1 00:00:09,718 --> 00:00:11,011 19 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,303 Mari kita coba. 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,933 - Hai! - Hai, Ayah! 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 Chelsea, apa kabar? 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,520 Baik. Terima kasih sudah datang. 6 00:00:20,603 --> 00:00:21,521 Astaga. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,273 - Halo. - Ayah, ini Kwame. 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 - Hai, Kwame. - Ini ayahku, Charlie. 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,192 - Hei. - Senang bertemu. 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 Senang bertemu juga. 11 00:00:27,902 --> 00:00:29,404 - Baiklah. - Masuklah. 12 00:00:29,988 --> 00:00:31,197 Ayah, duduklah. 13 00:00:33,616 --> 00:00:37,912 Kami berdua mendapat kesempatan 14 00:00:37,996 --> 00:00:42,000 untuk ikut dalam eksperimen cinta sosial. 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,838 Kami berkencan dengan banyak orang. Tidak saling melihat. 16 00:00:46,921 --> 00:00:50,467 Tujuannya adalah mengenal nilai-nilai pribadi pasangan. 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,094 Kerentanan. Membahas hidup. Kisah. 18 00:00:53,178 --> 00:00:54,387 Yang membentuk diri. 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,933 Bisakah kami cocok melampaui hubungan fisik? 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,353 - Kami bisa. - Rasanya mantap. 21 00:01:02,937 --> 00:01:06,066 Idenya adalah apakah cinta itu buta? 22 00:01:06,149 --> 00:01:08,860 Bisakah kita jatuh cinta tanpa melihatnya? 23 00:01:09,903 --> 00:01:12,530 Kami jatuh cinta buta. 24 00:01:13,156 --> 00:01:15,116 Pada akhirnya, 25 00:01:16,284 --> 00:01:17,786 dia melamarku. 26 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 Baik. 27 00:01:20,872 --> 00:01:22,540 Aku bilang iya. 28 00:01:23,166 --> 00:01:24,584 Benarkah? 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,922 Itu istimewa, bukan? 30 00:01:32,300 --> 00:01:35,762 - Ayah turut senang untukmu, Sayang. - Terima kasih, Ayah. 31 00:01:35,845 --> 00:01:38,306 Astaga. Itu luar biasa. 32 00:01:39,224 --> 00:01:40,058 - Ya. - Ya. 33 00:01:40,141 --> 00:01:41,059 Aku terkejut. 34 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 Aku terkejut. 35 00:01:45,105 --> 00:01:47,315 Baiklah, ayo makan. Ayo naik. 36 00:01:47,398 --> 00:01:51,903 Tapi aku berharap seluruh keluargaku bisa menerima Kwame 37 00:01:51,986 --> 00:01:55,156 dan akan memahami hubungan kami. 38 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 Seperti ayahku. 39 00:01:57,617 --> 00:01:59,953 Portland dan Seattle. Bagaimana menjalaninya? 40 00:02:00,036 --> 00:02:03,915 Rencana kami adalah tinggal di sini, menetap di sini selama beberapa tahun, 41 00:02:03,998 --> 00:02:06,084 kemudian nanti kita lihat. 42 00:02:08,253 --> 00:02:11,256 - Banyak perbedaan, banyak pengorbanan. - Ya, benar. 43 00:02:11,714 --> 00:02:12,715 Tapi, 44 00:02:13,299 --> 00:02:17,428 hidup ini terlalu singkat dan lebih baik berbagi. 45 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 - Ya. - Ya, ada rekan tim. 46 00:02:19,055 --> 00:02:21,349 - Ya, ada rekan tim. - Ya. 47 00:02:21,432 --> 00:02:25,228 Sepertinya kau mendukung kami, tapi aku ingin tahu darimu. 48 00:02:25,728 --> 00:02:28,064 Apa aku mendapat restumu untuk maju? 49 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 Tentu saja. 50 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 - Aku turut senang. - Terima kasih. 51 00:02:36,573 --> 00:02:38,241 - Terima kasih. - Ya. 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 - Kami mencintaimu. Terima kasih. - Bersulang, Charlie. 53 00:02:41,870 --> 00:02:43,413 Aku turut senang untuk kalian. 54 00:02:43,496 --> 00:02:44,622 Terima kasih, Ayah. 55 00:02:46,082 --> 00:02:49,085 Kau mendapat harga bagus untuk Chelsea. Ada cerita… 56 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 - Kau mendapat… - Harga bagus. 57 00:02:52,297 --> 00:02:54,507 - Mendapat diskon. - Kau mendapat… 58 00:02:55,842 --> 00:02:58,344 Kau mendapatkan harga bagus untuk putriku. 59 00:02:58,845 --> 00:02:59,888 Obral! 60 00:02:59,971 --> 00:03:04,184 Aku sangat mencintaimu, Kwame. Kulepas dia dengan diskon 75%. 61 00:03:10,481 --> 00:03:13,234 17 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 62 00:03:14,611 --> 00:03:17,363 - Bagaimana penerbangannya? - Lancar. 63 00:03:17,447 --> 00:03:18,740 Tidak terlalu lama? 64 00:03:18,823 --> 00:03:23,494 Tidak. Entah Ibu sedang memacu adrenalin atau entah bagaimana… 65 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 Ibu tidak cemas. Sangat menyenangkan. 66 00:03:26,706 --> 00:03:28,958 Tidak ada turbulensi atau apa pun. 67 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 Aku senang Micah bertemu ibuku. 68 00:03:31,127 --> 00:03:33,755 Dia terbang hari ini, jauh-jauh dari New Orleans. 69 00:03:33,838 --> 00:03:36,966 - Aku tidak sabar Ibu bertemu Micah. - Ibu juga. 70 00:03:37,050 --> 00:03:40,136 Tidak banyak percakapan antara aku dan ibuku 71 00:03:40,220 --> 00:03:41,346 tentang siapa Micah. 72 00:03:41,429 --> 00:03:45,642 Aku ingin dia menilai sendiri dan kuharap dia menyukainya. 73 00:03:46,267 --> 00:03:48,561 Apa yang membuatmu tertarik padanya? 74 00:03:48,645 --> 00:03:51,981 Yang membuatku tertarik padanya, awalnya perasaan ini. 75 00:03:52,065 --> 00:03:55,902 Bagiku, aku tidak bisa bicara dengan semua orang seperti Ibu. 76 00:03:56,778 --> 00:04:01,491 Aku tahu jika aku bisa bicara seperti itu, maka ada yang istimewa darinya. 77 00:04:01,574 --> 00:04:02,533 Benar. 78 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 Halo? Hai! 79 00:04:04,744 --> 00:04:06,579 Hai! 80 00:04:06,663 --> 00:04:08,581 Senang bertemu. 81 00:04:08,665 --> 00:04:11,125 - Kau cantik! - Kau imut sekali. 82 00:04:11,209 --> 00:04:15,338 - Aku menangis dan aku tidak cengeng. - Aku sangat senang! 83 00:04:15,421 --> 00:04:17,048 - Duduklah. - Aku kaget. 84 00:04:17,715 --> 00:04:19,175 Rambut kita serasi. 85 00:04:21,261 --> 00:04:22,512 - Ya. - Wow! 86 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 Astaga. 87 00:04:23,554 --> 00:04:24,847 Pinggirkan semuanya. 88 00:04:25,348 --> 00:04:27,141 Sepertinya enak. 89 00:04:27,725 --> 00:04:30,353 Ibu tidak percaya kau bertunangan. 90 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 Ya. 91 00:04:31,521 --> 00:04:34,732 Ibu sudah lama menginginkan ini untuknya. 92 00:04:34,816 --> 00:04:39,112 Maksudku… Dia sangat baik. 93 00:04:39,195 --> 00:04:41,489 - Sulit dibayangkan, 'kan? - Ya. 94 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Ya. 95 00:04:43,116 --> 00:04:45,868 Karena aku ibunya. Ibu yang protektif. 96 00:04:47,287 --> 00:04:49,747 Aku bahkan bingung memulainya. Aku paralegal. 97 00:04:49,831 --> 00:04:53,334 Aku punya keluarga besar di rumah. 98 00:04:53,418 --> 00:04:57,255 Dia seperti bayi Yesus bagi keluarga. Dia anak sulung. 99 00:04:57,338 --> 00:05:01,634 Begitu Paul berkata, "Aku bertemu orang, namanya Micah," 100 00:05:02,176 --> 00:05:03,136 kami mencari tahu. 101 00:05:03,219 --> 00:05:07,765 Kubilang, "Kurasa kami menemukan Micah di internet, tapi tidak yakin." 102 00:05:07,849 --> 00:05:11,644 Katanya, "Sungguh? Apa pendapat Ibu?" Aku, "Kurasa nama ayahnya Paul. 103 00:05:11,728 --> 00:05:17,317 Dia tinggal di Mobile. Ibunya Kristen dan punya tempat penitipan anak. 104 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 - Ada lagi yang ingin kau tahu?" - Astaga! 105 00:05:20,653 --> 00:05:21,571 Ya. 106 00:05:21,654 --> 00:05:23,614 Hanya dari nama depannya Ibu tahu semua itu? 107 00:05:23,698 --> 00:05:26,367 - Dari nama depannya. - Astaga. Ini lucu. 108 00:05:26,451 --> 00:05:31,247 Apa hal pertama yang membuatmu berkata, "Aku suka Paul"? 109 00:05:31,331 --> 00:05:32,165 Ya. 110 00:05:32,665 --> 00:05:36,878 Kami membicarakan perjalanan dan pandangan hidup kami. 111 00:05:36,961 --> 00:05:40,048 Kurasa itu mungkin hal pertama yang membuatku berkata 112 00:05:40,131 --> 00:05:41,299 "Paul menarik." 113 00:05:41,382 --> 00:05:46,387 Itu menunjukkan padaku pandangan hidupnya dan gambaran masa depannya. 114 00:05:46,471 --> 00:05:49,098 "Itu pola pikir yang sama denganku." 115 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Kami sangat berbeda. 116 00:05:50,725 --> 00:05:53,603 - Aku suka rambut, riasan. - Ciri khasku. 117 00:05:53,686 --> 00:05:58,024 Ya, seperti itu, tapi dia juga punya kemampuan untuk membuatku sederhana. 118 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 Kurasa dia menyeimbangkanku dengan sangat baik. 119 00:06:01,194 --> 00:06:07,950 Aku suka bagaimana dia membuatku bersikap, bertindak, merasa, dan aman. 120 00:06:08,034 --> 00:06:10,244 Aku merasa kami suka bersama. 121 00:06:10,328 --> 00:06:12,330 Seperti saat kita tidak berbicara… 122 00:06:12,413 --> 00:06:15,666 Ingat pagi ini, kau berkata, "Di mana kau?" 123 00:06:15,750 --> 00:06:17,794 "Aku di bawah." Katamu, "Aku rindu." 124 00:06:17,877 --> 00:06:19,212 Aku suka itu. 125 00:06:20,296 --> 00:06:24,467 Kalian semua sempurna untuk ini. Sangat sempurna. 126 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Karier berjalan sangat lancar bagiku 127 00:06:27,553 --> 00:06:31,808 dan kami berada di usia yang tepat. Aku tidak berkencan dengan siapa pun. 128 00:06:34,185 --> 00:06:35,436 Kurasa kami siap. 129 00:06:35,937 --> 00:06:38,398 Paul, kau belum pernah seperti ini. 130 00:06:38,481 --> 00:06:39,357 Bagaimana bisa? 131 00:06:39,440 --> 00:06:42,693 Aku bahagia dan jatuh cinta… 132 00:06:42,777 --> 00:06:47,031 Karena dia belum punya calon tunangan. 133 00:06:47,115 --> 00:06:48,116 Benar, tidak ada. 134 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 Ini berita besar. 135 00:06:50,827 --> 00:06:52,036 Aku bersemangat. 136 00:06:52,120 --> 00:06:56,165 Aku merasa melihatmu membuatku lebih mencintai Paul. 137 00:06:56,249 --> 00:07:00,795 Aku tidak tahu apa itu, aku hanya melihat kehidupan menyenangkan. 138 00:07:00,878 --> 00:07:04,048 Aku suka dia. Aku tahu kenapa kau mencintainya. 139 00:07:04,132 --> 00:07:06,926 - Aku tahu Ibu akan suka. - Astaga, kau baik. 140 00:07:07,009 --> 00:07:09,220 Sungguh. Aku sangat serius. 141 00:07:09,303 --> 00:07:13,349 Aku suka bahwa Paul… Ibunya dan aku sangat mirip. 142 00:07:13,433 --> 00:07:16,561 Dia adalah hal termanis yang pernah kulihat. 143 00:07:16,644 --> 00:07:20,314 Sangat mudah untuk akrab dengannya. 144 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 Aku selalu menginginkan 145 00:07:22,316 --> 00:07:25,153 keluarga besar yang dekat denganku. 146 00:07:25,236 --> 00:07:29,240 Bersamanya, ada kemungkinan besar kami akan berteman baik. 147 00:07:29,323 --> 00:07:33,119 Bukan hanya seperti ibu mertua, hubungan menantu perempuan. 148 00:07:33,202 --> 00:07:36,330 Aku senang kau datang menemui kami. 149 00:07:36,414 --> 00:07:42,253 Ini sangat lucu karena sering kali Paul dan aku merasa kami sangat berbeda. 150 00:07:42,336 --> 00:07:46,215 Aku penasaran kenapa kami saling tertarik dan begitulah. 151 00:07:46,924 --> 00:07:48,301 Dia akan menikahi ibunya. 152 00:07:48,384 --> 00:07:49,969 Kalian sangat mirip. 153 00:07:50,052 --> 00:07:53,931 Aku suka dia berkata begitu. Astaga. 154 00:07:54,015 --> 00:07:56,017 Jika Ibu mendukung kami, aku senang. 155 00:07:56,517 --> 00:08:01,355 Sangat mendukung, astaga. Maaf, Ibu sudah lama menunggu hari ini. 156 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Astaga. 157 00:08:02,523 --> 00:08:06,486 - Kau bahkan lebih menggemaskan. - Itu membuatku senang. 158 00:08:06,569 --> 00:08:11,407 Aku senang latar belakangku lulus. Itu bisa menghentikanku. 159 00:08:19,165 --> 00:08:21,375 APARTEMEN BRETT 160 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 Selamat datang. 161 00:08:25,505 --> 00:08:26,547 Baik. 162 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 Ini tampak bagus. 163 00:08:28,925 --> 00:08:30,343 Jadi… 164 00:08:30,426 --> 00:08:35,389 Apa ini rumah masa depanku? Apa aku akan pindah ke sini? 165 00:08:35,473 --> 00:08:37,850 - Ya. - Lihat semua sepatu ini! 166 00:08:38,809 --> 00:08:43,439 Tiffany tinggal dengan teman, jadi hari ini kami memeriksa apartemenku, 167 00:08:43,523 --> 00:08:47,735 jadi dia bisa melihat apakah ini tempat yang ingin dia tinggali. 168 00:08:48,986 --> 00:08:50,780 Di mana aku menaruh sepatuku? 169 00:08:50,863 --> 00:08:52,365 Kita beli kotak lagi. 170 00:08:53,157 --> 00:08:57,245 Aku bisa berkata aku yang paling gugup, cemas, apa pun sebutannya, 171 00:08:57,328 --> 00:09:01,999 tentang bagaimana dia membawa barang-barangnya dengan barang-barangku… 172 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 Bagaimana kami akan menggabungkannya? 173 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 Itu penyedot debumu? 174 00:09:08,673 --> 00:09:09,882 Itu penyedot debuku. 175 00:09:11,551 --> 00:09:14,303 - Apa ini? - Ini headset VR. 176 00:09:18,349 --> 00:09:20,268 Kutunjukkan hal keren lainnya. 177 00:09:20,351 --> 00:09:21,477 Apa? 178 00:09:21,561 --> 00:09:24,772 Semua dikendalikan melalui aplikasi. 179 00:09:25,356 --> 00:09:26,274 Brett! 180 00:09:27,692 --> 00:09:32,196 Kau tidak perlu memegang ini. Ada baut kecil di belakang. 181 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 Tinggal… 182 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 - Di mana tempat sampahmu? - Di sini. 183 00:09:38,202 --> 00:09:42,456 Semua yang ada di tempatmu sangat mewah. Bougie Brett. 184 00:09:42,540 --> 00:09:44,792 - Ini tentang efisiensi. - Baiklah. 185 00:09:45,876 --> 00:09:46,877 Kamar. Tidak ada… 186 00:09:46,961 --> 00:09:49,255 - Bagus. - Tidak ada yang gila di sini. 187 00:09:50,131 --> 00:09:52,466 Kau sangat rapi. 188 00:09:52,550 --> 00:09:54,427 - Tidak begitu. - Kurasa rapi. 189 00:09:54,510 --> 00:09:56,762 - Lihat ini. - Tidak begitu rapi. 190 00:09:57,763 --> 00:09:59,265 Sepatu lagi, ya. 191 00:09:59,348 --> 00:10:02,476 Jadi, kau hanya punya dua lemari? 192 00:10:02,560 --> 00:10:04,478 - Ya. - Yang berisi… 193 00:10:04,562 --> 00:10:06,480 - Semua barang fotografiku. - Lalu ini. 194 00:10:07,481 --> 00:10:12,945 Jadi, ruang lemari bagi kita pasti menjadi sedikit masalah. 195 00:10:13,654 --> 00:10:15,906 Bahkan ruang komputer. 196 00:10:17,158 --> 00:10:20,411 Di mana aku bekerja? Apa aku akan menyiapkan meja? 197 00:10:20,911 --> 00:10:22,663 Jika kau suka gedung ini, 198 00:10:22,747 --> 00:10:26,208 aku bisa pindah ke unit lebih besar di gedung ini. 199 00:10:26,292 --> 00:10:28,753 - Baik. - Dua atau tiga kamar tidur. 200 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 Keliling rumah selesai. 201 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 - Aku suka. - Inilah rumahku. 202 00:10:36,510 --> 00:10:38,220 Aku bisa kerja di sini. 203 00:10:39,180 --> 00:10:40,056 Aku bisa. 204 00:10:40,681 --> 00:10:43,684 Aku sangat tidak sabar pindah ke sini. 205 00:10:44,935 --> 00:10:46,646 - Kau gugup? - Tidak. 206 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 Saat kubilang itu, itu tidak membuatmu takut? 207 00:10:51,317 --> 00:10:54,904 Tidak. Aku sudah lama apa-apa sendiri. 208 00:10:54,987 --> 00:10:58,824 - Ya. - Aku senang, sebenarnya. 209 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 Aku bisa membayangkan tinggal di sini. 210 00:11:02,953 --> 00:11:04,580 Itulah yang ingin kudengar. 211 00:11:16,342 --> 00:11:19,387 APARTEMEN ZACK 212 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 - Hai. - Hei. 213 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 - Apa kabar? - Baik. 214 00:11:26,394 --> 00:11:28,229 - Senang bertemu. - Sama-sama. 215 00:11:29,647 --> 00:11:34,735 Bliss dan aku, punya banyak kecocokan di kencan pertama kami di dunia nyata. 216 00:11:34,819 --> 00:11:37,655 Aku tidak mengira kecocokan kami akan sekuat itu. 217 00:11:38,656 --> 00:11:41,450 Aku sudah tahu bahwa sisi psikologis cocok 218 00:11:41,534 --> 00:11:43,202 dan emosional juga. 219 00:11:43,285 --> 00:11:46,831 Lukisan burung hantumu. Siapa yang melukisnya untukmu? 220 00:11:47,498 --> 00:11:51,377 - Itu lukisan? Atau grafik? - Dari seniman lokal di Seattle. 221 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 Itu keren. 222 00:11:52,920 --> 00:11:55,923 Aku mungkin terkenal karena tidak memanfaatkan peluang, 223 00:11:56,006 --> 00:11:59,719 tapi sejujurnya, aku hanya ingin menghabiskan waktu bersama Bliss. 224 00:11:59,802 --> 00:12:01,721 Karena saat kami bersama, 225 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 aku mantap. 226 00:12:03,889 --> 00:12:09,228 Jika kita jatuh cinta dengan seseorang, kita harus mengungkapkannya. 227 00:12:09,311 --> 00:12:10,604 Bisa kubantu? 228 00:12:10,688 --> 00:12:14,191 Kau bisa tambahkan mentega, garam, dan merica ke jamur. 229 00:12:14,275 --> 00:12:16,944 Ini lucu karena membuat kue adalah keahlianku. 230 00:12:17,027 --> 00:12:18,362 - Tapi memasak? - Sungguh? 231 00:12:18,446 --> 00:12:20,906 - Aku butuh instruksi spesifik. - Aku suka memasak. 232 00:12:21,490 --> 00:12:22,742 Seberapa menteganya? 233 00:12:22,825 --> 00:12:24,076 Sedikit saja. 234 00:12:24,869 --> 00:12:27,955 - Kau lihat perbedaannya? - Berapa? Sebanyak ini? 235 00:12:28,622 --> 00:12:30,875 Ikuti nalurimu, Bliss. Aku selalu begitu. 236 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 Baik. 237 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 Aku ingin ikut kelas masak, belajar membuat hal lain. 238 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 Seru untuk dilakukan bersama. 239 00:12:38,591 --> 00:12:40,217 Benarkah? Kita lihat nanti. 240 00:12:41,385 --> 00:12:44,805 - Gawat. Bencana telah terjadi. - Apa? 241 00:12:45,306 --> 00:12:46,432 Salah satu steik kita… 242 00:12:47,516 --> 00:12:49,393 Kantong terbuka dan itu rusak. 243 00:12:49,477 --> 00:12:50,978 Itu milikmu, 'kan? 244 00:12:51,061 --> 00:12:53,981 Kabar baiknya, kita punya satu steik lagi. 245 00:12:54,482 --> 00:12:56,692 Semoga saja yang itu tidak terbuka. 246 00:12:57,234 --> 00:12:59,195 Kita makan steik aneh malam ini. 247 00:12:59,904 --> 00:13:01,864 Tidak, keduanya hancur. 248 00:13:01,947 --> 00:13:03,032 Sungguh? Astaga. 249 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 Ya. Astaga. 250 00:13:04,575 --> 00:13:06,410 Gawat. Itu pertanda. 251 00:13:06,494 --> 00:13:09,705 - Aku harus pulang. - Sungguh bencana! 252 00:13:10,748 --> 00:13:12,833 Aku tidak bisa bilang betapa kecewanya aku. 253 00:13:12,917 --> 00:13:17,546 Bukan masalah. Tak apa. Terkadang hidup itu bodoh. 254 00:13:18,130 --> 00:13:19,715 - Aku tahu. - Tak apa. 255 00:13:20,382 --> 00:13:23,636 Kita bisa makan wortel dan jamur. 256 00:13:23,719 --> 00:13:26,597 Juga udang. Betapa memalukannya itu? 257 00:13:27,556 --> 00:13:28,808 - Tak apa. - Aku… 258 00:13:29,391 --> 00:13:30,935 - Cukup memalukan. - Tak apa. 259 00:13:31,018 --> 00:13:32,228 Jangan khawatir. 260 00:13:32,311 --> 00:13:36,315 Aku yakin banyak hal memalukan terjadi dalam hidupmu. 261 00:13:36,816 --> 00:13:39,401 Ya. Setidaknya kita punya udang ini 262 00:13:40,194 --> 00:13:41,695 dan satu sama lain, 'kan? 263 00:13:41,779 --> 00:13:43,072 Entahlah. 264 00:13:45,032 --> 00:13:46,116 Kita lihat saja. 265 00:13:48,744 --> 00:13:51,664 Aku senang memberi kompensasi lebih dengan udang. 266 00:13:51,747 --> 00:13:54,291 - Ya. - Itu rencana cadangan yang sah. 267 00:13:54,375 --> 00:13:57,711 - Seperti makanan sungguhan, 'kan? - Ya, seperti sungguh. 268 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 Ya. Bagaimana wortelnya? 269 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 - Baik. - Aku ingin kejujuran. 270 00:14:05,344 --> 00:14:06,303 Bagaimana? 271 00:14:07,137 --> 00:14:09,098 Aku sangat menikmati wortelnya. 272 00:14:09,598 --> 00:14:12,977 - Aku coba keju kambing untuk udang. - Itu enak untuk semuanya. 273 00:14:13,602 --> 00:14:15,396 - Mungkin es krim tidak. - Masa? 274 00:14:15,479 --> 00:14:17,565 Kau tak pernah makan es krim keju kambing? 275 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 - Terdengar menjijikkan. - Apa? 276 00:14:19,441 --> 00:14:21,527 - Tidak, belum. - Ini sangat enak. 277 00:14:22,611 --> 00:14:24,613 Aku tahu aku aneh. Aku sepenuhnya tahu. 278 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 - Ya? - Ya. 279 00:14:26,115 --> 00:14:27,908 Aku mungkin lebih aneh. 280 00:14:27,992 --> 00:14:29,535 Ya, mungkin. 281 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 Kau pernah lihat kamarku? 282 00:14:32,746 --> 00:14:35,332 - Belum. - Akan kutunjukkan nanti. 283 00:14:35,416 --> 00:14:38,294 - Itu di pojok sana. - Baik. Di sana. 284 00:14:38,377 --> 00:14:42,172 Ya, jadi, saat kau… Aku punya sensor gerak. 285 00:14:42,256 --> 00:14:45,175 - Kenapa? - Ada pengaktif suaranya. 286 00:14:45,259 --> 00:14:48,637 - Saat kita membuka kamar. - Tunggu, kenapa? Suara apa? 287 00:14:48,721 --> 00:14:52,057 - Karena itu keren. - Keren? Kau lebih aneh dariku. 288 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 Ya, aku tahu. 289 00:14:53,100 --> 00:14:56,145 Jika aku ingin lagu Harry Potter diputar saat kau membuka pintuku. 290 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 Baiklah. Diterima. 291 00:14:58,022 --> 00:15:00,482 - Kupikir itu akan keren. - Ya. 292 00:15:01,692 --> 00:15:03,402 - Omong-omong. - Gaunmu cantik. 293 00:15:03,485 --> 00:15:04,320 Terima kasih. 294 00:15:05,696 --> 00:15:07,406 - Apa? - Entahlah. 295 00:15:07,990 --> 00:15:09,241 Aku suka melihatmu. 296 00:15:11,201 --> 00:15:15,039 Kurasa ini berjalan cukup baik mengingat banyaknya kekacauan tadi. 297 00:15:15,539 --> 00:15:17,166 Kita atau makanannya? 298 00:15:17,249 --> 00:15:20,711 Mungkin keduanya. Ini seperti metafora untuk hubungan kita. 299 00:15:22,046 --> 00:15:23,631 - Cukup akurat, 'kan? - Ya. 300 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 Jangan menjadi kebiasaan. 301 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 Jika ini akan serius, jangan itu menjadi kebiasaan. 302 00:15:28,385 --> 00:15:30,930 Satu wanita hancur karena kau melamar wanita lain, 303 00:15:31,013 --> 00:15:32,932 lalu kita lihat. 304 00:15:34,224 --> 00:15:35,142 Maaf. 305 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 Entahlah. Kurasa tak apa. 306 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 Kau harus merasakan sulitnya. 307 00:15:44,818 --> 00:15:49,490 Tidaklah wajar kencan dengan orang yang baru saja mencampakkan kita 308 00:15:49,573 --> 00:15:51,700 dan bertunangan dengan yang lain. 309 00:15:52,868 --> 00:15:55,204 Kau harus merasakan sulitnya dulu. 310 00:15:55,287 --> 00:15:56,956 Itu adil. Aku pantas mendapatkannya. 311 00:16:01,251 --> 00:16:03,003 - Siap untuk pencuci mulut? - Tentu. 312 00:16:03,087 --> 00:16:08,175 Aku ragu-ragu masuk ke situasi ini karena dia menghancurkan hatiku 313 00:16:08,258 --> 00:16:10,803 dan aku harus waspada. 314 00:16:14,515 --> 00:16:17,643 Tapi ada getaran di antara kami dan kecocokan ini. 315 00:16:17,726 --> 00:16:20,270 Itu mengembalikan semua perasaan. 316 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 - Cepat kemari. - Kenapa? 317 00:16:23,107 --> 00:16:24,358 Kita menari. 318 00:16:24,441 --> 00:16:25,985 - Sungguh? - Latihan. Ya. 319 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Baiklah. 320 00:16:27,987 --> 00:16:28,821 Satu. 321 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 - Kendurkan lenganmu. Kau tegang. - Tunggu, apa aku kaku? 322 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 Kau terlalu tegang. 323 00:16:35,536 --> 00:16:37,913 Sebagian besar diriku ingin mengejarnya 324 00:16:37,997 --> 00:16:40,040 karena aku sangat mencintainya. 325 00:16:40,124 --> 00:16:42,584 Aspek fisik jelas penting. 326 00:16:42,668 --> 00:16:43,752 Tapi jika pertanyaannya 327 00:16:43,836 --> 00:16:47,756 bisakah kau benar-benar jatuh cinta tanpa pernah melihatnya? 328 00:16:48,257 --> 00:16:49,508 Tentu saja. Ya. 329 00:17:04,148 --> 00:17:05,107 Tangan sebelah. 330 00:17:06,191 --> 00:17:09,028 Lihat itu. Kau sudah seperti profesional. 331 00:17:09,611 --> 00:17:12,614 - Pernah gerakan dip? - Ini bukan pakaian untuk itu. 332 00:17:17,453 --> 00:17:19,580 15 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 333 00:17:19,663 --> 00:17:22,916 PORTLAND, OREGON 334 00:17:25,252 --> 00:17:28,630 APARTEMEN KWAME 335 00:17:29,131 --> 00:17:30,049 Kau siap? 336 00:17:30,549 --> 00:17:31,383 Ya. 337 00:17:32,092 --> 00:17:33,927 Astaga! Aku bercanda. 338 00:17:36,638 --> 00:17:38,599 Bagus sekali di sini. 339 00:17:38,682 --> 00:17:42,019 Ya, selamat datang di Benteng Kesendirianku. 340 00:17:42,102 --> 00:17:43,395 Aku tinggal di Portland, OR. 341 00:17:43,479 --> 00:17:45,939 Jarak tempuh dua setengah jam hingga tiga jam. 342 00:17:46,023 --> 00:17:48,275 Kita harus mengambil beberapa barang. 343 00:17:48,358 --> 00:17:54,198 Yang terpenting adalah barang kerjaku, tapi juga pakaianku dan Xbox-ku. 344 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 Paham? Mulai menggabungkan semuanya, 345 00:17:58,577 --> 00:18:03,082 itu akan terasa seperti hidup berdampingan di rumahku dengan tunanganku. 346 00:18:03,165 --> 00:18:04,208 Lihat kulkasku. 347 00:18:04,708 --> 00:18:06,085 - Keren. - Penuh dengan… 348 00:18:06,877 --> 00:18:07,711 Wow! 349 00:18:09,379 --> 00:18:10,756 Sayang, pencinta saus. 350 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 - Lumayan. - Aku cukup rapi. 351 00:18:14,134 --> 00:18:16,303 Ada sedikit cucian di lantai. 352 00:18:17,888 --> 00:18:19,223 Aku harus berkemas. 353 00:18:19,306 --> 00:18:21,683 Aku berlarian melempar barang. Jangan menghakimiku! 354 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 - Ranjangku… - Ya. 355 00:18:23,102 --> 00:18:24,978 Aku tidur 12% dari waktu… 356 00:18:25,062 --> 00:18:27,439 - Mustahil! Kau tidur di sini? - Di sofa. 357 00:18:27,523 --> 00:18:31,652 Saat kau bangun, kau berjalan delapan langkah ke meja 358 00:18:31,735 --> 00:18:32,820 dan mulai bekerja. 359 00:18:32,903 --> 00:18:34,029 Kurang. 360 00:18:34,113 --> 00:18:36,865 Ya, di sinilah keajaiban tidak terjadi. 361 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 Itu… 362 00:18:43,372 --> 00:18:46,166 Kita bisa membukanya, tapi itu keputusanmu. 363 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 - Ayo buka. - Ada sesuatu. 364 00:18:48,085 --> 00:18:49,962 - Biar kuintip. - Ya. 365 00:18:52,381 --> 00:18:54,049 Aku punya pelumas yang sama. 366 00:18:59,847 --> 00:19:02,766 Kadang aku berpikir, "Sial, kami orang yang sama." 367 00:19:04,393 --> 00:19:09,356 Kupikir kurangnya kebersihan akan lebih menggangguku. 368 00:19:09,439 --> 00:19:12,192 Dia cukup paham tempat barang-barang. 369 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 Lalu… 370 00:19:14,027 --> 00:19:18,866 Pria itu menaruh celana dalam, bra, dan kaus kakiku… 371 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 Dia menata saat melipat cucianku. 372 00:19:22,411 --> 00:19:24,746 Dia merapikan laci pakaian dalamku. 373 00:19:27,082 --> 00:19:28,625 Itu hal termanis. 374 00:19:29,668 --> 00:19:30,502 Dia mampu. 375 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 Ada losion di sini. 376 00:19:36,216 --> 00:19:37,050 Aduh. 377 00:19:38,844 --> 00:19:43,056 Rumah lajang. Ada losion dan handuknya. 378 00:19:43,140 --> 00:19:44,016 Itu… 379 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 Jaraknya semeter. 380 00:19:48,812 --> 00:19:51,356 Bu, ayolah, apakah aku akan… Ayolah. 381 00:19:53,233 --> 00:19:55,194 Hei, kau tahu? Bagus untukmu. 382 00:19:57,696 --> 00:19:59,031 Tapi ini nyaman. 383 00:19:59,114 --> 00:20:01,450 - Menurutmu sofa ini bisa dipakai? - Ya. 384 00:20:02,117 --> 00:20:04,369 - Bagus, mari simpan sofanya. - Baik. 385 00:20:04,453 --> 00:20:06,496 - Di sini sangat indah. - Benar. 386 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 Ini sangat keren. 387 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 Aku suka Portland. 388 00:20:10,709 --> 00:20:14,463 Sungguh. Aku tak apa untuk pindah. 389 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 Tapi aku merasa ini adalah rumah. 390 00:20:16,965 --> 00:20:19,092 - Ini tempat yang sangat keren. - Ya. 391 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Aku menyukainya. 392 00:20:20,802 --> 00:20:23,138 Apa itu membuatmu berpikir untuk pindah ke Portland? 393 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 Tidak. 394 00:20:27,893 --> 00:20:28,727 Ya. 395 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 Kau tahu? 396 00:20:31,396 --> 00:20:36,360 Kurasa kita akan menetap di Seattle, terlepas dari semua faktor. 397 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 Itu tempat keluargaku, 'kan? Keluarga sangat penting bagiku. 398 00:20:39,696 --> 00:20:42,241 Aku tidak bekerja jarak jauh. 399 00:20:44,034 --> 00:20:47,037 Dengan Kwame bekerja dari jarak jauh, itu lebih mungkin dijalani. 400 00:20:47,120 --> 00:20:51,291 Kau tahu ini benar-benar kedamaianku. 401 00:20:51,875 --> 00:20:54,419 - Kau tahu? - Ya. 402 00:20:54,503 --> 00:20:55,462 Itu bagus. 403 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 - Begitulah seharusnya rumah. - Ya. 404 00:20:58,257 --> 00:21:00,592 Itu yang kumau dan seperti itulah rumahku. 405 00:21:00,676 --> 00:21:02,886 Itulah yang kumau dari rumah masa depan kita. 406 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 Ya. 407 00:21:06,181 --> 00:21:08,183 Aku tidak punya teman di Seattle. 408 00:21:08,267 --> 00:21:12,145 Aku sepak bola empat kali seminggu di Portland. Kadang lima kali. 409 00:21:12,646 --> 00:21:16,400 Aku punya lintasan lari dan berlari di sana setiap hari. 410 00:21:16,984 --> 00:21:21,530 Kadang aku terlalu banyak berkompromi. Menyatukan duniaku dengan dunianya. 411 00:21:21,613 --> 00:21:26,285 Butuh waktu untuk membuat semuanya bisa dijalani. 412 00:21:31,999 --> 00:21:34,418 SEATTLE, WASHINGTON 413 00:21:41,633 --> 00:21:44,136 Guakamole dan queso. 414 00:21:44,636 --> 00:21:45,554 Kau mau queso? 415 00:21:46,054 --> 00:21:47,097 Aku tidak suka queso. 416 00:21:47,180 --> 00:21:48,515 Saudariku vegetarian. 417 00:21:49,099 --> 00:21:50,726 Biar kulihat piza ini. 418 00:21:55,439 --> 00:21:56,857 Aku sangat stres. 419 00:21:56,940 --> 00:21:58,150 Entahlah. 420 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 Entahlah. 421 00:21:59,818 --> 00:22:02,904 Kurasa aku tidak bisa. Jujur, aku sangat stres. 422 00:22:04,156 --> 00:22:06,366 - Tentang apa? - Aku sangat stres. 423 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 Ini berat. 424 00:22:12,497 --> 00:22:14,041 Stres bertemu mereka? 425 00:22:14,124 --> 00:22:16,501 Bukan bertemu mereka. Itu terserah. 426 00:22:16,585 --> 00:22:19,129 Aku hanya stres dengan segalanya. 427 00:22:19,963 --> 00:22:20,797 Itu berat. 428 00:22:24,301 --> 00:22:25,969 - Aku butuh waktu. - Baiklah. 429 00:22:34,978 --> 00:22:38,732 Aku bisa memberimu waktu. Aku bisa ajak mereka berkeliling. 430 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 Tak apa. Kita pasti bisa. 431 00:22:43,195 --> 00:22:44,946 Aku lebih suka kau nyaman 432 00:22:45,030 --> 00:22:48,325 daripada menempatkanmu di posisi di mana… 433 00:22:48,408 --> 00:22:51,036 Aku nyaman sekarang. 434 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 Baiklah. 435 00:22:54,039 --> 00:22:56,750 Kurasa energimu membuatku makin stres. 436 00:22:57,250 --> 00:22:59,169 Baik, aku akan… 437 00:23:00,170 --> 00:23:01,880 Aku akan minum soda dan tersenyum. 438 00:23:02,381 --> 00:23:03,799 - Soda dan senyum? - Ya. 439 00:23:03,882 --> 00:23:04,841 - Lakukan. - Ya. 440 00:23:07,677 --> 00:23:09,805 Akan kunyalakan lilin ini juga. 441 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 Jackie suka merenung 442 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 dan berada di suasana hati buruk untuk waktu yang lama. 443 00:23:17,312 --> 00:23:19,564 Lebih lama daripada yang kuharapkan, 444 00:23:19,648 --> 00:23:24,236 tapi dia yang punya kendali dan aku hanya bersantai, menunggu. 445 00:23:24,945 --> 00:23:28,115 Menunggu dia mengatasi perasaannya sendiri 446 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 karena itu yang aku bisa lakukan. 447 00:23:29,783 --> 00:23:32,202 Banyak yang harus kupikirkan. 448 00:23:33,703 --> 00:23:35,372 Banyak hal. 449 00:23:36,498 --> 00:23:38,125 Karena keluargaku 450 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 tidak benar-benar 451 00:23:42,838 --> 00:23:44,714 mendukungku 100%. 452 00:23:45,215 --> 00:23:47,467 Harus kupastikan mereka baik. 453 00:23:49,344 --> 00:23:53,515 - Ya. - Keputusanku memengaruhi itu. 454 00:23:53,598 --> 00:23:57,185 Ketika aku menjawab, harus kupastikan aku baik-baik saja 455 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 dengan semua dampak setelahnya. 456 00:23:59,646 --> 00:24:00,522 Tentu saja. 457 00:24:00,605 --> 00:24:04,985 Aku hanya perlu memastikan aku tidak menyakiti orang yang kucintai. 458 00:24:05,068 --> 00:24:08,238 Orang bilang keluarga selamanya. 459 00:24:09,072 --> 00:24:11,867 Rumah adalah tempat kita tak pernah terluka. 460 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Tapi mereka menyakitiku. 461 00:24:17,122 --> 00:24:21,209 Tapi sudah saatnya aku melangkah, berbuat seharusnya sebagai orang dewasa. 462 00:24:22,085 --> 00:24:25,964 Aku tak bisa terus hidup dengan keluargaku dan tak menjalani hidupku. 463 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 Aku stres. Perasaanku campur aduk. 464 00:24:33,472 --> 00:24:38,351 Saat ini aku sedang memprosesnya. Aku sedang tidak bersemangat. 465 00:24:38,852 --> 00:24:44,024 Ibuku tidak senang aku ikut eksperimen ini. 466 00:24:44,107 --> 00:24:48,612 Dia tidak senang pernikahan yang terjadi begitu cepat 467 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 dan itu bikin aku kesal. 468 00:24:49,988 --> 00:24:52,365 Plus, aku bertemu keluarga hari ini, 469 00:24:52,449 --> 00:24:55,076 tapi suasana hatiku sedang tidak enak. 470 00:24:55,160 --> 00:24:59,498 Hei! Hei, Zoe! Apa kabar, Sayang? 471 00:25:00,832 --> 00:25:04,878 Aku menunggumu sepanjang musim panas! Apa kabar? 472 00:25:04,961 --> 00:25:06,463 Sapa, "Hai, Paman Marsh." 473 00:25:06,546 --> 00:25:07,464 Hei, Morg. 474 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 Hei, apa kabar, Kawan? 475 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 Kau cantik. 476 00:25:09,716 --> 00:25:13,220 Tapi aku harus memasang wajah bahagia karena aku bahagia. 477 00:25:13,303 --> 00:25:16,723 Hanya saja saat ini semuanya runtuh 478 00:25:16,806 --> 00:25:19,309 dan aku seperti butuh istirahat. 479 00:25:19,392 --> 00:25:21,978 Baiklah, lihat siapa itu. Sapa Jackie. 480 00:25:22,604 --> 00:25:23,438 Hai, Jackie. 481 00:25:23,522 --> 00:25:26,316 Hai. Astaga, kau manis sekali. 482 00:25:26,399 --> 00:25:27,901 Senang bertemu denganmu. 483 00:25:27,984 --> 00:25:29,319 Senang bertemu. 484 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Ini Ryan. 485 00:25:30,320 --> 00:25:32,155 - Hai. - Senang bertemu. Apa kabar? 486 00:25:32,239 --> 00:25:33,156 Baik, apa kabar? 487 00:25:33,240 --> 00:25:34,574 Kau sangat cantik. 488 00:25:34,658 --> 00:25:36,034 Terima kasih. 489 00:25:36,618 --> 00:25:38,328 - Kalian lapar? - Ya. 490 00:25:38,411 --> 00:25:40,330 Baik, kami punya piza. 491 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 Kau mau yang mana? Mau mentimun? 492 00:25:42,499 --> 00:25:43,458 Semuanya. 493 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 Kita harus makan! 494 00:25:44,709 --> 00:25:47,420 Aku tahu semua makanan enak. Kita harus makan. 495 00:25:47,504 --> 00:25:49,214 Yang kami akan lakukan, makan. 496 00:25:49,297 --> 00:25:51,341 Begitukah kalian cocok? 497 00:25:51,424 --> 00:25:54,219 - Ya, itu yang ingin kudengar. - Aku ingin tahu. 498 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 - Dari awal. - Bagaimana kemi cocok? 499 00:25:57,055 --> 00:26:00,559 Baik. Jadi, sejak hari pertama, aku tahu dia jodohku. 500 00:26:00,642 --> 00:26:06,022 Kami mengencani 15 orang. 15 lawan 15. 501 00:26:06,106 --> 00:26:07,607 Kami bergantian. 502 00:26:08,191 --> 00:26:11,403 Sulit menjalani prosesnya karena aku yakin dia jodohku. 503 00:26:12,070 --> 00:26:15,198 Dia atau tidak sama sekali, sungguh. Kalian tahu aku. 504 00:26:15,282 --> 00:26:17,033 - Ya. - Kami kenal Marsh kami. 505 00:26:18,076 --> 00:26:22,664 Hal lain dari Jackie adalah dia menginspirasiku untuk menulis. 506 00:26:22,747 --> 00:26:24,666 Kau tahu betapa sulitnya itu bagiku. 507 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 Aku menulis puisi pertama kalinya setelah bertahun-tahun. 508 00:26:28,169 --> 00:26:31,256 Itu sangat sulit bagiku dan dia membawa itu… 509 00:26:31,339 --> 00:26:32,674 Dia menginspirasiku. 510 00:26:32,757 --> 00:26:35,427 Bukan hanya aku. Kau orang yang kreatif. 511 00:26:36,011 --> 00:26:38,221 - Aku hargai itu. - Puisinya bagus. 512 00:26:38,305 --> 00:26:41,766 Aku keluar dari bilik menjadi orang yang lebih baik. 513 00:26:42,475 --> 00:26:45,895 - Kau tampak lebih bercahaya. - Ya, aku merasakan auranya. 514 00:26:45,979 --> 00:26:48,189 - Kurasakan energinya. - Itu bagus. 515 00:26:48,273 --> 00:26:51,776 Ya, Jackie, apa kau memiliki pengalaman serupa? 516 00:26:51,860 --> 00:26:55,488 Dia mengajariku untuk lebih dewasa. 517 00:26:56,197 --> 00:27:00,994 Dia pendengar yang baik. Dia mengajariku terkadang aku perlu menerima perasaanku 518 00:27:01,077 --> 00:27:02,954 dan menjalaninya daripada bereaksi. 519 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 Baiklah. 520 00:27:03,955 --> 00:27:07,208 Aku masih belajar. Jadi, masih akan berbuat salah. 521 00:27:07,292 --> 00:27:09,294 Tapi dia ada untuk berkata, 522 00:27:09,377 --> 00:27:12,589 "Tenang. Kita baik-baik saja. Aku di sini. Aku kuat." 523 00:27:12,672 --> 00:27:16,259 Dia akan membiarkanku menyendiri. 524 00:27:16,343 --> 00:27:19,179 Jika aku sudah kelewatan, aku perlu menyendiri. 525 00:27:19,262 --> 00:27:22,724 Dia memberiku ruang dan itu yang kubutuhkan. 526 00:27:22,807 --> 00:27:25,435 Ini bukan sesuatu yang ringan. Ini serius. 527 00:27:25,518 --> 00:27:28,730 - Pernikahan itu suci. Itu serius. - 100%. 528 00:27:29,230 --> 00:27:32,942 Aku harus pastikan aku versi terbaik dari diriku saat berkata ya. 529 00:27:33,026 --> 00:27:36,738 Bahkan menembus dinding, itu sangat menawan. 530 00:27:37,530 --> 00:27:39,532 - Menawan. - Ya. 531 00:27:39,616 --> 00:27:40,909 - Itu bagus. - Ya. 532 00:27:40,992 --> 00:27:43,662 Ini seperti kalian bergabung menjadi satu. 533 00:27:43,745 --> 00:27:46,289 - Terus menjalaninya. - Lihat kami. 534 00:27:47,332 --> 00:27:48,166 Spesial! 535 00:27:48,708 --> 00:27:50,543 - Kami tahu kami istimewa. - Ya. 536 00:27:50,627 --> 00:27:53,004 Dia tidak main-main. Dia sungguh jatuh cinta. 537 00:27:53,088 --> 00:27:57,592 Auranya, energinya tampak terpancar, begitu kami tiba di rumah. 538 00:27:57,676 --> 00:28:02,389 Aku dapat melihat dia menyukainya dan dia berusaha yang terbaik untuk hadir 539 00:28:02,472 --> 00:28:04,182 dalam eksperimen ini. 540 00:28:04,265 --> 00:28:08,144 Untuk memastikan dia membuat keputusan yang tepat bagi dirinya, 541 00:28:08,228 --> 00:28:12,315 ketika tiba saatnya untuk berada di altar dan berkata ya atau tidak… 542 00:28:12,399 --> 00:28:14,192 Itu untuk seumur hidup. 543 00:28:14,275 --> 00:28:19,656 Mereka berdua menganggap ini serius dan tahu bahwa pernikahan itu penting. 544 00:28:19,739 --> 00:28:20,990 Mereka lebih baik. 545 00:28:21,074 --> 00:28:21,950 Benar, 'kan? 546 00:28:22,909 --> 00:28:25,412 Terima kasih karena bermurah hati. 547 00:28:25,495 --> 00:28:30,792 Dengan tangan terbuka, biarkan aku masuk dan berbagi Marshall. 548 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Sangat kuhargai. 549 00:28:32,293 --> 00:28:37,590 Karena kukira, mereka akan bilang, "Tidak, kau tidak boleh mendekati kami." 550 00:28:37,674 --> 00:28:39,384 - Bersiaplah. - Sungguh. 551 00:28:39,467 --> 00:28:44,681 Tapi maksudku, Marshall adalah orang yang sangat tulus dan peduli. 552 00:28:44,764 --> 00:28:51,187 Siapa pun yang akan dilamarnya, aku tahu itu pasti luar biasa. 553 00:28:51,271 --> 00:28:56,443 Jadi, aku sangat senang melihatmu, bertemu denganmu, mengenalmu. 554 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 Apa cinta benar-benar buta? 555 00:29:00,405 --> 00:29:02,157 Ya, menurutku, ya. 556 00:29:02,657 --> 00:29:03,575 Tentu. 557 00:29:16,337 --> 00:29:17,881 APARTEMEN PAUL 558 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Kau siap? 559 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Astaga. 560 00:29:22,761 --> 00:29:23,845 Bagaimana menurutmu? 561 00:29:26,055 --> 00:29:28,391 Astaga, itu sangat kau. 562 00:29:28,475 --> 00:29:29,768 CHITOSAN KIT UJI SISA 563 00:29:29,851 --> 00:29:31,060 Astaga. 564 00:29:31,144 --> 00:29:34,481 - Bagaimana menurutmu sofa ini? - Astaga. 565 00:29:34,564 --> 00:29:36,149 Dari mana kau beli sofa? 566 00:29:36,232 --> 00:29:39,986 Yang ini di Craigslist dan yang itu beli di pinggir jalan. 567 00:29:40,862 --> 00:29:42,113 Di pinggir… 568 00:29:44,032 --> 00:29:45,116 Sungguh. 569 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 Kurasa ada peluang bagus aku akan jadi tunangan Paul 570 00:29:51,414 --> 00:29:53,416 dan penata gaya sekaligus. 571 00:29:54,000 --> 00:29:56,252 Astaga. Ruang kerja dari rumah kecilmu? 572 00:29:56,336 --> 00:29:57,796 Ya, itu kantorku. 573 00:29:59,464 --> 00:30:02,258 - Bisa kerja di situ? - Entah apa ini nyaman. 574 00:30:02,342 --> 00:30:03,593 - Pisau? - Ya. 575 00:30:04,969 --> 00:30:07,347 Ya, kenapa ada di setiap meja di sini? 576 00:30:07,430 --> 00:30:08,431 Aku takut. 577 00:30:09,015 --> 00:30:11,100 Menurutmu apa yang akan terjadi? 578 00:30:11,184 --> 00:30:14,938 Aku akan menyingkirkan semua warna kayu yang ada. 579 00:30:16,022 --> 00:30:20,485 Meja baru, sofa berbeda, TV berbeda, mungkin memasang sesuatu? 580 00:30:23,154 --> 00:30:24,906 Seburuk yang kau kira? 581 00:30:25,490 --> 00:30:27,867 Aku tidak tahu yang kubayangkan. 582 00:30:27,951 --> 00:30:32,372 Beli karya seni, rangka ranjang yang berbeda, ubah semuanya ini. 583 00:30:33,039 --> 00:30:36,334 Itu lemari yang sangat kecil. Menarik. 584 00:30:36,417 --> 00:30:40,171 Ini pakaian yang sering kupakai. 585 00:30:40,255 --> 00:30:43,049 Kau menyimpan pakaianmu di atas lemari? 586 00:30:43,132 --> 00:30:45,343 - Aku bisa melihatnya. - Ya, baiklah. 587 00:30:45,426 --> 00:30:46,678 - Paul. - Apa itu? 588 00:30:46,761 --> 00:30:49,097 - Apa ini pakaian kakekmu? - Ya. 589 00:30:50,139 --> 00:30:51,391 Jangan khawatir. 590 00:30:52,725 --> 00:30:54,769 Paul, tahun berapa ini… 591 00:30:59,232 --> 00:31:01,860 Astaga, aku akan terkena strok. 592 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 Aku seperti mau ke pemakaman saat memakai ini. 593 00:31:05,655 --> 00:31:08,408 Baiklah, tinggalkan itu di sini. 594 00:31:08,491 --> 00:31:09,325 Ya. 595 00:31:09,951 --> 00:31:13,037 - Selera gaya yang eklektik. - Itu makin menarik. 596 00:31:13,121 --> 00:31:15,915 Astaga. Kurasa itu cukup. 597 00:31:16,583 --> 00:31:17,834 Astaga. 598 00:31:19,252 --> 00:31:21,754 Bagaimana menurutmu? 599 00:31:23,131 --> 00:31:26,759 Itu sangat kau. Jika aku masuk, dan tempatmu didekorasi sempurna, 600 00:31:26,843 --> 00:31:28,678 aku berkata, "Siapa yang melakukannya?" 601 00:31:28,761 --> 00:31:29,846 - Benar. - Mengerti? 602 00:31:29,929 --> 00:31:31,806 Bisa bayangkan tinggal di sini? 603 00:31:36,978 --> 00:31:41,774 Kurasa jika kita berencana tinggal di Seattle dalam jangka panjang, 604 00:31:41,858 --> 00:31:44,110 aku mungkin tidak ingin di sini. 605 00:31:45,320 --> 00:31:48,781 Alasannya ruang kantor. Aku ingin setidaknya dua kamar. 606 00:31:48,865 --> 00:31:52,535 Supaya kita punya ruang. Apalagi jika kau bekerja dari rumah. 607 00:31:52,619 --> 00:31:55,371 Kita punya tempat di sini, tempatku di sini, 608 00:31:55,455 --> 00:31:56,706 dan tempat di Arizona. 609 00:31:56,789 --> 00:32:00,168 - Ya. - Kalau begitu kita singkirkan saja ini. 610 00:32:03,087 --> 00:32:05,423 Rencana tentatif yang bagus 611 00:32:05,506 --> 00:32:10,511 adalah bolak-balik antara di sini dan Arizona. 612 00:32:11,220 --> 00:32:12,096 Tidak. 613 00:32:13,139 --> 00:32:15,224 Aku bercanda, tapi juga tidak. 614 00:32:21,397 --> 00:32:26,569 Jika kau beri kesempatan, bukan masalah. Yang bikin kesal kau tidak berusaha. 615 00:32:26,653 --> 00:32:27,487 Ya. 616 00:32:28,738 --> 00:32:32,116 Tindak lanjuti dengan surel, jika kau bisa, setelah rapat ini. 617 00:32:34,827 --> 00:32:39,499 Tidak, sulit masuk ke percakapan yang sulit dan nyata. 618 00:32:39,582 --> 00:32:43,836 Aku agak khawatir Paul tidak akan memberi Arizona kesempatan. 619 00:32:43,920 --> 00:32:47,256 Dia harus di Seattle untuk bekerja dan rumahnya di sini, 620 00:32:47,340 --> 00:32:51,260 aku juga punya rumah di Arizona dan aku membagi waktuku. 621 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 Kami harus cari tahu di mana kami akan tinggal. 622 00:32:53,763 --> 00:32:57,517 Terasa aneh, melihatnya saat kami bicara serius. 623 00:32:57,600 --> 00:33:02,188 Aku merasa dia orang yang berbeda. Aku hanya berpikir, siapa dia? 624 00:33:02,271 --> 00:33:07,276 Paham? Tapi kami harus mengatasinya dan bisa berkompromi. 625 00:33:07,360 --> 00:33:09,570 - Ini yang membuat stres. - Ya. 626 00:33:09,654 --> 00:33:13,616 Itu benar-benar stres dan kurasa aku merasakannya sekarang, 627 00:33:13,700 --> 00:33:16,244 kurasa kau juga. 628 00:33:17,662 --> 00:33:18,496 Ya. 629 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 PORTLAND, OREGON 630 00:33:35,596 --> 00:33:37,682 Aku belum sempat bicara dengan ibuku. 631 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 - Ya. - Kau tahu? 632 00:33:40,435 --> 00:33:45,773 Aku tidak yakin apa dia tahu dan hanya tidak menjawab, 633 00:33:45,857 --> 00:33:46,983 atau ada apa? 634 00:33:47,066 --> 00:33:49,986 Kurasa bukan itu masalahnya. Beberapa bagian diriku berpikir… 635 00:33:50,069 --> 00:33:52,822 Aku merasa cukup percaya diri dalam banyak hal. 636 00:33:52,905 --> 00:33:57,618 Aku bilang, "Ya, dia akan setuju." Tapi di saat yang sama, "Iyakah?" 637 00:33:57,702 --> 00:33:59,287 Akan kutelepon dia lagi. 638 00:34:00,204 --> 00:34:01,622 Boleh aku ikut? 639 00:34:02,206 --> 00:34:03,708 Kau mau bicara dengannya? 640 00:34:05,626 --> 00:34:07,378 Itu ibumu. 641 00:34:07,462 --> 00:34:09,005 - Aku tidak kenal dia. - Ya. 642 00:34:09,088 --> 00:34:12,675 Jelas, aku akan senang jika itu kesempatan yang tepat. 643 00:34:12,759 --> 00:34:14,343 - Ya. - Di saat yang tepat. 644 00:34:14,844 --> 00:34:17,430 Aku jelas ingin memperkenalkanmu. 645 00:34:18,556 --> 00:34:20,683 Kupikir percakapan ini harus dariku. 646 00:34:20,767 --> 00:34:21,976 Baiklah. 647 00:34:28,441 --> 00:34:30,151 Bisa bicara sebentar? 648 00:34:31,152 --> 00:34:37,408 Aku ingin bilang bahwa aku menemukan seseorang dalam eksperimen. 649 00:34:37,492 --> 00:34:39,744 Namanya Chelsea. 650 00:34:40,244 --> 00:34:41,120 Lalu, 651 00:34:42,163 --> 00:34:44,540 aku memang melangkah maju 652 00:34:45,500 --> 00:34:48,544 dan melamarnya. 653 00:34:49,337 --> 00:34:51,798 Jadi, aku ingin 654 00:34:53,049 --> 00:34:59,013 memberi tahu Ibu tentang eksperimen itu dan keadaanku. 655 00:35:05,812 --> 00:35:06,938 Ibu marah? 656 00:35:08,689 --> 00:35:12,485 Baiklah, Ibu. Aku menghargai kejujuranmu, seperti biasa. 657 00:35:12,568 --> 00:35:15,571 Ini situasi yang sulit bagi ibu untuk mengalami hal ini. 658 00:35:15,655 --> 00:35:17,448 Aku tidak menyangkal. 659 00:35:18,032 --> 00:35:20,535 Aku mengerti alasan Ibu. 660 00:35:20,618 --> 00:35:23,746 Aku akan menghargai itu, tapi kupikir kita harus… 661 00:35:24,247 --> 00:35:26,999 Kita bahas lagi kapan-kapan. Selamat tinggal. 662 00:35:37,176 --> 00:35:38,094 Tak berjalan lancar. 663 00:35:41,681 --> 00:35:44,308 Ibuku adalah bagian besar dalam hidupku. 664 00:35:44,392 --> 00:35:45,560 Dia bilang begitu 665 00:35:46,394 --> 00:35:47,478 sebagai ibu, 666 00:35:48,062 --> 00:35:50,022 sebagai seseorang 667 00:35:51,357 --> 00:35:53,484 yang akan mengharapkan lebih dariku, 668 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 aku tidak berbuat hal benar. 669 00:35:56,154 --> 00:35:58,489 Menurutnya aku tidak berpikir dalam situasi ini. 670 00:35:59,574 --> 00:36:00,741 Lalu itu… 671 00:36:03,494 --> 00:36:05,580 dia tidak berkata dia turut senang. 672 00:36:06,164 --> 00:36:08,416 Aku agak kecewa. 673 00:36:08,916 --> 00:36:10,918 Ya. Aku sungguh prihatin… 674 00:36:11,919 --> 00:36:13,004 Ya, maksudku… 675 00:36:13,087 --> 00:36:14,672 …memilukan, sungguh. 676 00:36:15,173 --> 00:36:18,134 Aku memberitahunya. Aku bilang, "Hei… 677 00:36:21,095 --> 00:36:22,263 Ibu harus mengerti 678 00:36:22,346 --> 00:36:25,224 keputusan yang kuambil adalah keputusan baik. 679 00:36:25,892 --> 00:36:29,020 Aku menerima semua kegagalan untuk menemukan kesuksesan. 680 00:36:29,520 --> 00:36:33,858 Aku yakin aku membuat pilihan tepat untuk diriku sendiri. 681 00:36:36,068 --> 00:36:38,696 Aku yakin pilihanku tepat kali ini." 682 00:36:39,864 --> 00:36:40,698 Jadi… 683 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 Semua akan menanjak dari sini. 684 00:36:46,245 --> 00:36:49,040 - Menanjak dari sini. - Turut prihatin, Sayang. 685 00:36:54,587 --> 00:36:55,588 Itu pasti pedih. 686 00:37:04,222 --> 00:37:05,056 Ya. 687 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 - Giliranmu memasak malam ini? - Ya. 688 00:37:37,797 --> 00:37:39,882 Aku juga harus bekerja keras, 'kan? 689 00:37:39,966 --> 00:37:42,468 - Di mana kau belajar masak? - Food Network. 690 00:37:42,969 --> 00:37:44,679 - Sungguh? - Juga ibuku. 691 00:37:44,762 --> 00:37:47,306 Kuharap kau tidak gugup jika aku… 692 00:37:47,390 --> 00:37:51,602 Ini makanan pertamaku untukmu. Ya, aku agak gugup. 693 00:37:51,686 --> 00:37:54,188 Santai. Aku sangat yakin. 694 00:37:54,272 --> 00:37:56,232 - Benarkah? Ya. - Dalam kemampuan memasakmu. 695 00:37:56,315 --> 00:37:57,733 Baiklah. 696 00:37:57,817 --> 00:38:01,320 Jadi, Brett, aku memikirkan… 697 00:38:02,989 --> 00:38:06,492 Apa rencana kita, dua minggu? Dua minggu lagi pernikahan kita. 698 00:38:06,575 --> 00:38:08,744 - Gila memikirkannya, ya? - Aku tahu. 699 00:38:10,204 --> 00:38:12,415 Kurasa aku hanya mencoba memahami 700 00:38:12,498 --> 00:38:15,626 seperti apa gaya hidup kita di luar sana. 701 00:38:16,794 --> 00:38:19,005 Aku nyaman dan bahagia 702 00:38:19,588 --> 00:38:22,675 dengan yang kuhabiskan, yang kuhasilkan. 703 00:38:22,758 --> 00:38:25,845 Bagaimana denganmu? Apa kau merasa berlebihan… 704 00:38:26,345 --> 00:38:27,179 Tidak. 705 00:38:27,763 --> 00:38:30,599 - Tidak? - Tidak. Aku orang yang sederhana. 706 00:38:32,101 --> 00:38:33,060 Sungguh? 707 00:38:35,646 --> 00:38:38,941 - Dengan? - Matamu tampak ragu. 708 00:38:39,025 --> 00:38:44,322 Pakaianmu sangat bagus, Brett. Aku tahu itu tidak murah. 709 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 Aku melihat lemari pakaianmu 710 00:38:47,033 --> 00:38:50,953 dan berpikir, "Dia menghabiskan banyak uang." 711 00:38:55,916 --> 00:38:59,003 Aku tidak akan berbohong. Ya, apa aku punya barang… 712 00:39:00,880 --> 00:39:03,049 ang memboroskan uangku? Tentu. 713 00:39:03,132 --> 00:39:06,844 Berapa banyak yang kau boroskan untuk barang tertentu? 714 00:39:08,596 --> 00:39:10,097 Kurasa… 715 00:39:15,895 --> 00:39:22,777 Barang termahal yang kubeli bukan teknologi, 716 00:39:22,860 --> 00:39:25,321 karena barang itu biasanya selalu mahal… 717 00:39:27,656 --> 00:39:29,492 Aku punya beberapa koper mahal. 718 00:39:30,910 --> 00:39:32,119 Itu habis berapa? 719 00:39:32,828 --> 00:39:36,999 Setidaknya tas bagasi… Ya, tas koperku seharga 720 00:39:37,875 --> 00:39:38,834 1.200 dolar? 721 00:39:38,918 --> 00:39:41,337 Brett! Astaga! 722 00:39:41,420 --> 00:39:44,048 Kau bercanda? Koper? 723 00:39:47,968 --> 00:39:49,428 Tapi itu akan awet. 724 00:39:49,512 --> 00:39:52,014 - Seharusnya. Lebih baik. - Terlihat bagus. 725 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Bougie Brett. 726 00:39:56,102 --> 00:39:59,814 Kau juga kreatif. 727 00:39:59,897 --> 00:40:04,485 Kurasa kau punya gaya dan selera bagus. 728 00:40:04,568 --> 00:40:08,864 Ingin kupastikan itu sesuai anggaran yang kurasa nyaman untuk pengeluaran. 729 00:40:09,573 --> 00:40:10,533 Ini masalahnya. 730 00:40:10,616 --> 00:40:12,910 Aku tidak perlu tahu semua yang kau keluarkan, 731 00:40:12,993 --> 00:40:14,578 selama kau membayar tagihan. 732 00:40:15,538 --> 00:40:20,167 Jujur, aku tidak mau diatur bagaimana caraku… 733 00:40:20,251 --> 00:40:22,628 memakai uangku, karena aku sudah pandai. 734 00:40:24,004 --> 00:40:26,507 Dalam hal tagihan kita… 735 00:40:27,299 --> 00:40:29,427 Tidak harus di bagi rata. 736 00:40:29,510 --> 00:40:32,596 Tak apa jika aku membayar 75%. 737 00:40:33,139 --> 00:40:35,349 - Atau 60-70%. - Ya. 738 00:40:36,308 --> 00:40:37,351 - Ya. - Terserah. 739 00:40:37,435 --> 00:40:41,230 Jika ada beberapa tagihan atau tagihan tertentu… 740 00:40:41,313 --> 00:40:43,983 Entah apakah ada sewa atau hipotek atau lainnya… 741 00:40:44,066 --> 00:40:46,444 Jika kita mau bayar bersama untuk menghindari… 742 00:40:46,527 --> 00:40:50,698 "Aku bayar dan kau membayar nanti. Atau kau bayar dan aku bayar nanti." 743 00:40:50,781 --> 00:40:53,159 - Itu seperti teman sekamar. - Tepat. 744 00:40:53,242 --> 00:40:54,827 Aku membayarmu lalu aku melihatmu, 745 00:40:54,910 --> 00:40:57,329 "Hei, Sayang, kapan kau bayar setengahnya?" 746 00:40:57,413 --> 00:41:00,207 - Sebaiknya kau kirim bukti transfer. - Tepat. 747 00:41:00,291 --> 00:41:04,003 Aku tidak mau mengirim bukti transfer. 748 00:41:04,086 --> 00:41:07,047 - Astaga, ya. - Ke istriku untuk pembayaran hipotek. 749 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 Aku tidak mau melakukan itu. 750 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 Pesan singkat. Kau akan membakar dapur ini. 751 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Karena… 752 00:41:26,233 --> 00:41:30,154 14 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 753 00:41:35,075 --> 00:41:37,453 - Setidaknya matahari terbit. - Sedikit. 754 00:41:37,536 --> 00:41:39,288 - Ya. - Pilot kita adalah… 755 00:41:40,664 --> 00:41:41,832 Pilot hantu. 756 00:41:41,916 --> 00:41:43,334 - Kapten hantu. - Halusinasi. 757 00:41:43,417 --> 00:41:47,046 Rasanya seperti ada gremlin. 758 00:41:48,047 --> 00:41:49,882 - Gremlin? - Seperti… 759 00:41:49,965 --> 00:41:50,799 Ya. 760 00:41:50,883 --> 00:41:52,635 Entah apa aku lahir saat itu dirilis. 761 00:41:52,718 --> 00:41:54,970 Tapi aku pernah melihatnya. 762 00:41:55,054 --> 00:41:58,015 Seperti makhluk kecil… Apa mereka sebelum menjadi gremlin? 763 00:41:58,098 --> 00:42:00,017 Entahlah, tapi jika disiram air, 764 00:42:00,100 --> 00:42:02,228 dia menjadi lebih banyak monster. 765 00:42:02,311 --> 00:42:05,147 Kurasa jika diberi air setelah tengah malam, 766 00:42:05,231 --> 00:42:07,608 itu berubah menjadi gremlin-gremlin. 767 00:42:07,691 --> 00:42:09,235 Atau semacamnya. 768 00:42:09,318 --> 00:42:11,654 Itu menjadi makhluk kecil imut. Seperti Furbo kecil. 769 00:42:11,737 --> 00:42:14,490 Apa kau pernah punya furbo? 770 00:42:14,573 --> 00:42:15,449 Aku punya Furby. 771 00:42:15,533 --> 00:42:17,076 - Furby, itu dia! - Ya. 772 00:42:18,661 --> 00:42:21,372 - Itu benda terkeren. - Itu benda payah. 773 00:42:21,455 --> 00:42:24,041 - Ya. Dijual terlalu mahal. - Benar. 774 00:42:24,124 --> 00:42:26,835 Mereka menjual kecerdasan buatan dalam boneka binatang. 775 00:42:26,919 --> 00:42:27,753 Ya! 776 00:42:27,836 --> 00:42:30,297 - Ternyata tidak cerdas. - Benar. 777 00:42:30,381 --> 00:42:35,469 Tidak, tapi itu lucu entah kenapa… Gi… Apa namanya, didja… 778 00:42:35,553 --> 00:42:39,139 Apa itu? Dengan sejenisnya… Benda-benda itu disebut apa? 779 00:42:39,223 --> 00:42:40,933 - Digipet. - Digipet. 780 00:42:43,227 --> 00:42:46,814 Itu cukup payah dibandingkan dengan mainan saat ini, 781 00:42:46,897 --> 00:42:49,441 tapi yang tak lekang waktu adalah boneka binatang. 782 00:42:52,695 --> 00:42:55,406 - Kau tidak suka nanas? - Nanas buah favoritku. 783 00:42:56,574 --> 00:42:58,909 - Dari semua buah. - Bagaimana kau bisa memilihnya? 784 00:42:59,743 --> 00:43:04,540 - Semuanya enak. - Ada nanas, rasberi, mangga. 785 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 Mangga, sungguh? Setelah… 786 00:43:08,544 --> 00:43:11,797 Kurasa mangga, mangga pertama. Aku akan menaruh mangga… 787 00:43:11,880 --> 00:43:15,593 Dari ketiganya, aku memilih mangga, nanas, dan rasberi. 788 00:43:15,676 --> 00:43:18,095 Aku bisa membuat keik rasberi cokelat hitam enak. 789 00:43:18,178 --> 00:43:19,597 Astaga, terdengar lezat. 790 00:43:19,680 --> 00:43:21,515 Ya. Dengan selai rasberinya segar. 791 00:43:21,599 --> 00:43:23,601 - Menenangkan. - Aku tidak suka selai. 792 00:43:23,684 --> 00:43:24,810 - Sungguh? - Ya. 793 00:43:25,352 --> 00:43:29,273 Selai kacang dan jeli, bukan selairamu? 794 00:43:29,940 --> 00:43:31,108 Aku suka itu. 795 00:43:31,191 --> 00:43:34,570 "Kacang dan jeli bukan selairamu"? Itu lucu. 796 00:43:34,653 --> 00:43:37,656 Aku tidak bermaksud begitu, tapi benar. 797 00:43:37,740 --> 00:43:39,199 Aku hargai itu. 798 00:43:42,411 --> 00:43:44,830 Akan kupegang tanganmu, tapi satu tanganku di kapal. 799 00:43:44,913 --> 00:43:46,123 Aku taat aturan. 800 00:43:46,206 --> 00:43:48,584 Satu tangan di kapal, satu tangan di minuman. 801 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 Tunggu, kau lebih gugup daripada aku. 802 00:43:52,588 --> 00:43:55,424 - Kupastikan kau tidak jatuh. - Kau baik sekali. 803 00:43:59,762 --> 00:44:01,555 - Apa tanganku dingin? - Ya. 804 00:44:02,139 --> 00:44:05,225 Aku tidak pernah merasa hangat, tapi bajuku selalu tipis. 805 00:44:05,309 --> 00:44:07,144 Bagaimana tahunya orang kedinginan? 806 00:44:07,227 --> 00:44:09,938 Orang merasa hangat, jadi kita tahu siapa yang hangat. 807 00:44:10,022 --> 00:44:15,277 Ini pengalaman yang sangat aneh bagiku dan aku tidak suka karena kau kedinginan. 808 00:44:16,445 --> 00:44:19,073 Aku tahu perasaan orang lain saat dia kedinginan. 809 00:44:19,156 --> 00:44:21,700 - Mereka bilang, "Menjauh dariku." - Beri kehangatanmu. 810 00:44:21,784 --> 00:44:23,202 Kau boleh memilikinya. 811 00:44:27,539 --> 00:44:29,375 - Kau harus berjemur? - Ya. 812 00:44:29,458 --> 00:44:31,543 Baiklah, asal jangan jatuh. 813 00:44:33,420 --> 00:44:34,713 Aku senang kau di sini. 814 00:44:36,256 --> 00:44:38,842 - Dengar, topimu mungkin berlebihan. - Kenapa? 815 00:44:39,343 --> 00:44:41,720 Aku tidak suka. Seperti penjaga ciuman. 816 00:44:41,804 --> 00:44:43,764 Aku ingin melahap bibir indahmu. 817 00:44:43,847 --> 00:44:46,975 - Kau harus bekerja keras untuk ini. - Aku akan bekerja keras. 818 00:44:48,102 --> 00:44:48,936 Baiklah. 819 00:44:50,562 --> 00:44:51,980 Kau kedinginan? 820 00:44:52,564 --> 00:44:55,943 Kau mau selimut atau semacamnya? 821 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 Mungkin kita bisa minta… 822 00:44:57,569 --> 00:44:58,612 Selimut. 823 00:44:58,696 --> 00:45:01,448 Kau mendekatiku untuk mencuri kehangatanku. 824 00:45:01,532 --> 00:45:03,033 Aku tak punya apa-apa! 825 00:45:04,243 --> 00:45:06,745 - Kau mau rapikan rambutku? - Tak apa. 826 00:45:08,288 --> 00:45:12,835 Biarkan dia melakukan yang dia harus dilakukan. Tak apa. 827 00:45:15,879 --> 00:45:18,716 Jika bisa bertemu siapa pun, kau pilih siapa? 828 00:45:18,799 --> 00:45:20,217 - Yang hidup? - Ya. 829 00:45:21,677 --> 00:45:25,180 - Aku akan memilih bertemu Oprah. - Oprah? Winfrey? 830 00:45:25,889 --> 00:45:28,684 - Wow. - Dia wanita yang sangat kuat. 831 00:45:28,767 --> 00:45:29,685 Kalau kau? 832 00:45:30,269 --> 00:45:31,145 Orang tuamu. 833 00:45:32,438 --> 00:45:35,107 Kau sengaja mengaturnya. Kau tukang gombal. 834 00:45:37,818 --> 00:45:40,821 Ibuku luar biasa. Kurasa aku sudah bilang. 835 00:45:40,904 --> 00:45:44,575 Ayahku juga luar biasa dengan caranya sendiri. 836 00:45:47,035 --> 00:45:48,287 Apa yang kau lakukan? 837 00:45:52,040 --> 00:45:53,292 Apa yang kau lakukan? 838 00:45:58,297 --> 00:46:02,050 Bliss, kau segalanya yang kucari sepanjang hidupku. 839 00:46:08,265 --> 00:46:10,976 Kau cantik, pintar, 840 00:46:11,894 --> 00:46:12,853 bersemangat, 841 00:46:13,854 --> 00:46:14,688 bijaksana. 842 00:46:16,064 --> 00:46:19,902 Saat aku bersamamu, kau membuatku merasa hangat. 843 00:46:21,278 --> 00:46:23,655 Aku ingin bersamamu. Menghabiskan waktu denganmu. 844 00:46:24,364 --> 00:46:26,867 Aku yakin tidak ada orang di dunia ini 845 00:46:27,868 --> 00:46:30,537 yang ditakdirkan bersamaku selain kau. 846 00:46:34,583 --> 00:46:35,959 Entah apa perbuatanku. 847 00:46:36,585 --> 00:46:38,212 Entah seberapa bodoh aku. 848 00:46:40,881 --> 00:46:42,216 Kita akan berakhir di sini. 849 00:46:45,469 --> 00:46:46,804 Aku menemukan jodohku. 850 00:46:51,975 --> 00:46:53,227 Mau menikahiku? 851 00:47:26,218 --> 00:47:28,136 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas