1
00:00:06,047 --> 00:00:09,634
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,180 --> 00:00:17,976
KUNDEVERVER
3
00:00:21,479 --> 00:00:22,313
Tiffy?
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,232
LOGOPED
5
00:00:24,315 --> 00:00:25,150
Tiff?
6
00:00:27,193 --> 00:00:30,238
Daten er over, vennen. Ok?
7
00:00:31,406 --> 00:00:33,491
Jeg vil bare ha din oppmerksomhet
8
00:00:34,075 --> 00:00:37,829
Jeg vil være i hodet ditt
9
00:00:37,912 --> 00:00:39,456
Hei!
10
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
Det jeg har, skal du få
11
00:00:43,251 --> 00:00:46,504
Jeg vil gjøre deg til min kone
12
00:00:47,088 --> 00:00:50,300
Så jeg sa hei
Hei, daddy
13
00:00:50,383 --> 00:00:52,802
Hei, hei
Hei, daddy
14
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
Hei, hei
Hei, daddy
15
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
Vi går tilbake.
16
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
-Går det bra?
-Hva trenger du?
17
00:00:59,809 --> 00:01:01,061
Her er skoene.
18
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
Jeg tar tingene dine.
19
00:01:02,520 --> 00:01:04,314
Kan du gi henne vann?
20
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
-Er Brett her?
-Nei.
21
00:01:06,566 --> 00:01:08,902
-Herregud.
-Det går bra.
22
00:01:08,985 --> 00:01:10,153
Det går bra.
23
00:01:10,236 --> 00:01:12,363
Nei. Jeg har dårlig samvittighet.
24
00:01:24,709 --> 00:01:26,711
KVINNENES BOFELLESSKAP
25
00:01:26,795 --> 00:01:28,463
Jeg tror alle ender …
26
00:01:28,505 --> 00:01:29,714
FAMILIETERAPEUT
27
00:01:29,798 --> 00:01:31,299
… med den rette, uansett.
28
00:01:31,382 --> 00:01:32,425
Det er vanskelig.
29
00:01:32,509 --> 00:01:33,510
BARNESKOLELÆRER
30
00:01:33,593 --> 00:01:36,513
-Det er så mange bra folk.
-Ja. Josh har alt.
31
00:01:36,596 --> 00:01:38,556
Marshall er et bra menneske.
32
00:01:38,640 --> 00:01:40,934
Helt likt. Jeg kan ikke være sint.
33
00:01:41,017 --> 00:01:43,353
Det har gått en uke. Et hurtigprogram.
34
00:01:43,436 --> 00:01:44,646
TANNLEGEASSISTENT
35
00:01:44,729 --> 00:01:47,774
Folk forelsker seg her.
Jeg er knyttet til Marshall.
36
00:01:47,857 --> 00:01:48,983
MARKEDSFØRINGSSJEF
37
00:01:49,067 --> 00:01:51,528
Så Josh. Jeg liker begge godt.
38
00:01:51,611 --> 00:01:54,072
Jeg finner tonen godt med begge.
39
00:01:54,155 --> 00:01:57,450
Marshall er følsom og mild.
40
00:01:57,534 --> 00:02:01,204
Sentimental, rolig og sjenerøs.
41
00:02:01,287 --> 00:02:03,373
Helt motsatt av meg.
42
00:02:03,456 --> 00:02:06,209
Hva er det beste ved meg så langt?
43
00:02:06,292 --> 00:02:10,588
Det beste at du er ekte
og ærlig mot deg selv.
44
00:02:10,672 --> 00:02:13,591
Du minner meg om hjemme.
Der hjertet hører hjemme.
45
00:02:13,675 --> 00:02:15,009
Slutt! Jeg rødmer.
46
00:02:15,093 --> 00:02:19,806
Josh prater dritt.
Han er på samme nivå som meg.
47
00:02:19,889 --> 00:02:24,811
Han utstråler styrke,
maskulinet og tøffhet.
48
00:02:24,894 --> 00:02:29,149
Jeg bor alene.
Jeg kan frykte at jeg ender
49
00:02:29,232 --> 00:02:31,109
med å stirre i veggen …
50
00:02:31,192 --> 00:02:32,318
PROSJEKTINGENIØR
51
00:02:32,402 --> 00:02:33,736
Ikke med meg.
52
00:02:33,820 --> 00:02:36,197
Kjemp mot demonene
som kommer for meg.
53
00:02:36,281 --> 00:02:39,200
Kommer Candyman,
vit at jeg er litt raskere.
54
00:02:39,284 --> 00:02:42,078
-Pappa ordner opp.
-Nettopp.
55
00:02:43,413 --> 00:02:46,749
Hvis du er den rette for meg, si det.
Vær ærlig.
56
00:02:46,833 --> 00:02:48,543
Vi er i ringen nå.
57
00:02:48,626 --> 00:02:52,463
Evanderfield og Mike Tyson,
men vi vet ikke hvem som vinner.
58
00:02:52,547 --> 00:02:53,381
Så jeg …
59
00:02:53,464 --> 00:02:56,384
-Hvem er nummer én?
-Jackie.
60
00:02:56,467 --> 00:02:58,761
Jackie og jeg har funnet hverandre.
61
00:02:58,845 --> 00:03:00,180
Vi søker én person.
62
00:03:00,263 --> 00:03:04,809
Så lenge jeg kan huske
har jeg blitt mobbet av følelsene mine
63
00:03:04,893 --> 00:03:06,853
og mobbet for følelsene mine.
64
00:03:06,936 --> 00:03:10,607
I podene kan jeg være følsom,
og det er akseptert.
65
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
Jeg kommer, kjære!
66
00:03:15,236 --> 00:03:17,780
Mitt innerste håp for dette
67
00:03:17,864 --> 00:03:20,575
er evig kjærlighet og … Pokker.
68
00:03:21,826 --> 00:03:24,370
Det er sprøtt å si for alltid.
69
00:03:26,039 --> 00:03:27,498
Men jeg er klar for det.
70
00:03:27,582 --> 00:03:29,125
Kan jeg si noe?
71
00:03:29,209 --> 00:03:30,251
Få høre.
72
00:03:30,335 --> 00:03:32,170
Jeg har robotstøvsuger.
73
00:03:32,837 --> 00:03:34,088
Gjett hva den heter.
74
00:03:35,131 --> 00:03:35,965
Marshall.
75
00:03:36,049 --> 00:03:37,300
Hva?
76
00:03:39,802 --> 00:03:41,971
Jeg kalte ham Marshall med to L-er.
77
00:03:42,055 --> 00:03:42,931
Seriøst!
78
00:03:43,014 --> 00:03:44,307
Jack, det er sprøtt.
79
00:03:44,390 --> 00:03:46,392
Det er sprøtt. Det var meningen.
80
00:03:46,476 --> 00:03:49,604
Mennesket Marshall og roboten Marshall.
81
00:03:49,687 --> 00:03:50,813
Full av Marshaller.
82
00:03:50,897 --> 00:03:51,773
Ikke ennå.
83
00:03:52,482 --> 00:03:54,984
Ikke ennå.
Jeg vil ha en Marshall junior.
84
00:03:55,068 --> 00:03:56,194
Oi sann!
85
00:03:56,694 --> 00:03:57,528
Oi.
86
00:03:59,364 --> 00:04:00,990
Jeg ville blitt en god mor.
87
00:04:01,074 --> 00:04:03,701
Men jeg vil ikke oppdra
barnet for strengt.
88
00:04:03,785 --> 00:04:04,869
Ja.
89
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
Jeg ble oppdratt veldig strengt.
90
00:04:07,497 --> 00:04:12,877
Jeg vil ikke oppdra barnet mitt
sånn at barnet ikke føler tillit.
91
00:04:14,504 --> 00:04:18,758
Det er mye jeg ikke sier
til mine foreldre, for de er så strenge.
92
00:04:25,431 --> 00:04:28,643
Jeg er redd for at jeg vil …
93
00:04:30,645 --> 00:04:33,314
oppdra barna mine
slik faren min oppdro meg.
94
00:04:35,566 --> 00:04:37,860
Jeg ble oppdratt med mye kjærlighet.
95
00:04:39,070 --> 00:04:43,908
Men faren min var ikke så omsorgsfull.
96
00:04:45,326 --> 00:04:46,828
Jeg var ikke god i matte.
97
00:04:47,578 --> 00:04:48,579
Aldri.
98
00:04:48,663 --> 00:04:52,375
Søsteren min og jeg
satt ved kjøkkenbordet.
99
00:04:53,251 --> 00:04:56,504
Og han kritiserte oss.
100
00:04:57,463 --> 00:04:59,882
"Du klarer ikke det og ikke det."
101
00:05:02,010 --> 00:05:03,886
Jeg var jo et barn, ikke sant?
102
00:05:03,970 --> 00:05:05,430
Han kunne si …
103
00:05:06,431 --> 00:05:11,227
"Du vil stå langs veien og tigge.
Og du får ikke noe fra meg."
104
00:05:12,520 --> 00:05:13,521
Å nei.
105
00:05:14,147 --> 00:05:15,064
Og …
106
00:05:23,031 --> 00:05:24,699
Det påvirket psyken min.
107
00:05:25,325 --> 00:05:28,453
Fra da av hadde jeg angst i mattetimene.
108
00:05:28,536 --> 00:05:32,623
Jeg gjorde dumme feil
fordi jeg hadde det i bakhodet.
109
00:05:33,791 --> 00:05:34,917
Ikke hans feil.
110
00:05:35,501 --> 00:05:38,504
Han trodde det var rett
og oppmuntrende,
111
00:05:38,588 --> 00:05:39,839
men det var det ikke.
112
00:05:40,882 --> 00:05:42,800
Det var helt motsatt.
113
00:05:43,593 --> 00:05:45,428
Jeg kan ikke klandre ham.
114
00:05:46,054 --> 00:05:47,180
Han er et menneske.
115
00:05:48,264 --> 00:05:50,433
Du må være like nådig mot deg selv.
116
00:05:50,516 --> 00:05:53,227
Du fikk en god jobb. Du er en bra mann.
117
00:05:53,311 --> 00:05:55,813
Du tigger ikke langs veien.
118
00:05:58,399 --> 00:06:00,109
Jeg ville gitt deg en dollar.
119
00:06:02,570 --> 00:06:04,405
Jeg hadde satt deg i bilen.
120
00:06:04,489 --> 00:06:07,867
"Skal vi ta en tur?" "Hva faen? Nei!"
121
00:06:07,950 --> 00:06:10,578
-"Vi kjøper kylling."
-"Ja, kyllingvinger."
122
00:06:10,661 --> 00:06:12,747
Jeg lover at det går bra.
123
00:06:18,711 --> 00:06:20,338
Jeg kan ikke se for meg…
124
00:06:22,924 --> 00:06:24,550
å si det til mitt barn.
125
00:06:24,634 --> 00:06:27,136
Det vil du ikke. Jeg sverger.
126
00:06:27,929 --> 00:06:33,309
Du ble oppdratt sånn,
men du kan velge selv.
127
00:06:33,393 --> 00:06:36,854
Vi har alle muligheten,
alle har et valg.
128
00:06:38,106 --> 00:06:42,068
Du må bare gi deg selv nåde.
129
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
Gi din … Å, faen.
130
00:06:49,158 --> 00:06:51,619
Du må være nådig med deg selv.
131
00:06:54,539 --> 00:06:58,960
Jackie, jeg vil dele livet mitt med deg.
Det gode, dårlige og stygge.
132
00:06:59,627 --> 00:07:04,924
Jeg vil løfte deg opp.
Jeg vil ta imot deg for den du er.
133
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
Det vet jeg.
134
00:07:11,889 --> 00:07:16,269
-Jeg må slå opp med andre kjærester.
-Spark ut de jævlene.
135
00:07:16,352 --> 00:07:18,396
Jøss. Ok.
136
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
Jeg gjør det for deg.
137
00:07:20,606 --> 00:07:22,191
Be dem ha seg ut.
138
00:07:23,401 --> 00:07:26,237
Gode tanker fra Marshall, men stikk.
139
00:07:29,615 --> 00:07:31,075
Herregud.
140
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
Jeg var så hard da jeg kom.
141
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
Og i denne poden …
142
00:07:40,710 --> 00:07:42,503
Med Marshall på andre siden …
143
00:07:43,087 --> 00:07:45,381
Han får hele den ekte meg.
144
00:07:46,132 --> 00:07:47,550
Den jeg ikke viser noen.
145
00:07:49,719 --> 00:07:50,720
Ha det, kjære.
146
00:07:50,803 --> 00:07:51,637
Ha det.
147
00:07:55,725 --> 00:07:58,478
Det er en mann med god kvalitet.
148
00:07:59,645 --> 00:08:01,606
Og jeg har ikke engang sett ham.
149
00:08:08,237 --> 00:08:09,071
Ok.
150
00:08:09,989 --> 00:08:11,574
Jeg er forelsket i Bret.t
151
00:08:11,657 --> 00:08:14,952
Jeg ser livet mitt så tydelig med ham.
152
00:08:15,620 --> 00:08:16,662
I går ville jeg
153
00:08:18,498 --> 00:08:23,461
at han skulle vite hva jeg følte
uten reservasjoner.
154
00:08:23,544 --> 00:08:25,379
Jeg sovnet på sofaen.
155
00:08:25,463 --> 00:08:29,383
Stemmen hans var så beroligende.
Det var en lang dag.
156
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
Men jeg rotet det til.
157
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Jeg føler meg
158
00:08:38,601 --> 00:08:41,187
som dritt, for å være ærlig.
159
00:08:41,270 --> 00:08:43,773
Jeg må forklare meg.
160
00:08:43,856 --> 00:08:48,444
Jeg håper at han hører på og tilgir meg.
161
00:08:49,237 --> 00:08:50,112
Brett Brown?
162
00:08:53,866 --> 00:08:55,201
Tiffany Pennywell?
163
00:08:56,035 --> 00:08:57,036
Du er her!
164
00:08:58,454 --> 00:09:01,916
Brett, jeg var så bekymret.
165
00:09:01,999 --> 00:09:03,000
DESIGNSJEF
166
00:09:03,084 --> 00:09:05,545
Jeg sovnet ved et uhell.
167
00:09:05,628 --> 00:09:06,712
Sovnet du?
168
00:09:07,672 --> 00:09:11,217
Jeg hørte på stemmen din,
og den er så beroligende.
169
00:09:11,300 --> 00:09:13,052
Jeg vet ikke hva du sa.
170
00:09:13,135 --> 00:09:17,473
Jeg våknet og følte meg elendig.
Jeg lurte på om jeg ødela alt.
171
00:09:18,391 --> 00:09:22,520
Jeg er takknemlig for at du
kom inn i livet mitt til rett tid.
172
00:09:23,145 --> 00:09:25,106
Jeg er klar for en som deg.
173
00:09:25,189 --> 00:09:28,943
Du er den som vil gjøre meg bedre.
174
00:09:29,527 --> 00:09:31,070
Alt er fint nå.
175
00:09:31,779 --> 00:09:35,283
Men du inspirerer meg så mye.
176
00:09:35,366 --> 00:09:39,787
Og jeg tror du er den rette, Brett.
Virkelig.
177
00:09:45,751 --> 00:09:47,545
Fint å høre stemmen din.
178
00:09:49,171 --> 00:09:53,009
Men i går, da jeg ikke hørte den mer,
179
00:09:53,092 --> 00:09:57,263
på den andre siden,
var det et slag i magen.
180
00:09:58,306 --> 00:09:59,348
Herregud.
181
00:10:02,226 --> 00:10:05,896
Jeg tror det blir en liten sak
182
00:10:05,980 --> 00:10:10,067
og en morsom historie om vår reise.
183
00:10:12,862 --> 00:10:14,071
Er du der ennå?
184
00:10:17,408 --> 00:10:20,828
Det har vært fint å bli kjent med deg.
185
00:10:20,911 --> 00:10:21,996
Du forstår meg.
186
00:10:22,079 --> 00:10:26,125
Jeg føler virkelig det.
Du vil at jeg skal bli en bedre mann.
187
00:10:27,418 --> 00:10:30,796
Og jeg føler virkelig din støtte
188
00:10:32,173 --> 00:10:35,217
for den jeg er,
og for mannen jeg ønsker å bli.
189
00:10:35,301 --> 00:10:37,720
Absolutt. Herregud.
190
00:10:38,596 --> 00:10:42,016
Vi gir hverandre så mye lykke.
191
00:10:43,225 --> 00:10:44,060
Så derfor …
192
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
Vil du gifte deg med meg?
193
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Ja!
194
00:10:59,075 --> 00:11:01,243
Absolutt, Brett!
195
00:11:01,327 --> 00:11:04,205
Ja, jeg vil det.
196
00:11:04,288 --> 00:11:07,750
Ja, ja, det vil jeg.
197
00:11:08,376 --> 00:11:09,418
Hørte du? Ja?
198
00:11:09,502 --> 00:11:10,336
Jeg hører deg.
199
00:11:15,299 --> 00:11:17,718
-Vi ses snart, Brett. Ha det.
-Ha det.
200
00:11:17,802 --> 00:11:20,096
Å, faen. Herregud.
201
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
Takk, Jesus.
202
00:11:27,728 --> 00:11:31,941
Jeg forlovet meg! Herregud!
203
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
MENNENES BOFELLESSKAP
204
00:11:35,528 --> 00:11:37,905
Noen av folkene jeg dater
205
00:11:38,406 --> 00:11:39,990
er utrolige mennesker.
206
00:11:40,074 --> 00:11:41,158
SALGSSJEF
207
00:11:41,242 --> 00:11:45,413
I Chelsea ser jeg en
som gir alt for forholdet.
208
00:11:45,496 --> 00:11:50,126
Hun ville aldri latt deg føle deg uønsket.
209
00:11:50,710 --> 00:11:55,047
Samtidig er jeg veldig opptatt av Micah.
210
00:11:55,631 --> 00:11:56,841
MARKEDSFØRINGSSJEF
211
00:11:56,924 --> 00:12:01,887
Jeg vil fri. Men det er usikkerhet
når man føler seg klar for neste skritt
212
00:12:01,971 --> 00:12:04,682
for å få det til å gå hele veien.
213
00:12:04,765 --> 00:12:08,227
Jeg vil ha bekreftelse fra henne.
214
00:12:08,310 --> 00:12:12,231
Si at du kan se for deg et liv med meg.
215
00:12:12,314 --> 00:12:14,358
Fortell hva du føler for meg.
216
00:12:14,442 --> 00:12:18,070
Jeg vil vite at hun er klar.
Og at jeg også er det.
217
00:12:23,784 --> 00:12:26,954
-Hallo.
-Hallo. Hvordan går det?
218
00:12:27,037 --> 00:12:31,959
Fantastisk. Det er en ny dag.
Jeg er uthvilt. Og du?
219
00:12:32,626 --> 00:12:33,586
Dagen var bra.
220
00:12:35,838 --> 00:12:37,006
Jeg føler at …
221
00:12:38,674 --> 00:12:41,385
Vi har begge
222
00:12:42,011 --> 00:12:46,015
vært hverandres favoritt
gjennom mye av dette.
223
00:12:46,098 --> 00:12:46,932
Ja.
224
00:12:47,641 --> 00:12:48,601
Og …
225
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Jeg ville ikke ønsket noe annet.
226
00:12:56,192 --> 00:12:59,862
Jeg føler sterkt for deg som menneske.
227
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Men jeg føler …
228
00:13:06,076 --> 00:13:09,497
at det vil fortsette sakte.
229
00:13:14,627 --> 00:13:17,296
Jeg tror vi burde utforske andre.
230
00:13:34,271 --> 00:13:35,314
Ok, greit.
231
00:13:35,981 --> 00:13:39,693
Greit for meg.
Takk for at du tok deg tid og lyttet.
232
00:13:39,777 --> 00:13:42,363
Det var fantastisk å bli kjent med deg.
233
00:13:42,446 --> 00:13:44,990
Jeg håper det ordner seg
så godt som mulig.
234
00:13:45,074 --> 00:13:46,909
Jeg ønsker deg lykke til.
235
00:13:47,701 --> 00:13:51,372
Takk for at du var åpen.
Det føltes ekte.
236
00:13:51,455 --> 00:13:52,957
Ha en fin kveld.
237
00:13:53,791 --> 00:13:54,625
Ok.
238
00:13:56,001 --> 00:13:58,003
-Ha en fin kveld. Ha det.
-Ha det.
239
00:14:10,599 --> 00:14:12,560
Det er vel litt på trynet, eller?
240
00:14:13,060 --> 00:14:15,437
Ikke bare jeg synes det?
241
00:14:16,480 --> 00:14:17,731
Det er på trynet.
242
00:14:24,196 --> 00:14:25,406
Ferdig allerede?
243
00:14:27,408 --> 00:14:28,284
Ja.
244
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
Fy faen.
245
00:14:53,809 --> 00:14:55,269
Det er vanskelig.
246
00:15:22,588 --> 00:15:26,550
KVINNENES BOFELLESSKAP
247
00:15:29,178 --> 00:15:30,054
Irina?
248
00:15:31,013 --> 00:15:33,557
Hei. Våkne og snakk med meg. Det var ham.
249
00:15:33,641 --> 00:15:34,683
-Hvem?
-Kwame.
250
00:15:34,767 --> 00:15:35,809
Hvordan gikk det?
251
00:15:36,352 --> 00:15:37,519
Jeg avsluttet det.
252
00:15:37,603 --> 00:15:40,230
-Hva skjedde?
-Ille, ikke fordi han reagerte.
253
00:15:40,314 --> 00:15:42,524
Men han gjorde ikke det. Veldig rart.
254
00:15:42,608 --> 00:15:43,692
BEDRIFTSEIER
255
00:15:43,776 --> 00:15:46,737
Jeg ventet ikke det.
Ikke på en dårlig måte.
256
00:15:46,820 --> 00:15:49,573
"Ok, lykke til.
Jeg må gå. Ha det."
257
00:15:49,657 --> 00:15:51,951
Han ville gifte seg med deg i går.
258
00:15:54,870 --> 00:15:57,373
Hvorfor er Paul fortsatt der med Amber?
259
00:15:57,456 --> 00:15:59,083
Han skal avslutte det.
260
00:15:59,166 --> 00:16:00,918
Vent. Hva skal han?
261
00:16:01,001 --> 00:16:02,127
Avslutte med Amber.
262
00:16:06,840 --> 00:16:08,092
-Oi.
-Hallo?
263
00:16:08,175 --> 00:16:10,094
Jeg håpet det var deg.
264
00:16:10,177 --> 00:16:11,011
MILJØFORSKER
265
00:16:11,095 --> 00:16:11,929
Ja.
266
00:16:13,472 --> 00:16:17,101
Jeg er glad for å være her
å kunne snakke med deg.
267
00:16:18,227 --> 00:16:22,272
Forventningene mine har
blitt overgått gang på gang.
268
00:16:24,483 --> 00:16:26,568
-Amber, Amber, Amber.
-Hva er det?
269
00:16:31,323 --> 00:16:32,157
Jeg …
270
00:16:33,075 --> 00:16:33,909
Altså …
271
00:16:35,411 --> 00:16:37,913
Jeg hører ikke. Du mumler.
272
00:16:37,997 --> 00:16:39,623
FLYVERTINNE
273
00:16:39,707 --> 00:16:42,251
Jeg må si deg noe. Vi må …
274
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
Ja.
275
00:16:45,629 --> 00:16:47,297
Jeg kan ikke …
276
00:16:51,301 --> 00:16:52,136
Hva da?
277
00:16:52,636 --> 00:16:54,346
Du skal vite at jeg tror
278
00:16:54,430 --> 00:16:58,058
at det beste for meg
er det beste for deg.
279
00:16:58,726 --> 00:17:01,645
Selvsagt. Du er alt
jeg ønsker meg hos en partner.
280
00:17:13,532 --> 00:17:16,035
Hvorfor tar det tid
å avslutte med Amber?
281
00:17:17,327 --> 00:17:19,204
Ja, jeg får hetta.
282
00:17:19,288 --> 00:17:21,040
Det har gått en halvtime.
283
00:17:21,123 --> 00:17:22,499
Det er ille.
284
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
Det tok to sekunder med Kwame.
285
00:17:28,464 --> 00:17:31,050
Hva faen foregår der inne?
286
00:17:33,260 --> 00:17:37,556
Amber, forbindelsen til deg er ekte.
287
00:17:37,639 --> 00:17:39,975
Og jeg elsker den du er.
288
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Jeg vet ikke.
289
00:17:42,853 --> 00:17:44,938
-Hva vet du ikke?
-Jeg vet ikke.
290
00:17:45,731 --> 00:17:48,859
Hvordan skal jeg si det?
Jeg tror …
291
00:17:50,235 --> 00:17:52,946
Det er en grense
for hvor langt to kan komme.
292
00:17:55,449 --> 00:18:00,287
Jeg tror jeg må velge en annen.
293
00:18:06,502 --> 00:18:08,420
Jeg forventet ikke dette.
294
00:18:08,504 --> 00:18:09,546
Nei. Faen.
295
00:18:14,301 --> 00:18:18,305
Jeg tror jeg begynte å tro
at jeg ville finne
296
00:18:18,388 --> 00:18:21,100
den rette for meg.
297
00:18:21,183 --> 00:18:22,351
Jeg er lei for det.
298
00:18:23,060 --> 00:18:26,563
Jeg liker ikke tomme floskler.
Så jeg sier ikke lykke til.
299
00:18:26,647 --> 00:18:31,693
Eller at jeg ønsker deg alt godt,
for jeg føler ikke det nå.
300
00:18:32,194 --> 00:18:34,863
Ingenting jeg sa var løgn.
301
00:18:36,740 --> 00:18:37,991
Faen ta deg, Paul.
302
00:18:43,747 --> 00:18:47,543
Jeg har angst nå.
Kanskje jeg ble lurt trill rundt.
303
00:18:47,626 --> 00:18:50,838
-Tilbake til Kwame?
-Hold kjeft. Det er ikke poenget.
304
00:18:50,921 --> 00:18:52,923
Hvorfor er de fortsatt der?
305
00:18:53,799 --> 00:18:56,718
Bare gå inn: "Hva faen, Paul?"
306
00:19:00,389 --> 00:19:01,473
Ha det, Paul.
307
00:19:01,557 --> 00:19:05,394
Følelsen ved ikke å bli valgt gjør vondt.
308
00:19:05,477 --> 00:19:08,605
Tidligere ekteskap fungerte ikke
fordi det ikke var …
309
00:19:09,898 --> 00:19:11,400
Det var ikke den rette.
310
00:19:12,067 --> 00:19:15,487
Man kan være forelsket
uten at det fungerer.
311
00:19:15,571 --> 00:19:19,408
Jeg klarer meg.
Det høres ikke sånn ut, men jo.
312
00:19:41,930 --> 00:19:42,890
Gi meg litt tid.
313
00:19:45,809 --> 00:19:48,520
Bli med meg.
Jeg kan ikke være der med henne.
314
00:19:48,604 --> 00:19:49,813
Greit. Hvor?
315
00:19:50,314 --> 00:19:53,525
Én side av meg er så glad, kanskje lettet.
316
00:19:53,609 --> 00:19:55,194
Mer lettet enn lykkelig.
317
00:19:55,277 --> 00:19:57,654
Men hun så faktisk såret ut.
318
00:19:59,114 --> 00:20:00,657
Hun er faktisk såret.
319
00:20:03,327 --> 00:20:05,162
MENNENES BOFELLESSKAP
320
00:20:05,245 --> 00:20:06,622
Vi føler oss så dumme.
321
00:20:13,629 --> 00:20:15,214
Sånn er det, kompis.
322
00:20:16,340 --> 00:20:18,217
-Avsluttet du?
-Ja.
323
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
Jeg kan ikke snakke nå.
324
00:20:20,052 --> 00:20:22,596
Ja. Det er en jævla tøff kveld.
325
00:20:23,805 --> 00:20:24,640
Fy faen.
326
00:20:26,433 --> 00:20:27,517
Ja.
327
00:20:28,518 --> 00:20:30,187
Paul, det går bra.
328
00:20:30,270 --> 00:20:33,732
Hun var så blid,
full av kjærlighet og glede.
329
00:20:33,815 --> 00:20:35,317
Så måtte jeg kvele det.
330
00:20:35,817 --> 00:20:39,071
Vi ser for oss selv
i fremtiden med vedkommende.
331
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
Med en person. Ja.
332
00:20:40,322 --> 00:20:43,909
Vi skaper en fremtid
i begges tanker.
333
00:20:43,992 --> 00:20:46,578
Det finnes i en tidslinje et sted.
334
00:20:46,662 --> 00:20:52,376
Hvis det knuses og dør, er det en død.
Man må sørge over den døden.
335
00:20:52,459 --> 00:20:55,254
-Så det eksisterer på en måte?
-Helt klart.
336
00:20:55,337 --> 00:20:59,091
-Så dør det bare.
-Ja.
337
00:20:59,675 --> 00:21:02,678
-Og man føler seg elendig.
-Og man gjør det selv.
338
00:21:02,761 --> 00:21:05,681
Hvis annen gjør det,
har man en skurk.
339
00:21:05,764 --> 00:21:08,225
Ikke bra å være skurken selv.
340
00:21:08,308 --> 00:21:09,893
Tøft å svelge.
341
00:21:09,977 --> 00:21:13,605
Ja. Det er tøft å svelge.
Kan jeg si noe?
342
00:21:13,689 --> 00:21:16,358
-Ja.
-Det suger.
343
00:21:16,441 --> 00:21:18,151
Men det å være skurken …
344
00:21:18,235 --> 00:21:24,324
Er en annen skurken, innser man
at man ikke har kontroll over alt.
345
00:21:25,033 --> 00:21:25,867
Helt klart.
346
00:21:25,951 --> 00:21:28,245
Å mangle kontroll
347
00:21:28,328 --> 00:21:30,247
er et smertefullt øyeblikk.
348
00:21:30,330 --> 00:21:33,083
Vanskelig å være skurken
i sin historie.
349
00:21:34,376 --> 00:21:37,004
Det er artig, for …
350
00:21:39,589 --> 00:21:42,301
der å da, uten å mene det,
351
00:21:42,384 --> 00:21:44,594
føltes det som han var skurken i min.
352
00:22:07,451 --> 00:22:10,787
Jeg ønsker det så sterkt.
353
00:22:10,871 --> 00:22:11,788
Og …
354
00:22:13,290 --> 00:22:16,501
Det var ikke det jeg forventet
da jeg kom inn dit.
355
00:22:17,836 --> 00:22:22,591
-Gråter eller ler hun?
-Gråter.
356
00:22:23,383 --> 00:22:25,177
-Hva sier hun?
-Jeg vet ikke.
357
00:22:25,260 --> 00:22:27,429
Gå og lytt.
358
00:22:27,929 --> 00:22:30,349
Ikke tydelig. Ikke la dem se deg.
359
00:22:34,311 --> 00:22:36,521
Ikke det han ville. Det er greit.
360
00:22:36,605 --> 00:22:43,320
Men han kunne ha vært
litt mer åpen om hvor han stod.
361
00:22:43,403 --> 00:22:48,492
Heller enn å si det jeg ville høre.
Jeg føler meg som en idiot som trodde det.
362
00:22:49,993 --> 00:22:52,746
-Når blir det min tur?
-Jeg skjønner.
363
00:22:52,829 --> 00:22:55,749
Hvor mange ganger må hjertet knuses?
364
00:22:56,541 --> 00:22:59,127
Det viser at …
365
00:23:04,257 --> 00:23:05,842
Avbryt!
366
00:23:07,761 --> 00:23:09,429
-Var du med Micah?
-Ja.
367
00:23:09,513 --> 00:23:12,099
-Avsluttet du det?
-Hun avsluttet det.
368
00:23:13,100 --> 00:23:16,228
Kompis, da jeg hørte jeg stemmen,
369
00:23:16,311 --> 00:23:18,355
hørte jeg min sjelevenn.
370
00:23:19,356 --> 00:23:20,357
På første dag.
371
00:23:21,900 --> 00:23:23,026
-Ja.
-Ja.
372
00:23:23,110 --> 00:23:25,862
-Du snakket om henne hver dag.
-Ja.
373
00:23:28,073 --> 00:23:29,241
Jeg trodde …
374
00:23:30,909 --> 00:23:31,993
Det er vanskelig.
375
00:23:33,370 --> 00:23:37,541
Ikke ødelegg det du har med neste jente
på grunn av dette.
376
00:23:37,624 --> 00:23:38,875
Ok, hør her.
377
00:23:39,584 --> 00:23:41,670
Den enkleste måten å si det på er …
378
00:23:43,588 --> 00:23:46,633
Jeg hadde min beste date med Chelsea.
379
00:23:47,759 --> 00:23:48,593
Det hadde jeg.
380
00:23:49,428 --> 00:23:51,596
Men det gjør det ikke enklere.
381
00:23:51,680 --> 00:23:53,723
-Nei.
-Skjønner du?
382
00:24:00,605 --> 00:24:03,775
Tror du Kwame drar eller blir?
383
00:24:05,819 --> 00:24:07,320
Bli, din lille skurk.
384
00:24:11,533 --> 00:24:16,037
-Jeg vil være snillere. Jeg er ikke snill.
-Hvorfor blir du ikke det?
385
00:24:16,830 --> 00:24:18,373
-Hva?
-Hvorfor ikke?
386
00:24:19,124 --> 00:24:23,587
Jeg vet ikke. Jeg føler sterke følelser.
Det er alltid mye.
387
00:24:23,670 --> 00:24:25,422
-Ja.
-Det er sant.
388
00:24:26,047 --> 00:24:30,260
Folk snakker negativt om andre
når de ikke har det bra med seg selv.
389
00:24:31,052 --> 00:24:33,388
-Ja.
-Dette er et spill.
390
00:24:58,705 --> 00:25:04,794
Alle jeg har datet som har sagt:
"Det er ikke deg, det er meg",
391
00:25:05,420 --> 00:25:10,926
har ført meg nærmere han
som er perfekt for meg.
392
00:25:11,009 --> 00:25:13,929
Jeg søkte min sjelevenn.
393
00:25:14,012 --> 00:25:18,600
En jeg føler meg mest ekte med.
Og det er ham.
394
00:25:18,683 --> 00:25:22,103
Derfor bryr jeg meg ikke
om hvordan han ser ut.
395
00:25:22,938 --> 00:25:24,314
Dette er den rette.
396
00:25:25,524 --> 00:25:26,775
Den rette.
397
00:25:33,031 --> 00:25:36,743
Det er en god følelse å vite
at noen har valgt å tilbringe
398
00:25:37,410 --> 00:25:41,957
resten av livet med deg
bare ut fra den du er på innsiden.
399
00:25:42,040 --> 00:25:43,416
Tiffany er fantastisk.
400
00:25:44,918 --> 00:25:48,838
En ekte, vakker person.
401
00:25:55,345 --> 00:25:58,640
Han har ikke
slike forventninger til meg fysisk.
402
00:25:59,349 --> 00:26:01,643
Han kjenner bare kvinnen jeg er.
403
00:26:03,478 --> 00:26:05,063
Det føles godt.
404
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
Det føles herlig.
405
00:26:09,234 --> 00:26:10,944
Uansett hvordan jeg ser ut.
406
00:26:11,027 --> 00:26:13,363
Selv når jeg tar av alt dette,
407
00:26:13,989 --> 00:26:17,158
vil han fortsatt se og støtte meg.
408
00:26:17,242 --> 00:26:22,372
Han vil elske meg,
for han elsket meg først her og her,
409
00:26:22,455 --> 00:26:24,040
før han så dette.
410
00:26:24,541 --> 00:26:27,711
Jeg vet ikke om jeg er hans type,
men pokker heller,
411
00:26:28,587 --> 00:26:32,173
han elsket dette og dette,
så det går bra.
412
00:26:32,716 --> 00:26:34,884
La meg få mannen min nå.
413
00:26:53,236 --> 00:26:54,404
Brett!
414
00:26:57,240 --> 00:26:58,074
Hallo.
415
00:27:05,624 --> 00:27:07,417
-Dette er …
-Herregud.
416
00:27:09,294 --> 00:27:10,795
Herregud.
417
00:27:14,883 --> 00:27:16,092
Se på deg.
418
00:27:17,385 --> 00:27:18,303
Du er perfekt.
419
00:27:19,888 --> 00:27:21,222
-Takk.
-Alvorlig talt.
420
00:27:37,072 --> 00:27:39,157
Kjære vene. Se på deg.
421
00:27:39,240 --> 00:27:41,201
-Se på deg!
-Så råflott.
422
00:27:41,284 --> 00:27:45,372
Jeg prøvde å sette stemmen til ansiktet.
Så falt alt på plass.
423
00:27:45,455 --> 00:27:49,084
Rundt to minutter, og jeg tenkte:
"Faen, det er Brett."
424
00:27:49,167 --> 00:27:52,128
"Det er min kjære."
425
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
Jeg er vanligvis privat.
426
00:27:55,048 --> 00:27:57,550
Jeg trodde ikke dette var noe for meg.
427
00:27:57,634 --> 00:28:01,304
Virkelig ikke.
Og jeg er så glad for at jeg sa ja.
428
00:28:01,388 --> 00:28:02,889
Herregud.
429
00:28:05,892 --> 00:28:07,560
Dette blir mye.
430
00:28:09,521 --> 00:28:11,189
Jeg forventer å se deg …
431
00:28:12,357 --> 00:28:14,025
Nå som du er her …
432
00:28:18,321 --> 00:28:19,239
Fy fader.
433
00:28:25,120 --> 00:28:27,664
Du er helt nydelig.
434
00:28:33,044 --> 00:28:34,587
Du er så søt!
435
00:28:34,671 --> 00:28:36,881
-Se på smilehullene.
-Herregud. Ja.
436
00:28:36,965 --> 00:28:40,552
Se på smilehullene. Herregud.
437
00:28:48,351 --> 00:28:50,395
Hun er grunnen til at jeg ble med.
438
00:28:50,478 --> 00:28:55,108
Stjernene står plassert
så man møte en som forandrer alt.
439
00:28:56,735 --> 00:28:57,652
Brett.
440
00:28:58,319 --> 00:29:02,198
Nå står stjernene riktig plassert.
441
00:29:02,866 --> 00:29:06,077
Tiffany Pennywell, vil du bli min kone?
442
00:29:07,245 --> 00:29:09,414
Ja, absolutt.
443
00:29:14,627 --> 00:29:17,589
Jeg glemmer aldri dette øyeblikket.
444
00:29:17,672 --> 00:29:18,882
Ha det, Brett.
445
00:29:19,507 --> 00:29:20,383
Du er råsexy.
446
00:29:20,884 --> 00:29:22,260
Ha det, Brett.
447
00:29:23,970 --> 00:29:25,638
Hvorfor gjør de det mot meg?
448
00:29:29,559 --> 00:29:33,521
Det er den rette.
449
00:29:35,815 --> 00:29:39,360
MENNENES BOFELLESSKAP
450
00:29:40,069 --> 00:29:41,821
Gutter, vi skal på date.
451
00:29:43,406 --> 00:29:44,657
Kom igjen.
452
00:29:44,741 --> 00:29:46,451
Jeg kommer, kjære!
453
00:29:46,534 --> 00:29:48,036
Jeg våkner hver morgen …
454
00:29:49,496 --> 00:29:55,794
og håper å kunne forklare
mine drømmer og mareritt til Jackie.
455
00:29:58,963 --> 00:30:01,132
Jeg tenker på henne når jeg våkner.
456
00:30:01,216 --> 00:30:05,970
Jeg vil skrive ballader,
sonetter og skuespill.
457
00:30:06,054 --> 00:30:09,182
Frykt har ingen plass
i kjærlighetens krig.
458
00:30:09,265 --> 00:30:14,187
Hjertets krigere må vinne
en endeløs rekke utakknemlige seire.
459
00:30:14,270 --> 00:30:15,855
Oi. Ok.
460
00:30:15,939 --> 00:30:18,608
Jeg vil være kreativ fordi …
461
00:30:19,734 --> 00:30:20,902
hun inspirerer meg.
462
00:30:21,528 --> 00:30:23,196
Det burde publiseres.
463
00:30:23,279 --> 00:30:24,656
Tusen takk.
464
00:30:25,198 --> 00:30:26,241
Se på oss.
465
00:30:26,324 --> 00:30:28,493
-Ja, se på oss.
-Helt på knærne.
466
00:30:29,410 --> 00:30:32,163
Mest du.
Jeg har vært ganske hard, faktisk.
467
00:30:32,831 --> 00:30:35,750
-Jeg har spilt stor.
-Ja visst.
468
00:30:37,669 --> 00:30:39,462
Men det er bra å være følsom.
469
00:30:39,546 --> 00:30:41,589
Jeg er bare følsom med deg.
470
00:30:41,673 --> 00:30:46,094
Det er du som prøver
å snakke om følelser og sånt.
471
00:30:46,177 --> 00:30:49,138
Ja, du skal føle
at du er trygg med meg.
472
00:30:49,222 --> 00:30:50,056
Ja.
473
00:30:52,475 --> 00:30:55,144
Det er mange år siden jeg har tillatt det.
474
00:30:55,937 --> 00:30:57,939
Siden jeg har villet …
475
00:30:58,690 --> 00:31:01,693
gi noen en sjanse.
476
00:31:01,776 --> 00:31:06,030
Da vet jeg at jeg elsker deg.
Fordi du har inspirert
477
00:31:06,114 --> 00:31:08,992
denne siden til å komme frem igjen.
478
00:31:12,203 --> 00:31:14,372
Jackie, jeg er forelsket i deg.
479
00:31:22,922 --> 00:31:24,340
Herregud.
480
00:31:29,178 --> 00:31:30,680
Ta den tiden du trenger.
481
00:31:32,765 --> 00:31:34,183
Jeg hadde en date.
482
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
Og …
483
00:31:38,229 --> 00:31:41,566
han sa at han hadde pakket tingene sine.
484
00:31:41,649 --> 00:31:44,235
For om det ikke var meg, var det ingen.
485
00:31:44,861 --> 00:31:45,778
Sier du det?
486
00:31:46,905 --> 00:31:48,114
Det var det han sa.
487
00:31:51,451 --> 00:31:55,079
Og han sa:
"Når jeg hører Marshall snakke om deg,
488
00:31:55,163 --> 00:31:57,749
blir jeg litt dårlig."
489
00:31:57,832 --> 00:32:02,795
Det føles ikke bra.
Ingen skal føle seg sånn.
490
00:32:04,797 --> 00:32:11,095
Jeg kunne ikke avslutte det ennå
fordi han hadde det slik.
491
00:32:11,179 --> 00:32:16,517
Jeg ville være åpen.
Jeg var redd for å si det.
492
00:32:20,396 --> 00:32:22,315
Jeg har ødelagt øyeblikket.
493
00:32:23,524 --> 00:32:29,072
Jeg vet hva vi har sammen.
Men du føler deg knyttet til ham.
494
00:32:30,531 --> 00:32:31,366
Så …
495
00:32:32,742 --> 00:32:34,744
Ellers ville det ikke blitt nevnt.
496
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
Så det gjør at jeg …
497
00:32:40,833 --> 00:32:42,377
Blir litt såret av det.
498
00:32:42,877 --> 00:32:45,296
Jeg føler at du er sint på meg.
499
00:32:46,839 --> 00:32:47,674
Nei.
500
00:32:49,842 --> 00:32:56,349
Det føles feil når jeg
har åpnet min sjel i flere dager.
501
00:32:57,433 --> 00:33:01,521
Han sier: "Jeg pakker sammen.
Jeg drar om det ikke blir deg."
502
00:33:02,355 --> 00:33:04,107
Vær en mann og snakk med meg.
503
00:33:10,655 --> 00:33:13,241
-Jeg tror jeg må kaste opp.
-Ok.
504
00:33:13,324 --> 00:33:15,827
Gå til salongen.
Ta tiden du trenger.
505
00:33:16,452 --> 00:33:17,954
Jeg vet hva jeg må gjøre.
506
00:33:41,894 --> 00:33:44,814
Blir det ikke Jackie,
pakker han og drar.
507
00:33:44,897 --> 00:33:46,190
Trenger du hjelp?
508
00:33:46,774 --> 00:33:50,153
Jeg bærer greiene dine ned.
509
00:34:01,164 --> 00:34:02,665
Det er motbydelig.
510
00:34:03,541 --> 00:34:06,419
Hvem av disse toskene snakker dritt?
511
00:34:07,253 --> 00:34:08,796
Jeg tar krangelen.
512
00:34:17,597 --> 00:34:21,225
KVINNENES BOFELLESSKAP
513
00:34:21,309 --> 00:34:23,478
Marshall er så forbannet.
514
00:34:24,896 --> 00:34:29,192
Jeg sa at jeg hadde en date før i dag.
515
00:34:29,817 --> 00:34:32,737
Jeg sa ikke med hvem,
men det var med Josh.
516
00:34:33,946 --> 00:34:36,741
Han sa at han ikke
ville være med noen andre.
517
00:34:37,533 --> 00:34:40,286
Jeg klarte ikke å avslutte det,
for jeg følte
518
00:34:40,369 --> 00:34:43,206
at jeg liker både Josh og Marshall.
519
00:34:43,289 --> 00:34:47,627
Marshall sa at han var forelsket,
og jeg visste ikke hva jeg skulle si.
520
00:34:49,670 --> 00:34:50,546
Hva?
521
00:34:53,216 --> 00:34:54,425
Vennen min er såret.
522
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Herregud. Jeg så deg ikke.
Hodepine, eller menn?
523
00:34:58,596 --> 00:35:00,014
Det er en mann.
524
00:35:00,098 --> 00:35:03,976
Jeg har så dårlig samvittighet
for å ha såret ham.
525
00:35:07,814 --> 00:35:08,773
Sprøtt.
526
00:35:09,273 --> 00:35:10,691
Du gjorde ikke noe galt.
527
00:35:10,775 --> 00:35:12,860
-Jeg må på do.
-Det var det rette.
528
00:35:12,944 --> 00:35:15,655
-Jeg rotet det til.
-Vent.
529
00:35:17,240 --> 00:35:19,158
MENNENES BOFELLESSKAP
530
00:35:19,242 --> 00:35:20,076
Jøss.
531
00:35:24,622 --> 00:35:27,959
Noen driver manipulering her.
Med Jackie.
532
00:35:28,459 --> 00:35:31,003
-Faen.
-Vi vet hvordan dette ender.
533
00:35:32,213 --> 00:35:35,216
Det er en du trodde du kunne stole på.
534
00:35:35,299 --> 00:35:39,220
Han viste hvem han var.
Du fikk jenta, nå har han dratt.
535
00:35:39,303 --> 00:35:43,182
Hvis du trenger noen å snakke med
og stole på, snakk med meg.
536
00:35:43,266 --> 00:35:44,100
Takk.
537
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Marshall, snakker du om meg?
538
00:35:49,147 --> 00:35:52,400
-Kanskje. Hadde du date med Jackie?
-Ja.
539
00:35:52,483 --> 00:35:55,653
-Ok. Hva sa du til henne?
-Hva?
540
00:35:55,736 --> 00:35:58,823
Sa du at du ville dra
om det ikke ble henne?
541
00:36:02,410 --> 00:36:07,415
Jeg sier ikke noe.
Praten jeg hører avskrekker meg.
542
00:36:08,207 --> 00:36:10,042
Men jeg har følelser.
543
00:36:15,381 --> 00:36:17,633
Jeg er et konkurransemenneske.
544
00:36:18,426 --> 00:36:21,679
Jeg er ikke redd for litt konkurranse.
545
00:36:22,221 --> 00:36:23,347
Jeg elsker spillet.
546
00:36:24,307 --> 00:36:28,227
Jeg tror at du godt kan bli knust.
547
00:36:29,729 --> 00:36:31,063
Det kan jo skje.
548
00:36:33,232 --> 00:36:38,696
Det føles ikke bra
å konkurrere om en man elsker.
549
00:36:38,779 --> 00:36:41,407
Men jeg håper ikke å tape henne.
550
00:36:41,490 --> 00:36:42,909
Vi får se.
551
00:37:10,895 --> 00:37:14,273
Da Micah sa at hun
avsluttet med Kwame,
552
00:37:14,357 --> 00:37:16,275
var jeg i ekstase.
553
00:37:16,359 --> 00:37:19,195
Men det er tøft å høre …
554
00:37:20,196 --> 00:37:21,239
at han er trist.
555
00:37:21,739 --> 00:37:23,783
Jeg vet at jeg har mye å tilby.
556
00:37:23,866 --> 00:37:30,331
Hvis en fremtidig ektemann ikke ser,
setter pris og respekterer hele meg …
557
00:37:32,166 --> 00:37:33,584
er han ikke den rette.
558
00:37:34,794 --> 00:37:36,754
Det er så vanskelig å ikke …
559
00:37:38,673 --> 00:37:41,968
spørre seg om det er noe galt med meg.
560
00:37:42,051 --> 00:37:43,135
Jeg vet det.
561
00:37:43,177 --> 00:37:44,679
PROSJEKTLEDER
562
00:37:44,762 --> 00:37:46,597
-Skjønner du?
-Ja.
563
00:37:47,890 --> 00:37:48,724
Vanskelig.
564
00:37:48,808 --> 00:37:52,186
Det er ikke noe galt med meg.
Det vet jeg, men …
565
00:37:52,270 --> 00:37:54,522
-Jeg begynner å gråte.
-Frustrerende.
566
00:37:54,605 --> 00:37:56,941
Ingen kan tvinges til å elske deg.
567
00:37:57,024 --> 00:38:00,987
-Jeg venter til jeg er 50 om jeg må.
-Jeg håper ikke det.
568
00:38:01,862 --> 00:38:02,989
Jeg bare sier det.
569
00:38:03,072 --> 00:38:05,074
Eggene må ikke tørke ut.
570
00:38:05,658 --> 00:38:07,535
Det er dyrt å fryse eggene.
571
00:38:08,536 --> 00:38:10,246
-Men jeg sjekket.
-Jeg også.
572
00:38:12,373 --> 00:38:13,249
Herregud.
573
00:38:16,210 --> 00:38:20,965
Jeg venter til jeg er 50 om jeg må.
Så får jeg barn alene.
574
00:38:21,048 --> 00:38:23,551
Ja, det sa jeg også.
575
00:38:23,634 --> 00:38:26,220
Våre barn kan dele barnepike.
576
00:38:26,304 --> 00:38:29,181
Vi får bruke hverandre.
577
00:38:29,265 --> 00:38:32,643
Perfekt.
Jeg hørte at bestevenner gjør det.
578
00:38:32,727 --> 00:38:34,979
-Ja.
-De kjøper tomannsbolig.
579
00:38:35,062 --> 00:38:37,940
De bor i samme hus og har barn.
580
00:38:38,024 --> 00:38:40,067
-Ja.
-Det blir oss to.
581
00:38:46,782 --> 00:38:49,952
MENNENES BOFELLESSKAP
582
00:38:52,997 --> 00:38:58,377
Med Micah var alt perfekt.
"Jenta er laget på en jævla fabrikk."
583
00:38:58,878 --> 00:39:00,296
Jeg vil være ærlig her.
584
00:39:01,297 --> 00:39:03,007
Noen deler av meg
585
00:39:04,050 --> 00:39:05,718
er fortsatt såret etter det.
586
00:39:06,302 --> 00:39:08,804
For jeg trodde vi var så bra sammen.
587
00:39:08,888 --> 00:39:13,434
Hun var herlig helt til hun
virkelig måtte bevise for meg
588
00:39:14,060 --> 00:39:15,895
hvor bra vi ville være sammen.
589
00:39:17,021 --> 00:39:23,819
Chelsea viser hver dag
hvorfor vi burde være sammen.
590
00:39:24,528 --> 00:39:26,072
Det er veldig vanskelig.
591
00:39:26,864 --> 00:39:31,118
Det viktigste med eksperimentet
er at man begynner å innse at …
592
00:39:32,870 --> 00:39:35,456
det gjelder ikke bare å ville bli elsket,
593
00:39:35,539 --> 00:39:38,417
men også hvordan man vil bli elsket.
594
00:39:38,501 --> 00:39:39,460
Hvordan går det?
595
00:39:45,966 --> 00:39:46,801
Det er …
596
00:39:48,094 --> 00:39:49,178
Det er vanskelig.
597
00:39:51,555 --> 00:39:54,934
Jeg har hatt det så bra med deg, Kwam.
598
00:39:55,017 --> 00:39:57,311
Jeg har hatt det så bra.
599
00:39:58,354 --> 00:39:59,188
Ja.
600
00:40:01,148 --> 00:40:04,235
Det som skjedde i går med den andre …
601
00:40:04,318 --> 00:40:08,572
Jeg hater at det fjernet litt av lykken.
602
00:40:13,202 --> 00:40:17,081
Jeg var så selvsikker
og har hatt det så bra hver dag.
603
00:40:23,629 --> 00:40:24,922
Du har vært utrolig.
604
00:40:26,173 --> 00:40:27,216
Jeg bare …
605
00:40:39,562 --> 00:40:42,690
En sterk jente har grenser for sin styrke.
606
00:40:45,025 --> 00:40:48,821
Du har hatt en enorm vekt på skuldrene.
607
00:40:49,488 --> 00:40:52,116
-Det er ikke rettferdig, Kwam.
-Jeg vet det.
608
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
Jeg er så lei meg
for det du måtte gjennom.
609
00:40:57,204 --> 00:40:58,539
-Og …
-Ja.
610
00:40:58,622 --> 00:41:03,669
Hvis jeg kunne gjort det nå,
ville jeg holdt fast ved deg.
611
00:41:04,545 --> 00:41:08,674
Det ville helbredet meg også.
612
00:41:12,094 --> 00:41:15,431
Ja, det er alt jeg vil ha nå.
613
00:41:16,265 --> 00:41:20,561
Hvorfor må man alltid klatre
Mount Everest i livet.
614
00:41:21,061 --> 00:41:25,274
Det å få seg en mann, karriere.
615
00:41:25,357 --> 00:41:27,026
Hvis det var lett …
616
00:41:27,109 --> 00:41:29,778
Ja, ingenting verdifullt er lett å oppnå.
617
00:41:29,862 --> 00:41:32,573
Livet du forestiller deg
og tingene du ønsker.
618
00:41:32,656 --> 00:41:35,868
Jeg vet det. Jeg smaker det.
Jeg ser det. Gjør du?
619
00:41:35,951 --> 00:41:36,785
Ja.
620
00:41:36,869 --> 00:41:40,998
Jeg er så takknemlig
for at du ledet slik du gjorde.
621
00:41:42,833 --> 00:41:45,461
Ja, men jeg kan ikke
lede vårt ekteskap sånn.
622
00:41:45,544 --> 00:41:49,340
Jeg er takknemlig for det
som en start på forholdet.
623
00:41:49,423 --> 00:41:54,136
La meg ta vekten av skuldrene dine nå.
624
00:41:56,847 --> 00:41:58,182
Ja, det føles lettere.
625
00:42:02,269 --> 00:42:03,896
Du er søt. Vet du det?
626
00:42:10,486 --> 00:42:14,281
MENNENES BOFELLESSKAP
627
00:42:14,365 --> 00:42:18,077
-De buksene er rå.
-Så behagelige. Gurkha.
628
00:42:18,160 --> 00:42:21,747
Når en sørstatsgutt tar på sånne,
mener han alvor.
629
00:42:21,830 --> 00:42:25,209
-Det er alvor.
-Han tuller ikke med de der.
630
00:42:25,292 --> 00:42:27,211
Har du brukt dem to ganger?
631
00:42:27,294 --> 00:42:29,505
-Det er første gang.
-Nettopp!
632
00:42:29,588 --> 00:42:32,216
-Du ser bra ut, bror.
-Takk, mann.
633
00:42:32,716 --> 00:42:34,093
Kom igjen, Paul.
634
00:42:40,015 --> 00:42:41,559
-Hallo.
-Hallo.
635
00:42:41,642 --> 00:42:43,686
-Hei.
-Hei.
636
00:42:44,520 --> 00:42:45,938
Hvordan var morgenen?
637
00:42:46,438 --> 00:42:47,731
Bra.
638
00:42:47,815 --> 00:42:49,984
Jeg våknet veldig lettet.
639
00:42:50,067 --> 00:42:53,445
Alt føles bra.
640
00:42:53,946 --> 00:42:56,865
Utrolig hvordan det gikk.
641
00:42:57,366 --> 00:42:59,994
Hvordan det endte med Kwame.
642
00:43:00,077 --> 00:43:02,162
Ja, det er mye. Sprøtt.
643
00:43:02,663 --> 00:43:03,789
Hva med deg?
644
00:43:04,582 --> 00:43:09,128
Jeg liker ikke å tenke på
at jeg såret noen.
645
00:43:09,211 --> 00:43:12,423
Men det var det rette, og …
646
00:43:15,593 --> 00:43:17,469
Jeg vet ikke. Jeg føler …
647
00:43:18,345 --> 00:43:21,557
at jeg har tatt rett valg.
Jeg tror virkelig det.
648
00:43:22,766 --> 00:43:24,768
-Ja, jeg er fornøyd.
-Søtt.
649
00:43:27,062 --> 00:43:29,273
Det jeg ville snakke om …
650
00:43:31,442 --> 00:43:33,986
Når jeg er i nærvær av ekte kjærlighet,
651
00:43:34,778 --> 00:43:36,989
føles Det som om jeg står i solen.
652
00:43:37,072 --> 00:43:41,660
Jeg føler at varmen fyller hele min kropp.
653
00:43:42,411 --> 00:43:47,333
Når man finner en
som vekker slike følelser,
654
00:43:47,416 --> 00:43:49,209
må man holde dem nært.
655
00:43:54,423 --> 00:43:58,469
Så jeg ber deg om å holde deg nær.
656
00:44:03,724 --> 00:44:05,309
Vil du gifte deg med meg?
657
00:44:08,937 --> 00:44:10,064
Herregud.
658
00:44:22,159 --> 00:44:27,831
Jeg føler at kjærligheten har ulmet.
659
00:44:30,542 --> 00:44:33,629
Utenfor og her inne,
660
00:44:34,254 --> 00:44:37,633
vil jeg fortsette å …
661
00:44:39,093 --> 00:44:40,469
få den til å brenne …
662
00:44:42,388 --> 00:44:43,514
resten av livet.
663
00:44:45,474 --> 00:44:48,310
Så ja, Paul. Jeg vil gifte meg med deg.
664
00:44:48,394 --> 00:44:51,146
Herregud. Ikke bruk så lang tid.
665
00:44:52,731 --> 00:44:55,693
Herregud. Ja, endelig.
666
00:44:57,236 --> 00:44:59,655
Jeg er så lykkelig.
667
00:45:01,615 --> 00:45:04,243
Jeg gleder meg til å se deg og klemme deg.
668
00:45:04,326 --> 00:45:06,912
-Jeg også. Jeg ville klemt deg nå.
-Enig.
669
00:45:07,496 --> 00:45:10,666
Jeg føler meg så trygg på dette.
670
00:45:11,417 --> 00:45:16,880
Det blir et livlig liv
som vil føles tilfredsstillende.
671
00:45:17,881 --> 00:45:21,009
Du får meg til å føle at jeg lever.
672
00:45:26,432 --> 00:45:27,808
Jeg er forlovet.
673
00:45:29,810 --> 00:45:31,770
Nei. Jeg klarer ikke …
674
00:45:33,063 --> 00:45:34,898
Jeg klarer ikke slutte å smile.
675
00:45:36,024 --> 00:45:37,109
Jeg klarer ikke.
676
00:45:38,485 --> 00:45:41,989
Jeg trodde ikke man
kunne elske noen gjennom en vegg,
677
00:45:42,072 --> 00:45:45,951
men Paul er min tvillingflamme.
678
00:45:46,034 --> 00:45:51,123
Han får meg til å føle
meg så spent og nervøs.
679
00:45:51,206 --> 00:45:53,375
Jeg føler at han vil holde meg
680
00:45:53,876 --> 00:45:56,837
på tå hev livet ut.
Det jeg alltid har ønsket.
681
00:45:56,920 --> 00:45:59,339
-Jeg gleder meg.
-Samme her.
682
00:45:59,423 --> 00:46:01,717
La oss begynne. Når går neste fly?
683
00:46:01,800 --> 00:46:04,636
Ja. La oss sette i gang.
Vi har steder å være.
684
00:46:04,720 --> 00:46:07,139
-Elsker deg. Ha det.
-Elsker deg. Ha det.
685
00:46:07,222 --> 00:46:08,307
Så elendig.
686
00:46:08,390 --> 00:46:09,266
Jeg vet det.
687
00:46:12,978 --> 00:46:14,146
Herregud.
688
00:46:17,816 --> 00:46:18,942
Hva skjedde?
689
00:46:19,026 --> 00:46:20,402
Jeg er forlovet.
690
00:46:24,072 --> 00:46:24,948
Hei, gutter.
691
00:46:30,913 --> 00:46:32,706
-Gratulerer.
-Hei, bror.
692
00:46:35,334 --> 00:46:36,168
Kom igjen!
693
00:46:36,752 --> 00:46:37,753
Visst faen.
694
00:46:37,836 --> 00:46:40,881
Det var så skummelt. Hun dro på det.
695
00:46:40,964 --> 00:46:45,135
Jeg trodde hun ville si nei
på måten hun sa det, men …
696
00:46:45,219 --> 00:46:47,346
-Etter at du fridde?
-Ja.
697
00:46:47,429 --> 00:46:50,182
Svaret hennes.
Men hun bare køddet med meg.
698
00:46:51,099 --> 00:46:53,185
-Jeg er helt i hundre.
-Drinker.
699
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Jeg vil eksplodere.
700
00:46:55,395 --> 00:46:58,106
-Skål. Du skjelver.
-Se der.
701
00:46:58,190 --> 00:47:01,902
Få se skjelvingen. Ja!
702
00:47:01,985 --> 00:47:04,154
-Skål for Paul.
-Ta alt.
703
00:47:04,238 --> 00:47:07,741
-Hei. Til Paul og Micah.
-Kom igjen.
704
00:47:10,452 --> 00:47:13,121
-Nå må du se hvordan hun ser ut.
-Ja.
705
00:47:13,997 --> 00:47:15,749
Det blir interessant.
706
00:47:15,833 --> 00:47:17,167
-Vi får se.
-Fy faen.
707
00:47:22,714 --> 00:47:25,759
MENNENES BOFELLESSKAP
708
00:47:30,722 --> 00:47:35,477
KVINNENES BOFELLESSKAP
709
00:47:35,561 --> 00:47:37,145
Ok. To kopper.
710
00:47:48,156 --> 00:47:50,534
To kopper sukker.
711
00:47:52,786 --> 00:47:57,457
Jøss. Se på deg. Du er så fin.
712
00:47:58,041 --> 00:48:00,294
Cupcakes til Zacks bursdag.
713
00:48:00,377 --> 00:48:01,879
Han vil smelte.
714
00:48:01,962 --> 00:48:03,714
-Så søtt.
-Ja.
715
00:48:03,797 --> 00:48:06,091
Håper de blir bra. Vi får se.
716
00:48:06,758 --> 00:48:10,262
Jeg har en god forbindelse med Zack.
717
00:48:10,345 --> 00:48:13,891
Jeg vet hva jeg føler
og er trygg på det.
718
00:48:13,974 --> 00:48:15,517
Jeg er veldig trygg.
719
00:48:15,601 --> 00:48:19,813
Men jeg ser Bliss
bake en jævla kake til ham i dag,
720
00:48:19,897 --> 00:48:21,607
Cupcakes eller hva det er.
721
00:48:22,482 --> 00:48:24,443
Hun er så konete.
722
00:48:26,820 --> 00:48:30,073
Men jeg har dårlig samvittighet
for ikke å ha noe.
723
00:48:30,157 --> 00:48:33,994
Jeg har en stor tjeneste å be om.
Du må bare si nei.
724
00:48:34,077 --> 00:48:35,078
Greit.
725
00:48:35,162 --> 00:48:37,039
-Kan jeg få et lys?
-Hva?
726
00:48:37,122 --> 00:48:40,125
Jeg skal ikke bake,
men kan jeg få et lys?
727
00:48:42,127 --> 00:48:43,921
-Tenkte du på noe i går?
-Nei.
728
00:48:44,004 --> 00:48:47,049
-Jeg har en date.
-Det er litt ekkelt.
729
00:48:47,132 --> 00:48:48,508
Jeg vet det. Greit.
730
00:48:48,592 --> 00:48:51,511
Jeg vil ikke snakke om ham med deg.
731
00:48:51,595 --> 00:48:53,180
-Respekter det.
-Ja.
732
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
Ok. Men det er litt rart
at du ba meg om det.
733
00:48:55,974 --> 00:48:57,768
-Men ikke en av mine.
-Ok.
734
00:49:02,940 --> 00:49:03,815
Oi sann.
735
00:49:03,899 --> 00:49:06,026
-Jeg prøver bare …
-Jeg vet det.
736
00:49:06,109 --> 00:49:08,153
-Stadig drama.
-Jeg vet det.
737
00:49:08,654 --> 00:49:10,656
Ikke tenk på det. Rist det av deg.
738
00:49:10,739 --> 00:49:13,241
Hva fikk hun ut av
å be deg om et lys
739
00:49:13,325 --> 00:49:15,994
annet enn å få deg til å føle deg ræva?
740
00:49:16,078 --> 00:49:18,497
Hun må slutte å snakke til meg.
741
00:49:20,540 --> 00:49:24,127
Hun sa "Jeg ville aldri
fortelle ham at du baker."
742
00:49:24,211 --> 00:49:26,213
Jeg tror ikke på noe hun sier.
743
00:49:26,296 --> 00:49:29,675
-Hun vil ødelegge overraskelsen.
-Hun har ingen grenser.
744
00:49:29,758 --> 00:49:31,259
-Jeg vet det.
-Jeg må spy.
745
00:49:31,802 --> 00:49:32,803
Ikke tenk på det.
746
00:49:35,639 --> 00:49:38,266
-For det første, gratulerer med dagen.
-Takk.
747
00:49:38,350 --> 00:49:41,687
Beklager at rommet ditt
ikke er fullt av ballonger.
748
00:49:41,770 --> 00:49:43,313
-Eller kake fra meg.
-Hva?
749
00:49:43,397 --> 00:49:47,192
Jeg føler meg så fæl
fordi jeg synes bursdager er viktige.
750
00:49:47,275 --> 00:49:50,362
Du er unik.
Det føles elendig
751
00:49:50,445 --> 00:49:53,490
at jeg ikke fikk vist det.
752
00:49:54,116 --> 00:49:56,493
Jeg håper du føler deg feiret og elsket.
753
00:49:57,119 --> 00:49:58,996
Det betyr mye. Takk, Irina.
754
00:50:00,288 --> 00:50:01,206
Så klart.
755
00:50:05,168 --> 00:50:08,922
Jeg skal være ærlig.
Jeg glemte at det var bursdagen din.
756
00:50:09,006 --> 00:50:11,967
Så jeg er en dårlig venn.
757
00:50:12,467 --> 00:50:13,510
Nei da.
758
00:50:13,593 --> 00:50:16,346
Jeg håper jeg kan gjøre det godt igjen.
759
00:50:16,430 --> 00:50:17,389
Ja vel.
760
00:50:17,472 --> 00:50:19,850
Jeg er full av angst nå.
761
00:50:19,933 --> 00:50:22,811
Jeg vet at du snakker med andre.
Ja, det er tøft.
762
00:50:22,894 --> 00:50:26,815
Jeg er i et rom med den andre jenta,
og jeg føler at …
763
00:50:27,357 --> 00:50:28,859
Det er så ubehagelig.
764
00:50:28,942 --> 00:50:32,279
Jeg tror det går bra.
Men jeg vet ikke med henne.
765
00:50:32,362 --> 00:50:36,491
Jeg må ikke bekymre meg, tror jeg.
Men det føles ikke så bra der inne
766
00:50:36,575 --> 00:50:38,118
når det er så anspent.
767
00:50:40,162 --> 00:50:42,414
Jeg liker deg og bryr meg om deg.
768
00:50:42,497 --> 00:50:46,043
Jeg vil ha ærlighet fra deg.
Hvis vi kommer dit
769
00:50:46,752 --> 00:50:53,717
der du ikke har tro på oss
eller får sterke følelser for Bliss,
770
00:50:54,384 --> 00:50:57,721
ber jeg deg om å si fra
og å være ærlig.
771
00:50:58,221 --> 00:51:02,017
Jeg vet at det er nervepirrende.
Jeg har ikke tatt noe valg.
772
00:51:03,894 --> 00:51:06,521
Og jeg hater dette, Irina.
773
00:51:06,605 --> 00:51:08,982
Du hater å måtte velge mellom to jenter
774
00:51:09,066 --> 00:51:10,442
som faller for deg?
775
00:51:10,525 --> 00:51:13,445
-Fordi jeg bryr meg om dere begge.
-Ja.
776
00:51:14,196 --> 00:51:17,157
Jeg tror du kan forstå det.
-Ja, det kan jeg.
