1 00:00:14,180 --> 00:00:17,976 AGENTICA ZA TRAŽENJE KLIJENATA 2 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 Tiffy? 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,232 PEDIJATRIJSKA LOGOPETKINJA 4 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 Hej, Tiff. 5 00:00:27,193 --> 00:00:28,820 Spoj je završio, mila. 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 Dobro? 7 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Želim tvoju pozornost 8 00:00:34,075 --> 00:00:37,829 U glavu ti želim ući 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,456 Hej! 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 Dobit ćeš malo onog što imam 11 00:00:43,251 --> 00:00:46,504 Za ženu te zbilja želim 12 00:00:47,088 --> 00:00:50,300 Zato kažem Hej, mili 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,802 Hej, hej mili 14 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 Hej, mili 15 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 Vratimo se. Idemo. 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,142 -Možeš? -Što trebaš? 17 00:00:59,225 --> 00:01:01,061 Dobro. Evo cipela. 18 00:01:01,144 --> 00:01:02,520 -Hvala. -Uzet ću stvari. 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,314 Daj joj vode. 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,940 -Brett je još ovdje? -Nije. 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,902 -Ajme meni! -Sve je u redu. 22 00:01:08,985 --> 00:01:10,153 Sve je u redu. 23 00:01:10,236 --> 00:01:12,363 Ne! Tako mi je krivo. 24 00:01:16,618 --> 00:01:21,122 BRAK NASLIJEPO 25 00:01:24,709 --> 00:01:26,711 ŽENSKI STAN 26 00:01:26,795 --> 00:01:29,005 Doista vjerujem da će svi završiti 27 00:01:29,089 --> 00:01:31,299 s osobom koja je baš za njih. 28 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 Teško je, ima puno divnih ljudi. 29 00:01:33,885 --> 00:01:38,556 Da. Josh ima sve što želim. I Marshall. Divan čovjek. 30 00:01:38,640 --> 00:01:40,934 Izjednačeni su. Moram biti sretna. 31 00:01:41,017 --> 00:01:44,062 Ovdje sam tjedan dana. Zovem to ubrzanim programom. 32 00:01:44,145 --> 00:01:45,980 Ljudi se zaljubljuju. 33 00:01:46,064 --> 00:01:47,774 Povezala sam se s Marshallom. 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,901 I još s Joshem. 35 00:01:49,984 --> 00:01:53,655 Obojicu volim, s obojicom je vibra dobra. 36 00:01:54,155 --> 00:01:57,450 Marshall je senzibilan, staložen. 37 00:01:57,534 --> 00:02:01,204 Sentimentalan. Tako smiren i otvoren. 38 00:02:01,287 --> 00:02:03,373 Energija suprotna od moje. 39 00:02:03,456 --> 00:02:06,209 Što ti se kod mene zasad najviše sviđa? 40 00:02:06,292 --> 00:02:10,588 Najviše mi se sviđa što si autentična. 41 00:02:10,672 --> 00:02:13,633 Podsjećaš me na dom. Dom je ondje gdje je srce, ne? 42 00:02:13,716 --> 00:02:15,009 Prestani, rumenim se. 43 00:02:15,093 --> 00:02:19,806 Josh je brbljav i eksplozivan. Sličan meni. 44 00:02:19,889 --> 00:02:24,811 Ima snažnu, muževnu, čvrstu vibru. 45 00:02:24,894 --> 00:02:29,149 Sama živim i znam biti paranoična. 46 00:02:29,232 --> 00:02:31,234 Gledam u zid… 47 00:02:31,317 --> 00:02:33,736 Sa mnom se ne moraš bojati. 48 00:02:33,820 --> 00:02:36,197 Može, otjeraj crnilo koje me salijeće. 49 00:02:36,281 --> 00:02:39,200 Ako dođe ubojica, znaj da sam ja malo brži. 50 00:02:39,284 --> 00:02:42,078 -Vidi ga, tip je brz. -Brz sam. 51 00:02:43,413 --> 00:02:46,749 Ako si čovjek za mene, reci mi. Budi otvoren. 52 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 U ringu smo. 53 00:02:48,626 --> 00:02:52,463 Evanderfield i Mike Tyson, ali ne znamo tko će pobijediti. 54 00:02:52,547 --> 00:02:54,132 Tko ti je broj jedan? 55 00:02:54,215 --> 00:02:56,384 -Jackie. -Oh, Jackie. Super. 56 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 Jackie i ja smo se povezali. 57 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 Došli smo po jednu ženu. 58 00:03:00,263 --> 00:03:04,809 Oduvijek me muče emocije 59 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 i muče me zbog mojih emocija. 60 00:03:06,936 --> 00:03:10,607 U kapsulama mogu biti senzibilan i to se prihvaća. 61 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 Stižem. 62 00:03:15,236 --> 00:03:17,780 Iskreno se nadam da ću u ovome procesu 63 00:03:17,864 --> 00:03:20,575 zauvijek naći ljubav. Kvragu. 64 00:03:21,826 --> 00:03:24,370 Ludo je reći zauvijek. 65 00:03:26,039 --> 00:03:27,498 Ali spreman sam. 66 00:03:27,582 --> 00:03:29,125 Nešto bih ti rekla. 67 00:03:29,209 --> 00:03:30,251 Reci. 68 00:03:30,335 --> 00:03:32,170 Imam robotski usisavač. 69 00:03:32,837 --> 00:03:34,088 Pogodi kako se zove. 70 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Marshall. 71 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 Molim? 72 00:03:37,383 --> 00:03:39,719 Potpuno sam to zaboravila. 73 00:03:39,802 --> 00:03:41,971 Nazvala sam ga Marshall s dva L. 74 00:03:42,055 --> 00:03:42,931 Zbilja. 75 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Jack, to je ludo. 76 00:03:44,390 --> 00:03:46,392 Ludo. Suđeno nam je. 77 00:03:46,476 --> 00:03:49,604 Imam čovjeka Marshalla i robota Marshalla. 78 00:03:49,687 --> 00:03:50,813 Puna sam Marshalla. 79 00:03:50,897 --> 00:03:51,773 Još nisi. 80 00:03:52,482 --> 00:03:54,984 Još nisi. Želim malog Marshalla mlađeg. 81 00:03:55,068 --> 00:03:56,194 Ajme. 82 00:03:56,694 --> 00:03:57,528 Oh. 83 00:03:59,447 --> 00:04:00,990 Bila bih dobra mama. 84 00:04:01,074 --> 00:04:03,701 No ne bih prestrogo odgajala dijete. Shvaćaš? 85 00:04:03,785 --> 00:04:04,869 Da. 86 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 Mene su jako strogo odgajali. 87 00:04:07,497 --> 00:04:12,877 Ne želim tako strogo odgajati dijete da mi ne može vjerovati. 88 00:04:14,504 --> 00:04:18,758 Mnogo toga roditeljima ne govorim zato što su tako strogi. 89 00:04:25,431 --> 00:04:28,643 Bojim se da ću… 90 00:04:30,645 --> 00:04:33,314 Da ću odgajati djecu kako je tata mene. 91 00:04:35,566 --> 00:04:37,860 Odgajan sam uz puno ljubavi. 92 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 Ali tata nije baš znao pružiti emocionalnu podršku. 93 00:04:45,326 --> 00:04:46,828 Nije mi išla matematika. 94 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 Nikad. 95 00:04:49,163 --> 00:04:52,375 Sestra i ja sjedili bismo za kuhinjskim stolom. 96 00:04:53,251 --> 00:04:56,504 A on bi nas oštro korio. 97 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 Ne znaš ovo, ne znaš ono. 98 00:05:02,010 --> 00:05:03,886 Bio sam dijete. 99 00:05:03,970 --> 00:05:05,430 Rekao bi… 100 00:05:06,431 --> 00:05:11,227 „Uz cestu ćeš prositi, a ja neću stati. Neću ti dati milostinju.” 101 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 Ma ne. 102 00:05:14,147 --> 00:05:15,064 I… 103 00:05:18,776 --> 00:05:19,986 Oh, mili. 104 00:05:23,114 --> 00:05:24,782 To je jako utjecalo na mene. 105 00:05:25,325 --> 00:05:28,453 Od toga dana na matematici mi je bilo grozno. 106 00:05:28,536 --> 00:05:32,040 Glupo sam griješio jer sam stalno na to mislio. 107 00:05:33,875 --> 00:05:34,917 Nije on kriv. 108 00:05:35,501 --> 00:05:38,504 Mislio je da tako treba, da će nas tako potaknuti. 109 00:05:38,588 --> 00:05:39,839 Ali nije. 110 00:05:40,882 --> 00:05:42,216 Baš suprotno. 111 00:05:43,593 --> 00:05:45,428 Ali ne mogu ga za to kriviti. 112 00:05:46,095 --> 00:05:47,055 Ljudsko je biće. 113 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 Ne budi tako strog prema sebi. 114 00:05:50,516 --> 00:05:53,227 Imaš dobar posao, dobar si čovjek. 115 00:05:53,311 --> 00:05:55,813 Ne prosiš uz cestu. 116 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 A da prosiš, dala bih ti dolar. 117 00:06:02,570 --> 00:06:04,405 Vjerojatno bih te povezla. 118 00:06:04,489 --> 00:06:07,867 „Da te povezem?” A ti: „Što, jebote? Ne!” 119 00:06:07,950 --> 00:06:10,578 -Idemo po piletinu. -Da, pileća krilca. 120 00:06:10,661 --> 00:06:12,747 Vjeruj, bit ćeš dobar otac. 121 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 Ne mogu zamisliti… 122 00:06:22,924 --> 00:06:24,550 da to kažem svom djetetu. 123 00:06:24,634 --> 00:06:27,136 Nećeš, vjeruj. 124 00:06:27,929 --> 00:06:33,309 Nećeš samo zato što si tako odgajan. Možeš birati, imaš mogućnosti. 125 00:06:33,393 --> 00:06:36,854 Svi možemo birati, imamo razne mogućnosti. 126 00:06:38,106 --> 00:06:42,068 Samo nemoj biti tako strog prema sebi. 127 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 Nemoj. Ma jebemti. 128 00:06:49,158 --> 00:06:51,619 Ne smiješ biti tako strog prema sebi. 129 00:06:54,539 --> 00:06:58,960 Jackie, želim život dijeliti s tobom. Sve dobro, loše, gadno. 130 00:06:59,627 --> 00:07:04,924 Želim te uzdići, prigrliti te takvu kakva jesi. 131 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 Znam. 132 00:07:11,889 --> 00:07:16,269 -Morat ću prekinuti s drugima. -Šutni te smradove. 133 00:07:16,352 --> 00:07:18,396 Čovječe! Dobro. 134 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 Učinit ću to za tebe. 135 00:07:20,606 --> 00:07:22,191 Reci im neka nestanu. 136 00:07:23,401 --> 00:07:26,237 Pozdravi ih od Marshalla. Nestani, smrade. 137 00:07:29,699 --> 00:07:31,075 Ajme meni. 138 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Došla sam zatvorena, kruta. 139 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 A u ovoj kapsuli… 140 00:07:40,835 --> 00:07:42,503 S Marshallom s druge strane… 141 00:07:43,087 --> 00:07:45,381 Otkrivam mu se cijela, prava ja. 142 00:07:46,174 --> 00:07:47,550 Za koju nitko ne zna. 143 00:07:49,719 --> 00:07:50,720 Bok, mili. 144 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Bok. 145 00:07:56,225 --> 00:07:58,478 To je zbilja kvalitetan čovjek. 146 00:07:59,687 --> 00:08:01,606 A nisam ni vidjela kako izgleda. 147 00:08:08,237 --> 00:08:09,071 Dobro. 148 00:08:09,989 --> 00:08:11,741 Zaljubila sam se u Bretta. 149 00:08:11,824 --> 00:08:14,952 Jasno mogu zamisliti život s njim. 150 00:08:15,620 --> 00:08:16,662 Sinoć sam… 151 00:08:18,498 --> 00:08:23,461 Htjela sam da zna što osjećam, bez imalo suzdržavanja. 152 00:08:23,544 --> 00:08:25,379 Zaspala sam mu. 153 00:08:25,463 --> 00:08:28,758 Ali imao je tako ugodan glas, a dan je bio naporan. 154 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Ali dobro sam zabrljala. 155 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Osjećam se 156 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 usrano, iskreno. 157 00:08:41,270 --> 00:08:46,817 Moram to objasniti. Nadam se da će to htjeti čuti. 158 00:08:47,318 --> 00:08:48,444 I oprostiti mi. 159 00:08:49,237 --> 00:08:50,112 Brett Brown? 160 00:08:53,866 --> 00:08:55,201 Tiffany Pennywell? 161 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Došao si! 162 00:08:58,454 --> 00:09:01,916 Brette, tako sam se bojala. 163 00:09:01,999 --> 00:09:03,000 DIREKTOR DIZAJNA 164 00:09:03,084 --> 00:09:05,545 Slušaj, slučajno sam zaspala. 165 00:09:05,628 --> 00:09:06,712 Zaspala si? 166 00:09:07,672 --> 00:09:11,217 Onesvijestila sam se jer imaš tako ugodan glas. 167 00:09:11,300 --> 00:09:14,887 Ne znam što si mi rekao. Probudila sam se i bilo mi je krivo. 168 00:09:14,971 --> 00:09:17,473 Pitala sam se jesam li zabrljala. 169 00:09:18,391 --> 00:09:22,520 Sretna sam što si mi u pravi čas došao u život. 170 00:09:23,145 --> 00:09:25,106 Spremna sam za nekoga poput tebe. 171 00:09:25,189 --> 00:09:28,943 Mislim da si ti čovjek uz kojega ću biti bolja. 172 00:09:29,610 --> 00:09:31,070 Već sam super. 173 00:09:31,779 --> 00:09:35,283 Ali ti me tako nadahnjuješ! 174 00:09:35,366 --> 00:09:39,203 I zbilja mislim da si ti onaj pravi, zbilja. 175 00:09:45,751 --> 00:09:47,545 Divno je čuti tvoj glas. 176 00:09:49,171 --> 00:09:54,927 Ali kad sam jučer shvatio da tvoga glasa nema s druge strane, 177 00:09:55,011 --> 00:09:57,263 to me jako pogodilo. 178 00:09:58,306 --> 00:09:59,348 Bože. 179 00:09:59,890 --> 00:10:00,725 Ali… 180 00:10:02,727 --> 00:10:05,896 Ali mislim da će na kraju to biti 181 00:10:05,980 --> 00:10:10,067 smiješan trenutak našeg zajedničkog puta. 182 00:10:12,862 --> 00:10:14,071 Čuješ li me? 183 00:10:17,408 --> 00:10:20,828 Jako uživam u tome što te upoznajem. 184 00:10:20,911 --> 00:10:21,996 Shvaćaš me. 185 00:10:22,079 --> 00:10:26,125 Mislim da me razumiješ i želiš da budem bolji čovjek. 186 00:10:27,418 --> 00:10:30,796 I istinski osjećam da si uz mene. 187 00:10:32,173 --> 00:10:35,217 Kakav sam sada i kakav želim postati. 188 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 Apsolutno. Bože. 189 00:10:38,679 --> 00:10:42,016 Mislim da bismo veoma usrećili jedno drugo. 190 00:10:43,225 --> 00:10:44,060 Zato… 191 00:10:48,731 --> 00:10:50,066 Hoćeš li mi biti žena? 192 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Da! 193 00:10:59,075 --> 00:11:01,243 Apsolutno i totalno, Brette! 194 00:11:01,327 --> 00:11:04,205 Hoću, da, hoću! 195 00:11:04,288 --> 00:11:07,750 Da, hoću. 196 00:11:08,376 --> 00:11:09,418 Shvatio? Čuo? 197 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 Čujem. 198 00:11:15,299 --> 00:11:17,718 -Vidimo se uskoro. Bok! -Bok. 199 00:11:17,802 --> 00:11:20,096 Bogati. Bože mili. 200 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Hvala Ti, Isuse! 201 00:11:27,728 --> 00:11:31,941 Zaručila sam se! Bože mili! 202 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 MUŠKI STAN 203 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 Idem na spojeve 204 00:11:38,406 --> 00:11:41,158 s prekrasnim ljudima. 205 00:11:41,242 --> 00:11:45,413 U Chelsea vidim ženu koja bi uvijek bila uz mene, 206 00:11:45,496 --> 00:11:50,126 uz nju se nikad ne bih osjećao neželjeno. 207 00:11:50,710 --> 00:11:55,047 No istodobno je Micah moj izbor. 208 00:11:55,631 --> 00:11:58,843 Zaprosio bih je. Ali nesigurnost je velika 209 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 kad misliš da si spreman za idući korak, 210 00:12:01,971 --> 00:12:04,682 spreman si ići do kraja. 211 00:12:04,765 --> 00:12:08,310 Doista od nje želim potvrdu osjećaja. 212 00:12:08,394 --> 00:12:12,231 Reci mi da možeš zamisliti život sa mnom. 213 00:12:12,314 --> 00:12:14,358 Reci mi što osjećaš prema meni. 214 00:12:14,442 --> 00:12:18,070 Volio bih da je spremna. I ja sam spreman. 215 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 -Pozdrav. -Pozdrav. 216 00:12:26,036 --> 00:12:26,954 Kako si? 217 00:12:27,037 --> 00:12:29,749 Fantastično. Danas je novi dan. 218 00:12:29,832 --> 00:12:31,959 Svjež sam. Ti? 219 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 Dan je dobar. 220 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 Mislim… 221 00:12:38,716 --> 00:12:41,385 Oboje smo bili 222 00:12:42,011 --> 00:12:46,015 jedno drugomu najdraža osoba u svemu ovome. 223 00:12:46,098 --> 00:12:46,932 Da. 224 00:12:47,641 --> 00:12:48,601 I… 225 00:12:49,268 --> 00:12:51,103 Ne bih htjela da bude drukčije. 226 00:12:56,192 --> 00:12:59,862 Veoma te cijenim kao osobu. 227 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Ali mislim 228 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 da bi se možda sve trebalo razviti polako. 229 00:13:14,627 --> 00:13:17,296 Mislim da trebamo istražiti druge veze. 230 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 Dobro, u redu. 231 00:13:35,981 --> 00:13:38,692 Može. Hvala ti što si odvojila vrijeme za mene. 232 00:13:39,193 --> 00:13:42,279 Što si me slušala. Bilo te divno upoznati. 233 00:13:42,363 --> 00:13:44,990 Nadam se da će ti se ostvariti sve što želiš. 234 00:13:45,074 --> 00:13:47,076 Iskreno ti želim svu moguću sreću. 235 00:13:47,701 --> 00:13:52,331 Hvala ti na transparentnosti. Bilo je super, uživaj. 236 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 Dobro. 237 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 -Okej. Uživaj, bok. -Bok. 238 00:14:10,599 --> 00:14:12,560 To je baš sjebano, zar ne? 239 00:14:13,060 --> 00:14:15,437 Sigurno to ne mislim samo ja. 240 00:14:16,480 --> 00:14:17,731 To je baš sjebano. 241 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 Već si završio? 242 00:14:27,408 --> 00:14:28,284 Jesam. 243 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 Jebote. 244 00:14:53,809 --> 00:14:55,269 Teško mi je to palo. 245 00:15:22,588 --> 00:15:26,550 ŽENSKI STAN 246 00:15:29,178 --> 00:15:30,054 Irina. 247 00:15:31,013 --> 00:15:33,515 Probudi se. Razgovarajmo. Bila sam s njim. 248 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 -S kim? -S Kwameom. 249 00:15:34,767 --> 00:15:35,601 Kako je bilo? 250 00:15:36,268 --> 00:15:37,519 Prekinula sam s njim. 251 00:15:37,603 --> 00:15:40,272 -Kako je bilo? -Loše. Ne zato što je reagirao, 252 00:15:40,356 --> 00:15:41,649 nego zato što nije. 253 00:15:41,732 --> 00:15:43,692 Bilo je jako čudno. 254 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 Nisam to očekivala. Nije bio grozan. 255 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 Poželio mi je sve najbolje i rekao da mora ići. 256 00:15:49,657 --> 00:15:51,951 Jučer se htio oženiti tobom. 257 00:15:54,995 --> 00:15:57,373 Zašto je Paul još s Amber? 258 00:15:57,456 --> 00:15:59,083 Trebao bi prekidati. 259 00:15:59,166 --> 00:16:00,918 Čekaj, što bi trebao? 260 00:16:01,001 --> 00:16:02,127 Prekinuti s Amber. 261 00:16:06,840 --> 00:16:08,092 Bok. 262 00:16:08,175 --> 00:16:10,594 Nadala sam se da si ti. 263 00:16:11,095 --> 00:16:11,929 Da. 264 00:16:13,472 --> 00:16:17,101 Sretna sam što sam ovdje. I razgovaram s tobom. 265 00:16:18,227 --> 00:16:22,272 Više si puta nadmašio moja očekivanja. 266 00:16:24,483 --> 00:16:25,651 Amber, Amber. 267 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Što? 268 00:16:31,323 --> 00:16:32,157 Ja… 269 00:16:33,075 --> 00:16:33,909 Pa… 270 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 Ne čujem te, mumljaš. 271 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 STJUARDESA 272 00:16:39,707 --> 00:16:42,251 Moram ti reći… Trebamo… 273 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Da. 274 00:16:45,629 --> 00:16:47,297 Pa, ne mogu… 275 00:16:51,301 --> 00:16:52,136 Što? 276 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 Želim ti reći da doista mislim 277 00:16:54,513 --> 00:16:58,058 da je i za tebe najbolje ono što je za mene. 278 00:16:58,892 --> 00:17:01,478 Naravno, imaš sve osobine kakve želim. 279 00:17:13,574 --> 00:17:16,035 Zašto prekidanje s Amber toliko traje? 280 00:17:17,327 --> 00:17:19,204 Znam. Šizim. 281 00:17:19,288 --> 00:17:20,622 Već pola sata. 282 00:17:21,123 --> 00:17:22,499 To je jako loše. 283 00:17:25,669 --> 00:17:27,713 Ja sam prekinula za dvije sekunde. 284 00:17:28,464 --> 00:17:31,050 Jebote, što se zbiva u toj kapsuli? 285 00:17:33,260 --> 00:17:37,556 Amber, želim ti reći da je naša povezanost stvarna. 286 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 I mislim da si divna osoba. 287 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Ne znam. 288 00:17:42,853 --> 00:17:44,938 -Što ne znaš? -Ne znam. 289 00:17:45,731 --> 00:17:47,524 Ne znam kako da to kažem, ali… 290 00:17:48,025 --> 00:17:48,859 Mislim… 291 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Da u jednom času moram izabrati jednu od vas. 292 00:17:55,449 --> 00:18:00,287 I mislim da moram izabrati drugu. 293 00:18:06,502 --> 00:18:08,420 Ovo zbilja nisam očekivala. 294 00:18:08,504 --> 00:18:09,546 Znam. Jebemu. 295 00:18:14,301 --> 00:18:18,305 Mislim da sam baš počela vjerovati da ću napokon naći 296 00:18:18,388 --> 00:18:21,100 svoga čovjeka. 297 00:18:21,183 --> 00:18:22,267 Jako mi je žao. 298 00:18:23,143 --> 00:18:26,563 Ne volim šuplje fraze, zato ti neću poželjeti sreću. 299 00:18:26,647 --> 00:18:31,693 Neću ti poželjeti sve najbolje jer to sada ne osjećam. 300 00:18:32,194 --> 00:18:34,863 Ništa što sam rekao nije bila laž. 301 00:18:36,740 --> 00:18:37,991 Jebi se, Paule. 302 00:18:43,831 --> 00:18:47,543 Zbilja sam jako anksiozna. Možda me fino nasamario. 303 00:18:47,626 --> 00:18:50,838 -Želiš opet Kwameu? -Šuti, jebote, nije u tome stvar. 304 00:18:50,921 --> 00:18:52,923 Zašto bi još bili unutra? 305 00:18:53,799 --> 00:18:56,718 Uđi u kapsulu i pitaj koji kurac radi. 306 00:19:00,389 --> 00:19:01,473 Zbogom, Paule. 307 00:19:01,557 --> 00:19:05,394 Bolno je kad te netko ne izabere. 308 00:19:05,477 --> 00:19:08,605 Moji brakovi nisu funkcionirali jer to nisu bili… 309 00:19:09,982 --> 00:19:11,400 Nisu bili ljudi za mene. 310 00:19:12,067 --> 00:19:15,487 Možeš nekoga voljeti, a da ne uspijete. 311 00:19:15,571 --> 00:19:19,408 Ali preživjet ću, zbilja. Ne zvučim tako, ali hoću. 312 00:19:42,055 --> 00:19:42,890 Trebam te malo. 313 00:19:45,809 --> 00:19:48,145 Sjedni sa mnom. Ne mogu sjediti s njom. 314 00:19:48,228 --> 00:19:49,813 Može, gdje želiš biti? 315 00:19:50,314 --> 00:19:53,525 Istodobno sam jako sretna, laknulo mi je… 316 00:19:53,609 --> 00:19:55,194 Više mi je laknulo. 317 00:19:55,277 --> 00:19:57,654 Ali zbilja izgleda povrijeđeno. 318 00:19:59,198 --> 00:20:00,657 Zbilja je povrijeđena. 319 00:20:03,327 --> 00:20:05,162 MUŠKI STAN 320 00:20:05,245 --> 00:20:06,622 Baš se osjećaš glupo. 321 00:20:13,629 --> 00:20:15,214 Tako je kako je, frende. 322 00:20:16,340 --> 00:20:18,217 -Prekinuo si? -Jesam. 323 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Ne mogu sad razgovarati. 324 00:20:20,052 --> 00:20:22,596 Da, jebeno teška noć. 325 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Jebemti sve. 326 00:20:26,433 --> 00:20:27,517 Da. 327 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 -Ma, kad čuješ… -U redu je. 328 00:20:30,270 --> 00:20:33,732 …da netko dođe sav sretan i pun ljubavi, 329 00:20:33,815 --> 00:20:35,317 i onda moraš prekinuti. 330 00:20:35,817 --> 00:20:39,071 Zamislimo se s tom osobom u budućnosti. 331 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 Da, s tom osobom. 332 00:20:40,322 --> 00:20:43,909 Stvaramo zajedničku budućnost. Svatko u svojem umu. 333 00:20:43,992 --> 00:20:46,578 Negdje ta budućnost postoji. 334 00:20:46,662 --> 00:20:52,376 Ako to nestane, to je smrt. Moraš oplakati tu smrt. 335 00:20:52,459 --> 00:20:55,254 -U nekom smislu to postoji. -Svakako. 336 00:20:55,337 --> 00:20:59,091 -I onda u sekundi nestane. -Da, baš tako. 337 00:20:59,675 --> 00:21:02,678 -I grozno ti je. -Ti to ubiješ. 338 00:21:02,761 --> 00:21:05,681 Ako je netko drugi ubojica, bar imaš zlikovca. 339 00:21:05,764 --> 00:21:08,100 Ako si ti zlikovac, koma. 340 00:21:08,183 --> 00:21:09,893 -Znaš. -Teško je to progutati. 341 00:21:09,977 --> 00:21:13,605 Da, jest. Mogu ti nešto reći? 342 00:21:13,689 --> 00:21:16,358 -Da. -To je baš jebena koma. 343 00:21:16,441 --> 00:21:18,151 Ali što se zlikovca tiče, 344 00:21:18,235 --> 00:21:24,324 ako je netko drugi zlikovac, shvatiš da nije sve u tvojim rukama. 345 00:21:25,033 --> 00:21:25,867 Da, svakako. 346 00:21:25,951 --> 00:21:28,245 -Nemaš kontrolu. -Treba to shvatiti. 347 00:21:28,328 --> 00:21:30,247 To je jebeno bolno. 348 00:21:30,330 --> 00:21:33,083 Teško je biti zlikovac u vlastitoj priči. 349 00:21:34,376 --> 00:21:37,004 To je baš smiješno zato što… 350 00:21:39,589 --> 00:21:42,384 Potpuno nenamjerno, u tome trenutku 351 00:21:42,467 --> 00:21:44,469 on je bio zlikovac u mojoj priči. 352 00:22:07,451 --> 00:22:10,787 Toliko to želim. Zbilja jako. 353 00:22:10,871 --> 00:22:11,788 I… 354 00:22:13,290 --> 00:22:16,501 Nisam očekivala da ću to čuti. 355 00:22:17,836 --> 00:22:20,422 -Plače ili se smije? -Kako to… 356 00:22:20,505 --> 00:22:22,507 -Plače ili se smije? -Plače. 357 00:22:23,383 --> 00:22:25,177 -Što govori? -Ne znam, jebote. 358 00:22:25,260 --> 00:22:27,429 Idi prisluškivati. 359 00:22:27,929 --> 00:22:30,349 Ali nemoj da te primijete. 360 00:22:34,311 --> 00:22:36,521 Nije to htio i to je u redu. 361 00:22:36,605 --> 00:22:40,650 Ali mogao je biti otvoreniji. 362 00:22:41,234 --> 00:22:45,405 Jasnije reći kako stoji, a ne mi govoriti ono što želim čuti. 363 00:22:45,489 --> 00:22:48,742 Jer sad se osjećam kao glupača zato što sam povjerovala. 364 00:22:49,993 --> 00:22:52,746 -Kada ću doći na red? -Znam. 365 00:22:52,829 --> 00:22:55,749 Koliko ti puta moraju slomiti srce? 366 00:22:56,541 --> 00:22:59,127 Jasno mi je… 367 00:23:04,257 --> 00:23:05,842 Ne mogu više. 368 00:23:07,761 --> 00:23:09,429 -Bio si s Micom? -Da. 369 00:23:09,513 --> 00:23:12,099 -Prekinuo si s njom? -Ona je sa mnom. 370 00:23:13,100 --> 00:23:16,228 Čovječe, čim sam čuo njezin glas, 371 00:23:16,311 --> 00:23:18,355 znao sam da je moja srodna duša. 372 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 Prvi dan. 373 00:23:21,900 --> 00:23:23,026 -Da. -Da. 374 00:23:23,110 --> 00:23:25,862 -Sjećam se, stalno si govorio o njoj. -Da. 375 00:23:28,073 --> 00:23:29,241 Mislio sam… 376 00:23:30,951 --> 00:23:31,993 To je baš teško. 377 00:23:33,370 --> 00:23:37,541 Nemoj zbog toga upropastiti to što imaš s drugom djevojkom. 378 00:23:37,624 --> 00:23:38,875 Ma slušaj. 379 00:23:39,584 --> 00:23:41,670 Najjednostavnije rečeno. 380 00:23:43,588 --> 00:23:45,173 Najbolji mi je bio spoj 381 00:23:45,799 --> 00:23:46,633 s Chelsea. 382 00:23:47,759 --> 00:23:48,593 To je istina. 383 00:23:49,428 --> 00:23:51,596 Ali zbog toga mi nije ništa lakše. 384 00:23:51,680 --> 00:23:53,140 -Ne, nimalo. -Znaš? 385 00:24:00,605 --> 00:24:03,775 Misliš da će Kwame otići ili ostati? 386 00:24:05,819 --> 00:24:07,362 Ostat će, zlikovko mala. 387 00:24:11,533 --> 00:24:13,785 Želim biti bolja osoba, nisam dobra. 388 00:24:14,828 --> 00:24:16,037 Zašto nisi? 389 00:24:16,830 --> 00:24:18,373 -Što? -Zašto nisi? 390 00:24:19,124 --> 00:24:23,587 Zato što svašta osjećam, a to je uvijek teško. 391 00:24:23,670 --> 00:24:25,422 -Da. -To je istina, jest. 392 00:24:26,047 --> 00:24:30,260 Čujem kako ljudi blate druge jer sobom nisu zadovoljni. 393 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 -Da. -Ovo je igra, čovječe. 394 00:24:58,705 --> 00:25:04,794 Svi koji su mi ikad rekli: „Nije problem u tebi nego u meni” 395 00:25:05,420 --> 00:25:10,926 vodili su me sve bliže ovomu muškarcu savršenom za mene. 396 00:25:11,009 --> 00:25:14,012 Tražila sam srodnu dušu. 397 00:25:14,095 --> 00:25:18,600 Nekog s kim se osjećam najautentičnije. I to je on. 398 00:25:18,683 --> 00:25:22,103 I zato me ne zanima kako izgleda. 399 00:25:22,938 --> 00:25:24,314 On je moj čovjek. 400 00:25:25,524 --> 00:25:26,775 Moj čovjek. 401 00:25:33,031 --> 00:25:39,079 Divno je znati da te netko izabrao za doživotnog partnera 402 00:25:39,162 --> 00:25:41,957 samo na temelju tvoje nutrine. 403 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 Tiffany je fantastična. 404 00:25:44,918 --> 00:25:48,838 U svemu je autentična, prekrasna osoba. 405 00:25:55,345 --> 00:25:58,640 Ne zna što fizički može očekivati od mene. 406 00:25:59,349 --> 00:26:01,643 Samo zna kakva sam žena. 407 00:26:03,478 --> 00:26:05,063 Dobar osjećaj. 408 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 Zbilja predivan osjećaj. 409 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Kako god da izgledam, 410 00:26:11,027 --> 00:26:13,363 i kad sve ovo skinem sa sebe, 411 00:26:13,989 --> 00:26:17,158 i dalje će me vidjeti i biti uz mene. 412 00:26:17,242 --> 00:26:22,372 I dalje će me voljeti. Zato što me prvo volio ovdje i ovdje. 413 00:26:22,455 --> 00:26:24,457 Prije nego što je vidio ovo. 414 00:26:24,541 --> 00:26:27,711 Ne znam jesam li njegov tip. 415 00:26:28,587 --> 00:26:32,173 Ali ovo i ovo mu se svidjelo. Tako da će sve biti u redu. 416 00:26:32,716 --> 00:26:34,884 A sad idem po svog muškarca. 417 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 Brette! 418 00:26:57,240 --> 00:26:58,074 Bok. 419 00:27:05,624 --> 00:27:07,417 -Ovo je zbilja… -Bože mili. 420 00:27:09,294 --> 00:27:10,795 Ajme meni. 421 00:27:14,883 --> 00:27:16,092 Ma vidi je. 422 00:27:17,385 --> 00:27:18,303 Savršena si. 423 00:27:20,013 --> 00:27:21,222 -Hvala ti. -Ozbiljno. 424 00:27:37,155 --> 00:27:39,157 Ajme meni. Vidi ga. 425 00:27:39,240 --> 00:27:41,201 -Vidi nju. -Tako si otmjen. 426 00:27:41,284 --> 00:27:45,372 Pokušavala sam povezati glas i lice. I onda se sve spojilo. 427 00:27:45,455 --> 00:27:49,084 Za dvije minute shvatila sam da je to Brett. 428 00:27:49,167 --> 00:27:52,128 Moj dragi. 429 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 Inače nisam tako otvorena. 430 00:27:55,048 --> 00:27:57,550 Nisam mislila da će ovo biti nešto za mene. 431 00:27:57,634 --> 00:28:01,304 Zbilja nisam. A jako mi je drago što sam pristala. 432 00:28:01,888 --> 00:28:02,889 Bože. 433 00:28:05,892 --> 00:28:07,560 Ovo je zbilja intenzivno. 434 00:28:09,521 --> 00:28:11,189 Dok sam čekao da te vidim… 435 00:28:12,357 --> 00:28:14,025 I sad kad si ovdje… 436 00:28:18,321 --> 00:28:19,239 Ajme meni. 437 00:28:25,120 --> 00:28:27,664 Apsolutno si prekrasna. 438 00:28:28,164 --> 00:28:29,708 -Hvala. -Iznutra i izvana. 439 00:28:33,044 --> 00:28:34,587 Tako si sladak. 440 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 -Gle te rupice. -Bože. Da. 441 00:28:36,965 --> 00:28:40,552 Gle ti te rupice. Ajme meni. 442 00:28:48,351 --> 00:28:50,395 Došao sam nju naći. 443 00:28:50,478 --> 00:28:55,108 Zvijezde te spoje s nekim tko će ti promijeniti život. 444 00:28:56,735 --> 00:28:57,652 Brette. 445 00:28:58,319 --> 00:29:02,198 To je to, zvijezde su nas spojile. 446 00:29:02,866 --> 00:29:06,077 Tiffany Pennywell, hoćeš li mi biti žena? 447 00:29:07,245 --> 00:29:09,414 Da. Apsolutno. 448 00:29:14,627 --> 00:29:17,589 Nikad neću zaboraviti taj trenutak. Nikada. 449 00:29:17,672 --> 00:29:18,882 Bok, Brette. 450 00:29:19,507 --> 00:29:20,383 Bomba si. 451 00:29:20,884 --> 00:29:22,260 Bok, Brette. 452 00:29:24,137 --> 00:29:25,638 Zašto mi to rade? 453 00:29:29,559 --> 00:29:33,521 On je onaj pravi. 454 00:29:35,815 --> 00:29:39,360 MUŠKI STAN 455 00:29:40,069 --> 00:29:41,821 Momci, na spojeve. 456 00:29:43,406 --> 00:29:44,657 Idemo. 457 00:29:44,741 --> 00:29:46,451 Evo me, mila! 458 00:29:46,534 --> 00:29:48,036 Ujutro se probudim 459 00:29:49,496 --> 00:29:55,794 i poželim Jackie objasniti svoje snove ili noćne more. 460 00:29:59,005 --> 00:30:00,965 Čim se probudim, u mislima mi je. 461 00:30:01,049 --> 00:30:05,970 Poželim pisati balade, sonete, drame. 462 00:30:06,054 --> 00:30:09,182 „U ratu ljubavi nema mjesta strahu. 463 00:30:09,265 --> 00:30:14,187 A ratnici srca moraju voditi beskrajnu bitku nezahvalnih pobjeda.” 464 00:30:14,270 --> 00:30:15,855 Aha, dobro. 465 00:30:15,939 --> 00:30:18,608 Želim biti kreativan. 466 00:30:19,734 --> 00:30:21,444 Zato što me nadahnjuje. 467 00:30:21,528 --> 00:30:23,196 To treba objaviti. 468 00:30:23,279 --> 00:30:24,656 Baš ti hvala. 469 00:30:25,198 --> 00:30:26,241 Vidi nas. 470 00:30:26,324 --> 00:30:28,493 -Baš, vidi nas. -Suosjećamo na stotu. 471 00:30:29,410 --> 00:30:32,163 Uglavnom ti. Ja sam tvrd orah. 472 00:30:32,831 --> 00:30:35,750 -Ja sam faca, kužiš? -Faca. 473 00:30:37,669 --> 00:30:39,462 Ali dobro je biti emotivan. 474 00:30:39,546 --> 00:30:41,589 Emotivna sam samo s tobom. 475 00:30:41,673 --> 00:30:46,094 Ti želiš čačkati po mojim osjećajima i sve to. 476 00:30:46,177 --> 00:30:49,138 Da, želim da znaš da si sa mnom na sigurnom. 477 00:30:49,222 --> 00:30:50,056 Da. 478 00:30:52,475 --> 00:30:55,144 Dugo to nikom nisam dopustila. 479 00:30:55,937 --> 00:30:57,939 Dugo nisam poželjela 480 00:30:58,690 --> 00:31:01,693 nekomu dati pravu šansu. 481 00:31:01,776 --> 00:31:04,279 Po tome znam da te volim. 482 00:31:04,362 --> 00:31:08,992 Jer si me nadahnula da opet osjetim tu svoju stranu. 483 00:31:12,203 --> 00:31:13,788 Zaljubljen sam u tebe. 484 00:31:22,922 --> 00:31:24,340 Ajme meni. 485 00:31:29,679 --> 00:31:30,597 Daj si vremena. 486 00:31:32,765 --> 00:31:34,183 Danas sam bila na spoju. 487 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 I… 488 00:31:38,229 --> 00:31:41,566 Rekao mi je da se već spakirao. 489 00:31:41,649 --> 00:31:44,235 Jer ne želi nikog ovdje osim mene. 490 00:31:44,861 --> 00:31:45,778 A je li? 491 00:31:46,905 --> 00:31:48,114 Tako je rekao. 492 00:31:51,451 --> 00:31:57,749 I da mu bude jako teško kad čuje kako ti govoriš o meni. 493 00:31:57,832 --> 00:32:02,795 To mi jako teško pada. Nisam htjela da se itko tako osjeća. 494 00:32:04,797 --> 00:32:11,095 Nisam još mogla prekinuti s njim jer je sve to govorio. 495 00:32:11,179 --> 00:32:16,517 Htjela sam biti transparentna i sve ti reći, bojala sam ti se reći. 496 00:32:20,396 --> 00:32:22,482 Mislim da sam upropastila trenutak. 497 00:32:23,524 --> 00:32:24,943 Znam što mi imamo. 498 00:32:25,026 --> 00:32:29,072 Ali s razlogom to spominješ. Osjećaš povezanost s njim. 499 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 Zato… 500 00:32:32,742 --> 00:32:34,452 Inače toga ne bi bilo. 501 00:32:35,328 --> 00:32:38,665 Zato sam zbog toga malo… 502 00:32:40,833 --> 00:32:42,377 Malo sam povrijeđen. 503 00:32:42,877 --> 00:32:45,296 Mislim da se ljutiš na mene. 504 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 Ne ljutim se. 505 00:32:49,842 --> 00:32:56,349 Osjećam nepoštovanje kad netko danima sluša kako ogoljujem dušu. 506 00:32:57,433 --> 00:32:59,477 I kaže ti da se spakirao 507 00:32:59,560 --> 00:33:01,521 i ide kući ako nećeš biti s njim. 508 00:33:02,355 --> 00:33:04,107 Budi muško i razgovaraj sa mnom. 509 00:33:10,655 --> 00:33:12,156 Povraća mi se. 510 00:33:12,240 --> 00:33:13,241 Dobro. 511 00:33:13,324 --> 00:33:15,827 Vrati se u stan, daj si vremena. 512 00:33:16,452 --> 00:33:18,079 Znam što ja trebam učiniti. 513 00:33:41,894 --> 00:33:44,814 Ako Jackie neće biti s njim, pakira se i odlazi. 514 00:33:44,897 --> 00:33:46,190 Trebaš pomoć? 515 00:33:46,774 --> 00:33:50,153 Ja ću ti pomoći da sve odneseš u prizemlje. 516 00:33:58,953 --> 00:34:00,496 Potpuno sam šokiran. 517 00:34:01,164 --> 00:34:02,665 Gadi mi se. 518 00:34:03,541 --> 00:34:06,419 Koja budala tako sere? 519 00:34:07,253 --> 00:34:08,796 Spreman sam za bitku. 520 00:34:17,597 --> 00:34:21,225 ŽENSKI STAN 521 00:34:21,309 --> 00:34:23,478 Marshall je popizdio. 522 00:34:24,896 --> 00:34:29,192 Rekla sam mu da sam danas bila na spoju. 523 00:34:29,817 --> 00:34:32,737 Nisam rekla s kim. S Joshem. 524 00:34:33,946 --> 00:34:36,741 Rekao je da želi samo mene. 525 00:34:37,533 --> 00:34:40,286 Nisam mogla prekinuti. 526 00:34:40,369 --> 00:34:43,206 Obojica mi se sviđaju. 527 00:34:43,289 --> 00:34:47,627 Ali Marshall mi je rekao da se zaljubio, a ja nisam znala što da kažem. 528 00:34:49,670 --> 00:34:50,546 Što? 529 00:34:53,299 --> 00:34:54,425 Teško joj je. 530 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Ajme! Nisam te ni vidjela. Glava te boli ili su muškarci? 531 00:34:58,596 --> 00:35:00,014 Muškarci. 532 00:35:00,098 --> 00:35:03,976 Tako mi je grozno što sam ga povrijedila. 533 00:35:07,814 --> 00:35:08,773 Ludo. 534 00:35:09,273 --> 00:35:10,691 Nisi učinila ništa loše. 535 00:35:10,775 --> 00:35:12,860 -Moram na zahod. -Tako to ide ovdje. 536 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 -Zajebala sam. -To zbilja sjebe čovjeka. 537 00:35:17,240 --> 00:35:19,158 MUŠKI STAN 538 00:35:24,622 --> 00:35:27,959 Netko ovdje manipulira. S Jackie. 539 00:35:28,459 --> 00:35:31,003 -Jebemti! -Svi znamo kako ovo završava. 540 00:35:32,213 --> 00:35:36,676 Reci da si mislio da mu možeš vjerovati, a on je pokazao pravo lice. 541 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 Dobio si djevojku, on nije. Više ga nema. 542 00:35:39,303 --> 00:35:43,182 Budeš li trebao nekog pouzdanog za razgovor, tu sam. 543 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 Hvala. 544 00:35:46,018 --> 00:35:47,979 Marshalle, govoriš o meni? 545 00:35:49,147 --> 00:35:51,399 Ovisi. Bio si s Jackie? 546 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 -Jesam. -Dobro. 547 00:35:53,526 --> 00:35:55,653 -Što si joj rekao? -Što? 548 00:35:55,736 --> 00:35:58,823 Da ćeš se spakirati i otići ako ne budeš s njom? 549 00:36:02,410 --> 00:36:07,415 Nisam ništa rekao jer su me tuđe riječi omele. 550 00:36:08,207 --> 00:36:10,042 Ali osjećaji su se razvili. 551 00:36:15,381 --> 00:36:17,884 Natjecanje mi je u krvi. 552 00:36:18,426 --> 00:36:21,679 Neću ustuknuti pred konkurencijom. 553 00:36:22,221 --> 00:36:23,306 Volim igru. 554 00:36:24,307 --> 00:36:28,227 Mislim da bi mogao završiti sa slomljenim srcem. 555 00:36:29,729 --> 00:36:31,063 Da, moguće je. 556 00:36:33,232 --> 00:36:36,611 Nije ugodno znati da se s nekim natječeš 557 00:36:36,694 --> 00:36:38,696 za nečiju ljubav. 558 00:36:38,779 --> 00:36:41,407 Ali nadam se da je neću izgubiti. 559 00:36:41,490 --> 00:36:42,909 Vidjet ćemo što će biti. 560 00:37:10,895 --> 00:37:14,273 Kad je Micah rekla da će prekinuti s Kwameom, 561 00:37:14,357 --> 00:37:16,275 bila sam luda od sreće. 562 00:37:16,359 --> 00:37:19,195 Ali ipak je teško čuti 563 00:37:20,196 --> 00:37:21,656 da mu je teško. 564 00:37:21,739 --> 00:37:23,783 Znam tko sam, nudim puno. 565 00:37:23,866 --> 00:37:27,870 Ako moj budući muž to ne vidi i ne cijeni i ne poštuje 566 00:37:27,954 --> 00:37:30,331 sve što jesam i što mogu dati… 567 00:37:32,458 --> 00:37:33,709 Onda nije onaj pravi. 568 00:37:34,794 --> 00:37:36,754 Jako je teško 569 00:37:38,673 --> 00:37:41,968 tijekom ovoga se ne zapitati nedostaje li ti nešto. 570 00:37:42,051 --> 00:37:43,135 Znam. 571 00:37:44,762 --> 00:37:46,597 -Znaš? -Da. 572 00:37:47,890 --> 00:37:48,724 Teško je. 573 00:37:48,808 --> 00:37:52,186 I ništa mi ne fali, znam to, ali… 574 00:37:52,270 --> 00:37:54,522 -Stalno mi se plače. -Frustrira me to. 575 00:37:54,605 --> 00:37:56,399 Ne možeš nekog natjerati da te voli. 576 00:37:56,482 --> 00:37:59,235 Čekat ću do 50. ako moram da nađem pravoga. 577 00:37:59,318 --> 00:38:00,987 Majku mu. Nadam se da ne. 578 00:38:01,862 --> 00:38:02,989 Samo kažem. 579 00:38:03,072 --> 00:38:05,074 -Ne želimo da jajašca presuše. -Da. 580 00:38:05,658 --> 00:38:07,535 Skupo je zamrznuti jajašca. 581 00:38:08,536 --> 00:38:10,246 -Ali raspitala sam se. -I ja. 582 00:38:12,373 --> 00:38:13,249 Bože. 583 00:38:16,210 --> 00:38:20,965 Zbilja ću čekati do 50. ako moram. Sama ću imati djecu. 584 00:38:21,048 --> 00:38:23,551 -Znam, i ja kažem. -Smislit ću nešto. 585 00:38:23,634 --> 00:38:26,220 Imat ćemo djecu. I istu dadilju. 586 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 Oslanjat ćemo se jedna na drugu. 587 00:38:29,265 --> 00:38:32,643 Savršeno. Čujem da najbolje prijateljice to rade. 588 00:38:32,727 --> 00:38:34,979 -Da. -Žive zajedno. 589 00:38:35,062 --> 00:38:37,940 Zajedno žive i podižu djecu. 590 00:38:38,024 --> 00:38:40,067 -Da. -Nas dvije ćemo tako. 591 00:38:46,782 --> 00:38:49,952 MUŠKI STAN 592 00:38:52,997 --> 00:38:58,377 Micah i ja u svemu smo se podudarali. Nisam vjerovao. Kao stvorena je za mene. 593 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Želim biti iskren. 594 00:39:01,297 --> 00:39:03,007 Djelomično sam 595 00:39:04,050 --> 00:39:05,718 još povrijeđen time. 596 00:39:06,302 --> 00:39:08,804 Mislio sam da smo dobar par. 597 00:39:08,888 --> 00:39:13,434 Bila je super sve dok mi nije trebala zbilja dokazati 598 00:39:14,143 --> 00:39:15,895 koliko bismo dobar par bili. 599 00:39:17,021 --> 00:39:22,193 A Chelsea svaki dan potvrđuje 600 00:39:22,276 --> 00:39:23,944 razloge za to da budemo par. 601 00:39:24,528 --> 00:39:26,072 A to uopće nije lako. 602 00:39:26,864 --> 00:39:29,742 Mislim da je kod ovog eksperimenta najvažnije 603 00:39:29,825 --> 00:39:31,118 što počneš shvaćati 604 00:39:32,870 --> 00:39:35,456 da ne želiš samo ljubav. 605 00:39:35,539 --> 00:39:38,417 Želiš određenu vrstu ljubavi. 606 00:39:38,501 --> 00:39:39,335 Kako si? 607 00:39:45,966 --> 00:39:46,801 Pa… 608 00:39:48,094 --> 00:39:49,178 Teško je. 609 00:39:51,555 --> 00:39:54,934 Tako sam sretna s tobom, Kwam. 610 00:39:55,017 --> 00:39:57,311 Baš jako sretna. 611 00:39:58,354 --> 00:39:59,188 Da. 612 00:40:01,148 --> 00:40:03,401 Ono što se jučer dogodilo s drugom 613 00:40:04,318 --> 00:40:08,572 poništilo je malo te sreće, što mi je grozno. 614 00:40:13,202 --> 00:40:17,081 Bila sam tako sigurna, tako dobra, svaki jebeni dan. 615 00:40:23,629 --> 00:40:24,880 Bila si nevjerojatna. 616 00:40:26,173 --> 00:40:27,216 I samo bih… 617 00:40:39,562 --> 00:40:42,690 Snažna djevojka ne može vječno biti snažna, znaš? 618 00:40:45,025 --> 00:40:48,821 Na ramenima si nosila prevelik teret. 619 00:40:49,488 --> 00:40:52,116 -To nije fer, Kwam. -Znam. 620 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 Jako mi je žao što si sve to morala proživjeti. 621 00:40:57,204 --> 00:40:58,539 -I… -Da. 622 00:40:58,622 --> 00:41:00,708 Kad bih sada mogao… 623 00:41:02,543 --> 00:41:03,669 Ne bih te puštao. 624 00:41:04,545 --> 00:41:08,674 Jer to bi i meni zaliječilo rane, znaš? 625 00:41:12,094 --> 00:41:15,431 Da, to je sve što želim. Sada samo to želim. 626 00:41:16,265 --> 00:41:18,434 Zašto sve mora biti tako naporno? 627 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 Kao uspon na Everest. Život. 628 00:41:21,061 --> 00:41:25,274 Nalaženje muža, posao, jebote. 629 00:41:25,357 --> 00:41:27,026 Kad bi bilo lako… 630 00:41:27,109 --> 00:41:29,778 Znam. Ništa vrijedno ne stječeš lako. 631 00:41:29,862 --> 00:41:32,573 Život kakav zamišljaš, sve što želiš. 632 00:41:32,656 --> 00:41:35,868 Znam, osjećam okus toga, vidim to. Ti? 633 00:41:35,951 --> 00:41:36,785 Da. 634 00:41:36,869 --> 00:41:40,998 Jako sam ti zahvalan na tome što si utirala put. 635 00:41:42,875 --> 00:41:45,461 Ali ne mogu tako stalno u braku. 636 00:41:45,544 --> 00:41:49,215 Rekao sam da sam zahvalan na tome za početak veze. 637 00:41:49,298 --> 00:41:53,552 Daj da ti maknem malo tereta s ramena, može? 638 00:41:57,014 --> 00:41:58,182 Da, već je lakše. 639 00:42:02,269 --> 00:42:03,896 Slatka si, znaš? 640 00:42:10,486 --> 00:42:14,323 MUŠKI STAN 641 00:42:14,406 --> 00:42:17,034 -Hlače su brutalne. -Tako su udobne! 642 00:42:17,117 --> 00:42:18,369 Dobar stari kroj. 643 00:42:18,452 --> 00:42:21,747 Kad Južnjak nabaci takve hlače, ne šali se. 644 00:42:21,830 --> 00:42:25,292 Nego što. Nema šale s tim. 645 00:42:25,376 --> 00:42:27,211 Dvaput si ih obukao? 646 00:42:27,294 --> 00:42:29,505 -Prvi put sada. -Eto, to mislim. 647 00:42:29,588 --> 00:42:32,216 -Dobro izgledaš. -Hvala. 648 00:42:32,716 --> 00:42:34,093 Idemo, Paule! 649 00:42:40,015 --> 00:42:41,559 -Bok. -Bok! 650 00:42:41,642 --> 00:42:43,686 -Hej. -Hej. 651 00:42:44,520 --> 00:42:45,938 Kako je prošlo jutro? 652 00:42:46,438 --> 00:42:47,815 Dobro. 653 00:42:47,898 --> 00:42:49,984 Jutros sam baš osjetila olakšanje. 654 00:42:50,067 --> 00:42:53,445 Sve mi baš dobro sjeda. 655 00:42:53,946 --> 00:42:56,865 Ne mogu vjerovati kako se sve razvilo. 656 00:42:57,366 --> 00:42:59,994 Prekid s Kwameom. 657 00:43:00,077 --> 00:43:02,162 Da, intenzivno je to. Ludo. 658 00:43:02,663 --> 00:43:03,789 Što je s tobom? 659 00:43:04,582 --> 00:43:07,126 Ne sviđa mi se spoznaja 660 00:43:07,626 --> 00:43:12,423 da sam nekoga povrijedio. Ali tako je trebalo biti. 661 00:43:15,593 --> 00:43:17,469 Ne znam. Mislim… 662 00:43:18,345 --> 00:43:21,557 Mislim da sam ispravno odlučio, doista. 663 00:43:22,766 --> 00:43:24,768 -Zato, da, sretan sam. -Slatko. 664 00:43:27,062 --> 00:43:29,273 Zato, mislim da ovo želim reći. 665 00:43:31,442 --> 00:43:33,986 Kad vidim pravu ljubav, 666 00:43:34,778 --> 00:43:36,989 kao da stojim na suncu. 667 00:43:37,072 --> 00:43:41,660 Toplina mi ispunjava svaki centimetar tijela. 668 00:43:42,411 --> 00:43:47,333 Kad nađeš nekoga zbog koga se tako osjećaš, 669 00:43:47,416 --> 00:43:49,209 trebaš ga zadržati uza se. 670 00:43:54,423 --> 00:43:58,469 Zato te želim pitati želiš li ostati uz mene. 671 00:44:03,724 --> 00:44:05,309 Hoćeš li mi biti žena? 672 00:44:08,937 --> 00:44:10,064 Bože. 673 00:44:22,159 --> 00:44:27,831 Mislim da se naša veza jako polako razvijala. 674 00:44:30,584 --> 00:44:33,629 I mislim da i vani, kao ovdje, 675 00:44:34,254 --> 00:44:37,633 želim nastaviti 676 00:44:39,093 --> 00:44:40,469 razvijati vezu s tobom. 677 00:44:42,388 --> 00:44:43,514 Ostatak života. 678 00:44:45,516 --> 00:44:48,310 Zato, da, Paule, bit ću ti žena. 679 00:44:48,394 --> 00:44:51,146 Zaboga, nemoj to tako razvlačiti. 680 00:44:52,731 --> 00:44:55,693 Bože mili. Napokon. 681 00:44:57,236 --> 00:44:59,655 Ajme, tako sam sretna. 682 00:45:01,615 --> 00:45:04,243 Veselim se što ću te vidjeti i zagrliti. 683 00:45:04,326 --> 00:45:06,912 -I ja. Sada bih te volio zagrliti. -Znam. 684 00:45:07,496 --> 00:45:10,666 Znam. Baš sam sigurna u nas. 685 00:45:11,417 --> 00:45:16,880 Bit će to ispunjen život, zanimljiv. 686 00:45:17,881 --> 00:45:21,009 Mislim da se zbog toga s tobom osjećam tako živo. 687 00:45:26,432 --> 00:45:27,808 Zaručila sam se. 688 00:45:29,810 --> 00:45:31,770 Ne. Ne mogu… 689 00:45:33,063 --> 00:45:34,898 Ne mogu se prestati smiješiti. 690 00:45:36,024 --> 00:45:37,109 Ne mogu. 691 00:45:38,485 --> 00:45:41,363 Nisam mislila da je moguće zaljubiti se preko zida. 692 00:45:42,072 --> 00:45:45,951 Ali Paul kao da je odraz moje energije. 693 00:45:46,034 --> 00:45:51,123 Zbog njega sam tako uzbuđena i ustreptala. 694 00:45:51,206 --> 00:45:56,837 Mislim da će s njim život uvijek biti uzbudljiv, a to sam željela. 695 00:45:56,920 --> 00:45:59,339 -Jedva čekam da te vidim. -I ja tebe. 696 00:45:59,423 --> 00:46:01,717 Počnimo. Može? Kad je idući let? 697 00:46:01,800 --> 00:46:04,636 Da, počnimo, svašta nas čeka. 698 00:46:04,720 --> 00:46:05,554 Volim te, bok. 699 00:46:06,138 --> 00:46:07,139 Volim te, bok. 700 00:46:07,222 --> 00:46:08,307 Grozan si. 701 00:46:08,390 --> 00:46:09,266 Znam. 702 00:46:12,978 --> 00:46:14,146 Ajme meni. 703 00:46:17,816 --> 00:46:18,942 Što je bilo? 704 00:46:19,026 --> 00:46:20,402 Zaručena sam. 705 00:46:24,072 --> 00:46:24,948 Momci. 706 00:46:30,913 --> 00:46:32,706 Čestitam! 707 00:46:35,334 --> 00:46:36,168 Ma to! 708 00:46:36,752 --> 00:46:37,753 To! 709 00:46:37,836 --> 00:46:40,881 Baš je bilo strašno. Razvukla je odgovor. 710 00:46:40,964 --> 00:46:45,135 Mislio sam da će reći ne. Tako se izražavala. 711 00:46:45,219 --> 00:46:47,346 -Nakon što si je zaprosio? -Da. 712 00:46:47,429 --> 00:46:50,182 Njezina reakcija. Ali zajebavala me. 713 00:46:51,099 --> 00:46:53,185 -Presretan sam. -Cuga! 714 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 Kao da ću eksplodirati. 715 00:46:55,395 --> 00:46:58,106 -Uzdravlje! Treseš se. -Ma vidi. 716 00:46:58,190 --> 00:47:01,902 Da vidimo malo kako se treseš. 717 00:47:01,985 --> 00:47:04,154 -Živio Paul! -Daj sve. 718 00:47:04,238 --> 00:47:06,114 Hej. Za Paula i Micu! 719 00:47:06,198 --> 00:47:07,741 -Za Paula i Micu. -Idemo. 720 00:47:10,452 --> 00:47:13,121 -Sad je još trebaš vidjeti. -Da. 721 00:47:13,997 --> 00:47:15,749 Bit će zanimljivo. 722 00:47:15,833 --> 00:47:17,167 -Vidjet ćemo. -Bogati. 723 00:47:22,714 --> 00:47:25,759 MUŠKI STAN 724 00:47:30,722 --> 00:47:35,477 ŽENSKI STAN 725 00:47:35,561 --> 00:47:37,145 Dvije šalice toga. 726 00:47:48,156 --> 00:47:50,534 Dvije šalice šećera. 727 00:47:52,786 --> 00:47:57,457 Ma vidi je, tako si slatka. 728 00:47:58,041 --> 00:48:00,294 Kolači za Zackov rođendan. 729 00:48:00,377 --> 00:48:01,879 Rastopit će se. 730 00:48:01,962 --> 00:48:03,714 -Slatko. -Da. 731 00:48:03,797 --> 00:48:06,091 Nadam se da će uspjeti. Vidjet ćemo. 732 00:48:06,758 --> 00:48:10,262 Znam da smo se Zack i ja divno povezali. 733 00:48:10,345 --> 00:48:13,891 Znam kako nam je, što osjećam, sigurna sam u to. 734 00:48:13,974 --> 00:48:15,517 Jako sigurna. 735 00:48:15,601 --> 00:48:19,813 Ali danas gledam Bliss kako mu peče tortu. 736 00:48:19,897 --> 00:48:21,607 Kolače, što li. 737 00:48:22,482 --> 00:48:24,443 I mislim si da je prava ženica. 738 00:48:26,820 --> 00:48:30,073 Ali krivo mi je što nemam ništa za njegov rođendan. 739 00:48:30,157 --> 00:48:33,994 Zamolila bih veliku uslugu, možeš odbiti. 740 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 Dobro. 741 00:48:35,162 --> 00:48:37,039 -Daš mi jednu svjećicu? -Što? 742 00:48:37,122 --> 00:48:40,125 Ništa neću peći, ali uzela bih jednu svjećicu. 743 00:48:42,127 --> 00:48:43,921 -Nisi ništa smislila? -Nisam. 744 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 -Ne bih, to je zbilja neukusno. -Imam spoj. U redu. 745 00:48:47,132 --> 00:48:48,508 Da, u redu. 746 00:48:48,592 --> 00:48:50,802 Zbilja s tobom ne bih o njemu. 747 00:48:50,886 --> 00:48:53,013 -Nadam se da to možeš poštovati. -Da. 748 00:48:53,096 --> 00:48:55,891 Dobro. Zbilja je malo neugodno da si to tražila. 749 00:48:55,974 --> 00:48:57,768 -Moju nećeš dobiti. -Dobro. 750 00:49:02,940 --> 00:49:03,815 Ajoj. 751 00:49:03,899 --> 00:49:06,026 -Samo želim… -Znam. 752 00:49:06,109 --> 00:49:08,236 -Samo radi dramu. -Znam. 753 00:49:08,737 --> 00:49:10,656 Samo zaboravi. 754 00:49:10,739 --> 00:49:13,241 Što ima od toga da traži svjećicu 755 00:49:13,325 --> 00:49:15,994 osim da se ti zbog toga osjećaš loše? 756 00:49:16,078 --> 00:49:18,497 Ne želim da mi se obraća. 757 00:49:20,540 --> 00:49:24,127 Kaže kako mu nikad ne bi rekla da mu pečeš kolače. 758 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 Ništa joj ne vjerujem. 759 00:49:26,296 --> 00:49:27,881 Upropastit će iznenađenje. 760 00:49:27,965 --> 00:49:29,675 Zbilja nema granica. 761 00:49:29,758 --> 00:49:31,259 -Znam. -Povratit ću. 762 00:49:31,885 --> 00:49:32,803 Zaboravi je. 763 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 -Prvo, sretan rođendan. -Hvala. 764 00:49:38,141 --> 00:49:41,687 Drugo, oprosti što ti soba nije puna balona. 765 00:49:41,770 --> 00:49:43,313 -I nemam tortu. -Što? 766 00:49:43,397 --> 00:49:47,192 Grozno mi je jer mislim da su rođendani važni. 767 00:49:47,275 --> 00:49:50,362 Mislim da si poseban i baš se grozno osjećam 768 00:49:50,445 --> 00:49:54,032 što nisam uspjela postići da se zbog mene osjećaš posebno. 769 00:49:54,116 --> 00:49:56,618 Ali nadam se da ćeš danas osjetiti ljubav. 770 00:49:57,119 --> 00:49:58,996 To mi puno znači, hvala ti. 771 00:50:00,288 --> 00:50:01,206 Nema na čemu. 772 00:50:05,168 --> 00:50:08,922 Bit ću iskrena, zaboravila sam na rođendan. 773 00:50:09,006 --> 00:50:11,967 Loša sam prijateljica. 774 00:50:12,467 --> 00:50:13,510 Ma nisi. 775 00:50:13,593 --> 00:50:16,346 Nadam se da ću se moći iskupiti. 776 00:50:16,430 --> 00:50:17,389 Dobro. 777 00:50:17,472 --> 00:50:19,850 Jako sam napeta kad ulazim ovamo. 778 00:50:19,933 --> 00:50:22,811 Znam da imaš druge. Da, teško je, jasno. 779 00:50:22,894 --> 00:50:26,815 Druga i ja u istoj smo prostoriji. I osjećam se… 780 00:50:27,357 --> 00:50:28,859 Jako je neugodno. 781 00:50:28,942 --> 00:50:32,279 Mislim da ja to dobro podnosim, za nju ne znam. 782 00:50:32,362 --> 00:50:36,491 Mislim da se ne moram bojati, ali nije najugodnije ondje. 783 00:50:36,575 --> 00:50:38,118 Napeto je. 784 00:50:40,162 --> 00:50:42,414 Sviđaš mi se i stalo mi je do tebe. 785 00:50:42,497 --> 00:50:46,043 Samo želim da budeš iskren. Ako dođe do toga 786 00:50:46,793 --> 00:50:49,671 da se ne vidiš sa mnom 787 00:50:49,755 --> 00:50:53,717 ili ako osjećaji prema Bliss postanu zbilja jaki, 788 00:50:54,384 --> 00:50:57,721 svim te srcem molim da mi kažeš i budeš iskren. 789 00:50:58,263 --> 00:51:02,017 Znam da ti je jako teško. U ovome času nisam odlučio. 790 00:51:03,894 --> 00:51:06,521 I ovo mi je grozno, Irina. 791 00:51:06,605 --> 00:51:08,982 Grozno ti je što imaš dvije djevojke 792 00:51:09,066 --> 00:51:10,442 koje te žele? 793 00:51:10,525 --> 00:51:13,445 -Zato što mi je stalo do obje. -Da. 794 00:51:14,196 --> 00:51:17,157 -Mislim da to razumiješ. -Da. 795 00:51:17,240 --> 00:51:18,784 Ali… 796 00:51:18,867 --> 00:51:22,037 Ne sviđa mi se da se to pretvara u natjecanje. 797 00:51:22,120 --> 00:51:25,791 Znam da pljujem neke djevojke, ali nemam zle namjere. 798 00:51:25,874 --> 00:51:28,627 Ako smo zajedno u kuhinji, pitat ću je nešto. 799 00:51:28,710 --> 00:51:31,630 Takva sam, pitam ako me nešto zanima. 800 00:51:32,297 --> 00:51:34,216 Ne želim biti podla i grozna. 801 00:51:34,299 --> 00:51:37,260 Ona to ne može. Neugodno mi je što je njoj neugodno. 802 00:51:37,344 --> 00:51:40,722 Isprva nisam znao koliko si iskrena. 803 00:51:40,806 --> 00:51:44,309 Ali sad kad sam te upoznao, 804 00:51:44,392 --> 00:51:46,520 jasno mi je da si jako obzirna 805 00:51:48,021 --> 00:51:50,816 i stalo ti je do drugih. 806 00:51:50,899 --> 00:51:57,322 Žao mi je što ljudi ne vide tu tvoju stranu. 807 00:51:57,405 --> 00:52:01,576 Zato što ne biraš riječi. 808 00:52:03,286 --> 00:52:08,291 Razumijem to jer sam i sam sličan. 809 00:52:08,375 --> 00:52:12,546 Samo sam naučio držati jezik za zubima. 810 00:52:13,755 --> 00:52:16,466 Mislim da baš ne žalim ni zbog čega što kažem. 811 00:52:16,550 --> 00:52:20,428 Mislim da sam takva da volim intenzivne situacije. 812 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 Takva si, da. 813 00:52:23,056 --> 00:52:24,432 Ali autentična si. 814 00:52:24,516 --> 00:52:26,768 Mislim da si jako hrabra. 815 00:52:27,352 --> 00:52:30,772 Ali vidim što želiš biti i kakva postaješ. 816 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 Da. 817 00:52:31,773 --> 00:52:34,526 I to mi je jako privlačno. 818 00:52:35,026 --> 00:52:37,571 Vidim da zajedno možemo skladno živjeti. 819 00:52:47,581 --> 00:52:49,291 Nemoj mi se zamjeriti. 820 00:52:50,458 --> 00:52:51,793 Idemo dovršiti kolače. 821 00:53:01,094 --> 00:53:04,598 ODVJETNIK ZA KAZNENO PRAVO 822 00:53:04,681 --> 00:53:06,516 -Bliss! -Sretan rođendan. 823 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 Ajme! Hvala ti. 824 00:53:08,518 --> 00:53:09,895 Ispekla sam kolače. 825 00:53:09,978 --> 00:53:14,274 Znam, vidim. Obožavam slatko. 826 00:53:14,357 --> 00:53:17,736 Na rođendan ne brojiš kalorije, smiješ raditi što želiš. 827 00:53:17,819 --> 00:53:22,365 Baš sam razmišljao o prvom rođendanu u tridesetima. 828 00:53:23,658 --> 00:53:28,705 Zapeo sam u zatvoru, klijenta su psihički procjenjivali. 829 00:53:28,788 --> 00:53:30,540 Nisu znali da mi je rođendan. 830 00:53:31,374 --> 00:53:35,420 A sada sam u golemom skladištu 831 00:53:35,503 --> 00:53:37,923 i sa ženom razgovaram preko… 832 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 -Zida. -Vrata. 833 00:53:39,049 --> 00:53:41,509 Bojim se tvog idućeg rođendana. 834 00:53:41,593 --> 00:53:43,929 Izvanzemaljci. Otet će me. 835 00:53:44,012 --> 00:53:45,263 Žao mi je. 836 00:53:45,347 --> 00:53:47,349 Ne. Baš si draga, Bliss. 837 00:53:47,432 --> 00:53:49,142 -Baš ti hvala. -Nema na čemu. 838 00:53:49,726 --> 00:53:50,936 Ajme. 839 00:53:51,019 --> 00:53:53,772 -Kako ti ide dan? -Dobro. Tebi? 840 00:53:53,855 --> 00:53:55,523 Bilo mi je teško jutros. 841 00:53:56,608 --> 00:54:02,530 Baš teško. Ali jako sam se trudila kontrolirati. 842 00:54:02,614 --> 00:54:08,370 S godinama sam uspjela postići da ne reagiram na sve tako jako. 843 00:54:08,995 --> 00:54:10,789 Ali bilo mi je teško. 844 00:54:10,872 --> 00:54:15,835 Malo sam ipak pukla, a nisam to htjela. 845 00:54:16,628 --> 00:54:17,754 Kako to misliš? 846 00:54:18,338 --> 00:54:21,967 Trudim se ovdje ne govoriti o drugima. 847 00:54:22,050 --> 00:54:23,426 -Da. -Tako. 848 00:54:23,510 --> 00:54:26,221 Govoriš o sukobu sa…? 849 00:54:26,304 --> 00:54:28,223 -Da. Baš… -Da. 850 00:54:29,432 --> 00:54:31,893 Nisam ja izazvala problem. 851 00:54:32,477 --> 00:54:35,230 Jako se trudim biti pristojna. 852 00:54:35,313 --> 00:54:38,858 Ne znam ima li ljubomore i nesigurnosti, sigurno ima. 853 00:54:38,942 --> 00:54:43,029 Svi se tako osjećamo. Ali možeš birati kako ćeš se ponašati. 854 00:54:43,113 --> 00:54:46,574 Čovjek najčešće može birati kako će reagirati na osjećaje. 855 00:54:46,658 --> 00:54:52,747 I kad se netko ponaša zlonamjerno, sabotira, neumjestan je, 856 00:54:52,831 --> 00:54:56,543 onda za mene to znači da je to osoba lošeg karaktera, žao mi je. 857 00:55:01,840 --> 00:55:05,760 Iskreno, Bliss, mogu s objema zamisliti brak. 858 00:55:11,266 --> 00:55:14,728 Po tome ću ja prosuditi o tome znaš li procijeniti ljude. 859 00:55:17,230 --> 00:55:21,860 Mogu li ti vjerovati da znaš procijeniti ljude. 860 00:55:26,239 --> 00:55:30,368 Mislim da nikad nisam upoznao nekoga za koga mogu reći da ga razumijem 861 00:55:30,952 --> 00:55:31,870 kao tebe. 862 00:55:37,542 --> 00:55:38,460 I ja. 863 00:55:39,127 --> 00:55:41,880 Mislim da se svaki put zbližavamo sve više. 864 00:55:42,380 --> 00:55:43,256 I… 865 00:55:44,007 --> 00:55:48,178 Osjećam to. I s njom osjećam snažnu vezu. 866 00:55:48,261 --> 00:55:50,930 Ali drukčija je. Hoću reći… 867 00:55:52,766 --> 00:55:58,021 Pokušavam odvagati, donijeti odluku. 868 00:56:00,106 --> 00:56:01,358 Malo preintenzivno. 869 00:56:17,457 --> 00:56:20,085 Dugo nisam bio spreman za brak. 870 00:56:20,168 --> 00:56:25,423 Mislio sam da se nije rodila, ne postoji, 871 00:56:25,507 --> 00:56:28,009 osoba s kojom želim provesti život. 872 00:56:28,093 --> 00:56:32,639 Da takve nema. Ali čini se da je ima. 873 00:56:33,348 --> 00:56:34,516 To je Micah. 874 00:56:38,144 --> 00:56:39,020 Ajoj. 875 00:56:40,480 --> 00:56:44,901 Ne mogu zamisliti život bez Paula i to zvuči tako ludo. 876 00:56:44,984 --> 00:56:49,072 Ne mogu vjerovati da ga već deset godina ne poznajem. 877 00:56:49,155 --> 00:56:50,657 Tako se osjećam. 878 00:56:51,616 --> 00:56:53,368 To je tako ludo reći. 879 00:56:55,829 --> 00:56:59,040 Paul je imao ono nešto. 880 00:56:59,124 --> 00:57:02,627 Tu iskru, nepobitnu iskru. 881 00:57:02,710 --> 00:57:05,213 Moj mozak ne može shvatiti 882 00:57:05,797 --> 00:57:09,634 da su moji osjećaji stvarni, ali jesu. 883 00:57:10,260 --> 00:57:12,512 Ne znam. Ovo je zbilja ludo. 884 00:57:13,763 --> 00:57:16,683 Osjećam se zbilja glupo. Dobro što je Paul blesav. 885 00:57:18,435 --> 00:57:20,019 Onesvijestit ću se. 886 00:57:20,812 --> 00:57:26,151 Sinoć sam sanjao Micu. Vidio sam je, ali nisam je vidio. 887 00:57:26,234 --> 00:57:29,028 Mislim da sam je najviše osjetio. 888 00:57:29,112 --> 00:57:31,698 Sve što sam osjećao u kapsuli, 889 00:57:31,781 --> 00:57:38,079 napetost, uzbuđenje, ljubav, ugodu, sve to zajedno 890 00:57:38,163 --> 00:57:43,334 utjelovila je ta nejasna figura iz mog sna. 891 00:57:43,418 --> 00:57:46,045 Zagrlio sam je i bilo je tako ugodno. 892 00:57:46,129 --> 00:57:47,297 Tako dobro. 893 00:57:48,339 --> 00:57:51,509 Nadam se da je moj mozak ostavio 894 00:57:51,593 --> 00:57:55,346 dovoljno mjesta za stvarnost, 895 00:57:55,430 --> 00:57:58,975 da me nepodudaranje neće šokirati. 896 00:57:59,058 --> 00:58:02,270 Nadam se da će biti tako. 897 00:58:04,522 --> 00:58:06,357 Trebam krvi u mozgu. 898 00:58:08,359 --> 00:58:09,235 Bože. 899 00:58:53,655 --> 00:58:57,617 Prijevod titlova: Vida Živković