1 00:00:14,180 --> 00:00:17,976 (蒂芬妮,36歲,客戶開發) 2 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 小蒂? 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 嘿,小蒂 4 00:00:27,193 --> 00:00:28,820 妳的約會結束了,親愛的 5 00:00:29,404 --> 00:00:30,238 好嗎? 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 我只想引起妳的注意 7 00:00:34,075 --> 00:00:37,829 我很想進入妳的腦海 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,456 嘿 9 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 因為我會分享給妳 10 00:00:43,251 --> 00:00:46,504 我真的很想讓妳成為我的妻子 11 00:00:47,088 --> 00:00:50,300 所以我說嘿…爹地 12 00:00:50,383 --> 00:00:52,802 嘿…爹地 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 嘿…爹地 14 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 我們回去吧,來吧 15 00:00:57,474 --> 00:00:59,142 -妳還好嗎? -妳需要什麼? 16 00:00:59,225 --> 00:01:01,061 好,妳的鞋子在這裡 17 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 我來拿妳的東西 18 00:01:02,520 --> 00:01:04,314 可以給她一點水嗎? 19 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 -布瑞特還在嗎? -沒有 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,902 -天啊… -沒關係… 21 00:01:08,985 --> 00:01:10,153 沒事 22 00:01:10,236 --> 00:01:12,363 不,我覺得好糟 23 00:01:16,618 --> 00:01:21,122 盲婚試愛 24 00:01:24,709 --> 00:01:26,711 (女性生活空間) 25 00:01:26,795 --> 00:01:31,299 我真的相信無論如何 大家最終會有好歸宿 26 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 太難了,優秀的人太多了 27 00:01:33,885 --> 00:01:36,513 沒錯,賈許符合全部的條件 28 00:01:36,596 --> 00:01:38,556 馬歇爾也是,他是很棒的人 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,934 他們不分軒輊,我不能太瘋 30 00:01:41,017 --> 00:01:44,062 我在這裡一星期了 我稱之為加速計畫 31 00:01:44,145 --> 00:01:45,980 人們在這裡墜入愛河 32 00:01:46,064 --> 00:01:47,774 馬歇爾跟我來電 33 00:01:47,857 --> 00:01:49,901 另一個跟我來電的人是賈許 34 00:01:49,984 --> 00:01:53,655 我喜歡他們兩個,兩人跟我都很合 35 00:01:54,155 --> 00:01:57,450 馬歇爾既細膩又圓滑 36 00:01:57,534 --> 00:02:01,204 他易感、平靜、愛施予 37 00:02:01,287 --> 00:02:03,373 跟我的能量相反 38 00:02:03,456 --> 00:02:06,209 目前你發現最喜歡我的是哪一點? 39 00:02:06,292 --> 00:02:10,588 我發現我最喜歡的是妳忠於自我 40 00:02:10,672 --> 00:02:13,591 妳讓我想起家 家是心之所在,對吧? 41 00:02:13,675 --> 00:02:15,009 別說了,你害我臉紅了 42 00:02:15,093 --> 00:02:19,806 賈許很會說話,賈許跟我同等級 43 00:02:19,889 --> 00:02:24,811 他的氣場很強,陽剛又堅定 44 00:02:24,894 --> 00:02:26,437 我一個人住 45 00:02:26,521 --> 00:02:31,234 我有一段時間會發神經 盯著牆壁看… 46 00:02:31,317 --> 00:02:33,736 女孩,妳有我就不用擔心這一點了 47 00:02:33,820 --> 00:02:36,197 很好,你可要打倒找上我的惡魔 48 00:02:36,281 --> 00:02:39,200 如果糖果人來了 我的動作可是比他快的 49 00:02:39,284 --> 00:02:42,078 -哇,看著你,第一個爸爸 -我是,沒錯 50 00:02:43,413 --> 00:02:46,749 如果你是我的靈魂伴侶 就告訴我,真實一點 51 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 我們現在在擂台 52 00:02:48,626 --> 00:02:52,463 何利菲德要對戰泰森 但我們不知道誰能先贏 53 00:02:52,547 --> 00:02:54,132 -我… -誰是你的第一人選? 54 00:02:54,215 --> 00:02:56,384 -潔姬 -潔姬,對,好 55 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 我和潔姬很契合 56 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 我們是為了一個人而來的 57 00:03:00,263 --> 00:03:01,472 打從我有印象起 58 00:03:01,556 --> 00:03:06,853 我就因為情緒的狀況遭到霸凌 59 00:03:06,936 --> 00:03:10,607 在愛巢,我從一開始就能展現敏感面 這是被接受的 60 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 我來了,寶貝 61 00:03:15,236 --> 00:03:17,780 我內心最希望的是過程結束後 62 00:03:17,864 --> 00:03:20,575 我能得到永恆的愛和…該死 63 00:03:21,826 --> 00:03:24,370 說永遠實在誇張 64 00:03:26,039 --> 00:03:27,498 但我準備好了 65 00:03:27,582 --> 00:03:29,125 我能告訴你一件事嗎? 66 00:03:29,209 --> 00:03:30,251 告訴我 67 00:03:30,335 --> 00:03:32,170 我有一個掃地機器人 68 00:03:32,837 --> 00:03:34,088 猜猜它叫什麼名字 69 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 馬歇爾 70 00:03:36,049 --> 00:03:37,300 什麼? 71 00:03:37,383 --> 00:03:39,719 我完全忘了這檔事 72 00:03:39,802 --> 00:03:41,971 我給它取了有拼法兩個L的馬歇爾 73 00:03:42,055 --> 00:03:42,931 不騙你 74 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 潔姬,這太狂了 75 00:03:44,390 --> 00:03:46,392 是很狂,這是命中注定 76 00:03:46,476 --> 00:03:49,604 我有個叫馬歇爾的人 還有個叫馬歇爾的機器人 77 00:03:49,687 --> 00:03:50,813 我被馬歇爾占滿了 78 00:03:50,897 --> 00:03:51,773 還沒 79 00:03:52,482 --> 00:03:54,984 還沒,我要一個小馬歇爾 80 00:03:55,068 --> 00:03:56,194 哇 81 00:03:56,694 --> 00:03:57,528 喔 82 00:03:59,447 --> 00:04:00,990 我會是個好媽媽 83 00:04:01,074 --> 00:04:03,701 但我不想對孩子嚴厲,你了我嗎? 84 00:04:03,785 --> 00:04:04,869 對 85 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 那是我的問題,我小時遭到嚴厲管教 86 00:04:07,497 --> 00:04:09,916 我不想對小孩太嚴厲 87 00:04:09,999 --> 00:04:12,877 到了孩子無法信任我的地步,因為… 88 00:04:14,504 --> 00:04:18,758 我很少跟我父母說什麼 因為我覺得他們太嚴格了 89 00:04:25,431 --> 00:04:28,643 我恐怕會… 90 00:04:30,645 --> 00:04:33,314 以我父親養育我的方式教養我的小孩 91 00:04:35,566 --> 00:04:37,860 老實說,我在愛的環境中長大 92 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 但我爸不太懂得如何關愛小孩 93 00:04:45,326 --> 00:04:46,828 我一直不擅長數學 94 00:04:47,578 --> 00:04:48,579 從來就不好 95 00:04:48,663 --> 00:04:52,375 我和我妹會坐在廚房餐桌上 96 00:04:53,251 --> 00:04:56,504 他會痛罵我們 97 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 “你不會寫這題,不會寫那題” 98 00:05:02,010 --> 00:05:03,886 記住,我是小孩,對吧? 99 00:05:03,970 --> 00:05:05,430 他會說 100 00:05:06,431 --> 00:05:08,766 “你會在路邊乞討零錢 101 00:05:08,850 --> 00:05:11,227 而我不會停下腳步給你錢” 102 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 不 103 00:05:14,147 --> 00:05:15,064 還有… 104 00:05:18,776 --> 00:05:19,986 親愛的 105 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 那對我的心理造成很大的影響 106 00:05:25,325 --> 00:05:28,453 從那天以後,我上數學課都很焦慮 107 00:05:28,536 --> 00:05:32,623 我的內心糾著這件事 會犯下愚蠢的錯誤 108 00:05:33,791 --> 00:05:34,917 不是他的錯 109 00:05:35,501 --> 00:05:38,504 他做了他認為正確的事 他覺得這是在鼓勵人 110 00:05:38,588 --> 00:05:39,839 但不是 111 00:05:40,882 --> 00:05:42,800 完全相反 112 00:05:43,593 --> 00:05:45,428 但我不能怪他 113 00:05:46,095 --> 00:05:46,971 他是凡人 114 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 你也得放過自己 115 00:05:50,516 --> 00:05:53,227 你有份好工作,你是好人 116 00:05:53,311 --> 00:05:55,813 你沒在路邊乞討零錢 117 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 如果是的話,我會給你一塊錢 118 00:06:02,570 --> 00:06:03,988 我可能會把你帶進我的車 119 00:06:04,489 --> 00:06:07,867 我會說:“你想去兜風嗎?” 你會說:“搞什麼?不要” 120 00:06:07,950 --> 00:06:10,578 -“我們去吃雞吧” -“對,吃雞翅” 121 00:06:10,661 --> 00:06:12,747 不,我保證你會沒事的 122 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 我無法理解… 123 00:06:22,924 --> 00:06:24,550 我哪天對我的小孩說出這種話 124 00:06:24,634 --> 00:06:27,136 你不會的,我發誓你不會的 125 00:06:27,929 --> 00:06:33,309 因為你是這樣長大的 你有選項,你有選擇 126 00:06:33,393 --> 00:06:36,854 我們都有選項,我們都有選擇 127 00:06:38,106 --> 00:06:42,068 你只是得放過自己 128 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 放…該死 129 00:06:49,158 --> 00:06:51,619 你得放過自己 130 00:06:54,539 --> 00:06:58,960 潔姬,我想跟妳分享我的人生 好壞醜陋都包 131 00:06:59,627 --> 00:07:04,924 我想把妳舉起,我想接受真正的妳 132 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 我知道你想 133 00:07:11,889 --> 00:07:16,269 -我想我得跟其他男友分手了 -妳最好把他們踢到一旁 134 00:07:16,352 --> 00:07:18,396 天啊,好 135 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 我會為你這麼做 136 00:07:20,606 --> 00:07:22,191 嘿,叫他們閃邊去 137 00:07:23,401 --> 00:07:26,237 說馬歇爾問候他們,閃邊去,混蛋 138 00:07:29,615 --> 00:07:31,075 天啊 139 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 我進來前完全被無視 140 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 然後在愛巢 141 00:07:40,835 --> 00:07:42,503 在另一頭的馬歇爾 142 00:07:43,087 --> 00:07:45,381 他完全懂真正的我 143 00:07:46,174 --> 00:07:47,550 我不會對任何人流露這一面 144 00:07:49,719 --> 00:07:50,720 好,再見,親愛的 145 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 再見 146 00:07:55,725 --> 00:07:58,478 他是優質好男人 147 00:07:59,645 --> 00:08:01,606 而我甚至還沒看到他的長相 148 00:08:08,237 --> 00:08:09,071 好 149 00:08:09,989 --> 00:08:11,574 我愛上布瑞特了 150 00:08:11,657 --> 00:08:14,952 我能清楚看到有他的人生 151 00:08:15,620 --> 00:08:16,662 昨晚,我… 152 00:08:18,498 --> 00:08:23,461 我想讓他知道我的真實感受 毫無保留 153 00:08:23,544 --> 00:08:25,379 我跟他說到睡著了 154 00:08:25,463 --> 00:08:29,383 但他的聲音讓人舒緩,我也累了一天 155 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 但天啊,我搞砸了 156 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 我覺得… 157 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 很糟糕,老實說 158 00:08:41,270 --> 00:08:46,817 我得好好解釋 所以我希望他能聽我說 159 00:08:47,318 --> 00:08:48,444 並原諒我 160 00:08:49,237 --> 00:08:50,112 布瑞特布朗? 161 00:08:53,866 --> 00:08:55,201 蒂芬妮潘尼威爾? 162 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 你來了 163 00:08:58,454 --> 00:09:01,916 布瑞特,我好擔心… 164 00:09:03,084 --> 00:09:05,545 好,我不小心睡著了 165 00:09:05,628 --> 00:09:06,712 睡著了? 166 00:09:07,672 --> 00:09:11,217 我是因為聽到 你那讓人舒緩的聲音才睡著的 167 00:09:11,300 --> 00:09:13,052 我不知道你對我說了什麼 168 00:09:13,135 --> 00:09:14,887 我醒來後覺得很難過 169 00:09:14,971 --> 00:09:17,473 因為我想說:“我把一切搞砸了嗎?” 170 00:09:18,391 --> 00:09:22,520 我真的很感激 你在對的時間點出現在我的生命中 171 00:09:23,145 --> 00:09:25,106 我準備好迎接像你這樣的人了 172 00:09:25,189 --> 00:09:28,943 我覺得你能讓我變得更好 173 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 我現在很好 174 00:09:31,779 --> 00:09:35,283 但你大大啟發了我 175 00:09:35,366 --> 00:09:38,035 我真的認為就是你了,布瑞特 176 00:09:38,119 --> 00:09:39,787 我真的覺得就是你了 177 00:09:45,751 --> 00:09:47,545 我很高興能聽到妳的聲音 178 00:09:49,171 --> 00:09:54,135 但昨天,我發現 我沒在另一頭聽到妳的聲音時 179 00:09:54,218 --> 00:09:57,263 就像挨了一記悶棍 180 00:09:58,306 --> 00:09:59,348 天啊 181 00:09:59,890 --> 00:10:00,725 但是… 182 00:10:02,226 --> 00:10:03,686 我想到頭來 183 00:10:03,769 --> 00:10:10,067 這會成為我們共同旅程的一件小趣事 184 00:10:12,862 --> 00:10:14,071 妳還在嗎? 185 00:10:17,408 --> 00:10:20,828 能深入認識妳讓我太欣喜了 186 00:10:20,911 --> 00:10:21,996 妳懂我 187 00:10:22,079 --> 00:10:26,125 我感覺妳了解我 妳讓我想成為更好的男人 188 00:10:27,418 --> 00:10:30,796 我真的感受到妳的支持 189 00:10:32,173 --> 00:10:35,217 支持我的內在與我想成為的男人 190 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 當然,天啊 191 00:10:38,596 --> 00:10:42,016 我覺得我們會為彼此的生活 大大增添幸福美滿 192 00:10:43,225 --> 00:10:44,060 所以… 193 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 妳願意嫁給我嗎? 194 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 願意 195 00:10:59,075 --> 00:11:01,243 當然願意,布瑞特 196 00:11:01,327 --> 00:11:04,205 我願意,我超級願意 197 00:11:04,288 --> 00:11:07,750 是的…我願意 198 00:11:08,376 --> 00:11:09,418 你聽到嗎?我願意 199 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 我聽到了 200 00:11:15,299 --> 00:11:17,718 -之後見,布瑞特,再見 -再見 201 00:11:17,802 --> 00:11:20,096 該死,天啊 202 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 感謝耶穌 203 00:11:27,728 --> 00:11:31,941 我訂婚了,天啊 204 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 (男性生活空間) 205 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 跟我約會的一些人 206 00:11:38,406 --> 00:11:41,158 是很棒的人 207 00:11:41,242 --> 00:11:45,413 而我覺得雀兒喜是 會為你赴湯蹈火的人 208 00:11:45,496 --> 00:11:50,126 她不會讓你覺得多餘 209 00:11:50,710 --> 00:11:55,047 但我也看中麥卡 210 00:11:55,631 --> 00:11:58,843 我準備向她求婚 但事情有很多不確定性 211 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 在我覺得我準備跨出下一步 212 00:12:01,971 --> 00:12:04,682 要認真做下去的時候 213 00:12:04,765 --> 00:12:08,227 還有…但我真的想得到她的確認 214 00:12:08,310 --> 00:12:12,231 告訴我妳覺得妳可以跟我共度餘生 215 00:12:12,314 --> 00:12:14,358 說出妳對我的感覺 216 00:12:14,442 --> 00:12:18,070 我希望:“她準備好了 我也準備好了” 217 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 -哈囉 -哈囉 218 00:12:26,036 --> 00:12:26,954 你好嗎? 219 00:12:27,037 --> 00:12:29,749 我非常好,今天是新的一天 220 00:12:29,832 --> 00:12:31,959 我覺得煥然一新,妳呢? 221 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 我今天過得很好 222 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 我覺得… 223 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 我們兩個… 224 00:12:42,011 --> 00:12:46,015 在大部分的時候都很欣賞對方 225 00:12:46,098 --> 00:12:46,932 對 226 00:12:47,641 --> 00:12:48,601 而… 227 00:12:49,310 --> 00:12:51,103 我只想要這樣 228 00:12:56,192 --> 00:12:59,862 我對你這個人的感覺非常強烈 229 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 但我覺得… 230 00:13:06,076 --> 00:13:09,497 也許我們就該走不完 231 00:13:14,627 --> 00:13:17,296 我認為我們應該探索其他的關係 232 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 好的 233 00:13:35,981 --> 00:13:38,692 我沒問題,謝謝妳花時間… 234 00:13:39,193 --> 00:13:42,363 聽我訴說,能認識妳真的很棒 235 00:13:42,446 --> 00:13:44,990 希望妳能盡力而為後能成功 236 00:13:45,074 --> 00:13:46,909 我真心祝妳順利 237 00:13:47,701 --> 00:13:51,372 謝謝妳對我坦白,這都是真的 238 00:13:51,455 --> 00:13:52,957 祝妳今晚愉快,好嗎? 239 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 好 240 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 -好喔,晚安,再見 -再見 241 00:14:10,599 --> 00:14:12,560 這樣有點瞎吧? 242 00:14:13,060 --> 00:14:15,437 不可能只有我這麼想,這… 243 00:14:16,480 --> 00:14:17,731 這樣有點瞎 244 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 你已經結束了? 245 00:14:27,408 --> 00:14:28,284 對 246 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 該死 247 00:14:53,809 --> 00:14:55,269 我很難過 248 00:15:22,588 --> 00:15:26,550 (女性生活空間) 249 00:15:29,178 --> 00:15:30,054 愛瑞娜 250 00:15:31,013 --> 00:15:33,557 嘿,醒來跟我聊,是他 251 00:15:33,641 --> 00:15:34,683 -誰? -夸米 252 00:15:34,767 --> 00:15:35,601 結果怎麼樣? 253 00:15:36,352 --> 00:15:37,519 我喊停了 254 00:15:37,603 --> 00:15:40,230 -好,怎麼回事? -很糟,不是因為他的反應 255 00:15:40,314 --> 00:15:41,649 而是因為他沒反應 256 00:15:41,732 --> 00:15:43,692 感覺很奇怪 257 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 我沒料到會是這樣,不是不好的意思 258 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 他說:“好,我祝妳順利 我要走了,再見” 259 00:15:49,657 --> 00:15:51,951 他昨天還想跟妳結婚 260 00:15:54,870 --> 00:15:57,373 保羅怎麼還跟安珀在裡面? 261 00:15:57,456 --> 00:15:59,083 他應該要跟她結束的 262 00:15:59,166 --> 00:16:00,918 等等,他要做什麼? 263 00:16:01,001 --> 00:16:02,127 跟安珀結束 264 00:16:06,840 --> 00:16:08,092 -喔 -哈囉? 265 00:16:08,175 --> 00:16:10,594 我正希望是你 266 00:16:11,095 --> 00:16:11,929 對 267 00:16:13,472 --> 00:16:17,101 我不知道,我很高興能進來跟你聊 268 00:16:18,227 --> 00:16:22,272 我的期望一次又一次被超越 269 00:16:24,483 --> 00:16:25,651 安珀… 270 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 幹嘛啦? 271 00:16:31,323 --> 00:16:32,157 我… 272 00:16:33,075 --> 00:16:33,909 所以… 273 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 我聽不到,你說話含糊不清 274 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 (安珀,33歲,空服員) 275 00:16:39,707 --> 00:16:42,251 我得跟妳說…我們得… 276 00:16:43,585 --> 00:16:44,420 對 277 00:16:45,629 --> 00:16:47,297 對,我不能… 278 00:16:51,301 --> 00:16:52,136 你什麼? 279 00:16:52,636 --> 00:16:58,058 我要妳知道,我相信 對我最好的事,也是對妳最好的事 280 00:16:58,809 --> 00:17:01,478 當然了,你是我心中的完美伴侶 281 00:17:13,532 --> 00:17:16,035 等等,他找安珀喊停怎麼這麼久? 282 00:17:17,327 --> 00:17:19,204 對啊,我快瘋了 283 00:17:19,288 --> 00:17:20,622 已經半小時了 284 00:17:21,123 --> 00:17:22,499 真的很糟 285 00:17:25,669 --> 00:17:27,713 我才一下子就和夸米結束了 286 00:17:28,464 --> 00:17:31,050 喂,愛巢裡發生什麼事了? 287 00:17:33,260 --> 00:17:37,556 安珀,我要妳知道 我是真的跟妳契合 288 00:17:37,639 --> 00:17:39,975 我確實很喜歡妳這個人 289 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 我不知道 290 00:17:42,853 --> 00:17:44,938 -你不知道什麼? -我不知道 291 00:17:45,731 --> 00:17:47,191 我不知道該怎麼啟齒,但… 292 00:17:48,025 --> 00:17:48,859 我想… 293 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 你不能跟兩個人永遠走下去 294 00:17:55,449 --> 00:18:00,287 我想我得選另一個契合的人 295 00:18:06,502 --> 00:18:08,420 我真的沒想到會這樣 296 00:18:08,504 --> 00:18:09,546 我知道,該死 297 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 我想我才剛開始相信 298 00:18:16,303 --> 00:18:21,100 我終於找得到我的靈魂伴侶了,而… 299 00:18:21,183 --> 00:18:22,267 我真的很抱歉 300 00:18:23,060 --> 00:18:26,563 我不喜歡空洞的陳腔濫調 所以我不會說祝你好運 301 00:18:26,647 --> 00:18:31,693 我不會說我祝你順利 因為我現在沒有這種感覺 302 00:18:32,194 --> 00:18:34,863 我說過的話都是真心的 303 00:18:36,740 --> 00:18:37,991 去你的,保羅 304 00:18:43,747 --> 00:18:47,543 我現在真的很焦慮,也許我被耍了 305 00:18:47,626 --> 00:18:50,838 -好,妳想回頭找夸米嗎? -閉嘴啦,那不是重點 306 00:18:50,921 --> 00:18:52,923 他們為什麼還在裡面? 307 00:18:53,799 --> 00:18:56,718 闖進去說:“搞什麼啊,保羅?” 308 00:19:00,389 --> 00:19:01,473 再見,保羅 309 00:19:01,557 --> 00:19:05,394 沒有被選上的感覺很痛苦 310 00:19:05,477 --> 00:19:08,605 我之前的婚姻不成功 因為對方不是… 311 00:19:09,898 --> 00:19:11,400 不是我的靈魂伴侶 312 00:19:12,067 --> 00:19:15,487 愛上人不一定會成功 313 00:19:15,571 --> 00:19:19,408 但我會沒事的,真的 聽起來不像,但我會沒事的 314 00:19:42,055 --> 00:19:42,890 我需要一點時間 315 00:19:45,809 --> 00:19:48,061 陪我坐,我沒辦法到她那一邊 316 00:19:48,145 --> 00:19:49,813 好,妳想到哪裡? 317 00:19:50,314 --> 00:19:53,525 一方面,我很開心,也鬆了一口氣 318 00:19:53,609 --> 00:19:55,194 鬆一口氣甚於開心 319 00:19:55,277 --> 00:19:57,654 但她看起來很受傷 320 00:19:59,114 --> 00:20:00,657 她真的很受傷 321 00:20:05,245 --> 00:20:06,622 我們感覺蠢到爆 322 00:20:13,629 --> 00:20:15,214 就是這樣,兄弟 323 00:20:16,340 --> 00:20:18,217 -你斬斷了? -對 324 00:20:18,300 --> 00:20:19,968 我現在沒辦法說話 325 00:20:20,052 --> 00:20:22,596 對,今晚很難熬,兄弟 326 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 該死 327 00:20:26,433 --> 00:20:27,517 對 328 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 -天啊,聽到… -保羅,沒事啦 329 00:20:30,270 --> 00:20:33,732 有人來聊天時充滿愛並雀躍得不得了 330 00:20:33,815 --> 00:20:35,317 結果被我扼殺 331 00:20:35,817 --> 00:20:39,071 我們想像自己跟這個人共度未來 332 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 跟一個人一起,對 333 00:20:40,322 --> 00:20:43,909 我們創造了未來的現實 彼此心中都這麼想 334 00:20:43,992 --> 00:20:46,578 它存在某個時間軸 335 00:20:46,662 --> 00:20:52,376 如果斷了毀了就逝去了,你得哀悼 336 00:20:52,459 --> 00:20:55,254 -所以它以某種情況存在 -當然 337 00:20:55,337 --> 00:20:59,091 -然後就這樣沒了 -沒錯 338 00:20:59,675 --> 00:21:02,678 -然後你悲慘到不行 -是你手刃的 339 00:21:02,761 --> 00:21:05,681 如果是他人手刃的 起碼你還有個反派 340 00:21:05,764 --> 00:21:08,225 但如果你是自己故事中的反派… 341 00:21:08,308 --> 00:21:09,893 -你知道… -就很難嚥下這口氣 342 00:21:09,977 --> 00:21:13,605 對,會很難嚥下這口氣 我能告訴你一件事嗎? 343 00:21:13,689 --> 00:21:16,358 -對 -真的爛透了 344 00:21:16,441 --> 00:21:18,151 但你清楚反派角色 345 00:21:18,235 --> 00:21:24,324 如果別人是反派 你會發現你無法掌控一切 346 00:21:25,033 --> 00:21:25,867 對,當然了 347 00:21:25,951 --> 00:21:28,245 -無法控制… -你得體認… 348 00:21:28,328 --> 00:21:30,247 這種時刻很痛苦 349 00:21:30,330 --> 00:21:33,083 當自己故事中的反派很難熬 350 00:21:34,376 --> 00:21:37,004 真的很好笑,因為… 351 00:21:39,589 --> 00:21:42,384 他絲毫沒有意圖,但在那當下 352 00:21:42,467 --> 00:21:44,469 他感覺確實像我故事中的反派 353 00:22:07,451 --> 00:22:10,787 我好想要,妳知道嗎?我真的想 354 00:22:10,871 --> 00:22:11,788 而… 355 00:22:13,290 --> 00:22:16,501 情況不是我走進去時想的那樣 356 00:22:17,836 --> 00:22:20,422 -她是在哭還是在笑? -這要怎麼… 357 00:22:20,505 --> 00:22:22,591 -她是在哭還是在笑? -哭 358 00:22:23,383 --> 00:22:25,177 -她在說什麼? -我不知道 359 00:22:25,260 --> 00:22:27,429 去那裡偷聽 360 00:22:27,929 --> 00:22:30,349 不,但別太明顯,別讓她們看到妳 361 00:22:34,311 --> 00:22:36,521 那不是他想要的,沒關係 362 00:22:36,605 --> 00:22:40,650 但他可以再透明一點 363 00:22:41,234 --> 00:22:45,280 透露他的心態 而不是只會說我想聽的話 364 00:22:45,364 --> 00:22:47,032 我這下覺得我像大白痴 365 00:22:47,115 --> 00:22:48,492 因為我相信他 366 00:22:49,993 --> 00:22:52,746 -什麼時候才會輪到我? -我懂 367 00:22:52,829 --> 00:22:55,749 我得心碎幾次才行? 368 00:22:56,541 --> 00:22:59,127 也是啦… 369 00:23:04,257 --> 00:23:05,842 快閃 370 00:23:07,761 --> 00:23:09,429 -你跟麥卡在一起? -對 371 00:23:09,513 --> 00:23:12,099 -你跟她結束了? -是她跟我結束了 372 00:23:13,100 --> 00:23:16,812 我一聽到這女生的聲音時就覺得 373 00:23:16,895 --> 00:23:18,355 “那是我的靈魂伴侶” 374 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 打從第一天起 375 00:23:21,900 --> 00:23:23,026 -對 -對 376 00:23:23,110 --> 00:23:25,862 -你每天都說到她 -對 377 00:23:28,073 --> 00:23:29,241 我以為… 378 00:23:30,909 --> 00:23:31,993 這太難了 379 00:23:33,370 --> 00:23:37,541 別因為這裡的情形 就毀了跟下一個女人的好事 380 00:23:37,624 --> 00:23:38,875 對,聽著 381 00:23:39,584 --> 00:23:41,670 我想最簡單的說法就是… 382 00:23:43,588 --> 00:23:45,173 我最棒的約會… 383 00:23:45,799 --> 00:23:46,633 是跟雀兒喜一起 384 00:23:47,759 --> 00:23:48,593 真的 385 00:23:49,428 --> 00:23:51,596 但這樣並沒有讓人比較好過 386 00:23:51,680 --> 00:23:53,723 -沒有,完全沒有 -你知道嗎? 387 00:24:00,605 --> 00:24:03,775 妳覺得夸米會離開還是留下? 388 00:24:05,819 --> 00:24:07,320 留下來,你這個小反派 389 00:24:11,533 --> 00:24:13,785 我想對人好一點 我不是對人不好的人 390 00:24:14,828 --> 00:24:16,037 那妳怎麼不做? 391 00:24:16,830 --> 00:24:18,373 -什麼? -那妳怎麼不做? 392 00:24:19,124 --> 00:24:23,587 我不知道 我有很多情緒,這很難消化 393 00:24:23,670 --> 00:24:25,422 -對 -是真的 394 00:24:26,047 --> 00:24:30,260 我聽說會互說壞話的人 是因為他們不喜歡自己 395 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 -對 -這是遊戲 396 00:24:58,705 --> 00:25:04,794 我交往過的男人都說 “是我的問題,不是妳的關係” 397 00:25:05,420 --> 00:25:10,926 他們讓我跟這個完美男人更接近了 398 00:25:11,009 --> 00:25:13,929 我在找我的靈魂伴侶 399 00:25:14,012 --> 00:25:18,600 讓我最能表現真我的人,那就是他 400 00:25:18,683 --> 00:25:22,103 所以我才不在乎他的長相 401 00:25:22,938 --> 00:25:24,314 這是我的靈魂伴侶 402 00:25:25,524 --> 00:25:26,775 這是我的靈魂伴侶 403 00:25:33,031 --> 00:25:36,743 這種感覺很棒,知道有一個人選擇 404 00:25:37,410 --> 00:25:41,957 跟你共度餘生,單憑你的內在 405 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 蒂芬妮太棒了 406 00:25:44,918 --> 00:25:48,838 她是全然真誠、美麗的人 407 00:25:55,345 --> 00:25:58,640 他對我的外在不帶期望 408 00:25:59,349 --> 00:26:01,643 他只認識真實的我 409 00:26:03,478 --> 00:26:05,063 這種感覺真好 410 00:26:05,772 --> 00:26:08,650 這種感覺真棒 411 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 不論我是什麼模樣 412 00:26:11,027 --> 00:26:13,363 即使我把這些都拿掉 413 00:26:13,989 --> 00:26:17,158 這個男人還是會懂我並支持我 414 00:26:17,242 --> 00:26:22,372 他還是會愛我 因為他是先愛上我的腦子與心 415 00:26:22,455 --> 00:26:24,040 才看到外貌 416 00:26:24,541 --> 00:26:27,711 我甚至不知道 我是不是他的菜,但管他的 417 00:26:28,587 --> 00:26:29,963 他愛我的心與腦子 418 00:26:30,046 --> 00:26:32,173 所以沒事,我很好 419 00:26:32,716 --> 00:26:34,884 現在讓我去找我的男人吧 420 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 布瑞特 421 00:26:57,240 --> 00:26:58,074 哈囉 422 00:27:05,624 --> 00:27:07,417 -這是… -我的天啊 423 00:27:09,294 --> 00:27:10,795 天啊 424 00:27:14,883 --> 00:27:16,092 寶貝,看看妳 425 00:27:17,385 --> 00:27:18,303 妳好完美 426 00:27:20,055 --> 00:27:21,222 -謝謝 -真的 427 00:27:37,072 --> 00:27:39,157 我的天啊,看看你 428 00:27:39,240 --> 00:27:41,201 -看看妳 -你的衣著好光鮮 429 00:27:41,284 --> 00:27:45,372 我試著把聲音跟臉孔放在一起 然後一切都連起來了 430 00:27:45,455 --> 00:27:49,084 我在兩分鐘後回過神說 “該死,那是布瑞特沒錯” 431 00:27:49,167 --> 00:27:52,128 “那是我的愛” 432 00:27:52,212 --> 00:27:54,214 我通常是注重隱私的人 433 00:27:55,048 --> 00:27:57,550 我原本不認為自己適合來參加 434 00:27:57,634 --> 00:28:01,304 我真的不認為,我很高興我答應了 435 00:28:01,388 --> 00:28:02,889 天啊 436 00:28:05,892 --> 00:28:07,560 天啊,我要好好消化 437 00:28:09,521 --> 00:28:11,189 期待看到妳… 438 00:28:12,357 --> 00:28:14,025 而現在妳在這裡… 439 00:28:18,321 --> 00:28:19,239 天啊 440 00:28:25,120 --> 00:28:27,664 妳太美了 441 00:28:28,164 --> 00:28:29,708 -謝謝 -從裡到外 442 00:28:33,044 --> 00:28:34,587 你好可愛 443 00:28:34,671 --> 00:28:36,881 -看看這酒窩 -天啊,對 444 00:28:36,965 --> 00:28:40,552 看看這酒窩,天啊 445 00:28:48,351 --> 00:28:50,395 她是我來這裡的原因 446 00:28:50,478 --> 00:28:55,108 天時地利就能遇見改變你人生的人 447 00:28:56,735 --> 00:28:57,652 布瑞特 448 00:28:58,319 --> 00:29:02,198 就是這樣,這是天時地利 449 00:29:02,866 --> 00:29:06,077 蒂芬妮潘尼威爾 妳願意當我的妻子嗎? 450 00:29:07,245 --> 00:29:09,414 我願意,當然了 451 00:29:14,627 --> 00:29:17,589 我永遠不會忘記這一刻 我永遠不會忘記 452 00:29:17,672 --> 00:29:18,882 再見,布瑞特 453 00:29:19,507 --> 00:29:20,383 你最讚 454 00:29:20,884 --> 00:29:22,260 再見,布瑞特 455 00:29:24,137 --> 00:29:25,638 他們為什麼要這樣對我? 456 00:29:29,559 --> 00:29:33,521 就是他了 457 00:29:35,815 --> 00:29:39,360 (男性生活空間) 458 00:29:40,069 --> 00:29:41,821 好,各位,我們要約會 459 00:29:43,406 --> 00:29:44,657 來吧 460 00:29:44,741 --> 00:29:46,451 我來了,寶貝 461 00:29:46,534 --> 00:29:48,036 我早上醒來後 462 00:29:49,496 --> 00:29:55,794 就想跟潔姬說我的好夢或惡夢 463 00:29:59,088 --> 00:30:00,965 我一醒來就想到她 464 00:30:01,049 --> 00:30:05,970 我想寫民謠、十四行詩和戲劇 465 00:30:06,054 --> 00:30:09,182 在愛情的戰爭中,恐懼沒有立足之地 466 00:30:09,265 --> 00:30:14,187 心之戰士必須打 勝利而不被感激的無盡戰役 467 00:30:14,270 --> 00:30:15,855 好喔 468 00:30:15,939 --> 00:30:18,608 我想發揮創意,因為… 469 00:30:19,734 --> 00:30:20,902 她啟發了我 470 00:30:21,528 --> 00:30:23,196 你應該出版 471 00:30:23,279 --> 00:30:24,656 非常感謝 472 00:30:25,198 --> 00:30:26,241 看看我們 473 00:30:26,324 --> 00:30:28,493 -對吧?看看我們 -過度崇拜 474 00:30:29,410 --> 00:30:32,163 主要是你,其實我很嚴厲 475 00:30:32,831 --> 00:30:35,750 -我是大狗,了嗎? -大狗… 476 00:30:37,669 --> 00:30:39,462 但情緒豐富是好事 477 00:30:39,546 --> 00:30:41,589 我只有跟你在一起才會顯露情緒 478 00:30:41,673 --> 00:30:46,094 你才是情緒豐沛的人 479 00:30:46,177 --> 00:30:49,138 對,我要妳知道妳和我在一起很安全 480 00:30:49,222 --> 00:30:50,056 對 481 00:30:52,475 --> 00:30:55,144 我已經好多年不容許自己如此了 482 00:30:55,937 --> 00:30:57,939 自從我想… 483 00:30:58,690 --> 00:31:01,693 給人真正的機會 484 00:31:01,776 --> 00:31:04,487 所以我才知道我愛妳 485 00:31:04,571 --> 00:31:08,992 因為妳啟發我 讓我的這一面重新浮現 486 00:31:12,203 --> 00:31:14,372 潔姬,我愛上妳了,女孩 487 00:31:22,922 --> 00:31:24,340 天啊 488 00:31:29,679 --> 00:31:30,597 妳慢慢來 489 00:31:32,765 --> 00:31:34,183 我剛剛有個約會 490 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 而… 491 00:31:38,229 --> 00:31:40,690 他說他把東西都收拾好了 492 00:31:40,773 --> 00:31:44,235 因為他說 “如果不是妳,那這裡的人我都不要” 493 00:31:44,861 --> 00:31:45,778 是嗎? 494 00:31:46,905 --> 00:31:48,114 他是這麼說的 495 00:31:51,451 --> 00:31:55,079 他說:“我聽到馬歇爾提到妳時 496 00:31:55,163 --> 00:31:57,749 我有點不舒服” 497 00:31:57,832 --> 00:32:02,795 我覺得很糟 我不想讓任何人有那種感覺 498 00:32:04,797 --> 00:32:11,095 我還無法和他結束,因為他很認真 499 00:32:11,179 --> 00:32:16,517 對於這一點,我想透明公開 我不敢告訴你 500 00:32:20,396 --> 00:32:22,315 我覺得我毀了這一刻 501 00:32:23,524 --> 00:32:24,943 我知道我們有什麼 502 00:32:25,026 --> 00:32:29,072 但妳提起這件事是有理由的 妳的確感覺跟這個人契合 503 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 所以… 504 00:32:32,742 --> 00:32:34,452 如果妳沒有,妳也不會當一回事 505 00:32:35,328 --> 00:32:38,665 所以這也讓我有點… 506 00:32:40,833 --> 00:32:42,377 有點受傷 507 00:32:42,877 --> 00:32:45,296 我覺得你在生我的氣 508 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 我沒有 509 00:32:49,842 --> 00:32:54,681 我感覺受辱,有人聽著我掏心掏肺 510 00:32:55,181 --> 00:32:56,349 好幾天 511 00:32:57,433 --> 00:32:59,477 然後說:“我要收拾東西” 512 00:32:59,560 --> 00:33:01,521 “如果不是妳,我要回家了” 513 00:33:02,355 --> 00:33:03,815 有種一點,來找我談 514 00:33:10,655 --> 00:33:12,156 我覺得我要吐了 515 00:33:12,240 --> 00:33:13,241 好 516 00:33:13,324 --> 00:33:15,827 回去交誼廳吧,妳慢慢來 517 00:33:16,452 --> 00:33:17,954 我知道我得做什麼 518 00:33:41,894 --> 00:33:44,397 如果不是潔姬,他就要打包離開 519 00:33:44,897 --> 00:33:46,190 你需要幫忙嗎? 520 00:33:46,774 --> 00:33:50,153 我來當行李服務員 把你的東西拿到樓下 521 00:33:58,953 --> 00:34:00,496 我太震驚了 522 00:34:01,164 --> 00:34:02,665 我覺得噁心 523 00:34:03,541 --> 00:34:06,419 哪個笨蛋在亂講? 524 00:34:07,253 --> 00:34:08,796 我準備好開吵了 525 00:34:17,597 --> 00:34:21,225 (女性生活空間) 526 00:34:21,309 --> 00:34:23,478 現在馬歇爾很生氣 527 00:34:24,896 --> 00:34:29,192 我跟他說,我今天稍早有約會 528 00:34:29,817 --> 00:34:32,737 我沒告訴他是誰,但我去跟賈許約會 529 00:34:33,946 --> 00:34:36,741 他說:“我只想跟妳在一起” 530 00:34:37,533 --> 00:34:40,286 我無法結束,因為我覺得… 531 00:34:40,369 --> 00:34:43,206 我喜歡賈許,也喜歡馬歇爾 532 00:34:43,289 --> 00:34:47,627 但馬歇爾說他愛上我了 我不知道該說什麼 533 00:34:49,670 --> 00:34:50,546 什麼? 534 00:34:53,299 --> 00:34:54,425 我的朋友在難過 535 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 天啊,我根本沒看到妳 妳是頭痛還是因為男人不開心? 536 00:34:58,596 --> 00:35:00,014 是男人 537 00:35:00,098 --> 00:35:03,976 我好難過,傷了他讓我好難過 538 00:35:07,814 --> 00:35:08,773 太誇張了 539 00:35:09,273 --> 00:35:10,691 妳沒有做錯事 540 00:35:10,775 --> 00:35:12,860 -我得去洗手間 -妳做了該做的事 541 00:35:12,944 --> 00:35:15,655 -我搞砸了 -這種事會讓妳很慘,等等 542 00:35:17,240 --> 00:35:19,158 (男性生活空間) 543 00:35:19,242 --> 00:35:20,076 哇 544 00:35:24,622 --> 00:35:27,959 有人在這裡跟潔姬玩心理遊戲 545 00:35:28,459 --> 00:35:31,003 -他媽的 -我們知道結果會如何 546 00:35:32,213 --> 00:35:35,216 順其自然吧 “我以為這是我可以信任的人” 547 00:35:35,299 --> 00:35:36,676 “他們露出本色了” 548 00:35:36,759 --> 00:35:39,220 “我得到她了,他沒有 他們走了,我還在這裡” 549 00:35:39,303 --> 00:35:43,182 如果你在這裡 需要能信任的人聊聊,來找我 550 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 謝謝 551 00:35:46,018 --> 00:35:47,979 馬歇爾,你在說我嗎? 552 00:35:49,147 --> 00:35:51,399 那要看情況,你去跟潔姬約會了? 553 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 -對 -好 554 00:35:53,526 --> 00:35:55,653 -你跟她說了什麼? -什麼? 555 00:35:55,736 --> 00:35:58,823 你有沒有說如果不能跟她在一起 你會收拾東西走人? 556 00:36:02,410 --> 00:36:07,415 我什麼都沒說,因為我聽到 別人說閒話,這妨礙了我… 557 00:36:08,207 --> 00:36:10,042 但我有感覺 558 00:36:15,381 --> 00:36:17,800 我很好強 559 00:36:18,426 --> 00:36:21,679 我不怕競爭 560 00:36:22,221 --> 00:36:23,306 我喜歡這個遊戲 561 00:36:24,307 --> 00:36:28,227 我覺得你有可能會心碎 562 00:36:29,729 --> 00:36:31,063 有可能啊 563 00:36:33,232 --> 00:36:38,696 知道你跟別人競爭你愛的人 感覺不太好 564 00:36:38,779 --> 00:36:41,407 但我希望她的事我不會輸 565 00:36:41,490 --> 00:36:42,909 靜觀其變吧 566 00:37:10,895 --> 00:37:14,273 麥卡說她要和夸米結束關係時 567 00:37:14,357 --> 00:37:16,275 我開心極了 568 00:37:16,359 --> 00:37:19,195 但聽到他為此傷心 569 00:37:20,196 --> 00:37:21,239 還是讓我不好過 570 00:37:21,739 --> 00:37:23,783 我清楚自己,我的條件很好 571 00:37:23,866 --> 00:37:29,080 如果我未來的丈夫看不到 不欣賞也不尊重我的一切 572 00:37:29,163 --> 00:37:30,331 與我的付出… 573 00:37:32,458 --> 00:37:33,376 那他就不適合我 574 00:37:34,794 --> 00:37:36,754 我很難不… 575 00:37:38,673 --> 00:37:41,968 在任何時候說:“我有問題嗎?” 576 00:37:42,051 --> 00:37:43,135 我知道 577 00:37:44,762 --> 00:37:46,597 -妳知道嗎? -對 578 00:37:47,890 --> 00:37:48,724 很難 579 00:37:48,808 --> 00:37:52,186 我沒有任何問題 我清楚這一點,但… 580 00:37:52,270 --> 00:37:54,522 -這害我一直哭 -這實在讓人挫折 581 00:37:54,605 --> 00:37:56,399 妳不能強迫別人愛妳 582 00:37:56,482 --> 00:37:59,235 為了找到對的人 必要的話我會等到50歲 583 00:37:59,318 --> 00:38:00,987 該死,我希望不會 584 00:38:01,862 --> 00:38:02,989 聽著,我只是說說 585 00:38:03,072 --> 00:38:05,074 -我不希望連卵子都沒了 -對 586 00:38:05,658 --> 00:38:07,535 凍卵要花很多錢 587 00:38:08,536 --> 00:38:10,246 -但我查過了 -我也是 588 00:38:12,373 --> 00:38:13,249 天啊 589 00:38:16,210 --> 00:38:20,965 必要的話,我會等到50歲 我會自己生小孩,妳知道嗎? 590 00:38:21,048 --> 00:38:23,551 -我知道,我也這麼說 -我會想出辦法的 591 00:38:23,634 --> 00:38:26,220 我們生小孩後,他們可以共用保姆 592 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 然後我們依靠彼此 593 00:38:29,265 --> 00:38:32,643 太好了,我聽說有好朋友會這麼做 594 00:38:32,727 --> 00:38:34,979 -對 -她們買雙拼房屋 595 00:38:35,062 --> 00:38:37,940 一起住隔壁、養孩子 596 00:38:38,024 --> 00:38:40,067 -對 -妳和我就會這麼做 597 00:38:46,782 --> 00:38:49,952 (男性生活空間) 598 00:38:52,997 --> 00:38:56,042 我和麥卡在各方面都很合 我覺得:“天啊” 599 00:38:56,125 --> 00:38:58,377 “這女孩是工廠製造出來的” 600 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 我想說實話 601 00:39:01,297 --> 00:39:03,007 一部分的我 602 00:39:04,050 --> 00:39:05,718 還在難過 603 00:39:06,302 --> 00:39:08,804 因為我以為我們之間的關係很好 604 00:39:08,888 --> 00:39:13,434 她一直都很棒,直到她必須向我證明 605 00:39:14,060 --> 00:39:15,895 我們在一起會有多美滿 606 00:39:17,021 --> 00:39:22,193 而雀兒喜則是每天不斷強調 607 00:39:22,276 --> 00:39:23,819 我們為何應該交往 608 00:39:24,528 --> 00:39:26,072 那真的不容易 609 00:39:26,864 --> 00:39:29,742 這個實驗最重要的是 610 00:39:29,825 --> 00:39:31,118 你開始意識到… 611 00:39:32,870 --> 00:39:35,456 你不只是想被愛 612 00:39:35,539 --> 00:39:38,417 還有你想如何被愛 613 00:39:38,501 --> 00:39:39,335 妳好嗎? 614 00:39:45,966 --> 00:39:46,801 我… 615 00:39:48,094 --> 00:39:49,178 很不好過 616 00:39:51,555 --> 00:39:54,934 我跟你相處很快樂,夸米 617 00:39:55,017 --> 00:39:57,311 我跟你相處真的很快樂 618 00:39:58,354 --> 00:39:59,188 對 619 00:40:01,148 --> 00:40:04,235 你跟另一個契合對象昨天發生的事… 620 00:40:04,318 --> 00:40:08,572 我不喜歡 這種快樂因此受到一點剝奪 621 00:40:13,202 --> 00:40:17,081 我一直很有自信 我每天都表現得很好 622 00:40:23,629 --> 00:40:24,755 妳一直很棒 623 00:40:26,173 --> 00:40:27,216 而我… 624 00:40:39,562 --> 00:40:42,690 再怎麼堅強的女孩也有時限 625 00:40:45,025 --> 00:40:48,821 妳承受了吃不消的重擔 626 00:40:49,488 --> 00:40:52,116 -這樣不公平,夸米 -我知道 627 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 我很抱歉妳經歷了這些事 628 00:40:57,204 --> 00:40:58,539 -而… -沒錯 629 00:40:58,622 --> 00:41:00,708 如果我現在可以 630 00:41:02,543 --> 00:41:03,669 我會抓住妳 631 00:41:04,545 --> 00:41:08,674 因為我也能因此復原,妳知道嗎? 632 00:41:12,094 --> 00:41:15,431 對,我只想要這樣 我現在只想要這樣 633 00:41:16,265 --> 00:41:18,434 為什麼老是要爬得這麼辛苦? 634 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 人生就像爬聖母峰 635 00:41:21,061 --> 00:41:25,274 找老公、拚事業 636 00:41:25,357 --> 00:41:27,026 如果很簡單的話 637 00:41:27,109 --> 00:41:29,778 我知道,簡單就不值得了 638 00:41:29,862 --> 00:41:32,573 妳想像的生活、妳想要的事物 639 00:41:32,656 --> 00:41:35,868 我知道,我嚐得到看得到 你可以嗎? 640 00:41:35,951 --> 00:41:36,785 我可以 641 00:41:36,869 --> 00:41:40,998 我很感激有妳的引導 642 00:41:42,833 --> 00:41:45,461 對,但我無法一直引導我們的婚姻 643 00:41:45,544 --> 00:41:49,215 我說過我很感激妳這麼做 開啟我們的關係 644 00:41:49,298 --> 00:41:54,136 所以現在讓我 替妳卸下部分的重擔,好嗎? 645 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 好,感覺輕一點了 646 00:42:02,269 --> 00:42:03,896 妳很可愛,妳知道嗎? 647 00:42:10,486 --> 00:42:14,323 (男性生活空間) 648 00:42:14,406 --> 00:42:17,034 -那條褲子超帥 -老兄,好舒適 649 00:42:17,117 --> 00:42:18,369 -我是說… -打褶軍褲 650 00:42:18,452 --> 00:42:21,747 南方男孩穿上這種褲子 就是準備做大事 651 00:42:21,830 --> 00:42:25,209 要做大事,他穿這種褲子不是來亂的 652 00:42:25,292 --> 00:42:27,211 你這輩子穿過兩次? 653 00:42:27,294 --> 00:42:29,505 -這是第一次 -看吧?我就是這個意思 654 00:42:29,588 --> 00:42:32,216 -你很帥氣,兄弟 -謝了 655 00:42:32,716 --> 00:42:34,093 快去吧,保羅 656 00:42:40,015 --> 00:42:41,559 -哈囉 -哈囉 657 00:42:41,642 --> 00:42:43,686 -嘿 -嘿 658 00:42:44,520 --> 00:42:45,938 妳今天早上好嗎? 659 00:42:46,438 --> 00:42:47,731 很好啊 660 00:42:47,815 --> 00:42:49,984 我今天醒來後覺得鬆了一口氣 661 00:42:50,067 --> 00:42:53,445 我對所有的事情都很滿意 662 00:42:53,946 --> 00:42:56,865 我不敢相信事情這麼圓滿 663 00:42:57,366 --> 00:42:59,994 我跟夸米結束了 664 00:43:00,077 --> 00:43:02,162 對,很難消受,很誇張 665 00:43:02,663 --> 00:43:03,789 那你呢? 666 00:43:04,582 --> 00:43:07,126 我不喜歡知道自己… 667 00:43:07,626 --> 00:43:12,423 傷了別人,但這是對的事,而… 668 00:43:15,593 --> 00:43:17,469 我不知道,我覺得… 669 00:43:18,345 --> 00:43:21,557 我覺得我做了正確的選擇 我真的相信是這樣 670 00:43:22,766 --> 00:43:24,768 -所以我很開心 -真可愛 671 00:43:27,062 --> 00:43:29,273 我有點想談一下… 672 00:43:31,442 --> 00:43:33,986 我在真愛面前 673 00:43:34,778 --> 00:43:36,989 我感覺像是站在陽光下 674 00:43:37,072 --> 00:43:41,660 我感受到全身的溫暖 675 00:43:42,411 --> 00:43:47,333 我覺得找到給你這種感覺的人時 676 00:43:47,416 --> 00:43:49,209 就不能讓對方溜走 677 00:43:54,423 --> 00:43:58,469 所以我要請妳待在我身邊 678 00:44:03,724 --> 00:44:04,808 妳願意嫁給我嗎? 679 00:44:08,937 --> 00:44:10,064 天啊 680 00:44:22,159 --> 00:44:27,831 我覺得我們走得很慢… 681 00:44:30,542 --> 00:44:33,629 而我覺得在愛巢內外 682 00:44:34,254 --> 00:44:37,633 我都想繼續… 683 00:44:39,093 --> 00:44:40,469 跟你一起走下去… 684 00:44:42,388 --> 00:44:43,514 共度餘生 685 00:44:45,474 --> 00:44:48,310 對,保羅,我願意嫁給你 686 00:44:48,394 --> 00:44:51,146 天啊,別拖成這樣 687 00:44:52,731 --> 00:44:55,693 天啊,好,終於 688 00:44:57,236 --> 00:44:59,655 天啊,我好開心喔 689 00:45:01,615 --> 00:45:04,243 我很期待見到你並抱你 690 00:45:04,326 --> 00:45:06,912 -我也是,真希望我現在能抱妳 -我知道 691 00:45:07,496 --> 00:45:10,666 我知道,我對這件事很有信心 692 00:45:11,417 --> 00:45:16,880 這會是讓人滿足的熱情生活 693 00:45:17,881 --> 00:45:21,009 而這可能是你 讓我有活著的感覺的原因 694 00:45:26,432 --> 00:45:27,808 我訂婚了 695 00:45:29,810 --> 00:45:31,770 不,我沒辦法 696 00:45:33,063 --> 00:45:34,898 我真的止不住笑意 697 00:45:36,024 --> 00:45:37,109 我不行 698 00:45:38,485 --> 00:45:41,363 我原本不認為 人可以透過牆壁愛一個人 699 00:45:42,072 --> 00:45:45,951 但保羅跟我極度契合 700 00:45:46,034 --> 00:45:51,123 他讓我既興奮又緊張 701 00:45:51,206 --> 00:45:53,375 我覺得他會讓我… 702 00:45:53,876 --> 00:45:56,837 隨時警惕,而我一直想要這樣 703 00:45:56,920 --> 00:45:59,339 -我等不及要見你了 -對,我也是 704 00:45:59,423 --> 00:46:01,717 開始吧,可不可以… 下一班飛機什麼時候? 705 00:46:01,800 --> 00:46:04,636 對,來吧,我們還有地方要去 706 00:46:04,720 --> 00:46:05,554 愛妳,再見 707 00:46:06,138 --> 00:46:07,139 我愛你,再見 708 00:46:07,222 --> 00:46:08,307 你好壞 709 00:46:08,390 --> 00:46:09,266 我知道 710 00:46:12,978 --> 00:46:14,146 天啊 711 00:46:17,816 --> 00:46:18,942 怎麼了? 712 00:46:19,026 --> 00:46:20,402 我訂婚了 713 00:46:24,072 --> 00:46:24,948 大家好 714 00:46:30,913 --> 00:46:32,706 -恭喜 -天啊 715 00:46:35,334 --> 00:46:36,168 讚 716 00:46:36,752 --> 00:46:37,753 讚啦 717 00:46:37,836 --> 00:46:40,881 真的很可怕,她拖了好久 718 00:46:40,964 --> 00:46:45,135 我以為她會拒絕 真的,她的措辭方式是,但… 719 00:46:45,219 --> 00:46:47,346 -在你求婚後嗎? -對 720 00:46:47,429 --> 00:46:50,182 她的反應…但她只是在鬧我 721 00:46:51,099 --> 00:46:53,185 -我好興奮 -好,來喝吧 722 00:46:53,268 --> 00:46:54,895 我感覺我開心到炸,兄弟 723 00:46:55,395 --> 00:46:58,106 -乾杯,,你還好嗎?你在發抖 -你看 724 00:46:58,190 --> 00:47:01,902 抖給我們看一下吧,好耶 725 00:47:01,985 --> 00:47:04,154 -兄弟,敬保羅 -乾杯 726 00:47:04,238 --> 00:47:06,114 嘿,敬保羅和麥卡 727 00:47:06,198 --> 00:47:07,741 -敬保羅和麥卡 -來吧 728 00:47:10,452 --> 00:47:13,121 -現在你可以看到她的長相了 -對 729 00:47:13,997 --> 00:47:15,749 那會很有意思 730 00:47:15,833 --> 00:47:17,167 -等著看吧 -糟糕 731 00:47:22,714 --> 00:47:25,759 (男性生活空間) 732 00:47:30,722 --> 00:47:35,477 (女性生活空間) 733 00:47:35,561 --> 00:47:37,145 好,兩杯 734 00:47:48,156 --> 00:47:50,534 兩杯糖 735 00:47:52,786 --> 00:47:57,457 哇,看看妳,妳好貼心 736 00:47:58,041 --> 00:48:00,294 替查克慶生的杯子蛋糕 737 00:48:00,377 --> 00:48:01,879 他會融化 738 00:48:01,962 --> 00:48:03,714 -真窩心 -對 739 00:48:03,797 --> 00:48:06,091 希望能成功,再看吧 740 00:48:06,758 --> 00:48:10,262 我知道我和查克很契合 741 00:48:10,345 --> 00:48:13,891 我知道我對他的感覺,我也有信心 742 00:48:13,974 --> 00:48:15,517 非常有信心 743 00:48:15,601 --> 00:48:19,813 但我今天看著布莉絲幫他做蛋糕 744 00:48:19,897 --> 00:48:21,607 或是杯子蛋糕,隨便 745 00:48:22,482 --> 00:48:24,443 我心想:“她好賢慧喔” 746 00:48:26,820 --> 00:48:30,073 但我沒替他準備生日禮物 確實覺得糟糕 747 00:48:30,157 --> 00:48:33,994 我想請妳幫一個大忙 如果妳想拒絕,儘管說不 748 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 好 749 00:48:35,162 --> 00:48:37,039 -可以給我一根蠟燭嗎? -什麼? 750 00:48:37,122 --> 00:48:40,125 我沒要烤東西 但妳可以給我一根蠟燭嗎? 751 00:48:42,127 --> 00:48:43,921 -妳昨天有打點嗎? -沒有 752 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 -我有約會,沒關係 -那樣很討厭 753 00:48:47,132 --> 00:48:48,508 對,我知道,好吧 754 00:48:48,592 --> 00:48:51,511 我真的不想跟妳談他的事 755 00:48:51,595 --> 00:48:53,180 -我希望妳能尊重 -絕對尊重 756 00:48:53,263 --> 00:48:55,891 好,但妳這樣問讓我有點尷尬 757 00:48:55,974 --> 00:48:57,768 -我不能給妳 -好 758 00:49:02,940 --> 00:49:03,815 糟糕 759 00:49:03,899 --> 00:49:06,026 -我只是想… -對,我知道 760 00:49:06,109 --> 00:49:08,236 -她這麼做是想鬧大 -我知道 761 00:49:08,737 --> 00:49:10,656 但妳別擔心,算了 762 00:49:10,739 --> 00:49:13,241 她跟妳討蠟燭有什麼好處 763 00:49:13,325 --> 00:49:15,994 只會害妳心情不好 764 00:49:16,078 --> 00:49:18,497 她別來跟我說話 765 00:49:20,540 --> 00:49:24,127 她說:“我絕對不會告訴他 妳在做杯子蛋糕” 766 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 她那張嘴說什麼我都不信 767 00:49:26,296 --> 00:49:27,881 她會毀掉這個驚喜 768 00:49:27,965 --> 00:49:29,675 她沒有界線 769 00:49:29,758 --> 00:49:31,259 -我知道 -我要吐了 770 00:49:31,885 --> 00:49:32,803 別擔心 771 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 -首先,生日快樂 -謝謝 772 00:49:38,141 --> 00:49:41,687 第二,很抱歉你那邊沒有氣球 773 00:49:41,770 --> 00:49:43,313 -我也沒送你蛋糕 -什麼? 774 00:49:43,397 --> 00:49:47,192 我覺得很糟糕 因為我認為生日很重要 775 00:49:47,275 --> 00:49:50,362 而我覺得你很特別,所以我感覺很糟 776 00:49:50,445 --> 00:49:53,490 我沒有機會讓你覺得特別 777 00:49:54,116 --> 00:49:56,493 但我希望你今天感受到歡慶與愛 778 00:49:57,119 --> 00:49:58,996 這番話意義重大,謝了,愛瑞娜 779 00:50:00,288 --> 00:50:01,206 當然了 780 00:50:05,168 --> 00:50:08,922 我要老實說,我整個忘記你過生日 781 00:50:09,006 --> 00:50:11,967 所以我是壞朋友 782 00:50:12,467 --> 00:50:13,510 妳才不是 783 00:50:13,593 --> 00:50:16,346 希望我改天能補償妳 784 00:50:16,430 --> 00:50:17,389 好 785 00:50:17,472 --> 00:50:19,850 我走進愛巢時非常焦慮 786 00:50:19,933 --> 00:50:22,811 我知道你還有跟別人談感情 我顯然不好過 787 00:50:22,894 --> 00:50:26,815 我跟另一個女孩同處一室,我覺得… 788 00:50:27,357 --> 00:50:28,859 在那裡好不自在 789 00:50:28,942 --> 00:50:32,279 我想我沒事,但我不知道她的心情 790 00:50:32,362 --> 00:50:36,491 我覺得我不必擔心她 但在那裡的感覺不好 791 00:50:36,575 --> 00:50:38,118 場面緊張 792 00:50:40,162 --> 00:50:42,414 我真的很喜歡你,也很在乎你 793 00:50:42,497 --> 00:50:46,043 我只希望你誠實,如果你覺得… 794 00:50:46,752 --> 00:50:49,087 你不適合跟我在一起 795 00:50:49,171 --> 00:50:53,717 或你對布莉絲開始產生強烈的感情 796 00:50:54,384 --> 00:50:57,721 我發自內心請你告訴我,據實以告 797 00:50:58,221 --> 00:51:02,017 我知道妳現在很緊張 我目前還沒做出選擇 798 00:51:03,894 --> 00:51:06,521 而我討厭這樣,愛瑞娜 799 00:51:06,605 --> 00:51:10,442 你不想在兩個愛上你的女生之間 做出選擇? 800 00:51:10,525 --> 00:51:13,445 -因為我在乎妳們兩個 -對 801 00:51:14,196 --> 00:51:17,157 -我覺得妳能理解 -對,我可以 802 00:51:17,240 --> 00:51:18,784 就是… 803 00:51:18,867 --> 00:51:22,037 所以我才不喜歡這件事變得有爭議 804 00:51:22,120 --> 00:51:25,791 聽著,我知道我會說一些女生的事 但我沒有惡意 805 00:51:25,874 --> 00:51:28,627 如果我在廚房裡跟她說 “那東西味道如何?” 806 00:51:28,710 --> 00:51:31,630 我就是這樣,我是認真的 我不是想要… 807 00:51:32,297 --> 00:51:34,216 耍心機或作弄人 808 00:51:34,299 --> 00:51:37,260 這對她來說不一樣 她感覺這樣很怪,讓我覺得奇怪 809 00:51:37,344 --> 00:51:40,722 因為我一開始不知道妳有多認真 810 00:51:40,806 --> 00:51:43,266 但隨著我愈來愈了解妳 811 00:51:43,350 --> 00:51:46,520 顯然,妳是體貼… 812 00:51:48,021 --> 00:51:50,816 有愛的人 813 00:51:50,899 --> 00:51:57,322 別人看不到妳的這一面讓我難過 814 00:51:57,405 --> 00:52:01,576 因為妳很直率,而… 815 00:52:03,286 --> 00:52:08,291 我了解這一點,因為我也是這樣 816 00:52:08,375 --> 00:52:12,546 我才剛學會不要多話 817 00:52:13,755 --> 00:52:16,466 我覺得我不太後悔我說的任何話 818 00:52:16,550 --> 00:52:20,428 我覺得我把局面搞得太緊張了 這幾乎是個性使然 819 00:52:20,512 --> 00:52:22,055 妳的個性確實如此 820 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 但妳很真實 821 00:52:24,516 --> 00:52:26,768 我覺得妳很有勇氣 822 00:52:27,352 --> 00:52:30,772 但我知道妳想成為什麼樣的人 妳日後會變成什麼人 823 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 對 824 00:52:31,773 --> 00:52:34,526 而我覺得這非常吸引人 825 00:52:35,026 --> 00:52:37,571 我覺得我們一起生活會很合 826 00:52:47,581 --> 00:52:49,291 別惹我,我… 827 00:52:50,458 --> 00:52:51,793 我們來烤杯子蛋糕吧 828 00:53:01,094 --> 00:53:04,598 (查克,32歲,刑事辯護律師) 829 00:53:04,681 --> 00:53:06,516 -布莉絲 -生日快樂 830 00:53:06,600 --> 00:53:08,435 哇,謝謝妳 831 00:53:08,518 --> 00:53:09,895 我替你烤了杯子蛋糕 832 00:53:09,978 --> 00:53:14,274 我知道,我看到了,我是甜食控… 833 00:53:14,357 --> 00:53:17,736 生日不用計算熱量 你想做什麼都可以 834 00:53:17,819 --> 00:53:22,365 我只是在想 我30歲過後的第一個生日 835 00:53:23,658 --> 00:53:28,705 我困在看守所 因為我的委託人得接受心理評估 836 00:53:28,788 --> 00:53:30,540 他們不知道那天是我的生日 837 00:53:31,374 --> 00:53:35,420 現在我被困在一間大倉庫 838 00:53:35,503 --> 00:53:37,923 跟一個女人說話,隔著… 839 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 -牆壁 -門 840 00:53:39,049 --> 00:53:41,509 我很害怕,你明年會怎麼樣? 841 00:53:41,593 --> 00:53:43,929 外星人,我會被綁架 842 00:53:44,012 --> 00:53:45,263 對不起 843 00:53:45,347 --> 00:53:47,349 不,這太窩心了,布莉絲 844 00:53:47,432 --> 00:53:49,726 -謝謝妳 -不客氣 845 00:53:49,809 --> 00:53:50,936 天啊 846 00:53:51,019 --> 00:53:53,772 -你今天過得如何? -很好,妳過得好嗎? 847 00:53:53,855 --> 00:53:56,107 我今天早上很不好受 848 00:53:56,608 --> 00:54:02,530 非常不好受,但我努力控制自己 849 00:54:02,614 --> 00:54:08,370 這些年來 我學到對事情的反應不要這麼大 850 00:54:08,995 --> 00:54:10,789 但我不知道,我不好受 851 00:54:10,872 --> 00:54:15,835 我確實有小抓狂,那不是我想要的 852 00:54:16,628 --> 00:54:17,754 什麼意思? 853 00:54:18,338 --> 00:54:21,967 我試著不要在愛巢談論其他人 854 00:54:22,050 --> 00:54:23,426 -對 -不要像那樣… 855 00:54:23,510 --> 00:54:26,221 妳是在說妳們的衝突嗎? 856 00:54:26,304 --> 00:54:28,223 -對,就… -對 857 00:54:29,349 --> 00:54:31,893 我不是造成問題的人 858 00:54:32,477 --> 00:54:35,230 我很努力尊重人 859 00:54:35,313 --> 00:54:38,858 我不知道當中有沒有嫉妒 或不安全感的成分,但我相信有 860 00:54:38,942 --> 00:54:43,029 大家都會這麼想 但妳可以選擇做出不同的反應 861 00:54:43,113 --> 00:54:46,574 大部分的時候 對自己的情緒,妳能選擇要如何反應 862 00:54:46,658 --> 00:54:52,747 如果用刻薄、搞破壞 或討厭的方式來處理 863 00:54:52,831 --> 00:54:56,376 那就不是…抱歉,那樣人品就很糟 864 00:55:01,840 --> 00:55:05,760 老實說,布莉絲 我覺得妳們兩個都能娶 865 00:55:11,266 --> 00:55:14,728 這也是我的考驗,查克有判斷力嗎? 866 00:55:17,230 --> 00:55:21,860 我能相信你判斷人的能力嗎? 867 00:55:26,239 --> 00:55:30,368 我不知道我有沒有遇過像妳這樣 868 00:55:30,952 --> 00:55:31,786 讓我了解的人 869 00:55:37,542 --> 00:55:38,460 我也是 870 00:55:39,127 --> 00:55:41,880 我覺得我們每次進來都會更親近 871 00:55:42,380 --> 00:55:43,256 然後… 872 00:55:44,007 --> 00:55:48,178 我感覺得到 我對她也感覺到強烈的契合 873 00:55:48,261 --> 00:55:50,930 但形式不一樣,但我的意思是… 874 00:55:52,766 --> 00:55:58,021 試圖釐清是我在衡量的事 875 00:56:00,106 --> 00:56:01,941 這有點讓人吃不消 876 00:56:17,457 --> 00:56:20,085 我花了很多時間才做好結婚的準備 877 00:56:20,168 --> 00:56:25,423 我沒想到世上存在一個被生下來的人 878 00:56:25,507 --> 00:56:28,009 讓我想共度餘生 879 00:56:28,093 --> 00:56:32,639 這個人沒有被製造出來,但顯然有 880 00:56:33,348 --> 00:56:34,516 那就是麥卡 881 00:56:38,144 --> 00:56:39,020 天啊 882 00:56:40,480 --> 00:56:44,901 我無法想像沒有保羅的生活 這聽起來好瘋狂 883 00:56:44,984 --> 00:56:49,072 我不敢相信我這十年不認識他 884 00:56:49,155 --> 00:56:50,657 感覺就是這麼久 885 00:56:51,616 --> 00:56:53,368 這麼說聽來瘋狂 886 00:56:55,829 --> 00:56:59,040 保羅有一種特質 887 00:56:59,124 --> 00:57:02,627 而這個火花是無可否認的 888 00:57:02,710 --> 00:57:05,213 我的腦子轉不過來 889 00:57:05,797 --> 00:57:09,634 不知道我的感受是不是真的但這是真的 890 00:57:10,260 --> 00:57:12,512 我不知道,這太瘋狂了 891 00:57:13,763 --> 00:57:16,391 我覺得自己好呆,但幸好保羅是宅宅 892 00:57:18,435 --> 00:57:20,019 我覺得我會昏倒 893 00:57:20,812 --> 00:57:26,151 我昨晚夢到麥卡 我看到她,但我沒看到她的長相 894 00:57:26,234 --> 00:57:29,028 我想我強烈感受到她了 895 00:57:29,112 --> 00:57:31,698 她在愛巢裡讓我感受到的一切 896 00:57:31,781 --> 00:57:38,079 緊張、興奮、愛、慰藉 我都感受到了 897 00:57:38,163 --> 00:57:43,334 我感覺這個奇怪、模糊 不定形的人像在我的夢裡體現出來 898 00:57:43,418 --> 00:57:46,045 我抱住她,感覺很好 899 00:57:46,129 --> 00:57:47,297 感覺好棒 900 00:57:48,339 --> 00:57:53,428 但希望我的腦子留下 足夠的低畫質影像 901 00:57:53,511 --> 00:57:55,346 讓真實來填補 902 00:57:55,430 --> 00:57:58,975 不要看到差距而震驚 903 00:57:59,058 --> 00:58:02,270 我想…我希望這是真的 904 00:58:04,522 --> 00:58:06,357 我的腦袋需要回血 905 00:58:08,359 --> 00:58:09,235 天啊 906 00:58:53,655 --> 00:58:57,617 字幕翻譯:張倩茜