1 00:00:06,006 --> 00:00:07,090 ANTERIORMENTE… 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,634 Bliss, realmente te amo. 3 00:00:11,469 --> 00:00:12,804 ¿Vas a romper conmigo? 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,181 No puedo casarme contigo. Perdóname. 5 00:00:16,516 --> 00:00:18,685 Irina, ¿quieres casarte conmigo? 6 00:00:18,768 --> 00:00:21,021 Zack, es el "sí" más fácil de mi vida. 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,357 Brett. 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,780 - Eres muy apuesto. - Gracias. Eres hermosa. 9 00:00:30,864 --> 00:00:31,740 Gracias. 10 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 - ¿Quieres casarte conmigo, Jackie? - Claro que sí. 11 00:00:35,201 --> 00:00:36,953 - Te amo. - Yo también. 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,125 Creo que nunca me atrajo tanto una persona. 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,044 Porque no empezó con lo físico. 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,839 Marcamos cómo será el resto de nuestra vida. 15 00:00:48,506 --> 00:00:49,716 Y es muy bueno. 16 00:00:50,216 --> 00:00:52,135 Quiero sentirme así siempre. 17 00:00:52,218 --> 00:00:53,970 Yo iba por todo contigo. 18 00:00:54,054 --> 00:00:55,346 Todavía me importas. 19 00:00:56,014 --> 00:00:59,517 - ¿Preferirías estar con ella? - No. Estoy donde debo estar. 20 00:00:59,601 --> 00:01:02,353 Entonces olvídalo. Carajo. Olvídalo, Kwame. 21 00:01:04,439 --> 00:01:07,358 Estoy abrumada. Pienso en que debo volver. 22 00:01:07,442 --> 00:01:10,487 Debo volver a toda esa mierda. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,573 Voy a agregarle jugo. 24 00:01:13,656 --> 00:01:15,408 Irina odia a su hombre. 25 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 Por Dios. Eres de lo peor. 26 00:01:17,660 --> 00:01:21,122 Esta relación me agota. 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,833 Deberíamos romper. No va a funcionar. 28 00:01:25,835 --> 00:01:28,630 Si pudieras, ¿intentarías ver qué pasa con Bliss? 29 00:01:30,465 --> 00:01:31,800 Elegí mal. 30 00:01:32,759 --> 00:01:34,677 Tú lo sabes y yo lo sé. 31 00:01:43,144 --> 00:01:45,355 Me apena que debamos irnos. 32 00:01:45,438 --> 00:01:47,107 Tu mochila se ve muy pesada. 33 00:01:47,190 --> 00:01:49,901 Tienes un solo bolso. Puedes ayudarme con mi equipaje. 34 00:01:49,984 --> 00:01:51,945 Por Dios. ¿En qué me metí? 35 00:01:53,947 --> 00:01:56,574 Nos vamos de aquí. Terminaremos de empacar. 36 00:01:56,658 --> 00:02:01,496 A empacar, la vamos a cerrar. Y vamos a volver directo a nuestro hogar. 37 00:02:03,248 --> 00:02:05,834 Estoy entusiasmado. ¿Se me nota en el rostro? 38 00:02:06,334 --> 00:02:07,210 Sí. 39 00:02:08,044 --> 00:02:09,295 Sí, se te nota. 40 00:02:09,379 --> 00:02:11,798 Nos embarcamos en un nuevo y emocionante capítulo. 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 Me quedaría en esta tierra de fantasía 42 00:02:14,217 --> 00:02:16,719 donde estamos solo los dos para siempre. 43 00:02:16,803 --> 00:02:18,596 Pero eso no es realista. 44 00:02:18,680 --> 00:02:20,390 - Te amo. - Yo también. 45 00:02:23,601 --> 00:02:25,728 - Nos vamos. - No me obligues. 46 00:02:28,148 --> 00:02:31,776 Habrá muchos cambios en la vida real. Pero estoy entusiasmado. 47 00:02:32,485 --> 00:02:33,319 Yo también. 48 00:02:38,700 --> 00:02:40,160 No te entusiasmes. 49 00:02:41,828 --> 00:02:43,288 ¿Filmaste eso? 50 00:02:44,205 --> 00:02:47,917 EL AMOR ES CIEGO 51 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 FALTAN 21 DÍAS PARA LAS BODAS 52 00:02:57,093 --> 00:02:58,761 Bienvenidos a la Ciudad Esmeralda. 53 00:02:58,845 --> 00:03:02,348 Así es. Vanessa y yo estamos en la hermosa Seattle. 54 00:03:03,391 --> 00:03:06,436 Cinco parejas se comprometieron sin haberse visto antes. 55 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 Aunque una de esas relaciones no funcionó. 56 00:03:08,813 --> 00:03:10,982 Si en otra vida, en el futuro, 57 00:03:11,065 --> 00:03:13,067 no puedo dejar de pensar en Zack, 58 00:03:13,151 --> 00:03:15,153 lo contactaré y haré algo al respecto. 59 00:03:15,236 --> 00:03:18,323 Quizá sea demasiado tarde y él lo haya olvidado. 60 00:03:18,406 --> 00:03:21,868 Pero no pude superar lo incómoda que me sentía con él físicamente. 61 00:03:21,951 --> 00:03:23,286 ¡Miren esto! 62 00:03:23,870 --> 00:03:25,538 - Qué lindo. - Vamos. 63 00:03:25,622 --> 00:03:26,831 Fin de las vacaciones. 64 00:03:26,915 --> 00:03:30,418 Las parejas comienzan la etapa más intensa del experimento. 65 00:03:30,501 --> 00:03:32,587 Tienen sus dispositivos y vuelven a casa. 66 00:03:32,670 --> 00:03:35,840 Allí vivirán juntos en un nuevo apartamento. 67 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 - Muy bien. - Cielos. 68 00:03:40,011 --> 00:03:41,512 Quítate los zapatos. 69 00:03:41,596 --> 00:03:45,642 Este será mi lado y ese será tu lado. 70 00:03:45,725 --> 00:03:49,896 Porque eres muy elegante. Déjame que te quite las pelusas. 71 00:03:50,730 --> 00:03:51,564 Qué lindo. 72 00:03:52,065 --> 00:03:56,986 ¿Serán la edad, raza, apariencia, familia y las finanzas factores importantes? 73 00:03:57,070 --> 00:03:58,821 Quítate los zapatos en la cama. 74 00:03:58,905 --> 00:04:00,031 - Vamos. - Perdón. 75 00:04:00,114 --> 00:04:03,159 ¿Cómo integrarán sus vidas, carreras y hogares? 76 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 - Limpio cuatro veces a la semana. - ¿Qué? 77 00:04:05,995 --> 00:04:06,829 - Sí. - Bien. 78 00:04:06,913 --> 00:04:09,123 - Todo debe estar limpio. - Claro. 79 00:04:09,207 --> 00:04:12,418 Creo que es porque trabajo en odontología. 80 00:04:12,502 --> 00:04:13,920 Todo debe estar limpio. 81 00:04:14,003 --> 00:04:18,132 En solo tres semanas, llegarán al altar Allí tomarán la decisión más importante. 82 00:04:18,216 --> 00:04:20,551 ¿Trabajarás mucho desde casa? 83 00:04:20,635 --> 00:04:23,054 - Yo lo haré todo el tiempo. - Buena pregunta. 84 00:04:23,137 --> 00:04:24,931 Creo que un 75 % del tiempo. 85 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Podemos hacerlo. - No haremos nada. 86 00:04:27,517 --> 00:04:29,852 Nos despedirán la primera semana. 87 00:04:29,936 --> 00:04:33,106 - Perderemos nuestros empleos. - Sí. Qué mal. 88 00:04:33,690 --> 00:04:36,401 ¿Demostrarán que el amor es ciego? 89 00:04:36,985 --> 00:04:38,444 SEATTLE, WASHINGTON 90 00:04:46,911 --> 00:04:49,789 ¿Cómo estuvo el viaje con tu prometida? 91 00:04:49,872 --> 00:04:52,625 Fue horrible. Me trató como la mierda. 92 00:04:52,709 --> 00:04:55,795 Dormíamos en lados opuestos de la cama. No nos tocábamos. 93 00:04:55,878 --> 00:04:56,963 Nada de cariño. 94 00:04:57,547 --> 00:04:59,632 Yo estaba harto al segundo día. 95 00:05:01,134 --> 00:05:03,177 ¿Sabes qué pensaba en México? 96 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 Tú eras la chica que buscaba. 97 00:05:07,598 --> 00:05:09,892 - Eso es muy molesto. - Está muy mal. 98 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 - Es horrible oír eso. - Ya sé. Es la verdad. 99 00:05:14,522 --> 00:05:19,819 Cuando te dije que no y me fui, sabía que había metido la pata. 100 00:05:19,902 --> 00:05:22,238 Lo sabía, pero ya era muy tarde. 101 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 Le pediste matrimonio. 102 00:05:23,781 --> 00:05:26,284 Sí, porque aún la amaba. 103 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 - Pero ese no es motivo… - Se puede elegir a más de una persona. 104 00:05:29,787 --> 00:05:32,790 No sé. Hace que tenga dudas sobre ti. 105 00:05:32,874 --> 00:05:34,876 Sin duda obtuve lo que merecía. 106 00:05:35,418 --> 00:05:37,128 - Bueno… - Elegí mal. 107 00:05:38,546 --> 00:05:41,215 Tú me preparaste los cupcakes. 108 00:05:41,299 --> 00:05:44,385 - No me lo recuerdes. - Ya sé. 109 00:05:44,469 --> 00:05:46,179 - Estaban deliciosos. - Se terminó. 110 00:05:46,262 --> 00:05:47,597 Me demostró cómo eres. 111 00:05:47,680 --> 00:05:52,018 Pude ver cómo era ella cuando se olvidó de mi cumpleaños. 112 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 - Fue… - Das marcha atrás. 113 00:05:55,188 --> 00:05:56,773 - ¿Qué dices? - No sé. 114 00:05:56,856 --> 00:05:58,483 Esto es muy extraño. 115 00:05:58,566 --> 00:06:00,485 - Una situación rara. - Ya sé. 116 00:06:00,568 --> 00:06:04,322 - Nunca nos habíamos visto. - No me habías visto antes. 117 00:06:04,405 --> 00:06:07,408 Me dije: "Quizá no sea lindo. ¿A quién le importa?". 118 00:06:08,034 --> 00:06:09,702 Sorpresa. No lo soy. 119 00:06:11,454 --> 00:06:13,164 Así es más fácil. 120 00:06:13,247 --> 00:06:17,502 Es broma. Creo que pensaste que yo era… No sé qué pensaste. 121 00:06:17,585 --> 00:06:20,129 Te imaginé… 122 00:06:21,130 --> 00:06:23,466 como alguien del estilo que me gusta, 123 00:06:23,966 --> 00:06:25,635 pero más como una cerebrito. 124 00:06:25,718 --> 00:06:29,847 Lo soy, pero no tengo la apariencia de una cerebrito. 125 00:06:29,931 --> 00:06:33,267 Pero sueno como una. Es por cómo es mi voz. 126 00:06:33,351 --> 00:06:37,230 - Tu voz y tu cuerpo no combinan. - Es verdad. 127 00:06:37,730 --> 00:06:40,358 ¿Es raro conectar mi voz y mi rostro? 128 00:06:40,441 --> 00:06:42,402 Me gusta mirarte a los ojos. 129 00:06:42,902 --> 00:06:46,072 - Tienes ojos hermosos. - Gracias. 130 00:06:46,155 --> 00:06:50,410 Tú también tienes ojos lindos. Pero no quiero hacerte cumplidos. 131 00:06:51,285 --> 00:06:54,455 ¿Mi mirada te parece muy intensa? 132 00:06:54,539 --> 00:06:55,623 - No. ¿Por qué? - Bien. 133 00:06:55,706 --> 00:06:57,750 - ¿Aparto la vista? - No. 134 00:06:57,834 --> 00:06:59,544 Porque tiendo a hacerlo. 135 00:06:59,627 --> 00:07:01,587 Yo mantengo el contacto visual. 136 00:07:01,671 --> 00:07:04,257 - Eso me gusta. - Fue lo primero que me dijo Irina. 137 00:07:04,340 --> 00:07:05,883 ¿Qué tu mirada es intensa? 138 00:07:05,967 --> 00:07:08,928 Dijo "No parpadeas mucho". Y pensé "Vete al carajo". 139 00:07:09,637 --> 00:07:10,471 Es que… 140 00:07:11,556 --> 00:07:15,435 - Eso fue gracioso. - Tu mente funciona como la mía. 141 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 Somos raros de un modo similar. 142 00:07:18,104 --> 00:07:20,606 Como las coincidencias de las que hablamos: 143 00:07:20,690 --> 00:07:22,817 las canciones, el búho. 144 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 - Da miedo. - Así es. 145 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 Y yo no esperaba nada con esto. 146 00:07:28,114 --> 00:07:32,660 No esperaba desarrollar sentimientos tan fuertes. 147 00:07:32,743 --> 00:07:34,704 Y mi parte racional me decía: 148 00:07:34,787 --> 00:07:37,874 "No puedes sentir algo así en tan poco tiempo". 149 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 ¿Eso te sorprendió? 150 00:07:40,084 --> 00:07:41,419 - Sí. - A mí también. 151 00:07:41,502 --> 00:07:45,339 Creo que nadie podría entenderlo. Es una tontería decirlo. 152 00:07:45,423 --> 00:07:46,841 Claro que no. 153 00:07:47,341 --> 00:07:48,718 - Estás loca. - Sí. 154 00:07:48,801 --> 00:07:53,055 - ¿Recién lo conoces y te enamoraste? - Sí, no tiene sentido. 155 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 No tiene sentido. 156 00:07:54,682 --> 00:07:57,852 Cuando llegué allí, creía que había potencial. 157 00:07:58,352 --> 00:08:00,813 Pero no pensé que fuera a enamorarme. 158 00:08:01,481 --> 00:08:05,610 Y conoces la diferencia entre que te guste alguien y amarlo. 159 00:08:07,778 --> 00:08:08,613 Sí. 160 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 Sin duda. 161 00:08:12,366 --> 00:08:16,913 Estas últimas semanas han sido muy intensas. 162 00:08:19,540 --> 00:08:23,169 Ya sé. No sé si tú y yo terminaremos estando juntos. 163 00:08:23,753 --> 00:08:27,632 Y no vine aquí para intentar conquistarte. 164 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 - Bien. - Así es. 165 00:08:30,134 --> 00:08:33,930 Pero pase lo que pase, debíamos conocernos en persona. 166 00:08:34,013 --> 00:08:36,474 - Sí. - Es lo que creo. 167 00:08:36,557 --> 00:08:37,683 Yo también. 168 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Pero… 169 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Eres linda. 170 00:08:42,772 --> 00:08:45,566 - Me alegra que nos viéramos. - A mí también. 171 00:08:47,735 --> 00:08:50,279 Estaba muy nerviosa. 172 00:08:50,363 --> 00:08:51,864 Yo también. 173 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 En fin. 174 00:08:58,412 --> 00:09:02,959 Fue muy interesante conocerte en persona. 175 00:09:03,042 --> 00:09:05,294 Y muy raro también. 176 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 Me alegra que nos viéramos. 177 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Sí. 178 00:09:14,220 --> 00:09:15,721 ¿Te acompaño a la puerta? 179 00:09:18,975 --> 00:09:20,893 - Ojalá se repita. - Ya veremos. 180 00:09:29,860 --> 00:09:31,362 - Hola. - Sí. 181 00:09:31,445 --> 00:09:32,905 Llegó la comida. 182 00:09:32,989 --> 00:09:34,323 - ¿Huele bien? - ¿Lista? 183 00:09:34,407 --> 00:09:37,159 - Sí. - Nuestro primer pedido de comida. 184 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 - En nuestra casa. - ¡Sí! 185 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 Hace tres semanas, estaba sentado en el sofá 186 00:09:44,417 --> 00:09:46,919 jugando videojuegos en calzoncillos. 187 00:09:47,003 --> 00:09:51,674 Y ahora estoy viviendo como un verdadero adulto. 188 00:09:52,466 --> 00:09:53,634 Me comprometí. 189 00:09:54,218 --> 00:09:57,388 Vivimos juntos. Es una verdadera locura. 190 00:09:57,471 --> 00:10:00,725 No sabía cómo se vería nuestra casa. 191 00:10:00,808 --> 00:10:01,809 ¡Ya sé! 192 00:10:01,892 --> 00:10:06,105 Al entrar aquí contigo, me sentí como en casa. 193 00:10:06,188 --> 00:10:08,774 Yo me siento como en casa contigo. 194 00:10:09,275 --> 00:10:11,527 Hablas como película romántica. 195 00:10:12,028 --> 00:10:13,446 - ¡Te encanta! - Sí. 196 00:10:13,529 --> 00:10:15,156 - ¡Te encanta! - ¡Sí! 197 00:10:15,239 --> 00:10:17,283 - Claro que sí. - ¡Te encanta! 198 00:10:18,034 --> 00:10:20,244 ¿Qué hacemos con la limpieza? 199 00:10:20,328 --> 00:10:21,579 Limpiamos ambos. 200 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 - ¿Sabes aspirar? - Cariño. 201 00:10:23,539 --> 00:10:26,626 - Sé aspirar. - Solo preguntaba. 202 00:10:26,709 --> 00:10:31,088 - Siempre estuviste soltero. - La enciendes y la pasas por la alfombra. 203 00:10:32,381 --> 00:10:35,134 Bien hecho. Eres un genio, mi amor. 204 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 - ¿Qué más, señora? - ¿Los platos? 205 00:10:38,554 --> 00:10:39,513 ¿Los platos? 206 00:10:39,597 --> 00:10:43,225 ¿En el fregadero, en la barra, en el lavaplatos? 207 00:10:43,309 --> 00:10:46,979 En el fregadero. Como mínimo. 208 00:10:47,063 --> 00:10:50,608 - Entonces, en el fregadero. - Pero como mínimo. 209 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 ¿A qué te refieres? 210 00:10:52,485 --> 00:10:55,529 Cuando te vas a dormir, al menos deben estar ahí. 211 00:10:55,613 --> 00:10:57,615 ¿En el fregadero mientras duermes? 212 00:10:57,698 --> 00:10:59,617 Así estarán limpios. 213 00:10:59,700 --> 00:11:03,871 Así la mayoría estarán limpios y el resto estará bastante limpio. 214 00:11:04,372 --> 00:11:05,456 No está mal. 215 00:11:05,956 --> 00:11:08,918 Mejor los ponemos todos en el lavaplatos. 216 00:11:09,001 --> 00:11:10,753 Podemos dejar algunos afuera. 217 00:11:17,218 --> 00:11:19,303 No quiero ir a dormir con la cocina sucia. 218 00:11:19,387 --> 00:11:24,058 Te recuerdo que debes jalar la cadena después de hacer pis. 219 00:11:24,892 --> 00:11:27,520 Es una costumbre muy extraña. 220 00:11:27,603 --> 00:11:30,690 Pero solo fue por la noche. No quería despertarte. 221 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 No te preocupes por despertarme. Solo jala la cadena. 222 00:11:35,486 --> 00:11:36,529 ¿Sí? 223 00:11:36,612 --> 00:11:37,571 De acuerdo. 224 00:11:39,323 --> 00:11:41,075 - Te amo. - Yo también. 225 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 ¡TE AMO, CARIÑO! 226 00:11:51,168 --> 00:11:54,922 No sé cómo abordar este tema. 227 00:11:55,005 --> 00:11:55,840 Cielos. 228 00:11:57,675 --> 00:12:00,594 Antes de subir al avión para volver de México, 229 00:12:01,762 --> 00:12:05,683 Irina se me acercó y me dijo 230 00:12:05,766 --> 00:12:09,353 que tú le atraías. 231 00:12:09,979 --> 00:12:12,690 Eso me hizo sentir rara. 232 00:12:12,773 --> 00:12:16,861 En México, ¿te diste cuenta de que le gustabas? 233 00:12:18,946 --> 00:12:22,491 En la fiesta en la piscina, me tocaba sin que se lo pidiera. 234 00:12:22,575 --> 00:12:24,577 Me tocaba la pierna y cosas así. 235 00:12:24,660 --> 00:12:27,913 Me pareció raro, pero no le di ninguna importancia. 236 00:12:28,706 --> 00:12:30,958 Zack estaba parado junto a nosotros. 237 00:12:31,041 --> 00:12:35,129 No creí que ella se me fuera a insinuar si él estaba parado justo ahí. 238 00:12:35,212 --> 00:12:38,257 Eso me hizo dudar sobre cómo estamos… 239 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 nosotros. 240 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 Me hizo preguntarme 241 00:12:46,223 --> 00:12:50,144 si había pasado algo más que yo desconocía. 242 00:12:50,227 --> 00:12:56,275 No tengo ningún tipo de intensión o deseo de tener nada con ella. 243 00:12:56,358 --> 00:12:59,987 Me resultó raro que rompiera con Zack 244 00:13:00,070 --> 00:13:03,032 y que de inmediato mostrara interés 245 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 en el prometido de su "mejor amiga". 246 00:13:06,285 --> 00:13:07,870 Sí, fue muy extraño. 247 00:13:07,953 --> 00:13:11,791 Me preocupa porque tiene que ver con la atracción. 248 00:13:11,874 --> 00:13:13,959 Y la entiendo. Eres sensual. 249 00:13:14,460 --> 00:13:15,920 - ¿Entiendes? - Sí. 250 00:13:16,003 --> 00:13:19,215 Eres mi prometido, una extensión de mí. 251 00:13:20,591 --> 00:13:24,428 Si lo que tú dices es verdad 252 00:13:24,512 --> 00:13:29,016 y no tienes sentimientos no resueltos por ella, 253 00:13:29,099 --> 00:13:31,727 entonces esto es algo entre ella y yo. 254 00:13:32,228 --> 00:13:34,647 Me siento mal por Zack. Lo aprecio. 255 00:13:34,730 --> 00:13:38,442 Yo también. Creo que la gente se burla de él. 256 00:13:38,526 --> 00:13:41,821 Pero las cosas que hizo 257 00:13:42,947 --> 00:13:47,618 que a ella le desagradaban eran las mismas que hacía en las cápsulas. 258 00:13:47,701 --> 00:13:50,746 Pero ella ahora puede verlo en persona. 259 00:13:50,830 --> 00:13:51,664 Entiendo. 260 00:13:51,747 --> 00:13:53,624 Yo también me reí 261 00:13:54,375 --> 00:13:59,171 de las cosas que hacía Zack, porque es todo un personaje. 262 00:13:59,255 --> 00:14:02,675 Pero él llegó al experimento con una mentalidad abierta. 263 00:14:02,758 --> 00:14:07,847 - Parecerá muy bobo, pero así es él. - Así es. 264 00:14:07,930 --> 00:14:09,723 - Por eso lo quiero. - Sí. 265 00:14:11,600 --> 00:14:16,814 Cuando ella intentó coquetear conmigo en la piscina, 266 00:14:16,897 --> 00:14:20,609 no le llamé la atención de inmediato frente a todos 267 00:14:20,693 --> 00:14:24,780 porque confío mucho en la relación que tenemos tú y yo. 268 00:14:25,614 --> 00:14:27,116 Creo que te conozco bien. 269 00:14:27,199 --> 00:14:29,994 - Me haces sentir confiada. - Está bien. 270 00:14:30,953 --> 00:14:33,622 ¿Me cuestionas? Cielos. 271 00:14:34,206 --> 00:14:38,210 Mis sentimientos hacia él son cada vez más fuertes. 272 00:14:38,294 --> 00:14:41,046 Dudo que haya algo 273 00:14:42,339 --> 00:14:43,716 que nos desestabilice. 274 00:14:43,799 --> 00:14:47,219 Esa confianza y seguridad son muy sensuales. 275 00:14:47,303 --> 00:14:50,848 Y me entusiasma explorar el lado físico de la relación. 