1 00:00:07,215 --> 00:00:09,634 Bliss, eu amo-te mesmo. 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,804 Estás a acabar comigo? 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,181 Não posso casar contigo. Desculpa. 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 Irina, queres casar comigo? 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,021 Zack, o "sim" mais fácil da minha vida. 6 00:00:23,231 --> 00:00:24,357 Brett. 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,780 - És tão bonito. - Obrigado. És linda. 8 00:00:30,864 --> 00:00:31,740 Obrigada. 9 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 - Casas comigo, Jackie? - Claro que caso contigo. 10 00:00:35,201 --> 00:00:36,953 - Amo-te. - Eu também. 11 00:00:39,372 --> 00:00:42,125 Nunca senti este nível de atração por ninguém 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,835 porque não começou fisicamente. 13 00:00:44,711 --> 00:00:47,839 Está a lançar o mote do resto das nossas vidas… 14 00:00:48,506 --> 00:00:49,716 E é bom. 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,135 Quero preservar isto para sempre. 16 00:00:52,218 --> 00:00:53,970 Eu estava empenhada contigo. 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,346 Ainda gosto de ti. 18 00:00:56,139 --> 00:00:59,517 - Preferias estar com ela? - Não, estou onde tenho de estar. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,353 Então, esquece. Esquece isso, Kwame. 20 00:01:04,439 --> 00:01:07,358 Estou a viver as minhas emoções. Estou a pensar em casa. 21 00:01:07,442 --> 00:01:10,487 Não posso voltar para aquela merda. 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,573 Precisa de sumo de lima. 23 00:01:13,656 --> 00:01:15,408 A Irina odeia o homem dela. Eu sei. 24 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 Meu Deus. És do piorio. 25 00:01:17,660 --> 00:01:21,122 Estou esgotada com esta relação. 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,833 Devíamos acabar. Acho que não vai resultar. 27 00:01:25,877 --> 00:01:28,630 Se tivesses oportunidade, explorarias as coisas com a Bliss? 28 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 Fiz a escolha errada. 29 00:01:32,759 --> 00:01:34,677 Sabes que sim e eu também. 30 00:01:43,144 --> 00:01:45,355 Estou triste por deixar o México. 31 00:01:45,438 --> 00:01:47,107 Essa coisa parece muito pesada. 32 00:01:47,190 --> 00:01:49,901 Ainda bem que só tens uma mala. Podes ajudar-me com a minha. 33 00:01:49,984 --> 00:01:51,945 Meu Deus… no que me meti? 34 00:01:52,445 --> 00:01:53,863 CABANA 35 00:01:53,947 --> 00:01:56,574 Vamos sair daqui. Vamos acabar de fazer as malas. 36 00:01:56,658 --> 00:02:01,496 Arrecada, guarda, cala Para o topo vamos 37 00:02:03,248 --> 00:02:05,792 Estou entusiasmado. Vês o entusiasmo na minha cara? 38 00:02:06,292 --> 00:02:07,210 Não sei. 39 00:02:08,044 --> 00:02:09,295 Vê-se. Vemos. 40 00:02:09,379 --> 00:02:11,798 Estamos a embarcar num novo capítulo empolgante. 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 Adoraria ficar nesta terra de fantasia, 42 00:02:14,217 --> 00:02:16,719 onde somos só nós, para sempre. 43 00:02:16,803 --> 00:02:18,596 Mas não é realista. 44 00:02:18,680 --> 00:02:20,390 - Amo-te. - Também te amo. 45 00:02:23,601 --> 00:02:25,728 - Estamos a sair. - Não me obrigues a ir. 46 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 Adiós. 47 00:02:28,148 --> 00:02:30,358 Vai haver muitas mudanças. De volta à realidade. 48 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Mas estou empolgado. 49 00:02:32,485 --> 00:02:33,319 Eu também. 50 00:02:38,700 --> 00:02:40,160 Não te empolgues de mais. 51 00:02:41,828 --> 00:02:43,288 Filmaste? 52 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 21 DIAS PARA OS CASAMENTOS 53 00:02:57,093 --> 00:02:58,761 Bem-vindos à Cidade Esmeralda. 54 00:02:58,845 --> 00:03:02,348 Exato. Eu e a Vanessa estamos na bela cidade de Seattle, Washington. 55 00:03:03,391 --> 00:03:06,436 Cinco casais ficaram noivos e apaixonaram-se sem se terem visto. 56 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 Mas uma dessas relações já acabou, parece. 57 00:03:08,813 --> 00:03:10,982 Se a vida der uma volta e, daqui a umas semanas, 58 00:03:11,065 --> 00:03:13,067 não conseguir parar de pensar no Zack, 59 00:03:13,151 --> 00:03:15,153 Vou contactá-lo e fazer algo. 60 00:03:15,236 --> 00:03:18,323 Talvez seja tarde de mais. Talvez já tenha seguido em frente. 61 00:03:18,406 --> 00:03:21,868 Mas não conseguia superar o desconforto que sentia fisicamente com ele. 62 00:03:21,951 --> 00:03:23,286 Olhem para isto! 63 00:03:23,870 --> 00:03:25,538 - É agradável. - Vamos lá. 64 00:03:25,622 --> 00:03:26,831 A escapadela acabou, 65 00:03:26,915 --> 00:03:30,418 e os casais vão entrar na fase mais intensa desta experiência. 66 00:03:30,501 --> 00:03:32,587 Já recuperaram os telemóveis e vão para casa. 67 00:03:32,670 --> 00:03:35,840 onde vão viver juntos num apartamento novo. 68 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 Muito bem. 69 00:03:40,011 --> 00:03:41,512 Tirar os sapatos ao entrar. 70 00:03:41,596 --> 00:03:45,642 Este será o meu lado e esse será teu. 71 00:03:45,725 --> 00:03:49,896 Porque andas sempre aprumado. Vou escovar-te. 72 00:03:50,730 --> 00:03:51,564 És giro. 73 00:03:52,065 --> 00:03:56,986 Será que a idade, a raça, a aparência, a família e até as finanças vão importar? 74 00:03:57,070 --> 00:03:58,821 Estás de sapatos na nossa cama? 75 00:03:58,905 --> 00:04:00,031 - Vá lá. - Desculpa. 76 00:04:00,114 --> 00:04:03,159 Como vão integrar as suas vidas, as suas carreiras, as suas casas? 77 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 - Costumo limpar quatro vezes por semana. - Quatro vezes? 78 00:04:05,995 --> 00:04:06,829 - Sim. - Está bem. 79 00:04:06,913 --> 00:04:09,123 - É importante ter tudo limpo. - Sem dúvida. 80 00:04:09,207 --> 00:04:12,418 Acho que vem do facto de eu trabalhar o ramo dentário. 81 00:04:12,502 --> 00:04:13,920 Tem de estar tudo limpo. 82 00:04:14,003 --> 00:04:15,880 Estão a 3 semanas de subir ao altar 83 00:04:15,964 --> 00:04:18,132 e da decisão mais importante das suas vidas. 84 00:04:18,216 --> 00:04:20,551 Vais trabalhar em casa com que frequência? 85 00:04:20,635 --> 00:04:23,054 - Vou trabalhar em casa a 100 %. - Boa pergunta. 86 00:04:23,137 --> 00:04:24,931 Acho que será a 75 %. 87 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Vamos conseguir. - Não vamos trabalhar muito. 88 00:04:27,517 --> 00:04:29,852 Vamos ser despedidos na primeira semana. 89 00:04:29,936 --> 00:04:33,106 - Sim, perdemos os nossos empregos. - Sim. 90 00:04:33,690 --> 00:04:36,401 Vão provar que o amor é cego? 91 00:04:46,911 --> 00:04:49,789 Como correu a viagem com a tua noiva? 92 00:04:49,872 --> 00:04:52,625 Horrível. Ela tratou-me como um merdas. 93 00:04:52,709 --> 00:04:55,795 Dormimos em lados opostos da cama. Não nos tocámos. 94 00:04:55,878 --> 00:04:56,963 Zero afeto. 95 00:04:57,547 --> 00:04:59,632 Esqueci-a no segundo dia. 96 00:05:01,134 --> 00:05:03,177 Sabes no que pensei quando estive no México? 97 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 Tu eras a mulher que eu procurava. 98 00:05:07,598 --> 00:05:09,892 - Isso é tão irritante. - É lixado dizê-lo. 99 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 - É muito irritante. - Eu sei. Estou a dizer a verdade. 100 00:05:14,522 --> 00:05:18,526 Quando te disse que não, ao sair pela porta, soube logo 101 00:05:18,609 --> 00:05:19,819 que tinha feito merda. 102 00:05:19,902 --> 00:05:22,238 Soube, mas era tarde de mais. 103 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 Pediste-a em casamento, Zack. 104 00:05:23,781 --> 00:05:26,284 Pedi porque ainda a amava. 105 00:05:26,367 --> 00:05:27,660 Mas não é razão… 106 00:05:27,744 --> 00:05:29,704 Há mais do que uma pessoa para cada um. 107 00:05:29,787 --> 00:05:32,790 Não sei. Faz-me questionar-te um pouco. 108 00:05:32,874 --> 00:05:34,876 Tive o que merecia, de certeza. 109 00:05:35,418 --> 00:05:37,128 - Quer dizer… - Escolhi mal. 110 00:05:38,546 --> 00:05:41,215 Fizeste aquele esforço todo dos queques. 111 00:05:41,299 --> 00:05:44,385 - Nem me lembres disso. Eu… - Eu sei. 112 00:05:44,469 --> 00:05:46,179 - Estavam tão bons. - Acabou-se. 113 00:05:46,262 --> 00:05:47,597 Mas mostrou o teu caráter. 114 00:05:47,680 --> 00:05:52,018 O caráter dela foi revelado nisso. Ela esqueceu-se do meu aniversário. 115 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 - Tipo… - Estás a retroceder em força. 116 00:05:55,188 --> 00:05:56,773 - Como assim? - Não sei. 117 00:05:56,856 --> 00:05:58,483 É um cenário tão estranho. 118 00:05:58,566 --> 00:06:00,485 - Uma situação estranha. - Não, eu sei. 119 00:06:00,568 --> 00:06:04,322 - Nunca nos tínhamos visto. - Nem sequer tinhas de ver a minha cara. 120 00:06:04,405 --> 00:06:07,367 Exato. Eu pensava: "Pode nem ser giro. O que importa?" 121 00:06:08,034 --> 00:06:09,702 Surpresa. Não sou. 122 00:06:11,454 --> 00:06:13,164 Isto torna tudo mais fácil. 123 00:06:13,247 --> 00:06:17,502 Estou a brincar. Acho que pensaste que era… não sei o que pensaste. 124 00:06:17,585 --> 00:06:20,129 Imaginei-te… 125 00:06:21,130 --> 00:06:23,466 É o meu tipo, já agora… 126 00:06:23,966 --> 00:06:25,635 Um pouco mais nerd. 127 00:06:25,718 --> 00:06:29,847 Sim, quer dizer, sou nerd. Mas não tenho aspeto de nerd. 128 00:06:29,931 --> 00:06:33,267 O que não faz mal, mas acho que pareço nerd. A minha voz. 129 00:06:33,351 --> 00:06:37,230 - A tua voz não condiz com o teu corpo. - Não? A sério? 130 00:06:37,730 --> 00:06:40,358 É estranho associar a minha cara à minha voz? 131 00:06:40,441 --> 00:06:42,402 Gosto de olhar para os teus olhos. 132 00:06:42,902 --> 00:06:46,072 - Tens uns olhos muito bonitos. - Obrigada. 133 00:06:46,155 --> 00:06:48,825 Também tens olhos bonitos. Mas também não quero 134 00:06:48,908 --> 00:06:50,410 elogiar-te agora, por isso… 135 00:06:51,285 --> 00:06:54,455 Achas que o meu contacto visual é demasiado? 136 00:06:54,539 --> 00:06:55,623 - Não, porquê? - É bom. 137 00:06:55,706 --> 00:06:57,750 - Estou a desviar o olhar? - Não, estamos… 138 00:06:57,834 --> 00:06:59,544 Tenho tendência a olhar em volta. 139 00:06:59,627 --> 00:07:01,587 Tenho tendência a manter o contacto visual. 140 00:07:01,671 --> 00:07:04,382 - Adoro contacto visual. - A Irina comentou logo. 141 00:07:04,465 --> 00:07:05,883 Demasiado contacto visual? 142 00:07:05,967 --> 00:07:08,928 Ela: "Não piscas muito os olhos." Eu: "Vai-te foder." 143 00:07:09,637 --> 00:07:10,471 Tipo… 144 00:07:11,556 --> 00:07:15,435 - Até teve piada. - O teu cérebro quase funciona como o meu. 145 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 Temos esquisitices semelhantes. 146 00:07:18,104 --> 00:07:22,817 As coincidências, as coisas de que falámos, as canções, a coruja. 147 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 - Muito estranho. - Sim, foi. 148 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 Acho que também não estava à espera de nada nisto. 149 00:07:28,114 --> 00:07:32,660 Não esperava ter sentimentos verdadeiros 150 00:07:32,743 --> 00:07:34,704 e o meu lado lógico diz: 151 00:07:34,787 --> 00:07:37,874 "Como é que alguém pode ter estes sentimentos em tão pouco tempo?" 152 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 Surpreendeu-te quando aconteceu? 153 00:07:40,084 --> 00:07:41,419 - Sim. - A mim também. 154 00:07:41,502 --> 00:07:45,339 Acho que ninguém vai entender e isso é algo estúpido de se dizer. 155 00:07:45,423 --> 00:07:46,841 Não é nada. 156 00:07:47,341 --> 00:07:48,718 - És doida. - Sim. 157 00:07:48,801 --> 00:07:50,636 Conheciam-se? E apaixonaste-te? 158 00:07:50,720 --> 00:07:53,055 Sim, não faz sentido nenhum. 159 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 Não faz sentido. 160 00:07:54,682 --> 00:07:57,852 Ao entrar pensei que havia potencial. 161 00:07:58,352 --> 00:08:00,813 Não pensei que me apaixonaria, tipo… 162 00:08:01,481 --> 00:08:05,610 Sabes qual é a diferença entre gostar e amar alguém. 163 00:08:07,778 --> 00:08:08,613 Sim. 164 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 Sem dúvida. 165 00:08:12,366 --> 00:08:16,913 Foram umas semanas muito emocionantes, sem dúvida. 166 00:08:19,540 --> 00:08:23,169 Eu sei. Não sei se vamos acabar juntos… 167 00:08:23,753 --> 00:08:27,632 Não vim com um plano para te conquistar. 168 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 - Ótimo. - Não, mas acho… 169 00:08:30,134 --> 00:08:33,930 Acho que, aconteça o que acontecer, devíamos conhecer-nos. 170 00:08:34,013 --> 00:08:36,474 - Sim. - Acredito nisso. E… 171 00:08:36,557 --> 00:08:37,683 Também acredito nisso. 172 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Mas… 173 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 És gira. 174 00:08:42,772 --> 00:08:45,566 - Estou feliz por nos termos conhecido. - Eu também. 175 00:08:47,735 --> 00:08:50,279 Estava muito nervosa e senti-me estranha. 176 00:08:50,363 --> 00:08:51,864 Também estava nervoso. 177 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 Bem, adiante. 178 00:08:58,412 --> 00:09:02,959 Foi muito interessante conhecer-te pessoalmente, 179 00:09:03,042 --> 00:09:05,294 muito estranho. 180 00:09:05,378 --> 00:09:06,879 Sim, ainda bem que o fizemos. 181 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Sim. 182 00:09:14,345 --> 00:09:15,721 Queres ir até à porta? 183 00:09:18,975 --> 00:09:20,893 - Espero que voltemos a fazê-lo. - Veremos. 184 00:09:29,860 --> 00:09:31,362 - Olá. - Sim. 185 00:09:31,445 --> 00:09:32,905 A nossa comida chegou. 186 00:09:32,989 --> 00:09:34,323 - Cheira bem? - Pronta? 187 00:09:34,407 --> 00:09:37,159 - Sim. - A nossa primeira refeição encomendada. 188 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 - Na nossa casa. - Na nossa casa. 189 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 Há três semanas, estava sentado no meu sofá, 190 00:09:44,417 --> 00:09:46,919 a jogar Xbox de boxers. 191 00:09:47,003 --> 00:09:51,674 E agora, isto é ser adulto ao máximo. 192 00:09:52,466 --> 00:09:53,634 Estou noivo. 193 00:09:54,218 --> 00:09:57,388 Vivemos juntos numa casa. E essa merda é uma loucura. 194 00:09:57,471 --> 00:10:00,725 Não sabia o que esperar nem como seria a nossa casa. 195 00:10:00,808 --> 00:10:01,809 Exato! 196 00:10:01,892 --> 00:10:06,105 Ao entrar contigo, senti-me em casa. 197 00:10:06,188 --> 00:10:08,774 Sinto-me em casa quando estou contigo. 198 00:10:09,275 --> 00:10:11,527 És ótima com as deixas fatelas de filmes. 199 00:10:12,028 --> 00:10:13,446 - Mas tu adoras! - Adoro. 200 00:10:13,529 --> 00:10:15,156 - Não mintas. Tu adoras! - Adoro! 201 00:10:15,239 --> 00:10:17,283 - É do melhor. - Tu adoras! 202 00:10:18,034 --> 00:10:20,244 O que pensas de tarefas de limpeza? 203 00:10:20,328 --> 00:10:21,579 É para os dois. 204 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 - Sabes aspirar? - Querida… 205 00:10:23,539 --> 00:10:26,626 - Querida, eu sei aspirar. - Estou só a verificar. 206 00:10:26,709 --> 00:10:31,088 - Foste solteiro a vida toda. - Liga-se e anda-se com ele no tapete. 207 00:10:32,381 --> 00:10:35,134 Boa, querido. És um génio, querido. 208 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 - Quais são as outras coisas, senhora? - Pratos sujos? 209 00:10:38,554 --> 00:10:39,513 O que têm? 210 00:10:39,597 --> 00:10:43,225 Pomo-los no lava-louça? No balcão? Na máquina lava-louça? 211 00:10:43,309 --> 00:10:46,979 No lava-louças. No mínimo, o mais básico é pô-los no lava-louça. 212 00:10:47,063 --> 00:10:50,608 - Basicamente, vão para o lava-louça. - Não, é o básico. 213 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 O que é o básico? Básico de quê? 214 00:10:52,485 --> 00:10:55,529 Básico significa que, quando formos dormir, estão no lava-louça. 215 00:10:55,613 --> 00:10:57,615 Dormir no lava-louça? 216 00:10:57,698 --> 00:10:59,617 O melhor é estarem lavados. 217 00:10:59,700 --> 00:11:03,871 Vais ter 70 % do melhor e 30 % do básico. 218 00:11:04,372 --> 00:11:05,456 Não é mau, pois não? 219 00:11:05,956 --> 00:11:08,918 Vamos pôr 90 % na máquina lava-louça. 220 00:11:09,001 --> 00:11:10,670 Fico feliz com 80. 221 00:11:17,218 --> 00:11:19,303 Não gosto de me deitar com a cozinha suja. 222 00:11:19,387 --> 00:11:24,058 Só digo isto. Tens de te lembrar de puxar o autoclismo depois do chichi. 223 00:11:24,892 --> 00:11:27,520 Tipo… é um hábito muito estranho. 224 00:11:27,603 --> 00:11:30,690 Não, é só à noite, quando não te quero acordar. 225 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 Não te preocupes se me acordas. Puxa o autoclismo. 226 00:11:35,486 --> 00:11:36,529 Está bem? 227 00:11:36,612 --> 00:11:37,571 Está bem, querido. 228 00:11:39,323 --> 00:11:41,075 - Amo-te. - Eu também te amo. 229 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 EU AMO-TE, QUERIDO! 230 00:11:51,168 --> 00:11:54,922 Pois. Não sei como começar esta conversa, mas… 231 00:11:55,005 --> 00:11:55,840 Céus… 232 00:11:57,675 --> 00:12:00,594 Antes de entrarmos no avião para deixar o México, 233 00:12:01,762 --> 00:12:05,683 a Irina veio ter comigo e disse-me 234 00:12:05,766 --> 00:12:09,353 que ela se sente atraída por ti. 235 00:12:09,979 --> 00:12:12,690 E… sei lá, fez -me sentir muito estranha. 236 00:12:12,773 --> 00:12:16,861 Tiveste alguma pista de que ela gostava de ti no México? 237 00:12:18,946 --> 00:12:22,491 Quando houve a festa na piscina, ela estava sempre a tocar-me 238 00:12:22,575 --> 00:12:24,577 tocava-me na perna e assim. 239 00:12:24,660 --> 00:12:27,913 Sabes que mais? Achei estranho, mas não liguei. 240 00:12:28,706 --> 00:12:30,958 O Zack estava mesmo ao nosso lado. 241 00:12:31,041 --> 00:12:35,129 Por isso, claro que ela não se estava a fazer a mim. 242 00:12:35,212 --> 00:12:38,257 Deixou-me com dúvidas sobre… 243 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 … a nossa situação. 244 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 Não sei, só me fez pensar, 245 00:12:46,223 --> 00:12:50,144 houve mais alguma coisa que eu não saiba? 246 00:12:50,227 --> 00:12:56,275 Não tenho intenção nem desejo de ter alguma coisa com ela. 247 00:12:56,358 --> 00:12:59,987 Achei estranho ela ter acabado com o Zack 248 00:13:00,070 --> 00:13:03,032 e passou logo para outro, 249 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 para o noivo da "melhor amiga". 250 00:13:06,285 --> 00:13:07,870 Sim, é uma jogada estranha. 251 00:13:07,953 --> 00:13:11,791 É frustrante porque é apenas e só atração. 252 00:13:11,874 --> 00:13:13,959 Até percebo, sim, és uma brasa, mas… 253 00:13:14,460 --> 00:13:15,920 - Estás a ver? Não sei. - Sim. 254 00:13:16,003 --> 00:13:19,215 És o meu noivo, és uma extensão de mim e é… 255 00:13:20,591 --> 00:13:24,428 Neste momento, se o que estás a dizer é verdade 256 00:13:24,512 --> 00:13:29,016 e não há nada que eu não saiba nem sentimentos por resolver da tua parte, 257 00:13:29,099 --> 00:13:31,727 então, acho que agora é entre mim e ela. 258 00:13:32,228 --> 00:13:34,647 Tenho pena do Zack. O Zack é meu amigo e… 259 00:13:34,730 --> 00:13:38,442 Sim, eu também. Acho que é fácil rir dele. 260 00:13:38,526 --> 00:13:41,821 Mas tudo o que ele fez, 261 00:13:42,947 --> 00:13:47,618 de que ela não gostava, já o fazia nas cápsulas. 262 00:13:47,701 --> 00:13:50,746 A única diferença é que, agora, ela vê a cara dele. 263 00:13:50,830 --> 00:13:51,664 Certo. 264 00:13:51,747 --> 00:13:53,624 Sinto-me culpada 265 00:13:54,375 --> 00:13:57,670 por me ter rido da cena do Zack, 266 00:13:57,753 --> 00:13:59,171 porque ele é uma figura. 267 00:13:59,255 --> 00:14:02,675 Mas, no fundo, acho que ele foi muito sincero nisto tudo. 268 00:14:02,758 --> 00:14:05,010 E sim, ele pode ser muito pateta. 269 00:14:05,094 --> 00:14:07,847 - Mas ele é assim, genuinamente. - Sim. 270 00:14:07,930 --> 00:14:09,723 - É o que adoro nele. - Sim. 271 00:14:11,600 --> 00:14:16,814 Vou dizer que, sempre que ela se fazia a mim, na piscina, 272 00:14:16,897 --> 00:14:20,609 uma das razões para não a ter posto no lugar dela, 273 00:14:20,693 --> 00:14:24,780 à frente de todos, foi por me sentir seguro em relação a nós. 274 00:14:25,698 --> 00:14:27,116 Sinto que te conheço bem. 275 00:14:27,199 --> 00:14:29,994 - Fazes-me sentir confiante. - Parece-me bem. 276 00:14:30,953 --> 00:14:33,622 Estás mesmo a questionar-me? Raios. 277 00:14:34,206 --> 00:14:38,210 A cada dia que passa, sinto-me cada vez mais forte com ele. 278 00:14:38,294 --> 00:14:41,046 Acho que não há muito que possa… 279 00:14:42,339 --> 00:14:43,716 … separar-nos neste momento. 280 00:14:43,799 --> 00:14:47,219 Acho que a certeza e a confiança dele é algo muito sensual 281 00:14:47,303 --> 00:14:50,431 e estou empolgada para poder explorar o lado físico das coisas. 282 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 Espero que o Paul cumpra. Não sei. 283 00:14:54,226 --> 00:14:56,520 O que queres fazer? Tens alguma coisa em mente? 284 00:14:58,898 --> 00:15:00,566 Não sei. Quer dizer… 285 00:15:01,901 --> 00:15:04,778 Acho que há uma resposta óbvia, no que me toca. 286 00:15:04,862 --> 00:15:06,363 Já percebi. 287 00:15:16,707 --> 00:15:20,377 Tão giro! Tenho de trazer o meu candeeiro de lava. Tenho de trazer… 288 00:15:20,461 --> 00:15:23,088 Candeeiro de lava? Estamos em 1972? Tens um? 289 00:15:23,172 --> 00:15:25,716 - É divertido. - Tens mesmo um candeeiro de lava? 290 00:15:25,799 --> 00:15:27,635 - Tenho um. - De que cor? 291 00:15:27,718 --> 00:15:29,595 Mete-te na tua vida. Não o vais ver. 292 00:15:31,221 --> 00:15:33,432 Seu ingrato. "Sim, um candeeiro de lava." 293 00:15:33,515 --> 00:15:35,643 Não te preocupes. Agora, não o queres. 294 00:15:35,726 --> 00:15:36,852 Vou trazê-lo. 295 00:15:37,686 --> 00:15:41,440 Estamos de volta ao mundo real, às rotinas de trabalho, 296 00:15:41,523 --> 00:15:44,902 aos amigos, à família, aos telemóveis, às redes sociais. 297 00:15:45,778 --> 00:15:50,282 É muito, mas estou entusiasmado. Pronto para conquistar o mundo. 298 00:15:50,366 --> 00:15:52,493 Qual é a primeira coisa que queres fazer? 299 00:15:52,576 --> 00:15:54,662 - Agora que voltámos. - Comer! 300 00:15:54,745 --> 00:15:57,414 A parte mais empolgante é acordar com ela todos os dias, 301 00:15:57,498 --> 00:16:00,042 fazer o pequeno-almoço e vê-la a sair para o trabalho. 302 00:16:00,125 --> 00:16:03,420 Começar o meu dia e esperar até ela chegar a casa. 303 00:16:03,921 --> 00:16:06,882 Eu disse aos meus pais, obviamente, 304 00:16:06,966 --> 00:16:09,760 e ao meu irmão e à minha irmã 305 00:16:10,636 --> 00:16:11,929 que estou noivo. 306 00:16:12,012 --> 00:16:13,180 Estão muito felizes. 307 00:16:13,847 --> 00:16:16,016 Viram como eu estava feliz. 308 00:16:16,100 --> 00:16:20,688 Acho que tenho de estar à altura quando os conhecer e aparecer em… 309 00:16:21,271 --> 00:16:23,273 Podes ir como quiseres. Vais ficar bem. 310 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 - Sim. - Eu disse… 311 00:16:30,864 --> 00:16:32,658 À minha mãe. Disse ao meu pai. 312 00:16:33,158 --> 00:16:35,411 Ficaram: "O quê? Esta não é a Jackie." 313 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Sim. 314 00:16:36,578 --> 00:16:37,955 - "Não é a Jackie." - Sim. 315 00:16:38,038 --> 00:16:40,541 Nem acreditaram em mim. Disse que era a sério. 316 00:16:40,624 --> 00:16:44,211 Eles ficaram abananados. Ainda acho que não acreditaram em mim. 317 00:16:45,045 --> 00:16:48,465 É uma daquelas coisas em que os deixo a assimilar 318 00:16:48,966 --> 00:16:50,509 e depois falo com eles… 319 00:16:51,719 --> 00:16:52,553 Quando falar. 320 00:16:52,636 --> 00:16:56,265 Estou a tentar evitá-lo ao máximo. 321 00:16:58,600 --> 00:16:59,810 Vão querer conhecer-me? 322 00:17:01,854 --> 00:17:03,230 - Espero que sim. - Certo. 323 00:17:03,313 --> 00:17:08,235 Acho que sim. E o meu pai é muito fixe. O meu pai vai dizer: "Certo." 324 00:17:08,736 --> 00:17:10,446 E a minha mãe é mais… 325 00:17:11,405 --> 00:17:13,699 Como eu, mas… 326 00:17:14,742 --> 00:17:18,203 Então, vai correr bem. Vou dar-me bem com ela. 327 00:17:19,079 --> 00:17:20,164 - Espero que sim. - Sim. 328 00:17:20,664 --> 00:17:21,498 Espero que sim. 329 00:17:29,673 --> 00:17:33,761 Espera, o que for teu é meu e o que for meu é teu. 330 00:17:33,844 --> 00:17:35,387 É o que queres dizer? 331 00:17:37,097 --> 00:17:43,937 Adoro este homem, mas, ao mesmo tempo, gosto da minha casa de banho limpa. 332 00:17:44,021 --> 00:17:48,609 E o Brett não tem problemas em sair do chuveiro 333 00:17:48,692 --> 00:17:53,947 e ter água no chão, algo que me irrita solenemente. 334 00:18:01,705 --> 00:18:05,209 Já lho disse. Ele diz: "É só água." 335 00:18:05,292 --> 00:18:06,668 Mas, para mim… 336 00:18:06,752 --> 00:18:13,217 É… vai ser um processo de adaptação. É o meu fofo. 337 00:18:13,300 --> 00:18:14,927 Gostava de ter uma televisão aqui. 338 00:18:15,010 --> 00:18:18,430 Num quarto, a tua atenção deve ser para o sono ou para mim. 339 00:18:19,431 --> 00:18:21,600 - Uma televisão? - Tens a minha atenção. 340 00:18:21,683 --> 00:18:23,894 A minha atenção é toda para ti. 341 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 Estou muito feliz aqui. 342 00:18:35,489 --> 00:18:37,449 - E estou a falar a sério. - Obrigada. 343 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Acho que és incrível. 344 00:18:40,494 --> 00:18:42,121 Também acho que és incrível. 345 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 20 DIAS PARA OS CASAMENTOS 346 00:19:00,305 --> 00:19:01,140 Bom dia. 347 00:19:01,765 --> 00:19:03,517 - Olá! Bom dia. - Café? 348 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Obrigada. 349 00:19:06,186 --> 00:19:07,479 Bom dia. 350 00:19:09,189 --> 00:19:13,527 Ao acordar ao lado da Micah, sinto vontade de me virar 351 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 e dar-lhe um beijo. 352 00:19:15,404 --> 00:19:19,324 A nossa ligação física é ótima. Sentimo-nos muito à vontade um com o outro 353 00:19:19,825 --> 00:19:24,997 e isso é algo que me faltava na vida há muito tempo. 354 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 Ontem à noite, meu Deus, estavas a gemer. 355 00:19:29,126 --> 00:19:29,960 Não. 356 00:19:31,837 --> 00:19:34,756 - Para a próxima, levas fita-cola na boca. - Sim. 357 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 Sim, eu e o Paul demorámos e não nos precipitámos. 358 00:19:39,178 --> 00:19:43,515 Mas a nossa ligação física está ao mesmo nível da emocional. 359 00:19:44,016 --> 00:19:45,851 E sinto-me muito bem com ambas. 360 00:19:45,934 --> 00:19:47,019 Dormiste bem? 361 00:19:47,102 --> 00:19:49,479 Na verdade, dormi muito bem. 362 00:19:49,563 --> 00:19:53,609 Não sei, parecia tão real estar numa casa a sério. 363 00:19:53,692 --> 00:19:55,402 Acordei às 7h e estava… 364 00:19:55,485 --> 00:20:00,157 Ao acordar, és o Coelhinho da Duracell a sair da cama. Já eu… 365 00:20:01,658 --> 00:20:05,495 - O que planeaste para hoje à noite? - Na verdade, vou a falar com a Irina. 366 00:20:06,455 --> 00:20:08,165 - Deve ser divertido. - Estou nervosa. 367 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 - Sim? - Sim. 368 00:20:09,750 --> 00:20:11,585 - Eu percebo. - É estranho sentir isto. 369 00:20:11,668 --> 00:20:12,878 - Sim. - Mas é o que sinto. 370 00:20:12,961 --> 00:20:14,755 Percebo. Emoções complexas. 371 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 - Veremos como corre. - Vais tratar disso. 372 00:20:18,550 --> 00:20:19,635 Talvez vá ver o Zack. 373 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 - Sim. Ele não te convidou para sair? - Sim. 374 00:20:22,804 --> 00:20:25,390 - Deste-lhe tampa. - Não. Dei. 375 00:20:25,474 --> 00:20:27,684 Fiquei com a minha noiva na cama. 376 00:20:27,768 --> 00:20:30,270 - Tenho coisas mais importantes a fazer. - Tens? 377 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 Tenho. 378 00:20:31,688 --> 00:20:33,148 Assuntos mais importantes, Zack. 379 00:20:47,079 --> 00:20:50,749 Chegámos. Estou ansiosa para te mostrar a minha casa. 380 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Eis a minha casa de banho. 381 00:20:52,793 --> 00:20:54,378 Gosto disto. 382 00:20:54,461 --> 00:20:55,629 - Boa. - Certo. 383 00:20:56,129 --> 00:20:58,340 - Tenho afirmações matinais. - Certo. 384 00:20:58,924 --> 00:21:01,301 - É a sala de estar. - Sim. 385 00:21:01,385 --> 00:21:03,345 - É a minha cama. - Sim. 386 00:21:03,428 --> 00:21:04,763 Eis a cozinha. 387 00:21:05,806 --> 00:21:07,099 Meu Deus. 388 00:21:07,182 --> 00:21:08,850 - Sim. - Há tanto cor-de-rosa. 389 00:21:08,934 --> 00:21:10,435 Muito cor-de-rosa. 390 00:21:10,519 --> 00:21:16,441 Era tudo cor-de-rosa. Com sapatos e unhas cor-de-rosa. 391 00:21:16,525 --> 00:21:21,697 Brilhante e colorido e evidente. Vou ter de me habituar a isso. 392 00:21:22,698 --> 00:21:24,950 Meu Deus, até o vinho é cor-de-rosa. 393 00:21:29,288 --> 00:21:31,164 Gosto de todas as tuas cores. 394 00:21:31,248 --> 00:21:33,500 - São lindas. Sim. - Combinam todas. 395 00:21:33,583 --> 00:21:37,004 Querida, queres levar as tuas garrafas de água cor-de-rosa? 396 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 - Sim, garrafas cor-de-rosa. - Sim. 397 00:21:39,423 --> 00:21:42,384 - Vão mesmo. - Porquê tanto cor-de-rosa? 398 00:21:42,467 --> 00:21:45,429 - Gostas de cor-de-rosa? - Sempre foi a minha cor preferida. 399 00:21:45,512 --> 00:21:47,848 Mas em termos de decoração, 400 00:21:47,931 --> 00:21:53,645 vim para este apartamento depois de eu e o meu ex nos separarmos. 401 00:21:54,521 --> 00:21:58,400 Ele controlava muito a forma como eu decorava a nossa casa. 402 00:21:58,483 --> 00:21:59,318 Certo. 403 00:21:59,943 --> 00:22:02,904 Depois disso, eu libertei-me. 404 00:22:02,988 --> 00:22:06,158 Por fim, podia decorar da forma como sempre sonhei, 405 00:22:06,241 --> 00:22:10,078 da forma que era a verdadeira representação de quem sou. 406 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 Certo. 407 00:22:11,079 --> 00:22:15,334 É por isso que este apartamento tem sido o meu espaço de cura 408 00:22:16,043 --> 00:22:19,296 para me expressar e ser eu mesma. 409 00:22:19,379 --> 00:22:22,090 Foi por esse motivo que… 410 00:22:23,050 --> 00:22:26,428 … tenho cor-de-rosa para dar e esbanjar. 411 00:22:26,511 --> 00:22:30,182 Expressei-me plenamente, realizei-me e acho que ainda posso ser assim 412 00:22:30,265 --> 00:22:31,099 na nossa casa. 413 00:22:31,683 --> 00:22:32,642 Está bem. 414 00:22:32,726 --> 00:22:34,644 - Estou do teu lado. - Obrigada, querido. 415 00:22:34,728 --> 00:22:36,229 - Claro. - És muito querido. 416 00:22:42,110 --> 00:22:44,863 Acho que muita coisa se tornou real para mim esta noite. 417 00:22:48,408 --> 00:22:50,327 Não tenho ninguém à espera em casa. 418 00:22:51,578 --> 00:22:53,747 Os solteiros têm muitas noites solitárias. 419 00:22:53,830 --> 00:22:57,793 Estou sempre a fazer videochamadas com os meus amigos quando janto. 420 00:22:58,377 --> 00:23:02,798 Só para poder partilhar essa ligação com alguém. 421 00:23:05,717 --> 00:23:07,427 Agora, as coisas são diferentes. 422 00:23:08,220 --> 00:23:10,639 Posso voltar para casa, para o Kwame. 423 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 E é uma sensação totalmente nova para mim. 424 00:23:17,187 --> 00:23:19,064 Há muito que o desejava. 425 00:23:20,232 --> 00:23:24,152 Agora que sabes isto espero que não deixes de querer casar comigo. 426 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 - Desculpa. Acho que não… - Quer dizer… 427 00:23:30,033 --> 00:23:34,037 - Não disseste que não. - Claro que ainda quero casar contigo. 428 00:23:36,790 --> 00:23:37,958 Amo-te apesar de tudo. 429 00:23:38,583 --> 00:23:40,127 O teu rapaz apagou! 430 00:23:40,210 --> 00:23:44,005 O meu amor. Vão ser melhores amigos, vão para a cama às 21h todas as noites. 431 00:23:44,506 --> 00:23:47,801 - Gostas de dormir. Gosto de ti. - Ele gosta de dormir. Vai amar-te. 432 00:23:48,552 --> 00:23:49,511 Tal como eu. 433 00:24:00,439 --> 00:24:01,815 Olá, malta. 434 00:24:02,315 --> 00:24:04,359 Malta, é o Brett. 435 00:24:04,443 --> 00:24:05,944 - Olá. - É a Jennifer. 436 00:24:06,027 --> 00:24:09,614 - Sou a Jennifer. Prazer. Um abraço. - Prazer, Jennifer. 437 00:24:09,698 --> 00:24:12,117 - A minha irmã de coração, a Kristy. - Kristy. Olá. 438 00:24:12,200 --> 00:24:13,285 A minha miúda! 439 00:24:13,368 --> 00:24:14,911 Meu Deus, estás tão gira. 440 00:24:14,995 --> 00:24:18,290 - Há quanto tempo estão aqui? - Há um bocado. 441 00:24:18,373 --> 00:24:20,041 Já beberam margaritas? 442 00:24:20,125 --> 00:24:22,752 Não sabia se devia pedir uma margarita para vocês. 443 00:24:22,836 --> 00:24:26,256 Não sabíamos se ele ia quer uma margarita. Estávamos à vossa espera… 444 00:24:26,339 --> 00:24:28,383 - Alinho no que for. - Sim. 445 00:24:28,467 --> 00:24:29,759 Como tem sido? 446 00:24:29,843 --> 00:24:31,136 Tem sido bom. 447 00:24:31,219 --> 00:24:34,890 O que te atraiu na Tiffany? Como sabias que ela era a tal? 448 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 Primeiro, a sua autenticidade. 449 00:24:39,519 --> 00:24:42,939 Percebi que era uma pessoa atenciosa, carinhosa e amorosa. 450 00:24:43,648 --> 00:24:47,986 E depois, só pela voz dela, sentia apoio, 451 00:24:48,069 --> 00:24:50,447 amor e carinho por mim. 452 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 Esta miúda nunca me viu. 453 00:24:53,116 --> 00:24:58,413 Mas sempre que ia às cápsulas, sentia que esta pessoa queria que eu fosse 454 00:24:58,497 --> 00:25:00,332 a melhor versão de mim mesmo. 455 00:25:00,415 --> 00:25:02,959 A 100 %. Acho que foi isso. 456 00:25:03,543 --> 00:25:07,339 Foi tão… isso é fantástico. 457 00:25:07,881 --> 00:25:08,924 Sim. 458 00:25:09,424 --> 00:25:12,135 - Não, mas és tu, Tiff. - Sim. 459 00:25:12,219 --> 00:25:14,513 Quando soubeste? Quem soube primeiro? 460 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 - Tiff? - Tiff? 461 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 - Ela sabia. - Tiff, como… 462 00:25:18,099 --> 00:25:20,101 - Sabia. - Em quanto tempo soubeste? 463 00:25:20,185 --> 00:25:24,022 Estava muito determinada ao dizer-lhe que gostava dele. 464 00:25:24,940 --> 00:25:27,734 Também decidiu fazer uma sesta durante um encontro. 465 00:25:27,817 --> 00:25:28,652 Não acredito… 466 00:25:28,735 --> 00:25:31,112 - Vamos já esclarecer isso. - Foi muito mau. 467 00:25:31,196 --> 00:25:34,616 Brett, o nome dela no meu telemóvel é "Miss Bela Adormecida", 468 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 porque é uma dorminhoca fenomenal. 469 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Ela dorme qualquer sítio. 470 00:25:39,162 --> 00:25:41,498 Ela já adormeceu connosco, por isso não és chato. 471 00:25:41,581 --> 00:25:43,291 - Não. - Não leves a peito. 472 00:25:43,375 --> 00:25:45,085 Pediste-me em casamento depois. 473 00:25:45,168 --> 00:25:46,378 - Sim. - Sim. Pronto. 474 00:25:46,461 --> 00:25:49,047 Ele pediu-me em casamento um dia depois de eu adormecer. 475 00:25:49,548 --> 00:25:52,384 - Vejo-o pela primeira vez. - Mal posso esperar por isso. 476 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 - Estava fabulosa. - Caramba. 477 00:25:53,885 --> 00:25:56,972 Tiff, como ficaram? Como ficaste, Tiff? 478 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 Correram? 479 00:25:57,973 --> 00:25:59,641 - Eu não corri. - Eu corri para ela. 480 00:26:00,600 --> 00:26:03,019 Qual foi a tua reação quando abriu? 481 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 O que foi que pensaste logo? 482 00:26:05,605 --> 00:26:06,565 A porta abriu-se… 483 00:26:07,274 --> 00:26:08,567 - Só via uma coisa. - Sim. 484 00:26:08,650 --> 00:26:11,069 - Sim. Caraças! - Literalmente. Estou a falar a sério. 485 00:26:11,152 --> 00:26:15,031 Não via mais nada além dela. 486 00:26:15,115 --> 00:26:19,452 Não sei dizer a cor. Sabia que havia uma passadeira vermelha, ponto. 487 00:26:19,536 --> 00:26:23,665 Pensei: "Está miúda é linda. Como…" 488 00:26:23,748 --> 00:26:24,583 Tiffany! 489 00:26:24,666 --> 00:26:25,834 "Como…" 490 00:26:26,418 --> 00:26:29,296 Tiffany! Sim! Nós sabemos disso, mas é bom. 491 00:26:29,379 --> 00:26:30,839 Nós sabemos, mas pronto. 492 00:26:31,339 --> 00:26:33,383 Não, a sério, fiquei: 493 00:26:33,466 --> 00:26:38,054 Como é que ela pode ser uma pessoa tão incrível por dentro 494 00:26:38,680 --> 00:26:40,599 e, ao mesmo tempo, 495 00:26:41,391 --> 00:26:42,309 ter este aspeto? 496 00:26:42,392 --> 00:26:44,811 - Não é? - Como é possível? 497 00:26:44,894 --> 00:26:48,106 Penso: "Brett, como é que os astros se alinharam?" 498 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 - Vocês tiveram muita sorte. - Sim. 499 00:26:51,234 --> 00:26:52,319 Literalmente… 500 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Os astros alinharam-se, mas alinham-se sempre com esta. 501 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 - Sempre. - Tu sabes. 502 00:26:57,073 --> 00:26:58,491 Kristy. 503 00:26:59,409 --> 00:27:02,537 Só de a ver feliz e nesta viagem… 504 00:27:03,330 --> 00:27:07,083 Quero alguém que a ponha no pedestal sobre o qual todas a pomos. 505 00:27:07,167 --> 00:27:11,921 E que a ame com os seus defeitos e venha o que vier. 506 00:27:12,005 --> 00:27:15,258 Quero saber se a pessoa a quem a entrego… 507 00:27:16,801 --> 00:27:19,471 … a vai ajudar tal como eu a ajudaria. 508 00:27:19,554 --> 00:27:23,266 E que vai amá-la como eu a amo. 509 00:27:23,350 --> 00:27:24,184 E… 510 00:27:24,684 --> 00:27:25,769 Tiffany! 511 00:27:25,852 --> 00:27:27,062 Para, Kristy. 512 00:27:27,145 --> 00:27:29,814 Não queria chegar a este ponto esta noite. 513 00:27:30,774 --> 00:27:34,694 Adoro esta rapariga com tudo e ela é o meu espírito. 514 00:27:34,778 --> 00:27:40,700 Ela é incrível, fenomenal, uma das melhores pessoas que já conheci. 515 00:27:41,576 --> 00:27:43,328 Tens muita sorte. 516 00:27:43,411 --> 00:27:46,164 Tens muita sorte, Brett. 517 00:27:46,247 --> 00:27:47,415 Eu… sim. 518 00:27:47,499 --> 00:27:50,418 Podes levar-lhe o coração, mas não lhe faças nada. 519 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 Porque sei onde moras e vou atrás de ti. 520 00:27:55,173 --> 00:27:57,801 Dito isto, quero que saibas que te amo. 521 00:27:57,884 --> 00:27:59,260 Meu Deus! 522 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 A sério. 523 00:28:01,471 --> 00:28:02,430 Meu Deus! 524 00:28:08,812 --> 00:28:09,688 Amo-te. 525 00:28:11,231 --> 00:28:14,150 Adoro. Vais casar. 526 00:28:14,776 --> 00:28:15,860 São tão giros. 527 00:28:21,825 --> 00:28:23,785 Voltem para casa. Façam bebés. 528 00:28:25,620 --> 00:28:26,579 O quê? 529 00:28:40,969 --> 00:28:44,556 Posso perguntar-te uma coisa? O que adoras na Micah? 530 00:28:45,306 --> 00:28:50,687 Sinceramente, há muita coisa. O principal é a perspetiva dela. 531 00:28:50,770 --> 00:28:53,565 A forma como ela vê o mundo é muito parecida com a minha. 532 00:28:53,648 --> 00:28:57,277 E é uma espécie de compreensão subjacente 533 00:28:57,360 --> 00:28:59,612 de que a vida é um caos 534 00:28:59,696 --> 00:29:02,949 e temos de fazer o melhor com o que nos é dado. 535 00:29:03,032 --> 00:29:04,075 E adoro isso. 536 00:29:04,159 --> 00:29:07,036 E também gosto que ela não seja demasiado analítica como eu. 537 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 Ela dá-me uma certa alegria. 538 00:29:11,332 --> 00:29:13,793 Cumpre os critérios mínimos para ser a mulher perfeita. 539 00:29:13,877 --> 00:29:18,631 O que vejo com o que queres da vida, vejo-a a levar-te lá. Percebes… 540 00:29:18,715 --> 00:29:19,549 Adoro isso. 541 00:29:19,632 --> 00:29:22,385 Acho que a Micah te seguiria para todo o lado. 542 00:29:22,469 --> 00:29:25,388 É engraçado. Ela é muito gira. 543 00:29:25,472 --> 00:29:28,683 Vou a outra divisão, volto e ela: "Sentiste a minha falta?" 544 00:29:28,767 --> 00:29:31,478 - Porque faz isso? - Precisa dessa afirmação. 545 00:29:31,561 --> 00:29:34,189 - O que é um bom sinal para ti. - Claro. 546 00:29:34,272 --> 00:29:36,149 - É óbvio que está empenhada. - Claro. 547 00:29:36,232 --> 00:29:38,485 Tens dificuldade em expressar o teu afeto. 548 00:29:38,568 --> 00:29:40,195 Sem dúvida. Sim. 549 00:29:40,278 --> 00:29:42,030 - E ela precisa de mais. - Sim. 550 00:29:42,113 --> 00:29:45,366 Disse-lhe que a amava, mas não me sai como… 551 00:29:45,450 --> 00:29:48,203 O que toda a gente quer é sentir-se valorizada. 552 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 Era o mais estranho com a Irina. 553 00:29:51,039 --> 00:29:54,209 Ela fez-me sentir tão valorizado quando estávamos nas cápsulas. 554 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 Depois, saímos e ela fez exatamente o oposto. 555 00:29:57,378 --> 00:29:58,755 - Sim. - Exato. 556 00:29:58,838 --> 00:30:02,509 Por isso, digo que mostrar-lhe que a valorizas, 557 00:30:02,592 --> 00:30:06,221 mostrar o que gostas nela é importante e é importante que o faças todos os dias. 558 00:30:06,304 --> 00:30:08,598 A sério, não só uma vez por semana. 559 00:30:08,681 --> 00:30:11,392 Todos os dias. Não precisa de ser algo em grande. 560 00:30:11,476 --> 00:30:14,687 Deixa-me dizer-te uma coisa. Ninguém se cansa de ouvir porque a adoras. 561 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Acho mesmo que a amo. Acho que sim. 562 00:30:17,690 --> 00:30:19,442 - Tens uma miúda impecável. - Sim. 563 00:30:19,526 --> 00:30:20,652 O sentimento cresce? 564 00:30:20,735 --> 00:30:22,487 Muito. Todos os dias. 565 00:30:22,570 --> 00:30:25,323 Quando saí com vocês, senti essa vibração. 566 00:30:25,406 --> 00:30:27,867 Então, falaste com a Bliss, certo? 567 00:30:27,951 --> 00:30:28,785 Sim. 568 00:30:28,868 --> 00:30:32,288 E o mais louco é a química que temos. 569 00:30:32,372 --> 00:30:35,333 A sério, é uma loucura. 570 00:30:35,416 --> 00:30:36,251 É? 571 00:30:36,334 --> 00:30:38,086 - Não estava à espera. - Sim. 572 00:30:38,169 --> 00:30:40,880 Obviamente, a química mental existia. 573 00:30:40,964 --> 00:30:42,465 Claro, existia, teoricamente. 574 00:30:42,549 --> 00:30:47,178 Mas quando estivemos juntos, senti algo completamente diferente. 575 00:30:47,262 --> 00:30:48,596 A sério? O quê? 576 00:30:48,680 --> 00:30:51,140 - É como se fosse o pacote completo. - Certo. 577 00:30:51,224 --> 00:30:53,142 É o ponto da minha situação agora. 578 00:30:53,226 --> 00:30:55,520 Sabes que há um milhão de opções. 579 00:30:55,603 --> 00:30:58,273 A certa altura, se quiseres mesmo casar, 580 00:30:58,356 --> 00:31:01,067 se for o que queres, e é o que eu quero… 581 00:31:01,150 --> 00:31:04,654 Se o quiseres mesmo, tens de escolher alguém. 582 00:31:05,488 --> 00:31:11,077 Qual é o custo de esperar sempre pela próxima pessoa melhor 583 00:31:11,160 --> 00:31:13,746 ou o custo de continuar a trocar? 584 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 - Sempre a passar para alguém melhor. - Claro. 585 00:31:16,791 --> 00:31:19,752 - Qual é o custo disso? - Sim. 586 00:31:19,836 --> 00:31:23,882 E sinto que, no meu caso, é o que tenho enfrentado. 587 00:31:23,965 --> 00:31:28,011 Quero ter mulher e filhos. Quero ter alguém do meu lado 588 00:31:28,094 --> 00:31:29,971 que me ajude a mudar o mundo. 589 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 Sim, adoro. 590 00:31:31,639 --> 00:31:35,560 Tens de escolher a pessoa com quem queres passar o resto da vida. 591 00:31:35,643 --> 00:31:37,562 Tens de saber o que é importante para ti. 592 00:31:37,645 --> 00:31:38,479 E para mim… 593 00:31:39,856 --> 00:31:42,191 … tudo o que importa está lá. 594 00:31:42,275 --> 00:31:43,860 Sim. Meu, claro. 595 00:31:59,334 --> 00:32:00,960 Olá, sua cabra maluca! 596 00:32:03,004 --> 00:32:05,173 É bom ver-te. Olá! 597 00:32:05,256 --> 00:32:07,008 - Olá. - Como estás? 598 00:32:07,091 --> 00:32:09,385 - Bem. Como estás? - Bem. 599 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 Já conheceste a família dele? 600 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 - Do Paul? - Sim. 601 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 Ainda não. 602 00:32:13,473 --> 00:32:16,225 - Já começaram a planear o casamento? - Começámos um pouco. 603 00:32:16,309 --> 00:32:19,562 Sim, é algo muito empolgante. Sinto que estamos bem. 604 00:32:19,646 --> 00:32:23,316 Mas, sinceramente, o fim da viagem ao México 605 00:32:23,399 --> 00:32:25,652 foi difícil de entender para mim. 606 00:32:25,735 --> 00:32:29,489 Informares-me que estavas a falar 607 00:32:29,572 --> 00:32:33,201 do meu noivo nas minhas costas é uma treta. 608 00:32:33,910 --> 00:32:38,039 - Colocou-me numa situação negativa. - Completamente. Sim. 609 00:32:38,748 --> 00:32:42,877 O Paul disse que: "Pronto, eu não ia dizer nada, 610 00:32:42,961 --> 00:32:45,546 mas ela tocava-me e provocava o contacto na piscina." 611 00:32:45,630 --> 00:32:49,092 E isso foi nas minhas costas. 612 00:32:49,175 --> 00:32:50,969 Como achas que me sinto 613 00:32:51,052 --> 00:32:53,596 quando fui literalmente a tua tábua de salvação? 614 00:32:53,680 --> 00:32:56,099 Não tinhas ninguém com quem falar. Eu defendi-te. 615 00:32:56,182 --> 00:32:58,935 Eu dizia sempre: "É a minha parceira. É boa pessoa." 616 00:32:59,018 --> 00:33:01,312 Nunca deixei de estar a teu lado. 617 00:33:01,396 --> 00:33:06,401 Fui a grande idiota que não percebeu os alertas 618 00:33:06,484 --> 00:33:08,778 ou foi só um mal-entendido? 619 00:33:12,156 --> 00:33:14,242 Gosto muito de ti, já agora. 620 00:33:14,325 --> 00:33:18,287 Não quero que penses que estou a agir nas tuas costas ou a ser sorrateira. 621 00:33:18,371 --> 00:33:19,622 Isso deixa-me enojada. 622 00:33:19,706 --> 00:33:24,419 Porque eu própria admito que fazíamos isso. É sorrateiro. 623 00:33:24,502 --> 00:33:26,045 - Sim. - E quando vi o Paul… 624 00:33:26,129 --> 00:33:28,464 … senti-me mais atraída por ele do que pelo Zack. 625 00:33:28,548 --> 00:33:32,552 Ele é atraente. Ótimo, sinceramente, que bom para ti. 626 00:33:32,635 --> 00:33:35,054 Mas sei que namorisquei demasiado com ele. 627 00:33:35,138 --> 00:33:37,306 - Nem reparei. - Era uma atração. 628 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Não tinha de… 629 00:33:38,474 --> 00:33:42,687 Mas não era esse o propósito desta experiência. 630 00:33:42,770 --> 00:33:45,023 Não sentiste amor nas cápsulas com o Paul, 631 00:33:45,106 --> 00:33:46,774 mas ele é giro e agora estás… 632 00:33:47,400 --> 00:33:49,360 - Minha… - Vou ser sincera. 633 00:33:49,444 --> 00:33:53,322 Senti uma ligação. Foi só uma ligação. 634 00:33:53,406 --> 00:33:57,493 Fez-me pensar. Perdi alguma coisa? Estou a leste? Devo questionar o Paul? 635 00:33:57,577 --> 00:34:00,830 Olhei para ele no aeroporto e quis dar-lhe um soco na cabeça. 636 00:34:00,913 --> 00:34:03,291 Senti que fui apanhada desprevenida. 637 00:34:03,791 --> 00:34:07,462 E não quero que alguém que considero uma melhor amiga 638 00:34:07,545 --> 00:34:10,923 me faça sentir dúvidas em relação a alguém com quem me esforço 639 00:34:11,007 --> 00:34:12,216 para construir um futuro. 640 00:34:12,300 --> 00:34:13,259 Sim. 641 00:34:14,093 --> 00:34:16,846 Não tens de te preocupar com o que sinto pelo Paul… 642 00:34:16,929 --> 00:34:20,183 Não ligo. Sei que ele não está interessado. 643 00:34:21,017 --> 00:34:24,979 A minha cena é a nossa amizade. É a nossa amizade. 644 00:34:25,063 --> 00:34:29,734 Se continuarmos a ser amigas e eu casar com aquela pessoa, 645 00:34:29,817 --> 00:34:32,779 podemos sair, devo estar à vontade? 646 00:34:32,862 --> 00:34:34,572 Vais embebedar-te e namoriscar? 647 00:34:34,655 --> 00:34:39,452 Acho que nunca faria nada. Se sentisse isso, diria: "Leva-me, Paul". 648 00:34:41,329 --> 00:34:42,288 Não o tenho visto. 649 00:34:42,371 --> 00:34:45,208 O Paul não parece querer ver-me nem falar comigo. 650 00:34:45,291 --> 00:34:46,125 Não. 651 00:35:06,604 --> 00:35:09,899 19 DIAS PARA OS CASAMENTOS 652 00:35:36,592 --> 00:35:38,136 - Bom dia. - Olá. 653 00:35:38,219 --> 00:35:39,554 Comida. 654 00:35:39,637 --> 00:35:40,972 Isso são panquecas? 655 00:35:42,181 --> 00:35:44,433 - Certo. - Sim. Fiz panquecas. 656 00:35:44,517 --> 00:35:46,185 Vejo resíduos de fruta. 657 00:35:46,811 --> 00:35:48,437 Deve ser compota ou assim. 658 00:35:48,521 --> 00:35:50,731 - É puré de fruta. - Puré! 659 00:35:50,815 --> 00:35:52,775 Puré de morango e framboesa. 660 00:35:52,859 --> 00:35:55,528 Tenho muita sorte. Caramba. 661 00:36:02,410 --> 00:36:05,997 O facto de teres acordado cedo para me fazeres o pequeno-almoço… 662 00:36:06,080 --> 00:36:09,500 - Fui ao mercado e tudo. - Olhem para isto. 663 00:36:11,169 --> 00:36:13,004 Vou tragar esta merda toda. 664 00:36:13,588 --> 00:36:15,882 Parece que estou num restaurante. 665 00:36:17,258 --> 00:36:19,343 Que querido da tua parte, obrigada. 666 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 Bom proveito. 667 00:36:22,972 --> 00:36:25,183 - Vais comer comigo, certo? - Claro. 668 00:36:25,266 --> 00:36:27,185 Merda. Isto está bom. 669 00:36:27,727 --> 00:36:29,729 A IHOP não te chega aos calcanhares. 670 00:36:29,812 --> 00:36:31,939 - Nem lá perto. - Muito bem. 671 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 Eu tentei avisar-te, miúda. 672 00:36:33,900 --> 00:36:36,903 Se comer assim todos os dias, facilmente chego aos 272 kg. 673 00:36:37,612 --> 00:36:39,363 - Sou abençoada. - Pois és. 674 00:36:39,447 --> 00:36:43,242 Nunca pensei acordar com um noivo, 675 00:36:43,326 --> 00:36:45,953 quanto mais um noivo que cozinha para mim. 676 00:36:46,037 --> 00:36:49,540 Não estou habituada a isto. Nunca tinha vivido o amor, ponto. 677 00:36:49,624 --> 00:36:52,668 Viver isto é uma coisa nova para mim. 678 00:36:52,752 --> 00:36:55,630 Ele serviu-me o prato. 679 00:36:55,713 --> 00:36:59,050 Normalmente, quando as pessoas cozinham, não servem os outros. 680 00:36:59,133 --> 00:37:01,636 Mas o Marshall serviu-me e eu só me sentei. 681 00:37:01,719 --> 00:37:04,805 Foi muito especial para mim porque foi muito agradável. 682 00:37:04,889 --> 00:37:06,766 Nunca fui tratada assim. 683 00:37:06,849 --> 00:37:10,519 Porque não vais tratar das tuas coisas enquanto eu trato da louça? 684 00:37:10,603 --> 00:37:14,232 - Eu já tomei banho. - Estou a tentar servir-me outra vez. 685 00:37:16,067 --> 00:37:17,193 Mesmo? Queres mais? 686 00:37:17,860 --> 00:37:20,112 - Estava muito bom. - Ainda bem que gostaste. 687 00:37:20,196 --> 00:37:22,823 - Estou impressionada. - Mas há mais para vir. 688 00:37:22,907 --> 00:37:24,158 Estou impressionada. 689 00:37:36,587 --> 00:37:39,257 Estou nervosa. Como te sentes? 690 00:37:39,757 --> 00:37:42,093 Estou a tentar estar um pouco menos nervoso. 691 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 O que vamos fazer é uma situação única. 692 00:37:44,887 --> 00:37:45,721 Sem dúvida. 693 00:37:46,222 --> 00:37:50,101 E acho que é normal que todos os nossos pais 694 00:37:50,184 --> 00:37:52,478 tenham algum tipo de… 695 00:37:53,896 --> 00:37:54,730 … reação. 696 00:37:55,231 --> 00:37:56,440 Sim, eu entendo. 697 00:37:56,524 --> 00:37:59,068 Tu e eu ainda não lidámos com isso em primeira mão. 698 00:38:00,653 --> 00:38:01,737 Sim. 699 00:38:04,073 --> 00:38:05,116 Estás a ver? 700 00:38:06,701 --> 00:38:09,370 - O que se passa? - Nada. 701 00:38:10,371 --> 00:38:13,582 - Está bem. - A tua ansiedade está a tornar-se minha. 702 00:38:13,666 --> 00:38:15,251 Quero ser muito… 703 00:38:15,334 --> 00:38:16,377 Bem-vindo ao casamento. 704 00:38:16,961 --> 00:38:21,924 Não contei muitos pormenores ao meu pai antes de entrar nesta experiência. 705 00:38:22,008 --> 00:38:25,219 Acho que pode ser um choque para ele. 706 00:38:25,303 --> 00:38:28,931 Vai apoiar-nos a 100 % que nos casemos daqui a duas semanas? 707 00:38:29,432 --> 00:38:30,266 Não sei. 708 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 - Sabes como se chama? - Não faço ideia. 709 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Chama-se Charlie. 710 00:38:36,605 --> 00:38:37,898 Porreiro. Charles. 711 00:38:37,982 --> 00:38:41,068 - Charlie. Trata-o por Charlie. - Está bem. É o nome do meu pai. 712 00:38:45,239 --> 00:38:46,615 Claro que é. 713 00:38:55,374 --> 00:38:56,208 O que se passa? 714 00:38:56,292 --> 00:38:58,669 Nada. Estou um pouco nervosa. 715 00:38:59,545 --> 00:39:01,505 - Só quero que corra bem. - Sim. 716 00:39:02,757 --> 00:39:05,509 O meu pai já foi casado… 717 00:39:06,010 --> 00:39:07,553 - Durante muitos anos. - Sim. 718 00:39:08,095 --> 00:39:11,057 Ele vai saber o que perguntar. 719 00:39:11,557 --> 00:39:14,518 Sabes porque nos vamos casar daqui a duas semanas, certo? 720 00:39:15,603 --> 00:39:18,606 Se ele perguntar, diz-lhe porque isto é diferente do resto. 721 00:39:19,231 --> 00:39:20,858 É só isso. 722 00:39:21,901 --> 00:39:23,152 Diz a tua verdade. 723 00:39:27,490 --> 00:39:30,826 Quanto mais nos preocupamos, mais cenários criamos 724 00:39:30,910 --> 00:39:32,787 para todas as possibilidades. 725 00:39:32,870 --> 00:39:36,165 Quanto mais calmos estivermos, mais calmo ele ficará. 726 00:39:38,667 --> 00:39:40,669 Adoro um bom sermão do Kwame. 727 00:39:41,545 --> 00:39:43,964 - Dás-me mais sermões. - Acho que não. 728 00:39:44,048 --> 00:39:46,550 Calma aí, amiga. 729 00:39:47,134 --> 00:39:49,637 Dás-me um bom sermão com frequência. 730 00:39:49,720 --> 00:39:51,680 - Acho que me dás mais. - Não. 731 00:39:53,265 --> 00:39:56,477 Acho que estamos ambos nervosos. 732 00:39:56,560 --> 00:39:58,604 Mas eu é que tenho de impressionar. 733 00:39:59,188 --> 00:40:01,774 Não necessariamente. Nós temos de impressionar. 734 00:40:01,857 --> 00:40:05,611 Mas eu vou entrar na tua família, certo? E ele… 735 00:40:05,694 --> 00:40:09,115 Sim, há essa dinâmica. Mas também seremos uma parceria. 736 00:40:09,198 --> 00:40:11,158 Claro. Eu entendo isso. 737 00:40:11,242 --> 00:40:13,828 Ele vai olhar para a nossa dinâmica, nós juntos. 738 00:40:14,954 --> 00:40:15,788 Certo. 739 00:40:16,372 --> 00:40:20,292 É uma espécie de incerteza. Não sabemos como vão reagir. 740 00:40:20,876 --> 00:40:23,379 Ele já conheceu namorados meus antes. 741 00:40:23,462 --> 00:40:25,172 Namorados antes? 742 00:40:25,714 --> 00:40:28,050 Está bem. Espetacular. 743 00:40:28,134 --> 00:40:30,219 O meu pai gosta de pôr à prova. 744 00:40:30,302 --> 00:40:35,224 Nunca detestou, pelo menos, abertamente comigo… 745 00:40:36,600 --> 00:40:38,352 … nenhum dos meus ex. 746 00:40:39,728 --> 00:40:41,564 Mas acho que ele nunca… 747 00:40:43,816 --> 00:40:47,528 … gostou de nenhum para ser meu marido, percebes? 748 00:40:48,070 --> 00:40:48,988 Faz sentido. 749 00:40:50,573 --> 00:40:52,658 Gostaste de algum como parceiro para a vida? 750 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 - Eu? - Sim? 751 00:40:54,076 --> 00:40:54,952 Não. 752 00:40:55,035 --> 00:40:57,538 - Ótimo. Gostas de mim como parceiro? - Gosto. 753 00:40:57,621 --> 00:41:00,416 Então está bem, acho que estamos bem. É um bom começo. 754 00:41:01,417 --> 00:41:05,713 Significa que estou um pouco mais à frente da maioria dos teus antigos namorados. 755 00:41:12,344 --> 00:41:13,846 Meu Deus. 756 00:41:14,597 --> 00:41:15,681 Meu Deus. 757 00:41:22,646 --> 00:41:24,607 Acreditas que me vou sair bem? 758 00:41:31,989 --> 00:41:32,823 Acredito. 759 00:41:32,907 --> 00:41:34,033 Então, confia em mim. 760 00:42:05,606 --> 00:42:10,653 Legendas: Helena Cotovio