1 00:00:09,718 --> 00:00:10,927 19 GIORNI ALLE NOZZE 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,429 Beh, speriamo bene. 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 PADRE DI CHELSEA 4 00:00:15,515 --> 00:00:16,933 - Ciao! - Ciao, papà! 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 Chelsea, come stai? 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,520 Bene. Grazie per essere venuto. 7 00:00:20,603 --> 00:00:21,521 Oddio. 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,273 - Ciao. - Papà, lui è Kwame. 9 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 - Ciao, Kwame. - Mio padre. 10 00:00:25,150 --> 00:00:26,192 - Ehi. - Piacere. 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 Piacere di conoscerti. 12 00:00:27,902 --> 00:00:29,404 - Ok. - Prego. 13 00:00:29,487 --> 00:00:30,780 Prego, accomodati. 14 00:00:33,616 --> 00:00:37,912 Abbiamo avuto entrambi l'opportunità 15 00:00:37,996 --> 00:00:42,000 di partecipare a un esperimento sull'amore. 16 00:00:43,376 --> 00:00:46,838 Siamo usciti con varie persone senza vederci. 17 00:00:46,921 --> 00:00:50,467 L'idea è di concentrarsi sui valori che contano di più. 18 00:00:50,550 --> 00:00:54,387 Si è vulnerabili. Si parla della vita. Di cosa ci ha resi come siamo. 19 00:00:56,056 --> 00:00:58,933 Si può avere un legame che va oltre l'aspetto? 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,353 - Ed è successo. - Stiamo bene. 21 00:01:02,937 --> 00:01:06,066 La domanda è: l'amore è cieco? 22 00:01:06,149 --> 00:01:08,860 Ci si può innamorare di qualcuno senza vederlo? 23 00:01:09,903 --> 00:01:12,530 E ci siamo innamorati al buio. 24 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 E alla fine, 25 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 mi ha chiesto di sposarlo. 26 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 Ok. 27 00:01:20,872 --> 00:01:22,540 E io ho detto di sì. 28 00:01:23,166 --> 00:01:24,584 Davvero? 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,922 Wow, incredibile. 30 00:01:32,300 --> 00:01:35,762 - Sono felice per te, tesoro. - Sì, grazie, papà. 31 00:01:35,845 --> 00:01:38,306 Oddio. Incredibile. 32 00:01:39,224 --> 00:01:40,058 - Sì. - Sì. 33 00:01:40,141 --> 00:01:41,518 Che mi venga un colpo. 34 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 Sono scioccata. 35 00:01:45,105 --> 00:01:47,315 Ok, mangiamo. Saliamo. 36 00:01:47,398 --> 00:01:51,903 Ma sono fiduciosa che il resto della mia famiglia accetterà Kwame 37 00:01:51,986 --> 00:01:55,156 e capirà il nostro legame e il nostro rapporto. 38 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 Come mio padre. 39 00:01:57,617 --> 00:01:59,953 Portland e Seattle. Come farete? 40 00:02:00,036 --> 00:02:03,915 Il piano è di restare qui, stabilirci qui per un paio di anni 41 00:02:03,998 --> 00:02:06,084 e poi… chissà. 42 00:02:08,253 --> 00:02:11,214 - Ci sono molte variabili, molto lavoro. - Sì. 43 00:02:11,714 --> 00:02:12,715 Ma… 44 00:02:13,299 --> 00:02:17,428 la vita è breve ed è meglio condividerla. 45 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 - Sì. - Con un compagno. 46 00:02:19,055 --> 00:02:21,349 - Sì, un compagno di squadra. - Sì. 47 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 Sembra che appoggi questo rapporto, 48 00:02:23,726 --> 00:02:28,064 ma voglio sentirtelo dire. Ho il tuo benestare per andare avanti? 49 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 Assolutamente sì. 50 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 - Sono felice per voi. - Grazie, papà. 51 00:02:36,573 --> 00:02:38,241 - Beh, grazie. - Sì. 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 - Ti vogliamo bene. Grazie mille. - Grazie. 53 00:02:41,870 --> 00:02:43,413 Sono felicissimo per voi. 54 00:02:43,496 --> 00:02:44,622 Grazie, papà. 55 00:02:46,082 --> 00:02:49,085 Hai fatto un affarone a metterti con Chelsea. 56 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 - Hai… - Hai fatto un affarone. 57 00:02:52,297 --> 00:02:54,507 - Era in sconto. - Era… 58 00:02:55,842 --> 00:02:58,344 Metterti con mia figlia è un affare. 59 00:02:58,845 --> 00:02:59,888 In offerta! 60 00:02:59,971 --> 00:03:04,184 Ti voglio bene, Kwame. Puoi averla scontata del 75%. 61 00:03:06,811 --> 00:03:09,898 L'AMORE È CIECO 62 00:03:10,481 --> 00:03:13,234 17 GIORNI ALLE NOZZE 63 00:03:14,611 --> 00:03:17,363 - Com'è andato il volo? - Benissimo. 64 00:03:17,447 --> 00:03:18,740 Non troppo lungo? 65 00:03:18,823 --> 00:03:23,494 No. O è stata l'adrenalina o… 66 00:03:23,578 --> 00:03:25,705 Non ero in ansia. Mi sono divertita. 67 00:03:25,788 --> 00:03:26,915 MADRE DI PAUL 68 00:03:26,998 --> 00:03:28,875 Niente turbolenze. 69 00:03:28,958 --> 00:03:31,044 Voglio che Micah conosca mia madre. 70 00:03:31,127 --> 00:03:33,755 È venuta direttamente da New Orleans. 71 00:03:33,838 --> 00:03:36,966 - Non vedo l'ora che tu conosca Micah. - Idem. 72 00:03:37,050 --> 00:03:40,678 Io e mia madre non abbiamo parlato molto di Micah. 73 00:03:40,762 --> 00:03:42,430 SCIENZIATO AMBIENTALE 74 00:03:42,513 --> 00:03:45,642 Voglio che la giudichi da sola e spero che le piaccia. 75 00:03:46,267 --> 00:03:48,561 Cosa ti ha attratto di lei? 76 00:03:48,645 --> 00:03:51,981 Inizialmente mi sono affidato all'istinto. 77 00:03:52,065 --> 00:03:55,902 Io non so parlare con gli altri come fai tu. 78 00:03:56,778 --> 00:04:01,491 Ma con lei ci riesco e questo significa che ha qualcosa di speciale. 79 00:04:01,574 --> 00:04:02,533 Giusto. 80 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 Ciao? Ciao! 81 00:04:04,744 --> 00:04:06,579 Ciao! 82 00:04:06,663 --> 00:04:08,581 Piacere di conoscerti. 83 00:04:08,665 --> 00:04:11,125 - Sei bellissima! - Che dolce. 84 00:04:11,209 --> 00:04:15,338 - Mi commuovo. E io non piango mai. - Che emozione! 85 00:04:15,421 --> 00:04:17,048 - Siediti. - È stata dura. 86 00:04:17,715 --> 00:04:19,175 Stessi capelli. 87 00:04:21,261 --> 00:04:22,512 - Sì. - Oh, wow! 88 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 Oddio. 89 00:04:23,554 --> 00:04:24,847 Faccio spazio. 90 00:04:25,348 --> 00:04:27,141 Oh, bello. 91 00:04:27,725 --> 00:04:30,353 Non posso credere che tu sia fidanzato. 92 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 Già. 93 00:04:31,521 --> 00:04:34,732 Lo desideravo da tanto tempo. 94 00:04:34,816 --> 00:04:39,112 Cioè, è così… È un tesoro. 95 00:04:39,195 --> 00:04:41,489 - Difficile da immaginare, eh? - Sì. 96 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Sì. 97 00:04:43,116 --> 00:04:45,868 Beh, sono sua madre. Sono una mamma apprensiva. 98 00:04:47,245 --> 00:04:48,788 Non so da dove cominciare. 99 00:04:48,871 --> 00:04:53,334 Sono un'assistente legale, ho una grande rete di supporto. 100 00:04:53,418 --> 00:04:57,255 E lui è come il Bambin Gesù della famiglia, è il primogenito. 101 00:04:57,338 --> 00:05:01,634 E appena Paul mi ha detto: "Ho conosciuto questa ragazza, Micah", 102 00:05:02,176 --> 00:05:03,136 ci siamo adoperati. 103 00:05:03,219 --> 00:05:07,765 Gli ho detto: "Forse abbiamo trovato Micah su internet". 104 00:05:07,849 --> 00:05:11,644 E lui: "Davvero? Allora?" Io: "Suo padre si chiama Paul. 105 00:05:11,728 --> 00:05:17,317 Vive a Mobile. Sua madre è molto cristiana e ha un asilo nido". 106 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 - "Vuoi sapere altro?" - Oddio! 107 00:05:20,653 --> 00:05:21,571 Già. 108 00:05:21,654 --> 00:05:23,614 E tutto questo solo dal nome? 109 00:05:23,698 --> 00:05:26,367 - Dal nome. - Oddio. Che robe. 110 00:05:26,451 --> 00:05:31,247 Qual è stata la prima cosa che ti ha fatto capire: "Mi piace Paul"? 111 00:05:31,331 --> 00:05:32,165 Sì. 112 00:05:32,665 --> 00:05:36,878 Abbiamo parlato di viaggi e di come vediamo la vita fin da subito. 113 00:05:36,961 --> 00:05:41,299 E credo sia stata la prima cosa a farmi dire: "Wow, Paul è interessante". 114 00:05:41,382 --> 00:05:46,387 Così facendo, mi ha mostrato cosa voleva dalla vita e come immaginava il futuro. 115 00:05:46,471 --> 00:05:49,098 E io ho lo stesso modo di vedere il mondo. 116 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Siamo molto diversi. 117 00:05:50,725 --> 00:05:53,603 - Io amo pettinarmi, truccarmi. - Come me. 118 00:05:53,686 --> 00:05:58,024 Sì, esatto. Ma lui riesce a tenermi coi piedi per terra. 119 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 È come se fosse un contrappeso che mi bilancia. 120 00:06:01,194 --> 00:06:07,950 Mi piace come mi comporto con lui, cosa provo per lui, il senso di sicurezza. 121 00:06:08,034 --> 00:06:10,244 Ci piace stare insieme. 122 00:06:10,328 --> 00:06:12,330 Anche stando in silenzio… 123 00:06:12,413 --> 00:06:15,666 Tipo stamattina che mi hai chiesto: "Dove sei?" 124 00:06:15,750 --> 00:06:17,794 Io: "Sono di sotto". E tu: "Mi manchi". 125 00:06:17,877 --> 00:06:19,212 Che bello. 126 00:06:20,296 --> 00:06:24,467 Siete perfetti. La coppia perfetta. 127 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Il lavoro va molto bene 128 00:06:27,553 --> 00:06:31,557 e abbiamo l'età giusta. Chiaramente, non vedo nessun'altra. 129 00:06:34,185 --> 00:06:35,853 Credo che siamo pronti. 130 00:06:35,937 --> 00:06:38,398 Paul, non ti ho mai visto così. Quindi… 131 00:06:38,481 --> 00:06:39,357 Così come? 132 00:06:39,440 --> 00:06:42,693 Felice e innamorato e… 133 00:06:42,777 --> 00:06:47,031 Insomma, non c'è mai stata una ragazza che pensava di sposare. 134 00:06:47,115 --> 00:06:48,116 Già, mai. 135 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 Quindi è importante. 136 00:06:50,827 --> 00:06:52,036 Sono emozionata. 137 00:06:52,120 --> 00:06:56,165 Conoscerti mi fa amare Paul ancora di più. 138 00:06:56,249 --> 00:07:00,795 Non so perché, con lui mi immagino una vita divertente. 139 00:07:00,878 --> 00:07:04,048 La adoro. Capisco perché la ami. 140 00:07:04,132 --> 00:07:06,926 - Lo sapevo. - Oddio, che dolce che sei. 141 00:07:07,009 --> 00:07:09,220 Davvero. Dico sul serio. 142 00:07:09,303 --> 00:07:13,349 Mi piace che Paul… Io e sua madre ci somigliamo. 143 00:07:13,433 --> 00:07:16,561 È davvero dolcissima. 144 00:07:16,644 --> 00:07:20,314 Ed è stato facile legare con lei. 145 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 E ho sempre voluto 146 00:07:22,316 --> 00:07:25,153 un buon rapporto con la mia famiglia allargata. 147 00:07:25,236 --> 00:07:29,240 E con lei… È molto probabile che diventeremo buone amiche. 148 00:07:29,323 --> 00:07:33,119 Non solo suocera e nuora. 149 00:07:33,202 --> 00:07:36,330 Sono felice che tu sia venuta a trovarci. 150 00:07:36,414 --> 00:07:41,043 La cosa buffa è che io e Paul ci siamo chiesti tantissime volte 151 00:07:41,127 --> 00:07:44,338 come mai stessimo insieme, dato che siamo così diversi. 152 00:07:44,422 --> 00:07:46,215 E, beh, ecco la risposta. 153 00:07:46,924 --> 00:07:48,301 Sposerai tua madre. 154 00:07:48,384 --> 00:07:49,969 Siete troppo simili. 155 00:07:50,052 --> 00:07:56,017 - Mi piace sentirglielo dire. Oddio. - Sono felice di avere il tuo benestare. 156 00:07:56,517 --> 00:08:01,355 Assolutamente, cavolo. Scusate, ero davvero in ansia per oggi. 157 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Oddio. 158 00:08:02,523 --> 00:08:06,486 - E sei ancora più adorabile di persona. - Sono felicissima. 159 00:08:06,569 --> 00:08:11,407 E ho superato i controlli pre-incontro. Sarebbe stato un problema. 160 00:08:19,165 --> 00:08:21,375 APPARTAMENTO DI BRETT 161 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 Benvenuta. 162 00:08:25,505 --> 00:08:26,547 Ok. 163 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 Bello. 164 00:08:28,925 --> 00:08:30,343 Allora… 165 00:08:30,927 --> 00:08:32,303 RECLUTATRICE DI CLIENTI 166 00:08:32,386 --> 00:08:35,389 Questa è la mia futura casa? Mi trasferisco qui? 167 00:08:35,473 --> 00:08:37,850 - Sì. - Quante scarpe! 168 00:08:38,809 --> 00:08:43,439 Tiffany ha una coinquilina, quindi le faccio vedere casa mia… 169 00:08:43,523 --> 00:08:44,649 DIRETTORE CREATIVO 170 00:08:44,732 --> 00:08:47,735 …per capire se vuole trasferirsi qui, in caso. 171 00:08:48,986 --> 00:08:50,780 Dove metto le mie scarpe? 172 00:08:50,863 --> 00:08:52,365 Compreremo altre scatole. 173 00:08:53,157 --> 00:08:57,245 Sono molto nervoso, agitato, o quello che è 174 00:08:57,328 --> 00:09:01,999 riguardo a tutte le cose che porterà qui… 175 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 Come faremo a far coesistere le mie cose e le sue? 176 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 È l'aspirapolvere? 177 00:09:08,673 --> 00:09:09,757 È l'aspirapolvere. 178 00:09:11,551 --> 00:09:14,303 - Cos'è? - È un visore per la realtà virtuale. 179 00:09:18,349 --> 00:09:20,268 Ti faccio vedere una cosa fica. 180 00:09:20,351 --> 00:09:21,477 Cosa? 181 00:09:21,561 --> 00:09:24,772 Si controlla tutto tramite app. 182 00:09:25,356 --> 00:09:26,274 Brett! 183 00:09:27,692 --> 00:09:32,196 Non serve tenerlo fermo. C'è un fermo automatico sul retro. 184 00:09:32,280 --> 00:09:33,364 Quindi basta fare… 185 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 - Il bidone? - Qui. 186 00:09:38,202 --> 00:09:42,456 Hai tutte cose di lusso qui dentro. Brett il borghese. 187 00:09:42,540 --> 00:09:44,792 - È una questione di efficienza. - Ok. 188 00:09:45,793 --> 00:09:46,877 La camera. Niente… 189 00:09:46,961 --> 00:09:49,255 - Bella. - Niente di che. 190 00:09:50,131 --> 00:09:52,466 Quanto sei ordinato! 191 00:09:52,550 --> 00:09:54,427 - Non tanto. - Sì, invece. 192 00:09:54,510 --> 00:09:56,762 - Guarda qui. - Non è così in ordine. 193 00:09:57,763 --> 00:09:59,265 Altre scarpe, sì. 194 00:09:59,348 --> 00:10:02,476 Ok, quindi hai solo due armadi? 195 00:10:02,560 --> 00:10:04,478 - Sì. - Quello con… 196 00:10:04,562 --> 00:10:06,939 - L'attrezzatura fotografica. - E questo. 197 00:10:07,481 --> 00:10:11,235 Quindi gli armadi sarebbero un po'… 198 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 un problema. 199 00:10:13,654 --> 00:10:15,906 Anche lo spazio per il computer. 200 00:10:17,158 --> 00:10:20,411 Dove lavoro io? Metto una scrivania qui? 201 00:10:20,911 --> 00:10:22,663 Se ti piace il condominio, 202 00:10:22,747 --> 00:10:26,208 potremmo trasferirci in un appartamento più grande. 203 00:10:26,292 --> 00:10:28,753 - Ok. - Un trilocale o un quadrilocale. 204 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 Comunque, il giro è finito. 205 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 - Mi piace. - Questa è casa mia. 206 00:10:37,011 --> 00:10:38,679 Può funzionare. 207 00:10:39,180 --> 00:10:40,056 Davvero. 208 00:10:40,681 --> 00:10:43,684 Non vedo l'ora di trasferirmi qui. 209 00:10:44,935 --> 00:10:46,646 - Sei agitato? - No. 210 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 Sentirti dire queste cose non ti spaventa? 211 00:10:51,317 --> 00:10:54,904 No, anzi. È da tanto tempo che faccio tutto da solo. 212 00:10:54,987 --> 00:10:58,824 - Sì. - Ora sono entusiasta. 213 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 Mi ci vedo, a vivere qui. 214 00:11:02,953 --> 00:11:04,580 È ciò che volevo sentire. 215 00:11:16,342 --> 00:11:19,387 APPARTAMENTO DI ZACK 216 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 - Ciao. - Ehi. 217 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 - Come stai? - Bene. 218 00:11:26,394 --> 00:11:28,229 - Che bello vederti. - Sì. 219 00:11:29,647 --> 00:11:34,735 Tra me e Bliss c'è stata grande intesa al nostro primo appuntamento vero. 220 00:11:34,819 --> 00:11:37,655 Non mi aspettavo un legame così forte. 221 00:11:38,656 --> 00:11:43,202 E so già che il legame mentale c'è, così come c'è quello emotivo. 222 00:11:43,285 --> 00:11:46,831 Il dipinto di gufi. Chi l'ha fatto? 223 00:11:47,498 --> 00:11:51,377 - È dipinto? O è una stampa? - Un artista di Seattle. 224 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 Bello. 225 00:11:52,920 --> 00:11:55,923 Sono noto per non battere il ferro finché è caldo. 226 00:11:56,006 --> 00:11:59,719 Ma voglio solo trascorrere più tempo possibile con Bliss. 227 00:11:59,802 --> 00:12:01,721 Perché quando sto con lei, 228 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 sto bene. 229 00:12:03,889 --> 00:12:09,228 E se ami qualcuno, devi dirglielo. 230 00:12:09,311 --> 00:12:10,604 Ti do una mano? 231 00:12:10,688 --> 00:12:14,191 Condisci i funghi con burro, sale e pepe. 232 00:12:14,275 --> 00:12:16,944 Sono brava a fare dolci. 233 00:12:17,027 --> 00:12:18,362 - Ma cucinare… - Davvero? 234 00:12:18,446 --> 00:12:20,906 - Voglio istruzioni precise. - Amo cucinare. 235 00:12:21,490 --> 00:12:22,742 Quanto burro? 236 00:12:22,825 --> 00:12:24,076 Un po'. 237 00:12:24,869 --> 00:12:27,955 - Vedi la differenza? - Quanto? Così? 238 00:12:28,622 --> 00:12:30,875 Segui l'istinto. Io farei così. 239 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 Ok. 240 00:12:33,377 --> 00:12:36,630 Voglio andare a lezione di cucina e imparare cose diverse. 241 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 Sarebbe bello farlo insieme. 242 00:12:38,591 --> 00:12:40,217 Davvero? Vedremo. 243 00:12:41,385 --> 00:12:44,805 - Oh, no. È successa una catastrofe. - Cosa? 244 00:12:45,306 --> 00:12:46,432 Una bistecca… 245 00:12:47,516 --> 00:12:50,978 - Si è aperto il sacchetto, è rovinata. - È la tua, no? 246 00:12:51,061 --> 00:12:53,981 La buona notizia è che ne abbiamo un'altra. 247 00:12:54,482 --> 00:12:56,692 Spero non si sia aperto il sacchetto. 248 00:12:57,234 --> 00:12:59,195 Mangeremo bistecche strane. 249 00:12:59,904 --> 00:13:01,864 Oh. No, sono entrambe rovinate. 250 00:13:01,947 --> 00:13:03,032 Davvero? Oh, no. 251 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 Sì. Oddio. 252 00:13:04,575 --> 00:13:06,410 Oh, no. È un segno. 253 00:13:06,494 --> 00:13:09,705 - Dovrei andare a casa. - Che catastrofe! 254 00:13:10,748 --> 00:13:12,833 Sono veramente mortificato. 255 00:13:12,917 --> 00:13:17,546 Non importa. Va bene. A volte va così. 256 00:13:18,130 --> 00:13:19,715 - Lo so. - Va bene. 257 00:13:20,382 --> 00:13:23,636 Possiamo mangiare solo carote e funghi. 258 00:13:23,719 --> 00:13:26,597 E gamberi. Che imbarazzo. 259 00:13:27,556 --> 00:13:28,808 - Va bene. - Sono… 260 00:13:29,391 --> 00:13:30,935 - Mi vergogno. - Tranquillo. 261 00:13:31,018 --> 00:13:32,228 Non preoccuparti. 262 00:13:32,311 --> 00:13:36,315 Ti saranno sicuramente successe cose ben più imbarazzanti. 263 00:13:36,816 --> 00:13:39,401 Sì. Almeno ci sono i gamberi. 264 00:13:40,277 --> 00:13:41,695 E ci siamo noi, no? 265 00:13:41,779 --> 00:13:43,072 Non lo so. 266 00:13:45,032 --> 00:13:46,116 Vedremo. 267 00:13:48,744 --> 00:13:51,664 Sono contento di aver esagerato con i gamberi. 268 00:13:51,747 --> 00:13:54,291 - Sì, esatto… - Ottimo piano di riserva. 269 00:13:54,375 --> 00:13:57,711 - Sembra un pasto vero, no? - Sì, sembra un pasto vero. 270 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 Dimmi se ti piacciono le carote. 271 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 - Ok. - Sii onesta. 272 00:14:05,344 --> 00:14:06,303 Ti piacciono? 273 00:14:07,137 --> 00:14:09,098 Mi piacciono molto. 274 00:14:09,598 --> 00:14:12,977 - Formaggio di capra con gamberi. - È buono con tutto. 275 00:14:13,602 --> 00:14:15,396 - Non col gelato. - Davvero? 276 00:14:15,479 --> 00:14:17,565 Mai mangiato gelato al formaggio di capra? 277 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 - Che schifo. - Cosa? 278 00:14:19,441 --> 00:14:21,527 - No, mai. - È squisito. 279 00:14:22,611 --> 00:14:24,613 So di essere strana. Lo so bene. 280 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 - Sì? - Sì. 281 00:14:26,115 --> 00:14:27,908 Io lo sono un po' di più. 282 00:14:27,992 --> 00:14:29,535 Sì, probabile. 283 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 Hai visto camera mia? 284 00:14:32,746 --> 00:14:35,332 - No. - Dopo te la faccio vedere. 285 00:14:35,416 --> 00:14:38,294 - È qui dietro l'angolo. - Ok. È proprio lì. 286 00:14:38,377 --> 00:14:42,172 Quando… Ho installato dei sensori di movimento. 287 00:14:42,256 --> 00:14:45,175 - Perché? - Attivano dei suoni. 288 00:14:45,259 --> 00:14:48,637 - Quando apri la porta. - Perché? Che suoni? 289 00:14:48,721 --> 00:14:52,057 - Perché fa fico. - Fico? Sei più strano di me. 290 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 Sì, lo so. 291 00:14:53,100 --> 00:14:56,145 Apri la porta e parte la canzone di Harry Potter. 292 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 Oh, ok. Mi piace. 293 00:14:58,022 --> 00:15:00,482 - È fico. - Sì, lo è. 294 00:15:01,692 --> 00:15:03,402 - Comunque. - Bel vestito. 295 00:15:03,485 --> 00:15:04,320 Grazie. 296 00:15:05,696 --> 00:15:07,406 - Cosa c'è? - Non lo so. 297 00:15:07,990 --> 00:15:09,241 Mi piace guardarti. 298 00:15:11,201 --> 00:15:15,456 Penso che non stia andando male, considerati i casini che ho fatto. 299 00:15:15,539 --> 00:15:17,166 Parli di noi o della cena? 300 00:15:17,249 --> 00:15:20,711 Entrambi. È una metafora del nostro rapporto. 301 00:15:22,046 --> 00:15:24,214 - Azzeccata, no? - Sì. 302 00:15:24,298 --> 00:15:25,799 Non deve continuare così. 303 00:15:25,883 --> 00:15:28,302 È una metafora, ma che si fermi qui. 304 00:15:28,385 --> 00:15:32,932 Ti concedo la cazzata di sbagliare fidanzata, ma vedremo. 305 00:15:34,725 --> 00:15:35,601 Mi dispiace. 306 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 Non so. È tutto ok, credo. 307 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 Ma devo rinfacciartelo. 308 00:15:44,818 --> 00:15:49,490 È strano uscire con qualcuno che ti ha scaricata da poco 309 00:15:49,573 --> 00:15:51,700 per fidanzarsi con un'altra, quindi… 310 00:15:52,868 --> 00:15:55,204 A volte te lo rinfaccerò. 311 00:15:55,287 --> 00:15:56,956 Giusto così. Me lo merito. 312 00:16:01,251 --> 00:16:03,003 - Pronta per il dolce? - Sì. 313 00:16:03,087 --> 00:16:08,175 Vado coi piedi di piombo, perché mi ha spezzato il cuore 314 00:16:08,258 --> 00:16:10,803 e ho le difese alzate. 315 00:16:14,515 --> 00:16:16,558 Ma tra di noi c'è intesa 316 00:16:16,642 --> 00:16:20,270 e molta chimica e i sentimenti riaffiorano. 317 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 - Vieni qui. - Perché? 318 00:16:23,107 --> 00:16:24,358 Balliamo. 319 00:16:24,441 --> 00:16:25,985 - Davvero? - Facciamo pratica. 320 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Ok. 321 00:16:27,987 --> 00:16:28,821 Uno. 322 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 - Rilassa le braccia. Sei stressata. - Davvero? 323 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 Sei un po' tesa. 324 00:16:35,536 --> 00:16:40,040 Da un lato, vorrei vedere come va con lui, perché sono molto innamorata. 325 00:16:40,124 --> 00:16:42,584 L'aspetto fisico conta, 326 00:16:42,668 --> 00:16:43,794 ma la domanda è: 327 00:16:43,877 --> 00:16:47,756 "Ci si può innamorare di qualcuno senza averlo mai visto?" 328 00:16:48,257 --> 00:16:49,508 Assolutamente sì. 329 00:17:04,148 --> 00:17:05,107 L'altra mano. 330 00:17:06,191 --> 00:17:09,028 Guarda. Sei già una professionista. 331 00:17:09,611 --> 00:17:12,698 - Mai fatto il casquè? - Questo abito non si presta. 332 00:17:17,453 --> 00:17:19,580 15 GIORNI ALLE NOZZE 333 00:17:19,663 --> 00:17:22,916 PORTLAND, OREGON 334 00:17:25,252 --> 00:17:28,630 APPARTAMENTO DI KWAME 335 00:17:29,131 --> 00:17:30,049 Sei pronta? 336 00:17:30,549 --> 00:17:31,383 Sì. 337 00:17:32,092 --> 00:17:33,927 Oh, mio Dio! Scherzo. 338 00:17:36,638 --> 00:17:38,599 Che carino. 339 00:17:38,682 --> 00:17:42,019 - Sì, la mia Fortezza della solitudine. - Wow. 340 00:17:42,102 --> 00:17:43,395 Vivo a Portland. 341 00:17:43,479 --> 00:17:45,939 A due ore e mezza, tre ore di macchina. 342 00:17:46,023 --> 00:17:48,275 Mi servono un paio di cose. 343 00:17:48,358 --> 00:17:54,198 Innanzitutto le cose del lavoro, poi i vestiti e l'Xbox. 344 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 Capito? Metto insieme un po' di cose 345 00:17:58,577 --> 00:18:03,082 per sentirmi a mio agio nella convivenza con la mia fidanzata. 346 00:18:03,165 --> 00:18:04,208 Guarda il frigo. 347 00:18:04,708 --> 00:18:06,043 - Stupendo. - Pieno di… 348 00:18:06,877 --> 00:18:07,711 Wow! 349 00:18:09,379 --> 00:18:10,756 Quante salse. 350 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 - Non è male. - Me la cavo. 351 00:18:14,134 --> 00:18:16,637 Hai lasciato dei vestiti sul pavimento. 352 00:18:17,888 --> 00:18:21,683 Dovevo fare i bagagli. Correvo lanciando cose. Non giudicarmi! 353 00:18:21,767 --> 00:18:22,976 - Il mio letto… - Sì. 354 00:18:23,060 --> 00:18:24,978 Ci dormo il 12% delle volte… 355 00:18:25,062 --> 00:18:27,439 - No! Dormi qui? - Dormo sul divano. 356 00:18:27,523 --> 00:18:31,652 Quindi ti svegli, fai otto passi, ti siedi alla scrivania 357 00:18:31,735 --> 00:18:32,820 e lavori. 358 00:18:32,903 --> 00:18:34,029 Meno. 359 00:18:34,113 --> 00:18:36,865 Sì, qui è dove non accade la magia. 360 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 È… 361 00:18:43,372 --> 00:18:46,166 Possiamo aprirlo, ma a tuo rischio e pericolo. 362 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 - Apri. - C'è un po' di roba. 363 00:18:48,085 --> 00:18:49,962 - Fammi dare un'occhiata. - Sì. 364 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 Ho lo stesso lubrificante. 365 00:18:59,847 --> 00:19:02,766 A volte penso: "Cavolo, siamo uguali". 366 00:19:04,393 --> 00:19:09,356 Pensavo che la mancanza di pulizia mi avrebbe infastidita di più. 367 00:19:09,439 --> 00:19:12,192 Sa dove si trova quasi tutto. 368 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 E… 369 00:19:14,027 --> 00:19:18,866 Ha messo le mie mutande, i reggiseni e i calzini… 370 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 Ha piegato il bucato e l'ha messo in ordine. 371 00:19:22,411 --> 00:19:24,746 Ha organizzato il cassetto dell'intimo. 372 00:19:27,082 --> 00:19:28,625 È una cosa dolcissima. 373 00:19:29,668 --> 00:19:30,502 Può farcela. 374 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 Qui c'è della crema. 375 00:19:36,216 --> 00:19:37,050 Signora. 376 00:19:38,844 --> 00:19:43,056 Che appartamento da scapolo. Crema e asciugamano. 377 00:19:43,140 --> 00:19:44,016 Quello… 378 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 A meno di un metro l'una dall'altro. 379 00:19:48,812 --> 00:19:51,356 Signorina, andiamo, potrei mai… Dai. 380 00:19:53,233 --> 00:19:55,194 Ehi, sai una cosa? Buon per te. 381 00:19:57,696 --> 00:19:59,031 Però è comodo. 382 00:19:59,114 --> 00:20:01,450 - Il divano può tornare utile? - Sì. 383 00:20:02,117 --> 00:20:04,369 - Fantastico, lo teniamo. - Ok. 384 00:20:04,453 --> 00:20:06,496 - È una bella casa. - Sì. 385 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 Bella. 386 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 Sai, adoro Portland. 387 00:20:10,709 --> 00:20:14,463 Davvero. Mi sta bene trasferirmi, ok? 388 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 Ma qui mi sento a casa. 389 00:20:16,965 --> 00:20:19,092 - È un bel posto, amore. - Sì. 390 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Mi piace molto. 391 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Ti viene voglia di trasferirti qui? 392 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 No. 393 00:20:27,893 --> 00:20:28,727 Ok. 394 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 Capito? 395 00:20:31,897 --> 00:20:36,360 Andremo a vivere a Seattle, a prescindere da tutto. 396 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 La mia famiglia vive lì, no? La famiglia è importante. 397 00:20:39,696 --> 00:20:42,241 E non lavoro da casa. 398 00:20:44,034 --> 00:20:47,037 Kwame lavora da remoto, quindi ha più senso. 399 00:20:47,120 --> 00:20:51,291 Sai, in questo posto ho la mia pace. 400 00:20:51,875 --> 00:20:54,419 - Mi spiego? Quindi… - Sì. 401 00:20:54,503 --> 00:20:55,462 È bello. 402 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 - Una casa dovrebbe essere così. - Sì. 403 00:20:58,257 --> 00:21:00,592 È ciò che voglio e casa mia è così. 404 00:21:00,676 --> 00:21:02,886 Voglio che casa nostra sia così. 405 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 Sì. 406 00:21:06,181 --> 00:21:07,766 Non ho amici a Seattle. 407 00:21:08,267 --> 00:21:12,562 A Portland gioco a calcio quattro volte a settimana. Se non cinque. 408 00:21:12,646 --> 00:21:16,400 Ho un percorso preciso per andare a correre ogni giorno. 409 00:21:16,984 --> 00:21:21,530 A volte scendo troppo a compromessi, perché voglio unire i nostri mondi. 410 00:21:21,613 --> 00:21:24,366 Ci vuole tempo perché tutto abbia… 411 00:21:25,200 --> 00:21:26,285 senso. 412 00:21:31,999 --> 00:21:34,418 SEATTLE, WASHINGTON 413 00:21:41,633 --> 00:21:44,136 Guacamole e queso. 414 00:21:44,636 --> 00:21:47,097 - Vuoi il formaggio? - Non ne vado matta. 415 00:21:47,180 --> 00:21:48,515 Mia sorella è vegetariana. 416 00:21:49,099 --> 00:21:50,726 Vediamo la pizza. 417 00:21:55,439 --> 00:21:56,857 Sono molto in ansia. 418 00:21:56,940 --> 00:21:58,150 Non lo so. 419 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 Non lo so. 420 00:21:59,818 --> 00:22:02,904 Non credo di farcela. Davvero, sono agitatissima. 421 00:22:04,156 --> 00:22:06,366 - Per cosa? - Sono molto stressata. 422 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 Sono sopraffatta. 423 00:22:12,497 --> 00:22:14,041 All'idea di conoscerli? 424 00:22:14,124 --> 00:22:16,501 Non conoscerli. Quello non è niente. 425 00:22:16,585 --> 00:22:19,129 Mi stressa tutto il resto. 426 00:22:19,963 --> 00:22:21,131 Sono molte cose. 427 00:22:24,301 --> 00:22:26,053 - Dammi un secondo. - Va bene. 428 00:22:34,978 --> 00:22:38,732 Posso temporeggiare. Faccio fare loro il giro dell'isolato. 429 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 No, va bene. Via il dente, via il dolore. 430 00:22:43,195 --> 00:22:48,325 Vorrei che fossi più tranquilla, piuttosto che metterti in una posizione… 431 00:22:48,408 --> 00:22:51,036 Sono più tranquilla ora. 432 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 Ok. 433 00:22:54,039 --> 00:22:56,750 La tua calma mi agita ancora di più. 434 00:22:57,250 --> 00:22:59,169 Ok, allora… 435 00:23:00,170 --> 00:23:01,797 Vado a bermi una Coca-Cola. 436 00:23:02,381 --> 00:23:03,799 - Una Coca-Cola? - Sì. 437 00:23:03,882 --> 00:23:04,841 - Vai. - Ok. 438 00:23:07,677 --> 00:23:09,805 Accendo anche questa candela. 439 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 Jackie rimugina molto 440 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 e se è di pessimo umore, non le passa subito. 441 00:23:17,312 --> 00:23:19,564 Dura più di quanto vorrei. 442 00:23:19,648 --> 00:23:24,236 Ma non dipende da me, quindi io sto lì, rilassato, ad aspettare. 443 00:23:24,945 --> 00:23:28,115 Ad aspettare che si calmi da sola. 444 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 Posso farlo. 445 00:23:30,283 --> 00:23:32,202 Ho molto a cui pensare. 446 00:23:33,703 --> 00:23:35,372 Molto. 447 00:23:36,498 --> 00:23:38,125 Dato che la mia famiglia… 448 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 insomma, non mi… 449 00:23:42,838 --> 00:23:44,714 sostiene al 100%. 450 00:23:45,215 --> 00:23:47,467 Devo assicurarmi che stiano bene. 451 00:23:49,344 --> 00:23:53,515 - Sì. - La mia decisione li riguarda. 452 00:23:53,598 --> 00:23:57,185 E quando darò la mia risposta, devo essere sicura 453 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 di saperne gestire le ripercussioni. 454 00:23:59,646 --> 00:24:00,522 Assolutamente. 455 00:24:00,605 --> 00:24:04,985 Devo solo assicurarmi di non… far stare male le persone che amo. 456 00:24:05,068 --> 00:24:08,238 Dicono che la famiglia è per sempre e, insomma… 457 00:24:09,030 --> 00:24:11,950 A casa si è al sicuro, nessuno ti fa del male. Ma… 458 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 ora mi stanno ferendo. 459 00:24:17,122 --> 00:24:21,209 Ma è ora di fare ciò che devo e comportarmi da adulta. 460 00:24:22,085 --> 00:24:25,964 Non posso continuare a vivere per i miei sacrificando la mia vita. 461 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 Sono in ansia. Ci sono troppe cose a cui pensare contemporaneamente. 462 00:24:33,472 --> 00:24:35,056 ASSISTENTE ALLA POLTRONA 463 00:24:35,140 --> 00:24:38,351 Ora come ora, le emozioni mi stanno investendo. 464 00:24:38,852 --> 00:24:44,024 Mia madre non è contenta che abbia partecipato all'esperimento. 465 00:24:44,107 --> 00:24:48,570 Non le piace che ci sposeremo dopo così poco tempo 466 00:24:48,653 --> 00:24:49,905 e la cosa mi ferisce. 467 00:24:49,988 --> 00:24:52,365 In più, oggi conosco i suoi 468 00:24:52,449 --> 00:24:55,076 e non mi sento molto bene. 469 00:24:55,160 --> 00:24:59,498 Ehi! Ciao, Zoe. Come va, tesoro? 470 00:25:00,081 --> 00:25:01,541 NIPOTE DI MARSHALL 471 00:25:01,625 --> 00:25:04,878 Morivo dalla voglia di vederti. Come va, tesoro? 472 00:25:04,961 --> 00:25:06,463 Di': "Ciao, zio Marsh". 473 00:25:06,546 --> 00:25:08,423 Morg. Come va? Che bella sei. 474 00:25:08,507 --> 00:25:09,633 SORELLA DI MARSHALL 475 00:25:09,716 --> 00:25:13,261 Ma mi sono stampata un sorriso in faccia, perché sono felice. 476 00:25:13,345 --> 00:25:16,723 Solo, in questo momento, mi sta crollando il mondo addosso 477 00:25:16,806 --> 00:25:19,309 e mi serve una pausa. 478 00:25:19,392 --> 00:25:21,978 Ok, guarda chi c'è. Saluta Jackie. 479 00:25:22,604 --> 00:25:23,438 - Ciao. - Ciao. 480 00:25:23,522 --> 00:25:26,316 Ciao. Oddio, che bella! 481 00:25:26,399 --> 00:25:27,901 Piacere di conoscerti. 482 00:25:27,984 --> 00:25:29,319 Piacere. 483 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Lui è Ryan. 484 00:25:30,320 --> 00:25:32,155 - Ciao. - Piacere. Come stai? 485 00:25:32,239 --> 00:25:33,156 Bene, tu? 486 00:25:33,240 --> 00:25:34,574 Sei stupenda. 487 00:25:34,658 --> 00:25:36,034 Grazie. 488 00:25:36,618 --> 00:25:38,328 - Avete fame? - Sì. 489 00:25:38,411 --> 00:25:40,330 Sì, c'è la pizza. 490 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 Cosa vuoi? Vuoi un cetriolo? 491 00:25:42,499 --> 00:25:43,458 Tutto. 492 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 Dobbiamo mangiare! 493 00:25:44,709 --> 00:25:46,086 So dove si mangia bene. 494 00:25:46,169 --> 00:25:47,420 COGNATO DI MARSHALL 495 00:25:47,504 --> 00:25:49,214 Non facciamo che mangiare. 496 00:25:49,297 --> 00:25:51,341 Avete legato così? Come… 497 00:25:51,424 --> 00:25:54,219 - Sì, voglio sapere. - Voglio sapere tutto. 498 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 - Dall'inizio. - Come abbiamo legato? 499 00:25:57,055 --> 00:26:00,559 Ok. Ho capito già dal primo giorno che era quella giusta. 500 00:26:00,642 --> 00:26:06,022 Uscivamo entrambi con 15 persone diverse. 501 00:26:06,106 --> 00:26:07,607 A turno. 502 00:26:08,191 --> 00:26:11,486 Non è stato facile, perché sapevo che era quella giusta. 503 00:26:12,070 --> 00:26:15,198 O lei o nessuna, davvero. Sapete come sono fatto. 504 00:26:15,282 --> 00:26:17,033 - Sì. - Conosciamo Marsh. 505 00:26:18,076 --> 00:26:22,664 Un'altra cosa di Jackie: mi ha ispirato e ho scritto qualcosa. 506 00:26:22,747 --> 00:26:24,666 Sapete quanta fatica faccio. 507 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 Per la prima volta dopo anni, ho scritto delle poesie. 508 00:26:28,169 --> 00:26:31,256 Facevo tantissima fatica, ma lei è riuscita… 509 00:26:31,339 --> 00:26:35,427 - Ha riacceso la passione. - Non è solo merito mio. Sei creativo. 510 00:26:36,011 --> 00:26:38,221 - Grazie. - Ed erano poesie stupende. 511 00:26:38,305 --> 00:26:41,766 Sono diventato una persona migliore. 512 00:26:42,475 --> 00:26:45,895 - Sembri molto più felice. - Sì, sento l'aura. 513 00:26:45,979 --> 00:26:48,189 - Sento l'energia. - È bello. 514 00:26:48,273 --> 00:26:51,776 Jackie, è stato così anche per te? 515 00:26:51,860 --> 00:26:55,488 Mi ha insegnato a essere più matura. 516 00:26:56,197 --> 00:26:59,784 È un bravo ascoltatore. Mi ha insegnato che bisogna sedersi 517 00:26:59,868 --> 00:27:02,954 e accettare i propri sentimenti, invece di reagire. 518 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 Ok. 519 00:27:03,955 --> 00:27:07,208 Sto ancora imparando. Quindi sbaglierò ancora. 520 00:27:07,292 --> 00:27:09,294 Ma lui è sempre al mio fianco: 521 00:27:09,377 --> 00:27:12,589 "Tranquilla. Va tutto bene. Sono qui. Non vacillo". 522 00:27:12,672 --> 00:27:16,259 E mi lascia risolvere tutto da sola. 523 00:27:16,343 --> 00:27:19,179 Se mi sento sopraffatta, devo stare da sola. 524 00:27:19,262 --> 00:27:22,724 E lui mi lascia spazio. Non mi serve altro. 525 00:27:22,807 --> 00:27:25,435 Non è un'avventura. È una cosa seria. 526 00:27:25,518 --> 00:27:28,730 - Il matrimonio è biblico. È roba seria. - Al 100%. 527 00:27:29,230 --> 00:27:32,942 E devo essere la versione migliore di me, quando dirò di sì. 528 00:27:33,026 --> 00:27:36,738 Anche attraverso la parete, era tutto così affascinante. 529 00:27:37,530 --> 00:27:39,532 - Affascinante. - Sì. 530 00:27:39,616 --> 00:27:40,909 - Bello. - Sì. 531 00:27:40,992 --> 00:27:43,662 Si diventa una persona sola. 532 00:27:43,745 --> 00:27:46,289 - Stando insieme. - Oh, guardaci. 533 00:27:47,332 --> 00:27:48,249 Siamo speciali! 534 00:27:48,750 --> 00:27:50,543 - Sapevamo di esserlo. - Sì. 535 00:27:50,627 --> 00:27:53,004 Non scherza. È davvero innamorato. 536 00:27:53,088 --> 00:27:57,592 Appena entrati in casa, ho sentito la sua aura e la sua energia irradiarsi. 537 00:27:57,676 --> 00:28:04,182 Lei gli piace molto e sta dando il massimo per sfruttare l'esperimento. 538 00:28:04,265 --> 00:28:08,144 Vuole prendere la decisione giusta per lui, 539 00:28:08,228 --> 00:28:12,315 quando sarà ora di andare all'altare e dire di sì o di no… 540 00:28:12,399 --> 00:28:14,192 È un impegno a vita. 541 00:28:14,275 --> 00:28:19,656 Entrambi prendono la cosa sul serio e sanno che il matrimonio è importante. 542 00:28:19,739 --> 00:28:20,990 Gli conviene. 543 00:28:21,074 --> 00:28:21,950 Giusto? 544 00:28:22,909 --> 00:28:25,412 Grazie per essere stati così gentili. 545 00:28:25,495 --> 00:28:30,792 E così aperti ad accettarmi e a farmi condividere Marshall con voi. 546 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Vi ringrazio tanto. 547 00:28:32,293 --> 00:28:37,590 Avreste potuto dire: "No, non credo, stacci lontana". 548 00:28:37,674 --> 00:28:39,384 - Coraggio. - Davvero. 549 00:28:39,467 --> 00:28:44,681 Ma Marshall è una persona genuina e premurosa. 550 00:28:44,764 --> 00:28:51,187 E se chiede a qualcuno di sposarlo, quel qualcuno è una persona speciale. 551 00:28:51,271 --> 00:28:56,443 Perciò non vedevo l'ora di vederti e di conoscerti. 552 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 L'amore è davvero cieco? 553 00:29:00,405 --> 00:29:02,157 Sì, direi di sì. 554 00:29:02,657 --> 00:29:03,575 Di sicuro. 555 00:29:16,337 --> 00:29:17,881 APPARTAMENTO DI PAUL 556 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Sei pronta? 557 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Oddio. 558 00:29:22,761 --> 00:29:23,845 Cosa ne pensi? 559 00:29:26,055 --> 00:29:28,391 Oddio, ti rispecchia di brutto. 560 00:29:28,475 --> 00:29:29,768 RESIDUI DI CHITOSANO 561 00:29:29,851 --> 00:29:31,060 Oddio. 562 00:29:31,144 --> 00:29:34,481 - Ti piacciono i divani? - Oddio. 563 00:29:34,564 --> 00:29:36,149 Dove li hai presi? 564 00:29:36,232 --> 00:29:39,986 Questo su Craigslist e quello l'ho trovato per strada. 565 00:29:40,862 --> 00:29:42,113 Per strada… 566 00:29:44,032 --> 00:29:45,116 Giuro. 567 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 È molto probabile che farò sia da fidanzata 568 00:29:51,414 --> 00:29:53,416 che da stilista per Paul. 569 00:29:54,000 --> 00:29:56,252 Oddio. Il tuo studio? 570 00:29:56,336 --> 00:29:57,796 Sì, è il mio studio. 571 00:29:59,464 --> 00:30:02,258 - Riusciresti a lavorare qui? - Sembra scomodo. 572 00:30:02,342 --> 00:30:03,593 - Coltello? - Coltelli. 573 00:30:04,969 --> 00:30:07,347 Perché ce n'è uno su ogni tavolo? 574 00:30:07,430 --> 00:30:08,431 Ho paura. 575 00:30:09,015 --> 00:30:11,100 Perché ne hai così tanti? 576 00:30:11,184 --> 00:30:14,938 Mi sbarazzerei di tutti i legni di colore diverso. 577 00:30:16,022 --> 00:30:20,485 Scrivania nuova, divano diverso, TV diversa, magari fissata a muro? 578 00:30:23,154 --> 00:30:24,906 È brutto come pensavi? 579 00:30:25,490 --> 00:30:27,867 Non so cosa mi immaginassi, in realtà. 580 00:30:27,951 --> 00:30:32,372 Qualche quadro, letto diverso. Cambierei ogni singola cosa. 581 00:30:33,039 --> 00:30:36,334 È un armadio incredibilmente piccolo. Interessante. 582 00:30:36,417 --> 00:30:40,171 Questi sono i vestiti che indosso principalmente. Questi e… 583 00:30:40,255 --> 00:30:43,049 Tieni i vestiti che indossi sul comò? 584 00:30:43,132 --> 00:30:45,343 - Mi piace vederli. - Sì, ok. 585 00:30:45,426 --> 00:30:46,678 - Paul. - Cosa? 586 00:30:46,761 --> 00:30:49,097 - È di tuo nonno? - Sì. 587 00:30:50,139 --> 00:30:51,391 Non pensarci. 588 00:30:52,725 --> 00:30:54,769 Paul, in che anno… 589 00:30:59,232 --> 00:31:01,860 Oddio, mi viene un infarto. 590 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 Questo mi sa di funerale. 591 00:31:05,655 --> 00:31:08,408 Wow. Ok, lasciamolo qui. 592 00:31:08,491 --> 00:31:09,325 Sì. 593 00:31:09,951 --> 00:31:13,037 - Uno stile molto eclettico. - È pieno di sorprese. 594 00:31:13,121 --> 00:31:15,915 Oddio. Direi che basta così. 595 00:31:16,583 --> 00:31:17,834 Oddio. 596 00:31:19,252 --> 00:31:21,754 Che ne pensi? 597 00:31:23,131 --> 00:31:26,759 Ti rispecchia. Se casa tua fosse arredata alla perfezione, 598 00:31:26,843 --> 00:31:28,678 mi chiederei: "Chi è stato?" 599 00:31:28,761 --> 00:31:29,846 - Già. - Capito? 600 00:31:29,929 --> 00:31:31,806 Ti ci vedi a vivere qui? 601 00:31:36,978 --> 00:31:41,774 Penso che se avessimo intenzione di restare a Seattle a lungo termine, 602 00:31:41,858 --> 00:31:44,110 non vorrei vivere qui. 603 00:31:45,320 --> 00:31:48,781 Perché non c'è uno studio. Vorrei almeno due camere. 604 00:31:48,865 --> 00:31:52,535 Ci serve lo spazio. Specie se lavorerai da casa. 605 00:31:52,619 --> 00:31:56,706 Qui abbiamo casa tua e casa mia. Poi c'è la casa in Arizona. 606 00:31:56,789 --> 00:32:00,168 - Sì. - Mi sbarazzerei di questo. 607 00:32:03,087 --> 00:32:05,423 Forse un piano fattibile 608 00:32:05,506 --> 00:32:10,511 sarebbe fare avanti e indietro tra qui e l'Arizona. 609 00:32:11,220 --> 00:32:12,096 No. 610 00:32:13,139 --> 00:32:15,224 Sto scherzando, però no. 611 00:32:21,397 --> 00:32:26,569 Almeno provaci. Se non ci provi nemmeno, ci rimango male. 612 00:32:26,653 --> 00:32:27,487 Ok. 613 00:32:28,738 --> 00:32:32,116 Mandami un'e-mail riassuntiva dopo questo incontro. 614 00:32:34,827 --> 00:32:39,499 Oh, no, è dura affrontare le conversazioni importanti e vere. 615 00:32:39,582 --> 00:32:43,836 Temo che Paul non voglia nemmeno provare a vivere in Arizona. 616 00:32:43,920 --> 00:32:47,256 Deve stare a Seattle per lavoro e ha una casa sua. 617 00:32:47,340 --> 00:32:51,260 Io ho una casa in Arizona e divido il mio tempo tra qui e lì. 618 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 Dobbiamo decidere dove vivremo. 619 00:32:53,763 --> 00:32:57,517 È strano guardarlo, mentre parliamo seriamente. 620 00:32:57,600 --> 00:33:02,188 Mi sembra tutta un'altra persona. Penso: "Chi è questo?" 621 00:33:02,271 --> 00:33:07,276 Capito? Ma dovremo affrontare la situazione e trovare un compromesso. 622 00:33:07,360 --> 00:33:09,445 È la parte difficile. 623 00:33:09,529 --> 00:33:13,616 È davvero stressante, inizio ad accusare il colpo 624 00:33:13,700 --> 00:33:16,244 e credo anche tu. 625 00:33:17,662 --> 00:33:18,496 Sì. 626 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 PORTLAND, OREGON 627 00:33:35,596 --> 00:33:37,682 Non ho ancora parlato con mia madre. 628 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 - Ok. - Sai? 629 00:33:40,435 --> 00:33:45,773 Quindi non so se lo sa e non mi risponde apposta 630 00:33:45,857 --> 00:33:46,983 o boh. 631 00:33:47,066 --> 00:33:49,986 Non credo. Parte di me pensa… 632 00:33:50,069 --> 00:33:52,822 Cioè, sono molto sicuro. 633 00:33:52,905 --> 00:33:57,618 Tipo: "Ma sì, starà bene". Poi mi chiedo se è davvero così. No? 634 00:33:57,702 --> 00:33:59,287 Provo a richiamarla. 635 00:34:00,204 --> 00:34:01,622 Posso partecipare? 636 00:34:02,206 --> 00:34:03,624 Vuoi parlarle? 637 00:34:05,626 --> 00:34:07,378 È tua madre. 638 00:34:07,462 --> 00:34:09,005 - Non la conosco. - Sì. 639 00:34:09,088 --> 00:34:12,633 Ovviamente, mi piacerebbe, se fosse l'occasione giusta. 640 00:34:12,717 --> 00:34:14,343 - Sì. - E il momento giusto. 641 00:34:14,844 --> 00:34:17,430 Ovvio, mi piacerebbe presentartela. 642 00:34:18,556 --> 00:34:20,683 Ma prima devo parlarle da solo. 643 00:34:20,767 --> 00:34:21,976 Va bene. 644 00:34:28,441 --> 00:34:30,151 Hai un minuto per parlare? 645 00:34:31,152 --> 00:34:33,154 AL TELEFONO MADRE DI KWAME 646 00:34:33,237 --> 00:34:37,408 Volevo dirti che ho trovato qualcuno nell'esperimento. 647 00:34:37,492 --> 00:34:39,744 Si chiama Chelsea. 648 00:34:40,244 --> 00:34:41,120 E… 649 00:34:42,163 --> 00:34:44,540 Ho fatto il grande passo 650 00:34:45,500 --> 00:34:48,544 e le ho chiesto la mano. 651 00:34:49,337 --> 00:34:51,798 Quindi volevo… 652 00:34:53,049 --> 00:34:59,013 parlarti dell'esperienza e dirti cos'è successo. 653 00:35:05,812 --> 00:35:06,938 Sei arrabbiata? 654 00:35:08,689 --> 00:35:12,485 Ok, mamma. Grazie per la sincerità, come sempre. 655 00:35:12,568 --> 00:35:17,448 È una situazione difficile da affrontare per una madre. Hai ragione. 656 00:35:18,032 --> 00:35:20,535 Quindi capisco la tua reazione. 657 00:35:20,618 --> 00:35:23,746 La rispetto, ma credo che dovremmo… 658 00:35:24,247 --> 00:35:26,999 Dovremmo riparlarne. Ciao. 659 00:35:37,176 --> 00:35:38,136 È andata male. 660 00:35:41,681 --> 00:35:44,308 Mia madre è importante per me. Importantissima. 661 00:35:44,392 --> 00:35:45,560 Ha detto che… 662 00:35:46,394 --> 00:35:47,478 come madre… 663 00:35:48,062 --> 00:35:50,022 come qualcuno che… 664 00:35:51,357 --> 00:35:53,484 si aspetta molto di più da me, 665 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 ho sbagliato. 666 00:35:56,154 --> 00:35:58,489 Ha detto che non ho usato il cervello. 667 00:35:59,574 --> 00:36:00,741 E che… 668 00:36:03,494 --> 00:36:05,705 non può dire di essere felice per me. 669 00:36:06,205 --> 00:36:08,416 È dura sentirselo dire. 670 00:36:08,916 --> 00:36:10,918 Sì. Mi dispiace molto, è… 671 00:36:11,919 --> 00:36:13,004 Insomma… 672 00:36:13,087 --> 00:36:14,672 Mi si spezza il cuore. 673 00:36:15,173 --> 00:36:18,134 Cioè, lo sapeva. Le ho detto: "Ehi… 674 00:36:21,095 --> 00:36:22,263 devi capire 675 00:36:22,346 --> 00:36:25,224 che ho sempre preso ottime decisioni per me. 676 00:36:25,892 --> 00:36:29,020 Ho accettato i fallimenti per avere successo. 677 00:36:29,520 --> 00:36:33,858 Quindi credo di sapere cos'è giusto per me. 678 00:36:36,068 --> 00:36:38,696 E ho fatto la scelta giusta anche stavolta". 679 00:36:39,864 --> 00:36:40,698 Quindi… 680 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 È tutta in salita. 681 00:36:46,245 --> 00:36:49,040 - È tutta in salita. - Mi dispiace, tesoro. 682 00:36:54,587 --> 00:36:55,588 Deve far male. 683 00:37:04,222 --> 00:37:05,056 Sì. 684 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 - Tocca a te cucinare stasera? - Sì. 685 00:37:37,797 --> 00:37:39,882 Devo impegnarmi un po', vero? 686 00:37:39,966 --> 00:37:42,885 - Dove hai imparato a cucinare? - Food Network. 687 00:37:42,969 --> 00:37:44,679 - Davvero? - E da mia madre. 688 00:37:44,762 --> 00:37:47,306 Non per metterti agitazione, ma mi siedo qui… 689 00:37:47,390 --> 00:37:51,602 È la prima volta che cucino per noi, sì che sono un po' agitata. 690 00:37:51,686 --> 00:37:54,188 Zero pressione. Ho massima fiducia in te. 691 00:37:54,272 --> 00:37:56,232 - Sì? Ok. - Nelle tue abilità. 692 00:37:56,315 --> 00:37:57,733 Ok. 693 00:37:57,817 --> 00:38:01,320 Allora, Brett, stavo pensando… 694 00:38:02,863 --> 00:38:06,492 Quanto manca, due settimane? Mancano due settimane alle nozze. 695 00:38:06,575 --> 00:38:08,744 - È assurdo pensarci. - Lo so. 696 00:38:10,705 --> 00:38:12,415 Sto cercando di capire 697 00:38:12,498 --> 00:38:15,626 come sarà la nostra vita. 698 00:38:16,794 --> 00:38:19,005 Io sono a mio agio 699 00:38:19,588 --> 00:38:22,675 con quello che spendo e quello che guadagno. 700 00:38:22,758 --> 00:38:25,845 Tu? Ti sembra di spendere troppo… 701 00:38:26,345 --> 00:38:27,179 No. 702 00:38:27,763 --> 00:38:30,599 - No? - No. Sono una persona semplice. 703 00:38:32,101 --> 00:38:33,060 Davvero? 704 00:38:35,646 --> 00:38:38,941 - Con… - Non hai lo sguardo convinto. 705 00:38:39,025 --> 00:38:44,322 È che ti vesti molto bene, Brett. Quella roba costa. 706 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 Ho sbirciato nel tuo armadio 707 00:38:47,033 --> 00:38:50,953 e ho pensato: "Cavolo, quanto spende!" 708 00:38:55,916 --> 00:38:59,003 Sarò onesto. Sì, ci sono certe cose… 709 00:39:00,880 --> 00:39:03,049 per cui spendo molto. Certamente. 710 00:39:03,132 --> 00:39:06,844 Quant'è il massimo che hai speso per un oggetto? 711 00:39:08,596 --> 00:39:10,097 Direi… 712 00:39:15,895 --> 00:39:22,777 Beh, la cosa più costosa che ho comprato non è della tecnologia, 713 00:39:22,860 --> 00:39:25,363 perché quella roba costa molto di base… 714 00:39:27,740 --> 00:39:29,492 Ho una valigia costosa. 715 00:39:30,910 --> 00:39:32,745 Quanto l'hai pagata? 716 00:39:32,828 --> 00:39:36,999 Il bagaglio a mano… No, la valigia da stiva mi è costata 717 00:39:37,875 --> 00:39:38,834 1.200 dollari. 718 00:39:38,918 --> 00:39:41,337 Brett! No! 719 00:39:41,420 --> 00:39:44,048 Stai scherzando? Per una valigia? 720 00:39:47,968 --> 00:39:49,428 Ma dura. 721 00:39:49,512 --> 00:39:52,014 - Lo spero bene. Ci mancherebbe. - È bella. 722 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Brett il borghese. 723 00:39:56,102 --> 00:39:59,814 E sei anche super creativo. 724 00:39:59,897 --> 00:40:04,485 Hai molto stile e un gusto impeccabile. 725 00:40:04,568 --> 00:40:08,864 Voglio assicurarmi che rientri nel budget che mi sento di spendere. 726 00:40:09,448 --> 00:40:10,408 Ti dico questo. 727 00:40:10,491 --> 00:40:14,578 Non devo sapere quanto spendi e per cosa, basta che paghi le bollette. 728 00:40:15,538 --> 00:40:20,167 E, a dire il vero, non voglio che qualcuno mi dica 729 00:40:20,251 --> 00:40:23,212 come spendere i miei soldi, perché guadagno bene. 730 00:40:24,004 --> 00:40:26,507 Per quanto riguarda le bollette… 731 00:40:27,299 --> 00:40:29,427 non dobbiamo per forza dividerle a metà. 732 00:40:29,510 --> 00:40:32,596 Mi va bene pagare tipo il 75%. 733 00:40:33,139 --> 00:40:35,349 - O io 60% e tu 40%. - Oh, sì. 734 00:40:36,267 --> 00:40:37,351 - Sì. - O che ne so. 735 00:40:37,435 --> 00:40:41,230 Se per certe spese o per certe bollette… 736 00:40:41,313 --> 00:40:46,444 Se abbiamo l'affitto da pagare o il mutuo… che vogliamo dividere per evitare di dire: 737 00:40:46,527 --> 00:40:50,698 "Ho pagato questo, dammi la mia metà". 738 00:40:50,781 --> 00:40:53,159 - I coinquilini fanno così. - Esatto. 739 00:40:53,242 --> 00:40:54,785 Tipo pago io e poi: 740 00:40:54,869 --> 00:40:57,329 "Amore, quando mi paghi la tua metà?" 741 00:40:57,413 --> 00:41:00,207 - Mandami subito i soldi con Venmo. - Sì. 742 00:41:00,291 --> 00:41:04,003 Non voglio mandarti richieste di pagamento con Venmo. 743 00:41:04,086 --> 00:41:07,047 - Oh, mio Dio, no. - A mia moglie. Per il mutuo. 744 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 Non voglio farlo. 745 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 Piccola parentesi: stai dando fuoco alla cucina. 746 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Beh, perché… 747 00:41:26,233 --> 00:41:30,154 14 GIORNI ALLE NOZZE 748 00:41:35,075 --> 00:41:37,453 - Almeno sta uscendo il sole. - Un po'. 749 00:41:37,536 --> 00:41:39,288 - Sì. - Il pilota fantasma è… 750 00:41:40,664 --> 00:41:41,832 Pilota fantasma. 751 00:41:41,916 --> 00:41:43,334 - Capitano fantasma. - Assurdo. 752 00:41:43,417 --> 00:41:47,046 È come se ci fosse un gremlin o che ne so lì dentro. 753 00:41:48,047 --> 00:41:49,882 - Un gremlin? - Hai presente… 754 00:41:49,965 --> 00:41:52,635 - Sì. - Non so se ero nata quando è uscito. 755 00:41:52,718 --> 00:41:54,970 Ma a un certo punto l'ho visto. 756 00:41:55,054 --> 00:41:58,015 È un piccolo… Cos'erano prima di diventare gremlin? 757 00:41:58,098 --> 00:42:02,228 Non lo so, ma se si bagnano, si riproducono e creano altri mostri. 758 00:42:02,311 --> 00:42:05,147 Se si bagnano, a un certo orario… 759 00:42:05,231 --> 00:42:07,608 Dopo la mezzanotte, diventano gremlin. 760 00:42:07,691 --> 00:42:09,235 O qualcosa del genere. 761 00:42:09,318 --> 00:42:11,654 Diventano questi dolci… Dei Furbo. 762 00:42:11,737 --> 00:42:15,533 - Avevi un Furbo? Non Furbo… - Io avevo un Furby. 763 00:42:15,616 --> 00:42:17,159 - Furby, esatto! - Sì. 764 00:42:18,661 --> 00:42:21,330 - Erano una ficata. - Erano una cacata. 765 00:42:21,413 --> 00:42:24,041 - Non erano granché come dicevano. - Davvero. 766 00:42:24,124 --> 00:42:26,835 Li vendevano come peluche con intelligenza artificiale. 767 00:42:26,919 --> 00:42:27,753 Vero. 768 00:42:27,836 --> 00:42:30,297 - Ma non era così. - Per niente. 769 00:42:30,381 --> 00:42:35,469 No, ma fa ridere perché quelle cose… Quei robi… Erano tipo… 770 00:42:35,553 --> 00:42:39,139 Come si chiamavano? Con le… Come si chiamavano? 771 00:42:39,223 --> 00:42:41,392 - Il Tamagotchi. - Il Tamagotchi. 772 00:42:43,227 --> 00:42:46,814 Sono una cavolata rispetto ai giochi di adesso. 773 00:42:46,897 --> 00:42:49,441 A non passare mai di moda sono i peluche. 774 00:42:52,695 --> 00:42:55,531 - Non ti piace l'ananas? - È il mio frutto preferito. 775 00:42:56,574 --> 00:42:58,909 - Di tutti. - Non so sceglierne uno. 776 00:42:59,743 --> 00:43:04,540 - Sono tutti buonissimi. - Io ananas, lamponi, mango. 777 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 Mango. Davvero, il mango? Dopo… 778 00:43:08,544 --> 00:43:11,797 Metterei il mango per primo. Lo metterei… 779 00:43:11,880 --> 00:43:15,593 Tra quei tre, direi, in ordine: mango, ananas e lamponi. 780 00:43:15,676 --> 00:43:18,095 La mia torta cioccolato e lamponi è buona. 781 00:43:18,178 --> 00:43:19,597 Oddio, buona. 782 00:43:19,680 --> 00:43:21,515 Sì. Con marmellata di lamponi. 783 00:43:21,599 --> 00:43:23,684 - Fa meditare. - Non amo la marmellata. 784 00:43:23,767 --> 00:43:24,852 - Davvero? - No. 785 00:43:25,352 --> 00:43:29,273 Burro d'arachidi e marmellata non ti smarmellavano? 786 00:43:29,940 --> 00:43:31,108 Io li adoro. 787 00:43:31,191 --> 00:43:34,570 "Non ti smarmellavano" tipo "non ti sfagiolavano"? Divertente. 788 00:43:34,653 --> 00:43:37,656 È stata una battuta involontaria. 789 00:43:37,740 --> 00:43:39,199 Mi è piaciuta. 790 00:43:42,411 --> 00:43:44,830 Ti terrei la mano, ma devo tenermi. 791 00:43:44,913 --> 00:43:46,123 Seguo le regole. 792 00:43:46,206 --> 00:43:48,584 Una mano per tenerti e una per il drink. 793 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 Mi sembri molto più agitato di me. 794 00:43:52,588 --> 00:43:55,424 - Volevo evitare che cadessi. - Che carino. 795 00:43:59,762 --> 00:44:01,555 - Ho la mano fredda? - Sì. 796 00:44:02,139 --> 00:44:05,225 Sono sempre più fredda degli altri, ma sono vestita leggera. 797 00:44:05,309 --> 00:44:07,227 Come fai a capire di esserlo? 798 00:44:07,311 --> 00:44:09,938 Se l'altro è caldo, allora sono più fredda. 799 00:44:10,022 --> 00:44:15,277 Mi fa stranissimo e non mi piace, perché sei freddo. 800 00:44:16,445 --> 00:44:19,073 Ora capisco quando mi dicono: "Sei fredda". 801 00:44:19,156 --> 00:44:21,700 - "Stammi lontano." - Dammi il tuo calore. 802 00:44:21,784 --> 00:44:23,202 Puoi prenderne un po'. 803 00:44:27,539 --> 00:44:29,375 - Vuoi andare al sole? - Sì. 804 00:44:29,458 --> 00:44:31,543 Ok, non cadere. 805 00:44:33,420 --> 00:44:34,713 Sono felice tu sia qui. 806 00:44:36,256 --> 00:44:38,842 - Lancio il tuo cappello in acqua. - Perché? 807 00:44:39,343 --> 00:44:43,764 Non mi piace. È come un parabaci. Vorrei baciare le tue labbra carnose. 808 00:44:43,847 --> 00:44:46,350 - Devi meritartele. - Mi impegnerò. 809 00:44:48,102 --> 00:44:48,936 Va bene. 810 00:44:50,562 --> 00:44:51,980 Stai congelando? 811 00:44:52,564 --> 00:44:55,943 Vuoi una coperta? 812 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 Possiamo chiedere. 813 00:44:57,569 --> 00:44:58,612 Una coperta. 814 00:44:58,696 --> 00:45:01,448 Vuoi avvicinarti per rubarmi il calore. 815 00:45:01,532 --> 00:45:03,033 Non ne ho! 816 00:45:04,243 --> 00:45:06,745 - Mi sistemi i capelli? - Vanno bene, solo… 817 00:45:08,288 --> 00:45:12,835 Vanno bene. Lasciali andare dove vogliono. Stanno bene. 818 00:45:15,879 --> 00:45:18,716 Se potessi conoscere chiunque, chi sceglieresti? 819 00:45:18,799 --> 00:45:20,217 - Di vivo? - Sì. 820 00:45:21,677 --> 00:45:25,180 - Penso che sceglierei Oprah. - Oprah? Winfrey? 821 00:45:25,889 --> 00:45:28,684 - Wow. - È una donna molto potente, sì. 822 00:45:28,767 --> 00:45:29,685 E tu? 823 00:45:30,269 --> 00:45:31,270 I tuoi genitori. 824 00:45:32,438 --> 00:45:35,107 Era una domanda trabocchetto. Che sdolcinato. 825 00:45:37,818 --> 00:45:40,821 Mia madre è fantastica. Credo di avertelo detto. 826 00:45:40,904 --> 00:45:44,575 Anche mio padre è fantastico, a modo suo. 827 00:45:47,035 --> 00:45:48,162 Che stai facendo? 828 00:45:52,040 --> 00:45:53,167 Che stai facendo? 829 00:45:58,297 --> 00:46:02,050 Bliss, cerco una come te da tutta la vita. 830 00:46:08,265 --> 00:46:10,976 Sei bella, intelligente, 831 00:46:11,894 --> 00:46:12,853 determinata, 832 00:46:13,854 --> 00:46:14,688 premurosa. 833 00:46:16,064 --> 00:46:19,902 Quando sono con te, sento come un calore. 834 00:46:21,278 --> 00:46:23,864 Voglio stare con te. Passare del tempo con te. 835 00:46:24,364 --> 00:46:26,867 Credo che non ci sia nessuno al mondo 836 00:46:27,868 --> 00:46:30,537 con cui dovrei stare a parte te. 837 00:46:34,583 --> 00:46:36,084 Nonostante ciò che ho fatto. 838 00:46:36,585 --> 00:46:38,212 Nonostante la mia idiozia. 839 00:46:40,881 --> 00:46:42,800 Questo era il nostro destino. 840 00:46:45,469 --> 00:46:46,720 Sei quella giusta. 841 00:46:51,975 --> 00:46:52,810 Vuoi sposarmi? 842 00:47:24,216 --> 00:47:26,134 Sottotitoli: Chiara Belluzzi