1
00:00:06,006 --> 00:00:07,132
PRIJE
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,634
Bliss, zbilja te volim.
3
00:00:11,469 --> 00:00:12,804
Prekidaš sa mnom?
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,181
Ne mogu se oženiti tobom. Žao mi je.
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,268
Irina, hoćeš li mi biti žena?
6
00:00:18,768 --> 00:00:21,021
Nikad mi nije bilo lakše reći „da”.
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,357
Brette!
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,780
-Tako si zgodan!
-Hvala. Ti si lijepa.
9
00:00:30,864 --> 00:00:31,740
Hvala ti.
10
00:00:32,240 --> 00:00:35,118
-Hoćeš li se udati za mene?
-Naravno!
11
00:00:35,201 --> 00:00:36,953
-Volim te.
-I ja tebe.
12
00:00:39,372 --> 00:00:42,125
Mislim da me nitko nikad
nije toliko privlačio.
13
00:00:42,208 --> 00:00:44,169
Zato što to nije počelo tjelesno.
14
00:00:44,711 --> 00:00:47,839
Ovo je uvod u ostatak našeg života.
15
00:00:48,882 --> 00:00:50,133
I dobar je.
16
00:00:50,216 --> 00:00:52,135
Želim to pamtiti.
17
00:00:52,218 --> 00:00:53,970
Potpuno sam ti se predala.
18
00:00:54,054 --> 00:00:55,346
Još mi je stalo.
19
00:00:56,139 --> 00:00:59,517
-Bi li više volio da si s njom?
-Ne, ondje sam gdje trebam biti.
20
00:00:59,601 --> 00:01:02,353
Onda je zaboravi, Kwame, jebote.
21
00:01:04,439 --> 00:01:07,358
Svladali su me osjećaji. Mislim na dom.
22
00:01:07,442 --> 00:01:10,487
Moram se vratiti u ta sranja.
23
00:01:12,030 --> 00:01:13,573
Idem po sok od limete.
24
00:01:13,656 --> 00:01:15,408
Irini je grozno s njim, znam.
25
00:01:15,909 --> 00:01:17,577
Ajme, grozna si.
26
00:01:17,660 --> 00:01:21,122
Ovaj me odnos jako iscrpio.
27
00:01:21,206 --> 00:01:23,833
Prekinimo. Mislim da neće ići.
28
00:01:25,877 --> 00:01:28,630
Bi li se vratio Bliss da možeš?
29
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
Pogrešno sam izabrao.
30
00:01:32,759 --> 00:01:34,677
Znaš da jesam. I ja znam.
31
00:01:43,144 --> 00:01:45,355
Žao mi je što odlazim iz Meksika.
32
00:01:45,438 --> 00:01:47,107
To izgleda jako teško.
33
00:01:47,190 --> 00:01:49,901
Dobro što imaš samo jednu torbu,
možeš pomoći.
34
00:01:49,984 --> 00:01:51,945
Ajoj, u što sam se upustio?
35
00:01:52,445 --> 00:01:53,863
BUNGALOV 4
36
00:01:53,947 --> 00:01:56,574
Odlazimo, spakirat ćemo se.
37
00:01:56,658 --> 00:02:01,496
Spakiraj, zatvori
Evo nas, vraćamo se
38
00:02:03,248 --> 00:02:05,792
Veselim se. Vidite veselje na mom licu?
39
00:02:06,292 --> 00:02:07,210
Vidjet će.
40
00:02:08,086 --> 00:02:09,295
Da, vidi se. Vidimo.
41
00:02:09,379 --> 00:02:11,798
Pred nama je uzbudljivo novo poglavlje.
42
00:02:11,881 --> 00:02:14,134
Rado bih ostala u ovoj zemlji mašte
43
00:02:14,217 --> 00:02:16,719
u kojoj se bavimo samo sobom.
44
00:02:16,803 --> 00:02:18,596
Ali to nije realno.
45
00:02:18,680 --> 00:02:20,390
-Volim te.
-I ja tebe.
46
00:02:23,601 --> 00:02:25,728
-Odlazimo.
-Ne želim ići.
47
00:02:25,812 --> 00:02:26,896
Adiós.
48
00:02:28,148 --> 00:02:30,358
Velika promjena, povratak u stvarnost.
49
00:02:30,441 --> 00:02:31,609
Ali veselim se.
50
00:02:32,485 --> 00:02:33,319
I ja.
51
00:02:38,700 --> 00:02:40,160
Obuzdajmo se malo.
52
00:02:41,828 --> 00:02:43,288
To si snimio?
53
00:02:44,205 --> 00:02:47,917
BRAK NASLIJEPO
54
00:02:53,006 --> 00:02:56,301
21 DAN DO VJENČANJA
55
00:02:57,093 --> 00:02:58,761
Dobro došli u Smaragdni grad!
56
00:02:58,845 --> 00:03:02,348
Vanessa i ja u prekrasnom smo
Seattleu u Washingtonu.
57
00:03:03,391 --> 00:03:06,436
Pet parova zaručilo se
i zaljubilo na neviđeno.
58
00:03:06,519 --> 00:03:08,730
Iako jedna veza nije uspjela.
59
00:03:08,813 --> 00:03:10,982
Ako idućih nekoliko tjedana
60
00:03:11,065 --> 00:03:13,067
ne prestanem misliti na Zacka,
61
00:03:13,151 --> 00:03:15,153
javit ću mu se, nešto ću poduzeti.
62
00:03:15,236 --> 00:03:18,323
Možda će biti kasno, možda već ima drugu.
63
00:03:18,406 --> 00:03:21,868
Ali nisam mogla nadići
tjelesnu nelagodu s njim.
64
00:03:21,951 --> 00:03:23,286
Ma vidite!
65
00:03:23,870 --> 00:03:25,538
-Baš je lijepo.
-Idemo!
66
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Nakon romantične idile
67
00:03:26,915 --> 00:03:30,418
parovi ulaze
u najintenzivniju fazu eksperimenta.
68
00:03:30,501 --> 00:03:32,587
Vratili smo im mobitele i idu kući.
69
00:03:32,670 --> 00:03:35,840
Zajedno će živjeti u novom stanu.
70
00:03:35,924 --> 00:03:38,092
-To!
-Ajme.
71
00:03:40,011 --> 00:03:41,512
Izuj se ovdje.
72
00:03:41,596 --> 00:03:45,642
Ovo će biti moja strana, sve ovo je tvoje.
73
00:03:45,725 --> 00:03:49,896
Zato što si sav tako sređen.
Daj da te otresem.
74
00:03:50,730 --> 00:03:51,564
Sladak si.
75
00:03:52,065 --> 00:03:56,986
Hoće li godine, izgled, obitelj,
ili čak financije, biti važni?
76
00:03:57,070 --> 00:03:58,821
Daj, u krevetu u tenisicama?
77
00:03:58,905 --> 00:04:00,031
-Daj.
-Oprosti.
78
00:04:00,114 --> 00:04:03,159
Kako će spojiti svoje živote,
posao, svoje domove?
79
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
-Čistim četiri puta na tjedan.
-Četiri?
80
00:04:05,995 --> 00:04:06,829
-Da.
-Dobro.
81
00:04:06,913 --> 00:04:09,123
-Čistoća mi je jako važna.
-Svakako.
82
00:04:09,207 --> 00:04:12,418
Mislim da sam takva
jer sam u zubarskom poslu.
83
00:04:12,502 --> 00:04:13,920
Sve mora biti čisto.
84
00:04:14,003 --> 00:04:18,132
Za tri tjedna idu pred oltar
i ondje će donijeti najvažniju odluku.
85
00:04:18,216 --> 00:04:20,551
Koliko ćeš često raditi kod kuće?
86
00:04:20,635 --> 00:04:23,054
-Ja uvijek radim kod kuće.
-Dobro pitanje.
87
00:04:23,137 --> 00:04:24,931
Možda 75 % vremena.
88
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
-Možemo mi to.
-Mislim da će posao patiti.
89
00:04:27,517 --> 00:04:29,852
Oboje ćemo prvi tjedan dobiti otkaz.
90
00:04:29,936 --> 00:04:33,106
-Da, gubimo posao.
-Da. Ajoj.
91
00:04:33,690 --> 00:04:36,401
Hoće li dokazati da je ljubav slijepa?
92
00:04:36,985 --> 00:04:38,444
SEATTLE, WASHINGTON
93
00:04:46,911 --> 00:04:49,789
Kako je bilo sa zaručnicom?
94
00:04:49,872 --> 00:04:52,625
Grozno. Bila je pregrozna prema meni.
95
00:04:52,709 --> 00:04:55,795
Na suprotnim stranama kreveta. Bez dodira.
96
00:04:55,878 --> 00:04:56,963
Nula nježnosti.
97
00:04:57,547 --> 00:04:59,632
Već drugi dan više je nisam htio.
98
00:05:01,134 --> 00:05:03,594
Znaš o čemu sam u Meksiku razmišljao?
99
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
Ti si djevojka koju sam tražio.
100
00:05:07,598 --> 00:05:09,934
-Baš me to živcira.
-Sjebano je to reći.
101
00:05:10,018 --> 00:05:12,854
-Baš je iritantno to čuti.
-Znam. Govorim istinu.
102
00:05:14,522 --> 00:05:19,902
Kad sam ti rekao „ne” i izašao,
znao sam da sam sjebao stvar.
103
00:05:19,986 --> 00:05:22,238
Znao sam, a bilo je kasno.
104
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
Zaprosio si je.
105
00:05:23,781 --> 00:05:26,284
Jesam jer sam je ipak volio.
106
00:05:26,367 --> 00:05:27,660
To nije razlog…
107
00:05:27,744 --> 00:05:29,704
Nije samo jedan čovjek za nas.
108
00:05:29,787 --> 00:05:32,790
Ne znam. Zbog toga malo sumnjam u tebe.
109
00:05:32,874 --> 00:05:34,876
Bome sam dobio što sam zaslužio.
110
00:05:35,543 --> 00:05:37,128
Loše sam izabrao.
111
00:05:38,546 --> 00:05:41,215
Ti si se potrudila oko kolača.
112
00:05:41,299 --> 00:05:44,385
-Ne podsjećaj me. Zbilja sam…
-Znam.
113
00:05:44,469 --> 00:05:46,179
-Bili su odlični.
-Prošlost.
114
00:05:46,262 --> 00:05:47,597
Pokazala si kakva si.
115
00:05:47,680 --> 00:05:52,018
I ona je pokazala
time što je zaboravila da mi je rođendan.
116
00:05:52,101 --> 00:05:54,687
-Mislim…
-Gadno se vraćaš u prošlost.
117
00:05:55,188 --> 00:05:58,483
-Kako to misliš?
-Ne znam. Sve je ovo baš čudno.
118
00:05:58,566 --> 00:06:00,485
-Čudna situacija.
-Znam.
119
00:06:00,568 --> 00:06:04,322
-Nikad se nismo vidjeli.
-Nisi mi morala vidjeti lice.
120
00:06:04,405 --> 00:06:07,367
Pomislila sam,
možda i nije zgodan, baš me briga.
121
00:06:08,034 --> 00:06:09,702
Iznenađenje. I nisam.
122
00:06:11,454 --> 00:06:13,289
Ovako je sve puno lakše.
123
00:06:13,373 --> 00:06:17,502
Šalim se. Možda si mislio da sam ja…
Ne znam što si mislio.
124
00:06:17,585 --> 00:06:20,129
Pa, zamišljao sam te…
125
00:06:21,130 --> 00:06:23,466
Kao svoj tip žene.
126
00:06:24,050 --> 00:06:25,635
Možda više gikovski.
127
00:06:25,718 --> 00:06:29,847
Da. Takva sam, samo ne izgledam tako.
128
00:06:29,931 --> 00:06:33,267
Nemam ništa protiv.
Ali mislim da imam gikovski glas.
129
00:06:33,351 --> 00:06:37,230
-Da, glas ti ne odgovara tijelu.
-Ne?
130
00:06:37,730 --> 00:06:40,358
Je li čudno lice povezati s glasom?
131
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Sviđa mi se gledati te u oči.
132
00:06:42,902 --> 00:06:46,072
-Da, imaš prekrasne oči.
-Hvala.
133
00:06:46,155 --> 00:06:50,410
I ti imaš lijepe oči.
Ali ne želim ti sada davati komplimente.
134
00:06:51,285 --> 00:06:54,455
Pada li ti teško što gledam u oči?
135
00:06:54,539 --> 00:06:55,665
-Ne, zašto?
-Lijepo.
136
00:06:55,748 --> 00:06:57,750
-Skrećem pogled?
-Ne, samo…
137
00:06:57,834 --> 00:06:59,544
Često gledam oko sebe.
138
00:06:59,627 --> 00:07:01,587
Često ljude stalno gledam u oči.
139
00:07:01,671 --> 00:07:04,257
-Ja to volim.
-Irina mi je to prvo rekla.
140
00:07:04,340 --> 00:07:05,883
Da previše gledaš u oči?
141
00:07:05,967 --> 00:07:08,928
„Ne trepćeš baš.” Jebi se ti lijepo.
142
00:07:09,637 --> 00:07:10,471
Mislim…
143
00:07:11,556 --> 00:07:15,435
-Smiješno je što je to rekla.
-Mozgovi nam slično rade.
144
00:07:16,185 --> 00:07:18,020
Slično smo čudni.
145
00:07:18,104 --> 00:07:22,817
Podudarnosti, sve o čemu smo razgovarali,
pjesme, sova.
146
00:07:22,900 --> 00:07:24,610
-Prilično neobično.
-Da.
147
00:07:24,694 --> 00:07:28,030
Od ovoga ništa zapravo nisam očekivala.
148
00:07:28,114 --> 00:07:32,660
Nisam očekivala nikakve prave osjećaje.
149
00:07:32,743 --> 00:07:34,704
A i logički sam sumnjala
150
00:07:34,787 --> 00:07:37,874
da je moguće tako brzo
razviti ikakve osjećaje.
151
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
Jesu li te iznenadili?
152
00:07:40,251 --> 00:07:41,419
-Da, jesu.
-I mene.
153
00:07:41,502 --> 00:07:45,339
Mislim da to nitko neće shvatiti.
A baš je glupo to reći.
154
00:07:45,423 --> 00:07:46,841
Nije.
155
00:07:47,341 --> 00:07:48,759
-Totalni smo luđaci.
-Da.
156
00:07:48,843 --> 00:07:50,636
Zaljubio si se za koliko dana?
157
00:07:50,720 --> 00:07:53,055
Da, to uopće nema smisla.
158
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Nema nikakvog smisla.
159
00:07:54,682 --> 00:07:57,852
Mislio sam da ovo ima potencijala.
160
00:07:58,352 --> 00:08:00,813
Nisam očekivao da ću se baš zaljubiti.
161
00:08:01,522 --> 00:08:05,610
Znaš prepoznati
kad ti se netko sviđa ili kad se zaljubiš.
162
00:08:07,778 --> 00:08:08,613
Da.
163
00:08:09,655 --> 00:08:10,615
Svakako.
164
00:08:12,366 --> 00:08:16,913
Ta dva tjedna bila su puna emocija,
to je sigurno.
165
00:08:19,540 --> 00:08:23,169
Znam. Ne znam hoćemo li
u nekom času završiti zajedno…
166
00:08:23,753 --> 00:08:27,632
Nisam došao s planom
da te pokušam osvojiti.
167
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
-Fino.
-Ne, samo sam…
168
00:08:30,134 --> 00:08:33,930
Mislim da smo se trebali upoznati,
bez obzira na razvoj svega.
169
00:08:34,013 --> 00:08:36,474
-Da.
-Zbilja to mislim.
170
00:08:36,557 --> 00:08:37,683
I ja to mislim.
171
00:08:38,809 --> 00:08:39,644
Ali…
172
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Slatka si.
173
00:08:42,772 --> 00:08:44,982
-Drago mi je da smo se upoznali.
-Da.
174
00:08:47,735 --> 00:08:50,279
Bila sam jako napeta, bilo mi je čudno.
175
00:08:50,363 --> 00:08:51,864
I ja.
176
00:08:57,286 --> 00:08:58,329
No…
177
00:08:58,412 --> 00:09:02,959
Bilo je jako zanimljivo upoznati te uživo.
178
00:09:03,042 --> 00:09:05,294
Zbilja ludo čudno.
179
00:09:05,378 --> 00:09:07,213
Drago mi je da smo se upoznali.
180
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Da.
181
00:09:14,345 --> 00:09:15,721
Želiš otići do vrata?
182
00:09:18,975 --> 00:09:21,102
-Nadam se da ćemo opet.
-Vidjet ćemo.
183
00:09:29,860 --> 00:09:31,362
-Hej.
-Da.
184
00:09:31,445 --> 00:09:32,863
Evo hrane.
185
00:09:32,947 --> 00:09:34,323
-Miriše li fino?
-Idemo?
186
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
-Da.
-Naša prva dostavljena hrana.
187
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
-U našem domu!
-U našem domu.
188
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
Prije tri tjedna sjedio sam na kauču
189
00:09:44,417 --> 00:09:46,919
i u boksericama igrao igrice.
190
00:09:47,003 --> 00:09:51,674
A sada živim pravi odrasli život, potpuno.
191
00:09:52,466 --> 00:09:53,634
Zaručen sam.
192
00:09:54,218 --> 00:09:57,388
Živimo zajedno u kući. Ludo.
193
00:09:57,471 --> 00:10:00,725
Nisam znao što da očekujem,
kako će sve izgledati.
194
00:10:00,808 --> 00:10:01,809
Znam!
195
00:10:01,892 --> 00:10:06,105
Ovdje se s tobom baš osjećam kao kod kuće.
196
00:10:06,188 --> 00:10:08,774
Ja sam doma kad sam s tobom.
197
00:10:09,275 --> 00:10:11,944
Super ti idu uleti iz ljubavnih limunada.
198
00:10:12,028 --> 00:10:13,446
-Ali voliš to!
-Volim.
199
00:10:13,529 --> 00:10:15,156
-Ne laži, voliš to.
-Volim!
200
00:10:15,239 --> 00:10:17,283
-Super je.
-Voliš to.
201
00:10:18,034 --> 00:10:20,244
Što kažeš na pospremanje?
202
00:10:20,328 --> 00:10:21,579
Oboje pospremamo.
203
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
-Znaš li usisavati?
-Srce.
204
00:10:23,539 --> 00:10:26,626
-Znam usisavati.
-Samo pitam.
205
00:10:26,709 --> 00:10:31,088
-Neženja si.
-Uključiš ga i ideš amo-tamo po tepihu.
206
00:10:32,381 --> 00:10:35,134
Ma bravo, ljubi, genijalac si.
207
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
-Što još, gospođo?
-Suđe.
208
00:10:38,554 --> 00:10:39,513
Što?
209
00:10:39,597 --> 00:10:43,225
Stavljamo ga u sudoper,
na element, u perilicu?
210
00:10:43,309 --> 00:10:46,979
Barem u sudoper.
Svakako ga stavljamo bar onamo.
211
00:10:47,063 --> 00:10:50,608
-Dakle, u sudoper.
-Ne, barem u sudoper.
212
00:10:50,691 --> 00:10:52,401
Što to znači? Barem?
213
00:10:52,485 --> 00:10:55,529
Da će prije spavanja
svakako biti barem u sudoperu.
214
00:10:55,613 --> 00:10:57,740
Uh, idemo spavati dok je u sudoperu?
215
00:10:57,823 --> 00:10:59,617
U najboljem slučaju je oprano.
216
00:10:59,700 --> 00:11:03,871
U najboljem slučaju 70 %, a barem 30 %.
217
00:11:04,372 --> 00:11:05,873
To nije loše, zar ne?
218
00:11:05,956 --> 00:11:08,918
Dignimo na 90 % u perilici.
219
00:11:09,001 --> 00:11:10,670
Zadovoljan sam s 80.
220
00:11:17,218 --> 00:11:19,387
Ne mogu ići spavati ako ostane prljavo.
221
00:11:19,470 --> 00:11:24,058
Reći ću ovo.
Uvijek povuci vodu kad se popiškiš.
222
00:11:24,892 --> 00:11:27,520
To je zbilja čudna navika.
223
00:11:27,603 --> 00:11:30,690
Samo noću kad te ne želim probuditi.
224
00:11:30,773 --> 00:11:34,527
Pusti ti to, samo povuci vodu.
225
00:11:35,486 --> 00:11:36,529
Dobro?
226
00:11:36,612 --> 00:11:37,571
Dobro, ljubi.
227
00:11:39,323 --> 00:11:41,075
-Volim te.
-I ja tebe volim.
228
00:11:44,912 --> 00:11:46,580
VOLIM TE, LJUBAVI
229
00:11:51,168 --> 00:11:54,922
Nisam baš sigurna
kako da počnem ovaj razgovor.
230
00:11:55,005 --> 00:11:55,840
Ajme.
231
00:11:57,675 --> 00:12:00,594
Prije nego što smo otišli iz Meksika,
232
00:12:01,762 --> 00:12:05,683
Irina mi je prišla i dala mi do znanja
233
00:12:05,766 --> 00:12:09,353
da joj se jako sviđaš.
234
00:12:09,979 --> 00:12:12,690
Zbog toga sam se jako čudno osjećala.
235
00:12:12,773 --> 00:12:16,861
Jesi li u Meksiku osjetio
da joj se sviđaš?
236
00:12:18,946 --> 00:12:22,491
Kad smo bili na bazenu, dirala me.
237
00:12:22,575 --> 00:12:24,577
Dirala me po nozi.
238
00:12:24,660 --> 00:12:27,913
Bilo mi je čudno,
ali nisam tomu pridavao pozornost.
239
00:12:28,706 --> 00:12:30,958
Zack je stajao kraj nas.
240
00:12:31,041 --> 00:12:35,129
Nisam mislio da bi zbilja nešto pokušala.
241
00:12:35,212 --> 00:12:38,257
Zbog toga sam malo posumnjala
242
00:12:40,050 --> 00:12:41,135
u naš odnos.
243
00:12:43,888 --> 00:12:46,140
Ne znam, zbog toga sam pomislila
244
00:12:46,223 --> 00:12:50,144
da se možda događalo
nešto više, bez moga znanja.
245
00:12:50,227 --> 00:12:56,275
Nipošto nemam nikakvu namjeru ni želju
išta počinjati s njom.
246
00:12:56,358 --> 00:12:59,987
Bilo mi je baš čudno
što je poslije prekida sa Zackom
247
00:13:00,070 --> 00:13:03,032
odmah promijenila smjer.
248
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
Prema zaručniku najbolje prijateljice.
249
00:13:06,285 --> 00:13:07,870
Da, čudan potez.
250
00:13:07,953 --> 00:13:11,791
Frustrira me to,
mislim da je temelj čista privlačnost.
251
00:13:11,874 --> 00:13:13,959
Shvaćam, komad si, ali…
252
00:13:14,460 --> 00:13:15,920
-Znaš? Ne znam.
-Da.
253
00:13:16,003 --> 00:13:19,215
Moj si zaručnik, povezani smo.
254
00:13:20,591 --> 00:13:24,428
Sada, ako je istina to što govoriš,
255
00:13:24,512 --> 00:13:29,016
da nema nečega što ne znam,
da ništa ne osjećaš prema njoj,
256
00:13:29,099 --> 00:13:31,727
mislim da se to onda tiče mene i nje.
257
00:13:32,228 --> 00:13:34,647
Žao mi je Zacka. Prijatelj mi je.
258
00:13:34,730 --> 00:13:38,442
I meni. Mislim da mu se lako rugati.
259
00:13:38,526 --> 00:13:41,821
Ali njegovo ponašanje uživo
260
00:13:42,947 --> 00:13:47,618
podudara se s njegovim ponašanjem
u kapsulama, a sad joj smeta.
261
00:13:47,701 --> 00:13:50,746
Jedino mu sada vidi lice.
262
00:13:50,830 --> 00:13:51,664
Da.
263
00:13:51,747 --> 00:13:53,624
Moram se malo okriviti,
264
00:13:54,375 --> 00:13:59,171
i ja sam se s njom rugala Zacku.
Zato što je tako neobičan.
265
00:13:59,255 --> 00:14:02,675
Ali kad se sve zbroji i oduzme,
otvoreno je u sve ušao.
266
00:14:02,758 --> 00:14:05,010
Da, možda je ekstremno blesast.
267
00:14:05,094 --> 00:14:07,847
-Ali autentičan je, takav je.
-Da.
268
00:14:07,930 --> 00:14:09,723
-To mi je super kod njega.
-Da.
269
00:14:11,600 --> 00:14:16,814
Moram reći,
kad mi se nabacivala na bazenu,
270
00:14:16,897 --> 00:14:21,902
nisam je odmah pred svima prozvao
271
00:14:21,986 --> 00:14:24,780
i zato što sam jako siguran u našu vezu.
272
00:14:25,698 --> 00:14:27,116
Mislim da te poznajem.
273
00:14:27,199 --> 00:14:29,994
-Dižeš mi samopouzdanje.
-Sve je dobro.
274
00:14:30,953 --> 00:14:33,622
Zbilja si sumnjala u mene? Bogati.
275
00:14:34,206 --> 00:14:38,210
Svakim danom moji su osjećaji sve jači.
276
00:14:38,294 --> 00:14:41,046
Mislim da bi nas sada malo toga
277
00:14:42,339 --> 00:14:43,716
moglo razdvojiti.
278
00:14:43,799 --> 00:14:47,219
To mi je samopouzdanje jako seksi.
279
00:14:47,303 --> 00:14:50,431
Veselim se razvoju tjelesne strane odnosa.
280
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
Nadam se da će Paul surađivati. Ne znam.
281
00:14:54,226 --> 00:14:56,520
Što želiš raditi večeras? Imaš želja?
282
00:14:58,898 --> 00:15:00,566
Ne znam. Pa…
283
00:15:01,901 --> 00:15:04,778
Mislim da je odgovor očit,
što se mene tiče.
284
00:15:04,862 --> 00:15:06,363
Jasno mi je.
285
00:15:16,707 --> 00:15:20,377
Tako je lijepo! Moram donijeti lava-lampu…
286
00:15:20,461 --> 00:15:23,088
Lava? Zar smo u 1972.? Imaš lava-lampu?
287
00:15:23,172 --> 00:15:24,256
Zabavno je.
288
00:15:24,340 --> 00:15:25,716
Zbilja imaš lava-lampu?
289
00:15:25,799 --> 00:15:27,635
-Imam.
-Koje boje?
290
00:15:27,718 --> 00:15:29,595
Što te briga. Nećeš je vidjeti.
291
00:15:31,221 --> 00:15:33,432
Nezahvalan si. Imam lava-lampu, da.
292
00:15:33,515 --> 00:15:35,643
Zaboravi, ne želiš je.
293
00:15:35,726 --> 00:15:36,852
Donijet ću je.
294
00:15:37,686 --> 00:15:41,440
Vratili smo se u stvarnost. Posao, rutina.
295
00:15:41,523 --> 00:15:44,902
Prijatelji, obitelj,
telefoni, društvene mreže.
296
00:15:45,778 --> 00:15:50,282
Puno toga. Ali i dalje se veselim.
Spreman sam za svijet.
297
00:15:50,366 --> 00:15:52,493
Što prvo želiš raditi?
298
00:15:52,576 --> 00:15:53,786
-Ovdje.
-Jesti!
299
00:15:54,745 --> 00:15:57,331
Najviše me veseli buđenje kraj nje.
300
00:15:57,414 --> 00:16:00,042
Pripremanje doručka,
njezin odlazak na posao.
301
00:16:00,125 --> 00:16:03,420
Ja radim kod kuće, čekam da se vrati.
302
00:16:03,921 --> 00:16:06,882
Roditeljima sam rekao, jasno,
303
00:16:06,966 --> 00:16:09,760
i bratu i sestri,
304
00:16:10,636 --> 00:16:11,929
da sam se zaručio.
305
00:16:12,012 --> 00:16:13,180
Presretni su.
306
00:16:13,847 --> 00:16:16,016
Vidjeli su koliko sam sretan.
307
00:16:16,100 --> 00:16:20,688
Ne smijem ih razočarati kad me vide.
Ne smijem doći u…
308
00:16:21,271 --> 00:16:23,273
U čemu god da dođeš, dobro je.
309
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
-Da.
-Ja sam rekla…
310
00:16:30,864 --> 00:16:32,658
Mami i tati.
311
00:16:33,158 --> 00:16:35,411
Rekli su da mi to nije slično.
312
00:16:35,494 --> 00:16:36,495
Da.
313
00:16:36,578 --> 00:16:37,955
-Nije mi slično.
-Da.
314
00:16:38,038 --> 00:16:40,541
Šokirali su se, nisu mi vjerovali.
315
00:16:40,624 --> 00:16:44,211
Zbilja nisu vjerovali.
Mislim da mi i dalje ne vjeruju.
316
00:16:45,045 --> 00:16:48,465
Ostavit ću ih da im vijest sjedne.
317
00:16:48,966 --> 00:16:50,509
Onda ću im pokazati.
318
00:16:51,719 --> 00:16:52,553
Kad li već.
319
00:16:52,636 --> 00:16:56,265
Pokušavam to maksimalno odgoditi.
320
00:16:58,475 --> 00:17:00,102
Hoće li me htjeti upoznati?
321
00:17:01,854 --> 00:17:03,230
-Nadam se.
-Dobro.
322
00:17:03,313 --> 00:17:08,235
Mislim da da. Tata je super,
tati to neće biti problem.
323
00:17:08,736 --> 00:17:10,446
A mama je više…
324
00:17:11,405 --> 00:17:13,699
Meni je slična, ali…
325
00:17:14,742 --> 00:17:18,203
Onda nema problema, super ćemo se složiti.
326
00:17:19,079 --> 00:17:20,164
-Nadam se.
-Da.
327
00:17:20,664 --> 00:17:21,498
Nadam se.
328
00:17:29,673 --> 00:17:33,761
Čekaj. Što je tvoje, moje je.
Što je moje, tvoje je.
329
00:17:33,844 --> 00:17:35,387
To želiš reći?
330
00:17:37,097 --> 00:17:43,937
Volim toga muškarca.
Ali volim i jako čistu kupaonicu.
331
00:17:44,021 --> 00:17:48,609
A Brett će bez problema izaći iz tuša
332
00:17:48,692 --> 00:17:53,947
i zaliti cijeli pod. Zbilja to mrzim.
333
00:18:01,705 --> 00:18:05,209
Već sam mu rekla,
a on kaže da je to samo voda.
334
00:18:05,292 --> 00:18:06,668
A ja sam zgrožena.
335
00:18:06,752 --> 00:18:13,217
Morat ćemo se naviknuti,
ali on je moj dragi.
336
00:18:13,300 --> 00:18:14,927
Voljela bih TV ovdje.
337
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
U spavaćoj sobi
ili spavaš ili gledaš mene.
338
00:18:19,431 --> 00:18:21,600
-Što će ti TV?
-Gledam tebe.
339
00:18:21,683 --> 00:18:23,894
Apsolutno gledam tebe.
340
00:18:32,027 --> 00:18:33,612
Jako sam sretan ovdje.
341
00:18:35,489 --> 00:18:37,449
-Zbilja to mislim.
-Hvala ti.
342
00:18:38,242 --> 00:18:39,618
Fantastičan si.
343
00:18:40,494 --> 00:18:42,121
I ti si meni fantastična.
344
00:18:49,294 --> 00:18:52,673
20 DANA DO VJENČANJA
345
00:19:00,305 --> 00:19:01,140
Dobro jutro.
346
00:19:01,765 --> 00:19:03,517
-Bok, dobro jutro.
-Kava?
347
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Hvala ti.
348
00:19:06,186 --> 00:19:07,479
Dobro jutro.
349
00:19:09,189 --> 00:19:14,820
Kad se probudim kraj Mice,
odmah se želim okrenuti i poljubiti je.
350
00:19:15,404 --> 00:19:19,324
Tjelesno smo odlično povezani.
Opušteni smo zajedno.
351
00:19:19,825 --> 00:19:24,997
Dugo mi je to nedostajalo u životu.
352
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
Sinoć si stenjao, zaboga.
353
00:19:29,126 --> 00:19:29,960
O, ne.
354
00:19:31,837 --> 00:19:34,756
-Idući put ćemo ti zalijepiti usta.
-Trebamo.
355
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
Paul i ja išli smo polako,
nismo ni u što srljali.
356
00:19:39,178 --> 00:19:43,515
Ali tjelesnom povezanošću
dosegli smo razinu emocionalne.
357
00:19:44,016 --> 00:19:45,851
Jako sam zadovoljna svime.
358
00:19:45,934 --> 00:19:47,019
Kako si spavala?
359
00:19:47,102 --> 00:19:49,479
Jako dobro sam spavala.
360
00:19:49,563 --> 00:19:53,609
Sve je tako stvarno u pravoj kući.
361
00:19:53,692 --> 00:19:55,402
Probudila sam se u sedam.
362
00:19:55,485 --> 00:20:00,157
Budiš se kao zec iz reklame za baterije,
samo iskočiš. A ja sam…
363
00:20:01,658 --> 00:20:05,495
-Kakvi su ti planovi za danas?
-Večeras sam s Irinom.
364
00:20:06,538 --> 00:20:08,165
-Zabavno.
-Nije mi drago.
365
00:20:08,248 --> 00:20:09,249
-Da?
-Da.
366
00:20:09,750 --> 00:20:11,585
-Shvaćam.
-Čudan osjećaj.
367
00:20:11,668 --> 00:20:12,878
-Da.
-Baš.
368
00:20:12,961 --> 00:20:14,755
Shvaćam. Kompleksne emocije.
369
00:20:15,589 --> 00:20:17,841
-Vidjet ćemo.
-Možeš ti to.
370
00:20:18,550 --> 00:20:20,052
Ja se možda nađem sa Zackom.
371
00:20:20,135 --> 00:20:22,721
-Da. Nije li te sinoć zvao van?
-Je.
372
00:20:22,804 --> 00:20:25,349
-Odbio si.
-Ne. Jesam, da.
373
00:20:25,432 --> 00:20:27,684
Sa zaručnicom sam se družio u krevetu.
374
00:20:27,768 --> 00:20:30,270
-Imam važnijeg posla.
-Da?
375
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
Da.
376
00:20:31,688 --> 00:20:33,023
Važnijeg posla, Zack.
377
00:20:47,079 --> 00:20:50,749
Evo nas.
Jedva čekam da ti pokažem svoj stan.
378
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
Kupaonica.
379
00:20:52,793 --> 00:20:54,378
Sviđa mi se.
380
00:20:54,461 --> 00:20:55,629
-Lijepa je.
-Može.
381
00:20:56,129 --> 00:20:58,340
-Jutarnje afirmacije.
-Može.
382
00:20:58,924 --> 00:21:01,301
-Dnevni boravak.
-Aha.
383
00:21:01,385 --> 00:21:03,345
-Moj krevet.
-Aha.
384
00:21:03,428 --> 00:21:04,763
Kuhinja.
385
00:21:04,846 --> 00:21:05,722
Oho.
386
00:21:05,806 --> 00:21:07,099
Ajme.
387
00:21:07,182 --> 00:21:08,850
-Da.
-Koliko ružičaste!
388
00:21:08,934 --> 00:21:10,435
Puno ružičaste.
389
00:21:10,519 --> 00:21:16,441
Sve je ružičasto. Ružičaste cipele, nokti.
390
00:21:16,525 --> 00:21:21,697
Žarko, puno boja, nametljivo.
Morat ću se naviknuti.
391
00:21:22,698 --> 00:21:24,950
Ajme meni, čak je i vino ružičasto.
392
00:21:29,288 --> 00:21:31,164
Sviđaju mi se sve tvoje boje.
393
00:21:31,248 --> 00:21:33,500
-Lijepe su.
-Sve idu zajedno.
394
00:21:33,583 --> 00:21:37,004
Želiš ponijeti ružičaste boce za vodu?
395
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
-Da, ružičaste boce.
-Da.
396
00:21:39,423 --> 00:21:42,384
-Svakako.
-Zašto je sve ružičasto?
397
00:21:42,467 --> 00:21:45,429
-Voliš ružičastu?
-To mi je najdraža boja.
398
00:21:45,512 --> 00:21:47,848
Ali što se uređenja tiče,
399
00:21:47,931 --> 00:21:53,645
stan sam uzela
nakon što sam prekinula s bivšim.
400
00:21:54,521 --> 00:21:58,400
On je inzistirao
da sve uredim po njegovom ukusu.
401
00:21:58,483 --> 00:21:59,318
Aha.
402
00:21:59,943 --> 00:22:02,904
Poslije toga sam dobila slobodu.
403
00:22:02,988 --> 00:22:06,158
I mogla sam urediti
kako sam uvijek htjela.
404
00:22:06,241 --> 00:22:10,078
I tako da dom bude moj istinski odraz.
405
00:22:10,162 --> 00:22:10,996
Dobro.
406
00:22:11,079 --> 00:22:15,334
Zato mi ovaj stan tako godi i liječi me.
407
00:22:16,043 --> 00:22:19,296
Mogu se potpuno izraziti
i biti kakva jesam.
408
00:22:19,379 --> 00:22:22,090
To bi bio glavni razlog
409
00:22:23,050 --> 00:22:26,428
zašto ima toliko ružičaste.
410
00:22:26,511 --> 00:22:31,099
Potpuno sam se izrazila i bila zadovoljna
i mislim da to mogu i u našem stanu.
411
00:22:31,683 --> 00:22:32,642
Dobro.
412
00:22:32,726 --> 00:22:34,644
-Razumijem, može.
-Hvala, ljubi.
413
00:22:34,728 --> 00:22:36,229
-Ništa.
-Drag si.
414
00:22:42,110 --> 00:22:44,863
Mislim da sam večeras
mnogo toga osvijestila.
415
00:22:48,408 --> 00:22:50,327
Doma me nitko ne čeka.
416
00:22:51,578 --> 00:22:53,747
Samci su često noću sami.
417
00:22:53,830 --> 00:22:57,793
Kad jedem,
često prijatelje zovem na FaceTime.
418
00:22:58,377 --> 00:23:02,798
Da mogu to s nekim podijeliti.
419
00:23:05,717 --> 00:23:07,427
Sada je sve drukčije.
420
00:23:08,220 --> 00:23:10,639
Kwame me čeka kod kuće.
421
00:23:12,849 --> 00:23:15,519
Za mene je to potpuno nov osjećaj.
422
00:23:17,187 --> 00:23:19,064
Jako dugo to želim.
423
00:23:20,232 --> 00:23:24,152
Nadam se da ćeš me htjeti za ženu
i sad kad sve to znaš.
424
00:23:25,237 --> 00:23:27,989
-Oprosti. Maknut ću to.
-Mislim…
425
00:23:30,033 --> 00:23:34,037
-Nisi rekao ne.
-Jasno da te i dalje želim za ženu.
426
00:23:36,790 --> 00:23:38,500
Volim te što god bilo.
427
00:23:38,583 --> 00:23:40,127
Lik spava kao top.
428
00:23:40,210 --> 00:23:44,005
Mali moj. Bit ćete najbolji prijatelji.
U devet u krevet.
429
00:23:44,506 --> 00:23:47,884
-Voliš spavati. Sviđaš mi se.
-Voli spavati. Voljet će te.
430
00:23:48,552 --> 00:23:49,511
Baš kao ja.
431
00:24:00,439 --> 00:24:01,815
Bok, ljudi.
432
00:24:02,315 --> 00:24:04,359
Ovo je Brett.
433
00:24:04,443 --> 00:24:05,944
-Pozdrav.
-To je Jennifer.
434
00:24:06,027 --> 00:24:09,614
-Drago mi je. Zagrljaj.
-Drago mi je, Jennifer.
435
00:24:09,698 --> 00:24:12,117
-Moja srodna duša Kristy.
-Bok, Kristy.
436
00:24:12,200 --> 00:24:13,285
Ženo!
437
00:24:13,368 --> 00:24:14,911
Tako si zgodna!
438
00:24:14,995 --> 00:24:18,290
-Koliko ste već ovdje?
-Neko vrijeme.
439
00:24:18,373 --> 00:24:20,041
Već ste pile margarite?
440
00:24:20,125 --> 00:24:22,752
Nisam znala trebam li vama naručiti.
441
00:24:22,836 --> 00:24:26,256
Nismo znale bi li on htio,
zato smo pričekale.
442
00:24:26,339 --> 00:24:28,383
-Sve može.
-Da.
443
00:24:28,467 --> 00:24:29,759
I, kako ste?
444
00:24:29,843 --> 00:24:31,136
Dobro smo.
445
00:24:31,219 --> 00:24:34,890
Što te privuklo kod Tiffany?
Kako si znao da je za tebe?
446
00:24:37,434 --> 00:24:39,436
Njezina autentičnost, kao prvo.
447
00:24:39,519 --> 00:24:42,939
Vidio sam da je brižna, nježna, emotivna.
448
00:24:43,648 --> 00:24:47,986
I samo preko glasa osjetio sam
da me zbilja podupire,
449
00:24:48,069 --> 00:24:50,447
voli, da joj je stalo.
450
00:24:50,530 --> 00:24:53,033
A nije me ni vidjela.
451
00:24:53,116 --> 00:24:54,659
Ali svaki put u kapsuli
452
00:24:54,743 --> 00:25:00,332
osjećao sam da ta žena želi
da budem najbolja verzija sebe.
453
00:25:00,415 --> 00:25:02,959
Potpuno. To bi bilo to.
454
00:25:03,543 --> 00:25:07,339
To je bilo zbilja…
To je zbilja fantastično.
455
00:25:07,881 --> 00:25:08,924
Da.
456
00:25:09,424 --> 00:25:12,135
-Točno te opisao, Tiff.
-Da.
457
00:25:12,219 --> 00:25:14,513
Kada si znala? Tko je prvi znao?
458
00:25:15,096 --> 00:25:15,931
-Tiff?
-Tiff?
459
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
-Ona je znala.
-Jesam.
460
00:25:18,099 --> 00:25:20,101
-Jesam.
-Kada si znala?
461
00:25:20,185 --> 00:25:24,022
Isticala sam to koliko mi se sviđa.
462
00:25:24,940 --> 00:25:27,734
Također je na spoju zaspala.
463
00:25:27,817 --> 00:25:28,652
Nisi valjda.
464
00:25:28,735 --> 00:25:31,112
-Raščistimo to odmah.
-Bilo je gadno.
465
00:25:31,196 --> 00:25:34,616
Na mobitelu je imam
kao Uspavanu Ljepoticu.
466
00:25:34,699 --> 00:25:37,202
Ona stalno spava.
467
00:25:37,285 --> 00:25:39,079
Zaspat će bilo gdje, svugdje.
468
00:25:39,162 --> 00:25:41,498
I nama je zaspala. Nisi dosadan.
469
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
-Ne.
-Ne shvaćaj to osobno.
470
00:25:43,375 --> 00:25:45,085
I dan poslije si me zaprosio.
471
00:25:45,168 --> 00:25:46,378
-Jesam.
-Da. Dobro.
472
00:25:46,461 --> 00:25:49,047
Da, zaprosio me dan poslije spavanja.
473
00:25:49,548 --> 00:25:51,800
-Onda sam ga vidjela.
-Jedva čekam.
474
00:25:51,883 --> 00:25:53,802
-Izgledala sam super.
-Da.
475
00:25:53,885 --> 00:25:56,972
Kako ste to odradili? Kako si ti, Tiff?
476
00:25:57,055 --> 00:25:58,598
-Jeste li trčali?
-Nisam.
477
00:25:58,682 --> 00:25:59,891
Ja sam k njoj trčao.
478
00:26:00,600 --> 00:26:03,019
Kako ste reagirali kad se sve rastvorilo?
479
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
Što ste prvo pomislili?
480
00:26:05,605 --> 00:26:06,690
Otvorili su vrata.
481
00:26:07,274 --> 00:26:08,567
-Vidim samo nju.
-Da.
482
00:26:08,650 --> 00:26:11,069
-Zaboga.
-Ozbiljno vam kažem.
483
00:26:11,152 --> 00:26:15,031
Ništa osim nje nisam vidio.
484
00:26:15,115 --> 00:26:19,452
Ne znam kakve su bile boje.
Znam da je tepih bio crven.
485
00:26:19,536 --> 00:26:23,665
Pomislio sam kako je prekrasna.
486
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
Tiffany!
487
00:26:24,666 --> 00:26:25,834
Kako…
488
00:26:26,418 --> 00:26:29,296
To, Tiffany!
Mi to znamo, ali lijepo je čuti.
489
00:26:29,379 --> 00:26:30,839
Ali možeš reći.
490
00:26:31,339 --> 00:26:33,383
Ne, ozbiljno.
491
00:26:33,466 --> 00:26:38,054
Kako može biti tako divna osoba
492
00:26:38,680 --> 00:26:42,309
i istodobno tako izgledati?
493
00:26:42,392 --> 00:26:44,811
-Zar ne?
-Kako je to moguće?
494
00:26:44,894 --> 00:26:48,106
Pitao sam se
kako su se zvijezde tako posložile.
495
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
-Baš ste imali sreće.
-Da.
496
00:26:51,234 --> 00:26:52,319
Zbilja.
497
00:26:52,402 --> 00:26:55,822
Zvijezde su se posložile,
ali njoj se uvijek poslože.
498
00:26:55,905 --> 00:26:56,990
-Uvijek.
-Znaš.
499
00:26:57,073 --> 00:26:58,491
Kristy!
500
00:26:59,409 --> 00:27:02,537
Kad vidim kako je sretna i ovo doživljava,
501
00:27:03,330 --> 00:27:07,083
želim joj nekoga tko će je cijeniti
koliko je mi cijenimo.
502
00:27:07,167 --> 00:27:11,921
Tko će je voljeti i kad je teško,
i bez obzira na mane.
503
00:27:12,005 --> 00:27:14,674
Želim znati da je dajem
504
00:27:16,801 --> 00:27:19,471
nekomu tko će joj pomoći kao što bih ja.
505
00:27:19,554 --> 00:27:24,184
Tko će je voljeti kao što je ja volim. I…
506
00:27:24,684 --> 00:27:25,769
Ma Tiffany!
507
00:27:25,852 --> 00:27:27,062
Prestani, Kristy.
508
00:27:27,145 --> 00:27:29,814
Nisam htjela da dođe do ovoga.
509
00:27:30,774 --> 00:27:34,694
Zbilja je jako volim.
Ona je moja srodna duša.
510
00:27:34,778 --> 00:27:40,700
Predivna je, fenomenalna,
jedna od najboljih ljudi u mom životu.
511
00:27:41,576 --> 00:27:43,328
Baš si sretnik.
512
00:27:43,411 --> 00:27:46,164
Baš si sretnik, Brette.
513
00:27:46,247 --> 00:27:47,415
Da, znam.
514
00:27:47,499 --> 00:27:50,418
Uzmi joj srce, ali pazi što radiš s njim.
515
00:27:50,502 --> 00:27:53,922
Znam gdje živiš, potražit ću te.
516
00:27:55,173 --> 00:27:57,801
Kad smo kod toga,
želim ti reći da te volim.
517
00:27:57,884 --> 00:27:59,260
Ajme!
518
00:27:59,344 --> 00:28:00,178
Ozbiljno.
519
00:28:01,471 --> 00:28:02,430
Ajme meni.
520
00:28:08,812 --> 00:28:09,688
Volim te.
521
00:28:11,231 --> 00:28:14,150
Ma divota, udaješ se.
522
00:28:14,776 --> 00:28:15,860
Baš ste slatki.
523
00:28:21,825 --> 00:28:23,785
Vratite se kući, radite djecu.
524
00:28:25,620 --> 00:28:26,579
Što?
525
00:28:40,969 --> 00:28:44,556
Nešto bih te pitao. Zašto voliš Micu?
526
00:28:45,306 --> 00:28:50,687
Zbog zbilja puno toga.
Najviše zbog njezine perspektive.
527
00:28:50,770 --> 00:28:53,565
Zbilja jako slično vidimo svijet.
528
00:28:53,648 --> 00:28:57,277
Nekako se prešutno slažemo
529
00:28:57,360 --> 00:28:59,612
da je život kaotičan
530
00:28:59,696 --> 00:29:02,949
i da trebamo dati sve od sebe
u životu koji živimo.
531
00:29:03,032 --> 00:29:04,075
To mi je super.
532
00:29:04,159 --> 00:29:07,036
I sviđa mi se što ne analizira sve kao ja.
533
00:29:07,871 --> 00:29:10,331
Donosi mi veliku radost.
534
00:29:11,332 --> 00:29:13,793
Zadovoljava minimalne kriterije
za savršenu ženu.
535
00:29:13,877 --> 00:29:18,631
Kad vidim što želiš od života,
vidim te u tome s njom.
536
00:29:18,715 --> 00:29:19,549
Divno.
537
00:29:19,632 --> 00:29:22,385
Mislim da bi te uvijek pratila.
538
00:29:22,469 --> 00:29:25,388
Smiješno je to. Slatka je u tome.
539
00:29:25,472 --> 00:29:28,683
Kad se vratim iz druge sobe,
pita je li mi falila.
540
00:29:28,767 --> 00:29:31,478
-Što misliš zašto?
-Mislim da treba potvrdu.
541
00:29:31,561 --> 00:29:34,189
-To je za tebe dobar znak.
-Svakako.
542
00:29:34,272 --> 00:29:36,149
-Očito te želi.
-Svakako.
543
00:29:36,232 --> 00:29:38,485
Ti teško izražavaš osjećaje.
544
00:29:38,568 --> 00:29:40,195
Bez sumnje. Da.
545
00:29:40,278 --> 00:29:42,030
-A ona toga treba više.
-Da.
546
00:29:42,113 --> 00:29:45,366
Rekao sam joj da je volim.
Ali nije mi to prirodno…
547
00:29:45,450 --> 00:29:48,203
Svi žele osjećati da ih netko cijeni.
548
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
To je bilo ludo s Irinom.
549
00:29:51,039 --> 00:29:54,209
U kapsulama sam se
uz nju osjećao cijenjeno.
550
00:29:54,292 --> 00:29:57,295
Onda se u stvarnosti potpuno promijenila.
551
00:29:57,378 --> 00:29:58,755
-Da.
-Baš tako.
552
00:29:58,838 --> 00:30:00,632
Zato mislim da je važno
553
00:30:00,715 --> 00:30:06,221
da joj svaki dan daješ do znanja
što kod nje voliš i cijeniš.
554
00:30:06,304 --> 00:30:08,598
Ozbiljno. Ne samo jedanput na tjedan.
555
00:30:08,681 --> 00:30:11,392
Svaki dan. Ne mora biti ništa veliko.
556
00:30:11,476 --> 00:30:14,687
Znaš, nikomu ne dosadi
slušati zašto ih voliš.
557
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Zbilja mislim da je volim. Mislim to.
558
00:30:17,690 --> 00:30:19,442
Imaš baš dobru djevojku.
559
00:30:19,526 --> 00:30:20,652
Prirasta li ti srcu?
560
00:30:20,735 --> 00:30:22,487
Jako. Svakim danom.
561
00:30:22,570 --> 00:30:25,323
Kad sam bio s vama, ubrao sam tu vibru.
562
00:30:25,406 --> 00:30:27,867
A ti si razgovarao s Bliss, zar ne?
563
00:30:27,951 --> 00:30:28,785
Jesam.
564
00:30:28,868 --> 00:30:32,288
Luda je kemija koju imamo.
565
00:30:32,372 --> 00:30:35,333
Ozbiljno. Nešto ludo.
566
00:30:35,416 --> 00:30:36,251
Je li?
567
00:30:36,334 --> 00:30:38,086
-Nisam to očekivao.
-Da.
568
00:30:38,169 --> 00:30:40,880
Psihičku kemiju smo imali, naravno.
569
00:30:40,964 --> 00:30:42,465
Da, u teoriji.
570
00:30:42,549 --> 00:30:47,178
Ali kad smo bili zajedno,
osjetio sam nešto potpuno drukčije.
571
00:30:47,262 --> 00:30:48,596
Je li? Što?
572
00:30:48,680 --> 00:30:51,140
-Mislim da ima sve.
-Dobro.
573
00:30:51,224 --> 00:30:53,142
Reći ću ti svoje mišljenje.
574
00:30:53,226 --> 00:30:55,520
Znaš da na svijetu ima milijun žena.
575
00:30:55,603 --> 00:30:58,273
U jednome trenutku, ako zbilja želiš brak,
576
00:30:58,356 --> 00:31:01,067
ako ga zbilja želiš, a ja želim…
577
00:31:01,150 --> 00:31:04,654
Ako ga zbilja želiš,
u jednom času nekoga moraš izabrati.
578
00:31:05,488 --> 00:31:11,077
Što je cijena toga
da konstantno čekaš iduću bolju osobu
579
00:31:11,160 --> 00:31:13,746
ili cijena toga da ih stalno mijenjaš?
580
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
-Uvijek ideš na nekoga boljeg.
-Da.
581
00:31:16,791 --> 00:31:19,752
-Koja je cijena toga?
-Da.
582
00:31:19,836 --> 00:31:23,882
Rekao bih da sam se ja s tim suočavao.
583
00:31:23,965 --> 00:31:27,927
Želim ženu, djecu. Nekoga tko je uz mene.
584
00:31:28,011 --> 00:31:29,971
Nekoga s kim ću mijenjati svijet.
585
00:31:30,054 --> 00:31:31,556
Da. Divno.
586
00:31:31,639 --> 00:31:35,560
Na kraju krajeva, moraš izabrati osobu
s kojom ćeš provesti život.
587
00:31:35,643 --> 00:31:37,562
Moraš znati što ti je važno.
588
00:31:37,645 --> 00:31:38,479
Mislim si…
589
00:31:39,856 --> 00:31:42,191
Ima sve što mi je važno.
590
00:31:42,275 --> 00:31:43,860
Da, čovječe, da.
591
00:31:59,334 --> 00:32:00,960
Bok, luđakinjo!
592
00:32:03,004 --> 00:32:05,173
Baš mi je drago, bok!
593
00:32:05,256 --> 00:32:07,008
-Bok.
-Kako si?
594
00:32:07,091 --> 00:32:09,385
-Dobro, ti?
-Dobro.
595
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
Jesi li upoznala njegove?
596
00:32:11,638 --> 00:32:12,472
-Paulove?
-Da.
597
00:32:12,555 --> 00:32:13,389
Još nisam.
598
00:32:13,473 --> 00:32:16,225
-Planirate li vjenčanje?
-Pomalo.
599
00:32:16,309 --> 00:32:19,562
Baš smo uzbuđeni,
mislim da nam je dobro u vezi.
600
00:32:19,646 --> 00:32:23,316
Ali kraj putovanja u Meksiko
601
00:32:23,399 --> 00:32:25,652
bilo mi je teško razumjeti.
602
00:32:25,735 --> 00:32:29,489
Kad si mi rekla da si govorila
603
00:32:29,572 --> 00:32:33,201
o mom zaručniku meni iza leđa,
to je bilo ružno čuti.
604
00:32:33,910 --> 00:32:38,039
-Zbog toga sam se osjećala loše.
-Potpuno razumijem.
605
00:32:38,748 --> 00:32:42,877
Paul je rekao:
„Nisam ništa prvi htio reći,
606
00:32:42,961 --> 00:32:45,546
ali dirala me i pipala na bazenu.”
607
00:32:45,630 --> 00:32:49,092
To se događalo meni iza leđa.
608
00:32:49,175 --> 00:32:53,596
Što misliš kako se zbog toga osjećam,
a ja sam ti pomagala oko drugih cura?
609
00:32:53,680 --> 00:32:56,099
Nisi imala društvo, ja sam bila uz tebe.
610
00:32:56,182 --> 00:32:58,935
Govorila sam da smo frendice, da si dobra.
611
00:32:59,018 --> 00:33:01,312
Bila sam uz tebe cijelo vrijeme.
612
00:33:01,396 --> 00:33:06,401
Jesam li bila glupa
i promakli su mi znakovi upozorenja?
613
00:33:06,484 --> 00:33:08,194
Ili je to samo nesporazum?
614
00:33:12,156 --> 00:33:14,242
Tako da znaš, jako te cijenim.
615
00:33:14,325 --> 00:33:18,162
Ne bih voljela da misliš
kako ti radim iza leđa, podlo.
616
00:33:18,246 --> 00:33:19,622
Grozno mi je zbog toga.
617
00:33:19,706 --> 00:33:24,419
Zato što… Priznam da smo to radili.
To je baš podlo.
618
00:33:24,502 --> 00:33:26,045
-Da.
-Kad sam vidjela Paula…
619
00:33:26,129 --> 00:33:28,464
Iskreno, bio mi je zgodniji nego Zack.
620
00:33:28,548 --> 00:33:32,552
Baš je zgodan. Super, baš si sretnica.
621
00:33:32,635 --> 00:33:35,054
Znam da sam mu se malo nabacivala.
622
00:33:35,138 --> 00:33:37,306
-Nisam primijetila.
-Privlači me.
623
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Nisam morala…
624
00:33:38,474 --> 00:33:42,687
Ali to zbilja nije smisao
ovog eksperimenta.
625
00:33:42,770 --> 00:33:45,023
U kapsulama te Paul nije zanimao.
626
00:33:45,106 --> 00:33:46,774
Ali zgodan ti je pa si…
627
00:33:47,400 --> 00:33:49,360
-Čovječe!
-Bit ću iskrena.
628
00:33:49,444 --> 00:33:53,322
Jednostavno sam osjetila neku vezu.
629
00:33:53,406 --> 00:33:57,493
Zapitala sam se je li mi što promaklo,
trebam li sumnjati u njega.
630
00:33:57,577 --> 00:34:00,830
Na aerodromu sam ga poželjela
tresnuti u glavu.
631
00:34:00,913 --> 00:34:03,291
To me baš zateklo.
632
00:34:03,791 --> 00:34:07,462
Ne želim da zbog nekoga
tko mi je najbolja prijateljica
633
00:34:07,545 --> 00:34:12,216
posumnjam u nekoga
s kim se jako trudim izgraditi budućnost.
634
00:34:12,300 --> 00:34:13,259
Da.
635
00:34:14,093 --> 00:34:16,846
Ne zamaraj se time što mi se Paul sviđa.
636
00:34:16,929 --> 00:34:20,183
Boli me briga, zbilja.
Znam da ti njega ne zanimaš.
637
00:34:21,017 --> 00:34:24,979
Zanima me samo naše prijateljstvo.
638
00:34:25,063 --> 00:34:31,319
Hoćemo li se moći družiti
i ostati prijateljice ako se udam?
639
00:34:31,402 --> 00:34:34,572
Da se bojim
da ćeš mu se nabacivati kad se napiješ?
640
00:34:34,655 --> 00:34:36,240
Ništa ne bih poduzimala.
641
00:34:36,324 --> 00:34:39,452
Kad bih se tako osjećala,
sjela bih s njim.
642
00:34:41,245 --> 00:34:45,208
Nismo se vidjeli. Ne mislim
da me želi vidjeti, razgovarati sa mnom.
643
00:34:45,291 --> 00:34:46,125
Ne.
644
00:35:06,604 --> 00:35:09,899
19 DANA DO VJENČANJA
645
00:35:36,592 --> 00:35:38,136
-Dobro jutro.
-Bok.
646
00:35:38,219 --> 00:35:39,554
Hrana!
647
00:35:39,637 --> 00:35:40,972
Jesu li to palačinke?
648
00:35:42,181 --> 00:35:44,433
-Dobro.
-Imam palačinke.
649
00:35:44,517 --> 00:35:46,185
Vidim ostatke voća.
650
00:35:46,811 --> 00:35:48,437
Valjda od džema.
651
00:35:48,521 --> 00:35:50,731
-Od kompota.
-Kompota!
652
00:35:50,815 --> 00:35:52,108
Od jagode i maline.
653
00:35:52,859 --> 00:35:55,528
Baš sam sretnica. Ajme meni.
654
00:36:02,410 --> 00:36:05,997
Ne vjerujem da si se probudio rano
i radiš mi doručak.
655
00:36:06,080 --> 00:36:09,500
-I išao sam na tržnicu.
-Vidi ti to.
656
00:36:11,169 --> 00:36:13,004
Umlatit ću to.
657
00:36:13,588 --> 00:36:15,882
Kao da sam u restoranu.
658
00:36:17,258 --> 00:36:19,343
Baš si drag, hvala ti.
659
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
U slast.
660
00:36:22,972 --> 00:36:25,183
-I ti ćeš jesti?
-Apsolutno.
661
00:36:25,266 --> 00:36:27,185
Ajme, zbilja je fino.
662
00:36:27,727 --> 00:36:29,729
IHOP ti nije do koljena!
663
00:36:29,812 --> 00:36:31,939
-Nije.
-Zbilja.
664
00:36:32,023 --> 00:36:33,816
Govorio sam ti.
665
00:36:33,900 --> 00:36:36,903
Budem li svaki dan ovako jela,
natući ću 300 kg.
666
00:36:37,612 --> 00:36:39,363
-Baš sam sretnica.
-Jesi.
667
00:36:39,447 --> 00:36:43,242
Nisam očekivala
ni da se budim kraj zaručnika.
668
00:36:43,326 --> 00:36:45,953
A kamoli da će pripremati hranu.
669
00:36:46,037 --> 00:36:49,540
Nisam na to navikla.
Nikad nisam doživjela ljubav.
670
00:36:49,624 --> 00:36:52,668
Za mene je ovo potpuno novo iskustvo.
671
00:36:52,752 --> 00:36:55,630
Složio mi je tanjur.
672
00:36:55,713 --> 00:36:59,050
Oni koji kuhaju
obično ne slažu hranu na tanjur.
673
00:36:59,133 --> 00:37:01,636
No on mi je složio tanjur, samo sam sjela.
674
00:37:01,719 --> 00:37:06,766
To je nešto baš posebno. Baš divno. Nikad
se nitko tako nije ponašao prema meni.
675
00:37:06,849 --> 00:37:10,519
Počni se spremati, ja ću srediti suđe.
676
00:37:10,603 --> 00:37:13,648
-Već sam se oprao.
-Još bih jedan tanjur.
677
00:37:14,232 --> 00:37:15,149
Zbilja?
678
00:37:16,067 --> 00:37:17,193
Hoćeš još?
679
00:37:17,860 --> 00:37:20,112
-Baš je bilo fino.
-Drago mi je.
680
00:37:20,196 --> 00:37:22,823
-Impresionirana sam.
-Bit će toga još.
681
00:37:22,907 --> 00:37:24,158
Impresionirana sam.
682
00:37:36,587 --> 00:37:39,257
Bome imam tremu. Kako si ti?
683
00:37:39,757 --> 00:37:42,093
Pokušavam se smiriti.
684
00:37:42,593 --> 00:37:44,804
Pred nama je vrlo neobična situacija.
685
00:37:44,887 --> 00:37:45,721
Istina.
686
00:37:46,222 --> 00:37:52,478
Mislim da je jako normalno
da naši roditelji imaju
687
00:37:53,896 --> 00:37:55,147
nekakvu reakciju.
688
00:37:55,231 --> 00:37:56,440
Da, shvaćam.
689
00:37:56,524 --> 00:37:59,068
Još se nismo izravno s tim suočili.
690
00:38:00,653 --> 00:38:01,737
Da.
691
00:38:04,073 --> 00:38:05,116
Znaš.
692
00:38:06,701 --> 00:38:09,370
-Što je?
-Baš ništa.
693
00:38:10,371 --> 00:38:13,499
-Dobro.
-Mislim da nervozu prenosiš na mene.
694
00:38:13,582 --> 00:38:16,377
-Pokušavam sve opušteno prihvatiti.
-To je brak.
695
00:38:16,961 --> 00:38:21,924
Prije eksperimenta
nisam puno toga rekla tati.
696
00:38:22,008 --> 00:38:25,219
Mislim da bi se mogao šokirati.
697
00:38:25,303 --> 00:38:28,931
Hoće li potpuno podržati
naše vjenčanje za dva tjedna?
698
00:38:29,432 --> 00:38:30,266
Ne znam.
699
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
-Znaš kako se zove?
-Nemam pojma.
700
00:38:35,271 --> 00:38:36,522
Zove se Charlie.
701
00:38:36,605 --> 00:38:37,898
Super, Charles.
702
00:38:37,982 --> 00:38:41,068
-Charlie.
-Dobro. I moj tata se tako zove.
703
00:38:45,239 --> 00:38:46,615
Naravno.
704
00:38:55,374 --> 00:38:56,208
Što je?
705
00:38:56,292 --> 00:38:58,669
Ništa. Samo sam nervozna.
706
00:38:59,587 --> 00:39:01,505
-Želim da sve prođe dobro.
-Da.
707
00:39:02,840 --> 00:39:05,509
Znaš, tata je već bio u braku.
708
00:39:06,010 --> 00:39:07,553
-Dugo.
-Da.
709
00:39:08,095 --> 00:39:11,057
Znat će što treba pitati.
710
00:39:11,557 --> 00:39:14,518
Ti znaš zašto ćemo se vjenčati, je li?
711
00:39:15,603 --> 00:39:18,689
Ako pita, reci zašto je ovo
drukčije od svega drugog.
712
00:39:19,231 --> 00:39:20,858
To je sve.
713
00:39:21,901 --> 00:39:23,152
Reci svoju istinu.
714
00:39:27,490 --> 00:39:32,787
Što se više brinemo,
to više zamišljamo razne mogućnosti.
715
00:39:32,870 --> 00:39:36,165
Što smo mi smireniji,
to će smireniji on biti.
716
00:39:38,667 --> 00:39:40,669
Baš volim Kwameova predavanja.
717
00:39:41,545 --> 00:39:43,964
-Ti meni više držiš predavanja.
-Ne!
718
00:39:44,048 --> 00:39:46,550
A, čekaj malo.
719
00:39:47,134 --> 00:39:49,637
Jako često držiš predavanja.
720
00:39:49,720 --> 00:39:51,680
-Ti meni više.
-Ne.
721
00:39:53,265 --> 00:39:56,477
Mislim da smo oboje malo napeti.
722
00:39:56,560 --> 00:39:58,604
Ali ja trebam ostaviti dojam.
723
00:39:59,188 --> 00:40:01,774
Ne nužno, oboje moramo ostaviti dojam.
724
00:40:01,857 --> 00:40:05,611
Ali ja ulazim u tvoju obitelj. A on…
725
00:40:05,694 --> 00:40:09,115
Da, to svakako. Ali i bit ćemo partneri.
726
00:40:09,198 --> 00:40:11,158
Naravno, to razumijem.
727
00:40:11,242 --> 00:40:13,869
Gledat će našu dinamiku,
gledat će nas oboje.
728
00:40:14,954 --> 00:40:15,788
Dobro.
729
00:40:16,372 --> 00:40:20,292
Situacija je potpuno nepredvidljiva.
Ne znamo kako će reagirati.
730
00:40:20,876 --> 00:40:23,379
Nisi moj prvi dečko kojeg će upoznati.
731
00:40:23,462 --> 00:40:25,172
A je li?
732
00:40:25,714 --> 00:40:28,050
Dobro. Super.
733
00:40:28,134 --> 00:40:30,219
Voli testirati ljude.
734
00:40:30,302 --> 00:40:35,224
Nikad nije, bar meni,
otvoreno pokazao da ne voli
735
00:40:36,600 --> 00:40:38,352
nekog mog bivšeg.
736
00:40:39,728 --> 00:40:41,689
Ali mislim da nikad zapravo nije…
737
00:40:43,816 --> 00:40:47,528
Da mu se nitko nije sviđao
kao moj potencijalni muž.
738
00:40:48,070 --> 00:40:48,988
Razumljivo.
739
00:40:50,531 --> 00:40:52,658
Jesi li ti ikoga htjela za partnera?
740
00:40:53,159 --> 00:40:53,993
-Ja?
-Da.
741
00:40:54,076 --> 00:40:54,952
Ne.
742
00:40:55,035 --> 00:40:57,538
-Super. Želiš li mene?
-Želim.
743
00:40:57,621 --> 00:41:00,416
Dobro, onda mislim
da je to sjajan početak.
744
00:41:01,500 --> 00:41:05,713
To znači da sam malo u prednosti
pred tvojim bivšima.
745
00:41:12,344 --> 00:41:13,846
Bože mili.
746
00:41:14,597 --> 00:41:15,681
Bože mili.
747
00:41:20,436 --> 00:41:21,270
Hej.
748
00:41:22,646 --> 00:41:24,607
Vjeruješ mi da će sve biti dobro?
749
00:41:31,989 --> 00:41:32,823
Da.
750
00:41:32,907 --> 00:41:34,033
Onda mi vjeruj.
751
00:42:05,606 --> 00:42:10,653
Prijevod titlova: Vida Živković