1
00:00:06,006 --> 00:00:07,090
ANTERIORMENTE…
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,634
Bliss, realmente te amo.
3
00:00:11,469 --> 00:00:12,804
¿Vas a romper conmigo?
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,181
No puedo casarme contigo. Perdóname.
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,685
Irina, ¿quieres casarte conmigo?
6
00:00:18,768 --> 00:00:21,021
Zack, es el "sí" más fácil de mi vida.
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,357
Brett.
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,780
- Eres muy apuesto.
- Gracias. Eres hermosa.
9
00:00:30,864 --> 00:00:31,740
Gracias.
10
00:00:32,240 --> 00:00:35,118
- ¿Quieres casarte conmigo, Jackie?
- Claro que sí.
11
00:00:35,201 --> 00:00:36,953
- Te amo.
- Yo también.
12
00:00:39,372 --> 00:00:42,125
Creo que nunca me atrajo tanto
una persona.
13
00:00:42,208 --> 00:00:44,044
Porque no empezó con lo físico.
14
00:00:44,711 --> 00:00:47,839
Marcamos cómo será
el resto de nuestra vida.
15
00:00:48,506 --> 00:00:49,716
Y es muy bueno.
16
00:00:50,216 --> 00:00:52,135
Quiero sentirme así siempre.
17
00:00:52,218 --> 00:00:53,970
Yo iba por todo contigo.
18
00:00:54,054 --> 00:00:55,346
Todavía me importas.
19
00:00:56,014 --> 00:00:59,517
- ¿Preferirías estar con ella?
- No. Estoy donde debo estar.
20
00:00:59,601 --> 00:01:02,353
Entonces olvídalo.
Carajo. Olvídalo, Kwame.
21
00:01:04,439 --> 00:01:07,358
Estoy abrumada. Pienso en que debo volver.
22
00:01:07,442 --> 00:01:10,487
Debo volver a toda esa mierda.
23
00:01:12,030 --> 00:01:13,573
Voy a agregarle jugo.
24
00:01:13,656 --> 00:01:15,408
Irina odia a su hombre.
25
00:01:15,909 --> 00:01:17,577
Por Dios. Eres de lo peor.
26
00:01:17,660 --> 00:01:21,122
Esta relación me agota.
27
00:01:21,206 --> 00:01:23,833
Deberíamos romper. No va a funcionar.
28
00:01:25,835 --> 00:01:28,630
Si pudieras,
¿intentarías ver qué pasa con Bliss?
29
00:01:30,465 --> 00:01:31,800
Elegí mal.
30
00:01:32,759 --> 00:01:34,677
Tú lo sabes y yo lo sé.
31
00:01:43,144 --> 00:01:45,355
Me apena que debamos irnos.
32
00:01:45,438 --> 00:01:47,107
Tu mochila se ve muy pesada.
33
00:01:47,190 --> 00:01:49,901
Tienes un solo bolso.
Puedes ayudarme con mi equipaje.
34
00:01:49,984 --> 00:01:51,945
Por Dios. ¿En qué me metí?
35
00:01:53,947 --> 00:01:56,574
Nos vamos de aquí.
Terminaremos de empacar.
36
00:01:56,658 --> 00:02:01,496
A empacar, la vamos a cerrar.
Y vamos a volver directo a nuestro hogar.
37
00:02:03,248 --> 00:02:05,834
Estoy entusiasmado.
¿Se me nota en el rostro?
38
00:02:06,334 --> 00:02:07,210
Sí.
39
00:02:08,044 --> 00:02:09,295
Sí, se te nota.
40
00:02:09,379 --> 00:02:11,798
Nos embarcamos
en un nuevo y emocionante capítulo.
41
00:02:11,881 --> 00:02:14,134
Me quedaría en esta tierra de fantasía
42
00:02:14,217 --> 00:02:16,719
donde estamos solo los dos para siempre.
43
00:02:16,803 --> 00:02:18,596
Pero eso no es realista.
44
00:02:18,680 --> 00:02:20,390
- Te amo.
- Yo también.
45
00:02:23,601 --> 00:02:25,728
- Nos vamos.
- No me obligues.
46
00:02:28,148 --> 00:02:31,776
Habrá muchos cambios en la vida real.
Pero estoy entusiasmado.
47
00:02:32,485 --> 00:02:33,319
Yo también.
48
00:02:38,700 --> 00:02:40,160
No te entusiasmes.
49
00:02:41,828 --> 00:02:43,288
¿Filmaste eso?
50
00:02:44,205 --> 00:02:47,917
EL AMOR ES CIEGO
51
00:02:53,006 --> 00:02:56,301
FALTAN 21 DÍAS PARA LAS BODAS
52
00:02:57,093 --> 00:02:58,761
Bienvenidos a la Ciudad Esmeralda.
53
00:02:58,845 --> 00:03:02,348
Así es. Vanessa y yo
estamos en la hermosa Seattle.
54
00:03:03,391 --> 00:03:06,436
Cinco parejas se comprometieron
sin haberse visto antes.
55
00:03:06,519 --> 00:03:08,730
Aunque una de esas relaciones no funcionó.
56
00:03:08,813 --> 00:03:10,982
Si en otra vida, en el futuro,
57
00:03:11,065 --> 00:03:13,067
no puedo dejar de pensar en Zack,
58
00:03:13,151 --> 00:03:15,153
lo contactaré y haré algo al respecto.
59
00:03:15,236 --> 00:03:18,323
Quizá sea demasiado tarde
y él lo haya olvidado.
60
00:03:18,406 --> 00:03:21,868
Pero no pude superar lo incómoda
que me sentía con él físicamente.
61
00:03:21,951 --> 00:03:23,286
¡Miren esto!
62
00:03:23,870 --> 00:03:25,538
- Qué lindo.
- Vamos.
63
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Fin de las vacaciones.
64
00:03:26,915 --> 00:03:30,418
Las parejas comienzan
la etapa más intensa del experimento.
65
00:03:30,501 --> 00:03:32,587
Tienen sus dispositivos y vuelven a casa.
66
00:03:32,670 --> 00:03:35,840
Allí vivirán juntos
en un nuevo apartamento.
67
00:03:35,924 --> 00:03:38,092
- Muy bien.
- Cielos.
68
00:03:40,011 --> 00:03:41,512
Quítate los zapatos.
69
00:03:41,596 --> 00:03:45,642
Este será mi lado y ese será tu lado.
70
00:03:45,725 --> 00:03:49,896
Porque eres muy elegante.
Déjame que te quite las pelusas.
71
00:03:50,730 --> 00:03:51,564
Qué lindo.
72
00:03:52,065 --> 00:03:56,986
¿Serán la edad, raza, apariencia, familia
y las finanzas factores importantes?
73
00:03:57,070 --> 00:03:58,821
Quítate los zapatos en la cama.
74
00:03:58,905 --> 00:04:00,031
- Vamos.
- Perdón.
75
00:04:00,114 --> 00:04:03,159
¿Cómo integrarán
sus vidas, carreras y hogares?
76
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
- Limpio cuatro veces a la semana.
- ¿Qué?
77
00:04:05,995 --> 00:04:06,829
- Sí.
- Bien.
78
00:04:06,913 --> 00:04:09,123
- Todo debe estar limpio.
- Claro.
79
00:04:09,207 --> 00:04:12,418
Creo que es porque trabajo en odontología.
80
00:04:12,502 --> 00:04:13,920
Todo debe estar limpio.
81
00:04:14,003 --> 00:04:18,132
En solo tres semanas, llegarán al altar
Allí tomarán la decisión más importante.
82
00:04:18,216 --> 00:04:20,551
¿Trabajarás mucho desde casa?
83
00:04:20,635 --> 00:04:23,054
- Yo lo haré todo el tiempo.
- Buena pregunta.
84
00:04:23,137 --> 00:04:24,931
Creo que un 75 % del tiempo.
85
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
- Podemos hacerlo.
- No haremos nada.
86
00:04:27,517 --> 00:04:29,852
Nos despedirán la primera semana.
87
00:04:29,936 --> 00:04:33,106
- Perderemos nuestros empleos.
- Sí. Qué mal.
88
00:04:33,690 --> 00:04:36,401
¿Demostrarán que el amor es ciego?
89
00:04:36,985 --> 00:04:38,444
SEATTLE, WASHINGTON
90
00:04:46,911 --> 00:04:49,789
¿Cómo estuvo el viaje con tu prometida?
91
00:04:49,872 --> 00:04:52,625
Fue horrible. Me trató como la mierda.
92
00:04:52,709 --> 00:04:55,795
Dormíamos en lados opuestos
de la cama. No nos tocábamos.
93
00:04:55,878 --> 00:04:56,963
Nada de cariño.
94
00:04:57,547 --> 00:04:59,632
Yo estaba harto al segundo día.
95
00:05:01,134 --> 00:05:03,177
¿Sabes qué pensaba en México?
96
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
Tú eras la chica que buscaba.
97
00:05:07,598 --> 00:05:09,892
- Eso es muy molesto.
- Está muy mal.
98
00:05:09,976 --> 00:05:12,854
- Es horrible oír eso.
- Ya sé. Es la verdad.
99
00:05:14,522 --> 00:05:19,819
Cuando te dije que no y me fui,
sabía que había metido la pata.
100
00:05:19,902 --> 00:05:22,238
Lo sabía, pero ya era muy tarde.
101
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
Le pediste matrimonio.
102
00:05:23,781 --> 00:05:26,284
Sí, porque aún la amaba.
103
00:05:26,367 --> 00:05:29,704
- Pero ese no es motivo…
- Se puede elegir a más de una persona.
104
00:05:29,787 --> 00:05:32,790
No sé. Hace que tenga dudas sobre ti.
105
00:05:32,874 --> 00:05:34,876
Sin duda obtuve lo que merecía.
106
00:05:35,418 --> 00:05:37,128
- Bueno…
- Elegí mal.
107
00:05:38,546 --> 00:05:41,215
Tú me preparaste los cupcakes.
108
00:05:41,299 --> 00:05:44,385
- No me lo recuerdes.
- Ya sé.
109
00:05:44,469 --> 00:05:46,179
- Estaban deliciosos.
- Se terminó.
110
00:05:46,262 --> 00:05:47,597
Me demostró cómo eres.
111
00:05:47,680 --> 00:05:52,018
Pude ver cómo era ella
cuando se olvidó de mi cumpleaños.
112
00:05:52,101 --> 00:05:54,687
- Fue…
- Das marcha atrás.
113
00:05:55,188 --> 00:05:56,773
- ¿Qué dices?
- No sé.
114
00:05:56,856 --> 00:05:58,483
Esto es muy extraño.
115
00:05:58,566 --> 00:06:00,485
- Una situación rara.
- Ya sé.
116
00:06:00,568 --> 00:06:04,322
- Nunca nos habíamos visto.
- No me habías visto antes.
117
00:06:04,405 --> 00:06:07,408
Me dije: "Quizá no sea lindo.
¿A quién le importa?".
118
00:06:08,034 --> 00:06:09,702
Sorpresa. No lo soy.
119
00:06:11,454 --> 00:06:13,164
Así es más fácil.
120
00:06:13,247 --> 00:06:17,502
Es broma. Creo que pensaste que yo era…
No sé qué pensaste.
121
00:06:17,585 --> 00:06:20,129
Te imaginé…
122
00:06:21,130 --> 00:06:23,466
como alguien del estilo que me gusta,
123
00:06:23,966 --> 00:06:25,635
pero más como una cerebrito.
124
00:06:25,718 --> 00:06:29,847
Lo soy, pero no tengo
la apariencia de una cerebrito.
125
00:06:29,931 --> 00:06:33,267
Pero sueno como una.
Es por cómo es mi voz.
126
00:06:33,351 --> 00:06:37,230
- Tu voz y tu cuerpo no combinan.
- Es verdad.
127
00:06:37,730 --> 00:06:40,358
¿Es raro conectar mi voz y mi rostro?
128
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Me gusta mirarte a los ojos.
129
00:06:42,902 --> 00:06:46,072
- Tienes ojos hermosos.
- Gracias.
130
00:06:46,155 --> 00:06:50,410
Tú también tienes ojos lindos.
Pero no quiero hacerte cumplidos.
131
00:06:51,285 --> 00:06:54,455
¿Mi mirada te parece muy intensa?
132
00:06:54,539 --> 00:06:55,623
- No. ¿Por qué?
- Bien.
133
00:06:55,706 --> 00:06:57,750
- ¿Aparto la vista?
- No.
134
00:06:57,834 --> 00:06:59,544
Porque tiendo a hacerlo.
135
00:06:59,627 --> 00:07:01,587
Yo mantengo el contacto visual.
136
00:07:01,671 --> 00:07:04,257
- Eso me gusta.
- Fue lo primero que me dijo Irina.
137
00:07:04,340 --> 00:07:05,883
¿Qué tu mirada es intensa?
138
00:07:05,967 --> 00:07:08,928
Dijo "No parpadeas mucho".
Y pensé "Vete al carajo".
139
00:07:09,637 --> 00:07:10,471
Es que…
140
00:07:11,556 --> 00:07:15,435
- Eso fue gracioso.
- Tu mente funciona como la mía.
141
00:07:16,185 --> 00:07:18,020
Somos raros de un modo similar.
142
00:07:18,104 --> 00:07:20,606
Como las coincidencias
de las que hablamos:
143
00:07:20,690 --> 00:07:22,817
las canciones, el búho.
144
00:07:22,900 --> 00:07:24,610
- Da miedo.
- Así es.
145
00:07:24,694 --> 00:07:28,030
Y yo no esperaba nada con esto.
146
00:07:28,114 --> 00:07:32,660
No esperaba
desarrollar sentimientos tan fuertes.
147
00:07:32,743 --> 00:07:34,704
Y mi parte racional me decía:
148
00:07:34,787 --> 00:07:37,874
"No puedes sentir algo así
en tan poco tiempo".
149
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
¿Eso te sorprendió?
150
00:07:40,084 --> 00:07:41,419
- Sí.
- A mí también.
151
00:07:41,502 --> 00:07:45,339
Creo que nadie podría entenderlo.
Es una tontería decirlo.
152
00:07:45,423 --> 00:07:46,841
Claro que no.
153
00:07:47,341 --> 00:07:48,718
- Estás loca.
- Sí.
154
00:07:48,801 --> 00:07:53,055
- ¿Recién lo conoces y te enamoraste?
- Sí, no tiene sentido.
155
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
No tiene sentido.
156
00:07:54,682 --> 00:07:57,852
Cuando llegué allí,
creía que había potencial.
157
00:07:58,352 --> 00:08:00,813
Pero no pensé que fuera a enamorarme.
158
00:08:01,481 --> 00:08:05,610
Y conoces la diferencia
entre que te guste alguien y amarlo.
159
00:08:07,778 --> 00:08:08,613
Sí.
160
00:08:09,655 --> 00:08:10,615
Sin duda.
161
00:08:12,366 --> 00:08:16,913
Estas últimas semanas
han sido muy intensas.
162
00:08:19,540 --> 00:08:23,169
Ya sé. No sé si tú y yo
terminaremos estando juntos.
163
00:08:23,753 --> 00:08:27,632
Y no vine aquí para intentar conquistarte.
164
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
- Bien.
- Así es.
165
00:08:30,134 --> 00:08:33,930
Pero pase lo que pase,
debíamos conocernos en persona.
166
00:08:34,013 --> 00:08:36,474
- Sí.
- Es lo que creo.
167
00:08:36,557 --> 00:08:37,683
Yo también.
168
00:08:38,809 --> 00:08:39,644
Pero…
169
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Eres linda.
170
00:08:42,772 --> 00:08:45,566
- Me alegra que nos viéramos.
- A mí también.
171
00:08:47,735 --> 00:08:50,279
Estaba muy nerviosa.
172
00:08:50,363 --> 00:08:51,864
Yo también.
173
00:08:56,452 --> 00:08:57,912
En fin.
174
00:08:58,412 --> 00:09:02,959
Fue muy interesante conocerte en persona.
175
00:09:03,042 --> 00:09:05,294
Y muy raro también.
176
00:09:05,378 --> 00:09:07,004
Me alegra que nos viéramos.
177
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Sí.
178
00:09:14,220 --> 00:09:15,721
¿Te acompaño a la puerta?
179
00:09:18,975 --> 00:09:20,893
- Ojalá se repita.
- Ya veremos.
180
00:09:29,860 --> 00:09:31,362
- Hola.
- Sí.
181
00:09:31,445 --> 00:09:32,905
Llegó la comida.
182
00:09:32,989 --> 00:09:34,323
- ¿Huele bien?
- ¿Lista?
183
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
- Sí.
- Nuestro primer pedido de comida.
184
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
- En nuestra casa.
- ¡Sí!
185
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
Hace tres semanas,
estaba sentado en el sofá
186
00:09:44,417 --> 00:09:46,919
jugando videojuegos en calzoncillos.
187
00:09:47,003 --> 00:09:51,674
Y ahora estoy viviendo
como un verdadero adulto.
188
00:09:52,466 --> 00:09:53,634
Me comprometí.
189
00:09:54,218 --> 00:09:57,388
Vivimos juntos. Es una verdadera locura.
190
00:09:57,471 --> 00:10:00,725
No sabía cómo se vería nuestra casa.
191
00:10:00,808 --> 00:10:01,809
¡Ya sé!
192
00:10:01,892 --> 00:10:06,105
Al entrar aquí contigo,
me sentí como en casa.
193
00:10:06,188 --> 00:10:08,774
Yo me siento como en casa contigo.
194
00:10:09,275 --> 00:10:11,527
Hablas como película romántica.
195
00:10:12,028 --> 00:10:13,446
- ¡Te encanta!
- Sí.
196
00:10:13,529 --> 00:10:15,156
- ¡Te encanta!
- ¡Sí!
197
00:10:15,239 --> 00:10:17,283
- Claro que sí.
- ¡Te encanta!
198
00:10:18,034 --> 00:10:20,244
¿Qué hacemos con la limpieza?
199
00:10:20,328 --> 00:10:21,579
Limpiamos ambos.
200
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
- ¿Sabes aspirar?
- Cariño.
201
00:10:23,539 --> 00:10:26,626
- Sé aspirar.
- Solo preguntaba.
202
00:10:26,709 --> 00:10:31,088
- Siempre estuviste soltero.
- La enciendes y la pasas por la alfombra.
203
00:10:32,381 --> 00:10:35,134
Bien hecho. Eres un genio, mi amor.
204
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
- ¿Qué más, señora?
- ¿Los platos?
205
00:10:38,554 --> 00:10:39,513
¿Los platos?
206
00:10:39,597 --> 00:10:43,225
¿En el fregadero,
en la barra, en el lavaplatos?
207
00:10:43,309 --> 00:10:46,979
En el fregadero. Como mínimo.
208
00:10:47,063 --> 00:10:50,608
- Entonces, en el fregadero.
- Pero como mínimo.
209
00:10:50,691 --> 00:10:52,401
¿A qué te refieres?
210
00:10:52,485 --> 00:10:55,529
Cuando te vas a dormir,
al menos deben estar ahí.
211
00:10:55,613 --> 00:10:57,615
¿En el fregadero mientras duermes?
212
00:10:57,698 --> 00:10:59,617
Así estarán limpios.
213
00:10:59,700 --> 00:11:03,871
Así la mayoría estarán limpios
y el resto estará bastante limpio.
214
00:11:04,372 --> 00:11:05,456
No está mal.
215
00:11:05,956 --> 00:11:08,918
Mejor los ponemos todos en el lavaplatos.
216
00:11:09,001 --> 00:11:10,753
Podemos dejar algunos afuera.
217
00:11:17,218 --> 00:11:19,303
No quiero ir a dormir con la cocina sucia.
218
00:11:19,387 --> 00:11:24,058
Te recuerdo que debes jalar la cadena
después de hacer pis.
219
00:11:24,892 --> 00:11:27,520
Es una costumbre muy extraña.
220
00:11:27,603 --> 00:11:30,690
Pero solo fue por la noche.
No quería despertarte.
221
00:11:30,773 --> 00:11:34,527
No te preocupes por despertarme.
Solo jala la cadena.
222
00:11:35,486 --> 00:11:36,529
¿Sí?
223
00:11:36,612 --> 00:11:37,571
De acuerdo.
224
00:11:39,323 --> 00:11:41,075
- Te amo.
- Yo también.
225
00:11:44,912 --> 00:11:46,580
¡TE AMO, CARIÑO!
226
00:11:51,168 --> 00:11:54,922
No sé cómo abordar este tema.
227
00:11:55,005 --> 00:11:55,840
Cielos.
228
00:11:57,675 --> 00:12:00,594
Antes de subir al avión
para volver de México,
229
00:12:01,762 --> 00:12:05,683
Irina se me acercó y me dijo
230
00:12:05,766 --> 00:12:09,353
que tú le atraías.
231
00:12:09,979 --> 00:12:12,690
Eso me hizo sentir rara.
232
00:12:12,773 --> 00:12:16,861
En México,
¿te diste cuenta de que le gustabas?
233
00:12:18,946 --> 00:12:22,491
En la fiesta en la piscina,
me tocaba sin que se lo pidiera.
234
00:12:22,575 --> 00:12:24,577
Me tocaba la pierna y cosas así.
235
00:12:24,660 --> 00:12:27,913
Me pareció raro,
pero no le di ninguna importancia.
236
00:12:28,706 --> 00:12:30,958
Zack estaba parado junto a nosotros.
237
00:12:31,041 --> 00:12:35,129
No creí que ella se me fuera a insinuar
si él estaba parado justo ahí.
238
00:12:35,212 --> 00:12:38,257
Eso me hizo dudar sobre cómo estamos…
239
00:12:40,050 --> 00:12:41,135
nosotros.
240
00:12:43,387 --> 00:12:46,140
Me hizo preguntarme
241
00:12:46,223 --> 00:12:50,144
si había pasado
algo más que yo desconocía.
242
00:12:50,227 --> 00:12:56,275
No tengo ningún tipo de intensión o deseo
de tener nada con ella.
243
00:12:56,358 --> 00:12:59,987
Me resultó raro que rompiera con Zack
244
00:13:00,070 --> 00:13:03,032
y que de inmediato mostrara interés
245
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
en el prometido de su "mejor amiga".
246
00:13:06,285 --> 00:13:07,870
Sí, fue muy extraño.
247
00:13:07,953 --> 00:13:11,791
Me preocupa
porque tiene que ver con la atracción.
248
00:13:11,874 --> 00:13:13,959
Y la entiendo. Eres sensual.
249
00:13:14,460 --> 00:13:15,920
- ¿Entiendes?
- Sí.
250
00:13:16,003 --> 00:13:19,215
Eres mi prometido, una extensión de mí.
251
00:13:20,591 --> 00:13:24,428
Si lo que tú dices es verdad
252
00:13:24,512 --> 00:13:29,016
y no tienes
sentimientos no resueltos por ella,
253
00:13:29,099 --> 00:13:31,727
entonces esto es algo entre ella y yo.
254
00:13:32,228 --> 00:13:34,647
Me siento mal por Zack. Lo aprecio.
255
00:13:34,730 --> 00:13:38,442
Yo también.
Creo que la gente se burla de él.
256
00:13:38,526 --> 00:13:41,821
Pero las cosas que hizo
257
00:13:42,947 --> 00:13:47,618
que a ella le desagradaban
eran las mismas que hacía en las cápsulas.
258
00:13:47,701 --> 00:13:50,746
Pero ella ahora puede verlo en persona.
259
00:13:50,830 --> 00:13:51,664
Entiendo.
260
00:13:51,747 --> 00:13:53,624
Yo también me reí
261
00:13:54,375 --> 00:13:59,171
de las cosas que hacía Zack,
porque es todo un personaje.
262
00:13:59,255 --> 00:14:02,675
Pero él llegó al experimento
con una mentalidad abierta.
263
00:14:02,758 --> 00:14:07,847
- Parecerá muy bobo, pero así es él.
- Así es.
264
00:14:07,930 --> 00:14:09,723
- Por eso lo quiero.
- Sí.
265
00:14:11,600 --> 00:14:16,814
Cuando ella
intentó coquetear conmigo en la piscina,
266
00:14:16,897 --> 00:14:20,609
no le llamé la atención de inmediato
frente a todos
267
00:14:20,693 --> 00:14:24,780
porque confío mucho
en la relación que tenemos tú y yo.
268
00:14:25,614 --> 00:14:27,116
Creo que te conozco bien.
269
00:14:27,199 --> 00:14:29,994
- Me haces sentir confiada.
- Está bien.
270
00:14:30,953 --> 00:14:33,622
¿Me cuestionas? Cielos.
271
00:14:34,206 --> 00:14:38,210
Mis sentimientos hacia él
son cada vez más fuertes.
272
00:14:38,294 --> 00:14:41,046
Dudo que haya algo
273
00:14:42,339 --> 00:14:43,716
que nos desestabilice.
274
00:14:43,799 --> 00:14:47,219
Esa confianza y seguridad
son muy sensuales.
275
00:14:47,303 --> 00:14:50,848
Y me entusiasma
explorar el lado físico de la relación.
276
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
Espero que Paul acepte. No sé.
277
00:14:54,226 --> 00:14:56,520
¿Qué quieres hacer esta noche?
278
00:14:58,898 --> 00:15:00,566
No sé.
279
00:15:01,901 --> 00:15:04,778
Creo que mi respuesta es bastante obvia.
280
00:15:04,862 --> 00:15:06,363
Entendí.
281
00:15:16,707 --> 00:15:20,377
¡Qué lindo!
Debo traer mi lámpara de lava y mi…
282
00:15:20,461 --> 00:15:23,088
¿Lámpara de lava? ¿Estamos en 1972?
283
00:15:23,172 --> 00:15:24,256
¡Es divertida!
284
00:15:24,340 --> 00:15:25,716
¿Tienes una?
285
00:15:25,799 --> 00:15:27,635
- Sí.
- ¿De qué color?
286
00:15:27,718 --> 00:15:29,595
No es tu problema. No la verás.
287
00:15:31,221 --> 00:15:33,432
Desagradecido. "Una lámpara de lava".
288
00:15:33,515 --> 00:15:35,643
No te preocupes por eso.
289
00:15:35,726 --> 00:15:36,852
La voy a traer.
290
00:15:37,686 --> 00:15:41,440
Volvimos al mundo real,
a la rutina laboral,
291
00:15:41,523 --> 00:15:44,902
los amigos, la familia,
los teléfonos, las redes sociales.
292
00:15:45,778 --> 00:15:50,282
Es intenso, pero sigo entusiasmado.
Listo para conquistar el mundo.
293
00:15:50,366 --> 00:15:53,786
- ¿Qué es lo primero que quieres hacer?
- ¡Comer!
294
00:15:54,745 --> 00:15:57,331
Lo más emocionante
es despertarme junto a ella,
295
00:15:57,414 --> 00:16:00,042
preparar el desayuno,
que se vaya a trabajar.
296
00:16:00,125 --> 00:16:03,420
Y comenzar con mi día
y esperar hasta que ella regresa.
297
00:16:03,921 --> 00:16:06,882
Ya les conté a mis padres,
298
00:16:06,966 --> 00:16:09,760
a mi hermano y a mi hermana
299
00:16:10,636 --> 00:16:11,929
que me comprometí.
300
00:16:12,012 --> 00:16:13,180
Están contentos.
301
00:16:13,847 --> 00:16:16,016
Vieron que estoy muy feliz.
302
00:16:16,100 --> 00:16:20,688
Tendré que cumplir con las expectativas
cuando los vea y no aparecerme en…
303
00:16:21,271 --> 00:16:23,273
Puedes vestir lo que quieras.
304
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
- Sí.
- Les conté…
305
00:16:30,864 --> 00:16:32,658
a mi mamá y a mi papá.
306
00:16:33,158 --> 00:16:35,411
Dijeron "¿Qué? Esa no es Jackie".
307
00:16:35,494 --> 00:16:36,495
Sí.
308
00:16:36,578 --> 00:16:37,955
- "No es Jackie".
- Sí.
309
00:16:38,038 --> 00:16:40,541
No me creían. Les dije: "Es en serio".
310
00:16:40,624 --> 00:16:44,211
Pero me parece que todavía no me creen.
311
00:16:45,045 --> 00:16:48,465
Debo dejar que se acostumbren a la idea.
312
00:16:48,966 --> 00:16:50,509
Y entonces lo entenderán.
313
00:16:51,719 --> 00:16:52,553
En algún momento.
314
00:16:52,636 --> 00:16:56,265
Intento posponer todo eso
lo más que puedo.
315
00:16:58,600 --> 00:16:59,810
¿Querrán conocerme?
316
00:17:01,854 --> 00:17:03,230
- Espero que sí.
- Bien.
317
00:17:03,313 --> 00:17:08,235
Mi papá no tendrá problemas.
Él dirá "Sí, qué bonito".
318
00:17:08,736 --> 00:17:10,446
Mi mamá se parece más…
319
00:17:11,405 --> 00:17:13,699
Se parece más a mí.
320
00:17:14,742 --> 00:17:18,203
Todo estará bien.
Me llevaré genial con ella.
321
00:17:19,079 --> 00:17:20,581
- Espero que sí.
- Bien.
322
00:17:20,664 --> 00:17:21,498
Espero que sí.
323
00:17:29,673 --> 00:17:33,761
Lo tuyo es mío y lo mío es tuyo.
324
00:17:33,844 --> 00:17:35,387
¿Eso intentas decir?
325
00:17:37,097 --> 00:17:43,937
Amo ese hombre,
pero me gusta que el baño esté limpio.
326
00:17:44,021 --> 00:17:48,609
A Brett no le importa salir de la ducha
327
00:17:48,692 --> 00:17:53,947
y que haya agua en el piso,
pero eso a mí me molesta muchísimo.
328
00:18:01,705 --> 00:18:05,209
Ya se lo dije y me respondió:
"Cariño, es solo agua".
329
00:18:05,292 --> 00:18:06,668
Pero yo reacciono así.
330
00:18:06,752 --> 00:18:13,217
Nos llevará un tiempo acostumbrarnos.
Pero él es mi amorcito.
331
00:18:13,300 --> 00:18:14,927
Ojalá tuviéramos un televisor aquí.
332
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
En el cuarto,
debes concentrarte en dormir o en mí.
333
00:18:19,431 --> 00:18:21,600
- ¿Para qué la tele?
- Me concentro en ti ahora.
334
00:18:21,683 --> 00:18:23,894
Sin ningún tipo de duda.
335
00:18:32,027 --> 00:18:33,612
Estoy muy feliz.
336
00:18:35,489 --> 00:18:37,449
- Lo digo en serio.
- Gracias.
337
00:18:38,242 --> 00:18:39,618
Eres maravilloso.
338
00:18:40,494 --> 00:18:42,121
Tú eres maravillosa.
339
00:18:49,294 --> 00:18:52,673
FALTAN 20 DÍAS PARA LAS BODAS
340
00:19:00,305 --> 00:19:01,140
Buen día.
341
00:19:01,723 --> 00:19:03,517
- Buen día.
- ¿Quieres un café?
342
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Gracias.
343
00:19:06,186 --> 00:19:07,479
Buen día.
344
00:19:09,189 --> 00:19:14,820
Cuando me despierto junto a Micah,
lo primero que quiero hacer es besarla.
345
00:19:15,404 --> 00:19:19,324
Nuestra conexión física es genial.
Nos sentimos muy cómodos.
346
00:19:19,825 --> 00:19:24,997
Es algo que no tuve durante mucho tiempo.
347
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
Anoche gemías.
348
00:19:29,126 --> 00:19:29,960
No.
349
00:19:31,837 --> 00:19:34,756
- La próxima vez te taparé la boca.
- Muy bien.
350
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
Paul y yo nos tomamos nuestro tiempo
y no nos apuramos.
351
00:19:39,178 --> 00:19:43,515
Pero nuestra conexión física
es tan fuerte como la sentimental.
352
00:19:44,016 --> 00:19:45,851
Me siento genial con ambas.
353
00:19:45,934 --> 00:19:47,019
¿Cómo dormiste?
354
00:19:47,102 --> 00:19:49,479
Dormí muy bien.
355
00:19:49,563 --> 00:19:53,609
Estar en una casa verdadera
hace que todo parezca real.
356
00:19:53,692 --> 00:19:55,402
Me desperté a las 7:00 am y pensé…
357
00:19:55,485 --> 00:20:00,157
Parecías el conejito de Energizer.
Saltaste de la cama.
358
00:20:01,658 --> 00:20:05,495
- ¿Qué vas a hacer hoy?
- Voy a hablar con Irina esta noche.
359
00:20:06,538 --> 00:20:08,165
- Qué divertido.
- Estoy nerviosa.
360
00:20:08,248 --> 00:20:09,249
- ¿Sí?
- Sí.
361
00:20:09,750 --> 00:20:11,585
- Entiendo.
- Es una sensación rara.
362
00:20:11,668 --> 00:20:12,878
- Sí.
- Pero así es.
363
00:20:12,961 --> 00:20:14,755
Son sentimientos complejos.
364
00:20:15,589 --> 00:20:17,841
- Veremos qué pasa.
- Podrás manejarlo.
365
00:20:18,550 --> 00:20:20,052
Yo quizá vea a Zack.
366
00:20:20,135 --> 00:20:22,721
- Él te dijo que quería verte anoche.
- Sí.
367
00:20:22,804 --> 00:20:25,390
- Lo dejaste plantado.
- Sí.
368
00:20:25,474 --> 00:20:27,684
Estaba en la cama con mi prometida.
369
00:20:27,768 --> 00:20:30,270
- Tenía cosas más importantes que hacer.
- Sí.
370
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
Así es.
371
00:20:31,688 --> 00:20:33,023
Eso es más importante.
372
00:20:47,079 --> 00:20:50,749
Llegamos. Me muero por mostrate mi hogar.
373
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
Este es el baño.
374
00:20:52,793 --> 00:20:54,378
Me gusta.
375
00:20:54,461 --> 00:20:55,629
- Es lindo.
- Bien.
376
00:20:56,129 --> 00:20:58,340
- Mis autoafirmaciones.
- Bien.
377
00:20:58,924 --> 00:21:01,301
- Esta es la sala.
- Sí.
378
00:21:01,385 --> 00:21:03,345
- Mi cama.
- Muy bien.
379
00:21:03,428 --> 00:21:04,763
Esta es la cocina.
380
00:21:04,846 --> 00:21:05,722
Cielos.
381
00:21:05,806 --> 00:21:07,099
Por Dios.
382
00:21:07,182 --> 00:21:08,850
- Sí.
- Todo es color rosa.
383
00:21:08,934 --> 00:21:10,435
Todo es de color rosa.
384
00:21:10,519 --> 00:21:16,441
Todo era de color rosa.
Zapatos de color rosa, uñas de color rosa.
385
00:21:16,525 --> 00:21:21,697
Todo era brillante, colorido, llamativo.
Tendré que acostumbrarme.
386
00:21:22,698 --> 00:21:24,950
Incluso el vino es rosado.
387
00:21:29,288 --> 00:21:31,164
Me gustan todos tus colores.
388
00:21:31,248 --> 00:21:33,500
- Son hermosos.
- Y combinan.
389
00:21:33,583 --> 00:21:37,004
¿Quieres llevar tus botellas rosadas?
390
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
- Sí, las llevaré.
- Muy bien.
391
00:21:39,423 --> 00:21:42,384
- Las llevaré.
- ¿Por qué te gusta tanto el rosa?
392
00:21:42,467 --> 00:21:45,429
- ¿Solo te gusta ese color?
- Siempre me gustó
393
00:21:45,512 --> 00:21:47,848
En cuanto a la decoración,
394
00:21:47,931 --> 00:21:53,645
vine a vivir aquí
después de romper con mi ex.
395
00:21:54,521 --> 00:21:58,400
Él controlaba
cómo debía decorar nuestra casa.
396
00:21:58,483 --> 00:21:59,318
Entiendo.
397
00:21:59,943 --> 00:22:02,904
Después de eso, yo era libre.
398
00:22:02,988 --> 00:22:06,158
Por fin podía decorar
como siempre había querido,
399
00:22:06,241 --> 00:22:10,078
del modo que verdaderamente representaba
cómo soy en realidad.
400
00:22:10,162 --> 00:22:10,996
Entiendo.
401
00:22:11,079 --> 00:22:15,334
Por eso este apartamento
ha sido mi lugar de sanación.
402
00:22:16,043 --> 00:22:19,296
Aquí puedo expresarme y ser yo misma.
403
00:22:19,379 --> 00:22:22,090
Ese es el motivo principal
404
00:22:23,050 --> 00:22:26,428
por el que exageré con el color rosa.
405
00:22:26,511 --> 00:22:29,097
Podía expresarme y estaba satisfecha.
406
00:22:29,181 --> 00:22:31,099
Mantendré eso en nuestro hogar.
407
00:22:31,683 --> 00:22:32,642
Muy bien.
408
00:22:32,726 --> 00:22:34,644
- Me gusta.
- Gracias, cariño.
409
00:22:34,728 --> 00:22:36,229
- De nada.
- Eres muy tierno.
410
00:22:42,110 --> 00:22:44,863
Hoy todo pasó a ser más real.
411
00:22:48,408 --> 00:22:50,327
Nadie me espera en casa.
412
00:22:51,578 --> 00:22:53,747
Los solteros pasamos noches solitarias.
413
00:22:53,830 --> 00:22:57,793
Hago videollamadas con mis amigos
cuando estoy cenando.
414
00:22:58,377 --> 00:23:02,798
Es para poder tener
esa conexión con otra persona.
415
00:23:05,717 --> 00:23:07,427
Pero ahora todo es diferente.
416
00:23:08,220 --> 00:23:10,639
Kwame me espera en casa.
417
00:23:12,849 --> 00:23:15,519
Es una sensación nueva para mí.
418
00:23:17,187 --> 00:23:19,064
Hace mucho que deseaba esto.
419
00:23:20,232 --> 00:23:24,152
Espero que saber todo esto
no te haga desistir de casarte conmigo.
420
00:23:25,237 --> 00:23:27,989
- Perdón.
- No sé.
421
00:23:30,033 --> 00:23:34,037
- No dijiste que no.
- Aún quiero casarme contigo.
422
00:23:36,790 --> 00:23:38,500
Te amo pase lo que pase.
423
00:23:38,583 --> 00:23:40,127
Tu perrito se durmió.
424
00:23:40,210 --> 00:23:44,005
Mi bebé. Serán buenos amigos
y se irán a dormir a las 9:00 de la noche.
425
00:23:44,506 --> 00:23:47,801
- Te gusta dormir.
- A él también. Te adorará.
426
00:23:48,552 --> 00:23:49,511
Como yo.
427
00:24:00,439 --> 00:24:01,815
Hola, chicas.
428
00:24:02,315 --> 00:24:04,359
Les presento a Brett.
429
00:24:04,443 --> 00:24:05,944
- Hola.
- Ella es Jennifer.
430
00:24:06,027 --> 00:24:09,614
- Soy Jennifer. Mucho gusto. Un abrazo.
- Mucho gusto.
431
00:24:09,698 --> 00:24:12,117
- Mi hermana del alma, Kristy.
- Kristy.
432
00:24:12,200 --> 00:24:13,285
¡Hola, hermosa!
433
00:24:13,368 --> 00:24:14,911
Te ves muy bien.
434
00:24:14,995 --> 00:24:18,290
- ¿Hace mucho que llegaron?
- Un rato.
435
00:24:18,373 --> 00:24:20,041
¿Ya bebieron margaritas?
436
00:24:20,125 --> 00:24:22,752
No sabía si pedirles una.
437
00:24:22,836 --> 00:24:26,256
No sabíamos si a él le gustaban,
así que esperamos.
438
00:24:26,339 --> 00:24:28,383
- Acepto cualquier cosa.
- Sí.
439
00:24:28,467 --> 00:24:29,759
¿Cómo les ha ido?
440
00:24:29,843 --> 00:24:31,136
Muy bien.
441
00:24:31,219 --> 00:24:34,890
¿Qué te atrajo de Tiffany?
¿Cómo supiste que era la indicada?
442
00:24:37,434 --> 00:24:39,436
Porque es muy auténtica.
443
00:24:39,519 --> 00:24:42,939
Vi que es una persona
cariñosa, amorosa y afectuosa.
444
00:24:43,648 --> 00:24:47,986
Aunque solo oía su voz,
sentía que me apoyaba,
445
00:24:48,069 --> 00:24:50,447
que me amaba y que yo le importaba.
446
00:24:50,530 --> 00:24:53,033
Pero ella nunca me había visto.
447
00:24:53,116 --> 00:24:55,160
Al entrar en las cápsulas,
448
00:24:55,243 --> 00:25:00,332
sentía que ella quería
que yo fuera una mejor persona.
449
00:25:00,415 --> 00:25:02,959
Creo que fue por eso.
450
00:25:03,543 --> 00:25:07,339
Eso es realmente maravilloso.
451
00:25:07,881 --> 00:25:08,924
Sí.
452
00:25:09,424 --> 00:25:12,135
- Así eres tú, Tiff.
- Sí.
453
00:25:12,219 --> 00:25:14,513
¿Quién lo supo primero?
454
00:25:15,096 --> 00:25:15,931
- ¿Tiff?
- ¿Tiff?
455
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
- Ella.
- Tiff…
456
00:25:18,099 --> 00:25:20,101
- Fui yo.
- ¿Cuándo?
457
00:25:20,185 --> 00:25:24,022
Le decía todo el tiempo que me gustaba.
458
00:25:24,940 --> 00:25:27,734
Y se durmió una siesta
en una de las citas.
459
00:25:27,817 --> 00:25:28,652
¡No!
460
00:25:28,735 --> 00:25:31,112
- Quiero aclarar eso.
- Fue terrible.
461
00:25:31,196 --> 00:25:34,616
La tengo guardada en mis contactos
como la Bella Durmiente.
462
00:25:34,699 --> 00:25:37,202
Porque duerme mucho.
463
00:25:37,285 --> 00:25:39,079
Se duerme en cualquier lugar.
464
00:25:39,162 --> 00:25:41,498
Se duerme con nosotras. No eres aburrido.
465
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
- No.
- No te ofendas.
466
00:25:43,375 --> 00:25:45,210
Me propusiste matrimonio tras la siesta.
467
00:25:45,293 --> 00:25:46,378
- Sí.
- Muy bien.
468
00:25:46,461 --> 00:25:49,047
Fue después de que me quedé dormida.
469
00:25:49,548 --> 00:25:52,384
- ¡Bam! Lo vi por primera vez.
- No debes esperar.
470
00:25:52,467 --> 00:25:53,802
Yo estaba hermosa.
471
00:25:53,885 --> 00:25:56,972
¿Cómo reaccionaron?
¿Cómo reaccionaste, Tiff?
472
00:25:57,055 --> 00:25:57,889
¿Corrieron?
473
00:25:57,973 --> 00:25:59,766
- Yo no.
- Yo corrí hacia ella.
474
00:26:00,600 --> 00:26:03,019
¿Cómo reaccionaron al abrirse las puertas?
475
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
¿Qué pensaron?
476
00:26:05,564 --> 00:26:06,690
La puerta se abrió…
477
00:26:07,274 --> 00:26:08,567
- Miré hacia adelante.
- Sí.
478
00:26:08,650 --> 00:26:11,069
- Sí. Por Dios.
- En serio.
479
00:26:11,152 --> 00:26:15,031
Lo único que vi fue a ella.
480
00:26:15,115 --> 00:26:19,452
No sé cómo era la decoración.
Sé que había una alfombra roja.
481
00:26:19,536 --> 00:26:23,665
Pensé: "Esa chica es deslumbrante".
482
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
¡Tiffany!
483
00:26:24,666 --> 00:26:25,834
"¿Cómo…?"
484
00:26:26,418 --> 00:26:29,296
¡Tiffany! Ya lo sabemos, pero es lindo.
485
00:26:29,379 --> 00:26:30,839
Es lindo oírlo.
486
00:26:31,339 --> 00:26:33,383
Lo digo en serio.
487
00:26:33,466 --> 00:26:38,054
No entendía cómo podía ser
tan maravillosa en su interior
488
00:26:38,680 --> 00:26:40,599
y al mismo tiempo
489
00:26:41,391 --> 00:26:42,309
verse así.
490
00:26:42,392 --> 00:26:44,811
- Sí.
- ¿Cómo es posible?
491
00:26:44,894 --> 00:26:48,106
Me decía:
"¿Cómo se alinearon las estrellas?".
492
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
- Tienen suerte.
- Sí.
493
00:26:51,234 --> 00:26:52,319
En serio.
494
00:26:52,402 --> 00:26:55,405
Las estrellas siempre se alinean con ella.
495
00:26:55,905 --> 00:26:56,990
- Siempre.
- Sí.
496
00:26:57,073 --> 00:26:58,491
Ay, Kristy.
497
00:26:59,409 --> 00:27:02,537
La veo muy feliz en esta aventura.
498
00:27:03,330 --> 00:27:07,083
Quiero que esté con alguien
que la endiose tanto como nosotras.
499
00:27:07,167 --> 00:27:11,921
Alguien que la ame
a pesar de sus defectos.
500
00:27:12,005 --> 00:27:15,258
Quiero saber
que la persona a la que se la entrego
501
00:27:16,801 --> 00:27:19,471
la apoyará como yo la apoyaría.
502
00:27:19,554 --> 00:27:23,266
Alguien que la ame tanto como yo.
503
00:27:23,350 --> 00:27:24,184
Y…
504
00:27:24,684 --> 00:27:25,769
¡Ay, Tiffany!
505
00:27:25,852 --> 00:27:27,062
Ya basta, Kristy.
506
00:27:27,145 --> 00:27:29,814
No quería llegar a este punto hoy.
507
00:27:30,774 --> 00:27:34,694
La amo con todo mi corazón.
Ella es parte de mi alma.
508
00:27:34,778 --> 00:27:40,700
Es fantástica, maravillosa.
Una de las mejores personas que conozco.
509
00:27:41,576 --> 00:27:43,328
Tienes mucha suerte.
510
00:27:43,411 --> 00:27:46,164
Tienes mucha suerte, Brett.
511
00:27:46,247 --> 00:27:47,415
Sí.
512
00:27:47,499 --> 00:27:50,418
Róbate su corazón, pero no lo lastimes.
513
00:27:50,502 --> 00:27:53,922
Porque sé dónde vives e iré a buscarte.
514
00:27:55,173 --> 00:27:57,801
Quiero que sepas que realmente te amo.
515
00:27:57,884 --> 00:27:59,260
¡Por Dios!
516
00:27:59,344 --> 00:28:00,178
En serio.
517
00:28:01,471 --> 00:28:02,430
Por Dios.
518
00:28:08,812 --> 00:28:09,688
Te amo.
519
00:28:11,231 --> 00:28:14,150
Me encanta. ¡Se van a casar!
520
00:28:14,776 --> 00:28:15,860
Son muy tiernos.
521
00:28:21,825 --> 00:28:23,785
Vayan a su casa. Fabriquen bebés.
522
00:28:25,620 --> 00:28:26,579
¿Qué?
523
00:28:40,969 --> 00:28:44,556
Quiero preguntarte algo.
¿Qué es lo que amas de Micah?
524
00:28:45,306 --> 00:28:50,687
Son muchas cosas.
Lo más importante es su punto de vista.
525
00:28:50,770 --> 00:28:53,565
Ella ve el mundo como lo veo yo.
526
00:28:53,648 --> 00:28:59,612
Tenemos un entendimiento subyacente
de que la vida es un caos
527
00:28:59,696 --> 00:29:02,949
y que debemos hacer lo mejor que podamos
con lo que tenemos.
528
00:29:03,032 --> 00:29:04,075
Eso me encanta.
529
00:29:04,159 --> 00:29:07,036
Y me gusta que no analiza todo como yo.
530
00:29:07,871 --> 00:29:10,331
Me genera una felicidad inmensa.
531
00:29:11,332 --> 00:29:13,793
Cumple con los criterios
para ser la mujer perfecta.
532
00:29:13,877 --> 00:29:18,631
Creo que ella te llevará a lograr
lo que realmente quieres en esta vida.
533
00:29:18,715 --> 00:29:19,549
Me encanta.
534
00:29:19,632 --> 00:29:22,385
Micah te seguiría a cualquier parte.
535
00:29:22,469 --> 00:29:25,388
Es muy gracioso y muy tierno.
536
00:29:25,472 --> 00:29:28,683
Voy a otra habitación, vuelvo
y me pregunta "¿Me extrañaste?".
537
00:29:28,767 --> 00:29:31,478
- ¿Por qué?
- Necesita esa seguridad.
538
00:29:31,561 --> 00:29:34,189
- Es una buena señal para ti.
- Claro.
539
00:29:34,272 --> 00:29:36,149
- Ella te quiere.
- Sí.
540
00:29:36,232 --> 00:29:38,485
Te cuesta demostrar tus sentimientos.
541
00:29:38,568 --> 00:29:40,195
Sin duda. Así es.
542
00:29:40,278 --> 00:29:42,030
- Y ella necesita eso.
- Sí.
543
00:29:42,113 --> 00:29:45,366
Le dije que la amo,
pero no me resulta natural…
544
00:29:45,450 --> 00:29:48,203
Todos queremos que nos valoren.
545
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Eso fue lo loco con Irina.
546
00:29:51,039 --> 00:29:54,209
Yo sentía que me valoraba en las cápsulas.
547
00:29:54,292 --> 00:29:57,295
Pero en el mundo real,
ella hizo todo lo contrario.
548
00:29:57,378 --> 00:29:58,755
- Sí.
- Exacto.
549
00:29:58,838 --> 00:30:04,219
Que le demuestres a Micah
que la valoras y la amas es importante.
550
00:30:04,302 --> 00:30:06,221
Debes hacerlo a diario.
551
00:30:06,304 --> 00:30:08,598
No solo una vez por semana.
552
00:30:08,681 --> 00:30:11,392
A diario. No tiene que ser algo ostentoso.
553
00:30:11,476 --> 00:30:14,687
Nadie se cansa
de que le digan por qué lo aman.
554
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Realmente creo que la amo. En serio.
555
00:30:17,690 --> 00:30:19,442
- Es una chica genial.
- Sí.
556
00:30:19,526 --> 00:30:22,487
- ¿Te gusta cada vez más?
- Cada día un poco más.
557
00:30:22,570 --> 00:30:25,323
Lo percibí cuando salí con ustedes.
558
00:30:25,406 --> 00:30:27,867
¿Hablaste con Bliss?
559
00:30:27,951 --> 00:30:28,785
Sí.
560
00:30:28,868 --> 00:30:32,288
La química que tenemos es una locura.
561
00:30:32,372 --> 00:30:35,333
Es de locos. En serio.
562
00:30:35,416 --> 00:30:36,251
¿En serio?
563
00:30:36,334 --> 00:30:38,086
- No me lo esperaba.
- Sí.
564
00:30:38,169 --> 00:30:40,880
La química psicológica existía.
565
00:30:40,964 --> 00:30:42,465
Sí, en teoría.
566
00:30:42,549 --> 00:30:47,178
Pero cuando estuvimos juntos,
sentí algo muy diferente.
567
00:30:47,262 --> 00:30:48,596
¿En serio? ¿Qué?
568
00:30:48,680 --> 00:30:51,140
- Ella lo tiene todo.
- Bien.
569
00:30:51,224 --> 00:30:53,142
Esto es lo que me pasa ahora.
570
00:30:53,226 --> 00:30:55,520
Hay un millón de opciones disponibles.
571
00:30:55,603 --> 00:30:58,273
Si realmente quieres casarte,
572
00:30:58,356 --> 00:31:01,067
si es lo que deseas, y es lo que yo deseo…
573
00:31:01,150 --> 00:31:04,654
Si eso es lo que quieres,
en algún momento debes elegir.
574
00:31:05,488 --> 00:31:11,077
¿Cuál es el precio
de estar esperando a la próxima persona
575
00:31:11,160 --> 00:31:13,746
o de estar cambiando todo el tiempo?
576
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
- Siempre vas con alguien mejor.
- Sí.
577
00:31:16,791 --> 00:31:19,752
- ¿Cuál es el precio de eso?
- Entiendo.
578
00:31:19,836 --> 00:31:23,882
Eso es a lo que me he enfrentado.
579
00:31:23,965 --> 00:31:25,758
Quiero una esposa e hijos.
580
00:31:25,842 --> 00:31:29,971
Quiero estar con alguien
que me ayude a cambiar el mundo.
581
00:31:30,054 --> 00:31:31,556
Eso me encanta.
582
00:31:31,639 --> 00:31:35,560
Debes elegir a la persona
con la que quieres estar para siempre.
583
00:31:35,643 --> 00:31:38,479
Debes saber qué es lo que te importa.
Y pienso…
584
00:31:39,856 --> 00:31:42,191
Todo lo que me importa está ahí.
585
00:31:42,275 --> 00:31:43,860
Sí, por supuesto.
586
00:31:59,334 --> 00:32:00,960
¡Hola, loquita!
587
00:32:03,004 --> 00:32:05,173
¡Qué gusto verte!
588
00:32:05,256 --> 00:32:07,008
- Hola.
- ¿Cómo estás?
589
00:32:07,091 --> 00:32:09,385
- Muy bien. ¿Y tú?
- Bien.
590
00:32:09,469 --> 00:32:11,471
¿Ya conociste a su familia?
591
00:32:11,554 --> 00:32:12,472
- ¿La de Paul?
- Sí.
592
00:32:12,555 --> 00:32:13,389
No. Aún no.
593
00:32:13,473 --> 00:32:16,225
- ¿Ya planifican la boda?
- Un poco.
594
00:32:16,309 --> 00:32:19,562
Estoy muy entusiasmada. Estamos muy bien.
595
00:32:19,646 --> 00:32:23,232
Pero, sinceramente,
el final del viaje a México
596
00:32:23,316 --> 00:32:25,652
fue algo que me costó entender.
597
00:32:25,735 --> 00:32:31,032
Me dijiste que hablabas
sobre mi prometido a mis espaldas
598
00:32:31,115 --> 00:32:33,201
y eso fue horrible.
599
00:32:33,910 --> 00:32:38,039
- Me hizo pensar en cosas negativas.
- Te entiendo.
600
00:32:38,748 --> 00:32:42,877
Paul no iba a decírmelo,
pero luego me contó
601
00:32:42,961 --> 00:32:45,546
que lo estuviste tocando en la piscina.
602
00:32:45,630 --> 00:32:49,092
Eso fue a mis espaldas.
603
00:32:49,175 --> 00:32:50,969
Me hizo sentir muy mal,
604
00:32:51,052 --> 00:32:53,596
porque te ayudé
a interactuar con las otras chicas.
605
00:32:53,680 --> 00:32:56,099
Nadie hablaba contigo y yo te apoyé.
606
00:32:56,182 --> 00:32:58,935
Siempre decía que eras una buena persona.
607
00:32:59,018 --> 00:33:01,312
Nunca te abandoné.
608
00:33:01,396 --> 00:33:06,401
¿Yo fui la tonta
que no vio las señales de alerta
609
00:33:06,484 --> 00:33:08,194
o fue solo un malentendido?
610
00:33:12,156 --> 00:33:14,242
Realmente te quiero.
611
00:33:14,325 --> 00:33:18,287
No quiero que pienses
que hago cosas a tus espaldas.
612
00:33:18,371 --> 00:33:19,622
Eso me hace sentir mal.
613
00:33:19,706 --> 00:33:24,419
Admito que hice todo eso
y fue algo muy taimado.
614
00:33:24,502 --> 00:33:26,045
- Sí.
- Cuando vi a Paul…
615
00:33:26,129 --> 00:33:28,464
Él me atrajo mucho más que Zack.
616
00:33:28,548 --> 00:33:32,552
Es muy atractivo.
Y me alegro mucho por ti, ¿sí?
617
00:33:32,635 --> 00:33:35,054
Sé que coqueteé un poco con él.
618
00:33:35,138 --> 00:33:37,306
- No me di cuenta.
- Él te atraía.
619
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Sí.
620
00:33:38,474 --> 00:33:42,687
Es el motivo opuesto
por el cual estamos en este experimento.
621
00:33:42,770 --> 00:33:45,023
No te enamoraste de Paul en las cápsulas,
622
00:33:45,106 --> 00:33:47,316
pero él es atractivo y te gustó.
623
00:33:47,400 --> 00:33:49,360
- En serio.
- Seré sincera.
624
00:33:49,444 --> 00:33:53,322
Sentí que había
una conexión entre nosotros.
625
00:33:53,406 --> 00:33:57,493
¿Me he perdido de algo?
¿Debo sentir dudas sobre Paul?
626
00:33:57,577 --> 00:34:00,830
Lo vi en el aeropuerto
y quería darle un puñetazo.
627
00:34:00,913 --> 00:34:03,291
Realmente me tomó por sorpresa.
628
00:34:03,791 --> 00:34:07,462
No quiero que alguien
a quien considero una "amiga cercana"
629
00:34:07,545 --> 00:34:10,923
me haga dudar de alguien
con quien me esfuerzo
630
00:34:11,007 --> 00:34:12,216
por construir un futuro.
631
00:34:12,300 --> 00:34:13,259
Entiendo.
632
00:34:14,093 --> 00:34:16,846
No debe preocuparte
lo que siento por Paul.
633
00:34:16,929 --> 00:34:20,183
No me importa un carajo.
Sé que no le interesas.
634
00:34:21,017 --> 00:34:24,979
Lo que me preocupa es nuestra amistad.
635
00:34:25,063 --> 00:34:29,734
Si seguimos siendo amigas
y me caso con él,
636
00:34:29,817 --> 00:34:32,779
¿estaré cómoda
cuando estemos todos juntos?
637
00:34:32,862 --> 00:34:34,572
¿Te embriagarás y coquetearás?
638
00:34:34,655 --> 00:34:37,533
Nunca intentaría acercarme a él.
639
00:34:37,617 --> 00:34:40,036
Diría: "Impídemelo, Paul".
640
00:34:41,329 --> 00:34:42,288
No lo he visto.
641
00:34:42,371 --> 00:34:45,208
Creo que él
no quiere ni verme ni hablarme.
642
00:34:45,291 --> 00:34:46,125
No.
643
00:35:06,604 --> 00:35:09,899
FALTAN 19 DÍAS PARA LAS BODAS
644
00:35:36,592 --> 00:35:38,136
- Buen día.
- Hola.
645
00:35:38,219 --> 00:35:39,554
Comida.
646
00:35:39,637 --> 00:35:40,972
¿Son panqueques?
647
00:35:42,181 --> 00:35:44,433
- Bien.
- Sí. Preparé panqueques.
648
00:35:44,517 --> 00:35:46,185
Veo restos de frutas.
649
00:35:46,811 --> 00:35:48,437
Deben ser de la mermelada.
650
00:35:48,521 --> 00:35:50,731
- Es una compota.
- ¿Qué?
651
00:35:50,815 --> 00:35:52,775
Compota de fresas y frambuesas.
652
00:35:52,859 --> 00:35:55,528
Soy muy afortunada. Por Dios.
653
00:36:02,410 --> 00:36:05,997
El que te levantaras tan temprano
para prepararme el desayuno…
654
00:36:06,080 --> 00:36:09,500
- Fui al mercado y todo.
- Mira esto.
655
00:36:11,169 --> 00:36:13,004
Me lo voy a devorar.
656
00:36:13,588 --> 00:36:15,882
Siento que estoy en un restaurante.
657
00:36:17,258 --> 00:36:19,343
Eres muy tierno. Gracias.
658
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
Buen provecho.
659
00:36:22,972 --> 00:36:25,183
- ¿Comerás conmigo?
- Claro.
660
00:36:25,266 --> 00:36:27,185
Esto está delicioso.
661
00:36:27,727 --> 00:36:29,729
Eres un chef profesional.
662
00:36:29,812 --> 00:36:31,939
- Claro que sí.
- Sí.
663
00:36:32,023 --> 00:36:33,816
Te lo advertí.
664
00:36:33,900 --> 00:36:36,903
Si como así a diario, pesaré 270 kilos.
665
00:36:37,612 --> 00:36:39,363
- Qué suerte tengo.
- Sí.
666
00:36:39,447 --> 00:36:43,242
Jamás pensé
que me despertaría con mi prometido.
667
00:36:43,326 --> 00:36:45,953
Mucho menos que mi prometido me cocinaría.
668
00:36:46,037 --> 00:36:49,540
No estoy acostumbrada a esto.
Nunca había experimentado el amor.
669
00:36:49,624 --> 00:36:52,668
Así que todo esto es nuevo para mí.
670
00:36:52,752 --> 00:36:55,630
Me preparó un plato.
671
00:36:55,713 --> 00:36:59,050
Por lo general,
la gente no hace eso cuando cocina.
672
00:36:59,133 --> 00:37:01,636
Pero Marshall lo hizo. Yo solo me senté.
673
00:37:01,719 --> 00:37:04,805
Ese fue un gesto muy especial. Es hermoso.
674
00:37:04,889 --> 00:37:06,766
Nunca me habían tratado así.
675
00:37:06,849 --> 00:37:10,519
Prepárate para ir a trabajar.
Yo lavaré los platos.
676
00:37:10,603 --> 00:37:14,232
- Yo ya me bañé.
- Quería comer otra porción.
677
00:37:14,315 --> 00:37:15,149
¿En serio?
678
00:37:16,067 --> 00:37:17,193
¿Quieres más?
679
00:37:17,860 --> 00:37:20,112
- Estaba delicioso.
- Me alegro.
680
00:37:20,196 --> 00:37:22,823
- Estoy impresionada.
- Te traeré más.
681
00:37:22,907 --> 00:37:24,158
Muy impresionada.
682
00:37:36,587 --> 00:37:39,257
Estoy nerviosa. ¿Cómo te sientes tú?
683
00:37:39,757 --> 00:37:42,093
Intento estar un poco menos nervioso.
684
00:37:42,593 --> 00:37:45,721
- Lo que estamos por hacer es singular.
- Sin duda.
685
00:37:46,222 --> 00:37:50,101
Creo que es normal que nuestros padres
686
00:37:50,184 --> 00:37:52,478
tengan algún tipo…
687
00:37:53,896 --> 00:37:54,730
de reacción.
688
00:37:55,231 --> 00:37:56,440
Sí, lo entiendo.
689
00:37:56,524 --> 00:37:59,068
Aún no nos hemos enfrentado a eso.
690
00:38:00,653 --> 00:38:01,737
Sí.
691
00:38:04,073 --> 00:38:05,116
¿Entiendes?
692
00:38:06,701 --> 00:38:09,370
- ¿Qué pasa?
- No pasa nada.
693
00:38:10,371 --> 00:38:13,582
- Bien.
- Me estás contagiando tu ansiedad.
694
00:38:13,666 --> 00:38:16,377
- Quiero ser muy…
- Bienvenido al matrimonio.
695
00:38:16,961 --> 00:38:21,924
No le conté mucho a mi papá
antes de embarcarme en este experimento.
696
00:38:22,008 --> 00:38:25,219
Creo que se va a sorprender mucho.
697
00:38:25,303 --> 00:38:28,931
¿Nos apoyará plenamente
para que nos casemos en dos semanas?
698
00:38:29,432 --> 00:38:30,266
No sé.
699
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
- ¿Sabes cómo se llama?
- No tengo idea.
700
00:38:35,271 --> 00:38:36,522
Se llama Charlie.
701
00:38:36,605 --> 00:38:37,898
Genial. Charles.
702
00:38:37,982 --> 00:38:41,068
- Charlie. Así lo llaman.
- Mi papá se llama igual.
703
00:38:45,239 --> 00:38:46,615
Por supuesto que sí.
704
00:38:55,374 --> 00:38:56,208
¿Qué pasa?
705
00:38:56,292 --> 00:38:58,669
Nada. Estoy un poco nerviosa.
706
00:38:59,545 --> 00:39:01,505
- Quiero que todo vaya bien.
- Sí.
707
00:39:02,757 --> 00:39:05,509
Mi papá ya estuvo casado.
708
00:39:06,010 --> 00:39:07,553
- Por mucho tiempo.
- Sí.
709
00:39:08,095 --> 00:39:11,057
Sabrá qué cosas debe preguntar.
710
00:39:11,557 --> 00:39:14,518
Tú sabes por qué nos casaremos
en dos semanas, ¿no?
711
00:39:15,603 --> 00:39:18,606
Si te lo pregunta,
dile por qué esto es diferente.
712
00:39:19,231 --> 00:39:20,858
Eso es todo.
713
00:39:21,901 --> 00:39:23,152
Dile la verdad.
714
00:39:27,490 --> 00:39:30,826
Cuanto más nos preocupamos,
más nos metemos por caminos
715
00:39:30,910 --> 00:39:32,787
que nos llevan a lo que podría pasar.
716
00:39:32,870 --> 00:39:36,165
Si estamos tranquilos,
él estará tranquilo.
717
00:39:38,667 --> 00:39:40,669
Amo los sermones de Kwame.
718
00:39:41,545 --> 00:39:43,964
- Tú me das sermones a mí.
- No.
719
00:39:44,048 --> 00:39:46,550
No estoy de acuerdo.
720
00:39:47,134 --> 00:39:49,637
Me sermoneas muy seguido.
721
00:39:49,720 --> 00:39:51,680
- Tú lo haces.
- No.
722
00:39:53,265 --> 00:39:58,604
Creo que ambos estamos nerviosos.
Pero yo debo causar una buena impresión.
723
00:39:59,188 --> 00:40:01,774
Ambos debemos causar una buena impresión.
724
00:40:01,857 --> 00:40:05,611
Yo soy el que ingresará a tu familia.
725
00:40:05,694 --> 00:40:09,115
Sí, por supuesto.
Pero nosotros seremos un matrimonio.
726
00:40:09,198 --> 00:40:11,158
Sí, lo entiendo.
727
00:40:11,242 --> 00:40:14,203
Él va a observar
cómo interactuamos entre nosotros.
728
00:40:14,954 --> 00:40:15,788
Bien.
729
00:40:16,372 --> 00:40:20,292
Es impredecible.
No sabemos cómo va a reaccionar.
730
00:40:20,876 --> 00:40:23,379
Ya ha conocido a otros novios míos.
731
00:40:23,462 --> 00:40:25,172
¿Otros novios?
732
00:40:25,714 --> 00:40:28,050
Bien. Fantástico.
733
00:40:28,134 --> 00:40:30,219
Le gusta ponerlos a prueba.
734
00:40:30,302 --> 00:40:35,224
Pero nunca me ha dicho abiertamente
que no le gustara
735
00:40:36,600 --> 00:40:38,352
alguno de mis exnovios.
736
00:40:39,728 --> 00:40:41,564
Aunque creo que nunca
737
00:40:43,816 --> 00:40:47,528
le agradó ninguno lo suficiente
como para que fuera mi marido.
738
00:40:48,070 --> 00:40:48,988
Tiene sentido.
739
00:40:50,531 --> 00:40:52,658
¿Alguno te gustaba a ti para marido?
740
00:40:53,159 --> 00:40:53,993
- ¿A mí?
- Sí.
741
00:40:54,076 --> 00:40:54,952
No.
742
00:40:55,035 --> 00:40:57,538
- ¿Me ves a mí como tu marido?
- Sí.
743
00:40:57,621 --> 00:41:00,416
Entonces estamos bien.
Es un excelente comienzo.
744
00:41:01,417 --> 00:41:05,713
Les llevo ventaja
a los otros hombres con los que saliste.
745
00:41:12,344 --> 00:41:13,846
Por Dios.
746
00:41:14,597 --> 00:41:15,681
Dios mío.
747
00:41:20,436 --> 00:41:21,270
Oye.
748
00:41:22,646 --> 00:41:24,607
¿Confías en que lo haré bien?
749
00:41:31,989 --> 00:41:32,823
Sí.
750
00:41:32,907 --> 00:41:34,033
Confía en mí.
751
00:42:05,606 --> 00:42:10,653
Subtítulos: Patricia Rosemberg