1
00:00:21,479 --> 00:00:22,313
Tiffy?
2
00:00:24,315 --> 00:00:25,150
Hé, Tiff.
3
00:00:27,193 --> 00:00:28,820
Je date is afgelopen.
4
00:00:31,406 --> 00:00:33,491
ik wil gewoon je aandacht trekken
5
00:00:34,075 --> 00:00:37,829
ik wil helemaal in je hoofd zitten
6
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
want ik heb wat jij wil
7
00:00:43,251 --> 00:00:46,504
ik wil je echt m'n vrouw maken
8
00:00:47,088 --> 00:00:50,300
dus ik zei hoi, papa
9
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
Laten we teruggaan.
10
00:00:57,474 --> 00:01:01,061
Gaat het goed, schat?
Oké. Hier zijn je schoenen.
11
00:01:01,144 --> 00:01:04,314
Ik pak je spullen.
-Kun je haar wat water geven?
12
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
Is Brett er nog?
-Nee.
13
00:01:06,566 --> 00:01:08,902
O, mijn god.
-Het geeft niet.
14
00:01:08,985 --> 00:01:12,363
Het is goed.
-Nee. Ik voel me zo slecht.
15
00:01:24,709 --> 00:01:26,711
LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN
16
00:01:26,795 --> 00:01:31,299
Ik geloof echt dat iedereen
bij de juiste persoon eindigt.
17
00:01:31,382 --> 00:01:33,885
Het is lastig.
Er zijn zoveel fijne mensen.
18
00:01:33,968 --> 00:01:36,513
Ja. Josh voldoet aan alles.
19
00:01:36,596 --> 00:01:38,556
En Marshall. Hij is geweldig.
20
00:01:38,640 --> 00:01:40,934
Het is nek aan nek.
21
00:01:41,017 --> 00:01:44,062
Ik noem dit het versnelde programma.
22
00:01:44,145 --> 00:01:47,774
Mensen worden hier verliefd.
Ik heb een band met Marshall.
23
00:01:47,857 --> 00:01:49,901
En ook met Josh.
24
00:01:49,984 --> 00:01:53,655
Ik hou van ze allebei.
Hun vibe is zo goed.
25
00:01:54,155 --> 00:01:57,450
Marshall is gevoelig. Marshall is lief.
26
00:01:57,534 --> 00:02:01,204
Hij is sentimenteel.
Hij is zo kalm en gul.
27
00:02:01,287 --> 00:02:03,373
Het tegenovergestelde van mij.
28
00:02:03,456 --> 00:02:06,209
Wat vind je het leukste aan mij?
29
00:02:06,292 --> 00:02:10,588
Wat ik het leukste aan je vind,
is dat je authentiek bent.
30
00:02:10,672 --> 00:02:15,009
Je doet me aan thuis denken.
-Stop. Je laat me blozen.
31
00:02:15,093 --> 00:02:19,806
En Josh is een echte prater.
Josh lijkt op mij.
32
00:02:19,889 --> 00:02:24,811
Zijn vibe is sterk, mannelijk en stoer.
33
00:02:24,894 --> 00:02:29,149
Ik woon alleen
en ik ben soms echt paranoïde.
34
00:02:29,232 --> 00:02:31,192
Dan kijk ik naar de muur en…
35
00:02:31,276 --> 00:02:33,820
Bij mij hoef je daar
niet bang voor te zijn.
36
00:02:33,903 --> 00:02:36,197
Goed, vecht met me tegen de demonen.
37
00:02:36,281 --> 00:02:39,200
Als de Candyman komt,
ben ik gewoon sneller.
38
00:02:39,284 --> 00:02:42,078
Wat een stoere vent.
-Inderdaad.
39
00:02:43,413 --> 00:02:46,749
Als jij degene bent, zeg het dan.
Wees eerlijk.
40
00:02:46,833 --> 00:02:48,543
We staan in de ring.
41
00:02:48,626 --> 00:02:52,463
We hebben Evanderfield en Mike Tyson,
maar wie wint er?
42
00:02:52,547 --> 00:02:54,132
Wie is jouw nummer een?
43
00:02:54,215 --> 00:02:56,384
Jackie.
-Cool.
44
00:02:56,467 --> 00:03:00,180
Jackie en ik hebben een sterke band.
We komen voor de ware.
45
00:03:00,263 --> 00:03:04,809
Zolang ik me kan herinneren,
word ik gepest vanwege m'n emoties…
46
00:03:04,893 --> 00:03:06,853
…en gepest om m'n emoties.
47
00:03:06,936 --> 00:03:10,607
In de pods kan ik gevoelig zijn
en wordt dat geaccepteerd.
48
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
Ik kom eraan, schat.
49
00:03:15,236 --> 00:03:17,780
Wat ik het meeste hoop te bereiken…
50
00:03:17,864 --> 00:03:20,575
…is eeuwige liefde en…verdorie.
51
00:03:21,826 --> 00:03:24,370
Dat is gek om te zeggen…
52
00:03:25,872 --> 00:03:27,498
…maar ik ben er klaar voor.
53
00:03:27,582 --> 00:03:30,251
Mag ik je iets vertellen?
-Zeg het maar.
54
00:03:30,335 --> 00:03:34,088
Ik heb een robotstofzuiger.
En raad eens hoe hij heet?
55
00:03:35,131 --> 00:03:37,300
Marshall.
-Wat?
56
00:03:37,383 --> 00:03:39,719
Dat was ik helemaal vergeten.
57
00:03:39,802 --> 00:03:42,931
Hij heet Marshall met twee L's. Echt waar.
58
00:03:43,014 --> 00:03:46,392
Jack, dat is gestoord.
-Het was voorbestemd.
59
00:03:46,476 --> 00:03:49,604
Nu heb ik een mens en een robot
die Marshall heten.
60
00:03:49,687 --> 00:03:51,773
Genoeg Marshalls.
-Nog niet.
61
00:03:52,482 --> 00:03:54,984
Nog niet. Ik wil een kleine Marshall Jr.
62
00:03:59,322 --> 00:04:03,701
Ik zou een goede moeder zijn. Maar ik wil
m'n kind niet te streng opvoeden.
63
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
Ik ben namelijk superstreng opgevoed.
64
00:04:07,497 --> 00:04:12,877
En ik wil niet dat m'n kind
me niet kan vertrouwen.
65
00:04:14,504 --> 00:04:18,758
Ik vertel mijn ouders best veel niet
omdat ze zo streng zijn.
66
00:04:25,431 --> 00:04:28,643
Ik ben bang dat ik…
67
00:04:30,645 --> 00:04:33,314
…mijn kinderen net zo zal opvoeden
als mijn vader.
68
00:04:35,566 --> 00:04:37,860
Ik ben met veel liefde opgevoed.
69
00:04:39,070 --> 00:04:43,908
Maar mijn vader was niet erg zorgzaam.
70
00:04:45,326 --> 00:04:46,828
Ik kon niet goed rekenen.
71
00:04:47,578 --> 00:04:48,579
Nooit.
72
00:04:48,663 --> 00:04:52,375
Mijn zus en ik zaten aan de keukentafel…
73
00:04:53,251 --> 00:04:56,504
…en dan werd hij zo boos.
74
00:04:57,463 --> 00:04:59,882
'Je weet niet hoe je dit moet doen.'
75
00:05:02,010 --> 00:05:05,430
Ik was nog een kind, hè? Dan zei hij:
76
00:05:06,431 --> 00:05:11,227
'Je staat later langs de weg te bedelen
en dan stop ik niet om je iets te geven.'
77
00:05:12,520 --> 00:05:13,521
O, nee.
78
00:05:18,776 --> 00:05:19,986
O, lieverd.
79
00:05:23,031 --> 00:05:24,699
Dat heeft me zo geraakt.
80
00:05:25,325 --> 00:05:28,453
Vanaf die dag was ik bang
voor de rekenles…
81
00:05:28,536 --> 00:05:32,623
…en maakte ik stomme fouten
omdat ik daar steeds aan dacht.
82
00:05:33,791 --> 00:05:35,418
Het is niet zijn schuld.
83
00:05:35,501 --> 00:05:39,839
Hij deed wat hij dacht dat goed was,
maar dat was het niet.
84
00:05:40,882 --> 00:05:42,800
Het was het tegenovergestelde.
85
00:05:43,593 --> 00:05:45,428
Dat kan ik hem niet verwijten.
86
00:05:46,054 --> 00:05:47,096
Hij is een mens.
87
00:05:48,264 --> 00:05:50,433
Je moet genadig voor jezelf zijn.
88
00:05:50,516 --> 00:05:53,227
Je hebt een goede baan.
Je bent een goede man.
89
00:05:53,311 --> 00:05:55,813
Je staat niet langs de weg te bedelen.
90
00:05:58,399 --> 00:06:00,109
Maar ik zou je een dollar geven.
91
00:06:02,570 --> 00:06:03,988
En je meenemen.
92
00:06:04,489 --> 00:06:07,867
'Wil je een ritje maken?' 'Wat? Nee.'
93
00:06:07,950 --> 00:06:10,578
'We gaan kip eten.'
-'Ja, wat kippenpootjes.'
94
00:06:10,661 --> 00:06:12,747
Het komt echt wel goed met je.
95
00:06:18,711 --> 00:06:20,338
Ik kan niet voorstellen…
96
00:06:22,924 --> 00:06:27,136
…dat ik ooit zoiets zou zeggen.
-Dat doe je niet. Dat zweer ik.
97
00:06:27,929 --> 00:06:33,309
Jij bent zo opgevoed, dus jij kan kiezen
om dat niet te doen. Jij hebt de keuze.
98
00:06:33,393 --> 00:06:36,854
We hebben allemaal de optie
en we hebben allemaal de keuze.
99
00:06:38,106 --> 00:06:42,068
Je moet genadig voor jezelf zijn.
100
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
Geef je… Verdomme, man.
101
00:06:49,158 --> 00:06:51,619
Je moet voor jezelf zijn.
102
00:06:54,539 --> 00:06:58,960
Jackie, ik wil m'n leven met je delen.
Goed, slecht, lelijk.
103
00:06:59,627 --> 00:07:04,924
En ik wil je optillen.
Ik wil je hebben zoals je bent.
104
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
Dat weet ik.
105
00:07:11,889 --> 00:07:16,269
Ik moet het uitmaken met andere vriendjes.
-Die moet je wegsturen.
106
00:07:16,352 --> 00:07:18,396
O, man. Oké.
107
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
Dat doe ik voor je.
108
00:07:20,606 --> 00:07:22,191
Ze moeten ophoepelen.
109
00:07:23,401 --> 00:07:26,237
Met de groeten van Marshall. Ophoepelen.
110
00:07:29,615 --> 00:07:31,075
Jeetje.
111
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
Ik had een muur om me heen.
112
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
En in deze pod…
113
00:07:40,793 --> 00:07:42,503
…Marshall aan de andere kant…
114
00:07:43,087 --> 00:07:45,381
Hij krijgt de ware ik.
115
00:07:46,174 --> 00:07:47,550
Die niemand kent.
116
00:07:49,719 --> 00:07:51,637
Oké. Dag, schat.
117
00:07:55,725 --> 00:07:58,478
Dat is een wandelende kwaliteitsman.
118
00:07:59,645 --> 00:08:01,606
En ik weet niet hoe hij eruitziet.
119
00:08:09,989 --> 00:08:11,574
Ik ben verliefd op Brett.
120
00:08:11,657 --> 00:08:14,952
Ik zie hem mijn leven met hem
zo duidelijk voor me.
121
00:08:15,620 --> 00:08:16,662
Gisteravond…
122
00:08:18,498 --> 00:08:23,461
…wilde ik dat hij wist hoe ik me voelde,
en dat ik geen bedenkingen had.
123
00:08:23,544 --> 00:08:25,379
Ik viel in slaap bij hem.
124
00:08:25,463 --> 00:08:29,383
Zijn stem was zo rustgevend
en het was een lange dag.
125
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
Maar ik heb het verknald.
126
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Ik voel me…
127
00:08:38,601 --> 00:08:41,187
…beroerd, om eerlijk te zijn.
128
00:08:41,270 --> 00:08:46,817
Ik moet het uitleggen,
dus ik hoop dat hij me aanhoort…
129
00:08:47,318 --> 00:08:48,444
…en me vergeeft.
130
00:08:49,237 --> 00:08:50,112
Brett Brown?
131
00:08:53,866 --> 00:08:55,201
Tiffany Pennywell?
132
00:08:56,035 --> 00:08:57,036
Je bent er.
133
00:08:58,454 --> 00:09:01,916
Brett, ik was zo bezorgd.
134
00:09:03,084 --> 00:09:06,712
Ik ben per ongeluk in slaap gevallen.
-In slaap gevallen?
135
00:09:07,672 --> 00:09:11,217
Ja, want ik luisterde naar je stem
en die is zo rustgevend.
136
00:09:11,300 --> 00:09:13,052
Ik weet niet wat je zei.
137
00:09:13,135 --> 00:09:17,473
Toen ik wakker werd, was ik zo bang
dat ik alles verpest had.
138
00:09:18,391 --> 00:09:22,520
Ik ben heel dankbaar dat je
op het juiste moment in mijn leven kwam.
139
00:09:23,145 --> 00:09:25,106
Ik ben klaar voor iemand als jij.
140
00:09:25,189 --> 00:09:28,943
Ik denk dat jij de persoon bent
die me beter gaat maken.
141
00:09:29,527 --> 00:09:31,070
Het gaat nu goed.
142
00:09:31,779 --> 00:09:35,283
Maar je inspireert me enorm.
143
00:09:35,366 --> 00:09:39,787
En ik denk echt dat jij
de ware bent, Brett. Dat denk ik echt.
144
00:09:45,751 --> 00:09:47,545
Fijn om je stem te horen.
145
00:09:49,171 --> 00:09:53,009
Maar gisteren, toen ik
besefte dat ik je stem…
146
00:09:53,092 --> 00:09:57,263
…niet hoorde aan de andere kant,
werd ik daar misselijk van.
147
00:09:58,306 --> 00:09:59,348
O, God.
148
00:09:59,890 --> 00:10:00,725
Maar…
149
00:10:02,226 --> 00:10:05,896
…ik denk dat het uiteindelijk iets kleins…
150
00:10:05,980 --> 00:10:10,067
…en een grappig verhaal wordt
over onze reis samen.
151
00:10:12,862 --> 00:10:14,071
Ben je er nog?
152
00:10:17,408 --> 00:10:20,828
Ik vond het zo leuk om je te leren kennen.
153
00:10:20,911 --> 00:10:21,996
Je snapt me.
154
00:10:22,079 --> 00:10:26,125
Je begrijpt me en je
wil dat ik een betere man wordt.
155
00:10:27,418 --> 00:10:30,796
En ik voel echt je steun…
156
00:10:32,173 --> 00:10:35,217
…in wie ik ben
en de man die ik wil worden.
157
00:10:35,301 --> 00:10:37,720
Absoluut. Mijn God.
158
00:10:38,596 --> 00:10:42,016
We zouden zoveel geluk
in elkaars leven brengen.
159
00:10:43,225 --> 00:10:44,060
Dus…
160
00:10:48,856 --> 00:10:50,066
…wil je met me trouwen?
161
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Ja.
162
00:10:59,075 --> 00:11:01,243
Absoluut, Brett.
163
00:11:01,327 --> 00:11:04,205
Dat wil ik echt supergraag.
164
00:11:04,288 --> 00:11:07,750
Ja, dat wil ik.
165
00:11:08,376 --> 00:11:10,336
Begrepen? Ja?
-Ik hoor je.
166
00:11:15,299 --> 00:11:17,718
Ik zie je snel. Dag.
-Dag.
167
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
Bedankt Jezus.
168
00:11:27,728 --> 00:11:31,941
Ik ben verloofd. O, mijn god.
169
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN
170
00:11:35,528 --> 00:11:37,905
Ik ben aan het daten met mensen…
171
00:11:38,406 --> 00:11:41,158
…die geweldig zijn.
172
00:11:41,242 --> 00:11:45,413
Bij Chelsea zie ik iemand
die alles voor me over heeft.
173
00:11:45,496 --> 00:11:50,126
Die je nooit ongewenst laat voelen…
174
00:11:50,710 --> 00:11:55,047
…maar tegelijkertijd ben ik dol op Micah.
175
00:11:55,548 --> 00:11:58,843
Ik wil haar een aanzoek doen.
Maar er is veel onzekerheid…
176
00:11:58,926 --> 00:12:01,971
…als je denkt dat je klaar bent
voor de volgende stap…
177
00:12:02,054 --> 00:12:04,682
…en het definitief wil maken.
178
00:12:04,765 --> 00:12:08,227
Maar ik wil echt de bevestiging van haar.
179
00:12:08,310 --> 00:12:12,231
Zeg me dat je de rest van je leven
met mij wil doorbrengen.
180
00:12:12,314 --> 00:12:14,358
Vertel me wat je voor me voelt.
181
00:12:14,442 --> 00:12:18,070
Ik wil weten dat ze
er net zo klaar voor is als ik.
182
00:12:26,036 --> 00:12:26,954
Hoe gaat het?
183
00:12:27,037 --> 00:12:29,749
Het gaat fantastisch.
Het is een nieuwe dag.
184
00:12:29,832 --> 00:12:31,959
Ik voel me verfrist. En jij?
185
00:12:32,626 --> 00:12:33,586
Best goed.
186
00:12:35,838 --> 00:12:37,006
Ik voel me…
187
00:12:38,674 --> 00:12:41,385
We zijn allebei…
188
00:12:42,011 --> 00:12:46,015
…elkaars favoriete persoon geweest.
189
00:12:47,641 --> 00:12:51,103
En, ik zou het niet anders willen.
190
00:12:56,192 --> 00:12:59,862
Ik heb zulke sterke gevoelens voor je.
191
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Maar ik denk…
192
00:13:06,076 --> 00:13:09,497
…dat we niet verder moeten.
193
00:13:14,627 --> 00:13:17,296
Ik denk dat we ook
naar anderen moeten kijken.
194
00:13:34,271 --> 00:13:35,314
Oké, cool.
195
00:13:35,981 --> 00:13:38,692
Prima. Bedankt dat je
de tijd hebt genomen.
196
00:13:39,193 --> 00:13:42,363
Het was fantastisch om je te leren kennen.
197
00:13:42,446 --> 00:13:46,826
Ik hoop dat het goed uitpakt voor je.
Ik wens je het allerbeste.
198
00:13:47,701 --> 00:13:52,331
Bedankt dat je eerlijk bent
en het was echt. Fijne avond verder, oké?
199
00:13:53,791 --> 00:13:54,625
Oké.
200
00:13:56,001 --> 00:13:58,003
Cool. Welterusten. Dag.
-Dag.
201
00:14:10,599 --> 00:14:12,560
Dat is nogal bizar, hè?
202
00:14:13,060 --> 00:14:15,437
Dat denk ik toch niet als enige?
203
00:14:16,480 --> 00:14:17,731
Dat is bizar.
204
00:14:24,196 --> 00:14:25,406
Ben je al klaar?
205
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
Allemachtig.
206
00:14:53,809 --> 00:14:55,269
Ik heb het zwaar.
207
00:15:22,588 --> 00:15:26,550
LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN
208
00:15:29,178 --> 00:15:30,054
Irina.
209
00:15:31,013 --> 00:15:33,557
Word wakker en praat met me. Hij was het.
210
00:15:33,641 --> 00:15:34,683
Wie?
-Kwame.
211
00:15:34,767 --> 00:15:35,601
Hoe ging het?
212
00:15:36,352 --> 00:15:37,519
Het is uit.
213
00:15:37,603 --> 00:15:41,649
Het was slecht, niet hoe hij reageerde.
Maar omdat hij dat niet deed.
214
00:15:41,732 --> 00:15:43,692
Het was heel raar.
215
00:15:43,776 --> 00:15:46,737
Ik had niet verwacht dat het zo zou zijn.
216
00:15:46,820 --> 00:15:49,573
'Oké, ik wens je het beste.
Ik moet gaan. Dag.'
217
00:15:49,657 --> 00:15:51,951
Hij wilde gisteren nog met je trouwen.
218
00:15:54,870 --> 00:15:59,083
Waarom zit Paul nog steeds bij Amber?
Hij gaat het uitmaken met haar.
219
00:15:59,166 --> 00:16:02,127
Wacht. Wat doet hij?
-Het uitmaken met Amber.
220
00:16:06,840 --> 00:16:08,092
Oeps.
-Hallo?
221
00:16:08,175 --> 00:16:10,594
Ik hoopte al dat jij het was.
222
00:16:13,472 --> 00:16:17,101
Ik ben blij dat ik hier ben.
Fijn om met je te praten.
223
00:16:18,227 --> 00:16:22,272
Mijn verwachtingen
zijn keer op keer overtroffen.
224
00:16:24,483 --> 00:16:26,568
Amber.
-Wat?
225
00:16:31,323 --> 00:16:32,157
Ik…
226
00:16:33,075 --> 00:16:33,909
Dus…
227
00:16:35,411 --> 00:16:37,913
Ik versta je niet. Je mompelt.
228
00:16:39,707 --> 00:16:42,251
Ik moet het je vertellen. We moeten…
229
00:16:45,629 --> 00:16:47,297
Ja, nou, ik kan niet…
230
00:16:51,301 --> 00:16:52,136
Wat?
231
00:16:52,636 --> 00:16:58,058
Ik wil dat je weet dat wat het beste is
voor mij, ook het beste is voor jou.
232
00:16:58,809 --> 00:17:01,478
Jij bent alles wat ik wil in een partner.
233
00:17:13,532 --> 00:17:16,035
Waarom doet hij er zo lang over?
234
00:17:17,327 --> 00:17:20,622
Ik weet het. Ik word gek.
Het is al een half uur.
235
00:17:21,123 --> 00:17:22,499
Dat is echt erg.
236
00:17:25,627 --> 00:17:27,713
Bij Kwame duurde het twee seconden.
237
00:17:28,464 --> 00:17:31,050
Wat gebeurt er in die pod?
238
00:17:33,260 --> 00:17:37,556
Amber, ik wil dat je weet
dat de band die ik met je heb echt is…
239
00:17:37,639 --> 00:17:39,975
…en ik van de persoon hou die je bent.
240
00:17:41,935 --> 00:17:44,938
Ik weet het niet.
-Wat weet je niet?
241
00:17:45,731 --> 00:17:48,859
Ik weet niet hoe het te zeggen,
maar ik denk…
242
00:17:50,235 --> 00:17:52,946
Je kan maar zover gaan met z'n tweeën.
243
00:17:55,449 --> 00:18:00,287
En ik denk dat ik
voor iemand anders moet gaan.
244
00:18:06,502 --> 00:18:09,546
Dit had ik niet verwacht.
-Ik weet het. Verdomme.
245
00:18:14,301 --> 00:18:18,305
Ik begon te geloven dat ik eindelijk…
246
00:18:18,388 --> 00:18:22,267
…de ware zou vinden en…
-Het spijt me echt.
247
00:18:23,060 --> 00:18:26,563
Ik hou niet van clichés.
Dus ik zeg niet succes.
248
00:18:26,647 --> 00:18:31,693
Ik zeg niet dat ik je het beste wens,
want dat voel ik nu niet.
249
00:18:32,194 --> 00:18:34,863
Niets van wat ik zei was een leugen.
250
00:18:36,740 --> 00:18:37,991
Val dood, Paul.
251
00:18:43,747 --> 00:18:47,543
Ik heb nu echt veel stress.
Misschien werd ik bespeeld.
252
00:18:47,626 --> 00:18:50,838
Wil je terug naar Kwame?
-Daar gaat het niet om.
253
00:18:50,921 --> 00:18:52,923
Waarom zitten ze daar nog steeds?
254
00:18:53,799 --> 00:18:56,718
Je moet gewoon zeggen: 'Verdomme, Paul'.
255
00:19:00,389 --> 00:19:01,473
Dag, Paul.
256
00:19:01,557 --> 00:19:05,394
Als je niet wordt uitgekozen,
is dat pijnlijk.
257
00:19:05,477 --> 00:19:08,605
Mijn vorige huwelijken mislukten,
omdat het niet…
258
00:19:09,898 --> 00:19:11,400
…met de juiste persoon was.
259
00:19:12,067 --> 00:19:15,487
Je kunt verliefd zijn
en toch lukt het niet.
260
00:19:15,571 --> 00:19:19,408
Ik red me wel. Echt waar.
Zo klinkt het niet, maar het lukt wel.
261
00:19:42,055 --> 00:19:42,890
Geef me even.
262
00:19:45,809 --> 00:19:48,061
Kom mee. Ik wil daar niet zitten.
263
00:19:48,145 --> 00:19:49,813
Prima. Waar wil je heen?
264
00:19:50,314 --> 00:19:53,525
Een kant van me is zo blij,
opgelucht misschien.
265
00:19:53,609 --> 00:19:55,194
Meer opgelucht dan blij.
266
00:19:55,277 --> 00:19:57,654
Maar ze zag er zo gekwetst uit.
267
00:19:59,114 --> 00:20:00,657
Ze is echt gekwetst.
268
00:20:03,327 --> 00:20:05,120
LEEFRUIMTE MANNEN
269
00:20:05,245 --> 00:20:06,622
We voelen ons zo dom.
270
00:20:13,629 --> 00:20:15,214
Het is wat het is.
271
00:20:16,340 --> 00:20:18,217
Heb je het uitgemaakt?
-Ja.
272
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
Ik kan nu niet praten.
273
00:20:20,052 --> 00:20:22,596
Ja. Het is een zware rotavond.
274
00:20:23,805 --> 00:20:24,640
Jemig.
275
00:20:28,518 --> 00:20:30,187
Paul, het is goed.
276
00:20:30,270 --> 00:20:33,690
Als je iemand hoort
die zo blij is, zo vol liefde…
277
00:20:33,774 --> 00:20:35,359
…en dat dan moet afkappen.
278
00:20:35,817 --> 00:20:39,071
We zien onszelf
met deze persoon in de toekomst.
279
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
Met iemand. Ja.
280
00:20:40,322 --> 00:20:43,909
We creëren een realiteit.
We denken dat allebei.
281
00:20:43,992 --> 00:20:46,578
En het bestaat ergens in een tijdlijn.
282
00:20:46,662 --> 00:20:52,376
En als dat kapotgaat, gaat het dood.
Je moet om die dood rouwen.
283
00:20:52,459 --> 00:20:55,254
Het bestaat dus in zekere zin.
-Absoluut.
284
00:20:55,337 --> 00:20:59,091
En dan houdt het ineens op.
-Ja, man.
285
00:20:59,675 --> 00:21:02,678
En jij voelt je ellendig.
-En je doet het zelf.
286
00:21:02,761 --> 00:21:05,681
Als iemand anders het doet,
is er nog een dader…
287
00:21:05,764 --> 00:21:09,893
…maar als je zelf de dader bent...
Dan is dat een bittere pil.
288
00:21:09,977 --> 00:21:13,605
Ja, dat is het zeker. Mag ik iets zeggen?
289
00:21:13,689 --> 00:21:16,358
Ja.
-Het is klote.
290
00:21:16,441 --> 00:21:18,151
Maar wat betreft de dader…
291
00:21:18,235 --> 00:21:24,324
…als iemand anders dat is, weet je
dat je totaal geen controle hebt.
292
00:21:25,033 --> 00:21:25,867
Ja. Zeker.
293
00:21:25,951 --> 00:21:28,245
Gebrek aan controle…
-Je moet erkennen…
294
00:21:28,328 --> 00:21:30,247
…is verdomd pijnlijk.
295
00:21:30,330 --> 00:21:33,083
Het is moeilijk om zelf de dader te zijn.
296
00:21:34,376 --> 00:21:37,004
Het is heel grappig, want…
297
00:21:39,589 --> 00:21:44,469
…want zonder dat het de bedoeling was,
voelde het alsof hij mijn dader was.
298
00:22:07,451 --> 00:22:10,787
Ik wil het zo graag. Echt waar.
299
00:22:10,871 --> 00:22:11,788
En…
300
00:22:13,290 --> 00:22:16,501
…het was niet wat ik verwachtte
toen ik binnenkwam.
301
00:22:17,836 --> 00:22:20,422
Huilt ze of lacht ze?
-Hoe doe je…
302
00:22:20,505 --> 00:22:22,591
Huilt ze of lacht ze?
-Ze huilt.
303
00:22:23,383 --> 00:22:25,177
Wat zegt ze?
-Geen idee.
304
00:22:25,260 --> 00:22:27,429
Ga daar dan staan luisteren.
305
00:22:27,929 --> 00:22:30,349
Maar laat ze je niet zien.
306
00:22:34,311 --> 00:22:36,521
Hij wilde het niet, en dat is oké.
307
00:22:36,605 --> 00:22:40,650
Maar hij had iets opener kunnen zijn…
308
00:22:41,234 --> 00:22:44,321
…over hoe hij erin stond
in plaats van mij vertellen…
309
00:22:44,404 --> 00:22:47,032
…wat ik wilde horen,
want nu voel ik me stom…
310
00:22:47,115 --> 00:22:48,492
…omdat ik je geloofde.
311
00:22:49,993 --> 00:22:52,746
Wanneer is het mijn beurt?
-Ik weet het.
312
00:22:52,829 --> 00:22:55,749
Hoe vaak moet mijn hart gebroken worden?
313
00:22:56,541 --> 00:22:59,127
Het is wel duidelijk dat…
314
00:23:04,257 --> 00:23:05,842
Afbreken.
315
00:23:07,761 --> 00:23:09,429
Was je met Micah?
-Ja.
316
00:23:09,513 --> 00:23:12,099
Heb je het uitgemaakt.
-Dat deed zij.
317
00:23:13,100 --> 00:23:16,228
Gelijk toen ik haar stem hoorde…
318
00:23:16,311 --> 00:23:18,355
…wist ik dat ze mijn soulmate was.
319
00:23:19,356 --> 00:23:20,357
Dag één.
320
00:23:23,110 --> 00:23:25,862
Je had het elke dag over haar.
-Ja.
321
00:23:28,073 --> 00:23:29,241
Ik dacht…
322
00:23:30,909 --> 00:23:31,993
Dat is zwaar.
323
00:23:33,370 --> 00:23:37,541
Verpest niet wat je hebt
met een volgend meisje hierdoor.
324
00:23:37,624 --> 00:23:38,875
Luister.
325
00:23:39,584 --> 00:23:41,670
Het is heel eenvoudig.
326
00:23:43,588 --> 00:23:45,173
Ik had mijn beste date…
327
00:23:45,799 --> 00:23:46,633
…met Chelsea.
328
00:23:47,759 --> 00:23:48,593
Echt waar.
329
00:23:49,428 --> 00:23:51,596
Maar dat maakt het niet makkelijker.
330
00:23:51,680 --> 00:23:53,723
Nee, helemaal niet.
-Weet je?
331
00:24:00,605 --> 00:24:03,775
Denk je dat Kwame weggaat of blijft?
332
00:24:05,819 --> 00:24:07,320
Blijf, kleine schurk.
333
00:24:11,533 --> 00:24:13,785
Ik wil aardiger zijn.
334
00:24:14,828 --> 00:24:16,037
Doe dat dan ook.
335
00:24:16,830 --> 00:24:18,373
Wat?
-Doe het dan.
336
00:24:19,124 --> 00:24:23,587
Ik weet het niet.
Ik voel altijd zoveel emoties.
337
00:24:23,670 --> 00:24:25,422
Dat is waar. Dat klopt.
338
00:24:26,047 --> 00:24:30,260
Mensen praten slecht over elkaar
omdat ze zichzelf niet cool vinden.
339
00:24:31,052 --> 00:24:33,388
Het is niet… Dit is een spel.
340
00:24:58,705 --> 00:25:04,794
Elke man met wie ik wat had en zei:
'Het ligt niet aan jou, maar aan mij…
341
00:25:05,420 --> 00:25:10,926
…bracht me dichter bij deze man,
die zo perfect is voor mij.
342
00:25:11,009 --> 00:25:13,929
Ik zocht mijn soulmate.
343
00:25:14,012 --> 00:25:18,600
Iemand bij wie ik
me het meest mezelf voel. En hij is het.
344
00:25:18,683 --> 00:25:22,103
Daarom maakt het
me niet uit hoe hij eruitziet.
345
00:25:22,938 --> 00:25:24,314
Dit is mijn persoon.
346
00:25:25,524 --> 00:25:26,775
Het is mijn persoon.
347
00:25:33,031 --> 00:25:36,743
Het voelt geweldig
dat iemand ervoor heeft gekozen…
348
00:25:37,410 --> 00:25:41,957
…de rest van je leven met jou
door te brengen puur op wie jij bent.
349
00:25:42,040 --> 00:25:43,416
Tiffany is geweldig.
350
00:25:44,918 --> 00:25:48,838
Echt een prachtig mens.
351
00:25:55,345 --> 00:25:58,640
Hij heeft geen fysieke
verwachtingen van me.
352
00:25:59,349 --> 00:26:01,643
Hij kent de vrouw die ik ben.
353
00:26:03,478 --> 00:26:05,063
Dat is een goed gevoel.
354
00:26:05,772 --> 00:26:08,650
Dat is een geweldig gevoel.
355
00:26:09,234 --> 00:26:10,944
Hoe ik er ook uitzie…
356
00:26:11,027 --> 00:26:13,363
…zelfs als ik dit allemaal uittrek…
357
00:26:13,989 --> 00:26:17,158
…zal deze man me zien en me steunen.
358
00:26:17,242 --> 00:26:22,372
Hij zal nog steeds van me houden,
want hij hield het eerst hier van me…
359
00:26:22,455 --> 00:26:24,040
…voor hij dit zag.
360
00:26:24,541 --> 00:26:27,711
Ik weet niet eens of ik zijn type ben…
361
00:26:28,587 --> 00:26:32,173
…maar hij vond dit geweldig,
dus ik moet wel goed zijn.
362
00:26:32,716 --> 00:26:34,884
En nu ga ik m'n man halen.
363
00:26:53,236 --> 00:26:54,404
Brett.
364
00:26:57,240 --> 00:26:58,074
Hallo.
365
00:27:05,624 --> 00:27:07,417
Dit is…
-Lieve help.
366
00:27:09,294 --> 00:27:10,795
Jeetje.
367
00:27:14,883 --> 00:27:16,092
Kijk nou toch.
368
00:27:17,344 --> 00:27:18,303
Je bent perfect.
369
00:27:19,971 --> 00:27:21,222
Bedankt.
-Ik meen het.
370
00:27:37,072 --> 00:27:39,157
Mijn hemel. Kijk nou toch.
371
00:27:39,240 --> 00:27:41,201
Je ziet er zo chic uit.
372
00:27:41,284 --> 00:27:45,372
Ik probeerde de stem bij het gezicht
te plaatsen. En het kwam samen.
373
00:27:45,455 --> 00:27:49,084
Na twee minuten zei ik:
'Ja. Dat is Brett.'
374
00:27:49,167 --> 00:27:52,128
Dat is mijn liefje.
375
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
Normaal ben ik erg op mezelf.
376
00:27:54,964 --> 00:27:57,592
Ik dacht niet dat dit
iets voor mij zou zijn.
377
00:27:57,676 --> 00:28:01,304
Echt niet. En ik ben zo blij
dat ik ja heb gezegd.
378
00:28:05,892 --> 00:28:07,560
Dit is veel.
379
00:28:09,521 --> 00:28:11,189
Het wachten om je te zien…
380
00:28:12,357 --> 00:28:14,025
En nu dat je hier bent…
381
00:28:18,321 --> 00:28:19,239
Tjonge.
382
00:28:25,120 --> 00:28:27,664
Je bent echt prachtig.
383
00:28:28,164 --> 00:28:29,708
Van binnen en buiten.
384
00:28:33,044 --> 00:28:34,587
Je bent zo schattig.
385
00:28:34,671 --> 00:28:36,881
Moet je die kuiltjes zien.
386
00:28:36,965 --> 00:28:40,552
Moet je die kuiltjes zien. Mijn hemel.
387
00:28:48,351 --> 00:28:50,395
Zij is de reden dat ik meedeed.
388
00:28:50,478 --> 00:28:55,108
Het staat in de sterren
dat je iemand zal ontmoeten.
389
00:28:56,735 --> 00:28:57,652
Brett.
390
00:28:58,319 --> 00:29:02,198
En dit is het. De sterren staan goed.
391
00:29:02,866 --> 00:29:06,077
Tiffany Pennywell,
wil je mijn vrouw worden?
392
00:29:07,245 --> 00:29:09,414
Ja, absoluut.
393
00:29:14,627 --> 00:29:17,589
Ik zal dit moment nooit vergeten.
394
00:29:17,672 --> 00:29:20,383
Dag, Brett. Jij bent de bom.
395
00:29:20,884 --> 00:29:22,260
Dag, Brett.
396
00:29:24,137 --> 00:29:25,638
Waarom doen ze dit?
397
00:29:29,559 --> 00:29:33,521
Dat is de ware.
398
00:29:35,815 --> 00:29:39,360
LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN
399
00:29:40,069 --> 00:29:41,821
We zijn aan het daten.
400
00:29:43,406 --> 00:29:46,451
Kom op.
-Ik kom eraan, schat.
401
00:29:46,534 --> 00:29:48,161
Ik word 's ochtends wakker…
402
00:29:49,496 --> 00:29:55,794
…met de hoop dat ik mijn dromen
of nachtmerries aan Jackie kan uitleggen.
403
00:29:59,088 --> 00:30:00,965
Ik denk steeds aan haar.
404
00:30:01,049 --> 00:30:05,970
Ik wil ballades, sonnetten
en toneelstukken schrijven.
405
00:30:06,054 --> 00:30:09,182
Angst hoort niet thuis
in de liefdesoorlog.
406
00:30:09,265 --> 00:30:14,187
En krijgers vechten een eindeloze strijd
vol ondankbare overwinningen.
407
00:30:15,939 --> 00:30:18,608
Ik wil creatief zijn, want…
408
00:30:19,734 --> 00:30:20,902
…zij inspireert me.
409
00:30:21,528 --> 00:30:24,656
Dat moet gepubliceerd worden.
-Dank je wel.
410
00:30:25,198 --> 00:30:26,241
Kijk ons nou.
411
00:30:26,324 --> 00:30:28,493
Kijk ons nou.
-Simpen.
412
00:30:29,410 --> 00:30:32,163
Dat doe jij vooral.
Ik was niet zo makkelijk.
413
00:30:32,831 --> 00:30:35,750
Ik hield de boot wat af.
-De boot.
414
00:30:37,627 --> 00:30:41,589
Het is goed om emotioneel te zijn.
Ik ben alleen bij jou emotioneel.
415
00:30:41,673 --> 00:30:46,094
Jij bent degene die zo romantisch is.
416
00:30:46,177 --> 00:30:49,138
Ja, ik wil dat je weet
dat je veilig bent bij mij.
417
00:30:52,475 --> 00:30:55,144
Het is lang geleden
dat ik dat heb toegestaan.
418
00:30:55,937 --> 00:30:57,939
Sinds ik iemand…
419
00:30:58,690 --> 00:31:01,693
…een echte kans wilde geven.
420
00:31:01,776 --> 00:31:06,030
Zo weet ik dat ik van je hou.
Omdat je gezorgd hebt…
421
00:31:06,114 --> 00:31:08,992
…dat deze kant van mij tevoorschijn kwam.
422
00:31:12,203 --> 00:31:14,372
Jackie, ik ben verliefd op je.
423
00:31:22,922 --> 00:31:24,340
Jeetje.
424
00:31:29,679 --> 00:31:30,597
Neem de tijd.
425
00:31:32,765 --> 00:31:34,183
Ik had eerder een date.
426
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
En…
427
00:31:38,229 --> 00:31:41,566
…hij zei dat hij al z'n spullen
al had ingepakt, want:
428
00:31:41,649 --> 00:31:44,235
'Als jij het niet wordt,
is er niemand anders'.
429
00:31:44,861 --> 00:31:45,778
Is dat zo?
430
00:31:46,905 --> 00:31:48,114
Dat zei hij.
431
00:31:51,451 --> 00:31:55,079
Hij zei: 'Als ik Marshall
over je hoor praten…
432
00:31:55,163 --> 00:31:57,749
…word ik misselijk.'
433
00:31:57,832 --> 00:32:02,795
En ik voel me zo slecht.
Ik wil niet dat iemand zich zo voelt.
434
00:32:04,797 --> 00:32:11,095
Ik kon het nog niet uitmaken,
want hij heeft het zwaar te pakken.
435
00:32:11,179 --> 00:32:16,517
En ik wilde daar transparant over zijn,
omdat ik het je niet durfde te zeggen.
436
00:32:20,396 --> 00:32:22,315
Ik heb het moment verpest.
437
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
Ik weet wat wij hebben.
438
00:32:25,026 --> 00:32:29,072
Maar je zegt dit niet zomaar.
Je voelt je verbonden met deze persoon.
439
00:32:30,531 --> 00:32:31,366
Dus…
440
00:32:32,742 --> 00:32:34,452
Je voelt wel wat voor hem.
441
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
Daardoor voel ik me ook…
442
00:32:40,833 --> 00:32:42,377
…een beetje gekwetst.
443
00:32:42,877 --> 00:32:45,296
Ik heb het gevoel dat je boos op me bent.
444
00:32:46,839 --> 00:32:47,674
Nee.
445
00:32:49,842 --> 00:32:52,929
Ik voel me gekleineerd
door iemand die al dagen…
446
00:32:53,012 --> 00:32:56,349
…luistert hoe ik m'n hart uitstort.
447
00:32:57,350 --> 00:33:01,562
En die zegt dan: 'Ik pak m'n spullen.
Ik ga weg als jij het niet wordt.'
448
00:33:02,355 --> 00:33:03,815
Praat dan met me.
449
00:33:10,655 --> 00:33:13,241
Het voelt alsof ik ga overgeven.
450
00:33:13,324 --> 00:33:15,827
Ga terug.
Neem alle tijd die je nodig hebt.
451
00:33:16,452 --> 00:33:17,954
Ik weet wat ik moet doen.
452
00:33:41,853 --> 00:33:44,397
Als Jackie het niet wordt,
gaat diegene weg.
453
00:33:44,897 --> 00:33:46,190
Hulp nodig?
454
00:33:46,774 --> 00:33:50,153
Ik ben de piccolo.
Ik breng je spullen wel naar beneden.
455
00:33:58,953 --> 00:34:00,496
Ik sta versteld.
456
00:34:01,164 --> 00:34:02,665
Ik walg ervan.
457
00:34:03,541 --> 00:34:06,419
Wie van deze dwazen hier
kraamt die onzin uit?
458
00:34:07,253 --> 00:34:08,796
Ik zal je krijgen.
459
00:34:17,597 --> 00:34:21,225
LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN
460
00:34:21,309 --> 00:34:23,478
Nu is Marshall zo kwaad.
461
00:34:24,896 --> 00:34:29,192
Ik zei dat ik eerder een date heb gehad.
462
00:34:29,817 --> 00:34:32,737
Ik heb hem niet verteld wie,
maar het was Josh.
463
00:34:33,946 --> 00:34:36,741
Hij zei: 'Ik wil alleen met jou zijn.'
464
00:34:37,533 --> 00:34:40,286
En ik kon het niet uitmaken…
465
00:34:40,369 --> 00:34:43,206
…want ik vind Josh en Marshall leuk.
466
00:34:43,289 --> 00:34:47,627
Marshall zei dat hij verliefd is
en ik wist niet wat ik moest zeggen.
467
00:34:49,670 --> 00:34:50,546
Wat?
468
00:34:53,299 --> 00:34:54,425
Ze heeft pijn.
469
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Ik zag je niet eens.
Heb je hoofdpijn of zijn het mannen?
470
00:34:58,596 --> 00:35:00,014
Het is een man.
471
00:35:00,098 --> 00:35:03,976
Ik voel me zo rot
dat ik hem pijn heb gedaan.
472
00:35:07,814 --> 00:35:08,773
Bizar.
473
00:35:09,273 --> 00:35:12,860
Je hebt niets verkeerd gedaan.
Je deed wat je moest doen.
474
00:35:12,944 --> 00:35:15,655
Ik heb het verknald.
-Dat kan gebeuren.
475
00:35:17,240 --> 00:35:19,158
LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN
476
00:35:24,622 --> 00:35:27,959
Iemand speelt een spel met Jackie.
477
00:35:28,459 --> 00:35:31,003
We weten allebei hoe dit gaat aflopen.
478
00:35:32,213 --> 00:35:36,676
Zeg gewoon: 'Ik dacht hem te vertrouwen,
maar nu zie ik zijn ware aard.
479
00:35:36,759 --> 00:35:39,220
Ik heb het meisje. Hij niet. Hij is weg'.
480
00:35:39,303 --> 00:35:43,224
Als je iemand nodig hebt die
je kunt vertrouwen, praat dan met mij.
481
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Marshall, heb je het over mij?
482
00:35:49,147 --> 00:35:51,399
Had jij een date met Jackie?
483
00:35:53,526 --> 00:35:55,653
Wat heb je tegen haar gezegd?
-Wat?
484
00:35:55,736 --> 00:35:58,823
Dat je weg zou gaan
als zij niet voor jou koos?
485
00:36:02,410 --> 00:36:07,415
Ik zeg niets omdat ik mensen heb horen
praten en dat heeft me afgeschrikt.
486
00:36:08,124 --> 00:36:10,042
Maar ik heb gevoelens voor haar.
487
00:36:15,381 --> 00:36:17,592
Ik ben erg competitief.
488
00:36:18,426 --> 00:36:21,679
Ik deins niet zo gauw terug.
489
00:36:22,221 --> 00:36:23,472
Ik hou van het spel.
490
00:36:24,307 --> 00:36:28,227
Ik denk dat er een kans is
dat je hart gebroken wordt.
491
00:36:29,729 --> 00:36:31,063
Dat kan gebeuren.
492
00:36:33,232 --> 00:36:35,735
Het is niet leuk dat je met iemand anders…
493
00:36:35,818 --> 00:36:38,696
…moet strijden om iemand van wie je houdt.
494
00:36:38,779 --> 00:36:42,909
Maar ik hoop dat ik niet ga verliezen.
We zien wel wat er gebeurt.
495
00:37:10,895 --> 00:37:14,273
Toen Micah zei
dat ze het met Kwame zou uitmaken…
496
00:37:14,357 --> 00:37:16,275
…was ik dolblij.
497
00:37:16,359 --> 00:37:19,195
Maar het is toch moeilijk om te horen…
498
00:37:20,196 --> 00:37:21,656
…dat hij verdrietig is.
499
00:37:21,739 --> 00:37:23,783
Ik heb veel te bieden.
500
00:37:23,866 --> 00:37:27,870
Als mijn toekomstige man
dat niet ziet en niet waardeert…
501
00:37:27,954 --> 00:37:30,331
…wie ik ben en wat ik te geven heb…
502
00:37:32,458 --> 00:37:33,501
…is hij het niet.
503
00:37:34,794 --> 00:37:36,754
Het is zo moeilijk om niet…
504
00:37:38,673 --> 00:37:41,968
…te denken: is er iets mis met mij?
505
00:37:42,051 --> 00:37:43,135
Ik weet het.
506
00:37:44,762 --> 00:37:46,597
Snap je?
-Ja.
507
00:37:47,890 --> 00:37:48,724
Moeilijk.
508
00:37:48,808 --> 00:37:52,103
Er is niets mis met me,
en dat weet ik, maar…
509
00:37:52,186 --> 00:37:54,522
Ik huil er vaak om.
-Het is frustrerend.
510
00:37:54,605 --> 00:37:56,399
Liefde valt niet te dwingen.
511
00:37:56,482 --> 00:38:00,987
Desnoods wacht ik tot m'n vijftigste.
-Ik hoop toch van niet.
512
00:38:01,779 --> 00:38:05,074
Bij wijze van spreken.
-Onze eitjes mogen niet uitdrogen.
513
00:38:05,658 --> 00:38:07,535
Je eitjes invriezen is duur.
514
00:38:08,536 --> 00:38:10,246
Ik heb het overwogen.
-Ik ook.
515
00:38:12,373 --> 00:38:13,249
Mijn hemel.
516
00:38:16,210 --> 00:38:20,965
Desnoods wacht ik tot m'n vijftigste.
En word ik een alleenstaande moeder.
517
00:38:21,048 --> 00:38:23,551
Ja, dat zeg ik ook.
-Ik kom er wel uit.
518
00:38:23,634 --> 00:38:26,220
Dan delen onze kinderen een oppas…
519
00:38:26,304 --> 00:38:29,181
…en vertrouwen wij op elkaar.
520
00:38:29,265 --> 00:38:32,643
Dat is perfect.
Ik heb dat weleens gehoord.
521
00:38:32,727 --> 00:38:34,979
Dan kopen ze een twee onder een kap.
522
00:38:35,062 --> 00:38:37,940
Of ze wonen samen
en hebben samen kinderen.
523
00:38:38,024 --> 00:38:40,067
Dat zijn wij straks.
524
00:38:46,782 --> 00:38:49,952
LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN
525
00:38:52,997 --> 00:38:56,042
Micah en ik zaten in alles op een lijn.
Ik dacht:
526
00:38:56,125 --> 00:38:58,377
'Ze is in een fabriek gemaakt'.
527
00:38:58,878 --> 00:39:00,296
Ik wil eerlijk zeggen…
528
00:39:01,297 --> 00:39:03,007
…dat sommige delen van mij…
529
00:39:04,008 --> 00:39:05,718
…er nog steeds pijn van doen.
530
00:39:06,302 --> 00:39:08,804
Ik dacht dat we zo'n goede band hadden.
531
00:39:08,888 --> 00:39:13,434
Ze was geweldig tot ze moest bewijzen…
532
00:39:14,060 --> 00:39:15,895
…hoe goed we samen zouden zijn.
533
00:39:17,021 --> 00:39:22,193
En het punt met Chelsea is
dat zij elke dag weer zegt…
534
00:39:22,276 --> 00:39:23,819
…dat we bij elkaar horen.
535
00:39:24,528 --> 00:39:26,072
En dat is heel moeilijk.
536
00:39:26,864 --> 00:39:29,742
Het belangrijkste aan dit experiment…
537
00:39:29,825 --> 00:39:31,118
…is dat je beseft…
538
00:39:32,870 --> 00:39:35,456
…dat je niet alleen geliefd wilt zijn.
539
00:39:35,539 --> 00:39:38,417
Maar hoe je geliefd wil zijn.
540
00:39:38,501 --> 00:39:39,335
Hoe gaat het?
541
00:39:48,094 --> 00:39:49,178
Het is moeilijk.
542
00:39:51,555 --> 00:39:54,934
Ik was zo blij met je, Kwam.
543
00:39:55,017 --> 00:39:57,311
Ik ben echt zo blij met je geweest.
544
00:40:01,148 --> 00:40:04,235
Wat er gisteren gebeurde
met je andere connectie…
545
00:40:04,318 --> 00:40:08,572
Ik haat het dat het
een beetje van dat geluk wegnam.
546
00:40:13,202 --> 00:40:17,081
Ik heb er zoveel vertrouwen in gehad.
Elke dag opnieuw.
547
00:40:23,629 --> 00:40:24,755
Je was geweldig.
548
00:40:26,173 --> 00:40:27,216
En ik…
549
00:40:39,562 --> 00:40:42,690
Het sterke meisje
kan maar zo lang sterk zijn.
550
00:40:45,025 --> 00:40:48,821
Je hebt een enorme last
op je schouders gehad.
551
00:40:49,488 --> 00:40:52,116
Het is niet eerlijk, Kwam.
-Ik weet het.
552
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
Ik vind het zo erg wat je mee moest maken.
553
00:40:57,204 --> 00:41:00,708
En, als het zou kunnen…
554
00:41:02,543 --> 00:41:03,669
…zou ik je vasthouden…
555
00:41:04,545 --> 00:41:08,674
…want dat zou mij ook genezen.
556
00:41:12,094 --> 00:41:15,431
Ja, dat is alles wat ik wil.
Dat is alles wat ik nu wil.
557
00:41:16,265 --> 00:41:20,561
Waarom moet het altijd een berg zijn?
Zoals de Mount Everest. Het leven.
558
00:41:21,061 --> 00:41:25,274
Een man vinden. M'n carrière.
559
00:41:25,357 --> 00:41:27,026
Als het makkelijk was…
560
00:41:27,109 --> 00:41:29,778
Niets wat de moeite waard is,
gaat makkelijk.
561
00:41:29,862 --> 00:41:32,573
Het leven dat je je voorstelt. Wat je wil.
562
00:41:32,656 --> 00:41:35,868
Ik weet het. Ik proef eraan.
Ik zie het. En jij?
563
00:41:35,951 --> 00:41:40,998
Ja. Ik ben zo dankbaar
dat je het voortouw hebt genomen.
564
00:41:42,833 --> 00:41:45,461
Maar zo kan ik
niet ons hele huwelijk leiden.
565
00:41:45,544 --> 00:41:49,215
Ik ben je dankbaar dat je
zo aan onze relatie bent begonnen.
566
00:41:49,298 --> 00:41:53,552
Dus laat me wat van die last
van je schouders nemen.
567
00:41:56,931 --> 00:41:58,182
Het voelt al lichter.
568
00:42:02,269 --> 00:42:03,896
Je bent leuk. Weet je dat?
569
00:42:10,486 --> 00:42:14,823
LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN
570
00:42:14,907 --> 00:42:17,034
Die broek is top.
-Hij zit zo lekker.
571
00:42:17,117 --> 00:42:18,369
Ik bedoel…
-Gurkha.
572
00:42:18,452 --> 00:42:21,747
Als een brave jongen
zo'n broek aantrekt, is hij serieus.
573
00:42:21,830 --> 00:42:27,211
Hij rommelt niet maar wat aan.
-Is dit de tweede keer dat je hem aanhebt?
574
00:42:27,294 --> 00:42:29,505
Nee, voor het eerst.
-Dat bedoel ik.
575
00:42:29,588 --> 00:42:32,216
Je ziet er goed uit.
-Dank je.
576
00:42:32,716 --> 00:42:34,093
Kom op, Paul.
577
00:42:44,520 --> 00:42:45,938
Hoe was je ochtend?
578
00:42:46,438 --> 00:42:47,731
Best goed.
579
00:42:47,815 --> 00:42:49,984
Ik werd zo opgelucht wakker.
580
00:42:50,067 --> 00:42:53,445
Ik voelde me over alles goed.
581
00:42:53,946 --> 00:42:56,865
Ongelofelijk hoe het is gelopen.
582
00:42:57,366 --> 00:42:59,994
Hoe het eindigde met Kwame.
583
00:43:00,077 --> 00:43:02,162
Ja, het is veel. Bizar.
584
00:43:02,663 --> 00:43:03,789
En jij?
585
00:43:04,582 --> 00:43:07,126
Ik wil liever niet weten…
586
00:43:07,626 --> 00:43:12,423
…dat ik iemand gekwetst heb,
maar het juiste is gebeurd, en…
587
00:43:15,593 --> 00:43:17,469
Ik weet het niet. Het voelt…
588
00:43:18,345 --> 00:43:21,724
…alsof ik de juiste keuze heb gemaakt.
Dat geloof ik echt.
589
00:43:22,766 --> 00:43:24,768
Ja, ik ben blij.
-Lief.
590
00:43:27,062 --> 00:43:29,273
Dus ik denk dat ik wil praten over…
591
00:43:31,442 --> 00:43:33,986
Als ik in de buurt ben
van een ware liefde…
592
00:43:34,778 --> 00:43:36,989
…voelt het alsof ik in de zon sta…
593
00:43:37,072 --> 00:43:41,660
…en ik voel de warmte
door m'n hele lichaam.
594
00:43:42,411 --> 00:43:47,333
En ik denk dat als je
iemand vindt die je zo laat voelen…
595
00:43:47,416 --> 00:43:49,460
…je diegene dicht bij moet houden.
596
00:43:54,423 --> 00:43:58,469
Dus ik vraag je om dichtbij te blijven.
597
00:44:03,724 --> 00:44:05,309
Wil je met me trouwen?
598
00:44:08,937 --> 00:44:10,064
O, mijn god.
599
00:44:22,159 --> 00:44:27,831
Ik heb het gevoel dat we
heel langzaam zijn begonnen…
600
00:44:30,542 --> 00:44:33,629
…en ik voel dat ik hier buiten en binnen…
601
00:44:34,254 --> 00:44:37,633
…wil doorgaan…
602
00:44:39,093 --> 00:44:40,469
…met je…
603
00:44:42,137 --> 00:44:43,514
…voor altijd.
604
00:44:45,474 --> 00:44:48,310
Dus ja, Paul. Ik wil met je trouwen.
605
00:44:48,394 --> 00:44:51,146
O, mijn god. Dat duurde lang.
606
00:44:52,731 --> 00:44:55,693
O, mijn god. Eindelijk.
607
00:44:57,236 --> 00:44:59,655
Ik ben zo blij.
608
00:45:01,615 --> 00:45:04,243
Ik wil je zo graag zien en je knuffelen.
609
00:45:04,326 --> 00:45:06,912
Ik wou dat dat nu al kon.
-Ja.
610
00:45:07,496 --> 00:45:10,666
Ik heb er zoveel vertrouwen in.
611
00:45:11,417 --> 00:45:16,880
Het wordt een pittig leven
dat zo voldaan voelt.
612
00:45:17,881 --> 00:45:21,009
En ik denk dat jij
me het gevoel geeft dat ik leef.
613
00:45:26,432 --> 00:45:27,808
Ik ben verloofd.
614
00:45:29,810 --> 00:45:31,770
Nee. Ik kan…
615
00:45:33,063 --> 00:45:34,898
Ik kan niet stoppen met lachen.
616
00:45:36,024 --> 00:45:37,109
Het lukt niet.
617
00:45:38,485 --> 00:45:41,363
Ik dacht niet dat dit mogelijk was…
618
00:45:42,072 --> 00:45:45,951
…maar Paul is mijn tweelingziel.
619
00:45:46,034 --> 00:45:51,123
Hij maakt me zo opgewonden en nerveus.
620
00:45:51,206 --> 00:45:53,375
Ik denk dat hij me…
621
00:45:53,876 --> 00:45:56,837
…scherp houdt en dat heb ik altijd gewild.
622
00:45:56,920 --> 00:45:59,339
Ik kan niet wachten.
-Ik ook niet.
623
00:45:59,423 --> 00:46:01,717
Wanneer is het volgende vliegtuig?
624
00:46:01,800 --> 00:46:05,554
Ja, we willen dingen gaan zien.
-Ik hou van je.
625
00:46:06,138 --> 00:46:08,307
Ik hou van je.
-Je bent zo gemeen.
626
00:46:08,390 --> 00:46:09,266
Weet ik.
627
00:46:12,978 --> 00:46:14,146
O, mijn god.
628
00:46:17,816 --> 00:46:20,402
Wat is er gebeurd?
-Ik ben verloofd.
629
00:46:24,072 --> 00:46:24,948
Hallo, jongens.
630
00:46:30,913 --> 00:46:32,706
Proficiat.
-Hé, broer.
631
00:46:35,334 --> 00:46:36,168
Kom op.
632
00:46:36,752 --> 00:46:40,881
Het was echt zo eng.
Ze deed er zo lang over.
633
00:46:40,964 --> 00:46:45,135
Ik dacht dat ze nee zou zeggen.
De manier waarop ze het zei…
634
00:46:45,219 --> 00:46:47,346
Nadat je het haar had gevraagd?
-Ja.
635
00:46:47,429 --> 00:46:50,182
Haar reactie. Maar ze nam me in de maling.
636
00:46:51,099 --> 00:46:53,185
Ik ben zo opgewonden.
-Drankjes.
637
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Alsof ik ga ontploffen.
638
00:46:55,395 --> 00:46:58,106
Proost. Je trilt.
-Kijk nou.
639
00:46:58,190 --> 00:47:01,902
Laat eens zien.
640
00:47:01,985 --> 00:47:04,154
Proost op Paul.
-Op alles.
641
00:47:04,238 --> 00:47:06,114
Op Paul en Micah.
642
00:47:06,198 --> 00:47:07,741
Op Paul en Micah.
643
00:47:10,452 --> 00:47:13,121
Nu kijken hoe ze eruitziet.
-Ja.
644
00:47:13,997 --> 00:47:17,167
Dat wordt interessant. We zullen zien.
645
00:47:22,714 --> 00:47:25,759
LEEFRUIMTE VAN DE MANNEN
646
00:47:30,722 --> 00:47:35,477
LEEFRUIMTE VAN DE VROUWEN
647
00:47:35,561 --> 00:47:37,145
Oké. 500 gram daarvan.
648
00:47:48,156 --> 00:47:50,534
500 gram suiker.
649
00:47:52,786 --> 00:47:57,457
Wauw. Kijk jou nou.
Je ziet er zo lief uit.
650
00:47:58,041 --> 00:48:00,294
Cupcakes voor Zacks verjaardag.
651
00:48:00,377 --> 00:48:01,879
Hij gaat smelten.
652
00:48:01,962 --> 00:48:03,714
Dat is lief.
-Ja.
653
00:48:03,797 --> 00:48:06,091
Hopelijk gaan ze lukken.
654
00:48:06,758 --> 00:48:10,262
Ik weet dat Zack
en ik een goede band hebben.
655
00:48:10,345 --> 00:48:13,891
Ik weet wat ik voor hem voel
en daar heb ik vertrouwen in.
656
00:48:13,974 --> 00:48:15,517
Veel vertrouwen.
657
00:48:15,601 --> 00:48:19,813
Maar ik zie hoe Bliss vandaag
een cake voor hem maakt…
658
00:48:19,897 --> 00:48:21,607
…of cupcakes of wat dan ook.
659
00:48:22,482 --> 00:48:24,443
Ze is zo 'de echtgenote'.
660
00:48:26,820 --> 00:48:30,073
Maar ik vind het vreselijk
dat ik niets voor hem heb.
661
00:48:30,157 --> 00:48:33,994
Ik heb een grote gunst nodig,
maar je mag ook nee zeggen.
662
00:48:35,162 --> 00:48:37,039
Mag ik een kaarsje van je?
-Wat?
663
00:48:37,122 --> 00:48:40,125
Ik ga niets bakken,
maar mag ik een kaarsje van je?
664
00:48:42,127 --> 00:48:43,921
Heb je gisteren aan iets gedacht?
665
00:48:44,004 --> 00:48:47,049
Ik heb een date.
-Dat is een beetje ongemakkelijk.
666
00:48:47,132 --> 00:48:48,508
Ja. Ik weet het. Prima.
667
00:48:48,592 --> 00:48:53,180
Ik wil niet met jou over hem praten.
Ik hoop dat je dat respecteert.
668
00:48:53,263 --> 00:48:55,891
Het is wel gênant dat je me dat vraagt.
669
00:48:55,974 --> 00:48:57,768
Maar niet een van mij.
-Oké.
670
00:49:02,940 --> 00:49:03,815
Oeps.
671
00:49:03,899 --> 00:49:06,026
Ik probeer gewoon…
-Ik weet het.
672
00:49:06,109 --> 00:49:08,236
Ze heeft wel lef dat ze dat vraagt.
673
00:49:08,737 --> 00:49:10,656
Maar maak je geen zorgen.
674
00:49:10,739 --> 00:49:13,241
Waarom vroeg ze je om een kaars?
675
00:49:13,325 --> 00:49:15,994
Om jou rot te laten voelen?
676
00:49:16,078 --> 00:49:18,497
Ze moet niet met me praten.
677
00:49:20,540 --> 00:49:24,127
Ze zei: 'Ik zou nooit zeggen
dat je cupcakes maakt.'
678
00:49:24,211 --> 00:49:27,881
Ik geloof niets van wat ze zegt.
-Ze verpest de verrassing.
679
00:49:27,965 --> 00:49:29,675
Ze heeft geen grenzen.
680
00:49:29,758 --> 00:49:31,259
Ik moet ervan kotsen.
681
00:49:31,885 --> 00:49:32,803
Geen zorgen.
682
00:49:35,639 --> 00:49:38,058
Allereerst, van harte gefeliciteerd.
683
00:49:38,141 --> 00:49:41,687
Ten tweede, sorry dat het
niet volhangt met ballonnen.
684
00:49:41,770 --> 00:49:43,313
En een taart van mij.
-Wat?
685
00:49:43,397 --> 00:49:47,192
Ik voel me zo slecht,
want ik vind verjaardagen zo belangrijk…
686
00:49:47,275 --> 00:49:50,362
…en ik vind jou bijzonder
en ik voel me zo rot…
687
00:49:50,445 --> 00:49:53,490
…dat ik je niets voor je heb gedaan.
688
00:49:54,116 --> 00:49:56,493
Maar ik hoop dat je je geliefd voelt.
689
00:49:57,119 --> 00:49:58,996
Dat betekent veel. Dank je wel.
690
00:50:00,288 --> 00:50:01,206
Natuurlijk.
691
00:50:05,168 --> 00:50:08,922
Ik zal eerlijk zijn.
Ik was helemaal vergeten dat je jarig was.
692
00:50:09,006 --> 00:50:11,967
Dus ik ben een slechte vriend.
693
00:50:12,467 --> 00:50:16,346
Nee, hoor.
-Ik hoop dat ik het ooit goed kan maken.
694
00:50:17,472 --> 00:50:19,850
Ik vind dit iedere keer zo spannend.
695
00:50:19,933 --> 00:50:22,853
Ik weet dat je andere relaties hebt.
Het is zwaar.
696
00:50:22,936 --> 00:50:26,815
Ik ben in een kamer
met het andere meisje en ik voel me…
697
00:50:27,357 --> 00:50:28,817
Het is zo ongemakkelijk.
698
00:50:28,900 --> 00:50:32,279
Met mij gaat het wel.
Maar ik weet niet hoe ze zich voelt.
699
00:50:32,362 --> 00:50:36,491
Ik hoef me geen zorgen te maken over haar,
maar leuk is anders.
700
00:50:36,575 --> 00:50:38,118
De spanning en zo.
701
00:50:40,162 --> 00:50:42,414
Ik vind je leuk en geef om je.
702
00:50:42,497 --> 00:50:46,043
En ik wil dat je eerlijk bent.
Als je merkt…
703
00:50:46,752 --> 00:50:51,048
…dat je jezelf niet met mij ziet
of gevoelens krijgt…
704
00:50:51,131 --> 00:50:53,717
…echte gevoelens, voor Bliss…
705
00:50:54,384 --> 00:50:57,721
…dan vraag ik je uit de grond van
mijn hart om eerlijk te zijn.
706
00:50:58,221 --> 00:51:02,017
Ik weet dat het zenuwslopend is.
Ik heb nog geen keuze gemaakt.
707
00:51:03,894 --> 00:51:06,521
En ik haat dit, Irina.
708
00:51:06,605 --> 00:51:10,442
Om uit twee meisjes te kiezen
die op je vallen?
709
00:51:10,525 --> 00:51:13,445
Omdat ik om jullie beiden geef.
-Ja.
710
00:51:14,196 --> 00:51:17,157
Ik denk dat je dat begrijpt.
-Ja.
711
00:51:17,240 --> 00:51:18,784
Het is…
712
00:51:18,867 --> 00:51:22,037
Ik vind het niet fijn
dat het ruzieachtig wordt.
713
00:51:22,120 --> 00:51:25,791
Ik weet dat ik roddel over meisjes,
maar ik bedoel het goed.
714
00:51:25,874 --> 00:51:28,627
Als ik haar vraag: 'Hoe smaakt dat?'
715
00:51:28,710 --> 00:51:34,216
Zo ben ik. Zo bedoel ik het.
Ik wil niet sluw of kwetsend overkomen.
716
00:51:34,299 --> 00:51:37,260
Ik vind het raar dat zij zich raar voelt.
717
00:51:37,344 --> 00:51:40,722
Ik wist eerst niet hoe oprecht je was.
718
00:51:40,806 --> 00:51:44,309
Maar toen ik je leerde kennen,
werd het duidelijk…
719
00:51:44,392 --> 00:51:46,520
…dat je een heel attent…
720
00:51:48,021 --> 00:51:50,816
…en zorgzaam persoon bent.
721
00:51:50,899 --> 00:51:57,322
Het doet me pijn om te zien
dat mensen die kant van jou niet zien…
722
00:51:57,405 --> 00:52:01,576
…omdat je zo bot bent en…
723
00:52:03,286 --> 00:52:08,291
Dat begrijp ik, want zo ben ik ook.
724
00:52:08,375 --> 00:52:12,546
Ik heb geleerd
om wat vaker m'n mond te houden.
725
00:52:13,755 --> 00:52:16,466
Een deel van mij
heeft geen spijt van wat ik zeg.
726
00:52:16,550 --> 00:52:20,428
Ik maak dingen zo intens.
Het is bijna mijn persoonlijkheid.
727
00:52:20,512 --> 00:52:22,055
Het is je persoonlijkheid.
728
00:52:23,014 --> 00:52:26,768
Maar je bent echt. Ik vind je heel moedig.
729
00:52:27,352 --> 00:52:30,772
Maar ik zie wat je wil zijn
en wie je wordt.
730
00:52:31,773 --> 00:52:34,526
En ik vind het ongelooflijk aantrekkelijk.
731
00:52:35,026 --> 00:52:37,571
Onze levens sluiten zo goed op elkaar aan.
732
00:52:47,581 --> 00:52:49,291
Niet boos op me worden.
733
00:52:50,458 --> 00:52:51,793
Ik ga cupcakes bakken.
734
00:53:01,094 --> 00:53:04,598
ZACK, 32
STRAFRECHTADVOCAAT
735
00:53:04,681 --> 00:53:06,516
Bliss.
-Gefeliciteerd.
736
00:53:06,600 --> 00:53:09,895
Wauw. Dank je wel.
-Ik heb cupcakes voor je gebakken.
737
00:53:09,978 --> 00:53:14,274
Dat zie ik. Ik ben dol op zoetigheid.
738
00:53:14,357 --> 00:53:17,736
Geen calorieën tellen op je verjaardag.
Je mag doen wat je wil.
739
00:53:17,819 --> 00:53:22,365
Ik zat net te denken. Toen ik dertig werd…
740
00:53:23,658 --> 00:53:28,705
…zat ik in de gevangenis omdat mijn cliënt
een psychologisch onderzoek kreeg.
741
00:53:28,788 --> 00:53:30,540
Ze wisten niet dat ik jarig was.
742
00:53:31,374 --> 00:53:35,420
En nu zit ik vast in een groot pakhuis…
743
00:53:35,503 --> 00:53:38,965
…terwijl ik met een vrouw
praat achter een muur.
744
00:53:39,049 --> 00:53:43,929
Wat zal er volgend jaar gebeuren?
-Aliens. Ik word ontvoerd.
745
00:53:44,012 --> 00:53:47,349
Het spijt me.
-Nee. Dit is heel lief, Bliss.
746
00:53:47,432 --> 00:53:49,726
Heel erg bedankt.
-Graag gedaan.
747
00:53:49,809 --> 00:53:50,936
Jeetje.
748
00:53:51,019 --> 00:53:53,772
Hoe was je dag?
-Goed. En die van jou?
749
00:53:53,855 --> 00:53:56,107
Ik had het zwaar vanochtend.
750
00:53:56,608 --> 00:54:02,530
Heel zwaar.
Maar ik probeerde mezelf te beheersen.
751
00:54:02,614 --> 00:54:08,370
Ik heb in de loop der jaren geleerd
om niet zo te reageren.
752
00:54:08,995 --> 00:54:10,789
Maar het was zwaar.
753
00:54:10,872 --> 00:54:15,835
Ik ben het een beetje kwijtgeraakt
op een manier die ik niet wilde.
754
00:54:16,628 --> 00:54:17,754
Hoe bedoel je?
755
00:54:18,338 --> 00:54:21,967
Ik probeer niet over anderen te praten.
756
00:54:23,510 --> 00:54:26,221
Heb je het over een conflict met jou en…
757
00:54:26,304 --> 00:54:28,223
Ja.
758
00:54:29,349 --> 00:54:31,893
Ik heb geen problemen veroorzaakt.
759
00:54:32,477 --> 00:54:35,230
Ik probeer respectvol te zijn.
760
00:54:35,313 --> 00:54:38,858
Ik weet niet of er sprake is
van jaloezie of onzekerheden.
761
00:54:38,942 --> 00:54:43,029
Iedereen voelt zich zo,
maar je hoeft je niet zo te gedragen.
762
00:54:43,113 --> 00:54:46,574
Je kiest meestal zelf
hoe je op je gevoelens reageert.
763
00:54:46,658 --> 00:54:52,747
En als dat gemeen wordt gedaan
of door middel van sabotage…
764
00:54:52,831 --> 00:54:56,376
Sorry, nee. Dat is een slecht karakter.
765
00:55:01,840 --> 00:55:05,760
Echt, Bliss, ik zie mezelf
trouwen met jullie allebei.
766
00:55:11,266 --> 00:55:14,728
Dit is ook een test voor mij.
Gebruikt Zack z'n verstand?
767
00:55:17,230 --> 00:55:21,860
Kan ik vertrouwen op je vermogen
om iemand echt te beoordelen?
768
00:55:26,239 --> 00:55:31,786
Ik weet niet of ik ooit iemand
heb ontmoet die ik zo begrijp als jij.
769
00:55:37,542 --> 00:55:38,460
Ik ook.
770
00:55:39,127 --> 00:55:41,880
Elke keer als we hier komen,
groeit onze band.
771
00:55:42,380 --> 00:55:43,256
En…
772
00:55:44,007 --> 00:55:48,178
Ik voel het. Ik voel
ook een sterke band met haar…
773
00:55:48,261 --> 00:55:50,930
…maar het is anders. Maar ik bedoel…
774
00:55:52,766 --> 00:55:58,021
Daar probeer ik achter te komen.
775
00:56:00,106 --> 00:56:01,941
Het is overweldigend.
776
00:56:17,457 --> 00:56:20,085
Het duurde lang voordat ik wilde trouwen.
777
00:56:20,168 --> 00:56:25,423
Ik dacht niet dat er iemand bestond,
die al geboren was…
778
00:56:25,507 --> 00:56:28,009
…met wie ik mijn leven wilde doorbrengen.
779
00:56:28,093 --> 00:56:32,639
Die was er gewoon niet.
Maar die was er toch wel.
780
00:56:33,348 --> 00:56:34,516
En het is Micah.
781
00:56:38,144 --> 00:56:39,020
Jeetje.
782
00:56:40,480 --> 00:56:44,901
Ik kan me geen leven zonder Paul
voorstellen en dat klinkt zo gek.
783
00:56:44,984 --> 00:56:49,072
Ik kan me niet voorstellen
dat ik hem niet al tien jaar ken.
784
00:56:49,155 --> 00:56:50,657
Zo voelt het.
785
00:56:51,533 --> 00:56:53,368
Het klinkt zo gek om te zeggen.
786
00:56:55,829 --> 00:56:59,040
Paul had een soort x-factor.
787
00:56:59,124 --> 00:57:02,627
En die vonk was onmiskenbaar.
788
00:57:02,710 --> 00:57:05,213
Mijn hersens denken niet…
789
00:57:05,797 --> 00:57:09,634
…dat hoe ik me voel echt is,
maar het is gewoon zo.
790
00:57:10,260 --> 00:57:12,512
Ik weet het niet. Dit is bizar.
791
00:57:13,763 --> 00:57:16,975
Ik voel me zo'n sukkel,
maar gelukkig is Paul een nerd.
792
00:57:18,435 --> 00:57:20,103
Het voelt alsof ik flauwval.
793
00:57:20,812 --> 00:57:26,151
Ik heb vannacht over Micah gedroomd.
En ik zag haar, maar ik zag haar niet.
794
00:57:26,234 --> 00:57:29,028
En ik voelde haar meer.
795
00:57:29,112 --> 00:57:31,698
Alles wat ze me liet voelen in de pods…
796
00:57:31,781 --> 00:57:38,079
…zenuwen, opwinding, liefde,
troost en al deze dingen samen.
797
00:57:38,163 --> 00:57:43,334
Dat alles kwam samen in een soort
vage amorfe figuur in mijn droom.
798
00:57:43,418 --> 00:57:46,045
Ik hield haar vast en het voelde zo fijn.
799
00:57:46,129 --> 00:57:47,297
Het voelde zo goed.
800
00:57:48,339 --> 00:57:53,428
Maar ik denk dat mijn brein genoeg
lage resolutiebeelden over heeft…
801
00:57:53,511 --> 00:57:55,346
…om de gaten op te vullen…
802
00:57:55,430 --> 00:57:58,975
…zonder de ongelijkheid te zien
die tot shock leidt.
803
00:57:59,058 --> 00:58:02,270
En ik denk… Ik hoop dat het waar is.
804
00:58:04,522 --> 00:58:06,357
Mijn bloed moet omhoog.
805
00:58:53,655 --> 00:58:57,617
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor