1
00:00:09,718 --> 00:00:10,927
19 DANA DO VJENČANJA
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,429
Pa da vidimo.
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,933
-Bok!
-Bok, tata.
4
00:00:17,017 --> 00:00:18,393
Chelsea, kako si?
5
00:00:18,476 --> 00:00:20,520
Dobro sam. Hvala što si došao.
6
00:00:20,603 --> 00:00:21,521
Ajme meni.
7
00:00:21,604 --> 00:00:23,273
-Pozdrav.
-Tata, ovo je Kwame.
8
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
-Bok.
-Moj tata Charlie.
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,192
-Charlie.
-Drago mi je.
10
00:00:26,276 --> 00:00:27,819
I meni je drago.
11
00:00:27,902 --> 00:00:29,404
-Dobro.
-Uđi.
12
00:00:29,487 --> 00:00:30,780
Sjedni, tata.
13
00:00:33,616 --> 00:00:37,912
Oboje smo dobili priliku
14
00:00:37,996 --> 00:00:42,000
sudjelovati u društvenom
ljubavnom eksperimentu.
15
00:00:43,376 --> 00:00:46,838
Bili smo na spoju s mnogo ljudi,
nismo ih vidjeli.
16
00:00:46,921 --> 00:00:50,467
Cilj je s nekim podijeliti
svoje dubinske vrijednosti.
17
00:00:50,550 --> 00:00:54,387
Izlažeš se, ranjiv si, govoriš
o svome životu, o svome putu.
18
00:00:56,056 --> 00:00:58,933
Je li moguće
povezati se onkraj tjelesnoga?
19
00:01:00,310 --> 00:01:02,353
-I povezali smo se.
-Sve je sjelo.
20
00:01:02,937 --> 00:01:06,066
Bavimo se pitanjem je li ljubav slijepa.
21
00:01:06,149 --> 00:01:08,860
Možeš li se na neviđeno zaljubiti?
22
00:01:09,903 --> 00:01:12,530
Na neviđeno smo se zaljubili.
23
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
I na kraju me
24
00:01:16,284 --> 00:01:17,786
zaprosio.
25
00:01:19,496 --> 00:01:20,330
Dobro.
26
00:01:20,872 --> 00:01:22,540
I pristala sam.
27
00:01:23,166 --> 00:01:24,584
Ma daj!
28
00:01:27,128 --> 00:01:28,922
Pa to je zbilja nešto posebno!
29
00:01:32,300 --> 00:01:35,762
-Baš mi je drago, dušo.
-Hvala, tata.
30
00:01:35,845 --> 00:01:38,306
Ajme, pa to je zbilja fantastično.
31
00:01:39,224 --> 00:01:40,058
-Da.
-Da.
32
00:01:40,141 --> 00:01:41,059
Vrag me odnio.
33
00:01:44,020 --> 00:01:45,021
Šokirana sam.
34
00:01:45,105 --> 00:01:47,315
Dobro, ljudi, idemo jesti.
35
00:01:47,398 --> 00:01:51,903
Zbilja se nadam
da će ostatak obitelji prihvatiti Kwamea
36
00:01:51,986 --> 00:01:55,156
i razumjeti našu povezanost i naš odnos.
37
00:01:55,240 --> 00:01:56,574
Baš kao moj tata.
38
00:01:57,617 --> 00:01:59,953
Portland i Seattle. Kako će to ići?
39
00:02:00,036 --> 00:02:03,915
Planiramo ovdje biti nekoliko godina.
40
00:02:03,998 --> 00:02:06,084
A dalje, tko zna?
41
00:02:08,253 --> 00:02:11,214
-Puno varijabli, puno truda.
-Da.
42
00:02:11,714 --> 00:02:12,715
Ali…
43
00:02:13,299 --> 00:02:17,428
Ali život je prekratak.
Bolje ga je dijeliti s nekim.
44
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
-Da.
-Da, imaš partnera.
45
00:02:19,055 --> 00:02:21,349
-Da, imaš partnera.
-Da.
46
00:02:21,432 --> 00:02:23,685
Čini mi se da odobravate to što imamo.
47
00:02:23,768 --> 00:02:28,064
Htio sam vas pitati
imam li vaš blagoslov za daljnje korake.
48
00:02:31,651 --> 00:02:33,319
Apsolutno.
49
00:02:34,195 --> 00:02:36,489
-Baš mi je jako drago.
-Hvala, tata.
50
00:02:36,573 --> 00:02:38,241
-Hvala.
-Da.
51
00:02:39,325 --> 00:02:41,786
-Volimo te, tata. Baš ti hvala.
-Živjeli!
52
00:02:41,870 --> 00:02:43,413
Baš mi je jako drago.
53
00:02:43,496 --> 00:02:44,622
Hvala, tata.
54
00:02:46,082 --> 00:02:49,085
Dobro si prošao s Chelsea.
Ispričat ću ti nešto.
55
00:02:49,169 --> 00:02:51,129
-Dobro…
-Dobro sam prošao.
56
00:02:52,297 --> 00:02:54,507
-Jeftino sam prošao.
-Ma!
57
00:02:55,842 --> 00:02:58,344
Dobro si prošao s mojom kćeri.
58
00:02:58,845 --> 00:02:59,888
Rasprodaja!
59
00:02:59,971 --> 00:03:04,184
Jako te volim, Kwame.
Dam ti je za 75 % manje.
60
00:03:06,811 --> 00:03:09,898
BRAK NASLIJEPO
61
00:03:10,481 --> 00:03:13,234
17 DANA DO VJENČANJA
62
00:03:14,611 --> 00:03:17,363
-Kakav je bio let?
-Super.
63
00:03:17,447 --> 00:03:18,740
Nije bio predug?
64
00:03:18,823 --> 00:03:23,494
Nije. Ili sam puna adrenalina ili…
65
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
Nisam se bojala, bilo je zabavno.
66
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
Nije bilo turbulencija, ničega.
67
00:03:28,958 --> 00:03:31,044
Veselim se što će Micah upoznati mamu.
68
00:03:31,127 --> 00:03:33,755
Danas je doletjela iz New Orleansa.
69
00:03:33,838 --> 00:03:36,966
-Jedva čekam da upoznaš Micu.
-Jedva čekam!
70
00:03:37,050 --> 00:03:41,346
Mama i ja nismo puno razgovarali o Mici.
71
00:03:41,429 --> 00:03:45,642
Htio sam da sama stekne dojam.
Nadam se da će joj se svidjeti.
72
00:03:46,267 --> 00:03:48,561
Što te najviše privuklo?
73
00:03:48,645 --> 00:03:51,981
Na početku intuitivni osjećaj.
74
00:03:52,065 --> 00:03:55,902
Ne mogu sa svima razgovarati,
kao što ti možeš.
75
00:03:56,778 --> 00:04:01,491
Znao sam da imamo nešto posebno
ako mogu onako s njom razgovarati.
76
00:04:01,574 --> 00:04:02,533
Aha.
77
00:04:02,617 --> 00:04:04,661
Pozdrav! Bok.
78
00:04:04,744 --> 00:04:06,579
Bok!
79
00:04:06,663 --> 00:04:08,581
Baš mi je drago.
80
00:04:08,665 --> 00:04:11,125
-Tako si lijepa!
-Slatki ste.
81
00:04:11,209 --> 00:04:15,338
-Možda se rasplačem. A ne plačem baš.
-Tako se veselim!
82
00:04:15,421 --> 00:04:17,048
-Sjedni.
-Intenzivno.
83
00:04:17,715 --> 00:04:19,175
Imamo istu kosu.
84
00:04:21,261 --> 00:04:22,512
-Da.
-Oh!
85
00:04:22,595 --> 00:04:23,471
Ajme.
86
00:04:23,554 --> 00:04:24,847
Da napravim mjesta.
87
00:04:25,348 --> 00:04:27,141
Krasno!
88
00:04:27,725 --> 00:04:30,353
Ne mogu vjerovati da si se zaručio.
89
00:04:30,436 --> 00:04:31,437
Da.
90
00:04:31,521 --> 00:04:34,732
Jako dugo to priželjkujem za njega.
91
00:04:34,816 --> 00:04:39,112
On je zbilja tako draga duša.
92
00:04:39,195 --> 00:04:41,489
-Teško je to zamisliti, ha?
-Da.
93
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Da.
94
00:04:43,116 --> 00:04:45,868
Zato što sam ja mama. Previše ga štitim.
95
00:04:47,245 --> 00:04:49,747
Nisam znala kako ovo početi. Pravnica sam.
96
00:04:49,831 --> 00:04:53,334
Kod kuće imam veliko pleme.
97
00:04:53,418 --> 00:04:57,255
On je mali Isus u obitelji, prvorođenac.
98
00:04:57,338 --> 00:05:03,136
Čim je rekao da je upoznao neku Micu,
bacili smo se na posao.
99
00:05:03,219 --> 00:05:07,765
Rekla sam kako mislim da smo našli
Micu na internetu, ali nije sigurno.
100
00:05:07,849 --> 00:05:11,644
Pitali su što sam doznala.
Da ti se tata zove Paul.
101
00:05:11,728 --> 00:05:17,317
Živi u Mobileu,
mama je divna kršćanka i vodi vrtić.
102
00:05:17,400 --> 00:05:20,570
-Što još želite znati?
-Ajme meni!
103
00:05:20,653 --> 00:05:21,571
Da.
104
00:05:21,654 --> 00:05:23,614
Sve to samo po imenu?
105
00:05:23,698 --> 00:05:26,367
-Samo po imenu.
-Ajme, preludo.
106
00:05:26,451 --> 00:05:31,247
Što ti se odmah na početku
svidjelo kod Paula?
107
00:05:31,331 --> 00:05:32,165
Da.
108
00:05:32,665 --> 00:05:36,878
Odmah smo spomenuli putovanja
i svoje viđenje života.
109
00:05:36,961 --> 00:05:41,299
Mislim da sam tada prvi put pomislila
kako je Paul uzbudljiv.
110
00:05:41,382 --> 00:05:46,387
Po tome sam nekako vidjela
što želi u životu, kakvu budućnost.
111
00:05:46,471 --> 00:05:49,098
Pomislila sam kako sve slično vidimo.
112
00:05:49,182 --> 00:05:50,641
Veoma smo različiti.
113
00:05:50,725 --> 00:05:53,603
-Ja pazim na frizuru, šminku.
-Kao ja.
114
00:05:53,686 --> 00:05:58,024
Da. Ali on me nekako prizemljuje.
115
00:05:58,107 --> 00:06:01,110
Mislim da se zajedno baš uravnotežujemo.
116
00:06:01,194 --> 00:06:07,950
Sviđa mi se kako se zbog njega ponašam,
što osjećam. Daje mi sigurnost.
117
00:06:08,034 --> 00:06:10,244
Mislim da baš uživamo zajedno.
118
00:06:10,328 --> 00:06:12,330
I kad ne razgovaramo.
119
00:06:12,413 --> 00:06:17,794
Sjećam se kad si jutros pitao gdje sam.
Dolje, rekoh. Pa si rekao da ti falim.
120
00:06:17,877 --> 00:06:19,212
Divno.
121
00:06:20,296 --> 00:06:24,467
Mislim da si zbilja savršeno odgovarate.
122
00:06:24,550 --> 00:06:27,470
Meni sve odlično ide na poslu.
123
00:06:27,553 --> 00:06:31,557
U toj smo dobi. I nemam druge, jasno.
124
00:06:34,185 --> 00:06:35,436
Mislim da smo spremni.
125
00:06:35,937 --> 00:06:38,398
Nisam te još takvog vidjela. Zato…
126
00:06:38,481 --> 00:06:39,357
Kako to?
127
00:06:39,440 --> 00:06:42,693
Da je sretan i zaljubljen.
128
00:06:42,777 --> 00:06:47,031
Dosad nije bilo
ni potencijalnih zaručnica.
129
00:06:47,115 --> 00:06:48,116
Ne baš.
130
00:06:48,616 --> 00:06:50,743
Zato je ovo velika stvar.
131
00:06:50,827 --> 00:06:56,165
Znam. Veselim se. I sad kad vas vidim,
nekako ga još više volim.
132
00:06:56,249 --> 00:07:00,795
Ne znam zašto.
Mislim da vidim zabavan život pred sobom.
133
00:07:00,878 --> 00:07:04,048
Divna je. Vidim zašto je tebi divna.
134
00:07:04,132 --> 00:07:06,926
-Znao sam.
-Ajme, baš ste dragi.
135
00:07:07,009 --> 00:07:09,220
Zbilja to ozbiljno kažem.
136
00:07:09,303 --> 00:07:13,349
Sretna sam
što smo Paulova mama i ja tako slične.
137
00:07:13,433 --> 00:07:16,561
Nikad nisam vidjela tako dragu ženu.
138
00:07:16,644 --> 00:07:20,314
Bilo mi se jako lako povezati s njom.
139
00:07:20,398 --> 00:07:25,153
Oduvijek zapravo želim
širu obitelj s kojom sam bliska.
140
00:07:25,236 --> 00:07:29,240
Rekla bih da ona i ja
možemo postati dobre prijateljice.
141
00:07:29,323 --> 00:07:33,119
Da nećemo biti samo snaha i svekrva.
142
00:07:33,202 --> 00:07:36,330
Jako mi je drago što ste nam došli.
143
00:07:36,414 --> 00:07:41,043
Čudno je to. Paul i ja puno smo puta rekli
144
00:07:41,127 --> 00:07:46,215
kako smo veoma drukčiji
i čudili ste što se privlačimo. No eto.
145
00:07:46,924 --> 00:07:48,301
Ženi se svojom mamom.
146
00:07:48,384 --> 00:07:49,969
Vi ste tako slične.
147
00:07:50,052 --> 00:07:53,931
Baš mi je drago što to kaže. Ajme.
148
00:07:54,015 --> 00:07:56,017
Ako nas podržavaš, sretan sam.
149
00:07:56,517 --> 00:08:01,355
Potpuno. Oprosti,
ali jedva sam čekala ovaj dan.
150
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
Ajme.
151
00:08:02,523 --> 00:08:06,486
-Još si simpatičnija uživo.
-Baš mi je drago.
152
00:08:06,569 --> 00:08:11,407
Drago mi je što sam prošla provjeru.
To bi mi bio velik minus.
153
00:08:19,165 --> 00:08:21,375
BRETTOV STAN
154
00:08:21,459 --> 00:08:22,835
Dobro došla!
155
00:08:25,505 --> 00:08:26,547
Dobro!
156
00:08:27,757 --> 00:08:28,841
Izgleda dobro.
157
00:08:28,925 --> 00:08:30,343
Dakle…
158
00:08:30,426 --> 00:08:35,389
Je li ovo moj budući dom?
Ovamo bih se doselila?
159
00:08:35,473 --> 00:08:37,850
-Da.
-Koliko cipela!
160
00:08:38,809 --> 00:08:43,439
Tiffany živi s cimericom.
Danas gledamo moj stan.
161
00:08:43,523 --> 00:08:47,735
Da vidi bi li u njemu htjela živjeti.
162
00:08:48,986 --> 00:08:50,780
A moje cipele?
163
00:08:50,863 --> 00:08:52,365
Kupit ćemo još kutija.
164
00:08:53,157 --> 00:08:57,245
Najviše me plaši pomisao na to
165
00:08:57,328 --> 00:09:01,999
kako će sve ići kad donese svoje stvari.
166
00:09:02,083 --> 00:09:05,086
Kako ćemo to spojiti.
167
00:09:06,671 --> 00:09:07,964
To je usisavač?
168
00:09:08,673 --> 00:09:09,757
Da, to je to.
169
00:09:11,551 --> 00:09:14,303
-Što je to?
-Za VR.
170
00:09:18,349 --> 00:09:20,268
Pokazat ću ti još nešto super.
171
00:09:20,351 --> 00:09:21,477
Što?
172
00:09:21,561 --> 00:09:24,772
Aplikacija svime upravlja.
173
00:09:25,356 --> 00:09:26,274
Brette!
174
00:09:27,692 --> 00:09:32,196
Ne moraš primiti, straga je držač.
175
00:09:32,280 --> 00:09:33,114
Samo…
176
00:09:35,575 --> 00:09:37,702
-Gdje je smeće?
-Tu.
177
00:09:38,202 --> 00:09:42,456
Sve je napredna tehnologija. Buržuj Brett.
178
00:09:42,540 --> 00:09:44,792
-Radi učinkovitosti.
-Dobro.
179
00:09:45,876 --> 00:09:46,877
Spavaća soba.
180
00:09:46,961 --> 00:09:49,255
-Lijepo!
-Ništa ludo.
181
00:09:50,131 --> 00:09:52,466
Tako si uredan!
182
00:09:52,550 --> 00:09:54,427
-Ne baš tako jako.
-Uredan si.
183
00:09:54,510 --> 00:09:56,762
-Ma vidi.
-Nije baš takav red.
184
00:09:57,763 --> 00:09:59,265
Još cipela, da.
185
00:09:59,348 --> 00:10:02,476
Dobro. Dakle, imaš samo dva ormara?
186
00:10:02,560 --> 00:10:04,478
-Da.
-Onaj sa…
187
00:10:04,562 --> 00:10:06,564
-S opremom za fotografiju.
-I ovaj.
188
00:10:07,481 --> 00:10:11,235
Dakle, ormari bi bili mali
189
00:10:12,111 --> 00:10:12,945
problem.
190
00:10:13,654 --> 00:10:15,906
Čak i prostor za računala.
191
00:10:17,158 --> 00:10:20,411
Gdje bih radila? Stol bi bio ovdje?
192
00:10:20,911 --> 00:10:22,663
Ako ti se sviđa ova zgrada,
193
00:10:22,747 --> 00:10:26,208
mogu se preseliti u veći stan.
194
00:10:26,292 --> 00:10:28,753
-Dobro.
-Dvosobni ili trosobni.
195
00:10:31,839 --> 00:10:33,507
No, to je to.
196
00:10:33,591 --> 00:10:35,885
-Sviđa mi se.
-To je taj prostor.
197
00:10:36,510 --> 00:10:38,220
Moglo bi biti dobro.
198
00:10:39,180 --> 00:10:40,056
Moglo bi.
199
00:10:40,681 --> 00:10:43,684
Baš se veselim što ću se doseliti.
200
00:10:44,935 --> 00:10:46,646
-Bojiš li se?
-Ne.
201
00:10:46,729 --> 00:10:49,982
Kada to kažem, to te ne plaši?
202
00:10:51,317 --> 00:10:54,904
Ne. Baš naprotiv. Jako sam dugo sam.
203
00:10:54,987 --> 00:10:58,824
-Da.
-Zapravo se baš veselim.
204
00:10:59,909 --> 00:11:02,870
Mogla bih ovdje živjeti.
205
00:11:02,953 --> 00:11:04,580
To želim čuti.
206
00:11:16,342 --> 00:11:19,387
ZACKOV STAN
207
00:11:23,516 --> 00:11:24,850
-Bok.
-Hej.
208
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
-Kako si?
-Dobro.
209
00:11:26,394 --> 00:11:28,396
-Drago mi je što te vidim.
-I meni.
210
00:11:29,647 --> 00:11:34,735
Na prvom spoju uživo
Bliss i ja imali smo jaku kemiju.
211
00:11:34,819 --> 00:11:37,655
Nisam očekivao tako jaku povezanost.
212
00:11:38,656 --> 00:11:43,202
Već znam da psihički
i emocionalni dio imamo.
213
00:11:43,285 --> 00:11:46,831
Evo slike sa sovama. Tko ju je naslikao?
214
00:11:47,498 --> 00:11:51,377
-Je li slika ili grafika?
-Lokalni slikar iz Seattlea.
215
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
Super je.
216
00:11:52,920 --> 00:11:55,923
Mislim da ne kujem baš
željezo dok je vruće.
217
00:11:56,006 --> 00:11:59,719
Ali zbilja želim
što više vremena provesti s Bliss.
218
00:11:59,802 --> 00:12:01,721
Jer, kad smo zajedno,
219
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
dobro nam je.
220
00:12:03,889 --> 00:12:09,228
I kad si u nekoga zaljubljen,
moraš to izraziti.
221
00:12:09,311 --> 00:12:10,604
Mogu li pomoći?
222
00:12:10,688 --> 00:12:14,191
Možeš gljivama dodati
malo maslaca i soli i papra.
223
00:12:14,275 --> 00:12:16,944
Čudno. Jako volim peći.
224
00:12:17,027 --> 00:12:18,362
-Ali kuhati…
-Zbilja?
225
00:12:18,446 --> 00:12:20,906
-Trebam konkretne upute.
-Ja volim kuhati.
226
00:12:21,490 --> 00:12:22,742
Koliko maslaca?
227
00:12:22,825 --> 00:12:24,076
Samo malo.
228
00:12:24,869 --> 00:12:27,955
-Vidiš razliku?
-Koliko? Ovoliko?
229
00:12:28,622 --> 00:12:31,792
-Samo slušaj svoj instinkt, tako bih ja.
-Dobro.
230
00:12:33,461 --> 00:12:36,630
Voljela bih ići na tečaj kuhanja
i svašta naučiti.
231
00:12:36,714 --> 00:12:38,507
Bilo bi zabavno da idemo zajedno.
232
00:12:38,591 --> 00:12:40,217
Je li? Vidjet ćemo.
233
00:12:41,385 --> 00:12:44,805
-O, ne. Dogodila se katastrofa.
-Što?
234
00:12:45,306 --> 00:12:46,432
Jedan odrezak.
235
00:12:47,516 --> 00:12:49,393
Vrećica se otvorila, propao je.
236
00:12:49,477 --> 00:12:50,978
Taj je tvoj, je li?
237
00:12:51,061 --> 00:12:53,981
Dobro je što imamo još jedan.
238
00:12:54,482 --> 00:12:56,692
Nadajmo se da se nije otvorio.
239
00:12:57,234 --> 00:12:59,195
Jest ćemo čudne odreske.
240
00:12:59,904 --> 00:13:01,864
Ne, oba su propala.
241
00:13:01,947 --> 00:13:03,032
Zbilja? O, ne.
242
00:13:03,115 --> 00:13:04,492
Da. Čovječe!
243
00:13:04,575 --> 00:13:06,410
O, ne! To je znak.
244
00:13:06,494 --> 00:13:09,705
-Idem kući.
-Kakva katastrofa.
245
00:13:10,748 --> 00:13:12,833
Ne mogu ti reći koliko sam jadan.
246
00:13:12,917 --> 00:13:17,546
Nema veze, sve je u redu.
Katkad život bude tako glup.
247
00:13:18,130 --> 00:13:19,715
-Znam.
-U redu je.
248
00:13:20,382 --> 00:13:23,636
Jest ćemo mrkve i gljive.
249
00:13:23,719 --> 00:13:26,597
I račiće. Kakva sramota!
250
00:13:27,556 --> 00:13:28,808
-U redu je.
-Ma…
251
00:13:29,391 --> 00:13:30,935
-Baš sramota.
-Ma nije.
252
00:13:31,018 --> 00:13:32,228
Bez brige.
253
00:13:32,311 --> 00:13:36,315
Sigurno su ti se događale veće sramote.
254
00:13:36,816 --> 00:13:39,401
Da. Bar imamo račiće.
255
00:13:40,277 --> 00:13:41,695
I jedno drugo, zar ne?
256
00:13:41,779 --> 00:13:43,072
Ne znam.
257
00:13:45,032 --> 00:13:46,116
Vidjet ćemo.
258
00:13:48,744 --> 00:13:51,664
Jako mi je drago da ima previše račića.
259
00:13:51,747 --> 00:13:54,291
-Da.
-Dobar rezervni plan.
260
00:13:54,375 --> 00:13:57,711
-Ovo izgleda kao kompletan obrok.
-Da, izgleda.
261
00:13:57,795 --> 00:13:59,713
Reci kako ti se sviđaju mrkve.
262
00:14:00,422 --> 00:14:02,258
-Dobro.
-Iskreno.
263
00:14:05,344 --> 00:14:06,303
Što kažeš?
264
00:14:07,137 --> 00:14:09,098
Mrkve mi se jako sviđaju.
265
00:14:09,598 --> 00:14:12,977
-Kušao sam kozji sir na račiću.
-Ide sa svime.
266
00:14:13,602 --> 00:14:15,396
-Sa sladoledom ne baš.
-Ne?
267
00:14:15,479 --> 00:14:17,565
Nisi jeo sladoled s kozjim sirom?
268
00:14:17,648 --> 00:14:19,358
-To zvuči odvratno.
-Molim?
269
00:14:19,441 --> 00:14:21,527
-Nisam jeo.
-Odlično je.
270
00:14:22,611 --> 00:14:24,613
Znam da sam čudna. Dobro znam.
271
00:14:24,697 --> 00:14:26,031
-Da?
-Da.
272
00:14:26,115 --> 00:14:27,908
Ja sam vjerojatno malo čudniji.
273
00:14:27,992 --> 00:14:29,535
Da, vjerojatno.
274
00:14:31,078 --> 00:14:32,663
Jesi li vidjela spavaću?
275
00:14:32,746 --> 00:14:35,332
-Nisam.
-Poslije ću ti pokazati.
276
00:14:35,416 --> 00:14:38,294
-Iza ugla je.
-Dobro, tu je.
277
00:14:38,377 --> 00:14:42,172
Dakle, kad… Imam senzore pokreta.
278
00:14:42,256 --> 00:14:45,175
-Zašto?
-Aktiviraju zvukove.
279
00:14:45,259 --> 00:14:48,637
-Kad otvoriš sobu.
-Zašto? Kakve zvukove?
280
00:14:48,721 --> 00:14:52,057
-Jer je to super.
-Super je? Da, čudniji si.
281
00:14:52,141 --> 00:14:53,017
Znam.
282
00:14:53,100 --> 00:14:56,145
Htio sam pjesmu iz Harryja Pottera
kad otvoriš sobu.
283
00:14:56,228 --> 00:14:57,938
Dobro, može.
284
00:14:58,022 --> 00:15:00,482
-Mislio sam da bi to bilo fora.
-I je.
285
00:15:01,692 --> 00:15:03,402
-No…
-Haljina ti je lijepa.
286
00:15:03,485 --> 00:15:04,320
Hvala ti.
287
00:15:05,696 --> 00:15:07,406
-Što?
-Ne znam.
288
00:15:07,990 --> 00:15:09,241
Volim te gledati.
289
00:15:11,201 --> 00:15:15,039
Mislim da je sasvim dobro ispalo
s obzirom na količinu katastrofa.
290
00:15:15,539 --> 00:15:17,166
Misliš na nas ili na hranu?
291
00:15:17,249 --> 00:15:20,711
Vjerojatno na oboje.
To je metafora našeg odnosa.
292
00:15:22,046 --> 00:15:24,214
-Prilično je točna, zar ne?
-Da.
293
00:15:24,298 --> 00:15:28,302
To se ne smije nastaviti.
Ako mi nastavimo, ne smije.
294
00:15:28,385 --> 00:15:30,930
Jedanput si sjebao stvar,
zaprosio pogrešnu.
295
00:15:31,013 --> 00:15:32,932
Dalje ćemo vidjeti.
296
00:15:34,224 --> 00:15:35,142
Žao mi je.
297
00:15:37,645 --> 00:15:39,772
Ne znam, sve je u redu, valjda.
298
00:15:42,942 --> 00:15:44,735
Ali ipak te moram malo mučiti.
299
00:15:44,818 --> 00:15:49,490
Nije normalno
družiti se s nekim tko te odbacio
300
00:15:49,573 --> 00:15:51,700
i zaručio se s drugom, tako da…
301
00:15:52,868 --> 00:15:55,204
Katkad ću te malo mučiti.
302
00:15:55,287 --> 00:15:56,956
To je fer, zaslužio sam.
303
00:16:01,251 --> 00:16:03,003
-Spremna za desert?
-Jesam.
304
00:16:03,087 --> 00:16:08,175
Malo oklijevam oko svega
jer mi je zbilja slomio srce.
305
00:16:08,258 --> 00:16:10,803
Svakako sam oprezna.
306
00:16:14,515 --> 00:16:16,558
Ali imamo tu vibru,
307
00:16:16,642 --> 00:16:20,270
tu kemiju, vraćaju mi se svi osjećaji.
308
00:16:20,938 --> 00:16:22,606
-Dođi malo.
-Što je?
309
00:16:23,107 --> 00:16:24,358
Da malo zaplešemo.
310
00:16:24,441 --> 00:16:25,985
-Je li?
-Da vježbamo.
311
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Dobro.
312
00:16:27,987 --> 00:16:28,821
Jedan.
313
00:16:30,447 --> 00:16:33,325
-Opusti ruke, malo si napeta.
-Nisam opuštena?
314
00:16:33,409 --> 00:16:34,660
Malo si napeta.
315
00:16:35,536 --> 00:16:40,040
Zapravo zbilja želim pokušati s njim.
Zato što ga jako volim.
316
00:16:40,124 --> 00:16:42,584
Tjelesna je strana svakako važna.
317
00:16:42,668 --> 00:16:47,756
Ali ako postavljamo pitanje
je li se moguće na neviđeno zaljubiti,
318
00:16:48,257 --> 00:16:49,508
apsolutno je moguće.
319
00:17:04,148 --> 00:17:05,107
Druga ruka.
320
00:17:06,191 --> 00:17:09,028
Ma vidi, već si prava plesačica.
321
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
-Jesi li se ikad naginjala?
-Ovo nije odjeća za to.
322
00:17:17,453 --> 00:17:19,580
15 DANA DO VJENČANJA
323
00:17:19,663 --> 00:17:22,916
PORTLAND, OREGON
324
00:17:25,252 --> 00:17:28,630
KWAMEOV STAN
325
00:17:29,131 --> 00:17:30,049
Spremna?
326
00:17:30,549 --> 00:17:31,383
Jesam.
327
00:17:32,092 --> 00:17:33,927
Bože mili! Šalim se.
328
00:17:36,638 --> 00:17:38,599
Baš je lijepo.
329
00:17:38,682 --> 00:17:43,395
Dobro došla u moju tvrđavu samoće.
Živim u Portlandu u Oregonu.
330
00:17:43,479 --> 00:17:45,939
Dva i pol do tri sata vožnje.
331
00:17:46,023 --> 00:17:48,275
Došao sam po neke svoje stvari.
332
00:17:48,358 --> 00:17:54,198
Najvažnije su stvari za posao,
ali uzet ću i odjeću i Xbox.
333
00:17:54,281 --> 00:17:57,159
Uzet ću sve
334
00:17:57,242 --> 00:18:03,082
zbog čega ću se zbilja osjećati
kao da sada živim sa zaručnicom.
335
00:18:03,165 --> 00:18:04,208
Vidi hladnjak.
336
00:18:04,708 --> 00:18:05,959
-Odlično.
-Pun je…
337
00:18:09,379 --> 00:18:10,756
Znaš začiniti život.
338
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
-Nije strašno.
-Dobro mi ide.
339
00:18:14,134 --> 00:18:16,303
Na podu je malo odjeće.
340
00:18:17,888 --> 00:18:19,223
Pakirao sam se.
341
00:18:19,306 --> 00:18:21,683
Trčao sam i sve bacao. Ne osuđuj me!
342
00:18:21,767 --> 00:18:23,018
-Moj krevet.
-Aha.
343
00:18:23,102 --> 00:18:24,978
U njemu spavam rijetko.
344
00:18:25,062 --> 00:18:27,439
-Ma daj, spavaš tu?
-Na kauču, uglavnom.
345
00:18:27,523 --> 00:18:31,652
Probudiš se
i napraviš osam koraka do stola.
346
00:18:31,735 --> 00:18:32,820
I počneš raditi.
347
00:18:32,903 --> 00:18:34,029
I manje.
348
00:18:34,113 --> 00:18:36,865
Mjesto na kojem nema čarolije.
349
00:18:37,991 --> 00:18:38,826
To je…
350
00:18:43,372 --> 00:18:46,166
Možemo otvoriti, ali pazi što želiš.
351
00:18:46,250 --> 00:18:48,001
-Otvorimo.
-Ima tu svačega.
352
00:18:48,085 --> 00:18:49,962
-Daj da zavirim.
-Aha.
353
00:18:52,381 --> 00:18:53,966
I ja imam isti lubrikant.
354
00:18:59,847 --> 00:19:02,766
Neki put pomislim da smo potpuno isti.
355
00:19:04,393 --> 00:19:09,356
Mislila sam
da će mi neurednost smetati više.
356
00:19:09,439 --> 00:19:12,192
Uglavnom zna gdje je sve.
357
00:19:12,693 --> 00:19:13,527
I…
358
00:19:14,027 --> 00:19:18,866
Mislim, čovjek mi je slagao
donje rublje, grudnjake i čarape.
359
00:19:18,949 --> 00:19:21,743
Složio ih je kad je spremao oprano rublje.
360
00:19:22,411 --> 00:19:24,746
Složio mi je ladicu s donjim rubljem.
361
00:19:27,082 --> 00:19:28,625
Presladak je.
362
00:19:29,668 --> 00:19:30,502
Ima to u sebi.
363
00:19:31,545 --> 00:19:33,172
Imamo losion tu.
364
00:19:36,216 --> 00:19:37,050
Gospođo.
365
00:19:38,844 --> 00:19:43,056
Samački stan. Losion i ručnik.
366
00:19:43,140 --> 00:19:44,016
Ma…
367
00:19:46,560 --> 00:19:48,729
Na metar razmaka.
368
00:19:48,812 --> 00:19:51,356
Ma daj, zar bih… Daj.
369
00:19:53,233 --> 00:19:55,194
Ma bravo, baš mi je drago.
370
00:19:57,696 --> 00:19:59,031
Ovo je udobno.
371
00:19:59,114 --> 00:20:01,450
-Misliš da je kauč upotrebljiv?
-Da.
372
00:20:02,117 --> 00:20:04,369
-Fantastično. Zadržimo kauč.
-Dobro.
373
00:20:04,453 --> 00:20:06,496
-Baš je lijepo ovdje.
-Jest.
374
00:20:06,580 --> 00:20:08,040
Baš je zakon.
375
00:20:08,665 --> 00:20:10,209
Baš volim Portland.
376
00:20:10,709 --> 00:20:14,463
Volim ga. Nije mi se problem preseliti.
377
00:20:14,546 --> 00:20:16,882
Ali ovo je moj dom.
378
00:20:16,965 --> 00:20:19,092
-Baš je lijepo ovdje, ljubi.
-Da.
379
00:20:19,635 --> 00:20:20,719
Jako mi se sviđa.
380
00:20:20,802 --> 00:20:23,096
Poželiš li se preseliti u Portland?
381
00:20:24,056 --> 00:20:25,349
Ne, ne poželim.
382
00:20:27,893 --> 00:20:28,727
Da.
383
00:20:30,062 --> 00:20:30,896
Znaš?
384
00:20:31,396 --> 00:20:36,360
Zbilja mislim da ćemo biti u Seattleu,
bez obzira na sve.
385
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
Moja obitelj je ondje, oni su mi važni.
386
00:20:39,696 --> 00:20:42,241
Ne radim kod kuće.
387
00:20:44,034 --> 00:20:47,037
A Kwame radi kod kuće. To ima smisla.
388
00:20:47,120 --> 00:20:51,291
Ovdje zbilja nalazim mir.
389
00:20:51,875 --> 00:20:54,419
-Znaš? Tako da…
-Da.
390
00:20:54,503 --> 00:20:55,462
To je dobro.
391
00:20:55,963 --> 00:20:58,173
-Dom treba biti takav.
-Da.
392
00:20:58,257 --> 00:21:00,592
To želim, takav je moj dom.
393
00:21:00,676 --> 00:21:02,886
I želim da naš budući dom bude takav.
394
00:21:04,346 --> 00:21:05,180
Da.
395
00:21:06,181 --> 00:21:08,183
U Seattleu nemam prijatelja.
396
00:21:08,267 --> 00:21:12,145
U Portlandu igram nogomet
četiri puta na tjedan. Čak pet.
397
00:21:12,646 --> 00:21:16,400
Imam trkaću stazu, svaki dan njome trčim.
398
00:21:16,984 --> 00:21:21,530
Katkad sam previše sklon kompromisu.
Želim spojiti naše svjetove.
399
00:21:21,613 --> 00:21:24,366
Trebat će vremena za to
400
00:21:25,200 --> 00:21:26,285
da sve ima smisla.
401
00:21:31,999 --> 00:21:34,418
SEATTLE, WASHINGTON
402
00:21:41,633 --> 00:21:44,136
Umak od avokada, umak od sira.
403
00:21:44,636 --> 00:21:45,929
Hoćeš umak od sira?
404
00:21:46,013 --> 00:21:48,515
-Ne volim ga baš.
-Sestra je vegetarijanka.
405
00:21:49,099 --> 00:21:50,142
Da vidim pizzu.
406
00:21:55,439 --> 00:21:58,150
Užasno sam napeta. Ne znam, čovječe.
407
00:21:58,900 --> 00:22:02,904
Ne znam. Mislim da ne mogu.
Zbilja sam jako napeta.
408
00:22:04,156 --> 00:22:06,366
-Zbog čega?
-Jako sam napeta.
409
00:22:08,410 --> 00:22:09,619
To je velik zalogaj.
410
00:22:12,497 --> 00:22:14,041
Bojiš ih se upoznati?
411
00:22:14,124 --> 00:22:16,501
Ne, to mi nije problem.
412
00:22:16,585 --> 00:22:19,129
Ali napeta sam zbog svega.
413
00:22:19,963 --> 00:22:20,797
Velik zalogaj.
414
00:22:24,301 --> 00:22:25,969
-Trebam malo vremena.
-Dobro.
415
00:22:34,978 --> 00:22:38,732
Mogu ti dati vremena.
Možemo se prvo prošetati.
416
00:22:39,316 --> 00:22:42,277
Ne, u redu je. Možemo odmah početi.
417
00:22:43,195 --> 00:22:45,572
Puno bih više volio
418
00:22:45,655 --> 00:22:48,325
da si opuštena
nego da te dovedem u položaj…
419
00:22:48,408 --> 00:22:51,036
Opuštena sam sada.
420
00:22:52,245 --> 00:22:53,080
Dobro.
421
00:22:54,039 --> 00:22:56,750
Još sam više pod stresom
zbog tvoje energije.
422
00:22:57,250 --> 00:22:59,169
Dobro, idem…
423
00:23:00,170 --> 00:23:02,297
Idem popiti Colu i smiješiti se.
424
00:23:02,381 --> 00:23:03,799
-Cola i smiješak?
-Da.
425
00:23:03,882 --> 00:23:04,841
-Može.
-Super.
426
00:23:07,677 --> 00:23:09,805
Zapalit ću i ovu svijeću.
427
00:23:10,639 --> 00:23:12,808
Jackie često muče razne misli.
428
00:23:12,891 --> 00:23:17,229
I zna dugo ostati loše raspoložena.
429
00:23:17,312 --> 00:23:19,564
Dulje nego što bih volio.
430
00:23:19,648 --> 00:23:24,236
Ali to ne ovisi o meni.
Ja samo mirno čekam da prođe.
431
00:23:24,945 --> 00:23:29,699
Čekam da procesuira svoje osjećaje.
Zato što mogu to učiniti za nju.
432
00:23:29,783 --> 00:23:32,202
Moram o puno toga razmisliti.
433
00:23:33,703 --> 00:23:35,372
O puno toga.
434
00:23:36,498 --> 00:23:38,125
Zato što moja obitelj
435
00:23:39,584 --> 00:23:41,503
ovo zapravo
436
00:23:42,838 --> 00:23:44,714
ne podupire sto posto.
437
00:23:45,215 --> 00:23:47,467
Moram se pobrinuti da sve bude u redu.
438
00:23:49,344 --> 00:23:53,515
-Da.
-A moja odluka na to utječe.
439
00:23:53,598 --> 00:23:57,185
Kada dam odgovor, moram znati da prihvaćam
440
00:23:57,269 --> 00:23:59,563
sve što iz njega slijedi.
441
00:23:59,646 --> 00:24:00,522
Apsolutno.
442
00:24:00,605 --> 00:24:04,985
Moram biti sigurna
da neću povrijediti ljude koje volim.
443
00:24:05,068 --> 00:24:08,238
Kažu da je obitelj vječna. Znaš.
444
00:24:09,072 --> 00:24:11,867
Da kod kuće nikad ne stradaš. Ali…
445
00:24:13,493 --> 00:24:15,287
Oni mene sada povrjeđuju.
446
00:24:17,122 --> 00:24:21,251
Ali vrijeme je da se potrudim
i učinim ono što moram kao odrasla osoba.
447
00:24:22,085 --> 00:24:25,964
Ne mogu stalno živjeti kako obitelj želi,
ne živjeti svoj život.
448
00:24:29,342 --> 00:24:33,388
Pod stresom sam, sve me odjednom salijeće.
449
00:24:33,472 --> 00:24:38,351
Sada samo radim sve što bih trebala,
a zapravo nisam u tome.
450
00:24:38,852 --> 00:24:44,024
Mama nije zadovoljna
što sudjelujem u eksperimentu.
451
00:24:44,107 --> 00:24:48,612
Nije zadovoljna što je brak tako brzo.
452
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
To me pogađa.
453
00:24:49,988 --> 00:24:52,365
I onda još danas upoznajem obitelj.
454
00:24:52,449 --> 00:24:55,076
A ne osjećam se najbolje.
455
00:24:55,160 --> 00:24:59,498
Hej! Bok, Zoe! Kako si, mala moja?
456
00:25:00,832 --> 00:25:04,878
Cijeli dan te čekam. Kako si, mila?
457
00:25:04,961 --> 00:25:06,463
Bok, ujo Marsh.
458
00:25:06,546 --> 00:25:07,464
Bok, Morg.
459
00:25:07,547 --> 00:25:08,715
Kako si mi?
460
00:25:08,798 --> 00:25:09,633
Lijepa si.
461
00:25:09,716 --> 00:25:13,220
Ali moram izgledati sretno.
Zato što i jesam sretna.
462
00:25:13,303 --> 00:25:16,723
Ali u ovome trenutku sve se oko mene ruši.
463
00:25:16,806 --> 00:25:19,309
I samo trebam malo odmora.
464
00:25:19,392 --> 00:25:21,978
Gle tko je to. Pozdravi Jackie.
465
00:25:22,771 --> 00:25:24,189
-Bok, Jackie.
-Bok!
466
00:25:24,272 --> 00:25:26,316
Ajme, kako si slatka!
467
00:25:26,399 --> 00:25:27,901
Jako mi je drago.
468
00:25:27,984 --> 00:25:29,319
Baš mi je drago.
469
00:25:29,402 --> 00:25:30,237
Ovo je Ryan.
470
00:25:30,320 --> 00:25:32,155
-Bok.
-Drago mi je, kako si?
471
00:25:32,239 --> 00:25:33,156
Dobro, a ti?
472
00:25:33,240 --> 00:25:34,574
Jako si lijepa.
473
00:25:34,658 --> 00:25:36,034
Hvala.
474
00:25:36,618 --> 00:25:38,328
-Jeste li gladni?
-Da!
475
00:25:38,411 --> 00:25:40,330
Imamo pizzu!
476
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
Što želiš? Krastavac?
477
00:25:42,499 --> 00:25:43,458
Sve.
478
00:25:43,542 --> 00:25:44,626
Jest ćemo!
479
00:25:44,709 --> 00:25:47,420
Znam gdje se dobro jede. Samo jedemo.
480
00:25:47,504 --> 00:25:49,214
Jedemo vam mi.
481
00:25:49,297 --> 00:25:51,341
Tako ste se povezali? Kako?
482
00:25:51,424 --> 00:25:54,219
-Da, to želim čuti.
-Sve želim znati.
483
00:25:54,719 --> 00:25:56,972
-Od početka.
-Da, kako smo se povezali?
484
00:25:57,055 --> 00:26:00,559
Dobro.
Od prvoga dana znao sam da je to ona.
485
00:26:00,642 --> 00:26:06,022
Bilo nas je 15 sa svake strane,
išli smo na spojeve sa svima.
486
00:26:06,106 --> 00:26:07,607
Jedan za drugim.
487
00:26:08,191 --> 00:26:11,361
To mi je teško palo,
zato što sam znao da želim nju.
488
00:26:12,070 --> 00:26:15,198
Nju ili nikoga drugog. Znate kakav sam.
489
00:26:15,282 --> 00:26:17,033
-Da.
-Znamo kakav je Marsh.
490
00:26:18,076 --> 00:26:22,664
Jackie me nadahnjivala za pisanje.
491
00:26:22,747 --> 00:26:24,666
Znate da teško pišem.
492
00:26:24,749 --> 00:26:28,086
Prvi put u više godina
pisao sam pjesme, shvaćate?
493
00:26:28,169 --> 00:26:32,674
To mi je teško išlo,
a ona je zapalila tu vatru u meni.
494
00:26:32,757 --> 00:26:35,427
Nisam samo ja, kreativan si.
495
00:26:36,011 --> 00:26:38,221
-Hvala ti.
-Pjesme su bile divne.
496
00:26:38,305 --> 00:26:41,766
Zbilja sam poslije svega
puno bolji čovjek.
497
00:26:42,475 --> 00:26:45,895
-Izgledaš puno sretnije.
-Da, osjećam auru.
498
00:26:45,979 --> 00:26:48,189
-Osjećam energiju.
-Dobra je.
499
00:26:48,273 --> 00:26:51,776
Jackie, je li i tebi bilo slično?
500
00:26:51,860 --> 00:26:55,488
Naučio me kako da se ponašam zrelije.
501
00:26:56,197 --> 00:26:59,784
Odlično zna slušati.
Naučio me da nekad samo moram
502
00:26:59,868 --> 00:27:02,954
procesuirati to što osjećam,
a ne samo reagirati.
503
00:27:03,038 --> 00:27:03,872
Da.
504
00:27:03,955 --> 00:27:07,208
Još učim. Bit će loših dana.
505
00:27:07,292 --> 00:27:09,294
Ali on me uvijek
506
00:27:09,377 --> 00:27:12,589
nekako smiri, kaže da je uz mene.
507
00:27:12,672 --> 00:27:16,259
I malo me pusti na miru.
508
00:27:16,343 --> 00:27:19,179
Ako me to preplavi, želim biti sama.
509
00:27:19,262 --> 00:27:22,724
On mi to omogući, a to trebam.
510
00:27:22,807 --> 00:27:25,435
To nisu površne stvari, ozbiljne su.
511
00:27:25,518 --> 00:27:28,730
-Brak je biblijska stvar, ozbiljna.
-Tako je.
512
00:27:29,230 --> 00:27:32,942
I želim biti najbolja verzija sebe
kada kažem „da”.
513
00:27:33,026 --> 00:27:36,738
I preko zida je sve bilo čarobno.
514
00:27:37,530 --> 00:27:39,532
-Čarobno.
-Da.
515
00:27:39,616 --> 00:27:40,909
-Lijepo rečeno.
-Da.
516
00:27:40,992 --> 00:27:43,662
Nekako se spojite.
517
00:27:43,745 --> 00:27:46,289
-Cijelo vrijeme se spajate.
-Vidite nas.
518
00:27:47,332 --> 00:27:48,166
Nešto posebno.
519
00:27:48,708 --> 00:27:50,543
Znali smo da imamo nešto posebno.
520
00:27:50,627 --> 00:27:53,004
Ne šali se, zbilja se zaljubio.
521
00:27:53,088 --> 00:27:57,592
Čim smo ušli,
osjetili smo njegovu divnu energiju.
522
00:27:57,676 --> 00:28:02,389
Vidim da mu se ona jako sviđa
i daje sve od sebe za nju
523
00:28:02,472 --> 00:28:04,182
i za cijeli ovaj eksperiment.
524
00:28:04,265 --> 00:28:08,144
Trudi se donijeti najbolje odluke,
525
00:28:08,228 --> 00:28:12,315
mudro izabrati što će reći pred oltarom.
526
00:28:12,399 --> 00:28:14,192
To je životna odluka.
527
00:28:14,275 --> 00:28:19,656
Čini se da oboje to shvaćaju ozbiljno
i znaju da je brak velika stvar.
528
00:28:19,739 --> 00:28:20,990
Nadam se.
529
00:28:21,074 --> 00:28:21,950
Zar ne?
530
00:28:22,909 --> 00:28:25,412
Hvala što ste tako otvoreni.
531
00:28:25,495 --> 00:28:30,792
Što mi dopuštate
da uđem u obitelj i s njim sam.
532
00:28:30,875 --> 00:28:32,210
Jako sam zahvalna.
533
00:28:32,293 --> 00:28:37,590
Mislila sam da biste me mogli
odbaciti, odgurnuti.
534
00:28:37,674 --> 00:28:39,384
-Borba.
-Zbilja.
535
00:28:39,467 --> 00:28:44,681
Marshall je
vrlo autentičan čovjek, osjećajan.
536
00:28:44,764 --> 00:28:51,187
Znam da će zaprositi
samo neku prekrasnu osobu.
537
00:28:51,271 --> 00:28:56,443
Zato sam se veselila
što ću te vidjeti i upoznati.
538
00:28:57,068 --> 00:28:58,695
Onda, je li ljubav slijepa?
539
00:29:00,405 --> 00:29:02,157
Da, rekla bih da jest.
540
00:29:02,657 --> 00:29:03,575
Bome jest.
541
00:29:16,337 --> 00:29:17,881
PAULOV STAN
542
00:29:17,964 --> 00:29:18,923
Spremna?
543
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Ajme meni.
544
00:29:22,761 --> 00:29:23,845
Što kažeš?
545
00:29:26,055 --> 00:29:28,391
To si točno ti.
546
00:29:28,475 --> 00:29:29,768
REZIDUALNA ANALIZA
547
00:29:29,851 --> 00:29:31,060
Ajme.
548
00:29:31,144 --> 00:29:34,481
-Što kažeš na kaučeve?
-Ajme.
549
00:29:34,564 --> 00:29:36,149
Odakle ti?
550
00:29:36,232 --> 00:29:39,986
Ovaj je iz oglasa, ovaj s ceste.
551
00:29:40,862 --> 00:29:42,113
S ceste.
552
00:29:44,032 --> 00:29:45,116
Ne šalim se.
553
00:29:48,244 --> 00:29:53,416
Mislim da bih mogla postati
i Paulova zaručnica i stilistica.
554
00:29:54,000 --> 00:29:56,252
Ajme, tvoj mali radni prostor?
555
00:29:56,336 --> 00:29:57,796
Da, to je moj ured.
556
00:29:59,464 --> 00:30:02,258
-Mogla bi ovdje raditi?
-Ne izgleda udobno.
557
00:30:02,342 --> 00:30:03,593
-Nož?
-Komplet noževa.
558
00:30:04,969 --> 00:30:07,347
Zašto je nož na svakom stolu?
559
00:30:07,430 --> 00:30:08,431
Bojim se.
560
00:30:09,015 --> 00:30:11,100
Što očekuješ da će se dogoditi?
561
00:30:11,184 --> 00:30:14,938
Maknula bih drvo raznih boja.
562
00:30:16,022 --> 00:30:20,485
Novi stol, drugi kauč, TV, možda na zidu?
563
00:30:22,237 --> 00:30:23,071
Paule.
564
00:30:23,154 --> 00:30:24,906
To si očekivala ili je bolje?
565
00:30:25,490 --> 00:30:27,867
Ne znam što sam očekivala.
566
00:30:27,951 --> 00:30:32,372
Malo umjetnina, drugi okvir za krevet,
sve treba promijeniti.
567
00:30:33,039 --> 00:30:36,334
Nevjerojatno malen ormar. Zanimljivo.
568
00:30:36,417 --> 00:30:40,171
Tu odjeću uglavnom nosim.
569
00:30:40,255 --> 00:30:43,049
Odjeću koju nosiš držiš na komodi?
570
00:30:43,132 --> 00:30:45,343
-Da je vidim.
-Dobro.
571
00:30:45,426 --> 00:30:46,678
-Paule.
-Što je to?
572
00:30:46,761 --> 00:30:49,097
-Je li to djedovo odijelo?
-Da.
573
00:30:50,139 --> 00:30:51,391
Zaboravi.
574
00:30:52,725 --> 00:30:54,769
Paule, iz koje godine…
575
00:30:59,232 --> 00:31:01,860
Ajme, dobit ću moždani.
576
00:31:02,902 --> 00:31:05,572
U tome se osjećam kao da idem na pogreb.
577
00:31:05,655 --> 00:31:08,408
Ostavimo to tu.
578
00:31:08,491 --> 00:31:09,325
Da.
579
00:31:09,951 --> 00:31:13,037
-Eklektičan ukus.
-To ne prestaje.
580
00:31:13,121 --> 00:31:15,915
Ajme, mislim da bi bilo dosta.
581
00:31:16,583 --> 00:31:17,834
Ajme meni.
582
00:31:19,252 --> 00:31:21,754
Onda, što kažeš?
583
00:31:23,131 --> 00:31:28,678
To si ti. Da sam ušla
u savršeno uređen stan, čudila bih se.
584
00:31:28,761 --> 00:31:29,846
-Da.
-Znaš?
585
00:31:29,929 --> 00:31:31,806
Bi li mogla živjeti ovdje?
586
00:31:36,978 --> 00:31:41,774
Kad bismo planirali ostati u Seattleu,
587
00:31:41,858 --> 00:31:44,110
mislim da ne bih htjela živjeti ovdje.
588
00:31:45,320 --> 00:31:48,781
Nema mjesta za rad.
Trebamo bar dvije sobe.
589
00:31:48,865 --> 00:31:52,535
Da imamo prostora.
Osobito ako radiš kod kuće.
590
00:31:52,619 --> 00:31:56,706
Ti ovdje imaš stan,
ja imam stan ovdje i u Arizoni.
591
00:31:56,789 --> 00:32:00,168
-Da.
-Onda ne trebamo ovaj stan.
592
00:32:03,087 --> 00:32:05,423
Dobar bi plan bio
593
00:32:05,506 --> 00:32:10,511
biti ovdje i u Arizoni naizmjence.
594
00:32:11,220 --> 00:32:12,096
Ne.
595
00:32:13,139 --> 00:32:15,224
Šalim se, ali ne.
596
00:32:21,397 --> 00:32:26,569
Ako pokušaš, u redu.
Ali uzrujala bih se da ne pokušaš.
597
00:32:26,653 --> 00:32:27,487
Da.
598
00:32:28,738 --> 00:32:32,116
Molim e-poruku
poslije ovog sastanka ako može.
599
00:32:34,827 --> 00:32:39,499
O, ne, teško je odraditi teške razgovore.
600
00:32:39,582 --> 00:32:43,836
Malo me zabrinjava
što Paul ne želi Arizoni dati šansu.
601
00:32:43,920 --> 00:32:47,256
Zbog posla mora biti u Seattleu,
ovdje ima stan.
602
00:32:47,340 --> 00:32:51,260
A ja imam i stan u Arizoni
i malo sam ovdje, malo ondje.
603
00:32:51,344 --> 00:32:53,680
Trebat ćemo smisliti gdje ćemo živjeti.
604
00:32:53,763 --> 00:32:57,517
Čudno ga je gledati
dok ozbiljno razgovaramo.
605
00:32:57,600 --> 00:33:02,188
Kao da je netko drugi.
Zapitam se tko je to.
606
00:33:02,271 --> 00:33:04,524
Znate? Ali mislim da ćemo trebati
607
00:33:04,607 --> 00:33:07,276
nešto smisliti i naći kompromis.
608
00:33:07,360 --> 00:33:09,445
Ovaj je dio stresan.
609
00:33:09,529 --> 00:33:16,244
Baš stresan. Sada se tako osjećam,
a vjerojatno i ti.
610
00:33:17,662 --> 00:33:18,496
Da.
611
00:33:29,090 --> 00:33:31,843
PORTLAND, OREGON
612
00:33:35,596 --> 00:33:37,682
Još nisam stigao razgovarati s mamom.
613
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
-Da.
-Znaš?
614
00:33:40,435 --> 00:33:46,983
Nisam siguran zna li,
ali jednostavno ne reagira, ili što.
615
00:33:47,066 --> 00:33:49,986
Mislim da nije to. Možda pomišljam…
616
00:33:50,069 --> 00:33:52,822
Mislim, prilično sam u sve siguran.
617
00:33:52,905 --> 00:33:57,618
Mislim si, sigurno će sve prihvatiti.
Ali istodobno se i pitam hoće li.
618
00:33:57,702 --> 00:33:59,287
Nije sitnica. Zovem opet.
619
00:34:00,204 --> 00:34:01,706
Hoću li moći sudjelovati?
620
00:34:02,206 --> 00:34:03,708
Želiš razgovarati s njom?
621
00:34:05,626 --> 00:34:07,378
To je tvoja mama.
622
00:34:07,462 --> 00:34:09,005
-Ne poznajem je.
-Da.
623
00:34:09,088 --> 00:34:12,675
Voljela bih je upoznati, jasno,
ako bude prilika.
624
00:34:12,759 --> 00:34:14,343
-Da.
-I u pravom času.
625
00:34:14,844 --> 00:34:17,430
Jasno da bih vas volio upoznati.
626
00:34:18,473 --> 00:34:20,683
Ali ja trebam odraditi prvi razgovor.
627
00:34:20,767 --> 00:34:21,976
Dobro.
628
00:34:28,441 --> 00:34:30,151
Imaš malo vremena?
629
00:34:31,152 --> 00:34:37,408
Htio sam ti reći
da sam u eksperimentu našao nekoga.
630
00:34:37,492 --> 00:34:39,744
Zove se Chelsea.
631
00:34:40,244 --> 00:34:41,120
I…
632
00:34:42,163 --> 00:34:44,540
Otišao sam korak dalje
633
00:34:45,500 --> 00:34:48,544
i zaprosio sam je.
634
00:34:49,337 --> 00:34:51,798
I zato sam ti htio
635
00:34:53,049 --> 00:34:59,013
reći za to iskustvo i sve što se dogodilo.
636
00:35:05,812 --> 00:35:06,938
Ljutiš se?
637
00:35:08,689 --> 00:35:12,485
Dobro, mama.
Hvala na iskrenosti, kao obično.
638
00:35:12,568 --> 00:35:17,448
Mami je teško iznenada se u tome naći.
Neću reći da se ne slažem.
639
00:35:18,032 --> 00:35:20,535
Tako da te razumijem.
640
00:35:20,618 --> 00:35:23,746
Poštujem to, ali mislim da trebamo…
641
00:35:24,247 --> 00:35:26,999
Trebamo opet o tome razgovarati. Bok.
642
00:35:37,176 --> 00:35:38,261
Nije dobro prošlo.
643
00:35:41,681 --> 00:35:44,308
Mama mi je jako važna u životu.
644
00:35:44,392 --> 00:35:45,560
Rekla je
645
00:35:46,394 --> 00:35:47,478
da kao majka,
646
00:35:48,062 --> 00:35:50,022
kao žena koja bi
647
00:35:51,357 --> 00:35:53,484
od mene očekivala nešto više,
648
00:35:54,152 --> 00:35:56,070
ne misli da sam dobro postupio.
649
00:35:56,154 --> 00:35:58,489
Misli da nisam pametno postupio.
650
00:35:59,574 --> 00:36:00,741
I da…
651
00:36:03,494 --> 00:36:05,538
ne može reći da joj je drago.
652
00:36:06,164 --> 00:36:08,416
To je malo teško čuti.
653
00:36:08,916 --> 00:36:10,918
-Znaš.
-Da. Jako mi je žao. To je…
654
00:36:11,919 --> 00:36:13,004
Da. Mislim…
655
00:36:13,087 --> 00:36:14,672
Slama srce, zbilja.
656
00:36:15,173 --> 00:36:18,134
Mislim, rekao sam joj.
657
00:36:21,095 --> 00:36:25,224
Da treba shvatiti
da sam u životu donosio dobre odluke.
658
00:36:25,892 --> 00:36:29,020
Prihvaćao sam sve neuspjehe
da bih došao do uspjeha.
659
00:36:29,520 --> 00:36:33,858
Zato zbilja mislim da dobro biram.
660
00:36:36,068 --> 00:36:38,696
I mislim da sam i sada dobro izabrao.
661
00:36:39,864 --> 00:36:40,698
Tako da…
662
00:36:44,160 --> 00:36:46,162
Dalje možemo ići samo uzbrdo.
663
00:36:46,245 --> 00:36:49,040
-Dalje može biti samo bolje.
-Žao mi je.
664
00:36:54,587 --> 00:36:55,588
To sigurno boli.
665
00:37:04,222 --> 00:37:05,056
Da.
666
00:37:35,419 --> 00:37:37,713
-Danas ti kuhaš?
-Da.
667
00:37:37,797 --> 00:37:39,882
Moram se malo potruditi.
668
00:37:39,966 --> 00:37:42,468
-Gdje si naučila kuhati?
-Food Network.
669
00:37:42,969 --> 00:37:44,679
-Zbilja?
-I od mame.
670
00:37:44,762 --> 00:37:47,306
Nadam se da ti neće smetati da gledam.
671
00:37:47,390 --> 00:37:51,602
Ovo je moje prvo jelo za tebe.
Da, malo imam tremu.
672
00:37:51,686 --> 00:37:54,188
Bez pritiska. Imam potpuno povjerenje.
673
00:37:54,272 --> 00:37:56,232
-Da? Dobro.
-U tvoje kuhanje.
674
00:37:56,315 --> 00:37:57,733
Dobro.
675
00:37:57,817 --> 00:38:01,320
Brette, razmišljala sam.
676
00:38:02,989 --> 00:38:06,492
Za koliko je vjenčanje? Za dva tjedna.
677
00:38:06,575 --> 00:38:08,744
-Luda pomisao, zar ne?
-Znam.
678
00:38:10,204 --> 00:38:15,626
Pokušavam zamisliti kako bismo živjeli.
679
00:38:16,794 --> 00:38:19,005
Živim ugodno, zadovoljna sam
680
00:38:19,588 --> 00:38:22,675
time koliko trošim i zarađujem.
681
00:38:22,758 --> 00:38:25,845
A ti? Misliš li da si preopterećen?
682
00:38:26,345 --> 00:38:27,179
Ne.
683
00:38:27,763 --> 00:38:30,599
-Ne?
-Jako sam jednostavna osoba.
684
00:38:32,101 --> 00:38:33,060
Je li?
685
00:38:35,646 --> 00:38:38,941
-U čemu?
-Izgledaš jako sumnjičavo.
686
00:38:39,025 --> 00:38:44,322
Jako se lijepo oblačiš.
Znam da to nije jeftino.
687
00:38:44,947 --> 00:38:46,949
Pogledala sam ti ormar.
688
00:38:47,033 --> 00:38:50,953
I zaključila da jako puno trošiš na to.
689
00:38:55,916 --> 00:38:59,003
Neću lagati. Da, imam neke stvari
690
00:39:00,880 --> 00:39:03,049
na koje ću potrošiti, naravno.
691
00:39:03,132 --> 00:39:06,844
Koliko si najviše dao za nešto?
692
00:39:08,596 --> 00:39:10,097
Rekao bih…
693
00:39:15,895 --> 00:39:22,777
Najskuplja stvar koju sam kupio,
a nije tehnologija…
694
00:39:22,860 --> 00:39:25,321
Jer to je uvijek skupo.
695
00:39:27,740 --> 00:39:29,492
Imam skupu prtljagu.
696
00:39:30,910 --> 00:39:32,745
Koliko si platio?
697
00:39:32,828 --> 00:39:36,999
Ručna prtljaga, ne, veliki kofer.
698
00:39:37,875 --> 00:39:38,834
Tisuću dvjesto?
699
00:39:38,918 --> 00:39:41,337
Brette, ma ne!
700
00:39:41,420 --> 00:39:44,048
Zafrkavaš! Kofer!
701
00:39:47,968 --> 00:39:49,428
Ali trajat će.
702
00:39:49,512 --> 00:39:52,014
-Nadam se.
-I lijep je.
703
00:39:53,099 --> 00:39:54,350
Buržuj Brett.
704
00:39:56,102 --> 00:39:59,814
Također si kreativan.
705
00:39:59,897 --> 00:40:04,485
Imaš jako dobar stil i jako dobar ukus.
706
00:40:04,568 --> 00:40:08,864
Samo bih voljela da je unutar proračuna
koji mogu zamisliti.
707
00:40:09,573 --> 00:40:12,910
Ovako. Ne moram znati na što sve trošiš.
708
00:40:12,993 --> 00:40:14,578
Ako plaćaš račune.
709
00:40:15,538 --> 00:40:20,167
I, iskreno, ne želim da mi netko govori
710
00:40:20,251 --> 00:40:22,628
kako da trošim, jer već dobro živim.
711
00:40:24,004 --> 00:40:26,507
Što se računa tiče,
712
00:40:27,299 --> 00:40:29,427
ne moramo sve dijeliti po pola.
713
00:40:29,510 --> 00:40:32,596
Mogu ja plaćati 75 %.
714
00:40:33,139 --> 00:40:35,349
-Ili 60:40.
-Da.
715
00:40:36,308 --> 00:40:37,351
-Da.
-Što li već.
716
00:40:37,435 --> 00:40:41,230
Bude li, znaš, koji račun,
717
00:40:41,313 --> 00:40:43,983
ne znam, stanarina, hipoteka ili nešto…
718
00:40:44,066 --> 00:40:46,444
Ako želimo zajedno to plaćati
719
00:40:46,527 --> 00:40:50,698
da izbjegnemo plaćanje
umjesto drugog i vraćanje…
720
00:40:50,781 --> 00:40:53,159
-Kao da smo cimeri.
-Da.
721
00:40:53,242 --> 00:40:54,743
Platim umjesto tebe,
722
00:40:54,827 --> 00:40:57,329
onda te gledam
i pitam kad ćeš vratiti dug.
723
00:40:57,413 --> 00:41:00,207
-Brzo želim nešto preko Venma.
-Da.
724
00:41:00,291 --> 00:41:04,003
Ne želim ništa tražiti preko Venma.
725
00:41:04,086 --> 00:41:07,047
-Ajme, znam.
-Od žene, za otplatu hipoteke.
726
00:41:07,131 --> 00:41:09,425
Mislim da to ne bih volio.
727
00:41:09,508 --> 00:41:13,262
Usput rečeno, sve ti gori.
728
00:41:14,096 --> 00:41:15,306
Pa, zato što…
729
00:41:26,233 --> 00:41:30,154
14 DANA DO VJENČANJA
730
00:41:35,075 --> 00:41:37,453
-Bar se sunce pokazalo.
-Malo.
731
00:41:37,536 --> 00:41:39,288
-Da.
-Naš nepostojeći pilot…
732
00:41:40,664 --> 00:41:41,832
Nepostojeći pilot.
733
00:41:41,916 --> 00:41:47,046
-Nepostojeći kapetan.
-Ludo. Kao da je tu neki gremlin.
734
00:41:48,047 --> 00:41:49,882
-Gremlin?
-Znaš, iz…
735
00:41:49,965 --> 00:41:50,799
Znam.
736
00:41:50,883 --> 00:41:54,970
Ne znam jesam li se tada rodila.
Ali gledala sam u nekom času.
737
00:41:55,054 --> 00:41:58,015
Što su ono
prije nego što postanu gremlini?
738
00:41:58,098 --> 00:42:02,228
Ne znam. Ali ako ih zaliješ vodom,
razmnažaju se u još čudovišta.
739
00:42:02,311 --> 00:42:05,147
Ako ih zaliješ vodom iza određenog…
740
00:42:05,231 --> 00:42:09,235
Poslije ponoći, postanu gremlini.
Tako nekako.
741
00:42:09,318 --> 00:42:11,737
Pretvore se u slatke dlakavce. Kao Furbo.
742
00:42:11,820 --> 00:42:14,490
Jesi li to imao? Ne, ne zove se tako.
743
00:42:14,573 --> 00:42:15,449
Furby.
744
00:42:15,533 --> 00:42:17,076
-Furby, da!
-Da.
745
00:42:18,661 --> 00:42:21,372
-Bili su mi super.
-Bili su jadni.
746
00:42:21,455 --> 00:42:24,041
-Totalno precijenjeni.
-Baš.
747
00:42:24,124 --> 00:42:26,835
Pametan UI u plišancu.
748
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
Znam.
749
00:42:27,836 --> 00:42:30,297
-Nije bilo pametno.
-Nije.
750
00:42:30,381 --> 00:42:35,469
Smiješno, kao oni mali… Digitalni…
751
00:42:35,553 --> 00:42:39,139
Kako su se ono zvali?
752
00:42:39,223 --> 00:42:40,933
-Digitalni ljubimci.
-Da.
753
00:42:43,227 --> 00:42:46,814
Jadno u usporedbi sa sadašnjim igračkama.
754
00:42:46,897 --> 00:42:49,441
Ali plišanci su uvijek u modi.
755
00:42:52,695 --> 00:42:55,322
-Ne voliš ananas?
-To mi je najdraže voće.
756
00:42:56,574 --> 00:42:58,909
-Od svega voća.
-Ne znam izabrati jedno.
757
00:42:59,743 --> 00:43:04,540
-Sve je fino.
-Ananas, maline, mango.
758
00:43:05,374 --> 00:43:07,710
Mango? Zbilja na kraju?
759
00:43:08,544 --> 00:43:11,797
Meni bi mango bio prvi.
760
00:43:11,880 --> 00:43:15,593
Ja bih rekla mango, ananas, maline.
761
00:43:15,676 --> 00:43:18,095
Pečem super tortu od čokolade i malina.
762
00:43:18,178 --> 00:43:19,597
Zvuči prefino.
763
00:43:19,680 --> 00:43:21,515
Da. S džemom od maline.
764
00:43:21,599 --> 00:43:23,601
-To je meditativno.
-Ne volim džem.
765
00:43:23,684 --> 00:43:24,810
-Zbilja?
-Ne.
766
00:43:25,352 --> 00:43:29,273
Nisi želio žele i maslac od kikirikija?
767
00:43:29,940 --> 00:43:31,108
Ja to obožavam.
768
00:43:31,191 --> 00:43:34,570
Namjerno si rekla želio i žele?
Presmiješno.
769
00:43:34,653 --> 00:43:37,656
Nisam se htjela toliko šaliti, ali jesam.
770
00:43:37,740 --> 00:43:39,199
Baš mi je drago.
771
00:43:42,411 --> 00:43:46,123
Primila bih te za ruku,
ali moram držati brod. Pratim pravila.
772
00:43:46,206 --> 00:43:48,584
Jedna ruka na brodu, jedna na piću.
773
00:43:48,667 --> 00:43:51,670
Mislim da se ti puno više bojiš nego ja.
774
00:43:52,588 --> 00:43:55,424
-Samo nisam htio da padneš.
-Drag si.
775
00:43:59,762 --> 00:44:01,555
-Je li mi ruka hladna?
-Je.
776
00:44:02,139 --> 00:44:05,225
Svi su topliji od mene,
ali i ja sam tanje obučena.
777
00:44:05,309 --> 00:44:07,227
Kako znaš je li netko hladniji?
778
00:44:07,311 --> 00:44:09,938
Topli su ti, uvijek znaš tko je topao.
779
00:44:10,022 --> 00:44:15,277
Bizarno iskustvo za mene.
I ne sviđa mi se. Jer si hladan.
780
00:44:16,445 --> 00:44:19,073
Znam kako je drugima kad sam hladna.
781
00:44:19,156 --> 00:44:21,700
-Tjeraju me od sebe.
-Daj mi svoju toplinu.
782
00:44:21,784 --> 00:44:23,202
Dat ću ti malo.
783
00:44:27,539 --> 00:44:29,375
-Htio si uloviti sunce?
-Jesam.
784
00:44:29,458 --> 00:44:31,543
Samo nemoj pasti.
785
00:44:33,420 --> 00:44:35,005
Baš mi je drago što si tu.
786
00:44:36,256 --> 00:44:38,842
-Šešir bi ti mogao odletjeti.
-Zašto?
787
00:44:39,343 --> 00:44:41,720
Ne sviđa mi se, blokira poljupce.
788
00:44:41,804 --> 00:44:43,806
Htio bih doći do tih punih usnica.
789
00:44:43,889 --> 00:44:46,975
-Moraš se potruditi.
-Trudit ću se.
790
00:44:48,102 --> 00:44:48,936
Dobro.
791
00:44:50,562 --> 00:44:51,980
Smrzavaš se?
792
00:44:52,564 --> 00:44:55,943
Hoćeš deku ili nešto?
793
00:44:56,026 --> 00:44:57,486
Možemo ih pitati.
794
00:44:57,569 --> 00:44:58,612
Tražiti deku.
795
00:44:58,696 --> 00:45:01,448
Želiš mi doći blizu i ukrasti toplinu.
796
00:45:01,532 --> 00:45:03,033
Nemam ti što dati!
797
00:45:04,243 --> 00:45:06,745
-Hoćeš mi popraviti frizuru?
-Dobra je.
798
00:45:08,288 --> 00:45:12,835
Dobra je. Ide kako ide. Dobro je.
799
00:45:15,879 --> 00:45:18,716
Koga bi izabrala
da bilo koga možeš upoznati?
800
00:45:18,799 --> 00:45:20,217
-Živog?
-Da.
801
00:45:21,677 --> 00:45:25,180
-Opru, mislim.
-Opru? Winfrey?
802
00:45:26,390 --> 00:45:29,685
Veoma je moćna žena. A ti?
803
00:45:30,269 --> 00:45:31,228
Tvoje roditelje.
804
00:45:32,438 --> 00:45:35,107
To si isplanirao. Baš si sladunjav.
805
00:45:37,818 --> 00:45:40,821
Moja mama je divna,
mislim da sam ti to rekla.
806
00:45:40,904 --> 00:45:44,575
I moj tata je na svoj način divan.
807
00:45:47,035 --> 00:45:48,162
Što radiš?
808
00:45:52,040 --> 00:45:53,167
Što radiš?
809
00:45:58,297 --> 00:46:02,050
Bliss, ti si sve što cijeli život tražim.
810
00:46:08,265 --> 00:46:10,976
Prelijepa si, inteligentna.
811
00:46:11,894 --> 00:46:12,853
Ambiciozna.
812
00:46:13,854 --> 00:46:14,688
Obzirna.
813
00:46:16,064 --> 00:46:19,902
Kad sam s tobom, preplavi me toplina.
814
00:46:21,153 --> 00:46:23,822
Želim biti s tobom,
provoditi vrijeme s tobom.
815
00:46:24,364 --> 00:46:26,867
Mislim da nema osobe na svijetu
816
00:46:27,868 --> 00:46:30,537
s kojom bih trebao biti više nego s tobom.
817
00:46:34,583 --> 00:46:38,212
Bez obzira na to što sam učinio,
koliko sam glup bio,
818
00:46:40,631 --> 00:46:42,216
ovo bi se uvijek dogodilo.
819
00:46:45,469 --> 00:46:46,804
Našao sam svoju osobu.
820
00:46:51,975 --> 00:46:53,227
Hoćeš li mi biti žena?
821
00:47:26,218 --> 00:47:28,136
Prijevod titlova: Vida Živković