276 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 Espero que Paul acepte. No sé. 277 00:14:54,226 --> 00:14:56,520 ¿Qué quieres hacer esta noche? 278 00:14:58,898 --> 00:15:00,566 No sé. 279 00:15:01,901 --> 00:15:04,778 Creo que mi respuesta es bastante obvia. 280 00:15:04,862 --> 00:15:06,363 Entendí. 281 00:15:16,707 --> 00:15:20,377 ¡Qué lindo! Debo traer mi lámpara de lava y mi… 282 00:15:20,461 --> 00:15:23,088 ¿Lámpara de lava? ¿Estamos en 1972? 283 00:15:23,172 --> 00:15:24,256 ¡Es divertida! 284 00:15:24,340 --> 00:15:25,716 ¿Tienes una? 285 00:15:25,799 --> 00:15:27,635 - Sí. - ¿De qué color? 286 00:15:27,718 --> 00:15:29,595 No es tu problema. No la verás. 287 00:15:31,221 --> 00:15:33,432 Desagradecido. "Una lámpara de lava". 288 00:15:33,515 --> 00:15:35,643 No te preocupes por eso. 289 00:15:35,726 --> 00:15:36,852 La voy a traer. 290 00:15:37,686 --> 00:15:41,440 Volvimos al mundo real, a la rutina laboral, 291 00:15:41,523 --> 00:15:44,902 los amigos, la familia, los teléfonos, las redes sociales. 292 00:15:45,778 --> 00:15:50,282 Es intenso, pero sigo entusiasmado. Listo para conquistar el mundo. 293 00:15:50,366 --> 00:15:53,786 - ¿Qué es lo primero que quieres hacer? - ¡Comer! 294 00:15:54,745 --> 00:15:57,331 Lo más emocionante es despertarme junto a ella, 295 00:15:57,414 --> 00:16:00,042 preparar el desayuno, que se vaya a trabajar. 296 00:16:00,125 --> 00:16:03,420 Y comenzar con mi día y esperar hasta que ella regresa. 297 00:16:03,921 --> 00:16:06,882 Ya les conté a mis padres, 298 00:16:06,966 --> 00:16:09,760 a mi hermano y a mi hermana 299 00:16:10,636 --> 00:16:11,929 que me comprometí. 300 00:16:12,012 --> 00:16:13,180 Están contentos. 301 00:16:13,847 --> 00:16:16,016 Vieron que estoy muy feliz. 302 00:16:16,100 --> 00:16:20,688 Tendré que cumplir con las expectativas cuando los vea y no aparecerme en… 303 00:16:21,271 --> 00:16:23,273 Puedes vestir lo que quieras. 304 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 - Sí. - Les conté… 305 00:16:30,864 --> 00:16:32,658 a mi mamá y a mi papá. 306 00:16:33,158 --> 00:16:35,411 Dijeron "¿Qué? Esa no es Jackie". 307 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Sí. 308 00:16:36,578 --> 00:16:37,955 - "No es Jackie". - Sí. 309 00:16:38,038 --> 00:16:40,541 No me creían. Les dije: "Es en serio". 310 00:16:40,624 --> 00:16:44,211 Pero me parece que todavía no me creen. 311 00:16:45,045 --> 00:16:48,465 Debo dejar que se acostumbren a la idea. 312 00:16:48,966 --> 00:16:50,509 Y entonces lo entenderán. 313 00:16:51,719 --> 00:16:52,553 En algún momento. 314 00:16:52,636 --> 00:16:56,265 Intento posponer todo eso lo más que puedo. 315 00:16:58,600 --> 00:16:59,810 ¿Querrán conocerme? 316 00:17:01,854 --> 00:17:03,230 - Espero que sí. - Bien. 317 00:17:03,313 --> 00:17:08,235 Mi papá no tendrá problemas. Él dirá "Sí, qué bonito". 318 00:17:08,736 --> 00:17:10,446 Mi mamá se parece más… 319 00:17:11,405 --> 00:17:13,699 Se parece más a mí. 320 00:17:14,742 --> 00:17:18,203 Todo estará bien. Me llevaré genial con ella. 321 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 - Espero que sí. - Bien. 322 00:17:20,664 --> 00:17:21,498 Espero que sí. 323 00:17:29,673 --> 00:17:33,761 Lo tuyo es mío y lo mío es tuyo. 324 00:17:33,844 --> 00:17:35,387 ¿Eso intentas decir? 325 00:17:37,097 --> 00:17:43,937 Amo ese hombre, pero me gusta que el baño esté limpio. 326 00:17:44,021 --> 00:17:48,609 A Brett no le importa salir de la ducha 327 00:17:48,692 --> 00:17:53,947 y que haya agua en el piso, pero eso a mí me molesta muchísimo. 328 00:18:01,705 --> 00:18:05,209 Ya se lo dije y me respondió: "Cariño, es solo agua". 329 00:18:05,292 --> 00:18:06,668 Pero yo reacciono así. 330 00:18:06,752 --> 00:18:13,217 Nos llevará un tiempo acostumbrarnos. Pero él es mi amorcito. 331 00:18:13,300 --> 00:18:14,927 Ojalá tuviéramos un televisor aquí. 332 00:18:15,010 --> 00:18:18,430 En el cuarto, debes concentrarte en dormir o en mí. 333 00:18:19,431 --> 00:18:21,600 - ¿Para qué la tele? - Me concentro en ti ahora. 334 00:18:21,683 --> 00:18:23,894 Sin ningún tipo de duda. 335 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 Estoy muy feliz. 336 00:18:35,489 --> 00:18:37,449 - Lo digo en serio. - Gracias. 337 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Eres maravilloso. 338 00:18:40,494 --> 00:18:42,121 Tú eres maravillosa. 339 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 FALTAN 20 DÍAS PARA LAS BODAS 340 00:19:00,305 --> 00:19:01,140 Buen día. 341 00:19:01,723 --> 00:19:03,517 - Buen día. - ¿Quieres un café? 342 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Gracias. 343 00:19:06,186 --> 00:19:07,479 Buen día. 344 00:19:09,189 --> 00:19:14,820 Cuando me despierto junto a Micah, lo primero que quiero hacer es besarla. 345 00:19:15,404 --> 00:19:19,324 Nuestra conexión física es genial. Nos sentimos muy cómodos. 346 00:19:19,825 --> 00:19:24,997 Es algo que no tuve durante mucho tiempo. 347 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 Anoche gemías. 348 00:19:29,126 --> 00:19:29,960 No. 349 00:19:31,837 --> 00:19:34,756 - La próxima vez te taparé la boca. - Muy bien. 350 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 Paul y yo nos tomamos nuestro tiempo y no nos apuramos. 351 00:19:39,178 --> 00:19:43,515 Pero nuestra conexión física es tan fuerte como la sentimental. 352 00:19:44,016 --> 00:19:45,851 Me siento genial con ambas. 353 00:19:45,934 --> 00:19:47,019 ¿Cómo dormiste? 354 00:19:47,102 --> 00:19:49,479 Dormí muy bien. 355 00:19:49,563 --> 00:19:53,609 Estar en una casa verdadera hace que todo parezca real. 356 00:19:53,692 --> 00:19:55,402 Me desperté a las 7:00 am y pensé… 357 00:19:55,485 --> 00:20:00,157 Parecías el conejito de Energizer. Saltaste de la cama. 358 00:20:01,658 --> 00:20:05,495 - ¿Qué vas a hacer hoy? - Voy a hablar con Irina esta noche. 359 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 - Qué divertido. - Estoy nerviosa. 360 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 - ¿Sí? - Sí. 361 00:20:09,750 --> 00:20:11,585 - Entiendo. - Es una sensación rara. 362 00:20:11,668 --> 00:20:12,878 - Sí. - Pero así es. 363 00:20:12,961 --> 00:20:14,755 Son sentimientos complejos. 364 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 - Veremos qué pasa. - Podrás manejarlo. 365 00:20:18,550 --> 00:20:20,052 Yo quizá vea a Zack. 366 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 - Él te dijo que quería verte anoche. - Sí. 367 00:20:22,804 --> 00:20:25,390 - Lo dejaste plantado. - Sí. 368 00:20:25,474 --> 00:20:27,684 Estaba en la cama con mi prometida. 369 00:20:27,768 --> 00:20:30,270 - Tenía cosas más importantes que hacer. - Sí. 370 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 Así es. 371 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 Eso es más importante. 372 00:20:47,079 --> 00:20:50,749 Llegamos. Me muero por mostrate mi hogar. 373 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Este es el baño. 374 00:20:52,793 --> 00:20:54,378 Me gusta. 375 00:20:54,461 --> 00:20:55,629 - Es lindo. - Bien. 376 00:20:56,129 --> 00:20:58,340 - Mis autoafirmaciones. - Bien. 377 00:20:58,924 --> 00:21:01,301 - Esta es la sala. - Sí. 378 00:21:01,385 --> 00:21:03,345 - Mi cama. - Muy bien. 379 00:21:03,428 --> 00:21:04,763 Esta es la cocina. 380 00:21:04,846 --> 00:21:05,722 Cielos. 381 00:21:05,806 --> 00:21:07,099 Por Dios. 382 00:21:07,182 --> 00:21:08,850 - Sí. - Todo es color rosa. 383 00:21:08,934 --> 00:21:10,435 Todo es de color rosa. 384 00:21:10,519 --> 00:21:16,441 Todo era de color rosa. Zapatos de color rosa, uñas de color rosa. 385 00:21:16,525 --> 00:21:21,697 Todo era brillante, colorido, llamativo. Tendré que acostumbrarme. 386 00:21:22,698 --> 00:21:24,950 Incluso el vino es rosado. 387 00:21:29,288 --> 00:21:31,164 Me gustan todos tus colores. 388 00:21:31,248 --> 00:21:33,500 - Son hermosos. - Y combinan. 389 00:21:33,583 --> 00:21:37,004 ¿Quieres llevar tus botellas rosadas? 390 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 - Sí, las llevaré. - Muy bien. 391 00:21:39,423 --> 00:21:42,384 - Las llevaré. - ¿Por qué te gusta tanto el rosa? 392 00:21:42,467 --> 00:21:45,429 - ¿Solo te gusta ese color? - Siempre me gustó 393 00:21:45,512 --> 00:21:47,848 En cuanto a la decoración, 394 00:21:47,931 --> 00:21:53,645 vine a vivir aquí después de romper con mi ex. 395 00:21:54,521 --> 00:21:58,400 Él controlaba cómo debía decorar nuestra casa. 396 00:21:58,483 --> 00:21:59,318 Entiendo. 397 00:21:59,943 --> 00:22:02,904 Después de eso, yo era libre. 398 00:22:02,988 --> 00:22:06,158 Por fin podía decorar como siempre había querido, 399 00:22:06,241 --> 00:22:10,078 del modo que verdaderamente representaba cómo soy en realidad. 400 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 Entiendo. 401 00:22:11,079 --> 00:22:15,334 Por eso este apartamento ha sido mi lugar de sanación. 402 00:22:16,043 --> 00:22:19,296 Aquí puedo expresarme y ser yo misma. 403 00:22:19,379 --> 00:22:22,090 Ese es el motivo principal 404 00:22:23,050 --> 00:22:26,428 por el que exageré con el color rosa. 405 00:22:26,511 --> 00:22:29,097 Podía expresarme y estaba satisfecha. 406 00:22:29,181 --> 00:22:31,099 Mantendré eso en nuestro hogar. 407 00:22:31,683 --> 00:22:32,642 Muy bien. 408 00:22:32,726 --> 00:22:34,644 - Me gusta. - Gracias, cariño. 409 00:22:34,728 --> 00:22:36,229 - De nada. - Eres muy tierno. 410 00:22:42,110 --> 00:22:44,863 Hoy todo pasó a ser más real. 411 00:22:48,408 --> 00:22:50,327 Nadie me espera en casa. 412 00:22:51,578 --> 00:22:53,747 Los solteros pasamos noches solitarias. 413 00:22:53,830 --> 00:22:57,793 Hago videollamadas con mis amigos cuando estoy cenando. 414 00:22:58,377 --> 00:23:02,798 Es para poder tener esa conexión con otra persona. 415 00:23:05,717 --> 00:23:07,427 Pero ahora todo es diferente. 416 00:23:08,220 --> 00:23:10,639 Kwame me espera en casa. 417 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 Es una sensación nueva para mí. 418 00:23:17,187 --> 00:23:19,064 Hace mucho que deseaba esto. 419 00:23:20,232 --> 00:23:24,152 Espero que saber todo esto no te haga desistir de casarte conmigo. 420 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 - Perdón. - No sé. 421 00:23:30,033 --> 00:23:34,037 - No dijiste que no. - Aún quiero casarme contigo. 422 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 Te amo pase lo que pase. 423 00:23:38,583 --> 00:23:40,127 Tu perrito se durmió. 424 00:23:40,210 --> 00:23:44,005 Mi bebé. Serán buenos amigos y se irán a dormir a las 9:00 de la noche. 425 00:23:44,506 --> 00:23:47,801 - Te gusta dormir. - A él también. Te adorará. 426 00:23:48,552 --> 00:23:49,511 Como yo. 427 00:24:00,439 --> 00:24:01,815 Hola, chicas. 428 00:24:02,315 --> 00:24:04,359 Les presento a Brett. 429 00:24:04,443 --> 00:24:05,944 - Hola. - Ella es Jennifer. 430 00:24:06,027 --> 00:24:09,614 - Soy Jennifer. Mucho gusto. Un abrazo. - Mucho gusto. 431 00:24:09,698 --> 00:24:12,117 - Mi hermana del alma, Kristy. - Kristy. 432 00:24:12,200 --> 00:24:13,285 ¡Hola, hermosa! 433 00:24:13,368 --> 00:24:14,911 Te ves muy bien. 434 00:24:14,995 --> 00:24:18,290 - ¿Hace mucho que llegaron? - Un rato. 435 00:24:18,373 --> 00:24:20,041 ¿Ya bebieron margaritas? 436 00:24:20,125 --> 00:24:22,752 No sabía si pedirles una. 437 00:24:22,836 --> 00:24:26,256 No sabíamos si a él le gustaban, así que esperamos. 438 00:24:26,339 --> 00:24:28,383 - Acepto cualquier cosa. - Sí. 439 00:24:28,467 --> 00:24:29,759 ¿Cómo les ha ido? 440 00:24:29,843 --> 00:24:31,136 Muy bien. 441 00:24:31,219 --> 00:24:34,890 ¿Qué te atrajo de Tiffany? ¿Cómo supiste que era la indicada? 442 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 Porque es muy auténtica. 443 00:24:39,519 --> 00:24:42,939 Vi que es una persona cariñosa, amorosa y afectuosa. 444 00:24:43,648 --> 00:24:47,986 Aunque solo oía su voz, sentía que me apoyaba, 445 00:24:48,069 --> 00:24:50,447 que me amaba y que yo le importaba. 446 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 Pero ella nunca me había visto. 447 00:24:53,116 --> 00:24:55,160 Al entrar en las cápsulas, 448 00:24:55,243 --> 00:25:00,332 sentía que ella quería que yo fuera una mejor persona. 449 00:25:00,415 --> 00:25:02,959 Creo que fue por eso. 450 00:25:03,543 --> 00:25:07,339 Eso es realmente maravilloso. 451 00:25:07,881 --> 00:25:08,924 Sí. 452 00:25:09,424 --> 00:25:12,135 - Así eres tú, Tiff. - Sí. 453 00:25:12,219 --> 00:25:14,513 ¿Quién lo supo primero? 454 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 - ¿Tiff? - ¿Tiff? 455 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 - Ella. - Tiff… 456 00:25:18,099 --> 00:25:20,101 - Fui yo. - ¿Cuándo? 457 00:25:20,185 --> 00:25:24,022 Le decía todo el tiempo que me gustaba. 458 00:25:24,940 --> 00:25:27,734 Y se durmió una siesta en una de las citas. 459 00:25:27,817 --> 00:25:28,652 ¡No! 460 00:25:28,735 --> 00:25:31,112 - Quiero aclarar eso. - Fue terrible. 461 00:25:31,196 --> 00:25:34,616 La tengo guardada en mis contactos como la Bella Durmiente. 462 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 Porque duerme mucho. 463 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Se duerme en cualquier lugar. 464 00:25:39,162 --> 00:25:41,498 Se duerme con nosotras. No eres aburrido. 465 00:25:41,581 --> 00:25:43,291 - No. - No te ofendas. 466 00:25:43,375 --> 00:25:45,210 Me propusiste matrimonio tras la siesta. 467 00:25:45,293 --> 00:25:46,378 - Sí. - Muy bien. 468 00:25:46,461 --> 00:25:49,047 Fue después de que me quedé dormida. 469 00:25:49,548 --> 00:25:52,384 - ¡Bam! Lo vi por primera vez. - No debes esperar. 470 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 Yo estaba hermosa. 471 00:25:53,885 --> 00:25:56,972 ¿Cómo reaccionaron? ¿Cómo reaccionaste, Tiff? 472 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 ¿Corrieron? 473 00:25:57,973 --> 00:25:59,766 - Yo no. - Yo corrí hacia ella. 474 00:26:00,600 --> 00:26:03,019 ¿Cómo reaccionaron al abrirse las puertas? 475 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 ¿Qué pensaron? 476 00:26:05,564 --> 00:26:06,690 La puerta se abrió… 477 00:26:07,274 --> 00:26:08,567 - Miré hacia adelante. - Sí. 478 00:26:08,650 --> 00:26:11,069 - Sí. Por Dios. - En serio. 479 00:26:11,152 --> 00:26:15,031 Lo único que vi fue a ella. 480 00:26:15,115 --> 00:26:19,452 No sé cómo era la decoración. Sé que había una alfombra roja. 481 00:26:19,536 --> 00:26:23,665 Pensé: "Esa chica es deslumbrante". 482 00:26:23,748 --> 00:26:24,583 ¡Tiffany! 483 00:26:24,666 --> 00:26:25,834 "¿Cómo…?" 484 00:26:26,418 --> 00:26:29,296 ¡Tiffany! Ya lo sabemos, pero es lindo. 485 00:26:29,379 --> 00:26:30,839 Es lindo oírlo. 486 00:26:31,339 --> 00:26:33,383 Lo digo en serio. 487 00:26:33,466 --> 00:26:38,054 No entendía cómo podía ser tan maravillosa en su interior 488 00:26:38,680 --> 00:26:40,599 y al mismo tiempo 489 00:26:41,391 --> 00:26:42,309 verse así. 490 00:26:42,392 --> 00:26:44,811 - Sí. - ¿Cómo es posible? 491 00:26:44,894 --> 00:26:48,106 Me decía: "¿Cómo se alinearon las estrellas?". 492 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 - Tienen suerte. - Sí. 493 00:26:51,234 --> 00:26:52,319 En serio. 494 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Las estrellas siempre se alinean con ella. 495 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 - Siempre. - Sí. 496 00:26:57,073 --> 00:26:58,491 Ay, Kristy. 497 00:26:59,409 --> 00:27:02,537 La veo muy feliz en esta aventura. 498 00:27:03,330 --> 00:27:07,083 Quiero que esté con alguien que la endiose tanto como nosotras. 499 00:27:07,167 --> 00:27:11,921 Alguien que la ame a pesar de sus defectos. 500 00:27:12,005 --> 00:27:15,258 Quiero saber que la persona a la que se la entrego 501 00:27:16,801 --> 00:27:19,471 la apoyará como yo la apoyaría. 502 00:27:19,554 --> 00:27:23,266 Alguien que la ame tanto como yo. 503 00:27:23,350 --> 00:27:24,184 Y… 504 00:27:24,684 --> 00:27:25,769 ¡Ay, Tiffany! 505 00:27:25,852 --> 00:27:27,062 Ya basta, Kristy. 506 00:27:27,145 --> 00:27:29,814 No quería llegar a este punto hoy. 507 00:27:30,774 --> 00:27:34,694 La amo con todo mi corazón. Ella es parte de mi alma. 508 00:27:34,778 --> 00:27:40,700 Es fantástica, maravillosa. Una de las mejores personas que conozco. 509 00:27:41,576 --> 00:27:43,328 Tienes mucha suerte. 510 00:27:43,411 --> 00:27:46,164 Tienes mucha suerte, Brett. 511 00:27:46,247 --> 00:27:47,415 Sí. 512 00:27:47,499 --> 00:27:50,418 Róbate su corazón, pero no lo lastimes. 513 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 Porque sé dónde vives e iré a buscarte. 514 00:27:55,173 --> 00:27:57,801 Quiero que sepas que realmente te amo. 515 00:27:57,884 --> 00:27:59,260 ¡Por Dios! 516 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 En serio. 517 00:28:01,471 --> 00:28:02,430 Por Dios. 518 00:28:08,812 --> 00:28:09,688 Te amo. 519 00:28:11,231 --> 00:28:14,150 Me encanta. ¡Se van a casar! 520 00:28:14,776 --> 00:28:15,860 Son muy tiernos. 521 00:28:21,825 --> 00:28:23,785 Vayan a su casa. Fabriquen bebés. 522 00:28:25,620 --> 00:28:26,579 ¿Qué? 523 00:28:40,969 --> 00:28:44,556 Quiero preguntarte algo. ¿Qué es lo que amas de Micah? 524 00:28:45,306 --> 00:28:50,687 Son muchas cosas. Lo más importante es su punto de vista. 525 00:28:50,770 --> 00:28:53,565 Ella ve el mundo como lo veo yo. 526 00:28:53,648 --> 00:28:59,612 Tenemos un entendimiento subyacente de que la vida es un caos 527 00:28:59,696 --> 00:29:02,949 y que debemos hacer lo mejor que podamos con lo que tenemos. 528 00:29:03,032 --> 00:29:04,075 Eso me encanta. 529 00:29:04,159 --> 00:29:07,036 Y me gusta que no analiza todo como yo. 530 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 Me genera una felicidad inmensa. 531 00:29:11,332 --> 00:29:13,793 Cumple con los criterios para ser la mujer perfecta. 532 00:29:13,877 --> 00:29:18,631 Creo que ella te llevará a lograr lo que realmente quieres en esta vida. 533 00:29:18,715 --> 00:29:19,549 Me encanta. 534 00:29:19,632 --> 00:29:22,385 Micah te seguiría a cualquier parte. 535 00:29:22,469 --> 00:29:25,388 Es muy gracioso y muy tierno. 536 00:29:25,472 --> 00:29:28,683 Voy a otra habitación, vuelvo y me pregunta "¿Me extrañaste?". 537 00:29:28,767 --> 00:29:31,478 - ¿Por qué? - Necesita esa seguridad. 538 00:29:31,561 --> 00:29:34,189 - Es una buena señal para ti. - Claro. 539 00:29:34,272 --> 00:29:36,149 - Ella te quiere. - Sí. 540 00:29:36,232 --> 00:29:38,485 Te cuesta demostrar tus sentimientos. 541 00:29:38,568 --> 00:29:40,195 Sin duda. Así es. 542 00:29:40,278 --> 00:29:42,030 - Y ella necesita eso. - Sí. 543 00:29:42,113 --> 00:29:45,366 Le dije que la amo, pero no me resulta natural… 544 00:29:45,450 --> 00:29:48,203 Todos queremos que nos valoren. 545 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 Eso fue lo loco con Irina. 546 00:29:51,039 --> 00:29:54,209 Yo sentía que me valoraba en las cápsulas. 547 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 Pero en el mundo real, ella hizo todo lo contrario. 548 00:29:57,378 --> 00:29:58,755 - Sí. - Exacto. 549 00:29:58,838 --> 00:30:04,219 Que le demuestres a Micah que la valoras y la amas es importante. 550 00:30:04,302 --> 00:30:06,221 Debes hacerlo a diario. 551 00:30:06,304 --> 00:30:08,598 No solo una vez por semana. 552 00:30:08,681 --> 00:30:11,392 A diario. No tiene que ser algo ostentoso. 553 00:30:11,476 --> 00:30:14,687 Nadie se cansa de que le digan por qué lo aman. 554 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Realmente creo que la amo. En serio. 555 00:30:17,690 --> 00:30:19,442 - Es una chica genial. - Sí. 556 00:30:19,526 --> 00:30:22,487 - ¿Te gusta cada vez más? - Cada día un poco más. 557 00:30:22,570 --> 00:30:25,323 Lo percibí cuando salí con ustedes. 558 00:30:25,406 --> 00:30:27,867 ¿Hablaste con Bliss? 559 00:30:27,951 --> 00:30:28,785 Sí. 560 00:30:28,868 --> 00:30:32,288 La química que tenemos es una locura. 561 00:30:32,372 --> 00:30:35,333 Es de locos. En serio. 562 00:30:35,416 --> 00:30:36,251 ¿En serio? 563 00:30:36,334 --> 00:30:38,086 - No me lo esperaba. - Sí. 564 00:30:38,169 --> 00:30:40,880 La química psicológica existía. 565 00:30:40,964 --> 00:30:42,465 Sí, en teoría. 566 00:30:42,549 --> 00:30:47,178 Pero cuando estuvimos juntos, sentí algo muy diferente. 567 00:30:47,262 --> 00:30:48,596 ¿En serio? ¿Qué? 568 00:30:48,680 --> 00:30:51,140 - Ella lo tiene todo. - Bien. 569 00:30:51,224 --> 00:30:53,142 Esto es lo que me pasa ahora. 570 00:30:53,226 --> 00:30:55,520 Hay un millón de opciones disponibles. 571 00:30:55,603 --> 00:30:58,273 Si realmente quieres casarte, 572 00:30:58,356 --> 00:31:01,067 si es lo que deseas, y es lo que yo deseo… 573 00:31:01,150 --> 00:31:04,654 Si eso es lo que quieres, en algún momento debes elegir. 574 00:31:05,488 --> 00:31:11,077 ¿Cuál es el precio de estar esperando a la próxima persona 575 00:31:11,160 --> 00:31:13,746 o de estar cambiando todo el tiempo? 576 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 - Siempre vas con alguien mejor. - Sí. 577 00:31:16,791 --> 00:31:19,752 - ¿Cuál es el precio de eso? - Entiendo. 578 00:31:19,836 --> 00:31:23,882 Eso es a lo que me he enfrentado. 579 00:31:23,965 --> 00:31:25,758 Quiero una esposa e hijos. 580 00:31:25,842 --> 00:31:29,971 Quiero estar con alguien que me ayude a cambiar el mundo. 581 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 Eso me encanta. 582 00:31:31,639 --> 00:31:35,560 Debes elegir a la persona con la que quieres estar para siempre. 583 00:31:35,643 --> 00:31:38,479 Debes saber qué es lo que te importa. Y pienso… 584 00:31:39,856 --> 00:31:42,191 Todo lo que me importa está ahí. 585 00:31:42,275 --> 00:31:43,860 Sí, por supuesto. 586 00:31:59,334 --> 00:32:00,960 ¡Hola, loquita! 587 00:32:03,004 --> 00:32:05,173 ¡Qué gusto verte! 588 00:32:05,256 --> 00:32:07,008 - Hola. - ¿Cómo estás? 589 00:32:07,091 --> 00:32:09,385 - Muy bien. ¿Y tú? - Bien. 590 00:32:09,469 --> 00:32:11,471 ¿Ya conociste a su familia? 591 00:32:11,554 --> 00:32:12,472 - ¿La de Paul? - Sí. 592 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 No. Aún no. 593 00:32:13,473 --> 00:32:16,225 - ¿Ya planifican la boda? - Un poco. 594 00:32:16,309 --> 00:32:19,562 Estoy muy entusiasmada. Estamos muy bien. 595 00:32:19,646 --> 00:32:23,232 Pero, sinceramente, el final del viaje a México 596 00:32:23,316 --> 00:32:25,652 fue algo que me costó entender. 597 00:32:25,735 --> 00:32:31,032 Me dijiste que hablabas sobre mi prometido a mis espaldas 598 00:32:31,115 --> 00:32:33,201 y eso fue horrible. 599 00:32:33,910 --> 00:32:38,039 - Me hizo pensar en cosas negativas. - Te entiendo. 600 00:32:38,748 --> 00:32:42,877 Paul no iba a decírmelo, pero luego me contó 601 00:32:42,961 --> 00:32:45,546 que lo estuviste tocando en la piscina. 602 00:32:45,630 --> 00:32:49,092 Eso fue a mis espaldas. 603 00:32:49,175 --> 00:32:50,969 Me hizo sentir muy mal, 604 00:32:51,052 --> 00:32:53,596 porque te ayudé a interactuar con las otras chicas. 605 00:32:53,680 --> 00:32:56,099 Nadie hablaba contigo y yo te apoyé. 606 00:32:56,182 --> 00:32:58,935 Siempre decía que eras una buena persona. 607 00:32:59,018 --> 00:33:01,312 Nunca te abandoné. 608 00:33:01,396 --> 00:33:06,401 ¿Yo fui la tonta que no vio las señales de alerta 609 00:33:06,484 --> 00:33:08,194 o fue solo un malentendido? 610 00:33:12,156 --> 00:33:14,242 Realmente te quiero. 611 00:33:14,325 --> 00:33:18,287 No quiero que pienses que hago cosas a tus espaldas. 612 00:33:18,371 --> 00:33:19,622 Eso me hace sentir mal. 613 00:33:19,706 --> 00:33:24,419 Admito que hice todo eso y fue algo muy taimado. 614 00:33:24,502 --> 00:33:26,045 - Sí. - Cuando vi a Paul… 615 00:33:26,129 --> 00:33:28,464 Él me atrajo mucho más que Zack. 616 00:33:28,548 --> 00:33:32,552 Es muy atractivo. Y me alegro mucho por ti, ¿sí? 617 00:33:32,635 --> 00:33:35,054 Sé que coqueteé un poco con él. 618 00:33:35,138 --> 00:33:37,306 - No me di cuenta. - Él te atraía. 619 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Sí. 620 00:33:38,474 --> 00:33:42,687 Es el motivo opuesto por el cual estamos en este experimento. 621 00:33:42,770 --> 00:33:45,023 No te enamoraste de Paul en las cápsulas, 622 00:33:45,106 --> 00:33:47,316 pero él es atractivo y te gustó. 623 00:33:47,400 --> 00:33:49,360 - En serio. - Seré sincera. 624 00:33:49,444 --> 00:33:53,322 Sentí que había una conexión entre nosotros. 625 00:33:53,406 --> 00:33:57,493 ¿Me he perdido de algo? ¿Debo sentir dudas sobre Paul? 626 00:33:57,577 --> 00:34:00,830 Lo vi en el aeropuerto y quería darle un puñetazo. 627 00:34:00,913 --> 00:34:03,291 Realmente me tomó por sorpresa. 628 00:34:03,791 --> 00:34:07,462 No quiero que alguien a quien considero una "amiga cercana" 629 00:34:07,545 --> 00:34:10,923 me haga dudar de alguien con quien me esfuerzo 630 00:34:11,007 --> 00:34:12,216 por construir un futuro. 631 00:34:12,300 --> 00:34:13,259 Entiendo. 632 00:34:14,093 --> 00:34:16,846 No debe preocuparte lo que siento por Paul. 633 00:34:16,929 --> 00:34:20,183 No me importa un carajo. Sé que no le interesas. 634 00:34:21,017 --> 00:34:24,979 Lo que me preocupa es nuestra amistad. 635 00:34:25,063 --> 00:34:29,734 Si seguimos siendo amigas y me caso con él, 636 00:34:29,817 --> 00:34:32,779 ¿estaré cómoda cuando estemos todos juntos? 637 00:34:32,862 --> 00:34:34,572 ¿Te embriagarás y coquetearás? 638 00:34:34,655 --> 00:34:37,533 Nunca intentaría acercarme a él. 639 00:34:37,617 --> 00:34:40,036 Diría: "Impídemelo, Paul". 640 00:34:41,329 --> 00:34:42,288 No lo he visto. 641 00:34:42,371 --> 00:34:45,208 Creo que él no quiere ni verme ni hablarme. 642 00:34:45,291 --> 00:34:46,125 No. 643 00:35:06,604 --> 00:35:09,899 FALTAN 19 DÍAS PARA LAS BODAS 644 00:35:36,592 --> 00:35:38,136 - Buen día. - Hola. 645 00:35:38,219 --> 00:35:39,554 Comida. 646 00:35:39,637 --> 00:35:40,972 ¿Son panqueques? 647 00:35:42,181 --> 00:35:44,433 - Bien. - Sí. Preparé panqueques. 648 00:35:44,517 --> 00:35:46,185 Veo restos de frutas. 649 00:35:46,811 --> 00:35:48,437 Deben ser de la mermelada. 650 00:35:48,521 --> 00:35:50,731 - Es una compota. - ¿Qué? 651 00:35:50,815 --> 00:35:52,775 Compota de fresas y frambuesas. 652 00:35:52,859 --> 00:35:55,528 Soy muy afortunada. Por Dios. 653 00:36:02,410 --> 00:36:05,997 El que te levantaras tan temprano para prepararme el desayuno… 654 00:36:06,080 --> 00:36:09,500 - Fui al mercado y todo. - Mira esto. 655 00:36:11,169 --> 00:36:13,004 Me lo voy a devorar. 656 00:36:13,588 --> 00:36:15,882 Siento que estoy en un restaurante. 657 00:36:17,258 --> 00:36:19,343 Eres muy tierno. Gracias. 658 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 Buen provecho. 659 00:36:22,972 --> 00:36:25,183 - ¿Comerás conmigo? - Claro. 660 00:36:25,266 --> 00:36:27,185 Esto está delicioso. 661 00:36:27,727 --> 00:36:29,729 Eres un chef profesional. 662 00:36:29,812 --> 00:36:31,939 - Claro que sí. - Sí. 663 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 Te lo advertí. 664 00:36:33,900 --> 00:36:36,903 Si como así a diario, pesaré 270 kilos. 665 00:36:37,612 --> 00:36:39,363 - Qué suerte tengo. - Sí. 666 00:36:39,447 --> 00:36:43,242 Jamás pensé que me despertaría con mi prometido. 667 00:36:43,326 --> 00:36:45,953 Mucho menos que mi prometido me cocinaría. 668 00:36:46,037 --> 00:36:49,540 No estoy acostumbrada a esto. Nunca había experimentado el amor. 669 00:36:49,624 --> 00:36:52,668 Así que todo esto es nuevo para mí. 670 00:36:52,752 --> 00:36:55,630 Me preparó un plato. 671 00:36:55,713 --> 00:36:59,050 Por lo general, la gente no hace eso cuando cocina. 672 00:36:59,133 --> 00:37:01,636 Pero Marshall lo hizo. Yo solo me senté. 673 00:37:01,719 --> 00:37:04,805 Ese fue un gesto muy especial. Es hermoso. 674 00:37:04,889 --> 00:37:06,766 Nunca me habían tratado así. 675 00:37:06,849 --> 00:37:10,519 Prepárate para ir a trabajar. Yo lavaré los platos. 676 00:37:10,603 --> 00:37:14,232 - Yo ya me bañé. - Quería comer otra porción. 677 00:37:14,315 --> 00:37:15,149 ¿En serio? 678 00:37:16,067 --> 00:37:17,193 ¿Quieres más? 679 00:37:17,860 --> 00:37:20,112 - Estaba delicioso. - Me alegro. 680 00:37:20,196 --> 00:37:22,823 - Estoy impresionada. - Te traeré más. 681 00:37:22,907 --> 00:37:24,158 Muy impresionada. 682 00:37:36,587 --> 00:37:39,257 Estoy nerviosa. ¿Cómo te sientes tú? 683 00:37:39,757 --> 00:37:42,093 Intento estar un poco menos nervioso. 684 00:37:42,593 --> 00:37:45,721 - Lo que estamos por hacer es singular. - Sin duda. 685 00:37:46,222 --> 00:37:50,101 Creo que es normal que nuestros padres 686 00:37:50,184 --> 00:37:52,478 tengan algún tipo… 687 00:37:53,896 --> 00:37:54,730 de reacción. 688 00:37:55,231 --> 00:37:56,440 Sí, lo entiendo. 689 00:37:56,524 --> 00:37:59,068 Aún no nos hemos enfrentado a eso. 690 00:38:00,653 --> 00:38:01,737 Sí. 691 00:38:04,073 --> 00:38:05,116 ¿Entiendes? 692 00:38:06,701 --> 00:38:09,370 - ¿Qué pasa? - No pasa nada. 693 00:38:10,371 --> 00:38:13,582 - Bien. - Me estás contagiando tu ansiedad. 694 00:38:13,666 --> 00:38:16,377 - Quiero ser muy… - Bienvenido al matrimonio. 695 00:38:16,961 --> 00:38:21,924 No le conté mucho a mi papá antes de embarcarme en este experimento. 696 00:38:22,008 --> 00:38:25,219 Creo que se va a sorprender mucho. 697 00:38:25,303 --> 00:38:28,931 ¿Nos apoyará plenamente para que nos casemos en dos semanas? 698 00:38:29,432 --> 00:38:30,266 No sé. 699 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 - ¿Sabes cómo se llama? - No tengo idea. 700 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Se llama Charlie. 701 00:38:36,605 --> 00:38:37,898 Genial. Charles. 702 00:38:37,982 --> 00:38:41,068 - Charlie. Así lo llaman. - Mi papá se llama igual. 703 00:38:45,239 --> 00:38:46,615 Por supuesto que sí. 704 00:38:55,374 --> 00:38:56,208 ¿Qué pasa? 705 00:38:56,292 --> 00:38:58,669 Nada. Estoy un poco nerviosa. 706 00:38:59,545 --> 00:39:01,505 - Quiero que todo vaya bien. - Sí. 707 00:39:02,757 --> 00:39:05,509 Mi papá ya estuvo casado. 708 00:39:06,010 --> 00:39:07,553 - Por mucho tiempo. - Sí. 709 00:39:08,095 --> 00:39:11,057 Sabrá qué cosas debe preguntar. 710 00:39:11,557 --> 00:39:14,518 Tú sabes por qué nos casaremos en dos semanas, ¿no? 711 00:39:15,603 --> 00:39:18,606 Si te lo pregunta, dile por qué esto es diferente. 712 00:39:19,231 --> 00:39:20,858 Eso es todo. 713 00:39:21,901 --> 00:39:23,152 Dile la verdad. 714 00:39:27,490 --> 00:39:30,826 Cuanto más nos preocupamos, más nos metemos por caminos 715 00:39:30,910 --> 00:39:32,787 que nos llevan a lo que podría pasar. 716 00:39:32,870 --> 00:39:36,165 Si estamos tranquilos, él estará tranquilo. 717 00:39:38,667 --> 00:39:40,669 Amo los sermones de Kwame. 718 00:39:41,545 --> 00:39:43,964 - Tú me das sermones a mí. - No. 719 00:39:44,048 --> 00:39:46,550 No estoy de acuerdo. 720 00:39:47,134 --> 00:39:49,637 Me sermoneas muy seguido. 721 00:39:49,720 --> 00:39:51,680 - Tú lo haces. - No. 722 00:39:53,265 --> 00:39:58,604 Creo que ambos estamos nerviosos. Pero yo debo causar una buena impresión. 723 00:39:59,188 --> 00:40:01,774 Ambos debemos causar una buena impresión. 724 00:40:01,857 --> 00:40:05,611 Yo soy el que ingresará a tu familia. 725 00:40:05,694 --> 00:40:09,115 Sí, por supuesto. Pero nosotros seremos un matrimonio. 726 00:40:09,198 --> 00:40:11,158 Sí, lo entiendo. 727 00:40:11,242 --> 00:40:14,203 Él va a observar cómo interactuamos entre nosotros. 728 00:40:14,954 --> 00:40:15,788 Bien. 729 00:40:16,372 --> 00:40:20,292 Es impredecible. No sabemos cómo va a reaccionar. 730 00:40:20,876 --> 00:40:23,379 Ya ha conocido a otros novios míos. 731 00:40:23,462 --> 00:40:25,172 ¿Otros novios? 732 00:40:25,714 --> 00:40:28,050 Bien. Fantástico. 733 00:40:28,134 --> 00:40:30,219 Le gusta ponerlos a prueba. 734 00:40:30,302 --> 00:40:35,224 Pero nunca me ha dicho abiertamente que no le gustara 735 00:40:36,600 --> 00:40:38,352 alguno de mis exnovios. 736 00:40:39,728 --> 00:40:41,564 Aunque creo que nunca 737 00:40:43,816 --> 00:40:47,528 le agradó ninguno lo suficiente como para que fuera mi marido. 738 00:40:48,070 --> 00:40:48,988 Tiene sentido. 739 00:40:50,531 --> 00:40:52,658 ¿Alguno te gustaba a ti para marido? 740 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 - ¿A mí? - Sí. 741 00:40:54,076 --> 00:40:54,952 No. 742 00:40:55,035 --> 00:40:57,538 - ¿Me ves a mí como tu marido? - Sí. 743 00:40:57,621 --> 00:41:00,416 Entonces estamos bien. Es un excelente comienzo. 744 00:41:01,417 --> 00:41:05,713 Les llevo ventaja a los otros hombres con los que saliste. 745 00:41:12,344 --> 00:41:13,846 Por Dios. 746 00:41:14,597 --> 00:41:15,681 Dios mío. 747 00:41:20,436 --> 00:41:21,270 Oye. 748 00:41:22,646 --> 00:41:24,607 ¿Confías en que lo haré bien? 749 00:41:31,989 --> 00:41:32,823 Sí. 750 00:41:32,907 --> 00:41:34,033 Confía en mí. 751 00:42:05,606 --> 00:42:10,653 Subtítulos: Patricia Rosemberg