:39:04,050 --> 00:39:05,718 er stadig såret, 596 00:39:06,302 --> 00:39:08,804 fordi jeg troede, vi havde et stærkt bånd. 597 00:39:08,888 --> 00:39:13,434 Hun var fantastisk, indtil hun skulle bevise, 598 00:39:14,060 --> 00:39:15,895 hvor gode vi ville være sammen. 599 00:39:17,021 --> 00:39:22,193 Men det gode ved Chelsea er, at hun hver eneste dag fortæller mig, 600 00:39:22,276 --> 00:39:23,944 hvorfor vi skal være sammen. 601 00:39:24,528 --> 00:39:26,072 Og det er hårdt. 602 00:39:26,864 --> 00:39:29,742 Det vigtigste ved eksperimentet er, 603 00:39:29,825 --> 00:39:31,118 at man indser, 604 00:39:32,870 --> 00:39:35,456 at man ikke kun søger kærlighed, 605 00:39:35,539 --> 00:39:38,417 men en særlig form for kærlighed. 606 00:39:38,501 --> 00:39:39,460 Hvordan går det? 607 00:39:45,966 --> 00:39:46,801 Det er… 608 00:39:48,094 --> 00:39:49,178 Det er svært. 609 00:39:51,555 --> 00:39:54,934 Jeg har været så glad for dig, Kwam. 610 00:39:55,017 --> 00:39:57,311 Jeg har været så glad for dig. 611 00:40:01,148 --> 00:40:04,235 Men det i går med din anden relation… 612 00:40:04,318 --> 00:40:08,572 Jeg hader, at det reducerede noget af glæden. 613 00:40:13,202 --> 00:40:17,081 Jeg har været så selvsikker og har haft det så godt hver dag. 614 00:40:23,629 --> 00:40:24,755 Du er utrolig. 615 00:40:26,173 --> 00:40:27,216 Og jeg… 616 00:40:39,562 --> 00:40:42,690 Den stærkeste kan ikke være stærk for altid. 617 00:40:45,025 --> 00:40:48,821 Du har haft en overvældende byrde på dine skuldre. 618 00:40:49,488 --> 00:40:52,116 -Det er ikke fair, Kwam. -Det ved jeg. 619 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 Jeg er ked af, at du skulle det igennem. 620 00:40:57,204 --> 00:40:58,539 -Og… -Ja. 621 00:40:58,622 --> 00:41:00,708 Hvis jeg kunne 622 00:41:02,543 --> 00:41:03,669 holdt jeg fast i dig, 623 00:41:04,545 --> 00:41:08,674 for det ville også heale mig. 624 00:41:12,094 --> 00:41:15,431 Ja, det er sgu alt, jeg vil lige nu. 625 00:41:16,265 --> 00:41:18,434 Hvorfor skal alt være op ad bakke? 626 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 Mount Everest. Livet. 627 00:41:21,061 --> 00:41:25,274 At finde en mand. Min skide karriere. 628 00:41:25,357 --> 00:41:27,026 Hvis det var let… 629 00:41:27,109 --> 00:41:29,778 Intet af værdi kommer nemt. 630 00:41:29,862 --> 00:41:32,573 Det liv, du forestiller dig. 631 00:41:32,656 --> 00:41:35,868 Jeg kan smage og se det. Kan du? 632 00:41:35,951 --> 00:41:36,785 Ja. 633 00:41:36,869 --> 00:41:40,998 Jeg er så taknemmelig for, at du førte an, som du gjorde. 634 00:41:42,833 --> 00:41:45,461 Det kan jeg ikke gøre i vores ægteskab. 635 00:41:45,544 --> 00:41:49,215 Jeg mente bare i starten af vores forhold. 636 00:41:49,298 --> 00:41:54,136 Så lad mig bære en del af byrden. 637 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 Det føles lettere. 638 00:42:02,269 --> 00:42:03,896 Du er sød. Ved du det? 639 00:42:10,486 --> 00:42:14,323 MÆNDENES BOLIG 640 00:42:14,406 --> 00:42:16,992 -Syge bukser. -De er så behagelige. 641 00:42:17,076 --> 00:42:18,285 -Jeg siger… -Gurkha. 642 00:42:18,369 --> 00:42:21,747 En god dreng fra Syden i den slags bukser er ude på noget. 643 00:42:21,830 --> 00:42:25,209 Han mener det alvorligt. 644 00:42:25,292 --> 00:42:27,211 Har du haft dem på to gange? 645 00:42:27,294 --> 00:42:29,505 -Nej, det er første gang. -Nemlig. 646 00:42:29,588 --> 00:42:32,216 -Du ser godt ud. -Tak. 647 00:42:32,716 --> 00:42:34,093 Kom så, Paul. 648 00:42:40,015 --> 00:42:41,559 -Hej. -Hej. 649 00:42:41,642 --> 00:42:43,686 -Hej. -Hej. 650 00:42:44,520 --> 00:42:45,938 God morgen? 651 00:42:46,438 --> 00:42:47,731 Ja. 652 00:42:47,815 --> 00:42:49,984 Jeg vågnede i dag og var så lettet. 653 00:42:50,067 --> 00:42:53,445 Og jeg havde det godt med det hele. 654 00:42:53,946 --> 00:42:56,865 Utroligt, hvordan det gik. 655 00:42:57,366 --> 00:42:59,994 Hvordan det hele endte med Kwame. 656 00:43:00,077 --> 00:43:02,162 Ja, det er meget. Det er skørt. 657 00:43:02,663 --> 00:43:03,789 Hvad med dig? 658 00:43:04,582 --> 00:43:07,126 Jeg kan ikke lide at vide, 659 00:43:07,626 --> 00:43:12,423 at jeg sårede nogen, men det rigtige skete, og… 660 00:43:15,593 --> 00:43:17,469 Jeg ved ikke. Jeg… 661 00:43:18,345 --> 00:43:21,557 Jeg har truffet det rette valg. Det tror jeg på. 662 00:43:22,766 --> 00:43:24,768 -Så jeg er glad. -Sødt. 663 00:43:27,062 --> 00:43:29,273 Jeg vil gerne tale om… 664 00:43:31,442 --> 00:43:33,986 Når jeg er i nærvær af ægte kærlighed, 665 00:43:34,778 --> 00:43:36,989 føles det som at stå i solen, 666 00:43:37,072 --> 00:43:41,660 og jeg kan mærke varmen fylde hver centimeter af min krop. 667 00:43:42,411 --> 00:43:47,333 Når man finder én, der får dig til at føle sådan, 668 00:43:47,416 --> 00:43:49,209 skal man holde dem tæt på. 669 00:43:54,423 --> 00:43:58,469 Så jeg beder dig om at være tæt på. 670 00:44:03,724 --> 00:44:05,309 Vil du gifte dig med mig? 671 00:44:08,937 --> 00:44:10,064 Åh gud. 672 00:44:22,159 --> 00:44:27,831 Vi har haft en langsom start, og… 673 00:44:30,542 --> 00:44:33,629 Men både her og udenfor 674 00:44:34,254 --> 00:44:37,633 vil jeg gerne fortsætte 675 00:44:39,093 --> 00:44:40,469 rejsen med dig 676 00:44:42,388 --> 00:44:43,514 resten af mit liv. 677 00:44:45,474 --> 00:44:48,310 Så ja, Paul. Jeg vil gerne giftes med dig. 678 00:44:48,394 --> 00:44:51,146 Åh gud. Træk det ikke ud. 679 00:44:52,731 --> 00:44:55,693 Åh gud. Ja, endelig. 680 00:44:57,236 --> 00:44:59,655 Åh gud, jeg er så glad. 681 00:45:01,615 --> 00:45:04,243 Jeg glæder mig til at se og kramme dig. 682 00:45:04,326 --> 00:45:06,912 -Også mig. Gid jeg kunne gøre det nu. -Ja. 683 00:45:07,496 --> 00:45:10,666 Ja. Jeg føler mig så selvsikker. 684 00:45:11,417 --> 00:45:16,880 Det bliver et livligt og tilfredsstillende liv. 685 00:45:17,881 --> 00:45:21,009 Du får mig til at føle mig i live. 686 00:45:26,432 --> 00:45:27,808 Jeg er forlovet. 687 00:45:29,810 --> 00:45:31,770 Nej. Jeg kan ikke… 688 00:45:33,063 --> 00:45:35,023 Jeg kan ikke stoppe med at smile. 689 00:45:36,024 --> 00:45:37,109 Jeg kan ikke. 690 00:45:38,485 --> 00:45:41,363 Tænk, man kan elske én igennem en væg. 691 00:45:42,072 --> 00:45:45,951 Paul er min tvillingeflamme. 692 00:45:46,034 --> 00:45:51,123 Han gør mig spændt og nervøs. 693 00:45:51,206 --> 00:45:53,375 Jeg tror, han vil holde mig 694 00:45:53,876 --> 00:45:56,837 på mærkerne, hvilket jeg altid har ønsket mig. 695 00:45:56,920 --> 00:45:59,339 -Jeg glæder mig til at se dig. -I lige måde. 696 00:45:59,423 --> 00:46:01,759 Lad os starte. Hvornår er det næste fly? 697 00:46:01,842 --> 00:46:04,636 Ja. Lad os komme i gang. Vi har steder at være. 698 00:46:04,720 --> 00:46:05,554 Elsker dig. 699 00:46:06,138 --> 00:46:07,139 Jeg elsker dig. 700 00:46:07,222 --> 00:46:08,307 Du er så slem. 701 00:46:08,390 --> 00:46:09,266 Ja. 702 00:46:12,978 --> 00:46:14,146 Åh gud. 703 00:46:17,816 --> 00:46:18,942 Hvad skete der? 704 00:46:19,026 --> 00:46:20,402 Jeg er forlovet. 705 00:46:24,072 --> 00:46:24,948 Hej, drenge. 706 00:46:30,913 --> 00:46:32,706 -Tillykke. -Hold nu op. 707 00:46:35,334 --> 00:46:36,168 Kom så! 708 00:46:36,752 --> 00:46:37,753 Fandeme ja. 709 00:46:37,836 --> 00:46:40,881 Det var så skræmmende. Hun trak det ud. 710 00:46:40,964 --> 00:46:45,135 Hendes ordvalg gjorde, at jeg troede, hun sagde nej… 711 00:46:45,219 --> 00:46:47,346 -Efter du havde spurgt? -Ja. 712 00:46:47,429 --> 00:46:50,182 Hendes svar. Men hun tog pis på mig. 713 00:46:51,099 --> 00:46:53,185 -Jeg er så glad. -Okay. Drinks. 714 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 Jeg er ved at eksplodere. 715 00:46:55,395 --> 00:46:58,106 -Skål. Du skælver. -Se lige. 716 00:46:58,190 --> 00:47:01,902 Se, hvordan han skælver. 717 00:47:01,985 --> 00:47:04,154 -Skål for Paul. -Tag det hele. 718 00:47:04,238 --> 00:47:06,114 For Paul og Micah. 719 00:47:06,198 --> 00:47:07,741 -For Paul og Micah. -Sådan. 720 00:47:10,452 --> 00:47:13,121 -Nu skal du se hende. -Ja. 721 00:47:13,997 --> 00:47:15,749 Det bliver interessant. 722 00:47:15,833 --> 00:47:17,167 -Vi får at se. -Pis. 723 00:47:22,714 --> 00:47:25,759 MÆNDENES BOLIG 724 00:47:30,722 --> 00:47:35,477 KVINDERNES BOLIG 725 00:47:35,561 --> 00:47:37,145 Okay. 400 gram af det. 726 00:47:48,156 --> 00:47:50,534 400 gram sukker. 727 00:47:52,786 --> 00:47:57,457 Se dig lige. Du ser så sød ud. 728 00:47:58,041 --> 00:48:00,294 Cupcakes til Zacks fødselsdag. 729 00:48:00,377 --> 00:48:01,879 Han smelter. 730 00:48:01,962 --> 00:48:03,714 -Hvor sødt. -Ja. 731 00:48:03,797 --> 00:48:06,091 Jeg håber, de bliver gode. Vi får se. 732 00:48:06,758 --> 00:48:10,262 Zack og jeg har en god relation. 733 00:48:10,345 --> 00:48:15,517 Jeg ved, hvad jeg føler for ham og er meget sikker på mine følelser. 734 00:48:15,601 --> 00:48:19,813 Men i dag laver Bliss kage til ham 735 00:48:19,897 --> 00:48:21,607 eller cupcakes. 736 00:48:22,482 --> 00:48:24,443 En rigtig lille kone. 737 00:48:26,820 --> 00:48:30,073 Jeg har ikke noget til hans fødselsdag. 738 00:48:30,157 --> 00:48:33,994 Jeg har en stor tjeneste at bede om. Sig bare nej, hvis du vil. 739 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 Okay. 740 00:48:35,162 --> 00:48:37,080 -Må jeg få et af dine lys? -Hvad? 741 00:48:37,164 --> 00:48:40,125 Jeg vil ikke bage noget, men må jeg få et lys? 742 00:48:42,127 --> 00:48:43,921 -Fandt du på noget i går? -Nej. 743 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 -Jeg har en date. Det er fint. -Det er fælt. 744 00:48:47,132 --> 00:48:48,508 Ja. Fint. 745 00:48:48,592 --> 00:48:51,511 Jeg vil ikke tale om ham med dig. 746 00:48:51,595 --> 00:48:53,263 -Det skal du respektere. -Ja. 747 00:48:53,347 --> 00:48:55,891 Okay. Men det er lidt akavet, at du spurgte. 748 00:48:55,974 --> 00:48:57,768 -Men ikke et af mine. -Okay. 749 00:49:02,940 --> 00:49:03,815 Ups. 750 00:49:03,899 --> 00:49:06,026 -Jeg prøver bare… -Ja. 751 00:49:06,109 --> 00:49:08,236 -Hun skaber drama. -Det ved jeg. 752 00:49:08,737 --> 00:49:10,656 Glem det. Bare ryst det af. 753 00:49:10,739 --> 00:49:13,241 Hvorfor ellers spørge om et lys 754 00:49:13,325 --> 00:49:15,994 end for at nedgøre dig? 755 00:49:16,078 --> 00:49:18,497 Hun skal ikke tale til mig. 756 00:49:20,540 --> 00:49:24,127 Hun sagde: "Jeg siger ikke til ham, at du laver cupcakes." 757 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 Jeg tror ikke på hende. 758 00:49:26,296 --> 00:49:27,881 Hun ødelægger overraskelsen. 759 00:49:27,965 --> 00:49:29,675 Hun har ingen grænser. 760 00:49:29,758 --> 00:49:31,259 -Nej. -Jeg brækker mig. 761 00:49:31,885 --> 00:49:32,803 Bare rolig. 762 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 -Tillykke med fødselsdagen. -Tak. 763 00:49:38,141 --> 00:49:41,687 Jeg er ked af, der ikke er en masse balloner. 764 00:49:41,770 --> 00:49:43,313 -Og en kage fra mig. -Hvad? 765 00:49:43,397 --> 00:49:47,192 Jeg har dårlig samvittighed, for fødselsdage er vigtige, 766 00:49:47,275 --> 00:49:50,362 du er noget særligt, og jeg har det elendigt, 767 00:49:50,445 --> 00:49:54,032 fordi jeg ikke har gjort noget, så du føler dig særlig. 768 00:49:54,116 --> 00:49:56,535 Men jeg håber, du føler dig elsket i dag. 769 00:49:57,119 --> 00:49:58,996 Det betyder meget. Tak, Irina. 770 00:50:00,288 --> 00:50:01,206 Selvfølgelig. 771 00:50:05,168 --> 00:50:08,922 Jeg glemte ærligt talt, at det var din fødselsdag. 772 00:50:09,006 --> 00:50:11,967 Så jeg er en dårlig ven. 773 00:50:12,467 --> 00:50:13,510 Nej, du er ej. 774 00:50:13,593 --> 00:50:16,346 Jeg håber, jeg kan gøre det godt igen. 775 00:50:16,430 --> 00:50:17,389 Okay. 776 00:50:17,472 --> 00:50:19,850 Det er angstprovokerende at komme her. 777 00:50:19,933 --> 00:50:22,811 Jeg ved, du har andre relationer. Det er hårdt. 778 00:50:22,894 --> 00:50:26,815 Jeg er sammen med den anden pige. 779 00:50:27,357 --> 00:50:28,859 Det er så ubehageligt. 780 00:50:28,942 --> 00:50:32,279 Jeg er okay. Men jeg ved ikke, hvordan hun har det. 781 00:50:32,362 --> 00:50:36,491 Jeg vil ikke bekymre mig, men det føles ikke godt. 782 00:50:36,575 --> 00:50:38,118 Der er spændinger. 783 00:50:40,162 --> 00:50:42,414 Jeg kan lide dig og holder af dig. 784 00:50:42,497 --> 00:50:46,043 Du skal være ærlig. Og hvis der kommer et tidspunkt, 785 00:50:46,752 --> 00:50:51,048 hvor du ikke kan se dig selv med mig eller udvikler 786 00:50:51,131 --> 00:50:53,717 stærke følelser for Bliss, 787 00:50:54,384 --> 00:50:57,721 beder jeg dig om at fortælle mig det og være ærlig. 788 00:50:58,221 --> 00:51:02,017 Jeg ved, det er nervepirrende. Jeg har stadig ikke valgt, 789 00:51:03,894 --> 00:51:06,521 Og jeg hader det her, Irina. 790 00:51:06,605 --> 00:51:08,982 Hader du at vælge mellem to piger, 791 00:51:09,066 --> 00:51:10,442 der falder for dig? 792 00:51:10,525 --> 00:51:13,445 -Jeg holder af jer begge to. -Ja. 793 00:51:14,196 --> 00:51:17,157 -Det forstår du nok. -Ja. 794 00:51:17,240 --> 00:51:18,784 Det er… 795 00:51:18,867 --> 00:51:22,037 Og derfor kan jeg ikke lide konflikterne. 796 00:51:22,120 --> 00:51:25,791 Jeg siger grimme ting om pigerne, men har gode hensigter. 797 00:51:25,874 --> 00:51:28,627 Står vi i køkkenet sammen: "Smager det godt?" 798 00:51:28,710 --> 00:51:31,630 Det er bare mig. Jeg vil ikke være 799 00:51:32,297 --> 00:51:34,216 lumsk eller ondskabsfuldt. 800 00:51:34,299 --> 00:51:37,260 Det er anderledes for hende. 801 00:51:37,344 --> 00:51:40,722 Jeg vidste ikke, hvor oprigtig du var. 802 00:51:40,806 --> 00:51:44,309 Men jeg har lært dig at kende, og det er tydeligt, 803 00:51:44,392 --> 00:51:46,520 at du er en meget betænksom 804 00:51:48,021 --> 00:51:50,816 og omsorgsfuld person. 805 00:51:50,899 --> 00:51:57,322 Det gør mig ondt at se, at folk ikke kan se den side af dig, 806 00:51:57,405 --> 00:52:01,576 for du er så ligefrem og… 807 00:52:03,286 --> 00:52:08,291 Det forstår jeg, for jeg er på samme måde. 808 00:52:08,375 --> 00:52:12,546 Jeg har bare lært at tie stille lidt mere. 809 00:52:13,755 --> 00:52:16,466 En del af mig fortryder ikke mine ord. 810 00:52:16,550 --> 00:52:20,428 Min personlighed kan være ret intens. 811 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 Det er din personlighed. 812 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 Men du er ægte. 813 00:52:24,516 --> 00:52:26,768 Du er modig. 814 00:52:27,352 --> 00:52:30,772 Men jeg kan se, hvad du vil være, og hvem du bliver. 815 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 Ja. 816 00:52:31,773 --> 00:52:34,526 Det er meget tiltrækkende. 817 00:52:35,026 --> 00:52:37,571 Vores liv kunne passe godt sammen. 818 00:52:47,581 --> 00:52:49,291 Pis mig ikke af. 819 00:52:50,458 --> 00:52:51,793 Lad os bage cupcakes. 820 00:53:01,094 --> 00:53:04,598 FORSVARSADVOKAT 821 00:53:04,681 --> 00:53:06,516 -Bliss. -Tillykke med dagen. 822 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 Mange tak. 823 00:53:08,518 --> 00:53:09,895 Jeg har bagt cupcakes. 824 00:53:09,978 --> 00:53:14,274 Det kan jeg se. Jeg elsker søde sager. 825 00:53:14,357 --> 00:53:17,736 Kalorier tæller ikke på din fødselsdag. 826 00:53:17,819 --> 00:53:22,365 Jeg tænkte lige, at min første fødselsdag i trediverne… 827 00:53:23,658 --> 00:53:28,705 Jeg sad fast i fængslet, fordi min klient skulle psykiatrisk vurderes. 828 00:53:28,788 --> 00:53:31,291 De vidste ikke, det var min fødselsdag. 829 00:53:31,374 --> 00:53:35,420 Og nu er jeg fanget i et stort lager, 830 00:53:35,503 --> 00:53:37,923 hvor jeg taler med en kvinde bag en… 831 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 -Væg. -Dør. 832 00:53:39,049 --> 00:53:41,509 Jeg er bange. Hvad sker der næste år? 833 00:53:41,593 --> 00:53:43,929 Rumvæsner. Jeg bliver bortført. 834 00:53:44,012 --> 00:53:45,263 Det er jeg ked af. 835 00:53:45,347 --> 00:53:47,349 Nej. Det er meget sødt, Bliss. 836 00:53:47,432 --> 00:53:49,726 -Mange tak. -Velbekomme. 837 00:53:49,809 --> 00:53:50,936 Hold da op. 838 00:53:51,019 --> 00:53:53,772 -Har du haft en god dag? -Ja. Og dig? 839 00:53:53,855 --> 00:53:56,107 Jeg havde det svært i morges. 840 00:53:56,608 --> 00:54:02,530 Meget svært. Men jeg prøvede at styre mig. 841 00:54:02,614 --> 00:54:08,370 Jeg har lært at reagere mindre. 842 00:54:08,995 --> 00:54:10,789 Men det var svært. 843 00:54:10,872 --> 00:54:15,835 Jeg mistede besindelsen lidt på en måde, jeg ikke ville. 844 00:54:16,628 --> 00:54:17,754 Hvad mener du? 845 00:54:18,338 --> 00:54:21,967 Jeg vil ikke tale om andre. 846 00:54:22,050 --> 00:54:23,426 -Ja. -Eller… 847 00:54:23,510 --> 00:54:26,221 Taler du om konflikter mellem dig og… 848 00:54:26,304 --> 00:54:28,223 -Ja… -Ja. 849 00:54:29,349 --> 00:54:31,893 Jeg er ikke skyld i problemet. 850 00:54:32,477 --> 00:54:35,230 Jeg prøver at være respektfuld. 851 00:54:35,313 --> 00:54:38,858 Jeg tror, der er jalousi og usikkerheder. 852 00:54:38,942 --> 00:54:43,029 Alle har det sådan, men man kan opføre sig ordentligt. 853 00:54:43,113 --> 00:54:46,574 Man vælger, hvordan man reagerer på sine følelser. 854 00:54:46,658 --> 00:54:52,747 Og når man bliver ondskabsfuld og vil ødelægge det for andre… 855 00:54:52,831 --> 00:54:56,376 er det ikke… Det er dårlig karakter. 856 00:55:01,840 --> 00:55:05,760 Jeg kunne ærligt talt forestille mig at gifte mig med jer begge. 857 00:55:11,266 --> 00:55:14,728 Jeg testes også. Har Zack god dømmekraft? 858 00:55:17,230 --> 00:55:21,860 Kan jeg stole på, at du kan bedømme andre? 859 00:55:26,239 --> 00:55:30,368 Jeg har vist aldrig mødt én, jeg føler, jeg kan forstå 860 00:55:30,952 --> 00:55:31,786 som dig. 861 00:55:37,542 --> 00:55:38,460 I lige måde. 862 00:55:39,127 --> 00:55:42,297 Hver gang du er her, kommer vi tættere på hinanden. 863 00:55:42,380 --> 00:55:43,256 Og… 864 00:55:44,007 --> 00:55:48,178 Jeg har også en stærk relation med hende, 865 00:55:48,261 --> 00:55:50,930 men på en anden måde. Men altså… 866 00:55:52,766 --> 00:55:58,021 Jeg prøver at finde ud af det. 867 00:56:00,106 --> 00:56:01,941 Det er lidt overvældende. 868 00:56:17,415 --> 00:56:20,085 Det tog lang tid at blive klar til ægteskab. 869 00:56:20,168 --> 00:56:25,423 Jeg troede ikke, der fandtes én, 870 00:56:25,507 --> 00:56:28,009 jeg ville tilbringe resten af livet med. 871 00:56:28,093 --> 00:56:32,639 At sådan et menneske ikke fandtes. Men det gjorde der. 872 00:56:33,348 --> 00:56:34,516 Og det er Micah. 873 00:56:38,144 --> 00:56:39,020 Orv. 874 00:56:40,480 --> 00:56:44,901 Jeg kan ikke forestille mig et liv uden Paul. Det lyder så skørt. 875 00:56:44,984 --> 00:56:49,072 Tænk, jeg ikke har kendt ham de sidste ti år. 876 00:56:49,155 --> 00:56:50,657 Sådan føles det. 877 00:56:51,616 --> 00:56:53,368 Det lyder så vildt. 878 00:56:55,829 --> 00:56:59,040 Paul havde en X-faktor. 879 00:56:59,124 --> 00:57:02,627 Vi havde en tydelig gnist. 880 00:57:02,710 --> 00:57:05,213 Min hjerne forstår ikke, 881 00:57:05,797 --> 00:57:09,634 at mine følelser er ægte, men det er de. 882 00:57:10,260 --> 00:57:12,512 Det er virkelig skørt. 883 00:57:13,763 --> 00:57:16,391 Jeg føler mig så tumpet, men Paul er en nørd. 884 00:57:18,435 --> 00:57:20,019 Jeg besvimer måske. 885 00:57:20,812 --> 00:57:26,151 Jeg drømte om Micah i nat. Og jeg så hende, men jeg så hende ikke. 886 00:57:26,234 --> 00:57:29,028 Jeg følte hende. 887 00:57:29,112 --> 00:57:31,698 Og alt det, hun har fået mig til at føle, 888 00:57:31,781 --> 00:57:38,079 nervøsitet, spænding, kærlighed, tryghed og det hele kombineret. 889 00:57:38,163 --> 00:57:43,334 Det føltes indlejret i denne sære, vage, slørede skikkelse i min drøm, 890 00:57:43,418 --> 00:57:46,045 og jeg holdt om hende, og det føltes rart. 891 00:57:46,129 --> 00:57:47,297 Det føltes så rart. 892 00:57:48,339 --> 00:57:53,428 Men jeg håber, min hjerne har efterladt nok aftryk, 893 00:57:53,511 --> 00:57:58,975 så virkeligheden kan udfylde hullerne uden at se uligheden, der fører til chok. 894 00:57:59,058 --> 00:58:02,270 Jeg håber, det er sandt. 895 00:58:04,522 --> 00:58:06,357 Jeg skal have blod til hjernen. 896 00:58:08,359 --> 00:58:09,235 Åh gud. 897 00:58:53,655 --> 00:58:57,617 Tekster af: Christian Vinther