1 00:00:11,011 --> 00:00:12,429 Teď, nebo nikdy. 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,933 - Ahoj. - Ahoj, tati! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 Ahoj, jak se máš? 4 00:00:18,476 --> 00:00:20,520 Dobře. Díky, žes přišel. 5 00:00:20,603 --> 00:00:21,521 Panebože. 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,273 - Ahoj. - Tati, tohle je Kwame. 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 - Ahoj. - A můj táta Charlie. 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,192 - Ahoj. - Těší mě. 9 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 Taky mě těší. 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,404 - Tak jo. - Pojď dál. 11 00:00:29,487 --> 00:00:30,780 Tati, posaď se. 12 00:00:33,616 --> 00:00:37,495 Oba jsme dostali příležitost 13 00:00:37,579 --> 00:00:42,000 zapojit se do sociálního experimentu lásky. 14 00:00:43,376 --> 00:00:46,838 Randili jsme s mnoha lidmi a neviděli jsme se u toho. 15 00:00:46,921 --> 00:00:50,467 Myšlenkou je dostat se k jádru svých hodnot. 16 00:00:50,550 --> 00:00:53,094 Jsi zranitelný. Mluvíš o svém životě. 17 00:00:53,178 --> 00:00:54,387 Co tě dovedlo až sem. 18 00:00:56,056 --> 00:00:58,933 Může vzniknout vztah i takhle? 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,353 - A může. - Bylo to správné. 20 00:01:02,937 --> 00:01:06,066 Jde o to zjistit, zda je láska slepá. 21 00:01:06,149 --> 00:01:08,860 Můžeš se zamilovat do někoho, koho jsi neviděl? 22 00:01:09,903 --> 00:01:12,530 A my jsme se zamilovali. 23 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 A na konci 24 00:01:16,284 --> 00:01:17,786 mě požádal o ruku. 25 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 Tak jo. 26 00:01:20,872 --> 00:01:22,540 A já řekla ano. 27 00:01:23,166 --> 00:01:24,584 Vážně? 28 00:01:27,170 --> 00:01:28,922 To je tedy něco. 29 00:01:32,300 --> 00:01:35,762 - Moc ti to přeju, zlato. - Jo, díky, tati. 30 00:01:35,845 --> 00:01:38,306 Panebože. To je úžasný. 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,058 - Jo. - Jo. 32 00:01:40,141 --> 00:01:41,059 To mě podrž. 33 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 Jsem v šoku. 34 00:01:45,105 --> 00:01:47,315 Tak jo, jdeme jíst. Pojď nahoru. 35 00:01:47,398 --> 00:01:51,903 Doufám, že zbytek mojí rodiny také přijme Kwameho 36 00:01:51,986 --> 00:01:55,156 a budou náš vztah chápat. 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 Stejně jako můj táta. 38 00:01:57,617 --> 00:01:59,953 Portland a Seattle. Jak to bude fungovat? 39 00:02:00,036 --> 00:02:03,915 Máme v plánu tady pár let zůstat 40 00:02:03,998 --> 00:02:06,084 a pak… kdo ví. 41 00:02:08,253 --> 00:02:11,214 - Je tam spousta proměnných, hodně práce. - Jo, je. 42 00:02:11,714 --> 00:02:12,715 Ale… 43 00:02:13,299 --> 00:02:17,428 život je moc krátký a je lepší ho sdílet. 44 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 - Jo. - Jo, máš parťáka. 45 00:02:19,055 --> 00:02:21,349 - Jo, máš parťáka. - Jo. 46 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 Vypadá to, že s tím souhlasíte, 47 00:02:23,726 --> 00:02:28,064 ale chci se přesto zeptat, zda máme vaše požehnání? 48 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 Rozhodně. 49 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 - Mám z vás velkou radost. - Díky, tati. 50 00:02:36,573 --> 00:02:38,241 - Děkujeme. - Jo. 51 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 - Mám tě ráda, tati. - Na zdraví. 52 00:02:41,870 --> 00:02:43,413 Moc vám to přeju. 53 00:02:43,496 --> 00:02:44,622 Díky. 54 00:02:46,082 --> 00:02:49,085 Máš Chelsea dost výhodně. Povím vám příběh… 55 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 Dostal jsi mě výhodně! 56 00:02:52,297 --> 00:02:54,507 - Dostal jsem slevu. - No jasně. 57 00:02:55,842 --> 00:02:58,344 Dostaneš mou dceru dost výhodně. 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,888 Výprodej! 59 00:02:59,971 --> 00:03:04,184 Kwame, moc se mi líbíš, nabídnu ti 75% slevu. 60 00:03:06,811 --> 00:03:09,898 LÁSKA JE SLEPÁ 61 00:03:10,481 --> 00:03:13,234 17 DNÍ DO SVATBY 62 00:03:14,611 --> 00:03:17,363 - Jaký byl let? - Jo, bylo to super. 63 00:03:17,447 --> 00:03:18,740 Nebyl moc dlouhý? 64 00:03:18,823 --> 00:03:23,494 Nebyl. A buď jsem plná adrenalinu, nebo je to nějak… 65 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 Prostě žádný stres, jenom zábava. 66 00:03:26,706 --> 00:03:28,958 Žádné turbulence, nic takového. 67 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 Těším se, až se Micah seznámí s mámou. 68 00:03:31,127 --> 00:03:33,755 Dnes přiletěla až z New Orleans. 69 00:03:33,838 --> 00:03:36,966 - Těším se, až ji uvidíš. - Nemůžu se dočkat! 70 00:03:37,050 --> 00:03:40,136 S mámou jsme se zatím moc nebavili o tom, 71 00:03:40,220 --> 00:03:41,346 kdo je Micah. 72 00:03:41,429 --> 00:03:45,642 Chtěl jsem, aby ji zhodnotila sama a snad se jí bude líbit. 73 00:03:46,267 --> 00:03:48,561 Co tě k ní přitáhlo nejvíc? 74 00:03:48,645 --> 00:03:51,981 Nejdřív mě k ní přitáhl takový intuitivní pocit. 75 00:03:52,065 --> 00:03:55,902 Já se nedokážu bavit s každým tak, jako to umíš ty. 76 00:03:56,778 --> 00:04:01,491 Takže když se s ní dokážu bavit, tak v tom musí něco být. 77 00:04:01,574 --> 00:04:02,533 Jasně. 78 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 Ahoj. 79 00:04:04,744 --> 00:04:06,579 Ahoj. 80 00:04:06,663 --> 00:04:08,581 Moc mě těší. 81 00:04:08,665 --> 00:04:11,125 - Jsi nádherná! - Jsi tak krásná. 82 00:04:11,209 --> 00:04:15,338 - Asi budu brečet a to nejsem plačka. - Mám radost! 83 00:04:15,421 --> 00:04:17,048 - Pojď si sednout. - Síla. 84 00:04:17,715 --> 00:04:19,175 Máme stejné vlasy. 85 00:04:21,261 --> 00:04:22,512 - Jo. - Páni! 86 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 Panebože. 87 00:04:23,554 --> 00:04:24,847 Udělám tady místo. 88 00:04:25,348 --> 00:04:27,141 Pěkný. 89 00:04:27,725 --> 00:04:30,353 Nemůžu uvěřit, že jste zasnoubení. 90 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 Jo. 91 00:04:31,521 --> 00:04:34,732 Strašně dlouho jsem si pro něj tohle přála. 92 00:04:34,816 --> 00:04:39,112 On je takové zlatíčko. 93 00:04:39,195 --> 00:04:41,489 - Je těžké si to představit, co? - Jo. 94 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Jo. 95 00:04:43,116 --> 00:04:45,868 Protože jsem máma a jsem ochranitelská. 96 00:04:47,287 --> 00:04:49,747 Ani nevím, kde začít. Jsem koncipientka. 97 00:04:49,831 --> 00:04:53,334 Jsme u nás jedna velká komunita 98 00:04:53,418 --> 00:04:57,255 a on je Ježíšek naší rodiny. Je náš prvorozený. 99 00:04:57,338 --> 00:05:01,634 Když Paul řekl, že někoho potkal a že se jmenuješ Micah, 100 00:05:02,176 --> 00:05:03,136 pátrali jsme. 101 00:05:03,219 --> 00:05:07,765 A našla jsem něco na internetu, ale nebyla jsem si jistá. 102 00:05:07,849 --> 00:05:11,644 Ptali se mě, co jsem našla. Takže tvůj táta se jmenuje Paul. 103 00:05:11,728 --> 00:05:17,317 Žije v Mobile a její máma je krásná, hluboce věřící křesťanka, co má školku. 104 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 - Chceš vědět ještě něco? - Panebože! 105 00:05:20,653 --> 00:05:21,571 No, jo. 106 00:05:21,654 --> 00:05:23,614 Jen z jejího křestního jména? 107 00:05:23,698 --> 00:05:26,367 - Z křestního jména. - Ach bože. To je vtipný. 108 00:05:26,451 --> 00:05:31,247 Kdy sis poprvé řekla, že se ti líbí Paul? 109 00:05:31,331 --> 00:05:32,165 Jo. 110 00:05:32,665 --> 00:05:36,878 Hned jsme mluvili o cestování a o našem pohledu na život. 111 00:05:36,961 --> 00:05:40,048 To byla asi první věc, 112 00:05:40,131 --> 00:05:41,299 co mě zaujala. 113 00:05:41,382 --> 00:05:46,387 To mi ukázalo, co chce od života a jak vidí svou budoucnost. 114 00:05:46,471 --> 00:05:49,098 A já mám stejné naladění. 115 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Každý jsme jiný. 116 00:05:50,725 --> 00:05:53,603 - Já mám ráda vlasy, líčení. - Jako já. 117 00:05:53,686 --> 00:05:58,024 Jo, přesně. Ale on mě zároveň dokáže ukotvit. 118 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 Je v tom dobrá rovnováha. 119 00:06:01,194 --> 00:06:07,950 Líbí se mi, jak se díky němu chovám, jak se cítím a jakou mám jistotu. 120 00:06:08,034 --> 00:06:10,244 Mám pocit, že jsme rádi spolu. 121 00:06:10,328 --> 00:06:12,330 I když třeba ani nemluvíme. 122 00:06:12,413 --> 00:06:15,666 Zrovna dneska ráno jsi volal, kde jsem. 123 00:06:15,750 --> 00:06:17,794 Já byla jen dole a tobě se stýskalo. 124 00:06:17,877 --> 00:06:19,212 To se mi líbí. 125 00:06:20,296 --> 00:06:24,467 Vy jste k tomuhle ideální. Perfektně se k sobě hodíte. 126 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 S prací to se mnou vypadá dobře 127 00:06:27,553 --> 00:06:31,557 a jsme ve správném věku. A samozřejmě s nikým nechodím. 128 00:06:34,185 --> 00:06:35,436 Jsme připravení. 129 00:06:35,937 --> 00:06:38,398 Takhle jsem tě nikdy neviděla, takže… 130 00:06:38,481 --> 00:06:39,357 Jak? 131 00:06:39,440 --> 00:06:42,693 Takhle šťastného a zamilovaného a… 132 00:06:42,777 --> 00:06:47,031 Ještě nikdy neměl ani potenciální snoubenku. 133 00:06:47,115 --> 00:06:48,116 To neměl. 134 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 Takže tohle je obrovský. 135 00:06:50,827 --> 00:06:52,036 Já vím. Těším se. 136 00:06:52,120 --> 00:06:56,165 Když tě vidím, z nějakého důvodu miluju Paula ještě víc. 137 00:06:56,249 --> 00:07:00,795 Nevím, čím to je. Ale prostě z tebe vyzařuje radost. 138 00:07:00,878 --> 00:07:04,048 Já ji zbožňuju. Chápu, proč ji miluješ. 139 00:07:04,132 --> 00:07:06,926 - Já to tušil. - To je hrozně milý. 140 00:07:07,009 --> 00:07:09,220 Myslím to vážně. Naprosto vážně. 141 00:07:09,303 --> 00:07:13,349 Líbí se mi, že jsme si s Paulovou mámou tak podobné. 142 00:07:13,433 --> 00:07:16,561 Ona je totálně roztomilá. 143 00:07:16,644 --> 00:07:20,314 Bylo snadné si s ní porozumět. 144 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 A vždycky jsem chtěla 145 00:07:22,316 --> 00:07:25,153 mít velkou rodinu a velmi blízké vztahy. 146 00:07:25,236 --> 00:07:29,240 Mám pocit, že s ní bychom mohly být opravdu kamarádky. 147 00:07:29,323 --> 00:07:33,119 Ne jenom tchýně se snachou. 148 00:07:33,202 --> 00:07:36,330 Mám radost, že jsi za námi přiletěla. 149 00:07:36,414 --> 00:07:41,043 Je to vtipné, protože jsme si s Paulem mockrát říkali, 150 00:07:41,127 --> 00:07:44,130 že jsme každý jiný. Jak je možné, že se přitahujeme? 151 00:07:44,213 --> 00:07:46,215 Tak tady to je. 152 00:07:46,924 --> 00:07:48,301 Bereš si svou mámu. 153 00:07:48,384 --> 00:07:49,969 Jste si fakt podobné. 154 00:07:50,052 --> 00:07:53,931 Líbí se mi, že to říká. Panebože. 155 00:07:54,015 --> 00:07:56,017 Pokud nás podporuješ, mám radost. 156 00:07:56,517 --> 00:08:01,355 Naprosto. Promiň, já jsem z toho prostě celá bez sebe. 157 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Panebože. 158 00:08:02,523 --> 00:08:06,486 - A jsi ještě rozkošnější osobně. - Jsem tak šťastná. 159 00:08:06,569 --> 00:08:11,407 Jsem ráda, že jsem prošla prověrkou. To by byl malér. 160 00:08:19,165 --> 00:08:21,375 BRETTŮV BYT 161 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 Vítej. 162 00:08:25,505 --> 00:08:26,547 Tak jo. 163 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 Vypadá to dobře. 164 00:08:28,925 --> 00:08:30,343 Takže… 165 00:08:30,426 --> 00:08:35,389 Je tohle můj budoucí domov? Budu se sem stěhovat? 166 00:08:35,473 --> 00:08:37,850 - Jo. - Těch bot! 167 00:08:38,809 --> 00:08:43,439 Tiffany bydlí se spolubydlící, tak jsme se šli podívat na můj byt, 168 00:08:43,523 --> 00:08:47,735 aby se podívala, jestli tady chce bydlet. 169 00:08:48,986 --> 00:08:50,780 Kam přijdou moje boty? 170 00:08:50,863 --> 00:08:52,365 Můžeme koupit víc krabic. 171 00:08:53,157 --> 00:08:57,245 Řekl bych, že jsem víc nervózní z toho, 172 00:08:57,328 --> 00:09:01,999 až si sem přinese svoje věci 173 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 a jak to dáme dohromady. 174 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 To je tvůj vysavač? 175 00:09:08,673 --> 00:09:09,757 Můj vysavač. 176 00:09:11,551 --> 00:09:14,303 - Co je to? - Headset na virtuální realitu. 177 00:09:18,349 --> 00:09:20,268 Ukážu ti další super věc. 178 00:09:20,351 --> 00:09:21,477 Co? 179 00:09:21,561 --> 00:09:24,772 Všechno se ovládá pomocí aplikace. 180 00:09:25,356 --> 00:09:26,274 Brette! 181 00:09:27,692 --> 00:09:32,196 Nemusíš to ani držet. V zadní části je napínák. 182 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 Takže jen… 183 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 - Kde máš koš? - Tady. 184 00:09:38,202 --> 00:09:42,456 Všechno v tvém bytě je nejmodernější. Bourák Brett. 185 00:09:42,540 --> 00:09:44,792 - Mám rád efektivitu. - Dobře. 186 00:09:45,876 --> 00:09:46,877 Ložnice. Nic… 187 00:09:46,961 --> 00:09:49,255 - Pěkný. - Nic šíleného. 188 00:09:50,131 --> 00:09:52,466 Máš to šíleně uspořádané! 189 00:09:52,550 --> 00:09:54,427 - Tak moc ne. - Podle mě jo. 190 00:09:54,510 --> 00:09:56,762 - Hele. - Není to tak uspořádané. 191 00:09:57,763 --> 00:09:59,265 Další boty, ano. 192 00:09:59,348 --> 00:10:02,476 Takže máš jen dvě skříně? 193 00:10:02,560 --> 00:10:04,478 - Jo. - Ta s… 194 00:10:04,562 --> 00:10:06,480 - Fotografické vybavení. - A tohle. 195 00:10:07,481 --> 00:10:11,235 Takže úložné prostory pro nás budou trochu… 196 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 problém. 197 00:10:13,654 --> 00:10:15,906 A místo na počítač. 198 00:10:17,158 --> 00:10:20,411 Kde bych pracovala? Postavila bych si tady stůl? 199 00:10:20,911 --> 00:10:22,663 Jestli se ti líbí tahle budova, 200 00:10:22,747 --> 00:10:26,208 můžeme se přestěhovat do většího bytu. 201 00:10:26,292 --> 00:10:28,753 - Dobře. - Dvě, tři ložnice nebo tak něco. 202 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 Tak to byla prohlídka. 203 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 - Líbí se mi to. - To je ono. 204 00:10:36,510 --> 00:10:38,220 S tím se dá pracovat. 205 00:10:39,180 --> 00:10:40,056 Šlo by to. 206 00:10:40,681 --> 00:10:43,684 Těším se, že se sem přestěhuju. 207 00:10:44,935 --> 00:10:46,646 - Jsi nervózní? - Ne. 208 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 Když to řeknu, nevyděsí tě to? 209 00:10:51,317 --> 00:10:54,904 Ne. Sám jsem už hodně dlouho. 210 00:10:54,987 --> 00:10:58,824 - Jo. - Těším se na to. 211 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 Umím si to tady představit. 212 00:11:02,953 --> 00:11:04,580 To jsem chtěl slyšet. 213 00:11:16,342 --> 00:11:19,387 ZACKŮV BYT 214 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 - Ahoj. - Hej. 215 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 - Jak se máš? - Dobře. 216 00:11:26,394 --> 00:11:28,229 - Rád tě vidím. - Ráda tě vidím. 217 00:11:29,647 --> 00:11:34,735 S Bliss jsme na prvním rande v reálném světě měli hodně chemie. 218 00:11:34,819 --> 00:11:37,655 Nečekal jsem, že to bude tak silné. 219 00:11:38,656 --> 00:11:41,450 Vím, že naše hlavy si rozumějí 220 00:11:41,534 --> 00:11:43,202 a naše emoce taky. 221 00:11:43,285 --> 00:11:46,831 Tady je ten obraz sov. Kdo to maloval? 222 00:11:47,498 --> 00:11:51,377 - Je to obraz? Nebo grafika? - Místní umělec ze Seattlu. 223 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 Je to super. 224 00:11:52,920 --> 00:11:55,923 Jsem známý tím, že nekuju železo, dokud je žhavé. 225 00:11:56,006 --> 00:11:59,719 Ale popravdě chci s Bliss trávit co nejvíc času. 226 00:11:59,802 --> 00:12:01,721 Protože když jsme spolu, 227 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 je to správné. 228 00:12:03,889 --> 00:12:09,228 A když někoho miluješ, musíš to vyjádřit. 229 00:12:09,311 --> 00:12:10,604 Můžu pomoct? 230 00:12:10,688 --> 00:12:14,191 Dej trochu másla, soli a pepře na ty houby. 231 00:12:14,275 --> 00:12:16,944 Je to vtipný, protože pečení je moje doména. 232 00:12:17,027 --> 00:12:18,362 - Ale vaření? - Vážně? 233 00:12:18,446 --> 00:12:20,906 - Potřebuju konkrétní instrukce. - Rád vařím. 234 00:12:21,490 --> 00:12:22,742 Takže kolik másla? 235 00:12:22,825 --> 00:12:24,076 Jen trochu. 236 00:12:24,869 --> 00:12:27,955 - Vidíš v tom rozdíl? - Kolik? Tolik? 237 00:12:28,622 --> 00:12:30,875 Řiď se instinktem. To bych udělal já. 238 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 Tak jo. 239 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 Chtěla bych chodit na kurzy vaření, kde tě to naučí. 240 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 Skvělá společná zábava. 241 00:12:38,591 --> 00:12:40,217 Opravdu? Uvidíme. 242 00:12:41,385 --> 00:12:44,805 - Ale ne. Katastrofa se stala. - Co? 243 00:12:45,306 --> 00:12:46,432 Jeden steak… 244 00:12:47,516 --> 00:12:49,393 Sáček se otevřel, maso je zkažené. 245 00:12:49,477 --> 00:12:50,978 Ten byl tvůj. 246 00:12:51,061 --> 00:12:53,981 Dobrá zpráva je, že máme ještě jeden. 247 00:12:54,482 --> 00:12:56,692 Tady se sáček snad neotevřel. 248 00:12:57,234 --> 00:12:59,195 Budou divné steaky. 249 00:12:59,904 --> 00:13:01,864 Ale ne, oba jsou zničené. 250 00:13:01,947 --> 00:13:03,032 Vážně? Ale ne. 251 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 Jo. Páni. 252 00:13:04,575 --> 00:13:06,410 Ale ne. To je znamení. 253 00:13:06,494 --> 00:13:09,705 - Měla bych jít domů. - To je katastrofa! 254 00:13:10,748 --> 00:13:12,833 Ani nevíš, jak mě to mrzí. 255 00:13:12,917 --> 00:13:17,546 To nic. To nevadí. Život je občas pitomej. 256 00:13:18,130 --> 00:13:19,715 - Já vím. - To nic. 257 00:13:20,382 --> 00:13:23,636 Můžeme si dát mrkev a houby. 258 00:13:23,719 --> 00:13:26,597 A krevety. Tohle je tak trapné. 259 00:13:27,556 --> 00:13:28,808 - To nic. - Jsem… 260 00:13:29,391 --> 00:13:30,935 - Docela trapné. - To nic. 261 00:13:31,018 --> 00:13:32,228 Netrap se. 262 00:13:32,311 --> 00:13:36,315 Určitě už jsi zažil trapnější věci. 263 00:13:36,816 --> 00:13:39,401 Jo. Aspoň máme ty krevety. 264 00:13:40,277 --> 00:13:41,695 A jeden druhého, ne? 265 00:13:41,779 --> 00:13:43,072 No, to nevím. 266 00:13:45,032 --> 00:13:46,116 Uvidíme. 267 00:13:48,744 --> 00:13:51,664 Jsem rád, že jsem to přehnal s krevetami. 268 00:13:51,747 --> 00:13:54,291 - Jo, jsi… - Byl to reálně záložní plán. 269 00:13:54,375 --> 00:13:57,711 - Vypadá to jako skutečné jídlo, ne? - Jo, vypadá. 270 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 Co říkáš na tu mrkev? 271 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 - Dobře. - Chci upřímnost. 272 00:14:05,344 --> 00:14:06,303 Co myslíš? 273 00:14:07,137 --> 00:14:09,098 Ta mrkev mi fakt chutná. 274 00:14:09,598 --> 00:14:12,977 - A kozí sýr s krevetami. - Ten je dobrý ke všemu. 275 00:14:13,602 --> 00:14:15,396 - Kromě zmrzliny asi. - Vážně? 276 00:14:15,479 --> 00:14:17,565 Neměl jsi zmrzlinu s kozím sýrem? 277 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 - To zní hrozně. - Cože? 278 00:14:19,441 --> 00:14:21,527 - Ne, neměl. - Je to super. 279 00:14:22,611 --> 00:14:24,613 Vím, že jsem divná. To vím. 280 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 - Ano? - Jo. 281 00:14:26,115 --> 00:14:27,908 Asi jsem trochu divnější. 282 00:14:27,992 --> 00:14:29,535 Jo, asi jo. 283 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 Viděla jsi mou ložnici? 284 00:14:32,746 --> 00:14:35,332 - Neviděla. - Pak ti ji ukážu. 285 00:14:35,416 --> 00:14:38,294 - Je to doslova za rohem. - Dobře. Je tady. 286 00:14:38,377 --> 00:14:42,172 Jo, mám tam totiž pohybové senzory. 287 00:14:42,256 --> 00:14:45,175 - Proč? - Aktivují zvuk. 288 00:14:45,259 --> 00:14:48,637 - Když otevřeš dveře. - Počkej, proč? Jaký zvuk? 289 00:14:48,721 --> 00:14:52,057 - Protože je to super. - Super? Jsi divnější než já. 290 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 Já vím. 291 00:14:53,100 --> 00:14:56,145 Zahraje tam písnička z Harryho Pottera. 292 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 Aha, tak to schvaluju. 293 00:14:58,022 --> 00:15:00,482 - Přišlo mi to super. - Jo, to je. 294 00:15:01,692 --> 00:15:03,402 - No nic. - Máš hezké šaty. 295 00:15:03,485 --> 00:15:04,320 Děkuji. 296 00:15:05,696 --> 00:15:07,406 - Co? - Já nevím. 297 00:15:07,990 --> 00:15:09,241 Rád se na tebe dívám. 298 00:15:11,201 --> 00:15:15,039 Myslím, že tohle vyšlo dost dobře na to, kolik věcí se posralo. 299 00:15:15,539 --> 00:15:17,166 S námi, nebo s jídlem? 300 00:15:17,249 --> 00:15:20,711 Nejspíš obojí. Je to jako metafora našeho vztahu. 301 00:15:22,046 --> 00:15:24,214 - Docela přesný, co? - Jo. 302 00:15:24,298 --> 00:15:25,758 Tohle musí přestat. 303 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 Tímhle směrem to nemůže jít dál. 304 00:15:28,385 --> 00:15:30,930 Požádal jsi o ruku jinou holku, 305 00:15:31,013 --> 00:15:32,932 takže teprve uvidíme. 306 00:15:34,224 --> 00:15:35,142 Promiň. 307 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 Já nevím. Asi je to dobrý. 308 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 Ale musím ti to dát sežrat. 309 00:15:44,818 --> 00:15:49,490 Není normální chodit s někým, kdo tě odkopnul 310 00:15:49,573 --> 00:15:51,700 a zasnoubil se s někým jiným… 311 00:15:52,868 --> 00:15:55,204 Občas ti to dám sežrat. 312 00:15:55,287 --> 00:15:56,956 To je fér. Zasloužím si to. 313 00:16:01,251 --> 00:16:03,003 - Připravena na dezert? - Jasně. 314 00:16:03,087 --> 00:16:08,175 Jdu do toho váhavě, protože on mi fakt zlomil srdce 315 00:16:08,258 --> 00:16:10,803 a já jsem teď oparná. 316 00:16:14,515 --> 00:16:16,558 Ale jiskří to mezi námi, 317 00:16:16,642 --> 00:16:20,270 je tam chemie a najednou se mi vrací všechny pocity. 318 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 - Pojď sem rychle. - Proč? 319 00:16:23,107 --> 00:16:24,358 Zatancujeme si. 320 00:16:24,441 --> 00:16:25,985 - Opravdu? - Trénink. Jo. 321 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Tak jo. 322 00:16:27,987 --> 00:16:28,821 Raz. 323 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 - Uvolni ruce. Jsi ve stresu. - Nejsem uvolněná? 324 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 Jsi zatnutá. 325 00:16:35,536 --> 00:16:37,913 Jedna moje část do toho s ním chce jít, 326 00:16:37,997 --> 00:16:40,040 protože ho opravdu miluju. 327 00:16:40,124 --> 00:16:42,584 Na fyzickém aspektu rozhodně záleží. 328 00:16:42,668 --> 00:16:43,752 Ale otázka zní, 329 00:16:43,836 --> 00:16:47,756 zda se může člověk zamilovat, aniž by toho druhého kdy viděl? 330 00:16:48,257 --> 00:16:49,508 Rozhodně. Ano. 331 00:17:04,148 --> 00:17:05,107 Páni. 332 00:17:06,191 --> 00:17:09,028 No vidíš. Jsi úplný profík. 333 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 - Už jsi dělala záklon? - Na to nejsem oblečená. 334 00:17:17,453 --> 00:17:19,580 15 DNÍ DO SVATBY 335 00:17:25,252 --> 00:17:28,630 KWAMEŮV BYT 336 00:17:29,131 --> 00:17:30,049 Připravená? 337 00:17:30,549 --> 00:17:31,383 Ano. 338 00:17:32,092 --> 00:17:33,927 Panebože! Dělám si legraci. 339 00:17:36,638 --> 00:17:38,599 Je to tady pěkný! 340 00:17:38,682 --> 00:17:42,019 - Jo, vítej v mé Pevnosti samoty. - Páni. 341 00:17:42,102 --> 00:17:43,395 Bydlím v Portlandu. 342 00:17:43,479 --> 00:17:45,939 Což je asi 2,5 až 3 hodiny cesty. 343 00:17:46,023 --> 00:17:48,275 Zajedu si pro pár nezbytností. 344 00:17:48,358 --> 00:17:54,198 Nejdůležitější jsou moje pracovní věci, ale taky si vezmu oblečení a Xbox. 345 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 Chápete? Chci začít dávat věci do kupy, 346 00:17:58,577 --> 00:18:03,082 abych měl pocit, že skutečně žiju se svou snoubenkou. 347 00:18:03,165 --> 00:18:04,208 Koukni do lednice. 348 00:18:04,708 --> 00:18:05,959 - Super. - Plná… 349 00:18:06,877 --> 00:18:07,711 Páni! 350 00:18:09,379 --> 00:18:10,756 Lednice na omáčky! 351 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 - Není to tak zlé. - Mám se dobře. 352 00:18:14,134 --> 00:18:16,303 Na podlaze nějaké to prádlo. 353 00:18:17,888 --> 00:18:19,223 Musel jsem se sbalit. 354 00:18:19,306 --> 00:18:21,683 Pobíhal jsem tu a sháněl věci. 355 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 - Moje postel… - Jo. 356 00:18:23,102 --> 00:18:24,978 Tady spím tak v pětině případů. 357 00:18:25,062 --> 00:18:27,439 - Ne! Ty spáváš tady? - Jo, na gauči. 358 00:18:27,523 --> 00:18:31,652 Takže se probudíš, uděláš osm kroků ke stolu 359 00:18:31,735 --> 00:18:32,820 a začneš pracovat. 360 00:18:32,903 --> 00:18:34,029 Míň. 361 00:18:34,113 --> 00:18:36,865 A tady se nedějí ta kouzla. 362 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 Můžeme… 363 00:18:43,372 --> 00:18:46,166 Můžeš to otevřít, ale jen na vlastní nebezpečí. 364 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 - Otevřeme to. - Pár věcí. 365 00:18:48,085 --> 00:18:49,962 - Jen nakouknu. - Tak jo. 366 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 Mám stejný lubrikant. 367 00:18:59,847 --> 00:19:02,766 Někdy si říkám „Sakra, jsme stejní.“ 368 00:19:04,393 --> 00:19:09,356 Myslela jsem, že nedostatek čistoty mě bude víc trápit. 369 00:19:09,439 --> 00:19:12,192 Většinou ví, kde všechno je. 370 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 A… 371 00:19:14,027 --> 00:19:18,866 Hele, ten kluk mi uklidil spodní prádlo, podprsenky a ponožky. 372 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 Složil mi prádlo a uklidil ho. 373 00:19:22,411 --> 00:19:24,746 Uspořádal mi šuplík na prádlo. 374 00:19:27,082 --> 00:19:28,625 Nejmilejší věc na světě. 375 00:19:29,668 --> 00:19:30,502 Má to v sobě. 376 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 Tady máme tělové mléko. 377 00:19:36,216 --> 00:19:37,050 Sakra. 378 00:19:38,844 --> 00:19:43,056 Svobodnej chlap. Krém a ručník. 379 00:19:43,140 --> 00:19:44,016 To… 380 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 Metr od sebe. 381 00:19:48,812 --> 00:19:51,356 Ale no tak. 382 00:19:53,233 --> 00:19:55,194 Hele, to je v pořádku. 383 00:19:57,696 --> 00:19:59,031 Je pohodlný. 384 00:19:59,114 --> 00:20:01,450 - Takže ho bereme? - Jo. 385 00:20:02,117 --> 00:20:04,369 - Gauč si necháme. - Tak jo. 386 00:20:04,453 --> 00:20:06,496 - Je to tady krásný. - Je. 387 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 Je to tady super. 388 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 Miluju Portland. 389 00:20:10,709 --> 00:20:14,463 Opravdu. Stěhování mi nevadí. 390 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 Ale mám pocit, že tady jsem doma. 391 00:20:16,965 --> 00:20:19,092 - Je to super místo, zlato. - Jo. 392 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Moc se mi líbí. 393 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Dokázala by ses sem přestěhovat? 394 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 Ne, to ne. 395 00:20:27,893 --> 00:20:28,727 Jo. 396 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 Chápeš? 397 00:20:31,396 --> 00:20:36,360 Jsem přesvědčená o tom, že se usadíme v Seattlu. 398 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 Mám tam rodinu a pro mě je rodina důležitá. 399 00:20:39,696 --> 00:20:42,241 A nemůžu pracovat na dálku. 400 00:20:44,034 --> 00:20:47,037 Kwame pracuje vzdáleně, takže to dává smysl. 401 00:20:47,120 --> 00:20:51,291 Tohle je místo, kde pociťuju klid. 402 00:20:51,875 --> 00:20:54,419 - Víš? Takže… - Jo. 403 00:20:54,503 --> 00:20:55,462 To je fajn. 404 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 - To by měl být domov. - Jo. 405 00:20:58,257 --> 00:21:00,592 Tak si představuju i svůj domov. 406 00:21:00,676 --> 00:21:02,886 Náš společný domov. 407 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 Jo. 408 00:21:06,181 --> 00:21:07,766 V Seattlu nemám přátele. 409 00:21:08,267 --> 00:21:12,145 V Portlandu hraju čtyřikrát týdně fotbal. Někdy pětkrát. 410 00:21:12,646 --> 00:21:16,400 Mám tu běžeckou trasu. Každý den ta samá trasa. 411 00:21:16,984 --> 00:21:21,530 Mám sklon dělat velké kompromisy. Snažím se spojit můj svět s jejím. 412 00:21:21,613 --> 00:21:24,366 Bude chvilku trvat, než to celé 413 00:21:25,200 --> 00:21:26,285 začne dávat smysl. 414 00:21:41,633 --> 00:21:44,136 Guacamole a queso. 415 00:21:44,636 --> 00:21:45,554 Chceš queso? 416 00:21:46,054 --> 00:21:47,097 Nejsem na queso. 417 00:21:47,180 --> 00:21:48,515 Sestra je vegetariánka. 418 00:21:49,099 --> 00:21:50,726 Kouknu na tu pizzu. 419 00:21:55,439 --> 00:21:56,857 Jsem ve stresu. 420 00:21:56,940 --> 00:21:58,150 Nevím. 421 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 Já nevím. 422 00:21:59,818 --> 00:22:02,904 Myslím, že to nezvládnu. Upřímně, jsem ve stresu. 423 00:22:04,156 --> 00:22:06,366 - Kvůli čemu? - Jsem ve stresu. 424 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 Je to síla. 425 00:22:12,497 --> 00:22:14,041 Ve stresu ze seznámení? 426 00:22:14,124 --> 00:22:16,501 Ze seznámení ne, to je mi jedno. 427 00:22:16,585 --> 00:22:19,129 Ale ze všeho jsem ve stresu. 428 00:22:19,963 --> 00:22:20,797 Je toho hodně. 429 00:22:24,301 --> 00:22:25,969 - Potřebuju chvilku. - Tak jo. 430 00:22:34,978 --> 00:22:38,732 Můžu ti dát čas, můžu se s nimi jít třeba projít. 431 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 Ne, to je dobrý. Můžeme to vyřídit. 432 00:22:43,195 --> 00:22:44,946 Bylo by mi milejší, 433 00:22:45,030 --> 00:22:48,325 kdybys byla v pohodě, nechci tě vystavovat situaci… 434 00:22:48,408 --> 00:22:51,036 Já jsem v pohodě. 435 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 Tak jo. 436 00:22:54,039 --> 00:22:56,750 Z tvojí energie jsem akorát víc ve stresu. 437 00:22:57,250 --> 00:22:59,169 Tak jo. 438 00:23:00,170 --> 00:23:01,797 Jdu si pro colu a úsměv. 439 00:23:02,381 --> 00:23:03,799 - Cola a úsměv? - Jo. 440 00:23:03,882 --> 00:23:04,841 - Do toho. - Jo. 441 00:23:07,677 --> 00:23:09,805 Zapálím tu svíčku. 442 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 Jackie má tendenci moc přemýšlet 443 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 a špatná nálada jí obvykle vydrží hodně dlouho. 444 00:23:17,312 --> 00:23:19,564 Déle, než by se mi líbilo. 445 00:23:19,648 --> 00:23:24,236 S tím já nic udělat nemůžu. Můžu jen počkat a být v klidu. 446 00:23:24,945 --> 00:23:28,115 Počkat, až si svoje pocity vyřeší. 447 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 To za ní neudělám. 448 00:23:29,783 --> 00:23:32,202 Mám o čem přemýšlet. 449 00:23:33,703 --> 00:23:35,372 Spoustu věcí. 450 00:23:36,498 --> 00:23:38,125 Protože moje rodina… 451 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 Oni nejsou tak… 452 00:23:42,838 --> 00:23:44,714 Nestojí za mnou na sto procent. 453 00:23:45,215 --> 00:23:47,467 Musím mít jistotu, že jsou v pohodě. 454 00:23:49,344 --> 00:23:53,515 - Jo. - A moje rozhodnutí to ovlivňuje. 455 00:23:53,598 --> 00:23:57,185 Až budu dávat svou odpověď, musím vědět, že jsem v pohodě 456 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 i se všemi následky. 457 00:23:59,646 --> 00:24:00,522 Rozhodně. 458 00:24:00,605 --> 00:24:04,985 Musím mít jistotu, že neublížím milovaným lidem. 459 00:24:05,068 --> 00:24:08,238 Říká se, že rodina je napořád. 460 00:24:09,072 --> 00:24:11,867 Domov je místo, kde se ti nic nestane, ale… 461 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Oni mi teď trochu ubližují. 462 00:24:17,122 --> 00:24:21,209 Je načase, abych se pochlapila a udělala, co má dospělý udělat. 463 00:24:22,085 --> 00:24:25,964 Nemůžu se vykašlat na svůj život a žít pořád podle nich. 464 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 Jsem ve stresu. Musím řešit tolik věcí najednou. 465 00:24:33,472 --> 00:24:38,351 A prostě jsem v tom až po uši a je to masakr. 466 00:24:38,852 --> 00:24:44,024 Máma nemá radost z toho, že jsem do experimentu šla. 467 00:24:44,107 --> 00:24:48,612 Nelíbí se jí, že dojde tak brzy ke svatbě 468 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 a mě to ovlivňuje. 469 00:24:49,988 --> 00:24:52,365 Navíc dnes poznám jeho rodinu 470 00:24:52,449 --> 00:24:55,076 a nejsem zrovna v nejlepší formě. 471 00:24:55,160 --> 00:24:59,498 Hej! Ahoj, Zoe! Jak je, holčičko? 472 00:25:00,832 --> 00:25:04,878 Na tebe jsem se těšil celý den. Jak se máš, kotě? 473 00:25:04,961 --> 00:25:06,463 Pozdrav strejdu. 474 00:25:06,546 --> 00:25:07,464 Ahoj, Morg. 475 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 Čau, jak je, kámo? 476 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 Sluší ti to. 477 00:25:09,716 --> 00:25:13,220 Musím ale nasadit úsměv, protože já šťastná jsem. 478 00:25:13,303 --> 00:25:16,723 Jenom se mi teď všechno bortí 479 00:25:16,806 --> 00:25:19,309 a mám pocit, že potřebuju pauzu. 480 00:25:19,392 --> 00:25:21,978 Kohopak tu máme? Pozdrav Jackie. 481 00:25:22,604 --> 00:25:23,438 - Ahoj. - Ahoj. 482 00:25:23,522 --> 00:25:26,316 Ahoj. Páni, ty jsi tak krásná! 483 00:25:26,399 --> 00:25:27,901 Ráda tě poznávám. 484 00:25:27,984 --> 00:25:29,319 Moc mě těší. 485 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Tohle je Ryan. 486 00:25:30,320 --> 00:25:32,155 - Ahoj. - Těší mě. Jak se máš? 487 00:25:32,239 --> 00:25:33,156 Dobře, a ty? 488 00:25:33,240 --> 00:25:34,574 Jsi tak krásná. 489 00:25:34,658 --> 00:25:36,034 Díky. 490 00:25:36,618 --> 00:25:38,328 - Máte hlad? - Jo. 491 00:25:38,411 --> 00:25:40,330 Si piš! Hele, pizza. 492 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 Jakou chceš? Dáš si okurku? 493 00:25:42,499 --> 00:25:43,458 Všechno. 494 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 Musíme jíst! 495 00:25:44,709 --> 00:25:47,420 Dobré jídlo já poznám. Pořád jenom jíme. 496 00:25:47,504 --> 00:25:49,214 Jezení by nám šlo. 497 00:25:49,297 --> 00:25:51,341 Díky tomu jste se sblížili? 498 00:25:51,424 --> 00:25:54,219 - Jo, chci to slyšet. - Potřebuju vědět všechno. 499 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 - Od začátku. - Jak jsme se sblížili? 500 00:25:57,055 --> 00:26:00,559 Já od prvního dne věděl, že to bude ona. 501 00:26:00,642 --> 00:26:06,022 Randili jsme se všemi 15. 15 kluků a 15 holek. 502 00:26:06,106 --> 00:26:07,607 Na střídačku. 503 00:26:08,191 --> 00:26:11,361 Pro mě to bylo těžké, protože jsem věděl, že je to ona. 504 00:26:12,070 --> 00:26:15,198 Žádná jiná možnost nebyla. Znáte mě. 505 00:26:15,282 --> 00:26:17,033 - Jo. - Známe svýho Marshalla. 506 00:26:18,076 --> 00:26:22,664 A Jackie mě navíc inspirovala ke psaní. 507 00:26:22,747 --> 00:26:24,666 Víte, že je to pro mě těžké. 508 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 Po mnoha letech jsem napsal báseň, víte, co to znamená? 509 00:26:28,169 --> 00:26:31,256 To pro mě bylo těžké a ona to ze mě dostala. 510 00:26:31,339 --> 00:26:32,674 Rozpálila ve mně oheň. 511 00:26:32,757 --> 00:26:35,427 To není mnou, jsi kreativní člověk. 512 00:26:36,011 --> 00:26:38,221 - Děkuju. - A byly krásné! 513 00:26:38,305 --> 00:26:41,766 Stal se ze mě mnohem lepší člověk, takže… 514 00:26:42,475 --> 00:26:45,895 - Vypadáš mnohem šťastnější. - Jo, vidím to na tobě. 515 00:26:45,979 --> 00:26:48,189 - Cítím tu energii. - Je to dobrý. 516 00:26:48,273 --> 00:26:51,776 Jo, Jackie, měla jsi podobnou zkušenost? 517 00:26:51,860 --> 00:26:55,488 On mě naučil, jak být dospělejší. 518 00:26:56,197 --> 00:26:59,784 Je skvělý posluchač. Naučil mě, že občas musím prostě počkat, 519 00:26:59,868 --> 00:27:02,954 prožít svoje pocity a nevyšilovat. 520 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 Tak jo. 521 00:27:03,955 --> 00:27:07,208 Pořád se učím. Některé dny to bude horší. 522 00:27:07,292 --> 00:27:09,294 Ale on tu je a řekne: 523 00:27:09,377 --> 00:27:12,589 „V klidu, jsme v pohodě, jsem tady, nikam nejdu.“ 524 00:27:12,672 --> 00:27:16,259 A pak mě chvilku prostě nechá. 525 00:27:16,343 --> 00:27:19,179 Občas je toho na mě moc a potřebuju být sama. 526 00:27:19,262 --> 00:27:22,724 On mi ten prostor dá a to já potřebuju. 527 00:27:22,807 --> 00:27:25,435 Tohle není jen tak. Tohle je vážné. 528 00:27:25,518 --> 00:27:28,730 - Manželství je posvátné, je to vážné. - Rozhodně. 529 00:27:29,230 --> 00:27:32,942 Až si ho budu brát, musím být svou nejlepší verzí. 530 00:27:33,026 --> 00:27:36,738 I přes zeď to bylo pohlcující. 531 00:27:37,530 --> 00:27:39,532 - Pohlcující. - Jo. 532 00:27:39,616 --> 00:27:40,909 - To je dobrý. - Jo. 533 00:27:40,992 --> 00:27:43,662 Jako kdyby se z vás stal jeden. 534 00:27:43,745 --> 00:27:46,289 - Jo, po celou dobu. - Jo, to jsme my! 535 00:27:47,332 --> 00:27:48,166 Výjimečné. 536 00:27:48,708 --> 00:27:50,543 - My to věděli. - Jo. 537 00:27:50,627 --> 00:27:53,004 Nepředstírá to. Je fakt zamilovanej. 538 00:27:53,088 --> 00:27:57,592 Sotva jsme přišli do domu, zářila tam jeho energie. 539 00:27:57,676 --> 00:28:02,389 Vidím, že se mu opravdu hodně líbí, snaží se tu být pro ni 540 00:28:02,472 --> 00:28:04,182 a prožít tenhle experiment. 541 00:28:04,265 --> 00:28:08,144 Chce být připravený udělat správné rozhodnutí 542 00:28:08,228 --> 00:28:12,315 až se postaví před oltář a bude muset říct ano, nebo ne. 543 00:28:12,399 --> 00:28:14,192 A je to na celý život. 544 00:28:14,275 --> 00:28:19,656 Vypadá to, že to oba berou vážně a vědí, že manželství je vážná věc. 545 00:28:19,739 --> 00:28:20,990 To by měli. 546 00:28:21,074 --> 00:28:21,950 Že jo? 547 00:28:22,909 --> 00:28:25,412 Díky, že jste tak laskaví. 548 00:28:25,495 --> 00:28:30,792 Že to vítáte s otevřenou náručí, že vítáte mě a podělíte se o Marshalla. 549 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Vážím si toho. 550 00:28:32,293 --> 00:28:37,590 Protože jste klidně mohli říct, že tohle teda ani omylem! 551 00:28:37,674 --> 00:28:39,384 - Žádný strach, - Přesně. 552 00:28:39,467 --> 00:28:44,681 Marshall je upřímný a starostlivý člověk. 553 00:28:44,764 --> 00:28:51,187 A vím, že když někoho požádá o ruku, tak ten člověk musí být úžasný. 554 00:28:51,271 --> 00:28:56,443 Já jsem se jenom těšila, že tě uvidím, poznám a seznámíme se. 555 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 Je láska opravdu slepá? 556 00:29:00,405 --> 00:29:02,157 Jo, řekla bych, že jo. 557 00:29:02,657 --> 00:29:03,575 Rozhodně. 558 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Připravená? 559 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Panebože. 560 00:29:22,761 --> 00:29:23,845 Co myslíš? 561 00:29:26,055 --> 00:29:28,391 Tohle seš celej ty. 562 00:29:28,475 --> 00:29:29,768 CHITOSAN TESTOVACÍ SOUPRAVA 563 00:29:29,851 --> 00:29:31,060 Panebože. 564 00:29:31,144 --> 00:29:34,481 - Co říkáš na ty gauče? - Ach bože. 565 00:29:34,564 --> 00:29:36,149 Odkud máš ty gauče? 566 00:29:36,232 --> 00:29:39,986 Tenhle z Craigslistu a tenhle se válel u silnice. 567 00:29:40,862 --> 00:29:42,113 U silnice? 568 00:29:44,032 --> 00:29:45,116 Nedělám si srandu. 569 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 Myslím, že je velká šance, že budu Paulova snoubenka 570 00:29:51,414 --> 00:29:53,416 a zároveň stylistka. 571 00:29:54,000 --> 00:29:56,252 Panebože. Tady pracuješ? 572 00:29:56,336 --> 00:29:57,796 Jo, to je moje kancelář. 573 00:29:59,464 --> 00:30:02,258 - Zvládla bys tu pracovat? - To nevypadá pohodlně. 574 00:30:02,342 --> 00:30:03,593 - Nůž? - Balíček nožů. 575 00:30:04,969 --> 00:30:07,347 Proč máš na každém stole nůž? 576 00:30:07,430 --> 00:30:08,431 Já se bojím. 577 00:30:09,015 --> 00:30:11,100 Co čekáš, že se tady stane? 578 00:30:11,184 --> 00:30:14,938 Zbavila bych se různých barev dřeva. 579 00:30:16,022 --> 00:30:20,485 Nový stůl, jiný gauč, jiná televize, možná něco přišroubovat na zeď? 580 00:30:23,154 --> 00:30:24,906 Tak zlé, jak sis myslela? 581 00:30:25,490 --> 00:30:27,867 Vlastně nevím, co jsem si představovala. 582 00:30:27,951 --> 00:30:32,372 Nějaké obrazy, jiný rám postele, prostě změnit úplně všechno. 583 00:30:33,039 --> 00:30:36,334 To je neuvěřitelně malá šatna. Zajímavé. 584 00:30:36,417 --> 00:30:40,171 Nejvíc nosím tohle oblečení. Takže tohle a… 585 00:30:40,255 --> 00:30:43,049 Takže si ho necháváš tady položené? 586 00:30:43,132 --> 00:30:45,343 - Mám ho rád na očích. - Tak jo. 587 00:30:45,426 --> 00:30:46,678 - Paule. - Co je? 588 00:30:46,761 --> 00:30:49,097 - To je oblek tvého dědečka? - Jo. 589 00:30:50,139 --> 00:30:51,391 To neřeš. 590 00:30:52,725 --> 00:30:54,769 Paule, v jakém roce… 591 00:30:59,232 --> 00:31:01,860 Panebože, budu mít mrtvici. 592 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 Když si ho vezmu, připadám si jako na pohřbu. 593 00:31:05,655 --> 00:31:08,408 Páni. Dobře, necháme to tady. 594 00:31:08,491 --> 00:31:09,325 Jo. 595 00:31:09,951 --> 00:31:13,037 - Velmi eklektický styl. - A stále to nekončí. 596 00:31:13,121 --> 00:31:15,915 Tak jo, to by asi stačilo. 597 00:31:16,583 --> 00:31:17,834 Panebože. 598 00:31:19,252 --> 00:31:21,754 Tak co myslíš? 599 00:31:23,131 --> 00:31:26,759 Sedí to k tobě. Kdybych sem přišla a bylo to tady dokonalé, 600 00:31:26,843 --> 00:31:28,678 ptala bych se, kdo to udělal. 601 00:31:28,761 --> 00:31:29,846 - Jasně. - Víš? 602 00:31:29,929 --> 00:31:31,806 Zvládneš tu se mnou bydlet? 603 00:31:36,978 --> 00:31:41,774 Myslím, že kdybychom měli v plánu zůstat dlouhodobě v Seattlu, 604 00:31:41,858 --> 00:31:44,110 tak bych tu asi nechtěla zůstat. 605 00:31:45,320 --> 00:31:48,781 Není tu dost prostoru na práci, chtělo by to asi dva pokoje. 606 00:31:48,865 --> 00:31:52,535 Abychom měli vlastní prostor. Zvlášť, když pracuješ z domu. 607 00:31:52,619 --> 00:31:55,371 Máme tvůj byt, já tu mám taky byt 608 00:31:55,455 --> 00:31:56,706 a ještě v Arizoně. 609 00:31:56,789 --> 00:32:00,168 - Jo. - Asi bychom se zbavili tohohle. 610 00:32:03,087 --> 00:32:05,423 Dobrým provizorním plánem by bylo 611 00:32:05,506 --> 00:32:10,511 přejíždět mezi Arizonou a Seattlem. 612 00:32:11,220 --> 00:32:12,096 Ne. 613 00:32:13,139 --> 00:32:15,224 Jo, vtipkuju, ale stejně ne. 614 00:32:21,397 --> 00:32:26,569 Kdybys to aspoň zkusil, tak beru. Mrzelo by mě, kdybys to ani nezkusil. 615 00:32:26,653 --> 00:32:27,487 Jo. 616 00:32:28,738 --> 00:32:32,116 Po této schůzce mi pošlete e-mail. 617 00:32:34,827 --> 00:32:39,499 Nevím, je prostě těžké vést ty vážné a seriózní rozhovory. 618 00:32:39,582 --> 00:32:43,836 Bojím se, že Paul nedá Arizoně šanci. 619 00:32:43,920 --> 00:32:47,256 V Seattlu potřebuje být kvůli práci a má tady byt, 620 00:32:47,340 --> 00:32:51,260 ale já mám taky bydlení v Arizoně a střídám to. 621 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 Musíme zjistit, kde budeme bydlet. 622 00:32:53,763 --> 00:32:57,517 Je divné se na něj dívat, když mluvíme vážně. 623 00:32:57,600 --> 00:33:02,188 Jako kdyby to byl úplně jiný člověk. Co to je za člověka? 624 00:33:02,271 --> 00:33:04,524 Rozumíte mi? Ale asi na tom 625 00:33:04,607 --> 00:33:07,276 musíme zapracovat a dělat kompromisy. 626 00:33:07,360 --> 00:33:09,445 Tohle je stresující stránka. 627 00:33:09,529 --> 00:33:13,616 Je to reálný stres, který teď pociťuju a řekl bych, 628 00:33:13,700 --> 00:33:16,244 že ty to vnímáš stejně. 629 00:33:17,662 --> 00:33:18,496 Jo. 630 00:33:35,596 --> 00:33:37,682 Pořád jsem nemluvil s mámou. 631 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 - Jo. - Víš? 632 00:33:40,435 --> 00:33:45,773 Nevím, jestli o tom ví a prostě mi nebere telefon, 633 00:33:45,857 --> 00:33:46,983 nebo co se děje? 634 00:33:47,066 --> 00:33:49,986 Asi to tak není. Jedna moje část 635 00:33:50,069 --> 00:33:52,822 tomu fakt hodně věří. 636 00:33:52,905 --> 00:33:57,618 Říkám, že bude prostě v pohodě. Ale já to nevím jistě. Rozumíš? 637 00:33:57,702 --> 00:33:59,287 Zavolám jí znovu. 638 00:34:00,204 --> 00:34:01,622 Můžu se toho účastnit? 639 00:34:02,206 --> 00:34:03,624 Chceš s ní mluvit? 640 00:34:05,626 --> 00:34:07,378 Je to tvoje máma. 641 00:34:07,462 --> 00:34:09,005 - Neznám ji. - Jo. 642 00:34:09,088 --> 00:34:12,675 Ale moc ráda bych, když by byla vhodná příležitost. 643 00:34:12,759 --> 00:34:14,343 - Jo. - A správný okamžik. 644 00:34:14,844 --> 00:34:17,430 Moc rád bych vás seznámil, to víš. 645 00:34:18,556 --> 00:34:20,683 Ale nejprve jí asi zavolám sám. 646 00:34:20,767 --> 00:34:21,976 Tak jo. 647 00:34:28,441 --> 00:34:30,151 Máš čas si promluvit? 648 00:34:31,152 --> 00:34:37,408 Chtěl jsem ti říct, že jsem si v experimentu někoho našel. 649 00:34:37,492 --> 00:34:39,744 Jmenuje se Chelsea. 650 00:34:40,244 --> 00:34:41,120 A… 651 00:34:42,163 --> 00:34:44,540 Já jsem udělal ten další krok 652 00:34:45,500 --> 00:34:48,544 a požádal ji o ruku. 653 00:34:49,337 --> 00:34:51,798 A chtěl jsem ti… 654 00:34:53,049 --> 00:34:59,013 Chtěl jsem ti o tom všem vyprávět. Jaké to bylo a jaké je to teď. 655 00:35:05,812 --> 00:35:06,938 Jsi naštvaná? 656 00:35:08,689 --> 00:35:12,485 Tak jo. Vážím si tvé upřímnosti, jako obvykle. 657 00:35:12,568 --> 00:35:15,571 Vím, že je to pro mámu těžká situace. 658 00:35:15,655 --> 00:35:17,448 To nerozporuju. 659 00:35:18,032 --> 00:35:20,535 Chápu, že to tak vidíš. 660 00:35:20,618 --> 00:35:23,746 Budu to respektovat, ale myslím, že bychom měli… 661 00:35:24,247 --> 00:35:26,999 Měli bychom to ještě někdy probrat. Ahoj. 662 00:35:37,176 --> 00:35:38,094 Nešlo to dobře. 663 00:35:41,681 --> 00:35:44,308 Máma je pro mě důležitá. Extrémně. 664 00:35:44,392 --> 00:35:45,560 Řekla, 665 00:35:46,394 --> 00:35:47,478 že jako matka 666 00:35:48,062 --> 00:35:50,022 a jako někdo, kdo… 667 00:35:51,357 --> 00:35:53,484 ode mě očekává víc, si myslí, 668 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 že nedělám správně. 669 00:35:56,154 --> 00:35:58,489 Myslí si, že jsem nepoužil hlavu. 670 00:35:59,574 --> 00:36:00,741 A že… 671 00:36:03,494 --> 00:36:05,538 nemůže říct, že má ze mě radost. 672 00:36:06,164 --> 00:36:08,124 To se těžko poslouchá. 673 00:36:08,916 --> 00:36:10,918 Jo. Je mi to líto. 674 00:36:11,919 --> 00:36:13,004 No… 675 00:36:13,087 --> 00:36:14,672 Láme to srdce. 676 00:36:15,173 --> 00:36:18,134 No, já jsem jí řekl, 677 00:36:21,095 --> 00:36:22,263 že musí pochopit, 678 00:36:22,346 --> 00:36:25,224 že jsem se za sebe rozhodl správně. 679 00:36:25,892 --> 00:36:29,020 Přijal jsem svoje chyby v cestě za úspěchem. 680 00:36:29,520 --> 00:36:33,858 A věřím, že se dokážu rozhodovat správně. 681 00:36:36,068 --> 00:36:38,696 A věřím, že jsem se správně rozhodl i teď. 682 00:36:39,864 --> 00:36:40,698 takže… 683 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 Teď už to bude jen lepší. 684 00:36:46,245 --> 00:36:49,040 - Jenom lepší. - Mrzí mě to, zlato. 685 00:36:54,587 --> 00:36:55,588 Musí to bolet. 686 00:37:04,222 --> 00:37:05,056 Jo. 687 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 - Dneska vaříš ty? - Jo. 688 00:37:37,797 --> 00:37:39,882 Musím se taky posnažit, ne? 689 00:37:39,966 --> 00:37:42,468 - Kde ses naučila vařit? - Z televize. 690 00:37:42,969 --> 00:37:44,679 - Vážně? - A od mámy. 691 00:37:44,762 --> 00:37:47,306 Snad nebudeš nervózní, když se tady… 692 00:37:47,390 --> 00:37:51,602 Tohle je první jídlo, co ti vařím, takže ano, jsem nervózní. 693 00:37:51,686 --> 00:37:54,188 Neboj, naprosto ti věřím. 694 00:37:54,272 --> 00:37:56,232 - Vážně? Dobře. - Zvládneš uvařit. 695 00:37:56,315 --> 00:37:57,733 Tak jo. 696 00:37:57,817 --> 00:38:01,320 Takže, Brette, přemýšlela jsem o… 697 00:38:02,989 --> 00:38:06,492 Jak jsme na tom? Dva týdny? Za dva týdny máme svatbu. 698 00:38:06,575 --> 00:38:08,744 - Je šílené na to pomyslet. - Já vím. 699 00:38:10,204 --> 00:38:12,415 Snažím si asi představit, 700 00:38:12,498 --> 00:38:15,626 jak by vypadal náš životní styl. 701 00:38:16,794 --> 00:38:19,005 Já jsem spokojená s tím, 702 00:38:19,588 --> 00:38:22,675 kolik utrácím a kolik vydělávám. 703 00:38:22,758 --> 00:38:25,845 Co ty? Máš pocit, že máš přehnané… 704 00:38:26,345 --> 00:38:27,179 Ne. 705 00:38:27,763 --> 00:38:30,599 - Ne? - Ne. Jsem fakt prostý člověk. 706 00:38:32,101 --> 00:38:33,060 Vážně? 707 00:38:35,646 --> 00:38:38,941 - S… - V očích ti vidím pochybnosti. 708 00:38:39,025 --> 00:38:44,322 No, Brette, moc hezky se oblékáš a já vím, že to není levné. 709 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 Koukala jsem na tvoje oblečení 710 00:38:47,033 --> 00:38:50,953 a říkala jsem si, že tohle stálo nemalý peníze. 711 00:38:55,916 --> 00:38:59,003 Nebudu lhát. Jo, mám pár věcí, které… 712 00:39:00,880 --> 00:39:03,049 něco stály. Samozřejmě. 713 00:39:03,132 --> 00:39:06,844 Kolik jsi nejvíc utratil za nějakou věc? 714 00:39:08,596 --> 00:39:10,097 Řekl bych… 715 00:39:15,895 --> 00:39:22,777 No, nejdražší věc, co jsem kdy koupil a nebyla to elektronika, 716 00:39:22,860 --> 00:39:25,321 protože ta je vždycky drahá… 717 00:39:27,740 --> 00:39:29,492 Mám drahý kufr. 718 00:39:30,910 --> 00:39:32,745 Kolik tě stál? 719 00:39:32,828 --> 00:39:36,999 No, tak třeba to příruční zavazadlo 720 00:39:37,875 --> 00:39:38,834 stálo 1 200 dolarů? 721 00:39:38,918 --> 00:39:41,337 Brette! Ne! 722 00:39:41,420 --> 00:39:44,048 Děláš si srandu? Kufr? 723 00:39:47,968 --> 00:39:49,428 Ale vydrží. 724 00:39:49,512 --> 00:39:52,014 - To by měl! - A je pěkný! 725 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Bougie Brett. 726 00:39:56,102 --> 00:39:59,814 A navíc jsi kreativní člověk. 727 00:39:59,897 --> 00:40:04,485 Podle mě máš skvělý styl a moc dobrý vkus. 728 00:40:04,568 --> 00:40:08,864 Jen chci mít jistotu, že budu s tím rozpočtem v pohodě. 729 00:40:09,573 --> 00:40:10,533 Jde o tohle. 730 00:40:10,616 --> 00:40:12,910 Nepotřebuju vědět, za co utrácíš, 731 00:40:12,993 --> 00:40:14,578 dokud platíš účty. 732 00:40:15,538 --> 00:40:20,167 A upřímně bych taky nechtěla, aby mi někdo říkal, 733 00:40:20,251 --> 00:40:23,212 za co utrácet, protože jsem si to vydělala. 734 00:40:24,004 --> 00:40:26,507 Co se týče našich účtů, 735 00:40:27,299 --> 00:40:29,427 nemusí to být napůl. 736 00:40:29,510 --> 00:40:32,596 Nemám problém zaplatit něco ze 75 procent. 737 00:40:33,139 --> 00:40:35,349 - Nebo šedesát na čtyřicet. - Jo. 738 00:40:36,308 --> 00:40:37,351 - Jo. - Je to fuk. 739 00:40:37,435 --> 00:40:41,230 Kdybychom si stanovili, že jsou nějaké výdaje, 740 00:40:41,313 --> 00:40:43,983 například nájem, hypotéka, nebo tak něco… 741 00:40:44,066 --> 00:40:46,444 Společné věci, u kterých nechceme řešit, 742 00:40:46,527 --> 00:40:50,698 že to jeden zaplatil a ten druhý musí poslat peníze. 743 00:40:50,781 --> 00:40:53,159 - To zní jako spolubydlící. - Přesně. 744 00:40:53,242 --> 00:40:54,785 Zaplatím a pak se budu ptát, 745 00:40:54,869 --> 00:40:57,329 kdy mi pošleš tu půlku peněz. 746 00:40:57,413 --> 00:41:00,207 - Koukej mi poslat do Venmo! - Přesně. 747 00:41:00,291 --> 00:41:04,003 Nechci si posílat žádosti na Venmo. 748 00:41:04,086 --> 00:41:07,047 - Panebože, já vím. - Vlastní manželce kvůli hypotéce. 749 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 To vůbec nezní jako já. 750 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 Opravdu rychlá poznámka. Ty tu kuchyni podpálíš. 751 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 No, protože… 752 00:41:26,233 --> 00:41:30,154 14 DNÍ DO SVATBY 753 00:41:35,075 --> 00:41:37,453 - Aspoň se objevilo slunce. - Trochu. 754 00:41:37,536 --> 00:41:39,288 - No jo. - Pilot je duch. 755 00:41:40,664 --> 00:41:41,832 Pilot je duch. 756 00:41:41,916 --> 00:41:43,334 - Kapitán. - To je ujetý. 757 00:41:43,417 --> 00:41:47,046 Fakt mám pocit, jako kdyby tam byl gremlin. 758 00:41:48,047 --> 00:41:49,882 - Gremlin? - No, ten… 759 00:41:49,965 --> 00:41:50,799 Já vím. 760 00:41:50,883 --> 00:41:54,970 Nevím, jestli jsem už byla na světě. Ale koukala jsem na to. 761 00:41:55,054 --> 00:41:58,015 Jako ti… Co jsou, než se z nich stanou gremlini? 762 00:41:58,098 --> 00:42:00,017 Nevím, ale když na ně dáš vodu, 763 00:42:00,100 --> 00:42:02,228 tak se rozmnoží a je jich víc. 764 00:42:02,311 --> 00:42:05,147 Když je poliješ vodou po určité… 765 00:42:05,231 --> 00:42:07,608 Po půlnoci? Pak jsou z nich gremlini. 766 00:42:07,691 --> 00:42:09,235 Nebo tak nějak. 767 00:42:09,318 --> 00:42:11,654 Promění si v ty maličký… Furbáky! 768 00:42:11,737 --> 00:42:14,490 Běl jsi Furbáka? Počkej, tak to nebylo… 769 00:42:14,573 --> 00:42:15,449 Furbyho jsem měl. 770 00:42:15,533 --> 00:42:17,076 - Furby, to je ono! - Jo. 771 00:42:18,661 --> 00:42:21,372 - Byli nejlepší! - Byli trapní. 772 00:42:21,455 --> 00:42:24,041 - Jo. Byly přeceňované. - To teda. 773 00:42:24,124 --> 00:42:26,835 Prodávali umělou inteligenci v plyšákovi. 774 00:42:26,919 --> 00:42:27,753 Já vím. 775 00:42:27,836 --> 00:42:30,297 - A přitom to tak nebylo. - Nebylo. 776 00:42:30,381 --> 00:42:35,469 Ne, ale je to vtipný, jaký jsme měli… Jak se jmenovalo to didja… 777 00:42:35,553 --> 00:42:39,139 Jak se to jmenovalo? Takový ty malý věcičky? 778 00:42:39,223 --> 00:42:40,933 - Tamagoči. - Jo. 779 00:42:43,227 --> 00:42:46,814 V porovnání s dnešnímu hračkami byly trapný. 780 00:42:46,897 --> 00:42:49,441 Ale nikdy nevyjdou z módy plyšáci. 781 00:42:52,695 --> 00:42:55,322 - Nemáš rád ananas? - To je moje oblíbené ovoce. 782 00:42:56,574 --> 00:42:58,909 - Ze všeho ovoce. - Jak to můžeš vybrat? 783 00:42:59,743 --> 00:43:04,540 - Všechny jsou tak dobré. - Byl by to ananas, maliny, mango. 784 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 Mango, vážně mango? Po… 785 00:43:08,544 --> 00:43:11,797 Já bych dala mango asi jako první. 786 00:43:11,880 --> 00:43:15,593 Z těch tří by bylo pořadí mango, ananas, maliny. 787 00:43:15,676 --> 00:43:18,095 Umím skvělý čokoládový dort s malinami. 788 00:43:18,178 --> 00:43:19,597 Bože, to zní skvěle. 789 00:43:19,680 --> 00:43:21,515 Jo. S čerstvým malinovým džemem. 790 00:43:21,599 --> 00:43:23,601 - Je to meditativní. - Džem nemusím. 791 00:43:23,684 --> 00:43:24,810 - Vážně? - Ne. 792 00:43:25,352 --> 00:43:29,273 Jako burákové máslo a džem, to není, co tu chcem? 793 00:43:29,940 --> 00:43:31,108 Já ho miluju. 794 00:43:31,191 --> 00:43:34,570 Burákové máslo a džem, to není, co tu chcem? To je vtipný! 795 00:43:34,653 --> 00:43:37,656 Jo, přišlo to nějak samo. 796 00:43:37,740 --> 00:43:39,199 Vážím si toho. 797 00:43:42,411 --> 00:43:44,830 Dala bych ti ruku, ale musím se držet lodi. 798 00:43:44,913 --> 00:43:46,123 Dodržuju pravidla. 799 00:43:46,206 --> 00:43:48,584 Jednu ruku na loď, druhou na pití. 800 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 Řekla bych, že jsi víc nervózní než já. 801 00:43:52,588 --> 00:43:55,424 - Jen nechci, abys spadla. - To je milý. 802 00:43:59,762 --> 00:44:01,555 - Mám studenou ruku? - Jo. 803 00:44:02,139 --> 00:44:05,225 Nebývám teplejší než ostatní, ale nosím tenké oblečení. 804 00:44:05,309 --> 00:44:07,227 Jak to poznáš? 805 00:44:07,311 --> 00:44:09,938 Mají teplejší ruku, takže to poznáš. 806 00:44:10,022 --> 00:44:15,277 Je to divný zážitek a vlastně se mi tvoje studená ruka nelíbí. 807 00:44:16,445 --> 00:44:19,073 Konečně vím, jak se cítí ostatní se mnou. 808 00:44:19,156 --> 00:44:21,700 - „Hlavně na mě nesahej!“ - Dej mi své teplo. 809 00:44:21,784 --> 00:44:23,202 Trochu ti dám. 810 00:44:27,539 --> 00:44:29,375 - Potřebuješ na slunce? - Jo. 811 00:44:29,458 --> 00:44:31,543 Dobře, hlavně nespadni. 812 00:44:33,420 --> 00:44:34,713 Jsem rád, že tu jsi. 813 00:44:36,256 --> 00:44:38,842 - Tvůj klobouk půjde přes palubu. - Proč? 814 00:44:39,343 --> 00:44:41,720 Nelíbí se mi, brání polibkům. 815 00:44:41,804 --> 00:44:43,764 Chci ty tvoje svůdný rty. 816 00:44:43,847 --> 00:44:46,975 To se budeš muset víc snažit. 817 00:44:48,102 --> 00:44:48,936 Fajn. 818 00:44:50,562 --> 00:44:51,980 Mrzneš? 819 00:44:52,564 --> 00:44:55,943 Chceš deku nebo něco? 820 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 Třeba nějakou mají. 821 00:44:57,569 --> 00:44:58,612 Deku. 822 00:44:58,696 --> 00:45:01,448 Ty se mi snažíš krást moje teplo! 823 00:45:01,532 --> 00:45:03,033 Nemám nazbyt! 824 00:45:04,243 --> 00:45:06,745 - Spravíš mi vlasy? - Jsou v pohodě. 825 00:45:08,288 --> 00:45:12,835 Jsou v pohodě, stejně si budou dělat, co budou chtít. 826 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 Kdybys mohla potkat kohokoli, tak koho? 827 00:45:18,799 --> 00:45:20,217 - Živého? - Jo. 828 00:45:21,677 --> 00:45:25,180 - Asi bych si vybrala Oprah. - Oprah Winfrey? 829 00:45:25,889 --> 00:45:28,684 - Páni. - Je to mocná žena. 830 00:45:28,767 --> 00:45:29,685 A co ty? 831 00:45:30,269 --> 00:45:31,145 Tvoje rodiče. 832 00:45:32,438 --> 00:45:35,107 To sis připravil! To bylo fakt laciný. 833 00:45:37,818 --> 00:45:40,821 Moje máma je úžasná. Myslím, že jsem ti to říkala. 834 00:45:40,904 --> 00:45:44,575 Můj táta je taky úžasný, takže tak. 835 00:45:47,035 --> 00:45:48,162 Co to děláš? 836 00:45:52,040 --> 00:45:53,167 Co to děláš? 837 00:45:58,297 --> 00:46:02,050 Bliss, jsi všechno, co hledám celý život. 838 00:46:08,265 --> 00:46:10,976 Jsi krásná, inteligentní, 839 00:46:11,894 --> 00:46:12,853 odhodlaná, 840 00:46:13,854 --> 00:46:14,688 chápavá. 841 00:46:16,064 --> 00:46:19,902 Když jsem s tebou, cítím teplo. 842 00:46:21,278 --> 00:46:23,655 Chci být s tebou. Chci s tebou trávit čas. 843 00:46:24,364 --> 00:46:26,867 Myslím, že na světě není nikdo jiný, 844 00:46:27,868 --> 00:46:30,537 s kým bych měl být. 845 00:46:34,583 --> 00:46:35,959 Ať jsem udělal cokoli. 846 00:46:36,585 --> 00:46:38,212 Ať jsem byl sebepitomější. 847 00:46:40,881 --> 00:46:42,800 Takhle to mělo dopadnout. 848 00:46:45,469 --> 00:46:46,720 Našel jsem svou osobu. 849 00:46:51,975 --> 00:46:52,810 Vezmeš si mě? 850 00:47:26,218 --> 00:47:28,136 Překlad titulků: Zuzana Matějková