1 00:00:09,718 --> 00:00:11,386 TIZENKILENC NAP AZ ESKÜVŐKIG 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,846 Na, essünk túl rajta! 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 CHELSEA APJA 4 00:00:15,515 --> 00:00:16,933 - Sziasztok! - Szia, apa! 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 Chelsea! Hogy vagy? 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,520 Jól. Kösz, hogy eljöttél! 7 00:00:20,603 --> 00:00:21,521 Te jó ég! 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,273 - Helló! - Apa, ő Kwame. 9 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 - Szia! - Ő Charlie, az apám. 10 00:00:25,150 --> 00:00:26,192 - Helló! - Örvendek. 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 Úgyszintén. 12 00:00:27,902 --> 00:00:29,404 - Oké. - Fáradj beljebb! 13 00:00:29,487 --> 00:00:30,780 Ülj le, apa! 14 00:00:33,616 --> 00:00:37,912 Lehetőségünk nyílt arra, 15 00:00:37,996 --> 00:00:42,000 hogy részt vegyünk ebben a szerelmi kísérletben. 16 00:00:43,376 --> 00:00:46,838 Sok emberrel randiztunk. Nem láthattuk egymást. 17 00:00:46,921 --> 00:00:50,467 Az az elv, hogy teljesen lecsupaszítjuk önmagunkat. 18 00:00:50,550 --> 00:00:54,387 Ettől lesz az ember sebezhető. Mesél az életéről. Hogy miért lettünk ilyenek. 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,933 Egy, a testiségen túlmutató kapcsolatot építünk. 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,353 - És sikerült. - Az egész klappolt. 21 00:01:02,937 --> 00:01:06,066 Az a kérdés, hogy vak-e a szerelem. 22 00:01:06,149 --> 00:01:08,860 Hogy beleszerethetünk-e valakibe látatlanul. 23 00:01:09,903 --> 00:01:12,530 És a mi esetünkben ez megtörtént. 24 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 Végül pedig 25 00:01:16,284 --> 00:01:17,786 megkérte a kezemet. 26 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 Értem. 27 00:01:20,872 --> 00:01:22,540 És igent mondtam. 28 00:01:23,166 --> 00:01:24,584 Tényleg? 29 00:01:26,211 --> 00:01:28,922 Jaj, kicsim! Hát ez aztán nem semmi! 30 00:01:32,300 --> 00:01:35,762 - Nagyon örülök, kicsim. - Köszi, apa! 31 00:01:35,845 --> 00:01:38,306 Te jóságos ég! Ez csodálatos. 32 00:01:39,224 --> 00:01:40,058 - Aha. - Aha. 33 00:01:40,141 --> 00:01:41,059 A mindenit! 34 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 Ledöbbentem. 35 00:01:45,105 --> 00:01:47,315 Jól van, fiúk! Együnk! Gyertek! 36 00:01:47,398 --> 00:01:51,903 De remélem, hogy a családom többi tagja is elfogadja Kwame-t, 37 00:01:51,986 --> 00:01:56,574 és megértik a köztünk lévő köteléket és a kapcsolatunkat. Mint az apám. 38 00:01:57,617 --> 00:01:59,953 Adott Portland és Seattle. Mi a terv? 39 00:02:00,036 --> 00:02:03,915 Az a tervünk, hogy néhány évig itt maradunk, 40 00:02:03,998 --> 00:02:06,084 aztán ki tudja? 41 00:02:08,253 --> 00:02:11,214 - Sok a változó, sok a munka. - Így igaz. 42 00:02:11,714 --> 00:02:12,715 De… 43 00:02:13,299 --> 00:02:17,428 Hé! Az élet túl rövid. Jobb megosztani valakivel. 44 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 - Igen. - Jól jön egy csapattárs. 45 00:02:19,055 --> 00:02:21,349 - Igen, van egy csapattársad. - Igen. 46 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 Úgy látom, hogy támogatod, ami köztünk van, 47 00:02:23,726 --> 00:02:28,064 de meg kell kérdeznem, hogy az áldásodat adod-e ránk. 48 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 Természetesen. 49 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 - Örülök a boldogságotoknak. - Köszi! 50 00:02:36,573 --> 00:02:38,241 - Köszönöm! - Nincs mit. 51 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 - Szeretlek. Köszönjük! - Egészségedre! 52 00:02:41,870 --> 00:02:43,413 Nagyon örülök nektek. 53 00:02:43,496 --> 00:02:44,622 Köszönöm, apa. 54 00:02:46,082 --> 00:02:49,085 Chelsea jó fogás. Én mondom neked. 55 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 - Jó… - Jó fogás. 56 00:02:52,297 --> 00:02:54,507 - Mintha kedvezményes lenne. - Jó… 57 00:02:55,842 --> 00:02:58,011 A lányom jó fogás! 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,888 Eladó! 59 00:02:59,971 --> 00:03:04,184 „Nagyon szeretlek, Kwame. Ezért 75%-os kedvezménnyel a tiéd.” 60 00:03:06,811 --> 00:03:09,898 VAK SZERELEM 61 00:03:10,481 --> 00:03:13,234 TIZENHÉT NAP AZ ESKÜVŐKIG 62 00:03:14,611 --> 00:03:17,363 - Milyen volt az út? - Nagyon jó volt! 63 00:03:17,447 --> 00:03:18,740 Nem volt túl hosszú? 64 00:03:18,823 --> 00:03:23,494 Nem. És lehet, hogy az adrenalin pörgetett fel, de valahogy… 65 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 Nem is izgultam. Nagyon jó volt. 66 00:03:26,706 --> 00:03:28,958 Még turbulencia sem volt. 67 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 Alig várom, hogy Micah megismerje az anyámat. 68 00:03:31,127 --> 00:03:33,755 Ma érkezett repülővel New Orleansből. 69 00:03:33,838 --> 00:03:36,966 - Alig várom, hogy megismerd Micah-t. - Alig várom! 70 00:03:37,050 --> 00:03:40,136 Eddig nem nagyon esett szó közöttünk arról, 71 00:03:40,220 --> 00:03:41,346 hogy Micah milyen. 72 00:03:41,429 --> 00:03:45,642 Azt akartam, hogy ne legyenek előítéletei. Remélem, kedvelni fogja. 73 00:03:46,267 --> 00:03:48,561 Mi fogott meg benne a leginkább? 74 00:03:48,645 --> 00:03:51,981 Eleinte egy intuitív megérzés. 75 00:03:52,065 --> 00:03:55,902 Én nem tudok úgy beszélgetni másokkal, mint te. 76 00:03:56,778 --> 00:04:01,491 Szóval tudtam, hogy ha vele ennyire könnyen megy, akkor van köztünk valami. 77 00:04:01,574 --> 00:04:02,533 Értem. 78 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 Hahó! Sziasztok! 79 00:04:04,744 --> 00:04:06,579 Szia! 80 00:04:06,663 --> 00:04:08,581 Örülök, hogy megismerhetlek! 81 00:04:08,665 --> 00:04:11,125 - Gyönyörű vagy! - De kedves tőled. 82 00:04:11,209 --> 00:04:15,338 - Lehet, hogy sírni fogok. Nem szoktam. - Úgy örülök! 83 00:04:15,421 --> 00:04:17,048 - Ülj le! - Ez kemény volt. 84 00:04:17,715 --> 00:04:19,175 Ugyanolyan a frizuránk! 85 00:04:21,261 --> 00:04:22,512 - Aha. - Hűha! 86 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 Istenem! 87 00:04:23,554 --> 00:04:24,847 Csinálok helyet. 88 00:04:25,348 --> 00:04:27,141 Jól néz ki. 89 00:04:27,725 --> 00:04:30,353 Hihetetlen, hogy jegyben jártok. 90 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 Igen. 91 00:04:31,521 --> 00:04:34,732 Már olyan régóta vágyom erre! 92 00:04:34,816 --> 00:04:39,112 Hiszen Paul egy igazi tünemény. 93 00:04:39,195 --> 00:04:41,489 - Nehéz elképzelni, mi? - Igen. 94 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Igen. 95 00:04:43,116 --> 00:04:45,868 Számomra igen. Helikopterszülő vagyok. 96 00:04:47,287 --> 00:04:49,747 Hol is kezdjem? Jogi asszisztens vagyok. 97 00:04:49,831 --> 00:04:53,334 Otthon mindig volt kire támaszkodnom. 98 00:04:53,418 --> 00:04:57,255 Paul olyan, mint a család Jézuskája. Az elsőszülött fiú. 99 00:04:57,338 --> 00:05:01,634 És amikor Paul bejelentette, hogy megismert egy Micah nevű lányt, 100 00:05:02,176 --> 00:05:03,136 nyomozni kezdtünk. 101 00:05:03,219 --> 00:05:07,765 Mondtam is, hogy találtam egy Micah-t a neten, de nem biztos, hogy ő az. 102 00:05:07,849 --> 00:05:11,644 Paul megkérdezte, hogy mire jutottam. Mondtam, hogy az apja neve Paul. 103 00:05:11,728 --> 00:05:17,317 Az apuka Mobile-ben lakik. Az anyuka keresztény, és gyerekekkel foglalkozik. 104 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 - „Folytassam?” - Te jó ég! 105 00:05:20,653 --> 00:05:21,571 Hát igen. 106 00:05:21,654 --> 00:05:23,698 Mindehhez elég volt a keresztneve? 107 00:05:23,781 --> 00:05:26,367 - Igen. - Úristen! Ez nagyon vicces. 108 00:05:26,451 --> 00:05:31,247 Mi volt az első dolog, ami ráébresztett, hogy tetszik neked Paul? 109 00:05:31,331 --> 00:05:32,165 Igen. 110 00:05:32,665 --> 00:05:36,878 Már az elején szóba került az utazás, és hogy mit szeretnénk az élettől. 111 00:05:36,961 --> 00:05:41,299 Ez volt az egyik első dolog, ami alapján arra jutottam, hogy izgalmas fiú. 112 00:05:41,382 --> 00:05:46,387 Mert ebből kiderült, hogy mit akar az élettől, és mit tervez a jövőben. 113 00:05:46,471 --> 00:05:50,641 És én is ugyanígy állok a dolgokhoz. Nagyon különbözőek vagyunk. 114 00:05:50,725 --> 00:05:53,603 - Én nagyon adok a külsőségekre. - Mint én! 115 00:05:53,686 --> 00:05:58,024 Igen! De Paul képes elérni, hogy ne szálljak el túlzottan. 116 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 És szerintem nagyon jól kiegyensúlyoz. 117 00:06:01,194 --> 00:06:07,950 Szeretem, ahogy mellette viselkedem, és biztonságban érzem magam vele. 118 00:06:08,034 --> 00:06:10,244 És élvezzük egymás társaságát. 119 00:06:10,328 --> 00:06:12,330 Még csak beszélgetnünk sem kell. 120 00:06:12,413 --> 00:06:15,666 Ma reggel is megkérdezte, hogy hol vagyok. 121 00:06:15,750 --> 00:06:19,212 - Mondtam, hogy lent. Mire ő: „Hiányzol!” - De szuper. 122 00:06:20,296 --> 00:06:24,467 Tökéletesen összeilletek. Tökéletesen. 123 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Elégedett vagyok a karrieremmel, 124 00:06:27,553 --> 00:06:31,557 és a megfelelő korban vagyunk. És nyilvánvalóan nem járok senkivel. 125 00:06:33,684 --> 00:06:35,103 Szerintem készen állunk. 126 00:06:35,937 --> 00:06:38,398 Még sosem láttalak ilyennek. Szóval… 127 00:06:38,481 --> 00:06:39,357 Milyennek? 128 00:06:39,440 --> 00:06:42,693 Boldognak, szerelmesnek, és… 129 00:06:42,777 --> 00:06:47,031 Eddig egyik lánynál sem merült fel, hogy megkérje a kezét. 130 00:06:47,115 --> 00:06:48,116 Nem igazán. 131 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 Szóval ez nagy dolog. 132 00:06:50,827 --> 00:06:52,036 Tudom. Úgy örülök. 133 00:06:52,120 --> 00:06:56,165 Olyan, mintha ettől a találkozótól csak még jobban szeretném Pault. 134 00:06:56,249 --> 00:07:00,795 Most úgy tűnik, hogy vidám élet vár ránk. 135 00:07:00,878 --> 00:07:04,048 Imádom! Értem, hogy miért szereted. 136 00:07:04,132 --> 00:07:06,926 - Tudtam, hogy így lesz. - De aranyos vagy! 137 00:07:07,009 --> 00:07:09,220 Komolyan. Komolyan mondom. 138 00:07:09,303 --> 00:07:13,349 Tetszik, hogy Paul és az anyukája ennyire hasonlítanak egymásra. 139 00:07:13,433 --> 00:07:16,561 Imádnivaló nőnek tűnik. 140 00:07:16,644 --> 00:07:20,314 Nagyon könnyen egy hullámhosszra kerültünk. 141 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 Mindig is szerettem volna 142 00:07:22,316 --> 00:07:25,153 szoros viszonyt a család többi részével. 143 00:07:25,236 --> 00:07:29,240 Szerintem jó esélyünk van rá, hogy a barátnőm is legyen, 144 00:07:29,323 --> 00:07:33,119 nem csak simán az anyósom. 145 00:07:33,202 --> 00:07:36,330 Örülök, hogy meglátogattál bennünket. 146 00:07:36,414 --> 00:07:41,043 Tök vicces, mert Paullal már csomószor gondolkodtunk azon, 147 00:07:41,127 --> 00:07:44,130 hogy miért vonzódunk egymáshoz, hiszen nagyon különbözünk. 148 00:07:44,213 --> 00:07:48,301 De tessék, most már tudjuk! Mintha az anyját venné el. 149 00:07:48,384 --> 00:07:49,969 Nagyon hasonlóak vagytok. 150 00:07:50,052 --> 00:07:53,931 Jólesik, hogy ezt mondja. Istenem! 151 00:07:54,015 --> 00:07:56,017 Örülök, ha támogatsz minket. 152 00:07:56,517 --> 00:08:01,355 Egyértelműen! Istenem! Bocsánat, már alig vártam ezt a napot. 153 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Istenkém! 154 00:08:02,523 --> 00:08:06,486 - Élőben még tüneményesebb vagy. - Jaj, úgy örülök! 155 00:08:06,569 --> 00:08:11,407 Örülök, hogy átmentem az átvilágításon. Különben nagyon szomorú lennék. 156 00:08:19,165 --> 00:08:21,375 BRETT LAKÁSA 157 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 Üdv nálam! 158 00:08:25,505 --> 00:08:26,547 Oké. 159 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 Jól néz ki. 160 00:08:28,925 --> 00:08:30,343 Szóval… 161 00:08:30,426 --> 00:08:35,389 Ez a jövőbeli otthonom? Én költözzek be hozzád? 162 00:08:35,473 --> 00:08:37,850 - Igen. - Nahát, mennyi cipő! 163 00:08:38,809 --> 00:08:43,439 Tiffany a lakótársával lakik, szóval ma megnézzük a lakásomat, 164 00:08:43,523 --> 00:08:47,735 hogy kiderüljön, szívesen költözne-e ide. 165 00:08:48,986 --> 00:08:52,365 - És az én cipőimet hova tegyük? - Vehetünk még dobozt. 166 00:08:53,157 --> 00:08:57,245 Amiatt izgulok vagy stresszelek a leginkább, 167 00:08:57,328 --> 00:09:01,999 hogy ha idehozza a saját holmiját az én cuccaim mellé, 168 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 akkor vajon lesz-e hely mindennek. 169 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 Az a porszívód? 170 00:09:08,673 --> 00:09:09,757 Igen, az. 171 00:09:11,551 --> 00:09:14,303 - És ez mi? - VR headset. 172 00:09:15,596 --> 00:09:17,431 - Nahát! - Bizony. 173 00:09:18,307 --> 00:09:21,477 - Mutatok még valamit, ami menő! - Mit? 174 00:09:21,561 --> 00:09:24,772 Minden irányítható applikációval is. 175 00:09:25,356 --> 00:09:26,274 Brett! 176 00:09:27,692 --> 00:09:32,196 Egy kéz is elég hozzá. Mert így van kialakítva. 177 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 Simán csak… 178 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 - Hol van a kuka? - Itt. 179 00:09:38,202 --> 00:09:42,456 Nálad minden olyan menő! Burzsuj Brett. 180 00:09:42,540 --> 00:09:44,792 - A hatékonyság a cél. - Oké. 181 00:09:45,876 --> 00:09:49,255 - Ez a hálószoba. Itt nincs semmi extra. - Klassz! 182 00:09:50,131 --> 00:09:52,466 Mindenhol akkora rend van! 183 00:09:52,550 --> 00:09:54,427 - Annyira nem is. - Dehogynem! 184 00:09:54,510 --> 00:09:56,762 - Nézd meg! - Ez nem nagy dolog. 185 00:09:57,763 --> 00:09:59,265 Igen, még több cipő. 186 00:09:59,348 --> 00:10:02,476 Oké. Szóval csak két szekrényed van? 187 00:10:02,560 --> 00:10:04,478 - Igen. - Az egyikben… 188 00:10:04,562 --> 00:10:06,522 - A fotós cuccaim vannak. - És ez. 189 00:10:07,481 --> 00:10:11,235 Szóval a tárolóhelyet illetően egy kissé meg lennénk… 190 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 szorulva. 191 00:10:13,654 --> 00:10:15,906 Dolgozni sincs túl sok hely. 192 00:10:17,158 --> 00:10:20,411 Én hol ülnék? Tegyek ide egy asztalt? 193 00:10:20,911 --> 00:10:22,663 Ha tetszik ez az épület, 194 00:10:22,747 --> 00:10:26,208 akkor átköltözhetünk egy nagyobb lakásba, ahogy mondtam. 195 00:10:26,292 --> 00:10:28,753 - Oké. - Egy két- vagy háromszobásba. 196 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 Na, szóval ennyi volt. 197 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 - Nekem tetszik. - Ez a kecóm. 198 00:10:36,510 --> 00:10:38,220 Meg tudnám szokni. 199 00:10:39,180 --> 00:10:40,056 Meg tudnám. 200 00:10:40,681 --> 00:10:43,684 Örülök, hogy beköltözhetek hozzád. 201 00:10:44,935 --> 00:10:46,646 - Izgulsz? - Nem. 202 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 Nem ijeszt meg, amikor ilyeneket mondok? 203 00:10:51,317 --> 00:10:54,904 Nem. Igazából már elég régóta vagyok agglegény. 204 00:10:54,987 --> 00:10:58,824 - Értem. - Szóval alig várom. 205 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 El tudom képzelni, hogy itt éljek veled. 206 00:11:02,953 --> 00:11:04,580 Ezt akartam hallani. 207 00:11:16,342 --> 00:11:19,387 ZACK LAKÁSA 208 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 - Szia! - Szia! 209 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 - Hogy vagy? - Jól. 210 00:11:26,394 --> 00:11:28,229 - Örülök, hogy látlak. - Én is. 211 00:11:29,647 --> 00:11:34,735 Bliss és köztem csak úgy izzott a levegő az első személyes találkozónk során. 212 00:11:34,819 --> 00:11:37,655 Nem hittem volna, hogy így egymásra kattanunk. 213 00:11:38,656 --> 00:11:41,450 Ráadásul tudom, hogy a pszichológiai kapcsolat 214 00:11:41,534 --> 00:11:43,202 és az érzelmi kapcsolat már adott. 215 00:11:43,285 --> 00:11:46,831 Itt a híres baglyos kép! Ki festette neked? 216 00:11:47,498 --> 00:11:51,377 - Ez festmény? Vagy számítógépes grafika? - Egy seattle-i művész. 217 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 Menő. 218 00:11:52,920 --> 00:11:55,923 Hírhedten nem ütöm a vasat, amíg meleg. 219 00:11:56,006 --> 00:11:59,719 Most viszont szeretnék minél több időt tölteni Bliss-szel. 220 00:11:59,802 --> 00:12:01,721 Mert együtt lenni vele 221 00:12:02,847 --> 00:12:03,806 nagyon jó érzés. 222 00:12:03,889 --> 00:12:09,228 És ha az ember szerelmes valakibe, azt kifejezésre kell juttatnia. 223 00:12:09,311 --> 00:12:10,604 Segíthetek? 224 00:12:10,688 --> 00:12:14,191 Adhatnál egy kis vajat, sót és borsot a gombához. 225 00:12:14,275 --> 00:12:18,362 - Nagyon szeretek sütni. Főzni viszont… - Tényleg? 226 00:12:18,446 --> 00:12:20,906 - Nem árt, ha fogják közben a kezem. - Én imádok főzni. 227 00:12:21,490 --> 00:12:22,742 Mennyi vaj kell? 228 00:12:22,825 --> 00:12:24,076 Csak egy kevés. 229 00:12:24,869 --> 00:12:27,955 - Látod a különbséget? - De mennyi? Ennyi? 230 00:12:28,622 --> 00:12:30,875 Hallgass az ösztöneidre! Mint én. 231 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 Oké. 232 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 Szeretnék főzőtanfolyamra járni, hogy elsajátítsak ezt-azt. 233 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 Együtt is csinálhatnánk. 234 00:12:38,591 --> 00:12:40,217 Tényleg? Meglátjuk. 235 00:12:41,385 --> 00:12:44,805 - Jaj, ne! Katasztrófa történt. - Mi az? 236 00:12:45,306 --> 00:12:46,432 Az egyik szték… 237 00:12:47,516 --> 00:12:49,393 Kinyílt a zacskó. Tönkrement. 238 00:12:49,477 --> 00:12:50,978 Az a tiéd, ugye? 239 00:12:51,061 --> 00:12:53,981 Hát, a jó hír az, hogy van egy másik. 240 00:12:54,482 --> 00:12:56,692 Reméljük, hogy ez nem szakadt ki. 241 00:12:57,234 --> 00:12:59,195 Fura sztéket eszünk ma este. 242 00:12:59,904 --> 00:13:01,864 Jaj, ne! Mindkettőnek annyi. 243 00:13:01,947 --> 00:13:03,032 Tényleg? Jaj, ne! 244 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 Tényleg. Istenem! 245 00:13:04,575 --> 00:13:06,410 Jaj, ne! Ez egy jel. 246 00:13:06,494 --> 00:13:09,705 - Haza kéne mennem. - Micsoda katasztrófa! 247 00:13:10,748 --> 00:13:12,833 Ha tudnád, hogy milyen csalódott vagyok! 248 00:13:12,917 --> 00:13:17,546 Minden rendben! Semmi baj. Néha az élet rossz lapokat oszt. 249 00:13:18,130 --> 00:13:19,715 - Tudom. - Semmi baj. 250 00:13:20,382 --> 00:13:23,636 Akkor csak répát és gombát eszünk. 251 00:13:23,719 --> 00:13:26,597 Meg garnélát. Jaj, de kínos. 252 00:13:27,556 --> 00:13:28,808 - Semmi baj. - Én… 253 00:13:29,391 --> 00:13:30,935 - Nagyon égő. - Nem gond. 254 00:13:31,018 --> 00:13:32,228 Ne aggódj! 255 00:13:32,311 --> 00:13:36,315 Biztos vagyok benne, hogy történt már veled ennél égőbb dolog is. 256 00:13:36,816 --> 00:13:41,695 Igen. Legalább van garnéla. Meg itt vagyunk egymásnak mi is, ugye? 257 00:13:41,779 --> 00:13:43,072 Nem is tudom. 258 00:13:45,032 --> 00:13:46,116 Meglátjuk. 259 00:13:48,744 --> 00:13:51,664 Örülök, hogy túl akartam teljesíteni a garnélával. 260 00:13:51,747 --> 00:13:54,291 - Igen. - Eléggé kifizetődő B terv lett. 261 00:13:54,375 --> 00:13:57,711 - Egész korrekt fogásnak tűnik, nem? - De, annak tűnik. 262 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 Hogy ízlik a répa? 263 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 - Lássuk! - Csak őszintén! 264 00:14:05,344 --> 00:14:06,303 Hogy ízlik? 265 00:14:07,137 --> 00:14:09,098 Igazából nagyon finom. 266 00:14:09,598 --> 00:14:12,977 - Kecskesajtot tettem a garnélára. - Az mindenhez passzol. 267 00:14:13,602 --> 00:14:15,396 - A fagyihoz nem. - Biztos? 268 00:14:15,479 --> 00:14:17,565 Még nem ettél kecskesajtos fagyit? 269 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 - Pfuj! - Tessék? 270 00:14:19,441 --> 00:14:21,527 - Nem, még nem. - Pedig isteni! 271 00:14:22,611 --> 00:14:24,613 Tudom, hogy fura vagyok. Tudom. 272 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 - Igen? - Aha. 273 00:14:26,115 --> 00:14:27,908 Én valószínűleg furább vagyok. 274 00:14:27,992 --> 00:14:29,535 Igen, valószínűleg. 275 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 Láttad a hálót? 276 00:14:32,746 --> 00:14:35,332 - Nem láttam. - Később megmutatom. 277 00:14:35,416 --> 00:14:38,294 - Itt van egy köpésre. - Oké! Itt van. 278 00:14:38,377 --> 00:14:42,172 Igen, szóval… Van mozgásérzékelőm. 279 00:14:42,256 --> 00:14:45,175 - Miért? - Aktiválják a hangokat. 280 00:14:45,259 --> 00:14:48,637 - Ha kinyitod az ajtót. - Tessék, miért? Milyen hangokat? 281 00:14:48,721 --> 00:14:52,057 - Mert király. - Király? Tényleg furább vagy nálam. 282 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 Igen, tudom. 283 00:14:53,100 --> 00:14:56,145 A hálóba való belépéskor a Harry Potter-es dal szól. 284 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 Jó. Ezt elfogadom. 285 00:14:58,022 --> 00:15:00,482 - Gondoltam, menő lenne! - Az is. 286 00:15:01,692 --> 00:15:03,402 - Hát jó. - Csinos a ruhád. 287 00:15:03,485 --> 00:15:04,320 Köszönöm. 288 00:15:05,696 --> 00:15:07,406 - Mi az? - Nem tudom. 289 00:15:07,990 --> 00:15:09,241 Szeretlek nézni. 290 00:15:11,201 --> 00:15:15,039 Ez egész jól sikerült annak ellenére, hogy mennyi minden el lett szúrva. 291 00:15:15,539 --> 00:15:17,166 Ránk gondolsz, vagy a kajára? 292 00:15:17,249 --> 00:15:20,711 Mindkettőre. Ez a kapcsolatunk metaforája is lehetne. 293 00:15:22,046 --> 00:15:25,758 - Egész pontos, nem? - De. De azért ne ez legyen az alap! 294 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 Ha lesz köztünk valami, ne ez legyen az alap! 295 00:15:28,385 --> 00:15:32,932 Egy baklövést már elkövettél, más kezét kérted meg. A többit még meglátjuk. 296 00:15:34,224 --> 00:15:35,142 Sajnálom. 297 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 Mindegy. Azt hiszem, nem haragszom. 298 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 De még gyötörhetlek kicsit. 299 00:15:44,818 --> 00:15:49,490 Az ember nem szokott azzal lógni, aki dobta, 300 00:15:49,573 --> 00:15:51,700 és eljegyzett valaki mást, szóval… 301 00:15:52,868 --> 00:15:55,204 Szóval igenis gyötörhetlek kicsit. 302 00:15:55,287 --> 00:15:56,956 Jogos. Megérdemlem. 303 00:16:01,251 --> 00:16:03,003 - Jöhet a desszert? - Persze. 304 00:16:03,087 --> 00:16:08,175 Nem tudom, mit csináljak, mert Zack összetörte a szívemet, 305 00:16:08,258 --> 00:16:10,803 szóval most sokkal óvatosabb vagyok vele. 306 00:16:14,515 --> 00:16:16,558 De igenis jól működünk együtt, 307 00:16:16,642 --> 00:16:20,270 megvan az összhang. És kezdenek visszatérni az érzéseim. 308 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 - Gyere csak! - Miért? 309 00:16:23,107 --> 00:16:24,358 Táncolunk egy kicsit. 310 00:16:24,441 --> 00:16:25,985 - Tényleg? - Gyakorolunk. 311 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Rendben. 312 00:16:27,987 --> 00:16:28,821 Egy. 313 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 - Lazulj el! Feszültnek tűnsz. - Nem vagyok elég laza? 314 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 Feszültnek tűnsz. 315 00:16:35,536 --> 00:16:40,040 Egy részem igenis szeretne összejönni vele, mert nagyon szeretem őt. 316 00:16:40,124 --> 00:16:42,584 Külsőleg is vonzónak találom. 317 00:16:42,668 --> 00:16:43,752 De ha az a kérdés, 318 00:16:43,836 --> 00:16:47,756 hogy lehetséges-e látatlanul beleszeretni valakibe, 319 00:16:48,257 --> 00:16:49,508 akkor a válasz igen. 320 00:17:04,148 --> 00:17:05,107 Hűha! 321 00:17:06,191 --> 00:17:09,028 Nahát! Máris profinak tűnsz. 322 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 - Döntöttek már hátra? - Ez a ruha nem alkalmas hozzá. 323 00:17:17,453 --> 00:17:19,580 TIZENÖT NAP AZ ESKÜVŐKIG 324 00:17:19,663 --> 00:17:22,916 PORTLAND, OREGON ÁLLAM 325 00:17:25,252 --> 00:17:28,630 KWAME LAKÁSA 326 00:17:29,131 --> 00:17:30,049 Felkészültél? 327 00:17:30,549 --> 00:17:31,383 Igen. 328 00:17:32,092 --> 00:17:33,927 Úristen! Csak viccelek. 329 00:17:36,638 --> 00:17:38,599 De helyes ez a lakás! 330 00:17:38,682 --> 00:17:42,019 - Igen. Üdv a magány erődjében! - Nahát! 331 00:17:42,102 --> 00:17:45,939 Az oregoni Portlandben lakom. Kocsival két és fél, három óra. 332 00:17:46,023 --> 00:17:48,275 Összeszedünk néhány dolgot. 333 00:17:48,358 --> 00:17:54,198 Elsősorban munkahelyi dolgokat, de kell ruha és az Xboxom is. 334 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 Értitek? Hogy összeálljon a kép, 335 00:17:58,577 --> 00:18:03,082 és tényleg olyan legyen, mintha együtt élnék a menyasszonyommal. 336 00:18:03,165 --> 00:18:04,208 Nézd meg a hűtőt! 337 00:18:04,708 --> 00:18:05,959 - Szuper. - Tele van… 338 00:18:09,379 --> 00:18:10,756 Szószból nincs hiány. 339 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 - Nem is rossz. - Hát ez van. 340 00:18:14,134 --> 00:18:16,303 Azért látok szennyest a padlón. 341 00:18:17,888 --> 00:18:21,683 Csomagolnom kellett. Siettem, széthánytam ezt-azt. Ne ítélkezz! 342 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 - Az ágyam. - Igen. 343 00:18:23,102 --> 00:18:24,978 Az esetek 12%-ában szoktam… 344 00:18:25,062 --> 00:18:27,439 - Ne! Itt alszol? - A kanapén szoktam. 345 00:18:27,523 --> 00:18:32,820 Szóval, amikor felébredsz, teszel nyolc lépést az asztalig, és elkezdesz dolgozni. 346 00:18:32,903 --> 00:18:34,029 Kevesebbet. 347 00:18:34,113 --> 00:18:36,865 Ez az a hely, ahol nem történik varázslat. 348 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 Ez… 349 00:18:43,372 --> 00:18:46,166 Kinyithatod, de csak saját felelősségre! 350 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 - Nyissuk ki! - Van ott egy s más. 351 00:18:48,085 --> 00:18:49,962 - Hadd lessek be! - Jó. 352 00:18:52,381 --> 00:18:54,216 Ugyanilyen síkosítót használok. 353 00:18:58,345 --> 00:18:59,763 GYERMEKLOGOPÉDUS 354 00:18:59,847 --> 00:19:02,766 Néha úgy érzem, hogy ugyanolyanok vagyunk. 355 00:19:04,393 --> 00:19:09,356 Azt hittem, hogy a rend hiánya jobban zavar majd ennél. 356 00:19:09,439 --> 00:19:12,192 De végül is tudja, hogy mit hol keressen. 357 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 És… 358 00:19:14,027 --> 00:19:18,866 Hát, ő pakolta el az alsóneműmet, a melltartóimat és a zoknikat. 359 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 Rendszerezte a ruháimat, amikor összehajtotta őket. 360 00:19:22,411 --> 00:19:24,746 Rendet rakott az alsóneműs fiókomban. 361 00:19:27,082 --> 00:19:30,502 Nagyon aranyos volt. Nem reménytelen. 362 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 Itt is van testápoló. 363 00:19:36,216 --> 00:19:37,050 Öregem. 364 00:19:38,844 --> 00:19:43,056 Ez ám a legénylakás! Van testápoló és törcsi is. 365 00:19:43,140 --> 00:19:44,016 Ez… 366 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 Egy méterre sincsenek egymástól! 367 00:19:48,812 --> 00:19:51,356 Ne már! Ha tudtam volna, hogy… Ne már! 368 00:19:53,233 --> 00:19:55,194 Hé, tudod, mit? Tudsz élni. 369 00:19:57,696 --> 00:19:59,031 Egész kényelmes. 370 00:19:59,114 --> 00:20:01,450 - Vagyis a kanapé használható? - Igen. 371 00:20:02,117 --> 00:20:04,369 - Remek, megtarthatjuk. - Oké. 372 00:20:04,453 --> 00:20:06,496 - Szép a kilátás. - Igen. 373 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 Nagyon menő. 374 00:20:08,582 --> 00:20:10,209 Tudod, szeretem Portlandet. 375 00:20:10,709 --> 00:20:14,463 Nagyon szeretem. Nem bánom, ha költöznöm kell. 376 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 De nekem ez az otthonom. 377 00:20:16,965 --> 00:20:19,092 - Menő hely, kicsim. - Ja. 378 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Nagyon tetszik. 379 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Elgondolkodtál, hogy ide költözz-e? 380 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 Nem. 381 00:20:27,893 --> 00:20:28,727 Értem. 382 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 Tudod? 383 00:20:31,396 --> 00:20:36,360 Szerintem mindentől függetlenül Seattle-ben fogunk letelepedni. 384 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 Ott lakik a családom. És a család fontos a számomra. 385 00:20:39,696 --> 00:20:42,241 És az én munkám nem végezhető otthonról. 386 00:20:44,034 --> 00:20:47,037 Kwame viszont távmunkában van, szóval így logikus. 387 00:20:47,120 --> 00:20:51,291 Tudod, számomra így volt meg az összhang. 388 00:20:51,875 --> 00:20:54,419 - Tudod? - Igen. 389 00:20:54,503 --> 00:20:55,462 Az jó. 390 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 - Ez az otthon lényege. - Igen. 391 00:20:58,257 --> 00:21:00,592 Én is erre vágyom. Az én otthonom is ilyen. 392 00:21:00,676 --> 00:21:02,886 És a jövőbeli otthonunk is ilyen lesz. 393 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 Aha. 394 00:21:06,181 --> 00:21:08,183 Nincsenek barátaim Seattle-ben. 395 00:21:08,267 --> 00:21:12,145 Portlandben heti négyszer focizom. Van, hogy ötször. 396 00:21:12,646 --> 00:21:16,275 Megvan, hogy merre futok. Mindennap ugyanarra. 397 00:21:16,984 --> 00:21:21,530 Időnként túl sok kompromisszumot kötök. Hogy összeolvasszuk az életünket. 398 00:21:21,613 --> 00:21:26,285 Időbe fog telni, amíg ez az egész kikristályosodik. 399 00:21:31,999 --> 00:21:34,418 SEATTLE, WASHINGTON ÁLLAM 400 00:21:41,633 --> 00:21:44,136 Guacamole és queso. 401 00:21:44,636 --> 00:21:47,097 - Kérsz quesót? - Nem szeretem a quesót. 402 00:21:47,180 --> 00:21:48,515 A tesóm vegetáriánus. 403 00:21:49,099 --> 00:21:50,726 Ránézek a pizzára. 404 00:21:55,439 --> 00:21:56,857 Nagyon izgulok. 405 00:21:56,940 --> 00:21:58,150 Nem tudom, mi lesz. 406 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 Nem tudom. 407 00:21:59,818 --> 00:22:02,904 Nem biztos, hogy menni fog. Nagyon rágörcsöltem. 408 00:22:04,156 --> 00:22:06,366 - Mire? - Nagyon rágörcsöltem. 409 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 Túl sok ez nekem. 410 00:22:12,497 --> 00:22:14,041 A találkozó miatt? 411 00:22:14,124 --> 00:22:16,501 Nem a találkozó miatt. Az egy dolog. 412 00:22:16,585 --> 00:22:19,129 Minden miatt be vagyok feszülve. 413 00:22:19,963 --> 00:22:20,797 Nem egyszerű. 414 00:22:24,301 --> 00:22:25,969 - Mindjárt jövök. - Oké. 415 00:22:34,978 --> 00:22:38,732 Nyerjek neked időt? Tehetünk egy kört a környéken. 416 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 Nem kell, minden oké. Essünk túl rajta! 417 00:22:43,195 --> 00:22:48,325 Szívesen segítek megfelelő lelki állapotba kerülni ahelyett, hogy… 418 00:22:48,408 --> 00:22:51,036 Megfelelő lelki állapotban vagyok. 419 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 Oké. 420 00:22:54,039 --> 00:22:56,750 A kisugárzásodtól csak még inkább befeszülök. 421 00:22:57,250 --> 00:22:59,169 Jó, akkor… 422 00:23:00,170 --> 00:23:01,797 Iszom egy kólát, és vigyorgok. 423 00:23:02,381 --> 00:23:03,799 - Egy kólát? - Igen. 424 00:23:03,882 --> 00:23:04,841 - Hajrá! - Jó. 425 00:23:07,677 --> 00:23:09,805 Én addig meggyújtom a gyertyát. 426 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 Jackie hajlamos túlagyalni dolgokat, 427 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 és aztán elég sokáig rossz a kedve. 428 00:23:17,312 --> 00:23:19,564 Tovább, mint szeretném. 429 00:23:19,648 --> 00:23:24,236 De nem tudok vele mit kezdeni. Szóval jobb híján kivárom a végét. 430 00:23:24,945 --> 00:23:28,115 Megvárom, amíg feldolgozza az érzéseit. 431 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 Ennyit megtehetek. 432 00:23:29,783 --> 00:23:32,202 Sok mindent át kell gondolnom. 433 00:23:33,703 --> 00:23:35,372 Sok mindent. 434 00:23:36,498 --> 00:23:38,125 Mert az én családom… 435 00:23:39,584 --> 00:23:44,714 Hát, tudod, ők nem támogatnak száz százalékosan. 436 00:23:45,215 --> 00:23:47,634 De ettől még korrektül kell bánnom velük. 437 00:23:49,344 --> 00:23:53,515 - Értem. - A döntésem pedig hatással van rájuk. 438 00:23:53,598 --> 00:23:57,185 És amikor választ adok, biztosnak kell lennem abban, 439 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 hogy el tudom viselni a következményeket. 440 00:23:59,646 --> 00:24:00,522 Világos. 441 00:24:00,605 --> 00:24:04,985 A lényeg az, hogy ne bántsam meg azokat, akiket szeretek. 442 00:24:05,068 --> 00:24:08,238 Azt mondják, hogy a család örökké velünk van. 443 00:24:09,072 --> 00:24:11,867 Meg hogy otthon nem eshet bajunk. De… 444 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Engem igenis bántanak. 445 00:24:17,122 --> 00:24:21,209 De itt az ideje, hogy lépjek, és végre felnőttként viselkedjek. 446 00:24:22,085 --> 00:24:25,964 Nem áldozhatok fel mindent értük ahelyett, hogy élném az életemet. 447 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 Feszült vagyok. Minden egyszerre történik. 448 00:24:33,472 --> 00:24:38,351 Valahogy át kell vészelnem ezt az egészet. Úsznom kell az árral. 449 00:24:38,852 --> 00:24:44,024 Az anyám nem örül, hogy belevágtam ebbe a kísérletbe. 450 00:24:44,107 --> 00:24:48,612 Nem tetszik neki, hogy máris össze fogunk házasodni, 451 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 és ez rosszul esik. 452 00:24:49,988 --> 00:24:52,365 És ma megismerem Marshall családját, 453 00:24:52,449 --> 00:24:55,076 de nem érzem úgy, hogy a topon lennék. 454 00:24:55,160 --> 00:24:59,498 Sziasztok! Szia, Zoe! Mi újság, kislány? 455 00:25:00,832 --> 00:25:04,878 Egész nap rád vártam! Mi újság, drágám? 456 00:25:04,961 --> 00:25:06,463 Köszönj Marsh bácsinak! 457 00:25:06,546 --> 00:25:07,464 Szia, Morg! 458 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 Mi újság, tesó? 459 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 Jól nézel ki. 460 00:25:09,716 --> 00:25:13,220 De magamra kell erőltetnem egy mosolyt, mert boldog vagyok. 461 00:25:13,303 --> 00:25:16,723 Csak most úgy érzem, mintha minden összeomlana. 462 00:25:16,806 --> 00:25:19,309 Öcsém. Sok ez most nekem. 463 00:25:19,392 --> 00:25:21,978 Nézd csak, ki van itt! Köszönj Jackie-nek! 464 00:25:22,604 --> 00:25:23,438 - Szia! - Szia! 465 00:25:23,522 --> 00:25:26,316 Sziasztok! Jaj, de cukik vagytok! 466 00:25:26,399 --> 00:25:29,319 - Örülök, hogy megismerhetlek. - Én is! 467 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Ő itt Ryan. 468 00:25:30,320 --> 00:25:32,155 - Szia! - Szia! Hogy vagy? 469 00:25:32,239 --> 00:25:33,156 Jól, és te? 470 00:25:33,240 --> 00:25:34,574 Gyönyörű vagy. 471 00:25:34,658 --> 00:25:36,034 Jaj, köszönöm! 472 00:25:36,618 --> 00:25:38,328 - Éhesek vagytok? - Aha. 473 00:25:38,411 --> 00:25:40,330 Ez igen! Van pizza! 474 00:25:40,413 --> 00:25:43,458 - Mit szeretnél? Kérsz uborkát? - Mindenből vegyél! 475 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 Végre ehetünk! 476 00:25:44,709 --> 00:25:47,420 Nagyon jókat eszünk. Folyton csak eszünk. 477 00:25:47,504 --> 00:25:49,214 Az evés az egyetlen fix pont. 478 00:25:49,297 --> 00:25:51,341 Ez hozott össze benneteket? 479 00:25:51,424 --> 00:25:54,135 - Kíváncsi vagyok. - Mindent tudni szeretnék! 480 00:25:54,636 --> 00:25:56,972 - Az elejétől. - Mi hozott össze minket? 481 00:25:57,055 --> 00:26:00,559 Jó. Én már az első napon tudtam, hogy ő lesz az igazi. 482 00:26:00,642 --> 00:26:06,022 Mindenki 15 emberrel randizott. Szóval mindenki mindenkivel. 483 00:26:06,106 --> 00:26:07,607 Egymás után. 484 00:26:08,191 --> 00:26:11,361 Számomra fárasztó volt, mert tudtam, hogy őt akarom. 485 00:26:12,070 --> 00:26:15,198 Úgy voltam vele, hogy vagy ő, vagy senki. Ismertek. 486 00:26:15,282 --> 00:26:17,033 - Igen. - A mi Marshunk! 487 00:26:18,076 --> 00:26:22,664 Az tetszett meg még Jackie-ben, hogy inspirált, hogy írjak. 488 00:26:22,747 --> 00:26:24,666 Egy ideje szenvedtem az írással. 489 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 Szóval évek óta először sikerült verseket írnom. Értitek? 490 00:26:28,169 --> 00:26:32,674 Nem volt ihletem. Ő viszont… Jackie viszont megihletett. 491 00:26:32,757 --> 00:26:35,427 Ez nem az én érdemem. Kreatív vagy. 492 00:26:36,011 --> 00:26:38,221 - Kedves tőled. - Csodásak a versei! 493 00:26:38,305 --> 00:26:41,766 Úgy érzem, jobb emberként jöttem ki onnan. 494 00:26:42,475 --> 00:26:45,895 - Boldogabbnak is tűnsz. - Igen, érezni rajtad. 495 00:26:45,979 --> 00:26:48,189 - Érzem a kisugárzásodon. - Nagyon jó! 496 00:26:48,273 --> 00:26:51,776 Jackie, neked is hasonló élményed volt? 497 00:26:51,860 --> 00:26:55,488 Marshall mellett máris érettebb lettem. 498 00:26:56,197 --> 00:26:59,784 Remek hallgatóság. És megtanított, hogy elég megélnem 499 00:26:59,868 --> 00:27:02,954 az érzéseimet ahelyett, hogy robbannék. 500 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 Oké. 501 00:27:03,955 --> 00:27:07,208 Még van hova fejlődnöm. Biztos lesznek rossz napjaim. 502 00:27:07,292 --> 00:27:09,294 Marshall viszont… 503 00:27:09,377 --> 00:27:12,589 „Nyugodj meg! Itt vagyok. Rám számíthatsz.” 504 00:27:12,672 --> 00:27:16,259 És akkor békén hagy kicsit, 505 00:27:16,343 --> 00:27:19,179 ha túlpörgök, és egyedüllétre van szükségem. 506 00:27:19,262 --> 00:27:22,724 Hagy nekem teret. Pont erre van szükségem. 507 00:27:22,807 --> 00:27:25,435 Ezt nem veszem félvállról. Ez komoly dolog. 508 00:27:25,518 --> 00:27:28,730 - A házasság komoly dolog. - Egyértelműen. 509 00:27:29,230 --> 00:27:32,942 És szeretnék önmagam legjobb kiadásaként igent mondani neki. 510 00:27:33,026 --> 00:27:36,738 Jackie még a falon keresztül is magával ragadó volt. 511 00:27:37,530 --> 00:27:39,532 - „Magával ragadó.” - Igen. 512 00:27:39,616 --> 00:27:40,909 - Ez tetszik. - Igen. 513 00:27:40,992 --> 00:27:43,662 Mintha egybeolvadnátok. 514 00:27:43,745 --> 00:27:46,373 - Ahogy felidézitek, mi történt. - Na tessék! 515 00:27:47,332 --> 00:27:48,166 Ez különleges. 516 00:27:48,708 --> 00:27:50,543 - Tudtuk, hogy az. - Igen. 517 00:27:50,627 --> 00:27:53,004 Marshall nem játszmázik. Szerelmes. 518 00:27:53,088 --> 00:27:57,592 Már abban a pillanatban lehetett rajta érezni, hogy beléptünk az ajtón. 519 00:27:57,676 --> 00:28:02,389 Egyértelmű, hogy nagyon szereti Jackie-t, és mindent megtesz, 520 00:28:02,472 --> 00:28:04,182 hogy megélje ezt a kísérletet, 521 00:28:04,265 --> 00:28:08,144 és biztos lehessen benne, hogy jó döntést hoz, 522 00:28:08,228 --> 00:28:12,315 amikor oltár elé állnak, és választania kell. 523 00:28:12,399 --> 00:28:14,192 Az egy életre szól. 524 00:28:14,275 --> 00:28:19,656 Úgy tűnik, mindketten komolyan veszik ezt. A házasság komoly dolog. 525 00:28:19,739 --> 00:28:20,990 Ajánlom is nekik! 526 00:28:21,074 --> 00:28:21,950 Ugye? 527 00:28:22,909 --> 00:28:25,412 Köszönöm, hogy ennyire rendesek vagytok. 528 00:28:25,495 --> 00:28:30,792 Hogy tárt karokkal fogadtatok. És hogy osztozkodtok velem Marshallon. 529 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Nagyra értékelem. 530 00:28:32,293 --> 00:28:37,590 Azt is mondhattátok volna, hogy nem engedtek a közeletekbe. 531 00:28:37,674 --> 00:28:39,384 - Dehogyis! - Komolyan. 532 00:28:39,467 --> 00:28:44,681 Marshall nagyon kedves és gondoskodó. 533 00:28:44,764 --> 00:28:51,187 És biztos vagyok benne, hogy az, akinek megkéri a kezét, csakis csodálatos lehet. 534 00:28:51,271 --> 00:28:56,443 Szóval örültem, hogy találkozhattunk és megismerhettelek. 535 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 És? Tényleg vak a szerelem? 536 00:29:00,405 --> 00:29:02,157 Igen, azt mondanám. 537 00:29:02,657 --> 00:29:03,575 Az bizony. 538 00:29:16,337 --> 00:29:17,881 PAUL LAKÁSA 539 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Készen állsz? 540 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Te jó ég! 541 00:29:22,761 --> 00:29:23,845 Mit szólsz? 542 00:29:26,055 --> 00:29:28,391 Jó ég, annyira illik hozzád! 543 00:29:28,475 --> 00:29:29,768 KITOZÁN ÜLEDÉKVIZSGÁLAT 544 00:29:29,851 --> 00:29:31,060 Te jó ég! 545 00:29:31,144 --> 00:29:34,481 - Mit szólsz a kanapékhoz? - Istenem. 546 00:29:34,564 --> 00:29:36,149 Honnan szerezted őket? 547 00:29:36,232 --> 00:29:39,986 Ezt a Craigslistről, azt meg az utcán találtam. 548 00:29:40,862 --> 00:29:42,113 Az utcán? 549 00:29:44,032 --> 00:29:45,116 Nem vicc. 550 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 Szerintem nagy az esélye, hogy egyszerre legyek 551 00:29:51,414 --> 00:29:53,416 Paul menyasszonya és stylistja is. 552 00:29:54,000 --> 00:29:56,252 Istenem! Ez az itthoni munkaállomásod? 553 00:29:56,336 --> 00:29:57,796 Igen, ez az irodám. 554 00:29:59,464 --> 00:30:02,258 - Tudnál itt dolgozni? - Nem tűnik kényelmesnek. 555 00:30:02,342 --> 00:30:03,593 - Egy kés? - Nem is egy. 556 00:30:04,969 --> 00:30:07,347 Miért tartasz mindenhol egyet-egyet? 557 00:30:07,430 --> 00:30:08,431 Félek. 558 00:30:09,015 --> 00:30:11,100 Mégis mitől tartasz? 559 00:30:11,184 --> 00:30:14,938 Megszabadulnék a különböző árnyalatú fabútoroktól. 560 00:30:16,022 --> 00:30:20,485 Kéne új asztal, egy másik kanapé, egy új tévé, a falra lehetne rögzíteni. 561 00:30:23,154 --> 00:30:24,906 Olyan rossz, mint gondoltad? 562 00:30:25,490 --> 00:30:27,867 Nem igazán tudom, milyennek képzeltem. 563 00:30:27,951 --> 00:30:32,372 Kéne pár kép, egy másik ágykeret. Igazából mindent átalakítanék. 564 00:30:33,039 --> 00:30:36,334 Nagyon kicsi ez a szekrény. Érdekes. 565 00:30:36,417 --> 00:30:40,171 Főleg ezeket a ruhákat hordom. Ezeket és… 566 00:30:40,255 --> 00:30:43,049 Szóval a komód tetején tartod azt, amit hordasz? 567 00:30:43,132 --> 00:30:45,343 - Mert így látom őket. - Aha, oké. 568 00:30:45,426 --> 00:30:46,678 - Paul. - Mi a baj? 569 00:30:46,761 --> 00:30:49,097 - Ez a nagyapád öltönye? - Igen. 570 00:30:50,139 --> 00:30:51,391 Ne foglalkozz vele! 571 00:30:52,725 --> 00:30:54,769 Paul, szerinted… 572 00:30:59,232 --> 00:31:01,860 Úristen, mindjárt agyvérzést kapok. 573 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 Temetésre mehetek benne, nem? 574 00:31:05,655 --> 00:31:08,408 Hűha! Oké. Ezt hagyjuk itt! 575 00:31:08,491 --> 00:31:09,325 Jó. 576 00:31:09,951 --> 00:31:13,037 - Eléggé eklektikus a stílusom. - Ez egyre jobb. 577 00:31:13,121 --> 00:31:15,915 Úristen! Na jó, ennyi elég is volt. 578 00:31:16,583 --> 00:31:17,834 Te jó ég! 579 00:31:19,252 --> 00:31:21,754 Na? Mit gondolsz? 580 00:31:23,131 --> 00:31:26,759 Ez a lakás te vagy. Ha tökéletesen nézne ki, 581 00:31:26,843 --> 00:31:28,678 akkor összezavarodtam volna. 582 00:31:28,761 --> 00:31:29,846 - Aha. - Tudod? 583 00:31:29,929 --> 00:31:31,806 El tudnád itt képzelni magadat? 584 00:31:36,978 --> 00:31:41,774 Ha tartósan szeretnénk Seattle-ben maradni, 585 00:31:41,858 --> 00:31:44,110 akkor nem szeretnék ide költözni. 586 00:31:45,320 --> 00:31:48,781 Nincs elég hely dolgozni. Legalább két szoba kéne. 587 00:31:48,865 --> 00:31:52,535 Hogy legyen elég helyünk. Pláne, ha otthonról fogsz dolgozni. 588 00:31:52,619 --> 00:31:56,706 Itt a te lakásod, van nekem is egy lakásom, meg van egy Arizonában. 589 00:31:56,789 --> 00:32:00,168 - Igen. - Szóval szabaduljunk meg ettől! 590 00:32:03,087 --> 00:32:06,215 Megpróbálhatnánk ide-oda utazgatni 591 00:32:06,716 --> 00:32:10,511 Seattle és Arizona között. 592 00:32:11,220 --> 00:32:12,096 Nem. 593 00:32:13,139 --> 00:32:15,224 Viccelek. Bár nem teljesen. 594 00:32:21,397 --> 00:32:26,569 Előbb adj ennek egy esélyt, jó? Rosszul esne, ha meg sem próbálnád. 595 00:32:26,653 --> 00:32:27,487 Aha. 596 00:32:28,738 --> 00:32:32,116 Az értekezlet után majd folytathatjuk e-mailben. 597 00:32:34,827 --> 00:32:39,499 Nem könnyű lemeccselni a nehéz, komoly beszélgetéseket. 598 00:32:39,582 --> 00:32:43,836 Kicsit félek, hogy Paul esélyt sem ad majd Arizonának. 599 00:32:43,920 --> 00:32:47,256 Seattle-ben van a munkahelye, itt van a lakása, 600 00:32:47,340 --> 00:32:51,260 de nekem Arizonában is van lakásom, és az időm felét ott töltöm. 601 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 Ki kell találnunk, hol fogunk lakni. 602 00:32:53,763 --> 00:32:57,517 Furcsa érzés ránézni, amikor komolyan beszélgetünk. 603 00:32:57,600 --> 00:33:02,188 Mintha más ember lenne. Alig ismerek rá. 604 00:33:02,271 --> 00:33:07,276 Értitek? De majd ezt is megoldjuk, kompromisszumot kell kötnünk. 605 00:33:07,360 --> 00:33:09,445 Ez már a dolog stresszes része. 606 00:33:09,529 --> 00:33:13,616 Ez most tényleg súlyos kérdés. Érzem is a feszültséget. 607 00:33:13,700 --> 00:33:16,244 Valószínűleg te is. 608 00:33:17,662 --> 00:33:18,496 Igen. 609 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 PORTLAND, OREGON ÁLLAM 610 00:33:35,596 --> 00:33:37,682 Még mindig nem értem el anyámat. 611 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 - Értem. - Tudod? 612 00:33:38,850 --> 00:33:40,351 GYERMEKLOGOPÉDUS 613 00:33:40,435 --> 00:33:45,773 Szóval most nem tudom, hogy azért nem veszi-e fel, mert már tudja, 614 00:33:45,857 --> 00:33:46,983 vagy baj van. 615 00:33:47,066 --> 00:33:49,986 Szerintem nem tudja. De egy részem úgy gondolja… 616 00:33:50,069 --> 00:33:52,822 Mármint, én általában magabiztos vagyok. 617 00:33:52,905 --> 00:33:57,618 Úgy vagyok vele, hogy biztos nem fogja bánni. De mi van, ha mégis? Tudod? 618 00:33:57,702 --> 00:33:59,287 Felhívom még egyszer. 619 00:34:00,204 --> 00:34:03,624 - Én is kellek hozzá? - Szeretnél beszélni vele? 620 00:34:05,626 --> 00:34:07,378 Hát, a te anyukád. 621 00:34:07,462 --> 00:34:09,005 - Nem ismerem. - Értem. 622 00:34:09,088 --> 00:34:12,675 Nyilván szeretnék majd, ha eljön az ideje. 623 00:34:12,759 --> 00:34:14,761 - Igen. - A megfelelő pillanatban. 624 00:34:14,844 --> 00:34:17,430 Természetesen szeretnélek bemutatni. 625 00:34:18,556 --> 00:34:21,976 - De most jobb lenne, ha tőlem hallaná. - Rendben. 626 00:34:28,441 --> 00:34:30,151 Ráérsz egy percre? 627 00:34:31,152 --> 00:34:37,408 Szerettem volna elmondani, hogy találtam valakit a kísérlet során. 628 00:34:37,492 --> 00:34:39,744 Chelsea-nek hívják. 629 00:34:40,244 --> 00:34:41,120 És 630 00:34:42,163 --> 00:34:44,540 megtettem a következő lépést, 631 00:34:45,500 --> 00:34:48,544 és megkértem a kezét. 632 00:34:49,337 --> 00:34:51,798 Szóval szerettem volna 633 00:34:53,049 --> 00:34:59,013 mesélni neked erről a kísérletről, és hogy mi újság van velem. 634 00:35:05,812 --> 00:35:06,938 Haragszol? 635 00:35:08,689 --> 00:35:12,485 Jól van, anya. Értékelem az őszinteségedet, mint mindig. 636 00:35:12,568 --> 00:35:15,571 Anyaként nem lehet ez könnyű a számodra. 637 00:35:15,655 --> 00:35:17,448 Nem fogok ellenkezni. 638 00:35:18,032 --> 00:35:20,535 Értem, hogy miért mondod azt, amit. 639 00:35:20,618 --> 00:35:23,746 Tiszteletben tartom a véleményedet, de szerintem 640 00:35:24,247 --> 00:35:26,999 beszéljük meg majd ezt a dolgot! Szia! 641 00:35:37,176 --> 00:35:38,094 Nem ment jól. 642 00:35:41,681 --> 00:35:44,308 Anyám fontos része az életemnek. Nagyon. 643 00:35:44,392 --> 00:35:45,560 Azt mondta, 644 00:35:46,394 --> 00:35:47,478 hogy anyaként, 645 00:35:48,062 --> 00:35:50,022 mivel ő mindig 646 00:35:51,357 --> 00:35:56,070 többet vár tőlem, nem gondolja, hogy jól döntöttem. 647 00:35:56,154 --> 00:35:58,531 Szerinte nem hallgattam a józan eszemre. 648 00:35:59,574 --> 00:36:00,741 És azt is, hogy… 649 00:36:03,494 --> 00:36:05,538 nem örül a történteknek. 650 00:36:06,164 --> 00:36:10,918 - Nem esett jól ezt hallani. Tudod? - Értem. Nagyon sajnálom. 651 00:36:11,919 --> 00:36:14,672 - Hát… - Szörnyű lehetett. 652 00:36:15,173 --> 00:36:18,134 Figyelj, megmondtam neki. Azt mondtam: 653 00:36:21,095 --> 00:36:25,224 „Értsd meg, hogy mindig is jó döntéseket hoztam! 654 00:36:25,892 --> 00:36:29,020 Elfogadtam a kudarcokat a siker felé vezető úton. 655 00:36:29,520 --> 00:36:33,858 Szerintem helyes döntéseket hozok. 656 00:36:36,194 --> 00:36:38,696 És szerintem ezúttal is jól döntöttem.” 657 00:36:39,864 --> 00:36:40,698 Hát… 658 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 ennél már csak jobb lehet. 659 00:36:46,245 --> 00:36:49,040 - Ennél már csak jobb lehet. - Sajnálom, kicsim. 660 00:36:54,587 --> 00:36:55,588 Most biztos fáj. 661 00:37:04,222 --> 00:37:05,056 Igen. 662 00:37:33,167 --> 00:37:35,336 RECRUITER 663 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 - Ma este te főzöl? - Igen. 664 00:37:37,797 --> 00:37:39,882 Valamit nekem is kell csinálnom, nem? 665 00:37:39,966 --> 00:37:42,468 - Hol tanultál főzni? - A Food Networkről. 666 00:37:42,969 --> 00:37:44,679 - Tényleg? - És anyámtól. 667 00:37:44,762 --> 00:37:47,306 Remélem, nem fog feszélyezni, ha… 668 00:37:47,390 --> 00:37:51,602 Most először főzök neked! Szóval de, kicsit izgulok. 669 00:37:51,686 --> 00:37:54,188 Ne parázz! Én hiszek benned. 670 00:37:54,272 --> 00:37:57,733 - Igen? Oké. - És a főzőtudományodban. 671 00:37:57,817 --> 00:38:01,320 Figyelj, Brett! Azon gondolkodtam, hogy… 672 00:38:02,989 --> 00:38:06,492 Hol tartunk? Két hét? Még két hét van az esküvőnkig. 673 00:38:06,575 --> 00:38:08,744 - Durva, nem? - Nekem mondod? 674 00:38:10,204 --> 00:38:15,626 És szerintem csak most kezdem felfogni, hogy milyen lenne az életmódunk. 675 00:38:16,794 --> 00:38:19,005 Én elégedett vagyok azzal, 676 00:38:19,588 --> 00:38:22,675 hogy mennyit költök, hogy mennyit keresek. 677 00:38:22,758 --> 00:38:25,845 És te? Nem érzed úgy, hogy tovább nyújtózol, mint… 678 00:38:26,345 --> 00:38:27,179 Nem. 679 00:38:27,763 --> 00:38:30,599 - Nem? - Nem. Én egyszerű ember vagyok. 680 00:38:32,101 --> 00:38:33,060 Tényleg? 681 00:38:35,646 --> 00:38:38,941 - Vagyis? - Kétkedést látok a tekintetedben. 682 00:38:39,025 --> 00:38:44,322 Tudod, nagyon jól öltözködsz, Brett. És tudom, hogy a jó ruha nem olcsó. 683 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 Belenéztem a gardróbodba, 684 00:38:47,033 --> 00:38:50,953 és megállapítottam, hogy sokat költesz a külsődre. 685 00:38:55,916 --> 00:38:59,003 Őszintén? Vannak-e dolgok, 686 00:39:00,880 --> 00:39:03,049 amikre sokat költök? Persze. 687 00:39:03,132 --> 00:39:06,844 Mi volt a legnagyobb konkrét kiadásod? 688 00:39:08,596 --> 00:39:10,097 Igazából… 689 00:39:15,895 --> 00:39:22,777 a legdrágább dolog, amit vettem, és ami nem műszaki cikk, 690 00:39:22,860 --> 00:39:25,321 mivel a műszaki cikkek általában drágák… 691 00:39:27,740 --> 00:39:29,492 Van néhány drága utazótáskám. 692 00:39:30,910 --> 00:39:32,745 Mennyit fizettél érte? 693 00:39:32,828 --> 00:39:36,999 Az utazótáskám, vagyis a bőröndöm nagyjából 694 00:39:37,833 --> 00:39:38,834 1200 dollár volt? 695 00:39:38,918 --> 00:39:41,337 Brett! Ne már! 696 00:39:41,420 --> 00:39:44,048 Ugye csak viccelsz? Egy bőrönd? 697 00:39:47,968 --> 00:39:49,428 De legalább tartós! 698 00:39:49,512 --> 00:39:52,014 - Még jó! Ajánlom is! - És jól néz ki! 699 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Burzsuj Brett! 700 00:39:56,102 --> 00:39:59,814 Nagyon kreatív személy vagy. 701 00:39:59,897 --> 00:40:04,485 Szerintem nagyon jó a stílusod, nagyon jó az ízlésed. 702 00:40:04,568 --> 00:40:08,864 Csak szeretném, ha egy bizonyos költségvetés határán belül maradnánk. 703 00:40:09,573 --> 00:40:10,533 Ide figyelj! 704 00:40:10,616 --> 00:40:14,578 Nem kell beszámolnod, hogy mire költesz, amíg tudod fizetni a számlákat. 705 00:40:15,538 --> 00:40:20,167 Igazából én sem akarnám, hogy valaki megmondja, 706 00:40:20,251 --> 00:40:23,212 mire költsem a pénzemet, mert szerintem boldogulok. 707 00:40:24,004 --> 00:40:26,507 Ami a számlákat illeti, 708 00:40:27,299 --> 00:40:29,427 részemről nem szükséges felezni. 709 00:40:29,510 --> 00:40:32,596 Nekem úgy is jó, ha a 75%-át fizetem. 710 00:40:33,139 --> 00:40:35,349 - Vagy 65-öt. - Értem. 711 00:40:36,267 --> 00:40:37,351 - Aha. - Meglátjuk. 712 00:40:37,435 --> 00:40:41,230 Ha megbeszéljük, hogy néhány számlát vagy bizonyos számlákat… 713 00:40:41,313 --> 00:40:43,983 Nem tudom, a bérleti díjat, a jelzálogot vagy… 714 00:40:44,066 --> 00:40:46,444 Ha közösen állnánk, hogy elkerüljük azt, 715 00:40:46,527 --> 00:40:50,698 hogy ide-oda pakolásszuk egymás között a pénzt. 716 00:40:50,781 --> 00:40:53,159 - Mintha lakótársak lennénk. - Pontosan. 717 00:40:53,242 --> 00:40:57,329 Ne az legyen, hogy befizetem, és aztán várom, hogy mikor adod meg. 718 00:40:57,413 --> 00:41:00,207 - Jöhetne már az utalás! - Pontosan. 719 00:41:00,291 --> 00:41:04,003 Nem akarok felszólításokat küldeni a Venmón. 720 00:41:04,086 --> 00:41:07,047 - Értem. - A feleségemnek a jelzálogról. 721 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 Ebbe nem szívesen mennék bele. 722 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 Ha megengedsz egy megjegyzést: leégeted a konyhát. 723 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Hát, mert… 724 00:41:26,233 --> 00:41:30,154 TIZENNÉGY NAP AZ ESKÜVŐKIG 725 00:41:35,075 --> 00:41:37,453 - Legalább kisüt a nap. - Egy kicsit. 726 00:41:37,536 --> 00:41:39,288 - Igen. - A szellempilótánk… 727 00:41:40,664 --> 00:41:41,832 Szellempilóta? 728 00:41:41,916 --> 00:41:43,417 - Szellemkapitány. - Para. 729 00:41:43,501 --> 00:41:47,046 Mintha valami szörnyecske lenne odalent. 730 00:41:48,047 --> 00:41:49,882 - Szörnyecske? - Tudod, a… 731 00:41:49,965 --> 00:41:50,799 Tudom. 732 00:41:50,883 --> 00:41:54,970 Lehet, hogy az a film előbb jött ki, mint hogy megszülettem volna. De láttam. 733 00:41:55,054 --> 00:41:58,015 Azok a kis… Mik voltak, mielőtt szörnyecskévé változtak? 734 00:41:58,098 --> 00:42:02,228 Nem tudom, de ha víz érte őket, akkor szaporodtak, és még több szörny lett. 735 00:42:02,311 --> 00:42:05,147 Azt hiszem, akkor változtak szörnyecskévé, 736 00:42:05,231 --> 00:42:07,608 ha éjfél után érte őket víz. 737 00:42:07,691 --> 00:42:09,235 Vagy valahogy így. 738 00:42:09,318 --> 00:42:14,490 Mert előtte cukik voltak, mint a Furbók. Neked volt Furbód? Vagy nem is… 739 00:42:14,573 --> 00:42:15,449 Furbym volt. 740 00:42:15,533 --> 00:42:17,076 - Furby! Az az! - Igen. 741 00:42:18,661 --> 00:42:21,372 - Nagyon vagány volt. - Vagy inkább szánalmas. 742 00:42:21,455 --> 00:42:24,041 - Mindig elkapkodták őket. - Ez igaz. 743 00:42:24,124 --> 00:42:26,835 Úgy reklámozták, mintha MI lenne a plüssben. 744 00:42:26,919 --> 00:42:27,753 Tudom. 745 00:42:27,836 --> 00:42:30,297 - De nem az volt. - Nem volt az. 746 00:42:30,381 --> 00:42:35,469 Nem, de vicces volt, mert… Mint azok a kis… Mint az a tada… 747 00:42:35,553 --> 00:42:39,139 Mi volt az? Tudod, a… Hogy hívták azt az izét? 748 00:42:39,223 --> 00:42:40,933 - Tamagotchi. - Tamagotchi! 749 00:42:43,227 --> 00:42:46,730 Elég gagyik voltak a mostani játékokhoz képest. 750 00:42:46,814 --> 00:42:49,441 A plüssök viszont sosem mennek ki a divatból. 751 00:42:52,695 --> 00:42:55,364 - Nem szereted az ananászt? - De, a kedvencem. 752 00:42:56,574 --> 00:42:58,909 - A kedvenc gyümölcsöm. - Van kedvenced? 753 00:42:59,743 --> 00:43:04,540 - Minden gyümölcs finom. - A sorrend: ananász, málna, mangó. 754 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 Mangó? Tényleg, a mangó? Csak… 755 00:43:08,544 --> 00:43:11,797 Én a mangót tenném az első helyre. Nekem a mangó… 756 00:43:11,880 --> 00:43:15,593 Nálam ez a három úgy nézne ki, hogy mangó, ananász és málna. 757 00:43:15,676 --> 00:43:18,095 Nagyon jó az étcsokis-málnás tortám. 758 00:43:18,178 --> 00:43:19,597 Istenien hangzik. 759 00:43:19,680 --> 00:43:21,515 Igen. Friss málnalekvárral. 760 00:43:21,599 --> 00:43:23,601 - Nem rajongok a lekvárért. - Nagyon… 761 00:43:23,684 --> 00:43:24,810 - Tényleg? - Ja. 762 00:43:25,352 --> 00:43:29,273 Mogyivajas-lekváros szendviccsel sem kenyerezhetlek le? 763 00:43:29,940 --> 00:43:31,108 Én nagyon szeretem. 764 00:43:31,191 --> 00:43:34,570 Le akarsz kenyerezni egy szendviccsel? Ez nagyon jó. 765 00:43:34,653 --> 00:43:37,656 Nem akartam szóviccekkel dobálózni, csak úgy kicsúszott. 766 00:43:37,740 --> 00:43:39,199 Nekem bejött. 767 00:43:42,411 --> 00:43:46,123 Megfognám a kezed, de kapaszkodnom kell. Szabálykövető vagyok. 768 00:43:46,206 --> 00:43:48,584 Az egyik kezedben a pohár, a másikban a korlát. 769 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 Szerintem te jobban félsz, mint én! 770 00:43:52,588 --> 00:43:55,424 - Nem akartam, hogy leess. - Ez kedves tőled. 771 00:43:59,762 --> 00:44:01,555 - Hideg a kezem? - Igen. 772 00:44:02,139 --> 00:44:04,850 Pedig én mindig jobban fázok másoknál. 773 00:44:04,933 --> 00:44:07,227 Honnan tudod, hogy én fázom jobban? 774 00:44:07,311 --> 00:44:09,938 Ha a másik melegebb, ő kevésbé fázik. 775 00:44:10,022 --> 00:44:15,277 Ez most nagyon szokatlan a számomra, és nem örülök, mert fázol. 776 00:44:16,445 --> 00:44:19,073 Most már értem, mit éreznek mások, amikor fázom. 777 00:44:19,156 --> 00:44:21,700 - Nem akarják, hogy hozzájuk érjek. - Add át a hődet! 778 00:44:21,784 --> 00:44:23,202 Jó, felmelegítelek. 779 00:44:27,539 --> 00:44:29,375 - A napon kell lenned? - Igen. 780 00:44:29,458 --> 00:44:31,543 Jó, csak ne ess a vízbe! 781 00:44:33,420 --> 00:44:34,713 Örülök, hogy itt vagy. 782 00:44:36,256 --> 00:44:38,842 - De a kalapod túlzás. - Miért? 783 00:44:39,343 --> 00:44:41,720 Nem tetszik. Olyan, mint egy csókpajzs. 784 00:44:41,804 --> 00:44:43,764 Pedig nagyon vonz a dús ajkad. 785 00:44:43,847 --> 00:44:46,975 - Azért még melóznod kell. - Rajta vagyok. 786 00:44:48,102 --> 00:44:48,936 Jól van. 787 00:44:50,562 --> 00:44:51,980 Nem fagysz meg? 788 00:44:52,564 --> 00:44:55,943 Nem kéne egy pléd? Vagy valami? 789 00:44:56,026 --> 00:44:58,612 Lehet, hogy kérhetnénk egy plédet. 790 00:44:58,696 --> 00:45:01,448 Csak az a célod, hogy átmelegítselek, mi? 791 00:45:01,532 --> 00:45:03,033 De én is fázom! 792 00:45:04,243 --> 00:45:06,745 - Megigazítod a hajamat? - Jól áll, csak… 793 00:45:08,288 --> 00:45:12,835 Mindegy. Úgyis önálló életet él. Nem baj. 794 00:45:15,879 --> 00:45:18,716 Ha bárkivel találkozhatnál, kit választanál? 795 00:45:18,799 --> 00:45:20,592 - Az élő emberek közül? - Igen. 796 00:45:21,176 --> 00:45:25,180 - Szerintem Oprah-t. - Oprah-t? Winfrey-t? 797 00:45:25,889 --> 00:45:28,684 - Nahát! - Nagyon belevaló nő. Igen. 798 00:45:28,767 --> 00:45:29,685 Na és te? 799 00:45:30,269 --> 00:45:31,145 A szüleidet. 800 00:45:32,438 --> 00:45:35,107 Ezt jól előkészítetted! De nyálas vagy! 801 00:45:37,818 --> 00:45:40,821 Csodálatos anyukám van. Ezt már biztos mondtam. 802 00:45:40,904 --> 00:45:44,575 A maga módján az apám is csodálatos. 803 00:45:47,035 --> 00:45:48,162 Mit csinálsz? 804 00:45:52,040 --> 00:45:53,167 Mit csinálsz? 805 00:45:58,297 --> 00:46:02,050 Bliss, egész életemben téged kerestelek. 806 00:46:08,265 --> 00:46:10,976 Gyönyörű vagy, intelligens, 807 00:46:11,894 --> 00:46:12,853 céltudatos, 808 00:46:13,854 --> 00:46:14,688 figyelmes. 809 00:46:16,064 --> 00:46:19,902 Ha veled vagyok, átjár a melegség. 810 00:46:21,153 --> 00:46:23,864 Veled akarok lenni. Együtt tölteni az időnket. 811 00:46:24,364 --> 00:46:26,867 Ezen a világon nincs más, 812 00:46:27,868 --> 00:46:30,537 aki jobban illene hozzám, mint te. 813 00:46:34,583 --> 00:46:35,959 Nem számít, mit tettem. 814 00:46:36,585 --> 00:46:38,212 Hogy milyen hülye voltam. 815 00:46:40,881 --> 00:46:42,800 Ennek így kellett végződnie. 816 00:46:45,469 --> 00:46:46,804 Megtaláltam az igazit. 817 00:46:51,475 --> 00:46:52,810 Hozzám jössz? 818 00:47:26,218 --> 00:47:28,720 A feliratot fordította: Varga Fruzsina