1
00:00:14,180 --> 00:00:17,976
REKRUTTERINGSMEDARBEJDER
2
00:00:21,479 --> 00:00:22,313
Tiffy?
3
00:00:24,315 --> 00:00:25,150
Tiff!
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,820
Din date er ovre, søde.
5
00:00:29,404 --> 00:00:30,238
Okay?
6
00:00:31,406 --> 00:00:33,491
Jeg vil have din opmærksomhed
7
00:00:34,075 --> 00:00:37,829
Du skal se mig
8
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
Du vil have det, jeg har
9
00:00:43,251 --> 00:00:46,504
Du skal være min kone
10
00:00:47,088 --> 00:00:50,300
Så jeg sagde hey, hey
Hey, Daddy
11
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
Lad os gå tilbage.
12
00:00:57,474 --> 00:00:59,142
-Er du okay?
-Vil du have noget?
13
00:00:59,225 --> 00:01:01,061
Okay. Her er dine sko.
14
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
Jeg tager dine ting.
15
00:01:02,520 --> 00:01:04,314
Giv hende noget vand.
16
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
-Er Brett her?
-Nej.
17
00:01:06,566 --> 00:01:08,902
-Åh gud.
-Det er okay.
18
00:01:08,985 --> 00:01:10,153
Det skal nok gå.
19
00:01:10,236 --> 00:01:12,363
Nej. Jeg har dårlig samvittighed.
20
00:01:24,709 --> 00:01:26,711
KVINDERNES BOLIG
21
00:01:26,795 --> 00:01:29,005
Jeg tror på, at alle ender
22
00:01:29,089 --> 00:01:31,299
med den person, der passer til dem.
23
00:01:31,382 --> 00:01:33,802
Men der er så mange gode mennesker.
24
00:01:33,885 --> 00:01:36,513
Josh lever op til det hele.
25
00:01:36,596 --> 00:01:38,556
Og Marshall er rigtig god.
26
00:01:38,640 --> 00:01:40,934
Der er dødt løb.
27
00:01:41,017 --> 00:01:44,062
Jeg har været her en uge.
Det er meget intensivt.
28
00:01:44,145 --> 00:01:45,980
Folk forelsker sig her.
29
00:01:46,064 --> 00:01:49,901
Jeg har relationer med Marshall og Josh.
30
00:01:49,984 --> 00:01:53,655
Jeg elsker dem begge
og har kemi med dem begge.
31
00:01:54,155 --> 00:01:57,450
Marshall er følsom. Marshall er blød.
32
00:01:57,534 --> 00:02:01,204
Han er sentimental.
Han er rolig og gavmild.
33
00:02:01,287 --> 00:02:03,373
Hans energi er modsat min.
34
00:02:03,456 --> 00:02:06,209
Hvad er det bedste ved mig?
35
00:02:06,292 --> 00:02:10,588
Det bedste er, at du er autentisk.
36
00:02:10,672 --> 00:02:13,508
Du minder mig om det derhjemme.
37
00:02:13,591 --> 00:02:15,009
Du får mig til at rødme.
38
00:02:15,093 --> 00:02:19,806
Og Josh har et godt snakketøj.
Josh er på samme niveau som mig.
39
00:02:19,889 --> 00:02:24,811
Han udstråler maskulinitet og hårdhed.
40
00:02:24,894 --> 00:02:29,149
Jeg bor alene og kan blive paranoid.
41
00:02:29,232 --> 00:02:31,234
Jeg kigger bare på væggen.
42
00:02:31,317 --> 00:02:33,736
Det skal du ikke tænke på med mig.
43
00:02:33,820 --> 00:02:36,197
Bekæmp dæmonerne, der kommer efter mig.
44
00:02:36,281 --> 00:02:39,200
Jeg er hurtigere end Candyman.
45
00:02:39,284 --> 00:02:42,078
-En rigtig beskytter
-Ja, jeg er.
46
00:02:43,413 --> 00:02:46,749
Hvis du er min, så sig det.
47
00:02:46,833 --> 00:02:48,543
Vi er i ringen lige nu.
48
00:02:48,626 --> 00:02:52,463
Evanderfield og Mike Tyson.
Men hvem vinder?
49
00:02:52,547 --> 00:02:54,132
-Jeg…
-Hvem er din favorit?
50
00:02:54,215 --> 00:02:56,384
-Jackie.
-Jackie. Fedt.
51
00:02:56,467 --> 00:02:58,761
Jackie og jeg har en stærk kontakt.
52
00:02:58,845 --> 00:03:00,180
Vi søger kun én.
53
00:03:00,263 --> 00:03:04,809
Jeg er altid blevet trynet
af mine følelser
54
00:03:04,893 --> 00:03:06,853
og på grund af mine følelser.
55
00:03:06,936 --> 00:03:10,607
I båsene accepteres det,
at jeg er følsom.
56
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
Jeg er på vej.
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,780
Mit største håb til processen
58
00:03:17,864 --> 00:03:20,575
er evig kærlighed og… for fanden.
59
00:03:21,826 --> 00:03:24,370
Det er vildt at sige for evigt,
60
00:03:26,039 --> 00:03:27,498
men jeg er klar til det.
61
00:03:27,582 --> 00:03:29,125
Må jeg fortælle dig noget?
62
00:03:29,209 --> 00:03:30,251
Sig det.
63
00:03:30,335 --> 00:03:32,170
Jeg har en robotstøvsuger.
64
00:03:32,837 --> 00:03:34,088
Gæt, hvad han hedder?
65
00:03:35,131 --> 00:03:35,965
Marshall.
66
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
Hvad?
67
00:03:37,383 --> 00:03:39,719
Det glemte jeg helt.
68
00:03:39,802 --> 00:03:41,971
Jeg kaldte ham Marshall med to L'er.
69
00:03:42,055 --> 00:03:42,931
Seriøst.
70
00:03:43,014 --> 00:03:44,307
Jack, det er skørt.
71
00:03:44,390 --> 00:03:46,392
Det er skørt. Det var meningen.
72
00:03:46,476 --> 00:03:49,604
Jeg har mennesket Marshall
og robotten Marshall.
73
00:03:49,687 --> 00:03:50,813
Det er nok.
74
00:03:50,897 --> 00:03:51,773
Ikke helt.
75
00:03:52,482 --> 00:03:54,984
Jeg vil også have en Marshall Junior.
76
00:03:59,447 --> 00:04:00,990
Jeg bliver en god mor.
77
00:04:01,074 --> 00:04:03,701
Men jeg vil ikke være streng. Forstår du?
78
00:04:03,785 --> 00:04:04,869
Ja.
79
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
Jeg havde en pissestreng opvækst.
80
00:04:07,497 --> 00:04:11,167
Mit barn skal ikke opdrages så strengt,
81
00:04:11,251 --> 00:04:12,961
at det ikke kan stole på mig.
82
00:04:14,504 --> 00:04:18,758
Jeg deler ikke så meget med mine forældre,
fordi de er for hårde.
83
00:04:25,431 --> 00:04:27,433
Jeg er bange for at…
84
00:04:30,645 --> 00:04:33,314
At opdrage mine børn,
som min far opdrog mig.
85
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
Jeg blev opdraget med en masse kærlighed.
86
00:04:39,070 --> 00:04:43,908
Men min far var ikke særlig omsorgsfuld.
87
00:04:45,076 --> 00:04:46,828
Jeg var aldrig god til matematik.
88
00:04:47,578 --> 00:04:48,579
Aldrig.
89
00:04:48,663 --> 00:04:52,375
Min søster og jeg sad ved køkkenbordet,
90
00:04:53,251 --> 00:04:56,504
og han skældte os ud.
91
00:04:57,463 --> 00:04:59,882
"I kan ikke det ene og det andet."
92
00:05:02,010 --> 00:05:03,886
Jeg var bare et barn.
93
00:05:03,970 --> 00:05:05,430
Han sagde…
94
00:05:06,431 --> 00:05:10,935
"I ender som tiggere i vejkanten,
men jeg giver jer ikke noget."
95
00:05:12,520 --> 00:05:13,521
Åh nej.
96
00:05:14,147 --> 00:05:15,064
Og…
97
00:05:18,776 --> 00:05:19,986
Åh, skat.
98
00:05:23,031 --> 00:05:24,699
Det påvirkede mig psykisk.
99
00:05:25,325 --> 00:05:28,453
Fra den dag havde jeg angst i matematik,
100
00:05:28,536 --> 00:05:32,623
og jeg lavede dumme fejl,
fordi jeg havde det i baghovedet.
101
00:05:33,791 --> 00:05:35,418
Det er ikke hans fejl.
102
00:05:35,501 --> 00:05:38,504
Han troede, det var motiverende,
103
00:05:38,588 --> 00:05:39,839
men det var det ikke.
104
00:05:40,882 --> 00:05:42,800
Det var det modsatte.
105
00:05:43,593 --> 00:05:45,428
Men jeg kan ikke bebrejde ham.
106
00:05:46,095 --> 00:05:47,221
Han er et menneske.
107
00:05:48,264 --> 00:05:50,433
Du skal huske at rose dig selv.
108
00:05:50,516 --> 00:05:53,227
Du gjorde det godt. Du er en god mand.
109
00:05:53,311 --> 00:05:55,813
Du er ikke tigger i vejkanten.
110
00:05:58,399 --> 00:06:00,109
Hvis du var, gav jeg dig en dollar.
111
00:06:02,570 --> 00:06:04,405
Tog dig nok med i min bil.
112
00:06:04,489 --> 00:06:07,867
Jeg ville sige: "Et lift?"
Og dig: "Hvad fanden? Nej."
113
00:06:07,950 --> 00:06:10,578
-"Lad os spise kylling."
-"Kyllingevinger."
114
00:06:10,661 --> 00:06:12,747
Nej, du skal nok klare dig.
115
00:06:18,711 --> 00:06:20,338
Jeg kunne aldrig…
116
00:06:22,924 --> 00:06:24,550
…sige det til mit barn.
117
00:06:24,634 --> 00:06:27,136
Det kommer du aldrig til.
118
00:06:27,929 --> 00:06:33,309
Du blev opdraget sådan, men har et valg.
119
00:06:33,393 --> 00:06:36,854
Vi har alle et valg.
120
00:06:38,106 --> 00:06:42,068
Så du må rose dig selv.
121
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
Giv din… Fuck.
122
00:06:49,158 --> 00:06:51,619
Ros dig selv.
123
00:06:54,539 --> 00:06:58,960
Jackie, jeg vil dele mit liv med dig.
Det gode, det slemme og det grimme.
124
00:06:59,627 --> 00:07:04,924
Og jeg vil løfte dig op.
Jeg vil modtage dig for den, du er.
125
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
Det ved jeg.
126
00:07:11,889 --> 00:07:16,269
-Jeg må slå op med de andre kærester.
-Spark de skiderikker ud i kulden.
127
00:07:16,352 --> 00:07:18,396
Åh mand. Okay.
128
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
Jeg gør det for dig.
129
00:07:20,606 --> 00:07:22,191
Bed dem daffe af.
130
00:07:23,401 --> 00:07:26,237
Hils fra Marshall. Skrid pomfrit!
131
00:07:29,615 --> 00:07:31,075
Åh gud.
132
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
Jeg kom ind med en hård facade.
133
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
Men her i båsen…
134
00:07:40,835 --> 00:07:42,503
Marshall på den anden side.
135
00:07:43,087 --> 00:07:45,381
Han oplever mig, som jeg rigtigt er.
136
00:07:46,174 --> 00:07:47,550
Mine skjulte sider.
137
00:07:49,719 --> 00:07:50,720
Farvel, skat.
138
00:07:50,803 --> 00:07:51,637
Farvel.
139
00:07:55,725 --> 00:07:58,478
Det er en kvalitetsmand.
140
00:07:59,645 --> 00:08:01,606
Og jeg har ikke engang set ham.
141
00:08:08,237 --> 00:08:09,071
Okay.
142
00:08:09,989 --> 00:08:11,574
Jeg er forelsket i Brett.
143
00:08:11,657 --> 00:08:14,952
Jeg kan tydeligt se mit liv med ham.
144
00:08:15,620 --> 00:08:16,662
I aftes
145
00:08:18,498 --> 00:08:23,461
skulle han kende mine følelser
og ikke have nogen forbehold.
146
00:08:23,544 --> 00:08:25,379
Jeg faldt i søvn.
147
00:08:25,463 --> 00:08:29,383
Men hans stemme var så beroligende,
og det var en lang dag.
148
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
Jeg dummede mig.
149
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Jeg
150
00:08:38,601 --> 00:08:41,187
har det elendigt.
151
00:08:41,270 --> 00:08:46,817
Jeg har meget at forklare,
så jeg håber, han lytter
152
00:08:47,318 --> 00:08:48,444
og tilgiver mig.
153
00:08:49,237 --> 00:08:50,112
Brett Brown?
154
00:08:53,866 --> 00:08:55,201
Tiffany Pennywell?
155
00:08:56,035 --> 00:08:57,036
Du er her.
156
00:08:58,454 --> 00:09:01,916
Brett, jeg var så bekymret.
157
00:09:01,999 --> 00:09:02,959
DESIGNCHEF
158
00:09:03,084 --> 00:09:05,545
Jeg faldt i søvn.
159
00:09:05,628 --> 00:09:06,712
Faldt i søvn?
160
00:09:07,672 --> 00:09:11,217
Jeg faldt i søvn
til din beroligende stemme.
161
00:09:11,300 --> 00:09:13,052
Jeg ved ikke, hvad du sagde.
162
00:09:13,135 --> 00:09:17,473
Jeg vågnede med dårlig samvittighed.
"Har jeg ødelagt alt?"
163
00:09:18,391 --> 00:09:22,520
Jeg er taknemmelig for, at du kom
ind i mit liv på det rette tidspunkt.
164
00:09:23,145 --> 00:09:25,106
Jeg er klar til én som dig.
165
00:09:25,189 --> 00:09:28,943
Du er en person, der kan gøre mig bedre.
166
00:09:29,527 --> 00:09:31,070
Jeg har det godt,
167
00:09:31,779 --> 00:09:35,283
men du inspirerer mig så meget.
168
00:09:35,366 --> 00:09:38,035
Og jeg tror virkelig, det er dig, Brett.
169
00:09:38,119 --> 00:09:39,787
Jeg tror, det er dig.
170
00:09:45,751 --> 00:09:47,545
Det er godt at høre din stemme.
171
00:09:49,171 --> 00:09:54,927
Men da jeg ikke hørte din stemme i går,
172
00:09:55,011 --> 00:09:57,263
var det som en mavepuster.
173
00:09:58,306 --> 00:09:59,348
Åh gud.
174
00:09:59,890 --> 00:10:00,725
Men…
175
00:10:02,226 --> 00:10:05,896
I sidste ende bliver det et lille øjeblik
176
00:10:05,980 --> 00:10:10,067
og en sjov historie på vores rejse sammen.
177
00:10:12,862 --> 00:10:14,071
Er du der stadig?
178
00:10:17,408 --> 00:10:20,828
Jeg har nydt at lære dig at kende.
179
00:10:20,911 --> 00:10:21,996
Du forstår mig.
180
00:10:22,079 --> 00:10:26,125
Du forstår mig
og vil gøre mig til en bedre mand.
181
00:10:27,418 --> 00:10:30,796
Og jeg føler din opbakning
182
00:10:32,173 --> 00:10:35,217
til den, jeg er,
og den mand, jeg gerne vil være.
183
00:10:35,301 --> 00:10:37,720
Helt sikkert. Åh gud.
184
00:10:38,596 --> 00:10:42,016
Jeg tror,
vi vil skabe meget glæde i hinandens liv.
185
00:10:43,225 --> 00:10:44,060
Så…
186
00:10:48,856 --> 00:10:50,650
Vil du gifte dig med mig?
187
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Ja.
188
00:10:59,075 --> 00:11:01,243
Så fucking meget, Brett.
189
00:11:01,327 --> 00:11:04,205
Det vil jeg sgu gerne.
190
00:11:04,288 --> 00:11:07,750
Ja, jeg vil.
191
00:11:08,376 --> 00:11:09,418
Forstået? Ja?
192
00:11:09,502 --> 00:11:10,336
Jeg hører dig.
193
00:11:15,299 --> 00:11:17,718
-Vi ses snart, okay? Farvel.
-Farvel.
194
00:11:17,802 --> 00:11:20,096
Pis. Åh gud.
195
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
Tak, Jesus.
196
00:11:27,728 --> 00:11:31,941
Yo. Jeg er forlovet! Åh gud!
197
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
MÆNDENES BOLIG
198
00:11:35,528 --> 00:11:37,905
Der er folk, jeg dater,
199
00:11:38,406 --> 00:11:41,158
som er helt utrolige mennesker.
200
00:11:41,242 --> 00:11:45,413
Chelsea virker som
et meget loyalt menneske,
201
00:11:45,496 --> 00:11:50,126
der aldrig vil få én
til at føle sig uønsket,
202
00:11:50,710 --> 00:11:55,047
men jeg er meget interesseret i Micah.
203
00:11:55,631 --> 00:11:58,843
Jeg er klar til at fri til hende,
men der er usikkerheder
204
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
forbundet med at tage det næste skridt
205
00:12:01,971 --> 00:12:04,682
for at gå hele vejen.
206
00:12:04,765 --> 00:12:08,227
Men jeg har brug for
bekræftelse fra hende.
207
00:12:08,310 --> 00:12:12,231
Sig, du kan forestille dig et liv med mig.
208
00:12:12,314 --> 00:12:14,358
Fortæl mig, hvad du føler.
209
00:12:14,442 --> 00:12:18,070
Gid vi begge var klar.
210
00:12:23,784 --> 00:12:25,953
-Hej.
-Hej.
211
00:12:26,036 --> 00:12:26,954
Går det godt?
212
00:12:27,037 --> 00:12:29,749
Fantastisk. Det er en ny dag.
213
00:12:29,832 --> 00:12:31,959
Jeg føler mig som et nyt menneske. Dig?
214
00:12:32,626 --> 00:12:34,170
Jeg har haft en god dag.
215
00:12:35,838 --> 00:12:37,006
Jeg føler…
216
00:12:38,674 --> 00:12:41,385
Vi har begge været
217
00:12:42,011 --> 00:12:46,015
hinandens favoritter gennem lang tid.
218
00:12:46,098 --> 00:12:46,932
Ja.
219
00:12:47,641 --> 00:12:48,601
Og…
220
00:12:49,310 --> 00:12:51,103
Det er, som det skal være.
221
00:12:56,192 --> 00:12:59,862
Jeg er så vild med dig som menneske.
222
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Men jeg føler,
223
00:13:06,076 --> 00:13:09,497
at det går langsomt imellem os
af en grund.
224
00:13:14,627 --> 00:13:17,296
Vi bør udforske andre relationer.
225
00:13:34,271 --> 00:13:35,314
Okay, helt fint.
226
00:13:35,981 --> 00:13:38,692
Det er fint for mig. Tak for din tid
227
00:13:39,193 --> 00:13:42,363
og fordi du lyttede.
Rart at lære dig at kende.
228
00:13:42,446 --> 00:13:44,990
Jeg håber, det går godt for dig.
229
00:13:45,074 --> 00:13:46,909
Jeg ønsker dig held og lykke.
230
00:13:47,701 --> 00:13:51,372
Tak, fordi du var ærlig.
231
00:13:51,455 --> 00:13:52,957
Hav en god aften, okay?
232
00:13:53,791 --> 00:13:54,625
Okay.
233
00:13:56,001 --> 00:13:58,003
-Fedt. God aften. Farvel.
-Farvel.
234
00:14:10,599 --> 00:14:12,560
Det er ret forskruet.
235
00:14:13,060 --> 00:14:15,437
Det kan jeg ikke mene som den eneste.
236
00:14:16,480 --> 00:14:17,731
Det er forskruet.
