1
00:00:06,006 --> 00:00:07,132
РАНЕЕ
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,634
Блисс, я правда тебя люблю.
3
00:00:11,469 --> 00:00:12,804
Ты расстаешься со мной?
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,181
Я не могу жениться на тебе. Прости.
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,268
Ирина, ты выйдешь за меня?
6
00:00:18,768 --> 00:00:21,021
Еще никогда не было так легко
соглашаться!
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,357
Бретт.
8
00:00:24,441 --> 00:00:26,026
ТИФФАНИ И БРЕТТ
9
00:00:28,361 --> 00:00:30,780
- Ты красивый.
- Спасибо. Ты красавица.
10
00:00:30,864 --> 00:00:31,740
Спасибо.
11
00:00:32,240 --> 00:00:35,118
- Ты выйдешь за меня, Джеки?
- Конечно выйду!
12
00:00:35,201 --> 00:00:36,953
- Я люблю тебя.
- И я тебя.
13
00:00:39,330 --> 00:00:42,584
Я еще не чувствовала такого влечения,
ведь началось всё
14
00:00:42,667 --> 00:00:43,835
не физически.
15
00:00:44,711 --> 00:00:47,464
Это задает тон на всю нашу жизнь.
16
00:00:48,757 --> 00:00:49,716
И это хорошо.
17
00:00:50,216 --> 00:00:52,135
Хочу хранить это вечно.
18
00:00:52,218 --> 00:00:53,970
Я была серьезно настроена.
19
00:00:54,054 --> 00:00:55,346
Ты мне небезразлична.
20
00:00:56,139 --> 00:00:59,517
- Ты бы лучше был с ней?
- Нет, я там, где мне нужно быть.
21
00:00:59,601 --> 00:01:02,353
Тогда отпусти. Блин, отпусти, Кваме.
22
00:01:04,439 --> 00:01:07,358
Я на эмоциях. Я думаю о доме.
23
00:01:07,442 --> 00:01:10,487
Мне придется вернуться ко всему этому.
24
00:01:12,030 --> 00:01:13,573
Мне нужен сок лайма.
25
00:01:13,656 --> 00:01:15,825
Ирина ненавидит своего мужика. Видно.
26
00:01:15,909 --> 00:01:17,577
Боже мой. Какой кошмар.
27
00:01:17,660 --> 00:01:21,122
Я очень устала от этих отношений.
28
00:01:21,206 --> 00:01:23,833
Пора заканчивать.
Вряд ли у нас получится.
29
00:01:25,877 --> 00:01:28,630
Если бы ты мог,
ты бы попробовал с Блисс?
30
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
Я ошибся.
31
00:01:32,759 --> 00:01:34,677
Ты это знаешь, и я тоже.
32
00:01:43,144 --> 00:01:45,355
Грустно уезжать из Мексики.
33
00:01:45,438 --> 00:01:47,107
Он выглядит очень тяжелым.
34
00:01:47,190 --> 00:01:49,901
Хорошо, что у тебя одна сумка.
Поможешь мне с моей.
35
00:01:49,984 --> 00:01:51,945
Боже, во что я ввязался?
36
00:01:52,445 --> 00:01:53,863
ДОМИК «КАБАНЬЯ»
37
00:01:53,947 --> 00:01:56,574
Пора уезжать. Надо собирать вещи.
38
00:01:56,658 --> 00:02:01,496
Заряжай, выбирай, собирай
Отправляемся в путь
39
00:02:03,248 --> 00:02:05,792
Я рад. По моему лицу видно?
40
00:02:06,292 --> 00:02:07,210
Все поймут.
41
00:02:08,044 --> 00:02:09,295
Да. Видно.
42
00:02:09,379 --> 00:02:11,798
Мы переходим
в новый захватывающий этап.
43
00:02:11,881 --> 00:02:14,134
Я бы осталась
в этом маленьком мире фантазий,
44
00:02:14,217 --> 00:02:16,719
где навсегда есть только мы.
45
00:02:16,803 --> 00:02:18,596
Но это нереалистично.
46
00:02:18,680 --> 00:02:20,390
- Я люблю тебя.
- И я тебя.
47
00:02:23,601 --> 00:02:25,728
- В путь!
- Я не хочу уезжать!
48
00:02:25,812 --> 00:02:26,896
Adiós.
49
00:02:28,148 --> 00:02:30,358
Будет много изменений. Вернемся в реал.
50
00:02:30,441 --> 00:02:31,609
Но я рад.
51
00:02:32,485 --> 00:02:33,319
Я тоже.
52
00:02:38,700 --> 00:02:40,160
Так, не увлекайся.
53
00:02:41,828 --> 00:02:43,288
Ты такой…
54
00:02:44,205 --> 00:02:47,917
СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ
55
00:02:53,006 --> 00:02:56,301
21 ДЕНЬ ДО СВАДЬБЫ
56
00:02:57,093 --> 00:02:58,761
Добро пожаловать в Изумрудный город.
57
00:02:58,845 --> 00:03:01,472
Да, мы с Ванессой в прекрасном Сиэтле,
58
00:03:01,556 --> 00:03:02,724
штат Вашингтон.
59
00:03:03,391 --> 00:03:05,226
Пять пар обручились и влюбились,
60
00:03:05,310 --> 00:03:06,436
не видя друг друга.
61
00:03:06,519 --> 00:03:08,730
Но одна из них распалась.
62
00:03:08,813 --> 00:03:13,067
Если через пару недель
я внезапно не перестану думать о Заке,
63
00:03:13,151 --> 00:03:15,153
я свяжусь с ним и сделаю что-нибудь.
64
00:03:15,236 --> 00:03:18,323
Может, будет слишком поздно.
Может, он забыл меня.
65
00:03:18,406 --> 00:03:21,868
Я не могла избавиться от дискомфорта,
когда он был рядом.
66
00:03:21,951 --> 00:03:23,286
Посмотрите!
67
00:03:23,870 --> 00:03:25,538
- Классно.
- Супер.
68
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Отпуск окончен,
69
00:03:26,915 --> 00:03:30,418
и для пар наступает
самый напряженный этап эксперимента.
70
00:03:30,501 --> 00:03:32,587
Им вернули телефоны, они едут домой,
71
00:03:32,670 --> 00:03:35,840
где будут жить вместе
в новой совместной квартире.
72
00:03:35,924 --> 00:03:38,092
- Ладно.
- Ух ты.
73
00:03:40,011 --> 00:03:41,512
Заходи и снимай обувь.
74
00:03:41,596 --> 00:03:45,642
Это будет моя сторона, а всё это твое.
75
00:03:45,725 --> 00:03:49,896
Потому что ты модный.
Дай я тебя почищу.
76
00:03:50,730 --> 00:03:51,564
Ты красавчик.
77
00:03:52,065 --> 00:03:56,986
Сыграют ли роль возраст, внешность,
раса, семья или даже финансы?
78
00:03:57,070 --> 00:03:58,821
Ты в нашей постели в обуви.
79
00:03:58,905 --> 00:04:00,031
- Ты чего.
- Прости.
80
00:04:00,114 --> 00:04:03,159
Как они объединят свои жизни,
карьеры, дома?
81
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
- Обычно я убираю четыре раза в неделю.
- Четыре?
82
00:04:05,995 --> 00:04:06,829
- Да.
- Ладно.
83
00:04:06,913 --> 00:04:09,123
- Думаю, чистота важна.
- Конечно.
84
00:04:09,207 --> 00:04:12,418
Думаю, это из-за моей работы
в стоматологии.
85
00:04:12,502 --> 00:04:13,920
Всё должно быть чисто.
86
00:04:14,003 --> 00:04:18,132
Осталось всего три недели до свадьбы
и самого важного решения их жизни.
87
00:04:18,216 --> 00:04:20,551
Ты часто будешь работать из дома?
88
00:04:20,635 --> 00:04:23,054
- Я — 100% времени.
- Отличный вопрос.
89
00:04:23,137 --> 00:04:24,931
Думаю, 75% времени.
90
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
- Мы справимся.
- Ничего успевать не будем.
91
00:04:27,517 --> 00:04:29,852
Нас обоих уволят в первую же неделю.
92
00:04:29,936 --> 00:04:33,106
- Да, потеряем работу.
- Да. Упс!
93
00:04:33,690 --> 00:04:36,401
Докажут ли они, что любовь слепа?
94
00:04:36,985 --> 00:04:38,444
СИЭТЛ, ВАШИНГТОН
95
00:04:46,911 --> 00:04:49,789
Как прошла поездка с невестой?
96
00:04:49,872 --> 00:04:52,625
Ужасно. Она вела себя со мной
отвратительно.
97
00:04:52,709 --> 00:04:55,795
Мы спали на разных сторонах кровати.
Не трогали друг друга.
98
00:04:55,878 --> 00:04:56,963
Ноль ласки.
99
00:04:57,547 --> 00:04:59,632
Мне надоело на второй день.
100
00:05:01,134 --> 00:05:03,177
Знаешь, о чём я думал в Мексике?
101
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
Ты та девушка, которую я искал.
102
00:05:07,598 --> 00:05:09,892
- Но это бесит.
- Это хреново.
103
00:05:09,976 --> 00:05:12,854
- Очень бесит.
- Я знаю. Но это правда.
104
00:05:14,522 --> 00:05:18,526
Когда я сказал тебе «нет»,
когда уходил, я понял,
105
00:05:18,609 --> 00:05:19,819
что облажался.
106
00:05:19,902 --> 00:05:22,238
Я знал это, но было слишком поздно.
107
00:05:22,322 --> 00:05:26,284
- Ты сделал ей предложение.
- Потому что всё еще любил ее.
108
00:05:26,367 --> 00:05:29,704
- Но это не значит…
- Каждый встречает не одного человека.
109
00:05:29,787 --> 00:05:32,790
Не знаю.
Это заставляет меня сомневаться в тебе.
110
00:05:32,874 --> 00:05:34,876
Я точно получил по заслугам.
111
00:05:35,418 --> 00:05:37,545
- Ну…
- Я сделал неверный выбор.
112
00:05:38,546 --> 00:05:41,215
Ты очень постаралась с кексами.
113
00:05:41,299 --> 00:05:44,385
- Не напоминай мне, ладно? Я…
- Знаю.
114
00:05:44,469 --> 00:05:46,179
- Было вкусно.
- Это в прошлом.
115
00:05:46,262 --> 00:05:47,597
Это показало, какая ты.
116
00:05:47,680 --> 00:05:52,018
В этом проявилась твоя суть.
Она забыла про мой день рождения.
117
00:05:53,811 --> 00:05:55,104
Курс меняешь по хардкору.
118
00:05:55,188 --> 00:05:56,773
- В смысле?
- Не знаю.
119
00:05:56,856 --> 00:05:58,483
Это всё очень странно.
120
00:05:58,566 --> 00:06:00,485
- Странная ситуация.
- Знаю.
121
00:06:00,568 --> 00:06:04,322
- Мы никогда не виделись.
- Ты даже не видела моего лица.
122
00:06:04,405 --> 00:06:07,492
Да, я решила:
«Может, он некрасивый. Какая разница?»
123
00:06:08,034 --> 00:06:09,702
Сюрприз. Я некрасивый.
124
00:06:11,454 --> 00:06:13,164
Так намного легче.
125
00:06:13,247 --> 00:06:17,502
Шучу. Думаю, ты подумал, что я…
Не знаю, что ты подумал.
126
00:06:17,585 --> 00:06:20,129
Я просто представлял,
127
00:06:21,130 --> 00:06:23,466
что ты… И это мой типаж…
128
00:06:23,966 --> 00:06:25,635
Что ты немного более ботан.
129
00:06:25,718 --> 00:06:29,847
Да, я и есть ботан,
просто не похожа на ботана.
130
00:06:29,931 --> 00:06:33,267
Это нормально, но я думаю,
что голос у меня, как у ботана.
131
00:06:33,351 --> 00:06:37,230
- Твой голос не подходит к твоему телу.
- Правда?
132
00:06:37,730 --> 00:06:40,358
Странно слышать мой голос
и видеть мое лицо?
133
00:06:40,441 --> 00:06:42,402
Я люблю смотреть в твои глаза.
134
00:06:42,985 --> 00:06:46,072
- Да, у тебя очень красивые глаза.
- Спасибо.
135
00:06:46,155 --> 00:06:50,410
У тебя тоже. Но я не хочу делать тебе
сейчас комплименты, так что…
136
00:06:51,285 --> 00:06:54,455
Я не слишком много смотрю тебе в глаза?
137
00:06:54,539 --> 00:06:55,623
- Нет. А что?
- Хорошо.
138
00:06:55,706 --> 00:06:57,750
- Я отворачиваюсь?
- Нет, мы…
139
00:06:57,834 --> 00:06:59,544
Я часто смотрю по сторонам.
140
00:06:59,627 --> 00:07:01,587
Я стараюсь поддерживать
зрительный контакт.
141
00:07:01,671 --> 00:07:04,257
- Обожаю зрительный контакт.
- Первое, что сказала Ирина.
142
00:07:04,340 --> 00:07:05,883
Слишком много?
143
00:07:05,967 --> 00:07:10,471
Такая: «Ты редко моргаешь».
А я: «Иди ты!»
144
00:07:11,556 --> 00:07:15,435
- Забавно с ее стороны.
- Твой мозг работает так же, как мой.
145
00:07:16,185 --> 00:07:18,020
У нас похожие странности.
146
00:07:18,104 --> 00:07:22,817
Совпадения, то, о чём мы говорили,
песни, история про сов.
147
00:07:22,900 --> 00:07:24,610
- Мы чудики.
- Да.
148
00:07:24,694 --> 00:07:28,030
Думаю, я тоже ничего не ожидала.
149
00:07:28,114 --> 00:07:32,660
Я не ожидала,
что будут настоящие чувства,
150
00:07:32,743 --> 00:07:34,704
и я рассуждала так:
151
00:07:34,787 --> 00:07:37,874
как такие чувства могут появиться
за такое короткое время?
152
00:07:37,957 --> 00:07:40,001
Ты удивилась, когда это случилось?
153
00:07:40,084 --> 00:07:41,419
- Да.
- Я тоже.
154
00:07:41,502 --> 00:07:45,339
И я думаю,
никто этого не поймет, и это так глупо.
155
00:07:45,423 --> 00:07:46,841
Нет, неправда.
156
00:07:47,341 --> 00:07:48,718
- Ты чокнутая.
- Да.
157
00:07:48,801 --> 00:07:53,055
- Сколько ты его знала? И ты влюбилась?
- Да, бред.
158
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Это бессмысленно.
159
00:07:54,682 --> 00:07:57,852
Я думал, что всё возможно.
160
00:07:58,352 --> 00:08:00,813
Я не думал, что влюблюсь…
161
00:08:01,481 --> 00:08:05,610
И ты знаешь разницу
между любовью и симпатией.
162
00:08:07,778 --> 00:08:08,613
Да.
163
00:08:09,655 --> 00:08:10,615
Конечно.
164
00:08:12,366 --> 00:08:16,913
Это были очень эмоциональные
пара недель, это точно.
165
00:08:19,540 --> 00:08:23,169
Я знаю. Не знаю,
сойдемся ли мы в какой-то момент.
166
00:08:23,753 --> 00:08:27,632
И у меня не было плана завоевать тебя.
167
00:08:27,715 --> 00:08:29,467
- Хорошо.
- Да. Нет, я просто…
168
00:08:30,134 --> 00:08:33,930
Думаю, что бы ни случилось,
мы должны были встретиться.
169
00:08:34,013 --> 00:08:36,474
- Да.
- Я верю в это. И…
170
00:08:36,557 --> 00:08:37,683
Я тоже.
171
00:08:38,726 --> 00:08:39,644
Но…
172
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
Ты милая.
173
00:08:42,772 --> 00:08:44,982
- Я очень рад, что мы встретились.
- И я.
174
00:08:47,735 --> 00:08:50,279
Я очень нервничала,
было странное чувство…
175
00:08:50,363 --> 00:08:51,864
Я тоже нервничал.
176
00:08:56,452 --> 00:08:57,912
Ну да ладно.
177
00:08:58,412 --> 00:09:02,959
Было очень интересно встретиться
с тобой лично.
178
00:09:03,042 --> 00:09:06,712
- Суперстранно.
- Да, я рад, что мы это сделали.
179
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Да.
180
00:09:14,345 --> 00:09:15,721
Пойдем к выходу?
181
00:09:18,975 --> 00:09:21,143
- Надеюсь, встретимся снова.
- Посмотрим.
182
00:09:29,860 --> 00:09:31,362
- Ого.
- Да.
183
00:09:31,445 --> 00:09:32,905
Еда приехала.
184
00:09:32,989 --> 00:09:34,323
- Хорошо пахнет?
- Готова?
185
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
- Да.
- Наша первая еда на вынос.
186
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
- У нас дома.
- У нас дома.
187
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
Три недели назад я сидел на диване
188
00:09:44,417 --> 00:09:46,919
и играл в Xbox в трусах.
189
00:09:47,003 --> 00:09:51,674
А тут взросление в высшей степени.
190
00:09:52,466 --> 00:09:53,634
Я помолвлен.
191
00:09:54,218 --> 00:09:57,388
Мы живем в одном доме. Офигеть.
192
00:09:57,471 --> 00:10:00,725
Я не знал,
чего ждать и каким будет наш дом.
193
00:10:00,808 --> 00:10:01,809
Да!
194
00:10:01,892 --> 00:10:06,105
С тобой я чувствую себя здесь как дома.
195
00:10:06,188 --> 00:10:08,774
Я чувствую себя как дома,
когда я с тобой.
196
00:10:09,275 --> 00:10:11,944
У тебя отлично выходят
реплики из сопливых фильмов.
197
00:10:12,028 --> 00:10:13,446
- Но тебе нравится!
- Да.
198
00:10:13,529 --> 00:10:15,156
- Не ври. Нравится!
- Да!
199
00:10:15,239 --> 00:10:17,283
- Это круто.
- Тебе нравится!
200
00:10:18,034 --> 00:10:20,244
Что скажешь про обязанности по уборке?
201
00:10:20,328 --> 00:10:21,579
Мы оба прибираем.
202
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
- Пылесосить умеешь?
- Милая.
203
00:10:23,539 --> 00:10:26,626
- Милая, я умею пылесосить.
- Просто спрашиваю.
204
00:10:26,709 --> 00:10:31,088
- Ты всю жизнь был холостяком.
- Включаешь и двигаешь по ковру.
205
00:10:32,381 --> 00:10:35,134
Молодец, детка. Ты просто гений, милый.
206
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
- Что еще?
- Посуда?
207
00:10:38,554 --> 00:10:39,513
А что с ней?
208
00:10:39,597 --> 00:10:43,225
Кладем в раковину?
На стол? В посудомойку?
209
00:10:43,309 --> 00:10:46,979
В раковину. По крайней мере вначале.
210
00:10:47,063 --> 00:10:50,608
- То есть кладем в раковину.
- Нет, вначале.
211
00:10:50,691 --> 00:10:52,401
Что это значит? В каком начале?
212
00:10:52,485 --> 00:10:55,529
Когда ты ложишься спать,
она уже в раковине.
213
00:10:55,613 --> 00:10:57,615
Спать в раковине?
214
00:10:57,698 --> 00:10:59,617
По крайней мере, она чистая.
215
00:10:59,700 --> 00:11:03,871
В лучшем случае 70%, 30% в базовом.
216
00:11:04,372 --> 00:11:05,456
Неплохо, да?
217
00:11:05,956 --> 00:11:08,918
Давай доведем до 90% в посудомойке.
218
00:11:09,001 --> 00:11:10,670
Я согласен на 80.
219
00:11:17,218 --> 00:11:19,303
Я не люблю спать с грязной кухней.
220
00:11:19,387 --> 00:11:24,058
Я скажу вот что.
Не забывай смывать в туалете.
221
00:11:24,892 --> 00:11:27,520
Я… Это очень странная привычка.
222
00:11:27,603 --> 00:11:30,690
Нет, это только ночью,
когда я не хочу тебя будить.
223
00:11:30,773 --> 00:11:34,527
Не бойся меня разбудить. Просто смывай.
224
00:11:35,486 --> 00:11:36,529
Хорошо?
225
00:11:36,612 --> 00:11:37,571
Ладно, милый.
226
00:11:39,323 --> 00:11:41,075
- Я люблю тебя.
- И я тебя.
227
00:11:44,912 --> 00:11:46,580
Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, МАЛЫШ!
228
00:11:51,168 --> 00:11:54,922
Да. Я не знаю,
как начать этот разговор, но…
229
00:11:55,005 --> 00:11:55,840
Боже.
230
00:11:57,675 --> 00:12:00,594
Прежде вылетом из Мексики
231
00:12:01,762 --> 00:12:05,683
Ирина подошла ко мне и сказала,
232
00:12:05,766 --> 00:12:09,353
что ты ей нравишься.
233
00:12:09,979 --> 00:12:12,690
И я не знаю,
для меня это очень странно.
234
00:12:12,773 --> 00:12:16,861
Ты заметил в Мексике,
что ты ей нравишься?
235
00:12:18,946 --> 00:12:22,491
На вечеринке у бассейна
она немного распускала руки,
236
00:12:22,575 --> 00:12:24,160
типа касалась моей ноги.
237
00:12:24,660 --> 00:12:27,913
Я подумал, что это странно, но забил.
238
00:12:28,706 --> 00:12:30,958
Зак стоял рядом с нами.
239
00:12:31,041 --> 00:12:35,129
Она же не будет подкатывать ко мне!
240
00:12:35,212 --> 00:12:38,257
Это заставило меня усомниться в том,
241
00:12:40,050 --> 00:12:41,135
что у нас с тобой.
242
00:12:43,387 --> 00:12:46,140
Не знаю, это заставило меня задуматься,
243
00:12:46,223 --> 00:12:50,144
может, было что-то еще,
о чём я не знала?
244
00:12:50,227 --> 00:12:56,275
У меня нет намерений или желания
иметь с ней отношения.
245
00:12:56,358 --> 00:12:59,987
Просто как-то странно,
что она всё закончила с Заком
246
00:13:00,070 --> 00:13:03,032
и сразу переключилась
247
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
на жениха «лучшей подруги».
248
00:13:06,285 --> 00:13:07,870
Да, странный ход.
249
00:13:07,953 --> 00:13:11,791
Это расстраивает,
потому что это из-за влечения.
250
00:13:11,874 --> 00:13:13,876
Я понимаю, ты красавчик, но…
251
00:13:14,376 --> 00:13:15,920
- Понимаешь? Не знаю.
- Да.
252
00:13:16,003 --> 00:13:19,215
Ты мой жених, продолжение меня, и это…
253
00:13:20,591 --> 00:13:24,428
Если ты говоришь правду
254
00:13:24,512 --> 00:13:29,016
и нет ничего, чего я не знаю,
каких-то чувств с твоей стороны,
255
00:13:29,099 --> 00:13:31,727
то мне надо поговорить с ней.
256
00:13:32,228 --> 00:13:34,647
Мне жаль Зака. Зак мой приятель, и…
257
00:13:34,730 --> 00:13:38,442
Да, мне тоже. Над ним легко смеяться.
258
00:13:38,526 --> 00:13:41,821
Но всё, что он делал
259
00:13:42,947 --> 00:13:47,618
и что ее оттолкнуло,
он делал и в комнатах знакомств.
260
00:13:47,701 --> 00:13:50,746
Разница только в том,
что теперь она видит его лицо.
261
00:13:50,830 --> 00:13:51,664
Да.
262
00:13:51,747 --> 00:13:53,624
Я чувствую себя виноватой,
263
00:13:54,375 --> 00:13:57,670
что смеялась вместе с ней
над этой историей с Заком,
264
00:13:57,753 --> 00:13:59,171
ведь он тот еще кадр.
265
00:13:59,255 --> 00:14:02,675
Но на самом деле он очень честный.
266
00:14:02,758 --> 00:14:05,010
И да, он может быть очень дурашливым.
267
00:14:05,094 --> 00:14:07,847
- Но он такой, какой есть.
- Да.
268
00:14:07,930 --> 00:14:09,723
- Это мне и нравится.
- Да.
269
00:14:11,600 --> 00:14:16,814
Когда она флиртовала
со мной в бассейне,
270
00:14:16,897 --> 00:14:21,902
я не говорил об этом при всех сразу
отчасти потому,
271
00:14:21,986 --> 00:14:24,780
что уверен в наших отношениях.
272
00:14:25,698 --> 00:14:27,116
Я будто хорошо тебя знаю.
273
00:14:27,199 --> 00:14:29,994
- Ты придаешь мне уверенности.
- Всё как надо.
274
00:14:30,953 --> 00:14:33,622
Ты правда во мне сомневаешься? Блин.
275
00:14:34,206 --> 00:14:38,210
С каждым днем мои чувства к нему
всё больше крепнут.
276
00:14:38,294 --> 00:14:43,716
Не думаю, что на данный момент
что-то может нас разлучить.
277
00:14:43,799 --> 00:14:47,219
Думаю, эти уверенность и убежденность
очень сексуальны,
278
00:14:47,303 --> 00:14:50,431
и я хочу скорее исследовать
физическую сторону.
279
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
Надеюсь, Пол согласен. Не знаю.
280
00:14:54,226 --> 00:14:56,353
Чем хочешь заняться? Есть идеи?
281
00:14:58,898 --> 00:15:00,566
Не знаю. Я думаю…
282
00:15:01,901 --> 00:15:04,778
Со мной всё очевидно.
283
00:15:04,862 --> 00:15:06,196
Понял.
284
00:15:16,707 --> 00:15:20,377
Как мило! Мне нужна лавовая лампа.
Надо принести…
285
00:15:20,461 --> 00:15:23,088
Сейчас что, 1972-й?
У тебя есть лавовая лампа?
286
00:15:23,172 --> 00:15:25,716
- Это прикольно!
- У тебя правда есть такая?
287
00:15:25,799 --> 00:15:27,635
- Есть.
- Какого цвета?
288
00:15:27,718 --> 00:15:29,595
Отстань. Ты ее не увидишь.
289
00:15:31,221 --> 00:15:33,432
Неблагодарный. «О да, лавовая лампа».
290
00:15:33,515 --> 00:15:35,643
Не волнуйся, раз она тебе не нужна.
291
00:15:35,726 --> 00:15:36,852
Я принесу ее.
292
00:15:37,686 --> 00:15:41,440
Мы вернулись в реальный мир,
к обычной работе.
293
00:15:41,523 --> 00:15:42,900
Друзья, семья,
294
00:15:42,983 --> 00:15:44,902
телефоны, соцсети.
295
00:15:45,778 --> 00:15:50,282
Это непросто, но я всё равно рад.
Я готов к реальному миру.
296
00:15:50,366 --> 00:15:52,493
Что хочешь сделать первым?
297
00:15:52,576 --> 00:15:53,786
- Мы вернулись.
- Поесть!
298
00:15:54,745 --> 00:15:57,331
Самое классное —
просыпаться с ней каждый день,
299
00:15:57,414 --> 00:16:00,042
готовить завтрак
и отправлять ее на работу.
300
00:16:00,125 --> 00:16:03,420
Начинать свой день и ждать,
пока она вернется домой.
301
00:16:03,921 --> 00:16:09,760
Я, конечно, сказал родителям,
брату и сестре,
302
00:16:10,636 --> 00:16:11,929
что помолвлен.
303
00:16:12,012 --> 00:16:13,180
Они в восторге.
304
00:16:13,847 --> 00:16:16,016
Они увидели, как я счастлив.
305
00:16:16,100 --> 00:16:20,688
Ладно, думаю, мне надо быть на высоте
и не заявиться в каком-то…
306
00:16:21,271 --> 00:16:23,273
Заявляйся в чём угодно.
Всё будет хорошо.
307
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
- Да.
- Я сказала…
308
00:16:30,864 --> 00:16:32,658
Я сказала маме с папой.
309
00:16:33,158 --> 00:16:35,411
Они такие: «Что? Джеки не такая».
310
00:16:35,494 --> 00:16:36,495
Да.
311
00:16:36,578 --> 00:16:37,955
- «Она не такая».
- Да.
312
00:16:38,038 --> 00:16:40,541
Они не поверили.
А я: «Нет, я серьезно».
313
00:16:40,624 --> 00:16:44,211
А они: «Что?»
Думаю, они мне так и не поверили.
314
00:16:45,045 --> 00:16:48,465
Это один из случаев,
когда я дам им время,
315
00:16:48,966 --> 00:16:52,553
а потом просто заявлю им,
когда наступит время.
316
00:16:52,636 --> 00:16:56,265
Я пытаюсь оттянуть
этот момент как могу.
317
00:16:58,517 --> 00:17:00,144
Они захотят познакомиться?
318
00:17:01,854 --> 00:17:03,230
- Уж надеюсь.
- Ладно.
319
00:17:03,313 --> 00:17:08,235
Думаю, да. И мой папа классный.
Он скажет: «Ладно, хорошо».
320
00:17:08,736 --> 00:17:10,446
А мама больше похожа на меня.
321
00:17:11,405 --> 00:17:13,699
Как я, но…
322
00:17:14,742 --> 00:17:18,203
Значит, всё будет хорошо.
Я отлично с ней полажу.
323
00:17:19,079 --> 00:17:20,164
- Надеюсь.
- Да.
324
00:17:20,664 --> 00:17:21,498
Надеюсь.
325
00:17:29,673 --> 00:17:33,761
Подожди, всё твое мое, а всё мое твое.
326
00:17:33,844 --> 00:17:35,387
Ты это хочешь сказать?
327
00:17:37,097 --> 00:17:43,937
Я люблю этого мужчину,
но еще я люблю чистую ванную.
328
00:17:44,021 --> 00:17:48,609
А Бретт любит выпрыгнуть из душа,
329
00:17:48,692 --> 00:17:53,947
и весь пол в воде. И это бесит.
330
00:18:01,705 --> 00:18:05,209
Я уже говорила ему об этом.
А он: «Детка, это просто вода».
331
00:18:05,292 --> 00:18:06,668
Но для меня это…
332
00:18:06,752 --> 00:18:13,217
Придется привыкать. Это мой любимый.
333
00:18:13,300 --> 00:18:14,927
Жаль, тут нет телевизора.
334
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
В спальне ты должна думать
о сне либо обо мне.
335
00:18:19,389 --> 00:18:21,600
- Зачем телек?
- Я и так думаю о тебе.
336
00:18:21,683 --> 00:18:23,894
Я точно думаю только о тебе.
337
00:18:32,027 --> 00:18:33,612
Я здесь очень счастлив.
338
00:18:35,489 --> 00:18:37,449
- И я серьезно.
- Спасибо.
339
00:18:38,242 --> 00:18:39,743
Я думаю, ты потрясающий.
340
00:18:40,494 --> 00:18:42,121
Ты тоже.
341
00:18:49,294 --> 00:18:52,673
20 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ
342
00:19:00,305 --> 00:19:01,140
Доброе утро.
343
00:19:01,765 --> 00:19:03,517
- Привет! Доброе утро.
- Кофе?
344
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Спасибо.
345
00:19:06,186 --> 00:19:07,479
Доброе утро.
346
00:19:09,189 --> 00:19:13,527
Просыпаясь рядом с Майкой,
я хочу сразу повернуться к ней
347
00:19:13,610 --> 00:19:14,820
и поцеловать ее.
348
00:19:15,404 --> 00:19:19,324
У нас всё отлично физически.
Нам очень комфортно друг с другом,
349
00:19:19,825 --> 00:19:24,997
и такого у меня давно не было.
350
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
Боже, прошлой ночью ты стонал.
351
00:19:29,126 --> 00:19:29,960
О нет.
352
00:19:31,837 --> 00:19:34,756
- В следующий раз заклеим рот скотчем.
- Да.
353
00:19:34,840 --> 00:19:39,094
Да, мы с Полом никуда не торопились.
354
00:19:39,178 --> 00:19:43,515
Но физическая связь у нас
наравне с эмоциональной.
355
00:19:44,016 --> 00:19:45,851
И меня всё устраивает.
356
00:19:45,934 --> 00:19:47,019
Как спалось?
357
00:19:47,102 --> 00:19:49,479
Вообще-то, отлично.
358
00:19:49,563 --> 00:19:53,609
Не знаю,
так необычно быть в настоящем доме.
359
00:19:53,692 --> 00:19:55,402
Я проснулась в семь утра, и…
360
00:19:55,485 --> 00:20:00,157
Ты утром как кролик Энерджайзер,
вскакиваешь с постели и…
361
00:20:01,658 --> 00:20:05,495
- Какие планы на сегодня?
- Я сегодня общаюсь с Ириной.
362
00:20:06,538 --> 00:20:08,165
- Интересно.
- Я волнуюсь.
363
00:20:08,248 --> 00:20:09,249
- Да?
- Да.
364
00:20:09,750 --> 00:20:11,585
- Понимаю.
- Странное чувство.
365
00:20:11,668 --> 00:20:12,878
- Да.
- Но вот так.
366
00:20:12,961 --> 00:20:14,755
Я заметил. Сложные эмоции.
367
00:20:15,589 --> 00:20:17,841
- Посмотрим.
- Ты справишься.
368
00:20:18,508 --> 00:20:20,052
Я, может, встречусь с Заком.
369
00:20:20,135 --> 00:20:22,721
- О да. Он же звал тебя потусить?
- Да.
370
00:20:22,804 --> 00:20:25,390
- Ты его кинул.
- Нет. Ну да.
371
00:20:25,474 --> 00:20:27,684
Тусуюсь с невестой в постели.
372
00:20:27,768 --> 00:20:30,270
- Есть дела поважнее.
- Да?
373
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
Да.
374
00:20:31,688 --> 00:20:33,023
Не обессудь, Зак.
375
00:20:46,536 --> 00:20:47,621
КВАРТИРА ЧЕЛСИ
376
00:20:47,704 --> 00:20:50,749
Мы на месте.
Хочу скорее показать тебе квартиру.
377
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
Это моя ванная.
378
00:20:52,793 --> 00:20:54,378
Мне нравится.
379
00:20:54,461 --> 00:20:55,629
- Мило.
- Ладно.
380
00:20:56,129 --> 00:20:58,340
- Утренние аффирмации.
- Хорошо.
381
00:20:58,924 --> 00:21:01,301
- Это гостиная.
- Да.
382
00:21:01,385 --> 00:21:03,345
- Это моя постель.
- Да.
383
00:21:03,428 --> 00:21:04,763
Тут кухня.
384
00:21:04,846 --> 00:21:05,722
Ух ты.
385
00:21:05,806 --> 00:21:07,099
Боже мой.
386
00:21:07,182 --> 00:21:08,850
- Да.
- Столько розового!
387
00:21:08,934 --> 00:21:10,435
Тут много розового.
388
00:21:10,519 --> 00:21:16,441
Просто всё розовое.
Розовые туфли, розовые ногти.
389
00:21:16,525 --> 00:21:21,697
Яркое, цветное, бросается в глаза.
Придется привыкнуть.
390
00:21:22,698 --> 00:21:24,950
Боже, даже вино розовое.
391
00:21:29,288 --> 00:21:31,164
Мне нравятся все твои оттенки.
392
00:21:31,248 --> 00:21:33,500
- Они прекрасны. Да.
- Сочетаются, да?
393
00:21:33,583 --> 00:21:37,004
Детка, хочешь взять с собой
розовые бутылки для воды?
394
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
- Да, розовые бутылки.
- Да.
395
00:21:39,423 --> 00:21:42,384
- Они точно едут с нами.
- Но почему розовый?
396
00:21:42,467 --> 00:21:45,429
- Просто любишь его?
- Он всегда был моим любимым.
397
00:21:45,512 --> 00:21:47,848
Что касается интерьера,
398
00:21:47,931 --> 00:21:53,645
я получила эту квартиру
после расставания с бывшим.
399
00:21:54,521 --> 00:21:58,400
И он очень следил за тем,
как я украшала наш дом.
400
00:21:58,483 --> 00:21:59,318
Ясно.
401
00:21:59,943 --> 00:22:02,904
И после этого я была свободна
402
00:22:02,988 --> 00:22:06,158
и могла наконец делать так,
как всегда мечтала,
403
00:22:06,241 --> 00:22:10,078
чтобы интерьер точно отражал, какая я.
404
00:22:10,162 --> 00:22:10,996
Ясно.
405
00:22:11,079 --> 00:22:15,334
Поэтому эта квартира
помогла мне залечить раны,
406
00:22:16,043 --> 00:22:19,296
позволила полностью выразить себя
и быть собой.
407
00:22:19,379 --> 00:22:22,090
Это главная причина,
408
00:22:23,050 --> 00:22:26,428
почему я ушла в отрыв с розовым.
409
00:22:26,511 --> 00:22:31,099
Я самореализовалась и была счастлива.
Думаю, это возможно и в нашем доме.
410
00:22:31,683 --> 00:22:32,642
Ладно.
411
00:22:32,726 --> 00:22:34,644
- Я за.
- Спасибо, детка.
412
00:22:34,728 --> 00:22:36,229
- Не за что.
- Это мило.
413
00:22:42,110 --> 00:22:45,030
Думаю, сегодня до меня дошло,
что всё это реально.
414
00:22:48,408 --> 00:22:50,327
Меня никто не ждет дома.
415
00:22:51,578 --> 00:22:53,747
У одиночек много одиноких вечеров.
416
00:22:53,830 --> 00:22:57,793
Я каждый вечер за ужином
звоню друзьям в FaceTime.
417
00:22:58,377 --> 00:23:02,798
Чтобы чувствовать эту связь с кем-то.
418
00:23:05,717 --> 00:23:07,427
Теперь всё иначе.
419
00:23:08,220 --> 00:23:10,639
Я прихожу домой к Кваме.
420
00:23:12,849 --> 00:23:15,519
Для меня это совершенно новое чувство.
421
00:23:17,187 --> 00:23:19,064
Я так долго этого хотела.
422
00:23:20,232 --> 00:23:24,152
Надеюсь, не передумаешь жениться на мне
после всего этого.
423
00:23:25,237 --> 00:23:27,989
- Прости. Думаю, я не…
- Ну…
424
00:23:30,033 --> 00:23:34,037
- Ты не сказал «нет».
- Конечно, я всё еще хочу.
425
00:23:36,790 --> 00:23:38,083
Я буду любить тебя любым.
426
00:23:38,583 --> 00:23:40,127
Чувак отрубился!
427
00:23:40,210 --> 00:23:43,839
Малыш, вы будете лучшими друзьями,
ложитьcя в девять вечера.
428
00:23:44,506 --> 00:23:47,801
- Любишь поспать. Ты мне нравишься.
- И он любит. Он тебя полюбит.
429
00:23:48,552 --> 00:23:49,511
Как я.
430
00:24:00,439 --> 00:24:01,815
Всем привет.
431
00:24:02,315 --> 00:24:04,359
Так, познакомьтесь, Бретт.
432
00:24:04,443 --> 00:24:05,944
- Привет.
- Это Дженнифер.
433
00:24:06,027 --> 00:24:09,614
- Дженнифер. Очень приятно. Обнимемся.
- Очень приятно.
434
00:24:09,698 --> 00:24:12,117
- Моя родственная душа Кристи.
- Кристи. Привет.
435
00:24:12,200 --> 00:24:13,285
Боже мой!
436
00:24:13,368 --> 00:24:14,911
Боже, ты такая красавица.
437
00:24:14,995 --> 00:24:18,290
- Давно вы тут уже?
- Недавно.
438
00:24:18,373 --> 00:24:20,041
У вас уже есть «Маргарита»?
439
00:24:20,125 --> 00:24:22,752
Я не знала,
заказывать ли вам «Маргариту».
440
00:24:22,836 --> 00:24:26,256
Мы не знали, захочет ли он.
Мы ждали вас…
441
00:24:26,339 --> 00:24:28,383
- Я всё люблю.
- Да.
442
00:24:28,467 --> 00:24:29,759
Как дела?
443
00:24:29,843 --> 00:24:31,136
Хорошо.
444
00:24:31,219 --> 00:24:34,890
Что привлекло тебя в Тиффани?
Как ты понял, что это она?
445
00:24:36,433 --> 00:24:37,517
БРЕ
ПОДРУГА ТИФФАНИ
446
00:24:37,601 --> 00:24:39,436
Во-первых, по ее искренности.
447
00:24:39,519 --> 00:24:42,939
Я видел, какая она заботливая,
внимательная и любящая.
448
00:24:43,648 --> 00:24:47,986
Даже слыша ее голос,
я чувствовал настоящую поддержку,
449
00:24:48,069 --> 00:24:50,447
любовь и заботу обо мне.
450
00:24:50,530 --> 00:24:53,033
А эта девушка меня никогда не видела.
451
00:24:53,116 --> 00:24:58,413
Но всякий раз в комнатах знакомств
я чувствовал, что этот человек хочет,
452
00:24:58,497 --> 00:25:00,332
чтобы я становился лучше.
453
00:25:00,415 --> 00:25:02,959
Точно. Так я и понял.
454
00:25:03,543 --> 00:25:07,339
Это было так… Но это круто.
455
00:25:07,881 --> 00:25:08,924
Да.
456
00:25:09,424 --> 00:25:12,135
- Нет, ты такая и есть, Тифф.
- Да.
457
00:25:12,219 --> 00:25:14,513
Когда ты поняла? Кто первым понял?
458
00:25:15,096 --> 00:25:15,931
- Тифф?
- Тифф?
459
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
- Она.
- Тифф, как…
460
00:25:18,099 --> 00:25:20,101
- Да.
- Как быстро ты поняла?
461
00:25:20,185 --> 00:25:24,022
Я не стеснялась сказать ему,
что он мне нравится.
462
00:25:24,940 --> 00:25:27,734
А еще она решила вздремнуть
на свидании.
463
00:25:27,817 --> 00:25:28,652
О нет!
464
00:25:28,735 --> 00:25:31,112
- Давайте проясним.
- Это был ужас.
465
00:25:31,196 --> 00:25:34,616
Так, в телефоне она у меня
записана как «Спящая красавица»,
466
00:25:34,699 --> 00:25:37,202
потому что она мастер по сну.
467
00:25:37,285 --> 00:25:39,079
Она везде может прикорнуть.
468
00:25:39,162 --> 00:25:41,498
Она и с нами засыпала,
это не ты скучный.
469
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
- Нет.
- Ничего личного.
470
00:25:43,375 --> 00:25:45,168
Ты сделал предложение
на следующий день.
471
00:25:45,252 --> 00:25:46,378
- Да.
- Да. Ладно.
472
00:25:46,461 --> 00:25:49,214
Да, на следующий день после того,
как я уснула.
473
00:25:50,090 --> 00:25:52,384
- Я вижу его впервые.
- Расскажи скорее.
474
00:25:52,467 --> 00:25:53,802
- Я была роскошна.
- Боже.
475
00:25:53,885 --> 00:25:56,972
Тифф, как прошло?
Как у тебя было, Тифф?
476
00:25:57,055 --> 00:25:57,889
Вы побежали?
477
00:25:57,973 --> 00:25:59,641
- Я нет.
- Я побежал к ней.
478
00:26:00,600 --> 00:26:03,019
Какая была реакция при встрече?
479
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
О чём вы сразу подумали?
480
00:26:05,605 --> 00:26:06,565
Дверь открылась…
481
00:26:07,274 --> 00:26:08,567
- Туннельное зрение.
- Да.
482
00:26:08,650 --> 00:26:11,069
- Да. Твою мать.
- Правда. Серьезно.
483
00:26:11,152 --> 00:26:15,031
Я ничего не видел, кроме нее.
484
00:26:15,115 --> 00:26:19,452
Я не помню цвет.
Я знал, что будет красная дорожка.
485
00:26:19,536 --> 00:26:23,665
«Эта девушка просто великолепна. Как…»
486
00:26:23,748 --> 00:26:24,583
Тиффани!
487
00:26:24,666 --> 00:26:25,834
«Как…»
488
00:26:26,418 --> 00:26:29,296
Тиффани! Да!
Мы и так знаем, но это мило.
489
00:26:29,379 --> 00:26:30,839
Мы знаем, но ладно.
490
00:26:31,339 --> 00:26:33,383
Нет, серьезно, я подумал:
491
00:26:33,466 --> 00:26:38,054
«Как можно быть
таким прекрасным человеком
492
00:26:38,680 --> 00:26:42,309
и в то же время выглядеть вот так?»
493
00:26:42,392 --> 00:26:44,811
- Скажи?
- Как такое возможно?
494
00:26:44,894 --> 00:26:47,814
Я такой:
«Бретт, как так звезды встали?»
495
00:26:48,690 --> 00:26:51,151
- Вам повезло.
- Да.
496
00:26:51,234 --> 00:26:52,319
Точно…
497
00:26:52,402 --> 00:26:55,405
Точно звезды,
но у нее они всегда встают как надо.
498
00:26:55,905 --> 00:26:57,157
- Всегда.
- Понимаешь?
499
00:26:57,741 --> 00:26:58,908
Кристи.
500
00:26:59,409 --> 00:27:02,537
Видеть ее счастливой на этом пути…
501
00:27:03,330 --> 00:27:07,083
Я хочу, чтобы кто-то поднимал ее
на пьедестал, как и мы.
502
00:27:07,167 --> 00:27:11,921
И любил ее со всеми недостатками
и несмотря ни на что.
503
00:27:12,005 --> 00:27:15,258
И я хочу знать,
что человек, которому я ее отдам,
504
00:27:16,801 --> 00:27:19,471
будет поддерживать ее так же, как и я.
505
00:27:19,554 --> 00:27:23,266
И будет любить ее так же, как и я.
506
00:27:23,350 --> 00:27:24,184
И…
507
00:27:24,684 --> 00:27:25,769
Тиффани!
508
00:27:25,852 --> 00:27:27,062
Хватит, Кристи.
509
00:27:27,145 --> 00:27:29,814
Я хотела избежать этого сегодня.
510
00:27:30,774 --> 00:27:34,694
Я люблю эту девушку всем сердцем,
она моя душа.
511
00:27:34,778 --> 00:27:40,700
И она потрясающая, феноменальная,
одна из лучших людей, что я знаю.
512
00:27:41,576 --> 00:27:43,328
Так что тебе очень повезло.
513
00:27:43,411 --> 00:27:46,164
Тебе очень повезло, Бретт.
514
00:27:46,247 --> 00:27:47,415
О, я… Да.
515
00:27:47,499 --> 00:27:50,418
Возьми ее сердце,
но не делай с ним ничего.
516
00:27:50,502 --> 00:27:53,922
Потому что я знаю, где ты живешь,
и найду тебя.
517
00:27:55,173 --> 00:27:57,801
Я хочу сказать, что люблю тебя.
518
00:27:57,884 --> 00:27:59,260
Боже мой!
519
00:27:59,344 --> 00:28:00,178
Правда.
520
00:28:01,471 --> 00:28:02,430
Боже мой.
521
00:28:08,812 --> 00:28:09,688
Я люблю тебя.
522
00:28:11,231 --> 00:28:14,150
Класс. Ты выходишь замуж.
523
00:28:14,776 --> 00:28:15,860
Вы такие милые.
524
00:28:21,825 --> 00:28:23,785
Идите домой. Делайте детишек.
525
00:28:25,620 --> 00:28:26,579
Что?
526
00:28:40,969 --> 00:28:44,556
Можно спросить?
Что тебе нравится в Майке?
527
00:28:45,306 --> 00:28:50,687
Чувак, много что.
Главное — ее взгляд на жизнь.
528
00:28:50,770 --> 00:28:53,565
Ее мировоззрение очень близко моему.
529
00:28:53,648 --> 00:28:57,277
И мы понимаем,
530
00:28:57,360 --> 00:28:59,612
что жизнь — это хаос
531
00:28:59,696 --> 00:29:02,949
и надо стараться делать лучшее с тем,
что у нас есть.
532
00:29:03,032 --> 00:29:04,075
Мне это нравится.
533
00:29:04,159 --> 00:29:07,036
А еще она не слишком всё анализирует,
как я.
534
00:29:07,871 --> 00:29:10,331
Она несет мне радость.
535
00:29:11,332 --> 00:29:13,793
Она отвечает минимальным критериям
идеальной женщины.
536
00:29:13,877 --> 00:29:18,631
Думаю, она поможет тебе добиться того,
чего ты хочешь от жизни.
537
00:29:18,715 --> 00:29:19,549
Мне это нравится.
538
00:29:19,632 --> 00:29:22,385
Думаю, она пойдет за тобой куда угодно.
539
00:29:22,469 --> 00:29:25,388
Забавно. Она очень милая.
540
00:29:25,472 --> 00:29:28,683
Иду в другую комнату, возвращаюсь,
а она: «Соскучился?»
541
00:29:28,767 --> 00:29:31,478
- Почему?
- Ей нужно это внимание.
542
00:29:31,561 --> 00:29:34,189
- Это хороший знак для тебя.
- Конечно.
543
00:29:34,272 --> 00:29:36,149
- Она явно хочет быть с тобой.
- Конечно.
544
00:29:36,232 --> 00:29:38,485
Тебе трудно выражать свою любовь.
545
00:29:38,568 --> 00:29:40,195
Это точно. Да.
546
00:29:40,278 --> 00:29:42,030
- А ей этого нужно больше.
- Да.
547
00:29:42,113 --> 00:29:45,366
Я говорил ей, что люблю ее,
но для меня это не так…
548
00:29:45,450 --> 00:29:48,203
Все хотят чувствовать, что их ценят.
549
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
В том-то и прикол с Ириной.
550
00:29:51,039 --> 00:29:54,209
В комнатах знакомств я чувствовал,
что меня ценят.
551
00:29:54,292 --> 00:29:57,295
А в реале
она вела себя прямо противоположно.
552
00:29:57,378 --> 00:29:58,755
- Да.
- Именно.
553
00:29:58,838 --> 00:30:02,509
Так что очень важно показывать ей,
что ты ее ценишь
554
00:30:02,592 --> 00:30:06,221
и что ты любишь в ней.
И важно делать это каждый день.
555
00:30:06,304 --> 00:30:08,598
Серьезно, не просто раз в неделю.
556
00:30:08,681 --> 00:30:11,392
Каждый день. И не нужно широких жестов.
557
00:30:11,476 --> 00:30:14,687
Слушай, никому не надоест слушать,
почему ты любишь.
558
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Я правда думаю, что люблю ее.
Я так думаю.
559
00:30:17,690 --> 00:30:19,442
- Она хорошая девушка.
- Да.
560
00:30:19,526 --> 00:30:22,487
- Она нравится тебе всё больше?
- О да. С каждым днем.
561
00:30:22,570 --> 00:30:25,323
Когда я был с вами, я почувствовал это.
562
00:30:25,406 --> 00:30:27,867
Так ты поговорил с Блисс?
563
00:30:27,951 --> 00:30:28,785
Да.
564
00:30:28,868 --> 00:30:32,288
И самое безумное — это наша химия.
565
00:30:32,372 --> 00:30:35,333
Серьезно, это офигенно.
566
00:30:35,416 --> 00:30:36,251
Правда?
567
00:30:36,334 --> 00:30:38,086
- Я не ожидал такого.
- Да.
568
00:30:38,169 --> 00:30:40,880
Очевидно, была психологическая химия.
569
00:30:40,964 --> 00:30:42,465
Конечно, в теории.
570
00:30:42,549 --> 00:30:47,178
Но когда мы были вместе,
я почувствовал что-то совсем другое.
571
00:30:47,262 --> 00:30:48,596
Правда? Что?
572
00:30:48,680 --> 00:30:51,140
- Будто она идеальна.
- Так.
573
00:30:51,224 --> 00:30:53,142
Вот такие у меня сейчас мысли.
574
00:30:53,226 --> 00:30:55,520
Ты же знаешь, есть миллион вариантов.
575
00:30:55,603 --> 00:30:58,273
В какой-то момент, если ты хочешь брак,
576
00:30:58,356 --> 00:31:01,067
если ты правда хочешь, а я этого хочу…
577
00:31:01,150 --> 00:31:04,654
Если ты правда хочешь этого,
придется кого-то выбрать.
578
00:31:05,488 --> 00:31:11,077
Сколько можно постоянно ждать
лучшего человека
579
00:31:11,160 --> 00:31:13,746
или постоянно выбирать.
580
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
- Всегда искать кого-то получше.
- Конечно.
581
00:31:16,791 --> 00:31:19,752
- Сколько сил на это уходит?
- Да.
582
00:31:19,836 --> 00:31:23,882
И я чувствую, что я с этим имел дело.
583
00:31:23,965 --> 00:31:28,011
Я хочу жену, детей.
Я хочу, чтобы кто-то был рядом,
584
00:31:28,094 --> 00:31:29,971
помогал мне изменить мир.
585
00:31:30,054 --> 00:31:31,556
Да, класс.
586
00:31:31,639 --> 00:31:35,560
В итоге ты выберешь ту,
с кем хочешь быть остаток дней.
587
00:31:35,643 --> 00:31:38,479
Нужно знать, что для тебя важно. И я…
588
00:31:39,856 --> 00:31:42,191
Всё, что важно для меня, — здесь.
589
00:31:42,275 --> 00:31:43,860
Да. Чувак, да.
590
00:31:59,334 --> 00:32:00,960
Привет, засранка!
591
00:32:03,004 --> 00:32:05,173
Рада тебя видеть. Привет!
592
00:32:05,256 --> 00:32:07,008
- Привет.
- Как ты?
593
00:32:07,091 --> 00:32:09,385
- Хорошо. А ты?
- Хорошо.
594
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
Познакомилась с его семьей?
595
00:32:11,638 --> 00:32:12,472
- Пола?
- Да.
596
00:32:12,555 --> 00:32:13,389
Нет, пока нет.
597
00:32:13,473 --> 00:32:16,225
- Вы начали планировать свадьбу?
- Немного.
598
00:32:16,309 --> 00:32:19,562
Да, это очень волнительно.
Думаю, у нас всё хорошо.
599
00:32:19,646 --> 00:32:23,316
Но, если честно,
под конец поездки в Мексику
600
00:32:23,399 --> 00:32:25,652
я немного запуталась.
601
00:32:25,735 --> 00:32:31,032
Отстойно, что ты говорила о моём женихе
602
00:32:31,115 --> 00:32:33,201
за моей спиной.
603
00:32:33,910 --> 00:32:38,039
- Это меня напрягло.
- Конечно. Да.
604
00:32:38,748 --> 00:32:42,877
Пол такой: «Ладно, я не хотел говорить,
605
00:32:42,961 --> 00:32:45,546
но в бассейне она касалась меня,
распускала руки».
606
00:32:45,630 --> 00:32:49,092
И это было за моей спиной.
607
00:32:49,175 --> 00:32:50,969
И каково мне, как ты думаешь?
608
00:32:51,052 --> 00:32:53,596
Я же всегда защищала тебя
перед девочками.
609
00:32:53,680 --> 00:32:56,099
Тебе не с кем было общаться.
Я заступалась за тебя.
610
00:32:56,182 --> 00:32:58,935
Я всегда говорила, что ты моя подруга,
хороший человек.
611
00:32:59,018 --> 00:33:01,312
Я никогда тебя не бросала.
612
00:33:01,396 --> 00:33:06,401
Я такая дура,
что пропустил тревожные признаки?
613
00:33:06,484 --> 00:33:08,194
Или это просто недоразумение?
614
00:33:12,073 --> 00:33:14,242
Я очень тебя ценю.
615
00:33:14,325 --> 00:33:18,287
Я не хочу, чтобы ты чувствовала,
что я что-то делаю за твоей спиной.
616
00:33:18,371 --> 00:33:24,419
Я чувствую себя мерзко.
Я признаю, мы это делали. Это нечестно.
617
00:33:24,502 --> 00:33:26,045
- Да.
- Я увидела Пола и…
618
00:33:26,129 --> 00:33:28,464
Он мне понравился куда больше,
чем Зак.
619
00:33:28,548 --> 00:33:32,552
Он привлекательный.
Честно, это отлично для тебя.
620
00:33:32,635 --> 00:33:35,054
Но я знаю,
что немного флиртовала с ним.
621
00:33:35,138 --> 00:33:37,306
- Сама не замечая.
- Это влечение.
622
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Мне не пришлось…
623
00:33:38,474 --> 00:33:42,687
Мы были на этом эксперименте
не ради этого.
624
00:33:42,770 --> 00:33:45,023
Ты не полюбила Пола в комнатах,
625
00:33:45,106 --> 00:33:46,691
но он красавчик, и ты…
626
00:33:47,400 --> 00:33:49,360
- Ну блин.
- Скажу честно.
627
00:33:49,444 --> 00:33:53,322
Я просто почувствовала связь.
628
00:33:53,406 --> 00:33:57,493
Я задумалась. Я чего-то не знаю?
Мне сомневаться в Поле?
629
00:33:57,577 --> 00:34:00,830
Я смотрела на него в аэропорту
и хотела ударить по голове.
630
00:34:00,913 --> 00:34:03,291
Я такого совсем не ожидала.
631
00:34:03,791 --> 00:34:07,462
И я не хочу, чтобы кто-то,
кого я считаю «лучшей подругой»,
632
00:34:07,545 --> 00:34:12,216
заставил меня сомневаться в том,
с кем я так стараюсь построить будущее.
633
00:34:12,300 --> 00:34:13,259
Да.
634
00:34:14,093 --> 00:34:16,846
Не беспокойся о моих чувствах к Полу…
635
00:34:16,929 --> 00:34:19,557
Мне насрать.
Я знаю, что ему не интересно.
636
00:34:21,017 --> 00:34:24,979
Я думаю о нашей дружбе.
637
00:34:25,063 --> 00:34:29,734
Если мы и дальше будем дружить
и я выйду за него,
638
00:34:29,817 --> 00:34:32,779
мы сможем тусоваться?
Я могу расслабиться?
639
00:34:32,862 --> 00:34:37,533
- Будешь напиваться и флиртовать?
- Не думаю, что я стала бы подкатывать.
640
00:34:37,617 --> 00:34:40,036
Иначе я бы сказала: «Возьми меня, Пол».
641
00:34:41,287 --> 00:34:42,288
Я не видела Пола.
642
00:34:42,371 --> 00:34:45,208
Похоже,
Пол не хочет видеться или общаться.
643
00:34:45,291 --> 00:34:46,125
Да.
644
00:35:06,604 --> 00:35:09,899
19 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ
645
00:35:36,592 --> 00:35:38,136
- Доброе утро.
- Привет.
646
00:35:38,219 --> 00:35:39,554
О, еда.
647
00:35:39,637 --> 00:35:40,972
Это оладушки?
648
00:35:42,181 --> 00:35:44,433
- Ладно.
- Да. У меня тут оладушки…
649
00:35:44,517 --> 00:35:46,185
Вижу остатки фруктов.
650
00:35:46,727 --> 00:35:48,437
Наверно, что-то вроде джема.
651
00:35:48,521 --> 00:35:50,731
- Фруктовый соус.
- Соус!
652
00:35:50,815 --> 00:35:52,108
Из клубники и малины.
653
00:35:52,859 --> 00:35:55,528
Мне очень повезло. Боже мой.
654
00:36:02,410 --> 00:36:05,997
То, что ты проснулся так рано,
чтобы сделать мне завтрак…
655
00:36:06,080 --> 00:36:09,500
- Пошел на рынок и всё такое.
- Ух ты, вы поглядите!
656
00:36:11,169 --> 00:36:13,004
Я сразу всё проглочу.
657
00:36:13,588 --> 00:36:15,882
Ух ты. Я как в ресторане.
658
00:36:17,258 --> 00:36:19,343
Как мило с твоей стороны, спасибо.
659
00:36:20,428 --> 00:36:21,262
Приятного.
660
00:36:22,972 --> 00:36:25,183
- Ты же поешь со мной?
- Конечно.
661
00:36:25,266 --> 00:36:27,185
Блин, вкусно.
662
00:36:27,727 --> 00:36:29,729
У тебя лучше, чем в блинной!
663
00:36:29,812 --> 00:36:31,939
- Правда.
- Ладно.
664
00:36:32,023 --> 00:36:33,816
А я тебе говорил, милая.
665
00:36:33,900 --> 00:36:36,903
Если есть так каждый день,
я скоро буду 270 кг.
666
00:36:37,612 --> 00:36:39,363
- Мне так повезло!
- Да.
667
00:36:39,447 --> 00:36:43,242
Я не думала, что проснусь с женихом,
668
00:36:43,326 --> 00:36:45,953
а он еще и готовит мне!
669
00:36:46,037 --> 00:36:49,540
Я к такому не привыкла.
Меня никогда не любили. Вот и всё.
670
00:36:49,624 --> 00:36:52,668
Так что это для меня в новинку.
671
00:36:52,752 --> 00:36:55,630
Он положил мне еды.
672
00:36:55,713 --> 00:36:59,050
Обычно, когда готовят,
тебе не кладут еду на тарелку.
673
00:36:59,133 --> 00:37:01,636
Но он дал мне тарелку,
а я села за стол.
674
00:37:01,719 --> 00:37:04,805
И это нечто особенное,
потому что это очень мило.
675
00:37:04,889 --> 00:37:06,766
Со мной так не обращались.
676
00:37:06,849 --> 00:37:10,519
Иди по делам, а я разберусь с посудой.
677
00:37:10,603 --> 00:37:13,648
- Я уже закончил.
- Я пытаюсь съесть еще.
678
00:37:14,232 --> 00:37:15,149
Правда?
679
00:37:16,067 --> 00:37:17,193
Хочешь еще тарелку?
680
00:37:17,860 --> 00:37:20,112
- Очень вкусно.
- Рад, что тебе нравится.
681
00:37:20,196 --> 00:37:22,823
- Я под впечатлением.
- Будет еще.
682
00:37:22,907 --> 00:37:24,158
Я под впечатлением.
683
00:37:36,587 --> 00:37:39,257
Я нервничаю.
Как ты себя чувствуешь?
684
00:37:39,757 --> 00:37:42,093
Стараюсь меньше нервничать.
685
00:37:42,593 --> 00:37:44,804
Это уникальная ситуация.
686
00:37:44,887 --> 00:37:45,721
Конечно.
687
00:37:46,222 --> 00:37:50,101
И я думаю, нет ничего необычного в том,
688
00:37:50,184 --> 00:37:54,730
что наши родители
как-то отреагируют на это.
689
00:37:55,231 --> 00:37:56,440
Да, я понимаю.
690
00:37:56,524 --> 00:37:58,943
Мы с таким еще не сталкивались.
691
00:38:00,653 --> 00:38:01,737
Да.
692
00:38:04,073 --> 00:38:05,116
Понимаешь?
693
00:38:06,701 --> 00:38:09,370
- В чём дело?
- Ни в чём.
694
00:38:10,371 --> 00:38:13,582
- Ладно.
- Мне передается твоя тревога.
695
00:38:13,666 --> 00:38:16,377
- Будь что будет!
- Поздравляю, это брак.
696
00:38:16,961 --> 00:38:21,924
Я не рассказывала отцу подробностей
до эксперимента.
697
00:38:22,008 --> 00:38:25,219
Думаю,
его это может немного шокировать.
698
00:38:25,303 --> 00:38:28,931
Он поддержит на 100%,
что мы женимся через две недели?
699
00:38:29,432 --> 00:38:30,266
Не знаю.
700
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
- Знаешь, как его зовут?
- Нет, без понятия.
701
00:38:35,271 --> 00:38:36,522
Его зовут Чарли.
702
00:38:36,605 --> 00:38:37,898
Круто. Чарльз.
703
00:38:37,982 --> 00:38:41,068
- Чарли. Его зовут Чарли.
- Хорошо. Моего отца тоже.
704
00:38:45,239 --> 00:38:46,615
Ну конечно.
705
00:38:55,374 --> 00:38:56,208
В чём дело?
706
00:38:56,292 --> 00:38:58,669
Ничего. Немного нервничаю.
707
00:38:59,545 --> 00:39:01,672
- Хочу, чтоб всё прошло хорошо.
- Да.
708
00:39:02,757 --> 00:39:05,509
Знаешь, мой отец уже был в браке.
709
00:39:06,010 --> 00:39:07,553
- И долго.
- Да.
710
00:39:08,095 --> 00:39:11,057
Он знает, какие вопросы задавать.
711
00:39:11,557 --> 00:39:14,518
Ты же знаешь,
почему мы женимся через пару недель?
712
00:39:15,603 --> 00:39:18,606
Если спросит, скажи ему,
что у нас есть особенного.
713
00:39:19,231 --> 00:39:20,441
Вот и всё.
714
00:39:21,901 --> 00:39:23,402
Просто скажи свою правду.
715
00:39:27,490 --> 00:39:30,826
Чем больше волнуемся,
тем больше зарываемся в мысли о том,
716
00:39:30,910 --> 00:39:32,787
что может случиться.
717
00:39:32,870 --> 00:39:36,165
Чем спокойнее мы будем,
тем спокойнее будет он.
718
00:39:38,667 --> 00:39:40,669
Я люблю лекции от Кваме.
719
00:39:41,545 --> 00:39:43,964
- Ты читаешь больше лекций.
- Не думаю.
720
00:39:44,048 --> 00:39:46,550
Эй, подруга.
721
00:39:47,134 --> 00:39:49,637
Ты частенько читаешь мне нотации.
722
00:39:49,720 --> 00:39:51,680
- Ты чаще.
- Нет.
723
00:39:53,265 --> 00:39:58,604
Думаю, мы оба немного на взводе.
Но производить впечатление нужно мне.
724
00:39:59,188 --> 00:40:01,774
Необязательно. Нам нужно.
725
00:40:01,857 --> 00:40:05,611
Но я же вхожу в твою семью, да? А он…
726
00:40:05,694 --> 00:40:09,115
Конечно, есть и такое.
Но мы будем парой.
727
00:40:09,198 --> 00:40:11,158
Конечно. Я понимаю.
728
00:40:11,242 --> 00:40:13,953
Он будет смотреть на наши отношения,
какие мы.
729
00:40:14,954 --> 00:40:15,788
Ладно.
730
00:40:16,372 --> 00:40:20,292
Неизвестно, чего ждать.
Ты не знаешь, как он отреагирует.
731
00:40:20,876 --> 00:40:23,379
Он уже знакомился с моими парнями.
732
00:40:23,462 --> 00:40:25,172
Предыдущими?
733
00:40:25,714 --> 00:40:28,050
Ладно. Круто.
734
00:40:28,134 --> 00:40:30,219
Мой папа любит устраивать проверки.
735
00:40:30,302 --> 00:40:35,224
Но он не показывал неприязни
к моим бывшим,
736
00:40:36,600 --> 00:40:38,352
по крайней мере, открыто.
737
00:40:39,728 --> 00:40:41,439
Но он вряд ли хотел…
738
00:40:43,816 --> 00:40:47,528
…чтобы кто-то из них стал моим мужем.
739
00:40:48,070 --> 00:40:48,988
Это понятно.
740
00:40:50,573 --> 00:40:53,075
Ты любила кого-то достаточно для этого?
741
00:40:53,159 --> 00:40:53,993
- Я?
- Да?
742
00:40:54,076 --> 00:40:54,952
Нет.
743
00:40:55,035 --> 00:40:57,538
- Отлично. А меня?
- Да.
744
00:40:57,621 --> 00:41:00,416
Ладно, у нас всё нормально.
Отличное начало.
745
00:41:01,417 --> 00:41:05,713
Это значит, я немного опередил
почти всех, с кем ты встречалась.
746
00:41:12,344 --> 00:41:13,846
Боже мой.
747
00:41:14,597 --> 00:41:15,681
Боже мой.
748
00:41:20,436 --> 00:41:21,270
Слушай.
749
00:41:22,646 --> 00:41:24,607
Ты веришь, что я справлюсь?
750
00:41:31,989 --> 00:41:32,823
Да.
751
00:41:32,907 --> 00:41:34,033
Тогда верь мне.
752
00:42:05,606 --> 00:42:10,653
Перевод субтитров: Елена Селезнёва