1 00:00:09,718 --> 00:00:10,927 19 DANA DO VJENČANJA 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,429 Pa da vidimo. 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,933 -Bok! -Bok, tata. 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 Chelsea, kako si? 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,520 Dobro sam. Hvala što si došao. 6 00:00:20,603 --> 00:00:21,521 Ajme meni. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,273 -Pozdrav. -Tata, ovo je Kwame. 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 -Bok. -Moj tata Charlie. 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,192 -Charlie. -Drago mi je. 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 I meni je drago. 11 00:00:27,902 --> 00:00:29,404 -Dobro. -Uđi. 12 00:00:29,487 --> 00:00:30,780 Sjedni, tata. 13 00:00:33,616 --> 00:00:37,912 Oboje smo dobili priliku 14 00:00:37,996 --> 00:00:42,000 sudjelovati u društvenom ljubavnom eksperimentu. 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,838 Bili smo na spoju s mnogo ljudi, nismo ih vidjeli. 16 00:00:46,921 --> 00:00:50,467 Cilj je s nekim podijeliti svoje dubinske vrijednosti. 17 00:00:50,550 --> 00:00:54,387 Izlažeš se, ranjiv si, govoriš o svome životu, o svome putu. 18 00:00:56,056 --> 00:00:58,933 Je li moguće povezati se onkraj tjelesnoga? 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,353 -I povezali smo se. -Sve je sjelo. 20 00:01:02,937 --> 00:01:06,066 Bavimo se pitanjem je li ljubav slijepa. 21 00:01:06,149 --> 00:01:08,860 Možeš li se na neviđeno zaljubiti? 22 00:01:09,903 --> 00:01:12,530 Na neviđeno smo se zaljubili. 23 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 I na kraju me 24 00:01:16,284 --> 00:01:17,786 zaprosio. 25 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 Dobro. 26 00:01:20,872 --> 00:01:22,540 I pristala sam. 27 00:01:23,166 --> 00:01:24,584 Ma daj! 28 00:01:27,128 --> 00:01:28,922 Pa to je zbilja nešto posebno! 29 00:01:32,300 --> 00:01:35,762 -Baš mi je drago, dušo. -Hvala, tata. 30 00:01:35,845 --> 00:01:38,306 Ajme, pa to je zbilja fantastično. 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,058 -Da. -Da. 32 00:01:40,141 --> 00:01:41,059 Vrag me odnio. 33 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 Šokirana sam. 34 00:01:45,105 --> 00:01:47,315 Dobro, ljudi, idemo jesti. 35 00:01:47,398 --> 00:01:51,903 Zbilja se nadam da će ostatak obitelji prihvatiti Kwamea 36 00:01:51,986 --> 00:01:55,156 i razumjeti našu povezanost i naš odnos. 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 Baš kao moj tata. 38 00:01:57,617 --> 00:01:59,953 Portland i Seattle. Kako će to ići? 39 00:02:00,036 --> 00:02:03,915 Planiramo ovdje biti nekoliko godina. 40 00:02:03,998 --> 00:02:06,084 A dalje, tko zna? 41 00:02:08,253 --> 00:02:11,214 -Puno varijabli, puno truda. -Da. 42 00:02:11,714 --> 00:02:12,715 Ali… 43 00:02:13,299 --> 00:02:17,428 Ali život je prekratak. Bolje ga je dijeliti s nekim. 44 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 -Da. -Da, imaš partnera. 45 00:02:19,055 --> 00:02:21,349 -Da, imaš partnera. -Da. 46 00:02:21,432 --> 00:02:23,685 Čini mi se da odobravate to što imamo. 47 00:02:23,768 --> 00:02:28,064 Htio sam vas pitati imam li vaš blagoslov za daljnje korake. 48 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 Apsolutno. 49 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 -Baš mi je jako drago. -Hvala, tata. 50 00:02:36,573 --> 00:02:38,241 -Hvala. -Da. 51 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 -Volimo te, tata. Baš ti hvala. -Živjeli! 52 00:02:41,870 --> 00:02:43,413 Baš mi je jako drago. 53 00:02:43,496 --> 00:02:44,622 Hvala, tata. 54 00:02:46,082 --> 00:02:49,085 Dobro si prošao s Chelsea. Ispričat ću ti nešto. 55 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 -Dobro… -Dobro sam prošao. 56 00:02:52,297 --> 00:02:54,507 -Jeftino sam prošao. -Ma! 57 00:02:55,842 --> 00:02:58,344 Dobro si prošao s mojom kćeri. 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,888 Rasprodaja! 59 00:02:59,971 --> 00:03:04,184 Jako te volim, Kwame. Dam ti je za 75 % manje. 60 00:03:06,811 --> 00:03:09,898 BRAK NASLIJEPO 61 00:03:10,481 --> 00:03:13,234 17 DANA DO VJENČANJA 62 00:03:14,611 --> 00:03:17,363 -Kakav je bio let? -Super. 63 00:03:17,447 --> 00:03:18,740 Nije bio predug? 64 00:03:18,823 --> 00:03:23,494 Nije. Ili sam puna adrenalina ili… 65 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 Nisam se bojala, bilo je zabavno. 66 00:03:26,706 --> 00:03:28,875 Nije bilo turbulencija, ničega. 67 00:03:28,958 --> 00:03:31,044 Veselim se što će Micah upoznati mamu. 68 00:03:31,127 --> 00:03:33,755 Danas je doletjela iz New Orleansa. 69 00:03:33,838 --> 00:03:36,966 -Jedva čekam da upoznaš Micu. -Jedva čekam! 70 00:03:37,050 --> 00:03:41,346 Mama i ja nismo puno razgovarali o Mici. 71 00:03:41,429 --> 00:03:45,642 Htio sam da sama stekne dojam. Nadam se da će joj se svidjeti. 72 00:03:46,267 --> 00:03:48,561 Što te najviše privuklo? 73 00:03:48,645 --> 00:03:51,981 Na početku intuitivni osjećaj. 74 00:03:52,065 --> 00:03:55,902 Ne mogu sa svima razgovarati, kao što ti možeš. 75 00:03:56,778 --> 00:04:01,491 Znao sam da imamo nešto posebno ako mogu onako s njom razgovarati. 76 00:04:01,574 --> 00:04:02,533 Aha. 77 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 Pozdrav! Bok. 78 00:04:04,744 --> 00:04:06,579 Bok! 79 00:04:06,663 --> 00:04:08,581 Baš mi je drago. 80 00:04:08,665 --> 00:04:11,125 -Tako si lijepa! -Slatki ste. 81 00:04:11,209 --> 00:04:15,338 -Možda se rasplačem. A ne plačem baš. -Tako se veselim! 82 00:04:15,421 --> 00:04:17,048 -Sjedni. -Intenzivno. 83 00:04:17,715 --> 00:04:19,175 Imamo istu kosu. 84 00:04:21,261 --> 00:04:22,512 -Da. -Oh! 85 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 Ajme. 86 00:04:23,554 --> 00:04:24,847 Da napravim mjesta. 87 00:04:25,348 --> 00:04:27,141 Krasno! 88 00:04:27,725 --> 00:04:30,353 Ne mogu vjerovati da si se zaručio. 89 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 Da. 90 00:04:31,521 --> 00:04:34,732 Jako dugo to priželjkujem za njega. 91 00:04:34,816 --> 00:04:39,112 On je zbilja tako draga duša. 92 00:04:39,195 --> 00:04:41,489 -Teško je to zamisliti, ha? -Da. 93 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Da. 94 00:04:43,116 --> 00:04:45,868 Zato što sam ja mama. Previše ga štitim. 95 00:04:47,245 --> 00:04:49,747 Nisam znala kako ovo početi. Pravnica sam. 96 00:04:49,831 --> 00:04:53,334 Kod kuće imam veliko pleme. 97 00:04:53,418 --> 00:04:57,255 On je mali Isus u obitelji, prvorođenac. 98 00:04:57,338 --> 00:05:03,136 Čim je rekao da je upoznao neku Micu, bacili smo se na posao. 99 00:05:03,219 --> 00:05:07,765 Rekla sam kako mislim da smo našli Micu na internetu, ali nije sigurno. 100 00:05:07,849 --> 00:05:11,644 Pitali su što sam doznala. Da ti se tata zove Paul. 101 00:05:11,728 --> 00:05:17,317 Živi u Mobileu, mama je divna kršćanka i vodi vrtić. 102 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 -Što još želite znati? -Ajme meni! 103 00:05:20,653 --> 00:05:21,571 Da. 104 00:05:21,654 --> 00:05:23,614 Sve to samo po imenu? 105 00:05:23,698 --> 00:05:26,367 -Samo po imenu. -Ajme, preludo. 106 00:05:26,451 --> 00:05:31,247 Što ti se odmah na početku svidjelo kod Paula? 107 00:05:31,331 --> 00:05:32,165 Da. 108 00:05:32,665 --> 00:05:36,878 Odmah smo spomenuli putovanja i svoje viđenje života. 109 00:05:36,961 --> 00:05:41,299 Mislim da sam tada prvi put pomislila kako je Paul uzbudljiv. 110 00:05:41,382 --> 00:05:46,387 Po tome sam nekako vidjela što želi u životu, kakvu budućnost. 111 00:05:46,471 --> 00:05:49,098 Pomislila sam kako sve slično vidimo. 112 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Veoma smo različiti. 113 00:05:50,725 --> 00:05:53,603 -Ja pazim na frizuru, šminku. -Kao ja. 114 00:05:53,686 --> 00:05:58,024 Da. Ali on me nekako prizemljuje. 115 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 Mislim da se zajedno baš uravnotežujemo. 116 00:06:01,194 --> 00:06:07,950 Sviđa mi se kako se zbog njega ponašam, što osjećam. Daje mi sigurnost. 117 00:06:08,034 --> 00:06:10,244 Mislim da baš uživamo zajedno. 118 00:06:10,328 --> 00:06:12,330 I kad ne razgovaramo. 119 00:06:12,413 --> 00:06:17,794 Sjećam se kad si jutros pitao gdje sam. Dolje, rekoh. Pa si rekao da ti falim. 120 00:06:17,877 --> 00:06:19,212 Divno. 121 00:06:20,296 --> 00:06:24,467 Mislim da si zbilja savršeno odgovarate. 122 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Meni sve odlično ide na poslu. 123 00:06:27,553 --> 00:06:31,557 U toj smo dobi. I nemam druge, jasno. 124 00:06:34,185 --> 00:06:35,436 Mislim da smo spremni. 125 00:06:35,937 --> 00:06:38,398 Nisam te još takvog vidjela. Zato… 126 00:06:38,481 --> 00:06:39,357 Kako to? 127 00:06:39,440 --> 00:06:42,693 Da je sretan i zaljubljen. 128 00:06:42,777 --> 00:06:47,031 Dosad nije bilo ni potencijalnih zaručnica. 129 00:06:47,115 --> 00:06:48,116 Ne baš. 130 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 Zato je ovo velika stvar. 131 00:06:50,827 --> 00:06:56,165 Znam. Veselim se. I sad kad vas vidim, nekako ga još više volim. 132 00:06:56,249 --> 00:07:00,795 Ne znam zašto. Mislim da vidim zabavan život pred sobom. 133 00:07:00,878 --> 00:07:04,048 Divna je. Vidim zašto je tebi divna. 134 00:07:04,132 --> 00:07:06,926 -Znao sam. -Ajme, baš ste dragi. 135 00:07:07,009 --> 00:07:09,220 Zbilja to ozbiljno kažem. 136 00:07:09,303 --> 00:07:13,349 Sretna sam što smo Paulova mama i ja tako slične. 137 00:07:13,433 --> 00:07:16,561 Nikad nisam vidjela tako dragu ženu. 138 00:07:16,644 --> 00:07:20,314 Bilo mi se jako lako povezati s njom. 139 00:07:20,398 --> 00:07:25,153 Oduvijek zapravo želim širu obitelj s kojom sam bliska. 140 00:07:25,236 --> 00:07:29,240 Rekla bih da ona i ja možemo postati dobre prijateljice. 141 00:07:29,323 --> 00:07:33,119 Da nećemo biti samo snaha i svekrva. 142 00:07:33,202 --> 00:07:36,330 Jako mi je drago što ste nam došli. 143 00:07:36,414 --> 00:07:41,043 Čudno je to. Paul i ja puno smo puta rekli 144 00:07:41,127 --> 00:07:46,215 kako smo veoma drukčiji i čudili ste što se privlačimo. No eto. 145 00:07:46,924 --> 00:07:48,301 Ženi se svojom mamom. 146 00:07:48,384 --> 00:07:49,969 Vi ste tako slične. 147 00:07:50,052 --> 00:07:53,931 Baš mi je drago što to kaže. Ajme. 148 00:07:54,015 --> 00:07:56,017 Ako nas podržavaš, sretan sam. 149 00:07:56,517 --> 00:08:01,355 Potpuno. Oprosti, ali jedva sam čekala ovaj dan. 150 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Ajme. 151 00:08:02,523 --> 00:08:06,486 -Još si simpatičnija uživo. -Baš mi je drago. 152 00:08:06,569 --> 00:08:11,407 Drago mi je što sam prošla provjeru. To bi mi bio velik minus. 153 00:08:19,165 --> 00:08:21,375 BRETTOV STAN 154 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 Dobro došla! 155 00:08:25,505 --> 00:08:26,547 Dobro! 156 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 Izgleda dobro. 157 00:08:28,925 --> 00:08:30,343 Dakle… 158 00:08:30,426 --> 00:08:35,389 Je li ovo moj budući dom? Ovamo bih se doselila? 159 00:08:35,473 --> 00:08:37,850 -Da. -Koliko cipela! 160 00:08:38,809 --> 00:08:43,439 Tiffany živi s cimericom. Danas gledamo moj stan. 161 00:08:43,523 --> 00:08:47,735 Da vidi bi li u njemu htjela živjeti. 162 00:08:48,986 --> 00:08:50,780 A moje cipele? 163 00:08:50,863 --> 00:08:52,365 Kupit ćemo još kutija. 164 00:08:53,157 --> 00:08:57,245 Najviše me plaši pomisao na to 165 00:08:57,328 --> 00:09:01,999 kako će sve ići kad donese svoje stvari. 166 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 Kako ćemo to spojiti. 167 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 To je usisavač? 168 00:09:08,673 --> 00:09:09,757 Da, to je to. 169 00:09:11,551 --> 00:09:14,303 -Što je to? -Za VR. 170 00:09:18,349 --> 00:09:20,268 Pokazat ću ti još nešto super. 171 00:09:20,351 --> 00:09:21,477 Što? 172 00:09:21,561 --> 00:09:24,772 Aplikacija svime upravlja. 173 00:09:25,356 --> 00:09:26,274 Brette! 174 00:09:27,692 --> 00:09:32,196 Ne moraš primiti, straga je držač. 175 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 Samo… 176 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 -Gdje je smeće? -Tu. 177 00:09:38,202 --> 00:09:42,456 Sve je napredna tehnologija. Buržuj Brett. 178 00:09:42,540 --> 00:09:44,792 -Radi učinkovitosti. -Dobro. 179 00:09:45,876 --> 00:09:46,877 Spavaća soba. 180 00:09:46,961 --> 00:09:49,255 -Lijepo! -Ništa ludo. 181 00:09:50,131 --> 00:09:52,466 Tako si uredan! 182 00:09:52,550 --> 00:09:54,427 -Ne baš tako jako. -Uredan si. 183 00:09:54,510 --> 00:09:56,762 -Ma vidi. -Nije baš takav red. 184 00:09:57,763 --> 00:09:59,265 Još cipela, da. 185 00:09:59,348 --> 00:10:02,476 Dobro. Dakle, imaš samo dva ormara? 186 00:10:02,560 --> 00:10:04,478 -Da. -Onaj sa… 187 00:10:04,562 --> 00:10:06,564 -S opremom za fotografiju. -I ovaj. 188 00:10:07,481 --> 00:10:11,235 Dakle, ormari bi bili mali 189 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 problem. 190 00:10:13,654 --> 00:10:15,906 Čak i prostor za računala. 191 00:10:17,158 --> 00:10:20,411 Gdje bih radila? Stol bi bio ovdje? 192 00:10:20,911 --> 00:10:22,663 Ako ti se sviđa ova zgrada, 193 00:10:22,747 --> 00:10:26,208 mogu se preseliti u veći stan. 194 00:10:26,292 --> 00:10:28,753 -Dobro. -Dvosobni ili trosobni. 195 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 No, to je to. 196 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 -Sviđa mi se. -To je taj prostor. 197 00:10:36,510 --> 00:10:38,220 Moglo bi biti dobro. 198 00:10:39,180 --> 00:10:40,056 Moglo bi. 199 00:10:40,681 --> 00:10:43,684 Baš se veselim što ću se doseliti. 200 00:10:44,935 --> 00:10:46,646 -Bojiš li se? -Ne. 201 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 Kada to kažem, to te ne plaši? 202 00:10:51,317 --> 00:10:54,904 Ne. Baš naprotiv. Jako sam dugo sam. 203 00:10:54,987 --> 00:10:58,824 -Da. -Zapravo se baš veselim. 204 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 Mogla bih ovdje živjeti. 205 00:11:02,953 --> 00:11:04,580 To želim čuti. 206 00:11:16,342 --> 00:11:19,387 ZACKOV STAN 207 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 -Bok. -Hej. 208 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 -Kako si? -Dobro. 209 00:11:26,394 --> 00:11:28,396 -Drago mi je što te vidim. -I meni. 210 00:11:29,647 --> 00:11:34,735 Na prvom spoju uživo Bliss i ja imali smo jaku kemiju. 211 00:11:34,819 --> 00:11:37,655 Nisam očekivao tako jaku povezanost. 212 00:11:38,656 --> 00:11:43,202 Već znam da psihički i emocionalni dio imamo. 213 00:11:43,285 --> 00:11:46,831 Evo slike sa sovama. Tko ju je naslikao? 214 00:11:47,498 --> 00:11:51,377 -Je li slika ili grafika? -Lokalni slikar iz Seattlea. 215 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 Super je. 216 00:11:52,920 --> 00:11:55,923 Mislim da ne kujem baš željezo dok je vruće. 217 00:11:56,006 --> 00:11:59,719 Ali zbilja želim što više vremena provesti s Bliss. 218 00:11:59,802 --> 00:12:01,721 Jer, kad smo zajedno, 219 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 dobro nam je. 220 00:12:03,889 --> 00:12:09,228 I kad si u nekoga zaljubljen, moraš to izraziti. 221 00:12:09,311 --> 00:12:10,604 Mogu li pomoći? 222 00:12:10,688 --> 00:12:14,191 Možeš gljivama dodati malo maslaca i soli i papra. 223 00:12:14,275 --> 00:12:16,944 Čudno. Jako volim peći. 224 00:12:17,027 --> 00:12:18,362 -Ali kuhati… -Zbilja? 225 00:12:18,446 --> 00:12:20,906 -Trebam konkretne upute. -Ja volim kuhati. 226 00:12:21,490 --> 00:12:22,742 Koliko maslaca? 227 00:12:22,825 --> 00:12:24,076 Samo malo. 228 00:12:24,869 --> 00:12:27,955 -Vidiš razliku? -Koliko? Ovoliko? 229 00:12:28,622 --> 00:12:31,792 -Samo slušaj svoj instinkt, tako bih ja. -Dobro. 230 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 Voljela bih ići na tečaj kuhanja i svašta naučiti. 231 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 Bilo bi zabavno da idemo zajedno. 232 00:12:38,591 --> 00:12:40,217 Je li? Vidjet ćemo. 233 00:12:41,385 --> 00:12:44,805 -O, ne. Dogodila se katastrofa. -Što? 234 00:12:45,306 --> 00:12:46,432 Jedan odrezak. 235 00:12:47,516 --> 00:12:49,393 Vrećica se otvorila, propao je. 236 00:12:49,477 --> 00:12:50,978 Taj je tvoj, je li? 237 00:12:51,061 --> 00:12:53,981 Dobro je što imamo još jedan. 238 00:12:54,482 --> 00:12:56,692 Nadajmo se da se nije otvorio. 239 00:12:57,234 --> 00:12:59,195 Jest ćemo čudne odreske. 240 00:12:59,904 --> 00:13:01,864 Ne, oba su propala. 241 00:13:01,947 --> 00:13:03,032 Zbilja? O, ne. 242 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 Da. Čovječe! 243 00:13:04,575 --> 00:13:06,410 O, ne! To je znak. 244 00:13:06,494 --> 00:13:09,705 -Idem kući. -Kakva katastrofa. 245 00:13:10,748 --> 00:13:12,833 Ne mogu ti reći koliko sam jadan. 246 00:13:12,917 --> 00:13:17,546 Nema veze, sve je u redu. Katkad život bude tako glup. 247 00:13:18,130 --> 00:13:19,715 -Znam. -U redu je. 248 00:13:20,382 --> 00:13:23,636 Jest ćemo mrkve i gljive. 249 00:13:23,719 --> 00:13:26,597 I račiće. Kakva sramota! 250 00:13:27,556 --> 00:13:28,808 -U redu je. -Ma… 251 00:13:29,391 --> 00:13:30,935 -Baš sramota. -Ma nije. 252 00:13:31,018 --> 00:13:32,228 Bez brige. 253 00:13:32,311 --> 00:13:36,315 Sigurno su ti se događale veće sramote. 254 00:13:36,816 --> 00:13:39,401 Da. Bar imamo račiće. 255 00:13:40,277 --> 00:13:41,695 I jedno drugo, zar ne? 256 00:13:41,779 --> 00:13:43,072 Ne znam. 257 00:13:45,032 --> 00:13:46,116 Vidjet ćemo. 258 00:13:48,744 --> 00:13:51,664 Jako mi je drago da ima previše račića. 259 00:13:51,747 --> 00:13:54,291 -Da. -Dobar rezervni plan. 260 00:13:54,375 --> 00:13:57,711 -Ovo izgleda kao kompletan obrok. -Da, izgleda. 261 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 Reci kako ti se sviđaju mrkve. 262 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 -Dobro. -Iskreno. 263 00:14:05,344 --> 00:14:06,303 Što kažeš? 264 00:14:07,137 --> 00:14:09,098 Mrkve mi se jako sviđaju. 265 00:14:09,598 --> 00:14:12,977 -Kušao sam kozji sir na račiću. -Ide sa svime. 266 00:14:13,602 --> 00:14:15,396 -Sa sladoledom ne baš. -Ne? 267 00:14:15,479 --> 00:14:17,565 Nisi jeo sladoled s kozjim sirom? 268 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 -To zvuči odvratno. -Molim? 269 00:14:19,441 --> 00:14:21,527 -Nisam jeo. -Odlično je. 270 00:14:22,611 --> 00:14:24,613 Znam da sam čudna. Dobro znam. 271 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 -Da? -Da. 272 00:14:26,115 --> 00:14:27,908 Ja sam vjerojatno malo čudniji. 273 00:14:27,992 --> 00:14:29,535 Da, vjerojatno. 274 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 Jesi li vidjela spavaću? 275 00:14:32,746 --> 00:14:35,332 -Nisam. -Poslije ću ti pokazati. 276 00:14:35,416 --> 00:14:38,294 -Iza ugla je. -Dobro, tu je. 277 00:14:38,377 --> 00:14:42,172 Dakle, kad… Imam senzore pokreta. 278 00:14:42,256 --> 00:14:45,175 -Zašto? -Aktiviraju zvukove. 279 00:14:45,259 --> 00:14:48,637 -Kad otvoriš sobu. -Zašto? Kakve zvukove? 280 00:14:48,721 --> 00:14:52,057 -Jer je to super. -Super je? Da, čudniji si. 281 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 Znam. 282 00:14:53,100 --> 00:14:56,145 Htio sam pjesmu iz Harryja Pottera kad otvoriš sobu. 283 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 Dobro, može. 284 00:14:58,022 --> 00:15:00,482 -Mislio sam da bi to bilo fora. -I je. 285 00:15:01,692 --> 00:15:03,402 -No… -Haljina ti je lijepa. 286 00:15:03,485 --> 00:15:04,320 Hvala ti. 287 00:15:05,696 --> 00:15:07,406 -Što? -Ne znam. 288 00:15:07,990 --> 00:15:09,241 Volim te gledati. 289 00:15:11,201 --> 00:15:15,039 Mislim da je sasvim dobro ispalo s obzirom na količinu katastrofa. 290 00:15:15,539 --> 00:15:17,166 Misliš na nas ili na hranu? 291 00:15:17,249 --> 00:15:20,711 Vjerojatno na oboje. To je metafora našeg odnosa. 292 00:15:22,046 --> 00:15:24,214 -Prilično je točna, zar ne? -Da. 293 00:15:24,298 --> 00:15:28,302 To se ne smije nastaviti. Ako mi nastavimo, ne smije. 294 00:15:28,385 --> 00:15:30,930 Jedanput si sjebao stvar, zaprosio pogrešnu. 295 00:15:31,013 --> 00:15:32,932 Dalje ćemo vidjeti. 296 00:15:34,224 --> 00:15:35,142 Žao mi je. 297 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 Ne znam, sve je u redu, valjda. 298 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 Ali ipak te moram malo mučiti. 299 00:15:44,818 --> 00:15:49,490 Nije normalno družiti se s nekim tko te odbacio 300 00:15:49,573 --> 00:15:51,700 i zaručio se s drugom, tako da… 301 00:15:52,868 --> 00:15:55,204 Katkad ću te malo mučiti. 302 00:15:55,287 --> 00:15:56,956 To je fer, zaslužio sam. 303 00:16:01,251 --> 00:16:03,003 -Spremna za desert? -Jesam. 304 00:16:03,087 --> 00:16:08,175 Malo oklijevam oko svega jer mi je zbilja slomio srce. 305 00:16:08,258 --> 00:16:10,803 Svakako sam oprezna. 306 00:16:14,515 --> 00:16:16,558 Ali imamo tu vibru, 307 00:16:16,642 --> 00:16:20,270 tu kemiju, vraćaju mi se svi osjećaji. 308 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 -Dođi malo. -Što je? 309 00:16:23,107 --> 00:16:24,358 Da malo zaplešemo. 310 00:16:24,441 --> 00:16:25,985 -Je li? -Da vježbamo. 311 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Dobro. 312 00:16:27,987 --> 00:16:28,821 Jedan. 313 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 -Opusti ruke, malo si napeta. -Nisam opuštena? 314 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 Malo si napeta. 315 00:16:35,536 --> 00:16:40,040 Zapravo zbilja želim pokušati s njim. Zato što ga jako volim. 316 00:16:40,124 --> 00:16:42,584 Tjelesna je strana svakako važna. 317 00:16:42,668 --> 00:16:47,756 Ali ako postavljamo pitanje je li se moguće na neviđeno zaljubiti, 318 00:16:48,257 --> 00:16:49,508 apsolutno je moguće. 319 00:17:04,148 --> 00:17:05,107 Druga ruka. 320 00:17:06,191 --> 00:17:09,028 Ma vidi, već si prava plesačica. 321 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 -Jesi li se ikad naginjala? -Ovo nije odjeća za to. 322 00:17:17,453 --> 00:17:19,580 15 DANA DO VJENČANJA 323 00:17:19,663 --> 00:17:22,916 PORTLAND, OREGON 324 00:17:25,252 --> 00:17:28,630 KWAMEOV STAN 325 00:17:29,131 --> 00:17:30,049 Spremna? 326 00:17:30,549 --> 00:17:31,383 Jesam. 327 00:17:32,092 --> 00:17:33,927 Bože mili! Šalim se. 328 00:17:36,638 --> 00:17:38,599 Baš je lijepo. 329 00:17:38,682 --> 00:17:43,395 Dobro došla u moju tvrđavu samoće. Živim u Portlandu u Oregonu. 330 00:17:43,479 --> 00:17:45,939 Dva i pol do tri sata vožnje. 331 00:17:46,023 --> 00:17:48,275 Došao sam po neke svoje stvari. 332 00:17:48,358 --> 00:17:54,198 Najvažnije su stvari za posao, ali uzet ću i odjeću i Xbox. 333 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Uzet ću sve 334 00:17:57,242 --> 00:18:03,082 zbog čega ću se zbilja osjećati kao da sada živim sa zaručnicom. 335 00:18:03,165 --> 00:18:04,208 Vidi hladnjak. 336 00:18:04,708 --> 00:18:05,959 -Odlično. -Pun je… 337 00:18:09,379 --> 00:18:10,756 Znaš začiniti život. 338 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 -Nije strašno. -Dobro mi ide. 339 00:18:14,134 --> 00:18:16,303 Na podu je malo odjeće. 340 00:18:17,888 --> 00:18:19,223 Pakirao sam se. 341 00:18:19,306 --> 00:18:21,683 Trčao sam i sve bacao. Ne osuđuj me! 342 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 -Moj krevet. -Aha. 343 00:18:23,102 --> 00:18:24,978 U njemu spavam rijetko. 344 00:18:25,062 --> 00:18:27,439 -Ma daj, spavaš tu? -Na kauču, uglavnom. 345 00:18:27,523 --> 00:18:31,652 Probudiš se i napraviš osam koraka do stola. 346 00:18:31,735 --> 00:18:32,820 I počneš raditi. 347 00:18:32,903 --> 00:18:34,029 I manje. 348 00:18:34,113 --> 00:18:36,865 Mjesto na kojem nema čarolije. 349 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 To je… 350 00:18:43,372 --> 00:18:46,166 Možemo otvoriti, ali pazi što želiš. 351 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 -Otvorimo. -Ima tu svačega. 352 00:18:48,085 --> 00:18:49,962 -Daj da zavirim. -Aha. 353 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 I ja imam isti lubrikant. 354 00:18:59,847 --> 00:19:02,766 Neki put pomislim da smo potpuno isti. 355 00:19:04,393 --> 00:19:09,356 Mislila sam da će mi neurednost smetati više. 356 00:19:09,439 --> 00:19:12,192 Uglavnom zna gdje je sve. 357 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 I… 358 00:19:14,027 --> 00:19:18,866 Mislim, čovjek mi je slagao donje rublje, grudnjake i čarape. 359 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 Složio ih je kad je spremao oprano rublje. 360 00:19:22,411 --> 00:19:24,746 Složio mi je ladicu s donjim rubljem. 361 00:19:27,082 --> 00:19:28,625 Presladak je. 362 00:19:29,668 --> 00:19:30,502 Ima to u sebi. 363 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 Imamo losion tu. 364 00:19:36,216 --> 00:19:37,050 Gospođo. 365 00:19:38,844 --> 00:19:43,056 Samački stan. Losion i ručnik. 366 00:19:43,140 --> 00:19:44,016 Ma… 367 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 Na metar razmaka. 368 00:19:48,812 --> 00:19:51,356 Ma daj, zar bih… Daj. 369 00:19:53,233 --> 00:19:55,194 Ma bravo, baš mi je drago. 370 00:19:57,696 --> 00:19:59,031 Ovo je udobno. 371 00:19:59,114 --> 00:20:01,450 -Misliš da je kauč upotrebljiv? -Da. 372 00:20:02,117 --> 00:20:04,369 -Fantastično. Zadržimo kauč. -Dobro. 373 00:20:04,453 --> 00:20:06,496 -Baš je lijepo ovdje. -Jest. 374 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 Baš je zakon. 375 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 Baš volim Portland. 376 00:20:10,709 --> 00:20:14,463 Volim ga. Nije mi se problem preseliti. 377 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 Ali ovo je moj dom. 378 00:20:16,965 --> 00:20:19,092 -Baš je lijepo ovdje, ljubi. -Da. 379 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Jako mi se sviđa. 380 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Poželiš li se preseliti u Portland? 381 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 Ne, ne poželim. 382 00:20:27,893 --> 00:20:28,727 Da. 383 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 Znaš? 384 00:20:31,396 --> 00:20:36,360 Zbilja mislim da ćemo biti u Seattleu, bez obzira na sve. 385 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 Moja obitelj je ondje, oni su mi važni. 386 00:20:39,696 --> 00:20:42,241 Ne radim kod kuće. 387 00:20:44,034 --> 00:20:47,037 A Kwame radi kod kuće. To ima smisla. 388 00:20:47,120 --> 00:20:51,291 Ovdje zbilja nalazim mir. 389 00:20:51,875 --> 00:20:54,419 -Znaš? Tako da… -Da. 390 00:20:54,503 --> 00:20:55,462 To je dobro. 391 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 -Dom treba biti takav. -Da. 392 00:20:58,257 --> 00:21:00,592 To želim, takav je moj dom. 393 00:21:00,676 --> 00:21:02,886 I želim da naš budući dom bude takav. 394 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 Da. 395 00:21:06,181 --> 00:21:08,183 U Seattleu nemam prijatelja. 396 00:21:08,267 --> 00:21:12,145 U Portlandu igram nogomet četiri puta na tjedan. Čak pet. 397 00:21:12,646 --> 00:21:16,400 Imam trkaću stazu, svaki dan njome trčim. 398 00:21:16,984 --> 00:21:21,530 Katkad sam previše sklon kompromisu. Želim spojiti naše svjetove. 399 00:21:21,613 --> 00:21:24,366 Trebat će vremena za to 400 00:21:25,200 --> 00:21:26,285 da sve ima smisla. 401 00:21:31,999 --> 00:21:34,418 SEATTLE, WASHINGTON 402 00:21:41,633 --> 00:21:44,136 Umak od avokada, umak od sira. 403 00:21:44,636 --> 00:21:45,929 Hoćeš umak od sira? 404 00:21:46,013 --> 00:21:48,515 -Ne volim ga baš. -Sestra je vegetarijanka. 405 00:21:49,099 --> 00:21:50,142 Da vidim pizzu. 406 00:21:55,439 --> 00:21:58,150 Užasno sam napeta. Ne znam, čovječe. 407 00:21:58,900 --> 00:22:02,904 Ne znam. Mislim da ne mogu. Zbilja sam jako napeta. 408 00:22:04,156 --> 00:22:06,366 -Zbog čega? -Jako sam napeta. 409 00:22:08,410 --> 00:22:09,619 To je velik zalogaj. 410 00:22:12,497 --> 00:22:14,041 Bojiš ih se upoznati? 411 00:22:14,124 --> 00:22:16,501 Ne, to mi nije problem. 412 00:22:16,585 --> 00:22:19,129 Ali napeta sam zbog svega. 413 00:22:19,963 --> 00:22:20,797 Velik zalogaj. 414 00:22:24,301 --> 00:22:25,969 -Trebam malo vremena. -Dobro. 415 00:22:34,978 --> 00:22:38,732 Mogu ti dati vremena. Možemo se prvo prošetati. 416 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 Ne, u redu je. Možemo odmah početi. 417 00:22:43,195 --> 00:22:45,572 Puno bih više volio 418 00:22:45,655 --> 00:22:48,325 da si opuštena nego da te dovedem u položaj… 419 00:22:48,408 --> 00:22:51,036 Opuštena sam sada. 420 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 Dobro. 421 00:22:54,039 --> 00:22:56,750 Još sam više pod stresom zbog tvoje energije. 422 00:22:57,250 --> 00:22:59,169 Dobro, idem… 423 00:23:00,170 --> 00:23:02,297 Idem popiti Colu i smiješiti se. 424 00:23:02,381 --> 00:23:03,799 -Cola i smiješak? -Da. 425 00:23:03,882 --> 00:23:04,841 -Može. -Super. 426 00:23:07,677 --> 00:23:09,805 Zapalit ću i ovu svijeću. 427 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 Jackie često muče razne misli. 428 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 I zna dugo ostati loše raspoložena. 429 00:23:17,312 --> 00:23:19,564 Dulje nego što bih volio. 430 00:23:19,648 --> 00:23:24,236 Ali to ne ovisi o meni. Ja samo mirno čekam da prođe. 431 00:23:24,945 --> 00:23:29,699 Čekam da procesuira svoje osjećaje. Zato što mogu to učiniti za nju. 432 00:23:29,783 --> 00:23:32,202 Moram o puno toga razmisliti. 433 00:23:33,703 --> 00:23:35,372 O puno toga. 434 00:23:36,498 --> 00:23:38,125 Zato što moja obitelj 435 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 ovo zapravo 436 00:23:42,838 --> 00:23:44,714 ne podupire sto posto. 437 00:23:45,215 --> 00:23:47,467 Moram se pobrinuti da sve bude u redu. 438 00:23:49,344 --> 00:23:53,515 -Da. -A moja odluka na to utječe. 439 00:23:53,598 --> 00:23:57,185 Kada dam odgovor, moram znati da prihvaćam 440 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 sve što iz njega slijedi. 441 00:23:59,646 --> 00:24:00,522 Apsolutno. 442 00:24:00,605 --> 00:24:04,985 Moram biti sigurna da neću povrijediti ljude koje volim. 443 00:24:05,068 --> 00:24:08,238 Kažu da je obitelj vječna. Znaš. 444 00:24:09,072 --> 00:24:11,867 Da kod kuće nikad ne stradaš. Ali… 445 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Oni mene sada povrjeđuju. 446 00:24:17,122 --> 00:24:21,251 Ali vrijeme je da se potrudim i učinim ono što moram kao odrasla osoba. 447 00:24:22,085 --> 00:24:25,964 Ne mogu stalno živjeti kako obitelj želi, ne živjeti svoj život. 448 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 Pod stresom sam, sve me odjednom salijeće. 449 00:24:33,472 --> 00:24:38,351 Sada samo radim sve što bih trebala, a zapravo nisam u tome. 450 00:24:38,852 --> 00:24:44,024 Mama nije zadovoljna što sudjelujem u eksperimentu. 451 00:24:44,107 --> 00:24:48,612 Nije zadovoljna što je brak tako brzo. 452 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 To me pogađa. 453 00:24:49,988 --> 00:24:52,365 I onda još danas upoznajem obitelj. 454 00:24:52,449 --> 00:24:55,076 A ne osjećam se najbolje. 455 00:24:55,160 --> 00:24:59,498 Hej! Bok, Zoe! Kako si, mala moja? 456 00:25:00,832 --> 00:25:04,878 Cijeli dan te čekam. Kako si, mila? 457 00:25:04,961 --> 00:25:06,463 Bok, ujo Marsh. 458 00:25:06,546 --> 00:25:07,464 Bok, Morg. 459 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 Kako si mi? 460 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 Lijepa si. 461 00:25:09,716 --> 00:25:13,220 Ali moram izgledati sretno. Zato što i jesam sretna. 462 00:25:13,303 --> 00:25:16,723 Ali u ovome trenutku sve se oko mene ruši. 463 00:25:16,806 --> 00:25:19,309 I samo trebam malo odmora. 464 00:25:19,392 --> 00:25:21,978 Gle tko je to. Pozdravi Jackie. 465 00:25:22,771 --> 00:25:24,189 -Bok, Jackie. -Bok! 466 00:25:24,272 --> 00:25:26,316 Ajme, kako si slatka! 467 00:25:26,399 --> 00:25:27,901 Jako mi je drago. 468 00:25:27,984 --> 00:25:29,319 Baš mi je drago. 469 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Ovo je Ryan. 470 00:25:30,320 --> 00:25:32,155 -Bok. -Drago mi je, kako si? 471 00:25:32,239 --> 00:25:33,156 Dobro, a ti? 472 00:25:33,240 --> 00:25:34,574 Jako si lijepa. 473 00:25:34,658 --> 00:25:36,034 Hvala. 474 00:25:36,618 --> 00:25:38,328 -Jeste li gladni? -Da! 475 00:25:38,411 --> 00:25:40,330 Imamo pizzu! 476 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 Što želiš? Krastavac? 477 00:25:42,499 --> 00:25:43,458 Sve. 478 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 Jest ćemo! 479 00:25:44,709 --> 00:25:47,420 Znam gdje se dobro jede. Samo jedemo. 480 00:25:47,504 --> 00:25:49,214 Jedemo vam mi. 481 00:25:49,297 --> 00:25:51,341 Tako ste se povezali? Kako? 482 00:25:51,424 --> 00:25:54,219 -Da, to želim čuti. -Sve želim znati. 483 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 -Od početka. -Da, kako smo se povezali? 484 00:25:57,055 --> 00:26:00,559 Dobro. Od prvoga dana znao sam da je to ona. 485 00:26:00,642 --> 00:26:06,022 Bilo nas je 15 sa svake strane, išli smo na spojeve sa svima. 486 00:26:06,106 --> 00:26:07,607 Jedan za drugim. 487 00:26:08,191 --> 00:26:11,361 To mi je teško palo, zato što sam znao da želim nju. 488 00:26:12,070 --> 00:26:15,198 Nju ili nikoga drugog. Znate kakav sam. 489 00:26:15,282 --> 00:26:17,033 -Da. -Znamo kakav je Marsh. 490 00:26:18,076 --> 00:26:22,664 Jackie me nadahnjivala za pisanje. 491 00:26:22,747 --> 00:26:24,666 Znate da teško pišem. 492 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 Prvi put u više godina pisao sam pjesme, shvaćate? 493 00:26:28,169 --> 00:26:32,674 To mi je teško išlo, a ona je zapalila tu vatru u meni. 494 00:26:32,757 --> 00:26:35,427 Nisam samo ja, kreativan si. 495 00:26:36,011 --> 00:26:38,221 -Hvala ti. -Pjesme su bile divne. 496 00:26:38,305 --> 00:26:41,766 Zbilja sam poslije svega puno bolji čovjek. 497 00:26:42,475 --> 00:26:45,895 -Izgledaš puno sretnije. -Da, osjećam auru. 498 00:26:45,979 --> 00:26:48,189 -Osjećam energiju. -Dobra je. 499 00:26:48,273 --> 00:26:51,776 Jackie, je li i tebi bilo slično? 500 00:26:51,860 --> 00:26:55,488 Naučio me kako da se ponašam zrelije. 501 00:26:56,197 --> 00:26:59,784 Odlično zna slušati. Naučio me da nekad samo moram 502 00:26:59,868 --> 00:27:02,954 procesuirati to što osjećam, a ne samo reagirati. 503 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 Da. 504 00:27:03,955 --> 00:27:07,208 Još učim. Bit će loših dana. 505 00:27:07,292 --> 00:27:09,294 Ali on me uvijek 506 00:27:09,377 --> 00:27:12,589 nekako smiri, kaže da je uz mene. 507 00:27:12,672 --> 00:27:16,259 I malo me pusti na miru. 508 00:27:16,343 --> 00:27:19,179 Ako me to preplavi, želim biti sama. 509 00:27:19,262 --> 00:27:22,724 On mi to omogući, a to trebam. 510 00:27:22,807 --> 00:27:25,435 To nisu površne stvari, ozbiljne su. 511 00:27:25,518 --> 00:27:28,730 -Brak je biblijska stvar, ozbiljna. -Tako je. 512 00:27:29,230 --> 00:27:32,942 I želim biti najbolja verzija sebe kada kažem „da”. 513 00:27:33,026 --> 00:27:36,738 I preko zida je sve bilo čarobno. 514 00:27:37,530 --> 00:27:39,532 -Čarobno. -Da. 515 00:27:39,616 --> 00:27:40,909 -Lijepo rečeno. -Da. 516 00:27:40,992 --> 00:27:43,662 Nekako se spojite. 517 00:27:43,745 --> 00:27:46,289 -Cijelo vrijeme se spajate. -Vidite nas. 518 00:27:47,332 --> 00:27:48,166 Nešto posebno. 519 00:27:48,708 --> 00:27:50,543 Znali smo da imamo nešto posebno. 520 00:27:50,627 --> 00:27:53,004 Ne šali se, zbilja se zaljubio. 521 00:27:53,088 --> 00:27:57,592 Čim smo ušli, osjetili smo njegovu divnu energiju. 522 00:27:57,676 --> 00:28:02,389 Vidim da mu se ona jako sviđa i daje sve od sebe za nju 523 00:28:02,472 --> 00:28:04,182 i za cijeli ovaj eksperiment. 524 00:28:04,265 --> 00:28:08,144 Trudi se donijeti najbolje odluke, 525 00:28:08,228 --> 00:28:12,315 mudro izabrati što će reći pred oltarom. 526 00:28:12,399 --> 00:28:14,192 To je životna odluka. 527 00:28:14,275 --> 00:28:19,656 Čini se da oboje to shvaćaju ozbiljno i znaju da je brak velika stvar. 528 00:28:19,739 --> 00:28:20,990 Nadam se. 529 00:28:21,074 --> 00:28:21,950 Zar ne? 530 00:28:22,909 --> 00:28:25,412 Hvala što ste tako otvoreni. 531 00:28:25,495 --> 00:28:30,792 Što mi dopuštate da uđem u obitelj i s njim sam. 532 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Jako sam zahvalna. 533 00:28:32,293 --> 00:28:37,590 Mislila sam da biste me mogli odbaciti, odgurnuti. 534 00:28:37,674 --> 00:28:39,384 -Borba. -Zbilja. 535 00:28:39,467 --> 00:28:44,681 Marshall je vrlo autentičan čovjek, osjećajan. 536 00:28:44,764 --> 00:28:51,187 Znam da će zaprositi samo neku prekrasnu osobu. 537 00:28:51,271 --> 00:28:56,443 Zato sam se veselila što ću te vidjeti i upoznati. 538 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 Onda, je li ljubav slijepa? 539 00:29:00,405 --> 00:29:02,157 Da, rekla bih da jest. 540 00:29:02,657 --> 00:29:03,575 Bome jest. 541 00:29:16,337 --> 00:29:17,881 PAULOV STAN 542 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Spremna? 543 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Ajme meni. 544 00:29:22,761 --> 00:29:23,845 Što kažeš? 545 00:29:26,055 --> 00:29:28,391 To si točno ti. 546 00:29:28,475 --> 00:29:29,768 REZIDUALNA ANALIZA 547 00:29:29,851 --> 00:29:31,060 Ajme. 548 00:29:31,144 --> 00:29:34,481 -Što kažeš na kaučeve? -Ajme. 549 00:29:34,564 --> 00:29:36,149 Odakle ti? 550 00:29:36,232 --> 00:29:39,986 Ovaj je iz oglasa, ovaj s ceste. 551 00:29:40,862 --> 00:29:42,113 S ceste. 552 00:29:44,032 --> 00:29:45,116 Ne šalim se. 553 00:29:48,244 --> 00:29:53,416 Mislim da bih mogla postati i Paulova zaručnica i stilistica. 554 00:29:54,000 --> 00:29:56,252 Ajme, tvoj mali radni prostor? 555 00:29:56,336 --> 00:29:57,796 Da, to je moj ured. 556 00:29:59,464 --> 00:30:02,258 -Mogla bi ovdje raditi? -Ne izgleda udobno. 557 00:30:02,342 --> 00:30:03,593 -Nož? -Komplet noževa. 558 00:30:04,969 --> 00:30:07,347 Zašto je nož na svakom stolu? 559 00:30:07,430 --> 00:30:08,431 Bojim se. 560 00:30:09,015 --> 00:30:11,100 Što očekuješ da će se dogoditi? 561 00:30:11,184 --> 00:30:14,938 Maknula bih drvo raznih boja. 562 00:30:16,022 --> 00:30:20,485 Novi stol, drugi kauč, TV, možda na zidu? 563 00:30:22,237 --> 00:30:23,071 Paule. 564 00:30:23,154 --> 00:30:24,906 To si očekivala ili je bolje? 565 00:30:25,490 --> 00:30:27,867 Ne znam što sam očekivala. 566 00:30:27,951 --> 00:30:32,372 Malo umjetnina, drugi okvir za krevet, sve treba promijeniti. 567 00:30:33,039 --> 00:30:36,334 Nevjerojatno malen ormar. Zanimljivo. 568 00:30:36,417 --> 00:30:40,171 Tu odjeću uglavnom nosim. 569 00:30:40,255 --> 00:30:43,049 Odjeću koju nosiš držiš na komodi? 570 00:30:43,132 --> 00:30:45,343 -Da je vidim. -Dobro. 571 00:30:45,426 --> 00:30:46,678 -Paule. -Što je to? 572 00:30:46,761 --> 00:30:49,097 -Je li to djedovo odijelo? -Da. 573 00:30:50,139 --> 00:30:51,391 Zaboravi. 574 00:30:52,725 --> 00:30:54,769 Paule, iz koje godine… 575 00:30:59,232 --> 00:31:01,860 Ajme, dobit ću moždani. 576 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 U tome se osjećam kao da idem na pogreb. 577 00:31:05,655 --> 00:31:08,408 Ostavimo to tu. 578 00:31:08,491 --> 00:31:09,325 Da. 579 00:31:09,951 --> 00:31:13,037 -Eklektičan ukus. -To ne prestaje. 580 00:31:13,121 --> 00:31:15,915 Ajme, mislim da bi bilo dosta. 581 00:31:16,583 --> 00:31:17,834 Ajme meni. 582 00:31:19,252 --> 00:31:21,754 Onda, što kažeš? 583 00:31:23,131 --> 00:31:28,678 To si ti. Da sam ušla u savršeno uređen stan, čudila bih se. 584 00:31:28,761 --> 00:31:29,846 -Da. -Znaš? 585 00:31:29,929 --> 00:31:31,806 Bi li mogla živjeti ovdje? 586 00:31:36,978 --> 00:31:41,774 Kad bismo planirali ostati u Seattleu, 587 00:31:41,858 --> 00:31:44,110 mislim da ne bih htjela živjeti ovdje. 588 00:31:45,320 --> 00:31:48,781 Nema mjesta za rad. Trebamo bar dvije sobe. 589 00:31:48,865 --> 00:31:52,535 Da imamo prostora. Osobito ako radiš kod kuće. 590 00:31:52,619 --> 00:31:56,706 Ti ovdje imaš stan, ja imam stan ovdje i u Arizoni. 591 00:31:56,789 --> 00:32:00,168 -Da. -Onda ne trebamo ovaj stan. 592 00:32:03,087 --> 00:32:05,423 Dobar bi plan bio 593 00:32:05,506 --> 00:32:10,511 biti ovdje i u Arizoni naizmjence. 594 00:32:11,220 --> 00:32:12,096 Ne. 595 00:32:13,139 --> 00:32:15,224 Šalim se, ali ne. 596 00:32:21,397 --> 00:32:26,569 Ako pokušaš, u redu. Ali uzrujala bih se da ne pokušaš. 597 00:32:26,653 --> 00:32:27,487 Da. 598 00:32:28,738 --> 00:32:32,116 Molim e-poruku poslije ovog sastanka ako može. 599 00:32:34,827 --> 00:32:39,499 O, ne, teško je odraditi teške razgovore. 600 00:32:39,582 --> 00:32:43,836 Malo me zabrinjava što Paul ne želi Arizoni dati šansu. 601 00:32:43,920 --> 00:32:47,256 Zbog posla mora biti u Seattleu, ovdje ima stan. 602 00:32:47,340 --> 00:32:51,260 A ja imam i stan u Arizoni i malo sam ovdje, malo ondje. 603 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 Trebat ćemo smisliti gdje ćemo živjeti. 604 00:32:53,763 --> 00:32:57,517 Čudno ga je gledati dok ozbiljno razgovaramo. 605 00:32:57,600 --> 00:33:02,188 Kao da je netko drugi. Zapitam se tko je to. 606 00:33:02,271 --> 00:33:04,524 Znate? Ali mislim da ćemo trebati 607 00:33:04,607 --> 00:33:07,276 nešto smisliti i naći kompromis. 608 00:33:07,360 --> 00:33:09,445 Ovaj je dio stresan. 609 00:33:09,529 --> 00:33:16,244 Baš stresan. Sada se tako osjećam, a vjerojatno i ti. 610 00:33:17,662 --> 00:33:18,496 Da. 611 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 PORTLAND, OREGON 612 00:33:35,596 --> 00:33:37,682 Još nisam stigao razgovarati s mamom. 613 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 -Da. -Znaš? 614 00:33:40,435 --> 00:33:46,983 Nisam siguran zna li, ali jednostavno ne reagira, ili što. 615 00:33:47,066 --> 00:33:49,986 Mislim da nije to. Možda pomišljam… 616 00:33:50,069 --> 00:33:52,822 Mislim, prilično sam u sve siguran. 617 00:33:52,905 --> 00:33:57,618 Mislim si, sigurno će sve prihvatiti. Ali istodobno se i pitam hoće li. 618 00:33:57,702 --> 00:33:59,287 Nije sitnica. Zovem opet. 619 00:34:00,204 --> 00:34:01,706 Hoću li moći sudjelovati? 620 00:34:02,206 --> 00:34:03,708 Želiš razgovarati s njom? 621 00:34:05,626 --> 00:34:07,378 To je tvoja mama. 622 00:34:07,462 --> 00:34:09,005 -Ne poznajem je. -Da. 623 00:34:09,088 --> 00:34:12,675 Voljela bih je upoznati, jasno, ako bude prilika. 624 00:34:12,759 --> 00:34:14,343 -Da. -I u pravom času. 625 00:34:14,844 --> 00:34:17,430 Jasno da bih vas volio upoznati. 626 00:34:18,473 --> 00:34:20,683 Ali ja trebam odraditi prvi razgovor. 627 00:34:20,767 --> 00:34:21,976 Dobro. 628 00:34:28,441 --> 00:34:30,151 Imaš malo vremena? 629 00:34:31,152 --> 00:34:37,408 Htio sam ti reći da sam u eksperimentu našao nekoga. 630 00:34:37,492 --> 00:34:39,744 Zove se Chelsea. 631 00:34:40,244 --> 00:34:41,120 I… 632 00:34:42,163 --> 00:34:44,540 Otišao sam korak dalje 633 00:34:45,500 --> 00:34:48,544 i zaprosio sam je. 634 00:34:49,337 --> 00:34:51,798 I zato sam ti htio 635 00:34:53,049 --> 00:34:59,013 reći za to iskustvo i sve što se dogodilo. 636 00:35:05,812 --> 00:35:06,938 Ljutiš se? 637 00:35:08,689 --> 00:35:12,485 Dobro, mama. Hvala na iskrenosti, kao obično. 638 00:35:12,568 --> 00:35:17,448 Mami je teško iznenada se u tome naći. Neću reći da se ne slažem. 639 00:35:18,032 --> 00:35:20,535 Tako da te razumijem. 640 00:35:20,618 --> 00:35:23,746 Poštujem to, ali mislim da trebamo… 641 00:35:24,247 --> 00:35:26,999 Trebamo opet o tome razgovarati. Bok. 642 00:35:37,176 --> 00:35:38,261 Nije dobro prošlo. 643 00:35:41,681 --> 00:35:44,308 Mama mi je jako važna u životu. 644 00:35:44,392 --> 00:35:45,560 Rekla je 645 00:35:46,394 --> 00:35:47,478 da kao majka, 646 00:35:48,062 --> 00:35:50,022 kao žena koja bi 647 00:35:51,357 --> 00:35:53,484 od mene očekivala nešto više, 648 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 ne misli da sam dobro postupio. 649 00:35:56,154 --> 00:35:58,489 Misli da nisam pametno postupio. 650 00:35:59,574 --> 00:36:00,741 I da… 651 00:36:03,494 --> 00:36:05,538 ne može reći da joj je drago. 652 00:36:06,164 --> 00:36:08,416 To je malo teško čuti. 653 00:36:08,916 --> 00:36:10,918 -Znaš. -Da. Jako mi je žao. To je… 654 00:36:11,919 --> 00:36:13,004 Da. Mislim… 655 00:36:13,087 --> 00:36:14,672 Slama srce, zbilja. 656 00:36:15,173 --> 00:36:18,134 Mislim, rekao sam joj. 657 00:36:21,095 --> 00:36:25,224 Da treba shvatiti da sam u životu donosio dobre odluke. 658 00:36:25,892 --> 00:36:29,020 Prihvaćao sam sve neuspjehe da bih došao do uspjeha. 659 00:36:29,520 --> 00:36:33,858 Zato zbilja mislim da dobro biram. 660 00:36:36,068 --> 00:36:38,696 I mislim da sam i sada dobro izabrao. 661 00:36:39,864 --> 00:36:40,698 Tako da… 662 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 Dalje možemo ići samo uzbrdo. 663 00:36:46,245 --> 00:36:49,040 -Dalje može biti samo bolje. -Žao mi je. 664 00:36:54,587 --> 00:36:55,588 To sigurno boli. 665 00:37:04,222 --> 00:37:05,056 Da. 666 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 -Danas ti kuhaš? -Da. 667 00:37:37,797 --> 00:37:39,882 Moram se malo potruditi. 668 00:37:39,966 --> 00:37:42,468 -Gdje si naučila kuhati? -Food Network. 669 00:37:42,969 --> 00:37:44,679 -Zbilja? -I od mame. 670 00:37:44,762 --> 00:37:47,306 Nadam se da ti neće smetati da gledam. 671 00:37:47,390 --> 00:37:51,602 Ovo je moje prvo jelo za tebe. Da, malo imam tremu. 672 00:37:51,686 --> 00:37:54,188 Bez pritiska. Imam potpuno povjerenje. 673 00:37:54,272 --> 00:37:56,232 -Da? Dobro. -U tvoje kuhanje. 674 00:37:56,315 --> 00:37:57,733 Dobro. 675 00:37:57,817 --> 00:38:01,320 Brette, razmišljala sam. 676 00:38:02,989 --> 00:38:06,492 Za koliko je vjenčanje? Za dva tjedna. 677 00:38:06,575 --> 00:38:08,744 -Luda pomisao, zar ne? -Znam. 678 00:38:10,204 --> 00:38:15,626 Pokušavam zamisliti kako bismo živjeli. 679 00:38:16,794 --> 00:38:19,005 Živim ugodno, zadovoljna sam 680 00:38:19,588 --> 00:38:22,675 time koliko trošim i zarađujem. 681 00:38:22,758 --> 00:38:25,845 A ti? Misliš li da si preopterećen? 682 00:38:26,345 --> 00:38:27,179 Ne. 683 00:38:27,763 --> 00:38:30,599 -Ne? -Jako sam jednostavna osoba. 684 00:38:32,101 --> 00:38:33,060 Je li? 685 00:38:35,646 --> 00:38:38,941 -U čemu? -Izgledaš jako sumnjičavo. 686 00:38:39,025 --> 00:38:44,322 Jako se lijepo oblačiš. Znam da to nije jeftino. 687 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 Pogledala sam ti ormar. 688 00:38:47,033 --> 00:38:50,953 I zaključila da jako puno trošiš na to. 689 00:38:55,916 --> 00:38:59,003 Neću lagati. Da, imam neke stvari 690 00:39:00,880 --> 00:39:03,049 na koje ću potrošiti, naravno. 691 00:39:03,132 --> 00:39:06,844 Koliko si najviše dao za nešto? 692 00:39:08,596 --> 00:39:10,097 Rekao bih… 693 00:39:15,895 --> 00:39:22,777 Najskuplja stvar koju sam kupio, a nije tehnologija… 694 00:39:22,860 --> 00:39:25,321 Jer to je uvijek skupo. 695 00:39:27,740 --> 00:39:29,492 Imam skupu prtljagu. 696 00:39:30,910 --> 00:39:32,745 Koliko si platio? 697 00:39:32,828 --> 00:39:36,999 Ručna prtljaga, ne, veliki kofer. 698 00:39:37,875 --> 00:39:38,834 Tisuću dvjesto? 699 00:39:38,918 --> 00:39:41,337 Brette, ma ne! 700 00:39:41,420 --> 00:39:44,048 Zafrkavaš! Kofer! 701 00:39:47,968 --> 00:39:49,428 Ali trajat će. 702 00:39:49,512 --> 00:39:52,014 -Nadam se. -I lijep je. 703 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Buržuj Brett. 704 00:39:56,102 --> 00:39:59,814 Također si kreativan. 705 00:39:59,897 --> 00:40:04,485 Imaš jako dobar stil i jako dobar ukus. 706 00:40:04,568 --> 00:40:08,864 Samo bih voljela da je unutar proračuna koji mogu zamisliti. 707 00:40:09,573 --> 00:40:12,910 Ovako. Ne moram znati na što sve trošiš. 708 00:40:12,993 --> 00:40:14,578 Ako plaćaš račune. 709 00:40:15,538 --> 00:40:20,167 I, iskreno, ne želim da mi netko govori 710 00:40:20,251 --> 00:40:22,628 kako da trošim, jer već dobro živim. 711 00:40:24,004 --> 00:40:26,507 Što se računa tiče, 712 00:40:27,299 --> 00:40:29,427 ne moramo sve dijeliti po pola. 713 00:40:29,510 --> 00:40:32,596 Mogu ja plaćati 75 %. 714 00:40:33,139 --> 00:40:35,349 -Ili 60:40. -Da. 715 00:40:36,308 --> 00:40:37,351 -Da. -Što li već. 716 00:40:37,435 --> 00:40:41,230 Bude li, znaš, koji račun, 717 00:40:41,313 --> 00:40:43,983 ne znam, stanarina, hipoteka ili nešto… 718 00:40:44,066 --> 00:40:46,444 Ako želimo zajedno to plaćati 719 00:40:46,527 --> 00:40:50,698 da izbjegnemo plaćanje umjesto drugog i vraćanje… 720 00:40:50,781 --> 00:40:53,159 -Kao da smo cimeri. -Da. 721 00:40:53,242 --> 00:40:54,743 Platim umjesto tebe, 722 00:40:54,827 --> 00:40:57,329 onda te gledam i pitam kad ćeš vratiti dug. 723 00:40:57,413 --> 00:41:00,207 -Brzo želim nešto preko Venma. -Da. 724 00:41:00,291 --> 00:41:04,003 Ne želim ništa tražiti preko Venma. 725 00:41:04,086 --> 00:41:07,047 -Ajme, znam. -Od žene, za otplatu hipoteke. 726 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 Mislim da to ne bih volio. 727 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 Usput rečeno, sve ti gori. 728 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Pa, zato što… 729 00:41:26,233 --> 00:41:30,154 14 DANA DO VJENČANJA 730 00:41:35,075 --> 00:41:37,453 -Bar se sunce pokazalo. -Malo. 731 00:41:37,536 --> 00:41:39,288 -Da. -Naš nepostojeći pilot… 732 00:41:40,664 --> 00:41:41,832 Nepostojeći pilot. 733 00:41:41,916 --> 00:41:47,046 -Nepostojeći kapetan. -Ludo. Kao da je tu neki gremlin. 734 00:41:48,047 --> 00:41:49,882 -Gremlin? -Znaš, iz… 735 00:41:49,965 --> 00:41:50,799 Znam. 736 00:41:50,883 --> 00:41:54,970 Ne znam jesam li se tada rodila. Ali gledala sam u nekom času. 737 00:41:55,054 --> 00:41:58,015 Što su ono prije nego što postanu gremlini? 738 00:41:58,098 --> 00:42:02,228 Ne znam. Ali ako ih zaliješ vodom, razmnažaju se u još čudovišta. 739 00:42:02,311 --> 00:42:05,147 Ako ih zaliješ vodom iza određenog… 740 00:42:05,231 --> 00:42:09,235 Poslije ponoći, postanu gremlini. Tako nekako. 741 00:42:09,318 --> 00:42:11,737 Pretvore se u slatke dlakavce. Kao Furbo. 742 00:42:11,820 --> 00:42:14,490 Jesi li to imao? Ne, ne zove se tako. 743 00:42:14,573 --> 00:42:15,449 Furby. 744 00:42:15,533 --> 00:42:17,076 -Furby, da! -Da. 745 00:42:18,661 --> 00:42:21,372 -Bili su mi super. -Bili su jadni. 746 00:42:21,455 --> 00:42:24,041 -Totalno precijenjeni. -Baš. 747 00:42:24,124 --> 00:42:26,835 Pametan UI u plišancu. 748 00:42:26,919 --> 00:42:27,753 Znam. 749 00:42:27,836 --> 00:42:30,297 -Nije bilo pametno. -Nije. 750 00:42:30,381 --> 00:42:35,469 Smiješno, kao oni mali… Digitalni… 751 00:42:35,553 --> 00:42:39,139 Kako su se ono zvali? 752 00:42:39,223 --> 00:42:40,933 -Digitalni ljubimci. -Da. 753 00:42:43,227 --> 00:42:46,814 Jadno u usporedbi sa sadašnjim igračkama. 754 00:42:46,897 --> 00:42:49,441 Ali plišanci su uvijek u modi. 755 00:42:52,695 --> 00:42:55,322 -Ne voliš ananas? -To mi je najdraže voće. 756 00:42:56,574 --> 00:42:58,909 -Od svega voća. -Ne znam izabrati jedno. 757 00:42:59,743 --> 00:43:04,540 -Sve je fino. -Ananas, maline, mango. 758 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 Mango? Zbilja na kraju? 759 00:43:08,544 --> 00:43:11,797 Meni bi mango bio prvi. 760 00:43:11,880 --> 00:43:15,593 Ja bih rekla mango, ananas, maline. 761 00:43:15,676 --> 00:43:18,095 Pečem super tortu od čokolade i malina. 762 00:43:18,178 --> 00:43:19,597 Zvuči prefino. 763 00:43:19,680 --> 00:43:21,515 Da. S džemom od maline. 764 00:43:21,599 --> 00:43:23,601 -To je meditativno. -Ne volim džem. 765 00:43:23,684 --> 00:43:24,810 -Zbilja? -Ne. 766 00:43:25,352 --> 00:43:29,273 Nisi želio žele i maslac od kikirikija? 767 00:43:29,940 --> 00:43:31,108 Ja to obožavam. 768 00:43:31,191 --> 00:43:34,570 Namjerno si rekla želio i žele? Presmiješno. 769 00:43:34,653 --> 00:43:37,656 Nisam se htjela toliko šaliti, ali jesam. 770 00:43:37,740 --> 00:43:39,199 Baš mi je drago. 771 00:43:42,411 --> 00:43:46,123 Primila bih te za ruku, ali moram držati brod. Pratim pravila. 772 00:43:46,206 --> 00:43:48,584 Jedna ruka na brodu, jedna na piću. 773 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 Mislim da se ti puno više bojiš nego ja. 774 00:43:52,588 --> 00:43:55,424 -Samo nisam htio da padneš. -Drag si. 775 00:43:59,762 --> 00:44:01,555 -Je li mi ruka hladna? -Je. 776 00:44:02,139 --> 00:44:05,225 Svi su topliji od mene, ali i ja sam tanje obučena. 777 00:44:05,309 --> 00:44:07,227 Kako znaš je li netko hladniji? 778 00:44:07,311 --> 00:44:09,938 Topli su ti, uvijek znaš tko je topao. 779 00:44:10,022 --> 00:44:15,277 Bizarno iskustvo za mene. I ne sviđa mi se. Jer si hladan. 780 00:44:16,445 --> 00:44:19,073 Znam kako je drugima kad sam hladna. 781 00:44:19,156 --> 00:44:21,700 -Tjeraju me od sebe. -Daj mi svoju toplinu. 782 00:44:21,784 --> 00:44:23,202 Dat ću ti malo. 783 00:44:27,539 --> 00:44:29,375 -Htio si uloviti sunce? -Jesam. 784 00:44:29,458 --> 00:44:31,543 Samo nemoj pasti. 785 00:44:33,420 --> 00:44:35,005 Baš mi je drago što si tu. 786 00:44:36,256 --> 00:44:38,842 -Šešir bi ti mogao odletjeti. -Zašto? 787 00:44:39,343 --> 00:44:41,720 Ne sviđa mi se, blokira poljupce. 788 00:44:41,804 --> 00:44:43,806 Htio bih doći do tih punih usnica. 789 00:44:43,889 --> 00:44:46,975 -Moraš se potruditi. -Trudit ću se. 790 00:44:48,102 --> 00:44:48,936 Dobro. 791 00:44:50,562 --> 00:44:51,980 Smrzavaš se? 792 00:44:52,564 --> 00:44:55,943 Hoćeš deku ili nešto? 793 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 Možemo ih pitati. 794 00:44:57,569 --> 00:44:58,612 Tražiti deku. 795 00:44:58,696 --> 00:45:01,448 Želiš mi doći blizu i ukrasti toplinu. 796 00:45:01,532 --> 00:45:03,033 Nemam ti što dati! 797 00:45:04,243 --> 00:45:06,745 -Hoćeš mi popraviti frizuru? -Dobra je. 798 00:45:08,288 --> 00:45:12,835 Dobra je. Ide kako ide. Dobro je. 799 00:45:15,879 --> 00:45:18,716 Koga bi izabrala da bilo koga možeš upoznati? 800 00:45:18,799 --> 00:45:20,217 -Živog? -Da. 801 00:45:21,677 --> 00:45:25,180 -Opru, mislim. -Opru? Winfrey? 802 00:45:26,390 --> 00:45:29,685 Veoma je moćna žena. A ti? 803 00:45:30,269 --> 00:45:31,228 Tvoje roditelje. 804 00:45:32,438 --> 00:45:35,107 To si isplanirao. Baš si sladunjav. 805 00:45:37,818 --> 00:45:40,821 Moja mama je divna, mislim da sam ti to rekla. 806 00:45:40,904 --> 00:45:44,575 I moj tata je na svoj način divan. 807 00:45:47,035 --> 00:45:48,162 Što radiš? 808 00:45:52,040 --> 00:45:53,167 Što radiš? 809 00:45:58,297 --> 00:46:02,050 Bliss, ti si sve što cijeli život tražim. 810 00:46:08,265 --> 00:46:10,976 Prelijepa si, inteligentna. 811 00:46:11,894 --> 00:46:12,853 Ambiciozna. 812 00:46:13,854 --> 00:46:14,688 Obzirna. 813 00:46:16,064 --> 00:46:19,902 Kad sam s tobom, preplavi me toplina. 814 00:46:21,153 --> 00:46:23,822 Želim biti s tobom, provoditi vrijeme s tobom. 815 00:46:24,364 --> 00:46:26,867 Mislim da nema osobe na svijetu 816 00:46:27,868 --> 00:46:30,537 s kojom bih trebao biti više nego s tobom. 817 00:46:34,583 --> 00:46:38,212 Bez obzira na to što sam učinio, koliko sam glup bio, 818 00:46:40,631 --> 00:46:42,216 ovo bi se uvijek dogodilo. 819 00:46:45,469 --> 00:46:46,804 Našao sam svoju osobu. 820 00:46:51,975 --> 00:46:53,227 Hoćeš li mi biti žena? 821 00:47:26,218 --> 00:47:28,136 Prijevod titlova: Vida Živković