1
00:00:06,006 --> 00:00:07,132
SEBELUMNYA
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,634
Bliss, aku sungguh mencintaimu.
3
00:00:11,469 --> 00:00:12,804
Kau mau putus denganku?
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,181
Aku tidak bisa menikahimu. Maaf.
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,268
Irina, maukah kau menikahiku?
6
00:00:18,768 --> 00:00:21,021
Zach. Ya termudah dalam hidupku.
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,357
Brett.
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,780
- Kau tampan.
- Terima kasih. Kau cantik.
9
00:00:30,864 --> 00:00:31,740
Terima kasih.
10
00:00:32,240 --> 00:00:35,118
- Mau menikahi denganku, Jackie?
- Tentu saja.
11
00:00:35,201 --> 00:00:36,953
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
12
00:00:39,372 --> 00:00:42,083
Aku tidak pernah setertarik ini
dengan seseorang
13
00:00:42,167 --> 00:00:43,835
karena itu tidak dimulai dari fisik.
14
00:00:44,711 --> 00:00:47,797
Ini menentukan kualitas
untuk sisa hidup kami
15
00:00:48,506 --> 00:00:49,716
dan itu bagus.
16
00:00:50,216 --> 00:00:52,135
Aku ingin mensyukuri ini selamanya.
17
00:00:52,218 --> 00:00:53,970
Aku berkomitmen penuh padamu saat itu.
18
00:00:54,054 --> 00:00:55,346
Aku masih menyayangimu.
19
00:00:56,139 --> 00:00:59,517
- Kau lebih suka bersamanya?
- Tidak, aku di tempat seharusnya.
20
00:00:59,601 --> 00:01:02,353
Kalau begitu, lepaskan.
Lepaskan saja, Kwame.
21
00:01:04,439 --> 00:01:07,358
Aku larut dalam emosiku.
Aku memikirkan rumah.
22
00:01:07,442 --> 00:01:10,487
Aku tidak bisa kembali ke masalah itu.
23
00:01:12,030 --> 00:01:13,615
Butuh air jeruk nipis. Kuambilkan.
24
00:01:13,698 --> 00:01:15,825
Irina benci lelakinya. Aku tahu.
25
00:01:15,909 --> 00:01:17,577
Astaga. Kau yang terburuk.
26
00:01:17,660 --> 00:01:21,122
Aku sangat lelah dengan hubungan ini.
27
00:01:21,206 --> 00:01:23,833
Kita harus akhiri.
Ini tidak akan berhasil.
28
00:01:25,877 --> 00:01:28,630
Jika ada kesempatan,
kau mau coba dengan Bliss?
29
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
Aku salah memilih.
30
00:01:32,759 --> 00:01:34,677
Kau tahu itu, aku juga tahu.
31
00:01:43,144 --> 00:01:45,355
Aku sedih meninggalkan Meksiko.
32
00:01:45,438 --> 00:01:47,107
Benda itu terlihat berat.
33
00:01:47,190 --> 00:01:49,901
Untung kau hanya satu tas.
Kau bisa membantuku.
34
00:01:49,984 --> 00:01:51,945
Astaga, untuk apa aku mendaftar?
35
00:01:53,947 --> 00:01:56,574
Kami akan keluar dari sini.
Segera berkemas.
36
00:01:56,658 --> 00:02:01,496
Bersiap, berkemas, tutup
Kembali ke awal, kami datang
37
00:02:03,248 --> 00:02:05,792
Aku senang. Kau lihat kegembiraan wajahku?
38
00:02:06,292 --> 00:02:07,210
Ya.
39
00:02:08,044 --> 00:02:09,295
Ya, kau bisa. Kita bisa.
40
00:02:09,379 --> 00:02:11,798
Kami memulai babak baru yang menarik.
41
00:02:11,881 --> 00:02:16,719
Aku ingin tinggal di negeri fantasi ini
dan segalanya hanya tentang kami,
42
00:02:16,803 --> 00:02:18,596
tapi itu tidak realistis.
43
00:02:18,680 --> 00:02:20,390
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
44
00:02:23,601 --> 00:02:25,728
- Kita keluar.
- Jangan paksa aku pergi.
45
00:02:25,812 --> 00:02:26,896
Sampai jumpa.
46
00:02:28,148 --> 00:02:30,358
Akan ada banyak perubahan.
Kembali ke kenyataan.
47
00:02:30,441 --> 00:02:31,609
Tapi aku senang.
48
00:02:32,485 --> 00:02:33,319
Aku juga.
49
00:02:38,700 --> 00:02:40,160
Baik, jangan terbawa suasana.
50
00:02:41,828 --> 00:02:43,288
Kau rekam?
51
00:02:53,006 --> 00:02:56,301
21 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
52
00:02:57,093 --> 00:02:58,761
Selamat datang di Emerald City.
53
00:02:58,845 --> 00:03:02,348
Benar. Vanessa dan aku
di Seattle, Washington yang indah.
54
00:03:03,391 --> 00:03:06,436
Lima pasangan bertunangan
dan jatuh cinta tanpa melihat.
55
00:03:06,519 --> 00:03:08,730
Meski salah satu hubungan itu gagal.
56
00:03:08,813 --> 00:03:10,982
Jika beberapa minggu dari sekarang
57
00:03:11,065 --> 00:03:13,067
aku terus memikirkan Zach,
58
00:03:13,151 --> 00:03:15,153
aku akan mengontaknya dan berbuat sesuatu.
59
00:03:15,236 --> 00:03:18,323
Mungkin sudah terlambat,
mungkin dia sudah melupakan,
60
00:03:18,406 --> 00:03:21,868
tapi aku tidak bisa lupa
ketidaknyamananku dengan fisiknya.
61
00:03:21,951 --> 00:03:23,286
Lihat ini!
62
00:03:23,870 --> 00:03:25,538
- Ini bagus.
- Ayo.
63
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Liburan romantis berakhir
64
00:03:26,915 --> 00:03:30,418
dan kini pasangan kita memasuki
fase paling intens dari eksperimen ini.
65
00:03:30,501 --> 00:03:32,587
Mereka berkemas dan akan pulang
66
00:03:32,670 --> 00:03:35,840
untuk tinggal bersama
di apartemen yang baru.
67
00:03:35,924 --> 00:03:38,092
- Baiklah.
- Wow.
68
00:03:40,011 --> 00:03:41,512
Masuk dan lepas sepatumu.
69
00:03:41,596 --> 00:03:45,642
Sisi ini milikku dan sisi itu milikmu.
70
00:03:45,725 --> 00:03:49,896
Karena kau sangat mentereng.
Biar kusikat secepat kilat.
71
00:03:50,730 --> 00:03:51,564
Kau manis.
72
00:03:52,065 --> 00:03:56,986
Apakah penampilan, usia, ras, keluarga,
bahkan kondisi finansial penting?
73
00:03:57,070 --> 00:03:58,821
Kau pakai sepatu di ranjang.
74
00:03:58,905 --> 00:03:59,989
- Ayolah.
- Maaf.
75
00:04:00,073 --> 00:04:03,159
Bagaimana mereka menyatukan
hidup, karier, dan rumah?
76
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
- Aku bersih-bersih empat kali seminggu.
- Empat kali?
77
00:04:05,995 --> 00:04:06,829
- Ya.
- Baik.
78
00:04:06,913 --> 00:04:09,123
- Kurasa bersih itu penting.
- Tentu.
79
00:04:09,207 --> 00:04:12,418
Itu berasal dari pengalamanku
di kedokteran gigi.
80
00:04:12,502 --> 00:04:13,920
Semuanya harus bersih.
81
00:04:14,003 --> 00:04:15,880
Tinggal tiga minggu menjelang pernikahan
82
00:04:15,964 --> 00:04:18,132
dan keputusan terpenting
dalam hidup mereka.
83
00:04:18,216 --> 00:04:20,551
Seberapa sering kau bekerja dari rumah?
84
00:04:20,635 --> 00:04:23,054
- Aku kerja seharian.
- Pertanyaan bagus.
85
00:04:23,137 --> 00:04:24,931
Kurasa aku 75%.
86
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
- Kita bisa.
- Pekerjaan kita akan terbengkalai.
87
00:04:27,517 --> 00:04:29,852
Kita akan dipecat di minggu pertama.
88
00:04:29,936 --> 00:04:33,106
- Ya, kita kehilangan pekerjaan.
- Ya.
89
00:04:33,690 --> 00:04:36,401
Akankah mereka membuktikan cinta itu buta?
90
00:04:36,985 --> 00:04:38,444
SEATTLE, WASHINGTON
91
00:04:46,911 --> 00:04:49,789
Bagaimana tripmu dengan tunanganmu?
92
00:04:49,872 --> 00:04:52,625
Mengerikan. Aku disia-siakan.
93
00:04:52,709 --> 00:04:55,795
Kami tidur di ujung ranjang.
Tidak saling menyentuh.
94
00:04:55,878 --> 00:04:56,963
Nol kasih sayang.
95
00:04:57,547 --> 00:04:59,632
Aku melupakannya pada hari kedua.
96
00:05:01,134 --> 00:05:03,177
Kau tahu yang kupikirkan saat di Meksiko?
97
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
Kau wanita yang kucari.
98
00:05:07,598 --> 00:05:09,892
- Itu menyebalkan.
- Memang.
99
00:05:09,976 --> 00:05:12,854
- Jengkel mendengarnya.
- Ya, tapi aku jujur.
100
00:05:14,522 --> 00:05:18,526
Aku sadar saat aku menolakmu,
saat aku berjalan keluar pintu,
101
00:05:18,609 --> 00:05:19,819
bahwa aku gagal.
102
00:05:19,902 --> 00:05:22,238
Aku tahu itu, tapi sudah terlambat.
103
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
Kau melamarnya, Zach.
104
00:05:23,781 --> 00:05:26,284
Ya karena saat itu aku masih mencintainya.
105
00:05:26,367 --> 00:05:27,660
Itu bukan alasan…
106
00:05:27,744 --> 00:05:29,704
Ada lebih dari satu pilihan.
107
00:05:29,787 --> 00:05:32,790
Entahlah. Itu membuatku meragukanmu.
108
00:05:32,874 --> 00:05:34,876
Aku mendapatkan ganjaranku.
109
00:05:35,418 --> 00:05:37,128
- Begini…
- Aku salah memilih.
110
00:05:38,546 --> 00:05:41,215
Kau sungguh berusaha
dengan membuat cupcake.
111
00:05:41,299 --> 00:05:44,385
- Jangan ingatkan aku.
- Aku tahu.
112
00:05:44,469 --> 00:05:46,179
- Enak sekali.
- Sudah berakhir.
113
00:05:46,262 --> 00:05:47,597
Tapi itu karaktermu.
114
00:05:47,680 --> 00:05:50,433
Karakternya terungkap melalui itu.
115
00:05:50,516 --> 00:05:52,018
Dia lupa ulang tahunku.
116
00:05:52,101 --> 00:05:54,687
- Itu…
- Kau mundur dan merevisi.
117
00:05:55,188 --> 00:05:56,773
- Apa maksudmu?
- Entahlah.
118
00:05:56,856 --> 00:05:58,483
Ini skenario yang aneh.
119
00:05:58,566 --> 00:06:00,485
- Situasi aneh.
- Aku tahu.
120
00:06:00,568 --> 00:06:04,322
- Kita belum pernah bertemu.
- Kau bahkan belum melihat wajahku.
121
00:06:04,405 --> 00:06:07,533
Benar, aku berpikir,
"Dia mungkin tidak manis. Siapa peduli?"
122
00:06:08,034 --> 00:06:09,702
Kejutan. Memang tidak.
123
00:06:11,454 --> 00:06:13,164
Ini membuatnya lebih mudah.
124
00:06:13,247 --> 00:06:17,502
Bercanda. Kurasa kau mengiraku…
Aku tidak tahu yang kau pikirkan.
125
00:06:17,585 --> 00:06:20,129
Aku hanya membayangkanmu…
126
00:06:21,130 --> 00:06:23,466
Yakni seperti tipeku…
127
00:06:23,966 --> 00:06:25,635
Agak kutu buku.
128
00:06:25,718 --> 00:06:29,847
Ya, sejujurnya aku kutu buku.
Meski tidak seperti kutu buku.
129
00:06:29,931 --> 00:06:33,267
Sebetulnya bukan masalah,
tapi suaraku seperti kutu buku.
130
00:06:33,351 --> 00:06:37,230
- Suaramu tidak cocok dengan tubuhmu.
- Benarkah?
131
00:06:37,730 --> 00:06:40,400
Apa aneh menghubungkan
wajahku dengan suaraku?
132
00:06:40,483 --> 00:06:42,402
Aku suka menatap matamu.
133
00:06:42,902 --> 00:06:46,072
- Ya, matamu sangat indah.
- Terima kasih.
134
00:06:46,155 --> 00:06:50,410
Matamu juga indah,
tapi aku sedang malas memujimu, jadi…
135
00:06:51,285 --> 00:06:54,455
Menurutmu kontak mataku
terlalu berlebihan?
136
00:06:54,539 --> 00:06:55,665
- Tidak, kenapa?
- Bagus.
137
00:06:55,748 --> 00:06:57,750
- Apa aku berpaling?
- Tidak…
138
00:06:57,834 --> 00:06:59,544
Aku cenderung melihat sekeliling.
139
00:06:59,627 --> 00:07:01,587
Aku cenderung kuat kontak mata.
140
00:07:01,671 --> 00:07:04,257
- Aku suka kontak mata.
- Yang pertama Irina katakan.
141
00:07:04,340 --> 00:07:05,883
Kontak matamu berlebihan?
142
00:07:05,967 --> 00:07:08,928
Katanya, "Kau tidak berkedip."
Kubilang, "Persetan."
143
00:07:09,637 --> 00:07:10,471
Aku…
144
00:07:11,556 --> 00:07:15,435
- Tapi sebenarnya dia lucu.
- Caramu berpikir mirip denganku.
145
00:07:16,185 --> 00:07:18,020
Kita punya keanehan yang sama.
146
00:07:18,104 --> 00:07:22,817
Kebetulan yang kita bahas,
tentang lagu, burung hantu.
147
00:07:22,900 --> 00:07:24,610
- Cukup aneh.
- Ya.
148
00:07:24,694 --> 00:07:28,030
Kurasa aku juga tidak menduga
ini akan terjadi.
149
00:07:28,114 --> 00:07:32,660
Aku tidak mengira
akan punya perasaan sungguhan
150
00:07:32,743 --> 00:07:34,704
dan sisi logisku berkata,
151
00:07:34,787 --> 00:07:37,874
"Mana mungkin orang cinta
dalam waktu singkat?"
152
00:07:37,957 --> 00:07:39,584
Kau kaget saat itu terjadi?
153
00:07:40,084 --> 00:07:41,419
- Ya.
- Aku juga.
154
00:07:41,502 --> 00:07:45,339
Kurasa tidak akan ada yang paham
dan itu menjadi perkataan bodoh.
155
00:07:45,423 --> 00:07:46,841
Tidak.
156
00:07:47,341 --> 00:07:48,718
- Kau gila.
- Ya.
157
00:07:48,801 --> 00:07:50,636
Berapa lama kenal? Lalu jatuh cinta?
158
00:07:50,720 --> 00:07:52,972
Ya, itu tidak masuk akal.
159
00:07:53,055 --> 00:07:54,599
Tidak masuk akal.
160
00:07:54,682 --> 00:07:57,852
Jadi, saat masuk ke bilik,
aku berpikir ada potensi.
161
00:07:58,352 --> 00:08:00,813
Aku tidak mengira akan jatuh cinta…
162
00:08:01,481 --> 00:08:05,610
Kau tahu perbedaan
antara menyukai dan mencintai.
163
00:08:07,778 --> 00:08:08,613
Ya.
164
00:08:09,655 --> 00:08:10,615
Tentu.
165
00:08:12,366 --> 00:08:16,913
Beberapa minggu ini
aku jelas sangat emosional.
166
00:08:19,540 --> 00:08:23,169
Aku tahu.
Entah apa kita akan berakhir bersama…
167
00:08:23,753 --> 00:08:27,632
Aku tidak punya rencana
untuk mencoba mendapatkanmu.
168
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
- Bagus.
- Aku hanya…
169
00:08:30,134 --> 00:08:33,930
Terlepas dari yang terjadi,
kita seharusnya saling bertemu.
170
00:08:34,013 --> 00:08:36,474
- Ya.
- Aku percaya itu.
171
00:08:36,557 --> 00:08:37,683
Aku juga percaya.
172
00:08:38,809 --> 00:08:39,644
Tapi…
173
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Kau manis.
174
00:08:42,772 --> 00:08:45,566
- Aku senang kita bisa bertemu.
- Aku juga.
175
00:08:47,735 --> 00:08:50,279
Aku gugup dan merasa aneh dengan itu.
176
00:08:50,363 --> 00:08:51,864
Aku juga gugup.
177
00:08:56,452 --> 00:08:57,912
Omong-omong…
178
00:08:58,412 --> 00:09:02,959
Aku senang bertemu denganmu
secara langsung,
179
00:09:03,042 --> 00:09:05,294
sangat canggung.
180
00:09:05,378 --> 00:09:07,046
Ya, aku senang kita bertemu.
181
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Ya.
182
00:09:14,345 --> 00:09:15,721
Mau ke pintu?
183
00:09:18,975 --> 00:09:20,893
- Semoga, kita bisa lagi.
- Kita lihat.
184
00:09:29,860 --> 00:09:31,362
- Hei.
- Ya.
185
00:09:31,445 --> 00:09:32,905
Makanan sudah datang.
186
00:09:32,989 --> 00:09:34,323
- Sedap?
- Siap?
187
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
- Ya.
- Makanan bungkus pertama kita.
188
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
- Di rumah kita.
- Di rumah kita.
189
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
Tiga minggu lalu, aku duduk di sofa,
190
00:09:44,417 --> 00:09:46,919
bermain Xbox dengan celana pendekku.
191
00:09:47,003 --> 00:09:51,674
Sekarang, ini pendewasaan penuh
hingga tingkat tertinggi.
192
00:09:52,466 --> 00:09:53,634
Aku bertunangan.
193
00:09:54,218 --> 00:09:55,970
Kami tinggal bersama serumah.
194
00:09:56,053 --> 00:09:57,388
Itu gila.
195
00:09:57,471 --> 00:10:00,725
Aku tidak membayangkan
rumah kita akan seperti ini.
196
00:10:00,808 --> 00:10:01,809
Ya!
197
00:10:01,892 --> 00:10:06,105
Memasukinya bersamanya,
aku merasa kerasan.
198
00:10:06,188 --> 00:10:08,774
Aku selalu merasa kerasan saat bersamamu.
199
00:10:09,275 --> 00:10:11,527
Kau memang pintar menggombal.
200
00:10:12,028 --> 00:10:13,446
- Tapi kau suka!
- Ya.
201
00:10:13,529 --> 00:10:15,156
- Jangan bohong. Kau suka itu!
- Ya!
202
00:10:15,239 --> 00:10:17,283
- Itu yang terbaik.
- Kau suka!
203
00:10:18,034 --> 00:10:20,244
Bagaimana menurutmu
tentang tugas bersih-bersih?
204
00:10:20,328 --> 00:10:21,579
Itu tugas kita berdua.
205
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
- Kau tahu cara menyedot debu?
- Sayang.
206
00:10:23,539 --> 00:10:26,626
- Sayang, aku tahu cara menyedot debu.
- Aku hanya memastikan.
207
00:10:26,709 --> 00:10:31,088
- Kau selama ini membujang.
- Tinggal nyalakan dan putar di karpet.
208
00:10:32,381 --> 00:10:35,134
Bagus, Sayang. Kau genius, Sayang.
209
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
- Apa lagi, Bu?
- Mencuci piring?
210
00:10:38,554 --> 00:10:39,597
Kenapa?
211
00:10:39,680 --> 00:10:43,225
Kita taruh di bak cuci?
Di meja? Di mesin pencuci piring?
212
00:10:43,309 --> 00:10:46,979
Taruh di bak cuci.
Setidaknya minimal di bak cuci.
213
00:10:47,063 --> 00:10:50,608
- Intinya itu masuk ke bak cuci.
- Bukan, minimal.
214
00:10:50,691 --> 00:10:52,401
Apa itu minimal? Minimal dari apa?
215
00:10:52,485 --> 00:10:55,529
Minimal berarti saat kita tidur,
itu di bak cuci.
216
00:10:55,613 --> 00:10:57,615
Tidur di bak cuci?
217
00:10:57,698 --> 00:10:59,617
Baik, maksimal berarti bersih.
218
00:10:59,700 --> 00:11:03,871
Jadi, 70% itu maksimal, 30% minimal.
219
00:11:04,372 --> 00:11:05,456
Lumayan, 'kan?
220
00:11:05,956 --> 00:11:08,918
Mari buat hingga 90%
di mesin pencuci piring.
221
00:11:09,001 --> 00:11:10,670
Aku puas dengan 80%.
222
00:11:17,218 --> 00:11:19,303
Aku tidak suka tidur dengan dapur kotor.
223
00:11:19,387 --> 00:11:20,388
Dengarkan ini.
224
00:11:20,471 --> 00:11:24,058
Kau harus ingat menyiram toilet
saat buang air kecil.
225
00:11:24,892 --> 00:11:27,520
Kurasa itu kebiasaan paling aneh.
226
00:11:27,603 --> 00:11:30,690
Itu hanya di malam hari,
aku takut kau terbangun.
227
00:11:30,773 --> 00:11:34,527
Jangan khawatir aku terbangun.
Siram saja toiletnya.
228
00:11:35,486 --> 00:11:36,529
Paham?
229
00:11:36,612 --> 00:11:37,571
Baik, Sayang.
230
00:11:39,323 --> 00:11:41,075
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
231
00:11:44,912 --> 00:11:46,580
AKU MENCINTAIMU SAYANG!
232
00:11:51,168 --> 00:11:54,922
Ya. Aku bingung bagaimana memulai
percakapan ini, tapi…
233
00:11:55,005 --> 00:11:55,840
Astaga.
234
00:11:57,675 --> 00:12:00,594
Sebelum kita naik pesawat
meninggalkan Meksiko,
235
00:12:01,762 --> 00:12:05,683
Irina menghampiri dan memberitahuku
236
00:12:05,766 --> 00:12:09,353
bahwa dia tertarik padamu.
237
00:12:09,979 --> 00:12:12,690
Entahlah, itu membuatku
merasa sangat canggung.
238
00:12:12,773 --> 00:12:16,861
Apa kau merasakan gelagat
bahwa dia menyukaimu di Meksiko?
239
00:12:18,946 --> 00:12:22,491
Saat kita ke pesta kolam renang,
dia menyentuhku,
240
00:12:22,575 --> 00:12:24,577
menyentuh kakiku dan lainnya.
241
00:12:24,660 --> 00:12:27,913
Aku merasa itu aneh,
tapi aku tidak memikirkannya.
242
00:12:28,706 --> 00:12:30,958
Zack berdiri di sebelah kami.
243
00:12:31,041 --> 00:12:35,129
Jadi, tentunya dia tidak akan mencoba
untuk benar-benar mendekatiku.
244
00:12:35,212 --> 00:12:38,257
Ini membuatku sedikit memikirkan
245
00:12:40,050 --> 00:12:41,135
hubungan kita.
246
00:12:43,888 --> 00:12:46,140
Entahlah, itu membuatku berpikir,
247
00:12:46,223 --> 00:12:50,144
apakah ada hal lain yang tidak kuketahui?
248
00:12:50,227 --> 00:12:56,275
Aku jelas tidak punya niat atau keinginan
untuk mengejar apa pun dengannya.
249
00:12:56,358 --> 00:12:59,987
Betapa anehnya dia mengakhiri dengan Zach,
250
00:13:00,070 --> 00:13:03,032
kemudian segera mengubah arah
251
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
untuk tunangan "sahabat"-nya?
252
00:13:06,285 --> 00:13:07,870
Ya, itu langkah yang aneh.
253
00:13:07,953 --> 00:13:11,791
Ini membuat frustrasi
karena itu berawal dari ketertarikan.
254
00:13:11,874 --> 00:13:13,959
Yang kutahu, ya, kau seksi, tapi…
255
00:13:14,460 --> 00:13:15,920
- Paham? Entahlah.
- Ya.
256
00:13:16,003 --> 00:13:19,215
Kau tunanganku,
perpanjangan dariku, dan itu…
257
00:13:20,591 --> 00:13:24,428
Pada titik ini,
jika yang kau katakan itu benar
258
00:13:24,512 --> 00:13:29,016
dan tidak ada yang tidak kuketahui
atau perasaan belum tuntas padamu,
259
00:13:29,099 --> 00:13:32,144
maka saat ini aku merasa
itu antara dia dan aku.
260
00:13:32,228 --> 00:13:34,647
Aku kasihan pada Zach. Zach temanku…
261
00:13:34,730 --> 00:13:35,731
Ya, aku juga.
262
00:13:35,815 --> 00:13:38,442
Aku merasa dia mudah ditertawakan,
263
00:13:38,526 --> 00:13:41,821
tapi semua yang dia upayakan,
264
00:13:42,947 --> 00:13:47,618
yang mematikan gairah Irina,
itu sudah Zach lakukan di bilik.
265
00:13:47,701 --> 00:13:50,746
Perbedaannya,
kini Irina bisa lihat wajahnya.
266
00:13:50,830 --> 00:13:51,664
Benar.
267
00:13:51,747 --> 00:13:53,624
Aku merasa bersalah
268
00:13:54,375 --> 00:13:57,670
karena mentertawakan
semua hal tentang Zach
269
00:13:57,753 --> 00:13:59,171
karena karakternya,
270
00:13:59,255 --> 00:14:02,675
tapi saat membahas itu,
Zach sangat terbuka.
271
00:14:02,758 --> 00:14:06,720
Ya, dia mungkin sangat konyol,
tapi itu dirinya yang sebenarnya.
272
00:14:06,804 --> 00:14:07,847
- Ya.
- Benar?
273
00:14:07,930 --> 00:14:09,723
- Itu yang kusuka darinya.
- Ya.
274
00:14:11,600 --> 00:14:16,814
Setiap kali Irina menggodaku
di kolam renang,
275
00:14:16,897 --> 00:14:20,609
satu alasanku tidak terlalu menanggapinya
276
00:14:20,693 --> 00:14:24,780
di depan semua orang
adalah keyakinanku dengan hubungan kita.
277
00:14:25,698 --> 00:14:27,116
Aku mengenalmu baik.
278
00:14:27,199 --> 00:14:29,910
- Kau membuatku yakin.
- Terasa benar.
279
00:14:30,953 --> 00:14:33,622
Kau sungguh meragukanku? Astaga.
280
00:14:34,206 --> 00:14:38,210
Setiap hari berlalu,
keyakinanku makin kuat.
281
00:14:38,294 --> 00:14:43,716
Kurasa tidak banyak hal
yang bisa memisahkan kami.
282
00:14:43,799 --> 00:14:47,219
Kurasa kepastian dan keyakinan
itu sangat seksi
283
00:14:47,303 --> 00:14:50,431
dan aku sangat bersemangat
untuk menjelajahi fisik.
284
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
Jadi, semoga, Paul mengikuti. Entahlah.
285
00:14:54,226 --> 00:14:56,520
Kau ingin apa? Kau punya rencana?
286
00:14:58,898 --> 00:15:00,566
Entahlah. Maksudku…
287
00:15:01,901 --> 00:15:04,778
Kurasa ini jawaban jelas,
saat ditujukan padaku.
288
00:15:04,862 --> 00:15:06,363
Aku mengerti.
289
00:15:16,707 --> 00:15:20,377
Imut! Aku harus bawa lampu lavaku.
Aku harus bawa…
290
00:15:20,461 --> 00:15:23,088
Lampu lava? Ini 1972?
Kau punya lampu lava?
291
00:15:23,172 --> 00:15:24,256
Tapi seru!
292
00:15:24,340 --> 00:15:25,716
Kau punya lampu lava?
293
00:15:25,799 --> 00:15:27,635
- Aku punya.
- Warna apa?
294
00:15:27,718 --> 00:15:29,595
Jangan ingin tahu. Kau tidak akan lihat.
295
00:15:31,221 --> 00:15:33,432
Tidak tahu terima kasih. "Ya, Lampu Lava."
296
00:15:33,515 --> 00:15:35,643
Tenang. Kini kau tidak mau itu.
297
00:15:35,726 --> 00:15:36,852
Akan kubawa.
298
00:15:37,686 --> 00:15:41,440
Kami kembali ke dunia nyata,
rutinitas kerja,
299
00:15:41,523 --> 00:15:44,902
teman, keluarga, telepon, media sosial.
300
00:15:45,778 --> 00:15:50,282
Itu berat, tapi aku tetap senang.
Siap menghadapi dunia.
301
00:15:50,366 --> 00:15:52,493
Apa hal pertama yang ingin kau lakukan?
302
00:15:52,576 --> 00:15:53,786
- Saat kembali.
- Makan!
303
00:15:54,745 --> 00:15:57,331
Bagian yang paling menarik
bangun dengannya setiap hari,
304
00:15:57,414 --> 00:16:00,042
memasak sarapan dan mengantarnya bekerja.
305
00:16:00,125 --> 00:16:03,420
Memulai hariku dan menunggu dia pulang.
306
00:16:03,921 --> 00:16:06,882
Aku sudah memberi tahu orang tuaku,
307
00:16:06,966 --> 00:16:09,760
saudara, dan saudariku
308
00:16:10,594 --> 00:16:11,929
bahwa aku bertunangan.
309
00:16:12,012 --> 00:16:13,180
Mereka senang.
310
00:16:13,847 --> 00:16:16,016
Mereka lihat betapa bahagianya aku.
311
00:16:16,100 --> 00:16:20,688
Baik, kurasa aku harus sama bahagia
saat melihat mereka dan tidak memakai…
312
00:16:21,271 --> 00:16:23,273
Pakailah apa saja. Aman.
313
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
- Ya.
- Aku memberi tahu…
314
00:16:30,864 --> 00:16:32,658
Ibuku. Juga ayahku.
315
00:16:33,158 --> 00:16:35,411
Mereka bilang, "Ini bukan Jackie."
316
00:16:35,494 --> 00:16:36,495
Ya.
317
00:16:36,578 --> 00:16:37,955
- "Ini bukan Jackie."
- Ya.
318
00:16:38,038 --> 00:16:40,541
Mereka tidak percaya.
Kubilang, "Tidak, aku serius."
319
00:16:40,624 --> 00:16:44,211
Mereka bilang, "Ha?"
Kurasa mereka masih tidak memercayaiku.
320
00:16:45,045 --> 00:16:48,465
Itu satu hal yang kubiarkan
mereka ikut campur,
321
00:16:48,966 --> 00:16:50,509
aku akan melawan mereka
322
00:16:51,719 --> 00:16:52,553
pada saatnya.
323
00:16:52,636 --> 00:16:56,265
Aku hanya berusaha menahannya sebisaku.
324
00:16:58,600 --> 00:16:59,852
Mereka mau menemuiku?
325
00:17:01,854 --> 00:17:03,230
- Kuharap.
- Baik.
326
00:17:03,313 --> 00:17:08,235
Kurasa begitu. Ayahku baik.
Ayahku akan bilang, "Baiklah."
327
00:17:08,736 --> 00:17:10,446
Ibuku tipe…
328
00:17:11,405 --> 00:17:13,699
Sepertiku, tapi lebih seperti…
329
00:17:14,742 --> 00:17:18,203
Itu akan baik-baik saja.
Aku akan akrab dengannya.
330
00:17:19,079 --> 00:17:20,164
- Semoga.
- Ya.
331
00:17:20,664 --> 00:17:21,498
Kuharap.
332
00:17:29,673 --> 00:17:33,761
Tunggu, milikmu adalah milikku,
dan milikku adalah milikmu.
333
00:17:33,844 --> 00:17:35,387
Itu maksudmu?
334
00:17:37,097 --> 00:17:43,937
Aku suka pria ini, tapi di saat yang sama,
aku suka kamar mandiku sangat bersih.
335
00:17:44,021 --> 00:17:48,609
Brett tidak risi keluar dari kamar mandi
336
00:17:48,692 --> 00:17:51,195
dan ada air di lantai.
337
00:17:51,278 --> 00:17:53,947
Itu salah satu keluhanku.
338
00:18:01,705 --> 00:18:05,209
Aku sudah memberitahunya.
Katanya, "Sayang, ini hanya air."
339
00:18:05,292 --> 00:18:06,668
Bagiku…
340
00:18:06,752 --> 00:18:11,173
Ini akan menjadi proses adaptasi.
341
00:18:11,256 --> 00:18:13,217
Itu pacarku.
342
00:18:13,300 --> 00:18:14,927
Seandainya ada TV di sini.
343
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
Di kamar, perhatianmu seharusnya
untuk tidur atau aku.
344
00:18:19,431 --> 00:18:21,600
- Kenapa butuh TV?
- Perhatianku tertuju padamu.
345
00:18:21,683 --> 00:18:23,894
Perhatianku jelas tertuju padamu.
346
00:18:32,027 --> 00:18:33,612
Aku sangat senang di sini.
347
00:18:35,489 --> 00:18:37,449
- Aku serius.
- Terima kasih.
348
00:18:38,242 --> 00:18:39,618
Kau luar biasa.
349
00:18:40,494 --> 00:18:42,121
Kau juga luar biasa.
350
00:18:49,294 --> 00:18:52,673
20 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
351
00:19:00,305 --> 00:19:01,140
Pagi.
352
00:19:01,765 --> 00:19:03,517
- Hai! Pagi.
- Kopi?
353
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Terima kasih.
354
00:19:06,186 --> 00:19:07,479
Selamat pagi.
355
00:19:09,189 --> 00:19:13,527
Bangun di samping Micah,
aku merasa ingin berguling
356
00:19:13,610 --> 00:19:14,820
dan menciumnya.
357
00:19:15,404 --> 00:19:19,324
Hubungan fisik kami bagus.
Kami sangat nyaman satu sama lain
358
00:19:19,825 --> 00:19:24,997
dan itu sesuatu yang sudah lama hilang
dalam hidupku.
359
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
Semalam, astaga, kau mengerang.
360
00:19:29,126 --> 00:19:29,960
Astaga.
361
00:19:31,837 --> 00:19:34,756
- Lain kali kuselotip mulutmu.
- Harus.
362
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
Ya, Paul dan aku meluangkan waktu
dan tidak terburu-buru berbuat apa pun,
363
00:19:39,178 --> 00:19:43,515
tapi hubungan fisik kami
setara dengan hubungan emosional.
364
00:19:44,016 --> 00:19:45,851
Aku nyaman dengan keduanya.
365
00:19:45,934 --> 00:19:47,019
Bagaimana tidurmu?
366
00:19:47,102 --> 00:19:49,479
Sebenarnya, aku tidur sangat nyenyak.
367
00:19:49,563 --> 00:19:53,609
Entahlah, rasanya sangat nyata
berada di rumah sungguhan.
368
00:19:53,692 --> 00:19:55,402
Aku bangun pukul 07:00 dan rasanya…
369
00:19:55,485 --> 00:19:59,072
Kau seperti Kelinci Energizer kecil,
bangun dari ranjang.
370
00:19:59,156 --> 00:20:00,157
Aku…
371
00:20:01,658 --> 00:20:05,495
- Apa rencanamu hari ini?
- Aku mau bicara dengan Irina nanti.
372
00:20:06,538 --> 00:20:08,165
- Pasti asyik.
- Aku gugup.
373
00:20:08,248 --> 00:20:09,249
- Sungguh?
- Ya.
374
00:20:09,750 --> 00:20:11,501
- Aku paham.
- Aneh rasanya.
375
00:20:11,585 --> 00:20:12,920
- Ya.
- Tapi begitulah.
376
00:20:13,003 --> 00:20:14,755
Aku paham. Emosi yang rumit.
377
00:20:15,589 --> 00:20:17,841
- Lihat nanti.
- Kau pasti bisa.
378
00:20:18,550 --> 00:20:19,635
Aku akan menemui Zach.
379
00:20:20,135 --> 00:20:22,721
- Ya. Dia mengajakmu nongkrong?
- Ya.
380
00:20:22,804 --> 00:20:25,265
- Kau meninggalkannya.
- Tidak. Ya.
381
00:20:25,349 --> 00:20:27,684
Berduaan dengan tunanganku di ranjang.
382
00:20:27,768 --> 00:20:30,270
- Aku punya urusan lebih penting.
- Ya?
383
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
Ya.
384
00:20:31,688 --> 00:20:33,106
Lebih penting dari Zach.
385
00:20:47,079 --> 00:20:50,749
Sampai! Aku tidak sabar
memamerkan rumahku.
386
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
Ini kamar mandiku.
387
00:20:52,793 --> 00:20:54,378
Aku suka ini.
388
00:20:54,461 --> 00:20:55,629
- Bagus.
- Baik.
389
00:20:56,129 --> 00:20:58,340
- Ada penguatan pagi.
- Baik.
390
00:20:58,924 --> 00:21:01,301
- Ini ruang tamu.
- Ya.
391
00:21:01,385 --> 00:21:03,345
- Ranjangku.
- Ya.
392
00:21:03,428 --> 00:21:04,763
Ini dapurnya.
393
00:21:04,846 --> 00:21:05,722
Wow.
394
00:21:05,806 --> 00:21:07,099
Astaga.
395
00:21:07,182 --> 00:21:08,850
- Ya.
- Banyak warna merah muda.
396
00:21:08,934 --> 00:21:10,435
Banyak warna merah muda.
397
00:21:10,519 --> 00:21:16,441
Semuanya merah muda.
Sepatu merah muda dan kuku merah muda.
398
00:21:16,525 --> 00:21:21,697
Cerah, penuh warna, dan menarik perhatian.
Aku harus terbiasa dengan itu.
399
00:21:22,698 --> 00:21:24,950
Astaga, bahkan anggurnya merah muda.
400
00:21:29,288 --> 00:21:31,164
Kuhargai semua warnamu.
401
00:21:31,248 --> 00:21:33,500
- Indah. Ya.
- Semuanya serasi, 'kan?
402
00:21:33,583 --> 00:21:37,004
Sayang, kau mau membawa
botol air merah mudamu?
403
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
- Ya, botol merah muda.
- Ya.
404
00:21:39,423 --> 00:21:42,384
- Ini akan kubawa.
- Kenapa merah muda?
405
00:21:42,467 --> 00:21:45,429
- Kau suka merah muda?
- Warna favoritku.
406
00:21:45,512 --> 00:21:47,848
Dalam hal dekorasi,
407
00:21:47,931 --> 00:21:53,645
aku mendapat apartemen ini
setelah aku dan mantanku putus.
408
00:21:54,521 --> 00:21:58,400
Dia cukup suka mengatur
bagaimana mendekorasi rumah kami.
409
00:21:58,483 --> 00:21:59,318
Baik.
410
00:21:59,943 --> 00:22:02,904
Setelah itu, aku bebas
411
00:22:02,988 --> 00:22:06,158
dan akhirnya bisa mendekorasi
seperti yang kuimpikan,
412
00:22:06,241 --> 00:22:10,078
dengan cara yang mewakili pribadiku.
413
00:22:10,162 --> 00:22:10,996
Baik.
414
00:22:11,079 --> 00:22:15,334
Itu sebabnya apartemen ini
menjadi ruang penyembuhan bagiku
415
00:22:16,043 --> 00:22:19,296
untuk berekspresi
dan menjadi diri sendiri.
416
00:22:19,880 --> 00:22:22,090
Itu alasan utama
417
00:22:23,050 --> 00:22:26,428
aku berlebihan dengan warna merah muda.
418
00:22:26,511 --> 00:22:30,182
Aku berekspresi dan puas,
kurasa aku masih bisa menjadi begitu
419
00:22:30,265 --> 00:22:31,099
di rumah kita.
420
00:22:31,683 --> 00:22:32,642
Baik.
421
00:22:32,726 --> 00:22:34,644
- Aku mendukung.
- Terima kasih.
422
00:22:34,728 --> 00:22:36,229
- Tentu.
- Kau baik.
423
00:22:42,110 --> 00:22:44,863
Banyak hal membuatku emosional tadi.
424
00:22:48,408 --> 00:22:50,535
Aku tidak punya siapa pun untuk berpulang.
425
00:22:52,079 --> 00:22:53,747
Orang lajang kerap kesepian.
426
00:22:53,830 --> 00:22:57,793
Aku selalu FaceTime teman-temanku
setiap jam makan malam.
427
00:22:58,377 --> 00:23:02,798
Agar aku bisa berbagi,
terhubung dengan seseorang.
428
00:23:05,717 --> 00:23:07,427
Semuanya berbeda sekarang.
429
00:23:08,220 --> 00:23:10,639
Aku bisa pulang kepada Kwame.
430
00:23:12,849 --> 00:23:15,519
Itu perasaan baru untukku.
431
00:23:17,187 --> 00:23:19,064
Aku sudah lama menginginkannya.
432
00:23:20,232 --> 00:23:24,152
Semoga kau tidak tahu semua ini
dan tidak mau menikahiku.
433
00:23:25,237 --> 00:23:27,989
- Maaf. Kurasa aku belum…
- Maksudku…
434
00:23:30,033 --> 00:23:34,037
- Kau tidak menolak.
- Tentu aku masih ingin menikah denganmu.
435
00:23:36,790 --> 00:23:38,083
Aku mencintaimu apa pun itu.
436
00:23:38,583 --> 00:23:40,127
Dia tewas!
437
00:23:40,210 --> 00:23:44,005
Sayangku, kalian akan bersahabat,
tidur pukul 21:00 setiap malam.
438
00:23:44,506 --> 00:23:47,801
- Kau suka tidur. Aku menyukaimu.
- Dia suka tidurnya. Dia mencintaimu.
439
00:23:48,552 --> 00:23:49,511
Seperti aku.
440
00:24:00,439 --> 00:24:01,815
Hei, Teman-Teman.
441
00:24:02,315 --> 00:24:04,359
Teman-Teman, ini Brett.
442
00:24:04,443 --> 00:24:05,944
- Halo.
- Ini Jennifer.
443
00:24:06,027 --> 00:24:09,614
- Aku Jennifer. Senang bertemu. Peluk.
- Senang bertemu, Jennifer.
444
00:24:09,698 --> 00:24:12,117
- Saudariku, Kristy.
- Kristy. Hai.
445
00:24:12,200 --> 00:24:13,285
Astaga!
446
00:24:13,368 --> 00:24:14,911
Astaga, kau sangat manis.
447
00:24:14,995 --> 00:24:18,290
- Sudah berapa lama menunggu?
- Baru sebentar.
448
00:24:18,373 --> 00:24:20,041
Sudah makan margarita?
449
00:24:20,125 --> 00:24:22,752
Mau kupesankan margarita?
450
00:24:22,836 --> 00:24:26,256
Kami tidak tahu apa dia mau margarita.
Jadi, kami tunggu kalian…
451
00:24:26,339 --> 00:24:28,383
- Aku mau apa saja.
- Ya.
452
00:24:28,467 --> 00:24:29,759
Jadi, bagaimana?
453
00:24:29,843 --> 00:24:31,136
Baik.
454
00:24:31,219 --> 00:24:34,890
Apa yang menarik dari Tiffany?
Bagaimana kau tahu dia jodohmu?
455
00:24:36,433 --> 00:24:37,350
TEMAN TIFFANY
456
00:24:37,434 --> 00:24:39,436
Satu, ketulusannya.
457
00:24:39,519 --> 00:24:42,939
Aku bisa melihat dia peduli,
penuh perhatian, dan kasih sayang.
458
00:24:43,023 --> 00:24:43,857
TEMAN TIFFANY
459
00:24:43,940 --> 00:24:47,986
Bahkan hanya dengan mendengar suaranya,
aku merasakan dukungan nyata,
460
00:24:48,069 --> 00:24:50,447
cinta, dan kepeduliannya padaku.
461
00:24:50,530 --> 00:24:53,033
Padahal, gadis ini belum melihatku,
462
00:24:53,116 --> 00:24:58,413
tapi setiap kali aku masuk ke bilik,
aku merasa orang ini menginginkanku
463
00:24:58,497 --> 00:25:00,332
menjadi versi terbaik diriku.
464
00:25:00,415 --> 00:25:02,959
Diriku 100%. Kurasa itu saja.
465
00:25:03,543 --> 00:25:07,339
Itu sangat… Tapi itu luar biasa.
466
00:25:07,881 --> 00:25:08,924
Ya.
467
00:25:09,424 --> 00:25:12,135
- Tapi itu memang kau, Tiff.
- Ya.
468
00:25:12,219 --> 00:25:14,513
Kapan kalian sadar? Siapa duluan?
469
00:25:15,096 --> 00:25:15,931
- Tiff?
- Tiff?
470
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
- Dia.
- Tiff, bagaimana…
471
00:25:18,099 --> 00:25:20,101
- Aku.
- Seberapa cepat kau sadar?
472
00:25:20,185 --> 00:25:24,022
Aku bersikeras berkata kepadanya,
"Aku menyukaimu."
473
00:25:24,940 --> 00:25:27,734
Dia juga memutuskan
tidur siang saat kencan.
474
00:25:27,817 --> 00:25:28,652
Bisa-bisanya!
475
00:25:28,735 --> 00:25:31,112
- Mari kita perjelas.
- Itu tidak sopan.
476
00:25:31,196 --> 00:25:34,616
Jadi, Brett, namanya di ponselku
adalah Nona Putri Tidur
477
00:25:34,699 --> 00:25:37,285
karena dia tukang tidur sejati.
478
00:25:37,369 --> 00:25:39,079
Dia akan tidur di mana saja.
479
00:25:39,162 --> 00:25:41,498
Kami pernah ditinggal tidur,
kau tidak membosankan.
480
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
- Benar.
- Jangan tersinggung.
481
00:25:43,375 --> 00:25:45,085
Kau melamarku setelah aku ketiduran.
482
00:25:45,168 --> 00:25:46,378
- Ya.
- Ya. Baik.
483
00:25:46,461 --> 00:25:49,464
Ya, dia melamarku
sehari setelah aku ketiduran.
484
00:25:49,548 --> 00:25:52,384
- Aku melihatnya untuk pertama kali.
- Tak sabar.
485
00:25:52,467 --> 00:25:53,802
- Aku kaget.
- Astaga.
486
00:25:53,885 --> 00:25:56,972
Tiff, kalian bagaimana?
Saat bertemu bagaimana?
487
00:25:57,055 --> 00:25:57,889
Kalian lari?
488
00:25:57,973 --> 00:25:59,641
- Aku tidak.
- Aku berlari.
489
00:26:00,600 --> 00:26:02,978
Apa reaksi kalian saat pintu dibuka?
490
00:26:03,061 --> 00:26:05,021
Apa yang pertama kalian pikirkan?
491
00:26:05,605 --> 00:26:06,565
Pintu dibuka…
492
00:26:07,274 --> 00:26:08,567
- Mata ke depan.
- Ya.
493
00:26:08,650 --> 00:26:11,069
- Astaga.
- Sungguh. Aku serius.
494
00:26:11,152 --> 00:26:15,031
Aku tidak melihat apa-apa lagi,
kecuali dia.
495
00:26:15,115 --> 00:26:19,452
Aku tidak tahu warna sekitar.
Aku tahu ada karpet merah, itu saja.
496
00:26:19,536 --> 00:26:22,414
Pikirku, "Wanita ini sungguh cantik.
497
00:26:22,497 --> 00:26:23,665
Bagaimana…"
498
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
Tiffany!
499
00:26:24,666 --> 00:26:25,834
"Bagaimana…"
500
00:26:26,418 --> 00:26:29,296
Tiffany! Mantap!
Kami tahu itu, tapi itu bagus.
501
00:26:29,379 --> 00:26:30,839
Kami tahu, tapi baiklah.
502
00:26:31,339 --> 00:26:33,383
Tidak, serius,
503
00:26:33,466 --> 00:26:38,054
bagaimana pribadinya sehebat itu,
504
00:26:38,680 --> 00:26:40,599
tapi pada saat yang sama
505
00:26:41,391 --> 00:26:42,309
secantik ini?
506
00:26:42,392 --> 00:26:44,811
- Ya, 'kan?
- Bagaimana mungkin?
507
00:26:44,894 --> 00:26:48,106
Aku berkata pada diriku,
"Brett, kenapa bintang-bintang sejajar?"
508
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
- Kalian beruntung sekali.
- Ya.
509
00:26:51,234 --> 00:26:52,319
Sungguh…
510
00:26:52,402 --> 00:26:55,405
Bintang sejajar,
tapi itu selalu sejajar dengan ini.
511
00:26:55,905 --> 00:26:57,115
- Selalu.
- Kau tahu.
512
00:26:57,782 --> 00:26:58,617
Kristy.
513
00:26:59,409 --> 00:27:02,537
Melihatnya bahagia
dan ada dalam perjalanan ini,
514
00:27:03,330 --> 00:27:07,083
aku ingin pria yang mendukungnya
seperti kami mendukungnya.
515
00:27:07,167 --> 00:27:11,921
Akan mencintainya melampaui kesalahannya
dan mencintainya melampaui segalanya.
516
00:27:12,005 --> 00:27:15,258
Aku ingin tahu
bahwa orang yang kuserahi dia
517
00:27:16,801 --> 00:27:19,471
akan menjemputnya seperti aku.
518
00:27:19,554 --> 00:27:23,266
Akan mencintainya
seperti aku mencintainya.
519
00:27:23,350 --> 00:27:24,184
Dan…
520
00:27:24,684 --> 00:27:25,769
Tiffany!
521
00:27:25,852 --> 00:27:27,062
Hentikan, Kristy.
522
00:27:27,145 --> 00:27:29,814
Aku tidak ingin
sampai ke titik ini malam ini.
523
00:27:30,774 --> 00:27:34,694
Aku sangat mencintai wanita ini,
dia adalah jiwaku.
524
00:27:34,778 --> 00:27:40,700
Dia luar biasa, fenomenal,
salah satu orang terbaik yang kutemui.
525
00:27:41,576 --> 00:27:43,328
Kau sangat beruntung.
526
00:27:43,411 --> 00:27:46,164
Kau sangat beruntung, Brett.
527
00:27:46,247 --> 00:27:47,415
Benar. Ya.
528
00:27:47,499 --> 00:27:50,418
Kau boleh ambil hatinya,
tapi jangan diapa-apakan.
529
00:27:50,502 --> 00:27:53,922
Karena aku tahu rumahmu
dan aku akan mencarimu.
530
00:27:55,173 --> 00:27:57,801
Aku hanya ingin berkata aku mencintaimu.
531
00:27:57,884 --> 00:27:59,260
Astaga!
532
00:27:59,344 --> 00:28:00,178
Sungguh.
533
00:28:01,471 --> 00:28:02,430
Astaga.
534
00:28:08,812 --> 00:28:09,771
Aku mencintaimu.
535
00:28:11,231 --> 00:28:14,150
Aku suka itu. Kau akan menikah.
536
00:28:14,776 --> 00:28:15,985
Kalian manis sekali.
537
00:28:21,825 --> 00:28:23,785
Pulanglah. Buatlah anak.
538
00:28:25,620 --> 00:28:26,579
Apa?
539
00:28:40,969 --> 00:28:44,556
Boleh aku bertanya?
Apa yang kau cintai dari Micah?
540
00:28:45,306 --> 00:28:50,687
Bung, sejujurnya ada cukup banyak.
Yang utama adalah sudut pandangnya.
541
00:28:50,770 --> 00:28:53,565
Cara dia melihat dunia
sangat mirip denganku.
542
00:28:53,648 --> 00:28:57,277
Itu hanya semacam pemahaman mendasar
543
00:28:57,360 --> 00:28:59,612
bahwa hidup adalah kekacauan
544
00:28:59,696 --> 00:29:02,949
dan kita harus berusaha semampu kita.
545
00:29:03,032 --> 00:29:04,075
Aku suka itu.
546
00:29:04,159 --> 00:29:07,036
Aku juga suka dia tidak seanalitis aku.
547
00:29:07,871 --> 00:29:10,331
Dia memberiku kebahagiaan.
548
00:29:11,332 --> 00:29:13,793
Dia memenuhi kriteria minimum
untuk wanita sempurna.
549
00:29:13,877 --> 00:29:18,631
Aku melihat dia membawamu
ke harapanmu akan kehidupan.
550
00:29:18,715 --> 00:29:19,549
Aku suka itu.
551
00:29:19,632 --> 00:29:22,385
Micah akan tulus mengikutimu ke mana pun.
552
00:29:22,469 --> 00:29:25,388
Ini agak lucu. Dia sangat manis.
553
00:29:25,472 --> 00:29:28,683
Aku ke ruangan lain, kembali,
katanya, "Kau merindukanku?"
554
00:29:28,767 --> 00:29:31,478
- Kenapa dia begitu?
- Dia butuh penegasan.
555
00:29:31,561 --> 00:29:34,189
- Itu pertanda baik bagimu.
- Tentu.
556
00:29:34,272 --> 00:29:36,149
- Dia jelas berkomitmen.
- Tentu.
557
00:29:36,232 --> 00:29:38,485
Kau kesulitan mengungkapkan
kasih sayangmu.
558
00:29:38,568 --> 00:29:40,195
Tak diragukan. Ya.
559
00:29:40,278 --> 00:29:42,030
- Dia butuh lebih.
- Ya.
560
00:29:42,113 --> 00:29:45,366
Kubilang aku mencintainya,
tapi aku kurang alami…
561
00:29:45,450 --> 00:29:48,203
Semua orang ingin merasa dihargai.
562
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Itu yang gila dari Irina.
563
00:29:51,039 --> 00:29:54,209
Dia membuatku merasa dihargai
saat kami di bilik.
564
00:29:54,292 --> 00:29:57,295
Saat kami keluar,
dia melakukan sebaliknya.
565
00:29:57,378 --> 00:29:58,755
- Ya.
- Benar.
566
00:29:58,838 --> 00:30:04,344
Intinya, membuatnya tahu yang kau hargai
dan kau suka darinya sangatlah penting.
567
00:30:04,427 --> 00:30:06,221
Penting untuk kau lakukan setiap hari.
568
00:30:06,304 --> 00:30:08,598
Serius, bukan hanya seminggu sekali.
569
00:30:08,681 --> 00:30:11,392
Setiap hari.
Tidak perlu sesuatu yang besar.
570
00:30:11,476 --> 00:30:14,687
Kuberi tahu. Orang tidak bosan mendengar
kenapa kita mencintai dia.
571
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Kurasa aku mencintainya. Kurasa begitu.
572
00:30:17,690 --> 00:30:19,442
- Wanitamu sangat baik.
- Ya.
573
00:30:19,526 --> 00:30:20,652
Perasaanmu bertumbuh?
574
00:30:20,735 --> 00:30:22,487
Ya. Setiap harinya.
575
00:30:22,570 --> 00:30:25,323
Saat keluar dengan kalian,
kurasakan getaran itu.
576
00:30:25,406 --> 00:30:27,867
Kau sempat bicara dengan Bliss, 'kan?
577
00:30:27,951 --> 00:30:28,785
Ya.
578
00:30:28,868 --> 00:30:32,288
Gilanya adalah kecocokan yang kami miliki.
579
00:30:32,372 --> 00:30:35,333
Serius, itu gila.
580
00:30:35,416 --> 00:30:36,251
Sungguh?
581
00:30:36,334 --> 00:30:38,086
- Aku tidak menyangka.
- Ya.
582
00:30:38,169 --> 00:30:40,880
Jelas ada kecocokan psikologis.
583
00:30:40,964 --> 00:30:42,465
Tentu, secara teori.
584
00:30:42,549 --> 00:30:47,178
Saat kami bersama, aku merasakan
sesuatu yang sangat berbeda.
585
00:30:47,262 --> 00:30:48,596
Sungguh? Apa?
586
00:30:48,680 --> 00:30:51,140
- Dia seperti paket lengkap.
- Baik.
587
00:30:51,224 --> 00:30:53,142
Inilah yang kurasakan sekarang.
588
00:30:53,226 --> 00:30:55,520
Ada sejuta pilihan di luar.
589
00:30:55,603 --> 00:30:58,273
Pada titik tertentu,
jika aku ingin menikah,
590
00:30:58,356 --> 00:31:01,067
jika itu yang dia mau
dan itu yang aku mau…
591
00:31:01,150 --> 00:31:04,654
Jika aku menginginkannya,
pada titik tertentu, aku harus memilih.
592
00:31:05,488 --> 00:31:11,077
Berapa biaya untuk terus menunggu
orang yang lebih baik
593
00:31:11,160 --> 00:31:13,746
atau biaya untuk terus berjudi.
594
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
- Selalu beralih ke yang lebih baik.
- Tentu.
595
00:31:16,791 --> 00:31:19,752
- Berapa biayanya?
- Ya.
596
00:31:19,836 --> 00:31:23,882
Aku merasa, bagiku, itulah yang kuhadapi.
597
00:31:23,965 --> 00:31:28,011
Aku ingin punya istri, anak.
Aku ingin punya seseorang di sisiku
598
00:31:28,094 --> 00:31:29,971
yang membantuku mengubah dunia.
599
00:31:30,054 --> 00:31:31,556
Ya, aku suka itu.
600
00:31:31,639 --> 00:31:35,560
Aku harus memilih orang
yang ingin kuajak menghabiskan sisa hidup.
601
00:31:35,643 --> 00:31:37,562
Aku harus tahu yang penting bagiku.
602
00:31:37,645 --> 00:31:38,479
Aku merasa
603
00:31:39,856 --> 00:31:42,191
semua yang penting ada di sana.
604
00:31:42,275 --> 00:31:43,860
Ya. Kawan, ya.
605
00:31:59,334 --> 00:32:00,960
Hai, Jalang Gila!
606
00:32:03,004 --> 00:32:05,173
Senang bertemu. Hai!
607
00:32:05,256 --> 00:32:07,008
- Hai.
- Apa kabar?
608
00:32:07,091 --> 00:32:09,385
- Baik. Apa kabar?
- Baik.
609
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
Sudah bertemu keluarganya?
610
00:32:11,638 --> 00:32:12,472
- Paul?
- Ya.
611
00:32:12,555 --> 00:32:13,389
Tidak, belum.
612
00:32:13,473 --> 00:32:16,225
- Sudah merencanakan pernikahan?
- Sedikit.
613
00:32:16,309 --> 00:32:19,562
Ya, itu sangat menyenangkan.
Perkembangan kami baik.
614
00:32:19,646 --> 00:32:23,316
Tapi jujur, akhir perjalanan di Meksiko
615
00:32:23,399 --> 00:32:25,652
agak sulit bagiku untuk mengerti.
616
00:32:25,735 --> 00:32:29,489
Kau memberitahuku bahwa kau membicarakan
617
00:32:29,572 --> 00:32:33,201
tunanganku di belakangku, itu menyebalkan.
618
00:32:33,910 --> 00:32:38,039
- Itu membuatku berpikir negatif.
- 100%. Ya.
619
00:32:38,748 --> 00:32:42,877
Paul berkata,
"Baik, aku tidak akan bilang apa-apa,
620
00:32:42,961 --> 00:32:45,546
tapi dia menyentuhku di kolam renang."
621
00:32:45,630 --> 00:32:49,092
Itu di belakangku.
622
00:32:49,175 --> 00:32:50,969
Menurutmu bagaimana perasaanku
623
00:32:51,052 --> 00:32:53,596
saat aku di sisimu
dibanding semua gadis lain.
624
00:32:53,680 --> 00:32:56,099
Kau tidak punya teman.
Aku bertahan untukmu.
625
00:32:56,182 --> 00:32:58,935
Aku selalu berkata itu temanku.
Dia orang baik.
626
00:32:59,018 --> 00:33:01,312
Aku tidak pernah meninggalkanmu.
627
00:33:01,396 --> 00:33:06,401
Apa aku orang bodoh
yang melewatkan peringatan
628
00:33:06,484 --> 00:33:08,194
atau itu hanya salah paham?
629
00:33:12,156 --> 00:33:14,242
Aku sangat menghargaimu.
630
00:33:14,325 --> 00:33:18,287
Aku tidak mau kau merasa
aku menusukmu dari belakang atau licik.
631
00:33:18,371 --> 00:33:19,622
Itu membuatku jijik.
632
00:33:19,706 --> 00:33:24,419
Karena aku sendiri mengakui
kita melakukan itu. Itu sangat licik.
633
00:33:24,502 --> 00:33:26,045
- Ya.
- Lalu kulihat Paul…
634
00:33:26,129 --> 00:33:28,464
Aku lebih tertarik padanya daripada Zach.
635
00:33:28,548 --> 00:33:32,552
Dia menarik.
Hebat, sejujurnya, bagus untukmu.
636
00:33:32,635 --> 00:33:35,054
Tapi aku tahu aku agak genit dengannya.
637
00:33:35,138 --> 00:33:37,306
- Tanpa sadar.
- Ketertarikan.
638
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Aku tidak boleh…
639
00:33:38,474 --> 00:33:42,687
Baik, sebenarnya bukan itu alasan kita
melakukan eksperimen ini.
640
00:33:42,770 --> 00:33:45,023
Kau tidak merasakan cinta
di bilik dengan Paul,
641
00:33:45,106 --> 00:33:46,774
tapi dia tampan, dan sekarang kau…
642
00:33:47,400 --> 00:33:49,360
- Astaga.
- Aku akan jujur.
643
00:33:49,444 --> 00:33:53,322
Aku merasakan kecocokan. Hanya kecocokan.
644
00:33:53,406 --> 00:33:57,493
Aku jadi curiga. Adakah yang tidak kutahu?
Haruskah aku menanyai Paul?
645
00:33:57,577 --> 00:34:00,830
Aku melihatnya di bandara
dan ingin meninju kepalanya.
646
00:34:00,913 --> 00:34:03,291
Itu membuatku merasa lengah.
647
00:34:03,791 --> 00:34:07,462
Aku tidak mau seseorang
yang kuanggap sahabat
648
00:34:07,545 --> 00:34:10,923
membuatku ragu pada orang
yang kuusahakan untuk membangun
649
00:34:11,007 --> 00:34:12,216
masa depan.
650
00:34:12,300 --> 00:34:13,259
Ya.
651
00:34:14,093 --> 00:34:16,846
Kau tidak perlu khawatir
perasaanku pada Paul…
652
00:34:16,929 --> 00:34:20,183
Aku tidak peduli.
Aku tahu dia tidak tertarik.
653
00:34:21,017 --> 00:34:24,979
Urusanku adalah persahabatan kita.
Persahabatan kita.
654
00:34:25,063 --> 00:34:29,734
Jika kita terus berteman
dan aku menikah dengan orang ini,
655
00:34:29,817 --> 00:34:32,779
kita bisa nongkrong?
Haruskah aku merasa nyaman?
656
00:34:32,862 --> 00:34:34,572
Apa kau akan mabuk dan menggoda?
657
00:34:34,655 --> 00:34:36,449
Aku tidak akan mendekatinya.
658
00:34:36,532 --> 00:34:40,036
Jika itu benar, aku akan bilang,
"Mari duduk bersama, Paul."
659
00:34:41,287 --> 00:34:42,288
Aku baru bertemu Paul.
660
00:34:42,371 --> 00:34:45,208
Paul seperti enggan bertemu
atau bicara denganku.
661
00:34:45,291 --> 00:34:46,125
Tidak.
662
00:35:06,604 --> 00:35:09,899
19 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
663
00:35:36,592 --> 00:35:38,136
- Selamat pagi.
- Hai.
664
00:35:38,219 --> 00:35:39,554
Makanan.
665
00:35:39,637 --> 00:35:40,972
Apa itu panekuk?
666
00:35:42,181 --> 00:35:44,433
- Baik.
- Ya. Aku punya panekuk…
667
00:35:44,517 --> 00:35:46,185
Aku melihat sisa-sisa buah.
668
00:35:46,811 --> 00:35:48,437
Itu pasti selai.
669
00:35:48,521 --> 00:35:50,731
- Ini kompot.
- Kompot!
670
00:35:50,815 --> 00:35:52,775
Kompot stroberi dan rasberi.
671
00:35:52,859 --> 00:35:55,528
Aku sangat beruntung. Astaga.
672
00:36:02,410 --> 00:36:05,997
Fakta bahwa kau bangun pagi
untuk membuatkanku sarapan…
673
00:36:06,080 --> 00:36:09,500
- Pergi ke pasar dan lainnya.
- Lihat ini.
674
00:36:11,169 --> 00:36:13,004
Aku akan melahapnya.
675
00:36:13,588 --> 00:36:15,882
Wow. Aku seperti di restoran.
676
00:36:17,258 --> 00:36:19,343
Kau baik sekali, terima kasih.
677
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
Selamat menikmati.
678
00:36:22,972 --> 00:36:25,183
- Kau makan denganku, 'kan?
- Tentu.
679
00:36:25,266 --> 00:36:27,185
Astaga, ini enak.
680
00:36:27,727 --> 00:36:29,729
IHOP tidak ada apa-apanya.
681
00:36:29,812 --> 00:36:31,939
- Tentu saja.
- Baik.
682
00:36:32,023 --> 00:36:33,816
Aku berusaha memberitahumu.
683
00:36:33,900 --> 00:36:36,903
Jika makan seperti ini tiap hari,
berat badanku akan 300 kg.
684
00:36:37,612 --> 00:36:39,363
- Aku sangat diberkati.
- Ya.
685
00:36:39,447 --> 00:36:43,242
Aku tidak pernah berpikir
untuk bangun bersama tunangan,
686
00:36:43,326 --> 00:36:45,953
apalagi tunangan yang memasak untukku.
687
00:36:46,037 --> 00:36:49,540
Aku tidak terbiasa dengan ini.
Aku tidak pernah merasakan cinta.
688
00:36:49,624 --> 00:36:52,668
Mengalami ini adalah hal baru bagiku.
689
00:36:52,752 --> 00:36:55,630
Dia menyajikan untukku.
690
00:36:55,713 --> 00:36:59,050
Biasanya, saat orang memasak,
mereka tidak menyajikan,
691
00:36:59,133 --> 00:37:01,719
tapi Marshall menyajikan
dan aku cuma duduk.
692
00:37:01,802 --> 00:37:04,805
Itu istimewa bagiku
karena ini menyenangkan.
693
00:37:04,889 --> 00:37:06,766
Aku belum pernah diperlakukan begini.
694
00:37:06,849 --> 00:37:10,519
Pergilah beraktivitas,
aku akan urus piringnya.
695
00:37:10,603 --> 00:37:13,648
- Aku sudah mandi.
- Aku mau makan sepiring lagi.
696
00:37:14,232 --> 00:37:15,149
Sungguh?
697
00:37:16,067 --> 00:37:17,193
Mau sepiring lagi?
698
00:37:17,860 --> 00:37:20,112
- Enak sekali.
- Aku senang kau suka.
699
00:37:20,196 --> 00:37:22,823
- Aku terkesan.
- Akan ada lebih banyak lagi.
700
00:37:22,907 --> 00:37:24,158
Aku terkesan.
701
00:37:36,587 --> 00:37:39,257
Aku sangat gugup. Bagaimana perasaanmu?
702
00:37:39,757 --> 00:37:42,093
Aku berusaha agar tidak terlalu gugup.
703
00:37:42,593 --> 00:37:44,804
Yang akan kita lakukan
adalah situasi yang unik.
704
00:37:44,887 --> 00:37:45,721
Tentu.
705
00:37:46,222 --> 00:37:52,478
Kurasa sangat normal
jika orang tua kita menunjukkan
706
00:37:53,896 --> 00:37:55,147
reaksi tertentu.
707
00:37:55,231 --> 00:37:56,440
Ya, aku mengerti.
708
00:37:56,524 --> 00:37:59,068
Kita belum menghadapinya secara langsung.
709
00:38:00,653 --> 00:38:01,737
Ya.
710
00:38:04,073 --> 00:38:05,116
Kau tahu.
711
00:38:06,701 --> 00:38:09,370
- Ada apa?
- Tidak ada.
712
00:38:10,371 --> 00:38:13,582
- Baik.
- Aku merasa kecemasanmu menjadi milikku.
713
00:38:13,666 --> 00:38:15,251
Aku sangat ingin…
714
00:38:15,334 --> 00:38:16,377
Kehidupan pernikahan.
715
00:38:16,961 --> 00:38:21,924
Aku tidak bercerita banyak dengan ayahku
sebelum memulai eksperimen ini.
716
00:38:22,008 --> 00:38:25,219
Jadi, kurasa itu agak mengejutkan baginya.
717
00:38:25,303 --> 00:38:28,931
Apakah dia akan 100% mendukung
kami menikah dalam dua minggu?
718
00:38:29,432 --> 00:38:30,266
Entahlah.
719
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
- Kau tahu siapa namanya?
- Tidak.
720
00:38:35,271 --> 00:38:36,522
Namanya Charlie.
721
00:38:36,605 --> 00:38:37,898
Keren. Charles.
722
00:38:37,982 --> 00:38:41,068
- Charlie. Dipanggil Charlie.
- Baik. Itu nama ayahku juga.
723
00:38:45,239 --> 00:38:46,615
Tentu saja.
724
00:38:55,374 --> 00:38:56,208
Kenapa?
725
00:38:56,292 --> 00:38:58,669
Tidak ada. Aku hanya sedikit gugup.
726
00:38:59,545 --> 00:39:01,505
- Aku ingin ini lancar.
- Ya.
727
00:39:02,757 --> 00:39:05,509
Ayahku pernah menikah sebelumnya…
728
00:39:06,010 --> 00:39:07,595
- Cukup lama.
- Ya.
729
00:39:08,095 --> 00:39:11,057
Dia tahu harus menanyakan apa.
730
00:39:11,557 --> 00:39:14,518
Kau tahu kenapa kita akan menikah
beberapa minggu lagi, 'kan?
731
00:39:15,603 --> 00:39:18,606
Jika dia bertanya,
katakan kenapa ini berbeda dari yang lain.
732
00:39:19,231 --> 00:39:20,858
Hanya itu saja.
733
00:39:21,901 --> 00:39:23,152
Katakan sebenarnya.
734
00:39:27,490 --> 00:39:30,826
Makin kita khawatir,
makin kita terus mencari
735
00:39:30,910 --> 00:39:32,787
kemungkinan yang ada.
736
00:39:32,870 --> 00:39:36,165
Makin tenang kita, makin tenang dia.
737
00:39:38,667 --> 00:39:40,669
Aku suka ceramah Kwame yang bagus.
738
00:39:41,545 --> 00:39:43,964
- Kau memberiku lebih banyak.
- Tidak.
739
00:39:44,048 --> 00:39:46,550
Astaga, Kawan.
740
00:39:47,134 --> 00:39:49,637
Kau sering memberiku ceramah yang bagus.
741
00:39:49,720 --> 00:39:51,680
- Kurasa kau lebih banyak.
- Tidak.
742
00:39:53,265 --> 00:39:56,477
Kurasa kita berdua agak gelisah,
743
00:39:56,560 --> 00:39:58,604
tapi aku yang harus mengesankan.
744
00:39:59,188 --> 00:40:01,774
Tidak. Kita berdua harus mengesankan.
745
00:40:01,857 --> 00:40:05,611
Tapi aku masuk ke keluargamu, 'kan? Dia…
746
00:40:05,694 --> 00:40:09,115
Tentu, ada dinamika itu.
Tapi kita juga akan menjadi pasangan.
747
00:40:09,198 --> 00:40:11,158
Tentu. Aku mengerti itu.
748
00:40:11,242 --> 00:40:13,828
Dia akan melihat dinamika kita,
seperti kita berdua.
749
00:40:14,954 --> 00:40:15,788
Baiklah.
750
00:40:16,372 --> 00:40:20,292
Ini tidak bisa ditebak.
Kau tidak tahu reaksi mereka.
751
00:40:20,876 --> 00:40:23,379
Dia pernah bertemu mantan pacarku.
752
00:40:23,462 --> 00:40:25,172
Mantan pacar?
753
00:40:25,714 --> 00:40:28,050
Baik. Luar biasa.
754
00:40:28,134 --> 00:40:30,219
Ayahku suka menguji sedikit,
755
00:40:30,302 --> 00:40:35,224
tapi dia tidak pernah tidak menyukai
setidaknya secara terbuka kepadaku,
756
00:40:36,600 --> 00:40:38,352
salah satu mantanku.
757
00:40:39,728 --> 00:40:41,814
Tapi kurasa dia tidak pernah
758
00:40:43,816 --> 00:40:47,528
merestui salah satu untukku,
sebagai suamiku, kau tahu.
759
00:40:48,070 --> 00:40:48,988
Masuk akal.
760
00:40:50,573 --> 00:40:52,658
Kau pernah suka orang
untuk pasangan hidupmu?
761
00:40:53,159 --> 00:40:53,993
- Aku?
- Ya?
762
00:40:54,076 --> 00:40:54,952
Tidak.
763
00:40:55,035 --> 00:40:57,538
- Bagus. Kau suka aku sebagai rekanmu?
- Ya.
764
00:40:57,621 --> 00:41:00,416
Baik, kurasa kita baik-baik saja.
Itu awal yang bagus.
765
00:41:01,417 --> 00:41:05,713
Artinya aku sedikit lebih maju
dari banyak pria yang kau kencani, 'kan?
766
00:41:12,344 --> 00:41:13,846
Astaga.
767
00:41:14,597 --> 00:41:15,681
Astaga.
768
00:41:20,436 --> 00:41:21,270
Hei.
769
00:41:22,646 --> 00:41:24,607
Kau percaya aku akan sanggup?
770
00:41:31,989 --> 00:41:32,823
Ya.
771
00:41:32,907 --> 00:41:34,033
Maka, percayalah.
772
00:42:05,606 --> 00:42:10,653
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas