1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
WAT VOORAFGING
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,634
Bliss, ik hou echt van je.
3
00:00:11,469 --> 00:00:15,181
Maak je het uit?
-Ik kan niet met je trouwen. Het spijt me.
4
00:00:16,516 --> 00:00:21,021
Irina, wil je met me trouwen?
-Zach, de makkelijkste ja van m'n leven.
5
00:00:23,231 --> 00:00:24,357
Brett.
6
00:00:28,361 --> 00:00:30,780
Je bent zo knap.
-Bedankt. Je bent mooi.
7
00:00:30,864 --> 00:00:31,740
Dank je.
8
00:00:32,240 --> 00:00:35,118
Wil je met me trouwen, Jackie?
-Natuurlijk.
9
00:00:35,201 --> 00:00:36,953
Ik hou van je.
-Ik van jou.
10
00:00:39,372 --> 00:00:43,877
Dit soort aantrekkelijkheid is nieuw,
omdat het niet fysiek is begonnen.
11
00:00:44,711 --> 00:00:47,839
Dit zet de toon
voor de rest van ons leven…
12
00:00:48,506 --> 00:00:52,135
…en het is goed.
Ik wil dit voor altijd koesteren.
13
00:00:52,218 --> 00:00:55,346
Ik wilde je echt.
-Ik geef nog steeds om je.
14
00:00:56,139 --> 00:00:59,517
Wil je liever bij haar zijn?
-Nee, hier is het goed.
15
00:00:59,601 --> 00:01:02,353
Laat het dan los. Laat het los, Kwame.
16
00:01:04,439 --> 00:01:07,358
Ik ben emotioneel. Ik denk aan thuis.
17
00:01:07,442 --> 00:01:10,487
Ik kan niet terug naar die shit.
18
00:01:12,030 --> 00:01:15,408
Er moet limoensap bij.
-Irina haat haar vent. Ik weet het.
19
00:01:15,909 --> 00:01:17,577
Jij bent zo erg.
20
00:01:17,660 --> 00:01:21,122
Ik ben zo uitgeput door deze relatie.
21
00:01:21,206 --> 00:01:23,833
We moeten ermee stoppen.
Het gaat niet werken.
22
00:01:25,877 --> 00:01:28,630
Zou je misschien met Bliss verder willen?
23
00:01:30,381 --> 00:01:34,677
Ik heb de verkeerde keuze gemaakt.
Dat weet je en ik ook.
24
00:01:43,144 --> 00:01:47,107
Ik vind het jammer dat we weggaan.
-Dat ziet er extreem zwaar uit.
25
00:01:47,190 --> 00:01:49,901
Gelukkig heb je maar een tas.
Dan kan je me helpen.
26
00:01:49,984 --> 00:01:51,945
Waar heb ik voor getekend?
27
00:01:53,947 --> 00:01:56,574
We gaan hier weg. We gaan inpakken.
28
00:01:56,658 --> 00:02:01,496
spullen bij elkaar, inpakken, koffer dicht
en terug naar huis
29
00:02:03,248 --> 00:02:05,792
Zie je de opwinding in mijn gezicht?
30
00:02:06,292 --> 00:02:07,210
Jazeker.
31
00:02:08,044 --> 00:02:09,295
Dat zien we.
32
00:02:09,379 --> 00:02:11,798
We beginnen aan een nieuw hoofdstuk.
33
00:02:11,881 --> 00:02:14,134
Ik zou hier dolgraag willen blijven…
34
00:02:14,217 --> 00:02:16,719
…waar alles voor altijd om ons draait.
35
00:02:16,803 --> 00:02:18,596
Maar dat is niet realistisch.
36
00:02:18,680 --> 00:02:20,473
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
37
00:02:23,601 --> 00:02:25,728
We gaan weg.
-Ik wil niet gaan.
38
00:02:25,812 --> 00:02:26,896
Adiós.
39
00:02:28,148 --> 00:02:31,609
We gaan terug naar het echte leven.
Maar ik heb er zin in.
40
00:02:32,485 --> 00:02:33,319
Ik ook.
41
00:02:38,700 --> 00:02:40,160
Laat je niet meeslepen.
42
00:02:41,828 --> 00:02:43,288
Staat dat erop?
43
00:02:53,006 --> 00:02:56,301
21 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN
44
00:02:57,093 --> 00:02:58,761
Welkom in de Emerald City.
45
00:02:58,845 --> 00:03:02,348
Vanessa en ik zijn
in het prachtige Seattle, Washington.
46
00:03:03,391 --> 00:03:06,436
Vijf stellen werden ongezien verliefd.
47
00:03:06,519 --> 00:03:08,730
Maar een van die relaties mislukte.
48
00:03:08,813 --> 00:03:13,067
Als ik over een paar weken merk
dat ik aan Zach blijf denken…
49
00:03:13,151 --> 00:03:15,153
…ga ik daar iets aan doen.
50
00:03:15,236 --> 00:03:18,323
Misschien is het dan te laat
en is hij al verder.
51
00:03:18,406 --> 00:03:21,868
Maar ik had gewoon
geen fysieke klik met hem.
52
00:03:21,951 --> 00:03:23,286
Moet je zien.
53
00:03:23,870 --> 00:03:25,538
Dit is leuk.
-Kom op.
54
00:03:25,622 --> 00:03:30,418
De vakantie is voorbij en nu beginnen
onze stellen aan de meest intense fase.
55
00:03:30,501 --> 00:03:32,587
Ze zijn weer thuis met hun mobieltjes…
56
00:03:32,670 --> 00:03:35,840
…waar ze samen gaan wonen
in een nieuw appartement.
57
00:03:40,011 --> 00:03:41,512
Doe je schoenen uit.
58
00:03:41,596 --> 00:03:45,642
Dit is mijn kant en dat is de jouwe.
59
00:03:45,725 --> 00:03:49,896
Want je bent zo'n blitskikker.
Ik klop je even af.
60
00:03:50,730 --> 00:03:51,564
Wat schattig.
61
00:03:52,065 --> 00:03:56,986
Doen leeftijd, ras, uiterlijk
familie en financiën ertoe?
62
00:03:57,070 --> 00:04:00,031
Je hebt je schoenen nog aan.
-Het spijt me.
63
00:04:00,114 --> 00:04:03,159
Hoe integreren ze hun levens,
carrières, huizen?
64
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
Ik maak vier keer per week schoon.
-Vier keer?
65
00:04:06,913 --> 00:04:09,123
Ik hou het graag schoon.
-Zeker.
66
00:04:09,207 --> 00:04:12,418
En dat komt denk ik
omdat ik in de tandheelkunde zit.
67
00:04:12,502 --> 00:04:13,920
Alles moet schoon zijn.
68
00:04:14,003 --> 00:04:18,132
Maar over drie weken trouwen ze
en nemen ze de belangrijkste beslissing.
69
00:04:18,216 --> 00:04:20,551
Hoe vaak ga je vanaf huis werken?
70
00:04:20,635 --> 00:04:23,054
Ik altijd.
-Dat is een goede vraag.
71
00:04:23,137 --> 00:04:24,931
Ik denk 75% van de tijd.
72
00:04:25,014 --> 00:04:29,852
Dan krijgen we niet veel gedaan.
-We worden allebei gelijk ontslagen.
73
00:04:29,936 --> 00:04:33,106
We zijn onze baan kwijt.
-Ja. Oeps.
74
00:04:33,690 --> 00:04:36,401
Bewijzen ze dat liefde blind is?
75
00:04:36,985 --> 00:04:38,444
SEATTLE, WASHINGTON
76
00:04:46,911 --> 00:04:49,789
Hoe was je reis met je verloofde?
77
00:04:49,872 --> 00:04:52,625
Vreselijk. Ze behandelde me zo slecht.
78
00:04:52,709 --> 00:04:55,795
We sliepen elk
aan onze eigen kant van het bed.
79
00:04:55,878 --> 00:04:56,963
Nul genegenheid.
80
00:04:57,547 --> 00:04:59,632
Ik was op dag twee over haar heen.
81
00:05:01,092 --> 00:05:03,594
Weet je wat ik dacht
toen ik in Mexico was?
82
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
Jij was het meisje dat ik zocht.
83
00:05:07,598 --> 00:05:09,934
Dat is zo stom.
-Het klinkt zo stom.
84
00:05:10,018 --> 00:05:12,854
Heel vervelend om te horen.
-Het is de waarheid.
85
00:05:14,522 --> 00:05:19,777
Toen ik nee tegen je zei,
wist ik dat ik het verknald had.
86
00:05:19,861 --> 00:05:23,740
Ik wist het en het was te laat.
-Je hebt haar ten huwelijk gevraagd.
87
00:05:23,823 --> 00:05:26,284
Omdat ik nog van haar hield.
88
00:05:26,367 --> 00:05:29,704
Maar dat is geen reden…
-Er is meer dan een persoon.
89
00:05:29,787 --> 00:05:32,790
Ik weet het niet.
Ik heb zo m'n vraagtekens.
90
00:05:32,874 --> 00:05:34,876
Ik heb gekregen wat ik verdiende.
91
00:05:35,418 --> 00:05:37,128
Het was een slechte keuze.
92
00:05:38,546 --> 00:05:41,215
Je nam de moeite met de cupcakes.
93
00:05:41,299 --> 00:05:44,385
Herinner me daar niet aan, oké?
-Ik weet het.
94
00:05:44,469 --> 00:05:47,597
Ze waren lekker.
Maar het toonde je karakter.
95
00:05:47,680 --> 00:05:52,018
Haar karakter werd daardoor duidelijk.
Ze was m'n verjaardag vergeten.
96
00:05:52,101 --> 00:05:54,687
Je krabbelt behoorlijk terug.
97
00:05:55,188 --> 00:05:58,483
Hoe bedoel je?
-Dit is zo'n raar scenario.
98
00:05:58,566 --> 00:06:00,485
Vreemde situatie.
-Ja, dat.
99
00:06:00,568 --> 00:06:04,322
We hadden elkaar nog nooit gezien.
-Dat hoefde je niet.
100
00:06:04,405 --> 00:06:07,367
Ja, ik dacht: hij hoeft niet knap te zijn.
101
00:06:08,034 --> 00:06:09,702
Verrassing. Inderdaad.
102
00:06:11,454 --> 00:06:13,164
Dit maakt het veel makkelijker.
103
00:06:13,247 --> 00:06:17,502
Ik denk dat je dacht…
Ik weet niet wat je dacht.
104
00:06:17,585 --> 00:06:20,129
Ik stelde me je voor…
105
00:06:21,130 --> 00:06:23,466
Wat mijn type is…
106
00:06:23,966 --> 00:06:25,635
…als een beetje nerdy.
107
00:06:25,718 --> 00:06:29,847
Ja, ik ben nerdy.
Ik zie er niet uit als een nerd.
108
00:06:29,931 --> 00:06:33,267
Dat is prima,
maar mijn stem klinkt als een nerd.
109
00:06:33,351 --> 00:06:37,230
Je stem past niet bij je lichaam.
-Echt niet?
110
00:06:37,730 --> 00:06:42,402
Is het raar om de twee nu samen te zien?
-Ik kijk graag naar je ogen.
111
00:06:42,902 --> 00:06:46,072
Ja, je hebt echt mooie ogen.
-Bedankt.
112
00:06:46,155 --> 00:06:48,825
Jij hebt ook mooie ogen.
Maar ik wil je nu…
113
00:06:48,908 --> 00:06:50,410
…geen complimenten geven.
114
00:06:51,285 --> 00:06:55,623
Vind je mijn oogcontact te veel?
-Nee, waarom?
115
00:06:55,706 --> 00:06:57,750
Kijk ik weg?
-Nee, ik denk dat…
116
00:06:57,834 --> 00:07:01,587
Ik kijk wat meer rond.
-Ik hou meer oogcontact.
117
00:07:01,671 --> 00:07:05,883
Dat is het eerste wat Irina tegen me zei.
-Te veel oogcontact?
118
00:07:05,967 --> 00:07:08,928
Ze zei: 'Je knippert niet erg veel'.
119
00:07:11,556 --> 00:07:15,435
Dat is wel grappig van haar.
-Jouw brein lijkt op het mijne.
120
00:07:16,185 --> 00:07:18,020
We zijn allebei net zo gek.
121
00:07:18,104 --> 00:07:22,817
De toevalligheden, de dingen
waar we over spraken, de liedjes, de uil.
122
00:07:22,900 --> 00:07:24,610
Behoorlijk eng.
-Jawel.
123
00:07:24,694 --> 00:07:28,030
Ik verwachtte hier niet zoveel van.
124
00:07:28,114 --> 00:07:32,660
Ik verwachtte geen echte gevoelens…
125
00:07:32,743 --> 00:07:34,704
…en mijn rationele kant denkt:
126
00:07:34,787 --> 00:07:37,874
hoe kan je dit soort gevoelens
hebben in zo'n korte tijd?'
127
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
Verrast het je toch?
128
00:07:40,084 --> 00:07:41,419
Ja.
-Mij ook.
129
00:07:41,502 --> 00:07:45,339
Niemand zal het begrijpen
en dat is zo dom om te zeggen.
130
00:07:45,423 --> 00:07:46,841
Nee, dat is het niet.
131
00:07:47,341 --> 00:07:51,053
Je bent knotsgek. Hoelang kende je hem al?
En je werd verliefd?
132
00:07:51,137 --> 00:07:54,599
Het slaat nergens op. Echt nergens op.
133
00:07:54,682 --> 00:07:57,852
Dus ik dacht dat er potentie in zat.
134
00:07:58,352 --> 00:08:00,813
Ik dacht niet dat ik verliefd zou worden…
135
00:08:01,481 --> 00:08:05,610
Jij kent het verschil tussen iemand
leuk vinden en van iemand houden.
136
00:08:09,655 --> 00:08:10,615
Zeker weten.
137
00:08:12,366 --> 00:08:16,913
Het waren zeker
een paar heel emotionele weken.
138
00:08:19,540 --> 00:08:23,169
Ik weet het. Ik weet niet
of we ooit samen zullen eindigen.
139
00:08:23,753 --> 00:08:27,632
En het is niet mijn bedoeling
om je over te halen.
140
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
Goed.
-Ja, nee.
141
00:08:30,134 --> 00:08:33,930
Ik denk dat, wat er ook gebeurt,
we elkaar moesten ontmoeten.
142
00:08:34,013 --> 00:08:36,474
Ja.
-Dat geloof ik.
143
00:08:36,557 --> 00:08:37,683
Dat geloof ik ook.
144
00:08:38,809 --> 00:08:39,644
Maar…
145
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Je bent leuk.
146
00:08:42,772 --> 00:08:45,691
Ik ben blij dat we elkaar hebben ontmoet.
-Ik ook.
147
00:08:47,735 --> 00:08:51,864
Ik was erg nerveus en het voelde raar.
-Ik was ook nerveus.
148
00:08:56,452 --> 00:08:57,912
Maar goed…
149
00:08:58,412 --> 00:09:02,959
…het was heel interessant
om je in het echt te ontmoeten.
150
00:09:03,042 --> 00:09:06,879
Bizar vreemd.
-Ik ben blij dat het we het gedaan hebben.
151
00:09:14,345 --> 00:09:15,721
Ik loop wel met je mee.
152
00:09:18,975 --> 00:09:21,519
Hopelijk doen we het nog eens.
-We zien wel.
153
00:09:31,445 --> 00:09:34,323
Ons eten is er.
-Ruikt het lekker?
154
00:09:34,407 --> 00:09:39,203
Onze eerste afhaalmaaltijd.
-In ons huis.
155
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
Drie weken geleden zat ik op m'n bank.
156
00:09:44,417 --> 00:09:46,919
Op de Xbox te spelen in m'n boxershort.
157
00:09:47,003 --> 00:09:51,674
En nu is dit volledige volwassenheid.
158
00:09:52,466 --> 00:09:53,634
Ik ben verloofd.
159
00:09:54,218 --> 00:09:57,388
We wonen samen in een huis.
En dat is gestoord.
160
00:09:57,471 --> 00:10:01,809
Ik wist niet hoe ons huis eruit zou zien.
-Ik weet het.
161
00:10:01,892 --> 00:10:06,105
Er met jou binnenlopen. Ik voel me thuis.
162
00:10:06,188 --> 00:10:08,774
Het voelt als thuis als ik bij jou ben.
163
00:10:09,275 --> 00:10:11,527
Jij altijd met je suffe pick-up lines.
164
00:10:12,028 --> 00:10:15,156
Maar je vindt ze leuk. Niet liegen.
-Ja.
165
00:10:15,239 --> 00:10:17,283
Geweldig.
-Je vindt ze leuk.
166
00:10:18,034 --> 00:10:21,579
Hoe zie je het schoonmaken voor je?
-Wij allebei.
167
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
Kun je stofzuigen?
-Schat.
168
00:10:23,539 --> 00:10:26,626
Ik kan stofzuigen.
-Ik vraag het maar.
169
00:10:26,709 --> 00:10:31,088
Je bent al je hele leven vrijgezel.
-Je zet hem aan en beweegt hem rond.
170
00:10:32,381 --> 00:10:35,134
Goed hoor, schat. Je bent zo'n genie.
171
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
Wat zijn de andere dingen?
-De afwas?
172
00:10:38,554 --> 00:10:39,513
Wat is daarmee?
173
00:10:39,597 --> 00:10:43,225
Zet je die in de gootsteen?
Op het aanrecht? In de vaatwasser?
174
00:10:43,309 --> 00:10:46,979
Minstens in de gootsteen. Nergens anders.
175
00:10:47,063 --> 00:10:50,608
De gootsteen dus.
-Nee, minstens.
176
00:10:50,691 --> 00:10:52,401
Hoe bedoel je minstens?
177
00:10:52,485 --> 00:10:55,529
Dat als je gaat slapen,
het in de gootsteen ligt.
178
00:10:55,613 --> 00:10:59,617
In de gootsteen slapen?
-Oké, op z'n best zijn ze schoon.
179
00:10:59,700 --> 00:11:03,871
70 procent op z'n best,
30 procent minstens.
180
00:11:04,372 --> 00:11:05,456
Niet slecht, toch?
181
00:11:05,956 --> 00:11:10,670
Ik ga voor 90 procent in de vaatwasser.
-Ik ben tevreden met 80.
182
00:11:17,218 --> 00:11:19,303
De keuken moet 's avonds schoon zijn.
183
00:11:19,387 --> 00:11:24,058
Wat ik wil, is dat je het toilet
doortrekt na het plassen.
184
00:11:24,892 --> 00:11:27,520
Dat is zo'n vreemde gewoonte.
185
00:11:27,603 --> 00:11:30,690
Maar 's nachts wil ik
je niet wakker maken.
186
00:11:30,773 --> 00:11:34,527
Maak je daar geen zorgen om.
Trek de wc door.
187
00:11:36,612 --> 00:11:37,571
Oké, schat.
188
00:11:39,323 --> 00:11:41,117
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
189
00:11:44,912 --> 00:11:46,580
IK HOU VAN JE, SCHATJE.
190
00:11:51,168 --> 00:11:54,922
Ja. Ik weet niet
hoe ik dit gesprek moet beginnen…
191
00:11:55,005 --> 00:11:55,840
O, help.
192
00:11:57,675 --> 00:12:00,594
Voor we uit Mexico vertrokken…
193
00:12:01,762 --> 00:12:05,683
…kwam Irina naar me toe
en liet doorschemeren…
194
00:12:05,766 --> 00:12:09,353
…dat ze zich tot je aangetrokken voelt.
195
00:12:09,979 --> 00:12:12,690
Daar kreeg ik een raar gevoel van.
196
00:12:12,773 --> 00:12:16,861
Had jij het idee
dat ze je leuk vond in Mexico?
197
00:12:18,946 --> 00:12:22,491
Bij de pool party
was ze wel wat handtastelijk.
198
00:12:22,575 --> 00:12:24,577
Ze raakte mijn been aan en zo.
199
00:12:24,660 --> 00:12:27,913
Ik vond dat wel raar,
maar ik dacht er niets van.
200
00:12:28,706 --> 00:12:30,958
Zack stond vlak naast ons.
201
00:12:31,041 --> 00:12:35,129
Dus ik dacht echt niet
dat ze me probeerde te versieren.
202
00:12:35,212 --> 00:12:38,257
Het zette me aan het denken over…
203
00:12:40,009 --> 00:12:41,135
…waar wij nu staan.
204
00:12:43,387 --> 00:12:46,140
Het zette me aan het denken.
205
00:12:46,223 --> 00:12:50,144
Is er nog meer gebeurd
waar ik niets van wist?
206
00:12:50,227 --> 00:12:56,275
Ik heb absoluut de intentie of wens niet
om iets met haar te willen.
207
00:12:56,358 --> 00:12:59,987
Ik vond het zo raar
dat ze het met Zach uitmaakte…
208
00:13:00,070 --> 00:13:03,032
…en gelijk doorging…
209
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
…naar de verloofde
van haar beste vriendin.
210
00:13:06,285 --> 00:13:07,870
Ja, het is een rare zet.
211
00:13:07,953 --> 00:13:11,791
Het is frustrerend, want
het is voornamelijk aantrekkelijkheid.
212
00:13:11,874 --> 00:13:13,959
Dat snap ik, want je bent sexy…
213
00:13:14,460 --> 00:13:15,920
Maar snap je?
-Ja.
214
00:13:16,003 --> 00:13:19,256
Je bent mijn verloofde,
je bent een verlengstuk van mij.
215
00:13:20,591 --> 00:13:24,428
Op dit moment… Als wat je zegt waar is…
216
00:13:24,512 --> 00:13:29,016
…en er is niets wat ik niet weet
of onopgeloste gevoelens aan jouw kant.
217
00:13:29,099 --> 00:13:32,144
…dan voelt het alsof het
tussen haar en mij is.
218
00:13:32,228 --> 00:13:34,647
Ik heb medelijden met Zach. Ik mag hem.
219
00:13:34,730 --> 00:13:38,442
Ja, je kan goed met hem lachen.
220
00:13:38,526 --> 00:13:41,821
Maar ik bedoel, alles wat hij deed…
221
00:13:42,947 --> 00:13:47,618
…waar ze van walgde,
deed hij ook al in de pods.
222
00:13:47,701 --> 00:13:50,746
Het enige verschil is
dat ze nu zijn gezicht ziet.
223
00:13:50,830 --> 00:13:51,664
Juist.
224
00:13:51,747 --> 00:13:53,624
Ik voel me schuldig…
225
00:13:54,375 --> 00:13:59,171
…omdat ik meelachte over Zach
omdat hij zo bijzonder is.
226
00:13:59,255 --> 00:14:02,675
Maar toen het erop aankwam,
was hij heel open.
227
00:14:02,758 --> 00:14:05,010
En ja, hij is misschien heel maf.
228
00:14:05,094 --> 00:14:09,723
Maar zo is hij.
-Jawel. Dat vind ik zo geweldig aan hem.
229
00:14:11,600 --> 00:14:16,814
Wat het is,
toen ze me probeerde te versieren…
230
00:14:16,897 --> 00:14:20,609
…was een van de redenen
waarom ik er niet meteen iets van zei…
231
00:14:20,693 --> 00:14:24,780
…omdat ik me erg veilig voel
in onze relatie.
232
00:14:25,698 --> 00:14:27,116
Ik ken je heel goed.
233
00:14:27,199 --> 00:14:30,286
Bij jou voel ik me zo zelfverzekerd.
-Het voelt goed.
234
00:14:30,953 --> 00:14:33,622
Ondervraag je me echt? Verdorie.
235
00:14:34,206 --> 00:14:38,210
Ik krijg steeds
sterkere gevoelens voor hem.
236
00:14:38,294 --> 00:14:41,046
Ik denk niet dat er veel is…
237
00:14:42,339 --> 00:14:43,716
…waardoor het mis kan gaan.
238
00:14:43,799 --> 00:14:47,219
Ik vind die zekerheid
en dat zelfvertrouwen heel sexy…
239
00:14:47,303 --> 00:14:50,431
…en ik kijk uit naar de fysieke kant.
240
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
Hopelijk voldoet Paul. Ik weet het niet.
241
00:14:54,226 --> 00:14:56,562
Heb je iets in gedachten voor vanavond?
242
00:14:58,898 --> 00:15:00,566
Ik weet het niet.
243
00:15:01,901 --> 00:15:06,363
Dat lijkt me een duidelijk antwoord.
-Ik snap het.
244
00:15:16,707 --> 00:15:20,377
Wat leuk hier.
Ik moet m'n lavalamp meenemen.
245
00:15:20,461 --> 00:15:24,256
Is dit 1972? Heb je een lavalamp?
-Dat is leuk.
246
00:15:24,340 --> 00:15:27,635
Heb je echt een lavalamp? Welke kleur?
247
00:15:27,718 --> 00:15:29,595
Bemoei je er niet mee.
248
00:15:31,221 --> 00:15:33,432
Jij bent ondankbaar. 'Een lavalamp.'
249
00:15:33,515 --> 00:15:36,852
Jij wil hem niet. Ik neem hem toch mee.
250
00:15:37,686 --> 00:15:41,440
We zijn terug in de echte wereld,
werkroutines.
251
00:15:41,523 --> 00:15:44,902
Vrienden, familie,
telefoons, sociale media.
252
00:15:45,778 --> 00:15:50,282
Het is veel, maar ik ben er klaar voor.
253
00:15:50,366 --> 00:15:53,786
Wat wil je als eerste doen?
-Eten.
254
00:15:54,745 --> 00:15:57,331
Ik word elke dag naast haar wakker…
255
00:15:57,414 --> 00:16:00,042
…maak ontbijt voor haar
en help haar op weg.
256
00:16:00,125 --> 00:16:03,420
Dan begin ik met m'n dag
en wacht tot ze thuiskomt.
257
00:16:03,921 --> 00:16:06,882
Ik heb m'n ouders…
258
00:16:06,966 --> 00:16:09,760
…en m'n broer en zus verteld…
259
00:16:10,636 --> 00:16:13,180
…dat ik verloofd ben. Ze zijn dolblij.
260
00:16:13,847 --> 00:16:16,016
Ze zagen hoe blij ik was.
261
00:16:16,100 --> 00:16:20,688
Oké, dan moet ik wel
aan hun verwachtingen voldoen en er goed…
262
00:16:21,271 --> 00:16:23,273
Je ziet er altijd goed uit.
263
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
Ja.
-Ik heb…
264
00:16:30,864 --> 00:16:32,658
…het mijn ouders verteld.
265
00:16:33,158 --> 00:16:35,411
Ze zeiden: 'Huh? Zo is Jackie niet.'
266
00:16:36,537 --> 00:16:37,955
'Zo is Jackie niet.'
-Ja.
267
00:16:38,038 --> 00:16:41,417
Ze geloofden me niet.
Ik zei: 'Nee, ik meen het.'
268
00:16:42,292 --> 00:16:44,211
Ze geloofden me nog steeds niet.
269
00:16:45,045 --> 00:16:48,465
Ik moet ze het even laten verwerken…
270
00:16:48,966 --> 00:16:50,634
…en dan dringt het wel door.
271
00:16:51,719 --> 00:16:52,553
Ooit.
272
00:16:52,636 --> 00:16:56,265
Dat probeer ik zo veel
mogelijk tegen te houden.
273
00:16:58,517 --> 00:16:59,893
Willen ze me ontmoeten?
274
00:17:01,854 --> 00:17:03,230
Dat mag ik hopen.
-Oké.
275
00:17:03,313 --> 00:17:08,235
Ik denk het wel. En m'n vader is cool.
Hij zegt vast: 'Oké, leuk.'
276
00:17:08,736 --> 00:17:10,446
En mijn moeder is meer…
277
00:17:11,405 --> 00:17:13,699
Zoals ik, maar…
278
00:17:14,742 --> 00:17:18,203
Het komt wel goed.
Ik kan het vast goed met haar vinden.
279
00:17:19,079 --> 00:17:21,498
Dat hoop ik.
-Ja.
280
00:17:29,673 --> 00:17:33,761
Wat van jou is, is van mij
en wat van mij is, is van jou.
281
00:17:33,844 --> 00:17:35,387
Probeer je dat te zeggen?
282
00:17:37,097 --> 00:17:43,937
Ik hou van deze man, maar ik wil
ook dat mijn badkamer heel schoon is.
283
00:17:44,021 --> 00:17:48,609
En Brett heeft geen probleem
met uit de douche springen…
284
00:17:48,692 --> 00:17:53,947
…en dat water op de vloer ligt.
En dat is een van mijn ergernissen.
285
00:18:01,705 --> 00:18:05,209
Dat heb ik tegen hem gezegd.
Hij zegt: 'Het is maar water.'
286
00:18:05,292 --> 00:18:06,668
Maar voor mij is het…
287
00:18:08,378 --> 00:18:13,217
We moeten ons aanpassen aan elkaar.
Zo is m'n schatje.
288
00:18:13,300 --> 00:18:14,927
Een tv hier zou leuk zijn.
289
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
In een slaapkamer moet je
je aandacht op mij richten.
290
00:18:19,431 --> 00:18:23,894
Waarom heb je een tv nodig?
-Mijn aandacht is absoluut op jou gericht.
291
00:18:32,027 --> 00:18:33,612
Ik ben hier heel gelukkig.
292
00:18:35,489 --> 00:18:37,449
En dat meen ik echt.
-Bedankt.
293
00:18:38,242 --> 00:18:39,618
Ik vind je geweldig.
294
00:18:40,494 --> 00:18:42,121
Ik vind jou ook geweldig.
295
00:18:49,294 --> 00:18:52,673
20 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN
296
00:19:00,305 --> 00:19:01,140
Morgen.
297
00:19:01,765 --> 00:19:03,517
Hoi. Goedemorgen.
-Koffie?
298
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Bedankt.
299
00:19:06,186 --> 00:19:07,479
Goedemorgen.
300
00:19:09,189 --> 00:19:13,527
Als ik wakker word naast Micah
wil ik meteen omrollen…
301
00:19:13,610 --> 00:19:14,820
…en haar kussen.
302
00:19:15,404 --> 00:19:19,324
Onze fysieke band is geweldig.
We voelen ons op ons gemak…
303
00:19:19,825 --> 00:19:24,997
…en dat is iets wat
ik al heel lang heb gemist.
304
00:19:26,665 --> 00:19:29,960
Vannacht was je aan het kreunen.
-O, nee.
305
00:19:31,837 --> 00:19:34,756
Volgende keer plakken we
tape over je mond.
306
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
Ja, Paul en ik namen de tijd
en deden niets overhaast.
307
00:19:39,178 --> 00:19:43,932
Maar onze fysieke band is op
hetzelfde niveau als de emotionele band.
308
00:19:44,016 --> 00:19:45,851
En het is allebei heel goed.
309
00:19:45,934 --> 00:19:49,479
Hoe heb je geslapen?
-Ik heb goed geslapen.
310
00:19:49,563 --> 00:19:53,609
Het voelde zo echt,
dat we in een echt huis zijn.
311
00:19:53,692 --> 00:19:55,402
Ik werd wakker om 07.00 uur.
312
00:19:55,485 --> 00:20:00,157
Jij bent net zo'n Duracell konijntje,
je springt gelijk uit bed.
313
00:20:01,658 --> 00:20:05,495
Wat zijn je plannen vandaag?
-Ik heb met Irina afgesproken.
314
00:20:06,538 --> 00:20:09,249
Dat wordt leuk.
-Ik ben nerveus.
315
00:20:09,750 --> 00:20:11,585
Dat snap ik.
-Het voelt vreemd.
316
00:20:12,961 --> 00:20:14,755
Dat snap ik. Complexe emoties.
317
00:20:15,589 --> 00:20:17,841
We zien wel.
-Het lukt je wel.
318
00:20:18,508 --> 00:20:20,052
Misschien ga ik naar Zach.
319
00:20:20,135 --> 00:20:22,721
O ja. Dat vroeg hij toch?
320
00:20:22,804 --> 00:20:25,390
Je hebt hem gedumpt.
-Inderdaad.
321
00:20:25,474 --> 00:20:30,270
Ik lag met m'n verloofde in bed.
Ik had belangrijkere dingen te doen.
322
00:20:31,688 --> 00:20:33,023
Belangrijkere zaken.
323
00:20:47,079 --> 00:20:50,749
We zijn er. Ik kan niet wachten
om je mijn huis te laten zien.
324
00:20:51,500 --> 00:20:54,378
Dit is mijn badkamer.
-Prachtig.
325
00:20:54,461 --> 00:20:55,629
Mooi.
326
00:20:56,129 --> 00:20:58,340
Ik doe aan ochtend affirmaties.
-Oké.
327
00:20:58,924 --> 00:21:01,301
Dit is de woonkamer.
328
00:21:01,385 --> 00:21:04,763
Dat is mijn bed. Hier is de keuken.
329
00:21:05,806 --> 00:21:10,435
Mijn hemel. Het staat vol met roze.
-Zoveel roze.
330
00:21:10,519 --> 00:21:16,441
Letterlijk alles was roze.
Met roze schoenen en roze nagels.
331
00:21:16,525 --> 00:21:21,697
Zoveel kleur. Je kan het niet missen.
Daar moet ik aan wennen.
332
00:21:22,698 --> 00:21:24,950
Zelfs de wijn is roze.
333
00:21:29,288 --> 00:21:31,164
Ik hou van al je kleur.
334
00:21:31,248 --> 00:21:33,500
Het past allemaal bij elkaar, toch?
335
00:21:33,583 --> 00:21:37,004
Schat, wil je je roze waterflessen
meenemen?
336
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
Ja, roze waterflessen.
337
00:21:39,423 --> 00:21:42,384
Wat is er met dat roze?
338
00:21:42,467 --> 00:21:45,429
Het is altijd al
mijn lievelingskleur geweest.
339
00:21:45,512 --> 00:21:47,848
Maar wat betreft de inrichting…
340
00:21:47,931 --> 00:21:53,645
…ik heb dit appartement gekocht
nadat mijn ex en ik uit elkaar gingen.
341
00:21:54,521 --> 00:21:58,400
En hij was nogal dominant
over hoe ik ons huis inrichtte.
342
00:21:59,943 --> 00:22:02,904
En daarna was ik vrij…
343
00:22:02,988 --> 00:22:06,158
…en kon ik het inrichten
zoals ik het altijd al wilde.
344
00:22:06,241 --> 00:22:10,078
Op een manier waaruit blijkt wie ik ben.
345
00:22:11,079 --> 00:22:15,334
Daarom is dit appartement
zo'n helende plek voor me geweest…
346
00:22:16,043 --> 00:22:19,296
…waar ik me kon uiten en mezelf kon zijn.
347
00:22:19,379 --> 00:22:22,090
Dat is de belangrijkste reden waarom…
348
00:22:23,050 --> 00:22:26,428
…ik zo losging met roze.
349
00:22:26,511 --> 00:22:31,099
Het was een vorm van zelfexpressie
en ik kan dat nog steeds zijn in ons huis.
350
00:22:32,726 --> 00:22:36,229
Prima.
-Bedankt, schat. Dat is lief van je.
351
00:22:42,110 --> 00:22:44,863
Er vielen veel dingen op hun plek.
352
00:22:48,408 --> 00:22:50,327
Er wacht niemand thuis op me.
353
00:22:51,578 --> 00:22:53,747
Singles hebben vaak eenzame avonden.
354
00:22:53,830 --> 00:22:57,793
Tijdens het eten facetime ik
constant mijn vrienden.
355
00:22:58,377 --> 00:23:02,798
Zodat ik dat met iemand kan delen.
356
00:23:05,717 --> 00:23:07,427
Alles is nu anders.
357
00:23:08,220 --> 00:23:10,639
Ik kom thuis en Kwame is er.
358
00:23:12,849 --> 00:23:15,519
En dat is een heel nieuw gevoel voor me.
359
00:23:17,187 --> 00:23:19,064
Ik wil dit al zo lang.
360
00:23:20,232 --> 00:23:24,152
Hopelijk wil je nou niet
ineens niet meer trouwen.
361
00:23:25,237 --> 00:23:27,989
Sorry. Ik had het nog niet…
362
00:23:30,033 --> 00:23:34,037
Je zei geen nee.
-Natuurlijk wil ik nog met je trouwen.
363
00:23:36,790 --> 00:23:38,500
Ik hou van je.
364
00:23:38,583 --> 00:23:40,127
Je man slaapt.
365
00:23:40,210 --> 00:23:44,005
Mijn schatje, jullie gaan elke avond
om negen uur naar bed.
366
00:23:44,506 --> 00:23:47,801
Hij slaapt graag. Heel goed.
-Hij gaat van je houden.
367
00:23:48,552 --> 00:23:49,511
Net als ik.
368
00:24:00,439 --> 00:24:01,815
Hé, jongens.
369
00:24:02,315 --> 00:24:04,359
Dit is Brett.
370
00:24:04,443 --> 00:24:05,944
Hallo.
-Dit is Jennifer.
371
00:24:06,027 --> 00:24:09,614
Ik ben Jennifer. Aangenaam.
-Aangenaam, Jennifer.
372
00:24:09,698 --> 00:24:12,117
Mijn hartsvriendin Kristy.
-Kristy. Hoi.
373
00:24:12,200 --> 00:24:14,911
Lieve help.
-Je ziet er zo leuk uit.
374
00:24:14,995 --> 00:24:18,290
Hoelang zijn jullie hier al?
-Al een tijdje.
375
00:24:18,373 --> 00:24:22,752
Hebben jullie al margarita's op?
-Ik twijfelde of jullie er al een wilden.
376
00:24:22,836 --> 00:24:26,256
We wisten niet of hij er een wilde.
Dus we wachtten op jullie.
377
00:24:26,339 --> 00:24:29,759
Ik ben in voor alles.
-Hoe gaat het?
378
00:24:29,843 --> 00:24:31,136
Heel goed.
379
00:24:31,219 --> 00:24:34,890
Hoe wist je dat Tiffany de ware was?
380
00:24:37,434 --> 00:24:39,436
Eén, haar authenticiteit.
381
00:24:39,519 --> 00:24:42,939
Ik zag hoe zorgzaam en liefdevol ze was.
382
00:24:43,648 --> 00:24:47,986
En ook al hoorde ik alleen haar stem,
ik voelde toch steun…
383
00:24:48,069 --> 00:24:50,447
…en liefde en dat ze om me gaf.
384
00:24:50,530 --> 00:24:53,033
Ze had me nog nooit gezien.
385
00:24:53,116 --> 00:24:58,330
Maar elke keer als ik naar de pods ging,
voelde het alsof ze wilde dat ik…
386
00:24:58,413 --> 00:25:00,332
…de beste versie van mezelf was.
387
00:25:00,415 --> 00:25:02,959
Honderd procent. Dat is het, denk ik.
388
00:25:03,543 --> 00:25:07,339
Dat was zo… Maar dat is geweldig.
389
00:25:09,424 --> 00:25:12,135
Nee, maar zo ben jij, Tiff.
-Ja.
390
00:25:12,219 --> 00:25:14,513
Wie wist het het eerste?
391
00:25:15,096 --> 00:25:18,016
Tiff?
-Zij wist het.
392
00:25:18,099 --> 00:25:20,101
Dat is zo.
-Hoe snel wist je het?
393
00:25:20,185 --> 00:25:24,022
Ik was vastbesloten om te zeggen:
'Ik vind je leuk.'
394
00:25:24,940 --> 00:25:28,652
Ze viel ook in slaap tijdens een date.
-Je meent het.
395
00:25:28,735 --> 00:25:31,112
Dat dat duidelijk is.
-Het was heel erg.
396
00:25:31,196 --> 00:25:34,616
Brett, op mijn telefoon heet ze
Miss Doornroosje…
397
00:25:34,699 --> 00:25:39,079
…omdat ze altijd slaapt.
-Ze slaapt overal.
398
00:25:39,162 --> 00:25:43,291
Het ligt dus niet aan jou.
Vat het niet persoonlijk op.
399
00:25:43,375 --> 00:25:46,378
Je vroeg me ten huwelijk
de dag nadat ik in slaap viel.
400
00:25:46,461 --> 00:25:49,047
De dag erna vroeg hij me ten huwelijk.
401
00:25:49,548 --> 00:25:52,384
Toen zag ik hem voor het eerst.
402
00:25:52,467 --> 00:25:53,802
Ik zag er te gek uit.
403
00:25:53,885 --> 00:25:57,889
Hoe ging dat dan? Hoe was jij, Tiff?
-Renden jullie?
404
00:25:57,973 --> 00:25:59,641
Ik rende naar haar toe.
405
00:26:00,600 --> 00:26:05,021
Wat was je reactie toen de deur openging?
-Wat was je eerste gedachte?
406
00:26:05,605 --> 00:26:08,024
De deur ging open… Tunnelvisie.
407
00:26:08,650 --> 00:26:11,069
Letterlijk. Ik meen het.
408
00:26:11,152 --> 00:26:15,031
Ik zag niets anders, behalve haar.
409
00:26:15,115 --> 00:26:19,452
Ik kan je de kleur niet vertellen.
Ik wist dat er een rode loper was.
410
00:26:19,536 --> 00:26:23,665
Ik dacht: dit meisje is echt prachtig.
411
00:26:23,748 --> 00:26:25,834
Tiffany.
-Hoe…
412
00:26:26,418 --> 00:26:30,839
We weten het, maar het is leuk.
-We weten het, maar goed.
413
00:26:31,339 --> 00:26:33,383
Nee, serieus, ik dacht:
414
00:26:33,466 --> 00:26:38,054
hoe kan ze zo geweldig van binnen zijn…
415
00:26:38,680 --> 00:26:40,599
…maar er tegelijkertijd…
416
00:26:41,391 --> 00:26:44,811
…zo uitzien. Hoe is dat mogelijk?
417
00:26:44,894 --> 00:26:48,106
Ik zei tegen mezelf:
'Hoe kunnen de sterren zo goed staan?'
418
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
Jullie hebben geluk gehad.
419
00:26:51,234 --> 00:26:55,405
De sterren stonden letterlijk goed,
maar dat is altijd zo bij hem.
420
00:26:55,905 --> 00:26:56,990
Altijd.
-Weet je
421
00:26:57,073 --> 00:26:58,491
O, Kristy.
422
00:26:59,409 --> 00:27:02,537
Ik zie dat ze gelukkig is.
423
00:27:03,330 --> 00:27:07,083
Ik wil iemand die haar
op hetzelfde voetstuk zet als wij.
424
00:27:07,167 --> 00:27:11,921
En onvoorwaardelijk van haar houdt.
425
00:27:12,005 --> 00:27:15,258
En ik wil weten dat de persoon
aan wie ik haar geef…
426
00:27:16,801 --> 00:27:19,471
…haar net zo behandelt als ik zou doen.
427
00:27:19,554 --> 00:27:23,266
En van haar zal houden
zoals ik van haar hou.
428
00:27:23,350 --> 00:27:24,184
En…
429
00:27:24,684 --> 00:27:27,062
Tiffany.
-Stop, Kristy.
430
00:27:27,145 --> 00:27:29,814
Ik wilde vanavond niet zover gaan.
431
00:27:30,774 --> 00:27:34,694
Ik hou echt van dit meisje
en ze is mijn zielsverwant.
432
00:27:34,778 --> 00:27:40,700
En ze is geweldig, fenomenaal. Een van
de beste mensen die ik ooit heb ontmoet.
433
00:27:41,576 --> 00:27:46,164
Dus je hebt echt geluk.
-Je hebt echt geluk, Brett.
434
00:27:47,499 --> 00:27:50,418
Je mag haar hart pakken,
maar doe er niets mee.
435
00:27:50,502 --> 00:27:53,922
Ik weet waar je woont
en ik kom je opzoeken.
436
00:27:55,173 --> 00:27:57,801
Ik wil je laten weten
dat ik echt van je hou.
437
00:27:59,344 --> 00:28:00,178
Serieus.
438
00:28:08,812 --> 00:28:09,688
Ik hou van je.
439
00:28:11,231 --> 00:28:14,150
Te gek. Je gaat trouwen.
440
00:28:14,776 --> 00:28:16,236
Jullie zijn zo schattig.
441
00:28:21,825 --> 00:28:23,785
Ga terug naar huis. Maak baby's.
442
00:28:25,620 --> 00:28:26,579
Wat?
443
00:28:40,969 --> 00:28:44,556
Mag ik je dit vragen?
Wat vind je zo leuk aan Micah?
444
00:28:45,306 --> 00:28:50,687
Best veel dingen.
Het belangrijkste is haar perspectief.
445
00:28:50,770 --> 00:28:53,565
Haar kijk op de wereld,
lijkt zo op die van mij.
446
00:28:53,648 --> 00:28:57,277
Het is het onderliggende begrip…
447
00:28:57,360 --> 00:28:59,612
…dat het leven chaos is…
448
00:28:59,696 --> 00:29:02,949
…en dat we het moeten doen
met wat we hebben.
449
00:29:03,032 --> 00:29:04,075
Daar hou ik van.
450
00:29:04,159 --> 00:29:07,036
En ik vind het fijn
dat ze niet te analytisch is.
451
00:29:07,871 --> 00:29:10,331
Dus ze geeft me echt vreugde.
452
00:29:11,332 --> 00:29:13,793
Ze voldoet aan de eisen
voor de perfecte vrouw.
453
00:29:13,877 --> 00:29:18,631
Ik zie wel dat zij je geeft
wat je uit het leven wil halen.
454
00:29:18,715 --> 00:29:22,385
Heel fijn.
-Micah zou je overal met je meegaan.
455
00:29:22,469 --> 00:29:25,388
Het is best grappig. Ze is superschattig.
456
00:29:25,472 --> 00:29:28,683
Ik kom uit een andere kamer
en ze zegt: 'Heb je me gemist?'
457
00:29:28,767 --> 00:29:31,478
Waarom?
-Ze heeft die bevestiging nodig.
458
00:29:31,561 --> 00:29:34,189
Dat is een goed teken voor jou.
-Natuurlijk.
459
00:29:34,272 --> 00:29:36,149
Ze wil het echt.
-Zeker.
460
00:29:36,232 --> 00:29:40,195
Je hebt moeite om je genegenheid te uiten.
-Zonder twijfel. Ja.
461
00:29:40,278 --> 00:29:42,030
En zij heeft dat meer nodig.
462
00:29:42,113 --> 00:29:45,450
Ik zei dat ik van haar hield,
maar het gaat niet vanzelf.
463
00:29:45,533 --> 00:29:48,203
Iedereen wil zich gewaardeerd voelen.
464
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Dat was het gekke aan Irina.
465
00:29:51,039 --> 00:29:54,209
Toen we in de pods zaten,
voelde ik me zo gewaardeerd.
466
00:29:54,292 --> 00:29:57,295
En in de echte wereld
was het precies andersom.
467
00:29:57,378 --> 00:29:58,755
Ja.
-Precies.
468
00:29:58,838 --> 00:30:02,509
Ik denk dat je haar moet laten weten
dat je haar waardeert…
469
00:30:02,592 --> 00:30:06,221
…en van haar houdt.
Dat moet je elke dag doen.
470
00:30:06,304 --> 00:30:08,598
Serieus, niet een keer per week.
471
00:30:08,681 --> 00:30:11,392
Iedere dag. Het hoeft niet groots te zijn.
472
00:30:11,476 --> 00:30:14,687
Niemand wordt het zat
om te horen dat ze geliefd zijn.
473
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Ik denk echt dat ik van haar hou.
474
00:30:17,690 --> 00:30:20,652
Je hebt een heel goed meisje.
Mag je haar steeds meer?
475
00:30:20,735 --> 00:30:22,487
Extreem. Elke dag weer.
476
00:30:22,570 --> 00:30:25,323
Toen we samen uit waren,
kreeg ik die vibe.
477
00:30:25,406 --> 00:30:27,867
Je hebt toch met Bliss gepraat?
478
00:30:28,868 --> 00:30:32,288
En het gekke is, dat er de chemie is.
479
00:30:32,372 --> 00:30:36,251
Serieus, het is bizar.
-Echt?
480
00:30:36,334 --> 00:30:38,086
Dat had ik niet verwacht.
481
00:30:38,169 --> 00:30:42,465
De psychologische chemie was er al.
-Ja, in theorie.
482
00:30:42,549 --> 00:30:47,178
Maar toen we samen waren,
voelde ik iets heel anders.
483
00:30:47,262 --> 00:30:48,596
Echt? Wat?
484
00:30:48,680 --> 00:30:53,142
Dat zij het helemaal is. Dat denk ik nu.
485
00:30:53,226 --> 00:30:55,520
Je weet dat er een miljoen opties zijn.
486
00:30:55,603 --> 00:31:01,067
Als je echt wil trouwen,
als dat is wat je wil en ik wil dat…
487
00:31:01,150 --> 00:31:04,654
…dan moet je op een gegeven moment
iemand kiezen.
488
00:31:05,488 --> 00:31:11,077
Wat is de prijs om steeds maar te blijven
wachten op die ene betere persoon…
489
00:31:11,160 --> 00:31:13,746
…of de prijs om steeds maar te veranderen.
490
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
Altijd op zoek naar iemand die beter is.
491
00:31:16,791 --> 00:31:19,752
Wat is daar de prijs van?
492
00:31:19,836 --> 00:31:23,882
En ik heb het gevoel
dat ik daarmee geconfronteerd word.
493
00:31:23,965 --> 00:31:28,011
Ik wil een vrouw, kinderen.
Ik wil iemand naast me hebben…
494
00:31:28,094 --> 00:31:31,556
…die me helpt de wereld te veranderen.
-Ja, mooi.
495
00:31:31,639 --> 00:31:35,560
Je moet iemand kiezen met wie
je je leven wilt doorbrengen.
496
00:31:35,643 --> 00:31:38,479
Wat is er belangrijk voor jou. Ik denk:
497
00:31:39,856 --> 00:31:43,860
alles wat ertoe doet, is er.
-Ja, gast.
498
00:31:59,334 --> 00:32:00,960
Hoi, gek wijf.
499
00:32:03,004 --> 00:32:05,173
Fijn je te zien. Hoi.
500
00:32:05,256 --> 00:32:07,008
Hoi.
-Hoe gaat het?
501
00:32:07,091 --> 00:32:09,385
Prima en met jou?
-Goed.
502
00:32:09,469 --> 00:32:11,554
Heb je z'n familie al ontmoet?
503
00:32:11,638 --> 00:32:13,389
Van Paul? Nog niet.
504
00:32:13,473 --> 00:32:16,225
Ben je je bruiloft al aan het plannen?
-Een beetje.
505
00:32:16,309 --> 00:32:19,562
Ja, het is heel leuk.
We zijn op de goede weg.
506
00:32:19,646 --> 00:32:23,316
Maar aan het einde
van de vakantie in Mexico…
507
00:32:23,399 --> 00:32:25,652
…vond ik het best lastig.
508
00:32:25,735 --> 00:32:29,489
Dat je vertelde dat je achter m'n rug om…
509
00:32:29,572 --> 00:32:33,201
…met m'n verloofde praat, vond ik stom.
510
00:32:33,910 --> 00:32:38,039
Ik werd daar niet blij van.
-Zeker.
511
00:32:38,748 --> 00:32:42,877
Paul zei: Ik wilde er niets over zeggen…
512
00:32:42,961 --> 00:32:45,546
…maar ze werd handtastelijk
in het zwembad.
513
00:32:45,630 --> 00:32:49,092
En dat was achter mijn rug om.
514
00:32:49,175 --> 00:32:53,596
En hoe denk je dat ik me voelde nadat ik
je geholpen had bij die meiden.
515
00:32:53,680 --> 00:32:56,099
Jij had niemand om mee te praten.
516
00:32:56,182 --> 00:32:58,935
Ik nam het voor je op.
Zei dat je aardig was.
517
00:32:59,018 --> 00:33:01,312
Ik week nooit van je zijde.
518
00:33:01,396 --> 00:33:06,401
Was ik de grote dwaas
die al jouw signalen miste…
519
00:33:06,484 --> 00:33:08,778
…of was het gewoon een misverstand?
520
00:33:12,156 --> 00:33:14,242
Ik heb je hoog zitten.
521
00:33:14,325 --> 00:33:18,287
Ik wil niet dat je denkt
dat ik dingen achter je rug om doe.
522
00:33:18,371 --> 00:33:24,419
Daar voel ik me rot door. Want ik geef toe
dat we dat deden. Dat is zo stiekem.
523
00:33:24,502 --> 00:33:28,589
Toen ik Paul zag, voelde ik me meer
tot hem aangetrokken dan tot Zach.
524
00:33:28,673 --> 00:33:32,552
Hij was aantrekkelijk. Echt waar.
Dat heb je goed gedaan.
525
00:33:32,635 --> 00:33:35,054
Maar ik heb wel geflirt met hem.
526
00:33:35,138 --> 00:33:38,391
Dat heb ik gemist.
-Het was aantrekkingskracht.
527
00:33:38,474 --> 00:33:42,687
Dat is niet de reden waarom
we meededen aan dit experiment.
528
00:33:42,770 --> 00:33:46,774
Je voelde het niet voor Paul in de pods,
maar hij was sexy en nu…
529
00:33:47,400 --> 00:33:49,360
Ik zal eerlijk zijn.
530
00:33:49,444 --> 00:33:53,322
Ik voelde een connectie.
Het was gewoon een connectie.
531
00:33:53,406 --> 00:33:57,493
Het zette me aan het denken. Mis ik iets?
Moet ik het aan Paul vragen?
532
00:33:57,577 --> 00:34:00,830
Ik keek naar hem op het vliegveld
en wilde hem slaan.
533
00:34:00,913 --> 00:34:03,291
Het was zo onverwacht.
534
00:34:03,791 --> 00:34:07,462
En ik wil niet dat iemand
die ik als een goede vriend beschouw…
535
00:34:07,545 --> 00:34:10,923
…me laat twijfelen aan iemand
bij wie ik zo m'n best doe…
536
00:34:11,007 --> 00:34:13,259
…om een toekomst op te bouwen.
537
00:34:14,093 --> 00:34:16,846
Je hoeft je daar
geen zorgen over te maken.
538
00:34:16,929 --> 00:34:20,183
Ik weet dat hij geen interesse heeft.
539
00:34:21,017 --> 00:34:24,979
Mijn ding is onze vriendschap.
Het is onze vriendschap.
540
00:34:25,063 --> 00:34:29,734
Als we vrienden blijven
en ik trouw met deze persoon…
541
00:34:29,817 --> 00:34:32,779
…kan ik me dan
op m'n gemak blijven voelen?
542
00:34:32,862 --> 00:34:37,533
Als je dronken bent bijvoorbeeld?
-Ik zou hem nooit versieren.
543
00:34:37,617 --> 00:34:40,036
Dan zou ik zeggen: 'Ik moet even zitten.'
544
00:34:41,329 --> 00:34:45,208
Ik denk niet dat Paul
me wil zien of met me wil praten.
545
00:35:06,604 --> 00:35:09,899
19 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN
546
00:35:36,592 --> 00:35:38,136
Goedemorgen.
-Hoi.
547
00:35:38,219 --> 00:35:40,972
O, eten. Zijn dat pannenkoeken?
548
00:35:42,181 --> 00:35:44,433
Ja, er zijn pannenkoeken…
549
00:35:44,517 --> 00:35:48,437
Ik zie wat stukjes fruit.
Dan is er vast jam.
550
00:35:48,521 --> 00:35:50,731
Een compote.
-Compote.
551
00:35:50,815 --> 00:35:52,775
Aardbeien-frambozencompote.
552
00:35:52,859 --> 00:35:55,528
Ik heb zo'n geluk. Mijn hemel.
553
00:36:02,410 --> 00:36:05,997
Het feit dat je vroeg opstond
om ontbijt voor me te maken…
554
00:36:06,080 --> 00:36:09,500
En naar de markt ging en zo.
-Moet je zien.
555
00:36:11,169 --> 00:36:13,004
Ik ga dit verslinden.
556
00:36:13,588 --> 00:36:15,882
Het is net een restaurant.
557
00:36:17,258 --> 00:36:19,343
Wat lief van je, dank je.
558
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
Eet smakelijk.
559
00:36:22,972 --> 00:36:25,183
Je eet toch ook wel mee?
-Zeker.
560
00:36:25,266 --> 00:36:27,185
Dit is echt lekker.
561
00:36:27,727 --> 00:36:31,939
Een pannenkoekenrestaurant
is er niets bij.
562
00:36:32,023 --> 00:36:33,816
Ik zei het toch.
563
00:36:33,900 --> 00:36:36,903
Als ik elke dag zo eet,
weeg ik al snel 300 kilo.
564
00:36:37,612 --> 00:36:39,363
Dit is zo fijn.
-Ja.
565
00:36:39,447 --> 00:36:43,242
Ik had nooit gedacht dat ik
een verloofde zou hebben…
566
00:36:43,326 --> 00:36:45,953
…laat staan eentje die eten voor me kookt.
567
00:36:46,037 --> 00:36:49,540
Ik ben dit niet gewend.
Ik heb nog nooit liefde ervaren.
568
00:36:49,624 --> 00:36:52,668
Dit is dus iets nieuws voor me.
569
00:36:52,752 --> 00:36:55,630
Hij maakte m'n bord op.
570
00:36:55,713 --> 00:36:59,050
Als mensen koken,
doen ze dat meestal niet.
571
00:36:59,133 --> 00:37:01,636
Maar Marshall deed dat wel.
572
00:37:01,719 --> 00:37:04,805
En dat vond ik zo bijzonder,
want het is zo aardig.
573
00:37:04,889 --> 00:37:06,766
Dat is nieuw voor me.
574
00:37:06,849 --> 00:37:10,519
Ga jij je ding doen, dan doe ik de afwas.
575
00:37:10,603 --> 00:37:14,232
Ik ben al aangekleed.
-Ik wil nog een bord.
576
00:37:14,315 --> 00:37:15,149
Echt waar?
577
00:37:16,067 --> 00:37:17,276
Wil je nog een bord?
578
00:37:17,860 --> 00:37:20,112
Dat was echt lekker.
-Mooi zo.
579
00:37:20,196 --> 00:37:22,698
Ik ben onder de indruk.
-Er komt nog meer.
580
00:37:22,782 --> 00:37:24,158
Ik ben onder de indruk.
581
00:37:36,587 --> 00:37:39,257
Ik ben nerveus. Hoe voel jij je?
582
00:37:39,757 --> 00:37:42,093
Ik probeer wat minder nerveus te zijn.
583
00:37:42,593 --> 00:37:45,721
Dit is een unieke situatie.
-Zeker weten.
584
00:37:46,222 --> 00:37:50,101
En ik denk dat het heel normaal is
voor onze ouders…
585
00:37:50,184 --> 00:37:52,478
…om een soort…
586
00:37:53,896 --> 00:37:55,147
…reactie te hebben.
587
00:37:55,231 --> 00:37:56,440
Dat snap ik.
588
00:37:56,524 --> 00:37:59,068
Dat hebben we nog niet meegemaakt.
589
00:38:04,073 --> 00:38:05,116
Weet je
590
00:38:06,701 --> 00:38:09,370
Wat is er?
-Niets.
591
00:38:10,371 --> 00:38:13,582
Ik voel dat jouw spanning de mijne wordt.
592
00:38:13,666 --> 00:38:16,377
Ik wil heel graag…
-Welkom in het huwelijk.
593
00:38:16,961 --> 00:38:21,924
Ik deelde niet veel details met mijn vader
voor ik aan dit experiment begon.
594
00:38:22,008 --> 00:38:25,219
Dus ik denk dat het
een beetje schokkend voor hem is.
595
00:38:25,303 --> 00:38:28,931
Gaat hij onze bruiloft over twee weken
100 procent steunen?
596
00:38:29,432 --> 00:38:30,266
Geen idee.
597
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
Weet je hoe hij heet?
-Nee, geen idee.
598
00:38:35,271 --> 00:38:37,898
Hij heet Charlie.
-Cool. Charles.
599
00:38:37,982 --> 00:38:41,068
Nee, Charlie.
-Oké. Zo heet mijn vader ook.
600
00:38:45,239 --> 00:38:46,615
Dat zal wel.
601
00:38:55,374 --> 00:38:58,669
Wat is er?
-Niks. Ik ben een beetje nerveus.
602
00:38:59,545 --> 00:39:01,505
Ik wil dat het goed gaat.
-Ja.
603
00:39:02,757 --> 00:39:05,509
Mijn vader is al eerder getrouwd geweest.
604
00:39:06,010 --> 00:39:07,553
Heel lang.
-Ja.
605
00:39:08,095 --> 00:39:11,015
Hij weet welke vragen hij moet stellen.
606
00:39:11,515 --> 00:39:14,518
Jij weet waarom we
over een paar weken gaan trouwen.
607
00:39:15,519 --> 00:39:18,647
Vertel hem dan waarom dit anders is.
608
00:39:19,231 --> 00:39:20,858
Zo simpel is het.
609
00:39:21,901 --> 00:39:23,152
Zeg het hoe het is.
610
00:39:27,365 --> 00:39:30,910
Hoe meer we ons zorgen maken,
hoe meer we ons af gaan vragen…
611
00:39:30,993 --> 00:39:32,787
…wat er kan gebeuren.
612
00:39:32,870 --> 00:39:36,165
Hoe kalmer wij zijn,
hoe kalmer hij zal zijn.
613
00:39:38,667 --> 00:39:40,669
Ik hou van een goede Kwame-preek.
614
00:39:41,545 --> 00:39:43,964
Dat doe jij meer.
-Ik denk het niet.
615
00:39:44,048 --> 00:39:46,550
Rustig aan, maatje.
616
00:39:47,134 --> 00:39:49,637
Je geeft me best vaak een goede preek.
617
00:39:49,720 --> 00:39:51,680
Jij geeft ze meer.
-Nee.
618
00:39:53,265 --> 00:39:56,477
Ik denk dat we allebei gespannen zijn.
619
00:39:56,560 --> 00:39:58,604
Maar ik moet indruk maken.
620
00:39:59,188 --> 00:40:01,774
Niet per se. Wij moeten indruk maken.
621
00:40:01,857 --> 00:40:05,611
Maar ik kom in jouw familie, toch?
622
00:40:05,694 --> 00:40:09,115
Die dynamiek is er zeker.
Maar we worden ook partners.
623
00:40:09,198 --> 00:40:11,158
Zeker. Dat begrijp ik.
624
00:40:11,242 --> 00:40:13,828
Hij kijkt naar onze dynamiek, wij tweeën.
625
00:40:16,372 --> 00:40:20,292
Het is een soort wildcard.
Je weet niet hoe ze zullen reageren.
626
00:40:20,876 --> 00:40:25,172
Hij heeft al eerder vriendjes ontmoet.
-Al eerder vriendjes?
627
00:40:25,714 --> 00:40:28,050
Oké. Te gek.
628
00:40:28,134 --> 00:40:30,219
Mijn vader test graag een beetje.
629
00:40:30,302 --> 00:40:35,224
Maar hij heeft nooit openlijk
tegen me gezegd…
630
00:40:36,600 --> 00:40:38,352
…dat hij een ex niet mocht.
631
00:40:39,728 --> 00:40:41,564
Maar ik denk niet dat hij…
632
00:40:43,816 --> 00:40:47,528
…er ooit een leuk genoeg vond
om mijn man te worden.
633
00:40:48,070 --> 00:40:48,988
Logisch.
634
00:40:50,573 --> 00:40:52,658
Heb jij dat wel gehad?
635
00:40:53,159 --> 00:40:54,952
Ik? Nee.
636
00:40:55,035 --> 00:40:57,538
Maar mij wel?
-Ja.
637
00:40:57,621 --> 00:41:00,416
Dat klinkt goed. Het is een goed begin.
638
00:41:01,333 --> 00:41:05,713
Het betekent dat ik voor lig op de meeste
jongens met wie je uitging, toch?
639
00:41:12,344 --> 00:41:13,846
O, mijn god.
640
00:41:22,605 --> 00:41:24,607
Geloof je dat ik het goed ga doen?
641
00:41:31,989 --> 00:41:34,033
Ja.
-Vertrouw me dan.
642
00:42:05,606 --> 00:42:10,653
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor