1 00:00:06,047 --> 00:00:09,634 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,180 --> 00:00:17,976 KUNDEVERVER 3 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 Tiffy? 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,232 LOGOPED 5 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 Tiff? 6 00:00:27,193 --> 00:00:30,238 Daten er over, vennen. Ok? 7 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Jeg vil bare ha din oppmerksomhet 8 00:00:34,075 --> 00:00:37,829 Jeg vil være i hodet ditt 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,456 Hei! 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 Det jeg har, skal du få 11 00:00:43,251 --> 00:00:46,504 Jeg vil gjøre deg til min kone 12 00:00:47,088 --> 00:00:50,300 Så jeg sa hei Hei, daddy 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,802 Hei, hei Hei, daddy 14 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 Hei, hei Hei, daddy 15 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 Vi går tilbake. 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 -Går det bra? -Hva trenger du? 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,061 Her er skoene. 18 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 Jeg tar tingene dine. 19 00:01:02,520 --> 00:01:04,314 Kan du gi henne vann? 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 -Er Brett her? -Nei. 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,902 -Herregud. -Det går bra. 22 00:01:08,985 --> 00:01:10,153 Det går bra. 23 00:01:10,236 --> 00:01:12,363 Nei. Jeg har dårlig samvittighet. 24 00:01:24,709 --> 00:01:26,711 KVINNENES BOFELLESSKAP 25 00:01:26,795 --> 00:01:28,463 Jeg tror alle ender … 26 00:01:28,505 --> 00:01:29,714 FAMILIETERAPEUT 27 00:01:29,798 --> 00:01:31,299 … med den rette, uansett. 28 00:01:31,382 --> 00:01:32,425 Det er vanskelig. 29 00:01:32,509 --> 00:01:33,510 BARNESKOLELÆRER 30 00:01:33,593 --> 00:01:36,513 -Det er så mange bra folk. -Ja. Josh har alt. 31 00:01:36,596 --> 00:01:38,556 Marshall er et bra menneske. 32 00:01:38,640 --> 00:01:40,934 Helt likt. Jeg kan ikke være sint. 33 00:01:41,017 --> 00:01:43,353 Det har gått en uke. Et hurtigprogram. 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,646 TANNLEGEASSISTENT 35 00:01:44,729 --> 00:01:47,774 Folk forelsker seg her. Jeg er knyttet til Marshall. 36 00:01:47,857 --> 00:01:48,983 MARKEDSFØRINGSSJEF 37 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 Så Josh. Jeg liker begge godt. 38 00:01:51,611 --> 00:01:54,072 Jeg finner tonen godt med begge. 39 00:01:54,155 --> 00:01:57,450 Marshall er følsom og mild. 40 00:01:57,534 --> 00:02:01,204 Sentimental, rolig og sjenerøs. 41 00:02:01,287 --> 00:02:03,373 Helt motsatt av meg. 42 00:02:03,456 --> 00:02:06,209 Hva er det beste ved meg så langt? 43 00:02:06,292 --> 00:02:10,588 Det beste at du er ekte og ærlig mot deg selv. 44 00:02:10,672 --> 00:02:13,591 Du minner meg om hjemme. Der hjertet hører hjemme. 45 00:02:13,675 --> 00:02:15,009 Slutt! Jeg rødmer. 46 00:02:15,093 --> 00:02:19,806 Josh prater dritt. Han er på samme nivå som meg. 47 00:02:19,889 --> 00:02:24,811 Han utstråler styrke, maskulinet og tøffhet. 48 00:02:24,894 --> 00:02:29,149 Jeg bor alene. Jeg kan frykte at jeg ender 49 00:02:29,232 --> 00:02:31,109 med å stirre i veggen … 50 00:02:31,192 --> 00:02:32,318 PROSJEKTINGENIØR 51 00:02:32,402 --> 00:02:33,736 Ikke med meg. 52 00:02:33,820 --> 00:02:36,197 Kjemp mot demonene som kommer for meg. 53 00:02:36,281 --> 00:02:39,200 Kommer Candyman, vit at jeg er litt raskere. 54 00:02:39,284 --> 00:02:42,078 -Pappa ordner opp. -Nettopp. 55 00:02:43,413 --> 00:02:46,749 Hvis du er den rette for meg, si det. Vær ærlig. 56 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 Vi er i ringen nå. 57 00:02:48,626 --> 00:02:52,463 Evanderfield og Mike Tyson, men vi vet ikke hvem som vinner. 58 00:02:52,547 --> 00:02:53,381 Så jeg … 59 00:02:53,464 --> 00:02:56,384 -Hvem er nummer én? -Jackie. 60 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 Jackie og jeg har funnet hverandre. 61 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 Vi søker én person. 62 00:03:00,263 --> 00:03:04,809 Så lenge jeg kan huske har jeg blitt mobbet av følelsene mine 63 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 og mobbet for følelsene mine. 64 00:03:06,936 --> 00:03:10,607 I podene kan jeg være følsom, og det er akseptert. 65 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 Jeg kommer, kjære! 66 00:03:15,236 --> 00:03:17,780 Mitt innerste håp for dette 67 00:03:17,864 --> 00:03:20,575 er evig kjærlighet og … Pokker. 68 00:03:21,826 --> 00:03:24,370 Det er sprøtt å si for alltid. 69 00:03:26,039 --> 00:03:27,498 Men jeg er klar for det. 70 00:03:27,582 --> 00:03:29,125 Kan jeg si noe? 71 00:03:29,209 --> 00:03:30,251 Få høre. 72 00:03:30,335 --> 00:03:32,170 Jeg har robotstøvsuger. 73 00:03:32,837 --> 00:03:34,088 Gjett hva den heter. 74 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Marshall. 75 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 Hva? 76 00:03:39,802 --> 00:03:41,971 Jeg kalte ham Marshall med to L-er. 77 00:03:42,055 --> 00:03:42,931 Seriøst! 78 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Jack, det er sprøtt. 79 00:03:44,390 --> 00:03:46,392 Det er sprøtt. Det var meningen. 80 00:03:46,476 --> 00:03:49,604 Mennesket Marshall og roboten Marshall. 81 00:03:49,687 --> 00:03:50,813 Full av Marshaller. 82 00:03:50,897 --> 00:03:51,773 Ikke ennå. 83 00:03:52,482 --> 00:03:54,984 Ikke ennå. Jeg vil ha en Marshall junior. 84 00:03:55,068 --> 00:03:56,194 Oi sann! 85 00:03:56,694 --> 00:03:57,528 Oi. 86 00:03:59,364 --> 00:04:00,990 Jeg ville blitt en god mor. 87 00:04:01,074 --> 00:04:03,701 Men jeg vil ikke oppdra barnet for strengt. 88 00:04:03,785 --> 00:04:04,869 Ja. 89 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 Jeg ble oppdratt veldig strengt. 90 00:04:07,497 --> 00:04:12,877 Jeg vil ikke oppdra barnet mitt sånn at barnet ikke føler tillit. 91 00:04:14,504 --> 00:04:18,758 Det er mye jeg ikke sier til mine foreldre, for de er så strenge. 92 00:04:25,431 --> 00:04:28,643 Jeg er redd for at jeg vil … 93 00:04:30,645 --> 00:04:33,314 oppdra barna mine slik faren min oppdro meg. 94 00:04:35,566 --> 00:04:37,860 Jeg ble oppdratt med mye kjærlighet. 95 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 Men faren min var ikke så omsorgsfull. 96 00:04:45,326 --> 00:04:46,828 Jeg var ikke god i matte. 97 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 Aldri. 98 00:04:48,663 --> 00:04:52,375 Søsteren min og jeg satt ved kjøkkenbordet. 99 00:04:53,251 --> 00:04:56,504 Og han kritiserte oss. 100 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 "Du klarer ikke det og ikke det." 101 00:05:02,010 --> 00:05:03,886 Jeg var jo et barn, ikke sant? 102 00:05:03,970 --> 00:05:05,430 Han kunne si … 103 00:05:06,431 --> 00:05:11,227 "Du vil stå langs veien og tigge. Og du får ikke noe fra meg." 104 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 Å nei. 105 00:05:14,147 --> 00:05:15,064 Og … 106 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 Det påvirket psyken min. 107 00:05:25,325 --> 00:05:28,453 Fra da av hadde jeg angst i mattetimene. 108 00:05:28,536 --> 00:05:32,623 Jeg gjorde dumme feil fordi jeg hadde det i bakhodet. 109 00:05:33,791 --> 00:05:34,917 Ikke hans feil. 110 00:05:35,501 --> 00:05:38,504 Han trodde det var rett og oppmuntrende, 111 00:05:38,588 --> 00:05:39,839 men det var det ikke. 112 00:05:40,882 --> 00:05:42,800 Det var helt motsatt. 113 00:05:43,593 --> 00:05:45,428 Jeg kan ikke klandre ham. 114 00:05:46,054 --> 00:05:47,180 Han er et menneske. 115 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 Du må være like nådig mot deg selv. 116 00:05:50,516 --> 00:05:53,227 Du fikk en god jobb. Du er en bra mann. 117 00:05:53,311 --> 00:05:55,813 Du tigger ikke langs veien. 118 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 Jeg ville gitt deg en dollar. 119 00:06:02,570 --> 00:06:04,405 Jeg hadde satt deg i bilen. 120 00:06:04,489 --> 00:06:07,867 "Skal vi ta en tur?" "Hva faen? Nei!" 121 00:06:07,950 --> 00:06:10,578 -"Vi kjøper kylling." -"Ja, kyllingvinger." 122 00:06:10,661 --> 00:06:12,747 Jeg lover at det går bra. 123 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 Jeg kan ikke se for meg… 124 00:06:22,924 --> 00:06:24,550 å si det til mitt barn. 125 00:06:24,634 --> 00:06:27,136 Det vil du ikke. Jeg sverger. 126 00:06:27,929 --> 00:06:33,309 Du ble oppdratt sånn, men du kan velge selv. 127 00:06:33,393 --> 00:06:36,854 Vi har alle muligheten, alle har et valg. 128 00:06:38,106 --> 00:06:42,068 Du må bare gi deg selv nåde. 129 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 Gi din … Å, faen. 130 00:06:49,158 --> 00:06:51,619 Du må være nådig med deg selv. 131 00:06:54,539 --> 00:06:58,960 Jackie, jeg vil dele livet mitt med deg. Det gode, dårlige og stygge. 132 00:06:59,627 --> 00:07:04,924 Jeg vil løfte deg opp. Jeg vil ta imot deg for den du er. 133 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 Det vet jeg. 134 00:07:11,889 --> 00:07:16,269 -Jeg må slå opp med andre kjærester. -Spark ut de jævlene. 135 00:07:16,352 --> 00:07:18,396 Jøss. Ok. 136 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 Jeg gjør det for deg. 137 00:07:20,606 --> 00:07:22,191 Be dem ha seg ut. 138 00:07:23,401 --> 00:07:26,237 Gode tanker fra Marshall, men stikk. 139 00:07:29,615 --> 00:07:31,075 Herregud. 140 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Jeg var så hard da jeg kom. 141 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 Og i denne poden … 142 00:07:40,710 --> 00:07:42,503 Med Marshall på andre siden … 143 00:07:43,087 --> 00:07:45,381 Han får hele den ekte meg. 144 00:07:46,132 --> 00:07:47,550 Den jeg ikke viser noen. 145 00:07:49,719 --> 00:07:50,720 Ha det, kjære. 146 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Ha det. 147 00:07:55,725 --> 00:07:58,478 Det er en mann med god kvalitet. 148 00:07:59,645 --> 00:08:01,606 Og jeg har ikke engang sett ham. 149 00:08:08,237 --> 00:08:09,071 Ok. 150 00:08:09,989 --> 00:08:11,574 Jeg er forelsket i Bret.t 151 00:08:11,657 --> 00:08:14,952 Jeg ser livet mitt så tydelig med ham. 152 00:08:15,620 --> 00:08:16,662 I går ville jeg 153 00:08:18,498 --> 00:08:23,461 at han skulle vite hva jeg følte uten reservasjoner. 154 00:08:23,544 --> 00:08:25,379 Jeg sovnet på sofaen. 155 00:08:25,463 --> 00:08:29,383 Stemmen hans var så beroligende. Det var en lang dag. 156 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Men jeg rotet det til. 157 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Jeg føler meg 158 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 som dritt, for å være ærlig. 159 00:08:41,270 --> 00:08:43,773 Jeg må forklare meg. 160 00:08:43,856 --> 00:08:48,444 Jeg håper at han hører på og tilgir meg. 161 00:08:49,237 --> 00:08:50,112 Brett Brown? 162 00:08:53,866 --> 00:08:55,201 Tiffany Pennywell? 163 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Du er her! 164 00:08:58,454 --> 00:09:01,916 Brett, jeg var så bekymret. 165 00:09:01,999 --> 00:09:03,000 DESIGNSJEF 166 00:09:03,084 --> 00:09:05,545 Jeg sovnet ved et uhell. 167 00:09:05,628 --> 00:09:06,712 Sovnet du? 168 00:09:07,672 --> 00:09:11,217 Jeg hørte på stemmen din, og den er så beroligende. 169 00:09:11,300 --> 00:09:13,052 Jeg vet ikke hva du sa. 170 00:09:13,135 --> 00:09:17,473 Jeg våknet og følte meg elendig. Jeg lurte på om jeg ødela alt. 171 00:09:18,391 --> 00:09:22,520 Jeg er takknemlig for at du kom inn i livet mitt til rett tid. 172 00:09:23,145 --> 00:09:25,106 Jeg er klar for en som deg. 173 00:09:25,189 --> 00:09:28,943 Du er den som vil gjøre meg bedre. 174 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 Alt er fint nå. 175 00:09:31,779 --> 00:09:35,283 Men du inspirerer meg så mye. 176 00:09:35,366 --> 00:09:39,787 Og jeg tror du er den rette, Brett. Virkelig. 177 00:09:45,751 --> 00:09:47,545 Fint å høre stemmen din. 178 00:09:49,171 --> 00:09:53,009 Men i går, da jeg ikke hørte den mer, 179 00:09:53,092 --> 00:09:57,263 på den andre siden, var det et slag i magen. 180 00:09:58,306 --> 00:09:59,348 Herregud. 181 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 Jeg tror det blir en liten sak 182 00:10:05,980 --> 00:10:10,067 og en morsom historie om vår reise. 183 00:10:12,862 --> 00:10:14,071 Er du der ennå? 184 00:10:17,408 --> 00:10:20,828 Det har vært fint å bli kjent med deg. 185 00:10:20,911 --> 00:10:21,996 Du forstår meg. 186 00:10:22,079 --> 00:10:26,125 Jeg føler virkelig det. Du vil at jeg skal bli en bedre mann. 187 00:10:27,418 --> 00:10:30,796 Og jeg føler virkelig din støtte 188 00:10:32,173 --> 00:10:35,217 for den jeg er, og for mannen jeg ønsker å bli. 189 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 Absolutt. Herregud. 190 00:10:38,596 --> 00:10:42,016 Vi gir hverandre så mye lykke. 191 00:10:43,225 --> 00:10:44,060 Så derfor … 192 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 Vil du gifte deg med meg? 193 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Ja! 194 00:10:59,075 --> 00:11:01,243 Absolutt, Brett! 195 00:11:01,327 --> 00:11:04,205 Ja, jeg vil det. 196 00:11:04,288 --> 00:11:07,750 Ja, ja, det vil jeg. 197 00:11:08,376 --> 00:11:09,418 Hørte du? Ja? 198 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 Jeg hører deg. 199 00:11:15,299 --> 00:11:17,718 -Vi ses snart, Brett. Ha det. -Ha det. 200 00:11:17,802 --> 00:11:20,096 Å, faen. Herregud. 201 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Takk, Jesus. 202 00:11:27,728 --> 00:11:31,941 Jeg forlovet meg! Herregud! 203 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 MENNENES BOFELLESSKAP 204 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 Noen av folkene jeg dater 205 00:11:38,406 --> 00:11:39,990 er utrolige mennesker. 206 00:11:40,074 --> 00:11:41,158 SALGSSJEF 207 00:11:41,242 --> 00:11:45,413 I Chelsea ser jeg en som gir alt for forholdet. 208 00:11:45,496 --> 00:11:50,126 Hun ville aldri latt deg føle deg uønsket. 209 00:11:50,710 --> 00:11:55,047 Samtidig er jeg veldig opptatt av Micah. 210 00:11:55,631 --> 00:11:56,841 MARKEDSFØRINGSSJEF 211 00:11:56,924 --> 00:12:01,887 Jeg vil fri. Men det er usikkerhet når man føler seg klar for neste skritt 212 00:12:01,971 --> 00:12:04,682 for å få det til å gå hele veien. 213 00:12:04,765 --> 00:12:08,227 Jeg vil ha bekreftelse fra henne. 214 00:12:08,310 --> 00:12:12,231 Si at du kan se for deg et liv med meg. 215 00:12:12,314 --> 00:12:14,358 Fortell hva du føler for meg. 216 00:12:14,442 --> 00:12:18,070 Jeg vil vite at hun er klar. Og at jeg også er det. 217 00:12:23,784 --> 00:12:26,954 -Hallo. -Hallo. Hvordan går det? 218 00:12:27,037 --> 00:12:31,959 Fantastisk. Det er en ny dag. Jeg er uthvilt. Og du? 219 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 Dagen var bra. 220 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 Jeg føler at … 221 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 Vi har begge 222 00:12:42,011 --> 00:12:46,015 vært hverandres favoritt gjennom mye av dette. 223 00:12:46,098 --> 00:12:46,932 Ja. 224 00:12:47,641 --> 00:12:48,601 Og … 225 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 Jeg ville ikke ønsket noe annet. 226 00:12:56,192 --> 00:12:59,862 Jeg føler sterkt for deg som menneske. 227 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Men jeg føler … 228 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 at det vil fortsette sakte. 229 00:13:14,627 --> 00:13:17,296 Jeg tror vi burde utforske andre. 230 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 Ok, greit. 231 00:13:35,981 --> 00:13:39,693 Greit for meg. Takk for at du tok deg tid og lyttet. 232 00:13:39,777 --> 00:13:42,363 Det var fantastisk å bli kjent med deg. 233 00:13:42,446 --> 00:13:44,990 Jeg håper det ordner seg så godt som mulig. 234 00:13:45,074 --> 00:13:46,909 Jeg ønsker deg lykke til. 235 00:13:47,701 --> 00:13:51,372 Takk for at du var åpen. Det føltes ekte. 236 00:13:51,455 --> 00:13:52,957 Ha en fin kveld. 237 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 Ok. 238 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 -Ha en fin kveld. Ha det. -Ha det. 239 00:14:10,599 --> 00:14:12,560 Det er vel litt på trynet, eller? 240 00:14:13,060 --> 00:14:15,437 Ikke bare jeg synes det? 241 00:14:16,480 --> 00:14:17,731 Det er på trynet. 242 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 Ferdig allerede? 243 00:14:27,408 --> 00:14:28,284 Ja. 244 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 Fy faen. 245 00:14:53,809 --> 00:14:55,269 Det er vanskelig. 246 00:15:22,588 --> 00:15:26,550 KVINNENES BOFELLESSKAP 247 00:15:29,178 --> 00:15:30,054 Irina? 248 00:15:31,013 --> 00:15:33,557 Hei. Våkne og snakk med meg. Det var ham. 249 00:15:33,641 --> 00:15:34,683 -Hvem? -Kwame. 250 00:15:34,767 --> 00:15:35,809 Hvordan gikk det? 251 00:15:36,352 --> 00:15:37,519 Jeg avsluttet det. 252 00:15:37,603 --> 00:15:40,230 -Hva skjedde? -Ille, ikke fordi han reagerte. 253 00:15:40,314 --> 00:15:42,524 Men han gjorde ikke det. Veldig rart. 254 00:15:42,608 --> 00:15:43,692 BEDRIFTSEIER 255 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 Jeg ventet ikke det. Ikke på en dårlig måte. 256 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 "Ok, lykke til. Jeg må gå. Ha det." 257 00:15:49,657 --> 00:15:51,951 Han ville gifte seg med deg i går. 258 00:15:54,870 --> 00:15:57,373 Hvorfor er Paul fortsatt der med Amber? 259 00:15:57,456 --> 00:15:59,083 Han skal avslutte det. 260 00:15:59,166 --> 00:16:00,918 Vent. Hva skal han? 261 00:16:01,001 --> 00:16:02,127 Avslutte med Amber. 262 00:16:06,840 --> 00:16:08,092 -Oi. -Hallo? 263 00:16:08,175 --> 00:16:10,094 Jeg håpet det var deg. 264 00:16:10,177 --> 00:16:11,011 MILJØFORSKER 265 00:16:11,095 --> 00:16:11,929 Ja. 266 00:16:13,472 --> 00:16:17,101 Jeg er glad for å være her å kunne snakke med deg. 267 00:16:18,227 --> 00:16:22,272 Forventningene mine har blitt overgått gang på gang. 268 00:16:24,483 --> 00:16:26,568 -Amber, Amber, Amber. -Hva er det? 269 00:16:31,323 --> 00:16:32,157 Jeg … 270 00:16:33,075 --> 00:16:33,909 Altså … 271 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 Jeg hører ikke. Du mumler. 272 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 FLYVERTINNE 273 00:16:39,707 --> 00:16:42,251 Jeg må si deg noe. Vi må … 274 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 Ja. 275 00:16:45,629 --> 00:16:47,297 Jeg kan ikke … 276 00:16:51,301 --> 00:16:52,136 Hva da? 277 00:16:52,636 --> 00:16:54,346 Du skal vite at jeg tror 278 00:16:54,430 --> 00:16:58,058 at det beste for meg er det beste for deg. 279 00:16:58,726 --> 00:17:01,645 Selvsagt. Du er alt jeg ønsker meg hos en partner. 280 00:17:13,532 --> 00:17:16,035 Hvorfor tar det tid å avslutte med Amber? 281 00:17:17,327 --> 00:17:19,204 Ja, jeg får hetta. 282 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 Det har gått en halvtime. 283 00:17:21,123 --> 00:17:22,499 Det er ille. 284 00:17:25,669 --> 00:17:27,713 Det tok to sekunder med Kwame. 285 00:17:28,464 --> 00:17:31,050 Hva faen foregår der inne? 286 00:17:33,260 --> 00:17:37,556 Amber, forbindelsen til deg er ekte. 287 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 Og jeg elsker den du er. 288 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Jeg vet ikke. 289 00:17:42,853 --> 00:17:44,938 -Hva vet du ikke? -Jeg vet ikke. 290 00:17:45,731 --> 00:17:48,859 Hvordan skal jeg si det? Jeg tror … 291 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Det er en grense for hvor langt to kan komme. 292 00:17:55,449 --> 00:18:00,287 Jeg tror jeg må velge en annen. 293 00:18:06,502 --> 00:18:08,420 Jeg forventet ikke dette. 294 00:18:08,504 --> 00:18:09,546 Nei. Faen. 295 00:18:14,301 --> 00:18:18,305 Jeg tror jeg begynte å tro at jeg ville finne 296 00:18:18,388 --> 00:18:21,100 den rette for meg. 297 00:18:21,183 --> 00:18:22,351 Jeg er lei for det. 298 00:18:23,060 --> 00:18:26,563 Jeg liker ikke tomme floskler. Så jeg sier ikke lykke til. 299 00:18:26,647 --> 00:18:31,693 Eller at jeg ønsker deg alt godt, for jeg føler ikke det nå. 300 00:18:32,194 --> 00:18:34,863 Ingenting jeg sa var løgn. 301 00:18:36,740 --> 00:18:37,991 Faen ta deg, Paul. 302 00:18:43,747 --> 00:18:47,543 Jeg har angst nå. Kanskje jeg ble lurt trill rundt. 303 00:18:47,626 --> 00:18:50,838 -Tilbake til Kwame? -Hold kjeft. Det er ikke poenget. 304 00:18:50,921 --> 00:18:52,923 Hvorfor er de fortsatt der? 305 00:18:53,799 --> 00:18:56,718 Bare gå inn: "Hva faen, Paul?" 306 00:19:00,389 --> 00:19:01,473 Ha det, Paul. 307 00:19:01,557 --> 00:19:05,394 Følelsen ved ikke å bli valgt gjør vondt. 308 00:19:05,477 --> 00:19:08,605 Tidligere ekteskap fungerte ikke fordi det ikke var … 309 00:19:09,898 --> 00:19:11,400 Det var ikke den rette. 310 00:19:12,067 --> 00:19:15,487 Man kan være forelsket uten at det fungerer. 311 00:19:15,571 --> 00:19:19,408 Jeg klarer meg. Det høres ikke sånn ut, men jo. 312 00:19:41,930 --> 00:19:42,890 Gi meg litt tid. 313 00:19:45,809 --> 00:19:48,520 Bli med meg. Jeg kan ikke være der med henne. 314 00:19:48,604 --> 00:19:49,813 Greit. Hvor? 315 00:19:50,314 --> 00:19:53,525 Én side av meg er så glad, kanskje lettet. 316 00:19:53,609 --> 00:19:55,194 Mer lettet enn lykkelig. 317 00:19:55,277 --> 00:19:57,654 Men hun så faktisk såret ut. 318 00:19:59,114 --> 00:20:00,657 Hun er faktisk såret. 319 00:20:03,327 --> 00:20:05,162 MENNENES BOFELLESSKAP 320 00:20:05,245 --> 00:20:06,622 Vi føler oss så dumme. 321 00:20:13,629 --> 00:20:15,214 Sånn er det, kompis. 322 00:20:16,340 --> 00:20:18,217 -Avsluttet du? -Ja. 323 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Jeg kan ikke snakke nå. 324 00:20:20,052 --> 00:20:22,596 Ja. Det er en jævla tøff kveld. 325 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Fy faen. 326 00:20:26,433 --> 00:20:27,517 Ja. 327 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 Paul, det går bra. 328 00:20:30,270 --> 00:20:33,732 Hun var så blid, full av kjærlighet og glede. 329 00:20:33,815 --> 00:20:35,317 Så måtte jeg kvele det. 330 00:20:35,817 --> 00:20:39,071 Vi ser for oss selv i fremtiden med vedkommende. 331 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 Med en person. Ja. 332 00:20:40,322 --> 00:20:43,909 Vi skaper en fremtid i begges tanker. 333 00:20:43,992 --> 00:20:46,578 Det finnes i en tidslinje et sted. 334 00:20:46,662 --> 00:20:52,376 Hvis det knuses og dør, er det en død. Man må sørge over den døden. 335 00:20:52,459 --> 00:20:55,254 -Så det eksisterer på en måte? -Helt klart. 336 00:20:55,337 --> 00:20:59,091 -Så dør det bare. -Ja. 337 00:20:59,675 --> 00:21:02,678 -Og man føler seg elendig. -Og man gjør det selv. 338 00:21:02,761 --> 00:21:05,681 Hvis annen gjør det, har man en skurk. 339 00:21:05,764 --> 00:21:08,225 Ikke bra å være skurken selv. 340 00:21:08,308 --> 00:21:09,893 Tøft å svelge. 341 00:21:09,977 --> 00:21:13,605 Ja. Det er tøft å svelge. Kan jeg si noe? 342 00:21:13,689 --> 00:21:16,358 -Ja. -Det suger. 343 00:21:16,441 --> 00:21:18,151 Men det å være skurken … 344 00:21:18,235 --> 00:21:24,324 Er en annen skurken, innser man at man ikke har kontroll over alt. 345 00:21:25,033 --> 00:21:25,867 Helt klart. 346 00:21:25,951 --> 00:21:28,245 Å mangle kontroll 347 00:21:28,328 --> 00:21:30,247 er et smertefullt øyeblikk. 348 00:21:30,330 --> 00:21:33,083 Vanskelig å være skurken i sin historie. 349 00:21:34,376 --> 00:21:37,004 Det er artig, for … 350 00:21:39,589 --> 00:21:42,301 der å da, uten å mene det, 351 00:21:42,384 --> 00:21:44,594 føltes det som han var skurken i min. 352 00:22:07,451 --> 00:22:10,787 Jeg ønsker det så sterkt. 353 00:22:10,871 --> 00:22:11,788 Og … 354 00:22:13,290 --> 00:22:16,501 Det var ikke det jeg forventet da jeg kom inn dit. 355 00:22:17,836 --> 00:22:22,591 -Gråter eller ler hun? -Gråter. 356 00:22:23,383 --> 00:22:25,177 -Hva sier hun? -Jeg vet ikke. 357 00:22:25,260 --> 00:22:27,429 Gå og lytt. 358 00:22:27,929 --> 00:22:30,349 Ikke tydelig. Ikke la dem se deg. 359 00:22:34,311 --> 00:22:36,521 Ikke det han ville. Det er greit. 360 00:22:36,605 --> 00:22:43,320 Men han kunne ha vært litt mer åpen om hvor han stod. 361 00:22:43,403 --> 00:22:48,492 Heller enn å si det jeg ville høre. Jeg føler meg som en idiot som trodde det. 362 00:22:49,993 --> 00:22:52,746 -Når blir det min tur? -Jeg skjønner. 363 00:22:52,829 --> 00:22:55,749 Hvor mange ganger må hjertet knuses? 364 00:22:56,541 --> 00:22:59,127 Det viser at … 365 00:23:04,257 --> 00:23:05,842 Avbryt! 366 00:23:07,761 --> 00:23:09,429 -Var du med Micah? -Ja. 367 00:23:09,513 --> 00:23:12,099 -Avsluttet du det? -Hun avsluttet det. 368 00:23:13,100 --> 00:23:16,228 Kompis, da jeg hørte jeg stemmen, 369 00:23:16,311 --> 00:23:18,355 hørte jeg min sjelevenn. 370 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 På første dag. 371 00:23:21,900 --> 00:23:23,026 -Ja. -Ja. 372 00:23:23,110 --> 00:23:25,862 -Du snakket om henne hver dag. -Ja. 373 00:23:28,073 --> 00:23:29,241 Jeg trodde … 374 00:23:30,909 --> 00:23:31,993 Det er vanskelig. 375 00:23:33,370 --> 00:23:37,541 Ikke ødelegg det du har med neste jente på grunn av dette. 376 00:23:37,624 --> 00:23:38,875 Ok, hør her. 377 00:23:39,584 --> 00:23:41,670 Den enkleste måten å si det på er … 378 00:23:43,588 --> 00:23:46,633 Jeg hadde min beste date med Chelsea. 379 00:23:47,759 --> 00:23:48,593 Det hadde jeg. 380 00:23:49,428 --> 00:23:51,596 Men det gjør det ikke enklere. 381 00:23:51,680 --> 00:23:53,723 -Nei. -Skjønner du? 382 00:24:00,605 --> 00:24:03,775 Tror du Kwame drar eller blir? 383 00:24:05,819 --> 00:24:07,320 Bli, din lille skurk. 384 00:24:11,533 --> 00:24:16,037 -Jeg vil være snillere. Jeg er ikke snill. -Hvorfor blir du ikke det? 385 00:24:16,830 --> 00:24:18,373 -Hva? -Hvorfor ikke? 386 00:24:19,124 --> 00:24:23,587 Jeg vet ikke. Jeg føler sterke følelser. Det er alltid mye. 387 00:24:23,670 --> 00:24:25,422 -Ja. -Det er sant. 388 00:24:26,047 --> 00:24:30,260 Folk snakker negativt om andre når de ikke har det bra med seg selv. 389 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 -Ja. -Dette er et spill. 390 00:24:58,705 --> 00:25:04,794 Alle jeg har datet som har sagt: "Det er ikke deg, det er meg", 391 00:25:05,420 --> 00:25:10,926 har ført meg nærmere han som er perfekt for meg. 392 00:25:11,009 --> 00:25:13,929 Jeg søkte min sjelevenn. 393 00:25:14,012 --> 00:25:18,600 En jeg føler meg mest ekte med. Og det er ham. 394 00:25:18,683 --> 00:25:22,103 Derfor bryr jeg meg ikke om hvordan han ser ut. 395 00:25:22,938 --> 00:25:24,314 Dette er den rette. 396 00:25:25,524 --> 00:25:26,775 Den rette. 397 00:25:33,031 --> 00:25:36,743 Det er en god følelse å vite at noen har valgt å tilbringe 398 00:25:37,410 --> 00:25:41,957 resten av livet med deg bare ut fra den du er på innsiden. 399 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 Tiffany er fantastisk. 400 00:25:44,918 --> 00:25:48,838 En ekte, vakker person. 401 00:25:55,345 --> 00:25:58,640 Han har ikke slike forventninger til meg fysisk. 402 00:25:59,349 --> 00:26:01,643 Han kjenner bare kvinnen jeg er. 403 00:26:03,478 --> 00:26:05,063 Det føles godt. 404 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 Det føles herlig. 405 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Uansett hvordan jeg ser ut. 406 00:26:11,027 --> 00:26:13,363 Selv når jeg tar av alt dette, 407 00:26:13,989 --> 00:26:17,158 vil han fortsatt se og støtte meg. 408 00:26:17,242 --> 00:26:22,372 Han vil elske meg, for han elsket meg først her og her, 409 00:26:22,455 --> 00:26:24,040 før han så dette. 410 00:26:24,541 --> 00:26:27,711 Jeg vet ikke om jeg er hans type, men pokker heller, 411 00:26:28,587 --> 00:26:32,173 han elsket dette og dette, så det går bra. 412 00:26:32,716 --> 00:26:34,884 La meg få mannen min nå. 413 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 Brett! 414 00:26:57,240 --> 00:26:58,074 Hallo. 415 00:27:05,624 --> 00:27:07,417 -Dette er … -Herregud. 416 00:27:09,294 --> 00:27:10,795 Herregud. 417 00:27:14,883 --> 00:27:16,092 Se på deg. 418 00:27:17,385 --> 00:27:18,303 Du er perfekt. 419 00:27:19,888 --> 00:27:21,222 -Takk. -Alvorlig talt. 420 00:27:37,072 --> 00:27:39,157 Kjære vene. Se på deg. 421 00:27:39,240 --> 00:27:41,201 -Se på deg! -Så råflott. 422 00:27:41,284 --> 00:27:45,372 Jeg prøvde å sette stemmen til ansiktet. Så falt alt på plass. 423 00:27:45,455 --> 00:27:49,084 Rundt to minutter, og jeg tenkte: "Faen, det er Brett." 424 00:27:49,167 --> 00:27:52,128 "Det er min kjære." 425 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 Jeg er vanligvis privat. 426 00:27:55,048 --> 00:27:57,550 Jeg trodde ikke dette var noe for meg. 427 00:27:57,634 --> 00:28:01,304 Virkelig ikke. Og jeg er så glad for at jeg sa ja. 428 00:28:01,388 --> 00:28:02,889 Herregud. 429 00:28:05,892 --> 00:28:07,560 Dette blir mye. 430 00:28:09,521 --> 00:28:11,189 Jeg forventer å se deg … 431 00:28:12,357 --> 00:28:14,025 Nå som du er her … 432 00:28:18,321 --> 00:28:19,239 Fy fader. 433 00:28:25,120 --> 00:28:27,664 Du er helt nydelig. 434 00:28:33,044 --> 00:28:34,587 Du er så søt! 435 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 -Se på smilehullene. -Herregud. Ja. 436 00:28:36,965 --> 00:28:40,552 Se på smilehullene. Herregud. 437 00:28:48,351 --> 00:28:50,395 Hun er grunnen til at jeg ble med. 438 00:28:50,478 --> 00:28:55,108 Stjernene står plassert så man møte en som forandrer alt. 439 00:28:56,735 --> 00:28:57,652 Brett. 440 00:28:58,319 --> 00:29:02,198 Nå står stjernene riktig plassert. 441 00:29:02,866 --> 00:29:06,077 Tiffany Pennywell, vil du bli min kone? 442 00:29:07,245 --> 00:29:09,414 Ja, absolutt. 443 00:29:14,627 --> 00:29:17,589 Jeg glemmer aldri dette øyeblikket. 444 00:29:17,672 --> 00:29:18,882 Ha det, Brett. 445 00:29:19,507 --> 00:29:20,383 Du er råsexy. 446 00:29:20,884 --> 00:29:22,260 Ha det, Brett. 447 00:29:23,970 --> 00:29:25,638 Hvorfor gjør de det mot meg? 448 00:29:29,559 --> 00:29:33,521 Det er den rette. 449 00:29:35,815 --> 00:29:39,360 MENNENES BOFELLESSKAP 450 00:29:40,069 --> 00:29:41,821 Gutter, vi skal på date. 451 00:29:43,406 --> 00:29:44,657 Kom igjen. 452 00:29:44,741 --> 00:29:46,451 Jeg kommer, kjære! 453 00:29:46,534 --> 00:29:48,036 Jeg våkner hver morgen … 454 00:29:49,496 --> 00:29:55,794 og håper å kunne forklare mine drømmer og mareritt til Jackie. 455 00:29:58,963 --> 00:30:01,132 Jeg tenker på henne når jeg våkner. 456 00:30:01,216 --> 00:30:05,970 Jeg vil skrive ballader, sonetter og skuespill. 457 00:30:06,054 --> 00:30:09,182 Frykt har ingen plass i kjærlighetens krig. 458 00:30:09,265 --> 00:30:14,187 Hjertets krigere må vinne en endeløs rekke utakknemlige seire. 459 00:30:14,270 --> 00:30:15,855 Oi. Ok. 460 00:30:15,939 --> 00:30:18,608 Jeg vil være kreativ fordi … 461 00:30:19,734 --> 00:30:20,902 hun inspirerer meg. 462 00:30:21,528 --> 00:30:23,196 Det burde publiseres. 463 00:30:23,279 --> 00:30:24,656 Tusen takk. 464 00:30:25,198 --> 00:30:26,241 Se på oss. 465 00:30:26,324 --> 00:30:28,493 -Ja, se på oss. -Helt på knærne. 466 00:30:29,410 --> 00:30:32,163 Mest du. Jeg har vært ganske hard, faktisk. 467 00:30:32,831 --> 00:30:35,750 -Jeg har spilt stor. -Ja visst. 468 00:30:37,669 --> 00:30:39,462 Men det er bra å være følsom. 469 00:30:39,546 --> 00:30:41,589 Jeg er bare følsom med deg. 470 00:30:41,673 --> 00:30:46,094 Det er du som prøver å snakke om følelser og sånt. 471 00:30:46,177 --> 00:30:49,138 Ja, du skal føle at du er trygg med meg. 472 00:30:49,222 --> 00:30:50,056 Ja. 473 00:30:52,475 --> 00:30:55,144 Det er mange år siden jeg har tillatt det. 474 00:30:55,937 --> 00:30:57,939 Siden jeg har villet … 475 00:30:58,690 --> 00:31:01,693 gi noen en sjanse. 476 00:31:01,776 --> 00:31:06,030 Da vet jeg at jeg elsker deg. Fordi du har inspirert 477 00:31:06,114 --> 00:31:08,992 denne siden til å komme frem igjen. 478 00:31:12,203 --> 00:31:14,372 Jackie, jeg er forelsket i deg. 479 00:31:22,922 --> 00:31:24,340 Herregud. 480 00:31:29,178 --> 00:31:30,680 Ta den tiden du trenger. 481 00:31:32,765 --> 00:31:34,183 Jeg hadde en date. 482 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 Og … 483 00:31:38,229 --> 00:31:41,566 han sa at han hadde pakket tingene sine. 484 00:31:41,649 --> 00:31:44,235 For om det ikke var meg, var det ingen. 485 00:31:44,861 --> 00:31:45,778 Sier du det? 486 00:31:46,905 --> 00:31:48,114 Det var det han sa. 487 00:31:51,451 --> 00:31:55,079 Og han sa: "Når jeg hører Marshall snakke om deg, 488 00:31:55,163 --> 00:31:57,749 blir jeg litt dårlig." 489 00:31:57,832 --> 00:32:02,795 Det føles ikke bra. Ingen skal føle seg sånn. 490 00:32:04,797 --> 00:32:11,095 Jeg kunne ikke avslutte det ennå fordi han hadde det slik. 491 00:32:11,179 --> 00:32:16,517 Jeg ville være åpen. Jeg var redd for å si det. 492 00:32:20,396 --> 00:32:22,315 Jeg har ødelagt øyeblikket. 493 00:32:23,524 --> 00:32:29,072 Jeg vet hva vi har sammen. Men du føler deg knyttet til ham. 494 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 Så … 495 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 Ellers ville det ikke blitt nevnt. 496 00:32:35,328 --> 00:32:38,665 Så det gjør at jeg … 497 00:32:40,833 --> 00:32:42,377 Blir litt såret av det. 498 00:32:42,877 --> 00:32:45,296 Jeg føler at du er sint på meg. 499 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 Nei. 500 00:32:49,842 --> 00:32:56,349 Det føles feil når jeg har åpnet min sjel i flere dager. 501 00:32:57,433 --> 00:33:01,521 Han sier: "Jeg pakker sammen. Jeg drar om det ikke blir deg." 502 00:33:02,355 --> 00:33:04,107 Vær en mann og snakk med meg. 503 00:33:10,655 --> 00:33:13,241 -Jeg tror jeg må kaste opp. -Ok. 504 00:33:13,324 --> 00:33:15,827 Gå til salongen. Ta tiden du trenger. 505 00:33:16,452 --> 00:33:17,954 Jeg vet hva jeg må gjøre. 506 00:33:41,894 --> 00:33:44,814 Blir det ikke Jackie, pakker han og drar. 507 00:33:44,897 --> 00:33:46,190 Trenger du hjelp? 508 00:33:46,774 --> 00:33:50,153 Jeg bærer greiene dine ned. 509 00:34:01,164 --> 00:34:02,665 Det er motbydelig. 510 00:34:03,541 --> 00:34:06,419 Hvem av disse toskene snakker dritt? 511 00:34:07,253 --> 00:34:08,796 Jeg tar krangelen. 512 00:34:17,597 --> 00:34:21,225 KVINNENES BOFELLESSKAP 513 00:34:21,309 --> 00:34:23,478 Marshall er så forbannet. 514 00:34:24,896 --> 00:34:29,192 Jeg sa at jeg hadde en date før i dag. 515 00:34:29,817 --> 00:34:32,737 Jeg sa ikke med hvem, men det var med Josh. 516 00:34:33,946 --> 00:34:36,741 Han sa at han ikke ville være med noen andre. 517 00:34:37,533 --> 00:34:40,286 Jeg klarte ikke å avslutte det, for jeg følte 518 00:34:40,369 --> 00:34:43,206 at jeg liker både Josh og Marshall. 519 00:34:43,289 --> 00:34:47,627 Marshall sa at han var forelsket, og jeg visste ikke hva jeg skulle si. 520 00:34:49,670 --> 00:34:50,546 Hva? 521 00:34:53,216 --> 00:34:54,425 Vennen min er såret. 522 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Herregud. Jeg så deg ikke. Hodepine, eller menn? 523 00:34:58,596 --> 00:35:00,014 Det er en mann. 524 00:35:00,098 --> 00:35:03,976 Jeg har så dårlig samvittighet for å ha såret ham. 525 00:35:07,814 --> 00:35:08,773 Sprøtt. 526 00:35:09,273 --> 00:35:10,691 Du gjorde ikke noe galt. 527 00:35:10,775 --> 00:35:12,860 -Jeg må på do. -Det var det rette. 528 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 -Jeg rotet det til. -Vent. 529 00:35:17,240 --> 00:35:19,158 MENNENES BOFELLESSKAP 530 00:35:19,242 --> 00:35:20,076 Jøss. 531 00:35:24,622 --> 00:35:27,959 Noen driver manipulering her. Med Jackie. 532 00:35:28,459 --> 00:35:31,003 -Faen. -Vi vet hvordan dette ender. 533 00:35:32,213 --> 00:35:35,216 Det er en du trodde du kunne stole på. 534 00:35:35,299 --> 00:35:39,220 Han viste hvem han var. Du fikk jenta, nå har han dratt. 535 00:35:39,303 --> 00:35:43,182 Hvis du trenger noen å snakke med og stole på, snakk med meg. 536 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 Takk. 537 00:35:46,018 --> 00:35:47,979 Marshall, snakker du om meg? 538 00:35:49,147 --> 00:35:52,400 -Kanskje. Hadde du date med Jackie? -Ja. 539 00:35:52,483 --> 00:35:55,653 -Ok. Hva sa du til henne? -Hva? 540 00:35:55,736 --> 00:35:58,823 Sa du at du ville dra om det ikke ble henne? 541 00:36:02,410 --> 00:36:07,415 Jeg sier ikke noe. Praten jeg hører avskrekker meg. 542 00:36:08,207 --> 00:36:10,042 Men jeg har følelser. 543 00:36:15,381 --> 00:36:17,633 Jeg er et konkurransemenneske. 544 00:36:18,426 --> 00:36:21,679 Jeg er ikke redd for litt konkurranse. 545 00:36:22,221 --> 00:36:23,347 Jeg elsker spillet. 546 00:36:24,307 --> 00:36:28,227 Jeg tror at du godt kan bli knust. 547 00:36:29,729 --> 00:36:31,063 Det kan jo skje. 548 00:36:33,232 --> 00:36:38,696 Det føles ikke bra å konkurrere om en man elsker. 549 00:36:38,779 --> 00:36:41,407 Men jeg håper ikke å tape henne. 550 00:36:41,490 --> 00:36:42,909 Vi får se. 551 00:37:10,895 --> 00:37:14,273 Da Micah sa at hun avsluttet med Kwame, 552 00:37:14,357 --> 00:37:16,275 var jeg i ekstase. 553 00:37:16,359 --> 00:37:19,195 Men det er tøft å høre … 554 00:37:20,196 --> 00:37:21,239 at han er trist. 555 00:37:21,739 --> 00:37:23,783 Jeg vet at jeg har mye å tilby. 556 00:37:23,866 --> 00:37:30,331 Hvis en fremtidig ektemann ikke ser, setter pris og respekterer hele meg … 557 00:37:32,166 --> 00:37:33,584 er han ikke den rette. 558 00:37:34,794 --> 00:37:36,754 Det er så vanskelig å ikke … 559 00:37:38,673 --> 00:37:41,968 spørre seg om det er noe galt med meg. 560 00:37:42,051 --> 00:37:43,135 Jeg vet det. 561 00:37:43,177 --> 00:37:44,679 PROSJEKTLEDER 562 00:37:44,762 --> 00:37:46,597 -Skjønner du? -Ja. 563 00:37:47,890 --> 00:37:48,724 Vanskelig. 564 00:37:48,808 --> 00:37:52,186 Det er ikke noe galt med meg. Det vet jeg, men … 565 00:37:52,270 --> 00:37:54,522 -Jeg begynner å gråte. -Frustrerende. 566 00:37:54,605 --> 00:37:56,941 Ingen kan tvinges til å elske deg. 567 00:37:57,024 --> 00:38:00,987 -Jeg venter til jeg er 50 om jeg må. -Jeg håper ikke det. 568 00:38:01,862 --> 00:38:02,989 Jeg bare sier det. 569 00:38:03,072 --> 00:38:05,074 Eggene må ikke tørke ut. 570 00:38:05,658 --> 00:38:07,535 Det er dyrt å fryse eggene. 571 00:38:08,536 --> 00:38:10,246 -Men jeg sjekket. -Jeg også. 572 00:38:12,373 --> 00:38:13,249 Herregud. 573 00:38:16,210 --> 00:38:20,965 Jeg venter til jeg er 50 om jeg må. Så får jeg barn alene. 574 00:38:21,048 --> 00:38:23,551 Ja, det sa jeg også. 575 00:38:23,634 --> 00:38:26,220 Våre barn kan dele barnepike. 576 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 Vi får bruke hverandre. 577 00:38:29,265 --> 00:38:32,643 Perfekt. Jeg hørte at bestevenner gjør det. 578 00:38:32,727 --> 00:38:34,979 -Ja. -De kjøper tomannsbolig. 579 00:38:35,062 --> 00:38:37,940 De bor i samme hus og har barn. 580 00:38:38,024 --> 00:38:40,067 -Ja. -Det blir oss to. 581 00:38:46,782 --> 00:38:49,952 MENNENES BOFELLESSKAP 582 00:38:52,997 --> 00:38:58,377 Med Micah var alt perfekt. "Jenta er laget på en jævla fabrikk." 583 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Jeg vil være ærlig her. 584 00:39:01,297 --> 00:39:03,007 Noen deler av meg 585 00:39:04,050 --> 00:39:05,718 er fortsatt såret etter det. 586 00:39:06,302 --> 00:39:08,804 For jeg trodde vi var så bra sammen. 587 00:39:08,888 --> 00:39:13,434 Hun var herlig helt til hun virkelig måtte bevise for meg 588 00:39:14,060 --> 00:39:15,895 hvor bra vi ville være sammen. 589 00:39:17,021 --> 00:39:23,819 Chelsea viser hver dag hvorfor vi burde være sammen. 590 00:39:24,528 --> 00:39:26,072 Det er veldig vanskelig. 591 00:39:26,864 --> 00:39:31,118 Det viktigste med eksperimentet er at man begynner å innse at … 592 00:39:32,870 --> 00:39:35,456 det gjelder ikke bare å ville bli elsket, 593 00:39:35,539 --> 00:39:38,417 men også hvordan man vil bli elsket. 594 00:39:38,501 --> 00:39:39,460 Hvordan går det? 595 00:39:45,966 --> 00:39:46,801 Det er … 596 00:39:48,094 --> 00:39:49,178 Det er vanskelig. 597 00:39:51,555 --> 00:39:54,934 Jeg har hatt det så bra med deg, Kwam. 598 00:39:55,017 --> 00:39:57,311 Jeg har hatt det så bra. 599 00:39:58,354 --> 00:39:59,188 Ja. 600 00:40:01,148 --> 00:40:04,235 Det som skjedde i går med den andre … 601 00:40:04,318 --> 00:40:08,572 Jeg hater at det fjernet litt av lykken. 602 00:40:13,202 --> 00:40:17,081 Jeg var så selvsikker og har hatt det så bra hver dag. 603 00:40:23,629 --> 00:40:24,922 Du har vært utrolig. 604 00:40:26,173 --> 00:40:27,216 Jeg bare … 605 00:40:39,562 --> 00:40:42,690 En sterk jente har grenser for sin styrke. 606 00:40:45,025 --> 00:40:48,821 Du har hatt en enorm vekt på skuldrene. 607 00:40:49,488 --> 00:40:52,116 -Det er ikke rettferdig, Kwam. -Jeg vet det. 608 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 Jeg er så lei meg for det du måtte gjennom. 609 00:40:57,204 --> 00:40:58,539 -Og … -Ja. 610 00:40:58,622 --> 00:41:03,669 Hvis jeg kunne gjort det nå, ville jeg holdt fast ved deg. 611 00:41:04,545 --> 00:41:08,674 Det ville helbredet meg også. 612 00:41:12,094 --> 00:41:15,431 Ja, det er alt jeg vil ha nå. 613 00:41:16,265 --> 00:41:20,561 Hvorfor må man alltid klatre Mount Everest i livet. 614 00:41:21,061 --> 00:41:25,274 Det å få seg en mann, karriere. 615 00:41:25,357 --> 00:41:27,026 Hvis det var lett … 616 00:41:27,109 --> 00:41:29,778 Ja, ingenting verdifullt er lett å oppnå. 617 00:41:29,862 --> 00:41:32,573 Livet du forestiller deg og tingene du ønsker. 618 00:41:32,656 --> 00:41:35,868 Jeg vet det. Jeg smaker det. Jeg ser det. Gjør du? 619 00:41:35,951 --> 00:41:36,785 Ja. 620 00:41:36,869 --> 00:41:40,998 Jeg er så takknemlig for at du ledet slik du gjorde. 621 00:41:42,833 --> 00:41:45,461 Ja, men jeg kan ikke lede vårt ekteskap sånn. 622 00:41:45,544 --> 00:41:49,340 Jeg er takknemlig for det som en start på forholdet. 623 00:41:49,423 --> 00:41:54,136 La meg ta vekten av skuldrene dine nå. 624 00:41:56,847 --> 00:41:58,182 Ja, det føles lettere. 625 00:42:02,269 --> 00:42:03,896 Du er søt. Vet du det? 626 00:42:10,486 --> 00:42:14,281 MENNENES BOFELLESSKAP 627 00:42:14,365 --> 00:42:18,077 -De buksene er rå. -Så behagelige. Gurkha. 628 00:42:18,160 --> 00:42:21,747 Når en sørstatsgutt tar på sånne, mener han alvor. 629 00:42:21,830 --> 00:42:25,209 -Det er alvor. -Han tuller ikke med de der. 630 00:42:25,292 --> 00:42:27,211 Har du brukt dem to ganger? 631 00:42:27,294 --> 00:42:29,505 -Det er første gang. -Nettopp! 632 00:42:29,588 --> 00:42:32,216 -Du ser bra ut, bror. -Takk, mann. 633 00:42:32,716 --> 00:42:34,093 Kom igjen, Paul. 634 00:42:40,015 --> 00:42:41,559 -Hallo. -Hallo. 635 00:42:41,642 --> 00:42:43,686 -Hei. -Hei. 636 00:42:44,520 --> 00:42:45,938 Hvordan var morgenen? 637 00:42:46,438 --> 00:42:47,731 Bra. 638 00:42:47,815 --> 00:42:49,984 Jeg våknet veldig lettet. 639 00:42:50,067 --> 00:42:53,445 Alt føles bra. 640 00:42:53,946 --> 00:42:56,865 Utrolig hvordan det gikk. 641 00:42:57,366 --> 00:42:59,994 Hvordan det endte med Kwame. 642 00:43:00,077 --> 00:43:02,162 Ja, det er mye. Sprøtt. 643 00:43:02,663 --> 00:43:03,789 Hva med deg? 644 00:43:04,582 --> 00:43:09,128 Jeg liker ikke å tenke på at jeg såret noen. 645 00:43:09,211 --> 00:43:12,423 Men det var det rette, og … 646 00:43:15,593 --> 00:43:17,469 Jeg vet ikke. Jeg føler … 647 00:43:18,345 --> 00:43:21,557 at jeg har tatt rett valg. Jeg tror virkelig det. 648 00:43:22,766 --> 00:43:24,768 -Ja, jeg er fornøyd. -Søtt. 649 00:43:27,062 --> 00:43:29,273 Det jeg ville snakke om … 650 00:43:31,442 --> 00:43:33,986 Når jeg er i nærvær av ekte kjærlighet, 651 00:43:34,778 --> 00:43:36,989 føles Det som om jeg står i solen. 652 00:43:37,072 --> 00:43:41,660 Jeg føler at varmen fyller hele min kropp. 653 00:43:42,411 --> 00:43:47,333 Når man finner en som vekker slike følelser, 654 00:43:47,416 --> 00:43:49,209 må man holde dem nært. 655 00:43:54,423 --> 00:43:58,469 Så jeg ber deg om å holde deg nær. 656 00:44:03,724 --> 00:44:05,309 Vil du gifte deg med meg? 657 00:44:08,937 --> 00:44:10,064 Herregud. 658 00:44:22,159 --> 00:44:27,831 Jeg føler at kjærligheten har ulmet. 659 00:44:30,542 --> 00:44:33,629 Utenfor og her inne, 660 00:44:34,254 --> 00:44:37,633 vil jeg fortsette å … 661 00:44:39,093 --> 00:44:40,469 få den til å brenne … 662 00:44:42,388 --> 00:44:43,514 resten av livet. 663 00:44:45,474 --> 00:44:48,310 Så ja, Paul. Jeg vil gifte meg med deg. 664 00:44:48,394 --> 00:44:51,146 Herregud. Ikke bruk så lang tid. 665 00:44:52,731 --> 00:44:55,693 Herregud. Ja, endelig. 666 00:44:57,236 --> 00:44:59,655 Jeg er så lykkelig. 667 00:45:01,615 --> 00:45:04,243 Jeg gleder meg til å se deg og klemme deg. 668 00:45:04,326 --> 00:45:06,912 -Jeg også. Jeg ville klemt deg nå. -Enig. 669 00:45:07,496 --> 00:45:10,666 Jeg føler meg så trygg på dette. 670 00:45:11,417 --> 00:45:16,880 Det blir et livlig liv som vil føles tilfredsstillende. 671 00:45:17,881 --> 00:45:21,009 Du får meg til å føle at jeg lever. 672 00:45:26,432 --> 00:45:27,808 Jeg er forlovet. 673 00:45:29,810 --> 00:45:31,770 Nei. Jeg klarer ikke … 674 00:45:33,063 --> 00:45:34,898 Jeg klarer ikke slutte å smile. 675 00:45:36,024 --> 00:45:37,109 Jeg klarer ikke. 676 00:45:38,485 --> 00:45:41,989 Jeg trodde ikke man kunne elske noen gjennom en vegg, 677 00:45:42,072 --> 00:45:45,951 men Paul er min tvillingflamme. 678 00:45:46,034 --> 00:45:51,123 Han får meg til å føle meg så spent og nervøs. 679 00:45:51,206 --> 00:45:53,375 Jeg føler at han vil holde meg 680 00:45:53,876 --> 00:45:56,837 på tå hev livet ut. Det jeg alltid har ønsket. 681 00:45:56,920 --> 00:45:59,339 -Jeg gleder meg. -Samme her. 682 00:45:59,423 --> 00:46:01,717 La oss begynne. Når går neste fly? 683 00:46:01,800 --> 00:46:04,636 Ja. La oss sette i gang. Vi har steder å være. 684 00:46:04,720 --> 00:46:07,139 -Elsker deg. Ha det. -Elsker deg. Ha det. 685 00:46:07,222 --> 00:46:08,307 Så elendig. 686 00:46:08,390 --> 00:46:09,266 Jeg vet det. 687 00:46:12,978 --> 00:46:14,146 Herregud. 688 00:46:17,816 --> 00:46:18,942 Hva skjedde? 689 00:46:19,026 --> 00:46:20,402 Jeg er forlovet. 690 00:46:24,072 --> 00:46:24,948 Hei, gutter. 691 00:46:30,913 --> 00:46:32,706 -Gratulerer. -Hei, bror. 692 00:46:35,334 --> 00:46:36,168 Kom igjen! 693 00:46:36,752 --> 00:46:37,753 Visst faen. 694 00:46:37,836 --> 00:46:40,881 Det var så skummelt. Hun dro på det. 695 00:46:40,964 --> 00:46:45,135 Jeg trodde hun ville si nei på måten hun sa det, men … 696 00:46:45,219 --> 00:46:47,346 -Etter at du fridde? -Ja. 697 00:46:47,429 --> 00:46:50,182 Svaret hennes. Men hun bare køddet med meg. 698 00:46:51,099 --> 00:46:53,185 -Jeg er helt i hundre. -Drinker. 699 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 Jeg vil eksplodere. 700 00:46:55,395 --> 00:46:58,106 -Skål. Du skjelver. -Se der. 701 00:46:58,190 --> 00:47:01,902 Få se skjelvingen. Ja! 702 00:47:01,985 --> 00:47:04,154 -Skål for Paul. -Ta alt. 703 00:47:04,238 --> 00:47:07,741 -Hei. Til Paul og Micah. -Kom igjen. 704 00:47:10,452 --> 00:47:13,121 -Nå må du se hvordan hun ser ut. -Ja. 705 00:47:13,997 --> 00:47:15,749 Det blir interessant. 706 00:47:15,833 --> 00:47:17,167 -Vi får se. -Fy faen. 707 00:47:22,714 --> 00:47:25,759 MENNENES BOFELLESSKAP 708 00:47:30,722 --> 00:47:35,477 KVINNENES BOFELLESSKAP 709 00:47:35,561 --> 00:47:37,145 Ok. To kopper. 710 00:47:48,156 --> 00:47:50,534 To kopper sukker. 711 00:47:52,786 --> 00:47:57,457 Jøss. Se på deg. Du er så fin. 712 00:47:58,041 --> 00:48:00,294 Cupcakes til Zacks bursdag. 713 00:48:00,377 --> 00:48:01,879 Han vil smelte. 714 00:48:01,962 --> 00:48:03,714 -Så søtt. -Ja. 715 00:48:03,797 --> 00:48:06,091 Håper de blir bra. Vi får se. 716 00:48:06,758 --> 00:48:10,262 Jeg har en god forbindelse med Zack. 717 00:48:10,345 --> 00:48:13,891 Jeg vet hva jeg føler og er trygg på det. 718 00:48:13,974 --> 00:48:15,517 Jeg er veldig trygg. 719 00:48:15,601 --> 00:48:19,813 Men jeg ser Bliss bake en jævla kake til ham i dag, 720 00:48:19,897 --> 00:48:21,607 Cupcakes eller hva det er. 721 00:48:22,482 --> 00:48:24,443 Hun er så konete. 722 00:48:26,820 --> 00:48:30,073 Men jeg har dårlig samvittighet for ikke å ha noe. 723 00:48:30,157 --> 00:48:33,994 Jeg har en stor tjeneste å be om. Du må bare si nei. 724 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 Greit. 725 00:48:35,162 --> 00:48:37,039 -Kan jeg få et lys? -Hva? 726 00:48:37,122 --> 00:48:40,125 Jeg skal ikke bake, men kan jeg få et lys? 727 00:48:42,127 --> 00:48:43,921 -Tenkte du på noe i går? -Nei. 728 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 -Jeg har en date. -Det er litt ekkelt. 729 00:48:47,132 --> 00:48:48,508 Jeg vet det. Greit. 730 00:48:48,592 --> 00:48:51,511 Jeg vil ikke snakke om ham med deg. 731 00:48:51,595 --> 00:48:53,180 -Respekter det. -Ja. 732 00:48:53,263 --> 00:48:55,891 Ok. Men det er litt rart at du ba meg om det. 733 00:48:55,974 --> 00:48:57,768 -Men ikke en av mine. -Ok. 734 00:49:02,940 --> 00:49:03,815 Oi sann. 735 00:49:03,899 --> 00:49:06,026 -Jeg prøver bare … -Jeg vet det. 736 00:49:06,109 --> 00:49:08,153 -Stadig drama. -Jeg vet det. 737 00:49:08,654 --> 00:49:10,656 Ikke tenk på det. Rist det av deg. 738 00:49:10,739 --> 00:49:13,241 Hva fikk hun ut av å be deg om et lys 739 00:49:13,325 --> 00:49:15,994 annet enn å få deg til å føle deg ræva? 740 00:49:16,078 --> 00:49:18,497 Hun må slutte å snakke til meg. 741 00:49:20,540 --> 00:49:24,127 Hun sa "Jeg ville aldri fortelle ham at du baker." 742 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 Jeg tror ikke på noe hun sier. 743 00:49:26,296 --> 00:49:29,675 -Hun vil ødelegge overraskelsen. -Hun har ingen grenser. 744 00:49:29,758 --> 00:49:31,259 -Jeg vet det. -Jeg må spy. 745 00:49:31,802 --> 00:49:32,803 Ikke tenk på det. 746 00:49:35,639 --> 00:49:38,266 -For det første, gratulerer med dagen. -Takk. 747 00:49:38,350 --> 00:49:41,687 Beklager at rommet ditt ikke er fullt av ballonger. 748 00:49:41,770 --> 00:49:43,313 -Eller kake fra meg. -Hva? 749 00:49:43,397 --> 00:49:47,192 Jeg føler meg så fæl fordi jeg synes bursdager er viktige. 750 00:49:47,275 --> 00:49:50,362 Du er unik. Det føles elendig 751 00:49:50,445 --> 00:49:53,490 at jeg ikke fikk vist det. 752 00:49:54,116 --> 00:49:56,493 Jeg håper du føler deg feiret og elsket. 753 00:49:57,119 --> 00:49:58,996 Det betyr mye. Takk, Irina. 754 00:50:00,288 --> 00:50:01,206 Så klart. 755 00:50:05,168 --> 00:50:08,922 Jeg skal være ærlig. Jeg glemte at det var bursdagen din. 756 00:50:09,006 --> 00:50:11,967 Så jeg er en dårlig venn. 757 00:50:12,467 --> 00:50:13,510 Nei da. 758 00:50:13,593 --> 00:50:16,346 Jeg håper jeg kan gjøre det godt igjen. 759 00:50:16,430 --> 00:50:17,389 Ja vel. 760 00:50:17,472 --> 00:50:19,850 Jeg er full av angst nå. 761 00:50:19,933 --> 00:50:22,811 Jeg vet at du snakker med andre. Ja, det er tøft. 762 00:50:22,894 --> 00:50:26,815 Jeg er i et rom med den andre jenta, og jeg føler at … 763 00:50:27,357 --> 00:50:28,859 Det er så ubehagelig. 764 00:50:28,942 --> 00:50:32,279 Jeg tror det går bra. Men jeg vet ikke med henne. 765 00:50:32,362 --> 00:50:36,491 Jeg må ikke bekymre meg, tror jeg. Men det føles ikke så bra der inne 766 00:50:36,575 --> 00:50:38,118 når det er så anspent. 767 00:50:40,162 --> 00:50:42,414 Jeg liker deg og bryr meg om deg. 768 00:50:42,497 --> 00:50:46,043 Jeg vil ha ærlighet fra deg. Hvis vi kommer dit 769 00:50:46,752 --> 00:50:53,717 der du ikke har tro på oss eller får sterke følelser for Bliss, 770 00:50:54,384 --> 00:50:57,721 ber jeg deg om å si fra og å være ærlig. 771 00:50:58,221 --> 00:51:02,017 Jeg vet at det er nervepirrende. Jeg har ikke tatt noe valg. 772 00:51:03,894 --> 00:51:06,521 Og jeg hater dette, Irina. 773 00:51:06,605 --> 00:51:08,982 Du hater å måtte velge mellom to jenter 774 00:51:09,066 --> 00:51:10,442 som faller for deg? 775 00:51:10,525 --> 00:51:13,445 -Fordi jeg bryr meg om dere begge. -Ja. 776 00:51:14,196 --> 00:51:17,157 Jeg tror du kan forstå det. -Ja, det kan jeg. 777 00:51:17,240 --> 00:51:18,784 Det er dette … 778 00:51:18,867 --> 00:51:22,037 Derfor liker jeg ikke at det blir en tvist. 779 00:51:22,120 --> 00:51:25,791 Jeg snakker dritt om jenter, men ikke med dårlig hensikt. 780 00:51:25,874 --> 00:51:28,627 På kjøkkenet kan jeg spørre hvordan noe smaker. 781 00:51:28,710 --> 00:51:34,216 Sånn er jeg. Jeg prøver ikke å være snikete eller skjelmsk. 782 00:51:34,299 --> 00:51:37,260 Annerledes for henne. Rart at hun føler det rart. 783 00:51:37,344 --> 00:51:40,722 Jeg visste ikke først hvor oppriktig du var. 784 00:51:40,806 --> 00:51:44,309 Men etter at vi har blitt kjent, er det tydelig 785 00:51:44,392 --> 00:51:46,520 at du er en omtenksom … 786 00:51:48,021 --> 00:51:50,816 og omsorgsfull person. 787 00:51:50,899 --> 00:51:57,322 Det gjør vondt å se at folk ikke ser den siden av deg. 788 00:51:57,405 --> 00:52:01,576 For du er så rett på sak og … 789 00:52:03,286 --> 00:52:08,291 Jeg forstår det, for sånn er jeg også. 790 00:52:08,375 --> 00:52:12,546 Jeg har bare lært å tie litt mer. 791 00:52:13,755 --> 00:52:16,466 En del av meg angrer ikke på noe jeg sier. 792 00:52:16,550 --> 00:52:20,428 Jeg får ting til å bli intense. Det er min personlighet. 793 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 Det er det. 794 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 Men du er ekte. 795 00:52:24,516 --> 00:52:26,768 Du er veldig modig. 796 00:52:27,352 --> 00:52:30,772 Men jeg ser hva du vil bli og hvem du blir. 797 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 Ja. 798 00:52:31,773 --> 00:52:34,526 Og jeg synes det er utrolig tiltrekkende. 799 00:52:35,026 --> 00:52:37,571 Jeg ser at livene våre passer godt sammen. 800 00:52:47,581 --> 00:52:49,291 Ikke kom på kant med meg. 801 00:52:50,458 --> 00:52:51,793 Vi baker cupcakes. 802 00:53:01,094 --> 00:53:03,722 FORSVARSADVOKAT 803 00:53:04,681 --> 00:53:06,516 -Bliss. -Gratulerer. 804 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 Jøss. Takk skal du ha. 805 00:53:08,518 --> 00:53:09,895 Jeg bakte cupcakes. 806 00:53:09,978 --> 00:53:14,274 Jeg ser det. Jeg elsker søtsaker, så … 807 00:53:14,357 --> 00:53:17,736 Ingen kalorier teller på bursdagen. Gjør som du vil. 808 00:53:17,819 --> 00:53:22,365 Jeg tenkte på min første bursdag i trettiårene. 809 00:53:23,658 --> 00:53:28,705 Jeg satt fast i et fengsel fordi en klient ventet på en psykisk evaluering. 810 00:53:28,788 --> 00:53:30,540 Ingen visste om bursdagen. 811 00:53:31,374 --> 00:53:35,420 Nå er jeg fanget i et stort lager 812 00:53:35,503 --> 00:53:38,965 mens jeg snakker med en kvinne bak en vegg. 813 00:53:39,049 --> 00:53:41,509 Jeg er redd. Hva skjer med deg neste år? 814 00:53:41,593 --> 00:53:43,929 Romvesener. Jeg blir bortført. 815 00:53:44,012 --> 00:53:45,263 Beklager. 816 00:53:45,347 --> 00:53:47,349 Nei. Dette var veldig søtt, Bliss. 817 00:53:47,432 --> 00:53:49,726 -Tusen takk. -Bare hyggelig. 818 00:53:49,809 --> 00:53:50,936 Herregud. 819 00:53:51,019 --> 00:53:53,772 -Hvordan var dagen din? -Fin. Hva med deg? 820 00:53:53,855 --> 00:53:56,107 Jeg hadde det tøft i morges. 821 00:53:56,608 --> 00:54:02,530 Veldig. Men jeg prøvde å styre meg selv. 822 00:54:02,614 --> 00:54:08,370 Jeg har prøvd ikke å reagere så mye på ting. 823 00:54:08,995 --> 00:54:10,789 Men det var tøft. 824 00:54:10,872 --> 00:54:15,835 Jeg mistet hodet litt på en måte jeg ikke ønsker. 825 00:54:16,628 --> 00:54:17,754 Hva mener du? 826 00:54:18,338 --> 00:54:21,967 Jeg prøver ikke å snakke om andre med deg. 827 00:54:22,050 --> 00:54:26,221 Ja. Snakker du om en konflikt med deg og … 828 00:54:26,304 --> 00:54:28,223 Ja, det er bare … 829 00:54:29,349 --> 00:54:31,893 Jeg forårsaket ikke problemet. 830 00:54:32,477 --> 00:54:35,230 Jeg prøver å vise respekt. 831 00:54:35,313 --> 00:54:38,858 Kanskje det er sjalusi eller usikkerhet. Det er det nok. 832 00:54:38,942 --> 00:54:43,029 Alle føler det slik, men man kan velge å oppføre seg annerledes. 833 00:54:43,113 --> 00:54:46,574 Man får velge hvordan man reagerer på sine følelser. 834 00:54:46,658 --> 00:54:52,747 Når det håndteres dårlig eller blir sabotert, 835 00:54:52,831 --> 00:54:56,376 er det ikke greit. Det viser dårlig karakter. 836 00:55:01,840 --> 00:55:05,760 Ærlig talt, Bliss, jeg kunne se meg selv gifte meg med en av dere. 837 00:55:11,266 --> 00:55:14,728 En prøve for meg også. Har Zack god dømmekraft? 838 00:55:17,230 --> 00:55:21,860 Kan jeg stole på din evne til å vurdere noen? 839 00:55:26,239 --> 00:55:30,368 Jeg vet ikke om jeg noen gang har møtt en som jeg forstår 840 00:55:30,952 --> 00:55:31,786 som deg. 841 00:55:37,542 --> 00:55:38,460 Samme her. 842 00:55:39,127 --> 00:55:41,880 Hver gang kommer vi nærmere hverandre. 843 00:55:42,380 --> 00:55:43,256 Og … 844 00:55:44,007 --> 00:55:48,178 Jeg kjenner det. Jeg føler en sterk forbindelse med henne også. 845 00:55:48,261 --> 00:55:50,930 Men på en annen måte. Men altså … 846 00:55:52,766 --> 00:55:58,021 Å finne ut av det er det jeg veier opp mot hverandre. 847 00:56:00,106 --> 00:56:01,941 Det er litt overveldende. 848 00:56:17,457 --> 00:56:20,085 Det tok lang tid å bli klar for ekteskap. 849 00:56:20,168 --> 00:56:25,423 Jeg trodde ikke det var blitt født 850 00:56:25,507 --> 00:56:28,009 som jeg ville tilbringe livet med. 851 00:56:28,093 --> 00:56:32,639 Slike ble ikke laget. Men det gjør det visst. 852 00:56:33,348 --> 00:56:34,516 Og det er Micah. 853 00:56:38,144 --> 00:56:39,020 Du store. 854 00:56:40,480 --> 00:56:44,901 Jeg kan ikke forestille meg et liv uten Paul. Det høres så sprøtt ut. 855 00:56:44,984 --> 00:56:49,072 Jeg kan ikke tro at jeg ikke kjente ham de siste ti årene. 856 00:56:49,155 --> 00:56:50,657 Sånn føles det. 857 00:56:51,616 --> 00:56:53,368 Det høres så sprøtt ut. 858 00:56:55,829 --> 00:56:59,040 Paul hadde noe eget ved seg. 859 00:56:59,124 --> 00:57:02,627 Gnisten var ubestridelig. 860 00:57:02,710 --> 00:57:05,213 Hjernen min forstår ikke 861 00:57:05,797 --> 00:57:09,634 at det jeg føler er ekte, men det er det. 862 00:57:10,260 --> 00:57:12,512 Jeg vet ikke. Dette er galskap. 863 00:57:13,763 --> 00:57:16,391 Jeg føler meg dust. Heldigvis er Paul nerd. 864 00:57:18,435 --> 00:57:20,019 Jeg føler at jeg besvimer. 865 00:57:20,812 --> 00:57:26,151 Jeg drømte om Micah i natt. Jeg så henne, men likevel ikke. 866 00:57:26,234 --> 00:57:29,028 Og jeg følte henne mer. 867 00:57:29,112 --> 00:57:31,698 Alt det hun fikk meg til å føle der inne, 868 00:57:31,781 --> 00:57:38,079 som nerver, spenning, kjærlighet, komfort og alt sammen, 869 00:57:38,163 --> 00:57:43,334 ble legemliggjort i en vag, amorf figur i drømmen. 870 00:57:43,418 --> 00:57:46,045 Jeg holdt rundt henne. Det var så fint. 871 00:57:46,129 --> 00:57:47,297 Det føltes så bra. 872 00:57:48,339 --> 00:57:53,428 Men jeg håper hjernen etterlot nok bilder med lav oppløsning 873 00:57:53,511 --> 00:57:55,346 så virkeligheten kunne fylle ut 874 00:57:55,430 --> 00:57:58,975 uten å se forskjellene som fører til sjokk. 875 00:57:59,058 --> 00:58:02,270 Og jeg håper det stemmer. 876 00:58:04,522 --> 00:58:06,357 Jeg trenger blod til hjernen. 877 00:58:08,359 --> 00:58:09,235 Herregud. 878 00:58:53,655 --> 00:58:57,617 Tekst: Helge Haaland