1 00:00:14,180 --> 00:00:17,976 ‫- טיפאני, 36‬ ‫מגייסת לקוחות -‬ 2 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 ‫טיפי?‬ 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,232 ‫- צ'לסי, 30‬ ‫פתולוגית דיבור בילדים -‬ 4 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 ‫היי, טיף.‬ 5 00:00:27,193 --> 00:00:28,820 ‫הדייט שלך נגמר, מתוקה.‬ 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 ‫אוקיי?‬ 7 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 ‫"אני רק רוצה למשוך את תשומת ליבך"‬ 8 00:00:34,075 --> 00:00:37,829 ‫"אני רוצה להיות בתוך הראש שלך"‬ 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,456 ‫היי!‬ 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 ‫"אתן לך קצת ממה שיש לי"‬ 11 00:00:43,251 --> 00:00:46,504 ‫"אני ממש רוצה שתהיי אשתי"‬ 12 00:00:47,088 --> 00:00:50,300 ‫"אז אמרתי היי, היי‬ ‫היי דאדי‬ 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,802 ‫"היי, היי‬ ‫היי, דאדי‬ 14 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 ‫"היי, היי‬ ‫היי, דאדי"‬ 15 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 ‫בואו נחזור.‬ 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,142 ‫טוב, את בסדר?‬ ‫-מה את צריכה?‬ 17 00:00:59,225 --> 00:01:01,061 ‫אוקיי. הנה הנעליים שלך.‬ 18 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 ‫אני אביא את הדברים שלך.‬ 19 00:01:02,520 --> 00:01:04,314 ‫את יכולה לתת לה קצת מים?‬ 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 ‫ברט עדיין כאן?‬ ‫-לא.‬ 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,902 ‫אוי אלוהים.‬ ‫-זה בסדר.‬ 22 00:01:08,985 --> 00:01:10,153 ‫זה בסדר.‬ 23 00:01:10,236 --> 00:01:12,363 ‫לא. כל כך לא נעים לי.‬ 24 00:01:16,618 --> 00:01:21,122 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 25 00:01:24,709 --> 00:01:26,711 ‫- מגורי הנשים -‬ 26 00:01:26,795 --> 00:01:29,005 ‫אני באמת מאמינה שכל אחת תמצא‬ 27 00:01:29,089 --> 00:01:31,299 ‫את מי שמיועד לה, בלי קשר.‬ 28 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 ‫זה פשוט קשה. יש המון אנשים נהדרים.‬ 29 00:01:33,885 --> 00:01:36,513 ‫נכון, כן. ג'וש עונה על כל הדרישות.‬ 30 00:01:36,596 --> 00:01:38,556 ‫ומרשל בחור נהדר.‬ 31 00:01:38,640 --> 00:01:40,934 ‫הם צמודים. אני לא יכולה לכעוס מדי.‬ 32 00:01:41,017 --> 00:01:44,062 ‫אני כאן שבוע,‬ ‫ואני קוראת לזה "התוכנית המואצת".‬ 33 00:01:44,145 --> 00:01:45,980 ‫אנשים מתאהבים כאן.‬ 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,774 ‫היה לי חיבור עם מרשל,‬ 35 00:01:47,857 --> 00:01:49,901 ‫ועם ג'וש.‬ 36 00:01:49,984 --> 00:01:53,655 ‫אני אוהבת את שניהם. הם משדרים וייב מעולה.‬ 37 00:01:54,155 --> 00:01:57,450 ‫מרשל רגיש, מרשל נעים הליכות.‬ 38 00:01:57,534 --> 00:02:01,204 ‫הוא רגשני. הוא רגוע ויודע לתת.‬ 39 00:02:01,287 --> 00:02:03,373 ‫אנרגיה הפוכה מזו שלי.‬ 40 00:02:03,456 --> 00:02:06,209 ‫מה הדבר שגילית עליי שהכי אהבת בינתיים?‬ 41 00:02:06,292 --> 00:02:10,588 ‫הדבר שהכי אהבתי לגבייך‬ ‫הוא שאת אמיתית עם עצמך.‬ 42 00:02:10,672 --> 00:02:13,591 ‫את מזכירה לי את הבית. בבית נמצא הלב, נכון?‬ 43 00:02:13,675 --> 00:02:15,009 ‫די. אתה גורם לי להסמיק.‬ 44 00:02:15,093 --> 00:02:19,806 ‫וג'וש יודע לדבר ארסי. ג'וש הוא כמוני.‬ 45 00:02:19,889 --> 00:02:24,811 ‫הווייב שלו חזק וגברי וקשוח.‬ 46 00:02:24,894 --> 00:02:29,149 ‫אני גרה לבד,‬ ‫ואני נעשית ממש פרנואידית בשעות מסוימות,‬ 47 00:02:29,232 --> 00:02:31,234 ‫אז אני פשוט מסתכלת על הקיר…‬ 48 00:02:31,317 --> 00:02:33,736 ‫ילדה, את יודעת שאת לא צריכה לדאוג איתי.‬ 49 00:02:33,820 --> 00:02:36,197 ‫יופי, תילחם בשדים שמנסים לתפוס אותי.‬ 50 00:02:36,281 --> 00:02:39,200 ‫אם קנדימן יגיע, תדעי שאני טיפה מהיר יותר.‬ 51 00:02:39,284 --> 00:02:42,078 ‫וואו, תראה אותך, גבר מס' אחת.‬ ‫-מספר אחת.‬ 52 00:02:43,413 --> 00:02:46,749 ‫אם אתה האיש שלי אז תגיד לי, שיהיה אמיתי.‬ 53 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 ‫אנחנו בזירה עכשיו.‬ 54 00:02:48,626 --> 00:02:52,463 ‫איוונדר נגד מייק טייסון,‬ ‫רק עוד לא יודעים מי ינצח.‬ 55 00:02:52,547 --> 00:02:54,132 ‫אז אני כאילו…‬ ‫-מי מספר 1 שלך?‬ 56 00:02:54,215 --> 00:02:56,384 ‫ג'קי.‬ ‫-אה, ג'קי. כן. מגניב.‬ 57 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 ‫לי ולג'קי יש חיבור חזק מאוד.‬ 58 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 ‫באנו הנה למצוא מישהו אחד.‬ 59 00:03:00,263 --> 00:03:04,809 ‫מאז שאני זוכר, הרגשות שלי התעללו בי,‬ 60 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 ‫והתעללו בי בגלל הרגשות שלי.‬ 61 00:03:06,936 --> 00:03:10,607 ‫בתאים, יכולתי כבר מההתחלה להיות רגיש,‬ ‫בלי שישפטו אותי.‬ 62 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 ‫אני בא, מותק.‬ 63 00:03:15,236 --> 00:03:17,780 ‫התקווה הכי עמוקה שלי מהתהליך הזה‬ 64 00:03:17,864 --> 00:03:20,575 ‫היא למצוא אהבת נצח ו… לעזאזל.‬ 65 00:03:21,826 --> 00:03:24,370 ‫מטורף לומר "נצח",‬ 66 00:03:26,039 --> 00:03:27,498 ‫אבל אני מוכן לזה.‬ 67 00:03:27,582 --> 00:03:29,125 ‫אני יכולה לומר לך משהו?‬ 68 00:03:29,209 --> 00:03:30,251 ‫דברי.‬ 69 00:03:30,335 --> 00:03:32,170 ‫יש לי רומבה.‬ 70 00:03:32,837 --> 00:03:34,088 ‫ונחש איך קוראים לו.‬ 71 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 ‫מרשל.‬ 72 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 ‫מה?‬ 73 00:03:37,383 --> 00:03:39,719 ‫לגמרי שכחתי מזה.‬ 74 00:03:39,802 --> 00:03:41,971 ‫קראתי לו "מרשל" עם ל' אחת.‬ 75 00:03:42,055 --> 00:03:42,931 ‫אני רצינית.‬ 76 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 ‫זה מטורף.‬ 77 00:03:44,390 --> 00:03:46,392 ‫זה מטורף. נועדנו להיפגש.‬ 78 00:03:46,476 --> 00:03:49,604 ‫יש לי בן אדם בשם מרשל ורובוט בשם מרשל.‬ 79 00:03:49,687 --> 00:03:50,813 ‫אני ממורשלת לגמרי.‬ 80 00:03:50,897 --> 00:03:51,773 ‫עדיין לא.‬ 81 00:03:52,482 --> 00:03:54,984 ‫עדיין לא. אני רוצה עוד מרשל קטן.‬ 82 00:03:55,068 --> 00:03:56,194 ‫אוי, וואו.‬ 83 00:03:56,694 --> 00:03:57,528 ‫אוי.‬ 84 00:03:59,447 --> 00:04:00,990 ‫אני אהיה אמא טובה.‬ 85 00:04:01,074 --> 00:04:03,701 ‫אבל אני לא רוצה לגדל את הילד שלי‬ ‫בצורה קשוחה מדי.‬ 86 00:04:03,785 --> 00:04:04,869 ‫כן.‬ 87 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 ‫זה קטע אחד איתי.‬ ‫הילדות שלי היתה מאוד קשוחה.‬ 88 00:04:07,497 --> 00:04:11,167 ‫ואני לא רוצה לגדל את הילד שלי‬ ‫בצורה קשוחה מדי שהוא ירגיש‬ 89 00:04:11,251 --> 00:04:12,877 ‫שהוא לא יכול לבטוח בי כי…‬ 90 00:04:14,504 --> 00:04:18,758 ‫יש הרבה דברים שאני לא מספרת להוריי‬ ‫כי אני מרגישה שההורים שלי כל כך קשים.‬ 91 00:04:25,431 --> 00:04:28,643 ‫אני מפחד שאני…‬ 92 00:04:30,645 --> 00:04:33,314 ‫שאגדל את הילדים שלי‬ ‫כמו שאבא שלי גידל אותי.‬ 93 00:04:35,566 --> 00:04:37,860 ‫גידלו אותי עם הרבה אהבה,‬ 94 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 ‫אבל אבא שלי לא ממש טיפח אותנו‬ ‫מבחינות רבות.‬ 95 00:04:45,243 --> 00:04:46,828 ‫אף פעם לא הייתי טוב במתמטיקה.‬ 96 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 ‫אף פעם.‬ 97 00:04:48,663 --> 00:04:52,375 ‫אחותי ואני ישבנו ליד השולחן במטבח,‬ 98 00:04:53,251 --> 00:04:56,504 ‫והוא גער בנו.‬ 99 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 ‫"אתם לא יודעים לעשות את זה ואת זה."‬ 100 00:05:02,010 --> 00:05:03,886 ‫תזכרי שאני ילד, כן?‬ 101 00:05:03,970 --> 00:05:05,430 ‫הוא היה אומר…‬ 102 00:05:06,431 --> 00:05:08,891 ‫"אתה תעמוד בצד הכביש ותקבץ נדבות,‬ 103 00:05:08,975 --> 00:05:11,227 ‫"ואני לא אעצור לתת לך."‬ 104 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 ‫אוי לא.‬ 105 00:05:14,147 --> 00:05:15,064 ‫ו…‬ 106 00:05:18,776 --> 00:05:19,986 ‫אוי, מתוק.‬ 107 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 ‫זה גרם לי נזק פסיכולוגי.‬ 108 00:05:25,325 --> 00:05:28,453 ‫מאותו יום והלאה, הייתי נתקף חרדה‬ ‫כשנכנסתי לשיעור מתמטיקה,‬ 109 00:05:28,536 --> 00:05:32,623 ‫ועשיתי טעויות טיפשיות‬ ‫כי כל הזמן זכרתי את זה.‬ 110 00:05:33,791 --> 00:05:34,917 ‫זאת לא אשמתו.‬ 111 00:05:35,501 --> 00:05:38,504 ‫הוא עשה מה שהוא חשב לנכון.‬ ‫הוא חשב שהוא מעודד אותנו,‬ 112 00:05:38,588 --> 00:05:39,839 ‫אבל הוא טעה.‬ 113 00:05:40,882 --> 00:05:42,800 ‫הוא גרם לתוצאה ההפוכה.‬ 114 00:05:43,509 --> 00:05:45,428 ‫אבל אני לא יכול להאשים אותו על זה.‬ 115 00:05:46,095 --> 00:05:46,971 ‫הוא בן אדם.‬ 116 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 ‫אתה חייב גם להעניק קצת חסד לעצמך.‬ 117 00:05:50,516 --> 00:05:53,227 ‫יש לך עבודה טובה, אתה אדם טוב.‬ 118 00:05:53,311 --> 00:05:55,813 ‫אתה לא עומד בצד הכביש ומקבץ נדבות.‬ 119 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 ‫ואם היית, הייתי נותנת לך דולר. ‬ 120 00:06:02,570 --> 00:06:04,405 ‫בטח הייתי מכניסה אותך לרכב שלי.‬ 121 00:06:04,489 --> 00:06:07,867 ‫"היי, רוצה לבוא לסיבוב?" "מה לעזאזל? לא."‬ 122 00:06:07,950 --> 00:06:10,578 ‫בוא נלך לאכול עוף.‬ ‫-כן, כנפי עוף.‬ 123 00:06:10,661 --> 00:06:12,747 ‫לא, אני מבטיחה לך שתהיה בסדר.‬ 124 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 ‫אני לא יכול להאמין…‬ 125 00:06:22,924 --> 00:06:24,550 ‫שאגיד דבר כזה לילד שלי.‬ 126 00:06:24,634 --> 00:06:27,136 ‫אתה לא תגיד. אני מבטיחה לך.‬ 127 00:06:27,929 --> 00:06:33,309 ‫רק כי ככה גידלו אותך, יש לך אופציה.‬ ‫יש לך בחירה.‬ 128 00:06:33,393 --> 00:06:36,854 ‫לכולנו יש אופציה, ולכולנו יש בחירה.‬ 129 00:06:38,106 --> 00:06:42,068 ‫אתה רק צריך להעניק לעצמך חסד.‬ 130 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 ‫תעניק… אוי, פאק, בנאדם.‬ 131 00:06:49,158 --> 00:06:51,619 ‫אתה חייב להעניק לעצמך חסד.‬ 132 00:06:54,539 --> 00:06:58,960 ‫ג'קי, אני רוצה לחלוק את חיי איתך.‬ ‫את הטוב, הרע והמכוער.‬ 133 00:06:59,627 --> 00:07:04,924 ‫ואני רוצה לרומם אותך.‬ ‫אני רוצה לקבל אותך כפי שאת.‬ 134 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 ‫אני יודעת.‬ 135 00:07:11,889 --> 00:07:16,269 ‫כנראה אצטרך להיפרד משאר החברים שלי.‬ ‫-תעיפי את הבני זונות האלה.‬ 136 00:07:16,352 --> 00:07:18,396 ‫אוי, וואו. אוקיי.‬ 137 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 ‫אעשה את זה בשבילך.‬ 138 00:07:20,606 --> 00:07:22,191 ‫היי, תגידי להם שזה מה יש.‬ 139 00:07:23,401 --> 00:07:26,362 ‫תגידי להם שמרשל שולח להם אהבה.‬ ‫זה מה יש, בני זונות.‬ 140 00:07:29,615 --> 00:07:31,075 ‫וואו.‬ 141 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 ‫באתי הנה עם חומה מסביב ללב, קשוחה.‬ 142 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 ‫ובתא הזה…‬ 143 00:07:40,835 --> 00:07:42,503 ‫עם מרשל בצד השני…‬ 144 00:07:43,087 --> 00:07:45,381 ‫הוא קיבל את כל כולי, את מי שאני באמת.‬ 145 00:07:46,090 --> 00:07:47,550 ‫האני שעליו אני לא מספרת לאיש.‬ 146 00:07:49,719 --> 00:07:50,720 ‫אוקיי. ביי, מותק.‬ 147 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 ‫ביי.‬ 148 00:07:55,725 --> 00:07:58,478 ‫זה גבר איכותי.‬ 149 00:07:59,645 --> 00:08:01,606 ‫ועוד לא ראיתי את הפנים שלו אפילו.‬ 150 00:08:08,237 --> 00:08:09,071 ‫אוקיי.‬ 151 00:08:09,989 --> 00:08:11,574 ‫אני מאוהבת בברט.‬ 152 00:08:11,657 --> 00:08:14,952 ‫אני רואה את עצמי חיה איתו.‬ 153 00:08:15,620 --> 00:08:16,662 ‫אתמול בלילה, אני…‬ 154 00:08:18,498 --> 00:08:23,461 ‫רציתי שיידע איך הרגשתי באמת‬ ‫ושלא יהיו לו חרטות.‬ 155 00:08:23,544 --> 00:08:25,379 ‫נרדמתי לו באמצע.‬ 156 00:08:25,463 --> 00:08:29,383 ‫אבל הקול שלו היה כל כך מרגיע,‬ ‫וזה היה יום ארוך.‬ 157 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 ‫אבל כן, פישלתי בגדול.‬ 158 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 ‫אני מרגישה…‬ 159 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 ‫על הפנים, אם לומר את האמת.‬ 160 00:08:41,270 --> 00:08:46,817 ‫אני אצטרך להסביר לו,‬ ‫אז אני מקווה שהוא יקשיב לי‬ 161 00:08:47,318 --> 00:08:48,444 ‫ויסלח לי.‬ 162 00:08:49,237 --> 00:08:50,112 ‫ברט בראון?‬ 163 00:08:53,866 --> 00:08:55,201 ‫טיפאני פניוול?‬ 164 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 ‫אתה כאן.‬ 165 00:08:58,454 --> 00:09:01,916 ‫ברט, כל כך דאגתי.‬ 166 00:09:01,999 --> 00:09:03,000 ‫- ברט, 35‬ ‫מנהל עיצוב -‬ 167 00:09:03,084 --> 00:09:05,545 ‫טוב, אז נרדמתי בלי כוונה.‬ 168 00:09:05,628 --> 00:09:06,712 ‫נרדמת?‬ 169 00:09:07,672 --> 00:09:11,217 ‫נרדמתי כי הקשבתי לקול שלך‬ ‫והוא היה כזה מרגיע.‬ 170 00:09:11,300 --> 00:09:13,052 ‫אני לא יודעת מה אמרת לי.‬ 171 00:09:13,135 --> 00:09:14,887 ‫התעוררתי, ואז הרגשתי ממש רע‬ 172 00:09:14,971 --> 00:09:17,473 ‫כי חשבתי, "האם הרסתי הכול?"‬ 173 00:09:18,391 --> 00:09:22,520 ‫אני פשוט אסירת תודה‬ ‫שנכנסת לחיי בזמן הנכון.‬ 174 00:09:23,145 --> 00:09:25,106 ‫אני מרגישה שאני מוכנה למישהו כמוך.‬ 175 00:09:25,189 --> 00:09:28,943 ‫אני מרגישה שאתה האדם‬ ‫שיהפוך אותי למישהי טובה יותר.‬ 176 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 ‫אני בסדר גמור גם ככה.‬ 177 00:09:31,779 --> 00:09:35,283 ‫אבל, בנאדם, אתה מעורר בי כזאת השראה.‬ 178 00:09:35,366 --> 00:09:38,035 ‫ואני באמת חושבת שזה אתה, ברט.‬ 179 00:09:38,119 --> 00:09:39,787 ‫אני באמת חושבת שזה אתה.‬ 180 00:09:45,751 --> 00:09:47,545 ‫נהדר לשמוע את הקול שלך.‬ 181 00:09:49,171 --> 00:09:53,009 ‫אבל אתמול,‬ ‫כשהבנתי שאני לא שומע את הקול שלך‬ 182 00:09:53,092 --> 00:09:57,263 ‫מהצד השני, זה היה כמו אגרוף בבטן.‬ 183 00:09:58,306 --> 00:09:59,348 ‫אוי אלוהים.‬ 184 00:09:59,890 --> 00:10:00,850 ‫אבל…‬ 185 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 ‫אני חושב שבסוף זה יהיה רק רגע קטן‬ 186 00:10:05,980 --> 00:10:10,067 ‫וסיפור מצחיק במסע המשותף שלנו.‬ 187 00:10:12,862 --> 00:10:14,071 ‫את עדיין שם?‬ 188 00:10:17,408 --> 00:10:20,828 ‫נהניתי כל כך ללמוד להכיר אותך.‬ 189 00:10:20,911 --> 00:10:21,996 ‫את קולטת אותי.‬ 190 00:10:22,079 --> 00:10:26,125 ‫אני מרגיש שאת מבינה אותי‬ ‫ושאת רוצה שאתעלה מעל עצמי.‬ 191 00:10:27,418 --> 00:10:30,796 ‫ואני באמת מרגיש את התמיכה שלך‬ 192 00:10:32,173 --> 00:10:35,217 ‫במי שאני ובמי שאני רוצה להפוך להיות.‬ 193 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 ‫בהחלט. אוי אלוהים.‬ 194 00:10:38,596 --> 00:10:42,016 ‫אני מרגיש שנביא המון שמחה זה לחיי זה.‬ 195 00:10:43,225 --> 00:10:44,060 ‫אז…‬ 196 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 ‫האם תינשאי לי?‬ 197 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 ‫כן.‬ 198 00:10:59,075 --> 00:11:01,243 ‫מאתיים אחוז, ברט.‬ 199 00:11:01,327 --> 00:11:04,205 ‫כן. ועוד איך.‬ 200 00:11:04,288 --> 00:11:07,750 ‫כן, אני אינשא לך.‬ 201 00:11:08,376 --> 00:11:09,418 ‫שמעת? כן?‬ 202 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 ‫שמעתי.‬ 203 00:11:15,299 --> 00:11:17,718 ‫נתראה בקרוב, ברט. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 204 00:11:17,802 --> 00:11:20,096 ‫אוי שיט. אוי אלוהים.‬ 205 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 ‫תודה לך, ישו.‬ 206 00:11:27,728 --> 00:11:31,941 ‫יו. התארסתי! אוי אלוהים!‬ 207 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 ‫- מגורי הגברים -‬ 208 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 ‫יש בחורות שאני נפגש איתן‬ 209 00:11:38,406 --> 00:11:41,158 ‫שהן מדהימות בתור בני אדם.‬ 210 00:11:41,242 --> 00:11:45,413 ‫אצל צ'לסי, אני רואה מישהי‬ ‫שתהיה מסורה מאוד.‬ 211 00:11:45,496 --> 00:11:50,126 ‫מישהי שלא תרשה לך להרגיש לא רצוי.‬ 212 00:11:50,710 --> 00:11:55,047 ‫אבל באותו הזמן, אני מאוד נעול על מייקה.‬ 213 00:11:55,631 --> 00:11:58,843 ‫ואני מוכן להציע לה נישואים.‬ ‫אבל יש הרבה אי ודאות‬ 214 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 ‫כשאתה מרגיש שאתה מוכן לעשות את הצעד הבא‬ 215 00:12:01,971 --> 00:12:04,682 ‫כדי ללכת עד הסוף.‬ 216 00:12:04,765 --> 00:12:08,227 ‫ו… אני באמת מחפש ממנה איזו הדדיות.‬ 217 00:12:08,310 --> 00:12:12,231 ‫תגידי לי שאת רואה את עצמך ‬ ‫מבלה איתי את שארית חייך.‬ 218 00:12:12,314 --> 00:12:14,358 ‫תגידי לי איך את מרגישה כלפיי.‬ 219 00:12:14,442 --> 00:12:18,070 ‫אני רוצה להרגיש ש…‬ ‫"היא מוכנה, וגם אני מוכן".‬ 220 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 221 00:12:26,036 --> 00:12:26,954 ‫מה שלומך?‬ 222 00:12:27,037 --> 00:12:29,749 ‫שלומי נהדר. זה יום חדש.‬ 223 00:12:29,832 --> 00:12:31,959 ‫אני מרגיש רענן. מה איתך?‬ 224 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 ‫היה לי יום טוב.‬ 225 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 ‫אני מרגישה…‬ 226 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 ‫ששנינו היינו…‬ 227 00:12:42,011 --> 00:12:46,015 ‫המועדפים אחד של השני במשך הרבה זמן.‬ 228 00:12:46,098 --> 00:12:46,932 ‫כן.‬ 229 00:12:47,641 --> 00:12:48,601 ‫וכאילו…‬ 230 00:12:49,310 --> 00:12:51,103 ‫לא הייתי רוצה אחרת.‬ 231 00:12:56,192 --> 00:12:59,862 ‫יש לי משיכה חזקה אליך בתור בן אדם.‬ 232 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 ‫אבל אני מרגישה…‬ 233 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 ‫שאולי קצב איטי יתאים כאן יותר.‬ 234 00:13:14,627 --> 00:13:17,296 ‫אני חושבת שעלינו לחקור קשרים אחרים.‬ 235 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 ‫אוקיי, מגניב.‬ 236 00:13:35,981 --> 00:13:38,692 ‫מתאים לי. תודה שהקדשת לי מזמנך.‬ 237 00:13:39,193 --> 00:13:42,363 ‫תודה שהקשבת, היה נהדר להכיר אותך.‬ 238 00:13:42,446 --> 00:13:44,990 ‫ואני מקווה שתצליחי עד כמה שניתן.‬ 239 00:13:45,074 --> 00:13:46,909 ‫אני באמת מאחל לך הצלחה רבה.‬ 240 00:13:47,701 --> 00:13:51,372 ‫תודה על הכנות, והיי, היה גדול.‬ 241 00:13:51,455 --> 00:13:52,957 ‫שיהיה לך לילה טוב, אוקיי?‬ 242 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 ‫אוקיי.‬ 243 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 ‫מגניב. לילה טוב. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 244 00:14:10,599 --> 00:14:12,560 ‫זה די דפוק, לא?‬ 245 00:14:13,060 --> 00:14:15,437 ‫אני לא יכול להיות היחיד שחושב ככה. זה…‬ 246 00:14:16,480 --> 00:14:17,731 ‫זה די דפוק.‬ 247 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 ‫כבר סיימת?‬ 248 00:14:27,408 --> 00:14:28,284 ‫כן.‬ 249 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 ‫קיבינימט.‬ 250 00:14:53,809 --> 00:14:55,269 ‫קשה לי עם זה.‬ 251 00:15:22,588 --> 00:15:26,550 ‫- מגורי הנשים -‬ 252 00:15:29,178 --> 00:15:30,054 ‫אירינה.‬ 253 00:15:31,013 --> 00:15:33,557 ‫היי. קומי ודברי איתי. זה היה הוא.‬ 254 00:15:33,641 --> 00:15:34,683 ‫מי?‬ ‫-קוואמי.‬ 255 00:15:34,767 --> 00:15:35,601 ‫איך הלך?‬ 256 00:15:36,352 --> 00:15:37,519 ‫סיימתי את זה.‬ 257 00:15:37,603 --> 00:15:40,230 ‫אוקיי. מה קרה?‬ ‫-זה היה גרוע לא בגלל התגובה שלו.‬ 258 00:15:40,314 --> 00:15:41,649 ‫בגלל שהוא לא הגיב.‬ 259 00:15:41,732 --> 00:15:43,692 ‫זה היה מוזר מאוד.‬ 260 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 ‫לא ציפיתי שזה יהיה ככה, לא בצורה גרועה.‬ 261 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 ‫הוא אמר, "אוקיי, שיהיה לך בהצלחה.‬ ‫אני צריך ללכת. ביי".‬ 262 00:15:49,657 --> 00:15:51,951 ‫הוא ממש רצה להתחתן איתך אתמול.‬ 263 00:15:54,870 --> 00:15:57,373 ‫אז איך פול עדיין שם עם אמבר?‬ 264 00:15:57,456 --> 00:15:59,083 ‫הוא אמור להיפרד ממנה.‬ 265 00:15:59,166 --> 00:16:00,918 ‫רגע. הוא אמור מה?‬ 266 00:16:01,001 --> 00:16:02,127 ‫להיפרד מאמבר.‬ 267 00:16:06,840 --> 00:16:08,092 ‫אופס.‬ ‫-שלום?‬ 268 00:16:08,175 --> 00:16:10,594 ‫אה, קיוויתי שזה אתה.‬ 269 00:16:11,095 --> 00:16:11,929 ‫כן.‬ 270 00:16:13,472 --> 00:16:17,101 ‫לא יודעת, אני שמחה להיות כאן,‬ ‫שמחה לדבר איתך.‬ 271 00:16:18,227 --> 00:16:22,272 ‫המציאות התעלתה על הציפיות שלי שוב ושוב.‬ 272 00:16:24,483 --> 00:16:25,651 ‫אמבר.‬ 273 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 ‫מה?‬ 274 00:16:31,323 --> 00:16:32,157 ‫אני…‬ 275 00:16:33,075 --> 00:16:33,909 ‫אז…‬ 276 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 ‫אני לא שומעת אותך. אתה די ממלמל.‬ 277 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 ‫- אמבר, 33‬ ‫דיילת -‬ 278 00:16:39,707 --> 00:16:42,251 ‫אני צריך להגיד לך ש… אנחנו צריכים…‬ 279 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 ‫כן.‬ 280 00:16:45,629 --> 00:16:47,297 ‫כן, טוב, אני לא יכול…‬ 281 00:16:51,301 --> 00:16:52,136 ‫אתה מה?‬ 282 00:16:52,636 --> 00:16:54,346 ‫אני רוצה שתדעי שאני באמת מאמין‬ 283 00:16:54,430 --> 00:16:58,058 ‫שמה שהכי טוב עבורי גם הכי טוב עבורך.‬ 284 00:16:58,809 --> 00:17:01,478 ‫כן, כמובן. אתה כל מה שאני מחפשת בבן זוג.‬ 285 00:17:13,449 --> 00:17:16,035 ‫למה לוקח לו כל כך הרבה זמן‬ ‫לגמור עם אמבר?‬ 286 00:17:17,327 --> 00:17:19,204 ‫אני יודעת. אני עומדת להתחרפן.‬ 287 00:17:19,288 --> 00:17:20,622 ‫עברה כבר חצי שעה.‬ 288 00:17:21,123 --> 00:17:22,499 ‫זה ממש גרוע.‬ 289 00:17:25,586 --> 00:17:27,713 ‫לקח לי שתי שניות לגמור עם קוואמי.‬ 290 00:17:28,464 --> 00:17:31,050 ‫אחותי, מה הולך בתא הזה, לעזאזל?‬ 291 00:17:33,260 --> 00:17:37,556 ‫אמבר, אני רוצה שתדעי‬ ‫שהחיבור שיש לי איתך הוא אמיתי,‬ 292 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 ‫ואני כן אוהב את מי שאת.‬ 293 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 ‫אני לא יודע.‬ 294 00:17:42,853 --> 00:17:44,938 ‫מה אתה לא יודע?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 295 00:17:45,731 --> 00:17:47,191 ‫לא יודע איך לומר את זה, אבל…‬ 296 00:17:48,025 --> 00:17:48,859 ‫אני חושב…‬ 297 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 ‫שיש גבול עד כמה שני אנשים יכולים להגיע.‬ 298 00:17:55,449 --> 00:18:00,287 ‫ואני חושב שאצטרך לבחור בקשר אחר.‬ 299 00:18:06,502 --> 00:18:08,420 ‫באמת לא ציפיתי לזה.‬ 300 00:18:08,504 --> 00:18:09,546 ‫אני יודע. פאק.‬ 301 00:18:14,301 --> 00:18:18,305 ‫אני חושבת שהתחלתי להאמין שסוף סוף אמצא,‬ 302 00:18:18,388 --> 00:18:21,100 ‫אתה יודע, את האיש שלי, ו…‬ 303 00:18:21,183 --> 00:18:22,267 ‫אני ממש מצטער.‬ 304 00:18:23,060 --> 00:18:26,563 ‫אני לא אוהבת לומר מילים ריקות,‬ ‫אז לא אגיד לך בהצלחה.‬ 305 00:18:26,647 --> 00:18:31,693 ‫אני לא אגיד ש"אני מאחלת לך כל טוב"‬ ‫כי אני לא מרגישה ככה כרגע.‬ 306 00:18:32,194 --> 00:18:34,863 ‫שום דבר שאמרתי לא היה שקר.‬ 307 00:18:36,740 --> 00:18:37,991 ‫לך תזדיין, פול.‬ 308 00:18:43,747 --> 00:18:47,543 ‫ממש יש לי התקף חרדה עכשיו.‬ ‫אולי הוא סתם שיחק בי.‬ 309 00:18:47,626 --> 00:18:50,838 ‫את רוצה לחזור לקוואמי?‬ ‫-תשתקי. זאת לא הנקודה.‬ 310 00:18:50,921 --> 00:18:52,923 ‫למה הם עדיין שם?‬ 311 00:18:53,799 --> 00:18:56,718 ‫אולי תיכנסי לשם ותגידי, "מה הולך, פול?"‬ 312 00:19:00,389 --> 00:19:01,473 ‫ביי, פול.‬ 313 00:19:01,557 --> 00:19:05,394 ‫ההרגשה הזו שלא בחרו בך, זה כואב.‬ 314 00:19:05,477 --> 00:19:08,605 ‫הנישואים הקודמים שלי לא הצליחו‬ ‫כי הם לא היו…‬ 315 00:19:09,898 --> 00:19:11,400 ‫הם לא היו עם האיש שלי.‬ 316 00:19:12,067 --> 00:19:15,487 ‫אתה יכול להיות מאוהב במישהו, וזה לא הולך.‬ 317 00:19:15,571 --> 00:19:19,408 ‫אבל אני אהיה בסדר. באמת.‬ ‫זה לא נשמע ככה, אבל אהיה בסדר.‬ 318 00:19:36,675 --> 00:19:38,635 ‫- אירינה, 25‬ ‫בעלת עסק -‬ 319 00:19:42,055 --> 00:19:42,890 ‫אני צריכה דקה.‬ 320 00:19:45,809 --> 00:19:48,061 ‫שבי איתי. אני לא יכולה להיות איתה בצד הזה.‬ 321 00:19:48,145 --> 00:19:49,813 ‫בסדר. איפה את רוצה לשבת?‬ 322 00:19:50,314 --> 00:19:53,525 ‫חלק ממני מאוד שמח, חש הקלה.‬ 323 00:19:53,609 --> 00:19:55,194 ‫אולי יותר הקלה משמחה.‬ 324 00:19:55,277 --> 00:19:57,654 ‫אבל היא ממש נראתה כאילו זה כואב לה.‬ 325 00:19:59,114 --> 00:20:00,657 ‫זה ממש כואב לה.‬ 326 00:20:03,327 --> 00:20:05,162 ‫- מגורי הגברים -‬ 327 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 ‫אנחנו מרגישים כמו מטומטמים.‬ 328 00:20:09,708 --> 00:20:12,211 ‫- פול, 28‬ ‫מדען סביבתי -‬ 329 00:20:13,629 --> 00:20:15,214 ‫זה מה שזה, אחי.‬ 330 00:20:16,340 --> 00:20:18,217 ‫סיימת את זה?‬ ‫-כן.‬ 331 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 ‫אני לא יכול לדבר כרגע.‬ 332 00:20:20,052 --> 00:20:22,596 ‫כן. זה לילה פאקינג קשה, אחי.‬ 333 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 ‫קיבינימט.‬ 334 00:20:26,433 --> 00:20:27,517 ‫כן.‬ 335 00:20:28,435 --> 00:20:30,187 ‫בנאדם, לשמוע אותה…‬ ‫-פול, זה בסדר.‬ 336 00:20:30,270 --> 00:20:33,732 ‫…מגיעה לשיחה כשהיא כל כך שמחה,‬ ‫כל כך מלאת אושר ואהבה,‬ 337 00:20:33,815 --> 00:20:35,317 ‫ואז לקטול את זה.‬ 338 00:20:35,817 --> 00:20:39,071 ‫אנחנו מדמיינים את עצמנו בעתיד עם האדם הזה.‬ 339 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 ‫עם מישהו, כן.‬ 340 00:20:40,322 --> 00:20:43,909 ‫אנחנו יוצרים מציאות עתידית.‬ ‫מציאות שנמצאת במחשבות של שנינו.‬ 341 00:20:43,992 --> 00:20:46,578 ‫והיא קיימת בקו זמן כלשהו.‬ 342 00:20:46,662 --> 00:20:52,376 ‫ואם היא קורסת ומתה, זה כמו מוות.‬ ‫וצריך להתאבל על זה.‬ 343 00:20:52,459 --> 00:20:55,254 ‫אז זה קיים בצורה מסוימת.‬ ‫-בהחלט.‬ 344 00:20:55,337 --> 00:20:59,091 ‫ואז זה פשוט מת, ככה.‬ ‫-כן, בנאדם.‬ 345 00:20:59,675 --> 00:21:02,678 ‫ואתה פאקינג אומלל.‬ ‫-ועוד כשאתה הרגת את זה?‬ 346 00:21:02,761 --> 00:21:05,681 ‫אם מישהו אחר גרם לזה למות,‬ ‫לפחות יש לך נבל להאשים.‬ 347 00:21:05,764 --> 00:21:08,225 ‫אבל אם אתה הנבל של הסיפור שלך, אוף.‬ 348 00:21:08,308 --> 00:21:09,893 ‫זו גלולה מרה לבלוע.‬ 349 00:21:09,977 --> 00:21:13,605 ‫כן, זו גלולה מרה. אני יכול לומר לך משהו?‬ 350 00:21:13,689 --> 00:21:16,358 ‫כן.‬ ‫-זה באמת דפוק.‬ 351 00:21:16,441 --> 00:21:18,151 ‫אבל לגבי להיות הנבל…‬ 352 00:21:18,235 --> 00:21:23,323 ‫אם מישהו אחר הוא הנבל,‬ ‫אתה מבין שאין לך שליטה,‬ 353 00:21:23,407 --> 00:21:24,324 ‫בכול.‬ 354 00:21:25,033 --> 00:21:25,867 ‫כן, בהחלט.‬ 355 00:21:25,951 --> 00:21:28,245 ‫חוסר השליטה הזה…‬ 356 00:21:28,328 --> 00:21:30,247 ‫הוא רגע מכאיב ביותר.‬ 357 00:21:30,330 --> 00:21:33,083 ‫קשה להיות הנבל בסיפור שלך.‬ 358 00:21:34,376 --> 00:21:37,004 ‫זה מצחיק, כי…‬ 359 00:21:39,589 --> 00:21:42,384 ‫בלי שום כוונה, באותו הרגע,‬ 360 00:21:42,467 --> 00:21:44,469 ‫באמת הרגשתי שהוא הנבל בסיפור שלי.‬ 361 00:22:07,451 --> 00:22:10,787 ‫אני כל כך רוצה את זה, את יודעת? ממש.‬ 362 00:22:10,871 --> 00:22:11,788 ‫ו…‬ 363 00:22:13,290 --> 00:22:16,501 ‫זה לא מה שציפיתי לשמוע כשנכנסתי לשם.‬ 364 00:22:17,836 --> 00:22:20,422 ‫היא בוכה או צוחקת?‬ ‫-איך את…‬ 365 00:22:20,505 --> 00:22:22,591 ‫היא בוכה או צוחקת?‬ ‫-בוכה.‬ 366 00:22:23,383 --> 00:22:25,177 ‫מה היא אומרת?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 367 00:22:25,260 --> 00:22:27,429 ‫לכי תעמדי ליד המה-שמו ותקשיבי.‬ 368 00:22:27,929 --> 00:22:30,349 ‫לא, אבל אל תהיי ברורה מדי, שלא יראו אותך.‬ 369 00:22:34,311 --> 00:22:36,521 ‫זה לא מה שהוא רצה וזה בסדר,‬ 370 00:22:36,605 --> 00:22:40,650 ‫אבל, את יודעת, יכולת להיות קצת יותר גלוי‬ 371 00:22:41,234 --> 00:22:44,321 ‫לגבי איפה שאתה עומד במקום פשוט לומר לי‬ 372 00:22:44,404 --> 00:22:47,032 ‫מה שרציתי לשמוע,‬ ‫כי עכשיו אני מרגישה כמו מטומטמת‬ 373 00:22:47,115 --> 00:22:48,492 ‫כי האמנתי לך.‬ 374 00:22:49,993 --> 00:22:52,746 ‫מתי יגיע תורי?‬ ‫-אני יודעת.‬ 375 00:22:52,829 --> 00:22:55,749 ‫כמה פעמים הלב שלי צריך להישבר?‬ 376 00:22:56,541 --> 00:22:59,127 ‫אני מניחה ש… את יודעת…‬ 377 00:23:04,257 --> 00:23:05,842 ‫בטל, בטל.‬ 378 00:23:07,761 --> 00:23:09,429 ‫היית עם מייקה?‬ ‫-כן.‬ 379 00:23:09,513 --> 00:23:12,099 ‫גמרת את זה איתה?‬ ‫-היא גמרה איתי.‬ 380 00:23:13,100 --> 00:23:16,228 ‫אחי, על הפעם הראשונה, שמעתי את הקול שלה‬ 381 00:23:16,311 --> 00:23:18,355 ‫וחשבתי, "זאת הנשמה התאומה שלי".‬ 382 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 ‫מהיום הראשון.‬ 383 00:23:21,900 --> 00:23:23,026 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 384 00:23:23,110 --> 00:23:25,862 ‫אני זוכר שדיברת עליה כל יום.‬ ‫-כן.‬ 385 00:23:28,073 --> 00:23:29,241 ‫חשבתי…‬ 386 00:23:30,909 --> 00:23:31,993 ‫השיט הזה קשה.‬ 387 00:23:33,370 --> 00:23:37,541 ‫אל תהרוס את מה שיש לך עם הבחורה הבאה‬ ‫בגלל מה שקרה כאן.‬ 388 00:23:37,624 --> 00:23:38,875 ‫כן, תקשיב.‬ 389 00:23:39,584 --> 00:23:41,670 ‫הדרך הכי פשוטה לומר את זה היא…‬ 390 00:23:43,588 --> 00:23:45,173 ‫הדייט הכי טוב שלי‬ 391 00:23:45,799 --> 00:23:46,633 ‫היה עם צ'לסי.‬ 392 00:23:47,759 --> 00:23:48,593 ‫באמת.‬ 393 00:23:49,428 --> 00:23:51,596 ‫אבל זה לא עושה את זה קל יותר.‬ 394 00:23:51,680 --> 00:23:53,723 ‫לא, בכלל לא.‬ ‫-יודע?‬ 395 00:24:00,605 --> 00:24:03,775 ‫את חושבת שקוואמי יעזוב או יישאר?‬ 396 00:24:05,819 --> 00:24:07,320 ‫תישאר, נבל קטן שכמוך.‬ 397 00:24:11,533 --> 00:24:13,785 ‫אני רוצה להיות נחמדה יותר.‬ ‫אני לא נחמדה בכלל.‬ 398 00:24:14,828 --> 00:24:16,037 ‫למה לא?‬ 399 00:24:16,830 --> 00:24:18,373 ‫מה?‬ ‫-למה לא?‬ 400 00:24:19,124 --> 00:24:23,587 ‫לא יודעת. אני מרגישה רגשות אמיתיים,‬ ‫וזה תמיד המון.‬ 401 00:24:23,670 --> 00:24:25,422 ‫כן.‬ ‫-זה נכון.‬ 402 00:24:26,047 --> 00:24:30,260 ‫שמעתי שאנשים שמלכלכים על אחרים,‬ ‫יש להם בעיה עם עצמם.‬ 403 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 ‫כן.‬ ‫-זה משחק, אחותי.‬ 404 00:24:58,705 --> 00:25:04,794 ‫כל בחור שיצאתי איתו ואמר,‬ ‫"זאת לא את, זה אני",‬ 405 00:25:05,420 --> 00:25:10,926 ‫קירב אותי יותר לאיש הזה‬ ‫שכל כך מושלם עבורי.‬ 406 00:25:11,009 --> 00:25:13,929 ‫חיפשתי את הנשמה התאומה שלי.‬ 407 00:25:14,012 --> 00:25:18,600 ‫מישהו שארגיש לידו הכי אותנטית שאפשר.‬ ‫וזה הוא.‬ 408 00:25:18,683 --> 00:25:22,103 ‫ובגלל זה לא אכפת לי איך הוא נראה.‬ 409 00:25:22,938 --> 00:25:24,314 ‫זה האיש שלי.‬ 410 00:25:25,524 --> 00:25:26,775 ‫האיש שלי.‬ 411 00:25:33,031 --> 00:25:36,743 ‫זאת הרגשה נהדרת לדעת שמישהי בחרה לבלות‬ 412 00:25:37,410 --> 00:25:41,957 ‫את שארית חייה איתך,‬ ‫רק בזכות מי שאתה כבנאדם.‬ 413 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 ‫טיפאני מדהימה.‬ 414 00:25:44,918 --> 00:25:48,838 ‫היא בנאדם אמיתי ויפהפה.‬ 415 00:25:55,345 --> 00:25:58,640 ‫אין לו ציפיות ממני מבחינה גופנית.‬ 416 00:25:59,349 --> 00:26:01,643 ‫הוא פשוט יודע מי אני.‬ 417 00:26:03,478 --> 00:26:05,063 ‫זו הרגשה טובה.‬ 418 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 ‫זו הרגשה נהדרת.‬ 419 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 ‫לא משנה איך אני איראה,‬ 420 00:26:11,027 --> 00:26:13,363 ‫אפילו אם אוריד את כל זה,‬ 421 00:26:13,989 --> 00:26:17,158 ‫האיש הזה עדיין יראה אותי ויתמוך בי.‬ 422 00:26:17,242 --> 00:26:22,372 ‫הוא ימשיך לאהוב אותי‬ ‫כי הוא קודם אהב אותי כאן וכאן‬ 423 00:26:22,455 --> 00:26:24,040 ‫לפני שהוא ראה את זה.‬ 424 00:26:24,541 --> 00:26:27,711 ‫אני אפילו לא יודע אם אני הטיפוס שלו,‬ ‫אבל לעזאזל,‬ 425 00:26:28,587 --> 00:26:29,963 ‫הוא אהב את זה ואת זה.‬ 426 00:26:30,046 --> 00:26:32,173 ‫אז אני בסדר. אני ממש בסדר.‬ 427 00:26:32,716 --> 00:26:34,884 ‫עכשיו תנו לי ללכת לקחת את הגבר שלי.‬ 428 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 ‫ברט!‬ 429 00:26:57,240 --> 00:26:58,074 ‫שלום.‬ 430 00:27:05,624 --> 00:27:07,417 ‫זה…‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 431 00:27:09,294 --> 00:27:10,795 ‫וואו.‬ 432 00:27:14,883 --> 00:27:16,092 ‫מותק, תראי אותך.‬ 433 00:27:17,385 --> 00:27:18,303 ‫את מושלמת.‬ 434 00:27:20,055 --> 00:27:21,222 ‫תודה.‬ ‫-ברצינות.‬ 435 00:27:37,072 --> 00:27:39,157 ‫אוי אלוהים. תראה אותך.‬ 436 00:27:39,240 --> 00:27:41,201 ‫תראי אותך!‬ ‫-אתה כזה מהודר.‬ 437 00:27:41,284 --> 00:27:45,372 ‫ניסיתי לשייך את הקול לפרצוף,‬ ‫ואז הכול התחבר לי‬ 438 00:27:45,455 --> 00:27:49,084 ‫אחרי שתי דקות, וחשבתי, "אוי שיט. זה ברט.‬ 439 00:27:49,167 --> 00:27:52,128 ‫"זה האהוב שלי."‬ 440 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 ‫אני מישהי ששומרת על הפרטיות שלה.‬ 441 00:27:55,048 --> 00:27:57,550 ‫ולא חשבתי שהעניין הזה יתאים לי.‬ 442 00:27:57,634 --> 00:28:01,304 ‫באמת שלא. ואני כל כך שמחה שאמרתי כן.‬ 443 00:28:01,388 --> 00:28:02,889 ‫אוי אלוהים.‬ 444 00:28:05,892 --> 00:28:07,560 ‫וואו, זה הרבה.‬ 445 00:28:09,521 --> 00:28:11,189 ‫הציפייה לראות אותך…‬ 446 00:28:12,357 --> 00:28:14,025 ‫ועכשיו שאת כאן…‬ 447 00:28:18,321 --> 00:28:19,239 ‫וואו.‬ 448 00:28:25,120 --> 00:28:27,664 ‫את יפהפייה מדהימה.‬ 449 00:28:28,164 --> 00:28:29,708 ‫תודה.‬ ‫-מבפנים ומבחוץ.‬ 450 00:28:33,044 --> 00:28:34,587 ‫אתה כזה חמוד.‬ 451 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 ‫תראה את הגומות האלה.‬ ‫-אוי אלוהים. כן.‬ 452 00:28:36,965 --> 00:28:40,552 ‫תראה את הגומות האלה. וואו.‬ 453 00:28:48,351 --> 00:28:50,395 ‫היא הסיבה שבגללה באתי הנה.‬ 454 00:28:50,478 --> 00:28:55,108 ‫לפעמים הגורל מביא אליך מישהו‬ ‫שמשנה את חייך.‬ 455 00:28:56,735 --> 00:28:57,652 ‫ברט.‬ 456 00:28:58,319 --> 00:29:02,198 ‫וזה מה שקרה פה. זה הגורל.‬ 457 00:29:02,866 --> 00:29:06,077 ‫טיפאני פניוול, האם תהיי לי לאישה?‬ 458 00:29:07,245 --> 00:29:09,414 ‫כן, בהחלט.‬ 459 00:29:14,627 --> 00:29:17,589 ‫לעולם לא אשכח את הרגע הזה.‬ ‫לעולם לא אשכח אותו.‬ 460 00:29:17,672 --> 00:29:18,882 ‫ביי, ברט.‬ 461 00:29:19,507 --> 00:29:20,383 ‫אתה פצצה.‬ 462 00:29:20,884 --> 00:29:22,260 ‫ביי, ברט.‬ 463 00:29:24,137 --> 00:29:25,638 ‫למה הם עושים לי את זה?‬ 464 00:29:29,559 --> 00:29:33,521 ‫הוא… האחד.‬ 465 00:29:35,815 --> 00:29:39,360 ‫- מגורי הגברים -‬ 466 00:29:40,069 --> 00:29:41,821 ‫טוב, בחורים, נצא לדייטים.‬ 467 00:29:43,406 --> 00:29:44,657 ‫קדימה.‬ 468 00:29:44,741 --> 00:29:46,451 ‫אני בא, מותק!‬ 469 00:29:46,534 --> 00:29:48,036 ‫אני קם בבוקר…‬ 470 00:29:48,119 --> 00:29:49,412 ‫- מרשל, 26‬ ‫מנהל שיווק -‬ 471 00:29:49,496 --> 00:29:55,794 ‫ומתפלל שאוכל לספר לג'קי‬ ‫על החלומות והסיוטים שלי.‬ 472 00:29:59,088 --> 00:30:00,965 ‫כשאני מתעורר, אני חושב עליה.‬ 473 00:30:01,049 --> 00:30:05,970 ‫מתחשק לי לכתוב בלדות וסונטות ומחזות.‬ 474 00:30:06,054 --> 00:30:09,182 ‫"לפחד אין מקום במלחמת האהבה,‬ 475 00:30:09,265 --> 00:30:14,187 ‫"ולוחמי הלב חייבים להילחם‬ ‫בקרב אינסופי של ניצחונות כפויי טובה."‬ 476 00:30:14,270 --> 00:30:15,855 ‫אוי. אוקיי.‬ 477 00:30:15,939 --> 00:30:18,608 ‫אני רוצה להיות יצירתי, כי…‬ 478 00:30:19,734 --> 00:30:20,902 ‫היא נותנת לי השראה.‬ 479 00:30:21,528 --> 00:30:23,196 ‫אתה צריך לפרסם את זה.‬ 480 00:30:23,279 --> 00:30:24,656 ‫תודה רבה.‬ 481 00:30:25,198 --> 00:30:26,241 ‫תראי אותנו.‬ 482 00:30:26,324 --> 00:30:28,493 ‫נכון? תראה אותנו.‬ ‫-מתסמפטים.‬ 483 00:30:29,410 --> 00:30:32,163 ‫בעיקר אתה. אני הייתי די קשוחה.‬ 484 00:30:32,831 --> 00:30:35,750 ‫הייתי כמו כלב גדול. מבין?‬ ‫-כלב גדול.‬ 485 00:30:37,669 --> 00:30:39,462 ‫אבל זה טוב להיות רגשניים.‬ 486 00:30:39,546 --> 00:30:41,589 ‫זה קורה לי רק איתך.‬ 487 00:30:41,673 --> 00:30:46,094 ‫אתה זה שמנסה לעורר לי את הרגשות וכל זה.‬ 488 00:30:46,177 --> 00:30:49,138 ‫כן, כי אני רוצה שתדעי שאיתי את בטוחה.‬ 489 00:30:49,222 --> 00:30:50,056 ‫כן.‬ 490 00:30:52,475 --> 00:30:55,144 ‫חלפו הרבה שנים מאז שהרשיתי את זה.‬ 491 00:30:55,937 --> 00:30:57,939 ‫מאז שרציתי…‬ 492 00:30:58,690 --> 00:31:01,693 ‫לתת למישהו הזדמנות אמיתית.‬ 493 00:31:01,776 --> 00:31:06,030 ‫ככה אני יודע שאני אוהב אותך. כי עוררת בי‬ 494 00:31:06,114 --> 00:31:08,992 ‫את הצד הזה שיוצא שוב החוצה.‬ 495 00:31:12,203 --> 00:31:14,372 ‫ג'קי, אני מאוהב בך, ילדה.‬ 496 00:31:22,922 --> 00:31:24,340 ‫וואו…‬ 497 00:31:29,679 --> 00:31:30,597 ‫קחי את הזמן.‬ 498 00:31:32,765 --> 00:31:34,183 ‫היה לי דייט קודם.‬ 499 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 ‫ו…‬ 500 00:31:38,229 --> 00:31:41,566 ‫הוא אמר לי שהוא ארז את כל הדברים שלו, כי…‬ 501 00:31:41,649 --> 00:31:44,235 ‫"אם זו לא את, זו אף אחת כאן."‬ 502 00:31:44,861 --> 00:31:45,778 ‫אה, באמת?‬ 503 00:31:46,905 --> 00:31:48,114 ‫זה מה שהוא אמר.‬ 504 00:31:51,451 --> 00:31:55,079 ‫והוא אמר, "כשאני שומע את מרשל מדבר עלייך,‬ 505 00:31:55,163 --> 00:31:57,749 ‫"זה עושה לי כאב בטן נוראי."‬ 506 00:31:57,832 --> 00:32:02,795 ‫ואני מרגישה רע,‬ ‫כי אני לא רוצה שמישהו ירגיש ככה.‬ 507 00:32:04,797 --> 00:32:11,095 ‫לא יכולתי פשוט לגמור איתו,‬ ‫כי הוא היה באמצע של הדבר הזה.‬ 508 00:32:11,179 --> 00:32:16,517 ‫רציתי שתדע מזה, כי פחדתי לומר לך.‬ 509 00:32:20,396 --> 00:32:22,315 ‫אני מרגישה שהרסתי את הרגע.‬ 510 00:32:23,524 --> 00:32:24,943 ‫אני יודע מה יש בינינו.‬ 511 00:32:25,026 --> 00:32:29,072 ‫אבל את לא סתם מעלה את זה.‬ ‫את מרגישה חיבור אליו.‬ 512 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 ‫אז…‬ 513 00:32:32,742 --> 00:32:34,452 ‫אחרת זה לא היה מפריע לך.‬ 514 00:32:35,328 --> 00:32:38,665 ‫אז זה גורם גם לי להיות קצת…‬ 515 00:32:40,833 --> 00:32:42,377 ‫זה קצת פוגע בי.‬ 516 00:32:42,877 --> 00:32:45,296 ‫אני פשוט מרגישה שאתה כועס עליי.‬ 517 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 ‫אני לא.‬ 518 00:32:49,842 --> 00:32:52,929 ‫מפריע לי שמישהו הקשיב לי‬ 519 00:32:53,012 --> 00:32:54,681 ‫חושף את הנשמה שלי‬ 520 00:32:55,181 --> 00:32:56,349 ‫במשך ימים.‬ 521 00:32:57,350 --> 00:32:59,477 ‫ואז הוא כזה, "אני אורז את הדברים שלי.‬ 522 00:32:59,560 --> 00:33:01,521 ‫"אני הולך הביתה אם זו לא את."‬ 523 00:33:02,355 --> 00:33:03,815 ‫תהיה גבר ותדבר איתי.‬ 524 00:33:10,655 --> 00:33:12,156 ‫בא לי להקיא.‬ 525 00:33:12,240 --> 00:33:13,241 ‫אוקיי.‬ 526 00:33:13,324 --> 00:33:15,827 ‫תחזרי למגורים. קחי את כל הזמן שאת צריכה.‬ 527 00:33:16,452 --> 00:33:18,079 ‫אני יודע מה אני צריך לעשות.‬ 528 00:33:41,894 --> 00:33:44,397 ‫אם זו לא ג'קי, הוא אורז והולך.‬ 529 00:33:44,897 --> 00:33:46,190 ‫אתה צריך עזרה?‬ 530 00:33:46,774 --> 00:33:50,153 ‫אני אעזור לך עם המזוודות.‬ ‫אקח את השיט שלך למטה.‬ 531 00:33:58,953 --> 00:34:00,496 ‫אני בהלם מוחלט.‬ 532 00:34:01,164 --> 00:34:02,665 ‫אני נגעל.‬ 533 00:34:03,541 --> 00:34:06,419 ‫מי מהם אמר את זה?‬ 534 00:34:07,253 --> 00:34:08,796 ‫אני מוכן להתעמת.‬ 535 00:34:17,597 --> 00:34:21,225 ‫- מגורי הנשים -‬ 536 00:34:21,309 --> 00:34:23,478 ‫עכשיו מרשל ממש כועס.‬ 537 00:34:24,896 --> 00:34:29,192 ‫אמרתי לו שהיה לי דייט קודם.‬ 538 00:34:29,817 --> 00:34:32,737 ‫לא אמרתי לו עם מי, אבל זה היה ג'וש.‬ 539 00:34:33,946 --> 00:34:36,741 ‫הוא אמר, "את היחידה שאני רוצה להיות איתה".‬ 540 00:34:37,533 --> 00:34:40,286 ‫ולא יכולתי לגמור איתו, כי הרגשתי ש…‬ 541 00:34:40,369 --> 00:34:43,206 ‫אני מחבבת את ג'וש ואני מחבבת את מרשל,‬ 542 00:34:43,289 --> 00:34:47,627 ‫אבל מרשל אמר לי שהוא מאוהב בי,‬ ‫ולא ידעתי מה לומר.‬ 543 00:34:49,670 --> 00:34:50,546 ‫מה?‬ 544 00:34:53,299 --> 00:34:54,425 ‫החברה שלי סובלת.‬ 545 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 ‫אוי אלוהים. אפילו לא ראיתי אותך.‬ ‫יש לך כאב ראש או שזה בגלל גבר?‬ 546 00:34:58,596 --> 00:35:00,014 ‫זה בגלל גבר.‬ 547 00:35:00,098 --> 00:35:03,976 ‫אני מרגישה כל כך רע.‬ ‫אני מרגישה כל כך רע שפגעתי בו.‬ 548 00:35:07,814 --> 00:35:08,773 ‫זה מטורף.‬ 549 00:35:09,273 --> 00:35:10,691 ‫לא עשית שום דבר לא בסדר.‬ 550 00:35:10,775 --> 00:35:12,860 ‫אני צריכה לשירותים.‬ ‫-עשית מה שהיית צריכה לעשות.‬ 551 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 ‫דפקתי את זה.‬ ‫-השיט הזה יכול לחרפן אותך. רגע.‬ 552 00:35:17,240 --> 00:35:19,158 ‫- מגורי הגברים -‬ 553 00:35:19,242 --> 00:35:20,076 ‫וואו.‬ 554 00:35:24,622 --> 00:35:27,959 ‫מישהו כאן מנסה לתמרן את ג'קי,‬ ‫מבחינה פסיכולוגית.‬ 555 00:35:28,459 --> 00:35:31,003 ‫פאק.‬ ‫-כולנו יודעים איך זה ייגמר.‬ 556 00:35:32,213 --> 00:35:35,216 ‫אתה צריך לזרום עם זה ולומר,‬ ‫"זה מישהו שחשבתי שאוכל לבטוח בו.‬ 557 00:35:35,299 --> 00:35:36,676 ‫"והוא גילה את אופיו האמיתי,‬ 558 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 ‫"ואני זכיתי בבחורה והוא לא.‬ ‫עכשיו הוא איננו ואני כאן."‬ 559 00:35:39,303 --> 00:35:43,182 ‫אם תצטרך מישהו לדבר איתו, מישהו שאתה מרגיש‬ ‫שאתה יכול לבטוח בו, דבר איתי.‬ 560 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 ‫תודה‬ 561 00:35:46,018 --> 00:35:47,979 ‫מרשל, אתה מדבר עליי?‬ 562 00:35:49,147 --> 00:35:51,399 ‫תלוי. היה לך דייט עם ג'קי?‬ 563 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 ‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 564 00:35:53,526 --> 00:35:55,653 ‫מה אמרת לה?‬ ‫-מה?‬ 565 00:35:55,736 --> 00:35:58,823 ‫אמרת לה שארזת את הדברים שלך‬ ‫ושתעזוב אם זו לא תהיה היא?‬ 566 00:36:02,410 --> 00:36:07,415 ‫אני לא אומר כלום כי שמעתי‬ ‫שאנשים מדברים וזה הרתיע אותי…‬ 567 00:36:08,207 --> 00:36:10,042 ‫אבל כן יש לי רגשות.‬ 568 00:36:15,381 --> 00:36:16,883 ‫אני תחרותי מאוד.‬ 569 00:36:16,966 --> 00:36:18,342 ‫- ג'וש, 30‬ ‫מהנדס פרויקטים -‬ 570 00:36:18,426 --> 00:36:21,679 ‫אני לא מפחד מקצת תחרות.‬ 571 00:36:22,221 --> 00:36:23,306 ‫אני אוהב את המשחק.‬ 572 00:36:24,307 --> 00:36:28,227 ‫אני מרגיש שיש כאן אפשרות שיישבר לך הלב.‬ 573 00:36:29,729 --> 00:36:31,063 ‫זה יכול לקרות.‬ 574 00:36:33,232 --> 00:36:35,693 ‫זו לא הרגשה טובה לדעת שאתה מתחרה‬ 575 00:36:35,776 --> 00:36:38,696 ‫עם מישהו אחר על ליבה של מישהי.‬ 576 00:36:38,779 --> 00:36:41,407 ‫אבל אני מקווה שלא אפסיד בכל הנוגע אליה.‬ 577 00:36:41,490 --> 00:36:42,909 ‫אז נראה מה יקרה.‬ 578 00:37:07,725 --> 00:37:10,311 ‫- מייקה, 26, מנהלת שיווק‬ ‫אירינה, 25 בעלת עסק -‬ 579 00:37:10,895 --> 00:37:14,273 ‫כשמייקה אמרה שהיא נפרדה מקוואמי,‬ 580 00:37:14,357 --> 00:37:16,275 ‫שמחתי מאוד.‬ 581 00:37:16,359 --> 00:37:19,195 ‫אבל עדיין קשה לשמוע ש…‬ 582 00:37:20,196 --> 00:37:21,239 ‫הוא עצוב בגלל זה.‬ 583 00:37:21,739 --> 00:37:23,783 ‫אני יודעת מי אני, יש לי הרבה להציע.‬ 584 00:37:23,866 --> 00:37:27,870 ‫אם בעלי לעתיד לא רואה את זה‬ ‫ולא מעריך את זה ולא מכבד‬ 585 00:37:27,954 --> 00:37:30,331 ‫את כל כולי ואת כל מה שיש לי לתת…‬ 586 00:37:32,458 --> 00:37:33,376 ‫הוא לא האיש.‬ 587 00:37:34,794 --> 00:37:36,754 ‫קשה מאוד שלא…‬ 588 00:37:38,673 --> 00:37:41,968 ‫לחשוב כל הזמן, "משהו לא בסדר איתי?"‬ 589 00:37:42,051 --> 00:37:43,135 ‫אני יודעת.‬ 590 00:37:43,219 --> 00:37:44,679 ‫- בליס, 32‬ ‫מנהלת תוכנית בכירה -‬ 591 00:37:44,762 --> 00:37:46,597 ‫את יודעת?‬ ‫-כן.‬ 592 00:37:47,890 --> 00:37:48,724 ‫זה קשה.‬ 593 00:37:48,808 --> 00:37:52,186 ‫והכול בסדר איתי, ואני יודעת את זה, אבל זה…‬ 594 00:37:52,270 --> 00:37:54,522 ‫זה גורם לי לבכות הרבה.‬ ‫-זה מתסכל.‬ 595 00:37:54,605 --> 00:37:56,399 ‫את לא יכולה להכריח מישהו לאהוב אותך.‬ 596 00:37:56,482 --> 00:37:59,235 ‫אני אחכה עד גיל 50 אם צריך‬ ‫כדי למצוא את האדם הנכון.‬ 597 00:37:59,318 --> 00:38:00,987 ‫אני פאקינג מקווה שלא.‬ 598 00:38:01,862 --> 00:38:02,989 ‫אני רק אומרת.‬ 599 00:38:03,072 --> 00:38:05,074 ‫אנחנו לא רוצות שהביציות שלנו יתייבשו.‬ 600 00:38:05,658 --> 00:38:07,535 ‫עולה הרבה כסף להקפיא אותן.‬ 601 00:38:08,536 --> 00:38:10,246 ‫אבל בדקתי את זה.‬ ‫-גם אני.‬ 602 00:38:12,373 --> 00:38:13,249 ‫אלוהים.‬ 603 00:38:16,210 --> 00:38:20,965 ‫אני ממש אחכה עד גיל 50 אם אהיה חייבת‬ ‫ואעשה ילד לבד, יודעת?‬ 604 00:38:21,048 --> 00:38:23,551 ‫אני יודעת. גם אני אמרתי את זה.‬ ‫-אמצא פתרון.‬ 605 00:38:23,634 --> 00:38:26,220 ‫נוכל לעשות את התינוקות שלנו ולחלוק באומנת,‬ 606 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 ‫ופשוט נתמוך זו בזו.‬ 607 00:38:29,265 --> 00:38:32,643 ‫זה מושלם. שמעתי שזה מה שחברות טובות עושות.‬ 608 00:38:32,727 --> 00:38:34,979 ‫כן.‬ ‫-קונות בתים דו-קומתיים.‬ 609 00:38:35,062 --> 00:38:37,940 ‫הן חיות יחד בבית‬ ‫ועושות את הילדים שלהן יחד.‬ 610 00:38:38,024 --> 00:38:40,067 ‫כן.‬ ‫-אני ואת נעשה את זה.‬ 611 00:38:46,782 --> 00:38:49,952 ‫- מגורי הגברים -‬ 612 00:38:52,997 --> 00:38:56,042 ‫אני ומייקה הסתנכרנו בכל דבר, חשבתי, "וואו.‬ 613 00:38:56,125 --> 00:38:58,377 ‫"הבחורה הזאת יוצרה במפעל מזוין."‬ 614 00:38:58,878 --> 00:39:00,129 ‫אני רוצה להיות אמיתי…‬ 615 00:39:00,212 --> 00:39:01,547 ‫- קוואמי, 32‬ ‫מנהל פיתוח עסקי -‬ 616 00:39:01,630 --> 00:39:03,257 ‫ולומר שחלק ממני…‬ 617 00:39:04,050 --> 00:39:05,718 ‫עדיין כואב בגלל זה.‬ 618 00:39:06,302 --> 00:39:08,804 ‫כי חשבתי שהיה לנו חיבור ממש טוב.‬ 619 00:39:08,888 --> 00:39:13,434 ‫היא היתה נהדרת עד לרגע‬ ‫שבו היא היתה צריכה להוכיח לי‬ 620 00:39:14,060 --> 00:39:15,895 ‫כמה טוב יהיה לנו יחד.‬ 621 00:39:17,021 --> 00:39:22,193 ‫והעניין עם צ'לסי הוא‬ ‫שכל יום ויום היא מחזקת‬ 622 00:39:22,276 --> 00:39:23,819 ‫למה עלינו להיות יחד.‬ 623 00:39:24,528 --> 00:39:26,072 ‫וזה ממש קשה.‬ 624 00:39:26,864 --> 00:39:29,742 ‫אני חושב שהדבר הכי חשוב בניסוי הזה‬ 625 00:39:29,825 --> 00:39:31,118 ‫הוא שאתה מתחיל להבין…‬ 626 00:39:32,870 --> 00:39:35,456 ‫זה לא רק שאתה רוצה שיאהבו אותך.‬ 627 00:39:35,539 --> 00:39:38,417 ‫זה… איך אתה רוצה שיאהבו אותך.‬ 628 00:39:38,501 --> 00:39:39,335 ‫מה שלומך?‬ 629 00:39:45,966 --> 00:39:46,801 ‫זה…‬ 630 00:39:48,094 --> 00:39:49,178 ‫זה קשה.‬ 631 00:39:51,555 --> 00:39:54,934 ‫הייתי ממש מאושרת איתך, קוואם.‬ 632 00:39:55,017 --> 00:39:57,311 ‫ממש הייתי מאושרת איתך.‬ 633 00:39:58,354 --> 00:39:59,188 ‫כן.‬ 634 00:40:01,148 --> 00:40:04,235 ‫מה שקרה אתמול עם הקשר האחר שלך…‬ 635 00:40:04,318 --> 00:40:08,572 ‫אני שונאת איך שזה פגם קצת באושר הזה.‬ 636 00:40:13,202 --> 00:40:17,081 ‫הייתי כל כך בטוחה בזה.‬ ‫הרגשתי כל כך טוב כל יום.‬ 637 00:40:23,629 --> 00:40:24,755 ‫היית מדהימה.‬ 638 00:40:26,173 --> 00:40:27,216 ‫ואני פשוט…‬ 639 00:40:39,562 --> 00:40:42,690 ‫גם לבחורה הכי חזקה יש גבול, יודע?‬ 640 00:40:45,025 --> 00:40:48,821 ‫את נשאת נטל עצום על הכתפיים שלך.‬ 641 00:40:49,488 --> 00:40:52,116 ‫זה לא הוגן, קוואם.‬ ‫-אני יודע.‬ 642 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 ‫אני כל כך מצטער על מה שנאלצת לעבור.‬ 643 00:40:57,204 --> 00:40:58,539 ‫וכאילו…‬ ‫-כן.‬ 644 00:40:58,622 --> 00:41:00,708 ‫אם הייתי יכול עכשיו…‬ 645 00:41:02,543 --> 00:41:03,669 ‫הייתי מחבק אותך.‬ 646 00:41:04,545 --> 00:41:08,674 ‫כי זה היה מרפא גם אותי, יודעת?‬ 647 00:41:12,094 --> 00:41:15,431 ‫כן, זה כל מה שאני רוצה.‬ ‫זה כל מה שאני רוצה עכשיו.‬ 648 00:41:16,265 --> 00:41:18,434 ‫למה זה תמיד חייב להיות קשה כל כך?‬ 649 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 ‫כמו לטפס על האוורסט? כאילו, החיים.‬ 650 00:41:21,061 --> 00:41:25,274 ‫למצוא בעל, הקריירה המזוינת שלי.‬ 651 00:41:25,357 --> 00:41:27,026 ‫היי, אם החיים היו קלים…‬ 652 00:41:27,109 --> 00:41:29,778 ‫אני יודעת, שום דבר שווה לא בא בקלות.‬ 653 00:41:29,862 --> 00:41:32,573 ‫החיים שאת מדמיינת.‬ ‫הדברים הספציפיים שאת רוצה.‬ 654 00:41:32,656 --> 00:41:35,868 ‫אני יודעת. אני יכולה לטעום את זה.‬ ‫יכולה לראות את זה. ואתה?‬ 655 00:41:35,951 --> 00:41:36,785 ‫אני יכול.‬ 656 00:41:36,869 --> 00:41:40,998 ‫אני אסיר תודה לך שהובלת את הקשר הזה.‬ 657 00:41:42,750 --> 00:41:45,461 ‫כן, אבל אני לא יכולה להוביל‬ ‫את כל הנישואים שלנו.‬ 658 00:41:45,544 --> 00:41:49,215 ‫אמרתי שאני אסיר תודה לך שעשית את זה‬ ‫כדי לחנוך את הקשר בינינו.‬ 659 00:41:49,298 --> 00:41:54,136 ‫אז תני לי להוריד ממך את הנטל קצת. כן?‬ 660 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 ‫כן, מרגישה קלה יותר.‬ 661 00:42:02,269 --> 00:42:03,896 ‫את חמודה, את יודעת?‬ 662 00:42:10,486 --> 00:42:14,323 ‫- מגורי הגברים -‬ 663 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 ‫המכנסיים האלה שווים.‬ ‫-הם כאלה נוחים.‬ 664 00:42:17,117 --> 00:42:18,369 ‫אני רק אומר…‬ ‫-גורקה.‬ 665 00:42:18,452 --> 00:42:21,747 ‫כשבחור דרומי לובש מכנסיים כאלה, הוא רציני.‬ 666 00:42:21,830 --> 00:42:25,209 ‫הוא רציני. הוא לא משחק משחקים.‬ 667 00:42:25,292 --> 00:42:27,211 ‫מה, לבשת אותם פעמיים בחיים שלך?‬ 668 00:42:27,294 --> 00:42:29,505 ‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ ‫-לזה אני מתכוון!‬ 669 00:42:29,588 --> 00:42:32,216 ‫אתה נראה טוב, אחי.‬ ‫-תודה.‬ 670 00:42:32,716 --> 00:42:34,093 ‫בוא פאקינג נלך, פול.‬ 671 00:42:40,015 --> 00:42:41,559 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 672 00:42:41,642 --> 00:42:43,686 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 673 00:42:44,520 --> 00:42:45,938 ‫איך עובר עלייך הבוקר?‬ 674 00:42:46,438 --> 00:42:47,731 ‫עובר טוב.‬ 675 00:42:47,815 --> 00:42:49,984 ‫התעוררתי בתחושת הקלה עצומה.‬ 676 00:42:50,067 --> 00:42:53,445 ‫הרגשתי ממש טוב בקשר לכול.‬ 677 00:42:53,946 --> 00:42:56,865 ‫אני לא מאמינה איך הכול התגלגל.‬ 678 00:42:57,366 --> 00:42:59,994 ‫איך זה נגמר עם קוואמי.‬ 679 00:43:00,077 --> 00:43:02,162 ‫כן, זה הרבה. זה מטורף.‬ 680 00:43:02,663 --> 00:43:03,789 ‫מה איתך?‬ 681 00:43:04,582 --> 00:43:07,126 ‫אני לא אוהב לדעת שאני…‬ 682 00:43:07,626 --> 00:43:12,423 ‫את יודעת, פגעתי במישהי,‬ ‫אבל עשיתי את הדבר הנכון, ו…‬ 683 00:43:15,593 --> 00:43:17,469 ‫אני לא יודע. אני מרגיש ש…‬ 684 00:43:18,345 --> 00:43:21,557 ‫אני מרגיש שבחרתי נכון. אני באמת מאמין בזה.‬ 685 00:43:22,766 --> 00:43:24,768 ‫אז כן, אני שמח.‬ ‫-חמוד.‬ 686 00:43:27,062 --> 00:43:29,273 ‫אז הדבר שאני רוצה לדבר עליו…‬ 687 00:43:31,442 --> 00:43:33,986 ‫כשאני בנוכחותה של אהבת אמת,‬ 688 00:43:34,778 --> 00:43:36,989 ‫אני מרגיש כאילו שאני עומד בשמש,‬ 689 00:43:37,072 --> 00:43:41,660 ‫והחום שלה ממלא את כל הגוף שלי.‬ 690 00:43:42,411 --> 00:43:47,333 ‫וכשאתה מוצא מישהי שגורמת לך להרגיש ככה,‬ 691 00:43:47,416 --> 00:43:49,209 ‫אתה צריך לשמור אותה קרוב.‬ 692 00:43:54,423 --> 00:43:58,469 ‫אז אני מבקש ממך כאן שתישארי קרוב.‬ 693 00:44:03,724 --> 00:44:04,808 ‫האם תינשאי לי?‬ 694 00:44:08,937 --> 00:44:10,064 ‫אוי אלוהים.‬ 695 00:44:22,159 --> 00:44:27,831 ‫אני מרגישה שהאש שלנו כאן בערה לאט, ו…‬ 696 00:44:30,542 --> 00:44:33,629 ‫ואני מרגישה שמחוץ לכאן וגם כאן בפנים,‬ 697 00:44:34,254 --> 00:44:37,633 ‫אני רוצה להמשיך…‬ 698 00:44:39,093 --> 00:44:40,469 ‫לבעור יחד איתך…‬ 699 00:44:42,388 --> 00:44:43,514 ‫למשך שארית חיי.‬ 700 00:44:45,474 --> 00:44:48,310 ‫אז כן, פול, אני אינשא לך.‬ 701 00:44:48,394 --> 00:44:51,146 ‫אוי אלוהים. למה את גוררת את זה ככה?‬ 702 00:44:52,731 --> 00:44:55,693 ‫אוי אלוהים. כן, סוף סוף.‬ 703 00:44:57,236 --> 00:44:59,655 ‫וואו, אני ממש מאושרת.‬ 704 00:45:01,615 --> 00:45:04,243 ‫אני כל כך מתרגשת כבר לראות אותך‬ ‫ולחבק אותך.‬ 705 00:45:04,326 --> 00:45:06,912 ‫גם אני. הלוואי שיכולתי לחבק אותך עכשיו.‬ ‫-אני יודעת.‬ 706 00:45:07,496 --> 00:45:10,666 ‫אני מרגישה בטוחה מאוד לגבי זה.‬ 707 00:45:11,417 --> 00:45:16,880 ‫אלה יהיו חיים תוססים עם המון סיפוק.‬ 708 00:45:17,881 --> 00:45:21,009 ‫וזה כנראה החלק בך שגורם לי‬ ‫להרגיש כזו תחושת חיות.‬ 709 00:45:26,432 --> 00:45:27,808 ‫אני מאורסת.‬ 710 00:45:29,810 --> 00:45:31,770 ‫לא. אני לא יכולה…‬ 711 00:45:33,063 --> 00:45:34,898 ‫אני לא יכולה להפסיק לחייך.‬ 712 00:45:36,024 --> 00:45:37,109 ‫אני לא יכולה.‬ 713 00:45:38,485 --> 00:45:41,363 ‫לא חשבתי שאפשר להתאהב במישהו דרך קיר,‬ 714 00:45:42,072 --> 00:45:45,951 ‫אבל פול הוא הנשמה התאומה שלי.‬ 715 00:45:46,034 --> 00:45:51,123 ‫הוא גורם לי להרגיש התלהבות והתרגשות.‬ 716 00:45:51,206 --> 00:45:53,375 ‫אני מרגישה שהוא ידאג להשאיר אותי‬ 717 00:45:53,876 --> 00:45:56,837 ‫תמיד על קצות האצבעות, וזה מה שתמיד רציתי.‬ 718 00:45:56,920 --> 00:45:59,339 ‫אני כבר מתה לראות אותך.‬ ‫-כן. גם אני.‬ 719 00:45:59,423 --> 00:46:01,717 ‫בואי נתחיל. אנחנו יכולים…? מתי הטיסה הבאה?‬ 720 00:46:01,800 --> 00:46:04,636 ‫כן, בוא נזיז את זה.‬ ‫יש לנו מקומות לבקר בהם.‬ 721 00:46:04,720 --> 00:46:05,554 ‫אוהב אותך. ביי.‬ 722 00:46:06,138 --> 00:46:07,139 ‫אוהבת אותך. ביי.‬ 723 00:46:07,222 --> 00:46:08,307 ‫אתה כזה גרוע.‬ 724 00:46:08,390 --> 00:46:09,266 ‫אני יודע.‬ 725 00:46:12,978 --> 00:46:14,146 ‫אוי אלוהים.‬ 726 00:46:17,816 --> 00:46:18,942 ‫מה קרה?‬ 727 00:46:19,026 --> 00:46:20,402 ‫אני מאורסת.‬ 728 00:46:24,072 --> 00:46:24,948 ‫שלום, בחורים.‬ 729 00:46:30,913 --> 00:46:32,706 ‫ברכות, אחי.‬ 730 00:46:35,334 --> 00:46:36,168 ‫קדימה!‬ 731 00:46:36,752 --> 00:46:37,753 ‫כן!‬ 732 00:46:37,836 --> 00:46:40,881 ‫זה היה ממש מפחיד. היא גררה את זה.‬ 733 00:46:40,964 --> 00:46:45,135 ‫חשבתי שהיא תגיד לא, באמת,‬ ‫איך שהיא ניסחה את זה, אבל…‬ 734 00:46:45,219 --> 00:46:47,346 ‫אחרי ששאלת אותה?‬ ‫-כן.‬ 735 00:46:47,429 --> 00:46:50,182 ‫התגובה שלה. אבל היא סתם עבדה עליי.‬ 736 00:46:51,099 --> 00:46:53,185 ‫אני ממש מתרגש.‬ ‫-בסדר. דרינקים.‬ 737 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 ‫אני מרגיש שאני עומד להתפוצץ.‬ 738 00:46:55,395 --> 00:46:58,106 ‫לחיים. אתה רועד.‬ ‫-תראו את זה.‬ 739 00:46:58,190 --> 00:47:01,902 ‫תראה לנו את הרעד הזה. כן!‬ 740 00:47:02,736 --> 00:47:04,154 ‫לחיי פול.‬ 741 00:47:04,238 --> 00:47:06,114 ‫לחיי פול ומייקה.‬ 742 00:47:06,198 --> 00:47:07,741 ‫פול ומייקה.‬ ‫-קדימה.‬ 743 00:47:10,452 --> 00:47:13,121 ‫עכשיו אתה צריך לראות איך היא נראית.‬ ‫-כן.‬ 744 00:47:13,997 --> 00:47:15,749 ‫זה יהיה מעניין.‬ 745 00:47:15,833 --> 00:47:17,167 ‫נראה.‬ ‫-אוי שיט.‬ 746 00:47:22,714 --> 00:47:25,759 ‫- מגורי הגברים -‬ 747 00:47:30,722 --> 00:47:35,477 ‫- מגורי הנשים -‬ 748 00:47:35,561 --> 00:47:37,145 ‫טוב. שתי כוסות של זה.‬ 749 00:47:48,156 --> 00:47:50,534 ‫שתי כוסות סוכר.‬ 750 00:47:52,786 --> 00:47:57,457 ‫וואו. תראו אותך. נראית כל כך חמודה.‬ 751 00:47:58,041 --> 00:48:00,294 ‫קאפקייקס ליום ההולדת של זאק.‬ 752 00:48:00,377 --> 00:48:01,879 ‫הוא יימס.‬ 753 00:48:01,962 --> 00:48:03,714 ‫זה מתוק.‬ ‫-כן.‬ 754 00:48:03,797 --> 00:48:06,091 ‫מקווה שהן ייצאו בסדר. נראה.‬ 755 00:48:06,758 --> 00:48:10,262 ‫אני יודעת שביני לבין זאק יש חיבור מעולה.‬ 756 00:48:10,345 --> 00:48:13,891 ‫אני יודעת מה קורה בחדר הזה‬ ‫ומה אני מרגישה כלפיו ואני בטוחה בזה.‬ 757 00:48:13,974 --> 00:48:15,517 ‫בטוחה בזה מאוד.‬ 758 00:48:15,601 --> 00:48:19,813 ‫אבל היום ראיתי את בליס‬ ‫מכינה לו עוגה מזוינת,‬ 759 00:48:19,897 --> 00:48:21,607 ‫או קאפקייקס, לא משנה.‬ 760 00:48:22,482 --> 00:48:25,110 ‫וחשבתי, "היא מתנהגת כאילו היא כבר אשתו".‬ 761 00:48:26,820 --> 00:48:30,073 ‫אבל ממש לא נעים לי שאין לי שום דבר‬ ‫ליום ההולדת שלו.‬ 762 00:48:30,157 --> 00:48:33,994 ‫אני רוצה לבקש טובה ענקית,‬ ‫ואם את לא רוצה, פשוט תגידי.‬ 763 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 ‫אוקיי.‬ 764 00:48:35,162 --> 00:48:37,039 ‫אוכל לקבל את אחד הנרות שלך?‬ ‫-מה?‬ 765 00:48:37,122 --> 00:48:40,125 ‫אני לא אאפה כלום,‬ ‫אבל אוכל לקבל את אחד הנרות שלך?‬ 766 00:48:42,127 --> 00:48:43,921 ‫חשבת על משהו אתמול?‬ ‫-לא.‬ 767 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 ‫יש לי דייט. זה בסדר.‬ ‫-כן, טוב… זה קצת לא נעים.‬ 768 00:48:47,132 --> 00:48:48,508 ‫כן, אני יודעת. בסדר.‬ 769 00:48:48,592 --> 00:48:53,180 ‫אני פשוט ממש לא רוצה לדבר איתך עליו.‬ ‫מקווה שתוכלי לכבד את זה.‬ 770 00:48:53,263 --> 00:48:55,891 ‫אוקיי. זה פשוט קצת לא נעים‬ ‫שביקשת ממני את זה.‬ 771 00:48:55,974 --> 00:48:57,768 ‫לא אחד משלי.‬ ‫-אוקיי.‬ 772 00:49:02,940 --> 00:49:03,815 ‫אופס.‬ 773 00:49:03,899 --> 00:49:06,026 ‫אני רק מנסה…‬ ‫-אני יודעת.‬ 774 00:49:06,109 --> 00:49:08,236 ‫היא סתם עושה דרמה.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 775 00:49:08,737 --> 00:49:10,656 ‫אל תדאגי מזה. תשכחי מזה.‬ 776 00:49:10,739 --> 00:49:13,241 ‫איזו סיבה היתה לה לבקש ממך נר‬ 777 00:49:13,325 --> 00:49:15,994 ‫אם לא כדי שתרגישי חרא?‬ 778 00:49:16,078 --> 00:49:18,497 ‫היא צריכה פשוט לא לדבר איתי.‬ 779 00:49:20,540 --> 00:49:24,127 ‫היא כאילו, "אני בחיים לא אגיד לו‬ ‫שאת מכינה קאפקייקס".‬ 780 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 ‫אני לא מאמינה לאף מילה שלה.‬ 781 00:49:26,296 --> 00:49:27,881 ‫היא תהרוס את ההפתעה.‬ 782 00:49:27,965 --> 00:49:29,675 ‫אין לה גבולות.‬ 783 00:49:29,758 --> 00:49:31,259 ‫אני יודעת.‬ ‫-בא לי להקיא.‬ 784 00:49:31,885 --> 00:49:32,803 ‫אל תדאגי.‬ 785 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 ‫קודם כול, יום הולדת שמח.‬ ‫-תודה.‬ 786 00:49:38,141 --> 00:49:41,687 ‫שנית, אני ממש מצטערת שהחדר שלך‬ ‫לא מלא בלונים,‬ 787 00:49:41,770 --> 00:49:43,313 ‫ועוגה ממני.‬ ‫-מה?‬ 788 00:49:43,397 --> 00:49:47,192 ‫אני מרגישה נורא‬ ‫כי ימי הולדת נורא חשובים לי‬ 789 00:49:47,275 --> 00:49:50,362 ‫ואתה ממש מיוחד, ואני מרגישה חרא‬ 790 00:49:50,445 --> 00:49:53,490 ‫שלא קיבלתי הזדמנות לגרום לך להרגיש מיוחד.‬ 791 00:49:54,116 --> 00:49:56,493 ‫אני מקווה שתחגוג היום ותרגיש שאוהבים אותך.‬ 792 00:49:57,119 --> 00:49:58,996 ‫זה מאוד משמעותי עבורי. תודה.‬ 793 00:50:00,288 --> 00:50:01,206 ‫כמובן.‬ 794 00:50:05,168 --> 00:50:08,922 ‫טוב, אני אגיד לך את האמת,‬ ‫לגמרי שכחתי שזה יום ההולדת שלך.‬ 795 00:50:09,006 --> 00:50:11,967 ‫אז אני חברה גרועה.‬ 796 00:50:12,467 --> 00:50:13,510 ‫לא, את לא.‬ 797 00:50:13,593 --> 00:50:16,346 ‫אני מקווה שאוכל לפצות אותך מתישהו.‬ 798 00:50:16,430 --> 00:50:17,389 ‫אוקיי.‬ 799 00:50:17,472 --> 00:50:19,850 ‫אני באה הנה עם כל כך הרבה חרדות.‬ 800 00:50:19,933 --> 00:50:22,811 ‫אני יודעת שיש לך קשרים אחרים.‬ ‫כן, ברור שזה קשה.‬ 801 00:50:22,894 --> 00:50:26,815 ‫אני גרה באותו חדר עם הבחורה השנייה‬ ‫ואני מרגישה ש…‬ 802 00:50:27,357 --> 00:50:28,859 ‫יש שם ממש אווירה לא נוחה.‬ 803 00:50:28,942 --> 00:50:32,279 ‫אני חושבת שאני בסדר,‬ ‫אבל אני לא יודעת איך היא מרגישה.‬ 804 00:50:32,362 --> 00:50:36,491 ‫אני לא חושבת שאני צריכה לדאוג בגללה,‬ ‫אבל האווירה שם לא טובה,‬ 805 00:50:36,575 --> 00:50:38,118 ‫עם כל המתח הזה.‬ 806 00:50:40,162 --> 00:50:42,414 ‫אתה מאוד מוצא חן בעיניי, ואכפת לי ממך.‬ 807 00:50:42,497 --> 00:50:46,043 ‫ואני רק רוצה שתהיה כן איתי.‬ ‫אם יהיה שלב כלשהו‬ 808 00:50:46,752 --> 00:50:51,048 ‫שבו לא תראה את עצמך איתי, או שתתחיל לפתח‬ 809 00:50:51,131 --> 00:50:53,717 ‫רגשות חזקים מאוד לבליס,‬ 810 00:50:54,384 --> 00:50:57,721 ‫אז אני מבקשת ממך, מעומק ליבי,‬ ‫שתגיד לי ותהיה כן איתי.‬ 811 00:50:58,221 --> 00:51:02,017 ‫אני יודע שהמצב מורט עצבים אצלכן.‬ ‫כרגע עוד לא החלטתי.‬ 812 00:51:03,894 --> 00:51:06,521 ‫ואני שונא את זה, אירינה.‬ 813 00:51:06,605 --> 00:51:10,442 ‫אתה שונא שאתה צריך לבחור‬ ‫בין שתי בחורות שמתאהבות בך?‬ 814 00:51:10,525 --> 00:51:13,445 ‫כי שתיכן חשובות לי.‬ ‫-כן.‬ 815 00:51:14,196 --> 00:51:17,157 ‫ואת בטח מבינה את זה.‬ ‫-כן, אני מבינה.‬ 816 00:51:17,240 --> 00:51:18,784 ‫זה…‬ 817 00:51:18,867 --> 00:51:22,037 ‫בגלל זה אני לא אוהב‬ ‫שאתן מתחילות לריב בגלל זה.‬ 818 00:51:22,120 --> 00:51:25,791 ‫אני יודעת שאני מלכלכת על חלק מהבחורות,‬ ‫אבל אין לי כוונה רעה.‬ 819 00:51:25,874 --> 00:51:28,627 ‫אם אני במטבח איתה, "וואו, זה טעים?"‬ 820 00:51:28,710 --> 00:51:31,630 ‫זאת פשוט אני. אני מתכוונת לזה.‬ ‫אני לא מנסה להיות…‬ 821 00:51:32,297 --> 00:51:34,216 ‫ערמומית או תחבולנית.‬ 822 00:51:34,299 --> 00:51:37,260 ‫אצלה זה שונה.‬ ‫מוזר לי שהיא מרגישה כל כך מוזר.‬ 823 00:51:37,344 --> 00:51:40,722 ‫כי לא ידעתי עד כמה היית רצינית בהתחלה.‬ 824 00:51:40,806 --> 00:51:44,309 ‫אבל כשלמדתי להכיר אותך, נעשה די ברור‬ 825 00:51:44,392 --> 00:51:46,520 ‫שאת בחורה מאוד מתחשבת…‬ 826 00:51:48,021 --> 00:51:50,816 ‫ואכפתית.‬ 827 00:51:50,899 --> 00:51:57,322 ‫כואב לי לראות שיש אנשים‬ ‫שלא מכירים את הצד הזה שבך‬ 828 00:51:57,405 --> 00:52:01,576 ‫כי את באמת ישירה מאוד ו…‬ 829 00:52:03,286 --> 00:52:08,291 ‫ואני מבין את זה, כי גם אני כזה.‬ 830 00:52:08,375 --> 00:52:12,546 ‫פשוט למדתי לנצור קצת יותר את הלשון שלי.‬ 831 00:52:13,755 --> 00:52:16,466 ‫אני מרגישה שיש בי חלק‬ ‫שלא מתחרט על שום דבר שאני אומרת.‬ 832 00:52:16,550 --> 00:52:20,428 ‫אני הופכת מצבים לאינטנסיביים.‬ ‫כאילו שזאת האישיות שלי.‬ 833 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 ‫זאת באמת האישיות שלך.‬ 834 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 ‫אבל את אמיתית.‬ 835 00:52:24,516 --> 00:52:26,768 ‫אני רק חושב שאת אמיצה מאוד.‬ 836 00:52:27,352 --> 00:52:30,772 ‫אבל אני רואה מה את רוצה להיות,‬ ‫ומי את הופכת להיות.‬ 837 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 ‫כן.‬ 838 00:52:31,773 --> 00:52:34,526 ‫וזה מאוד מושך בעיניי.‬ 839 00:52:35,026 --> 00:52:37,571 ‫אני יכול לראות איך החיים שלנו מסתנכרנים.‬ 840 00:52:47,581 --> 00:52:49,291 ‫אל תעצבני אותי. אני צוחקת.‬ 841 00:52:50,458 --> 00:52:51,793 ‫בואו ניקח קאפקייקס.‬ 842 00:53:01,094 --> 00:53:04,598 ‫- זאק, 32‬ ‫עורך דין פלילי -‬ 843 00:53:04,681 --> 00:53:06,516 ‫בליס.‬ ‫-יום הולדת שמח.‬ 844 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 ‫וואו. תודה רבה.‬ 845 00:53:08,518 --> 00:53:09,895 ‫אפיתי לך קאפקייקס.‬ 846 00:53:09,978 --> 00:53:14,274 ‫אני יודע. אני רואה.‬ ‫אני מאוד אוהב מתוקים, אז…‬ 847 00:53:14,357 --> 00:53:17,736 ‫ביום ההולדת לא סופרים קלוריות.‬ ‫מותר לך מה שבא לך.‬ 848 00:53:17,819 --> 00:53:22,365 ‫בדיוק חשבתי על זה שביום ההולדת הראשון שלי‬ ‫אחרי שמלאו לי 30,‬ 849 00:53:23,658 --> 00:53:28,705 ‫הייתי תקוע בכלא, כי הלקוח שלי‬ ‫היה צריך לעבור בדיקה פסיכיאטרית,‬ 850 00:53:28,788 --> 00:53:30,540 ‫והם לא ידעו שזה יום ההולדת שלי.‬ 851 00:53:31,374 --> 00:53:35,420 ‫ואילו עכשיו אני לכוד‬ ‫בתוך מה שהוא למעשה מחסן ענק,‬ 852 00:53:35,503 --> 00:53:37,923 ‫בזמן שאני מדבר עם אישה שנמצאת מאחורי…‬ 853 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 ‫קיר.‬ 854 00:53:39,049 --> 00:53:41,509 ‫אני מפחדת. מה יהיה בשנה הבאה?‬ 855 00:53:41,593 --> 00:53:43,929 ‫חייזרים. יחטפו אותי.‬ 856 00:53:44,012 --> 00:53:45,263 ‫אני מצטערת.‬ 857 00:53:45,347 --> 00:53:47,349 ‫לא. זה מתוק מאוד מצדך, בליס.‬ 858 00:53:47,432 --> 00:53:49,726 ‫תודה רבה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 859 00:53:49,809 --> 00:53:50,936 ‫וואו.‬ 860 00:53:51,019 --> 00:53:53,772 ‫איך עובר היום שלך?‬ ‫-טוב. ושלך?‬ 861 00:53:53,855 --> 00:53:56,107 ‫היה לי קשה מאוד הבוקר.‬ 862 00:53:56,608 --> 00:54:02,530 ‫כאילו, קשה מאוד. אבל התאמצתי לשלוט בעצמי.‬ 863 00:54:02,614 --> 00:54:08,370 ‫גדלתי במהלך השנים‬ ‫ולמדתי לנסות לא להיות תגובתית כל כך.‬ 864 00:54:08,995 --> 00:54:10,789 ‫אבל אני לא יודעת, זה היה קשה.‬ 865 00:54:10,872 --> 00:54:15,835 ‫קצת יצאתי מהכלים בצורה שלא ממש התכוונתי.‬ 866 00:54:16,628 --> 00:54:17,754 ‫מה זאת אומרת?‬ 867 00:54:18,338 --> 00:54:21,967 ‫אני מנסה שלא לדבר‬ ‫על אנשים אחרים שכאן, יודע?‬ 868 00:54:22,050 --> 00:54:23,426 ‫כן.‬ 869 00:54:23,510 --> 00:54:26,221 ‫את מדברת על הקונפליקט בינך לבין…?‬ 870 00:54:26,304 --> 00:54:28,223 ‫כן. פשוט…‬ ‫-כן.‬ 871 00:54:29,349 --> 00:54:31,893 ‫אני לא זאת שגרמה לבעיה.‬ 872 00:54:32,477 --> 00:54:35,230 ‫אני מתאמצת מאוד להישאר מכבדת.‬ 873 00:54:35,313 --> 00:54:38,858 ‫לא יודעת אם מדובר כאן בקנאה‬ ‫או בחוסר ביטחון. אני בטוחה שיש משהו.‬ 874 00:54:38,942 --> 00:54:43,029 ‫כולם מרגישים ככה,‬ ‫אבל אפשר לבחור להתנהג אחרת.‬ 875 00:54:43,113 --> 00:54:46,574 ‫ברוב הזמן אפשר לבחור איך להגיב לרגשות שלך.‬ 876 00:54:46,658 --> 00:54:52,747 ‫ואם אתה מתנהג בצורה לא יפה, כדי לחבל,‬ 877 00:54:52,831 --> 00:54:56,376 ‫אז זה לא… אני מצטערת, לא. זה אופי שלילי.‬ 878 00:55:01,840 --> 00:55:05,760 ‫האמת, בליס, אני יכול לראות את עצמי‬ ‫מתחתן עם כל אחת מכן.‬ 879 00:55:11,266 --> 00:55:14,728 ‫זה גם מבחן עבורי.‬ ‫האם לזאק יש כושר שיפוט טוב?‬ 880 00:55:17,230 --> 00:55:21,860 ‫אני יכולה, כאילו, לסמוך על היכולת שלך‬ ‫לשפוט מישהי באמת?‬ 881 00:55:26,239 --> 00:55:30,368 ‫אני לא יודע אם פגשתי מישהי‬ ‫שאני מרגיש שאני מבין אותה…‬ 882 00:55:30,952 --> 00:55:31,786 ‫כמוך.‬ 883 00:55:37,542 --> 00:55:38,460 ‫גם אני.‬ 884 00:55:39,127 --> 00:55:42,297 ‫אני מרגיש שכל פעם שאנחנו באים הנה,‬ ‫אנחנו מתקרבים יותר.‬ 885 00:55:42,380 --> 00:55:43,256 ‫ו…‬ 886 00:55:44,007 --> 00:55:48,178 ‫ואני מרגיש את זה.‬ ‫אני מרגיש חיבור חזק גם איתה,‬ 887 00:55:48,261 --> 00:55:50,930 ‫אבל מסוג אחר. כלומר…‬ 888 00:55:52,766 --> 00:55:58,021 ‫זה בדיוק מה שאני מנסה להבין.‬ 889 00:56:00,106 --> 00:56:01,941 ‫זה קצת מציף.‬ 890 00:56:17,457 --> 00:56:20,085 ‫נדרש לי הרבה זמן להיות מוכן לנישואים.‬ 891 00:56:20,168 --> 00:56:25,423 ‫לא חשבתי שקיימת מישהי, שנולדה מישהי‬ 892 00:56:25,507 --> 00:56:28,009 ‫שאיתה ארצה לבלות את שארית חיי.‬ 893 00:56:28,093 --> 00:56:32,639 ‫פשוט לא ייצרו אותן. אבל מסתבר שכן.‬ 894 00:56:33,348 --> 00:56:34,516 ‫וזאת מייקה.‬ 895 00:56:38,144 --> 00:56:39,020 ‫וואו.‬ 896 00:56:40,480 --> 00:56:44,901 ‫אני לא יכולה לדמיין את החיים בלי פול,‬ ‫וזה נשמע מטורף.‬ 897 00:56:44,984 --> 00:56:49,072 ‫אני לא מאמינה שלא הכרתי אותו‬ ‫בעשר השנים האחרונות.‬ 898 00:56:49,155 --> 00:56:50,657 ‫זאת ההרגשה.‬ 899 00:56:51,616 --> 00:56:53,368 ‫נשמע מטורף לומר את זה.‬ 900 00:56:55,829 --> 00:56:59,040 ‫בפול יש איזה משהו מיוחד‬ 901 00:56:59,124 --> 00:57:02,627 ‫והיה בינינו ניצוץ שאי אפשר היה להכחיש.‬ 902 00:57:02,710 --> 00:57:05,213 ‫המוח שלי לא מצליח לקלוט‬ 903 00:57:05,797 --> 00:57:09,634 ‫שהתחושה שלי אמיתית, אבל היא אמיתית.‬ 904 00:57:10,260 --> 00:57:12,512 ‫לא יודעת. זה מטורף.‬ 905 00:57:13,763 --> 00:57:16,391 ‫אני מרגישה כזאת חנונית,‬ ‫אבל מזל שגם פול כזה.‬ 906 00:57:18,435 --> 00:57:20,019 ‫אני מרגיש שאני עומד להתעלף.‬ 907 00:57:20,812 --> 00:57:26,151 ‫חלמתי על מייקה אתמול בלילה,‬ ‫וראיתי אותה, אבל לא ראיתי אותה.‬ 908 00:57:26,234 --> 00:57:29,028 ‫הרגשתי אותה, אני מניח, יותר מכול.‬ 909 00:57:29,112 --> 00:57:31,698 ‫כל מה שהיא גרמה לי להרגיש בתאים,‬ 910 00:57:31,781 --> 00:57:38,079 ‫מתח, התרגשות, אהבה, נוחות,‬ ‫וכל הדברים האלה יחד‬ 911 00:57:38,163 --> 00:57:43,334 ‫התגלמו בדמות המוזרה והמעורפלת שבחלום שלי,‬ 912 00:57:43,418 --> 00:57:46,045 ‫ואחזתי בה, וזו היתה הרגשה נעימה.‬ 913 00:57:46,129 --> 00:57:47,297 ‫הרגשה כל כך טובה.‬ 914 00:57:48,339 --> 00:57:53,428 ‫אבל אני חושב, אני מקווה, שהמוח שלי השאיר‬ ‫מספיק תמונות ברזולוציה נמוכה‬ 915 00:57:53,511 --> 00:57:55,346 ‫כדי שהמציאות תמלא את החורים‬ 916 00:57:55,430 --> 00:57:58,975 ‫בלי שיהיה פער שמוביל להלם.‬ 917 00:57:59,058 --> 00:58:02,270 ‫ואני חושב… אני מקווה שזה נכון.‬ 918 00:58:04,522 --> 00:58:06,357 ‫אני רק צריך דם למוח.‬ 919 00:58:08,359 --> 00:58:09,235 ‫אלוהים.‬ 920 00:58:53,655 --> 00:58:57,617 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