237
00:14:24,196 --> 00:14:25,406
Var det alt?
238
00:14:27,408 --> 00:14:28,284
Ja.
239
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
For helvede.
240
00:14:53,809 --> 00:14:55,269
Jeg har det svært.
241
00:15:22,588 --> 00:15:26,550
KVINDERNES BOLIG
242
00:15:29,178 --> 00:15:30,054
Irina.
243
00:15:31,013 --> 00:15:33,557
Hej. Vågn op og tal med mig. Det var ham.
244
00:15:33,641 --> 00:15:34,683
-Hvem?
-Kwame.
245
00:15:34,767 --> 00:15:35,726
Hvordan gik det?
246
00:15:36,352 --> 00:15:37,519
Jeg afsluttede det.
247
00:15:37,603 --> 00:15:40,230
-Okay. Hvad skete der?
-Det var skidt.
248
00:15:40,314 --> 00:15:41,649
Han reagerede ikke.
249
00:15:41,732 --> 00:15:43,692
Det var meget underligt.
250
00:15:43,776 --> 00:15:46,737
Jeg forventede ikke, det ville være sådan.
251
00:15:46,820 --> 00:15:49,573
Han ønskede mig bare det bedste og gik.
252
00:15:49,657 --> 00:15:51,951
I går ville han giftes med dig.
253
00:15:54,870 --> 00:15:57,373
Hvorfor er Paul stadig derinde med Amber?
254
00:15:57,456 --> 00:15:59,083
Han afslutter det.
255
00:15:59,166 --> 00:16:00,918
Hvad gør han?
256
00:16:01,001 --> 00:16:02,544
Afslutter det med Amber.
257
00:16:06,840 --> 00:16:08,092
-Ups.
-Hallo?
258
00:16:08,175 --> 00:16:10,594
Jeg håbede, det var dig.
259
00:16:11,095 --> 00:16:11,929
Ja.
260
00:16:13,472 --> 00:16:17,101
Jeg er glad for at være her
og for at tale med dig.
261
00:16:18,227 --> 00:16:22,272
Mine forventninger er blevet
overgået igen og igen.
262
00:16:24,483 --> 00:16:25,651
Amber.
263
00:16:25,734 --> 00:16:26,568
Hvad?
264
00:16:31,323 --> 00:16:32,157
Jeg…
265
00:16:33,075 --> 00:16:33,909
Så…
266
00:16:35,411 --> 00:16:37,913
Jeg kan ikke høre dig. Du mumler lidt.
267
00:16:37,997 --> 00:16:39,623
STEWARDESSE
268
00:16:39,707 --> 00:16:42,251
Jeg må sige… Vi må…
269
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
Ja.
270
00:16:45,629 --> 00:16:47,297
Jeg kan ikke…
271
00:16:51,301 --> 00:16:52,136
Hvad?
272
00:16:52,636 --> 00:16:54,346
Du skal vide,
273
00:16:54,430 --> 00:16:58,058
at det bedste for mig
også er det bedste for dig.
274
00:16:58,809 --> 00:17:01,687
Ja da. Du er alt,
jeg vil have i en partner.
275
00:17:13,532 --> 00:17:16,035
Hvorfor tager det så lang tid?
276
00:17:17,327 --> 00:17:19,204
Ja. Jeg går i panik.
277
00:17:19,288 --> 00:17:21,040
Der er gået en halv time.
278
00:17:21,123 --> 00:17:22,499
Det er virkelig slemt.
279
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
Det tog mig to sekunder med Kwame.
280
00:17:28,464 --> 00:17:31,050
Hvad fanden foregår der derinde?
281
00:17:33,260 --> 00:17:37,556
Amber, du skal vide,
at vores bånd er ægte,
282
00:17:37,639 --> 00:17:39,975
og jeg er vild med dig som menneske.
283
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Jeg ved ikke.
284
00:17:42,853 --> 00:17:44,938
-Hvad ved du ikke?
-Jeg ved ikke.
285
00:17:45,731 --> 00:17:47,191
Hvordan siger man det…
286
00:17:48,025 --> 00:17:48,859
Jeg tror…
287
00:17:50,235 --> 00:17:52,946
Det er begrænset, hvor langt vi kan nå.
288
00:17:55,449 --> 00:18:00,287
Jeg vil prøve lykken med en anden.
289
00:18:06,502 --> 00:18:08,420
Det forventede jeg ikke.
290
00:18:08,504 --> 00:18:09,546
Nej. Fuck.
291
00:18:14,301 --> 00:18:18,305
Jeg var begyndt at tro på,
at jeg endelig ville finde
292
00:18:18,388 --> 00:18:21,100
den for mig og…
293
00:18:21,183 --> 00:18:22,267
Det er jeg ked af.
294
00:18:23,060 --> 00:18:26,563
Jeg kan ikke lide floskler,
så jeg siger ikke held og lykke.
295
00:18:26,647 --> 00:18:31,693
Jeg siger ikke, at jeg ønsker dig det
bedste, for det føler jeg ikke lige nu.
296
00:18:32,194 --> 00:18:34,863
Jeg har ikke løjet for dig.
297
00:18:36,740 --> 00:18:37,991
Fuck dig, Paul.
298
00:18:43,747 --> 00:18:47,543
Jeg føler mig angst.
Måske har han narret mig.
299
00:18:47,626 --> 00:18:50,838
-Vil du have Kwame igen?
-Klap i. Det er ikke det.
300
00:18:50,921 --> 00:18:52,923
Hvorfor er de stadig derinde?
301
00:18:53,799 --> 00:18:56,718
Gå derind og sig: "Hvad fanden, Paul?"
302
00:19:00,389 --> 00:19:01,473
Farvel, Paul.
303
00:19:01,557 --> 00:19:05,394
Det gør ondt at føle sig valgt fra.
304
00:19:05,477 --> 00:19:08,605
Mine tidligere ægteskaber gik ikke,
fordi de ikke var…
305
00:19:09,898 --> 00:19:11,400
Det var ikke rigtigt.
306
00:19:12,067 --> 00:19:15,487
Det kan gå i stykker,
selvom man er forelsket.
307
00:19:15,571 --> 00:19:19,408
Men jeg klarer mig.
Det lyder ikke sådan, men det gør jeg.
308
00:19:42,055 --> 00:19:42,890
Et øjeblik.
309
00:19:45,809 --> 00:19:48,061
Sid med mig. Jeg magter hende ikke.
310
00:19:48,145 --> 00:19:49,813
Fint. Hvor skal vi sidde?
311
00:19:50,314 --> 00:19:53,525
En del af mig er glad og lettet.
312
00:19:53,609 --> 00:19:55,194
Mere lettet end glad.
313
00:19:55,277 --> 00:19:57,654
Men hun så ud, som om hun var såret.
314
00:19:59,114 --> 00:20:00,657
Hun er faktisk såret.
315
00:20:03,327 --> 00:20:05,162
MÆNDENES BOLIG
316
00:20:05,245 --> 00:20:06,622
Vi føler os dumme.
317
00:20:13,629 --> 00:20:15,214
Det er, hvad det er.
318
00:20:16,340 --> 00:20:18,217
-Afsluttede I det?
-Ja.
319
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
Jeg kan ikke snakke nu.
320
00:20:20,052 --> 00:20:22,596
Ja. Det er sgu en hård aften.
321
00:20:23,805 --> 00:20:24,640
For helvede.
322
00:20:28,518 --> 00:20:30,187
-At høre…
-Paul, det går nok.
323
00:20:30,270 --> 00:20:33,732
…nogen være så glade
324
00:20:33,815 --> 00:20:35,317
og så afslutte det.
325
00:20:35,817 --> 00:20:39,071
Vi har set en fremtid med den person.
326
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
Med en person. Ja.
327
00:20:40,322 --> 00:20:43,909
Vi skaber en virkelighed.
Når du kan se det, kan hun også.
328
00:20:43,992 --> 00:20:46,578
Og der findes en tidslinje.
329
00:20:46,662 --> 00:20:52,376
Hvis den dør ud, sørger man.
330
00:20:52,459 --> 00:20:55,254
-Så det eksisterer i en vis form.
-Helt sikkert.
331
00:20:55,337 --> 00:20:59,091
-Og så dør den sgu bare.
-Ja.
332
00:20:59,675 --> 00:21:02,678
-Og man har det elendigt.
-Det er selvforskyldt.
333
00:21:02,761 --> 00:21:05,681
Er det en andens skyld,
findes der en skurk,
334
00:21:05,764 --> 00:21:08,225
men er man selv skurken, gør det ondt.
335
00:21:08,308 --> 00:21:09,893
-Det er…
-En bitter pille.
336
00:21:09,977 --> 00:21:13,605
Ja. En bitter pille. Vil du høre noget?
337
00:21:13,689 --> 00:21:16,358
-Ja.
-Det er noget pis.
338
00:21:16,441 --> 00:21:18,151
Men det om at være skurken…
339
00:21:18,235 --> 00:21:23,323
Er en anden skurken,
har man ikke kontrollen
340
00:21:23,407 --> 00:21:24,324
over alt.
341
00:21:25,033 --> 00:21:25,867
Ja. Bestemt.
342
00:21:25,951 --> 00:21:28,245
-At mangle kontrol…
-Man skal genkende…
343
00:21:28,328 --> 00:21:30,247
Det gør sgu ondt.
344
00:21:30,330 --> 00:21:33,083
Det er svært at være skurk
i sin egen historie.
345
00:21:34,376 --> 00:21:37,004
Det er sjovt, for…
346
00:21:39,589 --> 00:21:42,384
…selvom jeg ikke ville,
347
00:21:42,467 --> 00:21:44,469
følte jeg, at han var skurken.
348
00:22:07,451 --> 00:22:10,787
Jeg vil det så gerne.
349
00:22:10,871 --> 00:22:11,788
Og…
350
00:22:13,290 --> 00:22:16,501
Det havde jeg ikke forventet,
da jeg gik derind.
351
00:22:17,836 --> 00:22:20,422
-Græder eller griner hun?
-Hvordan…
352
00:22:20,505 --> 00:22:22,591
-Græder eller griner hun?
-Græder.
353
00:22:23,383 --> 00:22:25,177
-Hvad siger hun?
-Ved det ikke.
354
00:22:25,260 --> 00:22:27,429
Stil dig hen og lyt.
355
00:22:27,929 --> 00:22:30,349
Men de må ikke se dig.
356
00:22:34,311 --> 00:22:36,521
Det var ikke det, han ville.
357
00:22:36,605 --> 00:22:40,650
Men han kunne have været mere ærlig om,
358
00:22:41,234 --> 00:22:44,321
hvor han stod i stedet for bare at sige,
359
00:22:44,404 --> 00:22:48,658
hvad jeg ville høre, for nu føler jeg
mig som en idiot for at tro på ham.
360
00:22:49,993 --> 00:22:52,746
-Hvornår er det min tur?
-Ja.
361
00:22:52,829 --> 00:22:55,749
Hvor mange gange skal éns hjerte knuses?
362
00:22:56,541 --> 00:22:59,127
Det må være…
363
00:23:04,257 --> 00:23:05,842
Stop.
364
00:23:07,761 --> 00:23:09,429
-Var du med Micah?
-Ja.
365
00:23:09,513 --> 00:23:12,099
-Afsluttede du det?
-Det gjorde hun.
366
00:23:13,100 --> 00:23:16,228
Da jeg hørte hendes stemme,
367
00:23:16,311 --> 00:23:18,355
tænkte jeg, det var min sjæleven.
368
00:23:19,356 --> 00:23:20,357
Første dag.
369
00:23:23,110 --> 00:23:25,862
-Du talte om hende hver dag.
-Ja.
370
00:23:28,073 --> 00:23:29,241
Jeg troede…
371
00:23:30,909 --> 00:23:31,993
Det er sgu hårdt.
372
00:23:33,370 --> 00:23:37,541
Lad det ikke ødelægge
din relation med den anden pige.
373
00:23:37,624 --> 00:23:38,875
Hør.
374
00:23:39,584 --> 00:23:42,087
Den nemmeste måde at sige det på er…
375
00:23:43,588 --> 00:23:45,173
Min bedste date
376
00:23:45,799 --> 00:23:46,758
var med Chelsea.
377
00:23:47,759 --> 00:23:48,593
Det var det.
378
00:23:49,428 --> 00:23:51,596
Men det gør det ikke nemmere.
379
00:23:51,680 --> 00:23:53,723
-Slet ikke.
-Forstår du?
380
00:24:00,605 --> 00:24:03,775
Tror du, at Kwame rejser eller bliver?
381
00:24:05,819 --> 00:24:07,320
Bliv, din lille skurk.
382
00:24:11,533 --> 00:24:14,244
Jeg vil være sødere. Jeg er slet ikke sød.
383
00:24:14,828 --> 00:24:16,246
Hvorfor er du det ikke?
384
00:24:16,830 --> 00:24:18,623
-Hvad?
-Hvorfor er du det ikke?
385
00:24:19,124 --> 00:24:23,587
Det ved jeg ikke.
Jeg føler en masse, og det er intenst.
386
00:24:23,670 --> 00:24:25,422
-Ja.
-Det er rigtigt.
387
00:24:26,047 --> 00:24:30,260
Folk taler grimt om hinanden,
fordi de har det dårligt med sig selv.
388
00:24:31,052 --> 00:24:33,388
-Ja.
-Det her er et spil.
389
00:24:58,705 --> 00:25:04,794
Alle de fyre, jeg har datet,
der har sagt: "Det er ikke dig, men mig,"
390
00:25:05,420 --> 00:25:10,926
har ført mig tættere på
den her mand, der er perfekt til mig.
391
00:25:11,009 --> 00:25:13,929
Jeg ledte efter min sjæleven.
392
00:25:14,012 --> 00:25:18,600
Én, jeg kunne være mig selv med.
Det er ham.
393
00:25:18,683 --> 00:25:22,103
Derfor er jeg ligeglad med,
hvordan han ser ud.
394
00:25:22,938 --> 00:25:24,314
Han er den for mig.
395
00:25:25,524 --> 00:25:26,775
Han er den for mig.
396
00:25:33,031 --> 00:25:36,743
Det er en god fornemmelse at vide,
at nogen har valgt at bruge
397
00:25:37,410 --> 00:25:41,957
resten af livet med én ud fra,
hvem man er som person.
398
00:25:42,040 --> 00:25:43,416
Tiffany er fantastisk.
399
00:25:44,918 --> 00:25:48,838
Hun er et oprigtigt og smukt menneske
hele vejen igennem.
400
00:25:55,345 --> 00:25:58,640
Han har ingen forventninger
til mit udseende.
401
00:25:59,349 --> 00:26:01,643
Han kender bare den kvinde, jeg er.
402
00:26:03,478 --> 00:26:05,063
Det er en god følelse.
403
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
Det er en skøn følelse.
404
00:26:09,234 --> 00:26:10,944
Uanset hvordan jeg ser ud,
405
00:26:11,027 --> 00:26:13,363
selv når jeg tager alt det her af,
406
00:26:13,989 --> 00:26:17,158
vil han stadig se og støtte mig.
407
00:26:17,242 --> 00:26:22,372
Han vil stadig elske mig,
for han elskede mig først her og her,
408
00:26:22,455 --> 00:26:24,040
før han så mig.
409
00:26:24,541 --> 00:26:27,711
Jeg ved ikke, om jeg er hans type,
410
00:26:28,545 --> 00:26:29,963
men han elskede det her,
411
00:26:30,046 --> 00:26:32,173
så fint med mig.
412
00:26:32,716 --> 00:26:34,884
Nu vil jeg have min mand.
413
00:26:53,236 --> 00:26:54,404
Brett!
414
00:26:57,240 --> 00:26:58,074
Hej.
415
00:27:05,624 --> 00:27:07,417
-Det er…
-Åh gud.
416
00:27:09,294 --> 00:27:10,795
Hold nu op.
417
00:27:14,883 --> 00:27:16,092
Se dig lige.
418
00:27:17,385 --> 00:27:18,303
Du er perfekt.
419
00:27:20,055 --> 00:27:21,222
-Tak.
-Seriøst.
420
00:27:37,072 --> 00:27:39,157
Se dig lige.
421
00:27:39,240 --> 00:27:41,201
-Se dig lige!
-Du ser så godt ud.
422
00:27:41,284 --> 00:27:45,372
Jeg har prøvet at forbinde stemmen
med et ansigt, men nu skete det.
423
00:27:45,455 --> 00:27:49,084
Efter to minutter tænkte jeg:
"Vildt. Det er Brett."
424
00:27:49,167 --> 00:27:52,128
"Det er min mand."
425
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
Normalt er jeg privat.
426
00:27:55,048 --> 00:27:57,550
Jeg troede ikke, det ville være for mig.
427
00:27:57,634 --> 00:28:01,304
Men jeg er så glad for, at jeg sagde ja.
428
00:28:01,388 --> 00:28:02,889
Åh gud.
429
00:28:05,892 --> 00:28:07,560
Det føles intenst.
430
00:28:09,521 --> 00:28:11,189
Spændingen ved at se dig…
431
00:28:12,357 --> 00:28:14,025
Og nu er du her…
432
00:28:18,321 --> 00:28:19,239
Hold da op.
433
00:28:25,120 --> 00:28:27,664
Du er så smuk.
434
00:28:28,164 --> 00:28:29,708
-Tak.
-Ind- og udvendig.
435
00:28:33,044 --> 00:28:34,587
Hvor er du sød.
436
00:28:34,671 --> 00:28:36,881
-Se de smilehuller.
-Åh gud. Ja.
437
00:28:36,965 --> 00:28:40,552
Se lige de smilehuller.
438
00:28:48,351 --> 00:28:50,395
Hun er grunden til, jeg er her.
439
00:28:50,478 --> 00:28:55,108
Alt går op i en højere enhed,
når man møder én, der ændrer éns liv.
440
00:28:56,735 --> 00:28:57,652
Brett.
441
00:28:58,319 --> 00:29:02,198
Det sker nu. Det går op i en højere enhed.
442
00:29:02,866 --> 00:29:06,077
Tiffany Pennywell, vil du være min kone?
443
00:29:07,245 --> 00:29:09,414
Ja, helt sikkert.
444
00:29:14,627 --> 00:29:17,589
Jeg glemmer aldrig det her.
445
00:29:17,672 --> 00:29:18,882
Farvel, Brett.
446
00:29:19,507 --> 00:29:20,800
Du er for vild.
447
00:29:20,884 --> 00:29:22,260
Farvel, Brett.
448
00:29:24,137 --> 00:29:25,638
Hvorfor gør de det?
449
00:29:29,559 --> 00:29:33,521
Min eneste ene.
450
00:29:35,815 --> 00:29:39,360
MÆNDENES BOLIG
451
00:29:40,069 --> 00:29:41,821
Okay, drenge, vi dater.
452
00:29:43,406 --> 00:29:44,657
Kom så.
453
00:29:44,741 --> 00:29:46,451
Jeg er på vej!
454
00:29:46,534 --> 00:29:48,036
Jeg vågner om morgenen
455
00:29:49,496 --> 00:29:55,794
med et ønske om at fortælle Jackie
om mine drømme eller mareridt.
456
00:29:59,088 --> 00:30:00,965
Jeg tænker på hende.
457
00:30:01,049 --> 00:30:05,970
Jeg vil skrive ballader,
sonnetter og skuespil.
458
00:30:06,054 --> 00:30:09,182
Frygt har ingen plads i kærlighedskrigen.
459
00:30:09,265 --> 00:30:14,187
Og hjertets krigere skal kæmpe en
endeløs kamp med utaknemmelige sejre.
460
00:30:14,270 --> 00:30:15,855
Åh. Okay.
461
00:30:15,939 --> 00:30:18,608
Jeg vil være kreativ.
462
00:30:19,734 --> 00:30:20,902
Hun inspirerer mig.
463
00:30:21,528 --> 00:30:23,196
Det bør udgives.
464
00:30:23,279 --> 00:30:24,656
Mange tak.
465
00:30:25,198 --> 00:30:26,241
Se os lige.
466
00:30:26,324 --> 00:30:28,493
-Ja.
-Håbløse romantikere.
467
00:30:29,410 --> 00:30:32,163
Det er mest dig.
Jeg har faktisk været hård.
468
00:30:32,831 --> 00:30:35,750
-Jeg har været en hård negl.
-En hård negl.
469
00:30:37,669 --> 00:30:39,462
Men følelser er godt.
470
00:30:39,546 --> 00:30:41,589
Jeg er kun følelsesladet med dig.
471
00:30:41,673 --> 00:30:46,094
Du prøver at vække mine følelser.
472
00:30:46,177 --> 00:30:49,138
Ja, du skal føle dig tryg hos mig.
473
00:30:52,475 --> 00:30:55,144
Det har jeg ikke tilladt i årevis.
474
00:30:55,937 --> 00:30:57,939
Jeg har ikke villet
475
00:30:58,690 --> 00:31:01,693
give nogen en chance.
476
00:31:01,776 --> 00:31:06,030
Sådan ved jeg, at jeg elsker dig.
Du har trukket
477
00:31:06,114 --> 00:31:08,992
den side frem i mig igen.
478
00:31:12,203 --> 00:31:14,372
Jackie, jeg er forelsket i dig.
479
00:31:22,922 --> 00:31:24,340
Åh gud.
480
00:31:29,679 --> 00:31:30,680
Tag dig god tid.
481
00:31:32,765 --> 00:31:34,642
Jeg havde en date tidligere.
482
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
Og…
483
00:31:38,229 --> 00:31:41,566
Han sagde, han havde pakket sine ting.
484
00:31:41,649 --> 00:31:44,235
"Du er den eneste for mig her."
485
00:31:44,861 --> 00:31:45,778
Nå?
486
00:31:46,905 --> 00:31:48,114
Det sagde han.
487
00:31:51,451 --> 00:31:55,079
Og han sagde:
"Når jeg hører Marshall tale om dig,
488
00:31:55,163 --> 00:31:57,749
giver det mig kvalme."
489
00:31:57,832 --> 00:32:02,795
Det gjorde mig ked af det.
Sådan skal ingen have det.
490
00:32:04,797 --> 00:32:11,095
Jeg ville ikke afslutte det med ham,
fordi det var svært for ham.
491
00:32:11,179 --> 00:32:16,517
Det vil jeg være ærlig om,
for jeg var bange for at sige det.
492
00:32:20,396 --> 00:32:22,315
Jeg har ødelagt øjeblikket.
493
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
Jeg ved, hvad vi har.
494
00:32:25,026 --> 00:32:29,072
Men du nævner det af en grund.
Du føler dig forbundet til ham.
495
00:32:30,531 --> 00:32:31,366
Så…
496
00:32:32,742 --> 00:32:34,452
Ellers var det irrelevant.
497
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
Det gør mig også lidt…
498
00:32:40,833 --> 00:32:42,377
Det sårer mig lidt.
499
00:32:42,877 --> 00:32:45,296
Du virker vred på mig.
500
00:32:46,839 --> 00:32:47,799
Det er jeg ikke.
501
00:32:49,842 --> 00:32:52,929
Jeg føler mig tilsidesat,
for nogen har hørt mig
502
00:32:53,012 --> 00:32:54,681
krænge min sjæl ud
503
00:32:55,181 --> 00:32:56,349
i dagevis.
504
00:32:57,433 --> 00:32:59,477
Og han vil tage hjem,
505
00:32:59,560 --> 00:33:01,688
fordi han kun er interesseret i dig.
506
00:33:02,355 --> 00:33:03,815
Vær mand og sig det.
507
00:33:10,655 --> 00:33:12,156
Jeg skal kaste op.
508
00:33:12,240 --> 00:33:13,241
Okay.
509
00:33:13,324 --> 00:33:15,827
Gå tilbage til loungen. Tag dig god tid.
510
00:33:16,452 --> 00:33:17,954
Jeg ved, hvad jeg vil.
511
00:33:41,894 --> 00:33:44,814
Er det ikke Jackie,
vil han pakke og rejse.
512
00:33:44,897 --> 00:33:46,190
Brug for hjælp?
513
00:33:46,774 --> 00:33:50,153
Jeg kan bære dine ting som en piccolo.
514
00:33:58,953 --> 00:33:59,912
Jeg er rystet.
515
00:34:01,164 --> 00:34:02,665
Det er fælt.
516
00:34:03,541 --> 00:34:06,419
Hvem af de tåber siger en masse pis?
517
00:34:07,253 --> 00:34:08,796
Jeg er klar til kamp.
518
00:34:17,597 --> 00:34:21,225
KVINDERNES BOLIG
519
00:34:21,309 --> 00:34:23,478
Nu er Marshall vred.
520
00:34:24,896 --> 00:34:29,192
Jeg fortalte ham,
jeg havde en date tidligere.
521
00:34:29,817 --> 00:34:32,737
Jeg sagde ikke med hvem,
men det var Josh.
522
00:34:33,946 --> 00:34:36,741
Han sagde: "Jeg vil kun have dig."
523
00:34:37,533 --> 00:34:40,286
Jeg kunne ikke afslutte det,
fordi jeg følte…
524
00:34:40,369 --> 00:34:43,206
Jeg kan både lide Josh og Marshall.
525
00:34:43,289 --> 00:34:47,627
Men Marshall er forelsket i mig.
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige.
526
00:34:49,670 --> 00:34:50,546
Hvad?
527
00:34:53,216 --> 00:34:54,425
Min ven lider.
528
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Jeg så dig slet ikke.
Hovedpine eller bare mænd?
529
00:34:58,596 --> 00:35:00,014
En mand.
530
00:35:00,098 --> 00:35:03,976
Jeg er så ked af, at jeg sårede ham.
531
00:35:07,814 --> 00:35:08,773
Det er skørt.
532
00:35:09,273 --> 00:35:10,691
Du har ikke gjort noget galt.
533
00:35:10,775 --> 00:35:12,860
-Jeg skal på toilettet.
-Det var nødvendigt.
534
00:35:12,944 --> 00:35:15,655
-Jeg ødelagde det.
-Det kan fucke med én. Vent.
535
00:35:17,240 --> 00:35:19,158
MÆNDENES BOLIG
536
00:35:24,622 --> 00:35:27,959
Nogen leger med Jackies følelser.
537
00:35:28,459 --> 00:35:31,003
-Fuck.
-Vi ved, hvordan det ender.
538
00:35:32,213 --> 00:35:36,676
Bare sig: "Jeg troede,
jeg kunne stole på ham,
539
00:35:36,759 --> 00:35:39,220
men jeg fik pigen, ikke ham."
540
00:35:39,303 --> 00:35:43,182
Du kan altid tale med mig.
541
00:35:43,266 --> 00:35:44,100
Tak.
542
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Marshall, taler du om mig?
543
00:35:49,147 --> 00:35:51,399
Måske. Var du på date med Jackie?
544
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
-Ja.
-Okay.
545
00:35:53,526 --> 00:35:55,653
-Hvad sagde du til hende?
-Hvad?
546
00:35:55,736 --> 00:35:58,823
At du ville tage hjem,
hvis du ikke kunne få hende?
547
00:36:02,410 --> 00:36:07,415
Jeg siger ikke noget, for jeg har hørt
folk snakke, og det afskrækker mig…
548
00:36:08,207 --> 00:36:10,042
Men jeg har følelser for hende.
549
00:36:15,381 --> 00:36:17,633
Jeg vil gerne vinde.
550
00:36:18,426 --> 00:36:21,679
Konkurrence skræmmer mig ikke.
551
00:36:22,221 --> 00:36:23,723
Jeg elsker spillet.
552
00:36:24,307 --> 00:36:28,227
Du kan få dit hjerte knust.
553
00:36:29,729 --> 00:36:31,063
Det kan ske.
554
00:36:33,232 --> 00:36:35,693
Det er ikke rart at vide,
at man kæmper
555
00:36:35,776 --> 00:36:38,696
mod en anden om én, man elsker.
556
00:36:38,779 --> 00:36:41,407
Jeg vil ikke miste hende.
557
00:36:41,490 --> 00:36:42,909
Vi ser, hvad der sker.
558
00:37:10,895 --> 00:37:14,273
Da Micah sagde,
at hun var færdig med Kwame,
559
00:37:14,357 --> 00:37:16,275
var jeg ellevild.
560
00:37:16,359 --> 00:37:19,195
Men det er stadig svært at høre,
561
00:37:20,196 --> 00:37:21,656
at han er ked af det.
562
00:37:21,739 --> 00:37:23,783
Jeg ved, hvad jeg er værd.
563
00:37:23,866 --> 00:37:27,870
Kan min fremtidige mand ikke
se, værdsætte og respektere
564
00:37:27,954 --> 00:37:30,331
alt det, jeg er og kan tilbyde,
565
00:37:32,458 --> 00:37:33,709
er han ikke for mig.
566
00:37:34,794 --> 00:37:36,754
Det er så svært
567
00:37:38,673 --> 00:37:41,968
ikke at tro, at der er noget galt med én.
568
00:37:42,051 --> 00:37:43,135
Ja.
569
00:37:43,219 --> 00:37:44,679
PROJEKTLEDER
570
00:37:44,762 --> 00:37:46,597
-Forstår du?
-Ja.
571
00:37:47,890 --> 00:37:48,724
Det er svært.
572
00:37:48,808 --> 00:37:52,186
Jeg ved godt,
der ikke er noget galt med mig, men…
573
00:37:52,270 --> 00:37:54,522
-Det får mig til at græde.
-Det er frustrerende.
574
00:37:54,605 --> 00:37:56,399
Ingen kan tvinges til at elske dig.
575
00:37:56,482 --> 00:37:59,235
Jeg finder først den rette som 50-årig.
576
00:37:59,318 --> 00:38:00,987
Det håber jeg sgu ikke.
577
00:38:01,862 --> 00:38:02,989
Jeg siger det bare.
578
00:38:03,072 --> 00:38:05,074
-Vores æg må ikke tørre ud.
-Nej.
579
00:38:05,658 --> 00:38:07,535
Det er dyrt at nedfryse æg.
580
00:38:08,536 --> 00:38:10,246
-Jeg har undersøgt det.
-Også mig.
581
00:38:12,373 --> 00:38:13,249
Åh gud.
582
00:38:16,210 --> 00:38:20,965
Jeg kan godt vente, indtil jeg er 50.
Så får jeg selv børn.
583
00:38:21,048 --> 00:38:23,551
-Det har jeg også sagt.
-Jeg løser det.
584
00:38:23,634 --> 00:38:26,220
Vores børn kan dele en barnepige.
585
00:38:26,304 --> 00:38:29,181
Så har vi hinanden.
586
00:38:29,265 --> 00:38:32,643
Det er perfekt.
Det har jeg hørt bedste venner gøre.
587
00:38:32,727 --> 00:38:34,979
-Ja.
-De får lejligheder i to etager.
588
00:38:35,062 --> 00:38:37,940
De bor i huse sammen med deres børn.
589
00:38:38,024 --> 00:38:40,067
-Ja.
-Det bliver os.
590
00:38:46,782 --> 00:38:49,952
MÆNDENES BOLIG
591
00:38:52,997 --> 00:38:56,042
Micah og jeg havde så meget tilfælles.
592
00:38:56,125 --> 00:38:58,377
Hun virkede slet ikke ægte.
593
00:38:58,878 --> 00:39:00,296
Jeg vil være ærlig.
594
00:39:01,297 --> 00:39:03,007
En del af mig
595
00:39:04,050 --> 00:39:05,718
er stadig såret,
596
00:39:06,302 --> 00:39:08,804
fordi jeg troede, vi havde et stærkt bånd.
597
00:39:08,888 --> 00:39:13,434
Hun var fantastisk,
indtil hun skulle bevise,
598
00:39:14,060 --> 00:39:15,895
hvor gode vi ville være sammen.
599
00:39:17,021 --> 00:39:22,193
Men det gode ved Chelsea er,
at hun hver eneste dag fortæller mig,
600
00:39:22,276 --> 00:39:23,944
hvorfor vi skal være sammen.
601
00:39:24,528 --> 00:39:26,072
Og det er hårdt.
602
00:39:26,864 --> 00:39:29,742
Det vigtigste ved eksperimentet er,
603
00:39:29,825 --> 00:39:31,118
at man indser,
604
00:39:32,870 --> 00:39:35,456
at man ikke kun søger kærlighed,
605
00:39:35,539 --> 00:39:38,417
men en særlig form for kærlighed.
606
00:39:38,501 --> 00:39:39,460
Hvordan går det?
607
00:39:45,966 --> 00:39:46,801
Det er…
608
00:39:48,094 --> 00:39:49,178
Det er svært.
609
00:39:51,555 --> 00:39:54,934
Jeg har været så glad for dig, Kwam.
610
00:39:55,017 --> 00:39:57,311
Jeg har været så glad for dig.
611
00:40:01,148 --> 00:40:04,235
Men det i går med din anden relation…
612
00:40:04,318 --> 00:40:08,572
Jeg hader,
at det reducerede noget af glæden.
613
00:40:13,202 --> 00:40:17,081
Jeg har været så selvsikker
og har haft det så godt hver dag.
614
00:40:23,629 --> 00:40:24,755
Du er utrolig.
615
00:40:26,173 --> 00:40:27,216
Og jeg…
616
00:40:39,562 --> 00:40:42,690
Den stærkeste
kan ikke være stærk for altid.
617
00:40:45,025 --> 00:40:48,821
Du har haft en overvældende byrde
på dine skuldre.
618
00:40:49,488 --> 00:40:52,116
-Det er ikke fair, Kwam.
-Det ved jeg.
619
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
Jeg er ked af, at du skulle det igennem.
620
00:40:57,204 --> 00:40:58,539
-Og…
-Ja.
621
00:40:58,622 --> 00:41:00,708
Hvis jeg kunne
622
00:41:02,543 --> 00:41:03,669
holdt jeg fast i dig,
623
00:41:04,545 --> 00:41:08,674
for det ville også heale mig.
624
00:41:12,094 --> 00:41:15,431
Ja, det er sgu alt, jeg vil lige nu.
625
00:41:16,265 --> 00:41:18,434
Hvorfor skal alt være op ad bakke?
626
00:41:18,517 --> 00:41:20,561
Mount Everest. Livet.
627
00:41:21,061 --> 00:41:25,274
At finde en mand. Min skide karriere.
628
00:41:25,357 --> 00:41:27,026
Hvis det var let…
629
00:41:27,109 --> 00:41:29,778
Intet af værdi kommer nemt.
630
00:41:29,862 --> 00:41:32,573
Det liv, du forestiller dig.
631
00:41:32,656 --> 00:41:35,868
Jeg kan smage og se det. Kan du?
632
00:41:35,951 --> 00:41:36,785
Ja.
633
00:41:36,869 --> 00:41:40,998
Jeg er så taknemmelig for,
at du førte an, som du gjorde.
634
00:41:42,833 --> 00:41:45,461
Det kan jeg ikke gøre i vores ægteskab.
635
00:41:45,544 --> 00:41:49,215
Jeg mente bare i starten af vores forhold.
636
00:41:49,298 --> 00:41:54,136
Så lad mig bære en del af byrden.
637
00:41:56,972 --> 00:41:58,182
Det føles lettere.
638
00:42:02,269 --> 00:42:03,896
Du er sød. Ved du det?
639
00:42:10,486 --> 00:42:14,323
MÆNDENES BOLIG
640
00:42:14,406 --> 00:42:16,992
-Syge bukser.
-De er så behagelige.
641
00:42:17,076 --> 00:42:18,285
-Jeg siger…
-Gurkha.
642
00:42:18,369 --> 00:42:21,747
En god dreng fra Syden
i den slags bukser er ude på noget.
643
00:42:21,830 --> 00:42:25,209
Han mener det alvorligt.
644
00:42:25,292 --> 00:42:27,211
Har du haft dem på to gange?
645
00:42:27,294 --> 00:42:29,505
-Nej, det er første gang.
-Nemlig.
646
00:42:29,588 --> 00:42:32,216
-Du ser godt ud.
-Tak.
647
00:42:32,716 --> 00:42:34,093
Kom så, Paul.
648
00:42:40,015 --> 00:42:41,559
-Hej.
-Hej.
649
00:42:41,642 --> 00:42:43,686
-Hej.
-Hej.
650
00:42:44,520 --> 00:42:45,938
God morgen?
651
00:42:46,438 --> 00:42:47,731
Ja.
652
00:42:47,815 --> 00:42:49,984
Jeg vågnede i dag og var så lettet.
653
00:42:50,067 --> 00:42:53,445
Og jeg havde det godt med det hele.
654
00:42:53,946 --> 00:42:56,865
Utroligt, hvordan det gik.
655
00:42:57,366 --> 00:42:59,994
Hvordan det hele endte med Kwame.
656
00:43:00,077 --> 00:43:02,162
Ja, det er meget. Det er skørt.
657
00:43:02,663 --> 00:43:03,789
Hvad med dig?
658
00:43:04,582 --> 00:43:07,126
Jeg kan ikke lide at vide,
659
00:43:07,626 --> 00:43:12,423
at jeg sårede nogen,
men det rigtige skete, og…
660
00:43:15,593 --> 00:43:17,469
Jeg ved ikke. Jeg…
661
00:43:18,345 --> 00:43:21,557
Jeg har truffet det rette valg.
Det tror jeg på.
662
00:43:22,766 --> 00:43:24,768
-Så jeg er glad.
-Sødt.
663
00:43:27,062 --> 00:43:29,273
Jeg vil gerne tale om…
664
00:43:31,442 --> 00:43:33,986
Når jeg er i nærvær af ægte kærlighed,
665
00:43:34,778 --> 00:43:36,989
føles det som at stå i solen,
666
00:43:37,072 --> 00:43:41,660
og jeg kan mærke varmen
fylde hver centimeter af min krop.
667
00:43:42,411 --> 00:43:47,333
Når man finder én,
der får dig til at føle sådan,
668
00:43:47,416 --> 00:43:49,209
skal man holde dem tæt på.
669
00:43:54,423 --> 00:43:58,469
Så jeg beder dig om at være tæt på.
670
00:44:03,724 --> 00:44:05,309
Vil du gifte dig med mig?
671
00:44:08,937 --> 00:44:10,064
Åh gud.
672
00:44:22,159 --> 00:44:27,831
Vi har haft en langsom start, og…
673
00:44:30,542 --> 00:44:33,629
Men både her og udenfor
674
00:44:34,254 --> 00:44:37,633
vil jeg gerne fortsætte
675
00:44:39,093 --> 00:44:40,469
rejsen med dig
676
00:44:42,388 --> 00:44:43,514
resten af mit liv.
677
00:44:45,474 --> 00:44:48,310
Så ja, Paul. Jeg vil gerne giftes med dig.
678
00:44:48,394 --> 00:44:51,146
Åh gud. Træk det ikke ud.
679
00:44:52,731 --> 00:44:55,693
Åh gud. Ja, endelig.
680
00:44:57,236 --> 00:44:59,655
Åh gud, jeg er så glad.
681
00:45:01,615 --> 00:45:04,243
Jeg glæder mig til at se og kramme dig.
682
00:45:04,326 --> 00:45:06,912
-Også mig. Gid jeg kunne gøre det nu.
-Ja.
683
00:45:07,496 --> 00:45:10,666
Ja. Jeg føler mig så selvsikker.
684
00:45:11,417 --> 00:45:16,880
Det bliver et livligt
og tilfredsstillende liv.
685
00:45:17,881 --> 00:45:21,009
Du får mig til at føle mig i live.
686
00:45:26,432 --> 00:45:27,808
Jeg er forlovet.
687
00:45:29,810 --> 00:45:31,770
Nej. Jeg kan ikke…
688
00:45:33,063 --> 00:45:35,023
Jeg kan ikke stoppe med at smile.
689
00:45:36,024 --> 00:45:37,109
Jeg kan ikke.
690
00:45:38,485 --> 00:45:41,363
Tænk, man kan elske én igennem en væg.
691
00:45:42,072 --> 00:45:45,951
Paul er min tvillingeflamme.
692
00:45:46,034 --> 00:45:51,123
Han gør mig spændt og nervøs.
693
00:45:51,206 --> 00:45:53,375
Jeg tror, han vil holde mig
694
00:45:53,876 --> 00:45:56,837
på mærkerne,
hvilket jeg altid har ønsket mig.
695
00:45:56,920 --> 00:45:59,339
-Jeg glæder mig til at se dig.
-I lige måde.
696
00:45:59,423 --> 00:46:01,759
Lad os starte.
Hvornår er det næste fly?
697
00:46:01,842 --> 00:46:04,636
Ja. Lad os komme i gang.
Vi har steder at være.
698
00:46:04,720 --> 00:46:05,554
Elsker dig.
699
00:46:06,138 --> 00:46:07,139
Jeg elsker dig.
700
00:46:07,222 --> 00:46:08,307
Du er så slem.
701
00:46:08,390 --> 00:46:09,266
Ja.
702
00:46:12,978 --> 00:46:14,146
Åh gud.
703
00:46:17,816 --> 00:46:18,942
Hvad skete der?
704
00:46:19,026 --> 00:46:20,402
Jeg er forlovet.
705
00:46:24,072 --> 00:46:24,948
Hej, drenge.
706
00:46:30,913 --> 00:46:32,706
-Tillykke.
-Hold nu op.
707
00:46:35,334 --> 00:46:36,168
Kom så!
708
00:46:36,752 --> 00:46:37,753
Fandeme ja.
709
00:46:37,836 --> 00:46:40,881
Det var så skræmmende. Hun trak det ud.
710
00:46:40,964 --> 00:46:45,135
Hendes ordvalg gjorde,
at jeg troede, hun sagde nej…
711
00:46:45,219 --> 00:46:47,346
-Efter du havde spurgt?
-Ja.
712
00:46:47,429 --> 00:46:50,182
Hendes svar. Men hun tog pis på mig.
713
00:46:51,099 --> 00:46:53,185
-Jeg er så glad.
-Okay. Drinks.
714
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Jeg er ved at eksplodere.
715
00:46:55,395 --> 00:46:58,106
-Skål. Du skælver.
-Se lige.
716
00:46:58,190 --> 00:47:01,902
Se, hvordan han skælver.
717
00:47:01,985 --> 00:47:04,154
-Skål for Paul.
-Tag det hele.
718
00:47:04,238 --> 00:47:06,114
For Paul og Micah.
719
00:47:06,198 --> 00:47:07,741
-For Paul og Micah.
-Sådan.
720
00:47:10,452 --> 00:47:13,121
-Nu skal du se hende.
-Ja.
721
00:47:13,997 --> 00:47:15,749
Det bliver interessant.
722
00:47:15,833 --> 00:47:17,167
-Vi får at se.
-Pis.
723
00:47:22,714 --> 00:47:25,759
MÆNDENES BOLIG
724
00:47:30,722 --> 00:47:35,477
KVINDERNES BOLIG
725
00:47:35,561 --> 00:47:37,145
Okay. 400 gram af det.
726
00:47:48,156 --> 00:47:50,534
400 gram sukker.
727
00:47:52,786 --> 00:47:57,457
Se dig lige. Du ser så sød ud.
728
00:47:58,041 --> 00:48:00,294
Cupcakes til Zacks fødselsdag.
729
00:48:00,377 --> 00:48:01,879
Han smelter.
730
00:48:01,962 --> 00:48:03,714
-Hvor sødt.
-Ja.
731
00:48:03,797 --> 00:48:06,091
Jeg håber, de bliver gode. Vi får se.
732
00:48:06,758 --> 00:48:10,262
Zack og jeg har en god relation.
733
00:48:10,345 --> 00:48:15,517
Jeg ved, hvad jeg føler for ham
og er meget sikker på mine følelser.
734
00:48:15,601 --> 00:48:19,813
Men i dag laver Bliss kage til ham
735
00:48:19,897 --> 00:48:21,607
eller cupcakes.
736
00:48:22,482 --> 00:48:24,443
En rigtig lille kone.
737
00:48:26,820 --> 00:48:30,073
Jeg har ikke noget til hans fødselsdag.
738
00:48:30,157 --> 00:48:33,994
Jeg har en stor tjeneste at bede om.
Sig bare nej, hvis du vil.
739
00:48:34,077 --> 00:48:35,078
Okay.
740
00:48:35,162 --> 00:48:37,080
-Må jeg få et af dine lys?
-Hvad?
741
00:48:37,164 --> 00:48:40,125
Jeg vil ikke bage noget,
men må jeg få et lys?
742
00:48:42,127 --> 00:48:43,921
-Fandt du på noget i går?
-Nej.
743
00:48:44,004 --> 00:48:47,049
-Jeg har en date. Det er fint.
-Det er fælt.
744
00:48:47,132 --> 00:48:48,508
Ja. Fint.
745
00:48:48,592 --> 00:48:51,511
Jeg vil ikke tale om ham med dig.
746
00:48:51,595 --> 00:48:53,263
-Det skal du respektere.
-Ja.
747
00:48:53,347 --> 00:48:55,891
Okay. Men det er lidt akavet,
at du spurgte.
748
00:48:55,974 --> 00:48:57,768
-Men ikke et af mine.
-Okay.
749
00:49:02,940 --> 00:49:03,815
Ups.
750
00:49:03,899 --> 00:49:06,026
-Jeg prøver bare…
-Ja.
751
00:49:06,109 --> 00:49:08,236
-Hun skaber drama.
-Det ved jeg.
752
00:49:08,737 --> 00:49:10,656
Glem det. Bare ryst det af.
753
00:49:10,739 --> 00:49:13,241
Hvorfor ellers spørge om et lys
754
00:49:13,325 --> 00:49:15,994
end for at nedgøre dig?
755
00:49:16,078 --> 00:49:18,497
Hun skal ikke tale til mig.
756
00:49:20,540 --> 00:49:24,127
Hun sagde: "Jeg siger ikke til ham,
at du laver cupcakes."
757
00:49:24,211 --> 00:49:26,213
Jeg tror ikke på hende.
758
00:49:26,296 --> 00:49:27,881
Hun ødelægger overraskelsen.
759
00:49:27,965 --> 00:49:29,675
Hun har ingen grænser.
760
00:49:29,758 --> 00:49:31,259
-Nej.
-Jeg brækker mig.
761
00:49:31,885 --> 00:49:32,803
Bare rolig.
762
00:49:35,639 --> 00:49:38,058
-Tillykke med fødselsdagen.
-Tak.
763
00:49:38,141 --> 00:49:41,687
Jeg er ked af,
der ikke er en masse balloner.
764
00:49:41,770 --> 00:49:43,313
-Og en kage fra mig.
-Hvad?
765
00:49:43,397 --> 00:49:47,192
Jeg har dårlig samvittighed,
for fødselsdage er vigtige,
766
00:49:47,275 --> 00:49:50,362
du er noget særligt,
og jeg har det elendigt,
767
00:49:50,445 --> 00:49:54,032
fordi jeg ikke har gjort noget,
så du føler dig særlig.
768
00:49:54,116 --> 00:49:56,535
Men jeg håber, du føler dig elsket i dag.
769
00:49:57,119 --> 00:49:58,996
Det betyder meget. Tak, Irina.
770
00:50:00,288 --> 00:50:01,206
Selvfølgelig.
771
00:50:05,168 --> 00:50:08,922
Jeg glemte ærligt talt,
at det var din fødselsdag.
772
00:50:09,006 --> 00:50:11,967
Så jeg er en dårlig ven.
773
00:50:12,467 --> 00:50:13,510
Nej, du er ej.
774
00:50:13,593 --> 00:50:16,346
Jeg håber, jeg kan gøre det godt igen.
775
00:50:16,430 --> 00:50:17,389
Okay.
776
00:50:17,472 --> 00:50:19,850
Det er angstprovokerende at komme her.
777
00:50:19,933 --> 00:50:22,811
Jeg ved, du har andre relationer.
Det er hårdt.
778
00:50:22,894 --> 00:50:26,815
Jeg er sammen med den anden pige.
779
00:50:27,357 --> 00:50:28,859
Det er så ubehageligt.
780
00:50:28,942 --> 00:50:32,279
Jeg er okay.
Men jeg ved ikke, hvordan hun har det.
781
00:50:32,362 --> 00:50:36,491
Jeg vil ikke bekymre mig,
men det føles ikke godt.
782
00:50:36,575 --> 00:50:38,118
Der er spændinger.
783
00:50:40,162 --> 00:50:42,414
Jeg kan lide dig og holder af dig.
784
00:50:42,497 --> 00:50:46,043
Du skal være ærlig.
Og hvis der kommer et tidspunkt,
785
00:50:46,752 --> 00:50:51,048
hvor du ikke kan
se dig selv med mig eller udvikler
786
00:50:51,131 --> 00:50:53,717
stærke følelser for Bliss,
787
00:50:54,384 --> 00:50:57,721
beder jeg dig om
at fortælle mig det og være ærlig.
788
00:50:58,221 --> 00:51:02,017
Jeg ved, det er nervepirrende.
Jeg har stadig ikke valgt,
789
00:51:03,894 --> 00:51:06,521
Og jeg hader det her, Irina.
790
00:51:06,605 --> 00:51:08,982
Hader du at vælge mellem to piger,
791
00:51:09,066 --> 00:51:10,442
der falder for dig?
792
00:51:10,525 --> 00:51:13,445
-Jeg holder af jer begge to.
-Ja.
793
00:51:14,196 --> 00:51:17,157
-Det forstår du nok.
-Ja.
794
00:51:17,240 --> 00:51:18,784
Det er…
795
00:51:18,867 --> 00:51:22,037
Og derfor kan jeg ikke lide konflikterne.
796
00:51:22,120 --> 00:51:25,791
Jeg siger grimme ting om pigerne,
men har gode hensigter.
797
00:51:25,874 --> 00:51:28,627
Står vi i køkkenet sammen:
"Smager det godt?"
798
00:51:28,710 --> 00:51:31,630
Det er bare mig. Jeg vil ikke være
799
00:51:32,297 --> 00:51:34,216
lumsk eller ondskabsfuldt.
800
00:51:34,299 --> 00:51:37,260
Det er anderledes for hende.
801
00:51:37,344 --> 00:51:40,722
Jeg vidste ikke, hvor oprigtig du var.
802
00:51:40,806 --> 00:51:44,309
Men jeg har lært dig at kende,
og det er tydeligt,
803
00:51:44,392 --> 00:51:46,520
at du er en meget betænksom
804
00:51:48,021 --> 00:51:50,816
og omsorgsfuld person.
805
00:51:50,899 --> 00:51:57,322
Det gør mig ondt at se,
at folk ikke kan se den side af dig,
806
00:51:57,405 --> 00:52:01,576
for du er så ligefrem og…
807
00:52:03,286 --> 00:52:08,291
Det forstår jeg, for jeg er på samme måde.
808
00:52:08,375 --> 00:52:12,546
Jeg har bare lært at tie stille lidt mere.
809
00:52:13,755 --> 00:52:16,466
En del af mig fortryder ikke mine ord.
810
00:52:16,550 --> 00:52:20,428
Min personlighed kan være ret intens.
811
00:52:20,512 --> 00:52:22,055
Det er din personlighed.
812
00:52:23,056 --> 00:52:24,015
Men du er ægte.
813
00:52:24,516 --> 00:52:26,768
Du er modig.
814
00:52:27,352 --> 00:52:30,772
Men jeg kan se,
hvad du vil være, og hvem du bliver.
815
00:52:30,856 --> 00:52:31,690
Ja.
816
00:52:31,773 --> 00:52:34,526
Det er meget tiltrækkende.
817
00:52:35,026 --> 00:52:37,571
Vores liv kunne passe godt sammen.
818
00:52:47,581 --> 00:52:49,291
Pis mig ikke af.
819
00:52:50,458 --> 00:52:51,793
Lad os bage cupcakes.
820
00:53:01,094 --> 00:53:04,598
FORSVARSADVOKAT
821
00:53:04,681 --> 00:53:06,516
-Bliss.
-Tillykke med dagen.
822
00:53:06,600 --> 00:53:08,435
Mange tak.
823
00:53:08,518 --> 00:53:09,895
Jeg har bagt cupcakes.
824
00:53:09,978 --> 00:53:14,274
Det kan jeg se. Jeg elsker søde sager.
825
00:53:14,357 --> 00:53:17,736
Kalorier tæller ikke på din fødselsdag.
826
00:53:17,819 --> 00:53:22,365
Jeg tænkte lige,
at min første fødselsdag i trediverne…
827
00:53:23,658 --> 00:53:28,705
Jeg sad fast i fængslet, fordi min
klient skulle psykiatrisk vurderes.
828
00:53:28,788 --> 00:53:31,291
De vidste ikke, det var min fødselsdag.
829
00:53:31,374 --> 00:53:35,420
Og nu er jeg fanget i et stort lager,
830
00:53:35,503 --> 00:53:37,923
hvor jeg taler med en kvinde bag en…
831
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
-Væg.
-Dør.
832
00:53:39,049 --> 00:53:41,509
Jeg er bange. Hvad sker der næste år?
833
00:53:41,593 --> 00:53:43,929
Rumvæsner. Jeg bliver bortført.
834
00:53:44,012 --> 00:53:45,263
Det er jeg ked af.
835
00:53:45,347 --> 00:53:47,349
Nej. Det er meget sødt, Bliss.
836
00:53:47,432 --> 00:53:49,726
-Mange tak.
-Velbekomme.
837
00:53:49,809 --> 00:53:50,936
Hold da op.
838
00:53:51,019 --> 00:53:53,772
-Har du haft en god dag?
-Ja. Og dig?
839
00:53:53,855 --> 00:53:56,107
Jeg havde det svært i morges.
840
00:53:56,608 --> 00:54:02,530
Meget svært. Men jeg prøvede at styre mig.
841
00:54:02,614 --> 00:54:08,370
Jeg har lært at reagere mindre.
842
00:54:08,995 --> 00:54:10,789
Men det var svært.
843
00:54:10,872 --> 00:54:15,835
Jeg mistede besindelsen lidt
på en måde, jeg ikke ville.
844
00:54:16,628 --> 00:54:17,754
Hvad mener du?
845
00:54:18,338 --> 00:54:21,967
Jeg vil ikke tale om andre.
846
00:54:22,050 --> 00:54:23,426
-Ja.
-Eller…
847
00:54:23,510 --> 00:54:26,221
Taler du om konflikter mellem dig og…
848
00:54:26,304 --> 00:54:28,223
-Ja…
-Ja.
849
00:54:29,349 --> 00:54:31,893
Jeg er ikke skyld i problemet.
850
00:54:32,477 --> 00:54:35,230
Jeg prøver at være respektfuld.
851
00:54:35,313 --> 00:54:38,858
Jeg tror, der er jalousi og usikkerheder.
852
00:54:38,942 --> 00:54:43,029
Alle har det sådan,
men man kan opføre sig ordentligt.
853
00:54:43,113 --> 00:54:46,574
Man vælger,
hvordan man reagerer på sine følelser.
854
00:54:46,658 --> 00:54:52,747
Og når man bliver ondskabsfuld
og vil ødelægge det for andre…
855
00:54:52,831 --> 00:54:56,376
er det ikke… Det er dårlig karakter.
856
00:55:01,840 --> 00:55:05,760
Jeg kunne ærligt talt forestille mig
at gifte mig med jer begge.
857
00:55:11,266 --> 00:55:14,728
Jeg testes også.
Har Zack god dømmekraft?
858
00:55:17,230 --> 00:55:21,860
Kan jeg stole på, at du kan bedømme andre?
859
00:55:26,239 --> 00:55:30,368
Jeg har vist aldrig mødt én,
jeg føler, jeg kan forstå
860
00:55:30,952 --> 00:55:31,786
som dig.
861
00:55:37,542 --> 00:55:38,460
I lige måde.
862
00:55:39,127 --> 00:55:42,297
Hver gang du er her,
kommer vi tættere på hinanden.
863
00:55:42,380 --> 00:55:43,256
Og…
864
00:55:44,007 --> 00:55:48,178
Jeg har også en stærk relation med hende,
865
00:55:48,261 --> 00:55:50,930
men på en anden måde. Men altså…
866
00:55:52,766 --> 00:55:58,021
Jeg prøver at finde ud af det.
867
00:56:00,106 --> 00:56:01,941
Det er lidt overvældende.
868
00:56:17,415 --> 00:56:20,085
Det tog lang tid
at blive klar til ægteskab.
869
00:56:20,168 --> 00:56:25,423
Jeg troede ikke, der fandtes én,
870
00:56:25,507 --> 00:56:28,009
jeg ville tilbringe resten af livet med.
871
00:56:28,093 --> 00:56:32,639
At sådan et menneske ikke fandtes.
Men det gjorde der.
872
00:56:33,348 --> 00:56:34,516
Og det er Micah.
873
00:56:38,144 --> 00:56:39,020
Orv.
874
00:56:40,480 --> 00:56:44,901
Jeg kan ikke forestille mig et liv
uden Paul. Det lyder så skørt.
875
00:56:44,984 --> 00:56:49,072
Tænk, jeg ikke har kendt ham
de sidste ti år.
876
00:56:49,155 --> 00:56:50,657
Sådan føles det.
877
00:56:51,616 --> 00:56:53,368
Det lyder så vildt.
878
00:56:55,829 --> 00:56:59,040
Paul havde en X-faktor.
879
00:56:59,124 --> 00:57:02,627
Vi havde en tydelig gnist.
880
00:57:02,710 --> 00:57:05,213
Min hjerne forstår ikke,
881
00:57:05,797 --> 00:57:09,634
at mine følelser er ægte, men det er de.
882
00:57:10,260 --> 00:57:12,512
Det er virkelig skørt.
883
00:57:13,763 --> 00:57:16,391
Jeg føler mig så tumpet,
men Paul er en nørd.
884
00:57:18,435 --> 00:57:20,019
Jeg besvimer måske.
885
00:57:20,812 --> 00:57:26,151
Jeg drømte om Micah i nat.
Og jeg så hende, men jeg så hende ikke.
886
00:57:26,234 --> 00:57:29,028
Jeg følte hende.
887
00:57:29,112 --> 00:57:31,698
Og alt det, hun har fået mig til at føle,
888
00:57:31,781 --> 00:57:38,079
nervøsitet, spænding, kærlighed,
tryghed og det hele kombineret.
889
00:57:38,163 --> 00:57:43,334
Det føltes indlejret i denne sære,
vage, slørede skikkelse i min drøm,
890
00:57:43,418 --> 00:57:46,045
og jeg holdt om hende, og det føltes rart.
891
00:57:46,129 --> 00:57:47,297
Det føltes så rart.
892
00:57:48,339 --> 00:57:53,428
Men jeg håber,
min hjerne har efterladt nok aftryk,
893
00:57:53,511 --> 00:57:58,975
så virkeligheden kan udfylde hullerne
uden at se uligheden, der fører til chok.
894
00:57:59,058 --> 00:58:02,270
Jeg håber, det er sandt.
895
00:58:04,522 --> 00:58:06,357
Jeg skal have blod til hjernen.
896
00:58:08,359 --> 00:58:09,235
Åh gud.
897
00:58:53,655 --> 00:58:57,617
Tekster af: Christian Vinther