1
00:00:06,006 --> 00:00:08,049
NELLE PUNTATE PRECEDENTI
2
00:00:08,133 --> 00:00:09,634
Bliss, ti amo davvero.
3
00:00:11,469 --> 00:00:12,804
Mi stai lasciando?
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,181
Non posso sposarti. Mi dispiace.
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,268
Irina, vuoi sposarmi?
6
00:00:18,768 --> 00:00:21,021
Il "sì" più facile della mia vita.
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,357
Brett.
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,780
- Sei bellissimo.
- Grazie. Anche tu.
9
00:00:30,864 --> 00:00:31,740
Grazie.
10
00:00:32,240 --> 00:00:35,118
- Vuoi sposarmi, Jackie?
- Certo che sì.
11
00:00:35,201 --> 00:00:36,953
- Ti amo.
- Anch'io ti amo.
12
00:00:39,372 --> 00:00:43,835
Nessuno mi ha mai attratta così tanto.
Non siamo partiti dall'aspetto.
13
00:00:44,711 --> 00:00:47,839
E sarà così per tutta la vita.
14
00:00:48,506 --> 00:00:49,716
Ed è bello.
15
00:00:50,216 --> 00:00:52,135
Voglio questo ricordo per sempre.
16
00:00:52,218 --> 00:00:53,970
Ero all-in fin da subito.
17
00:00:54,054 --> 00:00:55,346
Ci tengo ancora a te.
18
00:00:56,139 --> 00:00:59,517
- Vorresti stare con lei?
- No. Sono dove devo essere.
19
00:00:59,601 --> 00:01:02,353
Allora passa oltre, cazzo, Kwame.
20
00:01:04,439 --> 00:01:07,358
Sono taciturna. Penso a casa.
21
00:01:07,442 --> 00:01:10,487
Dovrò tornare a casa.
22
00:01:12,030 --> 00:01:13,573
Serve del succo di lime.
23
00:01:13,656 --> 00:01:15,825
Irina odia il suo uomo. Lo so.
24
00:01:15,909 --> 00:01:17,577
Oddio. Sei pessima.
25
00:01:17,660 --> 00:01:21,122
Questa relazione mi sfinisce.
26
00:01:21,206 --> 00:01:23,833
Dovremmo chiuderla qui. Non funzionerà.
27
00:01:25,877 --> 00:01:28,630
Se potessi, vorresti vedere
come va con Bliss?
28
00:01:30,548 --> 00:01:32,675
Ho fatto la scelta sbagliata.
29
00:01:32,759 --> 00:01:34,677
Lo sai tu e lo so anch'io.
30
00:01:43,144 --> 00:01:45,355
Non voglio andare via.
31
00:01:45,438 --> 00:01:47,107
Sembra pesantissima.
32
00:01:47,190 --> 00:01:49,901
Per fortuna hai solo lo zaino,
così mi aiuti.
33
00:01:49,984 --> 00:01:51,945
Oddio, a cosa ho detto di sì.
34
00:01:52,445 --> 00:01:53,863
BUNGALOW
35
00:01:53,947 --> 00:01:56,574
Partiamo. Finiamo le valigie.
36
00:01:56,658 --> 00:02:01,496
Prendi i vestiti, mettili in valigia
Si torna a casa, arriviamo
37
00:02:03,248 --> 00:02:05,792
Non sto nella pelle. Si vede?
38
00:02:06,292 --> 00:02:07,210
Certo.
39
00:02:08,044 --> 00:02:09,295
Possiamo farcela.
40
00:02:09,379 --> 00:02:11,798
Stiamo per fare il prossimo passo.
41
00:02:11,881 --> 00:02:16,719
Mi piacerebbe rimanere in questa fantasia
in cui esistiamo solo noi.
42
00:02:16,803 --> 00:02:18,596
Ma non è realistico.
43
00:02:18,680 --> 00:02:20,390
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
44
00:02:23,601 --> 00:02:25,728
- Si parte.
- Non voglio andarmene.
45
00:02:25,812 --> 00:02:26,896
Adiós.
46
00:02:28,148 --> 00:02:31,860
Molte cose cambieranno.
Si torna alla realtà. Ma non vedo l'ora.
47
00:02:32,485 --> 00:02:33,319
Anche io.
48
00:02:38,700 --> 00:02:40,285
Ok, non farti trasportare.
49
00:02:41,828 --> 00:02:43,288
Stavi filmando?
50
00:02:44,205 --> 00:02:47,917
L'AMORE È CIECO
51
00:02:53,006 --> 00:02:56,301
21 GIORNI ALLE NOZZE
52
00:02:57,093 --> 00:02:58,761
Benvenuti nella Città smeraldo.
53
00:02:58,845 --> 00:03:02,348
Sì. Io e Vanessa
siamo nella bella Seattle, a Washington.
54
00:03:03,391 --> 00:03:06,436
Cinque coppie si sono fidanzate
e innamorate al buio.
55
00:03:06,519 --> 00:03:08,730
Ma una relazione non ha funzionato.
56
00:03:08,813 --> 00:03:13,693
Se tra qualche settimana, assurdamente,
starò pensando a Zack, lo ricontatterò.
57
00:03:13,776 --> 00:03:15,153
IMPRENDITRICE
58
00:03:15,236 --> 00:03:18,323
Magari sarà troppo tardi
e sarà già passato oltre.
59
00:03:18,406 --> 00:03:21,868
Ma fisicamente
ero troppo a disagio con lui.
60
00:03:21,951 --> 00:03:23,286
Guarda!
61
00:03:23,870 --> 00:03:25,538
- Bello.
- Andiamo.
62
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Dopo la fuga romantica,
63
00:03:26,915 --> 00:03:30,418
le coppie cominciano
la fase più intensa dell'esperimento.
64
00:03:30,501 --> 00:03:35,840
Torneranno a casa, riavranno i telefoni
e conviveranno in un nuovo appartamento.
65
00:03:35,924 --> 00:03:38,092
- Ok.
- Wow.
66
00:03:40,011 --> 00:03:41,512
Togliamo le scarpe.
67
00:03:41,596 --> 00:03:43,306
BENVENUTI A CASA VOSTRA
68
00:03:43,389 --> 00:03:45,642
Questo è il mio lato e quello il tuo.
69
00:03:45,725 --> 00:03:49,896
Sei troppo alla moda.
Aspetta, ti sistemo al volo.
70
00:03:50,730 --> 00:03:51,564
Che dolce.
71
00:03:52,065 --> 00:03:56,986
L'aspetto, l'età, l'etnia, la famiglia
e le finanze avranno importanza?
72
00:03:57,070 --> 00:03:58,821
Sei a letto con le scarpe.
73
00:03:58,905 --> 00:04:00,031
- Dai.
- Scusa.
74
00:04:00,114 --> 00:04:03,159
Come concilieranno
le loro vite, carriere e case?
75
00:04:03,243 --> 00:04:05,954
- Pulisco quattro volte a settimana.
- Quattro?
76
00:04:06,037 --> 00:04:06,871
- Sì.
- Ok.
77
00:04:06,955 --> 00:04:09,123
- La pulizia è importante.
- Certo.
78
00:04:09,207 --> 00:04:12,418
È perché lavoro nell'odontoiatria.
79
00:04:12,502 --> 00:04:13,920
Dev'essere tutto pulito.
80
00:04:14,003 --> 00:04:18,132
Mancano tre settimane alle nozze
e alla loro decisione più importante.
81
00:04:18,216 --> 00:04:20,551
Quanto spesso lavorerai da casa?
82
00:04:20,635 --> 00:04:23,054
- Io tutto il tempo.
- Bella domanda.
83
00:04:23,137 --> 00:04:24,931
Forse tre quarti delle volte.
84
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
- Possiamo farcela.
- Lavoreremo poco.
85
00:04:27,517 --> 00:04:29,852
Ci licenziano dopo una settimana.
86
00:04:29,936 --> 00:04:33,106
- "Oh, beh, siamo senza lavoro."
- Già. Ops.
87
00:04:33,690 --> 00:04:36,401
Confermeranno che l'amore è cieco?
88
00:04:36,985 --> 00:04:38,444
SEATTLE, WASHINGTON
89
00:04:46,911 --> 00:04:49,789
Com'è andato il viaggio
con la tua fidanzata?
90
00:04:49,872 --> 00:04:52,625
È stato orribile. Mi ha trattato di merda.
91
00:04:52,709 --> 00:04:55,795
Dormivamo ai capi del letto.
Non ci toccavamo.
92
00:04:55,878 --> 00:04:56,963
Zero affetto.
93
00:04:57,547 --> 00:04:59,882
Già il secondo giorno volevo lasciarla.
94
00:05:01,134 --> 00:05:03,177
Sai a cosa pensavo in Messico?
95
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
Che tu eri la donna che cercavo.
96
00:05:07,598 --> 00:05:09,892
- Che palle.
- È brutto da dire.
97
00:05:09,976 --> 00:05:12,854
- Mi dà fastidio sentirmelo dire.
- È la verità.
98
00:05:14,522 --> 00:05:17,358
Come sono uscito dalla capsula,
dopo averti lasciata,
99
00:05:17,442 --> 00:05:19,944
ho capito di aver fatto una cazzata.
100
00:05:20,028 --> 00:05:22,238
L'ho capito, ma era troppo tardi.
101
00:05:22,322 --> 00:05:26,284
- Le hai chiesto di sposarti, Zack.
- Sì, perché la amavo.
102
00:05:26,367 --> 00:05:27,660
Non è un motivo…
103
00:05:27,744 --> 00:05:29,704
Non abbiamo una sola anima gemella.
104
00:05:29,787 --> 00:05:32,790
Non so. Questo mi fa dubitare di te.
105
00:05:32,874 --> 00:05:34,876
Ho avuto ciò che meritavo.
106
00:05:35,418 --> 00:05:37,128
- Insomma…
- Ho sbagliato.
107
00:05:38,546 --> 00:05:41,215
Tu ti eri impegnata, tipo coi cupcake.
108
00:05:41,299 --> 00:05:44,385
- Non ricordarmelo, ok? Avevo davvero…
- Lo so.
109
00:05:44,469 --> 00:05:46,179
- Erano squisiti.
- Basta.
110
00:05:46,262 --> 00:05:47,597
Dicevano chi eri.
111
00:05:47,680 --> 00:05:52,018
E lei, coi gesti, mi aveva detto chi era.
Ha scordato il mio compleanno.
112
00:05:52,101 --> 00:05:54,687
- Cioè…
- Stai rivalutando tutto.
113
00:05:55,188 --> 00:05:56,773
- In che senso?
- Non so.
114
00:05:56,856 --> 00:05:58,483
È tutto molto strano.
115
00:05:58,566 --> 00:06:00,485
- Situazione strana.
- No, lo so.
116
00:06:00,568 --> 00:06:04,322
- Non ci siamo mai visti.
- Non hai mai dovuto vedere la mia faccia.
117
00:06:04,405 --> 00:06:07,367
Sì. "Magari era pure brutto.
Quindi chi se ne frega."
118
00:06:08,034 --> 00:06:09,702
Sorpresa. Lo sono.
119
00:06:11,454 --> 00:06:13,164
Questo mi facilita le cose.
120
00:06:13,247 --> 00:06:17,502
Scherzo. Credo che tu mi immaginassi…
Non so come mi immaginavi.
121
00:06:17,585 --> 00:06:20,129
Ti immaginavo…
122
00:06:21,130 --> 00:06:23,466
come il mio tipo, cioè…
123
00:06:23,966 --> 00:06:25,635
un po' più nerd.
124
00:06:25,718 --> 00:06:29,847
Ok. Beh, io sono una nerd.
Ma non lo sembro.
125
00:06:29,931 --> 00:06:33,267
Il che va bene,
ma forse dalla voce do quell'impressione.
126
00:06:33,351 --> 00:06:37,230
- Dalla tua voce mi aspettavo altro.
- Davvero?
127
00:06:37,730 --> 00:06:40,400
È difficile abbinare la mia voce
al mio corpo?
128
00:06:40,483 --> 00:06:42,402
Mi piace guardarti negli occhi.
129
00:06:42,902 --> 00:06:46,072
- Sì, hai degli occhi stupendi.
- Grazie.
130
00:06:46,155 --> 00:06:50,410
Anche tu, ma non voglio farti
nessun complimento per ora.
131
00:06:51,285 --> 00:06:54,455
Pensi che mantengo troppo contatto visivo?
132
00:06:54,539 --> 00:06:55,623
- No, perché?
- Ok.
133
00:06:55,706 --> 00:06:57,708
- Distolgo lo sguardo?
- No, è che…
134
00:06:57,792 --> 00:07:01,587
- Tendo a guardarmi intorno.
- Io mantengo molto contatto visivo.
135
00:07:01,671 --> 00:07:04,340
- Mi piace.
- La prima cosa che mi ha detto Irina.
136
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
Troppo contatto visivo?
137
00:07:05,967 --> 00:07:08,928
Tipo: "Non sbatti le palpebre".
E io: "Vaffanculo".
138
00:07:09,637 --> 00:07:10,471
Cioè…
139
00:07:11,556 --> 00:07:15,435
- È una bella battuta, però.
- Pensiamo in maniera simile.
140
00:07:16,185 --> 00:07:18,020
Abbiamo le stesse stranezze.
141
00:07:18,104 --> 00:07:22,817
Le coincidenze, le cose di cui parlavamo,
le canzoni, il gufo.
142
00:07:22,900 --> 00:07:24,610
- Era inquietante.
- Già.
143
00:07:24,694 --> 00:07:28,030
Non mi aspettavo niente dall'esperimento.
144
00:07:28,114 --> 00:07:32,660
Non mi aspettavo
di provare sentimenti veri
145
00:07:32,743 --> 00:07:34,704
e il mio lato razionale diceva:
146
00:07:34,787 --> 00:07:37,874
"Come si fa a sentirsi così
in così poco tempo?"
147
00:07:37,957 --> 00:07:39,625
Quindi sei rimasta sorpresa?
148
00:07:40,126 --> 00:07:41,419
- Sì.
- Anche io.
149
00:07:41,502 --> 00:07:45,339
E credo che nessuno possa capirlo,
anche se è stupido da dire.
150
00:07:45,423 --> 00:07:46,841
No, non lo è.
151
00:07:47,341 --> 00:07:48,885
- Sei fuori di testa.
- Sì.
152
00:07:48,968 --> 00:07:50,636
Lo conosci da poco e lo ami?
153
00:07:50,720 --> 00:07:53,055
Sì, non ha alcun senso.
154
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Non ha senso.
155
00:07:54,682 --> 00:07:57,852
All'inizio dell'esperimento
credevo ci fosse potenziale.
156
00:07:58,352 --> 00:08:00,813
Ma non pensavo che mi sarei innamorato…
157
00:08:01,481 --> 00:08:05,610
E conosciamo la differenza tra qualcuno
che ci piace e qualcuno che amiamo.
158
00:08:07,778 --> 00:08:08,613
Sì.
159
00:08:09,655 --> 00:08:10,615
Decisamente.
160
00:08:12,366 --> 00:08:16,913
Sono state due settimane molto intense
e ricche di emozioni, assolutamente.
161
00:08:19,540 --> 00:08:23,169
Sì. Non so se finiremo insieme
più avanti in futuro…
162
00:08:23,753 --> 00:08:27,632
E non sono venuto qui
con l'intento di conquistarti.
163
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
- Bene.
- Sì, no, solo…
164
00:08:30,134 --> 00:08:33,930
Ma, al di là di com'è andata,
era destino che ci conoscessimo.
165
00:08:34,013 --> 00:08:36,474
- Sì.
- Ci credo. E…
166
00:08:36,557 --> 00:08:37,683
Lo credo anch'io.
167
00:08:38,809 --> 00:08:39,644
Ma…
168
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Che dolce.
169
00:08:42,772 --> 00:08:45,608
- Sono felice che ci siamo conosciuti.
- Anch'io.
170
00:08:47,735 --> 00:08:50,279
Ero agitatissima e a disagio…
171
00:08:50,363 --> 00:08:51,864
Anch'io ero agitato.
172
00:08:56,452 --> 00:08:57,912
Beh, in ogni caso.
173
00:08:58,412 --> 00:09:02,959
È stato molto interessante
conoscerti di persona.
174
00:09:03,042 --> 00:09:05,294
E super assurdo.
175
00:09:05,378 --> 00:09:06,879
Sì, mi ha fatto piacere.
176
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Sì.
177
00:09:14,303 --> 00:09:15,805
Ti accompagno alla porta.
178
00:09:18,975 --> 00:09:20,893
- Spero di rivederti.
- Vedremo.
179
00:09:29,860 --> 00:09:31,362
- Ehi.
- Sì.
180
00:09:31,445 --> 00:09:32,905
È arrivato da mangiare.
181
00:09:32,989 --> 00:09:34,323
- Profuma?
- Pronta?
182
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
- Sì.
- Il nostro primo pasto da asporto.
183
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
- A casa nostra.
- A casa nostra.
184
00:09:40,746 --> 00:09:43,124
Tre settimane fa, ero seduto sul divano…
185
00:09:43,207 --> 00:09:45,126
RESPONSABILE SVILUPPO VENDITE
186
00:09:45,209 --> 00:09:46,919
…in boxer a giocare all'Xbox.
187
00:09:47,003 --> 00:09:51,674
E ora sono diventato un adulto
di livello più alto.
188
00:09:52,466 --> 00:09:53,634
Sono fidanzato.
189
00:09:54,218 --> 00:09:57,388
Convivo. Roba da pazzi.
190
00:09:57,471 --> 00:10:00,725
Non sapevo cosa aspettarmi
o come sarebbe stata la casa.
191
00:10:00,808 --> 00:10:01,809
Idem!
192
00:10:01,892 --> 00:10:06,105
Quando siamo entrati insieme,
mi sono sentito a casa.
193
00:10:06,188 --> 00:10:08,774
Mi sento a casa, quando sono con te.
194
00:10:09,275 --> 00:10:11,944
Le battute sdolcinate da film
ti escono bene.
195
00:10:12,028 --> 00:10:13,446
- Ma ti piacciono!
- Sì.
196
00:10:13,529 --> 00:10:15,156
- Non mentire. Ti piacciono!
- Sì!
197
00:10:15,239 --> 00:10:17,283
- Le adoro.
- Ti piacciono!
198
00:10:18,034 --> 00:10:20,244
Come organizziamo le pulizie?
199
00:10:20,328 --> 00:10:21,579
Le facciamo entrambi.
200
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
- Sai dare l'aspirapolvere?
- Amore.
201
00:10:23,539 --> 00:10:26,626
- Tesoro, so darlo.
- Volevo accertarmene.
202
00:10:26,709 --> 00:10:31,088
- Sei uno scapolo incallito.
- Si accende e si passa sulla moquette.
203
00:10:32,381 --> 00:10:35,134
Ottimo lavoro, tesoro.
Sei un genio, tesoro.
204
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
- Altro?
- I piatti?
205
00:10:38,554 --> 00:10:39,513
E?
206
00:10:39,597 --> 00:10:43,225
Li mettiamo nel lavandino?
Sul bancone? Nella lavastoviglie?
207
00:10:43,309 --> 00:10:46,979
Nel lavandino. Almeno nel lavandino,
come minimo.
208
00:10:47,063 --> 00:10:50,608
- Quindi, li metti nel lavandino.
- No, quello è il minimo.
209
00:10:50,691 --> 00:10:52,401
Il minimo? Il minimo di cosa?
210
00:10:52,485 --> 00:10:55,529
Prima di andare a letto,
vanno almeno nel lavandino.
211
00:10:55,613 --> 00:10:57,615
Tutta la notte nel lavandino?
212
00:10:57,698 --> 00:10:59,617
Ok, il massimo è sciacquarli.
213
00:10:59,700 --> 00:11:04,288
Quindi il massimo, 70%, è sciacquarli
e il minimo, 30%, è il lavandino.
214
00:11:04,372 --> 00:11:05,456
Non male, no?
215
00:11:05,956 --> 00:11:08,918
Almeno arriviamo al 90%,
metterli in lavastoviglie.
216
00:11:09,001 --> 00:11:10,670
Mi sta bene l'80%.
217
00:11:17,218 --> 00:11:19,512
- Odio lasciare la cucina sporca.
- Ok.
218
00:11:19,595 --> 00:11:24,058
Te lo dico. Ricordati di tirare
lo sciacquone quando vai in bagno.
219
00:11:24,892 --> 00:11:27,520
È… È un'abitudine stranissima.
220
00:11:27,603 --> 00:11:30,690
No, non lo tiro solo di notte,
per non svegliarti.
221
00:11:30,773 --> 00:11:34,527
Non preoccuparti se mi svegli.
Tu tira l'acqua.
222
00:11:35,486 --> 00:11:36,529
Ok?
223
00:11:36,612 --> 00:11:37,571
Ok, amore.
224
00:11:39,323 --> 00:11:41,075
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
225
00:11:44,912 --> 00:11:46,580
TI AMO, TESORO!
226
00:11:51,168 --> 00:11:54,922
Sì. Non so
come affrontare l'argomento, ma…
227
00:11:55,005 --> 00:11:55,840
Oddio.
228
00:11:57,675 --> 00:12:00,594
Prima di prendere l'aereo in Messico,
229
00:12:01,762 --> 00:12:04,765
Irina è venuta da me a dirmi…
230
00:12:04,849 --> 00:12:06,434
SCIENZIATO AMBIENTALE
231
00:12:06,517 --> 00:12:09,353
…che tu le piaci.
232
00:12:09,979 --> 00:12:12,690
E non so, la cosa
mi ha messa molto a disagio.
233
00:12:12,773 --> 00:12:16,861
In Messico ti era sembrato
che le piacessi?
234
00:12:18,946 --> 00:12:22,491
Alla festa in piscina
allungava un po' le mani,
235
00:12:22,575 --> 00:12:24,577
mi ha toccato la gamba.
236
00:12:24,660 --> 00:12:27,913
E sai cosa? È strano,
ma non ci ho dato molto peso.
237
00:12:28,706 --> 00:12:30,958
Zack era lì di fianco a noi.
238
00:12:31,041 --> 00:12:35,129
Non ho pensato
che ci stesse provando davvero con me.
239
00:12:35,212 --> 00:12:38,257
Mi ha messo la pulce nell'orecchio su…
240
00:12:40,050 --> 00:12:41,135
a che punto siamo.
241
00:12:43,888 --> 00:12:46,140
Non so, mi ha fatto pensare…
242
00:12:46,223 --> 00:12:50,144
È successo altro di cui non so nulla?
243
00:12:50,227 --> 00:12:56,275
Non ho alcuna intenzione o alcun desiderio
di provarci con lei.
244
00:12:56,358 --> 00:12:59,987
È solo che mi è sembrato strano
che lasciasse Zack
245
00:13:00,070 --> 00:13:03,032
e poi, subito dopo, ci provasse
246
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
col fidanzato della sua "migliore amica".
247
00:13:06,285 --> 00:13:07,870
Sì, è molto strano.
248
00:13:07,953 --> 00:13:11,791
Mi dà fastidio,
perché, per lei, è solo attrazione fisica.
249
00:13:11,874 --> 00:13:13,959
E ok, sei bello, ma…
250
00:13:14,460 --> 00:13:15,920
- Mi capisci? Boh.
- Sì.
251
00:13:16,003 --> 00:13:19,215
Siamo fidanzati,
sei un'estensione di me e…
252
00:13:20,591 --> 00:13:24,428
A questo punto, se stai dicendo la verità
253
00:13:24,512 --> 00:13:29,016
e non è successo altro di cui non so nulla
e tu non provi niente,
254
00:13:29,099 --> 00:13:31,727
è una questione tra me e lei.
255
00:13:32,228 --> 00:13:34,647
Mi dispiace per Zack. Siamo amici e…
256
00:13:34,730 --> 00:13:38,442
Sì, anche a me. È un bersaglio facile
per le prese in giro.
257
00:13:38,526 --> 00:13:41,821
Ma tutto quello che ha fatto
258
00:13:42,947 --> 00:13:47,618
e per cui lei provava ribrezzo,
lo faceva anche nelle capsule.
259
00:13:47,701 --> 00:13:50,746
Solo che dopo
aveva visto che aspetto aveva.
260
00:13:50,830 --> 00:13:51,664
Esatto.
261
00:13:51,747 --> 00:13:53,624
Mi sento in colpa
262
00:13:54,375 --> 00:13:59,171
per aver riso di Zack insieme a lei,
solo perché è un po' particolare.
263
00:13:59,255 --> 00:14:02,675
Ma, alla fine dei conti,
lui è sempre stato molto onesto.
264
00:14:02,758 --> 00:14:05,010
E, ok, magari è un po' strambo.
265
00:14:05,094 --> 00:14:07,847
- Ma è fatto così, è sincero.
- Esatto.
266
00:14:07,930 --> 00:14:09,723
- È ciò che apprezzo di lui.
- Sì.
267
00:14:11,600 --> 00:14:16,814
Ammetto che quando ci ha provato
con me in piscina,
268
00:14:16,897 --> 00:14:20,609
uno dei motivi
per cui non le ho detto nulla
269
00:14:20,693 --> 00:14:24,780
davanti a tutti
è che sono sicuro del nostro rapporto.
270
00:14:25,698 --> 00:14:27,116
Ti conosco bene.
271
00:14:27,199 --> 00:14:29,994
- Mi dai sicurezza.
- Con te sto bene.
272
00:14:30,953 --> 00:14:33,622
Hai davvero dei dubbi su di me?
273
00:14:34,206 --> 00:14:38,210
Ogni giorno che passa,
mi piace sempre di più.
274
00:14:38,794 --> 00:14:41,046
A questo punto, non ci sono molte cose
275
00:14:42,339 --> 00:14:43,716
che possono dividerci.
276
00:14:43,799 --> 00:14:47,219
Mi piace molto il senso di sicurezza
277
00:14:47,303 --> 00:14:50,848
e non vedo l'ora di esplorare
il lato fisico del rapporto.
278
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
Spero che Paul sia d'accordo. Non lo so.
279
00:14:54,226 --> 00:14:56,520
Cosa vuoi fare? Hai qualche idea?
280
00:14:58,898 --> 00:15:00,566
Non lo so…
281
00:15:01,901 --> 00:15:04,778
Credo che la risposta sia ovvia.
282
00:15:04,862 --> 00:15:06,363
Ho capito.
283
00:15:16,707 --> 00:15:20,377
Che carino! Devo portare
la mia lampada lava. E anche…
284
00:15:20,461 --> 00:15:23,088
Lampada lava? È il 1972? Ce l'hai davvero?
285
00:15:23,172 --> 00:15:24,256
È simpatica!
286
00:15:24,340 --> 00:15:25,716
Ce l'hai sul serio?
287
00:15:25,799 --> 00:15:27,635
- Sì.
- Di che colore?
288
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
Cavoli miei. Non te la faccio vedere.
289
00:15:31,221 --> 00:15:33,432
Che ingrato. "Ce l'hai davvero?"
290
00:15:33,515 --> 00:15:36,852
Non te lo dico, non la vuoi.
La porto comunque.
291
00:15:37,686 --> 00:15:41,440
Siamo tornati al mondo reale,
alla routine lavorativa,
292
00:15:41,523 --> 00:15:44,902
agli amici, la famiglia,
i telefoni, i social.
293
00:15:45,778 --> 00:15:50,282
Non è facile, ma sono carico.
Sono pronto a ogni sfida.
294
00:15:50,366 --> 00:15:52,493
Qual è la prima cosa che vuoi fare?
295
00:15:52,576 --> 00:15:54,662
- Ora che siamo tornati.
- Mangiare!
296
00:15:54,745 --> 00:15:57,289
La cosa più bella
è svegliarsi accanto a lei,
297
00:15:57,373 --> 00:16:00,042
prepararle la colazione
e vederla andare al lavoro.
298
00:16:00,125 --> 00:16:03,420
Poi iniziare la mia giornata
e aspettare che torni.
299
00:16:03,921 --> 00:16:06,882
Allora, ho detto ai miei, ovviamente,
300
00:16:06,966 --> 00:16:09,760
e a mio fratello e mia sorella
301
00:16:10,636 --> 00:16:11,929
che sono fidanzato.
302
00:16:12,012 --> 00:16:13,180
Sono felicissimi.
303
00:16:13,847 --> 00:16:16,016
Hanno visto quanto fossi felice.
304
00:16:16,100 --> 00:16:20,688
Ok, non dovrò deluderli, quando li conosco
e non presentarmi conciata…
305
00:16:21,271 --> 00:16:23,273
Puoi venire conciata come vuoi.
306
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
- Sì.
- Io l'ho detto…
307
00:16:30,864 --> 00:16:33,075
L'ho detto a mia madre e mio padre.
308
00:16:33,158 --> 00:16:35,411
E loro: "Eh? Non è da te, Jackie".
309
00:16:35,494 --> 00:16:36,495
Ok.
310
00:16:36,578 --> 00:16:37,955
- "Non è da te."
- Ok.
311
00:16:38,038 --> 00:16:40,541
Non ci credevano. E io: "Sono serissima".
312
00:16:40,624 --> 00:16:44,211
E loro: "Eh?" Secondo me,
non ci credono ancora.
313
00:16:45,045 --> 00:16:48,465
È una di quelle cose da lasciar decantare
314
00:16:48,966 --> 00:16:50,509
e la accetteranno…
315
00:16:51,719 --> 00:16:52,553
prima o poi.
316
00:16:52,636 --> 00:16:56,265
Sto cercando
di non farmi prendere dal panico.
317
00:16:58,600 --> 00:16:59,810
Vorranno conoscermi?
318
00:17:01,854 --> 00:17:03,230
- Lo spero.
- Ok.
319
00:17:03,313 --> 00:17:08,235
Credo di sì. E mio padre è fico.
Dirà: "Oh, ok, bello".
320
00:17:08,736 --> 00:17:10,446
Mia madre, invece, è più…
321
00:17:11,405 --> 00:17:13,699
come me, ma…
322
00:17:14,742 --> 00:17:18,203
Oh, allora tutto ok.
Andrò d'accordissimo con lei.
323
00:17:19,079 --> 00:17:20,164
- Lo spero.
- Sì.
324
00:17:20,664 --> 00:17:21,498
Lo spero.
325
00:17:29,673 --> 00:17:33,761
Aspetta, quel che è tuo è mio
e quel che è mio è tuo.
326
00:17:33,844 --> 00:17:35,387
Stai dicendo questo?
327
00:17:37,097 --> 00:17:43,937
Amo quest'uomo, ma allo stesso tempo,
mi piace avere il bagno pulito.
328
00:17:44,021 --> 00:17:48,609
E Brett non si fa problemi
a uscire dalla doccia…
329
00:17:48,692 --> 00:17:50,152
RECLUTATRICE DI CLIENTI
330
00:17:50,235 --> 00:17:53,947
…bagnando il pavimento.
È una cosa che mi urta tantissimo.
331
00:18:01,705 --> 00:18:05,209
Gliel'ho già detto.
E lui: "Amore, è acqua".
332
00:18:05,292 --> 00:18:06,668
Ma per me… Io…
333
00:18:06,752 --> 00:18:13,217
È solo che… Insomma, ci vorrà un po'
per farci l'abitudine. È il mio amore.
334
00:18:13,300 --> 00:18:14,927
Vorrei avere la TV qui.
335
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
In camera devi concentrarti
o sul dormire o su di me.
336
00:18:19,431 --> 00:18:21,600
- La TV?
- Mi concentro su di te ora.
337
00:18:21,683 --> 00:18:24,061
Sono decisamente concentrata su di te.
338
00:18:32,027 --> 00:18:33,612
Sono molto felice.
339
00:18:35,489 --> 00:18:37,449
- Dico davvero.
- Grazie.
340
00:18:38,242 --> 00:18:39,618
Sei fantastico.
341
00:18:40,494 --> 00:18:42,121
Anche tu sei fantastica.
342
00:18:49,294 --> 00:18:52,673
20 GIORNI ALLE NOZZE
343
00:19:00,305 --> 00:19:01,140
Buongiorno.
344
00:19:01,765 --> 00:19:03,517
- Ciao! Buongiorno.
- Caffè?
345
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Grazie.
346
00:19:06,186 --> 00:19:07,479
Buongiorno.
347
00:19:09,189 --> 00:19:13,527
Quando mi sveglio di fianco a Micah,
vorrei girarmi verso di lei
348
00:19:13,610 --> 00:19:14,820
e baciarla.
349
00:19:15,404 --> 00:19:19,825
Il nostro legame fisico è fantastico.
Siamo a nostro agio l'uno con l'altra
350
00:19:19,908 --> 00:19:24,997
ed è qualcosa
che non provavo da tanto tempo.
351
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
Ieri notte ti lamentavi.
352
00:19:29,126 --> 00:19:29,960
Oh, no.
353
00:19:31,837 --> 00:19:34,756
- Ti devo tappare la bocca con lo scotch.
- Sì.
354
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
Sì, Paul e io abbiamo fatto
le cose con calma, senza fretta.
355
00:19:39,178 --> 00:19:43,515
Ma il nostro legame fisico
è pari a quello emotivo ora.
356
00:19:44,016 --> 00:19:45,851
E sono contenta di entrambi.
357
00:19:45,934 --> 00:19:47,019
Come hai dormito?
358
00:19:47,102 --> 00:19:49,479
Ho dormito da Dio.
359
00:19:49,563 --> 00:19:53,609
È tutto così reale,
siamo in una casa vera.
360
00:19:53,692 --> 00:19:55,402
Mi sono svegliata alle 7 così…
361
00:19:55,485 --> 00:20:00,157
Sì, sei saltata giù dal letto
come il coniglietto della Energizer. Ero…
362
00:20:01,658 --> 00:20:05,495
- Che piani hai per oggi?
- Stasera vedo Irina, così parliamo.
363
00:20:06,538 --> 00:20:08,165
- Divertiti.
- Sono agitata.
364
00:20:08,248 --> 00:20:09,249
- Sì?
- Sì.
365
00:20:09,750 --> 00:20:11,585
- Ci sta.
- È strano.
366
00:20:11,668 --> 00:20:12,878
- Sì.
- Ma è così.
367
00:20:12,961 --> 00:20:14,755
Ci sta. Emozioni complesse.
368
00:20:15,589 --> 00:20:17,841
- Vedremo come va.
- Te la caverai.
369
00:20:18,550 --> 00:20:20,052
Potrei uscire con Zack.
370
00:20:20,135 --> 00:20:22,721
- Sì. Non ti aveva chiesto di vedervi?
- Sì.
371
00:20:22,804 --> 00:20:25,307
- Gli hai dato buca.
- No. Sì, è vero.
372
00:20:25,390 --> 00:20:27,684
Ero a letto con la mia fidanzata.
373
00:20:27,768 --> 00:20:30,270
- Ho cose più importanti da fare.
- Sì?
374
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
Sì.
375
00:20:31,688 --> 00:20:33,148
Ho delle priorità, Zack.
376
00:20:46,536 --> 00:20:48,038
APPARTAMENTO DI CHELSEA
377
00:20:48,121 --> 00:20:50,749
Eccoci. Non vedo l'ora
di mostrarti casa mia.
378
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
Ecco il bagno.
379
00:20:52,793 --> 00:20:54,378
Mi piace.
380
00:20:54,461 --> 00:20:55,629
- Bello.
- Ok.
381
00:20:56,129 --> 00:20:58,340
- Frasi incoraggianti per la mattina.
- Ok.
382
00:20:58,924 --> 00:21:01,301
- Questa è la zona giorno.
- Sì.
383
00:21:01,385 --> 00:21:03,345
- Ecco il mio letto.
- Sì.
384
00:21:03,428 --> 00:21:04,763
Ecco la cucina.
385
00:21:04,846 --> 00:21:05,722
Wow.
386
00:21:05,806 --> 00:21:07,099
Oddio.
387
00:21:07,182 --> 00:21:08,850
- Sì.
- Hai tante cose rosa.
388
00:21:08,934 --> 00:21:10,435
Ho tante cose rosa.
389
00:21:10,519 --> 00:21:16,441
Era tutto rosa. Scarpe rosa e unghie rosa.
390
00:21:16,525 --> 00:21:21,697
I colori erano brillanti e accesi,
poco sobri. Mi ci dovrò abituare.
391
00:21:22,698 --> 00:21:24,950
Oddio, anche il vino è rosa.
392
00:21:29,288 --> 00:21:31,164
Quanti bei colori.
393
00:21:31,248 --> 00:21:33,500
- Stupendi. Sì.
- È tutto abbinato.
394
00:21:33,583 --> 00:21:37,004
Vuoi portarti dietro le borracce rosa?
395
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
- Sì, le borracce rosa.
- Sì.
396
00:21:39,423 --> 00:21:42,384
- Vengono con me.
- Questa ossessione per il rosa?
397
00:21:42,467 --> 00:21:45,429
- Ti piace e basta?
- È il mio colore preferito.
398
00:21:45,512 --> 00:21:47,848
Ma per quanto riguarda l'arredamento,
399
00:21:47,931 --> 00:21:53,645
mi sono trasferita qui,
dopo che io e il mio ex ci siamo lasciati.
400
00:21:54,521 --> 00:21:58,400
Lui era molto puntiglioso
sull'arredamento di casa nostra.
401
00:21:58,483 --> 00:21:59,318
Ok.
402
00:21:59,943 --> 00:22:02,904
Quindi, dopo, mi sono sentita libera
403
00:22:02,988 --> 00:22:06,158
di, finalmente, decorare la casa
come volevo io,
404
00:22:06,241 --> 00:22:10,078
in modo che mi rappresentasse a pieno.
405
00:22:10,162 --> 00:22:10,996
Ok.
406
00:22:11,079 --> 00:22:15,334
Perciò avere questo appartamento
mi ha aiutata tantissimo
407
00:22:16,043 --> 00:22:19,296
a esprimermi e a essere me stessa.
408
00:22:19,379 --> 00:22:22,090
È il motivo principale per cui…
409
00:22:23,050 --> 00:22:26,428
mi sono sbizzarrita con il rosa.
410
00:22:26,511 --> 00:22:30,182
Mi sono espressa al massimo
e credo di poter fare lo stesso
411
00:22:30,265 --> 00:22:31,099
a casa nostra.
412
00:22:31,683 --> 00:22:32,642
Ok.
413
00:22:32,726 --> 00:22:34,644
- Va bene.
- Grazie, tesoro.
414
00:22:34,728 --> 00:22:36,229
- Figurati.
- Sei dolce.
415
00:22:42,110 --> 00:22:44,863
Stasera mi sono resa conto di molte cose.
416
00:22:48,408 --> 00:22:50,327
Di solito, la mia casa è vuota.
417
00:22:51,578 --> 00:22:53,747
I single soffrono la solitudine.
418
00:22:53,830 --> 00:22:57,793
Sento sempre i miei amici su FaceTime
mentre ceno.
419
00:22:58,377 --> 00:23:02,798
Per sentirmi vicina a qualcuno.
420
00:23:05,717 --> 00:23:07,427
Ora è cambiato tutto.
421
00:23:08,220 --> 00:23:10,639
Torno a casa e c'è Kwame.
422
00:23:12,849 --> 00:23:15,519
Ed è qualcosa di totalmente nuovo.
423
00:23:17,187 --> 00:23:19,064
Lo desideravo da tanto.
424
00:23:20,232 --> 00:23:24,152
Spero che dopo aver visto tutto questo,
tu voglia ancora sposarmi.
425
00:23:25,237 --> 00:23:27,989
- Scusa. Non ho…
- Cioè…
426
00:23:30,033 --> 00:23:34,037
- Non hai detto di no.
- Voglio ancora sposarti, ovvio.
427
00:23:36,790 --> 00:23:37,958
Ti amerò sempre.
428
00:23:38,583 --> 00:23:40,127
È crollato.
429
00:23:40,210 --> 00:23:44,005
Il mio amore. Diventerete migliori amici,
andate a letto alle 21.
430
00:23:44,506 --> 00:23:47,926
- Ti piace dormire. Mi piaci.
- Gli piace dormire. Ti adorerà.
431
00:23:48,552 --> 00:23:49,511
Proprio come me.
432
00:24:00,439 --> 00:24:01,815
Ehi, gente.
433
00:24:02,315 --> 00:24:04,359
Vi presento Brett.
434
00:24:04,443 --> 00:24:05,944
- Ciao.
- Lei è Jennifer.
435
00:24:06,027 --> 00:24:09,614
- Jennifer. Piacere. Abbraccio.
- Piacere, Jennifer.
436
00:24:09,698 --> 00:24:12,117
- La mia sorella mancata, Kristy.
- Ciao.
437
00:24:12,200 --> 00:24:13,285
Tesoro!
438
00:24:13,368 --> 00:24:14,911
Che bella che sei.
439
00:24:14,995 --> 00:24:18,290
- Da quanto aspettate?
- Un po'.
440
00:24:18,373 --> 00:24:22,752
- Avete già preso un Margarita?
- Mi sono chiesta se ordinare per voi.
441
00:24:22,836 --> 00:24:26,256
Non sapevamo se beveva il Margarita
e abbiamo aspettato.
442
00:24:26,339 --> 00:24:28,383
- Mi va bene tutto…
- Sì.
443
00:24:28,467 --> 00:24:29,759
Allora, come va?
444
00:24:29,843 --> 00:24:31,136
Bene.
445
00:24:31,219 --> 00:24:34,890
Perché ti piace Tiffany?
Come hai capito che era quella giusta?
446
00:24:36,433 --> 00:24:37,434
AMICA DI TIFFANY
447
00:24:37,517 --> 00:24:39,436
Innanzitutto per la sua sincerità.
448
00:24:39,519 --> 00:24:42,939
Ho capito quanto fosse
amorevole e premurosa.
449
00:24:43,023 --> 00:24:44,316
AMICA DI TIFFANY
450
00:24:44,399 --> 00:24:47,986
Poi, anche solo tramite la voce,
ho sentito il suo sostegno,
451
00:24:48,069 --> 00:24:50,447
il suo amore e il suo affetto per me.
452
00:24:50,530 --> 00:24:53,033
E non mi aveva mai visto.
453
00:24:53,116 --> 00:24:58,413
Ma ogni volta, nelle capsule,
c'era questa persona che voleva
454
00:24:58,497 --> 00:25:00,332
che dessi il meglio di me.
455
00:25:00,415 --> 00:25:02,959
Al 100%. Credo sia per questi motivi.
456
00:25:03,543 --> 00:25:07,339
È… Cioè, è magnifico.
457
00:25:07,881 --> 00:25:08,924
Sì.
458
00:25:09,424 --> 00:25:12,135
- No, ma sei tu, Tiff.
- Sì.
459
00:25:12,219 --> 00:25:14,513
Quando l'hai capito?
Chi l'ha capito per primo?
460
00:25:15,096 --> 00:25:15,931
- Tiff?
- Tiff?
461
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
- Lei l'aveva capito.
- Tiff, come…
462
00:25:18,099 --> 00:25:20,101
- Sì.
- Dopo quanto l'hai capito?
463
00:25:20,185 --> 00:25:24,022
Ero determinatissima a dirgli: "Mi piaci".
464
00:25:24,940 --> 00:25:27,734
E si è addormentata
durante un appuntamento.
465
00:25:27,817 --> 00:25:28,652
Non è vero!
466
00:25:28,735 --> 00:25:31,112
- Che sia chiaro.
- È stato orribile.
467
00:25:31,196 --> 00:25:34,616
Allora, in rubrica l'ho salvata
come "Bella addormentata",
468
00:25:34,699 --> 00:25:37,202
perché dorme sempre.
469
00:25:37,285 --> 00:25:39,079
Si addormenta ovunque.
470
00:25:39,162 --> 00:25:41,540
Si addormenta anche con noi, non sei tu.
471
00:25:41,623 --> 00:25:43,291
- No.
- Non prendertela.
472
00:25:43,375 --> 00:25:45,085
Ci siamo fidanzati il giorno dopo.
473
00:25:45,168 --> 00:25:46,336
- Sì.
- Sì. Ok.
474
00:25:46,419 --> 00:25:49,506
Mi ha chiesto di sposarlo
il giorno dopo il misfatto.
475
00:25:49,589 --> 00:25:52,384
- Bum! Lo vedo per la prima volta.
- Racconta.
476
00:25:52,467 --> 00:25:53,802
- Ero uno schianto.
- Wow.
477
00:25:53,885 --> 00:25:56,972
Tiff, cosa avete fatto? Come hai reagito?
478
00:25:57,055 --> 00:25:57,889
Avete corso?
479
00:25:57,973 --> 00:25:59,808
- Io no.
- Io sono corso da lei.
480
00:26:00,600 --> 00:26:03,019
Come hai reagito vedendola?
481
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
A cosa hai pensato?
482
00:26:05,605 --> 00:26:06,898
Le porte si sono aperte…
483
00:26:07,399 --> 00:26:08,650
- C'era solo lei.
- Sì.
484
00:26:08,733 --> 00:26:11,069
- Sì. Cazzo.
- Davvero. Dico sul serio.
485
00:26:11,152 --> 00:26:15,031
Non vedevo nient'altro, solo lei.
486
00:26:15,115 --> 00:26:19,452
Non chiedetemi il colore di niente.
Ricordo solo il tappeto rosso.
487
00:26:19,536 --> 00:26:23,665
Ho pensato:
"Questa donna è stupenda. Come…"
488
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
Tiffany!
489
00:26:24,666 --> 00:26:25,834
"Come…"
490
00:26:26,418 --> 00:26:29,296
Tiffany! Sì!
Cioè, lo sappiamo, però che bello.
491
00:26:29,379 --> 00:26:31,256
Lo sappiamo, ma va bene.
492
00:26:31,339 --> 00:26:33,383
No, sul serio, ho pensato:
493
00:26:33,466 --> 00:26:38,054
"Come fa ad avere un carattere stupendo
494
00:26:38,680 --> 00:26:40,599
e, al contempo,
495
00:26:41,391 --> 00:26:42,809
essere così bella?"
496
00:26:42,892 --> 00:26:44,811
- Vero?
- Come è possibile?
497
00:26:44,894 --> 00:26:48,106
Mi chiedo:
"Che congiunzione astrale c'era?"
498
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
- Siete stati fortunati.
- Sì.
499
00:26:51,234 --> 00:26:52,319
Davvero…
500
00:26:52,402 --> 00:26:55,822
C'è stata una congiunzione astrale,
ma a lei capita sempre.
501
00:26:55,905 --> 00:26:56,990
- Sempre.
- Capito?
502
00:26:57,073 --> 00:26:58,491
Oh, Kristy.
503
00:26:59,909 --> 00:27:02,537
Vederla felice in questo percorso…
504
00:27:03,246 --> 00:27:07,083
Voglio che la metti su un piedistallo
come facciamo noi da sempre.
505
00:27:07,167 --> 00:27:11,921
E che la ami nonostante i suoi difetti
e in qualsiasi circostanza.
506
00:27:12,005 --> 00:27:15,258
E voglio sapere
che la persona a cui la affido…
507
00:27:16,801 --> 00:27:19,471
la sostenga come la sosterrei io.
508
00:27:19,554 --> 00:27:23,266
E la ami come la amerei io.
509
00:27:23,350 --> 00:27:24,184
E…
510
00:27:24,684 --> 00:27:25,769
Tiffany!
511
00:27:25,852 --> 00:27:27,062
Smettila, Kristy.
512
00:27:27,145 --> 00:27:29,814
Non volevo arrivare a questo.
513
00:27:30,774 --> 00:27:34,694
Ma adoro questa donna,
è la mia stessa anima.
514
00:27:34,778 --> 00:27:40,700
È una delle persone più fantastiche,
fenomenali e migliori che conosca.
515
00:27:41,576 --> 00:27:43,328
Sei davvero fortunato.
516
00:27:43,411 --> 00:27:46,164
Sei davvero fortunato, Brett.
517
00:27:46,247 --> 00:27:47,415
Oh, io… Sì.
518
00:27:47,499 --> 00:27:50,418
Prendi pure il suo cuore,
ma non calpestarlo.
519
00:27:50,502 --> 00:27:53,922
Perché so dove abiti e ti troverò.
520
00:27:55,173 --> 00:27:57,801
A proposito,
voglio che tu sappia che ti amo.
521
00:27:57,884 --> 00:27:59,260
Oh, mio Dio!
522
00:27:59,344 --> 00:28:00,178
Sul serio.
523
00:28:01,471 --> 00:28:02,430
Oh, mio Dio.
524
00:28:08,812 --> 00:28:09,688
Ti amo.
525
00:28:11,231 --> 00:28:14,150
Adoro. Vi sposate.
526
00:28:14,776 --> 00:28:15,860
Che dolci.
527
00:28:21,825 --> 00:28:23,785
Tornate a casa. Fate dei figli.
528
00:28:25,620 --> 00:28:26,579
Cosa?
529
00:28:40,969 --> 00:28:44,139
Posso chiederti una cosa?
Cos'è che ami di Micah?
530
00:28:44,222 --> 00:28:45,432
AVVOCATO PENALISTA
531
00:28:45,515 --> 00:28:50,687
Tante cose. L'aspetto principale
è il suo punto di vista.
532
00:28:50,770 --> 00:28:53,565
Vediamo il mondo in maniera molto simile.
533
00:28:53,648 --> 00:28:57,277
Ed entrambi sappiamo,
senza dovercelo dire,
534
00:28:57,360 --> 00:28:59,612
che la vita è caotica
535
00:28:59,696 --> 00:29:02,949
e dobbiamo fare del nostro meglio
con ciò che abbiamo.
536
00:29:03,032 --> 00:29:04,075
E mi piace.
537
00:29:04,159 --> 00:29:07,036
E, a differenza di me,
non è troppo analitica.
538
00:29:07,871 --> 00:29:10,331
Mi rende davvero felice.
539
00:29:11,332 --> 00:29:13,793
Soddisfa i criteri minimi
della donna perfetta.
540
00:29:13,877 --> 00:29:18,631
Considerato ciò che vuoi dalla vita,
ti ci vedo con lei al tuo fianco. E…
541
00:29:18,715 --> 00:29:19,549
Che bello.
542
00:29:19,632 --> 00:29:22,385
Micah ti seguirebbe in capo al mondo.
543
00:29:22,469 --> 00:29:25,346
È divertente. È molto dolce.
544
00:29:25,430 --> 00:29:28,683
Se esco dalla stanza e torno,
chiede: "Ti sono mancata?"
545
00:29:28,767 --> 00:29:31,478
- Perché?
- Ha bisogno di rassicurazioni.
546
00:29:31,561 --> 00:29:34,189
- E per te è un buon segno.
- Certo.
547
00:29:34,272 --> 00:29:36,149
- Tiene a te.
- Certo.
548
00:29:36,232 --> 00:29:38,485
Tu fai fatica a esprimere affetto.
549
00:29:38,568 --> 00:29:40,195
Indubbiamente. Sì.
550
00:29:40,278 --> 00:29:42,030
- E lei ne ha bisogno.
- Sì.
551
00:29:42,113 --> 00:29:45,366
Le ho detto che la amo,
ma non mi viene naturale…
552
00:29:45,450 --> 00:29:48,203
Vogliamo tutti essere apprezzati.
553
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Questa era la cosa assurda di Irina.
554
00:29:51,039 --> 00:29:54,209
Nelle capsule,
mi ha fatto sentire molto apprezzato.
555
00:29:54,292 --> 00:29:57,295
Una volta fuori, ha fatto il contrario.
556
00:29:57,378 --> 00:29:58,755
- Sì.
- Esatto.
557
00:29:58,838 --> 00:30:02,509
Perciò farle sapere che la apprezzi
558
00:30:02,592 --> 00:30:06,221
e che la ami è importantissimo.
E devi farlo ogni giorno.
559
00:30:06,304 --> 00:30:08,598
Davvero, non una volta a settimana.
560
00:30:08,681 --> 00:30:11,392
Ogni giorno. Non con grandi gesti.
561
00:30:11,476 --> 00:30:14,687
Nessuno si stanca mai
di sentirsi dire perché è amato.
562
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Credo davvero di amarla. Lo penso davvero.
563
00:30:17,690 --> 00:30:19,442
- È una brava ragazza.
- Sì.
564
00:30:19,526 --> 00:30:22,487
- Ti piace sempre di più?
- Certo. Ogni giorno.
565
00:30:22,570 --> 00:30:25,323
Uscendo con voi, si capisce.
566
00:30:25,406 --> 00:30:27,867
Allora, hai parlato con Bliss, no?
567
00:30:27,951 --> 00:30:28,785
Sì.
568
00:30:28,868 --> 00:30:32,288
E, assurdamente, c'è una gran chimica.
569
00:30:32,372 --> 00:30:35,333
Davvero, è assurdo.
570
00:30:35,416 --> 00:30:36,251
Davvero?
571
00:30:36,334 --> 00:30:38,086
- Non me l'aspettavo.
- Sì.
572
00:30:38,169 --> 00:30:40,880
Ovviamente, c'era grande intesa mentale.
573
00:30:40,964 --> 00:30:42,465
Sì, c'era, sulla carta.
574
00:30:42,549 --> 00:30:47,178
Ma quando ci siamo visti,
è stato completamente diverso.
575
00:30:47,262 --> 00:30:48,596
Davvero? Come?
576
00:30:48,680 --> 00:30:51,140
- È perfetta.
- Ok.
577
00:30:51,224 --> 00:30:53,142
E ora sono in questa situazione.
578
00:30:53,226 --> 00:30:55,520
Le opzioni sono infinite.
579
00:30:55,603 --> 00:30:58,273
Ma, a un certo punto, se vuoi sposarti,
580
00:30:58,356 --> 00:31:01,067
se lo vuoi davvero, e io lo voglio…
581
00:31:01,150 --> 00:31:04,654
Se lo vuoi, a un certo punto,
devi scegliere qualcuno.
582
00:31:05,488 --> 00:31:11,077
Qual è il prezzo di aspettare sempre
che arrivi qualcuno di migliore
583
00:31:11,160 --> 00:31:13,746
o di cambiare sempre partner?
584
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
- Di cercare sempre qualcuno di migliore.
- Sì.
585
00:31:16,791 --> 00:31:19,752
- A che prezzo?
- Sì.
586
00:31:19,836 --> 00:31:23,882
Il succo della questione per me è questo.
587
00:31:23,965 --> 00:31:28,011
Voglio una moglie, dei figli.
Voglio qualcuno al mio fianco
588
00:31:28,094 --> 00:31:29,971
che mi aiuti a cambiare il mondo.
589
00:31:30,054 --> 00:31:31,556
Sì, che bello.
590
00:31:31,639 --> 00:31:35,560
Bisogna scegliere con chi passare
il resto della propria vita.
591
00:31:35,643 --> 00:31:37,562
Devi sapere cosa conta per te.
592
00:31:37,645 --> 00:31:38,479
E…
593
00:31:39,856 --> 00:31:42,191
tutto ciò che conta, lei ce l'ha.
594
00:31:42,275 --> 00:31:43,860
Sì. Certo, sì.
595
00:31:59,334 --> 00:32:00,960
Ciao, stronza psicopatica!
596
00:32:03,004 --> 00:32:05,173
Che bello vederti. Ciao!
597
00:32:05,256 --> 00:32:07,008
- Ciao.
- Come stai?
598
00:32:07,091 --> 00:32:09,385
- Sto bene. Tu?
- Bene.
599
00:32:09,469 --> 00:32:11,471
Hai conosciuto i suoi?
600
00:32:11,554 --> 00:32:12,472
- Di Paul?
- Sì.
601
00:32:12,555 --> 00:32:13,389
Non ancora.
602
00:32:13,473 --> 00:32:16,309
- State organizzando le nozze?
- Abbiamo iniziato.
603
00:32:16,392 --> 00:32:19,562
Sì, non sto nella pelle.
Sento che siamo a buon punto.
604
00:32:19,646 --> 00:32:23,316
Ma il modo in cui è finito
il viaggio in Messico
605
00:32:23,399 --> 00:32:25,652
mi ha disorientata un po'.
606
00:32:25,735 --> 00:32:29,489
Dirmi che avevi parlato
607
00:32:29,572 --> 00:32:33,201
del mio fidanzato alle mie spalle
è stata una mossa di merda.
608
00:32:33,910 --> 00:32:38,039
- Mi ha messo dei brutti pensieri.
- Oh, al 100%. Sì.
609
00:32:38,748 --> 00:32:42,877
Paul mi ha detto: "Non volevo dirtelo,
610
00:32:42,961 --> 00:32:45,546
ma in piscina allungava le mani".
611
00:32:45,630 --> 00:32:49,092
E l'hai fatto alle mie spalle.
612
00:32:49,175 --> 00:32:50,969
Secondo te, come mi sento,
613
00:32:51,052 --> 00:32:53,596
dato che sono l'unica
che ti è stata amica?
614
00:32:53,680 --> 00:32:56,099
Non avevi nessuno. Ti sono stata vicina.
615
00:32:56,182 --> 00:32:58,935
Ti difendevo sempre:
"È una brava persona".
616
00:32:59,018 --> 00:33:01,312
Ti ho sempre sostenuta.
617
00:33:01,396 --> 00:33:06,401
Sono scema io a non aver colto
tutti i tuoi campanelli d'allarme
618
00:33:06,484 --> 00:33:08,778
o è solo un fraintendimento?
619
00:33:12,156 --> 00:33:14,242
Ti sono molto grata di tutto.
620
00:33:14,325 --> 00:33:18,287
Non voglio darti l'idea
che faccio le cose alle tue spalle.
621
00:33:18,371 --> 00:33:19,622
Mi fa stare male.
622
00:33:19,706 --> 00:33:24,419
Perché io stessa ammetto
che lo stavo facendo. Ed è subdolo.
623
00:33:24,502 --> 00:33:26,045
- Sì.
- E vedendo Paul…
624
00:33:26,129 --> 00:33:28,464
Ero più attratta da lui che da Zack.
625
00:33:28,548 --> 00:33:32,552
È un bel ragazzo.
Ottimo, davvero, buon per te, no?
626
00:33:32,635 --> 00:33:35,054
Ma so di averci provato con lui.
627
00:33:35,138 --> 00:33:37,306
- Senza pensarci.
- Eri attratta.
628
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Non dovevo…
629
00:33:38,474 --> 00:33:42,687
Ok, è l'opposto del motivo
per cui abbiamo fatto l'esperimento.
630
00:33:42,770 --> 00:33:46,774
Nelle capsule non provavi niente per Paul,
ma è bello e quindi ora…
631
00:33:47,400 --> 00:33:49,360
- Dai!
- Lo ammetto.
632
00:33:49,444 --> 00:33:53,322
Ho sentito qualcosa. C'era feeling.
633
00:33:53,406 --> 00:33:57,493
Mi ha fatto riflettere. "C'è qualcosa
che non so? Devo dubitare di Paul?"
634
00:33:57,577 --> 00:34:00,830
Quando eravamo in aeroporto,
volevo tirargli un pugno.
635
00:34:00,913 --> 00:34:03,291
La cosa mi ha colta alla sprovvista.
636
00:34:03,791 --> 00:34:07,462
E non voglio che quella
che considero la mia "migliore amica"
637
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
mi faccia dubitare della persona
con cui sto provando
638
00:34:10,923 --> 00:34:12,216
a costruire un futuro.
639
00:34:12,300 --> 00:34:13,259
Sì.
640
00:34:14,093 --> 00:34:16,846
Non sentirti minacciata
da ciò che provo per Paul…
641
00:34:16,929 --> 00:34:20,183
Non me ne frega un cazzo.
Lui non è interessato.
642
00:34:21,017 --> 00:34:24,979
Il punto è la nostra amicizia.
643
00:34:25,063 --> 00:34:29,734
Se continuiamo a essere amiche e lo sposo,
644
00:34:29,817 --> 00:34:34,572
usciremo insieme? Devo sentirmi a disagio?
Ti ubriacherai e ci proverai con lui?
645
00:34:34,655 --> 00:34:37,533
Non ci proverei mai con lui.
Se volessi farlo,
646
00:34:37,617 --> 00:34:40,036
poi starebbe a lui fermarmi.
647
00:34:41,329 --> 00:34:45,208
Non ho visto Paul.
Non credo che voglia vedermi o parlarmi.
648
00:34:45,291 --> 00:34:46,125
No.
649
00:35:06,604 --> 00:35:09,899
19 GIORNI ALLE NOZZE
650
00:35:36,592 --> 00:35:38,136
- Buongiorno.
- Ciao.
651
00:35:38,219 --> 00:35:39,554
Oh, cibo.
652
00:35:39,637 --> 00:35:40,972
Sono pancake?
653
00:35:42,181 --> 00:35:44,433
- Ok.
- Sì. Ci sono dei pancake…
654
00:35:44,517 --> 00:35:46,185
Degli avanzi di frutta.
655
00:35:46,811 --> 00:35:48,437
Tipo una marmellata.
656
00:35:48,521 --> 00:35:50,731
- È una composta.
- Una composta!
657
00:35:50,815 --> 00:35:52,775
Composta di fragole e lamponi.
658
00:35:52,859 --> 00:35:55,528
Quanto sono fortunata. Cavolo.
659
00:36:02,410 --> 00:36:05,997
Il fatto che ti sia svegliato presto
per farmi la colazione…
660
00:36:06,080 --> 00:36:09,500
- Sono andato al mercato.
- Wow, guarda che roba.
661
00:36:11,169 --> 00:36:13,004
Spazzolo il piatto.
662
00:36:13,588 --> 00:36:15,882
Wow. Mi sembra di stare al ristorante.
663
00:36:17,258 --> 00:36:19,343
Che dolce. Grazie.
664
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
Buon appetito.
665
00:36:22,972 --> 00:36:25,183
- Mangi con me, vero?
- Certo.
666
00:36:25,266 --> 00:36:27,185
Cazzo, che buoni.
667
00:36:27,727 --> 00:36:29,729
Mangi in testa a IHOP.
668
00:36:29,812 --> 00:36:31,939
- Davvero.
- Ok.
669
00:36:32,023 --> 00:36:33,816
Te l'avevo detto.
670
00:36:33,900 --> 00:36:36,903
Se mangio così tutti i giorni,
arriverò a 300 kg.
671
00:36:37,612 --> 00:36:39,363
- Sono fortunata.
- Lo sei.
672
00:36:39,447 --> 00:36:43,242
Non avrei mai pensato
di svegliarmi con un fidanzato,
673
00:36:43,326 --> 00:36:45,953
figuriamoci con un fidanzato che cucina.
674
00:36:46,037 --> 00:36:49,540
Non ci sono abituata.
Non sapevo cosa fosse l'amore.
675
00:36:49,624 --> 00:36:52,668
Per me è una cosa totalmente nuova.
676
00:36:52,752 --> 00:36:55,630
Mi ha preparato il piatto.
677
00:36:55,713 --> 00:36:59,050
Di solito, quando si cucina,
non si preparano i piatti.
678
00:36:59,133 --> 00:37:01,636
Ma lui l'ha fatto e mi sono seduta.
679
00:37:01,719 --> 00:37:04,805
Ed è stato qualcosa di speciale,
è stato stupendo.
680
00:37:04,889 --> 00:37:06,766
Non mi hanno mai trattata così.
681
00:37:06,849 --> 00:37:10,519
Perché non vai a prepararti?
Lavo io i piatti.
682
00:37:10,603 --> 00:37:14,232
- Mi sono già lavato.
- Voglio mangiarne un altro piatto.
683
00:37:14,315 --> 00:37:15,149
Davvero?
684
00:37:16,067 --> 00:37:17,193
Ne vuoi ancora?
685
00:37:17,860 --> 00:37:20,112
- Erano squisiti.
- Mi fa piacere.
686
00:37:20,196 --> 00:37:22,823
- Sono colpita.
- Ne arriveranno altri.
687
00:37:22,907 --> 00:37:24,158
Sono colpita.
688
00:37:36,587 --> 00:37:39,257
Sono agitata. Come ti senti?
689
00:37:39,757 --> 00:37:42,093
Cerco di essere meno nervoso.
690
00:37:42,593 --> 00:37:46,138
- È una situazione unica nel suo genere.
- Di sicuro.
691
00:37:46,222 --> 00:37:50,101
E credo sia normale
che tutti i nostri genitori
692
00:37:50,184 --> 00:37:52,478
abbiano qualche…
693
00:37:53,896 --> 00:37:54,730
reazione.
694
00:37:55,231 --> 00:37:56,440
Sì, lo capisco.
695
00:37:56,524 --> 00:37:59,068
Non l'abbiamo ancora affrontato.
696
00:38:00,653 --> 00:38:01,737
Sì.
697
00:38:04,073 --> 00:38:05,116
Insomma.
698
00:38:06,701 --> 00:38:09,370
- Cosa c'è?
- Niente.
699
00:38:10,371 --> 00:38:13,582
- Ok.
- Mi stai attaccando la tua ansia.
700
00:38:13,666 --> 00:38:16,377
- Voglio essere…
- Come in ogni matrimonio.
701
00:38:16,961 --> 00:38:21,924
Prima dell'esperimento, non ne ho parlato
nei dettagli a mio padre.
702
00:38:22,008 --> 00:38:25,219
Credo che rimarrà un po' scioccato.
703
00:38:25,303 --> 00:38:29,348
Sarà favorevole al 100% al fatto
che ci sposiamo tra due settimane?
704
00:38:29,432 --> 00:38:30,266
Non lo so.
705
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
- Sai come si chiama?
- No, non ne ho idea.
706
00:38:35,271 --> 00:38:36,522
Si chiama Charlie.
707
00:38:36,605 --> 00:38:37,898
Oh, ok. Charles.
708
00:38:37,982 --> 00:38:41,068
- No, Charlie.
- Anche mio padre si chiama così.
709
00:38:45,239 --> 00:38:46,615
Non ci credo.
710
00:38:55,374 --> 00:38:56,208
Cosa c'è?
711
00:38:56,292 --> 00:38:58,669
Niente. Sono solo un po' agitata.
712
00:38:59,545 --> 00:39:01,505
- Voglio solo che vada bene.
- Sì.
713
00:39:02,757 --> 00:39:05,509
Sai, mio padre è già stato sposato…
714
00:39:06,010 --> 00:39:07,553
- Per tanto tempo.
- Sì.
715
00:39:08,095 --> 00:39:11,057
Sa che domande fare.
716
00:39:11,557 --> 00:39:14,518
Sai perché ci sposiamo
tra due settimane, vero?
717
00:39:15,603 --> 00:39:18,606
Se te lo chiede,
digli perché stavolta è diverso.
718
00:39:19,231 --> 00:39:20,858
Tutto qui.
719
00:39:21,901 --> 00:39:23,152
Di' la tua verità.
720
00:39:27,490 --> 00:39:30,785
Più ci preoccupiamo,
più continuiamo a impantanarci
721
00:39:30,868 --> 00:39:32,787
pensando alle varie eventualità.
722
00:39:32,870 --> 00:39:36,165
Più siamo calmi, più lui sarà calmo.
723
00:39:38,667 --> 00:39:40,669
Adoro le ramanzine di Kwame.
724
00:39:41,545 --> 00:39:43,964
- Ne fai più tu a me.
- Io non credo.
725
00:39:45,424 --> 00:39:46,550
Calma.
726
00:39:47,134 --> 00:39:49,637
Mi fai spesso la ramanzina.
727
00:39:49,720 --> 00:39:51,680
- Tu lo fai più spesso.
- No.
728
00:39:53,265 --> 00:39:56,477
Siamo entrambi un po' agitati.
729
00:39:56,560 --> 00:39:58,604
Ma sono io che devo fare colpo.
730
00:39:59,188 --> 00:40:01,774
Non necessariamente. Dobbiamo entrambi.
731
00:40:01,857 --> 00:40:05,611
Ma sono io a entrare
nella tua famiglia, no? E…
732
00:40:05,694 --> 00:40:09,115
Certo, c'è questa dinamica.
Ma noi siamo una coppia.
733
00:40:09,198 --> 00:40:11,158
Sì. Lo capisco.
734
00:40:11,242 --> 00:40:13,828
Osserverà la nostra dinamica, di entrambi.
735
00:40:14,954 --> 00:40:15,788
Ok.
736
00:40:16,372 --> 00:40:20,292
Non si possono fare previsioni.
Non sappiamo come reagiranno.
737
00:40:20,876 --> 00:40:23,379
Ha già conosciuto dei miei fidanzati.
738
00:40:23,462 --> 00:40:25,172
I tuoi fidanzati?
739
00:40:25,714 --> 00:40:28,050
Ok. Ottimo.
740
00:40:28,134 --> 00:40:30,344
A mio padre piace metterli alla prova.
741
00:40:30,428 --> 00:40:35,224
Ma non ha mai detto
che uno dei miei ex non gli piacesse…
742
00:40:36,600 --> 00:40:38,352
perlomeno non apertamente.
743
00:40:39,728 --> 00:40:41,564
Ma non credo nemmeno…
744
00:40:43,816 --> 00:40:47,528
che mi abbia mai immaginata sposata
con uno di loro.
745
00:40:48,070 --> 00:40:48,988
Ci sta.
746
00:40:50,573 --> 00:40:52,658
E tu ti ci sei mai immaginata?
747
00:40:53,159 --> 00:40:53,993
- Io?
- Sì?
748
00:40:54,076 --> 00:40:54,952
No.
749
00:40:55,035 --> 00:40:57,538
- Bene. Ti immagini sposata con me?
- Sì.
750
00:40:57,621 --> 00:41:00,666
Penso che stiamo andando bene.
È un ottimo inizio.
751
00:41:01,417 --> 00:41:05,713
Quindi sono già un passo avanti
a tutti i tuoi ex, no?
752
00:41:12,344 --> 00:41:13,846
Oh, mio Dio.
753
00:41:14,597 --> 00:41:15,681
Oh, mio Dio.
754
00:41:20,436 --> 00:41:21,270
Ehi.
755
00:41:22,646 --> 00:41:24,607
Ti fidi che me la caverò?
756
00:41:31,989 --> 00:41:32,823
Sì.
757
00:41:32,907 --> 00:41:34,033
Allora fidati di me.
758
00:42:07,733 --> 00:42:09,652
Sottotitoli: Chiara Belluzzi