1 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 Tiffy? 2 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 Hé, Tiff. 3 00:00:27,193 --> 00:00:28,820 Je date is afgelopen. 4 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 ik wil gewoon je aandacht trekken 5 00:00:34,075 --> 00:00:37,829 ik wil helemaal in je hoofd zitten 6 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 want ik heb wat jij wil 7 00:00:43,251 --> 00:00:46,504 ik wil je echt m'n vrouw maken 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,300 dus ik zei hoi, papa 9 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 Laten we teruggaan. 10 00:00:57,474 --> 00:01:01,061 Gaat het goed, schat? Oké. Hier zijn je schoenen. 11 00:01:01,144 --> 00:01:04,314 Ik pak je spullen. -Kun je haar wat water geven? 12 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 Is Brett er nog? -Nee. 13 00:01:06,566 --> 00:01:08,902 O, mijn god. -Het geeft niet. 14 00:01:08,985 --> 00:01:12,363 Het is goed. -Nee. Ik voel me zo slecht. 15 00:01:24,709 --> 00:01:26,711 LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN 16 00:01:26,795 --> 00:01:31,299 Ik geloof echt dat iedereen bij de juiste persoon eindigt. 17 00:01:31,382 --> 00:01:33,885 Het is lastig. Er zijn zoveel fijne mensen. 18 00:01:33,968 --> 00:01:36,513 Ja. Josh voldoet aan alles. 19 00:01:36,596 --> 00:01:38,556 En Marshall. Hij is geweldig. 20 00:01:38,640 --> 00:01:40,934 Het is nek aan nek. 21 00:01:41,017 --> 00:01:44,062 Ik noem dit het versnelde programma. 22 00:01:44,145 --> 00:01:47,774 Mensen worden hier verliefd. Ik heb een band met Marshall. 23 00:01:47,857 --> 00:01:49,901 En ook met Josh. 24 00:01:49,984 --> 00:01:53,655 Ik hou van ze allebei. Hun vibe is zo goed. 25 00:01:54,155 --> 00:01:57,450 Marshall is gevoelig. Marshall is lief. 26 00:01:57,534 --> 00:02:01,204 Hij is sentimenteel. Hij is zo kalm en gul. 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,373 Het tegenovergestelde van mij. 28 00:02:03,456 --> 00:02:06,209 Wat vind je het leukste aan mij? 29 00:02:06,292 --> 00:02:10,588 Wat ik het leukste aan je vind, is dat je authentiek bent. 30 00:02:10,672 --> 00:02:15,009 Je doet me aan thuis denken. -Stop. Je laat me blozen. 31 00:02:15,093 --> 00:02:19,806 En Josh is een echte prater. Josh lijkt op mij. 32 00:02:19,889 --> 00:02:24,811 Zijn vibe is sterk, mannelijk en stoer. 33 00:02:24,894 --> 00:02:29,149 Ik woon alleen en ik ben soms echt paranoïde. 34 00:02:29,232 --> 00:02:31,192 Dan kijk ik naar de muur en… 35 00:02:31,276 --> 00:02:33,820 Bij mij hoef je daar niet bang voor te zijn. 36 00:02:33,903 --> 00:02:36,197 Goed, vecht met me tegen de demonen. 37 00:02:36,281 --> 00:02:39,200 Als de Candyman komt, ben ik gewoon sneller. 38 00:02:39,284 --> 00:02:42,078 Wat een stoere vent. -Inderdaad. 39 00:02:43,413 --> 00:02:46,749 Als jij degene bent, zeg het dan. Wees eerlijk. 40 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 We staan in de ring. 41 00:02:48,626 --> 00:02:52,463 We hebben Evanderfield en Mike Tyson, maar wie wint er? 42 00:02:52,547 --> 00:02:54,132 Wie is jouw nummer een? 43 00:02:54,215 --> 00:02:56,384 Jackie. -Cool. 44 00:02:56,467 --> 00:03:00,180 Jackie en ik hebben een sterke band. We komen voor de ware. 45 00:03:00,263 --> 00:03:04,809 Zolang ik me kan herinneren, word ik gepest vanwege m'n emoties… 46 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 …en gepest om m'n emoties. 47 00:03:06,936 --> 00:03:10,607 In de pods kan ik gevoelig zijn en wordt dat geaccepteerd. 48 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 Ik kom eraan, schat. 49 00:03:15,236 --> 00:03:17,780 Wat ik het meeste hoop te bereiken… 50 00:03:17,864 --> 00:03:20,575 …is eeuwige liefde en…verdorie. 51 00:03:21,826 --> 00:03:24,370 Dat is gek om te zeggen… 52 00:03:25,872 --> 00:03:27,498 …maar ik ben er klaar voor. 53 00:03:27,582 --> 00:03:30,251 Mag ik je iets vertellen? -Zeg het maar. 54 00:03:30,335 --> 00:03:34,088 Ik heb een robotstofzuiger. En raad eens hoe hij heet? 55 00:03:35,131 --> 00:03:37,300 Marshall. -Wat? 56 00:03:37,383 --> 00:03:39,719 Dat was ik helemaal vergeten. 57 00:03:39,802 --> 00:03:42,931 Hij heet Marshall met twee L's. Echt waar. 58 00:03:43,014 --> 00:03:46,392 Jack, dat is gestoord. -Het was voorbestemd. 59 00:03:46,476 --> 00:03:49,604 Nu heb ik een mens en een robot die Marshall heten. 60 00:03:49,687 --> 00:03:51,773 Genoeg Marshalls. -Nog niet. 61 00:03:52,482 --> 00:03:54,984 Nog niet. Ik wil een kleine Marshall Jr. 62 00:03:59,322 --> 00:04:03,701 Ik zou een goede moeder zijn. Maar ik wil m'n kind niet te streng opvoeden. 63 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 Ik ben namelijk superstreng opgevoed. 64 00:04:07,497 --> 00:04:12,877 En ik wil niet dat m'n kind me niet kan vertrouwen. 65 00:04:14,504 --> 00:04:18,758 Ik vertel mijn ouders best veel niet omdat ze zo streng zijn. 66 00:04:25,431 --> 00:04:28,643 Ik ben bang dat ik… 67 00:04:30,645 --> 00:04:33,314 …mijn kinderen net zo zal opvoeden als mijn vader. 68 00:04:35,566 --> 00:04:37,860 Ik ben met veel liefde opgevoed. 69 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 Maar mijn vader was niet erg zorgzaam. 70 00:04:45,326 --> 00:04:46,828 Ik kon niet goed rekenen. 71 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 Nooit. 72 00:04:48,663 --> 00:04:52,375 Mijn zus en ik zaten aan de keukentafel… 73 00:04:53,251 --> 00:04:56,504 …en dan werd hij zo boos. 74 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 'Je weet niet hoe je dit moet doen.' 75 00:05:02,010 --> 00:05:05,430 Ik was nog een kind, hè? Dan zei hij: 76 00:05:06,431 --> 00:05:11,227 'Je staat later langs de weg te bedelen en dan stop ik niet om je iets te geven.' 77 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 O, nee. 78 00:05:18,776 --> 00:05:19,986 O, lieverd. 79 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 Dat heeft me zo geraakt. 80 00:05:25,325 --> 00:05:28,453 Vanaf die dag was ik bang voor de rekenles… 81 00:05:28,536 --> 00:05:32,623 …en maakte ik stomme fouten omdat ik daar steeds aan dacht. 82 00:05:33,791 --> 00:05:35,418 Het is niet zijn schuld. 83 00:05:35,501 --> 00:05:39,839 Hij deed wat hij dacht dat goed was, maar dat was het niet. 84 00:05:40,882 --> 00:05:42,800 Het was het tegenovergestelde. 85 00:05:43,593 --> 00:05:45,428 Dat kan ik hem niet verwijten. 86 00:05:46,054 --> 00:05:47,096 Hij is een mens. 87 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 Je moet genadig voor jezelf zijn. 88 00:05:50,516 --> 00:05:53,227 Je hebt een goede baan. Je bent een goede man. 89 00:05:53,311 --> 00:05:55,813 Je staat niet langs de weg te bedelen. 90 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 Maar ik zou je een dollar geven. 91 00:06:02,570 --> 00:06:03,988 En je meenemen. 92 00:06:04,489 --> 00:06:07,867 'Wil je een ritje maken?' 'Wat? Nee.' 93 00:06:07,950 --> 00:06:10,578 'We gaan kip eten.' -'Ja, wat kippenpootjes.' 94 00:06:10,661 --> 00:06:12,747 Het komt echt wel goed met je. 95 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 Ik kan niet voorstellen… 96 00:06:22,924 --> 00:06:27,136 …dat ik ooit zoiets zou zeggen. -Dat doe je niet. Dat zweer ik. 97 00:06:27,929 --> 00:06:33,309 Jij bent zo opgevoed, dus jij kan kiezen om dat niet te doen. Jij hebt de keuze. 98 00:06:33,393 --> 00:06:36,854 We hebben allemaal de optie en we hebben allemaal de keuze. 99 00:06:38,106 --> 00:06:42,068 Je moet genadig voor jezelf zijn. 100 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 Geef je… Verdomme, man. 101 00:06:49,158 --> 00:06:51,619 Je moet voor jezelf zijn. 102 00:06:54,539 --> 00:06:58,960 Jackie, ik wil m'n leven met je delen. Goed, slecht, lelijk. 103 00:06:59,627 --> 00:07:04,924 En ik wil je optillen. Ik wil je hebben zoals je bent. 104 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 Dat weet ik. 105 00:07:11,889 --> 00:07:16,269 Ik moet het uitmaken met andere vriendjes. -Die moet je wegsturen. 106 00:07:16,352 --> 00:07:18,396 O, man. Oké. 107 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 Dat doe ik voor je. 108 00:07:20,606 --> 00:07:22,191 Ze moeten ophoepelen. 109 00:07:23,401 --> 00:07:26,237 Met de groeten van Marshall. Ophoepelen. 110 00:07:29,615 --> 00:07:31,075 Jeetje. 111 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Ik had een muur om me heen. 112 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 En in deze pod… 113 00:07:40,793 --> 00:07:42,503 …Marshall aan de andere kant… 114 00:07:43,087 --> 00:07:45,381 Hij krijgt de ware ik. 115 00:07:46,174 --> 00:07:47,550 Die niemand kent. 116 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 Oké. Dag, schat. 117 00:07:55,725 --> 00:07:58,478 Dat is een wandelende kwaliteitsman. 118 00:07:59,645 --> 00:08:01,606 En ik weet niet hoe hij eruitziet. 119 00:08:09,989 --> 00:08:11,574 Ik ben verliefd op Brett. 120 00:08:11,657 --> 00:08:14,952 Ik zie hem mijn leven met hem zo duidelijk voor me. 121 00:08:15,620 --> 00:08:16,662 Gisteravond… 122 00:08:18,498 --> 00:08:23,461 …wilde ik dat hij wist hoe ik me voelde, en dat ik geen bedenkingen had. 123 00:08:23,544 --> 00:08:25,379 Ik viel in slaap bij hem. 124 00:08:25,463 --> 00:08:29,383 Zijn stem was zo rustgevend en het was een lange dag. 125 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 Maar ik heb het verknald. 126 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Ik voel me… 127 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 …beroerd, om eerlijk te zijn. 128 00:08:41,270 --> 00:08:46,817 Ik moet het uitleggen, dus ik hoop dat hij me aanhoort… 129 00:08:47,318 --> 00:08:48,444 …en me vergeeft. 130 00:08:49,237 --> 00:08:50,112 Brett Brown? 131 00:08:53,866 --> 00:08:55,201 Tiffany Pennywell? 132 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Je bent er. 133 00:08:58,454 --> 00:09:01,916 Brett, ik was zo bezorgd. 134 00:09:03,084 --> 00:09:06,712 Ik ben per ongeluk in slaap gevallen. -In slaap gevallen? 135 00:09:07,672 --> 00:09:11,217 Ja, want ik luisterde naar je stem en die is zo rustgevend. 136 00:09:11,300 --> 00:09:13,052 Ik weet niet wat je zei. 137 00:09:13,135 --> 00:09:17,473 Toen ik wakker werd, was ik zo bang dat ik alles verpest had. 138 00:09:18,391 --> 00:09:22,520 Ik ben heel dankbaar dat je op het juiste moment in mijn leven kwam. 139 00:09:23,145 --> 00:09:25,106 Ik ben klaar voor iemand als jij. 140 00:09:25,189 --> 00:09:28,943 Ik denk dat jij de persoon bent die me beter gaat maken. 141 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 Het gaat nu goed. 142 00:09:31,779 --> 00:09:35,283 Maar je inspireert me enorm. 143 00:09:35,366 --> 00:09:39,787 En ik denk echt dat jij de ware bent, Brett. Dat denk ik echt. 144 00:09:45,751 --> 00:09:47,545 Fijn om je stem te horen. 145 00:09:49,171 --> 00:09:53,009 Maar gisteren, toen ik besefte dat ik je stem… 146 00:09:53,092 --> 00:09:57,263 …niet hoorde aan de andere kant, werd ik daar misselijk van. 147 00:09:58,306 --> 00:09:59,348 O, God. 148 00:09:59,890 --> 00:10:00,725 Maar… 149 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 …ik denk dat het uiteindelijk iets kleins… 150 00:10:05,980 --> 00:10:10,067 …en een grappig verhaal wordt over onze reis samen. 151 00:10:12,862 --> 00:10:14,071 Ben je er nog? 152 00:10:17,408 --> 00:10:20,828 Ik vond het zo leuk om je te leren kennen. 153 00:10:20,911 --> 00:10:21,996 Je snapt me. 154 00:10:22,079 --> 00:10:26,125 Je begrijpt me en je wil dat ik een betere man wordt. 155 00:10:27,418 --> 00:10:30,796 En ik voel echt je steun… 156 00:10:32,173 --> 00:10:35,217 …in wie ik ben en de man die ik wil worden. 157 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 Absoluut. Mijn God. 158 00:10:38,596 --> 00:10:42,016 We zouden zoveel geluk in elkaars leven brengen. 159 00:10:43,225 --> 00:10:44,060 Dus… 160 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 …wil je met me trouwen? 161 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Ja. 162 00:10:59,075 --> 00:11:01,243 Absoluut, Brett. 163 00:11:01,327 --> 00:11:04,205 Dat wil ik echt supergraag. 164 00:11:04,288 --> 00:11:07,750 Ja, dat wil ik. 165 00:11:08,376 --> 00:11:10,336 Begrepen? Ja? -Ik hoor je. 166 00:11:15,299 --> 00:11:17,718 Ik zie je snel. Dag. -Dag. 167 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Bedankt Jezus. 168 00:11:27,728 --> 00:11:31,941 Ik ben verloofd. O, mijn god. 169 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN 170 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 Ik ben aan het daten met mensen… 171 00:11:38,406 --> 00:11:41,158 …die geweldig zijn. 172 00:11:41,242 --> 00:11:45,413 Bij Chelsea zie ik iemand die alles voor me over heeft. 173 00:11:45,496 --> 00:11:50,126 Die je nooit ongewenst laat voelen… 174 00:11:50,710 --> 00:11:55,047 …maar tegelijkertijd ben ik dol op Micah. 175 00:11:55,548 --> 00:11:58,843 Ik wil haar een aanzoek doen. Maar er is veel onzekerheid… 176 00:11:58,926 --> 00:12:01,971 …als je denkt dat je klaar bent voor de volgende stap… 177 00:12:02,054 --> 00:12:04,682 …en het definitief wil maken. 178 00:12:04,765 --> 00:12:08,227 Maar ik wil echt de bevestiging van haar. 179 00:12:08,310 --> 00:12:12,231 Zeg me dat je de rest van je leven met mij wil doorbrengen. 180 00:12:12,314 --> 00:12:14,358 Vertel me wat je voor me voelt. 181 00:12:14,442 --> 00:12:18,070 Ik wil weten dat ze er net zo klaar voor is als ik. 182 00:12:26,036 --> 00:12:26,954 Hoe gaat het? 183 00:12:27,037 --> 00:12:29,749 Het gaat fantastisch. Het is een nieuwe dag. 184 00:12:29,832 --> 00:12:31,959 Ik voel me verfrist. En jij? 185 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 Best goed. 186 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 Ik voel me… 187 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 We zijn allebei… 188 00:12:42,011 --> 00:12:46,015 …elkaars favoriete persoon geweest. 189 00:12:47,641 --> 00:12:51,103 En, ik zou het niet anders willen. 190 00:12:56,192 --> 00:12:59,862 Ik heb zulke sterke gevoelens voor je. 191 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Maar ik denk… 192 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 …dat we niet verder moeten. 193 00:13:14,627 --> 00:13:17,296 Ik denk dat we ook naar anderen moeten kijken. 194 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 Oké, cool. 195 00:13:35,981 --> 00:13:38,692 Prima. Bedankt dat je de tijd hebt genomen. 196 00:13:39,193 --> 00:13:42,363 Het was fantastisch om je te leren kennen. 197 00:13:42,446 --> 00:13:46,826 Ik hoop dat het goed uitpakt voor je. Ik wens je het allerbeste. 198 00:13:47,701 --> 00:13:52,331 Bedankt dat je eerlijk bent en het was echt. Fijne avond verder, oké? 199 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 Oké. 200 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 Cool. Welterusten. Dag. -Dag. 201 00:14:10,599 --> 00:14:12,560 Dat is nogal bizar, hè? 202 00:14:13,060 --> 00:14:15,437 Dat denk ik toch niet als enige? 203 00:14:16,480 --> 00:14:17,731 Dat is bizar. 204 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 Ben je al klaar? 205 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 Allemachtig. 206 00:14:53,809 --> 00:14:55,269 Ik heb het zwaar. 207 00:15:22,588 --> 00:15:26,550 LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN 208 00:15:29,178 --> 00:15:30,054 Irina. 209 00:15:31,013 --> 00:15:33,557 Word wakker en praat met me. Hij was het. 210 00:15:33,641 --> 00:15:34,683 Wie? -Kwame. 211 00:15:34,767 --> 00:15:35,601 Hoe ging het? 212 00:15:36,352 --> 00:15:37,519 Het is uit. 213 00:15:37,603 --> 00:15:41,649 Het was slecht, niet hoe hij reageerde. Maar omdat hij dat niet deed. 214 00:15:41,732 --> 00:15:43,692 Het was heel raar. 215 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 Ik had niet verwacht dat het zo zou zijn. 216 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 'Oké, ik wens je het beste. Ik moet gaan. Dag.' 217 00:15:49,657 --> 00:15:51,951 Hij wilde gisteren nog met je trouwen. 218 00:15:54,870 --> 00:15:59,083 Waarom zit Paul nog steeds bij Amber? Hij gaat het uitmaken met haar. 219 00:15:59,166 --> 00:16:02,127 Wacht. Wat doet hij? -Het uitmaken met Amber. 220 00:16:06,840 --> 00:16:08,092 Oeps. -Hallo? 221 00:16:08,175 --> 00:16:10,594 Ik hoopte al dat jij het was. 222 00:16:13,472 --> 00:16:17,101 Ik ben blij dat ik hier ben. Fijn om met je te praten. 223 00:16:18,227 --> 00:16:22,272 Mijn verwachtingen zijn keer op keer overtroffen. 224 00:16:24,483 --> 00:16:26,568 Amber. -Wat? 225 00:16:31,323 --> 00:16:32,157 Ik… 226 00:16:33,075 --> 00:16:33,909 Dus… 227 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 Ik versta je niet. Je mompelt. 228 00:16:39,707 --> 00:16:42,251 Ik moet het je vertellen. We moeten… 229 00:16:45,629 --> 00:16:47,297 Ja, nou, ik kan niet… 230 00:16:51,301 --> 00:16:52,136 Wat? 231 00:16:52,636 --> 00:16:58,058 Ik wil dat je weet dat wat het beste is voor mij, ook het beste is voor jou. 232 00:16:58,809 --> 00:17:01,478 Jij bent alles wat ik wil in een partner. 233 00:17:13,532 --> 00:17:16,035 Waarom doet hij er zo lang over? 234 00:17:17,327 --> 00:17:20,622 Ik weet het. Ik word gek. Het is al een half uur. 235 00:17:21,123 --> 00:17:22,499 Dat is echt erg. 236 00:17:25,627 --> 00:17:27,713 Bij Kwame duurde het twee seconden. 237 00:17:28,464 --> 00:17:31,050 Wat gebeurt er in die pod? 238 00:17:33,260 --> 00:17:37,556 Amber, ik wil dat je weet dat de band die ik met je heb echt is… 239 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 …en ik van de persoon hou die je bent. 240 00:17:41,935 --> 00:17:44,938 Ik weet het niet. -Wat weet je niet? 241 00:17:45,731 --> 00:17:48,859 Ik weet niet hoe het te zeggen, maar ik denk… 242 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Je kan maar zover gaan met z'n tweeën. 243 00:17:55,449 --> 00:18:00,287 En ik denk dat ik voor iemand anders moet gaan. 244 00:18:06,502 --> 00:18:09,546 Dit had ik niet verwacht. -Ik weet het. Verdomme. 245 00:18:14,301 --> 00:18:18,305 Ik begon te geloven dat ik eindelijk… 246 00:18:18,388 --> 00:18:22,267 …de ware zou vinden en… -Het spijt me echt. 247 00:18:23,060 --> 00:18:26,563 Ik hou niet van clichés. Dus ik zeg niet succes. 248 00:18:26,647 --> 00:18:31,693 Ik zeg niet dat ik je het beste wens, want dat voel ik nu niet. 249 00:18:32,194 --> 00:18:34,863 Niets van wat ik zei was een leugen. 250 00:18:36,740 --> 00:18:37,991 Val dood, Paul. 251 00:18:43,747 --> 00:18:47,543 Ik heb nu echt veel stress. Misschien werd ik bespeeld. 252 00:18:47,626 --> 00:18:50,838 Wil je terug naar Kwame? -Daar gaat het niet om. 253 00:18:50,921 --> 00:18:52,923 Waarom zitten ze daar nog steeds? 254 00:18:53,799 --> 00:18:56,718 Je moet gewoon zeggen: 'Verdomme, Paul'. 255 00:19:00,389 --> 00:19:01,473 Dag, Paul. 256 00:19:01,557 --> 00:19:05,394 Als je niet wordt uitgekozen, is dat pijnlijk. 257 00:19:05,477 --> 00:19:08,605 Mijn vorige huwelijken mislukten, omdat het niet… 258 00:19:09,898 --> 00:19:11,400 …met de juiste persoon was. 259 00:19:12,067 --> 00:19:15,487 Je kunt verliefd zijn en toch lukt het niet. 260 00:19:15,571 --> 00:19:19,408 Ik red me wel. Echt waar. Zo klinkt het niet, maar het lukt wel. 261 00:19:42,055 --> 00:19:42,890 Geef me even. 262 00:19:45,809 --> 00:19:48,061 Kom mee. Ik wil daar niet zitten. 263 00:19:48,145 --> 00:19:49,813 Prima. Waar wil je heen? 264 00:19:50,314 --> 00:19:53,525 Een kant van me is zo blij, opgelucht misschien. 265 00:19:53,609 --> 00:19:55,194 Meer opgelucht dan blij. 266 00:19:55,277 --> 00:19:57,654 Maar ze zag er zo gekwetst uit. 267 00:19:59,114 --> 00:20:00,657 Ze is echt gekwetst. 268 00:20:03,327 --> 00:20:05,120 LEEFRUIMTE MANNEN 269 00:20:05,245 --> 00:20:06,622 We voelen ons zo dom. 270 00:20:13,629 --> 00:20:15,214 Het is wat het is. 271 00:20:16,340 --> 00:20:18,217 Heb je het uitgemaakt? -Ja. 272 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 Ik kan nu niet praten. 273 00:20:20,052 --> 00:20:22,596 Ja. Het is een zware rotavond. 274 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Jemig. 275 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 Paul, het is goed. 276 00:20:30,270 --> 00:20:33,690 Als je iemand hoort die zo blij is, zo vol liefde… 277 00:20:33,774 --> 00:20:35,359 …en dat dan moet afkappen. 278 00:20:35,817 --> 00:20:39,071 We zien onszelf met deze persoon in de toekomst. 279 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 Met iemand. Ja. 280 00:20:40,322 --> 00:20:43,909 We creëren een realiteit. We denken dat allebei. 281 00:20:43,992 --> 00:20:46,578 En het bestaat ergens in een tijdlijn. 282 00:20:46,662 --> 00:20:52,376 En als dat kapotgaat, gaat het dood. Je moet om die dood rouwen. 283 00:20:52,459 --> 00:20:55,254 Het bestaat dus in zekere zin. -Absoluut. 284 00:20:55,337 --> 00:20:59,091 En dan houdt het ineens op. -Ja, man. 285 00:20:59,675 --> 00:21:02,678 En jij voelt je ellendig. -En je doet het zelf. 286 00:21:02,761 --> 00:21:05,681 Als iemand anders het doet, is er nog een dader… 287 00:21:05,764 --> 00:21:09,893 …maar als je zelf de dader bent... Dan is dat een bittere pil. 288 00:21:09,977 --> 00:21:13,605 Ja, dat is het zeker. Mag ik iets zeggen? 289 00:21:13,689 --> 00:21:16,358 Ja. -Het is klote. 290 00:21:16,441 --> 00:21:18,151 Maar wat betreft de dader… 291 00:21:18,235 --> 00:21:24,324 …als iemand anders dat is, weet je dat je totaal geen controle hebt. 292 00:21:25,033 --> 00:21:25,867 Ja. Zeker. 293 00:21:25,951 --> 00:21:28,245 Gebrek aan controle… -Je moet erkennen… 294 00:21:28,328 --> 00:21:30,247 …is verdomd pijnlijk. 295 00:21:30,330 --> 00:21:33,083 Het is moeilijk om zelf de dader te zijn. 296 00:21:34,376 --> 00:21:37,004 Het is heel grappig, want… 297 00:21:39,589 --> 00:21:44,469 …want zonder dat het de bedoeling was, voelde het alsof hij mijn dader was. 298 00:22:07,451 --> 00:22:10,787 Ik wil het zo graag. Echt waar. 299 00:22:10,871 --> 00:22:11,788 En… 300 00:22:13,290 --> 00:22:16,501 …het was niet wat ik verwachtte toen ik binnenkwam. 301 00:22:17,836 --> 00:22:20,422 Huilt ze of lacht ze? -Hoe doe je… 302 00:22:20,505 --> 00:22:22,591 Huilt ze of lacht ze? -Ze huilt. 303 00:22:23,383 --> 00:22:25,177 Wat zegt ze? -Geen idee. 304 00:22:25,260 --> 00:22:27,429 Ga daar dan staan luisteren. 305 00:22:27,929 --> 00:22:30,349 Maar laat ze je niet zien. 306 00:22:34,311 --> 00:22:36,521 Hij wilde het niet, en dat is oké. 307 00:22:36,605 --> 00:22:40,650 Maar hij had iets opener kunnen zijn… 308 00:22:41,234 --> 00:22:44,321 …over hoe hij erin stond in plaats van mij vertellen… 309 00:22:44,404 --> 00:22:47,032 …wat ik wilde horen, want nu voel ik me stom… 310 00:22:47,115 --> 00:22:48,492 …omdat ik je geloofde. 311 00:22:49,993 --> 00:22:52,746 Wanneer is het mijn beurt? -Ik weet het. 312 00:22:52,829 --> 00:22:55,749 Hoe vaak moet mijn hart gebroken worden? 313 00:22:56,541 --> 00:22:59,127 Het is wel duidelijk dat… 314 00:23:04,257 --> 00:23:05,842 Afbreken. 315 00:23:07,761 --> 00:23:09,429 Was je met Micah? -Ja. 316 00:23:09,513 --> 00:23:12,099 Heb je het uitgemaakt. -Dat deed zij. 317 00:23:13,100 --> 00:23:16,228 Gelijk toen ik haar stem hoorde… 318 00:23:16,311 --> 00:23:18,355 …wist ik dat ze mijn soulmate was. 319 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 Dag één. 320 00:23:23,110 --> 00:23:25,862 Je had het elke dag over haar. -Ja. 321 00:23:28,073 --> 00:23:29,241 Ik dacht… 322 00:23:30,909 --> 00:23:31,993 Dat is zwaar. 323 00:23:33,370 --> 00:23:37,541 Verpest niet wat je hebt met een volgend meisje hierdoor. 324 00:23:37,624 --> 00:23:38,875 Luister. 325 00:23:39,584 --> 00:23:41,670 Het is heel eenvoudig. 326 00:23:43,588 --> 00:23:45,173 Ik had mijn beste date… 327 00:23:45,799 --> 00:23:46,633 …met Chelsea. 328 00:23:47,759 --> 00:23:48,593 Echt waar. 329 00:23:49,428 --> 00:23:51,596 Maar dat maakt het niet makkelijker. 330 00:23:51,680 --> 00:23:53,723 Nee, helemaal niet. -Weet je? 331 00:24:00,605 --> 00:24:03,775 Denk je dat Kwame weggaat of blijft? 332 00:24:05,819 --> 00:24:07,320 Blijf, kleine schurk. 333 00:24:11,533 --> 00:24:13,785 Ik wil aardiger zijn. 334 00:24:14,828 --> 00:24:16,037 Doe dat dan ook. 335 00:24:16,830 --> 00:24:18,373 Wat? -Doe het dan. 336 00:24:19,124 --> 00:24:23,587 Ik weet het niet. Ik voel altijd zoveel emoties. 337 00:24:23,670 --> 00:24:25,422 Dat is waar. Dat klopt. 338 00:24:26,047 --> 00:24:30,260 Mensen praten slecht over elkaar omdat ze zichzelf niet cool vinden. 339 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 Het is niet… Dit is een spel. 340 00:24:58,705 --> 00:25:04,794 Elke man met wie ik wat had en zei: 'Het ligt niet aan jou, maar aan mij… 341 00:25:05,420 --> 00:25:10,926 …bracht me dichter bij deze man, die zo perfect is voor mij. 342 00:25:11,009 --> 00:25:13,929 Ik zocht mijn soulmate. 343 00:25:14,012 --> 00:25:18,600 Iemand bij wie ik me het meest mezelf voel. En hij is het. 344 00:25:18,683 --> 00:25:22,103 Daarom maakt het me niet uit hoe hij eruitziet. 345 00:25:22,938 --> 00:25:24,314 Dit is mijn persoon. 346 00:25:25,524 --> 00:25:26,775 Het is mijn persoon. 347 00:25:33,031 --> 00:25:36,743 Het voelt geweldig dat iemand ervoor heeft gekozen… 348 00:25:37,410 --> 00:25:41,957 …de rest van je leven met jou door te brengen puur op wie jij bent. 349 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 Tiffany is geweldig. 350 00:25:44,918 --> 00:25:48,838 Echt een prachtig mens. 351 00:25:55,345 --> 00:25:58,640 Hij heeft geen fysieke verwachtingen van me. 352 00:25:59,349 --> 00:26:01,643 Hij kent de vrouw die ik ben. 353 00:26:03,478 --> 00:26:05,063 Dat is een goed gevoel. 354 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 Dat is een geweldig gevoel. 355 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Hoe ik er ook uitzie… 356 00:26:11,027 --> 00:26:13,363 …zelfs als ik dit allemaal uittrek… 357 00:26:13,989 --> 00:26:17,158 …zal deze man me zien en me steunen. 358 00:26:17,242 --> 00:26:22,372 Hij zal nog steeds van me houden, want hij hield het eerst hier van me… 359 00:26:22,455 --> 00:26:24,040 …voor hij dit zag. 360 00:26:24,541 --> 00:26:27,711 Ik weet niet eens of ik zijn type ben… 361 00:26:28,587 --> 00:26:32,173 …maar hij vond dit geweldig, dus ik moet wel goed zijn. 362 00:26:32,716 --> 00:26:34,884 En nu ga ik m'n man halen. 363 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 Brett. 364 00:26:57,240 --> 00:26:58,074 Hallo. 365 00:27:05,624 --> 00:27:07,417 Dit is… -Lieve help. 366 00:27:09,294 --> 00:27:10,795 Jeetje. 367 00:27:14,883 --> 00:27:16,092 Kijk nou toch. 368 00:27:17,344 --> 00:27:18,303 Je bent perfect. 369 00:27:19,971 --> 00:27:21,222 Bedankt. -Ik meen het. 370 00:27:37,072 --> 00:27:39,157 Mijn hemel. Kijk nou toch. 371 00:27:39,240 --> 00:27:41,201 Je ziet er zo chic uit. 372 00:27:41,284 --> 00:27:45,372 Ik probeerde de stem bij het gezicht te plaatsen. En het kwam samen. 373 00:27:45,455 --> 00:27:49,084 Na twee minuten zei ik: 'Ja. Dat is Brett.' 374 00:27:49,167 --> 00:27:52,128 Dat is mijn liefje. 375 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 Normaal ben ik erg op mezelf. 376 00:27:54,964 --> 00:27:57,592 Ik dacht niet dat dit iets voor mij zou zijn. 377 00:27:57,676 --> 00:28:01,304 Echt niet. En ik ben zo blij dat ik ja heb gezegd. 378 00:28:05,892 --> 00:28:07,560 Dit is veel. 379 00:28:09,521 --> 00:28:11,189 Het wachten om je te zien… 380 00:28:12,357 --> 00:28:14,025 En nu dat je hier bent… 381 00:28:18,321 --> 00:28:19,239 Tjonge. 382 00:28:25,120 --> 00:28:27,664 Je bent echt prachtig. 383 00:28:28,164 --> 00:28:29,708 Van binnen en buiten. 384 00:28:33,044 --> 00:28:34,587 Je bent zo schattig. 385 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 Moet je die kuiltjes zien. 386 00:28:36,965 --> 00:28:40,552 Moet je die kuiltjes zien. Mijn hemel. 387 00:28:48,351 --> 00:28:50,395 Zij is de reden dat ik meedeed. 388 00:28:50,478 --> 00:28:55,108 Het staat in de sterren dat je iemand zal ontmoeten. 389 00:28:56,735 --> 00:28:57,652 Brett. 390 00:28:58,319 --> 00:29:02,198 En dit is het. De sterren staan goed. 391 00:29:02,866 --> 00:29:06,077 Tiffany Pennywell, wil je mijn vrouw worden? 392 00:29:07,245 --> 00:29:09,414 Ja, absoluut. 393 00:29:14,627 --> 00:29:17,589 Ik zal dit moment nooit vergeten. 394 00:29:17,672 --> 00:29:20,383 Dag, Brett. Jij bent de bom. 395 00:29:20,884 --> 00:29:22,260 Dag, Brett. 396 00:29:24,137 --> 00:29:25,638 Waarom doen ze dit? 397 00:29:29,559 --> 00:29:33,521 Dat is de ware. 398 00:29:35,815 --> 00:29:39,360 LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN 399 00:29:40,069 --> 00:29:41,821 We zijn aan het daten. 400 00:29:43,406 --> 00:29:46,451 Kom op. -Ik kom eraan, schat. 401 00:29:46,534 --> 00:29:48,161 Ik word 's ochtends wakker… 402 00:29:49,496 --> 00:29:55,794 …met de hoop dat ik mijn dromen of nachtmerries aan Jackie kan uitleggen. 403 00:29:59,088 --> 00:30:00,965 Ik denk steeds aan haar. 404 00:30:01,049 --> 00:30:05,970 Ik wil ballades, sonnetten en toneelstukken schrijven. 405 00:30:06,054 --> 00:30:09,182 Angst hoort niet thuis in de liefdesoorlog. 406 00:30:09,265 --> 00:30:14,187 En krijgers vechten een eindeloze strijd vol ondankbare overwinningen. 407 00:30:15,939 --> 00:30:18,608 Ik wil creatief zijn, want… 408 00:30:19,734 --> 00:30:20,902 …zij inspireert me. 409 00:30:21,528 --> 00:30:24,656 Dat moet gepubliceerd worden. -Dank je wel. 410 00:30:25,198 --> 00:30:26,241 Kijk ons nou. 411 00:30:26,324 --> 00:30:28,493 Kijk ons nou. -Simpen. 412 00:30:29,410 --> 00:30:32,163 Dat doe jij vooral. Ik was niet zo makkelijk. 413 00:30:32,831 --> 00:30:35,750 Ik hield de boot wat af. -De boot. 414 00:30:37,627 --> 00:30:41,589 Het is goed om emotioneel te zijn. Ik ben alleen bij jou emotioneel. 415 00:30:41,673 --> 00:30:46,094 Jij bent degene die zo romantisch is. 416 00:30:46,177 --> 00:30:49,138 Ja, ik wil dat je weet dat je veilig bent bij mij. 417 00:30:52,475 --> 00:30:55,144 Het is lang geleden dat ik dat heb toegestaan. 418 00:30:55,937 --> 00:30:57,939 Sinds ik iemand… 419 00:30:58,690 --> 00:31:01,693 …een echte kans wilde geven. 420 00:31:01,776 --> 00:31:06,030 Zo weet ik dat ik van je hou. Omdat je gezorgd hebt… 421 00:31:06,114 --> 00:31:08,992 …dat deze kant van mij tevoorschijn kwam. 422 00:31:12,203 --> 00:31:14,372 Jackie, ik ben verliefd op je. 423 00:31:22,922 --> 00:31:24,340 Jeetje. 424 00:31:29,679 --> 00:31:30,597 Neem de tijd. 425 00:31:32,765 --> 00:31:34,183 Ik had eerder een date. 426 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 En… 427 00:31:38,229 --> 00:31:41,566 …hij zei dat hij al z'n spullen al had ingepakt, want: 428 00:31:41,649 --> 00:31:44,235 'Als jij het niet wordt, is er niemand anders'. 429 00:31:44,861 --> 00:31:45,778 Is dat zo? 430 00:31:46,905 --> 00:31:48,114 Dat zei hij. 431 00:31:51,451 --> 00:31:55,079 Hij zei: 'Als ik Marshall over je hoor praten… 432 00:31:55,163 --> 00:31:57,749 …word ik misselijk.' 433 00:31:57,832 --> 00:32:02,795 En ik voel me zo slecht. Ik wil niet dat iemand zich zo voelt. 434 00:32:04,797 --> 00:32:11,095 Ik kon het nog niet uitmaken, want hij heeft het zwaar te pakken. 435 00:32:11,179 --> 00:32:16,517 En ik wilde daar transparant over zijn, omdat ik het je niet durfde te zeggen. 436 00:32:20,396 --> 00:32:22,315 Ik heb het moment verpest. 437 00:32:23,524 --> 00:32:24,943 Ik weet wat wij hebben. 438 00:32:25,026 --> 00:32:29,072 Maar je zegt dit niet zomaar. Je voelt je verbonden met deze persoon. 439 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 Dus… 440 00:32:32,742 --> 00:32:34,452 Je voelt wel wat voor hem. 441 00:32:35,328 --> 00:32:38,665 Daardoor voel ik me ook… 442 00:32:40,833 --> 00:32:42,377 …een beetje gekwetst. 443 00:32:42,877 --> 00:32:45,296 Ik heb het gevoel dat je boos op me bent. 444 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 Nee. 445 00:32:49,842 --> 00:32:52,929 Ik voel me gekleineerd door iemand die al dagen… 446 00:32:53,012 --> 00:32:56,349 …luistert hoe ik m'n hart uitstort. 447 00:32:57,350 --> 00:33:01,562 En die zegt dan: 'Ik pak m'n spullen. Ik ga weg als jij het niet wordt.' 448 00:33:02,355 --> 00:33:03,815 Praat dan met me. 449 00:33:10,655 --> 00:33:13,241 Het voelt alsof ik ga overgeven. 450 00:33:13,324 --> 00:33:15,827 Ga terug. Neem alle tijd die je nodig hebt. 451 00:33:16,452 --> 00:33:17,954 Ik weet wat ik moet doen. 452 00:33:41,853 --> 00:33:44,397 Als Jackie het niet wordt, gaat diegene weg. 453 00:33:44,897 --> 00:33:46,190 Hulp nodig? 454 00:33:46,774 --> 00:33:50,153 Ik ben de piccolo. Ik breng je spullen wel naar beneden. 455 00:33:58,953 --> 00:34:00,496 Ik sta versteld. 456 00:34:01,164 --> 00:34:02,665 Ik walg ervan. 457 00:34:03,541 --> 00:34:06,419 Wie van deze dwazen hier kraamt die onzin uit? 458 00:34:07,253 --> 00:34:08,796 Ik zal je krijgen. 459 00:34:17,597 --> 00:34:21,225 LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN 460 00:34:21,309 --> 00:34:23,478 Nu is Marshall zo kwaad. 461 00:34:24,896 --> 00:34:29,192 Ik zei dat ik eerder een date heb gehad. 462 00:34:29,817 --> 00:34:32,737 Ik heb hem niet verteld wie, maar het was Josh. 463 00:34:33,946 --> 00:34:36,741 Hij zei: 'Ik wil alleen met jou zijn.' 464 00:34:37,533 --> 00:34:40,286 En ik kon het niet uitmaken… 465 00:34:40,369 --> 00:34:43,206 …want ik vind Josh en Marshall leuk. 466 00:34:43,289 --> 00:34:47,627 Marshall zei dat hij verliefd is en ik wist niet wat ik moest zeggen. 467 00:34:49,670 --> 00:34:50,546 Wat? 468 00:34:53,299 --> 00:34:54,425 Ze heeft pijn. 469 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Ik zag je niet eens. Heb je hoofdpijn of zijn het mannen? 470 00:34:58,596 --> 00:35:00,014 Het is een man. 471 00:35:00,098 --> 00:35:03,976 Ik voel me zo rot dat ik hem pijn heb gedaan. 472 00:35:07,814 --> 00:35:08,773 Bizar. 473 00:35:09,273 --> 00:35:12,860 Je hebt niets verkeerd gedaan. Je deed wat je moest doen. 474 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 Ik heb het verknald. -Dat kan gebeuren. 475 00:35:17,240 --> 00:35:19,158 LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN 476 00:35:24,622 --> 00:35:27,959 Iemand speelt een spel met Jackie. 477 00:35:28,459 --> 00:35:31,003 We weten allebei hoe dit gaat aflopen. 478 00:35:32,213 --> 00:35:36,676 Zeg gewoon: 'Ik dacht hem te vertrouwen, maar nu zie ik zijn ware aard. 479 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 Ik heb het meisje. Hij niet. Hij is weg'. 480 00:35:39,303 --> 00:35:43,224 Als je iemand nodig hebt die je kunt vertrouwen, praat dan met mij. 481 00:35:46,018 --> 00:35:47,979 Marshall, heb je het over mij? 482 00:35:49,147 --> 00:35:51,399 Had jij een date met Jackie? 483 00:35:53,526 --> 00:35:55,653 Wat heb je tegen haar gezegd? -Wat? 484 00:35:55,736 --> 00:35:58,823 Dat je weg zou gaan als zij niet voor jou koos? 485 00:36:02,410 --> 00:36:07,415 Ik zeg niets omdat ik mensen heb horen praten en dat heeft me afgeschrikt. 486 00:36:08,124 --> 00:36:10,042 Maar ik heb gevoelens voor haar. 487 00:36:15,381 --> 00:36:17,592 Ik ben erg competitief. 488 00:36:18,426 --> 00:36:21,679 Ik deins niet zo gauw terug. 489 00:36:22,221 --> 00:36:23,472 Ik hou van het spel. 490 00:36:24,307 --> 00:36:28,227 Ik denk dat er een kans is dat je hart gebroken wordt. 491 00:36:29,729 --> 00:36:31,063 Dat kan gebeuren. 492 00:36:33,232 --> 00:36:35,735 Het is niet leuk dat je met iemand anders… 493 00:36:35,818 --> 00:36:38,696 …moet strijden om iemand van wie je houdt. 494 00:36:38,779 --> 00:36:42,909 Maar ik hoop dat ik niet ga verliezen. We zien wel wat er gebeurt. 495 00:37:10,895 --> 00:37:14,273 Toen Micah zei dat ze het met Kwame zou uitmaken… 496 00:37:14,357 --> 00:37:16,275 …was ik dolblij. 497 00:37:16,359 --> 00:37:19,195 Maar het is toch moeilijk om te horen… 498 00:37:20,196 --> 00:37:21,656 …dat hij verdrietig is. 499 00:37:21,739 --> 00:37:23,783 Ik heb veel te bieden. 500 00:37:23,866 --> 00:37:27,870 Als mijn toekomstige man dat niet ziet en niet waardeert… 501 00:37:27,954 --> 00:37:30,331 …wie ik ben en wat ik te geven heb… 502 00:37:32,458 --> 00:37:33,501 …is hij het niet. 503 00:37:34,794 --> 00:37:36,754 Het is zo moeilijk om niet… 504 00:37:38,673 --> 00:37:41,968 …te denken: is er iets mis met mij? 505 00:37:42,051 --> 00:37:43,135 Ik weet het. 506 00:37:44,762 --> 00:37:46,597 Snap je? -Ja. 507 00:37:47,890 --> 00:37:48,724 Moeilijk. 508 00:37:48,808 --> 00:37:52,103 Er is niets mis met me, en dat weet ik, maar… 509 00:37:52,186 --> 00:37:54,522 Ik huil er vaak om. -Het is frustrerend. 510 00:37:54,605 --> 00:37:56,399 Liefde valt niet te dwingen. 511 00:37:56,482 --> 00:38:00,987 Desnoods wacht ik tot m'n vijftigste. -Ik hoop toch van niet. 512 00:38:01,779 --> 00:38:05,074 Bij wijze van spreken. -Onze eitjes mogen niet uitdrogen. 513 00:38:05,658 --> 00:38:07,535 Je eitjes invriezen is duur. 514 00:38:08,536 --> 00:38:10,246 Ik heb het overwogen. -Ik ook. 515 00:38:12,373 --> 00:38:13,249 Mijn hemel. 516 00:38:16,210 --> 00:38:20,965 Desnoods wacht ik tot m'n vijftigste. En word ik een alleenstaande moeder. 517 00:38:21,048 --> 00:38:23,551 Ja, dat zeg ik ook. -Ik kom er wel uit. 518 00:38:23,634 --> 00:38:26,220 Dan delen onze kinderen een oppas… 519 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 …en vertrouwen wij op elkaar. 520 00:38:29,265 --> 00:38:32,643 Dat is perfect. Ik heb dat weleens gehoord. 521 00:38:32,727 --> 00:38:34,979 Dan kopen ze een twee onder een kap. 522 00:38:35,062 --> 00:38:37,940 Of ze wonen samen en hebben samen kinderen. 523 00:38:38,024 --> 00:38:40,067 Dat zijn wij straks. 524 00:38:46,782 --> 00:38:49,952 LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN 525 00:38:52,997 --> 00:38:56,042 Micah en ik zaten in alles op een lijn. Ik dacht: 526 00:38:56,125 --> 00:38:58,377 'Ze is in een fabriek gemaakt'. 527 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Ik wil eerlijk zeggen… 528 00:39:01,297 --> 00:39:03,007 …dat sommige delen van mij… 529 00:39:04,008 --> 00:39:05,718 …er nog steeds pijn van doen. 530 00:39:06,302 --> 00:39:08,804 Ik dacht dat we zo'n goede band hadden. 531 00:39:08,888 --> 00:39:13,434 Ze was geweldig tot ze moest bewijzen… 532 00:39:14,060 --> 00:39:15,895 …hoe goed we samen zouden zijn. 533 00:39:17,021 --> 00:39:22,193 En het punt met Chelsea is dat zij elke dag weer zegt… 534 00:39:22,276 --> 00:39:23,819 …dat we bij elkaar horen. 535 00:39:24,528 --> 00:39:26,072 En dat is heel moeilijk. 536 00:39:26,864 --> 00:39:29,742 Het belangrijkste aan dit experiment… 537 00:39:29,825 --> 00:39:31,118 …is dat je beseft… 538 00:39:32,870 --> 00:39:35,456 …dat je niet alleen geliefd wilt zijn. 539 00:39:35,539 --> 00:39:38,417 Maar hoe je geliefd wil zijn. 540 00:39:38,501 --> 00:39:39,335 Hoe gaat het? 541 00:39:48,094 --> 00:39:49,178 Het is moeilijk. 542 00:39:51,555 --> 00:39:54,934 Ik was zo blij met je, Kwam. 543 00:39:55,017 --> 00:39:57,311 Ik ben echt zo blij met je geweest. 544 00:40:01,148 --> 00:40:04,235 Wat er gisteren gebeurde met je andere connectie… 545 00:40:04,318 --> 00:40:08,572 Ik haat het dat het een beetje van dat geluk wegnam. 546 00:40:13,202 --> 00:40:17,081 Ik heb er zoveel vertrouwen in gehad. Elke dag opnieuw. 547 00:40:23,629 --> 00:40:24,755 Je was geweldig. 548 00:40:26,173 --> 00:40:27,216 En ik… 549 00:40:39,562 --> 00:40:42,690 Het sterke meisje kan maar zo lang sterk zijn. 550 00:40:45,025 --> 00:40:48,821 Je hebt een enorme last op je schouders gehad. 551 00:40:49,488 --> 00:40:52,116 Het is niet eerlijk, Kwam. -Ik weet het. 552 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 Ik vind het zo erg wat je mee moest maken. 553 00:40:57,204 --> 00:41:00,708 En, als het zou kunnen… 554 00:41:02,543 --> 00:41:03,669 …zou ik je vasthouden… 555 00:41:04,545 --> 00:41:08,674 …want dat zou mij ook genezen. 556 00:41:12,094 --> 00:41:15,431 Ja, dat is alles wat ik wil. Dat is alles wat ik nu wil. 557 00:41:16,265 --> 00:41:20,561 Waarom moet het altijd een berg zijn? Zoals de Mount Everest. Het leven. 558 00:41:21,061 --> 00:41:25,274 Een man vinden. M'n carrière. 559 00:41:25,357 --> 00:41:27,026 Als het makkelijk was… 560 00:41:27,109 --> 00:41:29,778 Niets wat de moeite waard is, gaat makkelijk. 561 00:41:29,862 --> 00:41:32,573 Het leven dat je je voorstelt. Wat je wil. 562 00:41:32,656 --> 00:41:35,868 Ik weet het. Ik proef eraan. Ik zie het. En jij? 563 00:41:35,951 --> 00:41:40,998 Ja. Ik ben zo dankbaar dat je het voortouw hebt genomen. 564 00:41:42,833 --> 00:41:45,461 Maar zo kan ik niet ons hele huwelijk leiden. 565 00:41:45,544 --> 00:41:49,215 Ik ben je dankbaar dat je zo aan onze relatie bent begonnen. 566 00:41:49,298 --> 00:41:53,552 Dus laat me wat van die last van je schouders nemen. 567 00:41:56,931 --> 00:41:58,182 Het voelt al lichter. 568 00:42:02,269 --> 00:42:03,896 Je bent leuk. Weet je dat? 569 00:42:10,486 --> 00:42:14,823 LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN 570 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 Die broek is top. -Hij zit zo lekker. 571 00:42:17,117 --> 00:42:18,369 Ik bedoel… -Gurkha. 572 00:42:18,452 --> 00:42:21,747 Als een brave jongen zo'n broek aantrekt, is hij serieus. 573 00:42:21,830 --> 00:42:27,211 Hij rommelt niet maar wat aan. -Is dit de tweede keer dat je hem aanhebt? 574 00:42:27,294 --> 00:42:29,505 Nee, voor het eerst. -Dat bedoel ik. 575 00:42:29,588 --> 00:42:32,216 Je ziet er goed uit. -Dank je. 576 00:42:32,716 --> 00:42:34,093 Kom op, Paul. 577 00:42:44,520 --> 00:42:45,938 Hoe was je ochtend? 578 00:42:46,438 --> 00:42:47,731 Best goed. 579 00:42:47,815 --> 00:42:49,984 Ik werd zo opgelucht wakker. 580 00:42:50,067 --> 00:42:53,445 Ik voelde me over alles goed. 581 00:42:53,946 --> 00:42:56,865 Ongelofelijk hoe het is gelopen. 582 00:42:57,366 --> 00:42:59,994 Hoe het eindigde met Kwame. 583 00:43:00,077 --> 00:43:02,162 Ja, het is veel. Bizar. 584 00:43:02,663 --> 00:43:03,789 En jij? 585 00:43:04,582 --> 00:43:07,126 Ik wil liever niet weten… 586 00:43:07,626 --> 00:43:12,423 …dat ik iemand gekwetst heb, maar het juiste is gebeurd, en… 587 00:43:15,593 --> 00:43:17,469 Ik weet het niet. Het voelt… 588 00:43:18,345 --> 00:43:21,724 …alsof ik de juiste keuze heb gemaakt. Dat geloof ik echt. 589 00:43:22,766 --> 00:43:24,768 Ja, ik ben blij. -Lief. 590 00:43:27,062 --> 00:43:29,273 Dus ik denk dat ik wil praten over… 591 00:43:31,442 --> 00:43:33,986 Als ik in de buurt ben van een ware liefde… 592 00:43:34,778 --> 00:43:36,989 …voelt het alsof ik in de zon sta… 593 00:43:37,072 --> 00:43:41,660 …en ik voel de warmte door m'n hele lichaam. 594 00:43:42,411 --> 00:43:47,333 En ik denk dat als je iemand vindt die je zo laat voelen… 595 00:43:47,416 --> 00:43:49,460 …je diegene dicht bij moet houden. 596 00:43:54,423 --> 00:43:58,469 Dus ik vraag je om dichtbij te blijven. 597 00:44:03,724 --> 00:44:05,309 Wil je met me trouwen? 598 00:44:08,937 --> 00:44:10,064 O, mijn god. 599 00:44:22,159 --> 00:44:27,831 Ik heb het gevoel dat we heel langzaam zijn begonnen… 600 00:44:30,542 --> 00:44:33,629 …en ik voel dat ik hier buiten en binnen… 601 00:44:34,254 --> 00:44:37,633 …wil doorgaan… 602 00:44:39,093 --> 00:44:40,469 …met je… 603 00:44:42,137 --> 00:44:43,514 …voor altijd. 604 00:44:45,474 --> 00:44:48,310 Dus ja, Paul. Ik wil met je trouwen. 605 00:44:48,394 --> 00:44:51,146 O, mijn god. Dat duurde lang. 606 00:44:52,731 --> 00:44:55,693 O, mijn god. Eindelijk. 607 00:44:57,236 --> 00:44:59,655 Ik ben zo blij. 608 00:45:01,615 --> 00:45:04,243 Ik wil je zo graag zien en je knuffelen. 609 00:45:04,326 --> 00:45:06,912 Ik wou dat dat nu al kon. -Ja. 610 00:45:07,496 --> 00:45:10,666 Ik heb er zoveel vertrouwen in. 611 00:45:11,417 --> 00:45:16,880 Het wordt een pittig leven dat zo voldaan voelt. 612 00:45:17,881 --> 00:45:21,009 En ik denk dat jij me het gevoel geeft dat ik leef. 613 00:45:26,432 --> 00:45:27,808 Ik ben verloofd. 614 00:45:29,810 --> 00:45:31,770 Nee. Ik kan… 615 00:45:33,063 --> 00:45:34,898 Ik kan niet stoppen met lachen. 616 00:45:36,024 --> 00:45:37,109 Het lukt niet. 617 00:45:38,485 --> 00:45:41,363 Ik dacht niet dat dit mogelijk was… 618 00:45:42,072 --> 00:45:45,951 …maar Paul is mijn tweelingziel. 619 00:45:46,034 --> 00:45:51,123 Hij maakt me zo opgewonden en nerveus. 620 00:45:51,206 --> 00:45:53,375 Ik denk dat hij me… 621 00:45:53,876 --> 00:45:56,837 …scherp houdt en dat heb ik altijd gewild. 622 00:45:56,920 --> 00:45:59,339 Ik kan niet wachten. -Ik ook niet. 623 00:45:59,423 --> 00:46:01,717 Wanneer is het volgende vliegtuig? 624 00:46:01,800 --> 00:46:05,554 Ja, we willen dingen gaan zien. -Ik hou van je. 625 00:46:06,138 --> 00:46:08,307 Ik hou van je. -Je bent zo gemeen. 626 00:46:08,390 --> 00:46:09,266 Weet ik. 627 00:46:12,978 --> 00:46:14,146 O, mijn god. 628 00:46:17,816 --> 00:46:20,402 Wat is er gebeurd? -Ik ben verloofd. 629 00:46:24,072 --> 00:46:24,948 Hallo, jongens. 630 00:46:30,913 --> 00:46:32,706 Proficiat. -Hé, broer. 631 00:46:35,334 --> 00:46:36,168 Kom op. 632 00:46:36,752 --> 00:46:40,881 Het was echt zo eng. Ze deed er zo lang over. 633 00:46:40,964 --> 00:46:45,135 Ik dacht dat ze nee zou zeggen. De manier waarop ze het zei… 634 00:46:45,219 --> 00:46:47,346 Nadat je het haar had gevraagd? -Ja. 635 00:46:47,429 --> 00:46:50,182 Haar reactie. Maar ze nam me in de maling. 636 00:46:51,099 --> 00:46:53,185 Ik ben zo opgewonden. -Drankjes. 637 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 Alsof ik ga ontploffen. 638 00:46:55,395 --> 00:46:58,106 Proost. Je trilt. -Kijk nou. 639 00:46:58,190 --> 00:47:01,902 Laat eens zien. 640 00:47:01,985 --> 00:47:04,154 Proost op Paul. -Op alles. 641 00:47:04,238 --> 00:47:06,114 Op Paul en Micah. 642 00:47:06,198 --> 00:47:07,741 Op Paul en Micah. 643 00:47:10,452 --> 00:47:13,121 Nu kijken hoe ze eruitziet. -Ja. 644 00:47:13,997 --> 00:47:17,167 Dat wordt interessant. We zullen zien. 645 00:47:22,714 --> 00:47:25,759 LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN 646 00:47:30,722 --> 00:47:35,477 LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN 647 00:47:35,561 --> 00:47:37,145 Oké. 500 gram daarvan. 648 00:47:48,156 --> 00:47:50,534 500 gram suiker. 649 00:47:52,786 --> 00:47:57,457 Wauw. Kijk jou nou. Je ziet er zo lief uit. 650 00:47:58,041 --> 00:48:00,294 Cupcakes voor Zacks verjaardag. 651 00:48:00,377 --> 00:48:01,879 Hij gaat smelten. 652 00:48:01,962 --> 00:48:03,714 Dat is lief. -Ja. 653 00:48:03,797 --> 00:48:06,091 Hopelijk gaan ze lukken. 654 00:48:06,758 --> 00:48:10,262 Ik weet dat Zack en ik een goede band hebben. 655 00:48:10,345 --> 00:48:13,891 Ik weet wat ik voor hem voel en daar heb ik vertrouwen in. 656 00:48:13,974 --> 00:48:15,517 Veel vertrouwen. 657 00:48:15,601 --> 00:48:19,813 Maar ik zie hoe Bliss vandaag een cake voor hem maakt… 658 00:48:19,897 --> 00:48:21,607 …of cupcakes of wat dan ook. 659 00:48:22,482 --> 00:48:24,443 Ze is zo 'de echtgenote'. 660 00:48:26,820 --> 00:48:30,073 Maar ik vind het vreselijk dat ik niets voor hem heb. 661 00:48:30,157 --> 00:48:33,994 Ik heb een grote gunst nodig, maar je mag ook nee zeggen. 662 00:48:35,162 --> 00:48:37,039 Mag ik een kaarsje van je? -Wat? 663 00:48:37,122 --> 00:48:40,125 Ik ga niets bakken, maar mag ik een kaarsje van je? 664 00:48:42,127 --> 00:48:43,921 Heb je gisteren aan iets gedacht? 665 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 Ik heb een date. -Dat is een beetje ongemakkelijk. 666 00:48:47,132 --> 00:48:48,508 Ja. Ik weet het. Prima. 667 00:48:48,592 --> 00:48:53,180 Ik wil niet met jou over hem praten. Ik hoop dat je dat respecteert. 668 00:48:53,263 --> 00:48:55,891 Het is wel gênant dat je me dat vraagt. 669 00:48:55,974 --> 00:48:57,768 Maar niet een van mij. -Oké. 670 00:49:02,940 --> 00:49:03,815 Oeps. 671 00:49:03,899 --> 00:49:06,026 Ik probeer gewoon… -Ik weet het. 672 00:49:06,109 --> 00:49:08,236 Ze heeft wel lef dat ze dat vraagt. 673 00:49:08,737 --> 00:49:10,656 Maar maak je geen zorgen. 674 00:49:10,739 --> 00:49:13,241 Waarom vroeg ze je om een kaars? 675 00:49:13,325 --> 00:49:15,994 Om jou rot te laten voelen? 676 00:49:16,078 --> 00:49:18,497 Ze moet niet met me praten. 677 00:49:20,540 --> 00:49:24,127 Ze zei: 'Ik zou nooit zeggen dat je cupcakes maakt.' 678 00:49:24,211 --> 00:49:27,881 Ik geloof niets van wat ze zegt. -Ze verpest de verrassing. 679 00:49:27,965 --> 00:49:29,675 Ze heeft geen grenzen. 680 00:49:29,758 --> 00:49:31,259 Ik moet ervan kotsen. 681 00:49:31,885 --> 00:49:32,803 Geen zorgen. 682 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 Allereerst, van harte gefeliciteerd. 683 00:49:38,141 --> 00:49:41,687 Ten tweede, sorry dat het niet volhangt met ballonnen. 684 00:49:41,770 --> 00:49:43,313 En een taart van mij. -Wat? 685 00:49:43,397 --> 00:49:47,192 Ik voel me zo slecht, want ik vind verjaardagen zo belangrijk… 686 00:49:47,275 --> 00:49:50,362 …en ik vind jou bijzonder en ik voel me zo rot… 687 00:49:50,445 --> 00:49:53,490 …dat ik je niets voor je heb gedaan. 688 00:49:54,116 --> 00:49:56,493 Maar ik hoop dat je je geliefd voelt. 689 00:49:57,119 --> 00:49:58,996 Dat betekent veel. Dank je wel. 690 00:50:00,288 --> 00:50:01,206 Natuurlijk. 691 00:50:05,168 --> 00:50:08,922 Ik zal eerlijk zijn. Ik was helemaal vergeten dat je jarig was. 692 00:50:09,006 --> 00:50:11,967 Dus ik ben een slechte vriend. 693 00:50:12,467 --> 00:50:16,346 Nee, hoor. -Ik hoop dat ik het ooit goed kan maken. 694 00:50:17,472 --> 00:50:19,850 Ik vind dit iedere keer zo spannend. 695 00:50:19,933 --> 00:50:22,853 Ik weet dat je andere relaties hebt. Het is zwaar. 696 00:50:22,936 --> 00:50:26,815 Ik ben in een kamer met het andere meisje en ik voel me… 697 00:50:27,357 --> 00:50:28,817 Het is zo ongemakkelijk. 698 00:50:28,900 --> 00:50:32,279 Met mij gaat het wel. Maar ik weet niet hoe ze zich voelt. 699 00:50:32,362 --> 00:50:36,491 Ik hoef me geen zorgen te maken over haar, maar leuk is anders. 700 00:50:36,575 --> 00:50:38,118 De spanning en zo. 701 00:50:40,162 --> 00:50:42,414 Ik vind je leuk en geef om je. 702 00:50:42,497 --> 00:50:46,043 En ik wil dat je eerlijk bent. Als je merkt… 703 00:50:46,752 --> 00:50:51,048 …dat je jezelf niet met mij ziet of gevoelens krijgt… 704 00:50:51,131 --> 00:50:53,717 …echte gevoelens, voor Bliss… 705 00:50:54,384 --> 00:50:57,721 …dan vraag ik je uit de grond van mijn hart om eerlijk te zijn. 706 00:50:58,221 --> 00:51:02,017 Ik weet dat het zenuwslopend is. Ik heb nog geen keuze gemaakt. 707 00:51:03,894 --> 00:51:06,521 En ik haat dit, Irina. 708 00:51:06,605 --> 00:51:10,442 Om uit twee meisjes te kiezen die op je vallen? 709 00:51:10,525 --> 00:51:13,445 Omdat ik om jullie beiden geef. -Ja. 710 00:51:14,196 --> 00:51:17,157 Ik denk dat je dat begrijpt. -Ja. 711 00:51:17,240 --> 00:51:18,784 Het is… 712 00:51:18,867 --> 00:51:22,037 Ik vind het niet fijn dat het ruzieachtig wordt. 713 00:51:22,120 --> 00:51:25,791 Ik weet dat ik roddel over meisjes, maar ik bedoel het goed. 714 00:51:25,874 --> 00:51:28,627 Als ik haar vraag: 'Hoe smaakt dat?' 715 00:51:28,710 --> 00:51:34,216 Zo ben ik. Zo bedoel ik het. Ik wil niet sluw of kwetsend overkomen. 716 00:51:34,299 --> 00:51:37,260 Ik vind het raar dat zij zich raar voelt. 717 00:51:37,344 --> 00:51:40,722 Ik wist eerst niet hoe oprecht je was. 718 00:51:40,806 --> 00:51:44,309 Maar toen ik je leerde kennen, werd het duidelijk… 719 00:51:44,392 --> 00:51:46,520 …dat je een heel attent… 720 00:51:48,021 --> 00:51:50,816 …en zorgzaam persoon bent. 721 00:51:50,899 --> 00:51:57,322 Het doet me pijn om te zien dat mensen die kant van jou niet zien… 722 00:51:57,405 --> 00:52:01,576 …omdat je zo bot bent en… 723 00:52:03,286 --> 00:52:08,291 Dat begrijp ik, want zo ben ik ook. 724 00:52:08,375 --> 00:52:12,546 Ik heb geleerd om wat vaker m'n mond te houden. 725 00:52:13,755 --> 00:52:16,466 Een deel van mij heeft geen spijt van wat ik zeg. 726 00:52:16,550 --> 00:52:20,428 Ik maak dingen zo intens. Het is bijna mijn persoonlijkheid. 727 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 Het is je persoonlijkheid. 728 00:52:23,014 --> 00:52:26,768 Maar je bent echt. Ik vind je heel moedig. 729 00:52:27,352 --> 00:52:30,772 Maar ik zie wat je wil zijn en wie je wordt. 730 00:52:31,773 --> 00:52:34,526 En ik vind het ongelooflijk aantrekkelijk. 731 00:52:35,026 --> 00:52:37,571 Onze levens sluiten zo goed op elkaar aan. 732 00:52:47,581 --> 00:52:49,291 Niet boos op me worden. 733 00:52:50,458 --> 00:52:51,793 Ik ga cupcakes bakken. 734 00:53:01,094 --> 00:53:04,598 ZACK, 32 STRAFRECHTADVOCAAT 735 00:53:04,681 --> 00:53:06,516 Bliss. -Gefeliciteerd. 736 00:53:06,600 --> 00:53:09,895 Wauw. Dank je wel. -Ik heb cupcakes voor je gebakken. 737 00:53:09,978 --> 00:53:14,274 Dat zie ik. Ik ben dol op zoetigheid. 738 00:53:14,357 --> 00:53:17,736 Geen calorieën tellen op je verjaardag. Je mag doen wat je wil. 739 00:53:17,819 --> 00:53:22,365 Ik zat net te denken. Toen ik dertig werd… 740 00:53:23,658 --> 00:53:28,705 …zat ik in de gevangenis omdat mijn cliënt een psychologisch onderzoek kreeg. 741 00:53:28,788 --> 00:53:30,540 Ze wisten niet dat ik jarig was. 742 00:53:31,374 --> 00:53:35,420 En nu zit ik vast in een groot pakhuis… 743 00:53:35,503 --> 00:53:38,965 …terwijl ik met een vrouw praat achter een muur. 744 00:53:39,049 --> 00:53:43,929 Wat zal er volgend jaar gebeuren? -Aliens. Ik word ontvoerd. 745 00:53:44,012 --> 00:53:47,349 Het spijt me. -Nee. Dit is heel lief, Bliss. 746 00:53:47,432 --> 00:53:49,726 Heel erg bedankt. -Graag gedaan. 747 00:53:49,809 --> 00:53:50,936 Jeetje. 748 00:53:51,019 --> 00:53:53,772 Hoe was je dag? -Goed. En die van jou? 749 00:53:53,855 --> 00:53:56,107 Ik had het zwaar vanochtend. 750 00:53:56,608 --> 00:54:02,530 Heel zwaar. Maar ik probeerde mezelf te beheersen. 751 00:54:02,614 --> 00:54:08,370 Ik heb in de loop der jaren geleerd om niet zo te reageren. 752 00:54:08,995 --> 00:54:10,789 Maar het was zwaar. 753 00:54:10,872 --> 00:54:15,835 Ik ben het een beetje kwijtgeraakt op een manier die ik niet wilde. 754 00:54:16,628 --> 00:54:17,754 Hoe bedoel je? 755 00:54:18,338 --> 00:54:21,967 Ik probeer niet over anderen te praten. 756 00:54:23,510 --> 00:54:26,221 Heb je het over een conflict met jou en… 757 00:54:26,304 --> 00:54:28,223 Ja. 758 00:54:29,349 --> 00:54:31,893 Ik heb geen problemen veroorzaakt. 759 00:54:32,477 --> 00:54:35,230 Ik probeer respectvol te zijn. 760 00:54:35,313 --> 00:54:38,858 Ik weet niet of er sprake is van jaloezie of onzekerheden. 761 00:54:38,942 --> 00:54:43,029 Iedereen voelt zich zo, maar je hoeft je niet zo te gedragen. 762 00:54:43,113 --> 00:54:46,574 Je kiest meestal zelf hoe je op je gevoelens reageert. 763 00:54:46,658 --> 00:54:52,747 En als dat gemeen wordt gedaan of door middel van sabotage… 764 00:54:52,831 --> 00:54:56,376 Sorry, nee. Dat is een slecht karakter. 765 00:55:01,840 --> 00:55:05,760 Echt, Bliss, ik zie mezelf trouwen met jullie allebei. 766 00:55:11,266 --> 00:55:14,728 Dit is ook een test voor mij. Gebruikt Zack z'n verstand? 767 00:55:17,230 --> 00:55:21,860 Kan ik vertrouwen op je vermogen om iemand echt te beoordelen? 768 00:55:26,239 --> 00:55:31,786 Ik weet niet of ik ooit iemand heb ontmoet die ik zo begrijp als jij. 769 00:55:37,542 --> 00:55:38,460 Ik ook. 770 00:55:39,127 --> 00:55:41,880 Elke keer als we hier komen, groeit onze band. 771 00:55:42,380 --> 00:55:43,256 En… 772 00:55:44,007 --> 00:55:48,178 Ik voel het. Ik voel ook een sterke band met haar… 773 00:55:48,261 --> 00:55:50,930 …maar het is anders. Maar ik bedoel… 774 00:55:52,766 --> 00:55:58,021 Daar probeer ik achter te komen. 775 00:56:00,106 --> 00:56:01,941 Het is overweldigend. 776 00:56:17,457 --> 00:56:20,085 Het duurde lang voordat ik wilde trouwen. 777 00:56:20,168 --> 00:56:25,423 Ik dacht niet dat er iemand bestond, die al geboren was… 778 00:56:25,507 --> 00:56:28,009 …met wie ik mijn leven wilde doorbrengen. 779 00:56:28,093 --> 00:56:32,639 Die was er gewoon niet. Maar die was er toch wel. 780 00:56:33,348 --> 00:56:34,516 En het is Micah. 781 00:56:38,144 --> 00:56:39,020 Jeetje. 782 00:56:40,480 --> 00:56:44,901 Ik kan me geen leven zonder Paul voorstellen en dat klinkt zo gek. 783 00:56:44,984 --> 00:56:49,072 Ik kan me niet voorstellen dat ik hem niet al tien jaar ken. 784 00:56:49,155 --> 00:56:50,657 Zo voelt het. 785 00:56:51,533 --> 00:56:53,368 Het klinkt zo gek om te zeggen. 786 00:56:55,829 --> 00:56:59,040 Paul had een soort x-factor. 787 00:56:59,124 --> 00:57:02,627 En die vonk was onmiskenbaar. 788 00:57:02,710 --> 00:57:05,213 Mijn hersens denken niet… 789 00:57:05,797 --> 00:57:09,634 …dat hoe ik me voel echt is, maar het is gewoon zo. 790 00:57:10,260 --> 00:57:12,512 Ik weet het niet. Dit is bizar. 791 00:57:13,763 --> 00:57:16,975 Ik voel me zo'n sukkel, maar gelukkig is Paul een nerd. 792 00:57:18,435 --> 00:57:20,103 Het voelt alsof ik flauwval. 793 00:57:20,812 --> 00:57:26,151 Ik heb vannacht over Micah gedroomd. En ik zag haar, maar ik zag haar niet. 794 00:57:26,234 --> 00:57:29,028 En ik voelde haar meer. 795 00:57:29,112 --> 00:57:31,698 Alles wat ze me liet voelen in de pods… 796 00:57:31,781 --> 00:57:38,079 …zenuwen, opwinding, liefde, troost en al deze dingen samen. 797 00:57:38,163 --> 00:57:43,334 Dat alles kwam samen in een soort vage amorfe figuur in mijn droom. 798 00:57:43,418 --> 00:57:46,045 Ik hield haar vast en het voelde zo fijn. 799 00:57:46,129 --> 00:57:47,297 Het voelde zo goed. 800 00:57:48,339 --> 00:57:53,428 Maar ik denk dat mijn brein genoeg lage resolutiebeelden over heeft… 801 00:57:53,511 --> 00:57:55,346 …om de gaten op te vullen… 802 00:57:55,430 --> 00:57:58,975 …zonder de ongelijkheid te zien die tot shock leidt. 803 00:57:59,058 --> 00:58:02,270 En ik denk… Ik hoop dat het waar is. 804 00:58:04,522 --> 00:58:06,357 Mijn bloed moet omhoog. 805 00:58:53,655 --> 00:58:57,617 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor