1 00:00:06,006 --> 00:00:07,132 SEBELUMNYA 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,634 Bliss, aku sungguh mencintaimu. 3 00:00:11,469 --> 00:00:12,804 Kau mau putus denganku? 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,181 Aku tidak bisa menikahimu. Maaf. 5 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 Irina, maukah kau menikahiku? 6 00:00:18,768 --> 00:00:21,021 Zach. Ya termudah dalam hidupku. 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,357 Brett. 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,780 - Kau tampan. - Terima kasih. Kau cantik. 9 00:00:30,864 --> 00:00:31,740 Terima kasih. 10 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 - Mau menikahi denganku, Jackie? - Tentu saja. 11 00:00:35,201 --> 00:00:36,953 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,083 Aku tidak pernah setertarik ini dengan seseorang 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,835 karena itu tidak dimulai dari fisik. 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,797 Ini menentukan kualitas untuk sisa hidup kami 15 00:00:48,506 --> 00:00:49,716 dan itu bagus. 16 00:00:50,216 --> 00:00:52,135 Aku ingin mensyukuri ini selamanya. 17 00:00:52,218 --> 00:00:53,970 Aku berkomitmen penuh padamu saat itu. 18 00:00:54,054 --> 00:00:55,346 Aku masih menyayangimu. 19 00:00:56,139 --> 00:00:59,517 - Kau lebih suka bersamanya? - Tidak, aku di tempat seharusnya. 20 00:00:59,601 --> 00:01:02,353 Kalau begitu, lepaskan. Lepaskan saja, Kwame. 21 00:01:04,439 --> 00:01:07,358 Aku larut dalam emosiku. Aku memikirkan rumah. 22 00:01:07,442 --> 00:01:10,487 Aku tidak bisa kembali ke masalah itu. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 Butuh air jeruk nipis. Kuambilkan. 24 00:01:13,698 --> 00:01:15,825 Irina benci lelakinya. Aku tahu. 25 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 Astaga. Kau yang terburuk. 26 00:01:17,660 --> 00:01:21,122 Aku sangat lelah dengan hubungan ini. 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,833 Kita harus akhiri. Ini tidak akan berhasil. 28 00:01:25,877 --> 00:01:28,630 Jika ada kesempatan, kau mau coba dengan Bliss? 29 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 Aku salah memilih. 30 00:01:32,759 --> 00:01:34,677 Kau tahu itu, aku juga tahu. 31 00:01:43,144 --> 00:01:45,355 Aku sedih meninggalkan Meksiko. 32 00:01:45,438 --> 00:01:47,107 Benda itu terlihat berat. 33 00:01:47,190 --> 00:01:49,901 Untung kau hanya satu tas. Kau bisa membantuku. 34 00:01:49,984 --> 00:01:51,945 Astaga, untuk apa aku mendaftar? 35 00:01:53,947 --> 00:01:56,574 Kami akan keluar dari sini. Segera berkemas. 36 00:01:56,658 --> 00:02:01,496 Bersiap, berkemas, tutup Kembali ke awal, kami datang 37 00:02:03,248 --> 00:02:05,792 Aku senang. Kau lihat kegembiraan wajahku? 38 00:02:06,292 --> 00:02:07,210 Ya. 39 00:02:08,044 --> 00:02:09,295 Ya, kau bisa. Kita bisa. 40 00:02:09,379 --> 00:02:11,798 Kami memulai babak baru yang menarik. 41 00:02:11,881 --> 00:02:16,719 Aku ingin tinggal di negeri fantasi ini dan segalanya hanya tentang kami, 42 00:02:16,803 --> 00:02:18,596 tapi itu tidak realistis. 43 00:02:18,680 --> 00:02:20,390 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 44 00:02:23,601 --> 00:02:25,728 - Kita keluar. - Jangan paksa aku pergi. 45 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 Sampai jumpa. 46 00:02:28,148 --> 00:02:30,358 Akan ada banyak perubahan. Kembali ke kenyataan. 47 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Tapi aku senang. 48 00:02:32,485 --> 00:02:33,319 Aku juga. 49 00:02:38,700 --> 00:02:40,160 Baik, jangan terbawa suasana. 50 00:02:41,828 --> 00:02:43,288 Kau rekam? 51 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 21 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 52 00:02:57,093 --> 00:02:58,761 Selamat datang di Emerald City. 53 00:02:58,845 --> 00:03:02,348 Benar. Vanessa dan aku di Seattle, Washington yang indah. 54 00:03:03,391 --> 00:03:06,436 Lima pasangan bertunangan dan jatuh cinta tanpa melihat. 55 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 Meski salah satu hubungan itu gagal. 56 00:03:08,813 --> 00:03:10,982 Jika beberapa minggu dari sekarang 57 00:03:11,065 --> 00:03:13,067 aku terus memikirkan Zach, 58 00:03:13,151 --> 00:03:15,153 aku akan mengontaknya dan berbuat sesuatu. 59 00:03:15,236 --> 00:03:18,323 Mungkin sudah terlambat, mungkin dia sudah melupakan, 60 00:03:18,406 --> 00:03:21,868 tapi aku tidak bisa lupa ketidaknyamananku dengan fisiknya. 61 00:03:21,951 --> 00:03:23,286 Lihat ini! 62 00:03:23,870 --> 00:03:25,538 - Ini bagus. - Ayo. 63 00:03:25,622 --> 00:03:26,831 Liburan romantis berakhir 64 00:03:26,915 --> 00:03:30,418 dan kini pasangan kita memasuki fase paling intens dari eksperimen ini. 65 00:03:30,501 --> 00:03:32,587 Mereka berkemas dan akan pulang 66 00:03:32,670 --> 00:03:35,840 untuk tinggal bersama di apartemen yang baru. 67 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 - Baiklah. - Wow. 68 00:03:40,011 --> 00:03:41,512 Masuk dan lepas sepatumu. 69 00:03:41,596 --> 00:03:45,642 Sisi ini milikku dan sisi itu milikmu. 70 00:03:45,725 --> 00:03:49,896 Karena kau sangat mentereng. Biar kusikat secepat kilat. 71 00:03:50,730 --> 00:03:51,564 Kau manis. 72 00:03:52,065 --> 00:03:56,986 Apakah penampilan, usia, ras, keluarga, bahkan kondisi finansial penting? 73 00:03:57,070 --> 00:03:58,821 Kau pakai sepatu di ranjang. 74 00:03:58,905 --> 00:03:59,989 - Ayolah. - Maaf. 75 00:04:00,073 --> 00:04:03,159 Bagaimana mereka menyatukan hidup, karier, dan rumah? 76 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 - Aku bersih-bersih empat kali seminggu. - Empat kali? 77 00:04:05,995 --> 00:04:06,829 - Ya. - Baik. 78 00:04:06,913 --> 00:04:09,123 - Kurasa bersih itu penting. - Tentu. 79 00:04:09,207 --> 00:04:12,418 Itu berasal dari pengalamanku di kedokteran gigi. 80 00:04:12,502 --> 00:04:13,920 Semuanya harus bersih. 81 00:04:14,003 --> 00:04:15,880 Tinggal tiga minggu menjelang pernikahan 82 00:04:15,964 --> 00:04:18,132 dan keputusan terpenting dalam hidup mereka. 83 00:04:18,216 --> 00:04:20,551 Seberapa sering kau bekerja dari rumah? 84 00:04:20,635 --> 00:04:23,054 - Aku kerja seharian. - Pertanyaan bagus. 85 00:04:23,137 --> 00:04:24,931 Kurasa aku 75%. 86 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Kita bisa. - Pekerjaan kita akan terbengkalai. 87 00:04:27,517 --> 00:04:29,852 Kita akan dipecat di minggu pertama. 88 00:04:29,936 --> 00:04:33,106 - Ya, kita kehilangan pekerjaan. - Ya. 89 00:04:33,690 --> 00:04:36,401 Akankah mereka membuktikan cinta itu buta? 90 00:04:36,985 --> 00:04:38,444 SEATTLE, WASHINGTON 91 00:04:46,911 --> 00:04:49,789 Bagaimana tripmu dengan tunanganmu? 92 00:04:49,872 --> 00:04:52,625 Mengerikan. Aku disia-siakan. 93 00:04:52,709 --> 00:04:55,795 Kami tidur di ujung ranjang. Tidak saling menyentuh. 94 00:04:55,878 --> 00:04:56,963 Nol kasih sayang. 95 00:04:57,547 --> 00:04:59,632 Aku melupakannya pada hari kedua. 96 00:05:01,134 --> 00:05:03,177 Kau tahu yang kupikirkan saat di Meksiko? 97 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 Kau wanita yang kucari. 98 00:05:07,598 --> 00:05:09,892 - Itu menyebalkan. - Memang. 99 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 - Jengkel mendengarnya. - Ya, tapi aku jujur. 100 00:05:14,522 --> 00:05:18,526 Aku sadar saat aku menolakmu, saat aku berjalan keluar pintu, 101 00:05:18,609 --> 00:05:19,819 bahwa aku gagal. 102 00:05:19,902 --> 00:05:22,238 Aku tahu itu, tapi sudah terlambat. 103 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 Kau melamarnya, Zach. 104 00:05:23,781 --> 00:05:26,284 Ya karena saat itu aku masih mencintainya. 105 00:05:26,367 --> 00:05:27,660 Itu bukan alasan… 106 00:05:27,744 --> 00:05:29,704 Ada lebih dari satu pilihan. 107 00:05:29,787 --> 00:05:32,790 Entahlah. Itu membuatku meragukanmu. 108 00:05:32,874 --> 00:05:34,876 Aku mendapatkan ganjaranku. 109 00:05:35,418 --> 00:05:37,128 - Begini… - Aku salah memilih. 110 00:05:38,546 --> 00:05:41,215 Kau sungguh berusaha dengan membuat cupcake. 111 00:05:41,299 --> 00:05:44,385 - Jangan ingatkan aku. - Aku tahu. 112 00:05:44,469 --> 00:05:46,179 - Enak sekali. - Sudah berakhir. 113 00:05:46,262 --> 00:05:47,597 Tapi itu karaktermu. 114 00:05:47,680 --> 00:05:50,433 Karakternya terungkap melalui itu. 115 00:05:50,516 --> 00:05:52,018 Dia lupa ulang tahunku. 116 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 - Itu… - Kau mundur dan merevisi. 117 00:05:55,188 --> 00:05:56,773 - Apa maksudmu? - Entahlah. 118 00:05:56,856 --> 00:05:58,483 Ini skenario yang aneh. 119 00:05:58,566 --> 00:06:00,485 - Situasi aneh. - Aku tahu. 120 00:06:00,568 --> 00:06:04,322 - Kita belum pernah bertemu. - Kau bahkan belum melihat wajahku. 121 00:06:04,405 --> 00:06:07,533 Benar, aku berpikir, "Dia mungkin tidak manis. Siapa peduli?" 122 00:06:08,034 --> 00:06:09,702 Kejutan. Memang tidak. 123 00:06:11,454 --> 00:06:13,164 Ini membuatnya lebih mudah. 124 00:06:13,247 --> 00:06:17,502 Bercanda. Kurasa kau mengiraku… Aku tidak tahu yang kau pikirkan. 125 00:06:17,585 --> 00:06:20,129 Aku hanya membayangkanmu… 126 00:06:21,130 --> 00:06:23,466 Yakni seperti tipeku… 127 00:06:23,966 --> 00:06:25,635 Agak kutu buku. 128 00:06:25,718 --> 00:06:29,847 Ya, sejujurnya aku kutu buku. Meski tidak seperti kutu buku. 129 00:06:29,931 --> 00:06:33,267 Sebetulnya bukan masalah, tapi suaraku seperti kutu buku. 130 00:06:33,351 --> 00:06:37,230 - Suaramu tidak cocok dengan tubuhmu. - Benarkah? 131 00:06:37,730 --> 00:06:40,400 Apa aneh menghubungkan wajahku dengan suaraku? 132 00:06:40,483 --> 00:06:42,402 Aku suka menatap matamu. 133 00:06:42,902 --> 00:06:46,072 - Ya, matamu sangat indah. - Terima kasih. 134 00:06:46,155 --> 00:06:50,410 Matamu juga indah, tapi aku sedang malas memujimu, jadi… 135 00:06:51,285 --> 00:06:54,455 Menurutmu kontak mataku terlalu berlebihan? 136 00:06:54,539 --> 00:06:55,665 - Tidak, kenapa? - Bagus. 137 00:06:55,748 --> 00:06:57,750 - Apa aku berpaling? - Tidak… 138 00:06:57,834 --> 00:06:59,544 Aku cenderung melihat sekeliling. 139 00:06:59,627 --> 00:07:01,587 Aku cenderung kuat kontak mata. 140 00:07:01,671 --> 00:07:04,257 - Aku suka kontak mata. - Yang pertama Irina katakan. 141 00:07:04,340 --> 00:07:05,883 Kontak matamu berlebihan? 142 00:07:05,967 --> 00:07:08,928 Katanya, "Kau tidak berkedip." Kubilang, "Persetan." 143 00:07:09,637 --> 00:07:10,471 Aku… 144 00:07:11,556 --> 00:07:15,435 - Tapi sebenarnya dia lucu. - Caramu berpikir mirip denganku. 145 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 Kita punya keanehan yang sama. 146 00:07:18,104 --> 00:07:22,817 Kebetulan yang kita bahas, tentang lagu, burung hantu. 147 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 - Cukup aneh. - Ya. 148 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 Kurasa aku juga tidak menduga ini akan terjadi. 149 00:07:28,114 --> 00:07:32,660 Aku tidak mengira akan punya perasaan sungguhan 150 00:07:32,743 --> 00:07:34,704 dan sisi logisku berkata, 151 00:07:34,787 --> 00:07:37,874 "Mana mungkin orang cinta dalam waktu singkat?" 152 00:07:37,957 --> 00:07:39,584 Kau kaget saat itu terjadi? 153 00:07:40,084 --> 00:07:41,419 - Ya. - Aku juga. 154 00:07:41,502 --> 00:07:45,339 Kurasa tidak akan ada yang paham dan itu menjadi perkataan bodoh. 155 00:07:45,423 --> 00:07:46,841 Tidak. 156 00:07:47,341 --> 00:07:48,718 - Kau gila. - Ya. 157 00:07:48,801 --> 00:07:50,636 Berapa lama kenal? Lalu jatuh cinta? 158 00:07:50,720 --> 00:07:52,972 Ya, itu tidak masuk akal. 159 00:07:53,055 --> 00:07:54,599 Tidak masuk akal. 160 00:07:54,682 --> 00:07:57,852 Jadi, saat masuk ke bilik, aku berpikir ada potensi. 161 00:07:58,352 --> 00:08:00,813 Aku tidak mengira akan jatuh cinta… 162 00:08:01,481 --> 00:08:05,610 Kau tahu perbedaan antara menyukai dan mencintai. 163 00:08:07,778 --> 00:08:08,613 Ya. 164 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 Tentu. 165 00:08:12,366 --> 00:08:16,913 Beberapa minggu ini aku jelas sangat emosional. 166 00:08:19,540 --> 00:08:23,169 Aku tahu. Entah apa kita akan berakhir bersama… 167 00:08:23,753 --> 00:08:27,632 Aku tidak punya rencana untuk mencoba mendapatkanmu. 168 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 - Bagus. - Aku hanya… 169 00:08:30,134 --> 00:08:33,930 Terlepas dari yang terjadi, kita seharusnya saling bertemu. 170 00:08:34,013 --> 00:08:36,474 - Ya. - Aku percaya itu. 171 00:08:36,557 --> 00:08:37,683 Aku juga percaya. 172 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Tapi… 173 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Kau manis. 174 00:08:42,772 --> 00:08:45,566 - Aku senang kita bisa bertemu. - Aku juga. 175 00:08:47,735 --> 00:08:50,279 Aku gugup dan merasa aneh dengan itu. 176 00:08:50,363 --> 00:08:51,864 Aku juga gugup. 177 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 Omong-omong… 178 00:08:58,412 --> 00:09:02,959 Aku senang bertemu denganmu secara langsung, 179 00:09:03,042 --> 00:09:05,294 sangat canggung. 180 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 Ya, aku senang kita bertemu. 181 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Ya. 182 00:09:14,345 --> 00:09:15,721 Mau ke pintu? 183 00:09:18,975 --> 00:09:20,893 - Semoga, kita bisa lagi. - Kita lihat. 184 00:09:29,860 --> 00:09:31,362 - Hei. - Ya. 185 00:09:31,445 --> 00:09:32,905 Makanan sudah datang. 186 00:09:32,989 --> 00:09:34,323 - Sedap? - Siap? 187 00:09:34,407 --> 00:09:37,159 - Ya. - Makanan bungkus pertama kita. 188 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 - Di rumah kita. - Di rumah kita. 189 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 Tiga minggu lalu, aku duduk di sofa, 190 00:09:44,417 --> 00:09:46,919 bermain Xbox dengan celana pendekku. 191 00:09:47,003 --> 00:09:51,674 Sekarang, ini pendewasaan penuh hingga tingkat tertinggi. 192 00:09:52,466 --> 00:09:53,634 Aku bertunangan. 193 00:09:54,218 --> 00:09:55,970 Kami tinggal bersama serumah. 194 00:09:56,053 --> 00:09:57,388 Itu gila. 195 00:09:57,471 --> 00:10:00,725 Aku tidak membayangkan rumah kita akan seperti ini. 196 00:10:00,808 --> 00:10:01,809 Ya! 197 00:10:01,892 --> 00:10:06,105 Memasukinya bersamanya, aku merasa kerasan. 198 00:10:06,188 --> 00:10:08,774 Aku selalu merasa kerasan saat bersamamu. 199 00:10:09,275 --> 00:10:11,527 Kau memang pintar menggombal. 200 00:10:12,028 --> 00:10:13,446 - Tapi kau suka! - Ya. 201 00:10:13,529 --> 00:10:15,156 - Jangan bohong. Kau suka itu! - Ya! 202 00:10:15,239 --> 00:10:17,283 - Itu yang terbaik. - Kau suka! 203 00:10:18,034 --> 00:10:20,244 Bagaimana menurutmu tentang tugas bersih-bersih? 204 00:10:20,328 --> 00:10:21,579 Itu tugas kita berdua. 205 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 - Kau tahu cara menyedot debu? - Sayang. 206 00:10:23,539 --> 00:10:26,626 - Sayang, aku tahu cara menyedot debu. - Aku hanya memastikan. 207 00:10:26,709 --> 00:10:31,088 - Kau selama ini membujang. - Tinggal nyalakan dan putar di karpet. 208 00:10:32,381 --> 00:10:35,134 Bagus, Sayang. Kau genius, Sayang. 209 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 - Apa lagi, Bu? - Mencuci piring? 210 00:10:38,554 --> 00:10:39,597 Kenapa? 211 00:10:39,680 --> 00:10:43,225 Kita taruh di bak cuci? Di meja? Di mesin pencuci piring? 212 00:10:43,309 --> 00:10:46,979 Taruh di bak cuci. Setidaknya minimal di bak cuci. 213 00:10:47,063 --> 00:10:50,608 - Intinya itu masuk ke bak cuci. - Bukan, minimal. 214 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 Apa itu minimal? Minimal dari apa? 215 00:10:52,485 --> 00:10:55,529 Minimal berarti saat kita tidur, itu di bak cuci. 216 00:10:55,613 --> 00:10:57,615 Tidur di bak cuci? 217 00:10:57,698 --> 00:10:59,617 Baik, maksimal berarti bersih. 218 00:10:59,700 --> 00:11:03,871 Jadi, 70% itu maksimal, 30% minimal. 219 00:11:04,372 --> 00:11:05,456 Lumayan, 'kan? 220 00:11:05,956 --> 00:11:08,918 Mari buat hingga 90% di mesin pencuci piring. 221 00:11:09,001 --> 00:11:10,670 Aku puas dengan 80%. 222 00:11:17,218 --> 00:11:19,303 Aku tidak suka tidur dengan dapur kotor. 223 00:11:19,387 --> 00:11:20,388 Dengarkan ini. 224 00:11:20,471 --> 00:11:24,058 Kau harus ingat menyiram toilet saat buang air kecil. 225 00:11:24,892 --> 00:11:27,520 Kurasa itu kebiasaan paling aneh. 226 00:11:27,603 --> 00:11:30,690 Itu hanya di malam hari, aku takut kau terbangun. 227 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 Jangan khawatir aku terbangun. Siram saja toiletnya. 228 00:11:35,486 --> 00:11:36,529 Paham? 229 00:11:36,612 --> 00:11:37,571 Baik, Sayang. 230 00:11:39,323 --> 00:11:41,075 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 231 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 AKU MENCINTAIMU SAYANG! 232 00:11:51,168 --> 00:11:54,922 Ya. Aku bingung bagaimana memulai percakapan ini, tapi… 233 00:11:55,005 --> 00:11:55,840 Astaga. 234 00:11:57,675 --> 00:12:00,594 Sebelum kita naik pesawat meninggalkan Meksiko, 235 00:12:01,762 --> 00:12:05,683 Irina menghampiri dan memberitahuku 236 00:12:05,766 --> 00:12:09,353 bahwa dia tertarik padamu. 237 00:12:09,979 --> 00:12:12,690 Entahlah, itu membuatku merasa sangat canggung. 238 00:12:12,773 --> 00:12:16,861 Apa kau merasakan gelagat bahwa dia menyukaimu di Meksiko? 239 00:12:18,946 --> 00:12:22,491 Saat kita ke pesta kolam renang, dia menyentuhku, 240 00:12:22,575 --> 00:12:24,577 menyentuh kakiku dan lainnya. 241 00:12:24,660 --> 00:12:27,913 Aku merasa itu aneh, tapi aku tidak memikirkannya. 242 00:12:28,706 --> 00:12:30,958 Zack berdiri di sebelah kami. 243 00:12:31,041 --> 00:12:35,129 Jadi, tentunya dia tidak akan mencoba untuk benar-benar mendekatiku. 244 00:12:35,212 --> 00:12:38,257 Ini membuatku sedikit memikirkan 245 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 hubungan kita. 246 00:12:43,888 --> 00:12:46,140 Entahlah, itu membuatku berpikir, 247 00:12:46,223 --> 00:12:50,144 apakah ada hal lain yang tidak kuketahui? 248 00:12:50,227 --> 00:12:56,275 Aku jelas tidak punya niat atau keinginan untuk mengejar apa pun dengannya. 249 00:12:56,358 --> 00:12:59,987 Betapa anehnya dia mengakhiri dengan Zach, 250 00:13:00,070 --> 00:13:03,032 kemudian segera mengubah arah 251 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 untuk tunangan "sahabat"-nya? 252 00:13:06,285 --> 00:13:07,870 Ya, itu langkah yang aneh. 253 00:13:07,953 --> 00:13:11,791 Ini membuat frustrasi karena itu berawal dari ketertarikan. 254 00:13:11,874 --> 00:13:13,959 Yang kutahu, ya, kau seksi, tapi… 255 00:13:14,460 --> 00:13:15,920 - Paham? Entahlah. - Ya. 256 00:13:16,003 --> 00:13:19,215 Kau tunanganku, perpanjangan dariku, dan itu… 257 00:13:20,591 --> 00:13:24,428 Pada titik ini, jika yang kau katakan itu benar 258 00:13:24,512 --> 00:13:29,016 dan tidak ada yang tidak kuketahui atau perasaan belum tuntas padamu, 259 00:13:29,099 --> 00:13:32,144 maka saat ini aku merasa itu antara dia dan aku. 260 00:13:32,228 --> 00:13:34,647 Aku kasihan pada Zach. Zach temanku… 261 00:13:34,730 --> 00:13:35,731 Ya, aku juga. 262 00:13:35,815 --> 00:13:38,442 Aku merasa dia mudah ditertawakan, 263 00:13:38,526 --> 00:13:41,821 tapi semua yang dia upayakan, 264 00:13:42,947 --> 00:13:47,618 yang mematikan gairah Irina, itu sudah Zach lakukan di bilik. 265 00:13:47,701 --> 00:13:50,746 Perbedaannya, kini Irina bisa lihat wajahnya. 266 00:13:50,830 --> 00:13:51,664 Benar. 267 00:13:51,747 --> 00:13:53,624 Aku merasa bersalah 268 00:13:54,375 --> 00:13:57,670 karena mentertawakan semua hal tentang Zach 269 00:13:57,753 --> 00:13:59,171 karena karakternya, 270 00:13:59,255 --> 00:14:02,675 tapi saat membahas itu, Zach sangat terbuka. 271 00:14:02,758 --> 00:14:06,720 Ya, dia mungkin sangat konyol, tapi itu dirinya yang sebenarnya. 272 00:14:06,804 --> 00:14:07,847 - Ya. - Benar? 273 00:14:07,930 --> 00:14:09,723 - Itu yang kusuka darinya. - Ya. 274 00:14:11,600 --> 00:14:16,814 Setiap kali Irina menggodaku di kolam renang, 275 00:14:16,897 --> 00:14:20,609 satu alasanku tidak terlalu menanggapinya 276 00:14:20,693 --> 00:14:24,780 di depan semua orang adalah keyakinanku dengan hubungan kita. 277 00:14:25,698 --> 00:14:27,116 Aku mengenalmu baik. 278 00:14:27,199 --> 00:14:29,910 - Kau membuatku yakin. - Terasa benar. 279 00:14:30,953 --> 00:14:33,622 Kau sungguh meragukanku? Astaga. 280 00:14:34,206 --> 00:14:38,210 Setiap hari berlalu, keyakinanku makin kuat. 281 00:14:38,294 --> 00:14:43,716 Kurasa tidak banyak hal yang bisa memisahkan kami. 282 00:14:43,799 --> 00:14:47,219 Kurasa kepastian dan keyakinan itu sangat seksi 283 00:14:47,303 --> 00:14:50,431 dan aku sangat bersemangat untuk menjelajahi fisik. 284 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 Jadi, semoga, Paul mengikuti. Entahlah. 285 00:14:54,226 --> 00:14:56,520 Kau ingin apa? Kau punya rencana? 286 00:14:58,898 --> 00:15:00,566 Entahlah. Maksudku… 287 00:15:01,901 --> 00:15:04,778 Kurasa ini jawaban jelas, saat ditujukan padaku. 288 00:15:04,862 --> 00:15:06,363 Aku mengerti. 289 00:15:16,707 --> 00:15:20,377 Imut! Aku harus bawa lampu lavaku. Aku harus bawa… 290 00:15:20,461 --> 00:15:23,088 Lampu lava? Ini 1972? Kau punya lampu lava? 291 00:15:23,172 --> 00:15:24,256 Tapi seru! 292 00:15:24,340 --> 00:15:25,716 Kau punya lampu lava? 293 00:15:25,799 --> 00:15:27,635 - Aku punya. - Warna apa? 294 00:15:27,718 --> 00:15:29,595 Jangan ingin tahu. Kau tidak akan lihat. 295 00:15:31,221 --> 00:15:33,432 Tidak tahu terima kasih. "Ya, Lampu Lava." 296 00:15:33,515 --> 00:15:35,643 Tenang. Kini kau tidak mau itu. 297 00:15:35,726 --> 00:15:36,852 Akan kubawa. 298 00:15:37,686 --> 00:15:41,440 Kami kembali ke dunia nyata, rutinitas kerja, 299 00:15:41,523 --> 00:15:44,902 teman, keluarga, telepon, media sosial. 300 00:15:45,778 --> 00:15:50,282 Itu berat, tapi aku tetap senang. Siap menghadapi dunia. 301 00:15:50,366 --> 00:15:52,493 Apa hal pertama yang ingin kau lakukan? 302 00:15:52,576 --> 00:15:53,786 - Saat kembali. - Makan! 303 00:15:54,745 --> 00:15:57,331 Bagian yang paling menarik bangun dengannya setiap hari, 304 00:15:57,414 --> 00:16:00,042 memasak sarapan dan mengantarnya bekerja. 305 00:16:00,125 --> 00:16:03,420 Memulai hariku dan menunggu dia pulang. 306 00:16:03,921 --> 00:16:06,882 Aku sudah memberi tahu orang tuaku, 307 00:16:06,966 --> 00:16:09,760 saudara, dan saudariku 308 00:16:10,594 --> 00:16:11,929 bahwa aku bertunangan. 309 00:16:12,012 --> 00:16:13,180 Mereka senang. 310 00:16:13,847 --> 00:16:16,016 Mereka lihat betapa bahagianya aku. 311 00:16:16,100 --> 00:16:20,688 Baik, kurasa aku harus sama bahagia saat melihat mereka dan tidak memakai… 312 00:16:21,271 --> 00:16:23,273 Pakailah apa saja. Aman. 313 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 - Ya. - Aku memberi tahu… 314 00:16:30,864 --> 00:16:32,658 Ibuku. Juga ayahku. 315 00:16:33,158 --> 00:16:35,411 Mereka bilang, "Ini bukan Jackie." 316 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Ya. 317 00:16:36,578 --> 00:16:37,955 - "Ini bukan Jackie." - Ya. 318 00:16:38,038 --> 00:16:40,541 Mereka tidak percaya. Kubilang, "Tidak, aku serius." 319 00:16:40,624 --> 00:16:44,211 Mereka bilang, "Ha?" Kurasa mereka masih tidak memercayaiku. 320 00:16:45,045 --> 00:16:48,465 Itu satu hal yang kubiarkan mereka ikut campur, 321 00:16:48,966 --> 00:16:50,509 aku akan melawan mereka 322 00:16:51,719 --> 00:16:52,553 pada saatnya. 323 00:16:52,636 --> 00:16:56,265 Aku hanya berusaha menahannya sebisaku. 324 00:16:58,600 --> 00:16:59,852 Mereka mau menemuiku? 325 00:17:01,854 --> 00:17:03,230 - Kuharap. - Baik. 326 00:17:03,313 --> 00:17:08,235 Kurasa begitu. Ayahku baik. Ayahku akan bilang, "Baiklah." 327 00:17:08,736 --> 00:17:10,446 Ibuku tipe… 328 00:17:11,405 --> 00:17:13,699 Sepertiku, tapi lebih seperti… 329 00:17:14,742 --> 00:17:18,203 Itu akan baik-baik saja. Aku akan akrab dengannya. 330 00:17:19,079 --> 00:17:20,164 - Semoga. - Ya. 331 00:17:20,664 --> 00:17:21,498 Kuharap. 332 00:17:29,673 --> 00:17:33,761 Tunggu, milikmu adalah milikku, dan milikku adalah milikmu. 333 00:17:33,844 --> 00:17:35,387 Itu maksudmu? 334 00:17:37,097 --> 00:17:43,937 Aku suka pria ini, tapi di saat yang sama, aku suka kamar mandiku sangat bersih. 335 00:17:44,021 --> 00:17:48,609 Brett tidak risi keluar dari kamar mandi 336 00:17:48,692 --> 00:17:51,195 dan ada air di lantai. 337 00:17:51,278 --> 00:17:53,947 Itu salah satu keluhanku. 338 00:18:01,705 --> 00:18:05,209 Aku sudah memberitahunya. Katanya, "Sayang, ini hanya air." 339 00:18:05,292 --> 00:18:06,668 Bagiku… 340 00:18:06,752 --> 00:18:11,173 Ini akan menjadi proses adaptasi. 341 00:18:11,256 --> 00:18:13,217 Itu pacarku. 342 00:18:13,300 --> 00:18:14,927 Seandainya ada TV di sini. 343 00:18:15,010 --> 00:18:18,430 Di kamar, perhatianmu seharusnya untuk tidur atau aku. 344 00:18:19,431 --> 00:18:21,600 - Kenapa butuh TV? - Perhatianku tertuju padamu. 345 00:18:21,683 --> 00:18:23,894 Perhatianku jelas tertuju padamu. 346 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 Aku sangat senang di sini. 347 00:18:35,489 --> 00:18:37,449 - Aku serius. - Terima kasih. 348 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Kau luar biasa. 349 00:18:40,494 --> 00:18:42,121 Kau juga luar biasa. 350 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 20 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 351 00:19:00,305 --> 00:19:01,140 Pagi. 352 00:19:01,765 --> 00:19:03,517 - Hai! Pagi. - Kopi? 353 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Terima kasih. 354 00:19:06,186 --> 00:19:07,479 Selamat pagi. 355 00:19:09,189 --> 00:19:13,527 Bangun di samping Micah, aku merasa ingin berguling 356 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 dan menciumnya. 357 00:19:15,404 --> 00:19:19,324 Hubungan fisik kami bagus. Kami sangat nyaman satu sama lain 358 00:19:19,825 --> 00:19:24,997 dan itu sesuatu yang sudah lama hilang dalam hidupku. 359 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 Semalam, astaga, kau mengerang. 360 00:19:29,126 --> 00:19:29,960 Astaga. 361 00:19:31,837 --> 00:19:34,756 - Lain kali kuselotip mulutmu. - Harus. 362 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 Ya, Paul dan aku meluangkan waktu dan tidak terburu-buru berbuat apa pun, 363 00:19:39,178 --> 00:19:43,515 tapi hubungan fisik kami setara dengan hubungan emosional. 364 00:19:44,016 --> 00:19:45,851 Aku nyaman dengan keduanya. 365 00:19:45,934 --> 00:19:47,019 Bagaimana tidurmu? 366 00:19:47,102 --> 00:19:49,479 Sebenarnya, aku tidur sangat nyenyak. 367 00:19:49,563 --> 00:19:53,609 Entahlah, rasanya sangat nyata berada di rumah sungguhan. 368 00:19:53,692 --> 00:19:55,402 Aku bangun pukul 07:00 dan rasanya… 369 00:19:55,485 --> 00:19:59,072 Kau seperti Kelinci Energizer kecil, bangun dari ranjang. 370 00:19:59,156 --> 00:20:00,157 Aku… 371 00:20:01,658 --> 00:20:05,495 - Apa rencanamu hari ini? - Aku mau bicara dengan Irina nanti. 372 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 - Pasti asyik. - Aku gugup. 373 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 - Sungguh? - Ya. 374 00:20:09,750 --> 00:20:11,501 - Aku paham. - Aneh rasanya. 375 00:20:11,585 --> 00:20:12,920 - Ya. - Tapi begitulah. 376 00:20:13,003 --> 00:20:14,755 Aku paham. Emosi yang rumit. 377 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 - Lihat nanti. - Kau pasti bisa. 378 00:20:18,550 --> 00:20:19,635 Aku akan menemui Zach. 379 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 - Ya. Dia mengajakmu nongkrong? - Ya. 380 00:20:22,804 --> 00:20:25,265 - Kau meninggalkannya. - Tidak. Ya. 381 00:20:25,349 --> 00:20:27,684 Berduaan dengan tunanganku di ranjang. 382 00:20:27,768 --> 00:20:30,270 - Aku punya urusan lebih penting. - Ya? 383 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 Ya. 384 00:20:31,688 --> 00:20:33,106 Lebih penting dari Zach. 385 00:20:47,079 --> 00:20:50,749 Sampai! Aku tidak sabar memamerkan rumahku. 386 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Ini kamar mandiku. 387 00:20:52,793 --> 00:20:54,378 Aku suka ini. 388 00:20:54,461 --> 00:20:55,629 - Bagus. - Baik. 389 00:20:56,129 --> 00:20:58,340 - Ada penguatan pagi. - Baik. 390 00:20:58,924 --> 00:21:01,301 - Ini ruang tamu. - Ya. 391 00:21:01,385 --> 00:21:03,345 - Ranjangku. - Ya. 392 00:21:03,428 --> 00:21:04,763 Ini dapurnya. 393 00:21:04,846 --> 00:21:05,722 Wow. 394 00:21:05,806 --> 00:21:07,099 Astaga. 395 00:21:07,182 --> 00:21:08,850 - Ya. - Banyak warna merah muda. 396 00:21:08,934 --> 00:21:10,435 Banyak warna merah muda. 397 00:21:10,519 --> 00:21:16,441 Semuanya merah muda. Sepatu merah muda dan kuku merah muda. 398 00:21:16,525 --> 00:21:21,697 Cerah, penuh warna, dan menarik perhatian. Aku harus terbiasa dengan itu. 399 00:21:22,698 --> 00:21:24,950 Astaga, bahkan anggurnya merah muda. 400 00:21:29,288 --> 00:21:31,164 Kuhargai semua warnamu. 401 00:21:31,248 --> 00:21:33,500 - Indah. Ya. - Semuanya serasi, 'kan? 402 00:21:33,583 --> 00:21:37,004 Sayang, kau mau membawa botol air merah mudamu? 403 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 - Ya, botol merah muda. - Ya. 404 00:21:39,423 --> 00:21:42,384 - Ini akan kubawa. - Kenapa merah muda? 405 00:21:42,467 --> 00:21:45,429 - Kau suka merah muda? - Warna favoritku. 406 00:21:45,512 --> 00:21:47,848 Dalam hal dekorasi, 407 00:21:47,931 --> 00:21:53,645 aku mendapat apartemen ini setelah aku dan mantanku putus. 408 00:21:54,521 --> 00:21:58,400 Dia cukup suka mengatur bagaimana mendekorasi rumah kami. 409 00:21:58,483 --> 00:21:59,318 Baik. 410 00:21:59,943 --> 00:22:02,904 Setelah itu, aku bebas 411 00:22:02,988 --> 00:22:06,158 dan akhirnya bisa mendekorasi seperti yang kuimpikan, 412 00:22:06,241 --> 00:22:10,078 dengan cara yang mewakili pribadiku. 413 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 Baik. 414 00:22:11,079 --> 00:22:15,334 Itu sebabnya apartemen ini menjadi ruang penyembuhan bagiku 415 00:22:16,043 --> 00:22:19,296 untuk berekspresi dan menjadi diri sendiri. 416 00:22:19,880 --> 00:22:22,090 Itu alasan utama 417 00:22:23,050 --> 00:22:26,428 aku berlebihan dengan warna merah muda. 418 00:22:26,511 --> 00:22:30,182 Aku berekspresi dan puas, kurasa aku masih bisa menjadi begitu 419 00:22:30,265 --> 00:22:31,099 di rumah kita. 420 00:22:31,683 --> 00:22:32,642 Baik. 421 00:22:32,726 --> 00:22:34,644 - Aku mendukung. - Terima kasih. 422 00:22:34,728 --> 00:22:36,229 - Tentu. - Kau baik. 423 00:22:42,110 --> 00:22:44,863 Banyak hal membuatku emosional tadi. 424 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 Aku tidak punya siapa pun untuk berpulang. 425 00:22:52,079 --> 00:22:53,747 Orang lajang kerap kesepian. 426 00:22:53,830 --> 00:22:57,793 Aku selalu FaceTime teman-temanku setiap jam makan malam. 427 00:22:58,377 --> 00:23:02,798 Agar aku bisa berbagi, terhubung dengan seseorang. 428 00:23:05,717 --> 00:23:07,427 Semuanya berbeda sekarang. 429 00:23:08,220 --> 00:23:10,639 Aku bisa pulang kepada Kwame. 430 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 Itu perasaan baru untukku. 431 00:23:17,187 --> 00:23:19,064 Aku sudah lama menginginkannya. 432 00:23:20,232 --> 00:23:24,152 Semoga kau tidak tahu semua ini dan tidak mau menikahiku. 433 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 - Maaf. Kurasa aku belum… - Maksudku… 434 00:23:30,033 --> 00:23:34,037 - Kau tidak menolak. - Tentu aku masih ingin menikah denganmu. 435 00:23:36,790 --> 00:23:38,083 Aku mencintaimu apa pun itu. 436 00:23:38,583 --> 00:23:40,127 Dia tewas! 437 00:23:40,210 --> 00:23:44,005 Sayangku, kalian akan bersahabat, tidur pukul 21:00 setiap malam. 438 00:23:44,506 --> 00:23:47,801 - Kau suka tidur. Aku menyukaimu. - Dia suka tidurnya. Dia mencintaimu. 439 00:23:48,552 --> 00:23:49,511 Seperti aku. 440 00:24:00,439 --> 00:24:01,815 Hei, Teman-Teman. 441 00:24:02,315 --> 00:24:04,359 Teman-Teman, ini Brett. 442 00:24:04,443 --> 00:24:05,944 - Halo. - Ini Jennifer. 443 00:24:06,027 --> 00:24:09,614 - Aku Jennifer. Senang bertemu. Peluk. - Senang bertemu, Jennifer. 444 00:24:09,698 --> 00:24:12,117 - Saudariku, Kristy. - Kristy. Hai. 445 00:24:12,200 --> 00:24:13,285 Astaga! 446 00:24:13,368 --> 00:24:14,911 Astaga, kau sangat manis. 447 00:24:14,995 --> 00:24:18,290 - Sudah berapa lama menunggu? - Baru sebentar. 448 00:24:18,373 --> 00:24:20,041 Sudah makan margarita? 449 00:24:20,125 --> 00:24:22,752 Mau kupesankan margarita? 450 00:24:22,836 --> 00:24:26,256 Kami tidak tahu apa dia mau margarita. Jadi, kami tunggu kalian… 451 00:24:26,339 --> 00:24:28,383 - Aku mau apa saja. - Ya. 452 00:24:28,467 --> 00:24:29,759 Jadi, bagaimana? 453 00:24:29,843 --> 00:24:31,136 Baik. 454 00:24:31,219 --> 00:24:34,890 Apa yang menarik dari Tiffany? Bagaimana kau tahu dia jodohmu? 455 00:24:36,433 --> 00:24:37,350 TEMAN TIFFANY 456 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 Satu, ketulusannya. 457 00:24:39,519 --> 00:24:42,939 Aku bisa melihat dia peduli, penuh perhatian, dan kasih sayang. 458 00:24:43,023 --> 00:24:43,857 TEMAN TIFFANY 459 00:24:43,940 --> 00:24:47,986 Bahkan hanya dengan mendengar suaranya, aku merasakan dukungan nyata, 460 00:24:48,069 --> 00:24:50,447 cinta, dan kepeduliannya padaku. 461 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 Padahal, gadis ini belum melihatku, 462 00:24:53,116 --> 00:24:58,413 tapi setiap kali aku masuk ke bilik, aku merasa orang ini menginginkanku 463 00:24:58,497 --> 00:25:00,332 menjadi versi terbaik diriku. 464 00:25:00,415 --> 00:25:02,959 Diriku 100%. Kurasa itu saja. 465 00:25:03,543 --> 00:25:07,339 Itu sangat… Tapi itu luar biasa. 466 00:25:07,881 --> 00:25:08,924 Ya. 467 00:25:09,424 --> 00:25:12,135 - Tapi itu memang kau, Tiff. - Ya. 468 00:25:12,219 --> 00:25:14,513 Kapan kalian sadar? Siapa duluan? 469 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 - Tiff? - Tiff? 470 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 - Dia. - Tiff, bagaimana… 471 00:25:18,099 --> 00:25:20,101 - Aku. - Seberapa cepat kau sadar? 472 00:25:20,185 --> 00:25:24,022 Aku bersikeras berkata kepadanya, "Aku menyukaimu." 473 00:25:24,940 --> 00:25:27,734 Dia juga memutuskan tidur siang saat kencan. 474 00:25:27,817 --> 00:25:28,652 Bisa-bisanya! 475 00:25:28,735 --> 00:25:31,112 - Mari kita perjelas. - Itu tidak sopan. 476 00:25:31,196 --> 00:25:34,616 Jadi, Brett, namanya di ponselku adalah Nona Putri Tidur 477 00:25:34,699 --> 00:25:37,285 karena dia tukang tidur sejati. 478 00:25:37,369 --> 00:25:39,079 Dia akan tidur di mana saja. 479 00:25:39,162 --> 00:25:41,498 Kami pernah ditinggal tidur, kau tidak membosankan. 480 00:25:41,581 --> 00:25:43,291 - Benar. - Jangan tersinggung. 481 00:25:43,375 --> 00:25:45,085 Kau melamarku setelah aku ketiduran. 482 00:25:45,168 --> 00:25:46,378 - Ya. - Ya. Baik. 483 00:25:46,461 --> 00:25:49,464 Ya, dia melamarku sehari setelah aku ketiduran. 484 00:25:49,548 --> 00:25:52,384 - Aku melihatnya untuk pertama kali. - Tak sabar. 485 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 - Aku kaget. - Astaga. 486 00:25:53,885 --> 00:25:56,972 Tiff, kalian bagaimana? Saat bertemu bagaimana? 487 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 Kalian lari? 488 00:25:57,973 --> 00:25:59,641 - Aku tidak. - Aku berlari. 489 00:26:00,600 --> 00:26:02,978 Apa reaksi kalian saat pintu dibuka? 490 00:26:03,061 --> 00:26:05,021 Apa yang pertama kalian pikirkan? 491 00:26:05,605 --> 00:26:06,565 Pintu dibuka… 492 00:26:07,274 --> 00:26:08,567 - Mata ke depan. - Ya. 493 00:26:08,650 --> 00:26:11,069 - Astaga. - Sungguh. Aku serius. 494 00:26:11,152 --> 00:26:15,031 Aku tidak melihat apa-apa lagi, kecuali dia. 495 00:26:15,115 --> 00:26:19,452 Aku tidak tahu warna sekitar. Aku tahu ada karpet merah, itu saja. 496 00:26:19,536 --> 00:26:22,414 Pikirku, "Wanita ini sungguh cantik. 497 00:26:22,497 --> 00:26:23,665 Bagaimana…" 498 00:26:23,748 --> 00:26:24,583 Tiffany! 499 00:26:24,666 --> 00:26:25,834 "Bagaimana…" 500 00:26:26,418 --> 00:26:29,296 Tiffany! Mantap! Kami tahu itu, tapi itu bagus. 501 00:26:29,379 --> 00:26:30,839 Kami tahu, tapi baiklah. 502 00:26:31,339 --> 00:26:33,383 Tidak, serius, 503 00:26:33,466 --> 00:26:38,054 bagaimana pribadinya sehebat itu, 504 00:26:38,680 --> 00:26:40,599 tapi pada saat yang sama 505 00:26:41,391 --> 00:26:42,309 secantik ini? 506 00:26:42,392 --> 00:26:44,811 - Ya, 'kan? - Bagaimana mungkin? 507 00:26:44,894 --> 00:26:48,106 Aku berkata pada diriku, "Brett, kenapa bintang-bintang sejajar?" 508 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 - Kalian beruntung sekali. - Ya. 509 00:26:51,234 --> 00:26:52,319 Sungguh… 510 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Bintang sejajar, tapi itu selalu sejajar dengan ini. 511 00:26:55,905 --> 00:26:57,115 - Selalu. - Kau tahu. 512 00:26:57,782 --> 00:26:58,617 Kristy. 513 00:26:59,409 --> 00:27:02,537 Melihatnya bahagia dan ada dalam perjalanan ini, 514 00:27:03,330 --> 00:27:07,083 aku ingin pria yang mendukungnya seperti kami mendukungnya. 515 00:27:07,167 --> 00:27:11,921 Akan mencintainya melampaui kesalahannya dan mencintainya melampaui segalanya. 516 00:27:12,005 --> 00:27:15,258 Aku ingin tahu bahwa orang yang kuserahi dia 517 00:27:16,801 --> 00:27:19,471 akan menjemputnya seperti aku. 518 00:27:19,554 --> 00:27:23,266 Akan mencintainya seperti aku mencintainya. 519 00:27:23,350 --> 00:27:24,184 Dan… 520 00:27:24,684 --> 00:27:25,769 Tiffany! 521 00:27:25,852 --> 00:27:27,062 Hentikan, Kristy. 522 00:27:27,145 --> 00:27:29,814 Aku tidak ingin sampai ke titik ini malam ini. 523 00:27:30,774 --> 00:27:34,694 Aku sangat mencintai wanita ini, dia adalah jiwaku. 524 00:27:34,778 --> 00:27:40,700 Dia luar biasa, fenomenal, salah satu orang terbaik yang kutemui. 525 00:27:41,576 --> 00:27:43,328 Kau sangat beruntung. 526 00:27:43,411 --> 00:27:46,164 Kau sangat beruntung, Brett. 527 00:27:46,247 --> 00:27:47,415 Benar. Ya. 528 00:27:47,499 --> 00:27:50,418 Kau boleh ambil hatinya, tapi jangan diapa-apakan. 529 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 Karena aku tahu rumahmu dan aku akan mencarimu. 530 00:27:55,173 --> 00:27:57,801 Aku hanya ingin berkata aku mencintaimu. 531 00:27:57,884 --> 00:27:59,260 Astaga! 532 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Sungguh. 533 00:28:01,471 --> 00:28:02,430 Astaga. 534 00:28:08,812 --> 00:28:09,771 Aku mencintaimu. 535 00:28:11,231 --> 00:28:14,150 Aku suka itu. Kau akan menikah. 536 00:28:14,776 --> 00:28:15,985 Kalian manis sekali. 537 00:28:21,825 --> 00:28:23,785 Pulanglah. Buatlah anak. 538 00:28:25,620 --> 00:28:26,579 Apa? 539 00:28:40,969 --> 00:28:44,556 Boleh aku bertanya? Apa yang kau cintai dari Micah? 540 00:28:45,306 --> 00:28:50,687 Bung, sejujurnya ada cukup banyak. Yang utama adalah sudut pandangnya. 541 00:28:50,770 --> 00:28:53,565 Cara dia melihat dunia sangat mirip denganku. 542 00:28:53,648 --> 00:28:57,277 Itu hanya semacam pemahaman mendasar 543 00:28:57,360 --> 00:28:59,612 bahwa hidup adalah kekacauan 544 00:28:59,696 --> 00:29:02,949 dan kita harus berusaha semampu kita. 545 00:29:03,032 --> 00:29:04,075 Aku suka itu. 546 00:29:04,159 --> 00:29:07,036 Aku juga suka dia tidak seanalitis aku. 547 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 Dia memberiku kebahagiaan. 548 00:29:11,332 --> 00:29:13,793 Dia memenuhi kriteria minimum untuk wanita sempurna. 549 00:29:13,877 --> 00:29:18,631 Aku melihat dia membawamu ke harapanmu akan kehidupan. 550 00:29:18,715 --> 00:29:19,549 Aku suka itu. 551 00:29:19,632 --> 00:29:22,385 Micah akan tulus mengikutimu ke mana pun. 552 00:29:22,469 --> 00:29:25,388 Ini agak lucu. Dia sangat manis. 553 00:29:25,472 --> 00:29:28,683 Aku ke ruangan lain, kembali, katanya, "Kau merindukanku?" 554 00:29:28,767 --> 00:29:31,478 - Kenapa dia begitu? - Dia butuh penegasan. 555 00:29:31,561 --> 00:29:34,189 - Itu pertanda baik bagimu. - Tentu. 556 00:29:34,272 --> 00:29:36,149 - Dia jelas berkomitmen. - Tentu. 557 00:29:36,232 --> 00:29:38,485 Kau kesulitan mengungkapkan kasih sayangmu. 558 00:29:38,568 --> 00:29:40,195 Tak diragukan. Ya. 559 00:29:40,278 --> 00:29:42,030 - Dia butuh lebih. - Ya. 560 00:29:42,113 --> 00:29:45,366 Kubilang aku mencintainya, tapi aku kurang alami… 561 00:29:45,450 --> 00:29:48,203 Semua orang ingin merasa dihargai. 562 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 Itu yang gila dari Irina. 563 00:29:51,039 --> 00:29:54,209 Dia membuatku merasa dihargai saat kami di bilik. 564 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 Saat kami keluar, dia melakukan sebaliknya. 565 00:29:57,378 --> 00:29:58,755 - Ya. - Benar. 566 00:29:58,838 --> 00:30:04,344 Intinya, membuatnya tahu yang kau hargai dan kau suka darinya sangatlah penting. 567 00:30:04,427 --> 00:30:06,221 Penting untuk kau lakukan setiap hari. 568 00:30:06,304 --> 00:30:08,598 Serius, bukan hanya seminggu sekali. 569 00:30:08,681 --> 00:30:11,392 Setiap hari. Tidak perlu sesuatu yang besar. 570 00:30:11,476 --> 00:30:14,687 Kuberi tahu. Orang tidak bosan mendengar kenapa kita mencintai dia. 571 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Kurasa aku mencintainya. Kurasa begitu. 572 00:30:17,690 --> 00:30:19,442 - Wanitamu sangat baik. - Ya. 573 00:30:19,526 --> 00:30:20,652 Perasaanmu bertumbuh? 574 00:30:20,735 --> 00:30:22,487 Ya. Setiap harinya. 575 00:30:22,570 --> 00:30:25,323 Saat keluar dengan kalian, kurasakan getaran itu. 576 00:30:25,406 --> 00:30:27,867 Kau sempat bicara dengan Bliss, 'kan? 577 00:30:27,951 --> 00:30:28,785 Ya. 578 00:30:28,868 --> 00:30:32,288 Gilanya adalah kecocokan yang kami miliki. 579 00:30:32,372 --> 00:30:35,333 Serius, itu gila. 580 00:30:35,416 --> 00:30:36,251 Sungguh? 581 00:30:36,334 --> 00:30:38,086 - Aku tidak menyangka. - Ya. 582 00:30:38,169 --> 00:30:40,880 Jelas ada kecocokan psikologis. 583 00:30:40,964 --> 00:30:42,465 Tentu, secara teori. 584 00:30:42,549 --> 00:30:47,178 Saat kami bersama, aku merasakan sesuatu yang sangat berbeda. 585 00:30:47,262 --> 00:30:48,596 Sungguh? Apa? 586 00:30:48,680 --> 00:30:51,140 - Dia seperti paket lengkap. - Baik. 587 00:30:51,224 --> 00:30:53,142 Inilah yang kurasakan sekarang. 588 00:30:53,226 --> 00:30:55,520 Ada sejuta pilihan di luar. 589 00:30:55,603 --> 00:30:58,273 Pada titik tertentu, jika aku ingin menikah, 590 00:30:58,356 --> 00:31:01,067 jika itu yang dia mau dan itu yang aku mau… 591 00:31:01,150 --> 00:31:04,654 Jika aku menginginkannya, pada titik tertentu, aku harus memilih. 592 00:31:05,488 --> 00:31:11,077 Berapa biaya untuk terus menunggu orang yang lebih baik 593 00:31:11,160 --> 00:31:13,746 atau biaya untuk terus berjudi. 594 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 - Selalu beralih ke yang lebih baik. - Tentu. 595 00:31:16,791 --> 00:31:19,752 - Berapa biayanya? - Ya. 596 00:31:19,836 --> 00:31:23,882 Aku merasa, bagiku, itulah yang kuhadapi. 597 00:31:23,965 --> 00:31:28,011 Aku ingin punya istri, anak. Aku ingin punya seseorang di sisiku 598 00:31:28,094 --> 00:31:29,971 yang membantuku mengubah dunia. 599 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 Ya, aku suka itu. 600 00:31:31,639 --> 00:31:35,560 Aku harus memilih orang yang ingin kuajak menghabiskan sisa hidup. 601 00:31:35,643 --> 00:31:37,562 Aku harus tahu yang penting bagiku. 602 00:31:37,645 --> 00:31:38,479 Aku merasa 603 00:31:39,856 --> 00:31:42,191 semua yang penting ada di sana. 604 00:31:42,275 --> 00:31:43,860 Ya. Kawan, ya. 605 00:31:59,334 --> 00:32:00,960 Hai, Jalang Gila! 606 00:32:03,004 --> 00:32:05,173 Senang bertemu. Hai! 607 00:32:05,256 --> 00:32:07,008 - Hai. - Apa kabar? 608 00:32:07,091 --> 00:32:09,385 - Baik. Apa kabar? - Baik. 609 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 Sudah bertemu keluarganya? 610 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 - Paul? - Ya. 611 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 Tidak, belum. 612 00:32:13,473 --> 00:32:16,225 - Sudah merencanakan pernikahan? - Sedikit. 613 00:32:16,309 --> 00:32:19,562 Ya, itu sangat menyenangkan. Perkembangan kami baik. 614 00:32:19,646 --> 00:32:23,316 Tapi jujur, akhir perjalanan di Meksiko 615 00:32:23,399 --> 00:32:25,652 agak sulit bagiku untuk mengerti. 616 00:32:25,735 --> 00:32:29,489 Kau memberitahuku bahwa kau membicarakan 617 00:32:29,572 --> 00:32:33,201 tunanganku di belakangku, itu menyebalkan. 618 00:32:33,910 --> 00:32:38,039 - Itu membuatku berpikir negatif. - 100%. Ya. 619 00:32:38,748 --> 00:32:42,877 Paul berkata, "Baik, aku tidak akan bilang apa-apa, 620 00:32:42,961 --> 00:32:45,546 tapi dia menyentuhku di kolam renang." 621 00:32:45,630 --> 00:32:49,092 Itu di belakangku. 622 00:32:49,175 --> 00:32:50,969 Menurutmu bagaimana perasaanku 623 00:32:51,052 --> 00:32:53,596 saat aku di sisimu dibanding semua gadis lain. 624 00:32:53,680 --> 00:32:56,099 Kau tidak punya teman. Aku bertahan untukmu. 625 00:32:56,182 --> 00:32:58,935 Aku selalu berkata itu temanku. Dia orang baik. 626 00:32:59,018 --> 00:33:01,312 Aku tidak pernah meninggalkanmu. 627 00:33:01,396 --> 00:33:06,401 Apa aku orang bodoh yang melewatkan peringatan 628 00:33:06,484 --> 00:33:08,194 atau itu hanya salah paham? 629 00:33:12,156 --> 00:33:14,242 Aku sangat menghargaimu. 630 00:33:14,325 --> 00:33:18,287 Aku tidak mau kau merasa aku menusukmu dari belakang atau licik. 631 00:33:18,371 --> 00:33:19,622 Itu membuatku jijik. 632 00:33:19,706 --> 00:33:24,419 Karena aku sendiri mengakui kita melakukan itu. Itu sangat licik. 633 00:33:24,502 --> 00:33:26,045 - Ya. - Lalu kulihat Paul… 634 00:33:26,129 --> 00:33:28,464 Aku lebih tertarik padanya daripada Zach. 635 00:33:28,548 --> 00:33:32,552 Dia menarik. Hebat, sejujurnya, bagus untukmu. 636 00:33:32,635 --> 00:33:35,054 Tapi aku tahu aku agak genit dengannya. 637 00:33:35,138 --> 00:33:37,306 - Tanpa sadar. - Ketertarikan. 638 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Aku tidak boleh… 639 00:33:38,474 --> 00:33:42,687 Baik, sebenarnya bukan itu alasan kita melakukan eksperimen ini. 640 00:33:42,770 --> 00:33:45,023 Kau tidak merasakan cinta di bilik dengan Paul, 641 00:33:45,106 --> 00:33:46,774 tapi dia tampan, dan sekarang kau… 642 00:33:47,400 --> 00:33:49,360 - Astaga. - Aku akan jujur. 643 00:33:49,444 --> 00:33:53,322 Aku merasakan kecocokan. Hanya kecocokan. 644 00:33:53,406 --> 00:33:57,493 Aku jadi curiga. Adakah yang tidak kutahu? Haruskah aku menanyai Paul? 645 00:33:57,577 --> 00:34:00,830 Aku melihatnya di bandara dan ingin meninju kepalanya. 646 00:34:00,913 --> 00:34:03,291 Itu membuatku merasa lengah. 647 00:34:03,791 --> 00:34:07,462 Aku tidak mau seseorang yang kuanggap sahabat 648 00:34:07,545 --> 00:34:10,923 membuatku ragu pada orang yang kuusahakan untuk membangun 649 00:34:11,007 --> 00:34:12,216 masa depan. 650 00:34:12,300 --> 00:34:13,259 Ya. 651 00:34:14,093 --> 00:34:16,846 Kau tidak perlu khawatir perasaanku pada Paul… 652 00:34:16,929 --> 00:34:20,183 Aku tidak peduli. Aku tahu dia tidak tertarik. 653 00:34:21,017 --> 00:34:24,979 Urusanku adalah persahabatan kita. Persahabatan kita. 654 00:34:25,063 --> 00:34:29,734 Jika kita terus berteman dan aku menikah dengan orang ini, 655 00:34:29,817 --> 00:34:32,779 kita bisa nongkrong? Haruskah aku merasa nyaman? 656 00:34:32,862 --> 00:34:34,572 Apa kau akan mabuk dan menggoda? 657 00:34:34,655 --> 00:34:36,449 Aku tidak akan mendekatinya. 658 00:34:36,532 --> 00:34:40,036 Jika itu benar, aku akan bilang, "Mari duduk bersama, Paul." 659 00:34:41,287 --> 00:34:42,288 Aku baru bertemu Paul. 660 00:34:42,371 --> 00:34:45,208 Paul seperti enggan bertemu atau bicara denganku. 661 00:34:45,291 --> 00:34:46,125 Tidak. 662 00:35:06,604 --> 00:35:09,899 19 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 663 00:35:36,592 --> 00:35:38,136 - Selamat pagi. - Hai. 664 00:35:38,219 --> 00:35:39,554 Makanan. 665 00:35:39,637 --> 00:35:40,972 Apa itu panekuk? 666 00:35:42,181 --> 00:35:44,433 - Baik. - Ya. Aku punya panekuk… 667 00:35:44,517 --> 00:35:46,185 Aku melihat sisa-sisa buah. 668 00:35:46,811 --> 00:35:48,437 Itu pasti selai. 669 00:35:48,521 --> 00:35:50,731 - Ini kompot. - Kompot! 670 00:35:50,815 --> 00:35:52,775 Kompot stroberi dan rasberi. 671 00:35:52,859 --> 00:35:55,528 Aku sangat beruntung. Astaga. 672 00:36:02,410 --> 00:36:05,997 Fakta bahwa kau bangun pagi untuk membuatkanku sarapan… 673 00:36:06,080 --> 00:36:09,500 - Pergi ke pasar dan lainnya. - Lihat ini. 674 00:36:11,169 --> 00:36:13,004 Aku akan melahapnya. 675 00:36:13,588 --> 00:36:15,882 Wow. Aku seperti di restoran. 676 00:36:17,258 --> 00:36:19,343 Kau baik sekali, terima kasih. 677 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 Selamat menikmati. 678 00:36:22,972 --> 00:36:25,183 - Kau makan denganku, 'kan? - Tentu. 679 00:36:25,266 --> 00:36:27,185 Astaga, ini enak. 680 00:36:27,727 --> 00:36:29,729 IHOP tidak ada apa-apanya. 681 00:36:29,812 --> 00:36:31,939 - Tentu saja. - Baik. 682 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 Aku berusaha memberitahumu. 683 00:36:33,900 --> 00:36:36,903 Jika makan seperti ini tiap hari, berat badanku akan 300 kg. 684 00:36:37,612 --> 00:36:39,363 - Aku sangat diberkati. - Ya. 685 00:36:39,447 --> 00:36:43,242 Aku tidak pernah berpikir untuk bangun bersama tunangan, 686 00:36:43,326 --> 00:36:45,953 apalagi tunangan yang memasak untukku. 687 00:36:46,037 --> 00:36:49,540 Aku tidak terbiasa dengan ini. Aku tidak pernah merasakan cinta. 688 00:36:49,624 --> 00:36:52,668 Mengalami ini adalah hal baru bagiku. 689 00:36:52,752 --> 00:36:55,630 Dia menyajikan untukku. 690 00:36:55,713 --> 00:36:59,050 Biasanya, saat orang memasak, mereka tidak menyajikan, 691 00:36:59,133 --> 00:37:01,719 tapi Marshall menyajikan dan aku cuma duduk. 692 00:37:01,802 --> 00:37:04,805 Itu istimewa bagiku karena ini menyenangkan. 693 00:37:04,889 --> 00:37:06,766 Aku belum pernah diperlakukan begini. 694 00:37:06,849 --> 00:37:10,519 Pergilah beraktivitas, aku akan urus piringnya. 695 00:37:10,603 --> 00:37:13,648 - Aku sudah mandi. - Aku mau makan sepiring lagi. 696 00:37:14,232 --> 00:37:15,149 Sungguh? 697 00:37:16,067 --> 00:37:17,193 Mau sepiring lagi? 698 00:37:17,860 --> 00:37:20,112 - Enak sekali. - Aku senang kau suka. 699 00:37:20,196 --> 00:37:22,823 - Aku terkesan. - Akan ada lebih banyak lagi. 700 00:37:22,907 --> 00:37:24,158 Aku terkesan. 701 00:37:36,587 --> 00:37:39,257 Aku sangat gugup. Bagaimana perasaanmu? 702 00:37:39,757 --> 00:37:42,093 Aku berusaha agar tidak terlalu gugup. 703 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 Yang akan kita lakukan adalah situasi yang unik. 704 00:37:44,887 --> 00:37:45,721 Tentu. 705 00:37:46,222 --> 00:37:52,478 Kurasa sangat normal jika orang tua kita menunjukkan 706 00:37:53,896 --> 00:37:55,147 reaksi tertentu. 707 00:37:55,231 --> 00:37:56,440 Ya, aku mengerti. 708 00:37:56,524 --> 00:37:59,068 Kita belum menghadapinya secara langsung. 709 00:38:00,653 --> 00:38:01,737 Ya. 710 00:38:04,073 --> 00:38:05,116 Kau tahu. 711 00:38:06,701 --> 00:38:09,370 - Ada apa? - Tidak ada. 712 00:38:10,371 --> 00:38:13,582 - Baik. - Aku merasa kecemasanmu menjadi milikku. 713 00:38:13,666 --> 00:38:15,251 Aku sangat ingin… 714 00:38:15,334 --> 00:38:16,377 Kehidupan pernikahan. 715 00:38:16,961 --> 00:38:21,924 Aku tidak bercerita banyak dengan ayahku sebelum memulai eksperimen ini. 716 00:38:22,008 --> 00:38:25,219 Jadi, kurasa itu agak mengejutkan baginya. 717 00:38:25,303 --> 00:38:28,931 Apakah dia akan 100% mendukung kami menikah dalam dua minggu? 718 00:38:29,432 --> 00:38:30,266 Entahlah. 719 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 - Kau tahu siapa namanya? - Tidak. 720 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Namanya Charlie. 721 00:38:36,605 --> 00:38:37,898 Keren. Charles. 722 00:38:37,982 --> 00:38:41,068 - Charlie. Dipanggil Charlie. - Baik. Itu nama ayahku juga. 723 00:38:45,239 --> 00:38:46,615 Tentu saja. 724 00:38:55,374 --> 00:38:56,208 Kenapa? 725 00:38:56,292 --> 00:38:58,669 Tidak ada. Aku hanya sedikit gugup. 726 00:38:59,545 --> 00:39:01,505 - Aku ingin ini lancar. - Ya. 727 00:39:02,757 --> 00:39:05,509 Ayahku pernah menikah sebelumnya… 728 00:39:06,010 --> 00:39:07,595 - Cukup lama. - Ya. 729 00:39:08,095 --> 00:39:11,057 Dia tahu harus menanyakan apa. 730 00:39:11,557 --> 00:39:14,518 Kau tahu kenapa kita akan menikah beberapa minggu lagi, 'kan? 731 00:39:15,603 --> 00:39:18,606 Jika dia bertanya, katakan kenapa ini berbeda dari yang lain. 732 00:39:19,231 --> 00:39:20,858 Hanya itu saja. 733 00:39:21,901 --> 00:39:23,152 Katakan sebenarnya. 734 00:39:27,490 --> 00:39:30,826 Makin kita khawatir, makin kita terus mencari 735 00:39:30,910 --> 00:39:32,787 kemungkinan yang ada. 736 00:39:32,870 --> 00:39:36,165 Makin tenang kita, makin tenang dia. 737 00:39:38,667 --> 00:39:40,669 Aku suka ceramah Kwame yang bagus. 738 00:39:41,545 --> 00:39:43,964 - Kau memberiku lebih banyak. - Tidak. 739 00:39:44,048 --> 00:39:46,550 Astaga, Kawan. 740 00:39:47,134 --> 00:39:49,637 Kau sering memberiku ceramah yang bagus. 741 00:39:49,720 --> 00:39:51,680 - Kurasa kau lebih banyak. - Tidak. 742 00:39:53,265 --> 00:39:56,477 Kurasa kita berdua agak gelisah, 743 00:39:56,560 --> 00:39:58,604 tapi aku yang harus mengesankan. 744 00:39:59,188 --> 00:40:01,774 Tidak. Kita berdua harus mengesankan. 745 00:40:01,857 --> 00:40:05,611 Tapi aku masuk ke keluargamu, 'kan? Dia… 746 00:40:05,694 --> 00:40:09,115 Tentu, ada dinamika itu. Tapi kita juga akan menjadi pasangan. 747 00:40:09,198 --> 00:40:11,158 Tentu. Aku mengerti itu. 748 00:40:11,242 --> 00:40:13,828 Dia akan melihat dinamika kita, seperti kita berdua. 749 00:40:14,954 --> 00:40:15,788 Baiklah. 750 00:40:16,372 --> 00:40:20,292 Ini tidak bisa ditebak. Kau tidak tahu reaksi mereka. 751 00:40:20,876 --> 00:40:23,379 Dia pernah bertemu mantan pacarku. 752 00:40:23,462 --> 00:40:25,172 Mantan pacar? 753 00:40:25,714 --> 00:40:28,050 Baik. Luar biasa. 754 00:40:28,134 --> 00:40:30,219 Ayahku suka menguji sedikit, 755 00:40:30,302 --> 00:40:35,224 tapi dia tidak pernah tidak menyukai setidaknya secara terbuka kepadaku, 756 00:40:36,600 --> 00:40:38,352 salah satu mantanku. 757 00:40:39,728 --> 00:40:41,814 Tapi kurasa dia tidak pernah 758 00:40:43,816 --> 00:40:47,528 merestui salah satu untukku, sebagai suamiku, kau tahu. 759 00:40:48,070 --> 00:40:48,988 Masuk akal. 760 00:40:50,573 --> 00:40:52,658 Kau pernah suka orang untuk pasangan hidupmu? 761 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 - Aku? - Ya? 762 00:40:54,076 --> 00:40:54,952 Tidak. 763 00:40:55,035 --> 00:40:57,538 - Bagus. Kau suka aku sebagai rekanmu? - Ya. 764 00:40:57,621 --> 00:41:00,416 Baik, kurasa kita baik-baik saja. Itu awal yang bagus. 765 00:41:01,417 --> 00:41:05,713 Artinya aku sedikit lebih maju dari banyak pria yang kau kencani, 'kan? 766 00:41:12,344 --> 00:41:13,846 Astaga. 767 00:41:14,597 --> 00:41:15,681 Astaga. 768 00:41:20,436 --> 00:41:21,270 Hei. 769 00:41:22,646 --> 00:41:24,607 Kau percaya aku akan sanggup? 770 00:41:31,989 --> 00:41:32,823 Ya. 771 00:41:32,907 --> 00:41:34,033 Maka, percayalah. 772 00:42:05,606 --> 00:42:10,653 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas