1 00:00:06,006 --> 00:00:07,132 PRIJE 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,634 Bliss, zbilja te volim. 3 00:00:11,469 --> 00:00:12,804 Prekidaš sa mnom? 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,181 Ne mogu se oženiti tobom. Žao mi je. 5 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 Irina, hoćeš li mi biti žena? 6 00:00:18,768 --> 00:00:21,021 Nikad mi nije bilo lakše reći „da”. 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,357 Brette! 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,780 -Tako si zgodan! -Hvala. Ti si lijepa. 9 00:00:30,864 --> 00:00:31,740 Hvala ti. 10 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 -Hoćeš li se udati za mene? -Naravno! 11 00:00:35,201 --> 00:00:36,953 -Volim te. -I ja tebe. 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,125 Mislim da me nitko nikad nije toliko privlačio. 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,169 Zato što to nije počelo tjelesno. 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,839 Ovo je uvod u ostatak našeg života. 15 00:00:48,882 --> 00:00:50,133 I dobar je. 16 00:00:50,216 --> 00:00:52,135 Želim to pamtiti. 17 00:00:52,218 --> 00:00:53,970 Potpuno sam ti se predala. 18 00:00:54,054 --> 00:00:55,346 Još mi je stalo. 19 00:00:56,139 --> 00:00:59,517 -Bi li više volio da si s njom? -Ne, ondje sam gdje trebam biti. 20 00:00:59,601 --> 00:01:02,353 Onda je zaboravi, Kwame, jebote. 21 00:01:04,439 --> 00:01:07,358 Svladali su me osjećaji. Mislim na dom. 22 00:01:07,442 --> 00:01:10,487 Moram se vratiti u ta sranja. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,573 Idem po sok od limete. 24 00:01:13,656 --> 00:01:15,408 Irini je grozno s njim, znam. 25 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 Ajme, grozna si. 26 00:01:17,660 --> 00:01:21,122 Ovaj me odnos jako iscrpio. 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,833 Prekinimo. Mislim da neće ići. 28 00:01:25,877 --> 00:01:28,630 Bi li se vratio Bliss da možeš? 29 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 Pogrešno sam izabrao. 30 00:01:32,759 --> 00:01:34,677 Znaš da jesam. I ja znam. 31 00:01:43,144 --> 00:01:45,355 Žao mi je što odlazim iz Meksika. 32 00:01:45,438 --> 00:01:47,107 To izgleda jako teško. 33 00:01:47,190 --> 00:01:49,901 Dobro što imaš samo jednu torbu, možeš pomoći. 34 00:01:49,984 --> 00:01:51,945 Ajoj, u što sam se upustio? 35 00:01:52,445 --> 00:01:53,863 BUNGALOV 4 36 00:01:53,947 --> 00:01:56,574 Odlazimo, spakirat ćemo se. 37 00:01:56,658 --> 00:02:01,496 Spakiraj, zatvori Evo nas, vraćamo se 38 00:02:03,248 --> 00:02:05,792 Veselim se. Vidite veselje na mom licu? 39 00:02:06,292 --> 00:02:07,210 Vidjet će. 40 00:02:08,086 --> 00:02:09,295 Da, vidi se. Vidimo. 41 00:02:09,379 --> 00:02:11,798 Pred nama je uzbudljivo novo poglavlje. 42 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 Rado bih ostala u ovoj zemlji mašte 43 00:02:14,217 --> 00:02:16,719 u kojoj se bavimo samo sobom. 44 00:02:16,803 --> 00:02:18,596 Ali to nije realno. 45 00:02:18,680 --> 00:02:20,390 -Volim te. -I ja tebe. 46 00:02:23,601 --> 00:02:25,728 -Odlazimo. -Ne želim ići. 47 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 Adiós. 48 00:02:28,148 --> 00:02:30,358 Velika promjena, povratak u stvarnost. 49 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Ali veselim se. 50 00:02:32,485 --> 00:02:33,319 I ja. 51 00:02:38,700 --> 00:02:40,160 Obuzdajmo se malo. 52 00:02:41,828 --> 00:02:43,288 To si snimio? 53 00:02:44,205 --> 00:02:47,917 BRAK NASLIJEPO 54 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 21 DAN DO VJENČANJA 55 00:02:57,093 --> 00:02:58,761 Dobro došli u Smaragdni grad! 56 00:02:58,845 --> 00:03:02,348 Vanessa i ja u prekrasnom smo Seattleu u Washingtonu. 57 00:03:03,391 --> 00:03:06,436 Pet parova zaručilo se i zaljubilo na neviđeno. 58 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 Iako jedna veza nije uspjela. 59 00:03:08,813 --> 00:03:10,982 Ako idućih nekoliko tjedana 60 00:03:11,065 --> 00:03:13,067 ne prestanem misliti na Zacka, 61 00:03:13,151 --> 00:03:15,153 javit ću mu se, nešto ću poduzeti. 62 00:03:15,236 --> 00:03:18,323 Možda će biti kasno, možda već ima drugu. 63 00:03:18,406 --> 00:03:21,868 Ali nisam mogla nadići tjelesnu nelagodu s njim. 64 00:03:21,951 --> 00:03:23,286 Ma vidite! 65 00:03:23,870 --> 00:03:25,538 -Baš je lijepo. -Idemo! 66 00:03:25,622 --> 00:03:26,831 Nakon romantične idile 67 00:03:26,915 --> 00:03:30,418 parovi ulaze u najintenzivniju fazu eksperimenta. 68 00:03:30,501 --> 00:03:32,587 Vratili smo im mobitele i idu kući. 69 00:03:32,670 --> 00:03:35,840 Zajedno će živjeti u novom stanu. 70 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 -To! -Ajme. 71 00:03:40,011 --> 00:03:41,512 Izuj se ovdje. 72 00:03:41,596 --> 00:03:45,642 Ovo će biti moja strana, sve ovo je tvoje. 73 00:03:45,725 --> 00:03:49,896 Zato što si sav tako sređen. Daj da te otresem. 74 00:03:50,730 --> 00:03:51,564 Sladak si. 75 00:03:52,065 --> 00:03:56,986 Hoće li godine, izgled, obitelj, ili čak financije, biti važni? 76 00:03:57,070 --> 00:03:58,821 Daj, u krevetu u tenisicama? 77 00:03:58,905 --> 00:04:00,031 -Daj. -Oprosti. 78 00:04:00,114 --> 00:04:03,159 Kako će spojiti svoje živote, posao, svoje domove? 79 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 -Čistim četiri puta na tjedan. -Četiri? 80 00:04:05,995 --> 00:04:06,829 -Da. -Dobro. 81 00:04:06,913 --> 00:04:09,123 -Čistoća mi je jako važna. -Svakako. 82 00:04:09,207 --> 00:04:12,418 Mislim da sam takva jer sam u zubarskom poslu. 83 00:04:12,502 --> 00:04:13,920 Sve mora biti čisto. 84 00:04:14,003 --> 00:04:18,132 Za tri tjedna idu pred oltar i ondje će donijeti najvažniju odluku. 85 00:04:18,216 --> 00:04:20,551 Koliko ćeš često raditi kod kuće? 86 00:04:20,635 --> 00:04:23,054 -Ja uvijek radim kod kuće. -Dobro pitanje. 87 00:04:23,137 --> 00:04:24,931 Možda 75 % vremena. 88 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 -Možemo mi to. -Mislim da će posao patiti. 89 00:04:27,517 --> 00:04:29,852 Oboje ćemo prvi tjedan dobiti otkaz. 90 00:04:29,936 --> 00:04:33,106 -Da, gubimo posao. -Da. Ajoj. 91 00:04:33,690 --> 00:04:36,401 Hoće li dokazati da je ljubav slijepa? 92 00:04:36,985 --> 00:04:38,444 SEATTLE, WASHINGTON 93 00:04:46,911 --> 00:04:49,789 Kako je bilo sa zaručnicom? 94 00:04:49,872 --> 00:04:52,625 Grozno. Bila je pregrozna prema meni. 95 00:04:52,709 --> 00:04:55,795 Na suprotnim stranama kreveta. Bez dodira. 96 00:04:55,878 --> 00:04:56,963 Nula nježnosti. 97 00:04:57,547 --> 00:04:59,632 Već drugi dan više je nisam htio. 98 00:05:01,134 --> 00:05:03,594 Znaš o čemu sam u Meksiku razmišljao? 99 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 Ti si djevojka koju sam tražio. 100 00:05:07,598 --> 00:05:09,934 -Baš me to živcira. -Sjebano je to reći. 101 00:05:10,018 --> 00:05:12,854 -Baš je iritantno to čuti. -Znam. Govorim istinu. 102 00:05:14,522 --> 00:05:19,902 Kad sam ti rekao „ne” i izašao, znao sam da sam sjebao stvar. 103 00:05:19,986 --> 00:05:22,238 Znao sam, a bilo je kasno. 104 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 Zaprosio si je. 105 00:05:23,781 --> 00:05:26,284 Jesam jer sam je ipak volio. 106 00:05:26,367 --> 00:05:27,660 To nije razlog… 107 00:05:27,744 --> 00:05:29,704 Nije samo jedan čovjek za nas. 108 00:05:29,787 --> 00:05:32,790 Ne znam. Zbog toga malo sumnjam u tebe. 109 00:05:32,874 --> 00:05:34,876 Bome sam dobio što sam zaslužio. 110 00:05:35,543 --> 00:05:37,128 Loše sam izabrao. 111 00:05:38,546 --> 00:05:41,215 Ti si se potrudila oko kolača. 112 00:05:41,299 --> 00:05:44,385 -Ne podsjećaj me. Zbilja sam… -Znam. 113 00:05:44,469 --> 00:05:46,179 -Bili su odlični. -Prošlost. 114 00:05:46,262 --> 00:05:47,597 Pokazala si kakva si. 115 00:05:47,680 --> 00:05:52,018 I ona je pokazala time što je zaboravila da mi je rođendan. 116 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 -Mislim… -Gadno se vraćaš u prošlost. 117 00:05:55,188 --> 00:05:58,483 -Kako to misliš? -Ne znam. Sve je ovo baš čudno. 118 00:05:58,566 --> 00:06:00,485 -Čudna situacija. -Znam. 119 00:06:00,568 --> 00:06:04,322 -Nikad se nismo vidjeli. -Nisi mi morala vidjeti lice. 120 00:06:04,405 --> 00:06:07,367 Pomislila sam, možda i nije zgodan, baš me briga. 121 00:06:08,034 --> 00:06:09,702 Iznenađenje. I nisam. 122 00:06:11,454 --> 00:06:13,289 Ovako je sve puno lakše. 123 00:06:13,373 --> 00:06:17,502 Šalim se. Možda si mislio da sam ja… Ne znam što si mislio. 124 00:06:17,585 --> 00:06:20,129 Pa, zamišljao sam te… 125 00:06:21,130 --> 00:06:23,466 Kao svoj tip žene. 126 00:06:24,050 --> 00:06:25,635 Možda više gikovski. 127 00:06:25,718 --> 00:06:29,847 Da. Takva sam, samo ne izgledam tako. 128 00:06:29,931 --> 00:06:33,267 Nemam ništa protiv. Ali mislim da imam gikovski glas. 129 00:06:33,351 --> 00:06:37,230 -Da, glas ti ne odgovara tijelu. -Ne? 130 00:06:37,730 --> 00:06:40,358 Je li čudno lice povezati s glasom? 131 00:06:40,441 --> 00:06:42,402 Sviđa mi se gledati te u oči. 132 00:06:42,902 --> 00:06:46,072 -Da, imaš prekrasne oči. -Hvala. 133 00:06:46,155 --> 00:06:50,410 I ti imaš lijepe oči. Ali ne želim ti sada davati komplimente. 134 00:06:51,285 --> 00:06:54,455 Pada li ti teško što gledam u oči? 135 00:06:54,539 --> 00:06:55,665 -Ne, zašto? -Lijepo. 136 00:06:55,748 --> 00:06:57,750 -Skrećem pogled? -Ne, samo… 137 00:06:57,834 --> 00:06:59,544 Često gledam oko sebe. 138 00:06:59,627 --> 00:07:01,587 Često ljude stalno gledam u oči. 139 00:07:01,671 --> 00:07:04,257 -Ja to volim. -Irina mi je to prvo rekla. 140 00:07:04,340 --> 00:07:05,883 Da previše gledaš u oči? 141 00:07:05,967 --> 00:07:08,928 „Ne trepćeš baš.” Jebi se ti lijepo. 142 00:07:09,637 --> 00:07:10,471 Mislim… 143 00:07:11,556 --> 00:07:15,435 -Smiješno je što je to rekla. -Mozgovi nam slično rade. 144 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 Slično smo čudni. 145 00:07:18,104 --> 00:07:22,817 Podudarnosti, sve o čemu smo razgovarali, pjesme, sova. 146 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 -Prilično neobično. -Da. 147 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 Od ovoga ništa zapravo nisam očekivala. 148 00:07:28,114 --> 00:07:32,660 Nisam očekivala nikakve prave osjećaje. 149 00:07:32,743 --> 00:07:34,704 A i logički sam sumnjala 150 00:07:34,787 --> 00:07:37,874 da je moguće tako brzo razviti ikakve osjećaje. 151 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 Jesu li te iznenadili? 152 00:07:40,251 --> 00:07:41,419 -Da, jesu. -I mene. 153 00:07:41,502 --> 00:07:45,339 Mislim da to nitko neće shvatiti. A baš je glupo to reći. 154 00:07:45,423 --> 00:07:46,841 Nije. 155 00:07:47,341 --> 00:07:48,759 -Totalni smo luđaci. -Da. 156 00:07:48,843 --> 00:07:50,636 Zaljubio si se za koliko dana? 157 00:07:50,720 --> 00:07:53,055 Da, to uopće nema smisla. 158 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 Nema nikakvog smisla. 159 00:07:54,682 --> 00:07:57,852 Mislio sam da ovo ima potencijala. 160 00:07:58,352 --> 00:08:00,813 Nisam očekivao da ću se baš zaljubiti. 161 00:08:01,522 --> 00:08:05,610 Znaš prepoznati kad ti se netko sviđa ili kad se zaljubiš. 162 00:08:07,778 --> 00:08:08,613 Da. 163 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 Svakako. 164 00:08:12,366 --> 00:08:16,913 Ta dva tjedna bila su puna emocija, to je sigurno. 165 00:08:19,540 --> 00:08:23,169 Znam. Ne znam hoćemo li u nekom času završiti zajedno… 166 00:08:23,753 --> 00:08:27,632 Nisam došao s planom da te pokušam osvojiti. 167 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 -Fino. -Ne, samo sam… 168 00:08:30,134 --> 00:08:33,930 Mislim da smo se trebali upoznati, bez obzira na razvoj svega. 169 00:08:34,013 --> 00:08:36,474 -Da. -Zbilja to mislim. 170 00:08:36,557 --> 00:08:37,683 I ja to mislim. 171 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Ali… 172 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Slatka si. 173 00:08:42,772 --> 00:08:44,982 -Drago mi je da smo se upoznali. -Da. 174 00:08:47,735 --> 00:08:50,279 Bila sam jako napeta, bilo mi je čudno. 175 00:08:50,363 --> 00:08:51,864 I ja. 176 00:08:57,286 --> 00:08:58,329 No… 177 00:08:58,412 --> 00:09:02,959 Bilo je jako zanimljivo upoznati te uživo. 178 00:09:03,042 --> 00:09:05,294 Zbilja ludo čudno. 179 00:09:05,378 --> 00:09:07,213 Drago mi je da smo se upoznali. 180 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Da. 181 00:09:14,345 --> 00:09:15,721 Želiš otići do vrata? 182 00:09:18,975 --> 00:09:21,102 -Nadam se da ćemo opet. -Vidjet ćemo. 183 00:09:29,860 --> 00:09:31,362 -Hej. -Da. 184 00:09:31,445 --> 00:09:32,863 Evo hrane. 185 00:09:32,947 --> 00:09:34,323 -Miriše li fino? -Idemo? 186 00:09:34,407 --> 00:09:37,159 -Da. -Naša prva dostavljena hrana. 187 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 -U našem domu! -U našem domu. 188 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 Prije tri tjedna sjedio sam na kauču 189 00:09:44,417 --> 00:09:46,919 i u boksericama igrao igrice. 190 00:09:47,003 --> 00:09:51,674 A sada živim pravi odrasli život, potpuno. 191 00:09:52,466 --> 00:09:53,634 Zaručen sam. 192 00:09:54,218 --> 00:09:57,388 Živimo zajedno u kući. Ludo. 193 00:09:57,471 --> 00:10:00,725 Nisam znao što da očekujem, kako će sve izgledati. 194 00:10:00,808 --> 00:10:01,809 Znam! 195 00:10:01,892 --> 00:10:06,105 Ovdje se s tobom baš osjećam kao kod kuće. 196 00:10:06,188 --> 00:10:08,774 Ja sam doma kad sam s tobom. 197 00:10:09,275 --> 00:10:11,944 Super ti idu uleti iz ljubavnih limunada. 198 00:10:12,028 --> 00:10:13,446 -Ali voliš to! -Volim. 199 00:10:13,529 --> 00:10:15,156 -Ne laži, voliš to. -Volim! 200 00:10:15,239 --> 00:10:17,283 -Super je. -Voliš to. 201 00:10:18,034 --> 00:10:20,244 Što kažeš na pospremanje? 202 00:10:20,328 --> 00:10:21,579 Oboje pospremamo. 203 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 -Znaš li usisavati? -Srce. 204 00:10:23,539 --> 00:10:26,626 -Znam usisavati. -Samo pitam. 205 00:10:26,709 --> 00:10:31,088 -Neženja si. -Uključiš ga i ideš amo-tamo po tepihu. 206 00:10:32,381 --> 00:10:35,134 Ma bravo, ljubi, genijalac si. 207 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 -Što još, gospođo? -Suđe. 208 00:10:38,554 --> 00:10:39,513 Što? 209 00:10:39,597 --> 00:10:43,225 Stavljamo ga u sudoper, na element, u perilicu? 210 00:10:43,309 --> 00:10:46,979 Barem u sudoper. Svakako ga stavljamo bar onamo. 211 00:10:47,063 --> 00:10:50,608 -Dakle, u sudoper. -Ne, barem u sudoper. 212 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 Što to znači? Barem? 213 00:10:52,485 --> 00:10:55,529 Da će prije spavanja svakako biti barem u sudoperu. 214 00:10:55,613 --> 00:10:57,740 Uh, idemo spavati dok je u sudoperu? 215 00:10:57,823 --> 00:10:59,617 U najboljem slučaju je oprano. 216 00:10:59,700 --> 00:11:03,871 U najboljem slučaju 70 %, a barem 30 %. 217 00:11:04,372 --> 00:11:05,873 To nije loše, zar ne? 218 00:11:05,956 --> 00:11:08,918 Dignimo na 90 % u perilici. 219 00:11:09,001 --> 00:11:10,670 Zadovoljan sam s 80. 220 00:11:17,218 --> 00:11:19,387 Ne mogu ići spavati ako ostane prljavo. 221 00:11:19,470 --> 00:11:24,058 Reći ću ovo. Uvijek povuci vodu kad se popiškiš. 222 00:11:24,892 --> 00:11:27,520 To je zbilja čudna navika. 223 00:11:27,603 --> 00:11:30,690 Samo noću kad te ne želim probuditi. 224 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 Pusti ti to, samo povuci vodu. 225 00:11:35,486 --> 00:11:36,529 Dobro? 226 00:11:36,612 --> 00:11:37,571 Dobro, ljubi. 227 00:11:39,323 --> 00:11:41,075 -Volim te. -I ja tebe volim. 228 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 VOLIM TE, LJUBAVI 229 00:11:51,168 --> 00:11:54,922 Nisam baš sigurna kako da počnem ovaj razgovor. 230 00:11:55,005 --> 00:11:55,840 Ajme. 231 00:11:57,675 --> 00:12:00,594 Prije nego što smo otišli iz Meksika, 232 00:12:01,762 --> 00:12:05,683 Irina mi je prišla i dala mi do znanja 233 00:12:05,766 --> 00:12:09,353 da joj se jako sviđaš. 234 00:12:09,979 --> 00:12:12,690 Zbog toga sam se jako čudno osjećala. 235 00:12:12,773 --> 00:12:16,861 Jesi li u Meksiku osjetio da joj se sviđaš? 236 00:12:18,946 --> 00:12:22,491 Kad smo bili na bazenu, dirala me. 237 00:12:22,575 --> 00:12:24,577 Dirala me po nozi. 238 00:12:24,660 --> 00:12:27,913 Bilo mi je čudno, ali nisam tomu pridavao pozornost. 239 00:12:28,706 --> 00:12:30,958 Zack je stajao kraj nas. 240 00:12:31,041 --> 00:12:35,129 Nisam mislio da bi zbilja nešto pokušala. 241 00:12:35,212 --> 00:12:38,257 Zbog toga sam malo posumnjala 242 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 u naš odnos. 243 00:12:43,888 --> 00:12:46,140 Ne znam, zbog toga sam pomislila 244 00:12:46,223 --> 00:12:50,144 da se možda događalo nešto više, bez moga znanja. 245 00:12:50,227 --> 00:12:56,275 Nipošto nemam nikakvu namjeru ni želju išta počinjati s njom. 246 00:12:56,358 --> 00:12:59,987 Bilo mi je baš čudno što je poslije prekida sa Zackom 247 00:13:00,070 --> 00:13:03,032 odmah promijenila smjer. 248 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 Prema zaručniku najbolje prijateljice. 249 00:13:06,285 --> 00:13:07,870 Da, čudan potez. 250 00:13:07,953 --> 00:13:11,791 Frustrira me to, mislim da je temelj čista privlačnost. 251 00:13:11,874 --> 00:13:13,959 Shvaćam, komad si, ali… 252 00:13:14,460 --> 00:13:15,920 -Znaš? Ne znam. -Da. 253 00:13:16,003 --> 00:13:19,215 Moj si zaručnik, povezani smo. 254 00:13:20,591 --> 00:13:24,428 Sada, ako je istina to što govoriš, 255 00:13:24,512 --> 00:13:29,016 da nema nečega što ne znam, da ništa ne osjećaš prema njoj, 256 00:13:29,099 --> 00:13:31,727 mislim da se to onda tiče mene i nje. 257 00:13:32,228 --> 00:13:34,647 Žao mi je Zacka. Prijatelj mi je. 258 00:13:34,730 --> 00:13:38,442 I meni. Mislim da mu se lako rugati. 259 00:13:38,526 --> 00:13:41,821 Ali njegovo ponašanje uživo 260 00:13:42,947 --> 00:13:47,618 podudara se s njegovim ponašanjem u kapsulama, a sad joj smeta. 261 00:13:47,701 --> 00:13:50,746 Jedino mu sada vidi lice. 262 00:13:50,830 --> 00:13:51,664 Da. 263 00:13:51,747 --> 00:13:53,624 Moram se malo okriviti, 264 00:13:54,375 --> 00:13:59,171 i ja sam se s njom rugala Zacku. Zato što je tako neobičan. 265 00:13:59,255 --> 00:14:02,675 Ali kad se sve zbroji i oduzme, otvoreno je u sve ušao. 266 00:14:02,758 --> 00:14:05,010 Da, možda je ekstremno blesast. 267 00:14:05,094 --> 00:14:07,847 -Ali autentičan je, takav je. -Da. 268 00:14:07,930 --> 00:14:09,723 -To mi je super kod njega. -Da. 269 00:14:11,600 --> 00:14:16,814 Moram reći, kad mi se nabacivala na bazenu, 270 00:14:16,897 --> 00:14:21,902 nisam je odmah pred svima prozvao 271 00:14:21,986 --> 00:14:24,780 i zato što sam jako siguran u našu vezu. 272 00:14:25,698 --> 00:14:27,116 Mislim da te poznajem. 273 00:14:27,199 --> 00:14:29,994 -Dižeš mi samopouzdanje. -Sve je dobro. 274 00:14:30,953 --> 00:14:33,622 Zbilja si sumnjala u mene? Bogati. 275 00:14:34,206 --> 00:14:38,210 Svakim danom moji su osjećaji sve jači. 276 00:14:38,294 --> 00:14:41,046 Mislim da bi nas sada malo toga 277 00:14:42,339 --> 00:14:43,716 moglo razdvojiti. 278 00:14:43,799 --> 00:14:47,219 To mi je samopouzdanje jako seksi. 279 00:14:47,303 --> 00:14:50,431 Veselim se razvoju tjelesne strane odnosa. 280 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 Nadam se da će Paul surađivati. Ne znam. 281 00:14:54,226 --> 00:14:56,520 Što želiš raditi večeras? Imaš želja? 282 00:14:58,898 --> 00:15:00,566 Ne znam. Pa… 283 00:15:01,901 --> 00:15:04,778 Mislim da je odgovor očit, što se mene tiče. 284 00:15:04,862 --> 00:15:06,363 Jasno mi je. 285 00:15:16,707 --> 00:15:20,377 Tako je lijepo! Moram donijeti lava-lampu… 286 00:15:20,461 --> 00:15:23,088 Lava? Zar smo u 1972.? Imaš lava-lampu? 287 00:15:23,172 --> 00:15:24,256 Zabavno je. 288 00:15:24,340 --> 00:15:25,716 Zbilja imaš lava-lampu? 289 00:15:25,799 --> 00:15:27,635 -Imam. -Koje boje? 290 00:15:27,718 --> 00:15:29,595 Što te briga. Nećeš je vidjeti. 291 00:15:31,221 --> 00:15:33,432 Nezahvalan si. Imam lava-lampu, da. 292 00:15:33,515 --> 00:15:35,643 Zaboravi, ne želiš je. 293 00:15:35,726 --> 00:15:36,852 Donijet ću je. 294 00:15:37,686 --> 00:15:41,440 Vratili smo se u stvarnost. Posao, rutina. 295 00:15:41,523 --> 00:15:44,902 Prijatelji, obitelj, telefoni, društvene mreže. 296 00:15:45,778 --> 00:15:50,282 Puno toga. Ali i dalje se veselim. Spreman sam za svijet. 297 00:15:50,366 --> 00:15:52,493 Što prvo želiš raditi? 298 00:15:52,576 --> 00:15:53,786 -Ovdje. -Jesti! 299 00:15:54,745 --> 00:15:57,331 Najviše me veseli buđenje kraj nje. 300 00:15:57,414 --> 00:16:00,042 Pripremanje doručka, njezin odlazak na posao. 301 00:16:00,125 --> 00:16:03,420 Ja radim kod kuće, čekam da se vrati. 302 00:16:03,921 --> 00:16:06,882 Roditeljima sam rekao, jasno, 303 00:16:06,966 --> 00:16:09,760 i bratu i sestri, 304 00:16:10,636 --> 00:16:11,929 da sam se zaručio. 305 00:16:12,012 --> 00:16:13,180 Presretni su. 306 00:16:13,847 --> 00:16:16,016 Vidjeli su koliko sam sretan. 307 00:16:16,100 --> 00:16:20,688 Ne smijem ih razočarati kad me vide. Ne smijem doći u… 308 00:16:21,271 --> 00:16:23,273 U čemu god da dođeš, dobro je. 309 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 -Da. -Ja sam rekla… 310 00:16:30,864 --> 00:16:32,658 Mami i tati. 311 00:16:33,158 --> 00:16:35,411 Rekli su da mi to nije slično. 312 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Da. 313 00:16:36,578 --> 00:16:37,955 -Nije mi slično. -Da. 314 00:16:38,038 --> 00:16:40,541 Šokirali su se, nisu mi vjerovali. 315 00:16:40,624 --> 00:16:44,211 Zbilja nisu vjerovali. Mislim da mi i dalje ne vjeruju. 316 00:16:45,045 --> 00:16:48,465 Ostavit ću ih da im vijest sjedne. 317 00:16:48,966 --> 00:16:50,509 Onda ću im pokazati. 318 00:16:51,719 --> 00:16:52,553 Kad li već. 319 00:16:52,636 --> 00:16:56,265 Pokušavam to maksimalno odgoditi. 320 00:16:58,475 --> 00:17:00,102 Hoće li me htjeti upoznati? 321 00:17:01,854 --> 00:17:03,230 -Nadam se. -Dobro. 322 00:17:03,313 --> 00:17:08,235 Mislim da da. Tata je super, tati to neće biti problem. 323 00:17:08,736 --> 00:17:10,446 A mama je više… 324 00:17:11,405 --> 00:17:13,699 Meni je slična, ali… 325 00:17:14,742 --> 00:17:18,203 Onda nema problema, super ćemo se složiti. 326 00:17:19,079 --> 00:17:20,164 -Nadam se. -Da. 327 00:17:20,664 --> 00:17:21,498 Nadam se. 328 00:17:29,673 --> 00:17:33,761 Čekaj. Što je tvoje, moje je. Što je moje, tvoje je. 329 00:17:33,844 --> 00:17:35,387 To želiš reći? 330 00:17:37,097 --> 00:17:43,937 Volim toga muškarca. Ali volim i jako čistu kupaonicu. 331 00:17:44,021 --> 00:17:48,609 A Brett će bez problema izaći iz tuša 332 00:17:48,692 --> 00:17:53,947 i zaliti cijeli pod. Zbilja to mrzim. 333 00:18:01,705 --> 00:18:05,209 Već sam mu rekla, a on kaže da je to samo voda. 334 00:18:05,292 --> 00:18:06,668 A ja sam zgrožena. 335 00:18:06,752 --> 00:18:13,217 Morat ćemo se naviknuti, ali on je moj dragi. 336 00:18:13,300 --> 00:18:14,927 Voljela bih TV ovdje. 337 00:18:15,010 --> 00:18:18,430 U spavaćoj sobi ili spavaš ili gledaš mene. 338 00:18:19,431 --> 00:18:21,600 -Što će ti TV? -Gledam tebe. 339 00:18:21,683 --> 00:18:23,894 Apsolutno gledam tebe. 340 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 Jako sam sretan ovdje. 341 00:18:35,489 --> 00:18:37,449 -Zbilja to mislim. -Hvala ti. 342 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Fantastičan si. 343 00:18:40,494 --> 00:18:42,121 I ti si meni fantastična. 344 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 20 DANA DO VJENČANJA 345 00:19:00,305 --> 00:19:01,140 Dobro jutro. 346 00:19:01,765 --> 00:19:03,517 -Bok, dobro jutro. -Kava? 347 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Hvala ti. 348 00:19:06,186 --> 00:19:07,479 Dobro jutro. 349 00:19:09,189 --> 00:19:14,820 Kad se probudim kraj Mice, odmah se želim okrenuti i poljubiti je. 350 00:19:15,404 --> 00:19:19,324 Tjelesno smo odlično povezani. Opušteni smo zajedno. 351 00:19:19,825 --> 00:19:24,997 Dugo mi je to nedostajalo u životu. 352 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 Sinoć si stenjao, zaboga. 353 00:19:29,126 --> 00:19:29,960 O, ne. 354 00:19:31,837 --> 00:19:34,756 -Idući put ćemo ti zalijepiti usta. -Trebamo. 355 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 Paul i ja išli smo polako, nismo ni u što srljali. 356 00:19:39,178 --> 00:19:43,515 Ali tjelesnom povezanošću dosegli smo razinu emocionalne. 357 00:19:44,016 --> 00:19:45,851 Jako sam zadovoljna svime. 358 00:19:45,934 --> 00:19:47,019 Kako si spavala? 359 00:19:47,102 --> 00:19:49,479 Jako dobro sam spavala. 360 00:19:49,563 --> 00:19:53,609 Sve je tako stvarno u pravoj kući. 361 00:19:53,692 --> 00:19:55,402 Probudila sam se u sedam. 362 00:19:55,485 --> 00:20:00,157 Budiš se kao zec iz reklame za baterije, samo iskočiš. A ja sam… 363 00:20:01,658 --> 00:20:05,495 -Kakvi su ti planovi za danas? -Večeras sam s Irinom. 364 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 -Zabavno. -Nije mi drago. 365 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 -Da? -Da. 366 00:20:09,750 --> 00:20:11,585 -Shvaćam. -Čudan osjećaj. 367 00:20:11,668 --> 00:20:12,878 -Da. -Baš. 368 00:20:12,961 --> 00:20:14,755 Shvaćam. Kompleksne emocije. 369 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 -Vidjet ćemo. -Možeš ti to. 370 00:20:18,550 --> 00:20:20,052 Ja se možda nađem sa Zackom. 371 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 -Da. Nije li te sinoć zvao van? -Je. 372 00:20:22,804 --> 00:20:25,349 -Odbio si. -Ne. Jesam, da. 373 00:20:25,432 --> 00:20:27,684 Sa zaručnicom sam se družio u krevetu. 374 00:20:27,768 --> 00:20:30,270 -Imam važnijeg posla. -Da? 375 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 Da. 376 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 Važnijeg posla, Zack. 377 00:20:47,079 --> 00:20:50,749 Evo nas. Jedva čekam da ti pokažem svoj stan. 378 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Kupaonica. 379 00:20:52,793 --> 00:20:54,378 Sviđa mi se. 380 00:20:54,461 --> 00:20:55,629 -Lijepa je. -Može. 381 00:20:56,129 --> 00:20:58,340 -Jutarnje afirmacije. -Može. 382 00:20:58,924 --> 00:21:01,301 -Dnevni boravak. -Aha. 383 00:21:01,385 --> 00:21:03,345 -Moj krevet. -Aha. 384 00:21:03,428 --> 00:21:04,763 Kuhinja. 385 00:21:04,846 --> 00:21:05,722 Oho. 386 00:21:05,806 --> 00:21:07,099 Ajme. 387 00:21:07,182 --> 00:21:08,850 -Da. -Koliko ružičaste! 388 00:21:08,934 --> 00:21:10,435 Puno ružičaste. 389 00:21:10,519 --> 00:21:16,441 Sve je ružičasto. Ružičaste cipele, nokti. 390 00:21:16,525 --> 00:21:21,697 Žarko, puno boja, nametljivo. Morat ću se naviknuti. 391 00:21:22,698 --> 00:21:24,950 Ajme meni, čak je i vino ružičasto. 392 00:21:29,288 --> 00:21:31,164 Sviđaju mi se sve tvoje boje. 393 00:21:31,248 --> 00:21:33,500 -Lijepe su. -Sve idu zajedno. 394 00:21:33,583 --> 00:21:37,004 Želiš ponijeti ružičaste boce za vodu? 395 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 -Da, ružičaste boce. -Da. 396 00:21:39,423 --> 00:21:42,384 -Svakako. -Zašto je sve ružičasto? 397 00:21:42,467 --> 00:21:45,429 -Voliš ružičastu? -To mi je najdraža boja. 398 00:21:45,512 --> 00:21:47,848 Ali što se uređenja tiče, 399 00:21:47,931 --> 00:21:53,645 stan sam uzela nakon što sam prekinula s bivšim. 400 00:21:54,521 --> 00:21:58,400 On je inzistirao da sve uredim po njegovom ukusu. 401 00:21:58,483 --> 00:21:59,318 Aha. 402 00:21:59,943 --> 00:22:02,904 Poslije toga sam dobila slobodu. 403 00:22:02,988 --> 00:22:06,158 I mogla sam urediti kako sam uvijek htjela. 404 00:22:06,241 --> 00:22:10,078 I tako da dom bude moj istinski odraz. 405 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 Dobro. 406 00:22:11,079 --> 00:22:15,334 Zato mi ovaj stan tako godi i liječi me. 407 00:22:16,043 --> 00:22:19,296 Mogu se potpuno izraziti i biti kakva jesam. 408 00:22:19,379 --> 00:22:22,090 To bi bio glavni razlog 409 00:22:23,050 --> 00:22:26,428 zašto ima toliko ružičaste. 410 00:22:26,511 --> 00:22:31,099 Potpuno sam se izrazila i bila zadovoljna i mislim da to mogu i u našem stanu. 411 00:22:31,683 --> 00:22:32,642 Dobro. 412 00:22:32,726 --> 00:22:34,644 -Razumijem, može. -Hvala, ljubi. 413 00:22:34,728 --> 00:22:36,229 -Ništa. -Drag si. 414 00:22:42,110 --> 00:22:44,863 Mislim da sam večeras mnogo toga osvijestila. 415 00:22:48,408 --> 00:22:50,327 Doma me nitko ne čeka. 416 00:22:51,578 --> 00:22:53,747 Samci su često noću sami. 417 00:22:53,830 --> 00:22:57,793 Kad jedem, često prijatelje zovem na FaceTime. 418 00:22:58,377 --> 00:23:02,798 Da mogu to s nekim podijeliti. 419 00:23:05,717 --> 00:23:07,427 Sada je sve drukčije. 420 00:23:08,220 --> 00:23:10,639 Kwame me čeka kod kuće. 421 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 Za mene je to potpuno nov osjećaj. 422 00:23:17,187 --> 00:23:19,064 Jako dugo to želim. 423 00:23:20,232 --> 00:23:24,152 Nadam se da ćeš me htjeti za ženu i sad kad sve to znaš. 424 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 -Oprosti. Maknut ću to. -Mislim… 425 00:23:30,033 --> 00:23:34,037 -Nisi rekao ne. -Jasno da te i dalje želim za ženu. 426 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 Volim te što god bilo. 427 00:23:38,583 --> 00:23:40,127 Lik spava kao top. 428 00:23:40,210 --> 00:23:44,005 Mali moj. Bit ćete najbolji prijatelji. U devet u krevet. 429 00:23:44,506 --> 00:23:47,884 -Voliš spavati. Sviđaš mi se. -Voli spavati. Voljet će te. 430 00:23:48,552 --> 00:23:49,511 Baš kao ja. 431 00:24:00,439 --> 00:24:01,815 Bok, ljudi. 432 00:24:02,315 --> 00:24:04,359 Ovo je Brett. 433 00:24:04,443 --> 00:24:05,944 -Pozdrav. -To je Jennifer. 434 00:24:06,027 --> 00:24:09,614 -Drago mi je. Zagrljaj. -Drago mi je, Jennifer. 435 00:24:09,698 --> 00:24:12,117 -Moja srodna duša Kristy. -Bok, Kristy. 436 00:24:12,200 --> 00:24:13,285 Ženo! 437 00:24:13,368 --> 00:24:14,911 Tako si zgodna! 438 00:24:14,995 --> 00:24:18,290 -Koliko ste već ovdje? -Neko vrijeme. 439 00:24:18,373 --> 00:24:20,041 Već ste pile margarite? 440 00:24:20,125 --> 00:24:22,752 Nisam znala trebam li vama naručiti. 441 00:24:22,836 --> 00:24:26,256 Nismo znale bi li on htio, zato smo pričekale. 442 00:24:26,339 --> 00:24:28,383 -Sve može. -Da. 443 00:24:28,467 --> 00:24:29,759 I, kako ste? 444 00:24:29,843 --> 00:24:31,136 Dobro smo. 445 00:24:31,219 --> 00:24:34,890 Što te privuklo kod Tiffany? Kako si znao da je za tebe? 446 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 Njezina autentičnost, kao prvo. 447 00:24:39,519 --> 00:24:42,939 Vidio sam da je brižna, nježna, emotivna. 448 00:24:43,648 --> 00:24:47,986 I samo preko glasa osjetio sam da me zbilja podupire, 449 00:24:48,069 --> 00:24:50,447 voli, da joj je stalo. 450 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 A nije me ni vidjela. 451 00:24:53,116 --> 00:24:54,659 Ali svaki put u kapsuli 452 00:24:54,743 --> 00:25:00,332 osjećao sam da ta žena želi da budem najbolja verzija sebe. 453 00:25:00,415 --> 00:25:02,959 Potpuno. To bi bilo to. 454 00:25:03,543 --> 00:25:07,339 To je bilo zbilja… To je zbilja fantastično. 455 00:25:07,881 --> 00:25:08,924 Da. 456 00:25:09,424 --> 00:25:12,135 -Točno te opisao, Tiff. -Da. 457 00:25:12,219 --> 00:25:14,513 Kada si znala? Tko je prvi znao? 458 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 -Tiff? -Tiff? 459 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 -Ona je znala. -Jesam. 460 00:25:18,099 --> 00:25:20,101 -Jesam. -Kada si znala? 461 00:25:20,185 --> 00:25:24,022 Isticala sam to koliko mi se sviđa. 462 00:25:24,940 --> 00:25:27,734 Također je na spoju zaspala. 463 00:25:27,817 --> 00:25:28,652 Nisi valjda. 464 00:25:28,735 --> 00:25:31,112 -Raščistimo to odmah. -Bilo je gadno. 465 00:25:31,196 --> 00:25:34,616 Na mobitelu je imam kao Uspavanu Ljepoticu. 466 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 Ona stalno spava. 467 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Zaspat će bilo gdje, svugdje. 468 00:25:39,162 --> 00:25:41,498 I nama je zaspala. Nisi dosadan. 469 00:25:41,581 --> 00:25:43,291 -Ne. -Ne shvaćaj to osobno. 470 00:25:43,375 --> 00:25:45,085 I dan poslije si me zaprosio. 471 00:25:45,168 --> 00:25:46,378 -Jesam. -Da. Dobro. 472 00:25:46,461 --> 00:25:49,047 Da, zaprosio me dan poslije spavanja. 473 00:25:49,548 --> 00:25:51,800 -Onda sam ga vidjela. -Jedva čekam. 474 00:25:51,883 --> 00:25:53,802 -Izgledala sam super. -Da. 475 00:25:53,885 --> 00:25:56,972 Kako ste to odradili? Kako si ti, Tiff? 476 00:25:57,055 --> 00:25:58,598 -Jeste li trčali? -Nisam. 477 00:25:58,682 --> 00:25:59,891 Ja sam k njoj trčao. 478 00:26:00,600 --> 00:26:03,019 Kako ste reagirali kad se sve rastvorilo? 479 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 Što ste prvo pomislili? 480 00:26:05,605 --> 00:26:06,690 Otvorili su vrata. 481 00:26:07,274 --> 00:26:08,567 -Vidim samo nju. -Da. 482 00:26:08,650 --> 00:26:11,069 -Zaboga. -Ozbiljno vam kažem. 483 00:26:11,152 --> 00:26:15,031 Ništa osim nje nisam vidio. 484 00:26:15,115 --> 00:26:19,452 Ne znam kakve su bile boje. Znam da je tepih bio crven. 485 00:26:19,536 --> 00:26:23,665 Pomislio sam kako je prekrasna. 486 00:26:23,748 --> 00:26:24,583 Tiffany! 487 00:26:24,666 --> 00:26:25,834 Kako… 488 00:26:26,418 --> 00:26:29,296 To, Tiffany! Mi to znamo, ali lijepo je čuti. 489 00:26:29,379 --> 00:26:30,839 Ali možeš reći. 490 00:26:31,339 --> 00:26:33,383 Ne, ozbiljno. 491 00:26:33,466 --> 00:26:38,054 Kako može biti tako divna osoba 492 00:26:38,680 --> 00:26:42,309 i istodobno tako izgledati? 493 00:26:42,392 --> 00:26:44,811 -Zar ne? -Kako je to moguće? 494 00:26:44,894 --> 00:26:48,106 Pitao sam se kako su se zvijezde tako posložile. 495 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 -Baš ste imali sreće. -Da. 496 00:26:51,234 --> 00:26:52,319 Zbilja. 497 00:26:52,402 --> 00:26:55,822 Zvijezde su se posložile, ali njoj se uvijek poslože. 498 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 -Uvijek. -Znaš. 499 00:26:57,073 --> 00:26:58,491 Kristy! 500 00:26:59,409 --> 00:27:02,537 Kad vidim kako je sretna i ovo doživljava, 501 00:27:03,330 --> 00:27:07,083 želim joj nekoga tko će je cijeniti koliko je mi cijenimo. 502 00:27:07,167 --> 00:27:11,921 Tko će je voljeti i kad je teško, i bez obzira na mane. 503 00:27:12,005 --> 00:27:14,674 Želim znati da je dajem 504 00:27:16,801 --> 00:27:19,471 nekomu tko će joj pomoći kao što bih ja. 505 00:27:19,554 --> 00:27:24,184 Tko će je voljeti kao što je ja volim. I… 506 00:27:24,684 --> 00:27:25,769 Ma Tiffany! 507 00:27:25,852 --> 00:27:27,062 Prestani, Kristy. 508 00:27:27,145 --> 00:27:29,814 Nisam htjela da dođe do ovoga. 509 00:27:30,774 --> 00:27:34,694 Zbilja je jako volim. Ona je moja srodna duša. 510 00:27:34,778 --> 00:27:40,700 Predivna je, fenomenalna, jedna od najboljih ljudi u mom životu. 511 00:27:41,576 --> 00:27:43,328 Baš si sretnik. 512 00:27:43,411 --> 00:27:46,164 Baš si sretnik, Brette. 513 00:27:46,247 --> 00:27:47,415 Da, znam. 514 00:27:47,499 --> 00:27:50,418 Uzmi joj srce, ali pazi što radiš s njim. 515 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 Znam gdje živiš, potražit ću te. 516 00:27:55,173 --> 00:27:57,801 Kad smo kod toga, želim ti reći da te volim. 517 00:27:57,884 --> 00:27:59,260 Ajme! 518 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Ozbiljno. 519 00:28:01,471 --> 00:28:02,430 Ajme meni. 520 00:28:08,812 --> 00:28:09,688 Volim te. 521 00:28:11,231 --> 00:28:14,150 Ma divota, udaješ se. 522 00:28:14,776 --> 00:28:15,860 Baš ste slatki. 523 00:28:21,825 --> 00:28:23,785 Vratite se kući, radite djecu. 524 00:28:25,620 --> 00:28:26,579 Što? 525 00:28:40,969 --> 00:28:44,556 Nešto bih te pitao. Zašto voliš Micu? 526 00:28:45,306 --> 00:28:50,687 Zbog zbilja puno toga. Najviše zbog njezine perspektive. 527 00:28:50,770 --> 00:28:53,565 Zbilja jako slično vidimo svijet. 528 00:28:53,648 --> 00:28:57,277 Nekako se prešutno slažemo 529 00:28:57,360 --> 00:28:59,612 da je život kaotičan 530 00:28:59,696 --> 00:29:02,949 i da trebamo dati sve od sebe u životu koji živimo. 531 00:29:03,032 --> 00:29:04,075 To mi je super. 532 00:29:04,159 --> 00:29:07,036 I sviđa mi se što ne analizira sve kao ja. 533 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 Donosi mi veliku radost. 534 00:29:11,332 --> 00:29:13,793 Zadovoljava minimalne kriterije za savršenu ženu. 535 00:29:13,877 --> 00:29:18,631 Kad vidim što želiš od života, vidim te u tome s njom. 536 00:29:18,715 --> 00:29:19,549 Divno. 537 00:29:19,632 --> 00:29:22,385 Mislim da bi te uvijek pratila. 538 00:29:22,469 --> 00:29:25,388 Smiješno je to. Slatka je u tome. 539 00:29:25,472 --> 00:29:28,683 Kad se vratim iz druge sobe, pita je li mi falila. 540 00:29:28,767 --> 00:29:31,478 -Što misliš zašto? -Mislim da treba potvrdu. 541 00:29:31,561 --> 00:29:34,189 -To je za tebe dobar znak. -Svakako. 542 00:29:34,272 --> 00:29:36,149 -Očito te želi. -Svakako. 543 00:29:36,232 --> 00:29:38,485 Ti teško izražavaš osjećaje. 544 00:29:38,568 --> 00:29:40,195 Bez sumnje. Da. 545 00:29:40,278 --> 00:29:42,030 -A ona toga treba više. -Da. 546 00:29:42,113 --> 00:29:45,366 Rekao sam joj da je volim. Ali nije mi to prirodno… 547 00:29:45,450 --> 00:29:48,203 Svi žele osjećati da ih netko cijeni. 548 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 To je bilo ludo s Irinom. 549 00:29:51,039 --> 00:29:54,209 U kapsulama sam se uz nju osjećao cijenjeno. 550 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 Onda se u stvarnosti potpuno promijenila. 551 00:29:57,378 --> 00:29:58,755 -Da. -Baš tako. 552 00:29:58,838 --> 00:30:00,632 Zato mislim da je važno 553 00:30:00,715 --> 00:30:06,221 da joj svaki dan daješ do znanja što kod nje voliš i cijeniš. 554 00:30:06,304 --> 00:30:08,598 Ozbiljno. Ne samo jedanput na tjedan. 555 00:30:08,681 --> 00:30:11,392 Svaki dan. Ne mora biti ništa veliko. 556 00:30:11,476 --> 00:30:14,687 Znaš, nikomu ne dosadi slušati zašto ih voliš. 557 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Zbilja mislim da je volim. Mislim to. 558 00:30:17,690 --> 00:30:19,442 Imaš baš dobru djevojku. 559 00:30:19,526 --> 00:30:20,652 Prirasta li ti srcu? 560 00:30:20,735 --> 00:30:22,487 Jako. Svakim danom. 561 00:30:22,570 --> 00:30:25,323 Kad sam bio s vama, ubrao sam tu vibru. 562 00:30:25,406 --> 00:30:27,867 A ti si razgovarao s Bliss, zar ne? 563 00:30:27,951 --> 00:30:28,785 Jesam. 564 00:30:28,868 --> 00:30:32,288 Luda je kemija koju imamo. 565 00:30:32,372 --> 00:30:35,333 Ozbiljno. Nešto ludo. 566 00:30:35,416 --> 00:30:36,251 Je li? 567 00:30:36,334 --> 00:30:38,086 -Nisam to očekivao. -Da. 568 00:30:38,169 --> 00:30:40,880 Psihičku kemiju smo imali, naravno. 569 00:30:40,964 --> 00:30:42,465 Da, u teoriji. 570 00:30:42,549 --> 00:30:47,178 Ali kad smo bili zajedno, osjetio sam nešto potpuno drukčije. 571 00:30:47,262 --> 00:30:48,596 Je li? Što? 572 00:30:48,680 --> 00:30:51,140 -Mislim da ima sve. -Dobro. 573 00:30:51,224 --> 00:30:53,142 Reći ću ti svoje mišljenje. 574 00:30:53,226 --> 00:30:55,520 Znaš da na svijetu ima milijun žena. 575 00:30:55,603 --> 00:30:58,273 U jednome trenutku, ako zbilja želiš brak, 576 00:30:58,356 --> 00:31:01,067 ako ga zbilja želiš, a ja želim… 577 00:31:01,150 --> 00:31:04,654 Ako ga zbilja želiš, u jednom času nekoga moraš izabrati. 578 00:31:05,488 --> 00:31:11,077 Što je cijena toga da konstantno čekaš iduću bolju osobu 579 00:31:11,160 --> 00:31:13,746 ili cijena toga da ih stalno mijenjaš? 580 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 -Uvijek ideš na nekoga boljeg. -Da. 581 00:31:16,791 --> 00:31:19,752 -Koja je cijena toga? -Da. 582 00:31:19,836 --> 00:31:23,882 Rekao bih da sam se ja s tim suočavao. 583 00:31:23,965 --> 00:31:27,927 Želim ženu, djecu. Nekoga tko je uz mene. 584 00:31:28,011 --> 00:31:29,971 Nekoga s kim ću mijenjati svijet. 585 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 Da. Divno. 586 00:31:31,639 --> 00:31:35,560 Na kraju krajeva, moraš izabrati osobu s kojom ćeš provesti život. 587 00:31:35,643 --> 00:31:37,562 Moraš znati što ti je važno. 588 00:31:37,645 --> 00:31:38,479 Mislim si… 589 00:31:39,856 --> 00:31:42,191 Ima sve što mi je važno. 590 00:31:42,275 --> 00:31:43,860 Da, čovječe, da. 591 00:31:59,334 --> 00:32:00,960 Bok, luđakinjo! 592 00:32:03,004 --> 00:32:05,173 Baš mi je drago, bok! 593 00:32:05,256 --> 00:32:07,008 -Bok. -Kako si? 594 00:32:07,091 --> 00:32:09,385 -Dobro, ti? -Dobro. 595 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 Jesi li upoznala njegove? 596 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 -Paulove? -Da. 597 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 Još nisam. 598 00:32:13,473 --> 00:32:16,225 -Planirate li vjenčanje? -Pomalo. 599 00:32:16,309 --> 00:32:19,562 Baš smo uzbuđeni, mislim da nam je dobro u vezi. 600 00:32:19,646 --> 00:32:23,316 Ali kraj putovanja u Meksiko 601 00:32:23,399 --> 00:32:25,652 bilo mi je teško razumjeti. 602 00:32:25,735 --> 00:32:29,489 Kad si mi rekla da si govorila 603 00:32:29,572 --> 00:32:33,201 o mom zaručniku meni iza leđa, to je bilo ružno čuti. 604 00:32:33,910 --> 00:32:38,039 -Zbog toga sam se osjećala loše. -Potpuno razumijem. 605 00:32:38,748 --> 00:32:42,877 Paul je rekao: „Nisam ništa prvi htio reći, 606 00:32:42,961 --> 00:32:45,546 ali dirala me i pipala na bazenu.” 607 00:32:45,630 --> 00:32:49,092 To se događalo meni iza leđa. 608 00:32:49,175 --> 00:32:53,596 Što misliš kako se zbog toga osjećam, a ja sam ti pomagala oko drugih cura? 609 00:32:53,680 --> 00:32:56,099 Nisi imala društvo, ja sam bila uz tebe. 610 00:32:56,182 --> 00:32:58,935 Govorila sam da smo frendice, da si dobra. 611 00:32:59,018 --> 00:33:01,312 Bila sam uz tebe cijelo vrijeme. 612 00:33:01,396 --> 00:33:06,401 Jesam li bila glupa i promakli su mi znakovi upozorenja? 613 00:33:06,484 --> 00:33:08,194 Ili je to samo nesporazum? 614 00:33:12,156 --> 00:33:14,242 Tako da znaš, jako te cijenim. 615 00:33:14,325 --> 00:33:18,162 Ne bih voljela da misliš kako ti radim iza leđa, podlo. 616 00:33:18,246 --> 00:33:19,622 Grozno mi je zbog toga. 617 00:33:19,706 --> 00:33:24,419 Zato što… Priznam da smo to radili. To je baš podlo. 618 00:33:24,502 --> 00:33:26,045 -Da. -Kad sam vidjela Paula… 619 00:33:26,129 --> 00:33:28,464 Iskreno, bio mi je zgodniji nego Zack. 620 00:33:28,548 --> 00:33:32,552 Baš je zgodan. Super, baš si sretnica. 621 00:33:32,635 --> 00:33:35,054 Znam da sam mu se malo nabacivala. 622 00:33:35,138 --> 00:33:37,306 -Nisam primijetila. -Privlači me. 623 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Nisam morala… 624 00:33:38,474 --> 00:33:42,687 Ali to zbilja nije smisao ovog eksperimenta. 625 00:33:42,770 --> 00:33:45,023 U kapsulama te Paul nije zanimao. 626 00:33:45,106 --> 00:33:46,774 Ali zgodan ti je pa si… 627 00:33:47,400 --> 00:33:49,360 -Čovječe! -Bit ću iskrena. 628 00:33:49,444 --> 00:33:53,322 Jednostavno sam osjetila neku vezu. 629 00:33:53,406 --> 00:33:57,493 Zapitala sam se je li mi što promaklo, trebam li sumnjati u njega. 630 00:33:57,577 --> 00:34:00,830 Na aerodromu sam ga poželjela tresnuti u glavu. 631 00:34:00,913 --> 00:34:03,291 To me baš zateklo. 632 00:34:03,791 --> 00:34:07,462 Ne želim da zbog nekoga tko mi je najbolja prijateljica 633 00:34:07,545 --> 00:34:12,216 posumnjam u nekoga s kim se jako trudim izgraditi budućnost. 634 00:34:12,300 --> 00:34:13,259 Da. 635 00:34:14,093 --> 00:34:16,846 Ne zamaraj se time što mi se Paul sviđa. 636 00:34:16,929 --> 00:34:20,183 Boli me briga, zbilja. Znam da ti njega ne zanimaš. 637 00:34:21,017 --> 00:34:24,979 Zanima me samo naše prijateljstvo. 638 00:34:25,063 --> 00:34:31,319 Hoćemo li se moći družiti i ostati prijateljice ako se udam? 639 00:34:31,402 --> 00:34:34,572 Da se bojim da ćeš mu se nabacivati kad se napiješ? 640 00:34:34,655 --> 00:34:36,240 Ništa ne bih poduzimala. 641 00:34:36,324 --> 00:34:39,452 Kad bih se tako osjećala, sjela bih s njim. 642 00:34:41,245 --> 00:34:45,208 Nismo se vidjeli. Ne mislim da me želi vidjeti, razgovarati sa mnom. 643 00:34:45,291 --> 00:34:46,125 Ne. 644 00:35:06,604 --> 00:35:09,899 19 DANA DO VJENČANJA 645 00:35:36,592 --> 00:35:38,136 -Dobro jutro. -Bok. 646 00:35:38,219 --> 00:35:39,554 Hrana! 647 00:35:39,637 --> 00:35:40,972 Jesu li to palačinke? 648 00:35:42,181 --> 00:35:44,433 -Dobro. -Imam palačinke. 649 00:35:44,517 --> 00:35:46,185 Vidim ostatke voća. 650 00:35:46,811 --> 00:35:48,437 Valjda od džema. 651 00:35:48,521 --> 00:35:50,731 -Od kompota. -Kompota! 652 00:35:50,815 --> 00:35:52,108 Od jagode i maline. 653 00:35:52,859 --> 00:35:55,528 Baš sam sretnica. Ajme meni. 654 00:36:02,410 --> 00:36:05,997 Ne vjerujem da si se probudio rano i radiš mi doručak. 655 00:36:06,080 --> 00:36:09,500 -I išao sam na tržnicu. -Vidi ti to. 656 00:36:11,169 --> 00:36:13,004 Umlatit ću to. 657 00:36:13,588 --> 00:36:15,882 Kao da sam u restoranu. 658 00:36:17,258 --> 00:36:19,343 Baš si drag, hvala ti. 659 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 U slast. 660 00:36:22,972 --> 00:36:25,183 -I ti ćeš jesti? -Apsolutno. 661 00:36:25,266 --> 00:36:27,185 Ajme, zbilja je fino. 662 00:36:27,727 --> 00:36:29,729 IHOP ti nije do koljena! 663 00:36:29,812 --> 00:36:31,939 -Nije. -Zbilja. 664 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 Govorio sam ti. 665 00:36:33,900 --> 00:36:36,903 Budem li svaki dan ovako jela, natući ću 300 kg. 666 00:36:37,612 --> 00:36:39,363 -Baš sam sretnica. -Jesi. 667 00:36:39,447 --> 00:36:43,242 Nisam očekivala ni da se budim kraj zaručnika. 668 00:36:43,326 --> 00:36:45,953 A kamoli da će pripremati hranu. 669 00:36:46,037 --> 00:36:49,540 Nisam na to navikla. Nikad nisam doživjela ljubav. 670 00:36:49,624 --> 00:36:52,668 Za mene je ovo potpuno novo iskustvo. 671 00:36:52,752 --> 00:36:55,630 Složio mi je tanjur. 672 00:36:55,713 --> 00:36:59,050 Oni koji kuhaju obično ne slažu hranu na tanjur. 673 00:36:59,133 --> 00:37:01,636 No on mi je složio tanjur, samo sam sjela. 674 00:37:01,719 --> 00:37:06,766 To je nešto baš posebno. Baš divno. Nikad se nitko tako nije ponašao prema meni. 675 00:37:06,849 --> 00:37:10,519 Počni se spremati, ja ću srediti suđe. 676 00:37:10,603 --> 00:37:13,648 -Već sam se oprao. -Još bih jedan tanjur. 677 00:37:14,232 --> 00:37:15,149 Zbilja? 678 00:37:16,067 --> 00:37:17,193 Hoćeš još? 679 00:37:17,860 --> 00:37:20,112 -Baš je bilo fino. -Drago mi je. 680 00:37:20,196 --> 00:37:22,823 -Impresionirana sam. -Bit će toga još. 681 00:37:22,907 --> 00:37:24,158 Impresionirana sam. 682 00:37:36,587 --> 00:37:39,257 Bome imam tremu. Kako si ti? 683 00:37:39,757 --> 00:37:42,093 Pokušavam se smiriti. 684 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 Pred nama je vrlo neobična situacija. 685 00:37:44,887 --> 00:37:45,721 Istina. 686 00:37:46,222 --> 00:37:52,478 Mislim da je jako normalno da naši roditelji imaju 687 00:37:53,896 --> 00:37:55,147 nekakvu reakciju. 688 00:37:55,231 --> 00:37:56,440 Da, shvaćam. 689 00:37:56,524 --> 00:37:59,068 Još se nismo izravno s tim suočili. 690 00:38:00,653 --> 00:38:01,737 Da. 691 00:38:04,073 --> 00:38:05,116 Znaš. 692 00:38:06,701 --> 00:38:09,370 -Što je? -Baš ništa. 693 00:38:10,371 --> 00:38:13,499 -Dobro. -Mislim da nervozu prenosiš na mene. 694 00:38:13,582 --> 00:38:16,377 -Pokušavam sve opušteno prihvatiti. -To je brak. 695 00:38:16,961 --> 00:38:21,924 Prije eksperimenta nisam puno toga rekla tati. 696 00:38:22,008 --> 00:38:25,219 Mislim da bi se mogao šokirati. 697 00:38:25,303 --> 00:38:28,931 Hoće li potpuno podržati naše vjenčanje za dva tjedna? 698 00:38:29,432 --> 00:38:30,266 Ne znam. 699 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 -Znaš kako se zove? -Nemam pojma. 700 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Zove se Charlie. 701 00:38:36,605 --> 00:38:37,898 Super, Charles. 702 00:38:37,982 --> 00:38:41,068 -Charlie. -Dobro. I moj tata se tako zove. 703 00:38:45,239 --> 00:38:46,615 Naravno. 704 00:38:55,374 --> 00:38:56,208 Što je? 705 00:38:56,292 --> 00:38:58,669 Ništa. Samo sam nervozna. 706 00:38:59,587 --> 00:39:01,505 -Želim da sve prođe dobro. -Da. 707 00:39:02,840 --> 00:39:05,509 Znaš, tata je već bio u braku. 708 00:39:06,010 --> 00:39:07,553 -Dugo. -Da. 709 00:39:08,095 --> 00:39:11,057 Znat će što treba pitati. 710 00:39:11,557 --> 00:39:14,518 Ti znaš zašto ćemo se vjenčati, je li? 711 00:39:15,603 --> 00:39:18,689 Ako pita, reci zašto je ovo drukčije od svega drugog. 712 00:39:19,231 --> 00:39:20,858 To je sve. 713 00:39:21,901 --> 00:39:23,152 Reci svoju istinu. 714 00:39:27,490 --> 00:39:32,787 Što se više brinemo, to više zamišljamo razne mogućnosti. 715 00:39:32,870 --> 00:39:36,165 Što smo mi smireniji, to će smireniji on biti. 716 00:39:38,667 --> 00:39:40,669 Baš volim Kwameova predavanja. 717 00:39:41,545 --> 00:39:43,964 -Ti meni više držiš predavanja. -Ne! 718 00:39:44,048 --> 00:39:46,550 A, čekaj malo. 719 00:39:47,134 --> 00:39:49,637 Jako često držiš predavanja. 720 00:39:49,720 --> 00:39:51,680 -Ti meni više. -Ne. 721 00:39:53,265 --> 00:39:56,477 Mislim da smo oboje malo napeti. 722 00:39:56,560 --> 00:39:58,604 Ali ja trebam ostaviti dojam. 723 00:39:59,188 --> 00:40:01,774 Ne nužno, oboje moramo ostaviti dojam. 724 00:40:01,857 --> 00:40:05,611 Ali ja ulazim u tvoju obitelj. A on… 725 00:40:05,694 --> 00:40:09,115 Da, to svakako. Ali i bit ćemo partneri. 726 00:40:09,198 --> 00:40:11,158 Naravno, to razumijem. 727 00:40:11,242 --> 00:40:13,869 Gledat će našu dinamiku, gledat će nas oboje. 728 00:40:14,954 --> 00:40:15,788 Dobro. 729 00:40:16,372 --> 00:40:20,292 Situacija je potpuno nepredvidljiva. Ne znamo kako će reagirati. 730 00:40:20,876 --> 00:40:23,379 Nisi moj prvi dečko kojeg će upoznati. 731 00:40:23,462 --> 00:40:25,172 A je li? 732 00:40:25,714 --> 00:40:28,050 Dobro. Super. 733 00:40:28,134 --> 00:40:30,219 Voli testirati ljude. 734 00:40:30,302 --> 00:40:35,224 Nikad nije, bar meni, otvoreno pokazao da ne voli 735 00:40:36,600 --> 00:40:38,352 nekog mog bivšeg. 736 00:40:39,728 --> 00:40:41,689 Ali mislim da nikad zapravo nije… 737 00:40:43,816 --> 00:40:47,528 Da mu se nitko nije sviđao kao moj potencijalni muž. 738 00:40:48,070 --> 00:40:48,988 Razumljivo. 739 00:40:50,531 --> 00:40:52,658 Jesi li ti ikoga htjela za partnera? 740 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 -Ja? -Da. 741 00:40:54,076 --> 00:40:54,952 Ne. 742 00:40:55,035 --> 00:40:57,538 -Super. Želiš li mene? -Želim. 743 00:40:57,621 --> 00:41:00,416 Dobro, onda mislim da je to sjajan početak. 744 00:41:01,500 --> 00:41:05,713 To znači da sam malo u prednosti pred tvojim bivšima. 745 00:41:12,344 --> 00:41:13,846 Bože mili. 746 00:41:14,597 --> 00:41:15,681 Bože mili. 747 00:41:20,436 --> 00:41:21,270 Hej. 748 00:41:22,646 --> 00:41:24,607 Vjeruješ mi da će sve biti dobro? 749 00:41:31,989 --> 00:41:32,823 Da. 750 00:41:32,907 --> 00:41:34,033 Onda mi vjeruj. 751 00:42:05,606 --> 00:42:10,653 Prijevod titlova: Vida Živković