1
00:00:14,180 --> 00:00:17,976
AGENTICA ZA TRAŽENJE KLIJENATA
2
00:00:21,479 --> 00:00:22,313
Tiffy?
3
00:00:22,856 --> 00:00:24,232
PEDIJATRIJSKA LOGOPETKINJA
4
00:00:24,315 --> 00:00:25,150
Hej, Tiff.
5
00:00:27,193 --> 00:00:28,820
Spoj je završio, mila.
6
00:00:29,404 --> 00:00:30,238
Dobro?
7
00:00:31,406 --> 00:00:33,491
Želim tvoju pozornost
8
00:00:34,075 --> 00:00:37,829
U glavu ti želim ući
9
00:00:37,912 --> 00:00:39,456
Hej!
10
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
Dobit ćeš malo onog što imam
11
00:00:43,251 --> 00:00:46,504
Za ženu te zbilja želim
12
00:00:47,088 --> 00:00:50,300
Zato kažem
Hej, mili
13
00:00:50,383 --> 00:00:52,802
Hej, hej mili
14
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
Hej, mili
15
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
Vratimo se. Idemo.
16
00:00:57,474 --> 00:00:59,142
-Možeš?
-Što trebaš?
17
00:00:59,225 --> 00:01:01,061
Dobro. Evo cipela.
18
00:01:01,144 --> 00:01:02,520
-Hvala.
-Uzet ću stvari.
19
00:01:02,604 --> 00:01:04,314
Daj joj vode.
20
00:01:04,397 --> 00:01:05,940
-Brett je još ovdje?
-Nije.
21
00:01:06,566 --> 00:01:08,902
-Ajme meni!
-Sve je u redu.
22
00:01:08,985 --> 00:01:10,153
Sve je u redu.
23
00:01:10,236 --> 00:01:12,363
Ne! Tako mi je krivo.
24
00:01:16,618 --> 00:01:21,122
BRAK NASLIJEPO
25
00:01:24,709 --> 00:01:26,711
ŽENSKI STAN
26
00:01:26,795 --> 00:01:29,005
Doista vjerujem da će svi završiti
27
00:01:29,089 --> 00:01:31,299
s osobom koja je baš za njih.
28
00:01:31,382 --> 00:01:33,802
Teško je, ima puno divnih ljudi.
29
00:01:33,885 --> 00:01:38,556
Da. Josh ima sve što želim.
I Marshall. Divan čovjek.
30
00:01:38,640 --> 00:01:40,934
Izjednačeni su. Moram biti sretna.
31
00:01:41,017 --> 00:01:44,062
Ovdje sam tjedan dana.
Zovem to ubrzanim programom.
32
00:01:44,145 --> 00:01:45,980
Ljudi se zaljubljuju.
33
00:01:46,064 --> 00:01:47,774
Povezala sam se s Marshallom.
34
00:01:47,857 --> 00:01:49,901
I još s Joshem.
35
00:01:49,984 --> 00:01:53,655
Obojicu volim, s obojicom je vibra dobra.
36
00:01:54,155 --> 00:01:57,450
Marshall je senzibilan, staložen.
37
00:01:57,534 --> 00:02:01,204
Sentimentalan. Tako smiren i otvoren.
38
00:02:01,287 --> 00:02:03,373
Energija suprotna od moje.
39
00:02:03,456 --> 00:02:06,209
Što ti se kod mene zasad najviše sviđa?
40
00:02:06,292 --> 00:02:10,588
Najviše mi se sviđa što si autentična.
41
00:02:10,672 --> 00:02:13,633
Podsjećaš me na dom.
Dom je ondje gdje je srce, ne?
42
00:02:13,716 --> 00:02:15,009
Prestani, rumenim se.
43
00:02:15,093 --> 00:02:19,806
Josh je brbljav i eksplozivan.
Sličan meni.
44
00:02:19,889 --> 00:02:24,811
Ima snažnu, muževnu, čvrstu vibru.
45
00:02:24,894 --> 00:02:29,149
Sama živim i znam biti paranoična.
46
00:02:29,232 --> 00:02:31,234
Gledam u zid…
47
00:02:31,317 --> 00:02:33,736
Sa mnom se ne moraš bojati.
48
00:02:33,820 --> 00:02:36,197
Može, otjeraj crnilo koje me salijeće.
49
00:02:36,281 --> 00:02:39,200
Ako dođe ubojica,
znaj da sam ja malo brži.
50
00:02:39,284 --> 00:02:42,078
-Vidi ga, tip je brz.
-Brz sam.
51
00:02:43,413 --> 00:02:46,749
Ako si čovjek za mene, reci mi.
Budi otvoren.
52
00:02:46,833 --> 00:02:48,543
U ringu smo.
53
00:02:48,626 --> 00:02:52,463
Evanderfield i Mike Tyson,
ali ne znamo tko će pobijediti.
54
00:02:52,547 --> 00:02:54,132
Tko ti je broj jedan?
55
00:02:54,215 --> 00:02:56,384
-Jackie.
-Oh, Jackie. Super.
56
00:02:56,467 --> 00:02:58,761
Jackie i ja smo se povezali.
57
00:02:58,845 --> 00:03:00,180
Došli smo po jednu ženu.
58
00:03:00,263 --> 00:03:04,809
Oduvijek me muče emocije
59
00:03:04,893 --> 00:03:06,853
i muče me zbog mojih emocija.
60
00:03:06,936 --> 00:03:10,607
U kapsulama mogu biti senzibilan
i to se prihvaća.
61
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
Stižem.
62
00:03:15,236 --> 00:03:17,780
Iskreno se nadam da ću u ovome procesu
63
00:03:17,864 --> 00:03:20,575
zauvijek naći ljubav. Kvragu.
64
00:03:21,826 --> 00:03:24,370
Ludo je reći zauvijek.
65
00:03:26,039 --> 00:03:27,498
Ali spreman sam.
66
00:03:27,582 --> 00:03:29,125
Nešto bih ti rekla.
67
00:03:29,209 --> 00:03:30,251
Reci.
68
00:03:30,335 --> 00:03:32,170
Imam robotski usisavač.
69
00:03:32,837 --> 00:03:34,088
Pogodi kako se zove.
70
00:03:35,131 --> 00:03:35,965
Marshall.
71
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
Molim?
72
00:03:37,383 --> 00:03:39,719
Potpuno sam to zaboravila.
73
00:03:39,802 --> 00:03:41,971
Nazvala sam ga Marshall s dva L.
74
00:03:42,055 --> 00:03:42,931
Zbilja.
75
00:03:43,014 --> 00:03:44,307
Jack, to je ludo.
76
00:03:44,390 --> 00:03:46,392
Ludo. Suđeno nam je.
77
00:03:46,476 --> 00:03:49,604
Imam čovjeka Marshalla i robota Marshalla.
78
00:03:49,687 --> 00:03:50,813
Puna sam Marshalla.
79
00:03:50,897 --> 00:03:51,773
Još nisi.
80
00:03:52,482 --> 00:03:54,984
Još nisi. Želim malog Marshalla mlađeg.
81
00:03:55,068 --> 00:03:56,194
Ajme.
82
00:03:56,694 --> 00:03:57,528
Oh.
83
00:03:59,447 --> 00:04:00,990
Bila bih dobra mama.
84
00:04:01,074 --> 00:04:03,701
No ne bih prestrogo odgajala dijete.
Shvaćaš?
85
00:04:03,785 --> 00:04:04,869
Da.
86
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
Mene su jako strogo odgajali.
87
00:04:07,497 --> 00:04:12,877
Ne želim tako strogo odgajati dijete
da mi ne može vjerovati.
88
00:04:14,504 --> 00:04:18,758
Mnogo toga roditeljima ne govorim
zato što su tako strogi.
89
00:04:25,431 --> 00:04:28,643
Bojim se da ću…
90
00:04:30,645 --> 00:04:33,314
Da ću odgajati djecu kako je tata mene.
91
00:04:35,566 --> 00:04:37,860
Odgajan sam uz puno ljubavi.
92
00:04:39,070 --> 00:04:43,908
Ali tata nije baš znao
pružiti emocionalnu podršku.
93
00:04:45,326 --> 00:04:46,828
Nije mi išla matematika.
94
00:04:47,578 --> 00:04:48,579
Nikad.
95
00:04:49,163 --> 00:04:52,375
Sestra i ja sjedili bismo
za kuhinjskim stolom.
96
00:04:53,251 --> 00:04:56,504
A on bi nas oštro korio.
97
00:04:57,463 --> 00:04:59,882
Ne znaš ovo, ne znaš ono.
98
00:05:02,010 --> 00:05:03,886
Bio sam dijete.
99
00:05:03,970 --> 00:05:05,430
Rekao bi…
100
00:05:06,431 --> 00:05:11,227
„Uz cestu ćeš prositi, a ja neću stati.
Neću ti dati milostinju.”
101
00:05:12,520 --> 00:05:13,521
Ma ne.
102
00:05:14,147 --> 00:05:15,064
I…
103
00:05:18,776 --> 00:05:19,986
Oh, mili.
104
00:05:23,114 --> 00:05:24,782
To je jako utjecalo na mene.
105
00:05:25,325 --> 00:05:28,453
Od toga dana
na matematici mi je bilo grozno.
106
00:05:28,536 --> 00:05:32,040
Glupo sam griješio
jer sam stalno na to mislio.
107
00:05:33,875 --> 00:05:34,917
Nije on kriv.
108
00:05:35,501 --> 00:05:38,504
Mislio je da tako treba,
da će nas tako potaknuti.
109
00:05:38,588 --> 00:05:39,839
Ali nije.
110
00:05:40,882 --> 00:05:42,216
Baš suprotno.
111
00:05:43,593 --> 00:05:45,428
Ali ne mogu ga za to kriviti.
112
00:05:46,095 --> 00:05:47,055
Ljudsko je biće.
113
00:05:48,264 --> 00:05:50,433
Ne budi tako strog prema sebi.
114
00:05:50,516 --> 00:05:53,227
Imaš dobar posao, dobar si čovjek.
115
00:05:53,311 --> 00:05:55,813
Ne prosiš uz cestu.
116
00:05:58,399 --> 00:06:00,109
A da prosiš, dala bih ti dolar.
117
00:06:02,570 --> 00:06:04,405
Vjerojatno bih te povezla.
118
00:06:04,489 --> 00:06:07,867
„Da te povezem?” A ti: „Što, jebote? Ne!”
119
00:06:07,950 --> 00:06:10,578
-Idemo po piletinu.
-Da, pileća krilca.
120
00:06:10,661 --> 00:06:12,747
Vjeruj, bit ćeš dobar otac.
121
00:06:18,711 --> 00:06:20,338
Ne mogu zamisliti…
122
00:06:22,924 --> 00:06:24,550
da to kažem svom djetetu.
123
00:06:24,634 --> 00:06:27,136
Nećeš, vjeruj.
124
00:06:27,929 --> 00:06:33,309
Nećeš samo zato što si tako odgajan.
Možeš birati, imaš mogućnosti.
125
00:06:33,393 --> 00:06:36,854
Svi možemo birati, imamo razne mogućnosti.
126
00:06:38,106 --> 00:06:42,068
Samo nemoj biti tako strog prema sebi.
127
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
Nemoj. Ma jebemti.
128
00:06:49,158 --> 00:06:51,619
Ne smiješ biti tako strog prema sebi.
129
00:06:54,539 --> 00:06:58,960
Jackie, želim život dijeliti s tobom.
Sve dobro, loše, gadno.
130
00:06:59,627 --> 00:07:04,924
Želim te uzdići,
prigrliti te takvu kakva jesi.
131
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
Znam.
132
00:07:11,889 --> 00:07:16,269
-Morat ću prekinuti s drugima.
-Šutni te smradove.
133
00:07:16,352 --> 00:07:18,396
Čovječe! Dobro.
134
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
Učinit ću to za tebe.
135
00:07:20,606 --> 00:07:22,191
Reci im neka nestanu.
136
00:07:23,401 --> 00:07:26,237
Pozdravi ih od Marshalla. Nestani, smrade.
137
00:07:29,699 --> 00:07:31,075
Ajme meni.
138
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
Došla sam zatvorena, kruta.
139
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
A u ovoj kapsuli…
140
00:07:40,835 --> 00:07:42,503
S Marshallom s druge strane…
141
00:07:43,087 --> 00:07:45,381
Otkrivam mu se cijela, prava ja.
142
00:07:46,174 --> 00:07:47,550
Za koju nitko ne zna.
143
00:07:49,719 --> 00:07:50,720
Bok, mili.
144
00:07:50,803 --> 00:07:51,637
Bok.
145
00:07:56,225 --> 00:07:58,478
To je zbilja kvalitetan čovjek.
146
00:07:59,687 --> 00:08:01,606
A nisam ni vidjela kako izgleda.
147
00:08:08,237 --> 00:08:09,071
Dobro.
148
00:08:09,989 --> 00:08:11,741
Zaljubila sam se u Bretta.
149
00:08:11,824 --> 00:08:14,952
Jasno mogu zamisliti život s njim.
150
00:08:15,620 --> 00:08:16,662
Sinoć sam…
151
00:08:18,498 --> 00:08:23,461
Htjela sam da zna što osjećam,
bez imalo suzdržavanja.
152
00:08:23,544 --> 00:08:25,379
Zaspala sam mu.
153
00:08:25,463 --> 00:08:28,758
Ali imao je tako ugodan glas,
a dan je bio naporan.
154
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
Ali dobro sam zabrljala.
155
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Osjećam se
156
00:08:38,601 --> 00:08:41,187
usrano, iskreno.
157
00:08:41,270 --> 00:08:46,817
Moram to objasniti.
Nadam se da će to htjeti čuti.
158
00:08:47,318 --> 00:08:48,444
I oprostiti mi.
159
00:08:49,237 --> 00:08:50,112
Brett Brown?
160
00:08:53,866 --> 00:08:55,201
Tiffany Pennywell?
161
00:08:56,035 --> 00:08:57,036
Došao si!
162
00:08:58,454 --> 00:09:01,916
Brette, tako sam se bojala.
163
00:09:01,999 --> 00:09:03,000
DIREKTOR DIZAJNA
164
00:09:03,084 --> 00:09:05,545
Slušaj, slučajno sam zaspala.
165
00:09:05,628 --> 00:09:06,712
Zaspala si?
166
00:09:07,672 --> 00:09:11,217
Onesvijestila sam se
jer imaš tako ugodan glas.
167
00:09:11,300 --> 00:09:14,887
Ne znam što si mi rekao.
Probudila sam se i bilo mi je krivo.
168
00:09:14,971 --> 00:09:17,473
Pitala sam se jesam li zabrljala.
169
00:09:18,391 --> 00:09:22,520
Sretna sam što si mi
u pravi čas došao u život.
170
00:09:23,145 --> 00:09:25,106
Spremna sam za nekoga poput tebe.
171
00:09:25,189 --> 00:09:28,943
Mislim da si ti čovjek
uz kojega ću biti bolja.
172
00:09:29,610 --> 00:09:31,070
Već sam super.
173
00:09:31,779 --> 00:09:35,283
Ali ti me tako nadahnjuješ!
174
00:09:35,366 --> 00:09:39,203
I zbilja mislim
da si ti onaj pravi, zbilja.
175
00:09:45,751 --> 00:09:47,545
Divno je čuti tvoj glas.
176
00:09:49,171 --> 00:09:54,927
Ali kad sam jučer shvatio
da tvoga glasa nema s druge strane,
177
00:09:55,011 --> 00:09:57,263
to me jako pogodilo.
178
00:09:58,306 --> 00:09:59,348
Bože.
179
00:09:59,890 --> 00:10:00,725
Ali…
180
00:10:02,727 --> 00:10:05,896
Ali mislim da će na kraju to biti
181
00:10:05,980 --> 00:10:10,067
smiješan trenutak našeg zajedničkog puta.
182
00:10:12,862 --> 00:10:14,071
Čuješ li me?
183
00:10:17,408 --> 00:10:20,828
Jako uživam u tome što te upoznajem.
184
00:10:20,911 --> 00:10:21,996
Shvaćaš me.
185
00:10:22,079 --> 00:10:26,125
Mislim da me razumiješ
i želiš da budem bolji čovjek.
186
00:10:27,418 --> 00:10:30,796
I istinski osjećam da si uz mene.
187
00:10:32,173 --> 00:10:35,217
Kakav sam sada i kakav želim postati.
188
00:10:35,301 --> 00:10:37,720
Apsolutno. Bože.
189
00:10:38,679 --> 00:10:42,016
Mislim da bismo
veoma usrećili jedno drugo.
190
00:10:43,225 --> 00:10:44,060
Zato…
191
00:10:48,731 --> 00:10:50,066
Hoćeš li mi biti žena?
192
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Da!
193
00:10:59,075 --> 00:11:01,243
Apsolutno i totalno, Brette!
194
00:11:01,327 --> 00:11:04,205
Hoću, da, hoću!
195
00:11:04,288 --> 00:11:07,750
Da, hoću.
196
00:11:08,376 --> 00:11:09,418
Shvatio? Čuo?
197
00:11:09,502 --> 00:11:10,336
Čujem.
198
00:11:15,299 --> 00:11:17,718
-Vidimo se uskoro. Bok!
-Bok.
199
00:11:17,802 --> 00:11:20,096
Bogati. Bože mili.
200
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
Hvala Ti, Isuse!
201
00:11:27,728 --> 00:11:31,941
Zaručila sam se! Bože mili!
202
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
MUŠKI STAN
203
00:11:35,528 --> 00:11:37,905
Idem na spojeve
204
00:11:38,406 --> 00:11:41,158
s prekrasnim ljudima.
205
00:11:41,242 --> 00:11:45,413
U Chelsea vidim ženu
koja bi uvijek bila uz mene,
206
00:11:45,496 --> 00:11:50,126
uz nju se nikad ne bih osjećao neželjeno.
207
00:11:50,710 --> 00:11:55,047
No istodobno je Micah moj izbor.
208
00:11:55,631 --> 00:11:58,843
Zaprosio bih je. Ali nesigurnost je velika
209
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
kad misliš da si spreman za idući korak,
210
00:12:01,971 --> 00:12:04,682
spreman si ići do kraja.
211
00:12:04,765 --> 00:12:08,310
Doista od nje želim potvrdu osjećaja.
212
00:12:08,394 --> 00:12:12,231
Reci mi da možeš zamisliti život sa mnom.
213
00:12:12,314 --> 00:12:14,358
Reci mi što osjećaš prema meni.
214
00:12:14,442 --> 00:12:18,070
Volio bih da je spremna. I ja sam spreman.
215
00:12:23,784 --> 00:12:25,953
-Pozdrav.
-Pozdrav.
216
00:12:26,036 --> 00:12:26,954
Kako si?
217
00:12:27,037 --> 00:12:29,749
Fantastično. Danas je novi dan.
218
00:12:29,832 --> 00:12:31,959
Svjež sam. Ti?
219
00:12:32,626 --> 00:12:33,586
Dan je dobar.
220
00:12:35,838 --> 00:12:37,006
Mislim…
221
00:12:38,716 --> 00:12:41,385
Oboje smo bili
222
00:12:42,011 --> 00:12:46,015
jedno drugomu najdraža osoba
u svemu ovome.
223
00:12:46,098 --> 00:12:46,932
Da.
224
00:12:47,641 --> 00:12:48,601
I…
225
00:12:49,268 --> 00:12:51,103
Ne bih htjela da bude drukčije.
226
00:12:56,192 --> 00:12:59,862
Veoma te cijenim kao osobu.
227
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Ali mislim
228
00:13:06,076 --> 00:13:09,497
da bi se možda sve trebalo razviti polako.
229
00:13:14,627 --> 00:13:17,296
Mislim da trebamo istražiti druge veze.
230
00:13:34,271 --> 00:13:35,314
Dobro, u redu.
231
00:13:35,981 --> 00:13:38,692
Može. Hvala ti
što si odvojila vrijeme za mene.
232
00:13:39,193 --> 00:13:42,279
Što si me slušala. Bilo te divno upoznati.
233
00:13:42,363 --> 00:13:44,990
Nadam se
da će ti se ostvariti sve što želiš.
234
00:13:45,074 --> 00:13:47,076
Iskreno ti želim svu moguću sreću.
235
00:13:47,701 --> 00:13:52,331
Hvala ti na transparentnosti.
Bilo je super, uživaj.
236
00:13:53,791 --> 00:13:54,625
Dobro.
237
00:13:56,001 --> 00:13:58,003
-Okej. Uživaj, bok.
-Bok.
238
00:14:10,599 --> 00:14:12,560
To je baš sjebano, zar ne?
239
00:14:13,060 --> 00:14:15,437
Sigurno to ne mislim samo ja.
240
00:14:16,480 --> 00:14:17,731
To je baš sjebano.
241
00:14:24,196 --> 00:14:25,406
Već si završio?
242
00:14:27,408 --> 00:14:28,284
Jesam.
243
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
Jebote.
244
00:14:53,809 --> 00:14:55,269
Teško mi je to palo.
245
00:15:22,588 --> 00:15:26,550
ŽENSKI STAN
246
00:15:29,178 --> 00:15:30,054
Irina.
247
00:15:31,013 --> 00:15:33,515
Probudi se. Razgovarajmo. Bila sam s njim.
248
00:15:33,599 --> 00:15:34,683
-S kim?
-S Kwameom.
249
00:15:34,767 --> 00:15:35,601
Kako je bilo?
250
00:15:36,268 --> 00:15:37,519
Prekinula sam s njim.
251
00:15:37,603 --> 00:15:40,272
-Kako je bilo?
-Loše. Ne zato što je reagirao,
252
00:15:40,356 --> 00:15:41,649
nego zato što nije.
253
00:15:41,732 --> 00:15:43,692
Bilo je jako čudno.
254
00:15:43,776 --> 00:15:46,737
Nisam to očekivala. Nije bio grozan.
255
00:15:46,820 --> 00:15:49,573
Poželio mi je sve najbolje
i rekao da mora ići.
256
00:15:49,657 --> 00:15:51,951
Jučer se htio oženiti tobom.
257
00:15:54,995 --> 00:15:57,373
Zašto je Paul još s Amber?
258
00:15:57,456 --> 00:15:59,083
Trebao bi prekidati.
259
00:15:59,166 --> 00:16:00,918
Čekaj, što bi trebao?
260
00:16:01,001 --> 00:16:02,127
Prekinuti s Amber.
261
00:16:06,840 --> 00:16:08,092
Bok.
262
00:16:08,175 --> 00:16:10,594
Nadala sam se da si ti.
263
00:16:11,095 --> 00:16:11,929
Da.
264
00:16:13,472 --> 00:16:17,101
Sretna sam što sam ovdje.
I razgovaram s tobom.
265
00:16:18,227 --> 00:16:22,272
Više si puta nadmašio moja očekivanja.
266
00:16:24,483 --> 00:16:25,651
Amber, Amber.
267
00:16:25,734 --> 00:16:26,568
Što?
268
00:16:31,323 --> 00:16:32,157
Ja…
269
00:16:33,075 --> 00:16:33,909
Pa…
270
00:16:35,411 --> 00:16:37,913
Ne čujem te, mumljaš.
271
00:16:37,997 --> 00:16:39,623
STJUARDESA
272
00:16:39,707 --> 00:16:42,251
Moram ti reći… Trebamo…
273
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
Da.
274
00:16:45,629 --> 00:16:47,297
Pa, ne mogu…
275
00:16:51,301 --> 00:16:52,136
Što?
276
00:16:52,636 --> 00:16:54,430
Želim ti reći da doista mislim
277
00:16:54,513 --> 00:16:58,058
da je i za tebe najbolje
ono što je za mene.
278
00:16:58,892 --> 00:17:01,478
Naravno, imaš sve osobine kakve želim.
279
00:17:13,574 --> 00:17:16,035
Zašto prekidanje s Amber toliko traje?
280
00:17:17,327 --> 00:17:19,204
Znam. Šizim.
281
00:17:19,288 --> 00:17:20,622
Već pola sata.
282
00:17:21,123 --> 00:17:22,499
To je jako loše.
283
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
Ja sam prekinula za dvije sekunde.
284
00:17:28,464 --> 00:17:31,050
Jebote, što se zbiva u toj kapsuli?
285
00:17:33,260 --> 00:17:37,556
Amber, želim ti reći
da je naša povezanost stvarna.
286
00:17:37,639 --> 00:17:39,975
I mislim da si divna osoba.
287
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Ne znam.
288
00:17:42,853 --> 00:17:44,938
-Što ne znaš?
-Ne znam.
289
00:17:45,731 --> 00:17:47,524
Ne znam kako da to kažem, ali…
290
00:17:48,025 --> 00:17:48,859
Mislim…
291
00:17:50,235 --> 00:17:52,946
Da u jednom času
moram izabrati jednu od vas.
292
00:17:55,449 --> 00:18:00,287
I mislim da moram izabrati drugu.
293
00:18:06,502 --> 00:18:08,420
Ovo zbilja nisam očekivala.
294
00:18:08,504 --> 00:18:09,546
Znam. Jebemu.
295
00:18:14,301 --> 00:18:18,305
Mislim da sam baš počela vjerovati
da ću napokon naći
296
00:18:18,388 --> 00:18:21,100
svoga čovjeka.
297
00:18:21,183 --> 00:18:22,267
Jako mi je žao.
298
00:18:23,143 --> 00:18:26,563
Ne volim šuplje fraze,
zato ti neću poželjeti sreću.
299
00:18:26,647 --> 00:18:31,693
Neću ti poželjeti sve najbolje
jer to sada ne osjećam.
300
00:18:32,194 --> 00:18:34,863
Ništa što sam rekao nije bila laž.
301
00:18:36,740 --> 00:18:37,991
Jebi se, Paule.
302
00:18:43,831 --> 00:18:47,543
Zbilja sam jako anksiozna.
Možda me fino nasamario.
303
00:18:47,626 --> 00:18:50,838
-Želiš opet Kwameu?
-Šuti, jebote, nije u tome stvar.
304
00:18:50,921 --> 00:18:52,923
Zašto bi još bili unutra?
305
00:18:53,799 --> 00:18:56,718
Uđi u kapsulu i pitaj koji kurac radi.
306
00:19:00,389 --> 00:19:01,473
Zbogom, Paule.
307
00:19:01,557 --> 00:19:05,394
Bolno je kad te netko ne izabere.
308
00:19:05,477 --> 00:19:08,605
Moji brakovi nisu funkcionirali
jer to nisu bili…
309
00:19:09,982 --> 00:19:11,400
Nisu bili ljudi za mene.
310
00:19:12,067 --> 00:19:15,487
Možeš nekoga voljeti, a da ne uspijete.
311
00:19:15,571 --> 00:19:19,408
Ali preživjet ću, zbilja.
Ne zvučim tako, ali hoću.
312
00:19:42,055 --> 00:19:42,890
Trebam te malo.
313
00:19:45,809 --> 00:19:48,145
Sjedni sa mnom. Ne mogu sjediti s njom.
314
00:19:48,228 --> 00:19:49,813
Može, gdje želiš biti?
315
00:19:50,314 --> 00:19:53,525
Istodobno sam jako sretna, laknulo mi je…
316
00:19:53,609 --> 00:19:55,194
Više mi je laknulo.
317
00:19:55,277 --> 00:19:57,654
Ali zbilja izgleda povrijeđeno.
318
00:19:59,198 --> 00:20:00,657
Zbilja je povrijeđena.
319
00:20:03,327 --> 00:20:05,162
MUŠKI STAN
320
00:20:05,245 --> 00:20:06,622
Baš se osjećaš glupo.
321
00:20:13,629 --> 00:20:15,214
Tako je kako je, frende.
322
00:20:16,340 --> 00:20:18,217
-Prekinuo si?
-Jesam.
323
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
Ne mogu sad razgovarati.
324
00:20:20,052 --> 00:20:22,596
Da, jebeno teška noć.
325
00:20:23,805 --> 00:20:24,640
Jebemti sve.
326
00:20:26,433 --> 00:20:27,517
Da.
327
00:20:28,518 --> 00:20:30,187
-Ma, kad čuješ…
-U redu je.
328
00:20:30,270 --> 00:20:33,732
…da netko dođe sav sretan i pun ljubavi,
329
00:20:33,815 --> 00:20:35,317
i onda moraš prekinuti.
330
00:20:35,817 --> 00:20:39,071
Zamislimo se s tom osobom u budućnosti.
331
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
Da, s tom osobom.
332
00:20:40,322 --> 00:20:43,909
Stvaramo zajedničku budućnost.
Svatko u svojem umu.
333
00:20:43,992 --> 00:20:46,578
Negdje ta budućnost postoji.
334
00:20:46,662 --> 00:20:52,376
Ako to nestane, to je smrt.
Moraš oplakati tu smrt.
335
00:20:52,459 --> 00:20:55,254
-U nekom smislu to postoji.
-Svakako.
336
00:20:55,337 --> 00:20:59,091
-I onda u sekundi nestane.
-Da, baš tako.
337
00:20:59,675 --> 00:21:02,678
-I grozno ti je.
-Ti to ubiješ.
338
00:21:02,761 --> 00:21:05,681
Ako je netko drugi ubojica,
bar imaš zlikovca.
339
00:21:05,764 --> 00:21:08,100
Ako si ti zlikovac, koma.
340
00:21:08,183 --> 00:21:09,893
-Znaš.
-Teško je to progutati.
341
00:21:09,977 --> 00:21:13,605
Da, jest. Mogu ti nešto reći?
342
00:21:13,689 --> 00:21:16,358
-Da.
-To je baš jebena koma.
343
00:21:16,441 --> 00:21:18,151
Ali što se zlikovca tiče,
344
00:21:18,235 --> 00:21:24,324
ako je netko drugi zlikovac,
shvatiš da nije sve u tvojim rukama.
345
00:21:25,033 --> 00:21:25,867
Da, svakako.
346
00:21:25,951 --> 00:21:28,245
-Nemaš kontrolu.
-Treba to shvatiti.
347
00:21:28,328 --> 00:21:30,247
To je jebeno bolno.
348
00:21:30,330 --> 00:21:33,083
Teško je biti zlikovac u vlastitoj priči.
349
00:21:34,376 --> 00:21:37,004
To je baš smiješno zato što…
350
00:21:39,589 --> 00:21:42,384
Potpuno nenamjerno, u tome trenutku
351
00:21:42,467 --> 00:21:44,469
on je bio zlikovac u mojoj priči.
352
00:22:07,451 --> 00:22:10,787
Toliko to želim. Zbilja jako.
353
00:22:10,871 --> 00:22:11,788
I…
354
00:22:13,290 --> 00:22:16,501
Nisam očekivala da ću to čuti.
355
00:22:17,836 --> 00:22:20,422
-Plače ili se smije?
-Kako to…
356
00:22:20,505 --> 00:22:22,507
-Plače ili se smije?
-Plače.
357
00:22:23,383 --> 00:22:25,177
-Što govori?
-Ne znam, jebote.
358
00:22:25,260 --> 00:22:27,429
Idi prisluškivati.
359
00:22:27,929 --> 00:22:30,349
Ali nemoj da te primijete.
360
00:22:34,311 --> 00:22:36,521
Nije to htio i to je u redu.
361
00:22:36,605 --> 00:22:40,650
Ali mogao je biti otvoreniji.
362
00:22:41,234 --> 00:22:45,405
Jasnije reći kako stoji,
a ne mi govoriti ono što želim čuti.
363
00:22:45,489 --> 00:22:48,742
Jer sad se osjećam kao glupača
zato što sam povjerovala.
364
00:22:49,993 --> 00:22:52,746
-Kada ću doći na red?
-Znam.
365
00:22:52,829 --> 00:22:55,749
Koliko ti puta moraju slomiti srce?
366
00:22:56,541 --> 00:22:59,127
Jasno mi je…
367
00:23:04,257 --> 00:23:05,842
Ne mogu više.
368
00:23:07,761 --> 00:23:09,429
-Bio si s Micom?
-Da.
369
00:23:09,513 --> 00:23:12,099
-Prekinuo si s njom?
-Ona je sa mnom.
370
00:23:13,100 --> 00:23:16,228
Čovječe, čim sam čuo njezin glas,
371
00:23:16,311 --> 00:23:18,355
znao sam da je moja srodna duša.
372
00:23:19,356 --> 00:23:20,357
Prvi dan.
373
00:23:21,900 --> 00:23:23,026
-Da.
-Da.
374
00:23:23,110 --> 00:23:25,862
-Sjećam se, stalno si govorio o njoj.
-Da.
375
00:23:28,073 --> 00:23:29,241
Mislio sam…
376
00:23:30,951 --> 00:23:31,993
To je baš teško.
377
00:23:33,370 --> 00:23:37,541
Nemoj zbog toga upropastiti
to što imaš s drugom djevojkom.
378
00:23:37,624 --> 00:23:38,875
Ma slušaj.
379
00:23:39,584 --> 00:23:41,670
Najjednostavnije rečeno.
380
00:23:43,588 --> 00:23:45,173
Najbolji mi je bio spoj
381
00:23:45,799 --> 00:23:46,633
s Chelsea.
382
00:23:47,759 --> 00:23:48,593
To je istina.
383
00:23:49,428 --> 00:23:51,596
Ali zbog toga mi nije ništa lakše.
384
00:23:51,680 --> 00:23:53,140
-Ne, nimalo.
-Znaš?
385
00:24:00,605 --> 00:24:03,775
Misliš da će Kwame otići ili ostati?
386
00:24:05,819 --> 00:24:07,362
Ostat će, zlikovko mala.
387
00:24:11,533 --> 00:24:13,785
Želim biti bolja osoba, nisam dobra.
388
00:24:14,828 --> 00:24:16,037
Zašto nisi?
389
00:24:16,830 --> 00:24:18,373
-Što?
-Zašto nisi?
390
00:24:19,124 --> 00:24:23,587
Zato što svašta osjećam,
a to je uvijek teško.
391
00:24:23,670 --> 00:24:25,422
-Da.
-To je istina, jest.
392
00:24:26,047 --> 00:24:30,260
Čujem kako ljudi blate druge
jer sobom nisu zadovoljni.
393
00:24:31,052 --> 00:24:33,388
-Da.
-Ovo je igra, čovječe.
394
00:24:58,705 --> 00:25:04,794
Svi koji su mi ikad rekli:
„Nije problem u tebi nego u meni”
395
00:25:05,420 --> 00:25:10,926
vodili su me sve bliže
ovomu muškarcu savršenom za mene.
396
00:25:11,009 --> 00:25:14,012
Tražila sam srodnu dušu.
397
00:25:14,095 --> 00:25:18,600
Nekog s kim se osjećam najautentičnije.
I to je on.
398
00:25:18,683 --> 00:25:22,103
I zato me ne zanima kako izgleda.
399
00:25:22,938 --> 00:25:24,314
On je moj čovjek.
400
00:25:25,524 --> 00:25:26,775
Moj čovjek.
401
00:25:33,031 --> 00:25:39,079
Divno je znati da te netko izabrao
za doživotnog partnera
402
00:25:39,162 --> 00:25:41,957
samo na temelju tvoje nutrine.
403
00:25:42,040 --> 00:25:43,416
Tiffany je fantastična.
404
00:25:44,918 --> 00:25:48,838
U svemu je autentična, prekrasna osoba.
405
00:25:55,345 --> 00:25:58,640
Ne zna što fizički može očekivati od mene.
406
00:25:59,349 --> 00:26:01,643
Samo zna kakva sam žena.
407
00:26:03,478 --> 00:26:05,063
Dobar osjećaj.
408
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
Zbilja predivan osjećaj.
409
00:26:09,234 --> 00:26:10,944
Kako god da izgledam,
410
00:26:11,027 --> 00:26:13,363
i kad sve ovo skinem sa sebe,
411
00:26:13,989 --> 00:26:17,158
i dalje će me vidjeti i biti uz mene.
412
00:26:17,242 --> 00:26:22,372
I dalje će me voljeti.
Zato što me prvo volio ovdje i ovdje.
413
00:26:22,455 --> 00:26:24,457
Prije nego što je vidio ovo.
414
00:26:24,541 --> 00:26:27,711
Ne znam jesam li njegov tip.
415
00:26:28,587 --> 00:26:32,173
Ali ovo i ovo mu se svidjelo.
Tako da će sve biti u redu.
416
00:26:32,716 --> 00:26:34,884
A sad idem po svog muškarca.
417
00:26:53,236 --> 00:26:54,404
Brette!
418
00:26:57,240 --> 00:26:58,074
Bok.
419
00:27:05,624 --> 00:27:07,417
-Ovo je zbilja…
-Bože mili.
420
00:27:09,294 --> 00:27:10,795
Ajme meni.
421
00:27:14,883 --> 00:27:16,092
Ma vidi je.
422
00:27:17,385 --> 00:27:18,303
Savršena si.
423
00:27:20,013 --> 00:27:21,222
-Hvala ti.
-Ozbiljno.
424
00:27:37,155 --> 00:27:39,157
Ajme meni. Vidi ga.
425
00:27:39,240 --> 00:27:41,201
-Vidi nju.
-Tako si otmjen.
426
00:27:41,284 --> 00:27:45,372
Pokušavala sam povezati glas i lice.
I onda se sve spojilo.
427
00:27:45,455 --> 00:27:49,084
Za dvije minute shvatila sam
da je to Brett.
428
00:27:49,167 --> 00:27:52,128
Moj dragi.
429
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
Inače nisam tako otvorena.
430
00:27:55,048 --> 00:27:57,550
Nisam mislila
da će ovo biti nešto za mene.
431
00:27:57,634 --> 00:28:01,304
Zbilja nisam.
A jako mi je drago što sam pristala.
432
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
Bože.
433
00:28:05,892 --> 00:28:07,560
Ovo je zbilja intenzivno.
434
00:28:09,521 --> 00:28:11,189
Dok sam čekao da te vidim…
435
00:28:12,357 --> 00:28:14,025
I sad kad si ovdje…
436
00:28:18,321 --> 00:28:19,239
Ajme meni.
437
00:28:25,120 --> 00:28:27,664
Apsolutno si prekrasna.
438
00:28:28,164 --> 00:28:29,708
-Hvala.
-Iznutra i izvana.
439
00:28:33,044 --> 00:28:34,587
Tako si sladak.
440
00:28:34,671 --> 00:28:36,881
-Gle te rupice.
-Bože. Da.
441
00:28:36,965 --> 00:28:40,552
Gle ti te rupice. Ajme meni.
442
00:28:48,351 --> 00:28:50,395
Došao sam nju naći.
443
00:28:50,478 --> 00:28:55,108
Zvijezde te spoje s nekim
tko će ti promijeniti život.
444
00:28:56,735 --> 00:28:57,652
Brette.
445
00:28:58,319 --> 00:29:02,198
To je to, zvijezde su nas spojile.
446
00:29:02,866 --> 00:29:06,077
Tiffany Pennywell, hoćeš li mi biti žena?
447
00:29:07,245 --> 00:29:09,414
Da. Apsolutno.
448
00:29:14,627 --> 00:29:17,589
Nikad neću zaboraviti taj trenutak.
Nikada.
449
00:29:17,672 --> 00:29:18,882
Bok, Brette.
450
00:29:19,507 --> 00:29:20,383
Bomba si.
451
00:29:20,884 --> 00:29:22,260
Bok, Brette.
452
00:29:24,137 --> 00:29:25,638
Zašto mi to rade?
453
00:29:29,559 --> 00:29:33,521
On je onaj pravi.
454
00:29:35,815 --> 00:29:39,360
MUŠKI STAN
455
00:29:40,069 --> 00:29:41,821
Momci, na spojeve.
456
00:29:43,406 --> 00:29:44,657
Idemo.
457
00:29:44,741 --> 00:29:46,451
Evo me, mila!
458
00:29:46,534 --> 00:29:48,036
Ujutro se probudim
459
00:29:49,496 --> 00:29:55,794
i poželim Jackie objasniti
svoje snove ili noćne more.
460
00:29:59,005 --> 00:30:00,965
Čim se probudim, u mislima mi je.
461
00:30:01,049 --> 00:30:05,970
Poželim pisati balade, sonete, drame.
462
00:30:06,054 --> 00:30:09,182
„U ratu ljubavi nema mjesta strahu.
463
00:30:09,265 --> 00:30:14,187
A ratnici srca moraju voditi
beskrajnu bitku nezahvalnih pobjeda.”
464
00:30:14,270 --> 00:30:15,855
Aha, dobro.
465
00:30:15,939 --> 00:30:18,608
Želim biti kreativan.
466
00:30:19,734 --> 00:30:21,444
Zato što me nadahnjuje.
467
00:30:21,528 --> 00:30:23,196
To treba objaviti.
468
00:30:23,279 --> 00:30:24,656
Baš ti hvala.
469
00:30:25,198 --> 00:30:26,241
Vidi nas.
470
00:30:26,324 --> 00:30:28,493
-Baš, vidi nas.
-Suosjećamo na stotu.
471
00:30:29,410 --> 00:30:32,163
Uglavnom ti. Ja sam tvrd orah.
472
00:30:32,831 --> 00:30:35,750
-Ja sam faca, kužiš?
-Faca.
473
00:30:37,669 --> 00:30:39,462
Ali dobro je biti emotivan.
474
00:30:39,546 --> 00:30:41,589
Emotivna sam samo s tobom.
475
00:30:41,673 --> 00:30:46,094
Ti želiš čačkati
po mojim osjećajima i sve to.
476
00:30:46,177 --> 00:30:49,138
Da, želim da znaš
da si sa mnom na sigurnom.
477
00:30:49,222 --> 00:30:50,056
Da.
478
00:30:52,475 --> 00:30:55,144
Dugo to nikom nisam dopustila.
479
00:30:55,937 --> 00:30:57,939
Dugo nisam poželjela
480
00:30:58,690 --> 00:31:01,693
nekomu dati pravu šansu.
481
00:31:01,776 --> 00:31:04,279
Po tome znam da te volim.
482
00:31:04,362 --> 00:31:08,992
Jer si me nadahnula
da opet osjetim tu svoju stranu.
483
00:31:12,203 --> 00:31:13,788
Zaljubljen sam u tebe.
484
00:31:22,922 --> 00:31:24,340
Ajme meni.
485
00:31:29,679 --> 00:31:30,597
Daj si vremena.
486
00:31:32,765 --> 00:31:34,183
Danas sam bila na spoju.
487
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
I…
488
00:31:38,229 --> 00:31:41,566
Rekao mi je da se već spakirao.
489
00:31:41,649 --> 00:31:44,235
Jer ne želi nikog ovdje osim mene.
490
00:31:44,861 --> 00:31:45,778
A je li?
491
00:31:46,905 --> 00:31:48,114
Tako je rekao.
492
00:31:51,451 --> 00:31:57,749
I da mu bude jako teško
kad čuje kako ti govoriš o meni.
493
00:31:57,832 --> 00:32:02,795
To mi jako teško pada.
Nisam htjela da se itko tako osjeća.
494
00:32:04,797 --> 00:32:11,095
Nisam još mogla prekinuti s njim
jer je sve to govorio.
495
00:32:11,179 --> 00:32:16,517
Htjela sam biti transparentna
i sve ti reći, bojala sam ti se reći.
496
00:32:20,396 --> 00:32:22,482
Mislim da sam upropastila trenutak.
497
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
Znam što mi imamo.
498
00:32:25,026 --> 00:32:29,072
Ali s razlogom to spominješ.
Osjećaš povezanost s njim.
499
00:32:30,531 --> 00:32:31,366
Zato…
500
00:32:32,742 --> 00:32:34,452
Inače toga ne bi bilo.
501
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
Zato sam zbog toga malo…
502
00:32:40,833 --> 00:32:42,377
Malo sam povrijeđen.
503
00:32:42,877 --> 00:32:45,296
Mislim da se ljutiš na mene.
504
00:32:46,839 --> 00:32:47,674
Ne ljutim se.
505
00:32:49,842 --> 00:32:56,349
Osjećam nepoštovanje kad netko
danima sluša kako ogoljujem dušu.
506
00:32:57,433 --> 00:32:59,477
I kaže ti da se spakirao
507
00:32:59,560 --> 00:33:01,521
i ide kući ako nećeš biti s njim.
508
00:33:02,355 --> 00:33:04,107
Budi muško i razgovaraj sa mnom.
509
00:33:10,655 --> 00:33:12,156
Povraća mi se.
510
00:33:12,240 --> 00:33:13,241
Dobro.
511
00:33:13,324 --> 00:33:15,827
Vrati se u stan, daj si vremena.
512
00:33:16,452 --> 00:33:18,079
Znam što ja trebam učiniti.
513
00:33:41,894 --> 00:33:44,814
Ako Jackie neće biti s njim,
pakira se i odlazi.
514
00:33:44,897 --> 00:33:46,190
Trebaš pomoć?
515
00:33:46,774 --> 00:33:50,153
Ja ću ti pomoći
da sve odneseš u prizemlje.
516
00:33:58,953 --> 00:34:00,496
Potpuno sam šokiran.
517
00:34:01,164 --> 00:34:02,665
Gadi mi se.
518
00:34:03,541 --> 00:34:06,419
Koja budala tako sere?
519
00:34:07,253 --> 00:34:08,796
Spreman sam za bitku.
520
00:34:17,597 --> 00:34:21,225
ŽENSKI STAN
521
00:34:21,309 --> 00:34:23,478
Marshall je popizdio.
522
00:34:24,896 --> 00:34:29,192
Rekla sam mu da sam danas bila na spoju.
523
00:34:29,817 --> 00:34:32,737
Nisam rekla s kim. S Joshem.
524
00:34:33,946 --> 00:34:36,741
Rekao je da želi samo mene.
525
00:34:37,533 --> 00:34:40,286
Nisam mogla prekinuti.
526
00:34:40,369 --> 00:34:43,206
Obojica mi se sviđaju.
527
00:34:43,289 --> 00:34:47,627
Ali Marshall mi je rekao da se zaljubio,
a ja nisam znala što da kažem.
528
00:34:49,670 --> 00:34:50,546
Što?
529
00:34:53,299 --> 00:34:54,425
Teško joj je.
530
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Ajme! Nisam te ni vidjela.
Glava te boli ili su muškarci?
531
00:34:58,596 --> 00:35:00,014
Muškarci.
532
00:35:00,098 --> 00:35:03,976
Tako mi je grozno što sam ga povrijedila.
533
00:35:07,814 --> 00:35:08,773
Ludo.
534
00:35:09,273 --> 00:35:10,691
Nisi učinila ništa loše.
535
00:35:10,775 --> 00:35:12,860
-Moram na zahod.
-Tako to ide ovdje.
536
00:35:12,944 --> 00:35:15,655
-Zajebala sam.
-To zbilja sjebe čovjeka.
537
00:35:17,240 --> 00:35:19,158
MUŠKI STAN
538
00:35:24,622 --> 00:35:27,959
Netko ovdje manipulira. S Jackie.
539
00:35:28,459 --> 00:35:31,003
-Jebemti!
-Svi znamo kako ovo završava.
540
00:35:32,213 --> 00:35:36,676
Reci da si mislio da mu možeš vjerovati,
a on je pokazao pravo lice.
541
00:35:36,759 --> 00:35:39,220
Dobio si djevojku, on nije. Više ga nema.
542
00:35:39,303 --> 00:35:43,182
Budeš li trebao
nekog pouzdanog za razgovor, tu sam.
543
00:35:43,266 --> 00:35:44,100
Hvala.
544
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Marshalle, govoriš o meni?
545
00:35:49,147 --> 00:35:51,399
Ovisi. Bio si s Jackie?
546
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
-Jesam.
-Dobro.
547
00:35:53,526 --> 00:35:55,653
-Što si joj rekao?
-Što?
548
00:35:55,736 --> 00:35:58,823
Da ćeš se spakirati i otići
ako ne budeš s njom?
549
00:36:02,410 --> 00:36:07,415
Nisam ništa rekao
jer su me tuđe riječi omele.
550
00:36:08,207 --> 00:36:10,042
Ali osjećaji su se razvili.
551
00:36:15,381 --> 00:36:17,884
Natjecanje mi je u krvi.
552
00:36:18,426 --> 00:36:21,679
Neću ustuknuti pred konkurencijom.
553
00:36:22,221 --> 00:36:23,306
Volim igru.
554
00:36:24,307 --> 00:36:28,227
Mislim da bi mogao završiti
sa slomljenim srcem.
555
00:36:29,729 --> 00:36:31,063
Da, moguće je.
556
00:36:33,232 --> 00:36:36,611
Nije ugodno znati da se s nekim natječeš
557
00:36:36,694 --> 00:36:38,696
za nečiju ljubav.
558
00:36:38,779 --> 00:36:41,407
Ali nadam se da je neću izgubiti.
559
00:36:41,490 --> 00:36:42,909
Vidjet ćemo što će biti.
560
00:37:10,895 --> 00:37:14,273
Kad je Micah rekla
da će prekinuti s Kwameom,
561
00:37:14,357 --> 00:37:16,275
bila sam luda od sreće.
562
00:37:16,359 --> 00:37:19,195
Ali ipak je teško čuti
563
00:37:20,196 --> 00:37:21,656
da mu je teško.
564
00:37:21,739 --> 00:37:23,783
Znam tko sam, nudim puno.
565
00:37:23,866 --> 00:37:27,870
Ako moj budući muž to ne vidi
i ne cijeni i ne poštuje
566
00:37:27,954 --> 00:37:30,331
sve što jesam i što mogu dati…
567
00:37:32,458 --> 00:37:33,709
Onda nije onaj pravi.
568
00:37:34,794 --> 00:37:36,754
Jako je teško
569
00:37:38,673 --> 00:37:41,968
tijekom ovoga se ne zapitati
nedostaje li ti nešto.
570
00:37:42,051 --> 00:37:43,135
Znam.
571
00:37:44,762 --> 00:37:46,597
-Znaš?
-Da.
572
00:37:47,890 --> 00:37:48,724
Teško je.
573
00:37:48,808 --> 00:37:52,186
I ništa mi ne fali, znam to, ali…
574
00:37:52,270 --> 00:37:54,522
-Stalno mi se plače.
-Frustrira me to.
575
00:37:54,605 --> 00:37:56,399
Ne možeš nekog natjerati da te voli.
576
00:37:56,482 --> 00:37:59,235
Čekat ću do 50. ako moram
da nađem pravoga.
577
00:37:59,318 --> 00:38:00,987
Majku mu. Nadam se da ne.
578
00:38:01,862 --> 00:38:02,989
Samo kažem.
579
00:38:03,072 --> 00:38:05,074
-Ne želimo da jajašca presuše.
-Da.
580
00:38:05,658 --> 00:38:07,535
Skupo je zamrznuti jajašca.
581
00:38:08,536 --> 00:38:10,246
-Ali raspitala sam se.
-I ja.
582
00:38:12,373 --> 00:38:13,249
Bože.
583
00:38:16,210 --> 00:38:20,965
Zbilja ću čekati do 50. ako moram.
Sama ću imati djecu.
584
00:38:21,048 --> 00:38:23,551
-Znam, i ja kažem.
-Smislit ću nešto.
585
00:38:23,634 --> 00:38:26,220
Imat ćemo djecu. I istu dadilju.
586
00:38:26,304 --> 00:38:29,181
Oslanjat ćemo se jedna na drugu.
587
00:38:29,265 --> 00:38:32,643
Savršeno. Čujem
da najbolje prijateljice to rade.
588
00:38:32,727 --> 00:38:34,979
-Da.
-Žive zajedno.
589
00:38:35,062 --> 00:38:37,940
Zajedno žive i podižu djecu.
590
00:38:38,024 --> 00:38:40,067
-Da.
-Nas dvije ćemo tako.
591
00:38:46,782 --> 00:38:49,952
MUŠKI STAN
592
00:38:52,997 --> 00:38:58,377
Micah i ja u svemu smo se podudarali.
Nisam vjerovao. Kao stvorena je za mene.
593
00:38:58,878 --> 00:39:00,296
Želim biti iskren.
594
00:39:01,297 --> 00:39:03,007
Djelomično sam
595
00:39:04,050 --> 00:39:05,718
još povrijeđen time.
596
00:39:06,302 --> 00:39:08,804
Mislio sam da smo dobar par.
597
00:39:08,888 --> 00:39:13,434
Bila je super
sve dok mi nije trebala zbilja dokazati
598
00:39:14,143 --> 00:39:15,895
koliko bismo dobar par bili.
599
00:39:17,021 --> 00:39:22,193
A Chelsea svaki dan potvrđuje
600
00:39:22,276 --> 00:39:23,944
razloge za to da budemo par.
601
00:39:24,528 --> 00:39:26,072
A to uopće nije lako.
602
00:39:26,864 --> 00:39:29,742
Mislim da je
kod ovog eksperimenta najvažnije
603
00:39:29,825 --> 00:39:31,118
što počneš shvaćati
604
00:39:32,870 --> 00:39:35,456
da ne želiš samo ljubav.
605
00:39:35,539 --> 00:39:38,417
Želiš određenu vrstu ljubavi.
606
00:39:38,501 --> 00:39:39,335
Kako si?
607
00:39:45,966 --> 00:39:46,801
Pa…
608
00:39:48,094 --> 00:39:49,178
Teško je.
609
00:39:51,555 --> 00:39:54,934
Tako sam sretna s tobom, Kwam.
610
00:39:55,017 --> 00:39:57,311
Baš jako sretna.
611
00:39:58,354 --> 00:39:59,188
Da.
612
00:40:01,148 --> 00:40:03,401
Ono što se jučer dogodilo s drugom
613
00:40:04,318 --> 00:40:08,572
poništilo je malo te sreće,
što mi je grozno.
614
00:40:13,202 --> 00:40:17,081
Bila sam tako sigurna, tako dobra,
svaki jebeni dan.
615
00:40:23,629 --> 00:40:24,880
Bila si nevjerojatna.
616
00:40:26,173 --> 00:40:27,216
I samo bih…
617
00:40:39,562 --> 00:40:42,690
Snažna djevojka
ne može vječno biti snažna, znaš?
618
00:40:45,025 --> 00:40:48,821
Na ramenima si nosila prevelik teret.
619
00:40:49,488 --> 00:40:52,116
-To nije fer, Kwam.
-Znam.
620
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
Jako mi je žao
što si sve to morala proživjeti.
621
00:40:57,204 --> 00:40:58,539
-I…
-Da.
622
00:40:58,622 --> 00:41:00,708
Kad bih sada mogao…
623
00:41:02,543 --> 00:41:03,669
Ne bih te puštao.
624
00:41:04,545 --> 00:41:08,674
Jer to bi i meni zaliječilo rane, znaš?
625
00:41:12,094 --> 00:41:15,431
Da, to je sve što želim.
Sada samo to želim.
626
00:41:16,265 --> 00:41:18,434
Zašto sve mora biti tako naporno?
627
00:41:18,517 --> 00:41:20,561
Kao uspon na Everest. Život.
628
00:41:21,061 --> 00:41:25,274
Nalaženje muža, posao, jebote.
629
00:41:25,357 --> 00:41:27,026
Kad bi bilo lako…
630
00:41:27,109 --> 00:41:29,778
Znam. Ništa vrijedno ne stječeš lako.
631
00:41:29,862 --> 00:41:32,573
Život kakav zamišljaš, sve što želiš.
632
00:41:32,656 --> 00:41:35,868
Znam, osjećam okus toga, vidim to. Ti?
633
00:41:35,951 --> 00:41:36,785
Da.
634
00:41:36,869 --> 00:41:40,998
Jako sam ti zahvalan
na tome što si utirala put.
635
00:41:42,875 --> 00:41:45,461
Ali ne mogu tako stalno u braku.
636
00:41:45,544 --> 00:41:49,215
Rekao sam da sam zahvalan
na tome za početak veze.
637
00:41:49,298 --> 00:41:53,552
Daj da ti maknem
malo tereta s ramena, može?
638
00:41:57,014 --> 00:41:58,182
Da, već je lakše.
639
00:42:02,269 --> 00:42:03,896
Slatka si, znaš?
640
00:42:10,486 --> 00:42:14,323
MUŠKI STAN
641
00:42:14,406 --> 00:42:17,034
-Hlače su brutalne.
-Tako su udobne!
642
00:42:17,117 --> 00:42:18,369
Dobar stari kroj.
643
00:42:18,452 --> 00:42:21,747
Kad Južnjak nabaci takve hlače,
ne šali se.
644
00:42:21,830 --> 00:42:25,292
Nego što. Nema šale s tim.
645
00:42:25,376 --> 00:42:27,211
Dvaput si ih obukao?
646
00:42:27,294 --> 00:42:29,505
-Prvi put sada.
-Eto, to mislim.
647
00:42:29,588 --> 00:42:32,216
-Dobro izgledaš.
-Hvala.
648
00:42:32,716 --> 00:42:34,093
Idemo, Paule!
649
00:42:40,015 --> 00:42:41,559
-Bok.
-Bok!
650
00:42:41,642 --> 00:42:43,686
-Hej.
-Hej.
651
00:42:44,520 --> 00:42:45,938
Kako je prošlo jutro?
652
00:42:46,438 --> 00:42:47,815
Dobro.
653
00:42:47,898 --> 00:42:49,984
Jutros sam baš osjetila olakšanje.
654
00:42:50,067 --> 00:42:53,445
Sve mi baš dobro sjeda.
655
00:42:53,946 --> 00:42:56,865
Ne mogu vjerovati kako se sve razvilo.
656
00:42:57,366 --> 00:42:59,994
Prekid s Kwameom.
657
00:43:00,077 --> 00:43:02,162
Da, intenzivno je to. Ludo.
658
00:43:02,663 --> 00:43:03,789
Što je s tobom?
659
00:43:04,582 --> 00:43:07,126
Ne sviđa mi se spoznaja
660
00:43:07,626 --> 00:43:12,423
da sam nekoga povrijedio.
Ali tako je trebalo biti.
661
00:43:15,593 --> 00:43:17,469
Ne znam. Mislim…
662
00:43:18,345 --> 00:43:21,557
Mislim da sam ispravno odlučio, doista.
663
00:43:22,766 --> 00:43:24,768
-Zato, da, sretan sam.
-Slatko.
664
00:43:27,062 --> 00:43:29,273
Zato, mislim da ovo želim reći.
665
00:43:31,442 --> 00:43:33,986
Kad vidim pravu ljubav,
666
00:43:34,778 --> 00:43:36,989
kao da stojim na suncu.
667
00:43:37,072 --> 00:43:41,660
Toplina mi ispunjava
svaki centimetar tijela.
668
00:43:42,411 --> 00:43:47,333
Kad nađeš nekoga
zbog koga se tako osjećaš,
669
00:43:47,416 --> 00:43:49,209
trebaš ga zadržati uza se.
670
00:43:54,423 --> 00:43:58,469
Zato te želim pitati
želiš li ostati uz mene.
671
00:44:03,724 --> 00:44:05,309
Hoćeš li mi biti žena?
672
00:44:08,937 --> 00:44:10,064
Bože.
673
00:44:22,159 --> 00:44:27,831
Mislim da se naša veza
jako polako razvijala.
674
00:44:30,584 --> 00:44:33,629
I mislim da i vani, kao ovdje,
675
00:44:34,254 --> 00:44:37,633
želim nastaviti
676
00:44:39,093 --> 00:44:40,469
razvijati vezu s tobom.
677
00:44:42,388 --> 00:44:43,514
Ostatak života.
678
00:44:45,516 --> 00:44:48,310
Zato, da, Paule, bit ću ti žena.
679
00:44:48,394 --> 00:44:51,146
Zaboga, nemoj to tako razvlačiti.
680
00:44:52,731 --> 00:44:55,693
Bože mili. Napokon.
681
00:44:57,236 --> 00:44:59,655
Ajme, tako sam sretna.
682
00:45:01,615 --> 00:45:04,243
Veselim se što ću te vidjeti i zagrliti.
683
00:45:04,326 --> 00:45:06,912
-I ja. Sada bih te volio zagrliti.
-Znam.
684
00:45:07,496 --> 00:45:10,666
Znam. Baš sam sigurna u nas.
685
00:45:11,417 --> 00:45:16,880
Bit će to ispunjen život, zanimljiv.
686
00:45:17,881 --> 00:45:21,009
Mislim da se zbog toga
s tobom osjećam tako živo.
687
00:45:26,432 --> 00:45:27,808
Zaručila sam se.
688
00:45:29,810 --> 00:45:31,770
Ne. Ne mogu…
689
00:45:33,063 --> 00:45:34,898
Ne mogu se prestati smiješiti.
690
00:45:36,024 --> 00:45:37,109
Ne mogu.
691
00:45:38,485 --> 00:45:41,363
Nisam mislila da je moguće
zaljubiti se preko zida.
692
00:45:42,072 --> 00:45:45,951
Ali Paul kao da je odraz moje energije.
693
00:45:46,034 --> 00:45:51,123
Zbog njega sam tako uzbuđena i ustreptala.
694
00:45:51,206 --> 00:45:56,837
Mislim da će s njim život
uvijek biti uzbudljiv, a to sam željela.
695
00:45:56,920 --> 00:45:59,339
-Jedva čekam da te vidim.
-I ja tebe.
696
00:45:59,423 --> 00:46:01,717
Počnimo. Može? Kad je idući let?
697
00:46:01,800 --> 00:46:04,636
Da, počnimo, svašta nas čeka.
698
00:46:04,720 --> 00:46:05,554
Volim te, bok.
699
00:46:06,138 --> 00:46:07,139
Volim te, bok.
700
00:46:07,222 --> 00:46:08,307
Grozan si.
701
00:46:08,390 --> 00:46:09,266
Znam.
702
00:46:12,978 --> 00:46:14,146
Ajme meni.
703
00:46:17,816 --> 00:46:18,942
Što je bilo?
704
00:46:19,026 --> 00:46:20,402
Zaručena sam.
705
00:46:24,072 --> 00:46:24,948
Momci.
706
00:46:30,913 --> 00:46:32,706
Čestitam!
707
00:46:35,334 --> 00:46:36,168
Ma to!
708
00:46:36,752 --> 00:46:37,753
To!
709
00:46:37,836 --> 00:46:40,881
Baš je bilo strašno. Razvukla je odgovor.
710
00:46:40,964 --> 00:46:45,135
Mislio sam da će reći ne.
Tako se izražavala.
711
00:46:45,219 --> 00:46:47,346
-Nakon što si je zaprosio?
-Da.
712
00:46:47,429 --> 00:46:50,182
Njezina reakcija. Ali zajebavala me.
713
00:46:51,099 --> 00:46:53,185
-Presretan sam.
-Cuga!
714
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Kao da ću eksplodirati.
715
00:46:55,395 --> 00:46:58,106
-Uzdravlje! Treseš se.
-Ma vidi.
716
00:46:58,190 --> 00:47:01,902
Da vidimo malo kako se treseš.
717
00:47:01,985 --> 00:47:04,154
-Živio Paul!
-Daj sve.
718
00:47:04,238 --> 00:47:06,114
Hej. Za Paula i Micu!
719
00:47:06,198 --> 00:47:07,741
-Za Paula i Micu.
-Idemo.
720
00:47:10,452 --> 00:47:13,121
-Sad je još trebaš vidjeti.
-Da.
721
00:47:13,997 --> 00:47:15,749
Bit će zanimljivo.
722
00:47:15,833 --> 00:47:17,167
-Vidjet ćemo.
-Bogati.
723
00:47:22,714 --> 00:47:25,759
MUŠKI STAN
724
00:47:30,722 --> 00:47:35,477
ŽENSKI STAN
725
00:47:35,561 --> 00:47:37,145
Dvije šalice toga.
726
00:47:48,156 --> 00:47:50,534
Dvije šalice šećera.
727
00:47:52,786 --> 00:47:57,457
Ma vidi je, tako si slatka.
728
00:47:58,041 --> 00:48:00,294
Kolači za Zackov rođendan.
729
00:48:00,377 --> 00:48:01,879
Rastopit će se.
730
00:48:01,962 --> 00:48:03,714
-Slatko.
-Da.
731
00:48:03,797 --> 00:48:06,091
Nadam se da će uspjeti. Vidjet ćemo.
732
00:48:06,758 --> 00:48:10,262
Znam da smo se Zack i ja divno povezali.
733
00:48:10,345 --> 00:48:13,891
Znam kako nam je,
što osjećam, sigurna sam u to.
734
00:48:13,974 --> 00:48:15,517
Jako sigurna.
735
00:48:15,601 --> 00:48:19,813
Ali danas gledam Bliss kako mu peče tortu.
736
00:48:19,897 --> 00:48:21,607
Kolače, što li.
737
00:48:22,482 --> 00:48:24,443
I mislim si da je prava ženica.
738
00:48:26,820 --> 00:48:30,073
Ali krivo mi je
što nemam ništa za njegov rođendan.
739
00:48:30,157 --> 00:48:33,994
Zamolila bih veliku uslugu, možeš odbiti.
740
00:48:34,077 --> 00:48:35,078
Dobro.
741
00:48:35,162 --> 00:48:37,039
-Daš mi jednu svjećicu?
-Što?
742
00:48:37,122 --> 00:48:40,125
Ništa neću peći,
ali uzela bih jednu svjećicu.
743
00:48:42,127 --> 00:48:43,921
-Nisi ništa smislila?
-Nisam.
744
00:48:44,004 --> 00:48:47,049
-Ne bih, to je zbilja neukusno.
-Imam spoj. U redu.
745
00:48:47,132 --> 00:48:48,508
Da, u redu.
746
00:48:48,592 --> 00:48:50,802
Zbilja s tobom ne bih o njemu.
747
00:48:50,886 --> 00:48:53,013
-Nadam se da to možeš poštovati.
-Da.
748
00:48:53,096 --> 00:48:55,891
Dobro. Zbilja je malo neugodno
da si to tražila.
749
00:48:55,974 --> 00:48:57,768
-Moju nećeš dobiti.
-Dobro.
750
00:49:02,940 --> 00:49:03,815
Ajoj.
751
00:49:03,899 --> 00:49:06,026
-Samo želim…
-Znam.
752
00:49:06,109 --> 00:49:08,236
-Samo radi dramu.
-Znam.
753
00:49:08,737 --> 00:49:10,656
Samo zaboravi.
754
00:49:10,739 --> 00:49:13,241
Što ima od toga da traži svjećicu
755
00:49:13,325 --> 00:49:15,994
osim da se ti zbog toga osjećaš loše?
756
00:49:16,078 --> 00:49:18,497
Ne želim da mi se obraća.
757
00:49:20,540 --> 00:49:24,127
Kaže kako mu nikad ne bi rekla
da mu pečeš kolače.
758
00:49:24,211 --> 00:49:26,213
Ništa joj ne vjerujem.
759
00:49:26,296 --> 00:49:27,881
Upropastit će iznenađenje.
760
00:49:27,965 --> 00:49:29,675
Zbilja nema granica.
761
00:49:29,758 --> 00:49:31,259
-Znam.
-Povratit ću.
762
00:49:31,885 --> 00:49:32,803
Zaboravi je.
763
00:49:35,639 --> 00:49:38,058
-Prvo, sretan rođendan.
-Hvala.
764
00:49:38,141 --> 00:49:41,687
Drugo,
oprosti što ti soba nije puna balona.
765
00:49:41,770 --> 00:49:43,313
-I nemam tortu.
-Što?
766
00:49:43,397 --> 00:49:47,192
Grozno mi je jer mislim
da su rođendani važni.
767
00:49:47,275 --> 00:49:50,362
Mislim da si poseban
i baš se grozno osjećam
768
00:49:50,445 --> 00:49:54,032
što nisam uspjela postići
da se zbog mene osjećaš posebno.
769
00:49:54,116 --> 00:49:56,618
Ali nadam se da ćeš danas osjetiti ljubav.
770
00:49:57,119 --> 00:49:58,996
To mi puno znači, hvala ti.
771
00:50:00,288 --> 00:50:01,206
Nema na čemu.
772
00:50:05,168 --> 00:50:08,922
Bit ću iskrena,
zaboravila sam na rođendan.
773
00:50:09,006 --> 00:50:11,967
Loša sam prijateljica.
774
00:50:12,467 --> 00:50:13,510
Ma nisi.
775
00:50:13,593 --> 00:50:16,346
Nadam se da ću se moći iskupiti.
776
00:50:16,430 --> 00:50:17,389
Dobro.
777
00:50:17,472 --> 00:50:19,850
Jako sam napeta kad ulazim ovamo.
778
00:50:19,933 --> 00:50:22,811
Znam da imaš druge. Da, teško je, jasno.
779
00:50:22,894 --> 00:50:26,815
Druga i ja u istoj smo prostoriji.
I osjećam se…
780
00:50:27,357 --> 00:50:28,859
Jako je neugodno.
781
00:50:28,942 --> 00:50:32,279
Mislim da ja to dobro podnosim,
za nju ne znam.
782
00:50:32,362 --> 00:50:36,491
Mislim da se ne moram bojati,
ali nije najugodnije ondje.
783
00:50:36,575 --> 00:50:38,118
Napeto je.
784
00:50:40,162 --> 00:50:42,414
Sviđaš mi se i stalo mi je do tebe.
785
00:50:42,497 --> 00:50:46,043
Samo želim da budeš iskren.
Ako dođe do toga
786
00:50:46,793 --> 00:50:49,671
da se ne vidiš sa mnom
787
00:50:49,755 --> 00:50:53,717
ili ako osjećaji prema Bliss
postanu zbilja jaki,
788
00:50:54,384 --> 00:50:57,721
svim te srcem molim
da mi kažeš i budeš iskren.
789
00:50:58,263 --> 00:51:02,017
Znam da ti je jako teško.
U ovome času nisam odlučio.
790
00:51:03,894 --> 00:51:06,521
I ovo mi je grozno, Irina.
791
00:51:06,605 --> 00:51:08,982
Grozno ti je što imaš dvije djevojke
792
00:51:09,066 --> 00:51:10,442
koje te žele?
793
00:51:10,525 --> 00:51:13,445
-Zato što mi je stalo do obje.
-Da.
794
00:51:14,196 --> 00:51:17,157
-Mislim da to razumiješ.
-Da.
795
00:51:17,240 --> 00:51:18,784
Ali…
796
00:51:18,867 --> 00:51:22,037
Ne sviđa mi se
da se to pretvara u natjecanje.
797
00:51:22,120 --> 00:51:25,791
Znam da pljujem neke djevojke,
ali nemam zle namjere.
798
00:51:25,874 --> 00:51:28,627
Ako smo zajedno u kuhinji,
pitat ću je nešto.
799
00:51:28,710 --> 00:51:31,630
Takva sam, pitam ako me nešto zanima.
800
00:51:32,297 --> 00:51:34,216
Ne želim biti podla i grozna.
801
00:51:34,299 --> 00:51:37,260
Ona to ne može.
Neugodno mi je što je njoj neugodno.
802
00:51:37,344 --> 00:51:40,722
Isprva nisam znao koliko si iskrena.
803
00:51:40,806 --> 00:51:44,309
Ali sad kad sam te upoznao,
804
00:51:44,392 --> 00:51:46,520
jasno mi je da si jako obzirna
805
00:51:48,021 --> 00:51:50,816
i stalo ti je do drugih.
806
00:51:50,899 --> 00:51:57,322
Žao mi je
što ljudi ne vide tu tvoju stranu.
807
00:51:57,405 --> 00:52:01,576
Zato što ne biraš riječi.
808
00:52:03,286 --> 00:52:08,291
Razumijem to jer sam i sam sličan.
809
00:52:08,375 --> 00:52:12,546
Samo sam naučio držati jezik za zubima.
810
00:52:13,755 --> 00:52:16,466
Mislim da baš ne žalim
ni zbog čega što kažem.
811
00:52:16,550 --> 00:52:20,428
Mislim da sam takva
da volim intenzivne situacije.
812
00:52:20,512 --> 00:52:22,055
Takva si, da.
813
00:52:23,056 --> 00:52:24,432
Ali autentična si.
814
00:52:24,516 --> 00:52:26,768
Mislim da si jako hrabra.
815
00:52:27,352 --> 00:52:30,772
Ali vidim što želiš biti i kakva postaješ.
816
00:52:30,856 --> 00:52:31,690
Da.
817
00:52:31,773 --> 00:52:34,526
I to mi je jako privlačno.
818
00:52:35,026 --> 00:52:37,571
Vidim da zajedno možemo skladno živjeti.
819
00:52:47,581 --> 00:52:49,291
Nemoj mi se zamjeriti.
820
00:52:50,458 --> 00:52:51,793
Idemo dovršiti kolače.
821
00:53:01,094 --> 00:53:04,598
ODVJETNIK ZA KAZNENO PRAVO
822
00:53:04,681 --> 00:53:06,516
-Bliss!
-Sretan rođendan.
823
00:53:06,600 --> 00:53:08,435
Ajme! Hvala ti.
824
00:53:08,518 --> 00:53:09,895
Ispekla sam kolače.
825
00:53:09,978 --> 00:53:14,274
Znam, vidim. Obožavam slatko.
826
00:53:14,357 --> 00:53:17,736
Na rođendan ne brojiš kalorije,
smiješ raditi što želiš.
827
00:53:17,819 --> 00:53:22,365
Baš sam razmišljao
o prvom rođendanu u tridesetima.
828
00:53:23,658 --> 00:53:28,705
Zapeo sam u zatvoru,
klijenta su psihički procjenjivali.
829
00:53:28,788 --> 00:53:30,540
Nisu znali da mi je rođendan.
830
00:53:31,374 --> 00:53:35,420
A sada sam u golemom skladištu
831
00:53:35,503 --> 00:53:37,923
i sa ženom razgovaram preko…
832
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
-Zida.
-Vrata.
833
00:53:39,049 --> 00:53:41,509
Bojim se tvog idućeg rođendana.
834
00:53:41,593 --> 00:53:43,929
Izvanzemaljci. Otet će me.
835
00:53:44,012 --> 00:53:45,263
Žao mi je.
836
00:53:45,347 --> 00:53:47,349
Ne. Baš si draga, Bliss.
837
00:53:47,432 --> 00:53:49,142
-Baš ti hvala.
-Nema na čemu.
838
00:53:49,726 --> 00:53:50,936
Ajme.
839
00:53:51,019 --> 00:53:53,772
-Kako ti ide dan?
-Dobro. Tebi?
840
00:53:53,855 --> 00:53:55,523
Bilo mi je teško jutros.
841
00:53:56,608 --> 00:54:02,530
Baš teško.
Ali jako sam se trudila kontrolirati.
842
00:54:02,614 --> 00:54:08,370
S godinama sam uspjela postići
da ne reagiram na sve tako jako.
843
00:54:08,995 --> 00:54:10,789
Ali bilo mi je teško.
844
00:54:10,872 --> 00:54:15,835
Malo sam ipak pukla, a nisam to htjela.
845
00:54:16,628 --> 00:54:17,754
Kako to misliš?
846
00:54:18,338 --> 00:54:21,967
Trudim se ovdje ne govoriti o drugima.
847
00:54:22,050 --> 00:54:23,426
-Da.
-Tako.
848
00:54:23,510 --> 00:54:26,221
Govoriš o sukobu sa…?
849
00:54:26,304 --> 00:54:28,223
-Da. Baš…
-Da.
850
00:54:29,432 --> 00:54:31,893
Nisam ja izazvala problem.
851
00:54:32,477 --> 00:54:35,230
Jako se trudim biti pristojna.
852
00:54:35,313 --> 00:54:38,858
Ne znam ima li ljubomore i nesigurnosti,
sigurno ima.
853
00:54:38,942 --> 00:54:43,029
Svi se tako osjećamo.
Ali možeš birati kako ćeš se ponašati.
854
00:54:43,113 --> 00:54:46,574
Čovjek najčešće može birati
kako će reagirati na osjećaje.
855
00:54:46,658 --> 00:54:52,747
I kad se netko ponaša zlonamjerno,
sabotira, neumjestan je,
856
00:54:52,831 --> 00:54:56,543
onda za mene to znači
da je to osoba lošeg karaktera, žao mi je.
857
00:55:01,840 --> 00:55:05,760
Iskreno, Bliss,
mogu s objema zamisliti brak.
858
00:55:11,266 --> 00:55:14,728
Po tome ću ja prosuditi
o tome znaš li procijeniti ljude.
859
00:55:17,230 --> 00:55:21,860
Mogu li ti vjerovati
da znaš procijeniti ljude.
860
00:55:26,239 --> 00:55:30,368
Mislim da nikad nisam upoznao nekoga
za koga mogu reći da ga razumijem
861
00:55:30,952 --> 00:55:31,870
kao tebe.
862
00:55:37,542 --> 00:55:38,460
I ja.
863
00:55:39,127 --> 00:55:41,880
Mislim da se svaki put
zbližavamo sve više.
864
00:55:42,380 --> 00:55:43,256
I…
865
00:55:44,007 --> 00:55:48,178
Osjećam to. I s njom osjećam snažnu vezu.
866
00:55:48,261 --> 00:55:50,930
Ali drukčija je. Hoću reći…
867
00:55:52,766 --> 00:55:58,021
Pokušavam odvagati, donijeti odluku.
868
00:56:00,106 --> 00:56:01,358
Malo preintenzivno.
869
00:56:17,457 --> 00:56:20,085
Dugo nisam bio spreman za brak.
870
00:56:20,168 --> 00:56:25,423
Mislio sam da se nije rodila, ne postoji,
871
00:56:25,507 --> 00:56:28,009
osoba s kojom želim provesti život.
872
00:56:28,093 --> 00:56:32,639
Da takve nema. Ali čini se da je ima.
873
00:56:33,348 --> 00:56:34,516
To je Micah.
874
00:56:38,144 --> 00:56:39,020
Ajoj.
875
00:56:40,480 --> 00:56:44,901
Ne mogu zamisliti život bez Paula
i to zvuči tako ludo.
876
00:56:44,984 --> 00:56:49,072
Ne mogu vjerovati
da ga već deset godina ne poznajem.
877
00:56:49,155 --> 00:56:50,657
Tako se osjećam.
878
00:56:51,616 --> 00:56:53,368
To je tako ludo reći.
879
00:56:55,829 --> 00:56:59,040
Paul je imao ono nešto.
880
00:56:59,124 --> 00:57:02,627
Tu iskru, nepobitnu iskru.
881
00:57:02,710 --> 00:57:05,213
Moj mozak ne može shvatiti
882
00:57:05,797 --> 00:57:09,634
da su moji osjećaji stvarni, ali jesu.
883
00:57:10,260 --> 00:57:12,512
Ne znam. Ovo je zbilja ludo.
884
00:57:13,763 --> 00:57:16,683
Osjećam se zbilja glupo.
Dobro što je Paul blesav.
885
00:57:18,435 --> 00:57:20,019
Onesvijestit ću se.
886
00:57:20,812 --> 00:57:26,151
Sinoć sam sanjao Micu.
Vidio sam je, ali nisam je vidio.
887
00:57:26,234 --> 00:57:29,028
Mislim da sam je najviše osjetio.
888
00:57:29,112 --> 00:57:31,698
Sve što sam osjećao u kapsuli,
889
00:57:31,781 --> 00:57:38,079
napetost, uzbuđenje, ljubav, ugodu,
sve to zajedno
890
00:57:38,163 --> 00:57:43,334
utjelovila je
ta nejasna figura iz mog sna.
891
00:57:43,418 --> 00:57:46,045
Zagrlio sam je i bilo je tako ugodno.
892
00:57:46,129 --> 00:57:47,297
Tako dobro.
893
00:57:48,339 --> 00:57:51,509
Nadam se da je moj mozak ostavio
894
00:57:51,593 --> 00:57:55,346
dovoljno mjesta za stvarnost,
895
00:57:55,430 --> 00:57:58,975
da me nepodudaranje neće šokirati.
896
00:57:59,058 --> 00:58:02,270
Nadam se da će biti tako.
897
00:58:04,522 --> 00:58:06,357
Trebam krvi u mozgu.
898
00:58:08,359 --> 00:58:09,235
Bože.
899
00:58:53,655 --> 00:58:57,617
Prijevod titlova: Vida Živković