777
00:51:17,240 --> 00:51:18,784
Det er dette …
778
00:51:18,867 --> 00:51:22,037
Derfor liker jeg ikke
at det blir en tvist.
779
00:51:22,120 --> 00:51:25,791
Jeg snakker dritt om jenter,
men ikke med dårlig hensikt.
780
00:51:25,874 --> 00:51:28,627
På kjøkkenet kan jeg spørre
hvordan noe smaker.
781
00:51:28,710 --> 00:51:34,216
Sånn er jeg. Jeg prøver ikke
å være snikete eller skjelmsk.
782
00:51:34,299 --> 00:51:37,260
Annerledes for henne.
Rart at hun føler det rart.
783
00:51:37,344 --> 00:51:40,722
Jeg visste ikke først
hvor oppriktig du var.
784
00:51:40,806 --> 00:51:44,309
Men etter at vi har blitt kjent,
er det tydelig
785
00:51:44,392 --> 00:51:46,520
at du er en omtenksom …
786
00:51:48,021 --> 00:51:50,816
og omsorgsfull person.
787
00:51:50,899 --> 00:51:57,322
Det gjør vondt å se
at folk ikke ser den siden av deg.
788
00:51:57,405 --> 00:52:01,576
For du er så rett på sak og …
789
00:52:03,286 --> 00:52:08,291
Jeg forstår det, for sånn er jeg også.
790
00:52:08,375 --> 00:52:12,546
Jeg har bare lært å tie litt mer.
791
00:52:13,755 --> 00:52:16,466
En del av meg angrer ikke på noe jeg sier.
792
00:52:16,550 --> 00:52:20,428
Jeg får ting til å bli intense.
Det er min personlighet.
793
00:52:20,512 --> 00:52:22,055
Det er det.
794
00:52:23,056 --> 00:52:24,015
Men du er ekte.
795
00:52:24,516 --> 00:52:26,768
Du er veldig modig.
796
00:52:27,352 --> 00:52:30,772
Men jeg ser hva du vil bli
og hvem du blir.
797
00:52:30,856 --> 00:52:31,690
Ja.
798
00:52:31,773 --> 00:52:34,526
Og jeg synes det er utrolig tiltrekkende.
799
00:52:35,026 --> 00:52:37,571
Jeg ser at livene våre passer godt sammen.
800
00:52:47,581 --> 00:52:49,291
Ikke kom på kant med meg.
801
00:52:50,458 --> 00:52:51,793
Vi baker cupcakes.
802
00:53:01,094 --> 00:53:03,722
FORSVARSADVOKAT
803
00:53:04,681 --> 00:53:06,516
-Bliss.
-Gratulerer.
804
00:53:06,600 --> 00:53:08,435
Jøss. Takk skal du ha.
805
00:53:08,518 --> 00:53:09,895
Jeg bakte cupcakes.
806
00:53:09,978 --> 00:53:14,274
Jeg ser det.
Jeg elsker søtsaker, så …
807
00:53:14,357 --> 00:53:17,736
Ingen kalorier teller på bursdagen.
Gjør som du vil.
808
00:53:17,819 --> 00:53:22,365
Jeg tenkte på
min første bursdag i trettiårene.
809
00:53:23,658 --> 00:53:28,705
Jeg satt fast i et fengsel fordi en klient
ventet på en psykisk evaluering.
810
00:53:28,788 --> 00:53:30,540
Ingen visste om bursdagen.
811
00:53:31,374 --> 00:53:35,420
Nå er jeg fanget i et stort lager
812
00:53:35,503 --> 00:53:38,965
mens jeg snakker
med en kvinne bak en vegg.
813
00:53:39,049 --> 00:53:41,509
Jeg er redd.
Hva skjer med deg neste år?
814
00:53:41,593 --> 00:53:43,929
Romvesener. Jeg blir bortført.
815
00:53:44,012 --> 00:53:45,263
Beklager.
816
00:53:45,347 --> 00:53:47,349
Nei. Dette var veldig søtt, Bliss.
817
00:53:47,432 --> 00:53:49,726
-Tusen takk.
-Bare hyggelig.
818
00:53:49,809 --> 00:53:50,936
Herregud.
819
00:53:51,019 --> 00:53:53,772
-Hvordan var dagen din?
-Fin. Hva med deg?
820
00:53:53,855 --> 00:53:56,107
Jeg hadde det tøft i morges.
821
00:53:56,608 --> 00:54:02,530
Veldig.
Men jeg prøvde å styre meg selv.
822
00:54:02,614 --> 00:54:08,370
Jeg har prøvd ikke
å reagere så mye på ting.
823
00:54:08,995 --> 00:54:10,789
Men det var tøft.
824
00:54:10,872 --> 00:54:15,835
Jeg mistet hodet litt
på en måte jeg ikke ønsker.
825
00:54:16,628 --> 00:54:17,754
Hva mener du?
826
00:54:18,338 --> 00:54:21,967
Jeg prøver ikke å snakke om andre med deg.
827
00:54:22,050 --> 00:54:26,221
Ja. Snakker du om
en konflikt med deg og …
828
00:54:26,304 --> 00:54:28,223
Ja, det er bare …
829
00:54:29,349 --> 00:54:31,893
Jeg forårsaket ikke problemet.
830
00:54:32,477 --> 00:54:35,230
Jeg prøver å vise respekt.
831
00:54:35,313 --> 00:54:38,858
Kanskje det er sjalusi
eller usikkerhet. Det er det nok.
832
00:54:38,942 --> 00:54:43,029
Alle føler det slik, men man
kan velge å oppføre seg annerledes.
833
00:54:43,113 --> 00:54:46,574
Man får velge hvordan
man reagerer på sine følelser.
834
00:54:46,658 --> 00:54:52,747
Når det håndteres dårlig
eller blir sabotert,
835
00:54:52,831 --> 00:54:56,376
er det ikke greit.
Det viser dårlig karakter.
836
00:55:01,840 --> 00:55:05,760
Ærlig talt, Bliss, jeg kunne se
meg selv gifte meg med en av dere.
837
00:55:11,266 --> 00:55:14,728
En prøve for meg også.
Har Zack god dømmekraft?
838
00:55:17,230 --> 00:55:21,860
Kan jeg stole på din evne
til å vurdere noen?
839
00:55:26,239 --> 00:55:30,368
Jeg vet ikke om jeg noen gang
har møtt en som jeg forstår
840
00:55:30,952 --> 00:55:31,786
som deg.
841
00:55:37,542 --> 00:55:38,460
Samme her.
842
00:55:39,127 --> 00:55:41,880
Hver gang kommer vi nærmere hverandre.
843
00:55:42,380 --> 00:55:43,256
Og …
844
00:55:44,007 --> 00:55:48,178
Jeg kjenner det. Jeg føler
en sterk forbindelse med henne også.
845
00:55:48,261 --> 00:55:50,930
Men på en annen måte. Men altså …
846
00:55:52,766 --> 00:55:58,021
Å finne ut av det
er det jeg veier opp mot hverandre.
847
00:56:00,106 --> 00:56:01,941
Det er litt overveldende.
848
00:56:17,457 --> 00:56:20,085
Det tok lang tid å bli klar for ekteskap.
849
00:56:20,168 --> 00:56:25,423
Jeg trodde ikke det var blitt født
850
00:56:25,507 --> 00:56:28,009
som jeg ville tilbringe livet med.
851
00:56:28,093 --> 00:56:32,639
Slike ble ikke laget.
Men det gjør det visst.
852
00:56:33,348 --> 00:56:34,516
Og det er Micah.
853
00:56:38,144 --> 00:56:39,020
Du store.
854
00:56:40,480 --> 00:56:44,901
Jeg kan ikke forestille meg et liv
uten Paul. Det høres så sprøtt ut.
855
00:56:44,984 --> 00:56:49,072
Jeg kan ikke tro at jeg
ikke kjente ham de siste ti årene.
856
00:56:49,155 --> 00:56:50,657
Sånn føles det.
857
00:56:51,616 --> 00:56:53,368
Det høres så sprøtt ut.
858
00:56:55,829 --> 00:56:59,040
Paul hadde noe eget ved seg.
859
00:56:59,124 --> 00:57:02,627
Gnisten var ubestridelig.
860
00:57:02,710 --> 00:57:05,213
Hjernen min forstår ikke
861
00:57:05,797 --> 00:57:09,634
at det jeg føler er ekte, men det er det.
862
00:57:10,260 --> 00:57:12,512
Jeg vet ikke. Dette er galskap.
863
00:57:13,763 --> 00:57:16,391
Jeg føler meg dust.
Heldigvis er Paul nerd.
864
00:57:18,435 --> 00:57:20,019
Jeg føler at jeg besvimer.
865
00:57:20,812 --> 00:57:26,151
Jeg drømte om Micah i natt.
Jeg så henne, men likevel ikke.
866
00:57:26,234 --> 00:57:29,028
Og jeg følte henne mer.
867
00:57:29,112 --> 00:57:31,698
Alt det hun fikk meg til å føle der inne,
868
00:57:31,781 --> 00:57:38,079
som nerver, spenning, kjærlighet,
komfort og alt sammen,
869
00:57:38,163 --> 00:57:43,334
ble legemliggjort
i en vag, amorf figur i drømmen.
870
00:57:43,418 --> 00:57:46,045
Jeg holdt rundt henne.
Det var så fint.
871
00:57:46,129 --> 00:57:47,297
Det føltes så bra.
872
00:57:48,339 --> 00:57:53,428
Men jeg håper hjernen etterlot
nok bilder med lav oppløsning
873
00:57:53,511 --> 00:57:55,346
så virkeligheten kunne fylle ut
874
00:57:55,430 --> 00:57:58,975
uten å se forskjellene
som fører til sjokk.
875
00:57:59,058 --> 00:58:02,270
Og jeg håper det stemmer.
876
00:58:04,522 --> 00:58:06,357
Jeg trenger blod til hjernen.
877
00:58:08,359 --> 00:58:09,235
Herregud.
878
00:58:53,655 --> 00:58:57,617
Tekst: Helge Haaland