1 00:00:06,006 --> 00:00:08,049 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,634 Bliss, ti amo davvero. 3 00:00:11,469 --> 00:00:12,804 Mi stai lasciando? 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,181 Non posso sposarti. Mi dispiace. 5 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 Irina, vuoi sposarmi? 6 00:00:18,768 --> 00:00:21,021 Il "sì" più facile della mia vita. 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,357 Brett. 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,780 - Sei bellissimo. - Grazie. Anche tu. 9 00:00:30,864 --> 00:00:31,740 Grazie. 10 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 - Vuoi sposarmi, Jackie? - Certo che sì. 11 00:00:35,201 --> 00:00:36,953 - Ti amo. - Anch'io ti amo. 12 00:00:39,372 --> 00:00:43,835 Nessuno mi ha mai attratta così tanto. Non siamo partiti dall'aspetto. 13 00:00:44,711 --> 00:00:47,839 E sarà così per tutta la vita. 14 00:00:48,506 --> 00:00:49,716 Ed è bello. 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,135 Voglio questo ricordo per sempre. 16 00:00:52,218 --> 00:00:53,970 Ero all-in fin da subito. 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,346 Ci tengo ancora a te. 18 00:00:56,139 --> 00:00:59,517 - Vorresti stare con lei? - No. Sono dove devo essere. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,353 Allora passa oltre, cazzo, Kwame. 20 00:01:04,439 --> 00:01:07,358 Sono taciturna. Penso a casa. 21 00:01:07,442 --> 00:01:10,487 Dovrò tornare a casa. 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,573 Serve del succo di lime. 23 00:01:13,656 --> 00:01:15,825 Irina odia il suo uomo. Lo so. 24 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 Oddio. Sei pessima. 25 00:01:17,660 --> 00:01:21,122 Questa relazione mi sfinisce. 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,833 Dovremmo chiuderla qui. Non funzionerà. 27 00:01:25,877 --> 00:01:28,630 Se potessi, vorresti vedere come va con Bliss? 28 00:01:30,548 --> 00:01:32,675 Ho fatto la scelta sbagliata. 29 00:01:32,759 --> 00:01:34,677 Lo sai tu e lo so anch'io. 30 00:01:43,144 --> 00:01:45,355 Non voglio andare via. 31 00:01:45,438 --> 00:01:47,107 Sembra pesantissima. 32 00:01:47,190 --> 00:01:49,901 Per fortuna hai solo lo zaino, così mi aiuti. 33 00:01:49,984 --> 00:01:51,945 Oddio, a cosa ho detto di sì. 34 00:01:52,445 --> 00:01:53,863 BUNGALOW 35 00:01:53,947 --> 00:01:56,574 Partiamo. Finiamo le valigie. 36 00:01:56,658 --> 00:02:01,496 Prendi i vestiti, mettili in valigia Si torna a casa, arriviamo 37 00:02:03,248 --> 00:02:05,792 Non sto nella pelle. Si vede? 38 00:02:06,292 --> 00:02:07,210 Certo. 39 00:02:08,044 --> 00:02:09,295 Possiamo farcela. 40 00:02:09,379 --> 00:02:11,798 Stiamo per fare il prossimo passo. 41 00:02:11,881 --> 00:02:16,719 Mi piacerebbe rimanere in questa fantasia in cui esistiamo solo noi. 42 00:02:16,803 --> 00:02:18,596 Ma non è realistico. 43 00:02:18,680 --> 00:02:20,390 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 44 00:02:23,601 --> 00:02:25,728 - Si parte. - Non voglio andarmene. 45 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 Adiós. 46 00:02:28,148 --> 00:02:31,860 Molte cose cambieranno. Si torna alla realtà. Ma non vedo l'ora. 47 00:02:32,485 --> 00:02:33,319 Anche io. 48 00:02:38,700 --> 00:02:40,285 Ok, non farti trasportare. 49 00:02:41,828 --> 00:02:43,288 Stavi filmando? 50 00:02:44,205 --> 00:02:47,917 L'AMORE È CIECO 51 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 21 GIORNI ALLE NOZZE 52 00:02:57,093 --> 00:02:58,761 Benvenuti nella Città smeraldo. 53 00:02:58,845 --> 00:03:02,348 Sì. Io e Vanessa siamo nella bella Seattle, a Washington. 54 00:03:03,391 --> 00:03:06,436 Cinque coppie si sono fidanzate e innamorate al buio. 55 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 Ma una relazione non ha funzionato. 56 00:03:08,813 --> 00:03:13,693 Se tra qualche settimana, assurdamente, starò pensando a Zack, lo ricontatterò. 57 00:03:13,776 --> 00:03:15,153 IMPRENDITRICE 58 00:03:15,236 --> 00:03:18,323 Magari sarà troppo tardi e sarà già passato oltre. 59 00:03:18,406 --> 00:03:21,868 Ma fisicamente ero troppo a disagio con lui. 60 00:03:21,951 --> 00:03:23,286 Guarda! 61 00:03:23,870 --> 00:03:25,538 - Bello. - Andiamo. 62 00:03:25,622 --> 00:03:26,831 Dopo la fuga romantica, 63 00:03:26,915 --> 00:03:30,418 le coppie cominciano la fase più intensa dell'esperimento. 64 00:03:30,501 --> 00:03:35,840 Torneranno a casa, riavranno i telefoni e conviveranno in un nuovo appartamento. 65 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 - Ok. - Wow. 66 00:03:40,011 --> 00:03:41,512 Togliamo le scarpe. 67 00:03:41,596 --> 00:03:43,306 BENVENUTI A CASA VOSTRA 68 00:03:43,389 --> 00:03:45,642 Questo è il mio lato e quello il tuo. 69 00:03:45,725 --> 00:03:49,896 Sei troppo alla moda. Aspetta, ti sistemo al volo. 70 00:03:50,730 --> 00:03:51,564 Che dolce. 71 00:03:52,065 --> 00:03:56,986 L'aspetto, l'età, l'etnia, la famiglia e le finanze avranno importanza? 72 00:03:57,070 --> 00:03:58,821 Sei a letto con le scarpe. 73 00:03:58,905 --> 00:04:00,031 - Dai. - Scusa. 74 00:04:00,114 --> 00:04:03,159 Come concilieranno le loro vite, carriere e case? 75 00:04:03,243 --> 00:04:05,954 - Pulisco quattro volte a settimana. - Quattro? 76 00:04:06,037 --> 00:04:06,871 - Sì. - Ok. 77 00:04:06,955 --> 00:04:09,123 - La pulizia è importante. - Certo. 78 00:04:09,207 --> 00:04:12,418 È perché lavoro nell'odontoiatria. 79 00:04:12,502 --> 00:04:13,920 Dev'essere tutto pulito. 80 00:04:14,003 --> 00:04:18,132 Mancano tre settimane alle nozze e alla loro decisione più importante. 81 00:04:18,216 --> 00:04:20,551 Quanto spesso lavorerai da casa? 82 00:04:20,635 --> 00:04:23,054 - Io tutto il tempo. - Bella domanda. 83 00:04:23,137 --> 00:04:24,931 Forse tre quarti delle volte. 84 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Possiamo farcela. - Lavoreremo poco. 85 00:04:27,517 --> 00:04:29,852 Ci licenziano dopo una settimana. 86 00:04:29,936 --> 00:04:33,106 - "Oh, beh, siamo senza lavoro." - Già. Ops. 87 00:04:33,690 --> 00:04:36,401 Confermeranno che l'amore è cieco? 88 00:04:36,985 --> 00:04:38,444 SEATTLE, WASHINGTON 89 00:04:46,911 --> 00:04:49,789 Com'è andato il viaggio con la tua fidanzata? 90 00:04:49,872 --> 00:04:52,625 È stato orribile. Mi ha trattato di merda. 91 00:04:52,709 --> 00:04:55,795 Dormivamo ai capi del letto. Non ci toccavamo. 92 00:04:55,878 --> 00:04:56,963 Zero affetto. 93 00:04:57,547 --> 00:04:59,882 Già il secondo giorno volevo lasciarla. 94 00:05:01,134 --> 00:05:03,177 Sai a cosa pensavo in Messico? 95 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 Che tu eri la donna che cercavo. 96 00:05:07,598 --> 00:05:09,892 - Che palle. - È brutto da dire. 97 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 - Mi dà fastidio sentirmelo dire. - È la verità. 98 00:05:14,522 --> 00:05:17,358 Come sono uscito dalla capsula, dopo averti lasciata, 99 00:05:17,442 --> 00:05:19,944 ho capito di aver fatto una cazzata. 100 00:05:20,028 --> 00:05:22,238 L'ho capito, ma era troppo tardi. 101 00:05:22,322 --> 00:05:26,284 - Le hai chiesto di sposarti, Zack. - Sì, perché la amavo. 102 00:05:26,367 --> 00:05:27,660 Non è un motivo… 103 00:05:27,744 --> 00:05:29,704 Non abbiamo una sola anima gemella. 104 00:05:29,787 --> 00:05:32,790 Non so. Questo mi fa dubitare di te. 105 00:05:32,874 --> 00:05:34,876 Ho avuto ciò che meritavo. 106 00:05:35,418 --> 00:05:37,128 - Insomma… - Ho sbagliato. 107 00:05:38,546 --> 00:05:41,215 Tu ti eri impegnata, tipo coi cupcake. 108 00:05:41,299 --> 00:05:44,385 - Non ricordarmelo, ok? Avevo davvero… - Lo so. 109 00:05:44,469 --> 00:05:46,179 - Erano squisiti. - Basta. 110 00:05:46,262 --> 00:05:47,597 Dicevano chi eri. 111 00:05:47,680 --> 00:05:52,018 E lei, coi gesti, mi aveva detto chi era. Ha scordato il mio compleanno. 112 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 - Cioè… - Stai rivalutando tutto. 113 00:05:55,188 --> 00:05:56,773 - In che senso? - Non so. 114 00:05:56,856 --> 00:05:58,483 È tutto molto strano. 115 00:05:58,566 --> 00:06:00,485 - Situazione strana. - No, lo so. 116 00:06:00,568 --> 00:06:04,322 - Non ci siamo mai visti. - Non hai mai dovuto vedere la mia faccia. 117 00:06:04,405 --> 00:06:07,367 Sì. "Magari era pure brutto. Quindi chi se ne frega." 118 00:06:08,034 --> 00:06:09,702 Sorpresa. Lo sono. 119 00:06:11,454 --> 00:06:13,164 Questo mi facilita le cose. 120 00:06:13,247 --> 00:06:17,502 Scherzo. Credo che tu mi immaginassi… Non so come mi immaginavi. 121 00:06:17,585 --> 00:06:20,129 Ti immaginavo… 122 00:06:21,130 --> 00:06:23,466 come il mio tipo, cioè… 123 00:06:23,966 --> 00:06:25,635 un po' più nerd. 124 00:06:25,718 --> 00:06:29,847 Ok. Beh, io sono una nerd. Ma non lo sembro. 125 00:06:29,931 --> 00:06:33,267 Il che va bene, ma forse dalla voce do quell'impressione. 126 00:06:33,351 --> 00:06:37,230 - Dalla tua voce mi aspettavo altro. - Davvero? 127 00:06:37,730 --> 00:06:40,400 È difficile abbinare la mia voce al mio corpo? 128 00:06:40,483 --> 00:06:42,402 Mi piace guardarti negli occhi. 129 00:06:42,902 --> 00:06:46,072 - Sì, hai degli occhi stupendi. - Grazie. 130 00:06:46,155 --> 00:06:50,410 Anche tu, ma non voglio farti nessun complimento per ora. 131 00:06:51,285 --> 00:06:54,455 Pensi che mantengo troppo contatto visivo? 132 00:06:54,539 --> 00:06:55,623 - No, perché? - Ok. 133 00:06:55,706 --> 00:06:57,708 - Distolgo lo sguardo? - No, è che… 134 00:06:57,792 --> 00:07:01,587 - Tendo a guardarmi intorno. - Io mantengo molto contatto visivo. 135 00:07:01,671 --> 00:07:04,340 - Mi piace. - La prima cosa che mi ha detto Irina. 136 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 Troppo contatto visivo? 137 00:07:05,967 --> 00:07:08,928 Tipo: "Non sbatti le palpebre". E io: "Vaffanculo". 138 00:07:09,637 --> 00:07:10,471 Cioè… 139 00:07:11,556 --> 00:07:15,435 - È una bella battuta, però. - Pensiamo in maniera simile. 140 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 Abbiamo le stesse stranezze. 141 00:07:18,104 --> 00:07:22,817 Le coincidenze, le cose di cui parlavamo, le canzoni, il gufo. 142 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 - Era inquietante. - Già. 143 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 Non mi aspettavo niente dall'esperimento. 144 00:07:28,114 --> 00:07:32,660 Non mi aspettavo di provare sentimenti veri 145 00:07:32,743 --> 00:07:34,704 e il mio lato razionale diceva: 146 00:07:34,787 --> 00:07:37,874 "Come si fa a sentirsi così in così poco tempo?" 147 00:07:37,957 --> 00:07:39,625 Quindi sei rimasta sorpresa? 148 00:07:40,126 --> 00:07:41,419 - Sì. - Anche io. 149 00:07:41,502 --> 00:07:45,339 E credo che nessuno possa capirlo, anche se è stupido da dire. 150 00:07:45,423 --> 00:07:46,841 No, non lo è. 151 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 - Sei fuori di testa. - Sì. 152 00:07:48,968 --> 00:07:50,636 Lo conosci da poco e lo ami? 153 00:07:50,720 --> 00:07:53,055 Sì, non ha alcun senso. 154 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 Non ha senso. 155 00:07:54,682 --> 00:07:57,852 All'inizio dell'esperimento credevo ci fosse potenziale. 156 00:07:58,352 --> 00:08:00,813 Ma non pensavo che mi sarei innamorato… 157 00:08:01,481 --> 00:08:05,610 E conosciamo la differenza tra qualcuno che ci piace e qualcuno che amiamo. 158 00:08:07,778 --> 00:08:08,613 Sì. 159 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 Decisamente. 160 00:08:12,366 --> 00:08:16,913 Sono state due settimane molto intense e ricche di emozioni, assolutamente. 161 00:08:19,540 --> 00:08:23,169 Sì. Non so se finiremo insieme più avanti in futuro… 162 00:08:23,753 --> 00:08:27,632 E non sono venuto qui con l'intento di conquistarti. 163 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 - Bene. - Sì, no, solo… 164 00:08:30,134 --> 00:08:33,930 Ma, al di là di com'è andata, era destino che ci conoscessimo. 165 00:08:34,013 --> 00:08:36,474 - Sì. - Ci credo. E… 166 00:08:36,557 --> 00:08:37,683 Lo credo anch'io. 167 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Ma… 168 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Che dolce. 169 00:08:42,772 --> 00:08:45,608 - Sono felice che ci siamo conosciuti. - Anch'io. 170 00:08:47,735 --> 00:08:50,279 Ero agitatissima e a disagio… 171 00:08:50,363 --> 00:08:51,864 Anch'io ero agitato. 172 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 Beh, in ogni caso. 173 00:08:58,412 --> 00:09:02,959 È stato molto interessante conoscerti di persona. 174 00:09:03,042 --> 00:09:05,294 E super assurdo. 175 00:09:05,378 --> 00:09:06,879 Sì, mi ha fatto piacere. 176 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Sì. 177 00:09:14,303 --> 00:09:15,805 Ti accompagno alla porta. 178 00:09:18,975 --> 00:09:20,893 - Spero di rivederti. - Vedremo. 179 00:09:29,860 --> 00:09:31,362 - Ehi. - Sì. 180 00:09:31,445 --> 00:09:32,905 È arrivato da mangiare. 181 00:09:32,989 --> 00:09:34,323 - Profuma? - Pronta? 182 00:09:34,407 --> 00:09:37,159 - Sì. - Il nostro primo pasto da asporto. 183 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 - A casa nostra. - A casa nostra. 184 00:09:40,746 --> 00:09:43,124 Tre settimane fa, ero seduto sul divano… 185 00:09:43,207 --> 00:09:45,126 RESPONSABILE SVILUPPO VENDITE 186 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 …in boxer a giocare all'Xbox. 187 00:09:47,003 --> 00:09:51,674 E ora sono diventato un adulto di livello più alto. 188 00:09:52,466 --> 00:09:53,634 Sono fidanzato. 189 00:09:54,218 --> 00:09:57,388 Convivo. Roba da pazzi. 190 00:09:57,471 --> 00:10:00,725 Non sapevo cosa aspettarmi o come sarebbe stata la casa. 191 00:10:00,808 --> 00:10:01,809 Idem! 192 00:10:01,892 --> 00:10:06,105 Quando siamo entrati insieme, mi sono sentito a casa. 193 00:10:06,188 --> 00:10:08,774 Mi sento a casa, quando sono con te. 194 00:10:09,275 --> 00:10:11,944 Le battute sdolcinate da film ti escono bene. 195 00:10:12,028 --> 00:10:13,446 - Ma ti piacciono! - Sì. 196 00:10:13,529 --> 00:10:15,156 - Non mentire. Ti piacciono! - Sì! 197 00:10:15,239 --> 00:10:17,283 - Le adoro. - Ti piacciono! 198 00:10:18,034 --> 00:10:20,244 Come organizziamo le pulizie? 199 00:10:20,328 --> 00:10:21,579 Le facciamo entrambi. 200 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 - Sai dare l'aspirapolvere? - Amore. 201 00:10:23,539 --> 00:10:26,626 - Tesoro, so darlo. - Volevo accertarmene. 202 00:10:26,709 --> 00:10:31,088 - Sei uno scapolo incallito. - Si accende e si passa sulla moquette. 203 00:10:32,381 --> 00:10:35,134 Ottimo lavoro, tesoro. Sei un genio, tesoro. 204 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 - Altro? - I piatti? 205 00:10:38,554 --> 00:10:39,513 E? 206 00:10:39,597 --> 00:10:43,225 Li mettiamo nel lavandino? Sul bancone? Nella lavastoviglie? 207 00:10:43,309 --> 00:10:46,979 Nel lavandino. Almeno nel lavandino, come minimo. 208 00:10:47,063 --> 00:10:50,608 - Quindi, li metti nel lavandino. - No, quello è il minimo. 209 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 Il minimo? Il minimo di cosa? 210 00:10:52,485 --> 00:10:55,529 Prima di andare a letto, vanno almeno nel lavandino. 211 00:10:55,613 --> 00:10:57,615 Tutta la notte nel lavandino? 212 00:10:57,698 --> 00:10:59,617 Ok, il massimo è sciacquarli. 213 00:10:59,700 --> 00:11:04,288 Quindi il massimo, 70%, è sciacquarli e il minimo, 30%, è il lavandino. 214 00:11:04,372 --> 00:11:05,456 Non male, no? 215 00:11:05,956 --> 00:11:08,918 Almeno arriviamo al 90%, metterli in lavastoviglie. 216 00:11:09,001 --> 00:11:10,670 Mi sta bene l'80%. 217 00:11:17,218 --> 00:11:19,512 - Odio lasciare la cucina sporca. - Ok. 218 00:11:19,595 --> 00:11:24,058 Te lo dico. Ricordati di tirare lo sciacquone quando vai in bagno. 219 00:11:24,892 --> 00:11:27,520 È… È un'abitudine stranissima. 220 00:11:27,603 --> 00:11:30,690 No, non lo tiro solo di notte, per non svegliarti. 221 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 Non preoccuparti se mi svegli. Tu tira l'acqua. 222 00:11:35,486 --> 00:11:36,529 Ok? 223 00:11:36,612 --> 00:11:37,571 Ok, amore. 224 00:11:39,323 --> 00:11:41,075 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 225 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 TI AMO, TESORO! 226 00:11:51,168 --> 00:11:54,922 Sì. Non so come affrontare l'argomento, ma… 227 00:11:55,005 --> 00:11:55,840 Oddio. 228 00:11:57,675 --> 00:12:00,594 Prima di prendere l'aereo in Messico, 229 00:12:01,762 --> 00:12:04,765 Irina è venuta da me a dirmi… 230 00:12:04,849 --> 00:12:06,434 SCIENZIATO AMBIENTALE 231 00:12:06,517 --> 00:12:09,353 …che tu le piaci. 232 00:12:09,979 --> 00:12:12,690 E non so, la cosa mi ha messa molto a disagio. 233 00:12:12,773 --> 00:12:16,861 In Messico ti era sembrato che le piacessi? 234 00:12:18,946 --> 00:12:22,491 Alla festa in piscina allungava un po' le mani, 235 00:12:22,575 --> 00:12:24,577 mi ha toccato la gamba. 236 00:12:24,660 --> 00:12:27,913 E sai cosa? È strano, ma non ci ho dato molto peso. 237 00:12:28,706 --> 00:12:30,958 Zack era lì di fianco a noi. 238 00:12:31,041 --> 00:12:35,129 Non ho pensato che ci stesse provando davvero con me. 239 00:12:35,212 --> 00:12:38,257 Mi ha messo la pulce nell'orecchio su… 240 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 a che punto siamo. 241 00:12:43,888 --> 00:12:46,140 Non so, mi ha fatto pensare… 242 00:12:46,223 --> 00:12:50,144 È successo altro di cui non so nulla? 243 00:12:50,227 --> 00:12:56,275 Non ho alcuna intenzione o alcun desiderio di provarci con lei. 244 00:12:56,358 --> 00:12:59,987 È solo che mi è sembrato strano che lasciasse Zack 245 00:13:00,070 --> 00:13:03,032 e poi, subito dopo, ci provasse 246 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 col fidanzato della sua "migliore amica". 247 00:13:06,285 --> 00:13:07,870 Sì, è molto strano. 248 00:13:07,953 --> 00:13:11,791 Mi dà fastidio, perché, per lei, è solo attrazione fisica. 249 00:13:11,874 --> 00:13:13,959 E ok, sei bello, ma… 250 00:13:14,460 --> 00:13:15,920 - Mi capisci? Boh. - Sì. 251 00:13:16,003 --> 00:13:19,215 Siamo fidanzati, sei un'estensione di me e… 252 00:13:20,591 --> 00:13:24,428 A questo punto, se stai dicendo la verità 253 00:13:24,512 --> 00:13:29,016 e non è successo altro di cui non so nulla e tu non provi niente, 254 00:13:29,099 --> 00:13:31,727 è una questione tra me e lei. 255 00:13:32,228 --> 00:13:34,647 Mi dispiace per Zack. Siamo amici e… 256 00:13:34,730 --> 00:13:38,442 Sì, anche a me. È un bersaglio facile per le prese in giro. 257 00:13:38,526 --> 00:13:41,821 Ma tutto quello che ha fatto 258 00:13:42,947 --> 00:13:47,618 e per cui lei provava ribrezzo, lo faceva anche nelle capsule. 259 00:13:47,701 --> 00:13:50,746 Solo che dopo aveva visto che aspetto aveva. 260 00:13:50,830 --> 00:13:51,664 Esatto. 261 00:13:51,747 --> 00:13:53,624 Mi sento in colpa 262 00:13:54,375 --> 00:13:59,171 per aver riso di Zack insieme a lei, solo perché è un po' particolare. 263 00:13:59,255 --> 00:14:02,675 Ma, alla fine dei conti, lui è sempre stato molto onesto. 264 00:14:02,758 --> 00:14:05,010 E, ok, magari è un po' strambo. 265 00:14:05,094 --> 00:14:07,847 - Ma è fatto così, è sincero. - Esatto. 266 00:14:07,930 --> 00:14:09,723 - È ciò che apprezzo di lui. - Sì. 267 00:14:11,600 --> 00:14:16,814 Ammetto che quando ci ha provato con me in piscina, 268 00:14:16,897 --> 00:14:20,609 uno dei motivi per cui non le ho detto nulla 269 00:14:20,693 --> 00:14:24,780 davanti a tutti è che sono sicuro del nostro rapporto. 270 00:14:25,698 --> 00:14:27,116 Ti conosco bene. 271 00:14:27,199 --> 00:14:29,994 - Mi dai sicurezza. - Con te sto bene. 272 00:14:30,953 --> 00:14:33,622 Hai davvero dei dubbi su di me? 273 00:14:34,206 --> 00:14:38,210 Ogni giorno che passa, mi piace sempre di più. 274 00:14:38,794 --> 00:14:41,046 A questo punto, non ci sono molte cose 275 00:14:42,339 --> 00:14:43,716 che possono dividerci. 276 00:14:43,799 --> 00:14:47,219 Mi piace molto il senso di sicurezza 277 00:14:47,303 --> 00:14:50,848 e non vedo l'ora di esplorare il lato fisico del rapporto. 278 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 Spero che Paul sia d'accordo. Non lo so. 279 00:14:54,226 --> 00:14:56,520 Cosa vuoi fare? Hai qualche idea? 280 00:14:58,898 --> 00:15:00,566 Non lo so… 281 00:15:01,901 --> 00:15:04,778 Credo che la risposta sia ovvia. 282 00:15:04,862 --> 00:15:06,363 Ho capito. 283 00:15:16,707 --> 00:15:20,377 Che carino! Devo portare la mia lampada lava. E anche… 284 00:15:20,461 --> 00:15:23,088 Lampada lava? È il 1972? Ce l'hai davvero? 285 00:15:23,172 --> 00:15:24,256 È simpatica! 286 00:15:24,340 --> 00:15:25,716 Ce l'hai sul serio? 287 00:15:25,799 --> 00:15:27,635 - Sì. - Di che colore? 288 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 Cavoli miei. Non te la faccio vedere. 289 00:15:31,221 --> 00:15:33,432 Che ingrato. "Ce l'hai davvero?" 290 00:15:33,515 --> 00:15:36,852 Non te lo dico, non la vuoi. La porto comunque. 291 00:15:37,686 --> 00:15:41,440 Siamo tornati al mondo reale, alla routine lavorativa, 292 00:15:41,523 --> 00:15:44,902 agli amici, la famiglia, i telefoni, i social. 293 00:15:45,778 --> 00:15:50,282 Non è facile, ma sono carico. Sono pronto a ogni sfida. 294 00:15:50,366 --> 00:15:52,493 Qual è la prima cosa che vuoi fare? 295 00:15:52,576 --> 00:15:54,662 - Ora che siamo tornati. - Mangiare! 296 00:15:54,745 --> 00:15:57,289 La cosa più bella è svegliarsi accanto a lei, 297 00:15:57,373 --> 00:16:00,042 prepararle la colazione e vederla andare al lavoro. 298 00:16:00,125 --> 00:16:03,420 Poi iniziare la mia giornata e aspettare che torni. 299 00:16:03,921 --> 00:16:06,882 Allora, ho detto ai miei, ovviamente, 300 00:16:06,966 --> 00:16:09,760 e a mio fratello e mia sorella 301 00:16:10,636 --> 00:16:11,929 che sono fidanzato. 302 00:16:12,012 --> 00:16:13,180 Sono felicissimi. 303 00:16:13,847 --> 00:16:16,016 Hanno visto quanto fossi felice. 304 00:16:16,100 --> 00:16:20,688 Ok, non dovrò deluderli, quando li conosco e non presentarmi conciata… 305 00:16:21,271 --> 00:16:23,273 Puoi venire conciata come vuoi. 306 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 - Sì. - Io l'ho detto… 307 00:16:30,864 --> 00:16:33,075 L'ho detto a mia madre e mio padre. 308 00:16:33,158 --> 00:16:35,411 E loro: "Eh? Non è da te, Jackie". 309 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Ok. 310 00:16:36,578 --> 00:16:37,955 - "Non è da te." - Ok. 311 00:16:38,038 --> 00:16:40,541 Non ci credevano. E io: "Sono serissima". 312 00:16:40,624 --> 00:16:44,211 E loro: "Eh?" Secondo me, non ci credono ancora. 313 00:16:45,045 --> 00:16:48,465 È una di quelle cose da lasciar decantare 314 00:16:48,966 --> 00:16:50,509 e la accetteranno… 315 00:16:51,719 --> 00:16:52,553 prima o poi. 316 00:16:52,636 --> 00:16:56,265 Sto cercando di non farmi prendere dal panico. 317 00:16:58,600 --> 00:16:59,810 Vorranno conoscermi? 318 00:17:01,854 --> 00:17:03,230 - Lo spero. - Ok. 319 00:17:03,313 --> 00:17:08,235 Credo di sì. E mio padre è fico. Dirà: "Oh, ok, bello". 320 00:17:08,736 --> 00:17:10,446 Mia madre, invece, è più… 321 00:17:11,405 --> 00:17:13,699 come me, ma… 322 00:17:14,742 --> 00:17:18,203 Oh, allora tutto ok. Andrò d'accordissimo con lei. 323 00:17:19,079 --> 00:17:20,164 - Lo spero. - Sì. 324 00:17:20,664 --> 00:17:21,498 Lo spero. 325 00:17:29,673 --> 00:17:33,761 Aspetta, quel che è tuo è mio e quel che è mio è tuo. 326 00:17:33,844 --> 00:17:35,387 Stai dicendo questo? 327 00:17:37,097 --> 00:17:43,937 Amo quest'uomo, ma allo stesso tempo, mi piace avere il bagno pulito. 328 00:17:44,021 --> 00:17:48,609 E Brett non si fa problemi a uscire dalla doccia… 329 00:17:48,692 --> 00:17:50,152 RECLUTATRICE DI CLIENTI 330 00:17:50,235 --> 00:17:53,947 …bagnando il pavimento. È una cosa che mi urta tantissimo. 331 00:18:01,705 --> 00:18:05,209 Gliel'ho già detto. E lui: "Amore, è acqua". 332 00:18:05,292 --> 00:18:06,668 Ma per me… Io… 333 00:18:06,752 --> 00:18:13,217 È solo che… Insomma, ci vorrà un po' per farci l'abitudine. È il mio amore. 334 00:18:13,300 --> 00:18:14,927 Vorrei avere la TV qui. 335 00:18:15,010 --> 00:18:18,430 In camera devi concentrarti o sul dormire o su di me. 336 00:18:19,431 --> 00:18:21,600 - La TV? - Mi concentro su di te ora. 337 00:18:21,683 --> 00:18:24,061 Sono decisamente concentrata su di te. 338 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 Sono molto felice. 339 00:18:35,489 --> 00:18:37,449 - Dico davvero. - Grazie. 340 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Sei fantastico. 341 00:18:40,494 --> 00:18:42,121 Anche tu sei fantastica. 342 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 20 GIORNI ALLE NOZZE 343 00:19:00,305 --> 00:19:01,140 Buongiorno. 344 00:19:01,765 --> 00:19:03,517 - Ciao! Buongiorno. - Caffè? 345 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Grazie. 346 00:19:06,186 --> 00:19:07,479 Buongiorno. 347 00:19:09,189 --> 00:19:13,527 Quando mi sveglio di fianco a Micah, vorrei girarmi verso di lei 348 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 e baciarla. 349 00:19:15,404 --> 00:19:19,825 Il nostro legame fisico è fantastico. Siamo a nostro agio l'uno con l'altra 350 00:19:19,908 --> 00:19:24,997 ed è qualcosa che non provavo da tanto tempo. 351 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 Ieri notte ti lamentavi. 352 00:19:29,126 --> 00:19:29,960 Oh, no. 353 00:19:31,837 --> 00:19:34,756 - Ti devo tappare la bocca con lo scotch. - Sì. 354 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 Sì, Paul e io abbiamo fatto le cose con calma, senza fretta. 355 00:19:39,178 --> 00:19:43,515 Ma il nostro legame fisico è pari a quello emotivo ora. 356 00:19:44,016 --> 00:19:45,851 E sono contenta di entrambi. 357 00:19:45,934 --> 00:19:47,019 Come hai dormito? 358 00:19:47,102 --> 00:19:49,479 Ho dormito da Dio. 359 00:19:49,563 --> 00:19:53,609 È tutto così reale, siamo in una casa vera. 360 00:19:53,692 --> 00:19:55,402 Mi sono svegliata alle 7 così… 361 00:19:55,485 --> 00:20:00,157 Sì, sei saltata giù dal letto come il coniglietto della Energizer. Ero… 362 00:20:01,658 --> 00:20:05,495 - Che piani hai per oggi? - Stasera vedo Irina, così parliamo. 363 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 - Divertiti. - Sono agitata. 364 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 - Sì? - Sì. 365 00:20:09,750 --> 00:20:11,585 - Ci sta. - È strano. 366 00:20:11,668 --> 00:20:12,878 - Sì. - Ma è così. 367 00:20:12,961 --> 00:20:14,755 Ci sta. Emozioni complesse. 368 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 - Vedremo come va. - Te la caverai. 369 00:20:18,550 --> 00:20:20,052 Potrei uscire con Zack. 370 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 - Sì. Non ti aveva chiesto di vedervi? - Sì. 371 00:20:22,804 --> 00:20:25,307 - Gli hai dato buca. - No. Sì, è vero. 372 00:20:25,390 --> 00:20:27,684 Ero a letto con la mia fidanzata. 373 00:20:27,768 --> 00:20:30,270 - Ho cose più importanti da fare. - Sì? 374 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 Sì. 375 00:20:31,688 --> 00:20:33,148 Ho delle priorità, Zack. 376 00:20:46,536 --> 00:20:48,038 APPARTAMENTO DI CHELSEA 377 00:20:48,121 --> 00:20:50,749 Eccoci. Non vedo l'ora di mostrarti casa mia. 378 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Ecco il bagno. 379 00:20:52,793 --> 00:20:54,378 Mi piace. 380 00:20:54,461 --> 00:20:55,629 - Bello. - Ok. 381 00:20:56,129 --> 00:20:58,340 - Frasi incoraggianti per la mattina. - Ok. 382 00:20:58,924 --> 00:21:01,301 - Questa è la zona giorno. - Sì. 383 00:21:01,385 --> 00:21:03,345 - Ecco il mio letto. - Sì. 384 00:21:03,428 --> 00:21:04,763 Ecco la cucina. 385 00:21:04,846 --> 00:21:05,722 Wow. 386 00:21:05,806 --> 00:21:07,099 Oddio. 387 00:21:07,182 --> 00:21:08,850 - Sì. - Hai tante cose rosa. 388 00:21:08,934 --> 00:21:10,435 Ho tante cose rosa. 389 00:21:10,519 --> 00:21:16,441 Era tutto rosa. Scarpe rosa e unghie rosa. 390 00:21:16,525 --> 00:21:21,697 I colori erano brillanti e accesi, poco sobri. Mi ci dovrò abituare. 391 00:21:22,698 --> 00:21:24,950 Oddio, anche il vino è rosa. 392 00:21:29,288 --> 00:21:31,164 Quanti bei colori. 393 00:21:31,248 --> 00:21:33,500 - Stupendi. Sì. - È tutto abbinato. 394 00:21:33,583 --> 00:21:37,004 Vuoi portarti dietro le borracce rosa? 395 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 - Sì, le borracce rosa. - Sì. 396 00:21:39,423 --> 00:21:42,384 - Vengono con me. - Questa ossessione per il rosa? 397 00:21:42,467 --> 00:21:45,429 - Ti piace e basta? - È il mio colore preferito. 398 00:21:45,512 --> 00:21:47,848 Ma per quanto riguarda l'arredamento, 399 00:21:47,931 --> 00:21:53,645 mi sono trasferita qui, dopo che io e il mio ex ci siamo lasciati. 400 00:21:54,521 --> 00:21:58,400 Lui era molto puntiglioso sull'arredamento di casa nostra. 401 00:21:58,483 --> 00:21:59,318 Ok. 402 00:21:59,943 --> 00:22:02,904 Quindi, dopo, mi sono sentita libera 403 00:22:02,988 --> 00:22:06,158 di, finalmente, decorare la casa come volevo io, 404 00:22:06,241 --> 00:22:10,078 in modo che mi rappresentasse a pieno. 405 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 Ok. 406 00:22:11,079 --> 00:22:15,334 Perciò avere questo appartamento mi ha aiutata tantissimo 407 00:22:16,043 --> 00:22:19,296 a esprimermi e a essere me stessa. 408 00:22:19,379 --> 00:22:22,090 È il motivo principale per cui… 409 00:22:23,050 --> 00:22:26,428 mi sono sbizzarrita con il rosa. 410 00:22:26,511 --> 00:22:30,182 Mi sono espressa al massimo e credo di poter fare lo stesso 411 00:22:30,265 --> 00:22:31,099 a casa nostra. 412 00:22:31,683 --> 00:22:32,642 Ok. 413 00:22:32,726 --> 00:22:34,644 - Va bene. - Grazie, tesoro. 414 00:22:34,728 --> 00:22:36,229 - Figurati. - Sei dolce. 415 00:22:42,110 --> 00:22:44,863 Stasera mi sono resa conto di molte cose. 416 00:22:48,408 --> 00:22:50,327 Di solito, la mia casa è vuota. 417 00:22:51,578 --> 00:22:53,747 I single soffrono la solitudine. 418 00:22:53,830 --> 00:22:57,793 Sento sempre i miei amici su FaceTime mentre ceno. 419 00:22:58,377 --> 00:23:02,798 Per sentirmi vicina a qualcuno. 420 00:23:05,717 --> 00:23:07,427 Ora è cambiato tutto. 421 00:23:08,220 --> 00:23:10,639 Torno a casa e c'è Kwame. 422 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 Ed è qualcosa di totalmente nuovo. 423 00:23:17,187 --> 00:23:19,064 Lo desideravo da tanto. 424 00:23:20,232 --> 00:23:24,152 Spero che dopo aver visto tutto questo, tu voglia ancora sposarmi. 425 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 - Scusa. Non ho… - Cioè… 426 00:23:30,033 --> 00:23:34,037 - Non hai detto di no. - Voglio ancora sposarti, ovvio. 427 00:23:36,790 --> 00:23:37,958 Ti amerò sempre. 428 00:23:38,583 --> 00:23:40,127 È crollato. 429 00:23:40,210 --> 00:23:44,005 Il mio amore. Diventerete migliori amici, andate a letto alle 21. 430 00:23:44,506 --> 00:23:47,926 - Ti piace dormire. Mi piaci. - Gli piace dormire. Ti adorerà. 431 00:23:48,552 --> 00:23:49,511 Proprio come me. 432 00:24:00,439 --> 00:24:01,815 Ehi, gente. 433 00:24:02,315 --> 00:24:04,359 Vi presento Brett. 434 00:24:04,443 --> 00:24:05,944 - Ciao. - Lei è Jennifer. 435 00:24:06,027 --> 00:24:09,614 - Jennifer. Piacere. Abbraccio. - Piacere, Jennifer. 436 00:24:09,698 --> 00:24:12,117 - La mia sorella mancata, Kristy. - Ciao. 437 00:24:12,200 --> 00:24:13,285 Tesoro! 438 00:24:13,368 --> 00:24:14,911 Che bella che sei. 439 00:24:14,995 --> 00:24:18,290 - Da quanto aspettate? - Un po'. 440 00:24:18,373 --> 00:24:22,752 - Avete già preso un Margarita? - Mi sono chiesta se ordinare per voi. 441 00:24:22,836 --> 00:24:26,256 Non sapevamo se beveva il Margarita e abbiamo aspettato. 442 00:24:26,339 --> 00:24:28,383 - Mi va bene tutto… - Sì. 443 00:24:28,467 --> 00:24:29,759 Allora, come va? 444 00:24:29,843 --> 00:24:31,136 Bene. 445 00:24:31,219 --> 00:24:34,890 Perché ti piace Tiffany? Come hai capito che era quella giusta? 446 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 AMICA DI TIFFANY 447 00:24:37,517 --> 00:24:39,436 Innanzitutto per la sua sincerità. 448 00:24:39,519 --> 00:24:42,939 Ho capito quanto fosse amorevole e premurosa. 449 00:24:43,023 --> 00:24:44,316 AMICA DI TIFFANY 450 00:24:44,399 --> 00:24:47,986 Poi, anche solo tramite la voce, ho sentito il suo sostegno, 451 00:24:48,069 --> 00:24:50,447 il suo amore e il suo affetto per me. 452 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 E non mi aveva mai visto. 453 00:24:53,116 --> 00:24:58,413 Ma ogni volta, nelle capsule, c'era questa persona che voleva 454 00:24:58,497 --> 00:25:00,332 che dessi il meglio di me. 455 00:25:00,415 --> 00:25:02,959 Al 100%. Credo sia per questi motivi. 456 00:25:03,543 --> 00:25:07,339 È… Cioè, è magnifico. 457 00:25:07,881 --> 00:25:08,924 Sì. 458 00:25:09,424 --> 00:25:12,135 - No, ma sei tu, Tiff. - Sì. 459 00:25:12,219 --> 00:25:14,513 Quando l'hai capito? Chi l'ha capito per primo? 460 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 - Tiff? - Tiff? 461 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 - Lei l'aveva capito. - Tiff, come… 462 00:25:18,099 --> 00:25:20,101 - Sì. - Dopo quanto l'hai capito? 463 00:25:20,185 --> 00:25:24,022 Ero determinatissima a dirgli: "Mi piaci". 464 00:25:24,940 --> 00:25:27,734 E si è addormentata durante un appuntamento. 465 00:25:27,817 --> 00:25:28,652 Non è vero! 466 00:25:28,735 --> 00:25:31,112 - Che sia chiaro. - È stato orribile. 467 00:25:31,196 --> 00:25:34,616 Allora, in rubrica l'ho salvata come "Bella addormentata", 468 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 perché dorme sempre. 469 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Si addormenta ovunque. 470 00:25:39,162 --> 00:25:41,540 Si addormenta anche con noi, non sei tu. 471 00:25:41,623 --> 00:25:43,291 - No. - Non prendertela. 472 00:25:43,375 --> 00:25:45,085 Ci siamo fidanzati il giorno dopo. 473 00:25:45,168 --> 00:25:46,336 - Sì. - Sì. Ok. 474 00:25:46,419 --> 00:25:49,506 Mi ha chiesto di sposarlo il giorno dopo il misfatto. 475 00:25:49,589 --> 00:25:52,384 - Bum! Lo vedo per la prima volta. - Racconta. 476 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 - Ero uno schianto. - Wow. 477 00:25:53,885 --> 00:25:56,972 Tiff, cosa avete fatto? Come hai reagito? 478 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 Avete corso? 479 00:25:57,973 --> 00:25:59,808 - Io no. - Io sono corso da lei. 480 00:26:00,600 --> 00:26:03,019 Come hai reagito vedendola? 481 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 A cosa hai pensato? 482 00:26:05,605 --> 00:26:06,898 Le porte si sono aperte… 483 00:26:07,399 --> 00:26:08,650 - C'era solo lei. - Sì. 484 00:26:08,733 --> 00:26:11,069 - Sì. Cazzo. - Davvero. Dico sul serio. 485 00:26:11,152 --> 00:26:15,031 Non vedevo nient'altro, solo lei. 486 00:26:15,115 --> 00:26:19,452 Non chiedetemi il colore di niente. Ricordo solo il tappeto rosso. 487 00:26:19,536 --> 00:26:23,665 Ho pensato: "Questa donna è stupenda. Come…" 488 00:26:23,748 --> 00:26:24,583 Tiffany! 489 00:26:24,666 --> 00:26:25,834 "Come…" 490 00:26:26,418 --> 00:26:29,296 Tiffany! Sì! Cioè, lo sappiamo, però che bello. 491 00:26:29,379 --> 00:26:31,256 Lo sappiamo, ma va bene. 492 00:26:31,339 --> 00:26:33,383 No, sul serio, ho pensato: 493 00:26:33,466 --> 00:26:38,054 "Come fa ad avere un carattere stupendo 494 00:26:38,680 --> 00:26:40,599 e, al contempo, 495 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 essere così bella?" 496 00:26:42,892 --> 00:26:44,811 - Vero? - Come è possibile? 497 00:26:44,894 --> 00:26:48,106 Mi chiedo: "Che congiunzione astrale c'era?" 498 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 - Siete stati fortunati. - Sì. 499 00:26:51,234 --> 00:26:52,319 Davvero… 500 00:26:52,402 --> 00:26:55,822 C'è stata una congiunzione astrale, ma a lei capita sempre. 501 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 - Sempre. - Capito? 502 00:26:57,073 --> 00:26:58,491 Oh, Kristy. 503 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Vederla felice in questo percorso… 504 00:27:03,246 --> 00:27:07,083 Voglio che la metti su un piedistallo come facciamo noi da sempre. 505 00:27:07,167 --> 00:27:11,921 E che la ami nonostante i suoi difetti e in qualsiasi circostanza. 506 00:27:12,005 --> 00:27:15,258 E voglio sapere che la persona a cui la affido… 507 00:27:16,801 --> 00:27:19,471 la sostenga come la sosterrei io. 508 00:27:19,554 --> 00:27:23,266 E la ami come la amerei io. 509 00:27:23,350 --> 00:27:24,184 E… 510 00:27:24,684 --> 00:27:25,769 Tiffany! 511 00:27:25,852 --> 00:27:27,062 Smettila, Kristy. 512 00:27:27,145 --> 00:27:29,814 Non volevo arrivare a questo. 513 00:27:30,774 --> 00:27:34,694 Ma adoro questa donna, è la mia stessa anima. 514 00:27:34,778 --> 00:27:40,700 È una delle persone più fantastiche, fenomenali e migliori che conosca. 515 00:27:41,576 --> 00:27:43,328 Sei davvero fortunato. 516 00:27:43,411 --> 00:27:46,164 Sei davvero fortunato, Brett. 517 00:27:46,247 --> 00:27:47,415 Oh, io… Sì. 518 00:27:47,499 --> 00:27:50,418 Prendi pure il suo cuore, ma non calpestarlo. 519 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 Perché so dove abiti e ti troverò. 520 00:27:55,173 --> 00:27:57,801 A proposito, voglio che tu sappia che ti amo. 521 00:27:57,884 --> 00:27:59,260 Oh, mio Dio! 522 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Sul serio. 523 00:28:01,471 --> 00:28:02,430 Oh, mio Dio. 524 00:28:08,812 --> 00:28:09,688 Ti amo. 525 00:28:11,231 --> 00:28:14,150 Adoro. Vi sposate. 526 00:28:14,776 --> 00:28:15,860 Che dolci. 527 00:28:21,825 --> 00:28:23,785 Tornate a casa. Fate dei figli. 528 00:28:25,620 --> 00:28:26,579 Cosa? 529 00:28:40,969 --> 00:28:44,139 Posso chiederti una cosa? Cos'è che ami di Micah? 530 00:28:44,222 --> 00:28:45,432 AVVOCATO PENALISTA 531 00:28:45,515 --> 00:28:50,687 Tante cose. L'aspetto principale è il suo punto di vista. 532 00:28:50,770 --> 00:28:53,565 Vediamo il mondo in maniera molto simile. 533 00:28:53,648 --> 00:28:57,277 Ed entrambi sappiamo, senza dovercelo dire, 534 00:28:57,360 --> 00:28:59,612 che la vita è caotica 535 00:28:59,696 --> 00:29:02,949 e dobbiamo fare del nostro meglio con ciò che abbiamo. 536 00:29:03,032 --> 00:29:04,075 E mi piace. 537 00:29:04,159 --> 00:29:07,036 E, a differenza di me, non è troppo analitica. 538 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 Mi rende davvero felice. 539 00:29:11,332 --> 00:29:13,793 Soddisfa i criteri minimi della donna perfetta. 540 00:29:13,877 --> 00:29:18,631 Considerato ciò che vuoi dalla vita, ti ci vedo con lei al tuo fianco. E… 541 00:29:18,715 --> 00:29:19,549 Che bello. 542 00:29:19,632 --> 00:29:22,385 Micah ti seguirebbe in capo al mondo. 543 00:29:22,469 --> 00:29:25,346 È divertente. È molto dolce. 544 00:29:25,430 --> 00:29:28,683 Se esco dalla stanza e torno, chiede: "Ti sono mancata?" 545 00:29:28,767 --> 00:29:31,478 - Perché? - Ha bisogno di rassicurazioni. 546 00:29:31,561 --> 00:29:34,189 - E per te è un buon segno. - Certo. 547 00:29:34,272 --> 00:29:36,149 - Tiene a te. - Certo. 548 00:29:36,232 --> 00:29:38,485 Tu fai fatica a esprimere affetto. 549 00:29:38,568 --> 00:29:40,195 Indubbiamente. Sì. 550 00:29:40,278 --> 00:29:42,030 - E lei ne ha bisogno. - Sì. 551 00:29:42,113 --> 00:29:45,366 Le ho detto che la amo, ma non mi viene naturale… 552 00:29:45,450 --> 00:29:48,203 Vogliamo tutti essere apprezzati. 553 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 Questa era la cosa assurda di Irina. 554 00:29:51,039 --> 00:29:54,209 Nelle capsule, mi ha fatto sentire molto apprezzato. 555 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 Una volta fuori, ha fatto il contrario. 556 00:29:57,378 --> 00:29:58,755 - Sì. - Esatto. 557 00:29:58,838 --> 00:30:02,509 Perciò farle sapere che la apprezzi 558 00:30:02,592 --> 00:30:06,221 e che la ami è importantissimo. E devi farlo ogni giorno. 559 00:30:06,304 --> 00:30:08,598 Davvero, non una volta a settimana. 560 00:30:08,681 --> 00:30:11,392 Ogni giorno. Non con grandi gesti. 561 00:30:11,476 --> 00:30:14,687 Nessuno si stanca mai di sentirsi dire perché è amato. 562 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Credo davvero di amarla. Lo penso davvero. 563 00:30:17,690 --> 00:30:19,442 - È una brava ragazza. - Sì. 564 00:30:19,526 --> 00:30:22,487 - Ti piace sempre di più? - Certo. Ogni giorno. 565 00:30:22,570 --> 00:30:25,323 Uscendo con voi, si capisce. 566 00:30:25,406 --> 00:30:27,867 Allora, hai parlato con Bliss, no? 567 00:30:27,951 --> 00:30:28,785 Sì. 568 00:30:28,868 --> 00:30:32,288 E, assurdamente, c'è una gran chimica. 569 00:30:32,372 --> 00:30:35,333 Davvero, è assurdo. 570 00:30:35,416 --> 00:30:36,251 Davvero? 571 00:30:36,334 --> 00:30:38,086 - Non me l'aspettavo. - Sì. 572 00:30:38,169 --> 00:30:40,880 Ovviamente, c'era grande intesa mentale. 573 00:30:40,964 --> 00:30:42,465 Sì, c'era, sulla carta. 574 00:30:42,549 --> 00:30:47,178 Ma quando ci siamo visti, è stato completamente diverso. 575 00:30:47,262 --> 00:30:48,596 Davvero? Come? 576 00:30:48,680 --> 00:30:51,140 - È perfetta. - Ok. 577 00:30:51,224 --> 00:30:53,142 E ora sono in questa situazione. 578 00:30:53,226 --> 00:30:55,520 Le opzioni sono infinite. 579 00:30:55,603 --> 00:30:58,273 Ma, a un certo punto, se vuoi sposarti, 580 00:30:58,356 --> 00:31:01,067 se lo vuoi davvero, e io lo voglio… 581 00:31:01,150 --> 00:31:04,654 Se lo vuoi, a un certo punto, devi scegliere qualcuno. 582 00:31:05,488 --> 00:31:11,077 Qual è il prezzo di aspettare sempre che arrivi qualcuno di migliore 583 00:31:11,160 --> 00:31:13,746 o di cambiare sempre partner? 584 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 - Di cercare sempre qualcuno di migliore. - Sì. 585 00:31:16,791 --> 00:31:19,752 - A che prezzo? - Sì. 586 00:31:19,836 --> 00:31:23,882 Il succo della questione per me è questo. 587 00:31:23,965 --> 00:31:28,011 Voglio una moglie, dei figli. Voglio qualcuno al mio fianco 588 00:31:28,094 --> 00:31:29,971 che mi aiuti a cambiare il mondo. 589 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 Sì, che bello. 590 00:31:31,639 --> 00:31:35,560 Bisogna scegliere con chi passare il resto della propria vita. 591 00:31:35,643 --> 00:31:37,562 Devi sapere cosa conta per te. 592 00:31:37,645 --> 00:31:38,479 E… 593 00:31:39,856 --> 00:31:42,191 tutto ciò che conta, lei ce l'ha. 594 00:31:42,275 --> 00:31:43,860 Sì. Certo, sì. 595 00:31:59,334 --> 00:32:00,960 Ciao, stronza psicopatica! 596 00:32:03,004 --> 00:32:05,173 Che bello vederti. Ciao! 597 00:32:05,256 --> 00:32:07,008 - Ciao. - Come stai? 598 00:32:07,091 --> 00:32:09,385 - Sto bene. Tu? - Bene. 599 00:32:09,469 --> 00:32:11,471 Hai conosciuto i suoi? 600 00:32:11,554 --> 00:32:12,472 - Di Paul? - Sì. 601 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 Non ancora. 602 00:32:13,473 --> 00:32:16,309 - State organizzando le nozze? - Abbiamo iniziato. 603 00:32:16,392 --> 00:32:19,562 Sì, non sto nella pelle. Sento che siamo a buon punto. 604 00:32:19,646 --> 00:32:23,316 Ma il modo in cui è finito il viaggio in Messico 605 00:32:23,399 --> 00:32:25,652 mi ha disorientata un po'. 606 00:32:25,735 --> 00:32:29,489 Dirmi che avevi parlato 607 00:32:29,572 --> 00:32:33,201 del mio fidanzato alle mie spalle è stata una mossa di merda. 608 00:32:33,910 --> 00:32:38,039 - Mi ha messo dei brutti pensieri. - Oh, al 100%. Sì. 609 00:32:38,748 --> 00:32:42,877 Paul mi ha detto: "Non volevo dirtelo, 610 00:32:42,961 --> 00:32:45,546 ma in piscina allungava le mani". 611 00:32:45,630 --> 00:32:49,092 E l'hai fatto alle mie spalle. 612 00:32:49,175 --> 00:32:50,969 Secondo te, come mi sento, 613 00:32:51,052 --> 00:32:53,596 dato che sono l'unica che ti è stata amica? 614 00:32:53,680 --> 00:32:56,099 Non avevi nessuno. Ti sono stata vicina. 615 00:32:56,182 --> 00:32:58,935 Ti difendevo sempre: "È una brava persona". 616 00:32:59,018 --> 00:33:01,312 Ti ho sempre sostenuta. 617 00:33:01,396 --> 00:33:06,401 Sono scema io a non aver colto tutti i tuoi campanelli d'allarme 618 00:33:06,484 --> 00:33:08,778 o è solo un fraintendimento? 619 00:33:12,156 --> 00:33:14,242 Ti sono molto grata di tutto. 620 00:33:14,325 --> 00:33:18,287 Non voglio darti l'idea che faccio le cose alle tue spalle. 621 00:33:18,371 --> 00:33:19,622 Mi fa stare male. 622 00:33:19,706 --> 00:33:24,419 Perché io stessa ammetto che lo stavo facendo. Ed è subdolo. 623 00:33:24,502 --> 00:33:26,045 - Sì. - E vedendo Paul… 624 00:33:26,129 --> 00:33:28,464 Ero più attratta da lui che da Zack. 625 00:33:28,548 --> 00:33:32,552 È un bel ragazzo. Ottimo, davvero, buon per te, no? 626 00:33:32,635 --> 00:33:35,054 Ma so di averci provato con lui. 627 00:33:35,138 --> 00:33:37,306 - Senza pensarci. - Eri attratta. 628 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Non dovevo… 629 00:33:38,474 --> 00:33:42,687 Ok, è l'opposto del motivo per cui abbiamo fatto l'esperimento. 630 00:33:42,770 --> 00:33:46,774 Nelle capsule non provavi niente per Paul, ma è bello e quindi ora… 631 00:33:47,400 --> 00:33:49,360 - Dai! - Lo ammetto. 632 00:33:49,444 --> 00:33:53,322 Ho sentito qualcosa. C'era feeling. 633 00:33:53,406 --> 00:33:57,493 Mi ha fatto riflettere. "C'è qualcosa che non so? Devo dubitare di Paul?" 634 00:33:57,577 --> 00:34:00,830 Quando eravamo in aeroporto, volevo tirargli un pugno. 635 00:34:00,913 --> 00:34:03,291 La cosa mi ha colta alla sprovvista. 636 00:34:03,791 --> 00:34:07,462 E non voglio che quella che considero la mia "migliore amica" 637 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 mi faccia dubitare della persona con cui sto provando 638 00:34:10,923 --> 00:34:12,216 a costruire un futuro. 639 00:34:12,300 --> 00:34:13,259 Sì. 640 00:34:14,093 --> 00:34:16,846 Non sentirti minacciata da ciò che provo per Paul… 641 00:34:16,929 --> 00:34:20,183 Non me ne frega un cazzo. Lui non è interessato. 642 00:34:21,017 --> 00:34:24,979 Il punto è la nostra amicizia. 643 00:34:25,063 --> 00:34:29,734 Se continuiamo a essere amiche e lo sposo, 644 00:34:29,817 --> 00:34:34,572 usciremo insieme? Devo sentirmi a disagio? Ti ubriacherai e ci proverai con lui? 645 00:34:34,655 --> 00:34:37,533 Non ci proverei mai con lui. Se volessi farlo, 646 00:34:37,617 --> 00:34:40,036 poi starebbe a lui fermarmi. 647 00:34:41,329 --> 00:34:45,208 Non ho visto Paul. Non credo che voglia vedermi o parlarmi. 648 00:34:45,291 --> 00:34:46,125 No. 649 00:35:06,604 --> 00:35:09,899 19 GIORNI ALLE NOZZE 650 00:35:36,592 --> 00:35:38,136 - Buongiorno. - Ciao. 651 00:35:38,219 --> 00:35:39,554 Oh, cibo. 652 00:35:39,637 --> 00:35:40,972 Sono pancake? 653 00:35:42,181 --> 00:35:44,433 - Ok. - Sì. Ci sono dei pancake… 654 00:35:44,517 --> 00:35:46,185 Degli avanzi di frutta. 655 00:35:46,811 --> 00:35:48,437 Tipo una marmellata. 656 00:35:48,521 --> 00:35:50,731 - È una composta. - Una composta! 657 00:35:50,815 --> 00:35:52,775 Composta di fragole e lamponi. 658 00:35:52,859 --> 00:35:55,528 Quanto sono fortunata. Cavolo. 659 00:36:02,410 --> 00:36:05,997 Il fatto che ti sia svegliato presto per farmi la colazione… 660 00:36:06,080 --> 00:36:09,500 - Sono andato al mercato. - Wow, guarda che roba. 661 00:36:11,169 --> 00:36:13,004 Spazzolo il piatto. 662 00:36:13,588 --> 00:36:15,882 Wow. Mi sembra di stare al ristorante. 663 00:36:17,258 --> 00:36:19,343 Che dolce. Grazie. 664 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 Buon appetito. 665 00:36:22,972 --> 00:36:25,183 - Mangi con me, vero? - Certo. 666 00:36:25,266 --> 00:36:27,185 Cazzo, che buoni. 667 00:36:27,727 --> 00:36:29,729 Mangi in testa a IHOP. 668 00:36:29,812 --> 00:36:31,939 - Davvero. - Ok. 669 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 Te l'avevo detto. 670 00:36:33,900 --> 00:36:36,903 Se mangio così tutti i giorni, arriverò a 300 kg. 671 00:36:37,612 --> 00:36:39,363 - Sono fortunata. - Lo sei. 672 00:36:39,447 --> 00:36:43,242 Non avrei mai pensato di svegliarmi con un fidanzato, 673 00:36:43,326 --> 00:36:45,953 figuriamoci con un fidanzato che cucina. 674 00:36:46,037 --> 00:36:49,540 Non ci sono abituata. Non sapevo cosa fosse l'amore. 675 00:36:49,624 --> 00:36:52,668 Per me è una cosa totalmente nuova. 676 00:36:52,752 --> 00:36:55,630 Mi ha preparato il piatto. 677 00:36:55,713 --> 00:36:59,050 Di solito, quando si cucina, non si preparano i piatti. 678 00:36:59,133 --> 00:37:01,636 Ma lui l'ha fatto e mi sono seduta. 679 00:37:01,719 --> 00:37:04,805 Ed è stato qualcosa di speciale, è stato stupendo. 680 00:37:04,889 --> 00:37:06,766 Non mi hanno mai trattata così. 681 00:37:06,849 --> 00:37:10,519 Perché non vai a prepararti? Lavo io i piatti. 682 00:37:10,603 --> 00:37:14,232 - Mi sono già lavato. - Voglio mangiarne un altro piatto. 683 00:37:14,315 --> 00:37:15,149 Davvero? 684 00:37:16,067 --> 00:37:17,193 Ne vuoi ancora? 685 00:37:17,860 --> 00:37:20,112 - Erano squisiti. - Mi fa piacere. 686 00:37:20,196 --> 00:37:22,823 - Sono colpita. - Ne arriveranno altri. 687 00:37:22,907 --> 00:37:24,158 Sono colpita. 688 00:37:36,587 --> 00:37:39,257 Sono agitata. Come ti senti? 689 00:37:39,757 --> 00:37:42,093 Cerco di essere meno nervoso. 690 00:37:42,593 --> 00:37:46,138 - È una situazione unica nel suo genere. - Di sicuro. 691 00:37:46,222 --> 00:37:50,101 E credo sia normale che tutti i nostri genitori 692 00:37:50,184 --> 00:37:52,478 abbiano qualche… 693 00:37:53,896 --> 00:37:54,730 reazione. 694 00:37:55,231 --> 00:37:56,440 Sì, lo capisco. 695 00:37:56,524 --> 00:37:59,068 Non l'abbiamo ancora affrontato. 696 00:38:00,653 --> 00:38:01,737 Sì. 697 00:38:04,073 --> 00:38:05,116 Insomma. 698 00:38:06,701 --> 00:38:09,370 - Cosa c'è? - Niente. 699 00:38:10,371 --> 00:38:13,582 - Ok. - Mi stai attaccando la tua ansia. 700 00:38:13,666 --> 00:38:16,377 - Voglio essere… - Come in ogni matrimonio. 701 00:38:16,961 --> 00:38:21,924 Prima dell'esperimento, non ne ho parlato nei dettagli a mio padre. 702 00:38:22,008 --> 00:38:25,219 Credo che rimarrà un po' scioccato. 703 00:38:25,303 --> 00:38:29,348 Sarà favorevole al 100% al fatto che ci sposiamo tra due settimane? 704 00:38:29,432 --> 00:38:30,266 Non lo so. 705 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 - Sai come si chiama? - No, non ne ho idea. 706 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Si chiama Charlie. 707 00:38:36,605 --> 00:38:37,898 Oh, ok. Charles. 708 00:38:37,982 --> 00:38:41,068 - No, Charlie. - Anche mio padre si chiama così. 709 00:38:45,239 --> 00:38:46,615 Non ci credo. 710 00:38:55,374 --> 00:38:56,208 Cosa c'è? 711 00:38:56,292 --> 00:38:58,669 Niente. Sono solo un po' agitata. 712 00:38:59,545 --> 00:39:01,505 - Voglio solo che vada bene. - Sì. 713 00:39:02,757 --> 00:39:05,509 Sai, mio padre è già stato sposato… 714 00:39:06,010 --> 00:39:07,553 - Per tanto tempo. - Sì. 715 00:39:08,095 --> 00:39:11,057 Sa che domande fare. 716 00:39:11,557 --> 00:39:14,518 Sai perché ci sposiamo tra due settimane, vero? 717 00:39:15,603 --> 00:39:18,606 Se te lo chiede, digli perché stavolta è diverso. 718 00:39:19,231 --> 00:39:20,858 Tutto qui. 719 00:39:21,901 --> 00:39:23,152 Di' la tua verità. 720 00:39:27,490 --> 00:39:30,785 Più ci preoccupiamo, più continuiamo a impantanarci 721 00:39:30,868 --> 00:39:32,787 pensando alle varie eventualità. 722 00:39:32,870 --> 00:39:36,165 Più siamo calmi, più lui sarà calmo. 723 00:39:38,667 --> 00:39:40,669 Adoro le ramanzine di Kwame. 724 00:39:41,545 --> 00:39:43,964 - Ne fai più tu a me. - Io non credo. 725 00:39:45,424 --> 00:39:46,550 Calma. 726 00:39:47,134 --> 00:39:49,637 Mi fai spesso la ramanzina. 727 00:39:49,720 --> 00:39:51,680 - Tu lo fai più spesso. - No. 728 00:39:53,265 --> 00:39:56,477 Siamo entrambi un po' agitati. 729 00:39:56,560 --> 00:39:58,604 Ma sono io che devo fare colpo. 730 00:39:59,188 --> 00:40:01,774 Non necessariamente. Dobbiamo entrambi. 731 00:40:01,857 --> 00:40:05,611 Ma sono io a entrare nella tua famiglia, no? E… 732 00:40:05,694 --> 00:40:09,115 Certo, c'è questa dinamica. Ma noi siamo una coppia. 733 00:40:09,198 --> 00:40:11,158 Sì. Lo capisco. 734 00:40:11,242 --> 00:40:13,828 Osserverà la nostra dinamica, di entrambi. 735 00:40:14,954 --> 00:40:15,788 Ok. 736 00:40:16,372 --> 00:40:20,292 Non si possono fare previsioni. Non sappiamo come reagiranno. 737 00:40:20,876 --> 00:40:23,379 Ha già conosciuto dei miei fidanzati. 738 00:40:23,462 --> 00:40:25,172 I tuoi fidanzati? 739 00:40:25,714 --> 00:40:28,050 Ok. Ottimo. 740 00:40:28,134 --> 00:40:30,344 A mio padre piace metterli alla prova. 741 00:40:30,428 --> 00:40:35,224 Ma non ha mai detto che uno dei miei ex non gli piacesse… 742 00:40:36,600 --> 00:40:38,352 perlomeno non apertamente. 743 00:40:39,728 --> 00:40:41,564 Ma non credo nemmeno… 744 00:40:43,816 --> 00:40:47,528 che mi abbia mai immaginata sposata con uno di loro. 745 00:40:48,070 --> 00:40:48,988 Ci sta. 746 00:40:50,573 --> 00:40:52,658 E tu ti ci sei mai immaginata? 747 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 - Io? - Sì? 748 00:40:54,076 --> 00:40:54,952 No. 749 00:40:55,035 --> 00:40:57,538 - Bene. Ti immagini sposata con me? - Sì. 750 00:40:57,621 --> 00:41:00,666 Penso che stiamo andando bene. È un ottimo inizio. 751 00:41:01,417 --> 00:41:05,713 Quindi sono già un passo avanti a tutti i tuoi ex, no? 752 00:41:12,344 --> 00:41:13,846 Oh, mio Dio. 753 00:41:14,597 --> 00:41:15,681 Oh, mio Dio. 754 00:41:20,436 --> 00:41:21,270 Ehi. 755 00:41:22,646 --> 00:41:24,607 Ti fidi che me la caverò? 756 00:41:31,989 --> 00:41:32,823 Sì. 757 00:41:32,907 --> 00:41:34,033 Allora fidati di me. 758 00:42:07,733 --> 00:42:09,652 Sottotitoli: Chiara Belluzzi