1 00:00:06,006 --> 00:00:07,132 РАНЕЕ 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,634 Блисс, я правда тебя люблю. 3 00:00:11,469 --> 00:00:12,804 Ты расстаешься со мной? 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,181 Я не могу жениться на тебе. Прости. 5 00:00:16,516 --> 00:00:18,268 Ирина, ты выйдешь за меня? 6 00:00:18,768 --> 00:00:21,021 Еще никогда не было так легко соглашаться! 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,357 Бретт. 8 00:00:24,441 --> 00:00:26,026 ТИФФАНИ И БРЕТТ 9 00:00:28,361 --> 00:00:30,780 - Ты красивый. - Спасибо. Ты красавица. 10 00:00:30,864 --> 00:00:31,740 Спасибо. 11 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 - Ты выйдешь за меня, Джеки? - Конечно выйду! 12 00:00:35,201 --> 00:00:36,953 - Я люблю тебя. - И я тебя. 13 00:00:39,330 --> 00:00:42,584 Я еще не чувствовала такого влечения, ведь началось всё 14 00:00:42,667 --> 00:00:43,835 не физически. 15 00:00:44,711 --> 00:00:47,464 Это задает тон на всю нашу жизнь. 16 00:00:48,757 --> 00:00:49,716 И это хорошо. 17 00:00:50,216 --> 00:00:52,135 Хочу хранить это вечно. 18 00:00:52,218 --> 00:00:53,970 Я была серьезно настроена. 19 00:00:54,054 --> 00:00:55,346 Ты мне небезразлична. 20 00:00:56,139 --> 00:00:59,517 - Ты бы лучше был с ней? - Нет, я там, где мне нужно быть. 21 00:00:59,601 --> 00:01:02,353 Тогда отпусти. Блин, отпусти, Кваме. 22 00:01:04,439 --> 00:01:07,358 Я на эмоциях. Я думаю о доме. 23 00:01:07,442 --> 00:01:10,487 Мне придется вернуться ко всему этому. 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,573 Мне нужен сок лайма. 25 00:01:13,656 --> 00:01:15,825 Ирина ненавидит своего мужика. Видно. 26 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 Боже мой. Какой кошмар. 27 00:01:17,660 --> 00:01:21,122 Я очень устала от этих отношений. 28 00:01:21,206 --> 00:01:23,833 Пора заканчивать. Вряд ли у нас получится. 29 00:01:25,877 --> 00:01:28,630 Если бы ты мог, ты бы попробовал с Блисс? 30 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 Я ошибся. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,677 Ты это знаешь, и я тоже. 32 00:01:43,144 --> 00:01:45,355 Грустно уезжать из Мексики. 33 00:01:45,438 --> 00:01:47,107 Он выглядит очень тяжелым. 34 00:01:47,190 --> 00:01:49,901 Хорошо, что у тебя одна сумка. Поможешь мне с моей. 35 00:01:49,984 --> 00:01:51,945 Боже, во что я ввязался? 36 00:01:52,445 --> 00:01:53,863 ДОМИК «КАБАНЬЯ» 37 00:01:53,947 --> 00:01:56,574 Пора уезжать. Надо собирать вещи. 38 00:01:56,658 --> 00:02:01,496 Заряжай, выбирай, собирай Отправляемся в путь 39 00:02:03,248 --> 00:02:05,792 Я рад. По моему лицу видно? 40 00:02:06,292 --> 00:02:07,210 Все поймут. 41 00:02:08,044 --> 00:02:09,295 Да. Видно. 42 00:02:09,379 --> 00:02:11,798 Мы переходим в новый захватывающий этап. 43 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 Я бы осталась в этом маленьком мире фантазий, 44 00:02:14,217 --> 00:02:16,719 где навсегда есть только мы. 45 00:02:16,803 --> 00:02:18,596 Но это нереалистично. 46 00:02:18,680 --> 00:02:20,390 - Я люблю тебя. - И я тебя. 47 00:02:23,601 --> 00:02:25,728 - В путь! - Я не хочу уезжать! 48 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 Adiós. 49 00:02:28,148 --> 00:02:30,358 Будет много изменений. Вернемся в реал. 50 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Но я рад. 51 00:02:32,485 --> 00:02:33,319 Я тоже. 52 00:02:38,700 --> 00:02:40,160 Так, не увлекайся. 53 00:02:41,828 --> 00:02:43,288 Ты такой… 54 00:02:44,205 --> 00:02:47,917 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ 55 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 21 ДЕНЬ ДО СВАДЬБЫ 56 00:02:57,093 --> 00:02:58,761 Добро пожаловать в Изумрудный город. 57 00:02:58,845 --> 00:03:01,472 Да, мы с Ванессой в прекрасном Сиэтле, 58 00:03:01,556 --> 00:03:02,724 штат Вашингтон. 59 00:03:03,391 --> 00:03:05,226 Пять пар обручились и влюбились, 60 00:03:05,310 --> 00:03:06,436 не видя друг друга. 61 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 Но одна из них распалась. 62 00:03:08,813 --> 00:03:13,067 Если через пару недель я внезапно не перестану думать о Заке, 63 00:03:13,151 --> 00:03:15,153 я свяжусь с ним и сделаю что-нибудь. 64 00:03:15,236 --> 00:03:18,323 Может, будет слишком поздно. Может, он забыл меня. 65 00:03:18,406 --> 00:03:21,868 Я не могла избавиться от дискомфорта, когда он был рядом. 66 00:03:21,951 --> 00:03:23,286 Посмотрите! 67 00:03:23,870 --> 00:03:25,538 - Классно. - Супер. 68 00:03:25,622 --> 00:03:26,831 Отпуск окончен, 69 00:03:26,915 --> 00:03:30,418 и для пар наступает самый напряженный этап эксперимента. 70 00:03:30,501 --> 00:03:32,587 Им вернули телефоны, они едут домой, 71 00:03:32,670 --> 00:03:35,840 где будут жить вместе в новой совместной квартире. 72 00:03:35,924 --> 00:03:38,092 - Ладно. - Ух ты. 73 00:03:40,011 --> 00:03:41,512 Заходи и снимай обувь. 74 00:03:41,596 --> 00:03:45,642 Это будет моя сторона, а всё это твое. 75 00:03:45,725 --> 00:03:49,896 Потому что ты модный. Дай я тебя почищу. 76 00:03:50,730 --> 00:03:51,564 Ты красавчик. 77 00:03:52,065 --> 00:03:56,986 Сыграют ли роль возраст, внешность, раса, семья или даже финансы? 78 00:03:57,070 --> 00:03:58,821 Ты в нашей постели в обуви. 79 00:03:58,905 --> 00:04:00,031 - Ты чего. - Прости. 80 00:04:00,114 --> 00:04:03,159 Как они объединят свои жизни, карьеры, дома? 81 00:04:03,243 --> 00:04:05,912 - Обычно я убираю четыре раза в неделю. - Четыре? 82 00:04:05,995 --> 00:04:06,829 - Да. - Ладно. 83 00:04:06,913 --> 00:04:09,123 - Думаю, чистота важна. - Конечно. 84 00:04:09,207 --> 00:04:12,418 Думаю, это из-за моей работы в стоматологии. 85 00:04:12,502 --> 00:04:13,920 Всё должно быть чисто. 86 00:04:14,003 --> 00:04:18,132 Осталось всего три недели до свадьбы и самого важного решения их жизни. 87 00:04:18,216 --> 00:04:20,551 Ты часто будешь работать из дома? 88 00:04:20,635 --> 00:04:23,054 - Я — 100% времени. - Отличный вопрос. 89 00:04:23,137 --> 00:04:24,931 Думаю, 75% времени. 90 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 - Мы справимся. - Ничего успевать не будем. 91 00:04:27,517 --> 00:04:29,852 Нас обоих уволят в первую же неделю. 92 00:04:29,936 --> 00:04:33,106 - Да, потеряем работу. - Да. Упс! 93 00:04:33,690 --> 00:04:36,401 Докажут ли они, что любовь слепа? 94 00:04:36,985 --> 00:04:38,444 СИЭТЛ, ВАШИНГТОН 95 00:04:46,911 --> 00:04:49,789 Как прошла поездка с невестой? 96 00:04:49,872 --> 00:04:52,625 Ужасно. Она вела себя со мной отвратительно. 97 00:04:52,709 --> 00:04:55,795 Мы спали на разных сторонах кровати. Не трогали друг друга. 98 00:04:55,878 --> 00:04:56,963 Ноль ласки. 99 00:04:57,547 --> 00:04:59,632 Мне надоело на второй день. 100 00:05:01,134 --> 00:05:03,177 Знаешь, о чём я думал в Мексике? 101 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 Ты та девушка, которую я искал. 102 00:05:07,598 --> 00:05:09,892 - Но это бесит. - Это хреново. 103 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 - Очень бесит. - Я знаю. Но это правда. 104 00:05:14,522 --> 00:05:18,526 Когда я сказал тебе «нет», когда уходил, я понял, 105 00:05:18,609 --> 00:05:19,819 что облажался. 106 00:05:19,902 --> 00:05:22,238 Я знал это, но было слишком поздно. 107 00:05:22,322 --> 00:05:26,284 - Ты сделал ей предложение. - Потому что всё еще любил ее. 108 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 - Но это не значит… - Каждый встречает не одного человека. 109 00:05:29,787 --> 00:05:32,790 Не знаю. Это заставляет меня сомневаться в тебе. 110 00:05:32,874 --> 00:05:34,876 Я точно получил по заслугам. 111 00:05:35,418 --> 00:05:37,545 - Ну… - Я сделал неверный выбор. 112 00:05:38,546 --> 00:05:41,215 Ты очень постаралась с кексами. 113 00:05:41,299 --> 00:05:44,385 - Не напоминай мне, ладно? Я… - Знаю. 114 00:05:44,469 --> 00:05:46,179 - Было вкусно. - Это в прошлом. 115 00:05:46,262 --> 00:05:47,597 Это показало, какая ты. 116 00:05:47,680 --> 00:05:52,018 В этом проявилась твоя суть. Она забыла про мой день рождения. 117 00:05:53,811 --> 00:05:55,104 Курс меняешь по хардкору. 118 00:05:55,188 --> 00:05:56,773 - В смысле? - Не знаю. 119 00:05:56,856 --> 00:05:58,483 Это всё очень странно. 120 00:05:58,566 --> 00:06:00,485 - Странная ситуация. - Знаю. 121 00:06:00,568 --> 00:06:04,322 - Мы никогда не виделись. - Ты даже не видела моего лица. 122 00:06:04,405 --> 00:06:07,492 Да, я решила: «Может, он некрасивый. Какая разница?» 123 00:06:08,034 --> 00:06:09,702 Сюрприз. Я некрасивый. 124 00:06:11,454 --> 00:06:13,164 Так намного легче. 125 00:06:13,247 --> 00:06:17,502 Шучу. Думаю, ты подумал, что я… Не знаю, что ты подумал. 126 00:06:17,585 --> 00:06:20,129 Я просто представлял, 127 00:06:21,130 --> 00:06:23,466 что ты… И это мой типаж… 128 00:06:23,966 --> 00:06:25,635 Что ты немного более ботан. 129 00:06:25,718 --> 00:06:29,847 Да, я и есть ботан, просто не похожа на ботана. 130 00:06:29,931 --> 00:06:33,267 Это нормально, но я думаю, что голос у меня, как у ботана. 131 00:06:33,351 --> 00:06:37,230 - Твой голос не подходит к твоему телу. - Правда? 132 00:06:37,730 --> 00:06:40,358 Странно слышать мой голос и видеть мое лицо? 133 00:06:40,441 --> 00:06:42,402 Я люблю смотреть в твои глаза. 134 00:06:42,985 --> 00:06:46,072 - Да, у тебя очень красивые глаза. - Спасибо. 135 00:06:46,155 --> 00:06:50,410 У тебя тоже. Но я не хочу делать тебе сейчас комплименты, так что… 136 00:06:51,285 --> 00:06:54,455 Я не слишком много смотрю тебе в глаза? 137 00:06:54,539 --> 00:06:55,623 - Нет. А что? - Хорошо. 138 00:06:55,706 --> 00:06:57,750 - Я отворачиваюсь? - Нет, мы… 139 00:06:57,834 --> 00:06:59,544 Я часто смотрю по сторонам. 140 00:06:59,627 --> 00:07:01,587 Я стараюсь поддерживать зрительный контакт. 141 00:07:01,671 --> 00:07:04,257 - Обожаю зрительный контакт. - Первое, что сказала Ирина. 142 00:07:04,340 --> 00:07:05,883 Слишком много? 143 00:07:05,967 --> 00:07:10,471 Такая: «Ты редко моргаешь». А я: «Иди ты!» 144 00:07:11,556 --> 00:07:15,435 - Забавно с ее стороны. - Твой мозг работает так же, как мой. 145 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 У нас похожие странности. 146 00:07:18,104 --> 00:07:22,817 Совпадения, то, о чём мы говорили, песни, история про сов. 147 00:07:22,900 --> 00:07:24,610 - Мы чудики. - Да. 148 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 Думаю, я тоже ничего не ожидала. 149 00:07:28,114 --> 00:07:32,660 Я не ожидала, что будут настоящие чувства, 150 00:07:32,743 --> 00:07:34,704 и я рассуждала так: 151 00:07:34,787 --> 00:07:37,874 как такие чувства могут появиться за такое короткое время? 152 00:07:37,957 --> 00:07:40,001 Ты удивилась, когда это случилось? 153 00:07:40,084 --> 00:07:41,419 - Да. - Я тоже. 154 00:07:41,502 --> 00:07:45,339 И я думаю, никто этого не поймет, и это так глупо. 155 00:07:45,423 --> 00:07:46,841 Нет, неправда. 156 00:07:47,341 --> 00:07:48,718 - Ты чокнутая. - Да. 157 00:07:48,801 --> 00:07:53,055 - Сколько ты его знала? И ты влюбилась? - Да, бред. 158 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 Это бессмысленно. 159 00:07:54,682 --> 00:07:57,852 Я думал, что всё возможно. 160 00:07:58,352 --> 00:08:00,813 Я не думал, что влюблюсь… 161 00:08:01,481 --> 00:08:05,610 И ты знаешь разницу между любовью и симпатией. 162 00:08:07,778 --> 00:08:08,613 Да. 163 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 Конечно. 164 00:08:12,366 --> 00:08:16,913 Это были очень эмоциональные пара недель, это точно. 165 00:08:19,540 --> 00:08:23,169 Я знаю. Не знаю, сойдемся ли мы в какой-то момент. 166 00:08:23,753 --> 00:08:27,632 И у меня не было плана завоевать тебя. 167 00:08:27,715 --> 00:08:29,467 - Хорошо. - Да. Нет, я просто… 168 00:08:30,134 --> 00:08:33,930 Думаю, что бы ни случилось, мы должны были встретиться. 169 00:08:34,013 --> 00:08:36,474 - Да. - Я верю в это. И… 170 00:08:36,557 --> 00:08:37,683 Я тоже. 171 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 Но… 172 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 Ты милая. 173 00:08:42,772 --> 00:08:44,982 - Я очень рад, что мы встретились. - И я. 174 00:08:47,735 --> 00:08:50,279 Я очень нервничала, было странное чувство… 175 00:08:50,363 --> 00:08:51,864 Я тоже нервничал. 176 00:08:56,452 --> 00:08:57,912 Ну да ладно. 177 00:08:58,412 --> 00:09:02,959 Было очень интересно встретиться с тобой лично. 178 00:09:03,042 --> 00:09:06,712 - Суперстранно. - Да, я рад, что мы это сделали. 179 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Да. 180 00:09:14,345 --> 00:09:15,721 Пойдем к выходу? 181 00:09:18,975 --> 00:09:21,143 - Надеюсь, встретимся снова. - Посмотрим. 182 00:09:29,860 --> 00:09:31,362 - Ого. - Да. 183 00:09:31,445 --> 00:09:32,905 Еда приехала. 184 00:09:32,989 --> 00:09:34,323 - Хорошо пахнет? - Готова? 185 00:09:34,407 --> 00:09:37,159 - Да. - Наша первая еда на вынос. 186 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 - У нас дома. - У нас дома. 187 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 Три недели назад я сидел на диване 188 00:09:44,417 --> 00:09:46,919 и играл в Xbox в трусах. 189 00:09:47,003 --> 00:09:51,674 А тут взросление в высшей степени. 190 00:09:52,466 --> 00:09:53,634 Я помолвлен. 191 00:09:54,218 --> 00:09:57,388 Мы живем в одном доме. Офигеть. 192 00:09:57,471 --> 00:10:00,725 Я не знал, чего ждать и каким будет наш дом. 193 00:10:00,808 --> 00:10:01,809 Да! 194 00:10:01,892 --> 00:10:06,105 С тобой я чувствую себя здесь как дома. 195 00:10:06,188 --> 00:10:08,774 Я чувствую себя как дома, когда я с тобой. 196 00:10:09,275 --> 00:10:11,944 У тебя отлично выходят реплики из сопливых фильмов. 197 00:10:12,028 --> 00:10:13,446 - Но тебе нравится! - Да. 198 00:10:13,529 --> 00:10:15,156 - Не ври. Нравится! - Да! 199 00:10:15,239 --> 00:10:17,283 - Это круто. - Тебе нравится! 200 00:10:18,034 --> 00:10:20,244 Что скажешь про обязанности по уборке? 201 00:10:20,328 --> 00:10:21,579 Мы оба прибираем. 202 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 - Пылесосить умеешь? - Милая. 203 00:10:23,539 --> 00:10:26,626 - Милая, я умею пылесосить. - Просто спрашиваю. 204 00:10:26,709 --> 00:10:31,088 - Ты всю жизнь был холостяком. - Включаешь и двигаешь по ковру. 205 00:10:32,381 --> 00:10:35,134 Молодец, детка. Ты просто гений, милый. 206 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 - Что еще? - Посуда? 207 00:10:38,554 --> 00:10:39,513 А что с ней? 208 00:10:39,597 --> 00:10:43,225 Кладем в раковину? На стол? В посудомойку? 209 00:10:43,309 --> 00:10:46,979 В раковину. По крайней мере вначале. 210 00:10:47,063 --> 00:10:50,608 - То есть кладем в раковину. - Нет, вначале. 211 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 Что это значит? В каком начале? 212 00:10:52,485 --> 00:10:55,529 Когда ты ложишься спать, она уже в раковине. 213 00:10:55,613 --> 00:10:57,615 Спать в раковине? 214 00:10:57,698 --> 00:10:59,617 По крайней мере, она чистая. 215 00:10:59,700 --> 00:11:03,871 В лучшем случае 70%, 30% в базовом. 216 00:11:04,372 --> 00:11:05,456 Неплохо, да? 217 00:11:05,956 --> 00:11:08,918 Давай доведем до 90% в посудомойке. 218 00:11:09,001 --> 00:11:10,670 Я согласен на 80. 219 00:11:17,218 --> 00:11:19,303 Я не люблю спать с грязной кухней. 220 00:11:19,387 --> 00:11:24,058 Я скажу вот что. Не забывай смывать в туалете. 221 00:11:24,892 --> 00:11:27,520 Я… Это очень странная привычка. 222 00:11:27,603 --> 00:11:30,690 Нет, это только ночью, когда я не хочу тебя будить. 223 00:11:30,773 --> 00:11:34,527 Не бойся меня разбудить. Просто смывай. 224 00:11:35,486 --> 00:11:36,529 Хорошо? 225 00:11:36,612 --> 00:11:37,571 Ладно, милый. 226 00:11:39,323 --> 00:11:41,075 - Я люблю тебя. - И я тебя. 227 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, МАЛЫШ! 228 00:11:51,168 --> 00:11:54,922 Да. Я не знаю, как начать этот разговор, но… 229 00:11:55,005 --> 00:11:55,840 Боже. 230 00:11:57,675 --> 00:12:00,594 Прежде вылетом из Мексики 231 00:12:01,762 --> 00:12:05,683 Ирина подошла ко мне и сказала, 232 00:12:05,766 --> 00:12:09,353 что ты ей нравишься. 233 00:12:09,979 --> 00:12:12,690 И я не знаю, для меня это очень странно. 234 00:12:12,773 --> 00:12:16,861 Ты заметил в Мексике, что ты ей нравишься? 235 00:12:18,946 --> 00:12:22,491 На вечеринке у бассейна она немного распускала руки, 236 00:12:22,575 --> 00:12:24,160 типа касалась моей ноги. 237 00:12:24,660 --> 00:12:27,913 Я подумал, что это странно, но забил. 238 00:12:28,706 --> 00:12:30,958 Зак стоял рядом с нами. 239 00:12:31,041 --> 00:12:35,129 Она же не будет подкатывать ко мне! 240 00:12:35,212 --> 00:12:38,257 Это заставило меня усомниться в том, 241 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 что у нас с тобой. 242 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 Не знаю, это заставило меня задуматься, 243 00:12:46,223 --> 00:12:50,144 может, было что-то еще, о чём я не знала? 244 00:12:50,227 --> 00:12:56,275 У меня нет намерений или желания иметь с ней отношения. 245 00:12:56,358 --> 00:12:59,987 Просто как-то странно, что она всё закончила с Заком 246 00:13:00,070 --> 00:13:03,032 и сразу переключилась 247 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 на жениха «лучшей подруги». 248 00:13:06,285 --> 00:13:07,870 Да, странный ход. 249 00:13:07,953 --> 00:13:11,791 Это расстраивает, потому что это из-за влечения. 250 00:13:11,874 --> 00:13:13,876 Я понимаю, ты красавчик, но… 251 00:13:14,376 --> 00:13:15,920 - Понимаешь? Не знаю. - Да. 252 00:13:16,003 --> 00:13:19,215 Ты мой жених, продолжение меня, и это… 253 00:13:20,591 --> 00:13:24,428 Если ты говоришь правду 254 00:13:24,512 --> 00:13:29,016 и нет ничего, чего я не знаю, каких-то чувств с твоей стороны, 255 00:13:29,099 --> 00:13:31,727 то мне надо поговорить с ней. 256 00:13:32,228 --> 00:13:34,647 Мне жаль Зака. Зак мой приятель, и… 257 00:13:34,730 --> 00:13:38,442 Да, мне тоже. Над ним легко смеяться. 258 00:13:38,526 --> 00:13:41,821 Но всё, что он делал 259 00:13:42,947 --> 00:13:47,618 и что ее оттолкнуло, он делал и в комнатах знакомств. 260 00:13:47,701 --> 00:13:50,746 Разница только в том, что теперь она видит его лицо. 261 00:13:50,830 --> 00:13:51,664 Да. 262 00:13:51,747 --> 00:13:53,624 Я чувствую себя виноватой, 263 00:13:54,375 --> 00:13:57,670 что смеялась вместе с ней над этой историей с Заком, 264 00:13:57,753 --> 00:13:59,171 ведь он тот еще кадр. 265 00:13:59,255 --> 00:14:02,675 Но на самом деле он очень честный. 266 00:14:02,758 --> 00:14:05,010 И да, он может быть очень дурашливым. 267 00:14:05,094 --> 00:14:07,847 - Но он такой, какой есть. - Да. 268 00:14:07,930 --> 00:14:09,723 - Это мне и нравится. - Да. 269 00:14:11,600 --> 00:14:16,814 Когда она флиртовала со мной в бассейне, 270 00:14:16,897 --> 00:14:21,902 я не говорил об этом при всех сразу отчасти потому, 271 00:14:21,986 --> 00:14:24,780 что уверен в наших отношениях. 272 00:14:25,698 --> 00:14:27,116 Я будто хорошо тебя знаю. 273 00:14:27,199 --> 00:14:29,994 - Ты придаешь мне уверенности. - Всё как надо. 274 00:14:30,953 --> 00:14:33,622 Ты правда во мне сомневаешься? Блин. 275 00:14:34,206 --> 00:14:38,210 С каждым днем мои чувства к нему всё больше крепнут. 276 00:14:38,294 --> 00:14:43,716 Не думаю, что на данный момент что-то может нас разлучить. 277 00:14:43,799 --> 00:14:47,219 Думаю, эти уверенность и убежденность очень сексуальны, 278 00:14:47,303 --> 00:14:50,431 и я хочу скорее исследовать физическую сторону. 279 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 Надеюсь, Пол согласен. Не знаю. 280 00:14:54,226 --> 00:14:56,353 Чем хочешь заняться? Есть идеи? 281 00:14:58,898 --> 00:15:00,566 Не знаю. Я думаю… 282 00:15:01,901 --> 00:15:04,778 Со мной всё очевидно. 283 00:15:04,862 --> 00:15:06,196 Понял. 284 00:15:16,707 --> 00:15:20,377 Как мило! Мне нужна лавовая лампа. Надо принести… 285 00:15:20,461 --> 00:15:23,088 Сейчас что, 1972-й? У тебя есть лавовая лампа? 286 00:15:23,172 --> 00:15:25,716 - Это прикольно! - У тебя правда есть такая? 287 00:15:25,799 --> 00:15:27,635 - Есть. - Какого цвета? 288 00:15:27,718 --> 00:15:29,595 Отстань. Ты ее не увидишь. 289 00:15:31,221 --> 00:15:33,432 Неблагодарный. «О да, лавовая лампа». 290 00:15:33,515 --> 00:15:35,643 Не волнуйся, раз она тебе не нужна. 291 00:15:35,726 --> 00:15:36,852 Я принесу ее. 292 00:15:37,686 --> 00:15:41,440 Мы вернулись в реальный мир, к обычной работе. 293 00:15:41,523 --> 00:15:42,900 Друзья, семья, 294 00:15:42,983 --> 00:15:44,902 телефоны, соцсети. 295 00:15:45,778 --> 00:15:50,282 Это непросто, но я всё равно рад. Я готов к реальному миру. 296 00:15:50,366 --> 00:15:52,493 Что хочешь сделать первым? 297 00:15:52,576 --> 00:15:53,786 - Мы вернулись. - Поесть! 298 00:15:54,745 --> 00:15:57,331 Самое классное — просыпаться с ней каждый день, 299 00:15:57,414 --> 00:16:00,042 готовить завтрак и отправлять ее на работу. 300 00:16:00,125 --> 00:16:03,420 Начинать свой день и ждать, пока она вернется домой. 301 00:16:03,921 --> 00:16:09,760 Я, конечно, сказал родителям, брату и сестре, 302 00:16:10,636 --> 00:16:11,929 что помолвлен. 303 00:16:12,012 --> 00:16:13,180 Они в восторге. 304 00:16:13,847 --> 00:16:16,016 Они увидели, как я счастлив. 305 00:16:16,100 --> 00:16:20,688 Ладно, думаю, мне надо быть на высоте и не заявиться в каком-то… 306 00:16:21,271 --> 00:16:23,273 Заявляйся в чём угодно. Всё будет хорошо. 307 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 - Да. - Я сказала… 308 00:16:30,864 --> 00:16:32,658 Я сказала маме с папой. 309 00:16:33,158 --> 00:16:35,411 Они такие: «Что? Джеки не такая». 310 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Да. 311 00:16:36,578 --> 00:16:37,955 - «Она не такая». - Да. 312 00:16:38,038 --> 00:16:40,541 Они не поверили. А я: «Нет, я серьезно». 313 00:16:40,624 --> 00:16:44,211 А они: «Что?» Думаю, они мне так и не поверили. 314 00:16:45,045 --> 00:16:48,465 Это один из случаев, когда я дам им время, 315 00:16:48,966 --> 00:16:52,553 а потом просто заявлю им, когда наступит время. 316 00:16:52,636 --> 00:16:56,265 Я пытаюсь оттянуть этот момент как могу. 317 00:16:58,517 --> 00:17:00,144 Они захотят познакомиться? 318 00:17:01,854 --> 00:17:03,230 - Уж надеюсь. - Ладно. 319 00:17:03,313 --> 00:17:08,235 Думаю, да. И мой папа классный. Он скажет: «Ладно, хорошо». 320 00:17:08,736 --> 00:17:10,446 А мама больше похожа на меня. 321 00:17:11,405 --> 00:17:13,699 Как я, но… 322 00:17:14,742 --> 00:17:18,203 Значит, всё будет хорошо. Я отлично с ней полажу. 323 00:17:19,079 --> 00:17:20,164 - Надеюсь. - Да. 324 00:17:20,664 --> 00:17:21,498 Надеюсь. 325 00:17:29,673 --> 00:17:33,761 Подожди, всё твое мое, а всё мое твое. 326 00:17:33,844 --> 00:17:35,387 Ты это хочешь сказать? 327 00:17:37,097 --> 00:17:43,937 Я люблю этого мужчину, но еще я люблю чистую ванную. 328 00:17:44,021 --> 00:17:48,609 А Бретт любит выпрыгнуть из душа, 329 00:17:48,692 --> 00:17:53,947 и весь пол в воде. И это бесит. 330 00:18:01,705 --> 00:18:05,209 Я уже говорила ему об этом. А он: «Детка, это просто вода». 331 00:18:05,292 --> 00:18:06,668 Но для меня это… 332 00:18:06,752 --> 00:18:13,217 Придется привыкать. Это мой любимый. 333 00:18:13,300 --> 00:18:14,927 Жаль, тут нет телевизора. 334 00:18:15,010 --> 00:18:18,430 В спальне ты должна думать о сне либо обо мне. 335 00:18:19,389 --> 00:18:21,600 - Зачем телек? - Я и так думаю о тебе. 336 00:18:21,683 --> 00:18:23,894 Я точно думаю только о тебе. 337 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 Я здесь очень счастлив. 338 00:18:35,489 --> 00:18:37,449 - И я серьезно. - Спасибо. 339 00:18:38,242 --> 00:18:39,743 Я думаю, ты потрясающий. 340 00:18:40,494 --> 00:18:42,121 Ты тоже. 341 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 20 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ 342 00:19:00,305 --> 00:19:01,140 Доброе утро. 343 00:19:01,765 --> 00:19:03,517 - Привет! Доброе утро. - Кофе? 344 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Спасибо. 345 00:19:06,186 --> 00:19:07,479 Доброе утро. 346 00:19:09,189 --> 00:19:13,527 Просыпаясь рядом с Майкой, я хочу сразу повернуться к ней 347 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 и поцеловать ее. 348 00:19:15,404 --> 00:19:19,324 У нас всё отлично физически. Нам очень комфортно друг с другом, 349 00:19:19,825 --> 00:19:24,997 и такого у меня давно не было. 350 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 Боже, прошлой ночью ты стонал. 351 00:19:29,126 --> 00:19:29,960 О нет. 352 00:19:31,837 --> 00:19:34,756 - В следующий раз заклеим рот скотчем. - Да. 353 00:19:34,840 --> 00:19:39,094 Да, мы с Полом никуда не торопились. 354 00:19:39,178 --> 00:19:43,515 Но физическая связь у нас наравне с эмоциональной. 355 00:19:44,016 --> 00:19:45,851 И меня всё устраивает. 356 00:19:45,934 --> 00:19:47,019 Как спалось? 357 00:19:47,102 --> 00:19:49,479 Вообще-то, отлично. 358 00:19:49,563 --> 00:19:53,609 Не знаю, так необычно быть в настоящем доме. 359 00:19:53,692 --> 00:19:55,402 Я проснулась в семь утра, и… 360 00:19:55,485 --> 00:20:00,157 Ты утром как кролик Энерджайзер, вскакиваешь с постели и… 361 00:20:01,658 --> 00:20:05,495 - Какие планы на сегодня? - Я сегодня общаюсь с Ириной. 362 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 - Интересно. - Я волнуюсь. 363 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 - Да? - Да. 364 00:20:09,750 --> 00:20:11,585 - Понимаю. - Странное чувство. 365 00:20:11,668 --> 00:20:12,878 - Да. - Но вот так. 366 00:20:12,961 --> 00:20:14,755 Я заметил. Сложные эмоции. 367 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 - Посмотрим. - Ты справишься. 368 00:20:18,508 --> 00:20:20,052 Я, может, встречусь с Заком. 369 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 - О да. Он же звал тебя потусить? - Да. 370 00:20:22,804 --> 00:20:25,390 - Ты его кинул. - Нет. Ну да. 371 00:20:25,474 --> 00:20:27,684 Тусуюсь с невестой в постели. 372 00:20:27,768 --> 00:20:30,270 - Есть дела поважнее. - Да? 373 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 Да. 374 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 Не обессудь, Зак. 375 00:20:46,536 --> 00:20:47,621 КВАРТИРА ЧЕЛСИ 376 00:20:47,704 --> 00:20:50,749 Мы на месте. Хочу скорее показать тебе квартиру. 377 00:20:51,500 --> 00:20:52,709 Это моя ванная. 378 00:20:52,793 --> 00:20:54,378 Мне нравится. 379 00:20:54,461 --> 00:20:55,629 - Мило. - Ладно. 380 00:20:56,129 --> 00:20:58,340 - Утренние аффирмации. - Хорошо. 381 00:20:58,924 --> 00:21:01,301 - Это гостиная. - Да. 382 00:21:01,385 --> 00:21:03,345 - Это моя постель. - Да. 383 00:21:03,428 --> 00:21:04,763 Тут кухня. 384 00:21:04,846 --> 00:21:05,722 Ух ты. 385 00:21:05,806 --> 00:21:07,099 Боже мой. 386 00:21:07,182 --> 00:21:08,850 - Да. - Столько розового! 387 00:21:08,934 --> 00:21:10,435 Тут много розового. 388 00:21:10,519 --> 00:21:16,441 Просто всё розовое. Розовые туфли, розовые ногти. 389 00:21:16,525 --> 00:21:21,697 Яркое, цветное, бросается в глаза. Придется привыкнуть. 390 00:21:22,698 --> 00:21:24,950 Боже, даже вино розовое. 391 00:21:29,288 --> 00:21:31,164 Мне нравятся все твои оттенки. 392 00:21:31,248 --> 00:21:33,500 - Они прекрасны. Да. - Сочетаются, да? 393 00:21:33,583 --> 00:21:37,004 Детка, хочешь взять с собой розовые бутылки для воды? 394 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 - Да, розовые бутылки. - Да. 395 00:21:39,423 --> 00:21:42,384 - Они точно едут с нами. - Но почему розовый? 396 00:21:42,467 --> 00:21:45,429 - Просто любишь его? - Он всегда был моим любимым. 397 00:21:45,512 --> 00:21:47,848 Что касается интерьера, 398 00:21:47,931 --> 00:21:53,645 я получила эту квартиру после расставания с бывшим. 399 00:21:54,521 --> 00:21:58,400 И он очень следил за тем, как я украшала наш дом. 400 00:21:58,483 --> 00:21:59,318 Ясно. 401 00:21:59,943 --> 00:22:02,904 И после этого я была свободна 402 00:22:02,988 --> 00:22:06,158 и могла наконец делать так, как всегда мечтала, 403 00:22:06,241 --> 00:22:10,078 чтобы интерьер точно отражал, какая я. 404 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 Ясно. 405 00:22:11,079 --> 00:22:15,334 Поэтому эта квартира помогла мне залечить раны, 406 00:22:16,043 --> 00:22:19,296 позволила полностью выразить себя и быть собой. 407 00:22:19,379 --> 00:22:22,090 Это главная причина, 408 00:22:23,050 --> 00:22:26,428 почему я ушла в отрыв с розовым. 409 00:22:26,511 --> 00:22:31,099 Я самореализовалась и была счастлива. Думаю, это возможно и в нашем доме. 410 00:22:31,683 --> 00:22:32,642 Ладно. 411 00:22:32,726 --> 00:22:34,644 - Я за. - Спасибо, детка. 412 00:22:34,728 --> 00:22:36,229 - Не за что. - Это мило. 413 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 Думаю, сегодня до меня дошло, что всё это реально. 414 00:22:48,408 --> 00:22:50,327 Меня никто не ждет дома. 415 00:22:51,578 --> 00:22:53,747 У одиночек много одиноких вечеров. 416 00:22:53,830 --> 00:22:57,793 Я каждый вечер за ужином звоню друзьям в FaceTime. 417 00:22:58,377 --> 00:23:02,798 Чтобы чувствовать эту связь с кем-то. 418 00:23:05,717 --> 00:23:07,427 Теперь всё иначе. 419 00:23:08,220 --> 00:23:10,639 Я прихожу домой к Кваме. 420 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 Для меня это совершенно новое чувство. 421 00:23:17,187 --> 00:23:19,064 Я так долго этого хотела. 422 00:23:20,232 --> 00:23:24,152 Надеюсь, не передумаешь жениться на мне после всего этого. 423 00:23:25,237 --> 00:23:27,989 - Прости. Думаю, я не… - Ну… 424 00:23:30,033 --> 00:23:34,037 - Ты не сказал «нет». - Конечно, я всё еще хочу. 425 00:23:36,790 --> 00:23:38,083 Я буду любить тебя любым. 426 00:23:38,583 --> 00:23:40,127 Чувак отрубился! 427 00:23:40,210 --> 00:23:43,839 Малыш, вы будете лучшими друзьями, ложитьcя в девять вечера. 428 00:23:44,506 --> 00:23:47,801 - Любишь поспать. Ты мне нравишься. - И он любит. Он тебя полюбит. 429 00:23:48,552 --> 00:23:49,511 Как я. 430 00:24:00,439 --> 00:24:01,815 Всем привет. 431 00:24:02,315 --> 00:24:04,359 Так, познакомьтесь, Бретт. 432 00:24:04,443 --> 00:24:05,944 - Привет. - Это Дженнифер. 433 00:24:06,027 --> 00:24:09,614 - Дженнифер. Очень приятно. Обнимемся. - Очень приятно. 434 00:24:09,698 --> 00:24:12,117 - Моя родственная душа Кристи. - Кристи. Привет. 435 00:24:12,200 --> 00:24:13,285 Боже мой! 436 00:24:13,368 --> 00:24:14,911 Боже, ты такая красавица. 437 00:24:14,995 --> 00:24:18,290 - Давно вы тут уже? - Недавно. 438 00:24:18,373 --> 00:24:20,041 У вас уже есть «Маргарита»? 439 00:24:20,125 --> 00:24:22,752 Я не знала, заказывать ли вам «Маргариту». 440 00:24:22,836 --> 00:24:26,256 Мы не знали, захочет ли он. Мы ждали вас… 441 00:24:26,339 --> 00:24:28,383 - Я всё люблю. - Да. 442 00:24:28,467 --> 00:24:29,759 Как дела? 443 00:24:29,843 --> 00:24:31,136 Хорошо. 444 00:24:31,219 --> 00:24:34,890 Что привлекло тебя в Тиффани? Как ты понял, что это она? 445 00:24:36,433 --> 00:24:37,517 БРЕ ПОДРУГА ТИФФАНИ 446 00:24:37,601 --> 00:24:39,436 Во-первых, по ее искренности. 447 00:24:39,519 --> 00:24:42,939 Я видел, какая она заботливая, внимательная и любящая. 448 00:24:43,648 --> 00:24:47,986 Даже слыша ее голос, я чувствовал настоящую поддержку, 449 00:24:48,069 --> 00:24:50,447 любовь и заботу обо мне. 450 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 А эта девушка меня никогда не видела. 451 00:24:53,116 --> 00:24:58,413 Но всякий раз в комнатах знакомств я чувствовал, что этот человек хочет, 452 00:24:58,497 --> 00:25:00,332 чтобы я становился лучше. 453 00:25:00,415 --> 00:25:02,959 Точно. Так я и понял. 454 00:25:03,543 --> 00:25:07,339 Это было так… Но это круто. 455 00:25:07,881 --> 00:25:08,924 Да. 456 00:25:09,424 --> 00:25:12,135 - Нет, ты такая и есть, Тифф. - Да. 457 00:25:12,219 --> 00:25:14,513 Когда ты поняла? Кто первым понял? 458 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 - Тифф? - Тифф? 459 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 - Она. - Тифф, как… 460 00:25:18,099 --> 00:25:20,101 - Да. - Как быстро ты поняла? 461 00:25:20,185 --> 00:25:24,022 Я не стеснялась сказать ему, что он мне нравится. 462 00:25:24,940 --> 00:25:27,734 А еще она решила вздремнуть на свидании. 463 00:25:27,817 --> 00:25:28,652 О нет! 464 00:25:28,735 --> 00:25:31,112 - Давайте проясним. - Это был ужас. 465 00:25:31,196 --> 00:25:34,616 Так, в телефоне она у меня записана как «Спящая красавица», 466 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 потому что она мастер по сну. 467 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Она везде может прикорнуть. 468 00:25:39,162 --> 00:25:41,498 Она и с нами засыпала, это не ты скучный. 469 00:25:41,581 --> 00:25:43,291 - Нет. - Ничего личного. 470 00:25:43,375 --> 00:25:45,168 Ты сделал предложение на следующий день. 471 00:25:45,252 --> 00:25:46,378 - Да. - Да. Ладно. 472 00:25:46,461 --> 00:25:49,214 Да, на следующий день после того, как я уснула. 473 00:25:50,090 --> 00:25:52,384 - Я вижу его впервые. - Расскажи скорее. 474 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 - Я была роскошна. - Боже. 475 00:25:53,885 --> 00:25:56,972 Тифф, как прошло? Как у тебя было, Тифф? 476 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 Вы побежали? 477 00:25:57,973 --> 00:25:59,641 - Я нет. - Я побежал к ней. 478 00:26:00,600 --> 00:26:03,019 Какая была реакция при встрече? 479 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 О чём вы сразу подумали? 480 00:26:05,605 --> 00:26:06,565 Дверь открылась… 481 00:26:07,274 --> 00:26:08,567 - Туннельное зрение. - Да. 482 00:26:08,650 --> 00:26:11,069 - Да. Твою мать. - Правда. Серьезно. 483 00:26:11,152 --> 00:26:15,031 Я ничего не видел, кроме нее. 484 00:26:15,115 --> 00:26:19,452 Я не помню цвет. Я знал, что будет красная дорожка. 485 00:26:19,536 --> 00:26:23,665 «Эта девушка просто великолепна. Как…» 486 00:26:23,748 --> 00:26:24,583 Тиффани! 487 00:26:24,666 --> 00:26:25,834 «Как…» 488 00:26:26,418 --> 00:26:29,296 Тиффани! Да! Мы и так знаем, но это мило. 489 00:26:29,379 --> 00:26:30,839 Мы знаем, но ладно. 490 00:26:31,339 --> 00:26:33,383 Нет, серьезно, я подумал: 491 00:26:33,466 --> 00:26:38,054 «Как можно быть таким прекрасным человеком 492 00:26:38,680 --> 00:26:42,309 и в то же время выглядеть вот так?» 493 00:26:42,392 --> 00:26:44,811 - Скажи? - Как такое возможно? 494 00:26:44,894 --> 00:26:47,814 Я такой: «Бретт, как так звезды встали?» 495 00:26:48,690 --> 00:26:51,151 - Вам повезло. - Да. 496 00:26:51,234 --> 00:26:52,319 Точно… 497 00:26:52,402 --> 00:26:55,405 Точно звезды, но у нее они всегда встают как надо. 498 00:26:55,905 --> 00:26:57,157 - Всегда. - Понимаешь? 499 00:26:57,741 --> 00:26:58,908 Кристи. 500 00:26:59,409 --> 00:27:02,537 Видеть ее счастливой на этом пути… 501 00:27:03,330 --> 00:27:07,083 Я хочу, чтобы кто-то поднимал ее на пьедестал, как и мы. 502 00:27:07,167 --> 00:27:11,921 И любил ее со всеми недостатками и несмотря ни на что. 503 00:27:12,005 --> 00:27:15,258 И я хочу знать, что человек, которому я ее отдам, 504 00:27:16,801 --> 00:27:19,471 будет поддерживать ее так же, как и я. 505 00:27:19,554 --> 00:27:23,266 И будет любить ее так же, как и я. 506 00:27:23,350 --> 00:27:24,184 И… 507 00:27:24,684 --> 00:27:25,769 Тиффани! 508 00:27:25,852 --> 00:27:27,062 Хватит, Кристи. 509 00:27:27,145 --> 00:27:29,814 Я хотела избежать этого сегодня. 510 00:27:30,774 --> 00:27:34,694 Я люблю эту девушку всем сердцем, она моя душа. 511 00:27:34,778 --> 00:27:40,700 И она потрясающая, феноменальная, одна из лучших людей, что я знаю. 512 00:27:41,576 --> 00:27:43,328 Так что тебе очень повезло. 513 00:27:43,411 --> 00:27:46,164 Тебе очень повезло, Бретт. 514 00:27:46,247 --> 00:27:47,415 О, я… Да. 515 00:27:47,499 --> 00:27:50,418 Возьми ее сердце, но не делай с ним ничего. 516 00:27:50,502 --> 00:27:53,922 Потому что я знаю, где ты живешь, и найду тебя. 517 00:27:55,173 --> 00:27:57,801 Я хочу сказать, что люблю тебя. 518 00:27:57,884 --> 00:27:59,260 Боже мой! 519 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Правда. 520 00:28:01,471 --> 00:28:02,430 Боже мой. 521 00:28:08,812 --> 00:28:09,688 Я люблю тебя. 522 00:28:11,231 --> 00:28:14,150 Класс. Ты выходишь замуж. 523 00:28:14,776 --> 00:28:15,860 Вы такие милые. 524 00:28:21,825 --> 00:28:23,785 Идите домой. Делайте детишек. 525 00:28:25,620 --> 00:28:26,579 Что? 526 00:28:40,969 --> 00:28:44,556 Можно спросить? Что тебе нравится в Майке? 527 00:28:45,306 --> 00:28:50,687 Чувак, много что. Главное — ее взгляд на жизнь. 528 00:28:50,770 --> 00:28:53,565 Ее мировоззрение очень близко моему. 529 00:28:53,648 --> 00:28:57,277 И мы понимаем, 530 00:28:57,360 --> 00:28:59,612 что жизнь — это хаос 531 00:28:59,696 --> 00:29:02,949 и надо стараться делать лучшее с тем, что у нас есть. 532 00:29:03,032 --> 00:29:04,075 Мне это нравится. 533 00:29:04,159 --> 00:29:07,036 А еще она не слишком всё анализирует, как я. 534 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 Она несет мне радость. 535 00:29:11,332 --> 00:29:13,793 Она отвечает минимальным критериям идеальной женщины. 536 00:29:13,877 --> 00:29:18,631 Думаю, она поможет тебе добиться того, чего ты хочешь от жизни. 537 00:29:18,715 --> 00:29:19,549 Мне это нравится. 538 00:29:19,632 --> 00:29:22,385 Думаю, она пойдет за тобой куда угодно. 539 00:29:22,469 --> 00:29:25,388 Забавно. Она очень милая. 540 00:29:25,472 --> 00:29:28,683 Иду в другую комнату, возвращаюсь, а она: «Соскучился?» 541 00:29:28,767 --> 00:29:31,478 - Почему? - Ей нужно это внимание. 542 00:29:31,561 --> 00:29:34,189 - Это хороший знак для тебя. - Конечно. 543 00:29:34,272 --> 00:29:36,149 - Она явно хочет быть с тобой. - Конечно. 544 00:29:36,232 --> 00:29:38,485 Тебе трудно выражать свою любовь. 545 00:29:38,568 --> 00:29:40,195 Это точно. Да. 546 00:29:40,278 --> 00:29:42,030 - А ей этого нужно больше. - Да. 547 00:29:42,113 --> 00:29:45,366 Я говорил ей, что люблю ее, но для меня это не так… 548 00:29:45,450 --> 00:29:48,203 Все хотят чувствовать, что их ценят. 549 00:29:48,286 --> 00:29:50,955 В том-то и прикол с Ириной. 550 00:29:51,039 --> 00:29:54,209 В комнатах знакомств я чувствовал, что меня ценят. 551 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 А в реале она вела себя прямо противоположно. 552 00:29:57,378 --> 00:29:58,755 - Да. - Именно. 553 00:29:58,838 --> 00:30:02,509 Так что очень важно показывать ей, что ты ее ценишь 554 00:30:02,592 --> 00:30:06,221 и что ты любишь в ней. И важно делать это каждый день. 555 00:30:06,304 --> 00:30:08,598 Серьезно, не просто раз в неделю. 556 00:30:08,681 --> 00:30:11,392 Каждый день. И не нужно широких жестов. 557 00:30:11,476 --> 00:30:14,687 Слушай, никому не надоест слушать, почему ты любишь. 558 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Я правда думаю, что люблю ее. Я так думаю. 559 00:30:17,690 --> 00:30:19,442 - Она хорошая девушка. - Да. 560 00:30:19,526 --> 00:30:22,487 - Она нравится тебе всё больше? - О да. С каждым днем. 561 00:30:22,570 --> 00:30:25,323 Когда я был с вами, я почувствовал это. 562 00:30:25,406 --> 00:30:27,867 Так ты поговорил с Блисс? 563 00:30:27,951 --> 00:30:28,785 Да. 564 00:30:28,868 --> 00:30:32,288 И самое безумное — это наша химия. 565 00:30:32,372 --> 00:30:35,333 Серьезно, это офигенно. 566 00:30:35,416 --> 00:30:36,251 Правда? 567 00:30:36,334 --> 00:30:38,086 - Я не ожидал такого. - Да. 568 00:30:38,169 --> 00:30:40,880 Очевидно, была психологическая химия. 569 00:30:40,964 --> 00:30:42,465 Конечно, в теории. 570 00:30:42,549 --> 00:30:47,178 Но когда мы были вместе, я почувствовал что-то совсем другое. 571 00:30:47,262 --> 00:30:48,596 Правда? Что? 572 00:30:48,680 --> 00:30:51,140 - Будто она идеальна. - Так. 573 00:30:51,224 --> 00:30:53,142 Вот такие у меня сейчас мысли. 574 00:30:53,226 --> 00:30:55,520 Ты же знаешь, есть миллион вариантов. 575 00:30:55,603 --> 00:30:58,273 В какой-то момент, если ты хочешь брак, 576 00:30:58,356 --> 00:31:01,067 если ты правда хочешь, а я этого хочу… 577 00:31:01,150 --> 00:31:04,654 Если ты правда хочешь этого, придется кого-то выбрать. 578 00:31:05,488 --> 00:31:11,077 Сколько можно постоянно ждать лучшего человека 579 00:31:11,160 --> 00:31:13,746 или постоянно выбирать. 580 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 - Всегда искать кого-то получше. - Конечно. 581 00:31:16,791 --> 00:31:19,752 - Сколько сил на это уходит? - Да. 582 00:31:19,836 --> 00:31:23,882 И я чувствую, что я с этим имел дело. 583 00:31:23,965 --> 00:31:28,011 Я хочу жену, детей. Я хочу, чтобы кто-то был рядом, 584 00:31:28,094 --> 00:31:29,971 помогал мне изменить мир. 585 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 Да, класс. 586 00:31:31,639 --> 00:31:35,560 В итоге ты выберешь ту, с кем хочешь быть остаток дней. 587 00:31:35,643 --> 00:31:38,479 Нужно знать, что для тебя важно. И я… 588 00:31:39,856 --> 00:31:42,191 Всё, что важно для меня, — здесь. 589 00:31:42,275 --> 00:31:43,860 Да. Чувак, да. 590 00:31:59,334 --> 00:32:00,960 Привет, засранка! 591 00:32:03,004 --> 00:32:05,173 Рада тебя видеть. Привет! 592 00:32:05,256 --> 00:32:07,008 - Привет. - Как ты? 593 00:32:07,091 --> 00:32:09,385 - Хорошо. А ты? - Хорошо. 594 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 Познакомилась с его семьей? 595 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 - Пола? - Да. 596 00:32:12,555 --> 00:32:13,389 Нет, пока нет. 597 00:32:13,473 --> 00:32:16,225 - Вы начали планировать свадьбу? - Немного. 598 00:32:16,309 --> 00:32:19,562 Да, это очень волнительно. Думаю, у нас всё хорошо. 599 00:32:19,646 --> 00:32:23,316 Но, если честно, под конец поездки в Мексику 600 00:32:23,399 --> 00:32:25,652 я немного запуталась. 601 00:32:25,735 --> 00:32:31,032 Отстойно, что ты говорила о моём женихе 602 00:32:31,115 --> 00:32:33,201 за моей спиной. 603 00:32:33,910 --> 00:32:38,039 - Это меня напрягло. - Конечно. Да. 604 00:32:38,748 --> 00:32:42,877 Пол такой: «Ладно, я не хотел говорить, 605 00:32:42,961 --> 00:32:45,546 но в бассейне она касалась меня, распускала руки». 606 00:32:45,630 --> 00:32:49,092 И это было за моей спиной. 607 00:32:49,175 --> 00:32:50,969 И каково мне, как ты думаешь? 608 00:32:51,052 --> 00:32:53,596 Я же всегда защищала тебя перед девочками. 609 00:32:53,680 --> 00:32:56,099 Тебе не с кем было общаться. Я заступалась за тебя. 610 00:32:56,182 --> 00:32:58,935 Я всегда говорила, что ты моя подруга, хороший человек. 611 00:32:59,018 --> 00:33:01,312 Я никогда тебя не бросала. 612 00:33:01,396 --> 00:33:06,401 Я такая дура, что пропустил тревожные признаки? 613 00:33:06,484 --> 00:33:08,194 Или это просто недоразумение? 614 00:33:12,073 --> 00:33:14,242 Я очень тебя ценю. 615 00:33:14,325 --> 00:33:18,287 Я не хочу, чтобы ты чувствовала, что я что-то делаю за твоей спиной. 616 00:33:18,371 --> 00:33:24,419 Я чувствую себя мерзко. Я признаю, мы это делали. Это нечестно. 617 00:33:24,502 --> 00:33:26,045 - Да. - Я увидела Пола и… 618 00:33:26,129 --> 00:33:28,464 Он мне понравился куда больше, чем Зак. 619 00:33:28,548 --> 00:33:32,552 Он привлекательный. Честно, это отлично для тебя. 620 00:33:32,635 --> 00:33:35,054 Но я знаю, что немного флиртовала с ним. 621 00:33:35,138 --> 00:33:37,306 - Сама не замечая. - Это влечение. 622 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Мне не пришлось… 623 00:33:38,474 --> 00:33:42,687 Мы были на этом эксперименте не ради этого. 624 00:33:42,770 --> 00:33:45,023 Ты не полюбила Пола в комнатах, 625 00:33:45,106 --> 00:33:46,691 но он красавчик, и ты… 626 00:33:47,400 --> 00:33:49,360 - Ну блин. - Скажу честно. 627 00:33:49,444 --> 00:33:53,322 Я просто почувствовала связь. 628 00:33:53,406 --> 00:33:57,493 Я задумалась. Я чего-то не знаю? Мне сомневаться в Поле? 629 00:33:57,577 --> 00:34:00,830 Я смотрела на него в аэропорту и хотела ударить по голове. 630 00:34:00,913 --> 00:34:03,291 Я такого совсем не ожидала. 631 00:34:03,791 --> 00:34:07,462 И я не хочу, чтобы кто-то, кого я считаю «лучшей подругой», 632 00:34:07,545 --> 00:34:12,216 заставил меня сомневаться в том, с кем я так стараюсь построить будущее. 633 00:34:12,300 --> 00:34:13,259 Да. 634 00:34:14,093 --> 00:34:16,846 Не беспокойся о моих чувствах к Полу… 635 00:34:16,929 --> 00:34:19,557 Мне насрать. Я знаю, что ему не интересно. 636 00:34:21,017 --> 00:34:24,979 Я думаю о нашей дружбе. 637 00:34:25,063 --> 00:34:29,734 Если мы и дальше будем дружить и я выйду за него, 638 00:34:29,817 --> 00:34:32,779 мы сможем тусоваться? Я могу расслабиться? 639 00:34:32,862 --> 00:34:37,533 - Будешь напиваться и флиртовать? - Не думаю, что я стала бы подкатывать. 640 00:34:37,617 --> 00:34:40,036 Иначе я бы сказала: «Возьми меня, Пол». 641 00:34:41,287 --> 00:34:42,288 Я не видела Пола. 642 00:34:42,371 --> 00:34:45,208 Похоже, Пол не хочет видеться или общаться. 643 00:34:45,291 --> 00:34:46,125 Да. 644 00:35:06,604 --> 00:35:09,899 19 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ 645 00:35:36,592 --> 00:35:38,136 - Доброе утро. - Привет. 646 00:35:38,219 --> 00:35:39,554 О, еда. 647 00:35:39,637 --> 00:35:40,972 Это оладушки? 648 00:35:42,181 --> 00:35:44,433 - Ладно. - Да. У меня тут оладушки… 649 00:35:44,517 --> 00:35:46,185 Вижу остатки фруктов. 650 00:35:46,727 --> 00:35:48,437 Наверно, что-то вроде джема. 651 00:35:48,521 --> 00:35:50,731 - Фруктовый соус. - Соус! 652 00:35:50,815 --> 00:35:52,108 Из клубники и малины. 653 00:35:52,859 --> 00:35:55,528 Мне очень повезло. Боже мой. 654 00:36:02,410 --> 00:36:05,997 То, что ты проснулся так рано, чтобы сделать мне завтрак… 655 00:36:06,080 --> 00:36:09,500 - Пошел на рынок и всё такое. - Ух ты, вы поглядите! 656 00:36:11,169 --> 00:36:13,004 Я сразу всё проглочу. 657 00:36:13,588 --> 00:36:15,882 Ух ты. Я как в ресторане. 658 00:36:17,258 --> 00:36:19,343 Как мило с твоей стороны, спасибо. 659 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 Приятного. 660 00:36:22,972 --> 00:36:25,183 - Ты же поешь со мной? - Конечно. 661 00:36:25,266 --> 00:36:27,185 Блин, вкусно. 662 00:36:27,727 --> 00:36:29,729 У тебя лучше, чем в блинной! 663 00:36:29,812 --> 00:36:31,939 - Правда. - Ладно. 664 00:36:32,023 --> 00:36:33,816 А я тебе говорил, милая. 665 00:36:33,900 --> 00:36:36,903 Если есть так каждый день, я скоро буду 270 кг. 666 00:36:37,612 --> 00:36:39,363 - Мне так повезло! - Да. 667 00:36:39,447 --> 00:36:43,242 Я не думала, что проснусь с женихом, 668 00:36:43,326 --> 00:36:45,953 а он еще и готовит мне! 669 00:36:46,037 --> 00:36:49,540 Я к такому не привыкла. Меня никогда не любили. Вот и всё. 670 00:36:49,624 --> 00:36:52,668 Так что это для меня в новинку. 671 00:36:52,752 --> 00:36:55,630 Он положил мне еды. 672 00:36:55,713 --> 00:36:59,050 Обычно, когда готовят, тебе не кладут еду на тарелку. 673 00:36:59,133 --> 00:37:01,636 Но он дал мне тарелку, а я села за стол. 674 00:37:01,719 --> 00:37:04,805 И это нечто особенное, потому что это очень мило. 675 00:37:04,889 --> 00:37:06,766 Со мной так не обращались. 676 00:37:06,849 --> 00:37:10,519 Иди по делам, а я разберусь с посудой. 677 00:37:10,603 --> 00:37:13,648 - Я уже закончил. - Я пытаюсь съесть еще. 678 00:37:14,232 --> 00:37:15,149 Правда? 679 00:37:16,067 --> 00:37:17,193 Хочешь еще тарелку? 680 00:37:17,860 --> 00:37:20,112 - Очень вкусно. - Рад, что тебе нравится. 681 00:37:20,196 --> 00:37:22,823 - Я под впечатлением. - Будет еще. 682 00:37:22,907 --> 00:37:24,158 Я под впечатлением. 683 00:37:36,587 --> 00:37:39,257 Я нервничаю. Как ты себя чувствуешь? 684 00:37:39,757 --> 00:37:42,093 Стараюсь меньше нервничать. 685 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 Это уникальная ситуация. 686 00:37:44,887 --> 00:37:45,721 Конечно. 687 00:37:46,222 --> 00:37:50,101 И я думаю, нет ничего необычного в том, 688 00:37:50,184 --> 00:37:54,730 что наши родители как-то отреагируют на это. 689 00:37:55,231 --> 00:37:56,440 Да, я понимаю. 690 00:37:56,524 --> 00:37:58,943 Мы с таким еще не сталкивались. 691 00:38:00,653 --> 00:38:01,737 Да. 692 00:38:04,073 --> 00:38:05,116 Понимаешь? 693 00:38:06,701 --> 00:38:09,370 - В чём дело? - Ни в чём. 694 00:38:10,371 --> 00:38:13,582 - Ладно. - Мне передается твоя тревога. 695 00:38:13,666 --> 00:38:16,377 - Будь что будет! - Поздравляю, это брак. 696 00:38:16,961 --> 00:38:21,924 Я не рассказывала отцу подробностей до эксперимента. 697 00:38:22,008 --> 00:38:25,219 Думаю, его это может немного шокировать. 698 00:38:25,303 --> 00:38:28,931 Он поддержит на 100%, что мы женимся через две недели? 699 00:38:29,432 --> 00:38:30,266 Не знаю. 700 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 - Знаешь, как его зовут? - Нет, без понятия. 701 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Его зовут Чарли. 702 00:38:36,605 --> 00:38:37,898 Круто. Чарльз. 703 00:38:37,982 --> 00:38:41,068 - Чарли. Его зовут Чарли. - Хорошо. Моего отца тоже. 704 00:38:45,239 --> 00:38:46,615 Ну конечно. 705 00:38:55,374 --> 00:38:56,208 В чём дело? 706 00:38:56,292 --> 00:38:58,669 Ничего. Немного нервничаю. 707 00:38:59,545 --> 00:39:01,672 - Хочу, чтоб всё прошло хорошо. - Да. 708 00:39:02,757 --> 00:39:05,509 Знаешь, мой отец уже был в браке. 709 00:39:06,010 --> 00:39:07,553 - И долго. - Да. 710 00:39:08,095 --> 00:39:11,057 Он знает, какие вопросы задавать. 711 00:39:11,557 --> 00:39:14,518 Ты же знаешь, почему мы женимся через пару недель? 712 00:39:15,603 --> 00:39:18,606 Если спросит, скажи ему, что у нас есть особенного. 713 00:39:19,231 --> 00:39:20,441 Вот и всё. 714 00:39:21,901 --> 00:39:23,402 Просто скажи свою правду. 715 00:39:27,490 --> 00:39:30,826 Чем больше волнуемся, тем больше зарываемся в мысли о том, 716 00:39:30,910 --> 00:39:32,787 что может случиться. 717 00:39:32,870 --> 00:39:36,165 Чем спокойнее мы будем, тем спокойнее будет он. 718 00:39:38,667 --> 00:39:40,669 Я люблю лекции от Кваме. 719 00:39:41,545 --> 00:39:43,964 - Ты читаешь больше лекций. - Не думаю. 720 00:39:44,048 --> 00:39:46,550 Эй, подруга. 721 00:39:47,134 --> 00:39:49,637 Ты частенько читаешь мне нотации. 722 00:39:49,720 --> 00:39:51,680 - Ты чаще. - Нет. 723 00:39:53,265 --> 00:39:58,604 Думаю, мы оба немного на взводе. Но производить впечатление нужно мне. 724 00:39:59,188 --> 00:40:01,774 Необязательно. Нам нужно. 725 00:40:01,857 --> 00:40:05,611 Но я же вхожу в твою семью, да? А он… 726 00:40:05,694 --> 00:40:09,115 Конечно, есть и такое. Но мы будем парой. 727 00:40:09,198 --> 00:40:11,158 Конечно. Я понимаю. 728 00:40:11,242 --> 00:40:13,953 Он будет смотреть на наши отношения, какие мы. 729 00:40:14,954 --> 00:40:15,788 Ладно. 730 00:40:16,372 --> 00:40:20,292 Неизвестно, чего ждать. Ты не знаешь, как он отреагирует. 731 00:40:20,876 --> 00:40:23,379 Он уже знакомился с моими парнями. 732 00:40:23,462 --> 00:40:25,172 Предыдущими? 733 00:40:25,714 --> 00:40:28,050 Ладно. Круто. 734 00:40:28,134 --> 00:40:30,219 Мой папа любит устраивать проверки. 735 00:40:30,302 --> 00:40:35,224 Но он не показывал неприязни к моим бывшим, 736 00:40:36,600 --> 00:40:38,352 по крайней мере, открыто. 737 00:40:39,728 --> 00:40:41,439 Но он вряд ли хотел… 738 00:40:43,816 --> 00:40:47,528 …чтобы кто-то из них стал моим мужем. 739 00:40:48,070 --> 00:40:48,988 Это понятно. 740 00:40:50,573 --> 00:40:53,075 Ты любила кого-то достаточно для этого? 741 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 - Я? - Да? 742 00:40:54,076 --> 00:40:54,952 Нет. 743 00:40:55,035 --> 00:40:57,538 - Отлично. А меня? - Да. 744 00:40:57,621 --> 00:41:00,416 Ладно, у нас всё нормально. Отличное начало. 745 00:41:01,417 --> 00:41:05,713 Это значит, я немного опередил почти всех, с кем ты встречалась. 746 00:41:12,344 --> 00:41:13,846 Боже мой. 747 00:41:14,597 --> 00:41:15,681 Боже мой. 748 00:41:20,436 --> 00:41:21,270 Слушай. 749 00:41:22,646 --> 00:41:24,607 Ты веришь, что я справлюсь? 750 00:41:31,989 --> 00:41:32,823 Да. 751 00:41:32,907 --> 00:41:34,033 Тогда верь мне. 752 00:42:05,606 --> 00:42:10,653 Перевод субтитров: Елена Селезнёва