1 00:00:11,011 --> 00:00:12,429 Bueno, allá vamos. 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,933 - ¡Hola! - ¡Hola, papá! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 Chelsea, ¿cómo estás? 4 00:00:18,476 --> 00:00:20,520 Estoy bien. Gracias por venir. 5 00:00:20,603 --> 00:00:21,521 Madre mía. 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,273 - Hola. - Papá, Kwame. 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 - Hola. - Mi padre, Charlie. 8 00:00:25,150 --> 00:00:27,819 - Hola, Charlie. Encantado. - Encantado. 9 00:00:27,902 --> 00:00:29,404 - Vale. - Pasa. 10 00:00:29,487 --> 00:00:30,780 Papá, siéntate. 11 00:00:33,616 --> 00:00:37,912 Ambos tuvimos la oportunidad 12 00:00:37,996 --> 00:00:42,000 de participar en este experimento social sobre el amor. 13 00:00:43,376 --> 00:00:46,838 Tuvimos citas con mucha gente. No llegábamos a verlos. 14 00:00:46,921 --> 00:00:50,467 La idea es llegar al núcleo de tus valores. 15 00:00:50,550 --> 00:00:54,387 Eres vulnerable, hablas de tu vida, de lo que te hizo quién eres. 16 00:00:56,014 --> 00:00:58,933 ¿Podemos tener una conexión más allá de lo físico? 17 00:01:00,310 --> 00:01:02,353 - Y la tuvimos. - Y fue natural. 18 00:01:02,937 --> 00:01:05,982 Y la idea es que el amor es ciego. 19 00:01:06,066 --> 00:01:08,860 ¿Puedes enamorarte de alguien sin haberlo visto? 20 00:01:09,903 --> 00:01:12,530 Y nos enamoramos a ciegas. 21 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 Y al final, 22 00:01:16,284 --> 00:01:17,786 me pidió matrimonio. 23 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 Vale. 24 00:01:20,872 --> 00:01:22,540 Y dije que sí. 25 00:01:23,166 --> 00:01:24,584 ¿Lo hiciste? 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,922 ¿No es genial? 27 00:01:32,300 --> 00:01:35,762 - Me alegro mucho por ti, cariño. - Sí, gracias, papá. 28 00:01:35,845 --> 00:01:38,306 Dios mío. Es increíble. 29 00:01:39,224 --> 00:01:40,058 - Sí. - Sí. 30 00:01:40,141 --> 00:01:41,059 Qué sorpresa. 31 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 No me lo creo. 32 00:01:45,105 --> 00:01:47,315 Vale, chicos, vamos a comer. 33 00:01:47,398 --> 00:01:51,903 Tengo muchas esperanzas de que el resto de mi familia acepte a Kwame 34 00:01:51,986 --> 00:01:55,156 y entienda nuestra conexión y nuestra relación. 35 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 Como lo hace mi padre. 36 00:01:57,617 --> 00:01:59,953 Portland y Seattle. ¿Cómo funcionará? 37 00:02:00,036 --> 00:02:03,915 Nuestro plan es quedarnos aquí un par de años, 38 00:02:03,998 --> 00:02:06,084 y después… quién sabe. 39 00:02:08,253 --> 00:02:11,214 - Son muchas variables, mucho trabajo. - Sí. 40 00:02:11,714 --> 00:02:12,715 Pero… 41 00:02:13,299 --> 00:02:17,428 La vida es demasiado corta y es mejor compartirla. 42 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 Tener un compañero. 43 00:02:19,055 --> 00:02:21,349 - Sí, tener un compañero. - Sí. 44 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 Parece que apruebas lo que tenemos, 45 00:02:23,726 --> 00:02:28,064 pero quiero oírtelo decir. ¿Tengo tu bendición para seguir adelante? 46 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 Por supuesto. 47 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 - Me alegro por vosotros. - Gracias. 48 00:02:36,573 --> 00:02:38,241 - Gracias. - Sí. 49 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 - Te queremos, papá. Gracias. - Salud. 50 00:02:41,870 --> 00:02:43,413 Me alegro por vosotros. 51 00:02:43,496 --> 00:02:44,622 Gracias, papá. 52 00:02:46,082 --> 00:02:49,085 Es un buen trato el que consigues con Chelsea. 53 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 Consigo un buen trato. 54 00:02:52,297 --> 00:02:54,174 Conseguiré un descuento. 55 00:02:55,842 --> 00:02:58,344 Consigues un buen trato con mi hija. 56 00:02:58,845 --> 00:02:59,888 ¡De rebajas! 57 00:02:59,971 --> 00:03:04,184 Te quiero mucho, Kwame. Puedes tenerla con un 75 % de descuento. 58 00:03:10,481 --> 00:03:13,234 DIECISIETE DÍAS HASTA LAS BODAS 59 00:03:14,611 --> 00:03:17,363 - ¿Qué tal el vuelo? - Fue genial. 60 00:03:17,447 --> 00:03:18,781 ¿No fue muy largo? 61 00:03:18,865 --> 00:03:23,494 No. Sería por el subidón de adrenalina o que de alguna manera… 62 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 No tuve ansiedad. Fue muy divertido. 63 00:03:26,706 --> 00:03:28,958 Sin turbulencias ni nada. 64 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 Tengo ganas de que Micah conozca a mi madre. 65 00:03:31,127 --> 00:03:33,755 Hoy ha volado desde Nueva Orleans. 66 00:03:33,838 --> 00:03:36,966 - Estoy deseando que conozcas a Micah. - Qué ganas. 67 00:03:37,050 --> 00:03:41,346 Mi madre y yo no hablamos mucho sobre quién era Micah. 68 00:03:41,429 --> 00:03:45,642 Quería que la juzgara por sí misma y espero que le guste. 69 00:03:46,267 --> 00:03:48,561 ¿Qué te atrajo más de ella? 70 00:03:48,645 --> 00:03:51,981 Lo que me atrajo de ella fue este sentimiento intuitivo. 71 00:03:52,065 --> 00:03:55,902 Sé que no puedo hablar con cualquiera como tú sí que puedes. 72 00:03:56,778 --> 00:04:01,491 Por lo que sé que si puedo hablarle así, es porque hay algo especial. 73 00:04:01,574 --> 00:04:02,533 Sí. 74 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 ¿Hola? ¡Hola! 75 00:04:04,744 --> 00:04:06,579 ¡Hola! 76 00:04:06,663 --> 00:04:08,581 Encantada de conocerte. 77 00:04:08,665 --> 00:04:11,125 - ¡Eres preciosa! - Eres muy mona. 78 00:04:11,209 --> 00:04:15,338 - Podría llorar y no suelo llorar. - ¡Qué ilusión! 79 00:04:15,421 --> 00:04:17,048 - Siéntate. - Ha sido duro. 80 00:04:17,715 --> 00:04:19,175 Tenemos el pelo a juego. 81 00:04:21,261 --> 00:04:22,512 - Sí. - ¡Vaya! 82 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 Dios mío. 83 00:04:23,554 --> 00:04:24,847 Intento hacer sitio. 84 00:04:25,348 --> 00:04:27,141 Qué bien. 85 00:04:27,725 --> 00:04:30,353 No puedo creerme que estéis comprometidos. 86 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 Sí. 87 00:04:31,521 --> 00:04:34,732 Llevaba mucho tiempo deseando esto para él. 88 00:04:34,816 --> 00:04:39,112 Él es tan… Es una dulzura. 89 00:04:39,195 --> 00:04:41,489 - Cuesta imaginarlo, ¿eh? - Sí. 90 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Sí. 91 00:04:43,116 --> 00:04:45,868 Porque soy la madre. Una madre protectora. 92 00:04:47,287 --> 00:04:49,747 No sé cómo empezar. Soy asistente legal. 93 00:04:49,831 --> 00:04:53,334 Y tengo una gran tribu en casa. 94 00:04:53,418 --> 00:04:57,255 Y es como el niño Jesús de la familia. Fue el primogénito. 95 00:04:57,338 --> 00:05:01,801 En cuanto Paul me dijo que había conocido a alguien que se llamaba Micah, 96 00:05:01,884 --> 00:05:03,136 me puse a investigar. 97 00:05:03,219 --> 00:05:07,765 Le dije: "Hemos encontrado a Micah en Internet, pero no estamos seguros". 98 00:05:07,849 --> 00:05:11,644 Me dijo: "¿Sí? ¿Qué te parece?". Y yo: "Su padre se llama Paul. 99 00:05:11,728 --> 00:05:17,317 Vive en Mobile. Su madre es una cristiana muy guapa y tiene una guardería. 100 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 - ¿Hay algo más que quieras saber?". - ¡Madre mía! 101 00:05:20,653 --> 00:05:21,571 Sí. 102 00:05:21,654 --> 00:05:23,614 ¿Todo eso solo con su nombre? 103 00:05:23,698 --> 00:05:26,367 - Solo su nombre. - Dios mío. Qué gracia. 104 00:05:26,451 --> 00:05:31,247 ¿Cuál fue una de las primeras cosas que te hizo pensar que te gustaba Paul? 105 00:05:31,331 --> 00:05:32,165 Sí. 106 00:05:32,665 --> 00:05:36,878 Inmediatamente, hablamos de viajar y de nuestra visión de la vida. 107 00:05:36,961 --> 00:05:40,048 Y creo que eso fue lo primero que me hizo pensar: 108 00:05:40,131 --> 00:05:41,299 "Es emocionante". 109 00:05:41,382 --> 00:05:46,387 Pero eso me mostró qué quería en la vida y cómo veía su futuro. 110 00:05:46,471 --> 00:05:49,098 Pensé: "Es la misma mentalidad que tengo". 111 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Somos muy diferentes. 112 00:05:50,725 --> 00:05:53,603 - Me maquillo mucho. - Como yo. 113 00:05:53,686 --> 00:05:58,024 Sí, así. Pero también tiene la habilidad de frenarme un poco. 114 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 Y siento que me equilibra muy bien. 115 00:06:01,194 --> 00:06:07,950 Me gusta cómo me hace comportarme, y me hace sentir segura. 116 00:06:08,034 --> 00:06:10,244 Siento que nos encanta estar juntos. 117 00:06:10,328 --> 00:06:12,330 Cuando no estamos hablando… 118 00:06:12,413 --> 00:06:15,666 Recuerdo que esta mañana, decías: "¿Dónde estás?". 119 00:06:15,750 --> 00:06:17,794 "Abajo". Y tú: "Te echo de menos". 120 00:06:17,877 --> 00:06:19,212 Me encanta. 121 00:06:20,296 --> 00:06:24,467 Sois perfectos para esto. Encajáis perfectamente. 122 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 El trabajo me va muy bien, 123 00:06:27,553 --> 00:06:31,557 estamos en la edad adecuada. Y está claro que no salgo con nadie. 124 00:06:34,185 --> 00:06:35,436 Estamos preparados. 125 00:06:35,937 --> 00:06:38,398 Paul, nunca te había visto así. 126 00:06:38,481 --> 00:06:39,357 ¿Cómo? 127 00:06:39,440 --> 00:06:42,693 Feliz, enamorado, y… 128 00:06:42,777 --> 00:06:47,031 Nunca ha tenido una prometida en potencia. 129 00:06:47,115 --> 00:06:48,116 No, la verdad. 130 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 Esto es algo grande. 131 00:06:50,827 --> 00:06:52,036 Estoy emocionada. 132 00:06:52,120 --> 00:06:56,165 Siento que solo con verte a ti ya hace que quiera más a Paul. 133 00:06:56,249 --> 00:07:00,795 No sé qué es, y creo que veo una vida muy divertida. 134 00:07:00,878 --> 00:07:04,048 La quiero. Entiendo por qué la quieres. 135 00:07:04,132 --> 00:07:06,926 - Sabía que lo entenderías. - Qué dulce eres. 136 00:07:07,009 --> 00:07:09,220 Lo digo en serio. 137 00:07:09,303 --> 00:07:13,349 Me encanta ese Paul… Su madre y yo somos muy parecidas. 138 00:07:13,433 --> 00:07:16,561 Es lo más dulce que he visto en mi vida. 139 00:07:16,644 --> 00:07:20,314 Y creo que fue muy fácil crear una conexión con ella. 140 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 Y siempre he querido 141 00:07:22,316 --> 00:07:25,153 una buena familia con la que estuviera muy unida. 142 00:07:25,236 --> 00:07:29,240 Y con ella, hay muchas posibilidades de que seamos buenas amigas. 143 00:07:29,323 --> 00:07:33,119 Y que no solo sea una relación entre una suegra y una nuera. 144 00:07:33,202 --> 00:07:36,330 Me alegro de que hayas venido a vernos. 145 00:07:36,414 --> 00:07:41,043 Es muy gracioso porque Paul y yo muchas veces hemos sido… 146 00:07:41,127 --> 00:07:44,130 diferentes. Me pregunto por qué nos atraemos tanto, 147 00:07:44,213 --> 00:07:46,215 y ahora lo sabemos. 148 00:07:46,883 --> 00:07:48,301 Te casarás con tu madre. 149 00:07:48,384 --> 00:07:49,969 Sois muy parecidas. 150 00:07:50,052 --> 00:07:53,931 Me encanta que diga eso. Dios mío. 151 00:07:54,015 --> 00:07:56,017 Si nos apoyas, yo estoy contento. 152 00:07:56,517 --> 00:08:01,355 Apoyo total. Lo siento, tenía muchas ganas de esto. 153 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Dios mío. 154 00:08:02,523 --> 00:08:06,486 - Eres incluso más adorable en persona. - Eso me hace muy feliz. 155 00:08:06,569 --> 00:08:11,407 Me alegro de haber pasado la prueba. Eso habría sido un gran problema. 156 00:08:19,165 --> 00:08:21,375 PISO DE BRETT 157 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 Bienvenida. 158 00:08:25,505 --> 00:08:26,547 Vale. 159 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 Tiene buena pinta. 160 00:08:28,925 --> 00:08:30,343 Así que… 161 00:08:30,426 --> 00:08:35,389 ¿Este es mi futuro hogar? ¿Me mudaría aquí? 162 00:08:35,473 --> 00:08:37,850 - Sí. - ¡Mira todas esas zapatillas! 163 00:08:38,809 --> 00:08:43,439 Tiffany compartía piso, así que hoy veremos mi piso, 164 00:08:43,523 --> 00:08:47,735 para que pueda ver si es un lugar en el que ella querría vivir. 165 00:08:48,986 --> 00:08:50,780 ¿Dónde pondré mis zapatos? 166 00:08:50,863 --> 00:08:52,365 Compraremos más cajas. 167 00:08:53,157 --> 00:08:57,245 Yo diría que estoy muy nervioso, ansioso, como quieras llamarlo, 168 00:08:57,328 --> 00:09:01,999 cada vez que ella mezcla sus cosas con las mías… 169 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 ¿Cómo vamos a combinarlas? 170 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 ¿Es tu aspiradora? 171 00:09:08,673 --> 00:09:09,757 Sí, lo es. 172 00:09:11,551 --> 00:09:14,303 - ¿Qué es? - Unas gafas de realidad virtual. 173 00:09:18,349 --> 00:09:20,268 Te enseñaré otra cosa guay. 174 00:09:20,351 --> 00:09:21,477 ¿Qué? 175 00:09:21,561 --> 00:09:24,772 Todo se controla a través de una aplicación. 176 00:09:25,356 --> 00:09:26,274 ¡Brett! 177 00:09:27,692 --> 00:09:32,196 No tienes que agarrarlo. Está agarrado por la parte de atrás. 178 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 Solo… 179 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 - ¿Y la papelera? - Aquí. 180 00:09:38,202 --> 00:09:42,456 Todo en tu casa es de lujo. Brett el ricachón. 181 00:09:42,540 --> 00:09:44,792 - Se trata de eficiencia. - Vale. 182 00:09:45,876 --> 00:09:46,877 El dormitorio. 183 00:09:46,961 --> 00:09:49,255 - Mola. - No tiene gran cosa. 184 00:09:50,131 --> 00:09:52,466 Eres muy ordenado. 185 00:09:52,550 --> 00:09:54,427 - No está tan ordenado. - Sí. 186 00:09:54,510 --> 00:09:56,762 - Mira esto. - No es para tanto. 187 00:09:57,763 --> 00:09:59,265 Más calzado, sí. 188 00:09:59,348 --> 00:10:02,476 ¿Solo tienes dos armarios? 189 00:10:02,560 --> 00:10:04,478 - Sí. - El que tiene… 190 00:10:04,562 --> 00:10:06,480 Mis trabajos de fotografía. 191 00:10:07,481 --> 00:10:11,235 El espacio en el armario para nosotros sería un poco… 192 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 problemático. 193 00:10:13,654 --> 00:10:15,906 Hasta el espacio para el ordenador. 194 00:10:17,158 --> 00:10:20,411 ¿Dónde trabajaría? ¿Pondría un escritorio aquí? 195 00:10:20,911 --> 00:10:22,663 Si te gusta este edificio, 196 00:10:22,747 --> 00:10:26,208 lo que podría hacer es mudarme a otro piso más grande. 197 00:10:26,292 --> 00:10:28,753 - Vale. - De dos o tres habitaciones. 198 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 Ya ha acabado la visita. 199 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 - Me gusta. - Este es el espacio. 200 00:10:36,510 --> 00:10:38,220 Podría funcionar. 201 00:10:39,180 --> 00:10:40,056 Podría. 202 00:10:40,681 --> 00:10:43,684 Estoy muy emocionada de mudarme aquí. 203 00:10:44,935 --> 00:10:46,646 - ¿Estás nervioso? - No. 204 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 Cuando digo eso, ¿no te asusta? 205 00:10:51,317 --> 00:10:54,904 No. Llevo mucho tiempo viviendo yo solo. 206 00:10:54,987 --> 00:10:58,824 - Sí. - Estoy emocionado, en realidad. 207 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 Me puedo ver viviendo aquí. 208 00:11:02,953 --> 00:11:04,580 Eso es lo que quiero oír. 209 00:11:16,342 --> 00:11:19,387 PISO DE ZACK 210 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 - Hola. - Hola. 211 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 - ¿Cómo estás? - Bien. 212 00:11:26,394 --> 00:11:28,229 - Me alegro de verte. - Y yo. 213 00:11:29,647 --> 00:11:34,735 Bliss y yo tuvimos mucha química en nuestra primera cita en el mundo real. 214 00:11:34,819 --> 00:11:37,655 No esperaba que la conexión fuera tan fuerte. 215 00:11:38,656 --> 00:11:41,450 Y ya sé que la parte psicológica está ahí, 216 00:11:41,534 --> 00:11:43,202 al igual que la emocional. 217 00:11:43,285 --> 00:11:46,831 Ahí está tu cuadro del búho. ¿Quién te lo pintó? 218 00:11:47,498 --> 00:11:51,377 - ¿Es un cuadro? ¿O un gráfico? - Un artista local de Seattle. 219 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 Mola. 220 00:11:52,920 --> 00:11:55,923 No suelo tomar decisiones precipitadas, 221 00:11:56,006 --> 00:11:59,719 pero quiero pasar el mayor tiempo posible con Bliss. 222 00:11:59,802 --> 00:12:01,721 Porque cuando estamos juntos, 223 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 se siente bien. 224 00:12:03,889 --> 00:12:09,228 Y si estás enamorado de alguien, tienes que expresarlo. 225 00:12:09,311 --> 00:12:10,604 ¿Te ayudo con algo? 226 00:12:10,688 --> 00:12:14,191 Puedes añadir mantequilla, sal y pimienta a los champiñones. 227 00:12:14,275 --> 00:12:16,944 Es gracioso porque lo mío es hornear. 228 00:12:17,027 --> 00:12:18,362 - Pero ¿cocinar? - ¿Sí? 229 00:12:18,446 --> 00:12:20,906 - Necesito instrucciones. - A mí me gusta. 230 00:12:21,490 --> 00:12:22,742 ¿Cuánta mantequilla? 231 00:12:22,825 --> 00:12:24,076 Un trocito. 232 00:12:24,869 --> 00:12:27,955 - ¿Ves la diferencia? - ¿Cuánto? ¿Así? 233 00:12:28,622 --> 00:12:30,875 Sigue tu instinto, Bliss. 234 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 Vale. 235 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 Quiero ir a clases de cocina y aprender cosas nuevas. 236 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 Sería divertido ir los dos. 237 00:12:38,591 --> 00:12:40,217 ¿En serio? Ya veremos. 238 00:12:41,385 --> 00:12:44,805 - Oh, no. Ha ocurrido una catástrofe. - ¿Qué? 239 00:12:45,306 --> 00:12:46,432 Un filete… 240 00:12:47,516 --> 00:12:49,393 Se abrió la bolsa. No sirve. 241 00:12:49,477 --> 00:12:50,978 Era el tuyo, ¿no? 242 00:12:51,061 --> 00:12:53,981 La buena noticia es que tenemos otro filete. 243 00:12:54,482 --> 00:12:56,692 Esperemos que esté cerrado. 244 00:12:57,234 --> 00:12:59,195 Comeremos filetes raros. 245 00:12:59,904 --> 00:13:01,864 No, se han estropeado ambos. 246 00:13:01,947 --> 00:13:03,032 ¿En serio? Oh, no. 247 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 Sí. Jo, tío. 248 00:13:04,575 --> 00:13:06,410 Oh, no. Es una señal. 249 00:13:06,494 --> 00:13:09,705 - Debería irme a casa. - ¡Qué catástrofe! 250 00:13:10,748 --> 00:13:12,833 No sabes lo triste que estoy. 251 00:13:12,917 --> 00:13:17,546 No pasa nada. A veces la vida es así de estúpida. 252 00:13:18,130 --> 00:13:19,715 - Lo sé. - No pasa nada. 253 00:13:20,382 --> 00:13:23,636 Podemos comer zanahorias y champiñones. 254 00:13:23,719 --> 00:13:26,597 Y gambas. Qué vergüenza. 255 00:13:27,556 --> 00:13:28,808 - No pasa nada. - Yo… 256 00:13:29,391 --> 00:13:30,935 Qué vergüenza. 257 00:13:31,018 --> 00:13:32,228 No te preocupes. 258 00:13:32,311 --> 00:13:36,315 Seguro que han pasado cosas más vergonzosas en tu vida. 259 00:13:36,816 --> 00:13:39,401 Sí. Al menos tenemos estas gambas… 260 00:13:40,277 --> 00:13:41,695 y el uno al otro, ¿no? 261 00:13:41,779 --> 00:13:43,072 No lo sé. 262 00:13:45,032 --> 00:13:46,116 Ya veremos. 263 00:13:48,744 --> 00:13:51,664 Me alegro de haberlo compensado con las gambas. 264 00:13:51,747 --> 00:13:54,291 - Sí, porque estabas… - Era un buen plan B. 265 00:13:54,375 --> 00:13:57,711 - Parece una comida de verdad, ¿no? - Sí, lo parece. 266 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 ¿Qué piensas de las zanahorias? 267 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 - Vale. - Quiero sinceridad. 268 00:14:05,344 --> 00:14:06,303 ¿Qué te parecen? 269 00:14:07,137 --> 00:14:09,098 Las estoy disfrutando. 270 00:14:09,598 --> 00:14:12,977 - Le puse queso de cabra a las gambas. - Combina con todo. 271 00:14:13,602 --> 00:14:15,396 - Con un helado, no. - ¿No? 272 00:14:15,479 --> 00:14:17,565 ¿No lo has probado? 273 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 - Suena muy asqueroso. - ¿Qué? 274 00:14:19,441 --> 00:14:21,527 - No. - Está muy bueno. 275 00:14:22,611 --> 00:14:24,613 Sé que soy rara. Lo sé. 276 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 - ¿Sí? - Sí. 277 00:14:26,115 --> 00:14:27,908 Probablemente, yo lo sea más. 278 00:14:27,992 --> 00:14:29,535 Sí, probablemente. 279 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 ¿Has visto mi habitación? 280 00:14:32,746 --> 00:14:35,332 - No. - Te la enseñaré luego. 281 00:14:35,416 --> 00:14:38,294 - Está ahí al lado. - Vale. Justo ahí. 282 00:14:38,377 --> 00:14:42,172 Tengo unos sensores de movimiento. 283 00:14:42,256 --> 00:14:45,175 - ¿Por qué? - Activarán sonidos. 284 00:14:45,259 --> 00:14:48,637 - Cuando abres la habitación. - ¿Por qué? ¿Qué suena? 285 00:14:48,721 --> 00:14:52,057 - Porque mola. - ¿Mola? Eres más raro que yo. 286 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 Sí, lo sé. 287 00:14:53,100 --> 00:14:56,145 Podría sonar la canción Harry Potter al abrirla. 288 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 Vale. Eso lo apruebo. 289 00:14:58,022 --> 00:15:00,482 - Pensé que sería genial. - Sí, lo es. 290 00:15:01,692 --> 00:15:03,402 Tu vestido es bonito. 291 00:15:03,485 --> 00:15:04,320 Gracias. 292 00:15:05,696 --> 00:15:07,406 - ¿Qué? - No sé. 293 00:15:07,990 --> 00:15:09,241 Me gusta mirarte. 294 00:15:11,201 --> 00:15:15,039 Ha salido bastante bien para todas las cagadas que ha habido. 295 00:15:15,539 --> 00:15:17,166 ¿Lo nuestro o la comida? 296 00:15:17,249 --> 00:15:20,711 Quizá ambas. Es como una metáfora de nuestra relación. 297 00:15:22,046 --> 00:15:24,214 - Es bastante precisa, ¿no? - Sí. 298 00:15:24,298 --> 00:15:25,758 Que no sea habitual. 299 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 Si llegamos a algo, que no sea habitual. 300 00:15:28,385 --> 00:15:30,930 Ya la has cagado al proponérselo a otra tía, 301 00:15:31,013 --> 00:15:32,932 así que ya veremos. 302 00:15:34,224 --> 00:15:35,142 Lo siento. 303 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 No lo sé. No pasa nada, supongo. 304 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 Tengo que hacértelo pasar mal. 305 00:15:44,818 --> 00:15:49,490 No es normal salir con alguien que te ha dejado 306 00:15:49,573 --> 00:15:51,700 y se ha comprometido con otra… 307 00:15:52,868 --> 00:15:55,204 Te lo haré pasar mal de vez en cuando. 308 00:15:55,287 --> 00:15:56,956 Eso es justo. Me lo merezco. 309 00:16:01,251 --> 00:16:03,003 - ¿Lista para el postre? - Sí. 310 00:16:03,087 --> 00:16:08,175 Tengo dudas de adentrarme en esta relación porque literalmente me ha roto el corazón, 311 00:16:08,258 --> 00:16:10,803 y tengo la guardia alta. 312 00:16:14,515 --> 00:16:16,558 Pero tenemos este rollo 313 00:16:16,642 --> 00:16:20,270 y esta química… Y vuelven los sentimientos. 314 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 - Ven aquí. - ¿Por qué? 315 00:16:23,107 --> 00:16:24,358 Bailaremos un poco. 316 00:16:24,441 --> 00:16:25,985 - ¿Sí? - Practicaremos. 317 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Vale. 318 00:16:27,987 --> 00:16:28,821 Uno. 319 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 - Relaja los brazos. Estás tensa. - ¿Lo estoy? 320 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 Estás muy tensa. 321 00:16:35,536 --> 00:16:40,040 Una gran parte de mí quiere seguir con él porque lo quiero. 322 00:16:40,124 --> 00:16:42,584 El aspecto físico importa. 323 00:16:42,668 --> 00:16:43,752 La pregunta es, 324 00:16:43,836 --> 00:16:47,756 ¿puedes enamorarte de verdad sin haber visto a nadie? 325 00:16:48,257 --> 00:16:49,508 Por supuesto. Sí. 326 00:17:04,148 --> 00:17:05,107 La otra mano. 327 00:17:06,191 --> 00:17:09,028 Mira eso. Pareces profesional. 328 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 - ¿Hasta abajo? - No es el vestido adecuado. 329 00:17:17,453 --> 00:17:19,580 15 DÍAS HASTA LAS BODAS 330 00:17:19,663 --> 00:17:22,916 PORTLAND, OREGÓN 331 00:17:25,252 --> 00:17:28,630 PISO DE KWAME 332 00:17:29,131 --> 00:17:30,049 ¿Lista? 333 00:17:30,549 --> 00:17:31,383 Sí. 334 00:17:32,092 --> 00:17:33,927 ¡Dios mío! Es broma. 335 00:17:36,638 --> 00:17:38,599 Esto es muy bonito. 336 00:17:38,682 --> 00:17:42,019 - Bienvenida a mi Fortaleza de la Soledad. - ¡Vaya! 337 00:17:42,102 --> 00:17:43,395 Vivo en Portland, Oregón. 338 00:17:43,479 --> 00:17:45,939 Es un viaje de casi tres horas. 339 00:17:46,023 --> 00:17:48,275 Cogeremos algunas cosas que necesito. 340 00:17:48,358 --> 00:17:54,198 Lo importante son las cosas del trabajo, pero también algo de ropa y mi Xbox. 341 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 ¿Sabes a qué me refiero? Empezamos a juntar cosas 342 00:17:58,577 --> 00:18:03,082 que hacen que parezca que vivo con mi prometida. 343 00:18:03,165 --> 00:18:04,208 Mira mi nevera. 344 00:18:04,708 --> 00:18:06,043 - Muy bien. - Llena de… 345 00:18:06,877 --> 00:18:07,711 ¡Vaya! 346 00:18:09,379 --> 00:18:10,798 Te van las salsas. 347 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 - No está mal. - Me lo monto bien. 348 00:18:14,134 --> 00:18:16,303 Hay ropa sucia en el suelo. 349 00:18:17,763 --> 00:18:21,683 Tenía que hacer la maleta. La hice corriendo. ¡No me juzgues! 350 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 - Mi cama… - Sí. 351 00:18:23,102 --> 00:18:24,978 Duermo el 12 % de las veces. 352 00:18:25,062 --> 00:18:27,439 - ¿Duermes aquí? - Duermo en el sofá. 353 00:18:27,523 --> 00:18:31,652 Cuando te despiertas, caminas ocho pasos hasta el escritorio 354 00:18:31,735 --> 00:18:32,820 y a trabajar. 355 00:18:32,903 --> 00:18:34,029 Menos. 356 00:18:34,113 --> 00:18:36,865 Sí, aquí es donde no hay magia. 357 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 Eso es… 358 00:18:43,372 --> 00:18:46,166 Podemos abrirlo, pero es a tu discreción. 359 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 - Abrámoslo. - Hay cosas… 360 00:18:48,085 --> 00:18:49,962 - Deja que te vea. - Sí. 361 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 Tengo el mismo lubricante. 362 00:18:59,847 --> 00:19:02,766 A veces, pienso: "Joder, somos la misma persona". 363 00:19:04,393 --> 00:19:09,356 Pensé que la falta de limpieza me molestaría más. 364 00:19:09,439 --> 00:19:12,192 Sabe dónde está prácticamente todo. 365 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 Y… 366 00:19:14,027 --> 00:19:18,866 El tío me puso mi ropa interior, los sujetadores y los calcetines… 367 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 Lo organizó cuando dobló mi ropa. 368 00:19:22,411 --> 00:19:24,746 Organizó el cajón de mi ropa interior. 369 00:19:27,082 --> 00:19:28,625 Es lo más dulce del mundo. 370 00:19:29,668 --> 00:19:30,502 Sabe hacerlo. 371 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 Tienes crema aquí. 372 00:19:36,216 --> 00:19:37,050 Señorita. 373 00:19:38,844 --> 00:19:43,056 Un piso de soltero. Tengo la crema y la toalla. 374 00:19:43,140 --> 00:19:44,016 Eso… 375 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 A menos de un metro de distancia. 376 00:19:48,812 --> 00:19:51,356 Por favor. ¿Crees que tendría…? Venga ya. 377 00:19:53,233 --> 00:19:55,194 ¿Sabes qué? Bien por ti. 378 00:19:57,696 --> 00:19:59,031 Esto es cómodo. 379 00:19:59,114 --> 00:20:01,450 - ¿Este sofá puede usarse? - Sí. 380 00:20:02,117 --> 00:20:04,369 - Nos lo quedaremos. - Vale. 381 00:20:04,453 --> 00:20:06,496 - Es muy bonito. - Sí. 382 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 Es una pasada. 383 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 Me encanta Portland. 384 00:20:10,709 --> 00:20:14,463 De verdad. No me importa mudarme. 385 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 Pero siento que esto es mi hogar. 386 00:20:16,965 --> 00:20:19,092 - Es un sitio muy guay, cariño. - Sí. 387 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Me gusta mucho. 388 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 ¿Cómo para plantearte mudarte aquí? 389 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 No, eso no. 390 00:20:27,893 --> 00:20:28,727 Sí. 391 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 ¿Sabes? 392 00:20:31,396 --> 00:20:36,360 Creo que vamos a asentarnos en Seattle, a pesar de todos los factores. 393 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 Es donde está mi familia. Es muy importante para mí. 394 00:20:39,696 --> 00:20:42,241 Y yo no teletrabajo. 395 00:20:44,034 --> 00:20:47,037 Con Kwame teletrabajando, tiene sentido. 396 00:20:47,120 --> 00:20:51,291 Esto para mí es mi paz. 397 00:20:51,875 --> 00:20:54,419 - ¿Sabes? - Sí. 398 00:20:54,503 --> 00:20:55,462 Eso es bueno. 399 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 - Así debería ser un hogar. - Sí. 400 00:20:58,257 --> 00:21:02,886 Es como quiero que sea mi hogar. Como quiero que sea nuestro futuro hogar. 401 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 Sí. 402 00:21:06,139 --> 00:21:07,766 No tengo amigos en Seattle. 403 00:21:08,267 --> 00:21:12,145 Juego al fútbol cuatro veces a la semana en Portland. O cinco. 404 00:21:12,646 --> 00:21:16,400 Tengo una ruta para correr, y la corro a diario. 405 00:21:16,984 --> 00:21:21,530 A veces tiendo a comprometerme demasiado. Fusionando mi mundo con el suyo. 406 00:21:21,613 --> 00:21:24,366 Me está costando que todo… 407 00:21:25,200 --> 00:21:26,285 tenga sentido. 408 00:21:31,999 --> 00:21:34,418 SEATTLE, WASHINGTON 409 00:21:44,636 --> 00:21:45,846 ¿Quieres queso? 410 00:21:45,929 --> 00:21:48,515 - No me gusta. - Mi hermana es vegetariana. 411 00:21:49,099 --> 00:21:50,726 Déjame ver esta pizza. 412 00:21:55,439 --> 00:21:56,857 Estoy muy estresada. 413 00:21:56,940 --> 00:21:58,150 No sé, tío. 414 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 No sé. 415 00:21:59,818 --> 00:22:02,904 No creo que pueda hacerlo. Estoy muy estresada. 416 00:22:04,156 --> 00:22:06,366 - ¿Sobre qué? - Estoy muy estresada. 417 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 Esto es demasiado. 418 00:22:12,497 --> 00:22:14,041 ¿Estresada por conocerlos? 419 00:22:14,124 --> 00:22:16,501 No es por conocerlos. Da igual. 420 00:22:16,585 --> 00:22:19,129 Pero estoy estresada por todo. 421 00:22:19,963 --> 00:22:20,797 Es demasiado. 422 00:22:24,301 --> 00:22:25,969 - Dame un segundo. - Vale. 423 00:22:34,978 --> 00:22:38,732 Puedo darte tiempo. Puedo dar una vuelta con ellos. 424 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 No, está bien. Podemos hacerlo. 425 00:22:43,195 --> 00:22:44,946 Preferiría que estuvieras 426 00:22:45,030 --> 00:22:48,325 mentalmente cómoda para que pudieras estar… 427 00:22:48,408 --> 00:22:51,036 Estoy mentalmente cómoda ahora mismo. 428 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 Vale. 429 00:22:54,039 --> 00:22:56,750 Creo que tu energía me está estresando aún más. 430 00:22:57,250 --> 00:22:59,169 Vale, yo… 431 00:23:00,170 --> 00:23:01,797 Me tomaré una Coca-Cola. 432 00:23:02,381 --> 00:23:03,799 - ¿Una Coca-Cola? - Sí. 433 00:23:03,882 --> 00:23:04,841 - Hazlo. - Vale. 434 00:23:07,677 --> 00:23:09,805 Voy a encender esta vela también. 435 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 Jackie tiene suele refunfuñar, 436 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 y suele estar de mal humor durante mucho tiempo. 437 00:23:17,312 --> 00:23:19,564 Más de lo que me gustaría. 438 00:23:19,648 --> 00:23:24,236 Sin embargo, eso no depende de mí, y estoy ahí, sin hacer nada, esperando. 439 00:23:24,945 --> 00:23:28,115 Esperando a que aclare sus propios sentimientos. 440 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 Puedo hacerlo por ella. 441 00:23:29,783 --> 00:23:32,202 Tengo mucho que pensar. 442 00:23:33,703 --> 00:23:35,372 Mucho. 443 00:23:36,498 --> 00:23:38,125 Ya que mi familia… 444 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 no me… 445 00:23:42,838 --> 00:23:44,714 apoya al 100 %. 446 00:23:45,215 --> 00:23:47,467 Necesito asegurarme de que está bien. 447 00:23:49,344 --> 00:23:53,515 - Sí. - Y mi decisión afectará su bienestar. 448 00:23:53,598 --> 00:23:57,185 Y cuando responda, necesito estar segura de que aceptaré 449 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 las repercusiones que habrá. 450 00:23:59,646 --> 00:24:00,522 Por supuesto. 451 00:24:00,605 --> 00:24:04,985 Solo necesito asegurarme de no hacer daño a la gente que quiero. 452 00:24:05,068 --> 00:24:08,238 Dicen que las familias duran para siempre, y que… 453 00:24:09,072 --> 00:24:11,867 El hogar es donde no te hacen daño. Pero… 454 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Me están haciendo daño. 455 00:24:17,122 --> 00:24:21,209 Es hora de que dé un paso y haga lo que tengo que hacer como adulta. 456 00:24:22,085 --> 00:24:25,964 No puedo seguir viviendo con mi familia y que ellos no me apoyen. 457 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 Estoy estresada. Pasan demasiadas cosas a la vez. 458 00:24:33,472 --> 00:24:38,351 Estoy haciendo las cosas por hacerlas. Las hago sin motivación alguna. 459 00:24:38,852 --> 00:24:44,024 Mi madre no está contenta de que me haya metido en este experimento. 460 00:24:44,107 --> 00:24:48,612 No está contenta de que el matrimonio vaya a ser tan rápido, 461 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 y eso me afecta. 462 00:24:49,988 --> 00:24:52,365 Y además, hoy conoceré a su familia, 463 00:24:52,449 --> 00:24:55,076 y no me siento en mi mejor momento. 464 00:24:55,160 --> 00:24:59,498 ¡Oye, Zoe! ¿Qué pasa, tía? 465 00:25:00,832 --> 00:25:04,878 Llevo todo el día esperándote. ¿Qué tal, cariño? 466 00:25:04,961 --> 00:25:06,463 Di: "Hola, tío Marsh". 467 00:25:06,546 --> 00:25:07,464 Hola, Morg. 468 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 ¿Qué tal, colega? 469 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 Estás guapa. 470 00:25:09,716 --> 00:25:13,220 Pero tengo que poner cara de felicidad porque soy feliz. 471 00:25:13,303 --> 00:25:16,723 Ahora mismo, en este momento, todo se desmorona, 472 00:25:16,806 --> 00:25:19,309 y yo necesito un descanso. 473 00:25:19,392 --> 00:25:21,978 Vale, mira quién es. Saluda a Jackie. 474 00:25:22,604 --> 00:25:23,438 Hola, Jackie. 475 00:25:23,522 --> 00:25:26,316 Hola. ¡Madre mía, qué mona eres! 476 00:25:26,399 --> 00:25:27,901 Encantada de conocerte. 477 00:25:27,984 --> 00:25:29,319 Igualmente. 478 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Él es Ryan. 479 00:25:30,320 --> 00:25:32,155 - Hola. - Encantado. ¿Qué tal? 480 00:25:32,239 --> 00:25:33,156 Bien, ¿y tú? 481 00:25:33,240 --> 00:25:34,574 Eres muy guapa. 482 00:25:34,658 --> 00:25:36,034 Gracias. 483 00:25:36,618 --> 00:25:38,328 - ¿Tenéis hambre? - Sí. 484 00:25:38,411 --> 00:25:40,330 Tenemos pizza. 485 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 ¿Cuál quieres? ¿Quieres un pepino? 486 00:25:42,499 --> 00:25:43,458 Todo. 487 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 ¡Hay que comer! 488 00:25:44,709 --> 00:25:47,420 Conozco la buena comida. Solo comemos. 489 00:25:47,504 --> 00:25:49,214 Comer es todo lo que hacemos. 490 00:25:49,297 --> 00:25:51,341 ¿Fue así como conectasteis? 491 00:25:51,424 --> 00:25:54,219 - Sí, quiero oírlo. - Quiero saberlo todo. 492 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 - Empieza. - ¿Cómo conectamos? 493 00:25:57,055 --> 00:26:00,559 Muy bien. Desde el primer día supe que iba a ser ella. 494 00:26:00,642 --> 00:26:06,022 Teníamos citas con 15 personas. Con 15 de 15 personas. 495 00:26:06,106 --> 00:26:07,607 Hacíamos rondas. 496 00:26:08,191 --> 00:26:11,361 El proceso fue difícil, porque sabía que era ella. 497 00:26:12,070 --> 00:26:15,198 Era ella o nadie, de verdad. Ya sabéis cómo soy. 498 00:26:15,282 --> 00:26:17,033 - Sí. - Conocemos a Marsh. 499 00:26:18,076 --> 00:26:22,664 Y la otra cosa de Jackie es que me inspiraba a escribir. 500 00:26:22,747 --> 00:26:24,666 Ya sabéis lo que me costaba. 501 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 Escribí poemas por primera vez en años. 502 00:26:28,169 --> 00:26:31,256 Eso ha sido muy duro para mí, y ella me devolvió eso… 503 00:26:31,339 --> 00:26:32,674 Ella me inspiró. 504 00:26:32,757 --> 00:26:35,427 No solamente yo. Eres un hombre creativo. 505 00:26:36,011 --> 00:26:38,221 - Te lo agradezco. - Y eran preciosas. 506 00:26:38,305 --> 00:26:41,766 Salí siendo una persona mucho mejor, así que… 507 00:26:42,475 --> 00:26:45,895 -Pareces mucho más feliz. - Sí, siento el aura. 508 00:26:45,979 --> 00:26:48,189 - Siento la energía. - Es buena. 509 00:26:48,273 --> 00:26:51,776 Jackie, ¿tú tuviste una experiencia similar? 510 00:26:51,860 --> 00:26:55,488 Me ha enseñado a ser más madura. 511 00:26:56,197 --> 00:26:59,784 Sabe escuchar. Me ha enseñado que a veces tengo que sentarme 512 00:26:59,868 --> 00:27:02,954 y gestionar mis emociones en lugar de reaccionar. 513 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 Vale. 514 00:27:03,955 --> 00:27:07,208 Aún estoy aprendiendo. Habrá días que no lo haga bien. 515 00:27:07,292 --> 00:27:09,294 Pero él está ahí para decirme: 516 00:27:09,377 --> 00:27:12,589 "Tranquila. Estamos bien. Estoy aquí. Confía en mí". 517 00:27:12,672 --> 00:27:16,259 Y me dejará tranquila un rato. 518 00:27:16,343 --> 00:27:19,179 Si la situación me supera, necesito estar sola. 519 00:27:19,262 --> 00:27:22,724 Me da ese espacio, y eso es lo que necesito. 520 00:27:22,807 --> 00:27:25,435 Esto no es algo sencillo. Esto es serio. 521 00:27:25,518 --> 00:27:28,730 - El matrimonio es sagrado. Eso es serio. - Al 100 %. 522 00:27:29,230 --> 00:27:32,942 He de asegurarme de ser mi mejor versión cuando diga que sí. 523 00:27:33,026 --> 00:27:36,738 Incluso a través de la pared, era muy cautivadora. 524 00:27:37,530 --> 00:27:39,532 - Oh, cautivadora. - Sí. 525 00:27:39,616 --> 00:27:40,909 - Eso es bueno. - Sí. 526 00:27:40,992 --> 00:27:43,662 Es como si os fusionaseis en uno. 527 00:27:43,745 --> 00:27:46,289 - Superando todo juntos. - Míranos. 528 00:27:47,332 --> 00:27:48,166 ¡Especiales! 529 00:27:48,708 --> 00:27:50,543 Sabíamos que éramos especiales. 530 00:27:50,627 --> 00:27:53,004 No lo finge. Está realmente enamorado. 531 00:27:53,088 --> 00:27:57,592 Su aura, su energía, parecían irradiar en cuanto entramos en la casa. 532 00:27:57,676 --> 00:28:02,389 Veo que le gusta mucho, y que se esfuerza por estar presente 533 00:28:02,472 --> 00:28:04,182 en este experimento. 534 00:28:04,265 --> 00:28:08,144 Para asegurarse de estar tomando la decisión correcta 535 00:28:08,228 --> 00:28:12,315 cuando llegue el momento de estar en el altar y decir sí o no… 536 00:28:12,399 --> 00:28:14,192 Y eso es de por vida. 537 00:28:14,275 --> 00:28:19,656 Ambos parecen tomárselo en serio y saben que el matrimonio es importante. 538 00:28:19,739 --> 00:28:20,990 Más les vale. 539 00:28:21,074 --> 00:28:21,950 ¿Verdad? 540 00:28:22,909 --> 00:28:25,412 Gracias, chicos, por ser tan amables 541 00:28:25,495 --> 00:28:30,792 y tan abiertos. Por aceptarme y por compartir a Marshall. 542 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Os lo agradezco mucho. 543 00:28:32,293 --> 00:28:37,590 Pensaba que me diríais: "No, no te acerques a nosotros". 544 00:28:37,674 --> 00:28:39,384 - Ten valor. - En serio. 545 00:28:39,467 --> 00:28:44,681 Pero Marshall es una persona muy sincera y cariñosa. 546 00:28:44,764 --> 00:28:51,187 A quien le proponga matrimonio, sé que tiene que ser increíble. 547 00:28:51,271 --> 00:28:56,443 Tenía muchas ganas de verte, de llegar a conocerte. 548 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 ¿El amor es ciego? 549 00:29:00,405 --> 00:29:02,157 Sí, diría que sí. 550 00:29:02,657 --> 00:29:03,575 Seguro. 551 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 ¿Estás lista? 552 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Madre mía. 553 00:29:22,761 --> 00:29:23,845 ¿Qué te parece? 554 00:29:26,055 --> 00:29:28,391 Dios mío, es muy tuyo. 555 00:29:28,475 --> 00:29:29,768 ANÁLISIS DE RESIDUOS 556 00:29:29,851 --> 00:29:31,060 Madre mía. 557 00:29:31,144 --> 00:29:34,481 - ¿Qué opinas de estos sofás? - Dios mío. 558 00:29:34,564 --> 00:29:36,149 ¿De dónde los sacaste? 559 00:29:36,232 --> 00:29:39,986 Este es Craigslist, y ese estaba al lado de la carretera. 560 00:29:40,862 --> 00:29:42,113 Al lado de… 561 00:29:44,032 --> 00:29:45,116 No es broma. 562 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 Es probable que sea la prometida de Paul 563 00:29:51,414 --> 00:29:53,416 y estilista al mismo tiempo. 564 00:29:54,000 --> 00:29:56,252 ¿Tu espacio de trabajo desde casa? 565 00:29:56,336 --> 00:29:57,796 Sí, es mi despacho. 566 00:29:59,464 --> 00:30:02,258 - ¿Podrías trabajar ahí? - No parece muy cómodo. 567 00:30:02,342 --> 00:30:03,593 - ¿Un cuchillo? - Varios. 568 00:30:04,969 --> 00:30:07,347 Sí, ¿por qué hay uno en cada mesa? 569 00:30:07,430 --> 00:30:08,431 Tengo miedo. 570 00:30:09,015 --> 00:30:11,100 ¿Qué crees que va a pasar aquí? 571 00:30:11,184 --> 00:30:14,938 Me desharía de las maderas de distintos colores. 572 00:30:16,022 --> 00:30:20,485 Un escritorio nuevo, un sofá diferente, otra televisión, y ¿montar algo? 573 00:30:23,154 --> 00:30:24,906 ¿Peor de lo que imaginabas? 574 00:30:25,490 --> 00:30:27,867 No sé qué me imaginaba. 575 00:30:27,951 --> 00:30:32,372 Poner unos cuadros, otra cama, cambiar todo lo que hay aquí. 576 00:30:33,039 --> 00:30:36,334 Es un armario muy pequeño. Interesante. 577 00:30:36,417 --> 00:30:40,171 Esta es la ropa que suelo ponerme. 578 00:30:40,255 --> 00:30:43,049 ¿Y la dejas encima de la cómoda? 579 00:30:43,132 --> 00:30:45,343 - Me gusta poder verla. - Sí, vale. 580 00:30:45,426 --> 00:30:46,678 - Paul. - ¿Qué es eso? 581 00:30:46,761 --> 00:30:49,097 - ¿Es el traje de tu abuelo? - Sí. 582 00:30:50,139 --> 00:30:51,391 No te preocupes. 583 00:30:52,725 --> 00:30:54,769 Paul, ¿de qué año…? 584 00:30:59,232 --> 00:31:01,860 Dios mío, me va a dar algo. 585 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 Parece que voy a un funeral al ponérmelo. 586 00:31:05,655 --> 00:31:08,408 Vaya. Vale, dejémoslo aquí. 587 00:31:08,491 --> 00:31:09,325 Sí. 588 00:31:09,951 --> 00:31:13,037 - Un sentido del estilo ecléctico. - Qué divertido. 589 00:31:13,121 --> 00:31:15,915 Dios mío. Creo que ya es suficiente. 590 00:31:16,583 --> 00:31:17,834 Madre mía. 591 00:31:19,252 --> 00:31:21,754 Bueno, ¿qué te parece? 592 00:31:23,131 --> 00:31:26,759 Es muy tuyo. Si entrara y estuviera perfectamente decorada, 593 00:31:26,843 --> 00:31:28,678 diría: "¿Quién ha hecho esto?". 594 00:31:28,761 --> 00:31:29,846 - Sí. - ¿Sabes? 595 00:31:29,929 --> 00:31:31,806 ¿Te imaginas viviendo aquí? 596 00:31:36,978 --> 00:31:41,774 Creo que si planeáramos quedarnos mucho tiempo en Seattle, 597 00:31:41,858 --> 00:31:44,110 no me gustaría quedarme aquí. 598 00:31:45,278 --> 00:31:48,781 Por el espacio de trabajo. Querría al menos dos dormitorios. 599 00:31:48,865 --> 00:31:52,535 Para tener espacio. Sobre todo si vas a trabajar desde casa. 600 00:31:52,619 --> 00:31:55,371 Tenemos tu casa aquí, yo tengo la mía aquí, 601 00:31:55,455 --> 00:31:56,706 y la de Arizona. 602 00:31:56,789 --> 00:32:00,168 - Sí. - Entonces nos desharíamos de esto. 603 00:32:03,087 --> 00:32:05,423 Un buen plan provisional 604 00:32:05,506 --> 00:32:10,511 sería estar yendo y viniendo a aquí y a Arizona. 605 00:32:11,220 --> 00:32:12,096 No. 606 00:32:13,139 --> 00:32:15,224 Es broma, pero no. 607 00:32:21,397 --> 00:32:26,569 Si le das una oportunidad, bien. Me molestaría que no lo intentases. 608 00:32:26,653 --> 00:32:27,487 Sí. 609 00:32:28,738 --> 00:32:32,116 Mándame un correo después de esta reunión. 610 00:32:34,827 --> 00:32:39,499 Cuesta tener conversaciones difíciles. 611 00:32:39,582 --> 00:32:43,836 Me preocupa que Paul no le dé una oportunidad a Arizona. 612 00:32:43,920 --> 00:32:47,256 Tiene que estar en Seattle por trabajo, aquí tiene casa, 613 00:32:47,340 --> 00:32:51,260 y yo también tengo mi casa en Arizona, y yo divido mi tiempo. 614 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 Tenemos que averiguar dónde viviremos. 615 00:32:53,763 --> 00:32:57,517 Es raro mirarlo cuando hablamos en serio. 616 00:32:57,600 --> 00:33:02,188 Parece que es otra persona. ¿Quién es ese? 617 00:33:02,271 --> 00:33:04,524 ¿Sabes a qué me refiero? Pero tendremos 618 00:33:04,607 --> 00:33:07,276 que superarlo y llegar a un acuerdo. 619 00:33:07,360 --> 00:33:09,445 Esta es la parte estresante. 620 00:33:09,529 --> 00:33:13,616 Es un estrés real, y creo que lo siento ahora mismo, 621 00:33:13,700 --> 00:33:16,244 y me imagino que tú también. 622 00:33:17,662 --> 00:33:18,496 Sí. 623 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 PORTLAND, OREGÓN 624 00:33:35,596 --> 00:33:37,682 No he podido hablar con mi madre. 625 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 - Sí. - ¿Sabes? 626 00:33:40,435 --> 00:33:45,773 No sé si lo sabe y no contesta, 627 00:33:45,857 --> 00:33:46,983 o es por otra cosa. 628 00:33:47,066 --> 00:33:49,986 No creo que sea por eso. Una parte de mí piensa… 629 00:33:50,778 --> 00:33:52,822 Tengo mucha confianza. 630 00:33:52,905 --> 00:33:57,618 Pienso: "Sí, seguro que estará bien". Y al mismo tiempo, pienso: "¿Lo estará?". 631 00:33:57,702 --> 00:33:59,287 Voy a llamarla otra vez. 632 00:34:00,204 --> 00:34:01,622 ¿Podré participar? 633 00:34:02,206 --> 00:34:03,708 ¿Quieres hablar con ella? 634 00:34:05,626 --> 00:34:07,378 Es tu madre. 635 00:34:07,462 --> 00:34:09,005 - No la conozco. - Sí. 636 00:34:09,088 --> 00:34:12,675 Obviamente, me encantaría, si fuera la oportunidad adecuada. 637 00:34:12,759 --> 00:34:14,677 - Sí. - Y el momento adecuado. 638 00:34:14,761 --> 00:34:17,430 Me encantaría presentártela. 639 00:34:18,556 --> 00:34:20,683 Primero, debo hablar yo con ella. 640 00:34:20,767 --> 00:34:21,976 Vale. 641 00:34:28,441 --> 00:34:30,151 ¿Podemos hablar un minuto? 642 00:34:31,152 --> 00:34:37,408 Quería que supieras que encontré a alguien en el experimento. 643 00:34:37,492 --> 00:34:39,744 Se llamaba Chelsea. 644 00:34:40,244 --> 00:34:41,120 Y… 645 00:34:42,163 --> 00:34:44,540 ya sabes, di el paso al frente 646 00:34:45,500 --> 00:34:48,544 y le pedí su mano en matrimonio. 647 00:34:49,337 --> 00:34:51,798 Por lo que quería… 648 00:34:53,049 --> 00:34:59,013 tener la oportunidad de contarte esa experiencia y cómo estoy ahora. 649 00:35:05,812 --> 00:35:06,938 ¿Estás enfadada? 650 00:35:08,689 --> 00:35:12,485 Vale, mamá. Agradezco tu sinceridad, como siempre. 651 00:35:12,568 --> 00:35:15,571 Es una situación difícil para una madre. 652 00:35:15,655 --> 00:35:17,448 Estoy de acuerdo contigo. 653 00:35:18,032 --> 00:35:20,535 Te entiendo perfectamente. 654 00:35:20,618 --> 00:35:23,746 Lo respetaré, pero creo que deberíamos… 655 00:35:24,247 --> 00:35:26,999 Deberíamos hablar de esto otra vez. Adiós. 656 00:35:37,176 --> 00:35:38,094 No ha ido bien. 657 00:35:41,681 --> 00:35:44,308 Ella ha sido una gran parte de mi vida. 658 00:35:44,392 --> 00:35:45,560 Ha dicho que… 659 00:35:46,394 --> 00:35:47,478 como madre… 660 00:35:48,062 --> 00:35:50,022 como alguien que… 661 00:35:51,357 --> 00:35:53,484 esperaría más de mí, 662 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 no he hecho lo correcto. 663 00:35:56,154 --> 00:35:58,489 Cree que no he usado la cabeza. 664 00:35:59,574 --> 00:36:00,741 Y que… 665 00:36:03,494 --> 00:36:05,621 no puede decir que se alegra por mí. 666 00:36:06,164 --> 00:36:08,416 Cuesta oír algo así. 667 00:36:08,916 --> 00:36:10,918 Sí. Lo siento mucho, eso es… 668 00:36:11,919 --> 00:36:13,004 Sí, eso… 669 00:36:13,087 --> 00:36:14,672 …desgarrador, la verdad. 670 00:36:15,173 --> 00:36:18,134 Bueno, se lo dije. Le dije: "Oye… 671 00:36:21,095 --> 00:36:25,224 Tienes que entender que las decisiones que he tomado han sido buenas. 672 00:36:25,892 --> 00:36:29,020 Acepté todos los fracasos para encontrar los éxitos. 673 00:36:29,520 --> 00:36:33,858 Así que creo que tomo las decisiones correctas por mí mismo. 674 00:36:36,068 --> 00:36:38,696 Y creo que esta vez también la he tomado". 675 00:36:39,864 --> 00:36:40,698 Así que… 676 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 Es imposible que la cosa empeore. 677 00:36:46,245 --> 00:36:49,040 - No puede empeorar. - Lo siento, cariño. 678 00:36:54,587 --> 00:36:55,588 Tiene que doler. 679 00:37:04,222 --> 00:37:05,056 Sí. 680 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 - ¿Te toca cocinar esta noche? - Sí. 681 00:37:37,797 --> 00:37:39,882 Tengo que trabajar un poco, ¿no? 682 00:37:39,966 --> 00:37:42,802 - ¿Dónde aprendiste a cocinar? - Food Network. 683 00:37:42,885 --> 00:37:44,679 - ¿En serio? - Y de mi madre. 684 00:37:44,762 --> 00:37:47,306 Espero que no te pongas nerviosa si… 685 00:37:47,390 --> 00:37:51,602 Es la primera vez que te cocino. Sí, estoy un poco nerviosa. 686 00:37:51,686 --> 00:37:54,188 Sin presión. Tengo la máxima confianza. 687 00:37:54,272 --> 00:37:56,232 - ¿Sí? - En tu habilidad. 688 00:37:56,315 --> 00:37:57,733 Vale. 689 00:37:57,817 --> 00:38:01,320 Brett, estaba pensando en… 690 00:38:02,989 --> 00:38:06,492 ¿Faltan dos semanas? Dos semanas para la boda. 691 00:38:06,575 --> 00:38:08,744 - Es una locura, ¿no? - Lo sé. 692 00:38:10,204 --> 00:38:12,415 Creo que solo intento entender 693 00:38:12,498 --> 00:38:15,626 cómo sería nuestro estilo de vida. 694 00:38:16,794 --> 00:38:19,005 Estoy cómoda y contenta 695 00:38:19,588 --> 00:38:22,675 con lo que gasto, con lo que cobro. 696 00:38:22,758 --> 00:38:25,845 ¿Y tú? ¿Crees que estás sobrecargado…? 697 00:38:26,345 --> 00:38:27,179 No. 698 00:38:27,763 --> 00:38:30,599 - ¿No? - No. Soy una persona muy sencilla. 699 00:38:32,101 --> 00:38:33,060 ¿En serio? 700 00:38:35,646 --> 00:38:38,941 Tus ojos parecen dudar. 701 00:38:39,025 --> 00:38:44,322 Vistes muy bien, Brett. Sé que no es ropa barata. 702 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 He visto tu armario, 703 00:38:47,033 --> 00:38:50,953 y he pensado: "Se está gastando mucho dinero". 704 00:38:55,916 --> 00:38:59,003 No voy a mentir. Sí, tengo algunas cosas… 705 00:39:00,880 --> 00:39:03,049 en las que me gasté dinero. Sí. 706 00:39:03,132 --> 00:39:06,844 ¿Cuánto es lo que más te gastaste en un artículo? 707 00:39:08,596 --> 00:39:10,097 Yo diría… 708 00:39:15,895 --> 00:39:22,777 Lo más caro que he comprado y que no sea nada tecnológico, 709 00:39:22,860 --> 00:39:25,321 porque esas cosas suelen ser caras… 710 00:39:27,740 --> 00:39:29,492 Mis maletas son caras. 711 00:39:30,910 --> 00:39:32,745 ¿Cuánto has pagado? 712 00:39:32,828 --> 00:39:36,999 Sí, la maleta que facturo me costaría unos… 713 00:39:37,875 --> 00:39:38,834 ¿1200 dólares? 714 00:39:38,918 --> 00:39:41,337 ¡Brett! ¡No! 715 00:39:41,420 --> 00:39:44,048 ¿Estás de coña? ¿Equipaje? 716 00:39:47,968 --> 00:39:49,428 Pero durará. 717 00:39:49,512 --> 00:39:52,014 - Debería. Más le vale. - Y es bonita. 718 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Brett el ricachón. 719 00:39:56,102 --> 00:39:59,814 También eres muy creativo. 720 00:39:59,897 --> 00:40:04,485 Creo que tienes estilo y muy buen gusto. 721 00:40:04,568 --> 00:40:08,864 Me aseguro de que entra en el presupuesto con el que me siento cómoda. 722 00:40:09,573 --> 00:40:10,533 Propongo esto. 723 00:40:10,616 --> 00:40:14,578 No necesito saber cuánto gastas, siempre que pagues las facturas. 724 00:40:15,538 --> 00:40:20,167 Y, sinceramente, no quiero que nadie me diga cómo debería 725 00:40:20,251 --> 00:40:23,212 gastar mi dinero, porque estoy bien así. 726 00:40:24,004 --> 00:40:26,507 En cuanto a las facturas… 727 00:40:27,299 --> 00:40:29,427 No hace falta que paguemos la mitad. 728 00:40:29,510 --> 00:40:32,596 Me parece bien que yo pague el 75 %. 729 00:40:33,139 --> 00:40:35,349 - O sesenta y cuarenta. - Sí. 730 00:40:36,308 --> 00:40:37,351 - Sí. - Da igual. 731 00:40:37,435 --> 00:40:41,230 Si dijéramos que hay ciertas facturas… 732 00:40:41,313 --> 00:40:43,983 No sé, un alquiler o una hipoteca… 733 00:40:44,066 --> 00:40:46,444 Podríamos pagarlos juntos y evitar: 734 00:40:46,527 --> 00:40:50,698 "Yo pagué esto y después tú pagaste lo otro". 735 00:40:50,781 --> 00:40:53,159 - Como compañeros de piso. - Exacto. 736 00:40:53,242 --> 00:40:54,785 Pago y después te digo: 737 00:40:54,869 --> 00:40:57,329 "¿Cuándo me vas a pagar la mitad?". 738 00:40:57,413 --> 00:41:00,207 - Más te vale pagarme rápido. - Exacto. 739 00:41:00,291 --> 00:41:04,003 No quiero enviar solicitudes de pago. 740 00:41:04,086 --> 00:41:07,047 - Dios mío. - A mi mujer por pagar la hipoteca. 741 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 Eso no es algo que quiera hacer. 742 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 Por cierto. Estás quemando esta cocina. 743 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Bueno, porque… 744 00:41:26,233 --> 00:41:30,154 14 DÍAS HASTA LAS BODAS 745 00:41:35,075 --> 00:41:37,453 - Al menos sale el sol. - Un poco. 746 00:41:37,536 --> 00:41:39,288 Nuestro piloto fantasma es… 747 00:41:40,664 --> 00:41:41,832 Piloto fantasma. 748 00:41:41,916 --> 00:41:43,334 Capitán fantasma. 749 00:41:43,417 --> 00:41:47,046 Parece que hay un gremlin o algo así. 750 00:41:48,047 --> 00:41:49,882 - ¿Gremlin? - Sí, ya sabes, de… 751 00:41:49,965 --> 00:41:50,799 Sí. 752 00:41:50,883 --> 00:41:52,635 No sé si había nacido. 753 00:41:52,718 --> 00:41:54,970 Pero la vi en algún momento. 754 00:41:55,054 --> 00:41:58,015 ¿Qué eran antes de convertirse en gremlins? 755 00:41:58,098 --> 00:42:00,017 No lo sé, pero si los mojas, 756 00:42:00,100 --> 00:42:02,228 se reproducen y crean más monstruos. 757 00:42:02,311 --> 00:42:05,147 Creo que si les echan agua después de… 758 00:42:05,231 --> 00:42:07,608 medianoche, se convierten en gremlins. 759 00:42:07,691 --> 00:42:09,193 O algo así. 760 00:42:09,276 --> 00:42:11,654 Se convierten en pequeños furbos. 761 00:42:11,737 --> 00:42:14,490 ¿Has tenido un furbo? ¿No eran furbos? 762 00:42:14,573 --> 00:42:15,449 Tuve un Furby. 763 00:42:15,533 --> 00:42:17,076 - ¡Un Furby, eso es! - Sí. 764 00:42:18,661 --> 00:42:21,372 - Pensaba que eran lo más. - Eran patéticos. 765 00:42:21,455 --> 00:42:24,041 - Sí. Estaban sobrevendidos. - Lo estaban. 766 00:42:24,124 --> 00:42:26,835 Vendían inteligencia artificial en un peluche. 767 00:42:26,919 --> 00:42:27,753 Lo sé. 768 00:42:27,836 --> 00:42:30,297 - Y no era inteligente. - No lo era. 769 00:42:30,381 --> 00:42:35,469 No, pero es gracioso porque el azar… Como el gi… Eran los didja… 770 00:42:35,553 --> 00:42:39,139 ¿Cuáles eran? ¿Cómo se llamaban? 771 00:42:39,223 --> 00:42:40,975 -Digi Pets. -Digi Pets. 772 00:42:43,227 --> 00:42:46,814 Daban pena comparados con los juguetes que hay ahora. 773 00:42:46,897 --> 00:42:49,441 Los peluches nunca pasan de moda. 774 00:42:52,695 --> 00:42:55,322 - ¿No te gusta la piña? - Es mi favorita. 775 00:42:56,574 --> 00:42:58,993 - Entre las frutas. - ¿Cómo puedes elegir? 776 00:42:59,743 --> 00:43:04,540 - Todas están muy buenas. - Sería piña, frambuesa, mango. 777 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 Mango, ¿de verdad? Después de… 778 00:43:08,544 --> 00:43:11,797 Yo pondría primero el mango. 779 00:43:11,880 --> 00:43:15,593 Mi orden de esas tres sería mango, piña y frambuesa. 780 00:43:15,676 --> 00:43:18,095 Hago tartas de chocolate y frambuesa. 781 00:43:18,178 --> 00:43:19,597 Suena deliciosa. 782 00:43:19,680 --> 00:43:21,515 Sí. Con mermelada de frambuesa. 783 00:43:21,599 --> 00:43:23,601 No me gustan mucho las mermeladas. 784 00:43:23,684 --> 00:43:24,810 - ¿En serio? - No. 785 00:43:25,352 --> 00:43:29,273 La mantequilla de cacahuete y la gelatina te fascinan, ¿no? 786 00:43:29,940 --> 00:43:31,108 A mí me encantan. 787 00:43:31,191 --> 00:43:34,570 ¿La mantequilla de cacahuete y la gelatina me fascinan? 788 00:43:34,653 --> 00:43:37,656 Lo sé, quería hacer un juego de palabras. 789 00:43:37,740 --> 00:43:39,199 Te lo agradezco. 790 00:43:42,411 --> 00:43:44,830 Te la daría, pero hay que agarrarse al barco. 791 00:43:44,913 --> 00:43:46,123 Sigo las reglas. 792 00:43:46,206 --> 00:43:48,751 La bebida en una mano y el barco en la otra. 793 00:43:48,834 --> 00:43:51,670 Siento que estás más nervioso que yo. 794 00:43:52,588 --> 00:43:55,424 - Era para que no te cayeras. - Qué amable. 795 00:43:59,762 --> 00:44:01,555 - ¿Tengo la mano fría? - Sí. 796 00:44:02,139 --> 00:44:05,225 Suelo estar yo más fría, aunque voy menos abrigada. 797 00:44:05,309 --> 00:44:07,227 ¿Cómo sabes que lo estás? 798 00:44:07,311 --> 00:44:09,938 Siempre sabes quién es una persona cálida. 799 00:44:10,022 --> 00:44:15,277 Es una experiencia muy rara para mí y no me gusta, porque estás frío. 800 00:44:16,445 --> 00:44:19,073 Ahora sé qué sienten si digo: "Tengo frío". 801 00:44:19,156 --> 00:44:21,700 - "Aléjate de mí". - Dame tu calor. 802 00:44:21,784 --> 00:44:23,202 Puedes quedarte un poco. 803 00:44:27,539 --> 00:44:29,375 - ¿Necesitas tomar el sol? - Sí. 804 00:44:29,458 --> 00:44:31,543 Vale, no te caigas. 805 00:44:33,420 --> 00:44:34,922 Me alegra que estés aquí. 806 00:44:36,256 --> 00:44:38,842 - Quizá se te caiga el sombrero. - ¿Por qué? 807 00:44:39,343 --> 00:44:41,720 No me gusta. Es un protector de besos. 808 00:44:41,804 --> 00:44:43,764 Quiero besar esos labios. 809 00:44:43,847 --> 00:44:46,975 - Tienes que currártelo más. - Lo haré. 810 00:44:48,102 --> 00:44:48,936 Vale. 811 00:44:50,562 --> 00:44:51,980 ¿Te estás congelando? 812 00:44:52,564 --> 00:44:55,943 ¿Quieres una manta o algo? 813 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 Quizá podamos pedirla. 814 00:44:57,569 --> 00:44:58,612 Una manta. 815 00:44:58,696 --> 00:45:01,448 Intentas acercarte a mí para robarme el calor. 816 00:45:01,532 --> 00:45:03,033 ¡No tengo nada que dar! 817 00:45:04,243 --> 00:45:06,745 - ¿Quieres peinarme? - Está bien. 818 00:45:08,288 --> 00:45:12,835 No pasa nada. Volverás a despeinarte. No pasa nada. 819 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 ¿A quién te gustaría conocer? 820 00:45:18,799 --> 00:45:20,217 - ¿Que esté vivo? - Sí. 821 00:45:21,677 --> 00:45:25,180 - Creo que elegiría conocer a Oprah. - ¿Oprah? ¿Winfrey? 822 00:45:25,889 --> 00:45:28,684 - Vaya. - Es una mujer muy poderosa, sí. 823 00:45:28,767 --> 00:45:29,685 ¿Y tú? 824 00:45:30,269 --> 00:45:31,145 ¿Tus padres? 825 00:45:32,438 --> 00:45:35,107 Qué preparado lo tenías. Qué cursi eres. 826 00:45:37,818 --> 00:45:40,821 Mi madre es increíble. Creo que te lo he dicho. 827 00:45:40,904 --> 00:45:44,575 Mi padre es increíble a su manera. 828 00:45:47,035 --> 00:45:48,162 ¿Qué haces? 829 00:45:52,040 --> 00:45:53,167 ¿Qué haces? 830 00:45:58,297 --> 00:46:02,050 Bliss, eres todo lo que he estado buscando toda mi vida. 831 00:46:08,265 --> 00:46:10,976 Eres guapa, inteligente, 832 00:46:11,894 --> 00:46:12,853 decidida, 833 00:46:13,854 --> 00:46:14,688 reflexiva. 834 00:46:16,064 --> 00:46:19,902 Cuando estoy contigo, me haces sentir bien. 835 00:46:21,278 --> 00:46:23,864 Quiero estar contigo y pasar tiempo contigo. 836 00:46:24,364 --> 00:46:26,867 Creo que no hay nadie en este mundo 837 00:46:27,868 --> 00:46:30,537 con quien deba estar más que contigo. 838 00:46:34,583 --> 00:46:35,959 Da igual lo que hice. 839 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 Da igual lo estúpido que fui. 840 00:46:40,881 --> 00:46:42,800 Siempre acabaríamos aquí. 841 00:46:45,469 --> 00:46:46,804 Encontré a mi persona. 842 00:46:51,475 --> 00:46:52,810 ¿Quieres casarte conmigo? 843 00:47:26,218 --> 00:47:28,136 Subtítulos: D. Sierra