1
00:00:07,215 --> 00:00:09,634
Bliss, eu amo-te mesmo.
2
00:00:11,469 --> 00:00:12,804
Estás a acabar comigo?
3
00:00:12,887 --> 00:00:15,181
Não posso casar contigo. Desculpa.
4
00:00:16,516 --> 00:00:18,268
Irina, queres casar comigo?
5
00:00:18,768 --> 00:00:21,021
Zack, o "sim" mais fácil da minha vida.
6
00:00:23,231 --> 00:00:24,357
Brett.
7
00:00:28,361 --> 00:00:30,780
- És tão bonito.
- Obrigado. És linda.
8
00:00:30,864 --> 00:00:31,740
Obrigada.
9
00:00:32,240 --> 00:00:35,118
- Casas comigo, Jackie?
- Claro que caso contigo.
10
00:00:35,201 --> 00:00:36,953
- Amo-te.
- Eu também.
11
00:00:39,372 --> 00:00:42,125
Nunca senti este nível de atração
por ninguém
12
00:00:42,208 --> 00:00:43,835
porque não começou fisicamente.
13
00:00:44,711 --> 00:00:47,839
Está a lançar o mote
do resto das nossas vidas…
14
00:00:48,506 --> 00:00:49,716
E é bom.
15
00:00:50,216 --> 00:00:52,135
Quero preservar isto para sempre.
16
00:00:52,218 --> 00:00:53,970
Eu estava empenhada contigo.
17
00:00:54,054 --> 00:00:55,346
Ainda gosto de ti.
18
00:00:56,139 --> 00:00:59,517
- Preferias estar com ela?
- Não, estou onde tenho de estar.
19
00:00:59,601 --> 00:01:02,353
Então, esquece. Esquece isso, Kwame.
20
00:01:04,439 --> 00:01:07,358
Estou a viver as minhas emoções.
Estou a pensar em casa.
21
00:01:07,442 --> 00:01:10,487
Não posso voltar para aquela merda.
22
00:01:12,030 --> 00:01:13,573
Precisa de sumo de lima.
23
00:01:13,656 --> 00:01:15,408
A Irina odeia o homem dela. Eu sei.
24
00:01:15,909 --> 00:01:17,577
Meu Deus. És do piorio.
25
00:01:17,660 --> 00:01:21,122
Estou esgotada com esta relação.
26
00:01:21,206 --> 00:01:23,833
Devíamos acabar.
Acho que não vai resultar.
27
00:01:25,877 --> 00:01:28,630
Se tivesses oportunidade,
explorarias as coisas com a Bliss?
28
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
Fiz a escolha errada.
29
00:01:32,759 --> 00:01:34,677
Sabes que sim e eu também.
30
00:01:43,144 --> 00:01:45,355
Estou triste por deixar o México.
31
00:01:45,438 --> 00:01:47,107
Essa coisa parece muito pesada.
32
00:01:47,190 --> 00:01:49,901
Ainda bem que só tens uma mala.
Podes ajudar-me com a minha.
33
00:01:49,984 --> 00:01:51,945
Meu Deus… no que me meti?
34
00:01:52,445 --> 00:01:53,863
CABANA
35
00:01:53,947 --> 00:01:56,574
Vamos sair daqui.
Vamos acabar de fazer as malas.
36
00:01:56,658 --> 00:02:01,496
Arrecada, guarda, cala
Para o topo vamos
37
00:02:03,248 --> 00:02:05,792
Estou entusiasmado.
Vês o entusiasmo na minha cara?
38
00:02:06,292 --> 00:02:07,210
Não sei.
39
00:02:08,044 --> 00:02:09,295
Vê-se. Vemos.
40
00:02:09,379 --> 00:02:11,798
Estamos a embarcar
num novo capítulo empolgante.
41
00:02:11,881 --> 00:02:14,134
Adoraria ficar nesta terra de fantasia,
42
00:02:14,217 --> 00:02:16,719
onde somos só nós, para sempre.
43
00:02:16,803 --> 00:02:18,596
Mas não é realista.
44
00:02:18,680 --> 00:02:20,390
- Amo-te.
- Também te amo.
45
00:02:23,601 --> 00:02:25,728
- Estamos a sair.
- Não me obrigues a ir.
46
00:02:25,812 --> 00:02:26,896
Adiós.
47
00:02:28,148 --> 00:02:30,358
Vai haver muitas mudanças.
De volta à realidade.
48
00:02:30,441 --> 00:02:31,609
Mas estou empolgado.
49
00:02:32,485 --> 00:02:33,319
Eu também.
50
00:02:38,700 --> 00:02:40,160
Não te empolgues de mais.
51
00:02:41,828 --> 00:02:43,288
Filmaste?
52
00:02:53,006 --> 00:02:56,301
21 DIAS PARA OS CASAMENTOS
53
00:02:57,093 --> 00:02:58,761
Bem-vindos à Cidade Esmeralda.
54
00:02:58,845 --> 00:03:02,348
Exato. Eu e a Vanessa estamos
na bela cidade de Seattle, Washington.
55
00:03:03,391 --> 00:03:06,436
Cinco casais ficaram noivos
e apaixonaram-se sem se terem visto.
56
00:03:06,519 --> 00:03:08,730
Mas uma dessas relações já acabou, parece.
57
00:03:08,813 --> 00:03:10,982
Se a vida der uma volta e,
daqui a umas semanas,
58
00:03:11,065 --> 00:03:13,067
não conseguir parar de pensar no Zack,
59
00:03:13,151 --> 00:03:15,153
Vou contactá-lo e fazer algo.
60
00:03:15,236 --> 00:03:18,323
Talvez seja tarde de mais.
Talvez já tenha seguido em frente.
61
00:03:18,406 --> 00:03:21,868
Mas não conseguia superar o desconforto
que sentia fisicamente com ele.
62
00:03:21,951 --> 00:03:23,286
Olhem para isto!
63
00:03:23,870 --> 00:03:25,538
- É agradável.
- Vamos lá.
64
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
A escapadela acabou,
65
00:03:26,915 --> 00:03:30,418
e os casais vão entrar na fase
mais intensa desta experiência.
66
00:03:30,501 --> 00:03:32,587
Já recuperaram os telemóveis
e vão para casa.
67
00:03:32,670 --> 00:03:35,840
onde vão viver juntos
num apartamento novo.
68
00:03:35,924 --> 00:03:38,092
Muito bem.
69
00:03:40,011 --> 00:03:41,512
Tirar os sapatos ao entrar.
70
00:03:41,596 --> 00:03:45,642
Este será o meu lado e esse será teu.
71
00:03:45,725 --> 00:03:49,896
Porque andas sempre aprumado.
Vou escovar-te.
72
00:03:50,730 --> 00:03:51,564
És giro.
73
00:03:52,065 --> 00:03:56,986
Será que a idade, a raça, a aparência,
a família e até as finanças vão importar?
74
00:03:57,070 --> 00:03:58,821
Estás de sapatos na nossa cama?
75
00:03:58,905 --> 00:04:00,031
- Vá lá.
- Desculpa.
76
00:04:00,114 --> 00:04:03,159
Como vão integrar as suas vidas,
as suas carreiras, as suas casas?
77
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
- Costumo limpar quatro vezes por semana.
- Quatro vezes?
78
00:04:05,995 --> 00:04:06,829
- Sim.
- Está bem.
79
00:04:06,913 --> 00:04:09,123
- É importante ter tudo limpo.
- Sem dúvida.
80
00:04:09,207 --> 00:04:12,418
Acho que vem do facto
de eu trabalhar o ramo dentário.
81
00:04:12,502 --> 00:04:13,920
Tem de estar tudo limpo.
82
00:04:14,003 --> 00:04:15,880
Estão a 3 semanas de subir ao altar
83
00:04:15,964 --> 00:04:18,132
e da decisão mais importante
das suas vidas.
84
00:04:18,216 --> 00:04:20,551
Vais trabalhar em casa com que frequência?
85
00:04:20,635 --> 00:04:23,054
- Vou trabalhar em casa a 100 %.
- Boa pergunta.
86
00:04:23,137 --> 00:04:24,931
Acho que será a 75 %.
87
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
- Vamos conseguir.
- Não vamos trabalhar muito.
88
00:04:27,517 --> 00:04:29,852
Vamos ser despedidos na primeira semana.
89
00:04:29,936 --> 00:04:33,106
- Sim, perdemos os nossos empregos.
- Sim.
90
00:04:33,690 --> 00:04:36,401
Vão provar que o amor é cego?
91
00:04:46,911 --> 00:04:49,789
Como correu a viagem com a tua noiva?
92
00:04:49,872 --> 00:04:52,625
Horrível. Ela tratou-me como um merdas.
93
00:04:52,709 --> 00:04:55,795
Dormimos em lados opostos da cama.
Não nos tocámos.
94
00:04:55,878 --> 00:04:56,963
Zero afeto.
95
00:04:57,547 --> 00:04:59,632
Esqueci-a no segundo dia.
96
00:05:01,134 --> 00:05:03,177
Sabes no que pensei
quando estive no México?
97
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
Tu eras a mulher que eu procurava.
98
00:05:07,598 --> 00:05:09,892
- Isso é tão irritante.
- É lixado dizê-lo.
99
00:05:09,976 --> 00:05:12,854
- É muito irritante.
- Eu sei. Estou a dizer a verdade.
100
00:05:14,522 --> 00:05:18,526
Quando te disse que não,
ao sair pela porta, soube logo
101
00:05:18,609 --> 00:05:19,819
que tinha feito merda.
102
00:05:19,902 --> 00:05:22,238
Soube, mas era tarde de mais.
103
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
Pediste-a em casamento, Zack.
104
00:05:23,781 --> 00:05:26,284
Pedi porque ainda a amava.
105
00:05:26,367 --> 00:05:27,660
Mas não é razão…
106
00:05:27,744 --> 00:05:29,704
Há mais do que uma pessoa para cada um.
107
00:05:29,787 --> 00:05:32,790
Não sei. Faz-me questionar-te um pouco.
108
00:05:32,874 --> 00:05:34,876
Tive o que merecia, de certeza.
109
00:05:35,418 --> 00:05:37,128
- Quer dizer…
- Escolhi mal.
110
00:05:38,546 --> 00:05:41,215
Fizeste aquele esforço todo dos queques.
111
00:05:41,299 --> 00:05:44,385
- Nem me lembres disso. Eu…
- Eu sei.
112
00:05:44,469 --> 00:05:46,179
- Estavam tão bons.
- Acabou-se.
113
00:05:46,262 --> 00:05:47,597
Mas mostrou o teu caráter.
114
00:05:47,680 --> 00:05:52,018
O caráter dela foi revelado nisso.
Ela esqueceu-se do meu aniversário.
115
00:05:52,101 --> 00:05:54,687
- Tipo…
- Estás a retroceder em força.
116
00:05:55,188 --> 00:05:56,773
- Como assim?
- Não sei.
117
00:05:56,856 --> 00:05:58,483
É um cenário tão estranho.
118
00:05:58,566 --> 00:06:00,485
- Uma situação estranha.
- Não, eu sei.
119
00:06:00,568 --> 00:06:04,322
- Nunca nos tínhamos visto.
- Nem sequer tinhas de ver a minha cara.
120
00:06:04,405 --> 00:06:07,367
Exato. Eu pensava: "Pode nem ser giro.
O que importa?"
121
00:06:08,034 --> 00:06:09,702
Surpresa. Não sou.
122
00:06:11,454 --> 00:06:13,164
Isto torna tudo mais fácil.
123
00:06:13,247 --> 00:06:17,502
Estou a brincar. Acho que pensaste
que era… não sei o que pensaste.
124
00:06:17,585 --> 00:06:20,129
Imaginei-te…
125
00:06:21,130 --> 00:06:23,466
É o meu tipo, já agora…
126
00:06:23,966 --> 00:06:25,635
Um pouco mais nerd.
127
00:06:25,718 --> 00:06:29,847
Sim, quer dizer, sou nerd.
Mas não tenho aspeto de nerd.
128
00:06:29,931 --> 00:06:33,267
O que não faz mal,
mas acho que pareço nerd. A minha voz.
129
00:06:33,351 --> 00:06:37,230
- A tua voz não condiz com o teu corpo.
- Não? A sério?
130
00:06:37,730 --> 00:06:40,358
É estranho associar a minha cara
à minha voz?
131
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Gosto de olhar para os teus olhos.
132
00:06:42,902 --> 00:06:46,072
- Tens uns olhos muito bonitos.
- Obrigada.
133
00:06:46,155 --> 00:06:48,825
Também tens olhos bonitos.
Mas também não quero
134
00:06:48,908 --> 00:06:50,410
elogiar-te agora, por isso…
135
00:06:51,285 --> 00:06:54,455
Achas que o meu contacto visual
é demasiado?
136
00:06:54,539 --> 00:06:55,623
- Não, porquê?
- É bom.
137
00:06:55,706 --> 00:06:57,750
- Estou a desviar o olhar?
- Não, estamos…
138
00:06:57,834 --> 00:06:59,544
Tenho tendência a olhar em volta.
139
00:06:59,627 --> 00:07:01,587
Tenho tendência a manter
o contacto visual.
140
00:07:01,671 --> 00:07:04,382
- Adoro contacto visual.
- A Irina comentou logo.
141
00:07:04,465 --> 00:07:05,883
Demasiado contacto visual?
142
00:07:05,967 --> 00:07:08,928
Ela: "Não piscas muito os olhos."
Eu: "Vai-te foder."
143
00:07:09,637 --> 00:07:10,471
Tipo…
144
00:07:11,556 --> 00:07:15,435
- Até teve piada.
- O teu cérebro quase funciona como o meu.
145
00:07:16,185 --> 00:07:18,020
Temos esquisitices semelhantes.
146
00:07:18,104 --> 00:07:22,817
As coincidências, as coisas
de que falámos, as canções, a coruja.
147
00:07:22,900 --> 00:07:24,610
- Muito estranho.
- Sim, foi.
148
00:07:24,694 --> 00:07:28,030
Acho que também não estava
à espera de nada nisto.
149
00:07:28,114 --> 00:07:32,660
Não esperava ter sentimentos verdadeiros
150
00:07:32,743 --> 00:07:34,704
e o meu lado lógico diz:
151
00:07:34,787 --> 00:07:37,874
"Como é que alguém pode ter
estes sentimentos em tão pouco tempo?"
152
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
Surpreendeu-te quando aconteceu?
153
00:07:40,084 --> 00:07:41,419
- Sim.
- A mim também.
154
00:07:41,502 --> 00:07:45,339
Acho que ninguém vai entender
e isso é algo estúpido de se dizer.
155
00:07:45,423 --> 00:07:46,841
Não é nada.
156
00:07:47,341 --> 00:07:48,718
- És doida.
- Sim.
157
00:07:48,801 --> 00:07:50,636
Conheciam-se? E apaixonaste-te?
158
00:07:50,720 --> 00:07:53,055
Sim, não faz sentido nenhum.
159
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Não faz sentido.
160
00:07:54,682 --> 00:07:57,852
Ao entrar pensei que havia potencial.
161
00:07:58,352 --> 00:08:00,813
Não pensei que me apaixonaria, tipo…
162
00:08:01,481 --> 00:08:05,610
Sabes qual é a diferença
entre gostar e amar alguém.
163
00:08:07,778 --> 00:08:08,613
Sim.
164
00:08:09,655 --> 00:08:10,615
Sem dúvida.
165
00:08:12,366 --> 00:08:16,913
Foram umas semanas muito emocionantes,
sem dúvida.
166
00:08:19,540 --> 00:08:23,169
Eu sei. Não sei se vamos acabar juntos…
167
00:08:23,753 --> 00:08:27,632
Não vim com um plano para te conquistar.
168
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
- Ótimo.
- Não, mas acho…
169
00:08:30,134 --> 00:08:33,930
Acho que, aconteça o que acontecer,
devíamos conhecer-nos.
170
00:08:34,013 --> 00:08:36,474
- Sim.
- Acredito nisso. E…
171
00:08:36,557 --> 00:08:37,683
Também acredito nisso.
172
00:08:38,809 --> 00:08:39,644
Mas…
173
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
És gira.
174
00:08:42,772 --> 00:08:45,566
- Estou feliz por nos termos conhecido.
- Eu também.
175
00:08:47,735 --> 00:08:50,279
Estava muito nervosa e senti-me estranha.
176
00:08:50,363 --> 00:08:51,864
Também estava nervoso.
177
00:08:56,452 --> 00:08:57,912
Bem, adiante.
178
00:08:58,412 --> 00:09:02,959
Foi muito interessante
conhecer-te pessoalmente,
179
00:09:03,042 --> 00:09:05,294
muito estranho.
180
00:09:05,378 --> 00:09:06,879
Sim, ainda bem que o fizemos.
181
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Sim.
182
00:09:14,345 --> 00:09:15,721
Queres ir até à porta?
183
00:09:18,975 --> 00:09:20,893
- Espero que voltemos a fazê-lo.
- Veremos.
184
00:09:29,860 --> 00:09:31,362
- Olá.
- Sim.
185
00:09:31,445 --> 00:09:32,905
A nossa comida chegou.
186
00:09:32,989 --> 00:09:34,323
- Cheira bem?
- Pronta?
187
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
- Sim.
- A nossa primeira refeição encomendada.
188
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
- Na nossa casa.
- Na nossa casa.
189
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
Há três semanas,
estava sentado no meu sofá,
190
00:09:44,417 --> 00:09:46,919
a jogar Xbox de boxers.
191
00:09:47,003 --> 00:09:51,674
E agora, isto é ser adulto ao máximo.
192
00:09:52,466 --> 00:09:53,634
Estou noivo.
193
00:09:54,218 --> 00:09:57,388
Vivemos juntos numa casa.
E essa merda é uma loucura.
194
00:09:57,471 --> 00:10:00,725
Não sabia o que esperar
nem como seria a nossa casa.
195
00:10:00,808 --> 00:10:01,809
Exato!
196
00:10:01,892 --> 00:10:06,105
Ao entrar contigo, senti-me em casa.
197
00:10:06,188 --> 00:10:08,774
Sinto-me em casa quando estou contigo.
198
00:10:09,275 --> 00:10:11,527
És ótima com as deixas fatelas de filmes.
199
00:10:12,028 --> 00:10:13,446
- Mas tu adoras!
- Adoro.
200
00:10:13,529 --> 00:10:15,156
- Não mintas. Tu adoras!
- Adoro!
201
00:10:15,239 --> 00:10:17,283
- É do melhor.
- Tu adoras!
202
00:10:18,034 --> 00:10:20,244
O que pensas de tarefas de limpeza?
203
00:10:20,328 --> 00:10:21,579
É para os dois.
204
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
- Sabes aspirar?
- Querida…
205
00:10:23,539 --> 00:10:26,626
- Querida, eu sei aspirar.
- Estou só a verificar.
206
00:10:26,709 --> 00:10:31,088
- Foste solteiro a vida toda.
- Liga-se e anda-se com ele no tapete.
207
00:10:32,381 --> 00:10:35,134
Boa, querido. És um génio, querido.
208
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
- Quais são as outras coisas, senhora?
- Pratos sujos?
209
00:10:38,554 --> 00:10:39,513
O que têm?
210
00:10:39,597 --> 00:10:43,225
Pomo-los no lava-louça?
No balcão? Na máquina lava-louça?
211
00:10:43,309 --> 00:10:46,979
No lava-louças. No mínimo, o mais básico
é pô-los no lava-louça.
212
00:10:47,063 --> 00:10:50,608
- Basicamente, vão para o lava-louça.
- Não, é o básico.
213
00:10:50,691 --> 00:10:52,401
O que é o básico? Básico de quê?
214
00:10:52,485 --> 00:10:55,529
Básico significa que, quando formos
dormir, estão no lava-louça.
215
00:10:55,613 --> 00:10:57,615
Dormir no lava-louça?
216
00:10:57,698 --> 00:10:59,617
O melhor é estarem lavados.
217
00:10:59,700 --> 00:11:03,871
Vais ter 70 % do melhor e 30 % do básico.
218
00:11:04,372 --> 00:11:05,456
Não é mau, pois não?
219
00:11:05,956 --> 00:11:08,918
Vamos pôr 90 % na máquina lava-louça.
220
00:11:09,001 --> 00:11:10,670
Fico feliz com 80.
221
00:11:17,218 --> 00:11:19,303
Não gosto de me deitar com a cozinha suja.
222
00:11:19,387 --> 00:11:24,058
Só digo isto. Tens de te lembrar de puxar
o autoclismo depois do chichi.
223
00:11:24,892 --> 00:11:27,520
Tipo… é um hábito muito estranho.
224
00:11:27,603 --> 00:11:30,690
Não, é só à noite,
quando não te quero acordar.
225
00:11:30,773 --> 00:11:34,527
Não te preocupes se me acordas.
Puxa o autoclismo.
226
00:11:35,486 --> 00:11:36,529
Está bem?
227
00:11:36,612 --> 00:11:37,571
Está bem, querido.
228
00:11:39,323 --> 00:11:41,075
- Amo-te.
- Eu também te amo.
229
00:11:44,912 --> 00:11:46,580
EU AMO-TE, QUERIDO!
230
00:11:51,168 --> 00:11:54,922
Pois. Não sei como
começar esta conversa, mas…
231
00:11:55,005 --> 00:11:55,840
Céus…
232
00:11:57,675 --> 00:12:00,594
Antes de entrarmos no avião
para deixar o México,
233
00:12:01,762 --> 00:12:05,683
a Irina veio ter comigo e disse-me
234
00:12:05,766 --> 00:12:09,353
que ela se sente atraída por ti.
235
00:12:09,979 --> 00:12:12,690
E… sei lá, fez -me sentir muito estranha.
236
00:12:12,773 --> 00:12:16,861
Tiveste alguma pista
de que ela gostava de ti no México?
237
00:12:18,946 --> 00:12:22,491
Quando houve a festa na piscina,
ela estava sempre a tocar-me
238
00:12:22,575 --> 00:12:24,577
tocava-me na perna e assim.
239
00:12:24,660 --> 00:12:27,913
Sabes que mais?
Achei estranho, mas não liguei.
240
00:12:28,706 --> 00:12:30,958
O Zack estava mesmo ao nosso lado.
241
00:12:31,041 --> 00:12:35,129
Por isso, claro
que ela não se estava a fazer a mim.
242
00:12:35,212 --> 00:12:38,257
Deixou-me com dúvidas sobre…
243
00:12:40,050 --> 00:12:41,135
… a nossa situação.
244
00:12:43,387 --> 00:12:46,140
Não sei, só me fez pensar,
245
00:12:46,223 --> 00:12:50,144
houve mais alguma coisa que eu não saiba?
246
00:12:50,227 --> 00:12:56,275
Não tenho intenção nem desejo
de ter alguma coisa com ela.
247
00:12:56,358 --> 00:12:59,987
Achei estranho ela ter acabado com o Zack
248
00:13:00,070 --> 00:13:03,032
e passou logo para outro,
249
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
para o noivo da "melhor amiga".
250
00:13:06,285 --> 00:13:07,870
Sim, é uma jogada estranha.
251
00:13:07,953 --> 00:13:11,791
É frustrante porque é apenas e só atração.
252
00:13:11,874 --> 00:13:13,959
Até percebo, sim, és uma brasa, mas…
253
00:13:14,460 --> 00:13:15,920
- Estás a ver? Não sei.
- Sim.
254
00:13:16,003 --> 00:13:19,215
És o meu noivo,
és uma extensão de mim e é…
255
00:13:20,591 --> 00:13:24,428
Neste momento,
se o que estás a dizer é verdade
256
00:13:24,512 --> 00:13:29,016
e não há nada que eu não saiba
nem sentimentos por resolver da tua parte,
257
00:13:29,099 --> 00:13:31,727
então, acho que agora é entre mim e ela.
258
00:13:32,228 --> 00:13:34,647
Tenho pena do Zack. O Zack é meu amigo e…
259
00:13:34,730 --> 00:13:38,442
Sim, eu também. Acho que é fácil rir dele.
260
00:13:38,526 --> 00:13:41,821
Mas tudo o que ele fez,
261
00:13:42,947 --> 00:13:47,618
de que ela não gostava,
já o fazia nas cápsulas.
262
00:13:47,701 --> 00:13:50,746
A única diferença é que, agora,
ela vê a cara dele.
263
00:13:50,830 --> 00:13:51,664
Certo.
264
00:13:51,747 --> 00:13:53,624
Sinto-me culpada
265
00:13:54,375 --> 00:13:57,670
por me ter rido da cena do Zack,
266
00:13:57,753 --> 00:13:59,171
porque ele é uma figura.
267
00:13:59,255 --> 00:14:02,675
Mas, no fundo, acho
que ele foi muito sincero nisto tudo.
268
00:14:02,758 --> 00:14:05,010
E sim, ele pode ser muito pateta.
269
00:14:05,094 --> 00:14:07,847
- Mas ele é assim, genuinamente.
- Sim.
270
00:14:07,930 --> 00:14:09,723
- É o que adoro nele.
- Sim.
271
00:14:11,600 --> 00:14:16,814
Vou dizer que,
sempre que ela se fazia a mim, na piscina,
272
00:14:16,897 --> 00:14:20,609
uma das razões
para não a ter posto no lugar dela,
273
00:14:20,693 --> 00:14:24,780
à frente de todos,
foi por me sentir seguro em relação a nós.
274
00:14:25,698 --> 00:14:27,116
Sinto que te conheço bem.
275
00:14:27,199 --> 00:14:29,994
- Fazes-me sentir confiante.
- Parece-me bem.
276
00:14:30,953 --> 00:14:33,622
Estás mesmo a questionar-me? Raios.
277
00:14:34,206 --> 00:14:38,210
A cada dia que passa,
sinto-me cada vez mais forte com ele.
278
00:14:38,294 --> 00:14:41,046
Acho que não há muito que possa…
279
00:14:42,339 --> 00:14:43,716
… separar-nos neste momento.
280
00:14:43,799 --> 00:14:47,219
Acho que a certeza e a confiança dele
é algo muito sensual
281
00:14:47,303 --> 00:14:50,431
e estou empolgada para poder explorar
o lado físico das coisas.
282
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
Espero que o Paul cumpra. Não sei.
283
00:14:54,226 --> 00:14:56,520
O que queres fazer?
Tens alguma coisa em mente?
284
00:14:58,898 --> 00:15:00,566
Não sei. Quer dizer…
285
00:15:01,901 --> 00:15:04,778
Acho que há uma resposta óbvia,
no que me toca.
286
00:15:04,862 --> 00:15:06,363
Já percebi.
287
00:15:16,707 --> 00:15:20,377
Tão giro! Tenho de trazer o meu
candeeiro de lava. Tenho de trazer…
288
00:15:20,461 --> 00:15:23,088
Candeeiro de lava?
Estamos em 1972? Tens um?
289
00:15:23,172 --> 00:15:25,716
- É divertido.
- Tens mesmo um candeeiro de lava?
290
00:15:25,799 --> 00:15:27,635
- Tenho um.
- De que cor?
291
00:15:27,718 --> 00:15:29,595
Mete-te na tua vida. Não o vais ver.
292
00:15:31,221 --> 00:15:33,432
Seu ingrato. "Sim, um candeeiro de lava."
293
00:15:33,515 --> 00:15:35,643
Não te preocupes. Agora, não o queres.
294
00:15:35,726 --> 00:15:36,852
Vou trazê-lo.
295
00:15:37,686 --> 00:15:41,440
Estamos de volta ao mundo real,
às rotinas de trabalho,
296
00:15:41,523 --> 00:15:44,902
aos amigos, à família, aos telemóveis,
às redes sociais.
297
00:15:45,778 --> 00:15:50,282
É muito, mas estou entusiasmado.
Pronto para conquistar o mundo.
298
00:15:50,366 --> 00:15:52,493
Qual é a primeira coisa que queres fazer?
299
00:15:52,576 --> 00:15:54,662
- Agora que voltámos.
- Comer!
300
00:15:54,745 --> 00:15:57,414
A parte mais empolgante é acordar
com ela todos os dias,
301
00:15:57,498 --> 00:16:00,042
fazer o pequeno-almoço
e vê-la a sair para o trabalho.
302
00:16:00,125 --> 00:16:03,420
Começar o meu dia
e esperar até ela chegar a casa.
303
00:16:03,921 --> 00:16:06,882
Eu disse aos meus pais, obviamente,
304
00:16:06,966 --> 00:16:09,760
e ao meu irmão e à minha irmã
305
00:16:10,636 --> 00:16:11,929
que estou noivo.
306
00:16:12,012 --> 00:16:13,180
Estão muito felizes.
307
00:16:13,847 --> 00:16:16,016
Viram como eu estava feliz.
308
00:16:16,100 --> 00:16:20,688
Acho que tenho de estar à altura
quando os conhecer e aparecer em…
309
00:16:21,271 --> 00:16:23,273
Podes ir como quiseres. Vais ficar bem.
310
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
- Sim.
- Eu disse…
311
00:16:30,864 --> 00:16:32,658
À minha mãe. Disse ao meu pai.
312
00:16:33,158 --> 00:16:35,411
Ficaram: "O quê? Esta não é a Jackie."
313
00:16:35,494 --> 00:16:36,495
Sim.
314
00:16:36,578 --> 00:16:37,955
- "Não é a Jackie."
- Sim.
315
00:16:38,038 --> 00:16:40,541
Nem acreditaram em mim.
Disse que era a sério.
316
00:16:40,624 --> 00:16:44,211
Eles ficaram abananados.
Ainda acho que não acreditaram em mim.
317
00:16:45,045 --> 00:16:48,465
É uma daquelas coisas
em que os deixo a assimilar
318
00:16:48,966 --> 00:16:50,509
e depois falo com eles…
319
00:16:51,719 --> 00:16:52,553
Quando falar.
320
00:16:52,636 --> 00:16:56,265
Estou a tentar evitá-lo ao máximo.
321
00:16:58,600 --> 00:16:59,810
Vão querer conhecer-me?
322
00:17:01,854 --> 00:17:03,230
- Espero que sim.
- Certo.
323
00:17:03,313 --> 00:17:08,235
Acho que sim. E o meu pai é muito fixe.
O meu pai vai dizer: "Certo."
324
00:17:08,736 --> 00:17:10,446
E a minha mãe é mais…
325
00:17:11,405 --> 00:17:13,699
Como eu, mas…
326
00:17:14,742 --> 00:17:18,203
Então, vai correr bem.
Vou dar-me bem com ela.
327
00:17:19,079 --> 00:17:20,164
- Espero que sim.
- Sim.
328
00:17:20,664 --> 00:17:21,498
Espero que sim.
329
00:17:29,673 --> 00:17:33,761
Espera, o que for teu é meu
e o que for meu é teu.
330
00:17:33,844 --> 00:17:35,387
É o que queres dizer?
331
00:17:37,097 --> 00:17:43,937
Adoro este homem, mas, ao mesmo tempo,
gosto da minha casa de banho limpa.
332
00:17:44,021 --> 00:17:48,609
E o Brett não tem problemas
em sair do chuveiro
333
00:17:48,692 --> 00:17:53,947
e ter água no chão,
algo que me irrita solenemente.
334
00:18:01,705 --> 00:18:05,209
Já lho disse. Ele diz: "É só água."
335
00:18:05,292 --> 00:18:06,668
Mas, para mim…
336
00:18:06,752 --> 00:18:13,217
É… vai ser um processo de adaptação.
É o meu fofo.
337
00:18:13,300 --> 00:18:14,927
Gostava de ter uma televisão aqui.
338
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
Num quarto, a tua atenção
deve ser para o sono ou para mim.
339
00:18:19,431 --> 00:18:21,600
- Uma televisão?
- Tens a minha atenção.
340
00:18:21,683 --> 00:18:23,894
A minha atenção é toda para ti.
341
00:18:32,027 --> 00:18:33,612
Estou muito feliz aqui.
342
00:18:35,489 --> 00:18:37,449
- E estou a falar a sério.
- Obrigada.
343
00:18:38,242 --> 00:18:39,618
Acho que és incrível.
344
00:18:40,494 --> 00:18:42,121
Também acho que és incrível.
345
00:18:49,294 --> 00:18:52,673
20 DIAS PARA OS CASAMENTOS
346
00:19:00,305 --> 00:19:01,140
Bom dia.
347
00:19:01,765 --> 00:19:03,517
- Olá! Bom dia.
- Café?
348
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Obrigada.
349
00:19:06,186 --> 00:19:07,479
Bom dia.
350
00:19:09,189 --> 00:19:13,527
Ao acordar ao lado da Micah,
sinto vontade de me virar
351
00:19:13,610 --> 00:19:14,820
e dar-lhe um beijo.
352
00:19:15,404 --> 00:19:19,324
A nossa ligação física é ótima.
Sentimo-nos muito à vontade um com o outro
353
00:19:19,825 --> 00:19:24,997
e isso é algo que me faltava na vida
há muito tempo.
354
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
Ontem à noite, meu Deus, estavas a gemer.
355
00:19:29,126 --> 00:19:29,960
Não.
356
00:19:31,837 --> 00:19:34,756
- Para a próxima, levas fita-cola na boca.
- Sim.
357
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
Sim, eu e o Paul demorámos
e não nos precipitámos.
358
00:19:39,178 --> 00:19:43,515
Mas a nossa ligação física
está ao mesmo nível da emocional.
359
00:19:44,016 --> 00:19:45,851
E sinto-me muito bem com ambas.
360
00:19:45,934 --> 00:19:47,019
Dormiste bem?
361
00:19:47,102 --> 00:19:49,479
Na verdade, dormi muito bem.
362
00:19:49,563 --> 00:19:53,609
Não sei, parecia tão real
estar numa casa a sério.
363
00:19:53,692 --> 00:19:55,402
Acordei às 7h e estava…
364
00:19:55,485 --> 00:20:00,157
Ao acordar, és o Coelhinho da Duracell
a sair da cama. Já eu…
365
00:20:01,658 --> 00:20:05,495
- O que planeaste para hoje à noite?
- Na verdade, vou a falar com a Irina.
366
00:20:06,455 --> 00:20:08,165
- Deve ser divertido.
- Estou nervosa.
367
00:20:08,248 --> 00:20:09,249
- Sim?
- Sim.
368
00:20:09,750 --> 00:20:11,585
- Eu percebo.
- É estranho sentir isto.
369
00:20:11,668 --> 00:20:12,878
- Sim.
- Mas é o que sinto.
370
00:20:12,961 --> 00:20:14,755
Percebo. Emoções complexas.
371
00:20:15,589 --> 00:20:17,841
- Veremos como corre.
- Vais tratar disso.
372
00:20:18,550 --> 00:20:19,635
Talvez vá ver o Zack.
373
00:20:20,135 --> 00:20:22,721
- Sim. Ele não te convidou para sair?
- Sim.
374
00:20:22,804 --> 00:20:25,390
- Deste-lhe tampa.
- Não. Dei.
375
00:20:25,474 --> 00:20:27,684
Fiquei com a minha noiva na cama.
376
00:20:27,768 --> 00:20:30,270
- Tenho coisas mais importantes a fazer.
- Tens?
377
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
Tenho.
378
00:20:31,688 --> 00:20:33,148
Assuntos mais importantes, Zack.
379
00:20:47,079 --> 00:20:50,749
Chegámos. Estou ansiosa
para te mostrar a minha casa.
380
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
Eis a minha casa de banho.
381
00:20:52,793 --> 00:20:54,378
Gosto disto.
382
00:20:54,461 --> 00:20:55,629
- Boa.
- Certo.
383
00:20:56,129 --> 00:20:58,340
- Tenho afirmações matinais.
- Certo.
384
00:20:58,924 --> 00:21:01,301
- É a sala de estar.
- Sim.
385
00:21:01,385 --> 00:21:03,345
- É a minha cama.
- Sim.
386
00:21:03,428 --> 00:21:04,763
Eis a cozinha.
387
00:21:05,806 --> 00:21:07,099
Meu Deus.
388
00:21:07,182 --> 00:21:08,850
- Sim.
- Há tanto cor-de-rosa.
389
00:21:08,934 --> 00:21:10,435
Muito cor-de-rosa.
390
00:21:10,519 --> 00:21:16,441
Era tudo cor-de-rosa.
Com sapatos e unhas cor-de-rosa.
391
00:21:16,525 --> 00:21:21,697
Brilhante e colorido e evidente.
Vou ter de me habituar a isso.
392
00:21:22,698 --> 00:21:24,950
Meu Deus, até o vinho é cor-de-rosa.
393
00:21:29,288 --> 00:21:31,164
Gosto de todas as tuas cores.
394
00:21:31,248 --> 00:21:33,500
- São lindas. Sim.
- Combinam todas.
395
00:21:33,583 --> 00:21:37,004
Querida, queres levar as tuas garrafas
de água cor-de-rosa?
396
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
- Sim, garrafas cor-de-rosa.
- Sim.
397
00:21:39,423 --> 00:21:42,384
- Vão mesmo.
- Porquê tanto cor-de-rosa?
398
00:21:42,467 --> 00:21:45,429
- Gostas de cor-de-rosa?
- Sempre foi a minha cor preferida.
399
00:21:45,512 --> 00:21:47,848
Mas em termos de decoração,
400
00:21:47,931 --> 00:21:53,645
vim para este apartamento
depois de eu e o meu ex nos separarmos.
401
00:21:54,521 --> 00:21:58,400
Ele controlava muito
a forma como eu decorava a nossa casa.
402
00:21:58,483 --> 00:21:59,318
Certo.
403
00:21:59,943 --> 00:22:02,904
Depois disso, eu libertei-me.
404
00:22:02,988 --> 00:22:06,158
Por fim, podia decorar
da forma como sempre sonhei,
405
00:22:06,241 --> 00:22:10,078
da forma que era
a verdadeira representação de quem sou.
406
00:22:10,162 --> 00:22:10,996
Certo.
407
00:22:11,079 --> 00:22:15,334
É por isso que este apartamento
tem sido o meu espaço de cura
408
00:22:16,043 --> 00:22:19,296
para me expressar e ser eu mesma.
409
00:22:19,379 --> 00:22:22,090
Foi por esse motivo que…
410
00:22:23,050 --> 00:22:26,428
… tenho cor-de-rosa para dar e esbanjar.
411
00:22:26,511 --> 00:22:30,182
Expressei-me plenamente, realizei-me
e acho que ainda posso ser assim
412
00:22:30,265 --> 00:22:31,099
na nossa casa.
413
00:22:31,683 --> 00:22:32,642
Está bem.
414
00:22:32,726 --> 00:22:34,644
- Estou do teu lado.
- Obrigada, querido.
415
00:22:34,728 --> 00:22:36,229
- Claro.
- És muito querido.
416
00:22:42,110 --> 00:22:44,863
Acho que muita coisa se tornou real
para mim esta noite.
417
00:22:48,408 --> 00:22:50,327
Não tenho ninguém à espera em casa.
418
00:22:51,578 --> 00:22:53,747
Os solteiros têm muitas noites solitárias.
419
00:22:53,830 --> 00:22:57,793
Estou sempre a fazer videochamadas
com os meus amigos quando janto.
420
00:22:58,377 --> 00:23:02,798
Só para poder partilhar
essa ligação com alguém.
421
00:23:05,717 --> 00:23:07,427
Agora, as coisas são diferentes.
422
00:23:08,220 --> 00:23:10,639
Posso voltar para casa, para o Kwame.
423
00:23:12,849 --> 00:23:15,519
E é uma sensação totalmente nova para mim.
424
00:23:17,187 --> 00:23:19,064
Há muito que o desejava.
425
00:23:20,232 --> 00:23:24,152
Agora que sabes isto espero
que não deixes de querer casar comigo.
426
00:23:25,237 --> 00:23:27,989
- Desculpa. Acho que não…
- Quer dizer…
427
00:23:30,033 --> 00:23:34,037
- Não disseste que não.
- Claro que ainda quero casar contigo.
428
00:23:36,790 --> 00:23:37,958
Amo-te apesar de tudo.
429
00:23:38,583 --> 00:23:40,127
O teu rapaz apagou!
430
00:23:40,210 --> 00:23:44,005
O meu amor. Vão ser melhores amigos,
vão para a cama às 21h todas as noites.
431
00:23:44,506 --> 00:23:47,801
- Gostas de dormir. Gosto de ti.
- Ele gosta de dormir. Vai amar-te.
432
00:23:48,552 --> 00:23:49,511
Tal como eu.
433
00:24:00,439 --> 00:24:01,815
Olá, malta.
434
00:24:02,315 --> 00:24:04,359
Malta, é o Brett.
435
00:24:04,443 --> 00:24:05,944
- Olá.
- É a Jennifer.
436
00:24:06,027 --> 00:24:09,614
- Sou a Jennifer. Prazer. Um abraço.
- Prazer, Jennifer.
437
00:24:09,698 --> 00:24:12,117
- A minha irmã de coração, a Kristy.
- Kristy. Olá.
438
00:24:12,200 --> 00:24:13,285
A minha miúda!
439
00:24:13,368 --> 00:24:14,911
Meu Deus, estás tão gira.
440
00:24:14,995 --> 00:24:18,290
- Há quanto tempo estão aqui?
- Há um bocado.
441
00:24:18,373 --> 00:24:20,041
Já beberam margaritas?
442
00:24:20,125 --> 00:24:22,752
Não sabia se devia pedir uma margarita
para vocês.
443
00:24:22,836 --> 00:24:26,256
Não sabíamos se ele ia quer uma margarita.
Estávamos à vossa espera…
444
00:24:26,339 --> 00:24:28,383
- Alinho no que for.
- Sim.
445
00:24:28,467 --> 00:24:29,759
Como tem sido?
446
00:24:29,843 --> 00:24:31,136
Tem sido bom.
447
00:24:31,219 --> 00:24:34,890
O que te atraiu na Tiffany?
Como sabias que ela era a tal?
448
00:24:37,434 --> 00:24:39,436
Primeiro, a sua autenticidade.
449
00:24:39,519 --> 00:24:42,939
Percebi que era uma pessoa atenciosa,
carinhosa e amorosa.
450
00:24:43,648 --> 00:24:47,986
E depois, só pela voz dela, sentia apoio,
451
00:24:48,069 --> 00:24:50,447
amor e carinho por mim.
452
00:24:50,530 --> 00:24:53,033
Esta miúda nunca me viu.
453
00:24:53,116 --> 00:24:58,413
Mas sempre que ia às cápsulas, sentia
que esta pessoa queria que eu fosse
454
00:24:58,497 --> 00:25:00,332
a melhor versão de mim mesmo.
455
00:25:00,415 --> 00:25:02,959
A 100 %. Acho que foi isso.
456
00:25:03,543 --> 00:25:07,339
Foi tão… isso é fantástico.
457
00:25:07,881 --> 00:25:08,924
Sim.
458
00:25:09,424 --> 00:25:12,135
- Não, mas és tu, Tiff.
- Sim.
459
00:25:12,219 --> 00:25:14,513
Quando soubeste? Quem soube primeiro?
460
00:25:15,096 --> 00:25:15,931
- Tiff?
- Tiff?
461
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
- Ela sabia.
- Tiff, como…
462
00:25:18,099 --> 00:25:20,101
- Sabia.
- Em quanto tempo soubeste?
463
00:25:20,185 --> 00:25:24,022
Estava muito determinada ao dizer-lhe
que gostava dele.
464
00:25:24,940 --> 00:25:27,734
Também decidiu fazer uma sesta
durante um encontro.
465
00:25:27,817 --> 00:25:28,652
Não acredito…
466
00:25:28,735 --> 00:25:31,112
- Vamos já esclarecer isso.
- Foi muito mau.
467
00:25:31,196 --> 00:25:34,616
Brett, o nome dela no meu telemóvel
é "Miss Bela Adormecida",
468
00:25:34,699 --> 00:25:37,202
porque é uma dorminhoca fenomenal.
469
00:25:37,285 --> 00:25:39,079
Ela dorme qualquer sítio.
470
00:25:39,162 --> 00:25:41,498
Ela já adormeceu connosco,
por isso não és chato.
471
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
- Não.
- Não leves a peito.
472
00:25:43,375 --> 00:25:45,085
Pediste-me em casamento depois.
473
00:25:45,168 --> 00:25:46,378
- Sim.
- Sim. Pronto.
474
00:25:46,461 --> 00:25:49,047
Ele pediu-me em casamento
um dia depois de eu adormecer.
475
00:25:49,548 --> 00:25:52,384
- Vejo-o pela primeira vez.
- Mal posso esperar por isso.
476
00:25:52,467 --> 00:25:53,802
- Estava fabulosa.
- Caramba.
477
00:25:53,885 --> 00:25:56,972
Tiff, como ficaram? Como ficaste, Tiff?
478
00:25:57,055 --> 00:25:57,889
Correram?
479
00:25:57,973 --> 00:25:59,641
- Eu não corri.
- Eu corri para ela.
480
00:26:00,600 --> 00:26:03,019
Qual foi a tua reação quando abriu?
481
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
O que foi que pensaste logo?
482
00:26:05,605 --> 00:26:06,565
A porta abriu-se…
483
00:26:07,274 --> 00:26:08,567
- Só via uma coisa.
- Sim.
484
00:26:08,650 --> 00:26:11,069
- Sim. Caraças!
- Literalmente. Estou a falar a sério.
485
00:26:11,152 --> 00:26:15,031
Não via mais nada além dela.
486
00:26:15,115 --> 00:26:19,452
Não sei dizer a cor. Sabia que havia
uma passadeira vermelha, ponto.
487
00:26:19,536 --> 00:26:23,665
Pensei: "Está miúda é linda. Como…"
488
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
Tiffany!
489
00:26:24,666 --> 00:26:25,834
"Como…"
490
00:26:26,418 --> 00:26:29,296
Tiffany! Sim!
Nós sabemos disso, mas é bom.
491
00:26:29,379 --> 00:26:30,839
Nós sabemos, mas pronto.
492
00:26:31,339 --> 00:26:33,383
Não, a sério, fiquei:
493
00:26:33,466 --> 00:26:38,054
Como é que ela pode ser uma pessoa
tão incrível por dentro
494
00:26:38,680 --> 00:26:40,599
e, ao mesmo tempo,
495
00:26:41,391 --> 00:26:42,309
ter este aspeto?
496
00:26:42,392 --> 00:26:44,811
- Não é?
- Como é possível?
497
00:26:44,894 --> 00:26:48,106
Penso: "Brett,
como é que os astros se alinharam?"
498
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
- Vocês tiveram muita sorte.
- Sim.
499
00:26:51,234 --> 00:26:52,319
Literalmente…
500
00:26:52,402 --> 00:26:55,405
Os astros alinharam-se,
mas alinham-se sempre com esta.
501
00:26:55,905 --> 00:26:56,990
- Sempre.
- Tu sabes.
502
00:26:57,073 --> 00:26:58,491
Kristy.
503
00:26:59,409 --> 00:27:02,537
Só de a ver feliz e nesta viagem…
504
00:27:03,330 --> 00:27:07,083
Quero alguém que a ponha no pedestal
sobre o qual todas a pomos.
505
00:27:07,167 --> 00:27:11,921
E que a ame com os seus defeitos
e venha o que vier.
506
00:27:12,005 --> 00:27:15,258
Quero saber se a pessoa a quem a entrego…
507
00:27:16,801 --> 00:27:19,471
… a vai ajudar tal como eu a ajudaria.
508
00:27:19,554 --> 00:27:23,266
E que vai amá-la como eu a amo.
509
00:27:23,350 --> 00:27:24,184
E…
510
00:27:24,684 --> 00:27:25,769
Tiffany!
511
00:27:25,852 --> 00:27:27,062
Para, Kristy.
512
00:27:27,145 --> 00:27:29,814
Não queria chegar a este ponto esta noite.
513
00:27:30,774 --> 00:27:34,694
Adoro esta rapariga com tudo
e ela é o meu espírito.
514
00:27:34,778 --> 00:27:40,700
Ela é incrível, fenomenal,
uma das melhores pessoas que já conheci.
515
00:27:41,576 --> 00:27:43,328
Tens muita sorte.
516
00:27:43,411 --> 00:27:46,164
Tens muita sorte, Brett.
517
00:27:46,247 --> 00:27:47,415
Eu… sim.
518
00:27:47,499 --> 00:27:50,418
Podes levar-lhe o coração,
mas não lhe faças nada.
519
00:27:50,502 --> 00:27:53,922
Porque sei onde moras e vou atrás de ti.
520
00:27:55,173 --> 00:27:57,801
Dito isto, quero que saibas que te amo.
521
00:27:57,884 --> 00:27:59,260
Meu Deus!
522
00:27:59,344 --> 00:28:00,178
A sério.
523
00:28:01,471 --> 00:28:02,430
Meu Deus!
524
00:28:08,812 --> 00:28:09,688
Amo-te.
525
00:28:11,231 --> 00:28:14,150
Adoro. Vais casar.
526
00:28:14,776 --> 00:28:15,860
São tão giros.
527
00:28:21,825 --> 00:28:23,785
Voltem para casa. Façam bebés.
528
00:28:25,620 --> 00:28:26,579
O quê?
529
00:28:40,969 --> 00:28:44,556
Posso perguntar-te uma coisa?
O que adoras na Micah?
530
00:28:45,306 --> 00:28:50,687
Sinceramente, há muita coisa.
O principal é a perspetiva dela.
531
00:28:50,770 --> 00:28:53,565
A forma como ela vê o mundo
é muito parecida com a minha.
532
00:28:53,648 --> 00:28:57,277
E é uma espécie de compreensão subjacente
533
00:28:57,360 --> 00:28:59,612
de que a vida é um caos
534
00:28:59,696 --> 00:29:02,949
e temos de fazer o melhor
com o que nos é dado.
535
00:29:03,032 --> 00:29:04,075
E adoro isso.
536
00:29:04,159 --> 00:29:07,036
E também gosto que ela
não seja demasiado analítica como eu.
537
00:29:07,871 --> 00:29:10,331
Ela dá-me uma certa alegria.
538
00:29:11,332 --> 00:29:13,793
Cumpre os critérios mínimos
para ser a mulher perfeita.
539
00:29:13,877 --> 00:29:18,631
O que vejo com o que queres da vida,
vejo-a a levar-te lá. Percebes…
540
00:29:18,715 --> 00:29:19,549
Adoro isso.
541
00:29:19,632 --> 00:29:22,385
Acho que a Micah te seguiria
para todo o lado.
542
00:29:22,469 --> 00:29:25,388
É engraçado. Ela é muito gira.
543
00:29:25,472 --> 00:29:28,683
Vou a outra divisão, volto e ela:
"Sentiste a minha falta?"
544
00:29:28,767 --> 00:29:31,478
- Porque faz isso?
- Precisa dessa afirmação.
545
00:29:31,561 --> 00:29:34,189
- O que é um bom sinal para ti.
- Claro.
546
00:29:34,272 --> 00:29:36,149
- É óbvio que está empenhada.
- Claro.
547
00:29:36,232 --> 00:29:38,485
Tens dificuldade em expressar o teu afeto.
548
00:29:38,568 --> 00:29:40,195
Sem dúvida. Sim.
549
00:29:40,278 --> 00:29:42,030
- E ela precisa de mais.
- Sim.
550
00:29:42,113 --> 00:29:45,366
Disse-lhe que a amava,
mas não me sai como…
551
00:29:45,450 --> 00:29:48,203
O que toda a gente quer
é sentir-se valorizada.
552
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
Era o mais estranho com a Irina.
553
00:29:51,039 --> 00:29:54,209
Ela fez-me sentir tão valorizado
quando estávamos nas cápsulas.
554
00:29:54,292 --> 00:29:57,295
Depois, saímos
e ela fez exatamente o oposto.
555
00:29:57,378 --> 00:29:58,755
- Sim.
- Exato.
556
00:29:58,838 --> 00:30:02,509
Por isso, digo que mostrar-lhe
que a valorizas,
557
00:30:02,592 --> 00:30:06,221
mostrar o que gostas nela é importante
e é importante que o faças todos os dias.
558
00:30:06,304 --> 00:30:08,598
A sério, não só uma vez por semana.
559
00:30:08,681 --> 00:30:11,392
Todos os dias.
Não precisa de ser algo em grande.
560
00:30:11,476 --> 00:30:14,687
Deixa-me dizer-te uma coisa. Ninguém
se cansa de ouvir porque a adoras.
561
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Acho mesmo que a amo. Acho que sim.
562
00:30:17,690 --> 00:30:19,442
- Tens uma miúda impecável.
- Sim.
563
00:30:19,526 --> 00:30:20,652
O sentimento cresce?
564
00:30:20,735 --> 00:30:22,487
Muito. Todos os dias.
565
00:30:22,570 --> 00:30:25,323
Quando saí com vocês, senti essa vibração.
566
00:30:25,406 --> 00:30:27,867
Então, falaste com a Bliss, certo?
567
00:30:27,951 --> 00:30:28,785
Sim.
568
00:30:28,868 --> 00:30:32,288
E o mais louco é a química que temos.
569
00:30:32,372 --> 00:30:35,333
A sério, é uma loucura.
570
00:30:35,416 --> 00:30:36,251
É?
571
00:30:36,334 --> 00:30:38,086
- Não estava à espera.
- Sim.
572
00:30:38,169 --> 00:30:40,880
Obviamente, a química mental existia.
573
00:30:40,964 --> 00:30:42,465
Claro, existia, teoricamente.
574
00:30:42,549 --> 00:30:47,178
Mas quando estivemos juntos,
senti algo completamente diferente.
575
00:30:47,262 --> 00:30:48,596
A sério? O quê?
576
00:30:48,680 --> 00:30:51,140
- É como se fosse o pacote completo.
- Certo.
577
00:30:51,224 --> 00:30:53,142
É o ponto da minha situação agora.
578
00:30:53,226 --> 00:30:55,520
Sabes que há um milhão de opções.
579
00:30:55,603 --> 00:30:58,273
A certa altura, se quiseres mesmo casar,
580
00:30:58,356 --> 00:31:01,067
se for o que queres, e é o que eu quero…
581
00:31:01,150 --> 00:31:04,654
Se o quiseres mesmo,
tens de escolher alguém.
582
00:31:05,488 --> 00:31:11,077
Qual é o custo de esperar sempre
pela próxima pessoa melhor
583
00:31:11,160 --> 00:31:13,746
ou o custo de continuar a trocar?
584
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
- Sempre a passar para alguém melhor.
- Claro.
585
00:31:16,791 --> 00:31:19,752
- Qual é o custo disso?
- Sim.
586
00:31:19,836 --> 00:31:23,882
E sinto que, no meu caso,
é o que tenho enfrentado.
587
00:31:23,965 --> 00:31:28,011
Quero ter mulher e filhos.
Quero ter alguém do meu lado
588
00:31:28,094 --> 00:31:29,971
que me ajude a mudar o mundo.
589
00:31:30,054 --> 00:31:31,556
Sim, adoro.
590
00:31:31,639 --> 00:31:35,560
Tens de escolher a pessoa com
quem queres passar o resto da vida.
591
00:31:35,643 --> 00:31:37,562
Tens de saber o que é importante para ti.
592
00:31:37,645 --> 00:31:38,479
E para mim…
593
00:31:39,856 --> 00:31:42,191
… tudo o que importa está lá.
594
00:31:42,275 --> 00:31:43,860
Sim. Meu, claro.
595
00:31:59,334 --> 00:32:00,960
Olá, sua cabra maluca!
596
00:32:03,004 --> 00:32:05,173
É bom ver-te. Olá!
597
00:32:05,256 --> 00:32:07,008
- Olá.
- Como estás?
598
00:32:07,091 --> 00:32:09,385
- Bem. Como estás?
- Bem.
599
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
Já conheceste a família dele?
600
00:32:11,638 --> 00:32:12,472
- Do Paul?
- Sim.
601
00:32:12,555 --> 00:32:13,389
Ainda não.
602
00:32:13,473 --> 00:32:16,225
- Já começaram a planear o casamento?
- Começámos um pouco.
603
00:32:16,309 --> 00:32:19,562
Sim, é algo muito empolgante.
Sinto que estamos bem.
604
00:32:19,646 --> 00:32:23,316
Mas, sinceramente,
o fim da viagem ao México
605
00:32:23,399 --> 00:32:25,652
foi difícil de entender para mim.
606
00:32:25,735 --> 00:32:29,489
Informares-me que estavas a falar
607
00:32:29,572 --> 00:32:33,201
do meu noivo nas minhas costas
é uma treta.
608
00:32:33,910 --> 00:32:38,039
- Colocou-me numa situação negativa.
- Completamente. Sim.
609
00:32:38,748 --> 00:32:42,877
O Paul disse que:
"Pronto, eu não ia dizer nada,
610
00:32:42,961 --> 00:32:45,546
mas ela tocava-me e provocava o contacto
na piscina."
611
00:32:45,630 --> 00:32:49,092
E isso foi nas minhas costas.
612
00:32:49,175 --> 00:32:50,969
Como achas que me sinto
613
00:32:51,052 --> 00:32:53,596
quando fui literalmente
a tua tábua de salvação?
614
00:32:53,680 --> 00:32:56,099
Não tinhas ninguém com quem falar.
Eu defendi-te.
615
00:32:56,182 --> 00:32:58,935
Eu dizia sempre: "É a minha parceira.
É boa pessoa."
616
00:32:59,018 --> 00:33:01,312
Nunca deixei de estar a teu lado.
617
00:33:01,396 --> 00:33:06,401
Fui a grande idiota
que não percebeu os alertas
618
00:33:06,484 --> 00:33:08,778
ou foi só um mal-entendido?
619
00:33:12,156 --> 00:33:14,242
Gosto muito de ti, já agora.
620
00:33:14,325 --> 00:33:18,287
Não quero que penses que estou a agir
nas tuas costas ou a ser sorrateira.
621
00:33:18,371 --> 00:33:19,622
Isso deixa-me enojada.
622
00:33:19,706 --> 00:33:24,419
Porque eu própria admito
que fazíamos isso. É sorrateiro.
623
00:33:24,502 --> 00:33:26,045
- Sim.
- E quando vi o Paul…
624
00:33:26,129 --> 00:33:28,464
… senti-me mais atraída
por ele do que pelo Zack.
625
00:33:28,548 --> 00:33:32,552
Ele é atraente.
Ótimo, sinceramente, que bom para ti.
626
00:33:32,635 --> 00:33:35,054
Mas sei que namorisquei demasiado com ele.
627
00:33:35,138 --> 00:33:37,306
- Nem reparei.
- Era uma atração.
628
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Não tinha de…
629
00:33:38,474 --> 00:33:42,687
Mas não era esse
o propósito desta experiência.
630
00:33:42,770 --> 00:33:45,023
Não sentiste amor nas cápsulas com o Paul,
631
00:33:45,106 --> 00:33:46,774
mas ele é giro e agora estás…
632
00:33:47,400 --> 00:33:49,360
- Minha…
- Vou ser sincera.
633
00:33:49,444 --> 00:33:53,322
Senti uma ligação. Foi só uma ligação.
634
00:33:53,406 --> 00:33:57,493
Fez-me pensar. Perdi alguma coisa?
Estou a leste? Devo questionar o Paul?
635
00:33:57,577 --> 00:34:00,830
Olhei para ele no aeroporto
e quis dar-lhe um soco na cabeça.
636
00:34:00,913 --> 00:34:03,291
Senti que fui apanhada desprevenida.
637
00:34:03,791 --> 00:34:07,462
E não quero que alguém
que considero uma melhor amiga
638
00:34:07,545 --> 00:34:10,923
me faça sentir dúvidas
em relação a alguém com quem me esforço
639
00:34:11,007 --> 00:34:12,216
para construir um futuro.
640
00:34:12,300 --> 00:34:13,259
Sim.
641
00:34:14,093 --> 00:34:16,846
Não tens de te preocupar
com o que sinto pelo Paul…
642
00:34:16,929 --> 00:34:20,183
Não ligo.
Sei que ele não está interessado.
643
00:34:21,017 --> 00:34:24,979
A minha cena é a nossa amizade.
É a nossa amizade.
644
00:34:25,063 --> 00:34:29,734
Se continuarmos a ser amigas
e eu casar com aquela pessoa,
645
00:34:29,817 --> 00:34:32,779
podemos sair, devo estar à vontade?
646
00:34:32,862 --> 00:34:34,572
Vais embebedar-te e namoriscar?
647
00:34:34,655 --> 00:34:39,452
Acho que nunca faria nada.
Se sentisse isso, diria: "Leva-me, Paul".
648
00:34:41,329 --> 00:34:42,288
Não o tenho visto.
649
00:34:42,371 --> 00:34:45,208
O Paul não parece querer ver-me
nem falar comigo.
650
00:34:45,291 --> 00:34:46,125
Não.
651
00:35:06,604 --> 00:35:09,899
19 DIAS PARA OS CASAMENTOS
652
00:35:36,592 --> 00:35:38,136
- Bom dia.
- Olá.
653
00:35:38,219 --> 00:35:39,554
Comida.
654
00:35:39,637 --> 00:35:40,972
Isso são panquecas?
655
00:35:42,181 --> 00:35:44,433
- Certo.
- Sim. Fiz panquecas.
656
00:35:44,517 --> 00:35:46,185
Vejo resíduos de fruta.
657
00:35:46,811 --> 00:35:48,437
Deve ser compota ou assim.
658
00:35:48,521 --> 00:35:50,731
- É puré de fruta.
- Puré!
659
00:35:50,815 --> 00:35:52,775
Puré de morango e framboesa.
660
00:35:52,859 --> 00:35:55,528
Tenho muita sorte. Caramba.
661
00:36:02,410 --> 00:36:05,997
O facto de teres acordado cedo
para me fazeres o pequeno-almoço…
662
00:36:06,080 --> 00:36:09,500
- Fui ao mercado e tudo.
- Olhem para isto.
663
00:36:11,169 --> 00:36:13,004
Vou tragar esta merda toda.
664
00:36:13,588 --> 00:36:15,882
Parece que estou num restaurante.
665
00:36:17,258 --> 00:36:19,343
Que querido da tua parte, obrigada.
666
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
Bom proveito.
667
00:36:22,972 --> 00:36:25,183
- Vais comer comigo, certo?
- Claro.
668
00:36:25,266 --> 00:36:27,185
Merda. Isto está bom.
669
00:36:27,727 --> 00:36:29,729
A IHOP não te chega aos calcanhares.
670
00:36:29,812 --> 00:36:31,939
- Nem lá perto.
- Muito bem.
671
00:36:32,023 --> 00:36:33,816
Eu tentei avisar-te, miúda.
672
00:36:33,900 --> 00:36:36,903
Se comer assim todos os dias,
facilmente chego aos 272 kg.
673
00:36:37,612 --> 00:36:39,363
- Sou abençoada.
- Pois és.
674
00:36:39,447 --> 00:36:43,242
Nunca pensei acordar com um noivo,
675
00:36:43,326 --> 00:36:45,953
quanto mais um noivo que cozinha para mim.
676
00:36:46,037 --> 00:36:49,540
Não estou habituada a isto.
Nunca tinha vivido o amor, ponto.
677
00:36:49,624 --> 00:36:52,668
Viver isto é uma coisa nova para mim.
678
00:36:52,752 --> 00:36:55,630
Ele serviu-me o prato.
679
00:36:55,713 --> 00:36:59,050
Normalmente, quando as pessoas cozinham,
não servem os outros.
680
00:36:59,133 --> 00:37:01,636
Mas o Marshall serviu-me
e eu só me sentei.
681
00:37:01,719 --> 00:37:04,805
Foi muito especial para mim
porque foi muito agradável.
682
00:37:04,889 --> 00:37:06,766
Nunca fui tratada assim.
683
00:37:06,849 --> 00:37:10,519
Porque não vais tratar das tuas coisas
enquanto eu trato da louça?
684
00:37:10,603 --> 00:37:14,232
- Eu já tomei banho.
- Estou a tentar servir-me outra vez.
685
00:37:16,067 --> 00:37:17,193
Mesmo? Queres mais?
686
00:37:17,860 --> 00:37:20,112
- Estava muito bom.
- Ainda bem que gostaste.
687
00:37:20,196 --> 00:37:22,823
- Estou impressionada.
- Mas há mais para vir.
688
00:37:22,907 --> 00:37:24,158
Estou impressionada.
689
00:37:36,587 --> 00:37:39,257
Estou nervosa. Como te sentes?
690
00:37:39,757 --> 00:37:42,093
Estou a tentar estar
um pouco menos nervoso.
691
00:37:42,593 --> 00:37:44,804
O que vamos fazer é uma situação única.
692
00:37:44,887 --> 00:37:45,721
Sem dúvida.
693
00:37:46,222 --> 00:37:50,101
E acho que é normal
que todos os nossos pais
694
00:37:50,184 --> 00:37:52,478
tenham algum tipo de…
695
00:37:53,896 --> 00:37:54,730
… reação.
696
00:37:55,231 --> 00:37:56,440
Sim, eu entendo.
697
00:37:56,524 --> 00:37:59,068
Tu e eu ainda não lidámos com isso
em primeira mão.
698
00:38:00,653 --> 00:38:01,737
Sim.
699
00:38:04,073 --> 00:38:05,116
Estás a ver?
700
00:38:06,701 --> 00:38:09,370
- O que se passa?
- Nada.
701
00:38:10,371 --> 00:38:13,582
- Está bem.
- A tua ansiedade está a tornar-se minha.
702
00:38:13,666 --> 00:38:15,251
Quero ser muito…
703
00:38:15,334 --> 00:38:16,377
Bem-vindo ao casamento.
704
00:38:16,961 --> 00:38:21,924
Não contei muitos pormenores ao meu pai
antes de entrar nesta experiência.
705
00:38:22,008 --> 00:38:25,219
Acho que pode ser um choque para ele.
706
00:38:25,303 --> 00:38:28,931
Vai apoiar-nos a 100 % que nos casemos
daqui a duas semanas?
707
00:38:29,432 --> 00:38:30,266
Não sei.
708
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
- Sabes como se chama?
- Não faço ideia.
709
00:38:35,271 --> 00:38:36,522
Chama-se Charlie.
710
00:38:36,605 --> 00:38:37,898
Porreiro. Charles.
711
00:38:37,982 --> 00:38:41,068
- Charlie. Trata-o por Charlie.
- Está bem. É o nome do meu pai.
712
00:38:45,239 --> 00:38:46,615
Claro que é.
713
00:38:55,374 --> 00:38:56,208
O que se passa?
714
00:38:56,292 --> 00:38:58,669
Nada. Estou um pouco nervosa.
715
00:38:59,545 --> 00:39:01,505
- Só quero que corra bem.
- Sim.
716
00:39:02,757 --> 00:39:05,509
O meu pai já foi casado…
717
00:39:06,010 --> 00:39:07,553
- Durante muitos anos.
- Sim.
718
00:39:08,095 --> 00:39:11,057
Ele vai saber o que perguntar.
719
00:39:11,557 --> 00:39:14,518
Sabes porque nos vamos casar
daqui a duas semanas, certo?
720
00:39:15,603 --> 00:39:18,606
Se ele perguntar,
diz-lhe porque isto é diferente do resto.
721
00:39:19,231 --> 00:39:20,858
É só isso.
722
00:39:21,901 --> 00:39:23,152
Diz a tua verdade.
723
00:39:27,490 --> 00:39:30,826
Quanto mais nos preocupamos,
mais cenários criamos
724
00:39:30,910 --> 00:39:32,787
para todas as possibilidades.
725
00:39:32,870 --> 00:39:36,165
Quanto mais calmos estivermos,
mais calmo ele ficará.
726
00:39:38,667 --> 00:39:40,669
Adoro um bom sermão do Kwame.
727
00:39:41,545 --> 00:39:43,964
- Dás-me mais sermões.
- Acho que não.
728
00:39:44,048 --> 00:39:46,550
Calma aí, amiga.
729
00:39:47,134 --> 00:39:49,637
Dás-me um bom sermão com frequência.
730
00:39:49,720 --> 00:39:51,680
- Acho que me dás mais.
- Não.
731
00:39:53,265 --> 00:39:56,477
Acho que estamos ambos nervosos.
732
00:39:56,560 --> 00:39:58,604
Mas eu é que tenho de impressionar.
733
00:39:59,188 --> 00:40:01,774
Não necessariamente.
Nós temos de impressionar.
734
00:40:01,857 --> 00:40:05,611
Mas eu vou entrar na tua família, certo?
E ele…
735
00:40:05,694 --> 00:40:09,115
Sim, há essa dinâmica.
Mas também seremos uma parceria.
736
00:40:09,198 --> 00:40:11,158
Claro. Eu entendo isso.
737
00:40:11,242 --> 00:40:13,828
Ele vai olhar para a nossa dinâmica,
nós juntos.
738
00:40:14,954 --> 00:40:15,788
Certo.
739
00:40:16,372 --> 00:40:20,292
É uma espécie de incerteza.
Não sabemos como vão reagir.
740
00:40:20,876 --> 00:40:23,379
Ele já conheceu namorados meus antes.
741
00:40:23,462 --> 00:40:25,172
Namorados antes?
742
00:40:25,714 --> 00:40:28,050
Está bem. Espetacular.
743
00:40:28,134 --> 00:40:30,219
O meu pai gosta de pôr à prova.
744
00:40:30,302 --> 00:40:35,224
Nunca detestou,
pelo menos, abertamente comigo…
745
00:40:36,600 --> 00:40:38,352
… nenhum dos meus ex.
746
00:40:39,728 --> 00:40:41,564
Mas acho que ele nunca…
747
00:40:43,816 --> 00:40:47,528
… gostou de nenhum para ser meu marido,
percebes?
748
00:40:48,070 --> 00:40:48,988
Faz sentido.
749
00:40:50,573 --> 00:40:52,658
Gostaste de algum
como parceiro para a vida?
750
00:40:53,159 --> 00:40:53,993
- Eu?
- Sim?
751
00:40:54,076 --> 00:40:54,952
Não.
752
00:40:55,035 --> 00:40:57,538
- Ótimo. Gostas de mim como parceiro?
- Gosto.
753
00:40:57,621 --> 00:41:00,416
Então está bem, acho que estamos bem.
É um bom começo.
754
00:41:01,417 --> 00:41:05,713
Significa que estou um pouco mais à frente
da maioria dos teus antigos namorados.
755
00:41:12,344 --> 00:41:13,846
Meu Deus.
756
00:41:14,597 --> 00:41:15,681
Meu Deus.
757
00:41:22,646 --> 00:41:24,607
Acreditas que me vou sair bem?
758
00:41:31,989 --> 00:41:32,823
Acredito.
759
00:41:32,907 --> 00:41:34,033
Então, confia em mim.
760
00:42:05,606 --> 00:42:10,653
Legendas: Helena Cotovio