1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 WAT VOORAFGING 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,634 Bliss, ik hou echt van je. 3 00:00:11,469 --> 00:00:15,181 Maak je het uit? -Ik kan niet met je trouwen. Het spijt me. 4 00:00:16,516 --> 00:00:21,021 Irina, wil je met me trouwen? -Zach, de makkelijkste ja van m'n leven. 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,357 Brett. 6 00:00:28,361 --> 00:00:30,780 Je bent zo knap. -Bedankt. Je bent mooi. 7 00:00:30,864 --> 00:00:31,740 Dank je. 8 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 Wil je met me trouwen, Jackie? -Natuurlijk. 9 00:00:35,201 --> 00:00:36,953 Ik hou van je. -Ik van jou. 10 00:00:39,372 --> 00:00:43,877 Dit soort aantrekkelijkheid is nieuw, omdat het niet fysiek is begonnen. 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,839 Dit zet de toon voor de rest van ons leven… 12 00:00:48,506 --> 00:00:52,135 …en het is goed. Ik wil dit voor altijd koesteren. 13 00:00:52,218 --> 00:00:55,346 Ik wilde je echt. -Ik geef nog steeds om je. 14 00:00:56,139 --> 00:00:59,517 Wil je liever bij haar zijn? -Nee, hier is het goed. 15 00:00:59,601 --> 00:01:02,353 Laat het dan los. Laat het los, Kwame. 16 00:01:04,439 --> 00:01:07,358 Ik ben emotioneel. Ik denk aan thuis. 17 00:01:07,442 --> 00:01:10,487 Ik kan niet terug naar die shit. 18 00:01:12,030 --> 00:01:15,408 Er moet limoensap bij. -Irina haat haar vent. Ik weet het. 19 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 Jij bent zo erg. 20 00:01:17,660 --> 00:01:21,122 Ik ben zo uitgeput door deze relatie. 21 00:01:21,206 --> 00:01:23,833 We moeten ermee stoppen. Het gaat niet werken. 22 00:01:25,877 --> 00:01:28,630 Zou je misschien met Bliss verder willen? 23 00:01:30,381 --> 00:01:34,677 Ik heb de verkeerde keuze gemaakt. Dat weet je en ik ook. 24 00:01:43,144 --> 00:01:47,107 Ik vind het jammer dat we weggaan. -Dat ziet er extreem zwaar uit. 25 00:01:47,190 --> 00:01:49,901 Gelukkig heb je maar een tas. Dan kan je me helpen. 26 00:01:49,984 --> 00:01:51,945 Waar heb ik voor getekend? 27 00:01:53,947 --> 00:01:56,574 We gaan hier weg. We gaan inpakken. 28 00:01:56,658 --> 00:02:01,496 spullen bij elkaar, inpakken, koffer dicht en terug naar huis 29 00:02:03,248 --> 00:02:05,792 Zie je de opwinding in mijn gezicht? 30 00:02:06,292 --> 00:02:07,210 Jazeker. 31 00:02:08,044 --> 00:02:09,295 Dat zien we. 32 00:02:09,379 --> 00:02:11,798 We beginnen aan een nieuw hoofdstuk. 33 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 Ik zou hier dolgraag willen blijven… 34 00:02:14,217 --> 00:02:16,719 …waar alles voor altijd om ons draait. 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,596 Maar dat is niet realistisch. 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,473 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 37 00:02:23,601 --> 00:02:25,728 We gaan weg. -Ik wil niet gaan. 38 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 Adiós. 39 00:02:28,148 --> 00:02:31,609 We gaan terug naar het echte leven. Maar ik heb er zin in. 40 00:02:32,485 --> 00:02:33,319 Ik ook. 41 00:02:38,700 --> 00:02:40,160 Laat je niet meeslepen. 42 00:02:41,828 --> 00:02:43,288 Staat dat erop? 43 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 21 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 44 00:02:57,093 --> 00:02:58,761 Welkom in de Emerald City. 45 00:02:58,845 --> 00:03:02,348 Vanessa en ik zijn in het prachtige Seattle, Washington. 46 00:03:03,391 --> 00:03:06,436 Vijf stellen werden ongezien verliefd. 47 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 Maar een van die relaties mislukte. 48 00:03:08,813 --> 00:03:13,067 Als ik over een paar weken merk dat ik aan Zach blijf denken… 49 00:03:13,151 --> 00:03:15,153 …ga ik daar iets aan doen. 50 00:03:15,236 --> 00:03:18,323 Misschien is het dan te laat en is hij al verder. 51 00:03:18,406 --> 00:03:21,868 Maar ik had gewoon geen fysieke klik met hem. 52 00:03:21,951 --> 00:03:23,286 Moet je zien. 53 00:03:23,870 --> 00:03:25,538 Dit is leuk. -Kom op. 54 00:03:25,622 --> 00:03:30,418 De vakantie is voorbij en nu beginnen onze stellen aan de meest intense fase. 55 00:03:30,501 --> 00:03:32,587 Ze zijn weer thuis met hun mobieltjes… 56 00:03:32,670 --> 00:03:35,840 …waar ze samen gaan wonen in een nieuw appartement. 57 00:03:40,011 --> 00:03:41,512 Doe je schoenen uit. 58 00:03:41,596 --> 00:03:45,642 Dit is mijn kant en dat is de jouwe. 59 00:03:45,725 --> 00:03:49,896 Want je bent zo'n blitskikker. Ik klop je even af. 60 00:03:50,730 --> 00:03:51,564 Wat schattig. 61 00:03:52,065 --> 00:03:56,986 Doen leeftijd, ras, uiterlijk familie en financiën ertoe? 62 00:03:57,070 --> 00:04:00,031 Je hebt je schoenen nog aan. -Het spijt me. 63 00:04:00,114 --> 00:04:03,159 Hoe integreren ze hun levens, carrières, huizen? 64 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 Ik maak vier keer per week schoon. -Vier keer? 65 00:04:06,913 --> 00:04:09,123 Ik hou het graag schoon. -Zeker. 66 00:04:09,207 --> 00:04:12,418 En dat komt denk ik omdat ik in de tandheelkunde zit. 67 00:04:12,502 --> 00:04:13,920 Alles moet schoon zijn. 68 00:04:14,003 --> 00:04:18,132 Maar over drie weken trouwen ze en nemen ze de belangrijkste beslissing. 69 00:04:18,216 --> 00:04:20,551 Hoe vaak ga je vanaf huis werken? 70 00:04:20,635 --> 00:04:23,054 Ik altijd. -Dat is een goede vraag. 71 00:04:23,137 --> 00:04:24,931 Ik denk 75% van de tijd. 72 00:04:25,014 --> 00:04:29,852 Dan krijgen we niet veel gedaan. -We worden allebei gelijk ontslagen. 73 00:04:29,936 --> 00:04:33,106 We zijn onze baan kwijt. -Ja. Oeps. 74 00:04:33,690 --> 00:04:36,401 Bewijzen ze dat liefde blind is? 75 00:04:36,985 --> 00:04:38,444 SEATTLE, WASHINGTON 76 00:04:46,911 --> 00:04:49,789 Hoe was je reis met je verloofde? 77 00:04:49,872 --> 00:04:52,625 Vreselijk. Ze behandelde me zo slecht. 78 00:04:52,709 --> 00:04:55,795 We sliepen elk aan onze eigen kant van het bed. 79 00:04:55,878 --> 00:04:56,963 Nul genegenheid. 80 00:04:57,547 --> 00:04:59,632 Ik was op dag twee over haar heen. 81 00:05:01,092 --> 00:05:03,594 Weet je wat ik dacht toen ik in Mexico was? 82 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 Jij was het meisje dat ik zocht. 83 00:05:07,598 --> 00:05:09,934 Dat is zo stom. -Het klinkt zo stom. 84 00:05:10,018 --> 00:05:12,854 Heel vervelend om te horen. -Het is de waarheid. 85 00:05:14,522 --> 00:05:19,777 Toen ik nee tegen je zei, wist ik dat ik het verknald had. 86 00:05:19,861 --> 00:05:23,740 Ik wist het en het was te laat. -Je hebt haar ten huwelijk gevraagd. 87 00:05:23,823 --> 00:05:26,284 Omdat ik nog van haar hield. 88 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 Maar dat is geen reden… -Er is meer dan een persoon. 89 00:05:29,787 --> 00:05:32,790 Ik weet het niet. Ik heb zo m'n vraagtekens. 90 00:05:32,874 --> 00:05:34,876 Ik heb gekregen wat ik verdiende. 91 00:05:35,418 --> 00:05:37,128 Het was een slechte keuze. 92 00:05:38,546 --> 00:05:41,215 Je nam de moeite met de cupcakes. 93 00:05:41,299 --> 00:05:44,385 Herinner me daar niet aan, oké? -Ik weet het. 94 00:05:44,469 --> 00:05:47,597 Ze waren lekker. Maar het toonde je karakter. 95 00:05:47,680 --> 00:05:52,018 Haar karakter werd daardoor duidelijk. Ze was m'n verjaardag vergeten. 96 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 Je krabbelt behoorlijk terug. 97 00:05:55,188 --> 00:05:58,483 Hoe bedoel je? -Dit is zo'n raar scenario. 98 00:05:58,566 --> 00:06:00,485 Vreemde situatie. -Ja, dat. 99 00:06:00,568 --> 00:06:04,322 We hadden elkaar nog nooit gezien. -Dat hoefde je niet. 100 00:06:04,405 --> 00:06:07,367 Ja, ik dacht: hij hoeft niet knap te zijn. 101 00:06:08,034 --> 00:06:09,702 Verrassing. Inderdaad. 102 00:06:11,454 --> 00:06:13,164 Dit maakt het veel makkelijker. 103 00:06:13,247 --> 00:06:17,502 Ik denk dat je dacht… Ik weet niet wat je dacht. 104 00:06:17,585 --> 00:06:20,129 Ik stelde me je voor… 105 00:06:21,130 --> 00:06:23,466 Wat mijn type is… 106 00:06:23,966 --> 00:06:25,635 …als een beetje nerdy. 107 00:06:25,718 --> 00:06:29,847 Ja, ik ben nerdy. Ik zie er niet uit als een nerd. 108 00:06:29,931 --> 00:06:33,267 Dat is prima, maar mijn stem klinkt als een nerd. 109 00:06:33,351 --> 00:06:37,230 Je stem past niet bij je lichaam. -Echt niet? 110 00:06:37,730 --> 00:06:42,402 Is het raar om de twee nu samen te zien? -Ik kijk graag naar je ogen. 111 00:06:42,902 --> 00:06:46,072 Ja, je hebt echt mooie ogen. -Bedankt. 112 00:06:46,155 --> 00:06:48,825 Jij hebt ook mooie ogen. Maar ik wil je nu… 113 00:06:48,908 --> 00:06:50,410 …geen complimenten geven. 114 00:06:51,285 --> 00:06:55,623 Vind je mijn oogcontact te veel? -Nee, waarom? 115 00:06:55,706 --> 00:06:57,750 Kijk ik weg? -Nee, ik denk dat… 116 00:06:57,834 --> 00:07:01,587 Ik kijk wat meer rond. -Ik hou meer oogcontact. 117 00:07:01,671 --> 00:07:05,883 Dat is het eerste wat Irina tegen me zei. -Te veel oogcontact? 118 00:07:05,967 --> 00:07:08,928 Ze zei: 'Je knippert niet erg veel'. 119 00:07:11,556 --> 00:07:15,435 Dat is wel grappig van haar. -Jouw brein lijkt op het mijne. 120 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 We zijn allebei net zo gek. 121 00:07:18,104 --> 00:07:22,817 De toevalligheden, de dingen waar we over spraken, de liedjes, de uil. 122 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 Behoorlijk eng. -Jawel. 123 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 Ik verwachtte hier niet zoveel van. 124 00:07:28,114 --> 00:07:32,660 Ik verwachtte geen echte gevoelens… 125 00:07:32,743 --> 00:07:34,704 …en mijn rationele kant denkt: 126 00:07:34,787 --> 00:07:37,874 hoe kan je dit soort gevoelens hebben in zo'n korte tijd?' 127 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 Verrast het je toch? 128 00:07:40,084 --> 00:07:41,419 Ja. -Mij ook. 129 00:07:41,502 --> 00:07:45,339 Niemand zal het begrijpen en dat is zo dom om te zeggen. 130 00:07:45,423 --> 00:07:46,841 Nee, dat is het niet. 131 00:07:47,341 --> 00:07:51,053 Je bent knotsgek. Hoelang kende je hem al? En je werd verliefd? 132 00:07:51,137 --> 00:07:54,599 Het slaat nergens op. Echt nergens op. 133 00:07:54,682 --> 00:07:57,852 Dus ik dacht dat er potentie in zat. 134 00:07:58,352 --> 00:08:00,813 Ik dacht niet dat ik verliefd zou worden… 135 00:08:01,481 --> 00:08:05,610 Jij kent het verschil tussen iemand leuk vinden en van iemand houden. 136 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 Zeker weten. 137 00:08:12,366 --> 00:08:16,913 Het waren zeker een paar heel emotionele weken. 138 00:08:19,540 --> 00:08:23,169 Ik weet het. Ik weet niet of we ooit samen zullen eindigen. 139 00:08:23,753 --> 00:08:27,632 En het is niet mijn bedoeling om je over te halen. 140 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 Goed. -Ja, nee. 141 00:08:30,134 --> 00:08:33,930 Ik denk dat, wat er ook gebeurt, we elkaar moesten ontmoeten. 142 00:08:34,013 --> 00:08:36,474 Ja. -Dat geloof ik. 143 00:08:36,557 --> 00:08:37,683 Dat geloof ik ook. 144 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Maar… 145 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Je bent leuk. 146 00:08:42,772 --> 00:08:45,691 Ik ben blij dat we elkaar hebben ontmoet. -Ik ook. 147 00:08:47,735 --> 00:08:51,864 Ik was erg nerveus en het voelde raar. -Ik was ook nerveus. 148 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 Maar goed… 149 00:08:58,412 --> 00:09:02,959 …het was heel interessant om je in het echt te ontmoeten. 150 00:09:03,042 --> 00:09:06,879 Bizar vreemd. -Ik ben blij dat het we het gedaan hebben. 151 00:09:14,345 --> 00:09:15,721 Ik loop wel met je mee. 152 00:09:18,975 --> 00:09:21,519 Hopelijk doen we het nog eens. -We zien wel. 153 00:09:31,445 --> 00:09:34,323 Ons eten is er. -Ruikt het lekker? 154 00:09:34,407 --> 00:09:39,203 Onze eerste afhaalmaaltijd. -In ons huis. 155 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 Drie weken geleden zat ik op m'n bank. 156 00:09:44,417 --> 00:09:46,919 Op de Xbox te spelen in m'n boxershort. 157 00:09:47,003 --> 00:09:51,674 En nu is dit volledige volwassenheid. 158 00:09:52,466 --> 00:09:53,634 Ik ben verloofd. 159 00:09:54,218 --> 00:09:57,388 We wonen samen in een huis. En dat is gestoord. 160 00:09:57,471 --> 00:10:01,809 Ik wist niet hoe ons huis eruit zou zien. -Ik weet het. 161 00:10:01,892 --> 00:10:06,105 Er met jou binnenlopen. Ik voel me thuis. 162 00:10:06,188 --> 00:10:08,774 Het voelt als thuis als ik bij jou ben. 163 00:10:09,275 --> 00:10:11,527 Jij altijd met je suffe pick-up lines. 164 00:10:12,028 --> 00:10:15,156 Maar je vindt ze leuk. Niet liegen. -Ja. 165 00:10:15,239 --> 00:10:17,283 Geweldig. -Je vindt ze leuk. 166 00:10:18,034 --> 00:10:21,579 Hoe zie je het schoonmaken voor je? -Wij allebei. 167 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 Kun je stofzuigen? -Schat. 168 00:10:23,539 --> 00:10:26,626 Ik kan stofzuigen. -Ik vraag het maar. 169 00:10:26,709 --> 00:10:31,088 Je bent al je hele leven vrijgezel. -Je zet hem aan en beweegt hem rond. 170 00:10:32,381 --> 00:10:35,134 Goed hoor, schat. Je bent zo'n genie. 171 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 Wat zijn de andere dingen? -De afwas? 172 00:10:38,554 --> 00:10:39,513 Wat is daarmee? 173 00:10:39,597 --> 00:10:43,225 Zet je die in de gootsteen? Op het aanrecht? In de vaatwasser? 174 00:10:43,309 --> 00:10:46,979 Minstens in de gootsteen. Nergens anders. 175 00:10:47,063 --> 00:10:50,608 De gootsteen dus. -Nee, minstens. 176 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 Hoe bedoel je minstens? 177 00:10:52,485 --> 00:10:55,529 Dat als je gaat slapen, het in de gootsteen ligt. 178 00:10:55,613 --> 00:10:59,617 In de gootsteen slapen? -Oké, op z'n best zijn ze schoon. 179 00:10:59,700 --> 00:11:03,871 70 procent op z'n best, 30 procent minstens. 180 00:11:04,372 --> 00:11:05,456 Niet slecht, toch? 181 00:11:05,956 --> 00:11:10,670 Ik ga voor 90 procent in de vaatwasser. -Ik ben tevreden met 80. 182 00:11:17,218 --> 00:11:19,303 De keuken moet 's avonds schoon zijn. 183 00:11:19,387 --> 00:11:24,058 Wat ik wil, is dat je het toilet doortrekt na het plassen. 184 00:11:24,892 --> 00:11:27,520 Dat is zo'n vreemde gewoonte. 185 00:11:27,603 --> 00:11:30,690 Maar 's nachts wil ik je niet wakker maken. 186 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 Maak je daar geen zorgen om. Trek de wc door. 187 00:11:36,612 --> 00:11:37,571 Oké, schat. 188 00:11:39,323 --> 00:11:41,117 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 189 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 IK HOU VAN JE, SCHATJE. 190 00:11:51,168 --> 00:11:54,922 Ja. Ik weet niet hoe ik dit gesprek moet beginnen… 191 00:11:55,005 --> 00:11:55,840 O, help. 192 00:11:57,675 --> 00:12:00,594 Voor we uit Mexico vertrokken… 193 00:12:01,762 --> 00:12:05,683 …kwam Irina naar me toe en liet doorschemeren… 194 00:12:05,766 --> 00:12:09,353 …dat ze zich tot je aangetrokken voelt. 195 00:12:09,979 --> 00:12:12,690 Daar kreeg ik een raar gevoel van. 196 00:12:12,773 --> 00:12:16,861 Had jij het idee dat ze je leuk vond in Mexico? 197 00:12:18,946 --> 00:12:22,491 Bij de pool party was ze wel wat handtastelijk. 198 00:12:22,575 --> 00:12:24,577 Ze raakte mijn been aan en zo. 199 00:12:24,660 --> 00:12:27,913 Ik vond dat wel raar, maar ik dacht er niets van. 200 00:12:28,706 --> 00:12:30,958 Zack stond vlak naast ons. 201 00:12:31,041 --> 00:12:35,129 Dus ik dacht echt niet dat ze me probeerde te versieren. 202 00:12:35,212 --> 00:12:38,257 Het zette me aan het denken over… 203 00:12:40,009 --> 00:12:41,135 …waar wij nu staan. 204 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 Het zette me aan het denken. 205 00:12:46,223 --> 00:12:50,144 Is er nog meer gebeurd waar ik niets van wist? 206 00:12:50,227 --> 00:12:56,275 Ik heb absoluut de intentie of wens niet om iets met haar te willen. 207 00:12:56,358 --> 00:12:59,987 Ik vond het zo raar dat ze het met Zach uitmaakte… 208 00:13:00,070 --> 00:13:03,032 …en gelijk doorging… 209 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 …naar de verloofde van haar beste vriendin. 210 00:13:06,285 --> 00:13:07,870 Ja, het is een rare zet. 211 00:13:07,953 --> 00:13:11,791 Het is frustrerend, want het is voornamelijk aantrekkelijkheid. 212 00:13:11,874 --> 00:13:13,959 Dat snap ik, want je bent sexy… 213 00:13:14,460 --> 00:13:15,920 Maar snap je? -Ja. 214 00:13:16,003 --> 00:13:19,256 Je bent mijn verloofde, je bent een verlengstuk van mij. 215 00:13:20,591 --> 00:13:24,428 Op dit moment… Als wat je zegt waar is… 216 00:13:24,512 --> 00:13:29,016 …en er is niets wat ik niet weet of onopgeloste gevoelens aan jouw kant. 217 00:13:29,099 --> 00:13:32,144 …dan voelt het alsof het tussen haar en mij is. 218 00:13:32,228 --> 00:13:34,647 Ik heb medelijden met Zach. Ik mag hem. 219 00:13:34,730 --> 00:13:38,442 Ja, je kan goed met hem lachen. 220 00:13:38,526 --> 00:13:41,821 Maar ik bedoel, alles wat hij deed… 221 00:13:42,947 --> 00:13:47,618 …waar ze van walgde, deed hij ook al in de pods. 222 00:13:47,701 --> 00:13:50,746 Het enige verschil is dat ze nu zijn gezicht ziet. 223 00:13:50,830 --> 00:13:51,664 Juist. 224 00:13:51,747 --> 00:13:53,624 Ik voel me schuldig… 225 00:13:54,375 --> 00:13:59,171 …omdat ik meelachte over Zach omdat hij zo bijzonder is. 226 00:13:59,255 --> 00:14:02,675 Maar toen het erop aankwam, was hij heel open. 227 00:14:02,758 --> 00:14:05,010 En ja, hij is misschien heel maf. 228 00:14:05,094 --> 00:14:09,723 Maar zo is hij. -Jawel. Dat vind ik zo geweldig aan hem. 229 00:14:11,600 --> 00:14:16,814 Wat het is, toen ze me probeerde te versieren… 230 00:14:16,897 --> 00:14:20,609 …was een van de redenen waarom ik er niet meteen iets van zei… 231 00:14:20,693 --> 00:14:24,780 …omdat ik me erg veilig voel in onze relatie. 232 00:14:25,698 --> 00:14:27,116 Ik ken je heel goed. 233 00:14:27,199 --> 00:14:30,286 Bij jou voel ik me zo zelfverzekerd. -Het voelt goed. 234 00:14:30,953 --> 00:14:33,622 Ondervraag je me echt? Verdorie. 235 00:14:34,206 --> 00:14:38,210 Ik krijg steeds sterkere gevoelens voor hem. 236 00:14:38,294 --> 00:14:41,046 Ik denk niet dat er veel is… 237 00:14:42,339 --> 00:14:43,716 …waardoor het mis kan gaan. 238 00:14:43,799 --> 00:14:47,219 Ik vind die zekerheid en dat zelfvertrouwen heel sexy… 239 00:14:47,303 --> 00:14:50,431 …en ik kijk uit naar de fysieke kant. 240 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 Hopelijk voldoet Paul. Ik weet het niet. 241 00:14:54,226 --> 00:14:56,562 Heb je iets in gedachten voor vanavond? 242 00:14:58,898 --> 00:15:00,566 Ik weet het niet. 243 00:15:01,901 --> 00:15:06,363 Dat lijkt me een duidelijk antwoord. -Ik snap het. 244 00:15:16,707 --> 00:15:20,377 Wat leuk hier. Ik moet m'n lavalamp meenemen. 245 00:15:20,461 --> 00:15:24,256 Is dit 1972? Heb je een lavalamp? -Dat is leuk. 246 00:15:24,340 --> 00:15:27,635 Heb je echt een lavalamp? Welke kleur? 247 00:15:27,718 --> 00:15:29,595 Bemoei je er niet mee. 248 00:15:31,221 --> 00:15:33,432 Jij bent ondankbaar. 'Een lavalamp.' 249 00:15:33,515 --> 00:15:36,852 Jij wil hem niet. Ik neem hem toch mee. 250 00:15:37,686 --> 00:15:41,440 We zijn terug in de echte wereld, werkroutines. 251 00:15:41,523 --> 00:15:44,902 Vrienden, familie, telefoons, sociale media. 252 00:15:45,778 --> 00:15:50,282 Het is veel, maar ik ben er klaar voor. 253 00:15:50,366 --> 00:15:53,786 Wat wil je als eerste doen? -Eten. 254 00:15:54,745 --> 00:15:57,331 Ik word elke dag naast haar wakker… 255 00:15:57,414 --> 00:16:00,042 …maak ontbijt voor haar en help haar op weg. 256 00:16:00,125 --> 00:16:03,420 Dan begin ik met m'n dag en wacht tot ze thuiskomt. 257 00:16:03,921 --> 00:16:06,882 Ik heb m'n ouders… 258 00:16:06,966 --> 00:16:09,760 …en m'n broer en zus verteld… 259 00:16:10,636 --> 00:16:13,180 …dat ik verloofd ben. Ze zijn dolblij. 260 00:16:13,847 --> 00:16:16,016 Ze zagen hoe blij ik was. 261 00:16:16,100 --> 00:16:20,688 Oké, dan moet ik wel aan hun verwachtingen voldoen en er goed… 262 00:16:21,271 --> 00:16:23,273 Je ziet er altijd goed uit. 263 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 Ja. -Ik heb… 264 00:16:30,864 --> 00:16:32,658 …het mijn ouders verteld. 265 00:16:33,158 --> 00:16:35,411 Ze zeiden: 'Huh? Zo is Jackie niet.' 266 00:16:36,537 --> 00:16:37,955 'Zo is Jackie niet.' -Ja. 267 00:16:38,038 --> 00:16:41,417 Ze geloofden me niet. Ik zei: 'Nee, ik meen het.' 268 00:16:42,292 --> 00:16:44,211 Ze geloofden me nog steeds niet. 269 00:16:45,045 --> 00:16:48,465 Ik moet ze het even laten verwerken… 270 00:16:48,966 --> 00:16:50,634 …en dan dringt het wel door. 271 00:16:51,719 --> 00:16:52,553 Ooit. 272 00:16:52,636 --> 00:16:56,265 Dat probeer ik zo veel mogelijk tegen te houden. 273 00:16:58,517 --> 00:16:59,893 Willen ze me ontmoeten? 274 00:17:01,854 --> 00:17:03,230 Dat mag ik hopen. -Oké. 275 00:17:03,313 --> 00:17:08,235 Ik denk het wel. En m'n vader is cool. Hij zegt vast: 'Oké, leuk.' 276 00:17:08,736 --> 00:17:10,446 En mijn moeder is meer… 277 00:17:11,405 --> 00:17:13,699 Zoals ik, maar… 278 00:17:14,742 --> 00:17:18,203 Het komt wel goed. Ik kan het vast goed met haar vinden. 279 00:17:19,079 --> 00:17:21,498 Dat hoop ik. -Ja. 280 00:17:29,673 --> 00:17:33,761 Wat van jou is, is van mij en wat van mij is, is van jou. 281 00:17:33,844 --> 00:17:35,387 Probeer je dat te zeggen? 282 00:17:37,097 --> 00:17:43,937 Ik hou van deze man, maar ik wil ook dat mijn badkamer heel schoon is. 283 00:17:44,021 --> 00:17:48,609 En Brett heeft geen probleem met uit de douche springen… 284 00:17:48,692 --> 00:17:53,947 …en dat water op de vloer ligt. En dat is een van mijn ergernissen. 285 00:18:01,705 --> 00:18:05,209 Dat heb ik tegen hem gezegd. Hij zegt: 'Het is maar water.' 286 00:18:05,292 --> 00:18:06,668 Maar voor mij is het… 287 00:18:08,378 --> 00:18:13,217 We moeten ons aanpassen aan elkaar. Zo is m'n schatje. 288 00:18:13,300 --> 00:18:14,927 Een tv hier zou leuk zijn. 289 00:18:15,010 --> 00:18:18,430 In een slaapkamer moet je je aandacht op mij richten. 290 00:18:19,431 --> 00:18:23,894 Waarom heb je een tv nodig? -Mijn aandacht is absoluut op jou gericht. 291 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 Ik ben hier heel gelukkig. 292 00:18:35,489 --> 00:18:37,449 En dat meen ik echt. -Bedankt. 293 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Ik vind je geweldig. 294 00:18:40,494 --> 00:18:42,121 Ik vind jou ook geweldig. 295 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 20 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 296 00:19:00,305 --> 00:19:01,140 Morgen. 297 00:19:01,765 --> 00:19:03,517 Hoi. Goedemorgen. -Koffie? 298 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Bedankt. 299 00:19:06,186 --> 00:19:07,479 Goedemorgen. 300 00:19:09,189 --> 00:19:13,527 Als ik wakker word naast Micah wil ik meteen omrollen… 301 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 …en haar kussen. 302 00:19:15,404 --> 00:19:19,324 Onze fysieke band is geweldig. We voelen ons op ons gemak… 303 00:19:19,825 --> 00:19:24,997 …en dat is iets wat ik al heel lang heb gemist. 304 00:19:26,665 --> 00:19:29,960 Vannacht was je aan het kreunen. -O, nee. 305 00:19:31,837 --> 00:19:34,756 Volgende keer plakken we tape over je mond. 306 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 Ja, Paul en ik namen de tijd en deden niets overhaast. 307 00:19:39,178 --> 00:19:43,932 Maar onze fysieke band is op hetzelfde niveau als de emotionele band. 308 00:19:44,016 --> 00:19:45,851 En het is allebei heel goed. 309 00:19:45,934 --> 00:19:49,479 Hoe heb je geslapen? -Ik heb goed geslapen. 310 00:19:49,563 --> 00:19:53,609 Het voelde zo echt, dat we in een echt huis zijn. 311 00:19:53,692 --> 00:19:55,402 Ik werd wakker om 07.00 uur. 312 00:19:55,485 --> 00:20:00,157 Jij bent net zo'n Duracell konijntje, je springt gelijk uit bed. 313 00:20:01,658 --> 00:20:05,495 Wat zijn je plannen vandaag? -Ik heb met Irina afgesproken. 314 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 Dat wordt leuk. -Ik ben nerveus. 315 00:20:09,750 --> 00:20:11,585 Dat snap ik. -Het voelt vreemd. 316 00:20:12,961 --> 00:20:14,755 Dat snap ik. Complexe emoties. 317 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 We zien wel. -Het lukt je wel. 318 00:20:18,508 --> 00:20:20,052 Misschien ga ik naar Zach. 319 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 O ja. Dat vroeg hij toch? 320 00:20:22,804 --> 00:20:25,390 Je hebt hem gedumpt. -Inderdaad. 321 00:20:25,474 --> 00:20:30,270 Ik lag met m'n verloofde in bed. Ik had belangrijkere dingen te doen. 322 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 Belangrijkere zaken. 323 00:20:47,079 --> 00:20:50,749 We zijn er. Ik kan niet wachten om je mijn huis te laten zien. 324 00:20:51,500 --> 00:20:54,378 Dit is mijn badkamer. -Prachtig. 325 00:20:54,461 --> 00:20:55,629 Mooi. 326 00:20:56,129 --> 00:20:58,340 Ik doe aan ochtend affirmaties. -Oké. 327 00:20:58,924 --> 00:21:01,301 Dit is de woonkamer. 328 00:21:01,385 --> 00:21:04,763 Dat is mijn bed. Hier is de keuken. 329 00:21:05,806 --> 00:21:10,435 Mijn hemel. Het staat vol met roze. -Zoveel roze. 330 00:21:10,519 --> 00:21:16,441 Letterlijk alles was roze. Met roze schoenen en roze nagels. 331 00:21:16,525 --> 00:21:21,697 Zoveel kleur. Je kan het niet missen. Daar moet ik aan wennen. 332 00:21:22,698 --> 00:21:24,950 Zelfs de wijn is roze. 333 00:21:29,288 --> 00:21:31,164 Ik hou van al je kleur. 334 00:21:31,248 --> 00:21:33,500 Het past allemaal bij elkaar, toch? 335 00:21:33,583 --> 00:21:37,004 Schat, wil je je roze waterflessen meenemen? 336 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 Ja, roze waterflessen. 337 00:21:39,423 --> 00:21:42,384 Wat is er met dat roze? 338 00:21:42,467 --> 00:21:45,429 Het is altijd al mijn lievelingskleur geweest. 339 00:21:45,512 --> 00:21:47,848 Maar wat betreft de inrichting… 340 00:21:47,931 --> 00:21:53,645 …ik heb dit appartement gekocht nadat mijn ex en ik uit elkaar gingen. 341 00:21:54,521 --> 00:21:58,400 En hij was nogal dominant over hoe ik ons huis inrichtte. 342 00:21:59,943 --> 00:22:02,904 En daarna was ik vrij… 343 00:22:02,988 --> 00:22:06,158 …en kon ik het inrichten zoals ik het altijd al wilde. 344 00:22:06,241 --> 00:22:10,078 Op een manier waaruit blijkt wie ik ben. 345 00:22:11,079 --> 00:22:15,334 Daarom is dit appartement zo'n helende plek voor me geweest… 346 00:22:16,043 --> 00:22:19,296 …waar ik me kon uiten en mezelf kon zijn. 347 00:22:19,379 --> 00:22:22,090 Dat is de belangrijkste reden waarom… 348 00:22:23,050 --> 00:22:26,428 …ik zo losging met roze. 349 00:22:26,511 --> 00:22:31,099 Het was een vorm van zelfexpressie en ik kan dat nog steeds zijn in ons huis. 350 00:22:32,726 --> 00:22:36,229 Prima. -Bedankt, schat. Dat is lief van je. 351 00:22:42,110 --> 00:22:44,863 Er vielen veel dingen op hun plek. 352 00:22:48,408 --> 00:22:50,327 Er wacht niemand thuis op me. 353 00:22:51,578 --> 00:22:53,747 Singles hebben vaak eenzame avonden. 354 00:22:53,830 --> 00:22:57,793 Tijdens het eten facetime ik constant mijn vrienden. 355 00:22:58,377 --> 00:23:02,798 Zodat ik dat met iemand kan delen. 356 00:23:05,717 --> 00:23:07,427 Alles is nu anders. 357 00:23:08,220 --> 00:23:10,639 Ik kom thuis en Kwame is er. 358 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 En dat is een heel nieuw gevoel voor me. 359 00:23:17,187 --> 00:23:19,064 Ik wil dit al zo lang. 360 00:23:20,232 --> 00:23:24,152 Hopelijk wil je nou niet ineens niet meer trouwen. 361 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 Sorry. Ik had het nog niet… 362 00:23:30,033 --> 00:23:34,037 Je zei geen nee. -Natuurlijk wil ik nog met je trouwen. 363 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 Ik hou van je. 364 00:23:38,583 --> 00:23:40,127 Je man slaapt. 365 00:23:40,210 --> 00:23:44,005 Mijn schatje, jullie gaan elke avond om negen uur naar bed. 366 00:23:44,506 --> 00:23:47,801 Hij slaapt graag. Heel goed. -Hij gaat van je houden. 367 00:23:48,552 --> 00:23:49,511 Net als ik. 368 00:24:00,439 --> 00:24:01,815 Hé, jongens. 369 00:24:02,315 --> 00:24:04,359 Dit is Brett. 370 00:24:04,443 --> 00:24:05,944 Hallo. -Dit is Jennifer. 371 00:24:06,027 --> 00:24:09,614 Ik ben Jennifer. Aangenaam. -Aangenaam, Jennifer. 372 00:24:09,698 --> 00:24:12,117 Mijn hartsvriendin Kristy. -Kristy. Hoi. 373 00:24:12,200 --> 00:24:14,911 Lieve help. -Je ziet er zo leuk uit. 374 00:24:14,995 --> 00:24:18,290 Hoelang zijn jullie hier al? -Al een tijdje. 375 00:24:18,373 --> 00:24:22,752 Hebben jullie al margarita's op? -Ik twijfelde of jullie er al een wilden. 376 00:24:22,836 --> 00:24:26,256 We wisten niet of hij er een wilde. Dus we wachtten op jullie. 377 00:24:26,339 --> 00:24:29,759 Ik ben in voor alles. -Hoe gaat het? 378 00:24:29,843 --> 00:24:31,136 Heel goed. 379 00:24:31,219 --> 00:24:34,890 Hoe wist je dat Tiffany de ware was? 380 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 Eén, haar authenticiteit. 381 00:24:39,519 --> 00:24:42,939 Ik zag hoe zorgzaam en liefdevol ze was. 382 00:24:43,648 --> 00:24:47,986 En ook al hoorde ik alleen haar stem, ik voelde toch steun… 383 00:24:48,069 --> 00:24:50,447 …en liefde en dat ze om me gaf. 384 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 Ze had me nog nooit gezien. 385 00:24:53,116 --> 00:24:58,330 Maar elke keer als ik naar de pods ging, voelde het alsof ze wilde dat ik… 386 00:24:58,413 --> 00:25:00,332 …de beste versie van mezelf was. 387 00:25:00,415 --> 00:25:02,959 Honderd procent. Dat is het, denk ik. 388 00:25:03,543 --> 00:25:07,339 Dat was zo… Maar dat is geweldig. 389 00:25:09,424 --> 00:25:12,135 Nee, maar zo ben jij, Tiff. -Ja. 390 00:25:12,219 --> 00:25:14,513 Wie wist het het eerste? 391 00:25:15,096 --> 00:25:18,016 Tiff? -Zij wist het. 392 00:25:18,099 --> 00:25:20,101 Dat is zo. -Hoe snel wist je het? 393 00:25:20,185 --> 00:25:24,022 Ik was vastbesloten om te zeggen: 'Ik vind je leuk.' 394 00:25:24,940 --> 00:25:28,652 Ze viel ook in slaap tijdens een date. -Je meent het. 395 00:25:28,735 --> 00:25:31,112 Dat dat duidelijk is. -Het was heel erg. 396 00:25:31,196 --> 00:25:34,616 Brett, op mijn telefoon heet ze Miss Doornroosje… 397 00:25:34,699 --> 00:25:39,079 …omdat ze altijd slaapt. -Ze slaapt overal. 398 00:25:39,162 --> 00:25:43,291 Het ligt dus niet aan jou. Vat het niet persoonlijk op. 399 00:25:43,375 --> 00:25:46,378 Je vroeg me ten huwelijk de dag nadat ik in slaap viel. 400 00:25:46,461 --> 00:25:49,047 De dag erna vroeg hij me ten huwelijk. 401 00:25:49,548 --> 00:25:52,384 Toen zag ik hem voor het eerst. 402 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 Ik zag er te gek uit. 403 00:25:53,885 --> 00:25:57,889 Hoe ging dat dan? Hoe was jij, Tiff? -Renden jullie? 404 00:25:57,973 --> 00:25:59,641 Ik rende naar haar toe. 405 00:26:00,600 --> 00:26:05,021 Wat was je reactie toen de deur openging? -Wat was je eerste gedachte? 406 00:26:05,605 --> 00:26:08,024 De deur ging open… Tunnelvisie. 407 00:26:08,650 --> 00:26:11,069 Letterlijk. Ik meen het. 408 00:26:11,152 --> 00:26:15,031 Ik zag niets anders, behalve haar. 409 00:26:15,115 --> 00:26:19,452 Ik kan je de kleur niet vertellen. Ik wist dat er een rode loper was. 410 00:26:19,536 --> 00:26:23,665 Ik dacht: dit meisje is echt prachtig. 411 00:26:23,748 --> 00:26:25,834 Tiffany. -Hoe… 412 00:26:26,418 --> 00:26:30,839 We weten het, maar het is leuk. -We weten het, maar goed. 413 00:26:31,339 --> 00:26:33,383 Nee, serieus, ik dacht: 414 00:26:33,466 --> 00:26:38,054 hoe kan ze zo geweldig van binnen zijn… 415 00:26:38,680 --> 00:26:40,599 …maar er tegelijkertijd… 416 00:26:41,391 --> 00:26:44,811 …zo uitzien. Hoe is dat mogelijk? 417 00:26:44,894 --> 00:26:48,106 Ik zei tegen mezelf: 'Hoe kunnen de sterren zo goed staan?' 418 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 Jullie hebben geluk gehad. 419 00:26:51,234 --> 00:26:55,405 De sterren stonden letterlijk goed, maar dat is altijd zo bij hem. 420 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 Altijd. -Weet je 421 00:26:57,073 --> 00:26:58,491 O, Kristy. 422 00:26:59,409 --> 00:27:02,537 Ik zie dat ze gelukkig is. 423 00:27:03,330 --> 00:27:07,083 Ik wil iemand die haar op hetzelfde voetstuk zet als wij. 424 00:27:07,167 --> 00:27:11,921 En onvoorwaardelijk van haar houdt. 425 00:27:12,005 --> 00:27:15,258 En ik wil weten dat de persoon aan wie ik haar geef… 426 00:27:16,801 --> 00:27:19,471 …haar net zo behandelt als ik zou doen. 427 00:27:19,554 --> 00:27:23,266 En van haar zal houden zoals ik van haar hou. 428 00:27:23,350 --> 00:27:24,184 En… 429 00:27:24,684 --> 00:27:27,062 Tiffany. -Stop, Kristy. 430 00:27:27,145 --> 00:27:29,814 Ik wilde vanavond niet zover gaan. 431 00:27:30,774 --> 00:27:34,694 Ik hou echt van dit meisje en ze is mijn zielsverwant. 432 00:27:34,778 --> 00:27:40,700 En ze is geweldig, fenomenaal. Een van de beste mensen die ik ooit heb ontmoet. 433 00:27:41,576 --> 00:27:46,164 Dus je hebt echt geluk. -Je hebt echt geluk, Brett. 434 00:27:47,499 --> 00:27:50,418 Je mag haar hart pakken, maar doe er niets mee. 435 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 Ik weet waar je woont en ik kom je opzoeken. 436 00:27:55,173 --> 00:27:57,801 Ik wil je laten weten dat ik echt van je hou. 437 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Serieus. 438 00:28:08,812 --> 00:28:09,688 Ik hou van je. 439 00:28:11,231 --> 00:28:14,150 Te gek. Je gaat trouwen. 440 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 Jullie zijn zo schattig. 441 00:28:21,825 --> 00:28:23,785 Ga terug naar huis. Maak baby's. 442 00:28:25,620 --> 00:28:26,579 Wat? 443 00:28:40,969 --> 00:28:44,556 Mag ik je dit vragen? Wat vind je zo leuk aan Micah? 444 00:28:45,306 --> 00:28:50,687 Best veel dingen. Het belangrijkste is haar perspectief. 445 00:28:50,770 --> 00:28:53,565 Haar kijk op de wereld, lijkt zo op die van mij. 446 00:28:53,648 --> 00:28:57,277 Het is het onderliggende begrip… 447 00:28:57,360 --> 00:28:59,612 …dat het leven chaos is… 448 00:28:59,696 --> 00:29:02,949 …en dat we het moeten doen met wat we hebben. 449 00:29:03,032 --> 00:29:04,075 Daar hou ik van. 450 00:29:04,159 --> 00:29:07,036 En ik vind het fijn dat ze niet te analytisch is. 451 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 Dus ze geeft me echt vreugde. 452 00:29:11,332 --> 00:29:13,793 Ze voldoet aan de eisen voor de perfecte vrouw. 453 00:29:13,877 --> 00:29:18,631 Ik zie wel dat zij je geeft wat je uit het leven wil halen. 454 00:29:18,715 --> 00:29:22,385 Heel fijn. -Micah zou je overal met je meegaan. 455 00:29:22,469 --> 00:29:25,388 Het is best grappig. Ze is superschattig. 456 00:29:25,472 --> 00:29:28,683 Ik kom uit een andere kamer en ze zegt: 'Heb je me gemist?' 457 00:29:28,767 --> 00:29:31,478 Waarom? -Ze heeft die bevestiging nodig. 458 00:29:31,561 --> 00:29:34,189 Dat is een goed teken voor jou. -Natuurlijk. 459 00:29:34,272 --> 00:29:36,149 Ze wil het echt. -Zeker. 460 00:29:36,232 --> 00:29:40,195 Je hebt moeite om je genegenheid te uiten. -Zonder twijfel. Ja. 461 00:29:40,278 --> 00:29:42,030 En zij heeft dat meer nodig. 462 00:29:42,113 --> 00:29:45,450 Ik zei dat ik van haar hield, maar het gaat niet vanzelf. 463 00:29:45,533 --> 00:29:48,203 Iedereen wil zich gewaardeerd voelen. 464 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 Dat was het gekke aan Irina. 465 00:29:51,039 --> 00:29:54,209 Toen we in de pods zaten, voelde ik me zo gewaardeerd. 466 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 En in de echte wereld was het precies andersom. 467 00:29:57,378 --> 00:29:58,755 Ja. -Precies. 468 00:29:58,838 --> 00:30:02,509 Ik denk dat je haar moet laten weten dat je haar waardeert… 469 00:30:02,592 --> 00:30:06,221 …en van haar houdt. Dat moet je elke dag doen. 470 00:30:06,304 --> 00:30:08,598 Serieus, niet een keer per week. 471 00:30:08,681 --> 00:30:11,392 Iedere dag. Het hoeft niet groots te zijn. 472 00:30:11,476 --> 00:30:14,687 Niemand wordt het zat om te horen dat ze geliefd zijn. 473 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Ik denk echt dat ik van haar hou. 474 00:30:17,690 --> 00:30:20,652 Je hebt een heel goed meisje. Mag je haar steeds meer? 475 00:30:20,735 --> 00:30:22,487 Extreem. Elke dag weer. 476 00:30:22,570 --> 00:30:25,323 Toen we samen uit waren, kreeg ik die vibe. 477 00:30:25,406 --> 00:30:27,867 Je hebt toch met Bliss gepraat? 478 00:30:28,868 --> 00:30:32,288 En het gekke is, dat er de chemie is. 479 00:30:32,372 --> 00:30:36,251 Serieus, het is bizar. -Echt? 480 00:30:36,334 --> 00:30:38,086 Dat had ik niet verwacht. 481 00:30:38,169 --> 00:30:42,465 De psychologische chemie was er al. -Ja, in theorie. 482 00:30:42,549 --> 00:30:47,178 Maar toen we samen waren, voelde ik iets heel anders. 483 00:30:47,262 --> 00:30:48,596 Echt? Wat? 484 00:30:48,680 --> 00:30:53,142 Dat zij het helemaal is. Dat denk ik nu. 485 00:30:53,226 --> 00:30:55,520 Je weet dat er een miljoen opties zijn. 486 00:30:55,603 --> 00:31:01,067 Als je echt wil trouwen, als dat is wat je wil en ik wil dat… 487 00:31:01,150 --> 00:31:04,654 …dan moet je op een gegeven moment iemand kiezen. 488 00:31:05,488 --> 00:31:11,077 Wat is de prijs om steeds maar te blijven wachten op die ene betere persoon… 489 00:31:11,160 --> 00:31:13,746 …of de prijs om steeds maar te veranderen. 490 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 Altijd op zoek naar iemand die beter is. 491 00:31:16,791 --> 00:31:19,752 Wat is daar de prijs van? 492 00:31:19,836 --> 00:31:23,882 En ik heb het gevoel dat ik daarmee geconfronteerd word. 493 00:31:23,965 --> 00:31:28,011 Ik wil een vrouw, kinderen. Ik wil iemand naast me hebben… 494 00:31:28,094 --> 00:31:31,556 …die me helpt de wereld te veranderen. -Ja, mooi. 495 00:31:31,639 --> 00:31:35,560 Je moet iemand kiezen met wie je je leven wilt doorbrengen. 496 00:31:35,643 --> 00:31:38,479 Wat is er belangrijk voor jou. Ik denk: 497 00:31:39,856 --> 00:31:43,860 alles wat ertoe doet, is er. -Ja, gast. 498 00:31:59,334 --> 00:32:00,960 Hoi, gek wijf. 499 00:32:03,004 --> 00:32:05,173 Fijn je te zien. Hoi. 500 00:32:05,256 --> 00:32:07,008 Hoi. -Hoe gaat het? 501 00:32:07,091 --> 00:32:09,385 Prima en met jou? -Goed. 502 00:32:09,469 --> 00:32:11,554 Heb je z'n familie al ontmoet? 503 00:32:11,638 --> 00:32:13,389 Van Paul? Nog niet. 504 00:32:13,473 --> 00:32:16,225 Ben je je bruiloft al aan het plannen? -Een beetje. 505 00:32:16,309 --> 00:32:19,562 Ja, het is heel leuk. We zijn op de goede weg. 506 00:32:19,646 --> 00:32:23,316 Maar aan het einde van de vakantie in Mexico… 507 00:32:23,399 --> 00:32:25,652 …vond ik het best lastig. 508 00:32:25,735 --> 00:32:29,489 Dat je vertelde dat je achter m'n rug om… 509 00:32:29,572 --> 00:32:33,201 …met m'n verloofde praat, vond ik stom. 510 00:32:33,910 --> 00:32:38,039 Ik werd daar niet blij van. -Zeker. 511 00:32:38,748 --> 00:32:42,877 Paul zei: Ik wilde er niets over zeggen… 512 00:32:42,961 --> 00:32:45,546 …maar ze werd handtastelijk in het zwembad. 513 00:32:45,630 --> 00:32:49,092 En dat was achter mijn rug om. 514 00:32:49,175 --> 00:32:53,596 En hoe denk je dat ik me voelde nadat ik je geholpen had bij die meiden. 515 00:32:53,680 --> 00:32:56,099 Jij had niemand om mee te praten. 516 00:32:56,182 --> 00:32:58,935 Ik nam het voor je op. Zei dat je aardig was. 517 00:32:59,018 --> 00:33:01,312 Ik week nooit van je zijde. 518 00:33:01,396 --> 00:33:06,401 Was ik de grote dwaas die al jouw signalen miste… 519 00:33:06,484 --> 00:33:08,778 …of was het gewoon een misverstand? 520 00:33:12,156 --> 00:33:14,242 Ik heb je hoog zitten. 521 00:33:14,325 --> 00:33:18,287 Ik wil niet dat je denkt dat ik dingen achter je rug om doe. 522 00:33:18,371 --> 00:33:24,419 Daar voel ik me rot door. Want ik geef toe dat we dat deden. Dat is zo stiekem. 523 00:33:24,502 --> 00:33:28,589 Toen ik Paul zag, voelde ik me meer tot hem aangetrokken dan tot Zach. 524 00:33:28,673 --> 00:33:32,552 Hij was aantrekkelijk. Echt waar. Dat heb je goed gedaan. 525 00:33:32,635 --> 00:33:35,054 Maar ik heb wel geflirt met hem. 526 00:33:35,138 --> 00:33:38,391 Dat heb ik gemist. -Het was aantrekkingskracht. 527 00:33:38,474 --> 00:33:42,687 Dat is niet de reden waarom we meededen aan dit experiment. 528 00:33:42,770 --> 00:33:46,774 Je voelde het niet voor Paul in de pods, maar hij was sexy en nu… 529 00:33:47,400 --> 00:33:49,360 Ik zal eerlijk zijn. 530 00:33:49,444 --> 00:33:53,322 Ik voelde een connectie. Het was gewoon een connectie. 531 00:33:53,406 --> 00:33:57,493 Het zette me aan het denken. Mis ik iets? Moet ik het aan Paul vragen? 532 00:33:57,577 --> 00:34:00,830 Ik keek naar hem op het vliegveld en wilde hem slaan. 533 00:34:00,913 --> 00:34:03,291 Het was zo onverwacht. 534 00:34:03,791 --> 00:34:07,462 En ik wil niet dat iemand die ik als een goede vriend beschouw… 535 00:34:07,545 --> 00:34:10,923 …me laat twijfelen aan iemand bij wie ik zo m'n best doe… 536 00:34:11,007 --> 00:34:13,259 …om een toekomst op te bouwen. 537 00:34:14,093 --> 00:34:16,846 Je hoeft je daar geen zorgen over te maken. 538 00:34:16,929 --> 00:34:20,183 Ik weet dat hij geen interesse heeft. 539 00:34:21,017 --> 00:34:24,979 Mijn ding is onze vriendschap. Het is onze vriendschap. 540 00:34:25,063 --> 00:34:29,734 Als we vrienden blijven en ik trouw met deze persoon… 541 00:34:29,817 --> 00:34:32,779 …kan ik me dan op m'n gemak blijven voelen? 542 00:34:32,862 --> 00:34:37,533 Als je dronken bent bijvoorbeeld? -Ik zou hem nooit versieren. 543 00:34:37,617 --> 00:34:40,036 Dan zou ik zeggen: 'Ik moet even zitten.' 544 00:34:41,329 --> 00:34:45,208 Ik denk niet dat Paul me wil zien of met me wil praten. 545 00:35:06,604 --> 00:35:09,899 19 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 546 00:35:36,592 --> 00:35:38,136 Goedemorgen. -Hoi. 547 00:35:38,219 --> 00:35:40,972 O, eten. Zijn dat pannenkoeken? 548 00:35:42,181 --> 00:35:44,433 Ja, er zijn pannenkoeken… 549 00:35:44,517 --> 00:35:48,437 Ik zie wat stukjes fruit. Dan is er vast jam. 550 00:35:48,521 --> 00:35:50,731 Een compote. -Compote. 551 00:35:50,815 --> 00:35:52,775 Aardbeien-frambozencompote. 552 00:35:52,859 --> 00:35:55,528 Ik heb zo'n geluk. Mijn hemel. 553 00:36:02,410 --> 00:36:05,997 Het feit dat je vroeg opstond om ontbijt voor me te maken… 554 00:36:06,080 --> 00:36:09,500 En naar de markt ging en zo. -Moet je zien. 555 00:36:11,169 --> 00:36:13,004 Ik ga dit verslinden. 556 00:36:13,588 --> 00:36:15,882 Het is net een restaurant. 557 00:36:17,258 --> 00:36:19,343 Wat lief van je, dank je. 558 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 Eet smakelijk. 559 00:36:22,972 --> 00:36:25,183 Je eet toch ook wel mee? -Zeker. 560 00:36:25,266 --> 00:36:27,185 Dit is echt lekker. 561 00:36:27,727 --> 00:36:31,939 Een pannenkoekenrestaurant is er niets bij. 562 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 Ik zei het toch. 563 00:36:33,900 --> 00:36:36,903 Als ik elke dag zo eet, weeg ik al snel 300 kilo. 564 00:36:37,612 --> 00:36:39,363 Dit is zo fijn. -Ja. 565 00:36:39,447 --> 00:36:43,242 Ik had nooit gedacht dat ik een verloofde zou hebben… 566 00:36:43,326 --> 00:36:45,953 …laat staan eentje die eten voor me kookt. 567 00:36:46,037 --> 00:36:49,540 Ik ben dit niet gewend. Ik heb nog nooit liefde ervaren. 568 00:36:49,624 --> 00:36:52,668 Dit is dus iets nieuws voor me. 569 00:36:52,752 --> 00:36:55,630 Hij maakte m'n bord op. 570 00:36:55,713 --> 00:36:59,050 Als mensen koken, doen ze dat meestal niet. 571 00:36:59,133 --> 00:37:01,636 Maar Marshall deed dat wel. 572 00:37:01,719 --> 00:37:04,805 En dat vond ik zo bijzonder, want het is zo aardig. 573 00:37:04,889 --> 00:37:06,766 Dat is nieuw voor me. 574 00:37:06,849 --> 00:37:10,519 Ga jij je ding doen, dan doe ik de afwas. 575 00:37:10,603 --> 00:37:14,232 Ik ben al aangekleed. -Ik wil nog een bord. 576 00:37:14,315 --> 00:37:15,149 Echt waar? 577 00:37:16,067 --> 00:37:17,276 Wil je nog een bord? 578 00:37:17,860 --> 00:37:20,112 Dat was echt lekker. -Mooi zo. 579 00:37:20,196 --> 00:37:22,698 Ik ben onder de indruk. -Er komt nog meer. 580 00:37:22,782 --> 00:37:24,158 Ik ben onder de indruk. 581 00:37:36,587 --> 00:37:39,257 Ik ben nerveus. Hoe voel jij je? 582 00:37:39,757 --> 00:37:42,093 Ik probeer wat minder nerveus te zijn. 583 00:37:42,593 --> 00:37:45,721 Dit is een unieke situatie. -Zeker weten. 584 00:37:46,222 --> 00:37:50,101 En ik denk dat het heel normaal is voor onze ouders… 585 00:37:50,184 --> 00:37:52,478 …om een soort… 586 00:37:53,896 --> 00:37:55,147 …reactie te hebben. 587 00:37:55,231 --> 00:37:56,440 Dat snap ik. 588 00:37:56,524 --> 00:37:59,068 Dat hebben we nog niet meegemaakt. 589 00:38:04,073 --> 00:38:05,116 Weet je 590 00:38:06,701 --> 00:38:09,370 Wat is er? -Niets. 591 00:38:10,371 --> 00:38:13,582 Ik voel dat jouw spanning de mijne wordt. 592 00:38:13,666 --> 00:38:16,377 Ik wil heel graag… -Welkom in het huwelijk. 593 00:38:16,961 --> 00:38:21,924 Ik deelde niet veel details met mijn vader voor ik aan dit experiment begon. 594 00:38:22,008 --> 00:38:25,219 Dus ik denk dat het een beetje schokkend voor hem is. 595 00:38:25,303 --> 00:38:28,931 Gaat hij onze bruiloft over twee weken 100 procent steunen? 596 00:38:29,432 --> 00:38:30,266 Geen idee. 597 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 Weet je hoe hij heet? -Nee, geen idee. 598 00:38:35,271 --> 00:38:37,898 Hij heet Charlie. -Cool. Charles. 599 00:38:37,982 --> 00:38:41,068 Nee, Charlie. -Oké. Zo heet mijn vader ook. 600 00:38:45,239 --> 00:38:46,615 Dat zal wel. 601 00:38:55,374 --> 00:38:58,669 Wat is er? -Niks. Ik ben een beetje nerveus. 602 00:38:59,545 --> 00:39:01,505 Ik wil dat het goed gaat. -Ja. 603 00:39:02,757 --> 00:39:05,509 Mijn vader is al eerder getrouwd geweest. 604 00:39:06,010 --> 00:39:07,553 Heel lang. -Ja. 605 00:39:08,095 --> 00:39:11,015 Hij weet welke vragen hij moet stellen. 606 00:39:11,515 --> 00:39:14,518 Jij weet waarom we over een paar weken gaan trouwen. 607 00:39:15,519 --> 00:39:18,647 Vertel hem dan waarom dit anders is. 608 00:39:19,231 --> 00:39:20,858 Zo simpel is het. 609 00:39:21,901 --> 00:39:23,152 Zeg het hoe het is. 610 00:39:27,365 --> 00:39:30,910 Hoe meer we ons zorgen maken, hoe meer we ons af gaan vragen… 611 00:39:30,993 --> 00:39:32,787 …wat er kan gebeuren. 612 00:39:32,870 --> 00:39:36,165 Hoe kalmer wij zijn, hoe kalmer hij zal zijn. 613 00:39:38,667 --> 00:39:40,669 Ik hou van een goede Kwame-preek. 614 00:39:41,545 --> 00:39:43,964 Dat doe jij meer. -Ik denk het niet. 615 00:39:44,048 --> 00:39:46,550 Rustig aan, maatje. 616 00:39:47,134 --> 00:39:49,637 Je geeft me best vaak een goede preek. 617 00:39:49,720 --> 00:39:51,680 Jij geeft ze meer. -Nee. 618 00:39:53,265 --> 00:39:56,477 Ik denk dat we allebei gespannen zijn. 619 00:39:56,560 --> 00:39:58,604 Maar ik moet indruk maken. 620 00:39:59,188 --> 00:40:01,774 Niet per se. Wij moeten indruk maken. 621 00:40:01,857 --> 00:40:05,611 Maar ik kom in jouw familie, toch? 622 00:40:05,694 --> 00:40:09,115 Die dynamiek is er zeker. Maar we worden ook partners. 623 00:40:09,198 --> 00:40:11,158 Zeker. Dat begrijp ik. 624 00:40:11,242 --> 00:40:13,828 Hij kijkt naar onze dynamiek, wij tweeën. 625 00:40:16,372 --> 00:40:20,292 Het is een soort wildcard. Je weet niet hoe ze zullen reageren. 626 00:40:20,876 --> 00:40:25,172 Hij heeft al eerder vriendjes ontmoet. -Al eerder vriendjes? 627 00:40:25,714 --> 00:40:28,050 Oké. Te gek. 628 00:40:28,134 --> 00:40:30,219 Mijn vader test graag een beetje. 629 00:40:30,302 --> 00:40:35,224 Maar hij heeft nooit openlijk tegen me gezegd… 630 00:40:36,600 --> 00:40:38,352 …dat hij een ex niet mocht. 631 00:40:39,728 --> 00:40:41,564 Maar ik denk niet dat hij… 632 00:40:43,816 --> 00:40:47,528 …er ooit een leuk genoeg vond om mijn man te worden. 633 00:40:48,070 --> 00:40:48,988 Logisch. 634 00:40:50,573 --> 00:40:52,658 Heb jij dat wel gehad? 635 00:40:53,159 --> 00:40:54,952 Ik? Nee. 636 00:40:55,035 --> 00:40:57,538 Maar mij wel? -Ja. 637 00:40:57,621 --> 00:41:00,416 Dat klinkt goed. Het is een goed begin. 638 00:41:01,333 --> 00:41:05,713 Het betekent dat ik voor lig op de meeste jongens met wie je uitging, toch? 639 00:41:12,344 --> 00:41:13,846 O, mijn god. 640 00:41:22,605 --> 00:41:24,607 Geloof je dat ik het goed ga doen? 641 00:41:31,989 --> 00:41:34,033 Ja. -Vertrouw me dan. 642 00:42:05,606 --> 00:42:10,653 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor