1
00:00:09,718 --> 00:00:11,011
19 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
2
00:00:11,094 --> 00:00:12,303
Mari kita coba.
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,933
- Hai!
- Hai, Ayah!
4
00:00:17,017 --> 00:00:18,393
Chelsea, apa kabar?
5
00:00:18,476 --> 00:00:20,520
Baik. Terima kasih sudah datang.
6
00:00:20,603 --> 00:00:21,521
Astaga.
7
00:00:21,604 --> 00:00:23,273
- Halo.
- Ayah, ini Kwame.
8
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
- Hai, Kwame.
- Ini ayahku, Charlie.
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,192
- Hei.
- Senang bertemu.
10
00:00:26,276 --> 00:00:27,819
Senang bertemu juga.
11
00:00:27,902 --> 00:00:29,404
- Baiklah.
- Masuklah.
12
00:00:29,988 --> 00:00:31,197
Ayah, duduklah.
13
00:00:33,616 --> 00:00:37,912
Kami berdua mendapat kesempatan
14
00:00:37,996 --> 00:00:42,000
untuk ikut dalam eksperimen cinta sosial.
15
00:00:43,376 --> 00:00:46,838
Kami berkencan dengan banyak orang.
Tidak saling melihat.
16
00:00:46,921 --> 00:00:50,467
Tujuannya adalah mengenal
nilai-nilai pribadi pasangan.
17
00:00:50,550 --> 00:00:53,094
Kerentanan. Membahas hidup. Kisah.
18
00:00:53,178 --> 00:00:54,387
Yang membentuk diri.
19
00:00:56,056 --> 00:00:58,933
Bisakah kami cocok
melampaui hubungan fisik?
20
00:01:00,310 --> 00:01:02,353
- Kami bisa.
- Rasanya mantap.
21
00:01:02,937 --> 00:01:06,066
Idenya adalah apakah cinta itu buta?
22
00:01:06,149 --> 00:01:08,860
Bisakah kita jatuh cinta tanpa melihatnya?
23
00:01:09,903 --> 00:01:12,530
Kami jatuh cinta buta.
24
00:01:13,156 --> 00:01:15,116
Pada akhirnya,
25
00:01:16,284 --> 00:01:17,786
dia melamarku.
26
00:01:19,496 --> 00:01:20,330
Baik.
27
00:01:20,872 --> 00:01:22,540
Aku bilang iya.
28
00:01:23,166 --> 00:01:24,584
Benarkah?
29
00:01:27,170 --> 00:01:28,922
Itu istimewa, bukan?
30
00:01:32,300 --> 00:01:35,762
- Ayah turut senang untukmu, Sayang.
- Terima kasih, Ayah.
31
00:01:35,845 --> 00:01:38,306
Astaga. Itu luar biasa.
32
00:01:39,224 --> 00:01:40,058
- Ya.
- Ya.
33
00:01:40,141 --> 00:01:41,059
Aku terkejut.
34
00:01:44,020 --> 00:01:45,021
Aku terkejut.
35
00:01:45,105 --> 00:01:47,315
Baiklah, ayo makan. Ayo naik.
36
00:01:47,398 --> 00:01:51,903
Tapi aku berharap seluruh keluargaku
bisa menerima Kwame
37
00:01:51,986 --> 00:01:55,156
dan akan memahami hubungan kami.
38
00:01:55,240 --> 00:01:56,574
Seperti ayahku.
39
00:01:57,617 --> 00:01:59,953
Portland dan Seattle.
Bagaimana menjalaninya?
40
00:02:00,036 --> 00:02:03,915
Rencana kami adalah tinggal di sini,
menetap di sini selama beberapa tahun,
41
00:02:03,998 --> 00:02:06,084
kemudian nanti kita lihat.
42
00:02:08,253 --> 00:02:11,256
- Banyak perbedaan, banyak pengorbanan.
- Ya, benar.
43
00:02:11,714 --> 00:02:12,715
Tapi,
44
00:02:13,299 --> 00:02:17,428
hidup ini terlalu singkat
dan lebih baik berbagi.
45
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
- Ya.
- Ya, ada rekan tim.
46
00:02:19,055 --> 00:02:21,349
- Ya, ada rekan tim.
- Ya.
47
00:02:21,432 --> 00:02:25,228
Sepertinya kau mendukung kami,
tapi aku ingin tahu darimu.
48
00:02:25,728 --> 00:02:28,064
Apa aku mendapat restumu untuk maju?
49
00:02:31,651 --> 00:02:33,319
Tentu saja.
50
00:02:34,195 --> 00:02:36,489
- Aku turut senang.
- Terima kasih.
51
00:02:36,573 --> 00:02:38,241
- Terima kasih.
- Ya.
52
00:02:39,325 --> 00:02:41,786
- Kami mencintaimu. Terima kasih.
- Bersulang, Charlie.
53
00:02:41,870 --> 00:02:43,413
Aku turut senang untuk kalian.
54
00:02:43,496 --> 00:02:44,622
Terima kasih, Ayah.
55
00:02:46,082 --> 00:02:49,085
Kau mendapat harga bagus
untuk Chelsea. Ada cerita…
56
00:02:49,169 --> 00:02:51,129
- Kau mendapat…
- Harga bagus.
57
00:02:52,297 --> 00:02:54,507
- Mendapat diskon.
- Kau mendapat…
58
00:02:55,842 --> 00:02:58,344
Kau mendapatkan harga bagus untuk putriku.
59
00:02:58,845 --> 00:02:59,888
Obral!
60
00:02:59,971 --> 00:03:04,184
Aku sangat mencintaimu, Kwame.
Kulepas dia dengan diskon 75%.
61
00:03:10,481 --> 00:03:13,234
17 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
62
00:03:14,611 --> 00:03:17,363
- Bagaimana penerbangannya?
- Lancar.
63
00:03:17,447 --> 00:03:18,740
Tidak terlalu lama?
64
00:03:18,823 --> 00:03:23,494
Tidak. Entah Ibu sedang memacu adrenalin
atau entah bagaimana…
65
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
Ibu tidak cemas. Sangat menyenangkan.
66
00:03:26,706 --> 00:03:28,958
Tidak ada turbulensi atau apa pun.
67
00:03:29,042 --> 00:03:31,044
Aku senang Micah bertemu ibuku.
68
00:03:31,127 --> 00:03:33,755
Dia terbang hari ini,
jauh-jauh dari New Orleans.
69
00:03:33,838 --> 00:03:36,966
- Aku tidak sabar Ibu bertemu Micah.
- Ibu juga.
70
00:03:37,050 --> 00:03:40,136
Tidak banyak percakapan
antara aku dan ibuku
71
00:03:40,220 --> 00:03:41,346
tentang siapa Micah.
72
00:03:41,429 --> 00:03:45,642
Aku ingin dia menilai sendiri
dan kuharap dia menyukainya.
73
00:03:46,267 --> 00:03:48,561
Apa yang membuatmu tertarik padanya?
74
00:03:48,645 --> 00:03:51,981
Yang membuatku tertarik padanya,
awalnya perasaan ini.
75
00:03:52,065 --> 00:03:55,902
Bagiku, aku tidak bisa bicara
dengan semua orang seperti Ibu.
76
00:03:56,778 --> 00:04:01,491
Aku tahu jika aku bisa bicara seperti itu,
maka ada yang istimewa darinya.
77
00:04:01,574 --> 00:04:02,533
Benar.
78
00:04:02,617 --> 00:04:04,661
Halo? Hai!
79
00:04:04,744 --> 00:04:06,579
Hai!
80
00:04:06,663 --> 00:04:08,581
Senang bertemu.
81
00:04:08,665 --> 00:04:11,125
- Kau cantik!
- Kau imut sekali.
82
00:04:11,209 --> 00:04:15,338
- Aku menangis dan aku tidak cengeng.
- Aku sangat senang!
83
00:04:15,421 --> 00:04:17,048
- Duduklah.
- Aku kaget.
84
00:04:17,715 --> 00:04:19,175
Rambut kita serasi.
85
00:04:21,261 --> 00:04:22,512
- Ya.
- Wow!
86
00:04:22,595 --> 00:04:23,471
Astaga.
87
00:04:23,554 --> 00:04:24,847
Pinggirkan semuanya.
88
00:04:25,348 --> 00:04:27,141
Sepertinya enak.
89
00:04:27,725 --> 00:04:30,353
Ibu tidak percaya kau bertunangan.
90
00:04:30,436 --> 00:04:31,437
Ya.
91
00:04:31,521 --> 00:04:34,732
Ibu sudah lama menginginkan ini untuknya.
92
00:04:34,816 --> 00:04:39,112
Maksudku… Dia sangat baik.
93
00:04:39,195 --> 00:04:41,489
- Sulit dibayangkan, 'kan?
- Ya.
94
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Ya.
95
00:04:43,116 --> 00:04:45,868
Karena aku ibunya. Ibu yang protektif.
96
00:04:47,287 --> 00:04:49,747
Aku bahkan bingung memulainya.
Aku paralegal.
97
00:04:49,831 --> 00:04:53,334
Aku punya keluarga besar di rumah.
98
00:04:53,418 --> 00:04:57,255
Dia seperti bayi Yesus bagi keluarga.
Dia anak sulung.
99
00:04:57,338 --> 00:05:01,634
Begitu Paul berkata,
"Aku bertemu orang, namanya Micah,"
100
00:05:02,176 --> 00:05:03,136
kami mencari tahu.
101
00:05:03,219 --> 00:05:07,765
Kubilang, "Kurasa kami menemukan
Micah di internet, tapi tidak yakin."
102
00:05:07,849 --> 00:05:11,644
Katanya, "Sungguh? Apa pendapat Ibu?"
Aku, "Kurasa nama ayahnya Paul.
103
00:05:11,728 --> 00:05:17,317
Dia tinggal di Mobile. Ibunya Kristen
dan punya tempat penitipan anak.
104
00:05:17,400 --> 00:05:20,570
- Ada lagi yang ingin kau tahu?"
- Astaga!
105
00:05:20,653 --> 00:05:21,571
Ya.
106
00:05:21,654 --> 00:05:23,614
Hanya dari nama depannya
Ibu tahu semua itu?
107
00:05:23,698 --> 00:05:26,367
- Dari nama depannya.
- Astaga. Ini lucu.
108
00:05:26,451 --> 00:05:31,247
Apa hal pertama yang membuatmu berkata,
"Aku suka Paul"?
109
00:05:31,331 --> 00:05:32,165
Ya.
110
00:05:32,665 --> 00:05:36,878
Kami membicarakan perjalanan
dan pandangan hidup kami.
111
00:05:36,961 --> 00:05:40,048
Kurasa itu mungkin hal pertama
yang membuatku berkata
112
00:05:40,131 --> 00:05:41,299
"Paul menarik."
113
00:05:41,382 --> 00:05:46,387
Itu menunjukkan padaku pandangan hidupnya
dan gambaran masa depannya.
114
00:05:46,471 --> 00:05:49,098
"Itu pola pikir yang sama denganku."
115
00:05:49,182 --> 00:05:50,641
Kami sangat berbeda.
116
00:05:50,725 --> 00:05:53,603
- Aku suka rambut, riasan.
- Ciri khasku.
117
00:05:53,686 --> 00:05:58,024
Ya, seperti itu, tapi dia juga punya
kemampuan untuk membuatku sederhana.
118
00:05:58,107 --> 00:06:01,110
Kurasa dia menyeimbangkanku
dengan sangat baik.
119
00:06:01,194 --> 00:06:07,950
Aku suka bagaimana dia membuatku bersikap,
bertindak, merasa, dan aman.
120
00:06:08,034 --> 00:06:10,244
Aku merasa kami suka bersama.
121
00:06:10,328 --> 00:06:12,330
Seperti saat kita tidak berbicara…
122
00:06:12,413 --> 00:06:15,666
Ingat pagi ini, kau berkata,
"Di mana kau?"
123
00:06:15,750 --> 00:06:17,794
"Aku di bawah." Katamu, "Aku rindu."
124
00:06:17,877 --> 00:06:19,212
Aku suka itu.
125
00:06:20,296 --> 00:06:24,467
Kalian semua sempurna untuk ini.
Sangat sempurna.
126
00:06:24,550 --> 00:06:27,470
Karier berjalan sangat lancar bagiku
127
00:06:27,553 --> 00:06:31,808
dan kami berada di usia yang tepat.
Aku tidak berkencan dengan siapa pun.
128
00:06:34,185 --> 00:06:35,436
Kurasa kami siap.
129
00:06:35,937 --> 00:06:38,398
Paul, kau belum pernah seperti ini.
130
00:06:38,481 --> 00:06:39,357
Bagaimana bisa?
131
00:06:39,440 --> 00:06:42,693
Aku bahagia dan jatuh cinta…
132
00:06:42,777 --> 00:06:47,031
Karena dia belum punya calon tunangan.
133
00:06:47,115 --> 00:06:48,116
Benar, tidak ada.
134
00:06:48,616 --> 00:06:50,743
Ini berita besar.
135
00:06:50,827 --> 00:06:52,036
Aku bersemangat.
136
00:06:52,120 --> 00:06:56,165
Aku merasa melihatmu
membuatku lebih mencintai Paul.
137
00:06:56,249 --> 00:07:00,795
Aku tidak tahu apa itu,
aku hanya melihat kehidupan menyenangkan.
138
00:07:00,878 --> 00:07:04,048
Aku suka dia.
Aku tahu kenapa kau mencintainya.
139
00:07:04,132 --> 00:07:06,926
- Aku tahu Ibu akan suka.
- Astaga, kau baik.
140
00:07:07,009 --> 00:07:09,220
Sungguh. Aku sangat serius.
141
00:07:09,303 --> 00:07:13,349
Aku suka bahwa Paul…
Ibunya dan aku sangat mirip.
142
00:07:13,433 --> 00:07:16,561
Dia adalah hal termanis
yang pernah kulihat.
143
00:07:16,644 --> 00:07:20,314
Sangat mudah untuk akrab dengannya.
144
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
Aku selalu menginginkan
145
00:07:22,316 --> 00:07:25,153
keluarga besar yang dekat denganku.
146
00:07:25,236 --> 00:07:29,240
Bersamanya, ada kemungkinan besar
kami akan berteman baik.
147
00:07:29,323 --> 00:07:33,119
Bukan hanya seperti ibu mertua,
hubungan menantu perempuan.
148
00:07:33,202 --> 00:07:36,330
Aku senang kau datang menemui kami.
149
00:07:36,414 --> 00:07:42,253
Ini sangat lucu karena sering kali
Paul dan aku merasa kami sangat berbeda.
150
00:07:42,336 --> 00:07:46,215
Aku penasaran kenapa kami saling tertarik
dan begitulah.
151
00:07:46,924 --> 00:07:48,301
Dia akan menikahi ibunya.
152
00:07:48,384 --> 00:07:49,969
Kalian sangat mirip.
153
00:07:50,052 --> 00:07:53,931
Aku suka dia berkata begitu. Astaga.
154
00:07:54,015 --> 00:07:56,017
Jika Ibu mendukung kami, aku senang.
155
00:07:56,517 --> 00:08:01,355
Sangat mendukung, astaga.
Maaf, Ibu sudah lama menunggu hari ini.
156
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
Astaga.
157
00:08:02,523 --> 00:08:06,486
- Kau bahkan lebih menggemaskan.
- Itu membuatku senang.
158
00:08:06,569 --> 00:08:11,407
Aku senang latar belakangku lulus.
Itu bisa menghentikanku.
159
00:08:19,165 --> 00:08:21,375
APARTEMEN BRETT
160
00:08:21,459 --> 00:08:22,835
Selamat datang.
161
00:08:25,505 --> 00:08:26,547
Baik.
162
00:08:27,757 --> 00:08:28,841
Ini tampak bagus.
163
00:08:28,925 --> 00:08:30,343
Jadi…
164
00:08:30,426 --> 00:08:35,389
Apa ini rumah masa depanku?
Apa aku akan pindah ke sini?
165
00:08:35,473 --> 00:08:37,850
- Ya.
- Lihat semua sepatu ini!
166
00:08:38,809 --> 00:08:43,439
Tiffany tinggal dengan teman,
jadi hari ini kami memeriksa apartemenku,
167
00:08:43,523 --> 00:08:47,735
jadi dia bisa melihat apakah ini tempat
yang ingin dia tinggali.
168
00:08:48,986 --> 00:08:50,780
Di mana aku menaruh sepatuku?
169
00:08:50,863 --> 00:08:52,365
Kita beli kotak lagi.
170
00:08:53,157 --> 00:08:57,245
Aku bisa berkata aku yang paling gugup,
cemas, apa pun sebutannya,
171
00:08:57,328 --> 00:09:01,999
tentang bagaimana dia membawa
barang-barangnya dengan barang-barangku…
172
00:09:02,083 --> 00:09:05,086
Bagaimana kami akan menggabungkannya?
173
00:09:06,671 --> 00:09:07,964
Itu penyedot debumu?
174
00:09:08,673 --> 00:09:09,882
Itu penyedot debuku.
175
00:09:11,551 --> 00:09:14,303
- Apa ini?
- Ini headset VR.
176
00:09:18,349 --> 00:09:20,268
Kutunjukkan hal keren lainnya.
177
00:09:20,351 --> 00:09:21,477
Apa?
178
00:09:21,561 --> 00:09:24,772
Semua dikendalikan melalui aplikasi.
179
00:09:25,356 --> 00:09:26,274
Brett!
180
00:09:27,692 --> 00:09:32,196
Kau tidak perlu memegang ini.
Ada baut kecil di belakang.
181
00:09:32,280 --> 00:09:33,114
Tinggal…
182
00:09:35,575 --> 00:09:37,702
- Di mana tempat sampahmu?
- Di sini.
183
00:09:38,202 --> 00:09:42,456
Semua yang ada di tempatmu sangat mewah.
Bougie Brett.
184
00:09:42,540 --> 00:09:44,792
- Ini tentang efisiensi.
- Baiklah.
185
00:09:45,876 --> 00:09:46,877
Kamar. Tidak ada…
186
00:09:46,961 --> 00:09:49,255
- Bagus.
- Tidak ada yang gila di sini.
187
00:09:50,131 --> 00:09:52,466
Kau sangat rapi.
188
00:09:52,550 --> 00:09:54,427
- Tidak begitu.
- Kurasa rapi.
189
00:09:54,510 --> 00:09:56,762
- Lihat ini.
- Tidak begitu rapi.
190
00:09:57,763 --> 00:09:59,265
Sepatu lagi, ya.
191
00:09:59,348 --> 00:10:02,476
Jadi, kau hanya punya dua lemari?
192
00:10:02,560 --> 00:10:04,478
- Ya.
- Yang berisi…
193
00:10:04,562 --> 00:10:06,480
- Semua barang fotografiku.
- Lalu ini.
194
00:10:07,481 --> 00:10:12,945
Jadi, ruang lemari bagi kita
pasti menjadi sedikit masalah.
195
00:10:13,654 --> 00:10:15,906
Bahkan ruang komputer.
196
00:10:17,158 --> 00:10:20,411
Di mana aku bekerja?
Apa aku akan menyiapkan meja?
197
00:10:20,911 --> 00:10:22,663
Jika kau suka gedung ini,
198
00:10:22,747 --> 00:10:26,208
aku bisa pindah ke unit lebih besar
di gedung ini.
199
00:10:26,292 --> 00:10:28,753
- Baik.
- Dua atau tiga kamar tidur.
200
00:10:31,839 --> 00:10:33,507
Keliling rumah selesai.
201
00:10:33,591 --> 00:10:35,885
- Aku suka.
- Inilah rumahku.
202
00:10:36,510 --> 00:10:38,220
Aku bisa kerja di sini.
203
00:10:39,180 --> 00:10:40,056
Aku bisa.
204
00:10:40,681 --> 00:10:43,684
Aku sangat tidak sabar pindah ke sini.
205
00:10:44,935 --> 00:10:46,646
- Kau gugup?
- Tidak.
206
00:10:46,729 --> 00:10:49,982
Saat kubilang itu,
itu tidak membuatmu takut?
207
00:10:51,317 --> 00:10:54,904
Tidak. Aku sudah lama apa-apa sendiri.
208
00:10:54,987 --> 00:10:58,824
- Ya.
- Aku senang, sebenarnya.
209
00:10:59,909 --> 00:11:02,870
Aku bisa membayangkan tinggal di sini.
210
00:11:02,953 --> 00:11:04,580
Itulah yang ingin kudengar.
211
00:11:16,342 --> 00:11:19,387
APARTEMEN ZACK
212
00:11:23,516 --> 00:11:24,850
- Hai.
- Hei.
213
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
- Apa kabar?
- Baik.
214
00:11:26,394 --> 00:11:28,229
- Senang bertemu.
- Sama-sama.
215
00:11:29,647 --> 00:11:34,735
Bliss dan aku, punya banyak kecocokan
di kencan pertama kami di dunia nyata.
216
00:11:34,819 --> 00:11:37,655
Aku tidak mengira
kecocokan kami akan sekuat itu.
217
00:11:38,656 --> 00:11:41,450
Aku sudah tahu bahwa sisi psikologis cocok
218
00:11:41,534 --> 00:11:43,202
dan emosional juga.
219
00:11:43,285 --> 00:11:46,831
Lukisan burung hantumu.
Siapa yang melukisnya untukmu?
220
00:11:47,498 --> 00:11:51,377
- Itu lukisan? Atau grafik?
- Dari seniman lokal di Seattle.
221
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
Itu keren.
222
00:11:52,920 --> 00:11:55,923
Aku mungkin terkenal
karena tidak memanfaatkan peluang,
223
00:11:56,006 --> 00:11:59,719
tapi sejujurnya, aku hanya ingin
menghabiskan waktu bersama Bliss.
224
00:11:59,802 --> 00:12:01,721
Karena saat kami bersama,
225
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
aku mantap.
226
00:12:03,889 --> 00:12:09,228
Jika kita jatuh cinta dengan seseorang,
kita harus mengungkapkannya.
227
00:12:09,311 --> 00:12:10,604
Bisa kubantu?
228
00:12:10,688 --> 00:12:14,191
Kau bisa tambahkan mentega, garam,
dan merica ke jamur.
229
00:12:14,275 --> 00:12:16,944
Ini lucu karena membuat kue
adalah keahlianku.
230
00:12:17,027 --> 00:12:18,362
- Tapi memasak?
- Sungguh?
231
00:12:18,446 --> 00:12:20,906
- Aku butuh instruksi spesifik.
- Aku suka memasak.
232
00:12:21,490 --> 00:12:22,742
Seberapa menteganya?
233
00:12:22,825 --> 00:12:24,076
Sedikit saja.
234
00:12:24,869 --> 00:12:27,955
- Kau lihat perbedaannya?
- Berapa? Sebanyak ini?
235
00:12:28,622 --> 00:12:30,875
Ikuti nalurimu, Bliss. Aku selalu begitu.
236
00:12:30,958 --> 00:12:31,792
Baik.
237
00:12:33,461 --> 00:12:36,630
Aku ingin ikut kelas masak,
belajar membuat hal lain.
238
00:12:36,714 --> 00:12:38,507
Seru untuk dilakukan bersama.
239
00:12:38,591 --> 00:12:40,217
Benarkah? Kita lihat nanti.
240
00:12:41,385 --> 00:12:44,805
- Gawat. Bencana telah terjadi.
- Apa?
241
00:12:45,306 --> 00:12:46,432
Salah satu steik kita…
242
00:12:47,516 --> 00:12:49,393
Kantong terbuka dan itu rusak.
243
00:12:49,477 --> 00:12:50,978
Itu milikmu, 'kan?
244
00:12:51,061 --> 00:12:53,981
Kabar baiknya, kita punya satu steik lagi.
245
00:12:54,482 --> 00:12:56,692
Semoga saja yang itu tidak terbuka.
246
00:12:57,234 --> 00:12:59,195
Kita makan steik aneh malam ini.
247
00:12:59,904 --> 00:13:01,864
Tidak, keduanya hancur.
248
00:13:01,947 --> 00:13:03,032
Sungguh? Astaga.
249
00:13:03,115 --> 00:13:04,492
Ya. Astaga.
250
00:13:04,575 --> 00:13:06,410
Gawat. Itu pertanda.
251
00:13:06,494 --> 00:13:09,705
- Aku harus pulang.
- Sungguh bencana!
252
00:13:10,748 --> 00:13:12,833
Aku tidak bisa bilang
betapa kecewanya aku.
253
00:13:12,917 --> 00:13:17,546
Bukan masalah. Tak apa.
Terkadang hidup itu bodoh.
254
00:13:18,130 --> 00:13:19,715
- Aku tahu.
- Tak apa.
255
00:13:20,382 --> 00:13:23,636
Kita bisa makan wortel dan jamur.
256
00:13:23,719 --> 00:13:26,597
Juga udang. Betapa memalukannya itu?
257
00:13:27,556 --> 00:13:28,808
- Tak apa.
- Aku…
258
00:13:29,391 --> 00:13:30,935
- Cukup memalukan.
- Tak apa.
259
00:13:31,018 --> 00:13:32,228
Jangan khawatir.
260
00:13:32,311 --> 00:13:36,315
Aku yakin banyak hal memalukan
terjadi dalam hidupmu.
261
00:13:36,816 --> 00:13:39,401
Ya. Setidaknya kita punya udang ini
262
00:13:40,194 --> 00:13:41,695
dan satu sama lain, 'kan?
263
00:13:41,779 --> 00:13:43,072
Entahlah.
264
00:13:45,032 --> 00:13:46,116
Kita lihat saja.
265
00:13:48,744 --> 00:13:51,664
Aku senang memberi
kompensasi lebih dengan udang.
266
00:13:51,747 --> 00:13:54,291
- Ya.
- Itu rencana cadangan yang sah.
267
00:13:54,375 --> 00:13:57,711
- Seperti makanan sungguhan, 'kan?
- Ya, seperti sungguh.
268
00:13:57,795 --> 00:13:59,713
Ya. Bagaimana wortelnya?
269
00:14:00,422 --> 00:14:02,258
- Baik.
- Aku ingin kejujuran.
270
00:14:05,344 --> 00:14:06,303
Bagaimana?
271
00:14:07,137 --> 00:14:09,098
Aku sangat menikmati wortelnya.
272
00:14:09,598 --> 00:14:12,977
- Aku coba keju kambing untuk udang.
- Itu enak untuk semuanya.
273
00:14:13,602 --> 00:14:15,396
- Mungkin es krim tidak.
- Masa?
274
00:14:15,479 --> 00:14:17,565
Kau tak pernah makan es krim keju kambing?
275
00:14:17,648 --> 00:14:19,358
- Terdengar menjijikkan.
- Apa?
276
00:14:19,441 --> 00:14:21,527
- Tidak, belum.
- Ini sangat enak.
277
00:14:22,611 --> 00:14:24,613
Aku tahu aku aneh. Aku sepenuhnya tahu.
278
00:14:24,697 --> 00:14:26,031
- Ya?
- Ya.
279
00:14:26,115 --> 00:14:27,908
Aku mungkin lebih aneh.
280
00:14:27,992 --> 00:14:29,535
Ya, mungkin.
281
00:14:31,078 --> 00:14:32,663
Kau pernah lihat kamarku?
282
00:14:32,746 --> 00:14:35,332
- Belum.
- Akan kutunjukkan nanti.
283
00:14:35,416 --> 00:14:38,294
- Itu di pojok sana.
- Baik. Di sana.
284
00:14:38,377 --> 00:14:42,172
Ya, jadi, saat kau…
Aku punya sensor gerak.
285
00:14:42,256 --> 00:14:45,175
- Kenapa?
- Ada pengaktif suaranya.
286
00:14:45,259 --> 00:14:48,637
- Saat kita membuka kamar.
- Tunggu, kenapa? Suara apa?
287
00:14:48,721 --> 00:14:52,057
- Karena itu keren.
- Keren? Kau lebih aneh dariku.
288
00:14:52,141 --> 00:14:53,017
Ya, aku tahu.
289
00:14:53,100 --> 00:14:56,145
Jika aku ingin lagu Harry Potter diputar
saat kau membuka pintuku.
290
00:14:56,228 --> 00:14:57,938
Baiklah. Diterima.
291
00:14:58,022 --> 00:15:00,482
- Kupikir itu akan keren.
- Ya.
292
00:15:01,692 --> 00:15:03,402
- Omong-omong.
- Gaunmu cantik.
293
00:15:03,485 --> 00:15:04,320
Terima kasih.
294
00:15:05,696 --> 00:15:07,406
- Apa?
- Entahlah.
295
00:15:07,990 --> 00:15:09,241
Aku suka melihatmu.
296
00:15:11,201 --> 00:15:15,039
Kurasa ini berjalan cukup baik
mengingat banyaknya kekacauan tadi.
297
00:15:15,539 --> 00:15:17,166
Kita atau makanannya?
298
00:15:17,249 --> 00:15:20,711
Mungkin keduanya.
Ini seperti metafora untuk hubungan kita.
299
00:15:22,046 --> 00:15:23,631
- Cukup akurat, 'kan?
- Ya.
300
00:15:24,256 --> 00:15:25,758
Jangan menjadi kebiasaan.
301
00:15:25,841 --> 00:15:28,302
Jika ini akan serius,
jangan itu menjadi kebiasaan.
302
00:15:28,385 --> 00:15:30,930
Satu wanita hancur
karena kau melamar wanita lain,
303
00:15:31,013 --> 00:15:32,932
lalu kita lihat.
304
00:15:34,224 --> 00:15:35,142
Maaf.
305
00:15:37,645 --> 00:15:39,772
Entahlah. Kurasa tak apa.
306
00:15:42,942 --> 00:15:44,735
Kau harus merasakan sulitnya.
307
00:15:44,818 --> 00:15:49,490
Tidaklah wajar kencan dengan orang
yang baru saja mencampakkan kita
308
00:15:49,573 --> 00:15:51,700
dan bertunangan dengan yang lain.
309
00:15:52,868 --> 00:15:55,204
Kau harus merasakan sulitnya dulu.
310
00:15:55,287 --> 00:15:56,956
Itu adil. Aku pantas mendapatkannya.
311
00:16:01,251 --> 00:16:03,003
- Siap untuk pencuci mulut?
- Tentu.
312
00:16:03,087 --> 00:16:08,175
Aku ragu-ragu masuk ke situasi ini
karena dia menghancurkan hatiku
313
00:16:08,258 --> 00:16:10,803
dan aku harus waspada.
314
00:16:14,515 --> 00:16:17,643
Tapi ada getaran di antara kami
dan kecocokan ini.
315
00:16:17,726 --> 00:16:20,270
Itu mengembalikan semua perasaan.
316
00:16:20,938 --> 00:16:22,606
- Cepat kemari.
- Kenapa?
317
00:16:23,107 --> 00:16:24,358
Kita menari.
318
00:16:24,441 --> 00:16:25,985
- Sungguh?
- Latihan. Ya.
319
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Baiklah.
320
00:16:27,987 --> 00:16:28,821
Satu.
321
00:16:30,447 --> 00:16:33,325
- Kendurkan lenganmu. Kau tegang.
- Tunggu, apa aku kaku?
322
00:16:33,409 --> 00:16:34,660
Kau terlalu tegang.
323
00:16:35,536 --> 00:16:37,913
Sebagian besar diriku ingin mengejarnya
324
00:16:37,997 --> 00:16:40,040
karena aku sangat mencintainya.
325
00:16:40,124 --> 00:16:42,584
Aspek fisik jelas penting.
326
00:16:42,668 --> 00:16:43,752
Tapi jika pertanyaannya
327
00:16:43,836 --> 00:16:47,756
bisakah kau benar-benar jatuh cinta
tanpa pernah melihatnya?
328
00:16:48,257 --> 00:16:49,508
Tentu saja. Ya.
329
00:17:04,148 --> 00:17:05,107
Tangan sebelah.
330
00:17:06,191 --> 00:17:09,028
Lihat itu. Kau sudah seperti profesional.
331
00:17:09,611 --> 00:17:12,614
- Pernah gerakan dip?
- Ini bukan pakaian untuk itu.
332
00:17:17,453 --> 00:17:19,580
15 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
333
00:17:19,663 --> 00:17:22,916
PORTLAND, OREGON
334
00:17:25,252 --> 00:17:28,630
APARTEMEN KWAME
335
00:17:29,131 --> 00:17:30,049
Kau siap?
336
00:17:30,549 --> 00:17:31,383
Ya.
337
00:17:32,092 --> 00:17:33,927
Astaga! Aku bercanda.
338
00:17:36,638 --> 00:17:38,599
Bagus sekali di sini.
339
00:17:38,682 --> 00:17:42,019
Ya, selamat datang
di Benteng Kesendirianku.
340
00:17:42,102 --> 00:17:43,395
Aku tinggal di Portland, OR.
341
00:17:43,479 --> 00:17:45,939
Jarak tempuh dua setengah jam
hingga tiga jam.
342
00:17:46,023 --> 00:17:48,275
Kita harus mengambil beberapa barang.
343
00:17:48,358 --> 00:17:54,198
Yang terpenting adalah barang kerjaku,
tapi juga pakaianku dan Xbox-ku.
344
00:17:54,281 --> 00:17:58,494
Paham? Mulai menggabungkan semuanya,
345
00:17:58,577 --> 00:18:03,082
itu akan terasa seperti hidup berdampingan
di rumahku dengan tunanganku.
346
00:18:03,165 --> 00:18:04,208
Lihat kulkasku.
347
00:18:04,708 --> 00:18:06,085
- Keren.
- Penuh dengan…
348
00:18:06,877 --> 00:18:07,711
Wow!
349
00:18:09,379 --> 00:18:10,756
Sayang, pencinta saus.
350
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
- Lumayan.
- Aku cukup rapi.
351
00:18:14,134 --> 00:18:16,303
Ada sedikit cucian di lantai.
352
00:18:17,888 --> 00:18:19,223
Aku harus berkemas.
353
00:18:19,306 --> 00:18:21,683
Aku berlarian melempar barang.
Jangan menghakimiku!
354
00:18:21,767 --> 00:18:23,018
- Ranjangku…
- Ya.
355
00:18:23,102 --> 00:18:24,978
Aku tidur 12% dari waktu…
356
00:18:25,062 --> 00:18:27,439
- Mustahil! Kau tidur di sini?
- Di sofa.
357
00:18:27,523 --> 00:18:31,652
Saat kau bangun,
kau berjalan delapan langkah ke meja
358
00:18:31,735 --> 00:18:32,820
dan mulai bekerja.
359
00:18:32,903 --> 00:18:34,029
Kurang.
360
00:18:34,113 --> 00:18:36,865
Ya, di sinilah keajaiban tidak terjadi.
361
00:18:37,991 --> 00:18:38,826
Itu…
362
00:18:43,372 --> 00:18:46,166
Kita bisa membukanya,
tapi itu keputusanmu.
363
00:18:46,250 --> 00:18:48,001
- Ayo buka.
- Ada sesuatu.
364
00:18:48,085 --> 00:18:49,962
- Biar kuintip.
- Ya.
365
00:18:52,381 --> 00:18:54,049
Aku punya pelumas yang sama.
366
00:18:59,847 --> 00:19:02,766
Kadang aku berpikir,
"Sial, kami orang yang sama."
367
00:19:04,393 --> 00:19:09,356
Kupikir kurangnya kebersihan
akan lebih menggangguku.
368
00:19:09,439 --> 00:19:12,192
Dia cukup paham tempat barang-barang.
369
00:19:12,693 --> 00:19:13,527
Lalu…
370
00:19:14,027 --> 00:19:18,866
Pria itu menaruh celana dalam,
bra, dan kaus kakiku…
371
00:19:18,949 --> 00:19:21,743
Dia menata saat melipat cucianku.
372
00:19:22,411 --> 00:19:24,746
Dia merapikan laci pakaian dalamku.
373
00:19:27,082 --> 00:19:28,625
Itu hal termanis.
374
00:19:29,668 --> 00:19:30,502
Dia mampu.
375
00:19:31,545 --> 00:19:33,172
Ada losion di sini.
376
00:19:36,216 --> 00:19:37,050
Aduh.
377
00:19:38,844 --> 00:19:43,056
Rumah lajang. Ada losion dan handuknya.
378
00:19:43,140 --> 00:19:44,016
Itu…
379
00:19:46,560 --> 00:19:48,729
Jaraknya semeter.
380
00:19:48,812 --> 00:19:51,356
Bu, ayolah, apakah aku akan… Ayolah.
381
00:19:53,233 --> 00:19:55,194
Hei, kau tahu? Bagus untukmu.
382
00:19:57,696 --> 00:19:59,031
Tapi ini nyaman.
383
00:19:59,114 --> 00:20:01,450
- Menurutmu sofa ini bisa dipakai?
- Ya.
384
00:20:02,117 --> 00:20:04,369
- Bagus, mari simpan sofanya.
- Baik.
385
00:20:04,453 --> 00:20:06,496
- Di sini sangat indah.
- Benar.
386
00:20:06,580 --> 00:20:08,040
Ini sangat keren.
387
00:20:08,665 --> 00:20:10,209
Aku suka Portland.
388
00:20:10,709 --> 00:20:14,463
Sungguh. Aku tak apa untuk pindah.
389
00:20:14,546 --> 00:20:16,882
Tapi aku merasa ini adalah rumah.
390
00:20:16,965 --> 00:20:19,092
- Ini tempat yang sangat keren.
- Ya.
391
00:20:19,635 --> 00:20:20,719
Aku menyukainya.
392
00:20:20,802 --> 00:20:23,138
Apa itu membuatmu berpikir
untuk pindah ke Portland?
393
00:20:24,056 --> 00:20:25,349
Tidak.
394
00:20:27,893 --> 00:20:28,727
Ya.
395
00:20:30,062 --> 00:20:30,896
Kau tahu?
396
00:20:31,396 --> 00:20:36,360
Kurasa kita akan menetap di Seattle,
terlepas dari semua faktor.
397
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
Itu tempat keluargaku, 'kan?
Keluarga sangat penting bagiku.
398
00:20:39,696 --> 00:20:42,241
Aku tidak bekerja jarak jauh.
399
00:20:44,034 --> 00:20:47,037
Dengan Kwame bekerja dari jarak jauh,
itu lebih mungkin dijalani.
400
00:20:47,120 --> 00:20:51,291
Kau tahu ini benar-benar kedamaianku.
401
00:20:51,875 --> 00:20:54,419
- Kau tahu?
- Ya.
402
00:20:54,503 --> 00:20:55,462
Itu bagus.
403
00:20:55,963 --> 00:20:58,173
- Begitulah seharusnya rumah.
- Ya.
404
00:20:58,257 --> 00:21:00,592
Itu yang kumau dan seperti itulah rumahku.
405
00:21:00,676 --> 00:21:02,886
Itulah yang kumau
dari rumah masa depan kita.
406
00:21:04,346 --> 00:21:05,180
Ya.
407
00:21:06,181 --> 00:21:08,183
Aku tidak punya teman di Seattle.
408
00:21:08,267 --> 00:21:12,145
Aku sepak bola empat kali seminggu
di Portland. Kadang lima kali.
409
00:21:12,646 --> 00:21:16,400
Aku punya lintasan lari
dan berlari di sana setiap hari.
410
00:21:16,984 --> 00:21:21,530
Kadang aku terlalu banyak berkompromi.
Menyatukan duniaku dengan dunianya.
411
00:21:21,613 --> 00:21:26,285
Butuh waktu untuk membuat
semuanya bisa dijalani.
412
00:21:31,999 --> 00:21:34,418
SEATTLE, WASHINGTON
413
00:21:41,633 --> 00:21:44,136
Guakamole dan queso.
414
00:21:44,636 --> 00:21:45,554
Kau mau queso?
415
00:21:46,054 --> 00:21:47,097
Aku tidak suka queso.
416
00:21:47,180 --> 00:21:48,515
Saudariku vegetarian.
417
00:21:49,099 --> 00:21:50,726
Biar kulihat piza ini.
418
00:21:55,439 --> 00:21:56,857
Aku sangat stres.
419
00:21:56,940 --> 00:21:58,150
Entahlah.
420
00:21:58,900 --> 00:21:59,735
Entahlah.
421
00:21:59,818 --> 00:22:02,904
Kurasa aku tidak bisa.
Jujur, aku sangat stres.
422
00:22:04,156 --> 00:22:06,366
- Tentang apa?
- Aku sangat stres.
423
00:22:08,410 --> 00:22:09,494
Ini berat.
424
00:22:12,497 --> 00:22:14,041
Stres bertemu mereka?
425
00:22:14,124 --> 00:22:16,501
Bukan bertemu mereka. Itu terserah.
426
00:22:16,585 --> 00:22:19,129
Aku hanya stres dengan segalanya.
427
00:22:19,963 --> 00:22:20,797
Itu berat.
428
00:22:24,301 --> 00:22:25,969
- Aku butuh waktu.
- Baiklah.
429
00:22:34,978 --> 00:22:38,732
Aku bisa memberimu waktu.
Aku bisa ajak mereka berkeliling.
430
00:22:39,316 --> 00:22:42,277
Tak apa. Kita pasti bisa.
431
00:22:43,195 --> 00:22:44,946
Aku lebih suka kau nyaman
432
00:22:45,030 --> 00:22:48,325
daripada menempatkanmu di posisi di mana…
433
00:22:48,408 --> 00:22:51,036
Aku nyaman sekarang.
434
00:22:52,245 --> 00:22:53,080
Baiklah.
435
00:22:54,039 --> 00:22:56,750
Kurasa energimu membuatku makin stres.
436
00:22:57,250 --> 00:22:59,169
Baik, aku akan…
437
00:23:00,170 --> 00:23:01,880
Aku akan minum soda dan tersenyum.
438
00:23:02,381 --> 00:23:03,799
- Soda dan senyum?
- Ya.
439
00:23:03,882 --> 00:23:04,841
- Lakukan.
- Ya.
440
00:23:07,677 --> 00:23:09,805
Akan kunyalakan lilin ini juga.
441
00:23:10,639 --> 00:23:12,808
Jackie suka merenung
442
00:23:12,891 --> 00:23:17,229
dan berada di suasana hati buruk
untuk waktu yang lama.
443
00:23:17,312 --> 00:23:19,564
Lebih lama daripada yang kuharapkan,
444
00:23:19,648 --> 00:23:24,236
tapi dia yang punya kendali
dan aku hanya bersantai, menunggu.
445
00:23:24,945 --> 00:23:28,115
Menunggu dia mengatasi perasaannya sendiri
446
00:23:28,198 --> 00:23:29,699
karena itu yang aku bisa lakukan.
447
00:23:29,783 --> 00:23:32,202
Banyak yang harus kupikirkan.
448
00:23:33,703 --> 00:23:35,372
Banyak hal.
449
00:23:36,498 --> 00:23:38,125
Karena keluargaku
450
00:23:39,584 --> 00:23:41,503
tidak benar-benar
451
00:23:42,838 --> 00:23:44,714
mendukungku 100%.
452
00:23:45,215 --> 00:23:47,467
Harus kupastikan mereka baik.
453
00:23:49,344 --> 00:23:53,515
- Ya.
- Keputusanku memengaruhi itu.
454
00:23:53,598 --> 00:23:57,185
Ketika aku menjawab,
harus kupastikan aku baik-baik saja
455
00:23:57,269 --> 00:23:59,563
dengan semua dampak setelahnya.
456
00:23:59,646 --> 00:24:00,522
Tentu saja.
457
00:24:00,605 --> 00:24:04,985
Aku hanya perlu memastikan
aku tidak menyakiti orang yang kucintai.
458
00:24:05,068 --> 00:24:08,238
Orang bilang keluarga selamanya.
459
00:24:09,072 --> 00:24:11,867
Rumah adalah tempat
kita tak pernah terluka.
460
00:24:13,493 --> 00:24:15,287
Tapi mereka menyakitiku.
461
00:24:17,122 --> 00:24:21,209
Tapi sudah saatnya aku melangkah,
berbuat seharusnya sebagai orang dewasa.
462
00:24:22,085 --> 00:24:25,964
Aku tak bisa terus hidup dengan keluargaku
dan tak menjalani hidupku.
463
00:24:29,342 --> 00:24:33,388
Aku stres. Perasaanku campur aduk.
464
00:24:33,472 --> 00:24:38,351
Saat ini aku sedang memprosesnya.
Aku sedang tidak bersemangat.
465
00:24:38,852 --> 00:24:44,024
Ibuku tidak senang
aku ikut eksperimen ini.
466
00:24:44,107 --> 00:24:48,612
Dia tidak senang
pernikahan yang terjadi begitu cepat
467
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
dan itu bikin aku kesal.
468
00:24:49,988 --> 00:24:52,365
Plus, aku bertemu keluarga hari ini,
469
00:24:52,449 --> 00:24:55,076
tapi suasana hatiku sedang tidak enak.
470
00:24:55,160 --> 00:24:59,498
Hei! Hei, Zoe! Apa kabar, Sayang?
471
00:25:00,832 --> 00:25:04,878
Aku menunggumu sepanjang musim panas!
Apa kabar?
472
00:25:04,961 --> 00:25:06,463
Sapa, "Hai, Paman Marsh."
473
00:25:06,546 --> 00:25:07,464
Hei, Morg.
474
00:25:07,547 --> 00:25:08,715
Hei, apa kabar, Kawan?
475
00:25:08,798 --> 00:25:09,633
Kau cantik.
476
00:25:09,716 --> 00:25:13,220
Tapi aku harus memasang wajah bahagia
karena aku bahagia.
477
00:25:13,303 --> 00:25:16,723
Hanya saja saat ini semuanya runtuh
478
00:25:16,806 --> 00:25:19,309
dan aku seperti butuh istirahat.
479
00:25:19,392 --> 00:25:21,978
Baiklah, lihat siapa itu. Sapa Jackie.
480
00:25:22,604 --> 00:25:23,438
Hai, Jackie.
481
00:25:23,522 --> 00:25:26,316
Hai. Astaga, kau manis sekali.
482
00:25:26,399 --> 00:25:27,901
Senang bertemu denganmu.
483
00:25:27,984 --> 00:25:29,319
Senang bertemu.
484
00:25:29,402 --> 00:25:30,237
Ini Ryan.
485
00:25:30,320 --> 00:25:32,155
- Hai.
- Senang bertemu. Apa kabar?
486
00:25:32,239 --> 00:25:33,156
Baik, apa kabar?
487
00:25:33,240 --> 00:25:34,574
Kau sangat cantik.
488
00:25:34,658 --> 00:25:36,034
Terima kasih.
489
00:25:36,618 --> 00:25:38,328
- Kalian lapar?
- Ya.
490
00:25:38,411 --> 00:25:40,330
Baik, kami punya piza.
491
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
Kau mau yang mana? Mau mentimun?
492
00:25:42,499 --> 00:25:43,458
Semuanya.
493
00:25:43,542 --> 00:25:44,626
Kita harus makan!
494
00:25:44,709 --> 00:25:47,420
Aku tahu semua makanan enak.
Kita harus makan.
495
00:25:47,504 --> 00:25:49,214
Yang kami akan lakukan, makan.
496
00:25:49,297 --> 00:25:51,341
Begitukah kalian cocok?
497
00:25:51,424 --> 00:25:54,219
- Ya, itu yang ingin kudengar.
- Aku ingin tahu.
498
00:25:54,719 --> 00:25:56,972
- Dari awal.
- Bagaimana kemi cocok?
499
00:25:57,055 --> 00:26:00,559
Baik. Jadi, sejak hari pertama,
aku tahu dia jodohku.
500
00:26:00,642 --> 00:26:06,022
Kami mengencani 15 orang. 15 lawan 15.
501
00:26:06,106 --> 00:26:07,607
Kami bergantian.
502
00:26:08,191 --> 00:26:11,403
Sulit menjalani prosesnya
karena aku yakin dia jodohku.
503
00:26:12,070 --> 00:26:15,198
Dia atau tidak sama sekali, sungguh.
Kalian tahu aku.
504
00:26:15,282 --> 00:26:17,033
- Ya.
- Kami kenal Marsh kami.
505
00:26:18,076 --> 00:26:22,664
Hal lain dari Jackie
adalah dia menginspirasiku untuk menulis.
506
00:26:22,747 --> 00:26:24,666
Kau tahu betapa sulitnya itu bagiku.
507
00:26:24,749 --> 00:26:28,086
Aku menulis puisi pertama kalinya
setelah bertahun-tahun.
508
00:26:28,169 --> 00:26:31,256
Itu sangat sulit bagiku
dan dia membawa itu…
509
00:26:31,339 --> 00:26:32,674
Dia menginspirasiku.
510
00:26:32,757 --> 00:26:35,427
Bukan hanya aku. Kau orang yang kreatif.
511
00:26:36,011 --> 00:26:38,221
- Aku hargai itu.
- Puisinya bagus.
512
00:26:38,305 --> 00:26:41,766
Aku keluar dari bilik
menjadi orang yang lebih baik.
513
00:26:42,475 --> 00:26:45,895
- Kau tampak lebih bercahaya.
- Ya, aku merasakan auranya.
514
00:26:45,979 --> 00:26:48,189
- Kurasakan energinya.
- Itu bagus.
515
00:26:48,273 --> 00:26:51,776
Ya, Jackie, apa kau memiliki
pengalaman serupa?
516
00:26:51,860 --> 00:26:55,488
Dia mengajariku untuk lebih dewasa.
517
00:26:56,197 --> 00:27:00,994
Dia pendengar yang baik. Dia mengajariku
terkadang aku perlu menerima perasaanku
518
00:27:01,077 --> 00:27:02,954
dan menjalaninya daripada bereaksi.
519
00:27:03,038 --> 00:27:03,872
Baiklah.
520
00:27:03,955 --> 00:27:07,208
Aku masih belajar.
Jadi, masih akan berbuat salah.
521
00:27:07,292 --> 00:27:09,294
Tapi dia ada untuk berkata,
522
00:27:09,377 --> 00:27:12,589
"Tenang. Kita baik-baik saja.
Aku di sini. Aku kuat."
523
00:27:12,672 --> 00:27:16,259
Dia akan membiarkanku menyendiri.
524
00:27:16,343 --> 00:27:19,179
Jika aku sudah kelewatan,
aku perlu menyendiri.
525
00:27:19,262 --> 00:27:22,724
Dia memberiku ruang
dan itu yang kubutuhkan.
526
00:27:22,807 --> 00:27:25,435
Ini bukan sesuatu yang ringan. Ini serius.
527
00:27:25,518 --> 00:27:28,730
- Pernikahan itu suci. Itu serius.
- 100%.
528
00:27:29,230 --> 00:27:32,942
Aku harus pastikan aku versi terbaik
dari diriku saat berkata ya.
529
00:27:33,026 --> 00:27:36,738
Bahkan menembus dinding,
itu sangat menawan.
530
00:27:37,530 --> 00:27:39,532
- Menawan.
- Ya.
531
00:27:39,616 --> 00:27:40,909
- Itu bagus.
- Ya.
532
00:27:40,992 --> 00:27:43,662
Ini seperti kalian bergabung menjadi satu.
533
00:27:43,745 --> 00:27:46,289
- Terus menjalaninya.
- Lihat kami.
534
00:27:47,332 --> 00:27:48,166
Spesial!
535
00:27:48,708 --> 00:27:50,543
- Kami tahu kami istimewa.
- Ya.
536
00:27:50,627 --> 00:27:53,004
Dia tidak main-main.
Dia sungguh jatuh cinta.
537
00:27:53,088 --> 00:27:57,592
Auranya, energinya tampak terpancar,
begitu kami tiba di rumah.
538
00:27:57,676 --> 00:28:02,389
Aku dapat melihat dia menyukainya
dan dia berusaha yang terbaik untuk hadir
539
00:28:02,472 --> 00:28:04,182
dalam eksperimen ini.
540
00:28:04,265 --> 00:28:08,144
Untuk memastikan dia membuat
keputusan yang tepat bagi dirinya,
541
00:28:08,228 --> 00:28:12,315
ketika tiba saatnya untuk berada di altar
dan berkata ya atau tidak…
542
00:28:12,399 --> 00:28:14,192
Itu untuk seumur hidup.
543
00:28:14,275 --> 00:28:19,656
Mereka berdua menganggap ini serius
dan tahu bahwa pernikahan itu penting.
544
00:28:19,739 --> 00:28:20,990
Mereka lebih baik.
545
00:28:21,074 --> 00:28:21,950
Benar, 'kan?
546
00:28:22,909 --> 00:28:25,412
Terima kasih karena bermurah hati.
547
00:28:25,495 --> 00:28:30,792
Dengan tangan terbuka,
biarkan aku masuk dan berbagi Marshall.
548
00:28:30,875 --> 00:28:32,210
Sangat kuhargai.
549
00:28:32,293 --> 00:28:37,590
Karena kukira, mereka akan bilang,
"Tidak, kau tidak boleh mendekati kami."
550
00:28:37,674 --> 00:28:39,384
- Bersiaplah.
- Sungguh.
551
00:28:39,467 --> 00:28:44,681
Tapi maksudku, Marshall adalah orang
yang sangat tulus dan peduli.
552
00:28:44,764 --> 00:28:51,187
Siapa pun yang akan dilamarnya,
aku tahu itu pasti luar biasa.
553
00:28:51,271 --> 00:28:56,443
Jadi, aku sangat senang melihatmu,
bertemu denganmu, mengenalmu.
554
00:28:57,068 --> 00:28:58,695
Apa cinta benar-benar buta?
555
00:29:00,405 --> 00:29:02,157
Ya, menurutku, ya.
556
00:29:02,657 --> 00:29:03,575
Tentu.
557
00:29:16,337 --> 00:29:17,881
APARTEMEN PAUL
558
00:29:17,964 --> 00:29:18,923
Kau siap?
559
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Astaga.
560
00:29:22,761 --> 00:29:23,845
Bagaimana menurutmu?
561
00:29:26,055 --> 00:29:28,391
Astaga, itu sangat kau.
562
00:29:28,475 --> 00:29:29,768
CHITOSAN
KIT UJI SISA
563
00:29:29,851 --> 00:29:31,060
Astaga.
564
00:29:31,144 --> 00:29:34,481
- Bagaimana menurutmu sofa ini?
- Astaga.
565
00:29:34,564 --> 00:29:36,149
Dari mana kau beli sofa?
566
00:29:36,232 --> 00:29:39,986
Yang ini di Craigslist
dan yang itu beli di pinggir jalan.
567
00:29:40,862 --> 00:29:42,113
Di pinggir…
568
00:29:44,032 --> 00:29:45,116
Sungguh.
569
00:29:48,244 --> 00:29:51,331
Kurasa ada peluang bagus
aku akan jadi tunangan Paul
570
00:29:51,414 --> 00:29:53,416
dan penata gaya sekaligus.
571
00:29:54,000 --> 00:29:56,252
Astaga. Ruang kerja dari rumah kecilmu?
572
00:29:56,336 --> 00:29:57,796
Ya, itu kantorku.
573
00:29:59,464 --> 00:30:02,258
- Bisa kerja di situ?
- Entah apa ini nyaman.
574
00:30:02,342 --> 00:30:03,593
- Pisau?
- Ya.
575
00:30:04,969 --> 00:30:07,347
Ya, kenapa ada di setiap meja di sini?
576
00:30:07,430 --> 00:30:08,431
Aku takut.
577
00:30:09,015 --> 00:30:11,100
Menurutmu apa yang akan terjadi?
578
00:30:11,184 --> 00:30:14,938
Aku akan menyingkirkan
semua warna kayu yang ada.
579
00:30:16,022 --> 00:30:20,485
Meja baru, sofa berbeda,
TV berbeda, mungkin memasang sesuatu?
580
00:30:23,154 --> 00:30:24,906
Seburuk yang kau kira?
581
00:30:25,490 --> 00:30:27,867
Aku tidak tahu yang kubayangkan.
582
00:30:27,951 --> 00:30:32,372
Beli karya seni, rangka ranjang
yang berbeda, ubah semuanya ini.
583
00:30:33,039 --> 00:30:36,334
Itu lemari yang sangat kecil. Menarik.
584
00:30:36,417 --> 00:30:40,171
Ini pakaian yang sering kupakai.
585
00:30:40,255 --> 00:30:43,049
Kau menyimpan pakaianmu di atas lemari?
586
00:30:43,132 --> 00:30:45,343
- Aku bisa melihatnya.
- Ya, baiklah.
587
00:30:45,426 --> 00:30:46,678
- Paul.
- Apa itu?
588
00:30:46,761 --> 00:30:49,097
- Apa ini pakaian kakekmu?
- Ya.
589
00:30:50,139 --> 00:30:51,391
Jangan khawatir.
590
00:30:52,725 --> 00:30:54,769
Paul, tahun berapa ini…
591
00:30:59,232 --> 00:31:01,860
Astaga, aku akan terkena strok.
592
00:31:02,902 --> 00:31:05,572
Aku seperti mau ke pemakaman
saat memakai ini.
593
00:31:05,655 --> 00:31:08,408
Baiklah, tinggalkan itu di sini.
594
00:31:08,491 --> 00:31:09,325
Ya.
595
00:31:09,951 --> 00:31:13,037
- Selera gaya yang eklektik.
- Itu makin menarik.
596
00:31:13,121 --> 00:31:15,915
Astaga. Kurasa itu cukup.
597
00:31:16,583 --> 00:31:17,834
Astaga.
598
00:31:19,252 --> 00:31:21,754
Bagaimana menurutmu?
599
00:31:23,131 --> 00:31:26,759
Itu sangat kau. Jika aku masuk,
dan tempatmu didekorasi sempurna,
600
00:31:26,843 --> 00:31:28,678
aku berkata, "Siapa yang melakukannya?"
601
00:31:28,761 --> 00:31:29,846
- Benar.
- Mengerti?
602
00:31:29,929 --> 00:31:31,806
Bisa bayangkan tinggal di sini?
603
00:31:36,978 --> 00:31:41,774
Kurasa jika kita berencana
tinggal di Seattle dalam jangka panjang,
604
00:31:41,858 --> 00:31:44,110
aku mungkin tidak ingin di sini.
605
00:31:45,320 --> 00:31:48,781
Alasannya ruang kantor.
Aku ingin setidaknya dua kamar.
606
00:31:48,865 --> 00:31:52,535
Supaya kita punya ruang.
Apalagi jika kau bekerja dari rumah.
607
00:31:52,619 --> 00:31:55,371
Kita punya tempat di sini,
tempatku di sini,
608
00:31:55,455 --> 00:31:56,706
dan tempat di Arizona.
609
00:31:56,789 --> 00:32:00,168
- Ya.
- Kalau begitu kita singkirkan saja ini.
610
00:32:03,087 --> 00:32:05,423
Rencana tentatif yang bagus
611
00:32:05,506 --> 00:32:10,511
adalah bolak-balik
antara di sini dan Arizona.
612
00:32:11,220 --> 00:32:12,096
Tidak.
613
00:32:13,139 --> 00:32:15,224
Aku bercanda, tapi juga tidak.
614
00:32:21,397 --> 00:32:26,569
Jika kau beri kesempatan, bukan masalah.
Yang bikin kesal kau tidak berusaha.
615
00:32:26,653 --> 00:32:27,487
Ya.
616
00:32:28,738 --> 00:32:32,116
Tindak lanjuti dengan surel,
jika kau bisa, setelah rapat ini.
617
00:32:34,827 --> 00:32:39,499
Tidak, sulit masuk
ke percakapan yang sulit dan nyata.
618
00:32:39,582 --> 00:32:43,836
Aku agak khawatir Paul tidak akan memberi
Arizona kesempatan.
619
00:32:43,920 --> 00:32:47,256
Dia harus di Seattle untuk bekerja
dan rumahnya di sini,
620
00:32:47,340 --> 00:32:51,260
aku juga punya rumah di Arizona
dan aku membagi waktuku.
621
00:32:51,344 --> 00:32:53,680
Kami harus cari tahu
di mana kami akan tinggal.
622
00:32:53,763 --> 00:32:57,517
Terasa aneh,
melihatnya saat kami bicara serius.
623
00:32:57,600 --> 00:33:02,188
Aku merasa dia orang yang berbeda.
Aku hanya berpikir, siapa dia?
624
00:33:02,271 --> 00:33:07,276
Paham? Tapi kami harus mengatasinya
dan bisa berkompromi.
625
00:33:07,360 --> 00:33:09,570
- Ini yang membuat stres.
- Ya.
626
00:33:09,654 --> 00:33:13,616
Itu benar-benar stres
dan kurasa aku merasakannya sekarang,
627
00:33:13,700 --> 00:33:16,244
kurasa kau juga.
628
00:33:17,662 --> 00:33:18,496
Ya.
629
00:33:29,090 --> 00:33:31,843
PORTLAND, OREGON
630
00:33:35,596 --> 00:33:37,682
Aku belum sempat bicara dengan ibuku.
631
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
- Ya.
- Kau tahu?
632
00:33:40,435 --> 00:33:45,773
Aku tidak yakin apa dia tahu
dan hanya tidak menjawab,
633
00:33:45,857 --> 00:33:46,983
atau ada apa?
634
00:33:47,066 --> 00:33:49,986
Kurasa bukan itu masalahnya.
Beberapa bagian diriku berpikir…
635
00:33:50,069 --> 00:33:52,822
Aku merasa cukup percaya diri
dalam banyak hal.
636
00:33:52,905 --> 00:33:57,618
Aku bilang, "Ya, dia akan setuju."
Tapi di saat yang sama, "Iyakah?"
637
00:33:57,702 --> 00:33:59,287
Akan kutelepon dia lagi.
638
00:34:00,204 --> 00:34:01,622
Boleh aku ikut?
639
00:34:02,206 --> 00:34:03,708
Kau mau bicara dengannya?
640
00:34:05,626 --> 00:34:07,378
Itu ibumu.
641
00:34:07,462 --> 00:34:09,005
- Aku tidak kenal dia.
- Ya.
642
00:34:09,088 --> 00:34:12,675
Jelas, aku akan senang
jika itu kesempatan yang tepat.
643
00:34:12,759 --> 00:34:14,343
- Ya.
- Di saat yang tepat.
644
00:34:14,844 --> 00:34:17,430
Aku jelas ingin memperkenalkanmu.
645
00:34:18,556 --> 00:34:20,683
Kupikir percakapan ini harus dariku.
646
00:34:20,767 --> 00:34:21,976
Baiklah.
647
00:34:28,441 --> 00:34:30,151
Bisa bicara sebentar?
648
00:34:31,152 --> 00:34:37,408
Aku ingin bilang bahwa aku menemukan
seseorang dalam eksperimen.
649
00:34:37,492 --> 00:34:39,744
Namanya Chelsea.
650
00:34:40,244 --> 00:34:41,120
Lalu,
651
00:34:42,163 --> 00:34:44,540
aku memang melangkah maju
652
00:34:45,500 --> 00:34:48,544
dan melamarnya.
653
00:34:49,337 --> 00:34:51,798
Jadi, aku ingin
654
00:34:53,049 --> 00:34:59,013
memberi tahu Ibu tentang eksperimen itu
dan keadaanku.
655
00:35:05,812 --> 00:35:06,938
Ibu marah?
656
00:35:08,689 --> 00:35:12,485
Baiklah, Ibu.
Aku menghargai kejujuranmu, seperti biasa.
657
00:35:12,568 --> 00:35:15,571
Ini situasi yang sulit bagi ibu
untuk mengalami hal ini.
658
00:35:15,655 --> 00:35:17,448
Aku tidak menyangkal.
659
00:35:18,032 --> 00:35:20,535
Aku mengerti alasan Ibu.
660
00:35:20,618 --> 00:35:23,746
Aku akan menghargai itu,
tapi kupikir kita harus…
661
00:35:24,247 --> 00:35:26,999
Kita bahas lagi kapan-kapan.
Selamat tinggal.
662
00:35:37,176 --> 00:35:38,094
Tak berjalan lancar.
663
00:35:41,681 --> 00:35:44,308
Ibuku adalah bagian besar dalam hidupku.
664
00:35:44,392 --> 00:35:45,560
Dia bilang begitu
665
00:35:46,394 --> 00:35:47,478
sebagai ibu,
666
00:35:48,062 --> 00:35:50,022
sebagai seseorang
667
00:35:51,357 --> 00:35:53,484
yang akan mengharapkan lebih dariku,
668
00:35:54,152 --> 00:35:56,070
aku tidak berbuat hal benar.
669
00:35:56,154 --> 00:35:58,489
Menurutnya aku tidak berpikir
dalam situasi ini.
670
00:35:59,574 --> 00:36:00,741
Lalu itu…
671
00:36:03,494 --> 00:36:05,580
dia tidak berkata dia turut senang.
672
00:36:06,164 --> 00:36:08,416
Aku agak kecewa.
673
00:36:08,916 --> 00:36:10,918
Ya. Aku sungguh prihatin…
674
00:36:11,919 --> 00:36:13,004
Ya, maksudku…
675
00:36:13,087 --> 00:36:14,672
…memilukan, sungguh.
676
00:36:15,173 --> 00:36:18,134
Aku memberitahunya. Aku bilang, "Hei…
677
00:36:21,095 --> 00:36:22,263
Ibu harus mengerti
678
00:36:22,346 --> 00:36:25,224
keputusan yang kuambil
adalah keputusan baik.
679
00:36:25,892 --> 00:36:29,020
Aku menerima semua kegagalan
untuk menemukan kesuksesan.
680
00:36:29,520 --> 00:36:33,858
Aku yakin aku membuat pilihan tepat
untuk diriku sendiri.
681
00:36:36,068 --> 00:36:38,696
Aku yakin pilihanku tepat kali ini."
682
00:36:39,864 --> 00:36:40,698
Jadi…
683
00:36:44,160 --> 00:36:46,162
Semua akan menanjak dari sini.
684
00:36:46,245 --> 00:36:49,040
- Menanjak dari sini.
- Turut prihatin, Sayang.
685
00:36:54,587 --> 00:36:55,588
Itu pasti pedih.
686
00:37:04,222 --> 00:37:05,056
Ya.
687
00:37:35,419 --> 00:37:37,713
- Giliranmu memasak malam ini?
- Ya.
688
00:37:37,797 --> 00:37:39,882
Aku juga harus bekerja keras, 'kan?
689
00:37:39,966 --> 00:37:42,468
- Di mana kau belajar masak?
- Food Network.
690
00:37:42,969 --> 00:37:44,679
- Sungguh?
- Juga ibuku.
691
00:37:44,762 --> 00:37:47,306
Kuharap kau tidak gugup jika aku…
692
00:37:47,390 --> 00:37:51,602
Ini makanan pertamaku untukmu.
Ya, aku agak gugup.
693
00:37:51,686 --> 00:37:54,188
Santai. Aku sangat yakin.
694
00:37:54,272 --> 00:37:56,232
- Benarkah? Ya.
- Dalam kemampuan memasakmu.
695
00:37:56,315 --> 00:37:57,733
Baiklah.
696
00:37:57,817 --> 00:38:01,320
Jadi, Brett, aku memikirkan…
697
00:38:02,989 --> 00:38:06,492
Apa rencana kita, dua minggu?
Dua minggu lagi pernikahan kita.
698
00:38:06,575 --> 00:38:08,744
- Gila memikirkannya, ya?
- Aku tahu.
699
00:38:10,204 --> 00:38:12,415
Kurasa aku hanya mencoba memahami
700
00:38:12,498 --> 00:38:15,626
seperti apa gaya hidup kita di luar sana.
701
00:38:16,794 --> 00:38:19,005
Aku nyaman dan bahagia
702
00:38:19,588 --> 00:38:22,675
dengan yang kuhabiskan, yang kuhasilkan.
703
00:38:22,758 --> 00:38:25,845
Bagaimana denganmu?
Apa kau merasa berlebihan…
704
00:38:26,345 --> 00:38:27,179
Tidak.
705
00:38:27,763 --> 00:38:30,599
- Tidak?
- Tidak. Aku orang yang sederhana.
706
00:38:32,101 --> 00:38:33,060
Sungguh?
707
00:38:35,646 --> 00:38:38,941
- Dengan?
- Matamu tampak ragu.
708
00:38:39,025 --> 00:38:44,322
Pakaianmu sangat bagus, Brett.
Aku tahu itu tidak murah.
709
00:38:44,947 --> 00:38:46,949
Aku melihat lemari pakaianmu
710
00:38:47,033 --> 00:38:50,953
dan berpikir,
"Dia menghabiskan banyak uang."
711
00:38:55,916 --> 00:38:59,003
Aku tidak akan berbohong.
Ya, apa aku punya barang…
712
00:39:00,880 --> 00:39:03,049
ang memboroskan uangku? Tentu.
713
00:39:03,132 --> 00:39:06,844
Berapa banyak yang kau boroskan
untuk barang tertentu?
714
00:39:08,596 --> 00:39:10,097
Kurasa…
715
00:39:15,895 --> 00:39:22,777
Barang termahal yang kubeli
bukan teknologi,
716
00:39:22,860 --> 00:39:25,321
karena barang itu biasanya selalu mahal…
717
00:39:27,656 --> 00:39:29,492
Aku punya beberapa koper mahal.
718
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
Itu habis berapa?
719
00:39:32,828 --> 00:39:36,999
Setidaknya tas bagasi…
Ya, tas koperku seharga
720
00:39:37,875 --> 00:39:38,834
1.200 dolar?
721
00:39:38,918 --> 00:39:41,337
Brett! Astaga!
722
00:39:41,420 --> 00:39:44,048
Kau bercanda? Koper?
723
00:39:47,968 --> 00:39:49,428
Tapi itu akan awet.
724
00:39:49,512 --> 00:39:52,014
- Seharusnya. Lebih baik.
- Terlihat bagus.
725
00:39:53,099 --> 00:39:54,350
Bougie Brett.
726
00:39:56,102 --> 00:39:59,814
Kau juga kreatif.
727
00:39:59,897 --> 00:40:04,485
Kurasa kau punya gaya dan selera bagus.
728
00:40:04,568 --> 00:40:08,864
Ingin kupastikan itu sesuai anggaran
yang kurasa nyaman untuk pengeluaran.
729
00:40:09,573 --> 00:40:10,533
Ini masalahnya.
730
00:40:10,616 --> 00:40:12,910
Aku tidak perlu tahu
semua yang kau keluarkan,
731
00:40:12,993 --> 00:40:14,578
selama kau membayar tagihan.
732
00:40:15,538 --> 00:40:20,167
Jujur, aku tidak mau diatur
bagaimana caraku…
733
00:40:20,251 --> 00:40:22,628
memakai uangku, karena aku sudah pandai.
734
00:40:24,004 --> 00:40:26,507
Dalam hal tagihan kita…
735
00:40:27,299 --> 00:40:29,427
Tidak harus di bagi rata.
736
00:40:29,510 --> 00:40:32,596
Tak apa jika aku membayar 75%.
737
00:40:33,139 --> 00:40:35,349
- Atau 60-70%.
- Ya.
738
00:40:36,308 --> 00:40:37,351
- Ya.
- Terserah.
739
00:40:37,435 --> 00:40:41,230
Jika ada beberapa tagihan
atau tagihan tertentu…
740
00:40:41,313 --> 00:40:43,983
Entah apakah ada sewa
atau hipotek atau lainnya…
741
00:40:44,066 --> 00:40:46,444
Jika kita mau bayar bersama
untuk menghindari…
742
00:40:46,527 --> 00:40:50,698
"Aku bayar dan kau membayar nanti.
Atau kau bayar dan aku bayar nanti."
743
00:40:50,781 --> 00:40:53,159
- Itu seperti teman sekamar.
- Tepat.
744
00:40:53,242 --> 00:40:54,827
Aku membayarmu lalu aku melihatmu,
745
00:40:54,910 --> 00:40:57,329
"Hei, Sayang,
kapan kau bayar setengahnya?"
746
00:40:57,413 --> 00:41:00,207
- Sebaiknya kau kirim bukti transfer.
- Tepat.
747
00:41:00,291 --> 00:41:04,003
Aku tidak mau mengirim bukti transfer.
748
00:41:04,086 --> 00:41:07,047
- Astaga, ya.
- Ke istriku untuk pembayaran hipotek.
749
00:41:07,131 --> 00:41:09,425
Aku tidak mau melakukan itu.
750
00:41:09,508 --> 00:41:13,262
Pesan singkat.
Kau akan membakar dapur ini.
751
00:41:14,096 --> 00:41:15,306
Karena…
752
00:41:26,233 --> 00:41:30,154
14 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
753
00:41:35,075 --> 00:41:37,453
- Setidaknya matahari terbit.
- Sedikit.
754
00:41:37,536 --> 00:41:39,288
- Ya.
- Pilot kita adalah…
755
00:41:40,664 --> 00:41:41,832
Pilot hantu.
756
00:41:41,916 --> 00:41:43,334
- Kapten hantu.
- Halusinasi.
757
00:41:43,417 --> 00:41:47,046
Rasanya seperti ada gremlin.
758
00:41:48,047 --> 00:41:49,882
- Gremlin?
- Seperti…
759
00:41:49,965 --> 00:41:50,799
Ya.
760
00:41:50,883 --> 00:41:52,635
Entah apa aku lahir saat itu dirilis.
761
00:41:52,718 --> 00:41:54,970
Tapi aku pernah melihatnya.
762
00:41:55,054 --> 00:41:58,015
Seperti makhluk kecil…
Apa mereka sebelum menjadi gremlin?
763
00:41:58,098 --> 00:42:00,017
Entahlah, tapi jika disiram air,
764
00:42:00,100 --> 00:42:02,228
dia menjadi lebih banyak monster.
765
00:42:02,311 --> 00:42:05,147
Kurasa jika diberi air
setelah tengah malam,
766
00:42:05,231 --> 00:42:07,608
itu berubah menjadi gremlin-gremlin.
767
00:42:07,691 --> 00:42:09,235
Atau semacamnya.
768
00:42:09,318 --> 00:42:11,654
Itu menjadi makhluk kecil imut.
Seperti Furbo kecil.
769
00:42:11,737 --> 00:42:14,490
Apa kau pernah punya furbo?
770
00:42:14,573 --> 00:42:15,449
Aku punya Furby.
771
00:42:15,533 --> 00:42:17,076
- Furby, itu dia!
- Ya.
772
00:42:18,661 --> 00:42:21,372
- Itu benda terkeren.
- Itu benda payah.
773
00:42:21,455 --> 00:42:24,041
- Ya. Dijual terlalu mahal.
- Benar.
774
00:42:24,124 --> 00:42:26,835
Mereka menjual kecerdasan buatan
dalam boneka binatang.
775
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
Ya!
776
00:42:27,836 --> 00:42:30,297
- Ternyata tidak cerdas.
- Benar.
777
00:42:30,381 --> 00:42:35,469
Tidak, tapi itu lucu entah kenapa…
Gi… Apa namanya, didja…
778
00:42:35,553 --> 00:42:39,139
Apa itu? Dengan sejenisnya…
Benda-benda itu disebut apa?
779
00:42:39,223 --> 00:42:40,933
- Digipet.
- Digipet.
780
00:42:43,227 --> 00:42:46,814
Itu cukup payah dibandingkan
dengan mainan saat ini,
781
00:42:46,897 --> 00:42:49,441
tapi yang tak lekang waktu
adalah boneka binatang.
782
00:42:52,695 --> 00:42:55,406
- Kau tidak suka nanas?
- Nanas buah favoritku.
783
00:42:56,574 --> 00:42:58,909
- Dari semua buah.
- Bagaimana kau bisa memilihnya?
784
00:42:59,743 --> 00:43:04,540
- Semuanya enak.
- Ada nanas, rasberi, mangga.
785
00:43:05,374 --> 00:43:07,710
Mangga, sungguh? Setelah…
786
00:43:08,544 --> 00:43:11,797
Kurasa mangga, mangga pertama.
Aku akan menaruh mangga…
787
00:43:11,880 --> 00:43:15,593
Dari ketiganya, aku memilih
mangga, nanas, dan rasberi.
788
00:43:15,676 --> 00:43:18,095
Aku bisa membuat
keik rasberi cokelat hitam enak.
789
00:43:18,178 --> 00:43:19,597
Astaga, terdengar lezat.
790
00:43:19,680 --> 00:43:21,515
Ya. Dengan selai rasberinya segar.
791
00:43:21,599 --> 00:43:23,601
- Menenangkan.
- Aku tidak suka selai.
792
00:43:23,684 --> 00:43:24,810
- Sungguh?
- Ya.
793
00:43:25,352 --> 00:43:29,273
Selai kacang dan jeli, bukan selairamu?
794
00:43:29,940 --> 00:43:31,108
Aku suka itu.
795
00:43:31,191 --> 00:43:34,570
"Kacang dan jeli bukan selairamu"?
Itu lucu.
796
00:43:34,653 --> 00:43:37,656
Aku tidak bermaksud begitu, tapi benar.
797
00:43:37,740 --> 00:43:39,199
Aku hargai itu.
798
00:43:42,411 --> 00:43:44,830
Akan kupegang tanganmu,
tapi satu tanganku di kapal.
799
00:43:44,913 --> 00:43:46,123
Aku taat aturan.
800
00:43:46,206 --> 00:43:48,584
Satu tangan di kapal,
satu tangan di minuman.
801
00:43:48,667 --> 00:43:51,670
Tunggu, kau lebih gugup daripada aku.
802
00:43:52,588 --> 00:43:55,424
- Kupastikan kau tidak jatuh.
- Kau baik sekali.
803
00:43:59,762 --> 00:44:01,555
- Apa tanganku dingin?
- Ya.
804
00:44:02,139 --> 00:44:05,225
Aku tidak pernah merasa hangat,
tapi bajuku selalu tipis.
805
00:44:05,309 --> 00:44:07,144
Bagaimana tahunya orang kedinginan?
806
00:44:07,227 --> 00:44:09,938
Orang merasa hangat,
jadi kita tahu siapa yang hangat.
807
00:44:10,022 --> 00:44:15,277
Ini pengalaman yang sangat aneh bagiku
dan aku tidak suka karena kau kedinginan.
808
00:44:16,445 --> 00:44:19,073
Aku tahu perasaan orang lain
saat dia kedinginan.
809
00:44:19,156 --> 00:44:21,700
- Mereka bilang, "Menjauh dariku."
- Beri kehangatanmu.
810
00:44:21,784 --> 00:44:23,202
Kau boleh memilikinya.
811
00:44:27,539 --> 00:44:29,375
- Kau harus berjemur?
- Ya.
812
00:44:29,458 --> 00:44:31,543
Baiklah, asal jangan jatuh.
813
00:44:33,420 --> 00:44:34,713
Aku senang kau di sini.
814
00:44:36,256 --> 00:44:38,842
- Dengar, topimu mungkin berlebihan.
- Kenapa?
815
00:44:39,343 --> 00:44:41,720
Aku tidak suka. Seperti penjaga ciuman.
816
00:44:41,804 --> 00:44:43,764
Aku ingin melahap bibir indahmu.
817
00:44:43,847 --> 00:44:46,975
- Kau harus bekerja keras untuk ini.
- Aku akan bekerja keras.
818
00:44:48,102 --> 00:44:48,936
Baiklah.
819
00:44:50,562 --> 00:44:51,980
Kau kedinginan?
820
00:44:52,564 --> 00:44:55,943
Kau mau selimut atau semacamnya?
821
00:44:56,026 --> 00:44:57,486
Mungkin kita bisa minta…
822
00:44:57,569 --> 00:44:58,612
Selimut.
823
00:44:58,696 --> 00:45:01,448
Kau mendekatiku
untuk mencuri kehangatanku.
824
00:45:01,532 --> 00:45:03,033
Aku tak punya apa-apa!
825
00:45:04,243 --> 00:45:06,745
- Kau mau rapikan rambutku?
- Tak apa.
826
00:45:08,288 --> 00:45:12,835
Biarkan dia melakukan
yang dia harus dilakukan. Tak apa.
827
00:45:15,879 --> 00:45:18,716
Jika bisa bertemu siapa pun,
kau pilih siapa?
828
00:45:18,799 --> 00:45:20,217
- Yang hidup?
- Ya.
829
00:45:21,677 --> 00:45:25,180
- Aku akan memilih bertemu Oprah.
- Oprah? Winfrey?
830
00:45:25,889 --> 00:45:28,684
- Wow.
- Dia wanita yang sangat kuat.
831
00:45:28,767 --> 00:45:29,685
Kalau kau?
832
00:45:30,269 --> 00:45:31,145
Orang tuamu.
833
00:45:32,438 --> 00:45:35,107
Kau sengaja mengaturnya.
Kau tukang gombal.
834
00:45:37,818 --> 00:45:40,821
Ibuku luar biasa. Kurasa aku sudah bilang.
835
00:45:40,904 --> 00:45:44,575
Ayahku juga luar biasa
dengan caranya sendiri.
836
00:45:47,035 --> 00:45:48,287
Apa yang kau lakukan?
837
00:45:52,040 --> 00:45:53,292
Apa yang kau lakukan?
838
00:45:58,297 --> 00:46:02,050
Bliss, kau segalanya yang kucari
sepanjang hidupku.
839
00:46:08,265 --> 00:46:10,976
Kau cantik, pintar,
840
00:46:11,894 --> 00:46:12,853
bersemangat,
841
00:46:13,854 --> 00:46:14,688
bijaksana.
842
00:46:16,064 --> 00:46:19,902
Saat aku bersamamu,
kau membuatku merasa hangat.
843
00:46:21,278 --> 00:46:23,655
Aku ingin bersamamu.
Menghabiskan waktu denganmu.
844
00:46:24,364 --> 00:46:26,867
Aku yakin tidak ada orang di dunia ini
845
00:46:27,868 --> 00:46:30,537
yang ditakdirkan bersamaku selain kau.
846
00:46:34,583 --> 00:46:35,959
Entah apa perbuatanku.
847
00:46:36,585 --> 00:46:38,212
Entah seberapa bodoh aku.
848
00:46:40,881 --> 00:46:42,216
Kita akan berakhir di sini.
849
00:46:45,469 --> 00:46:46,804
Aku menemukan jodohku.
850
00:46:51,975 --> 00:46:53,227
Mau menikahiku?
851
00:47:26,218 --> 00:47:28,136
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas