1 00:00:10,010 --> 00:00:10,927 "결혼식 19일 전" 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,429 좋아, 한번 해보자 3 00:00:13,638 --> 00:00:14,681 "찰스 첼시의 아버지" 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,933 - 안녕! - 어서 오세요, 아빠! 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 첼시, 잘 지냈니? 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,520 잘 지냈죠, 와 주셔서 고마워요 7 00:00:20,603 --> 00:00:21,521 세상에 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,732 - 안녕하세요 - 아빠, 콰미예요 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,066 - 안녕, 콰미 - 우리 아빠, 찰리 10 00:00:25,150 --> 00:00:26,192 - 안녕하세요 - 반갑네 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 저도 반갑습니다 12 00:00:27,902 --> 00:00:29,404 - 그래 - 들어가세요 13 00:00:29,487 --> 00:00:30,780 아빠, 앉으세요 14 00:00:33,616 --> 00:00:37,912 우리는 둘 다 기회가 있어서 15 00:00:37,996 --> 00:00:42,000 사회적 연애 실험에 참가했어요 16 00:00:43,376 --> 00:00:46,838 서로 얼굴을 안 보고 여러 명과 데이트했어요 17 00:00:46,921 --> 00:00:50,467 자기의 핵심 가치를 알아내는 게 관건인 실험이죠 18 00:00:50,550 --> 00:00:53,094 무방비한 상태로 자신의 인생 이야기를 하는 거예요 19 00:00:53,178 --> 00:00:54,387 지금의 자신이 된 얘기요 20 00:00:56,056 --> 00:00:58,933 육체적인 면을 넘어 연결될 수 있는지 보는 거죠 21 00:01:00,310 --> 00:01:02,353 - 저희는 연결됐어요 - 맞다는 느낌이 들었죠 22 00:01:02,937 --> 00:01:06,066 사랑하면 눈이 먼다고 하잖아요 23 00:01:06,149 --> 00:01:08,860 한 번도 못 본 사람과 사랑에 빠질 수 있을까요? 24 00:01:09,903 --> 00:01:12,530 저희는 그런 사랑에 빠졌어요 25 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 그리고 결국 26 00:01:16,284 --> 00:01:17,786 이 사람이 청혼했고요 27 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 그렇구나 28 00:01:20,872 --> 00:01:22,540 그리고 전 승낙했어요 29 00:01:23,166 --> 00:01:24,584 그랬어? 30 00:01:27,170 --> 00:01:28,922 이거 굉장한 일이구나! 31 00:01:32,300 --> 00:01:35,762 - 정말 잘됐구나, 아가 - 고마워요, 아빠 32 00:01:35,845 --> 00:01:38,306 맙소사, 놀라운 일이야 33 00:01:39,224 --> 00:01:40,058 - 네 - 그래요 34 00:01:40,141 --> 00:01:41,059 정말 놀라운걸 35 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 충격이었어요 36 00:01:45,105 --> 00:01:47,315 그럼 우리 식사해요 일어들 나세요 37 00:01:47,398 --> 00:01:51,903 바라건대 나머지 식구들도 콰미를 받아주고 38 00:01:51,986 --> 00:01:55,156 우리 사랑과 관계를 이해해 주면 좋겠어요 39 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 우리 아빠처럼요 40 00:01:57,617 --> 00:01:59,953 포틀랜드와 시애틀인데 어떻게 할 거니? 41 00:02:00,036 --> 00:02:03,915 우리 계획은 여기 시애틀에서 몇 년 살다가 42 00:02:03,998 --> 00:02:06,084 그다음에는 아무도 모르죠 43 00:02:08,253 --> 00:02:11,214 - 변수도 많고, 일이 많겠지 - 네, 맞아요 44 00:02:11,714 --> 00:02:12,715 그래도 45 00:02:13,299 --> 00:02:17,428 인생은 너무 짧아 누군가와 함께하는 게 낫다 46 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 - 네 - 팀메이트가 필요하죠 47 00:02:19,055 --> 00:02:21,349 - 그래, 팀메이트가 필요해 - 네 48 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 저희를 좋아해 주시는 것 같은데 49 00:02:23,726 --> 00:02:28,064 궁금한 게 있습니다, 앞으로 나갈 수 있게 축복해 주시겠어요? 50 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 물론이지 51 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 - 너희들 너무 축하한다 - 고마워요 52 00:02:36,573 --> 00:02:38,241 - 감사합니다 - 그래 53 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 - 사랑해요, 정말 감사해요 - 건배해요, 찰리 54 00:02:41,870 --> 00:02:43,413 두 사람 정말 축하한다 55 00:02:43,496 --> 00:02:44,622 고마워요, 아빠 56 00:02:46,082 --> 00:02:49,085 자네는 첼시를 싸게 잘 산 거야 내가 얘기 하나… 57 00:02:49,169 --> 00:02:51,129 - 지금 아빠… - 거래 잘했다시는데 58 00:02:52,297 --> 00:02:54,507 - 할인해 주셨어 - 지금 아빠가… 59 00:02:55,842 --> 00:02:58,344 '자네, 내 딸을 싼값에 잘 샀네' 60 00:02:58,845 --> 00:02:59,888 '세일에 샀어!' 61 00:02:59,971 --> 00:03:04,184 '정말 사랑하네, 콰미 75% 할인 가격에 데려가' 62 00:03:06,811 --> 00:03:09,898 "연애 실험: 블라인드 러브" 63 00:03:10,481 --> 00:03:13,234 "결혼식 17일 전" 64 00:03:14,611 --> 00:03:17,363 - 비행기 여행은 어땠어요? - 좋았지 65 00:03:17,447 --> 00:03:18,740 너무 길지 않았어요? 66 00:03:18,823 --> 00:03:23,494 아니야, 게다가 아드레날린이 날뛰어서 지루할 틈도 없었어 67 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 초조하지도 않고 아주 즐거웠단다 68 00:03:26,706 --> 00:03:28,958 난기류 같은 것도 없었어 69 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 엄마한테 마이카를 소개하게 돼 기뻐요 70 00:03:31,127 --> 00:03:33,755 오늘 뉴올리언스에서 날아오셨죠 71 00:03:33,838 --> 00:03:36,966 - 빨리 보여드리고 싶네요 - 빨리 보고 싶어 72 00:03:37,050 --> 00:03:40,136 엄마하고 많은 대화를 나눈 건 아닙니다 73 00:03:40,220 --> 00:03:41,346 마이카에 대해서요 74 00:03:41,429 --> 00:03:45,642 직접 만나 판단하고 좋아해 주셨으면 해서요 75 00:03:46,267 --> 00:03:48,561 어떤 부분에 가장 끌렸니? 76 00:03:48,645 --> 00:03:51,981 처음 그녀에게 끌린 건 직관적인 느낌 때문이었어요 77 00:03:52,065 --> 00:03:55,902 제가 엄마처럼 모든 사람과 대화할 수 있는 사람은 아니잖아요 78 00:03:56,778 --> 00:04:01,491 그래서 편하게 대화할 수 있다는 게 특별하게 다가왔어요 79 00:04:01,574 --> 00:04:02,533 그렇구나 80 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 저기요? 안녕하세요! 81 00:04:04,744 --> 00:04:06,579 안녕! 82 00:04:06,663 --> 00:04:08,581 만나서 너무 좋네요 83 00:04:08,665 --> 00:04:11,125 - 정말 아름답구나! - 너무 귀여우세요 84 00:04:11,209 --> 00:04:15,338 - 울 것 같아, 울보는 아니란다 - 전 너무 신나요 85 00:04:15,421 --> 00:04:17,048 - 이리 앉아 - 울 뻔했어 86 00:04:17,715 --> 00:04:19,175 우리 머리가 비슷하네요 87 00:04:21,261 --> 00:04:22,512 그래 88 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 세상에 89 00:04:23,554 --> 00:04:24,847 자리를 좀 만들자 90 00:04:25,348 --> 00:04:27,141 근사한데 91 00:04:27,725 --> 00:04:30,353 네가 약혼했다는 게 안 믿겨 92 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 네 93 00:04:31,521 --> 00:04:34,732 내가 아주 오랫동안 바라던 일이야 94 00:04:34,816 --> 00:04:39,112 얘가 너무… 세상에, 다정해라 95 00:04:39,195 --> 00:04:41,489 - 상상이 안 가죠? - 그래 96 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 맞아 97 00:04:43,116 --> 00:04:45,868 난 엄마잖니, '헬리콥터 엄마'란다 98 00:04:47,287 --> 00:04:49,747 어떻게 시작할지 모르겠는데 난 법률 보조원이야 99 00:04:49,831 --> 00:04:53,334 그리고 고향에 온 집안이 살아 100 00:04:53,418 --> 00:04:57,255 폴은 우리 집안의 보배였단다 첫 번째 아이였거든 101 00:04:57,338 --> 00:05:01,634 그래서 폴이 마이카란 여자를 만난다고 얘기하자마자 102 00:05:02,176 --> 00:05:03,136 바로 달려들었지 103 00:05:03,219 --> 00:05:07,765 내가 인터넷에서 마이카를 찾았는데 확실치는 않다고 했더니 104 00:05:07,849 --> 00:05:11,644 진짜냐고 어떠냐고 묻기에 '그 애 아빠 이름은 폴이고' 105 00:05:11,728 --> 00:05:17,317 '모빌에 살고, 엄마는 독실한 기독교인이고 놀이방을 운영해' 106 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 - '더 궁금한 거 있어?' - 대단하시네요! 107 00:05:20,653 --> 00:05:21,571 그래 108 00:05:21,654 --> 00:05:23,614 이름 하나로 알아내신 거예요? 109 00:05:23,698 --> 00:05:26,367 - 이름 하나로 - 대박, 너무 재밌어요 110 00:05:26,451 --> 00:05:31,247 처음에 폴을 좋아한다고 느꼈던 이유가 뭐였니? 111 00:05:31,331 --> 00:05:32,165 네 112 00:05:32,665 --> 00:05:36,878 저희는 바로 여행과 인생관에 관해 대화를 나눴어요 113 00:05:36,961 --> 00:05:40,048 처음 한 생각은 아마 이런 거였을 거예요 114 00:05:40,131 --> 00:05:41,299 '폴은 참 흥미롭네' 115 00:05:41,382 --> 00:05:46,387 폴은 자기가 살면서 원했던 것과 미래를 보는 시각을 보여줬죠 116 00:05:46,471 --> 00:05:49,098 제 생각과 똑같다는 걸 알게 됐어요 117 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 우리는 굉장히 달라요 118 00:05:50,725 --> 00:05:53,603 - 전 머리, 화장에 신경 쓰죠 - 나 같구나 119 00:05:53,686 --> 00:05:58,024 네, 맞아요, 하지만 폴은 제게 지식을 알려주는 능력이 있고 120 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 절 균형 잡힌 사람으로 만들어 주는 것 같아요 121 00:06:01,194 --> 00:06:07,950 절 바르게 행동하고 다르게 느끼게 만들어 줘서 안정감을 느껴요 122 00:06:08,034 --> 00:06:10,244 우린 서로 사랑하는 것 같아요 123 00:06:10,328 --> 00:06:12,330 서로 말하지 않을 때도요 124 00:06:12,413 --> 00:06:15,666 오늘 아침에 기억나는 게 자기가 어딨냐고 물어서 125 00:06:15,750 --> 00:06:17,794 내가 밑에 있다니까 보고 싶다고 했잖아 126 00:06:17,877 --> 00:06:19,212 너무 좋구나 127 00:06:20,296 --> 00:06:24,467 너희는 정말 완벽한 커플이야 딱 맞는 커플이야 128 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 일이 순조롭게 풀리고 있어요 129 00:06:27,553 --> 00:06:31,557 우리는 나이도 적당하고 전 달리 만나는 사람도 없고요 130 00:06:34,185 --> 00:06:35,436 우린 준비된 것 같아요 131 00:06:35,937 --> 00:06:38,398 폴, 이런 모습은 처음이구나 132 00:06:38,481 --> 00:06:39,357 어떤데요? 133 00:06:39,440 --> 00:06:42,693 행복하고 사랑에 빠진 모습이야 134 00:06:42,777 --> 00:06:47,031 얘한테는 예비 약혼자 후보도 한 명 없었거든 135 00:06:47,115 --> 00:06:48,116 네, 그랬죠 136 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 그래서 이건 엄청난 일이야 137 00:06:50,827 --> 00:06:52,036 알아요, 저도 신나요 138 00:06:52,120 --> 00:06:56,165 어머님을 뵈니까 폴을 더 사랑하게 되는 것 같아요 139 00:06:56,249 --> 00:07:00,795 이게 뭔지 모르겠지만 즐거운 인생이 될 것 같아요 140 00:07:00,878 --> 00:07:04,048 얘 마음에 든다 네가 왜 사랑하는지 알겠어 141 00:07:04,132 --> 00:07:06,926 - 그러실 줄 알았어요 - 너무 다정하세요 142 00:07:07,009 --> 00:07:09,220 정말이야, 진심이란다 143 00:07:09,303 --> 00:07:13,349 전 폴의 그런… 폴의 어머니와 전 비슷해요 144 00:07:13,433 --> 00:07:16,561 이렇게 귀여운 분은 또 없을 거예요 145 00:07:16,644 --> 00:07:20,314 그분과 진짜 쉽게 마음이 통했어요 146 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 전 예전부터 진심으로 147 00:07:22,316 --> 00:07:25,153 대가족을 원했고 가까이 지내고 싶었어요 148 00:07:25,236 --> 00:07:29,240 그분과는 좋은 친구가 될 확률이 높은 것 같아요 149 00:07:29,323 --> 00:07:33,119 일반적인 시어머니 며느리 사이가 아니라요 150 00:07:33,202 --> 00:07:36,330 저희를 보러 와주셔서 너무 기뻐요 151 00:07:36,414 --> 00:07:41,043 정말 재밌어요 폴과 이런 얘기를 자주 했거든요 152 00:07:41,127 --> 00:07:44,130 서로 너무 다른데 어떻게 끌렸는지 의아하다고요 153 00:07:44,213 --> 00:07:46,215 이제 보니 답이 나오네요 154 00:07:46,924 --> 00:07:48,301 자기 엄마랑 결혼하는 거예요 155 00:07:48,384 --> 00:07:49,969 둘이 정말 비슷해요 156 00:07:50,052 --> 00:07:53,931 얘가 이런 말 하는 게 좋구나 맙소사 157 00:07:54,015 --> 00:07:56,017 우리를 지지해 주신다면 행복할 거예요 158 00:07:56,517 --> 00:08:01,355 완전히 지지하지, 미안해 난 이런 날을 목 빠지게 기다렸어 159 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 어머나 160 00:08:02,523 --> 00:08:06,486 - 직접 보니까 더 사랑스럽구나 - 어머님 덕분에 너무 기뻐요 161 00:08:06,569 --> 00:08:11,407 신원 조회를 통과해 다행이에요 제가 꼼짝 못 할 뻔했네요 162 00:08:19,165 --> 00:08:21,375 "브렛의 아파트" 163 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 환영합니다 164 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 "티퍼니와 브렛" 165 00:08:25,505 --> 00:08:26,547 괜찮네 166 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 보기 좋은데 167 00:08:28,925 --> 00:08:30,343 그러니까… 168 00:08:30,426 --> 00:08:35,389 여기가 미래의 내 집이야? 내가 이리 이사 오는 건가? 169 00:08:35,473 --> 00:08:37,850 - 그래 - 이 신발들 봐! 170 00:08:38,809 --> 00:08:43,439 티퍼니한테 룸메가 있어서 제 아파트를 보러 왔어요 171 00:08:43,523 --> 00:08:47,735 여기 들어와서 같이 살 수 있을지 확인하려고요 172 00:08:48,986 --> 00:08:50,780 내 신발은 어디에 두지? 173 00:08:50,863 --> 00:08:52,365 상자를 더 사면 돼 174 00:08:53,157 --> 00:08:57,245 제가 제일 긴장되거나 불안한 부분은 175 00:08:57,328 --> 00:09:01,999 티퍼니가 가져올 물건과 내 물건을 176 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 어떻게 합치느냐 하는 겁니다 177 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 자기 청소기야? 178 00:09:08,673 --> 00:09:09,757 저게 내 청소기야 179 00:09:11,551 --> 00:09:14,303 - 이건 뭐야? - VR 헤드셋 180 00:09:18,349 --> 00:09:20,268 또 하나 멋진 걸 보여 줄게 181 00:09:20,351 --> 00:09:21,477 뭔데? 182 00:09:21,561 --> 00:09:24,772 전부 앱으로 조종할 수 있어 183 00:09:25,356 --> 00:09:26,274 브렛! 184 00:09:27,692 --> 00:09:32,196 잡을 필요도 없어 뒤에 잡아주는 게 있거든 185 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 그냥 당기면 돼 186 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 - 쓰레기통은 어디 있어? - 여기 있어 187 00:09:38,202 --> 00:09:42,456 자기 집 물건은 다 고급이다 부르주아 브렛 188 00:09:42,540 --> 00:09:44,792 - 효율성을 생각한 거지 - 알았어 189 00:09:45,876 --> 00:09:46,877 침실엔 아무것도… 190 00:09:46,961 --> 00:09:49,255 - 근사한데 - 이상한 건 없어 191 00:09:50,131 --> 00:09:52,466 자기 소름 돋게 깔끔하다 192 00:09:52,550 --> 00:09:54,427 - 그 정도는 아니야 - 깔끔한데 193 00:09:54,510 --> 00:09:56,762 - 이거 좀 봐 - 그 정도는 아냐 194 00:09:57,763 --> 00:09:59,265 신발이 더 있어, 그래 195 00:09:59,348 --> 00:10:02,476 좋아, 그럼 옷장은 2개뿐이네? 196 00:10:02,560 --> 00:10:04,478 - 맞아 - 저건… 197 00:10:04,562 --> 00:10:06,480 - 사진 관련 보관용 - 그리고 이거네 198 00:10:07,481 --> 00:10:11,235 그럼 확실히 옷장이 조금 199 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 문제가 되겠다 200 00:10:13,654 --> 00:10:15,906 컴퓨터 공간도 문제겠어 201 00:10:17,158 --> 00:10:20,411 나 어디서 일하지? 저기 책상을 설치할까? 202 00:10:20,911 --> 00:10:22,663 이 건물이 마음에 들면 203 00:10:22,747 --> 00:10:26,208 이 건물에 있는 큰 집으로 이사 갈 수도 있어 204 00:10:26,292 --> 00:10:28,753 - 알았어 - 침실 2개, 3개짜리로 205 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 투어는 이걸로 끝이야 206 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 - 마음에 들어 - 괜찮은 곳이지 207 00:10:36,510 --> 00:10:38,220 괜찮을 것 같아 208 00:10:39,180 --> 00:10:40,056 가능하겠어 209 00:10:40,681 --> 00:10:43,684 여기 이사 올 생각하니까 엄청나게 설레 210 00:10:44,935 --> 00:10:46,646 - 자기 긴장돼? - 아니 211 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 내가 그렇게 말하는데 무섭지 않아? 212 00:10:51,317 --> 00:10:54,904 아니, 전혀 안 그래 난 혼자 오래 살았어 213 00:10:54,987 --> 00:10:58,824 - 그래 - 사실 많이 기대돼 214 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 여기서 살 수 있을 것 같아 215 00:11:02,953 --> 00:11:04,580 내가 듣고 싶은 말이야 216 00:11:16,342 --> 00:11:19,387 "잭의 아파트" 217 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 - 안녕 - 어서 와 218 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 - 잘 지냈어? - 좋아 219 00:11:26,394 --> 00:11:28,229 - 얼굴 보니까 좋다 - 나도 그래 220 00:11:29,647 --> 00:11:31,148 블리스와 저, 우리는 221 00:11:31,232 --> 00:11:34,735 첫 번째 현실 데이트에서 많은 끌림이 있었어요 222 00:11:34,819 --> 00:11:37,655 그렇게 강하게 통할 줄은 예상 못 했어요 223 00:11:38,656 --> 00:11:41,450 전 이미 알아요 심리적인 면으로 통했고 224 00:11:41,534 --> 00:11:43,202 감정적인 면에서도 통했어요 225 00:11:43,285 --> 00:11:46,831 올빼미 그림이 있네 누가 그려 준 거야? 226 00:11:47,498 --> 00:11:51,377 - 그림이야? 그래픽인가? - 시애틀의 화가가 그려 줬어 227 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 멋지다 228 00:11:52,920 --> 00:11:55,923 제가 쇠뿔도 단김에 빼는 데는 형편없겠지만 229 00:11:56,006 --> 00:11:59,719 진심으로 블리스에게 가능한 한 많은 시간을 쏟고 싶어요 230 00:11:59,802 --> 00:12:01,721 왜냐하면 둘이 함께 있으면 231 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 그 느낌이 오거든요 232 00:12:03,889 --> 00:12:09,228 그리고 누군가를 사랑하면 표현을 해야 해요 233 00:12:09,311 --> 00:12:10,604 내가 도와줄 거라도? 234 00:12:10,688 --> 00:12:14,191 버섯에 버터, 소금, 후추를 조금 뿌려줘 235 00:12:14,275 --> 00:12:16,944 웃기지만 내가 베이킹은 진짜 잘하는데 236 00:12:17,027 --> 00:12:18,362 - 요리는 좀… - 진짜? 237 00:12:18,446 --> 00:12:20,906 - 명확한 지시가 필요해 - 난 요리 좋아해 238 00:12:21,490 --> 00:12:22,742 버터 얼마나 넣을까? 239 00:12:22,825 --> 00:12:24,076 조금만 넣어 줘 240 00:12:24,869 --> 00:12:27,955 - 차이를 알겠어? - 얼마나? 이 정도? 241 00:12:28,622 --> 00:12:30,875 직감을 믿어 봐, 블리스 난 그러거든 242 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 알았어 243 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 요리 교실에 들어가서 다양한 요리를 배우고 싶어 244 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 같이 하면 재밌을 거야 245 00:12:38,591 --> 00:12:40,217 진짜? 두고 봐야지 246 00:12:41,385 --> 00:12:44,805 - 이런, 재앙이 일어났어 - 뭔데? 247 00:12:45,306 --> 00:12:46,432 스테이크 중 하나가 248 00:12:47,516 --> 00:12:49,393 봉지가 열려서 다 망가졌어 249 00:12:49,477 --> 00:12:50,978 그쪽이 먹을 거겠지? 250 00:12:51,061 --> 00:12:53,981 좋은 소식은 스테이크가 하나 더 있단 거야 251 00:12:54,482 --> 00:12:56,692 이 봉지는 안 열렸기를 바라자고 252 00:12:57,234 --> 00:12:59,195 오늘 이상한 스테이크를 먹겠네 253 00:12:59,904 --> 00:13:01,864 안 돼, 둘 다 망가졌어 254 00:13:01,947 --> 00:13:03,032 진짜? 안 돼 255 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 응, 이런, 젠장 256 00:13:04,575 --> 00:13:06,410 안 돼, 이건 계시야 257 00:13:06,494 --> 00:13:09,705 - 나 집에 갈까 봐 - 이런 재앙이! 258 00:13:10,748 --> 00:13:12,833 내가 얼마나 절망했는지 모를 거야 259 00:13:12,917 --> 00:13:17,546 괜찮아, 살다 보면 이렇게 바보 같은 일도 있는 거지 260 00:13:18,130 --> 00:13:19,715 - 그래 - 괜찮아 261 00:13:20,382 --> 00:13:23,636 당근과 버섯을 먹으면 되잖아 262 00:13:23,719 --> 00:13:26,597 새우도 있어, 진짜 민망하다 263 00:13:27,556 --> 00:13:28,808 - 괜찮아 - 난… 264 00:13:29,391 --> 00:13:30,935 - 창피해 죽겠어 - 괜찮다니까 265 00:13:31,018 --> 00:13:32,228 걱정하지 마 266 00:13:32,311 --> 00:13:36,315 살면서 더 창피한 일도 있었을 텐데 뭐 267 00:13:36,816 --> 00:13:39,401 그래, 적어도 새우는 있으니까 268 00:13:40,277 --> 00:13:41,695 서로도 있고, 그렇지? 269 00:13:41,779 --> 00:13:43,072 그건 모르겠네 270 00:13:45,032 --> 00:13:46,116 두고 봐야지 271 00:13:48,744 --> 00:13:51,664 새우를 많이 해 놔서 진짜 다행이야 272 00:13:51,747 --> 00:13:54,291 - 그래, 꼭… - 훌륭한 대비책이었어 273 00:13:54,375 --> 00:13:57,711 - 진짜 식사 같지 않아? - 응, 진짜 식사 같아 274 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 당근 맛이 어떤지 말해 줘 275 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 - 좋아 - 솔직하게 말해 줘 276 00:14:05,344 --> 00:14:06,303 어떤 것 같아? 277 00:14:07,137 --> 00:14:09,098 당근은 맛있게 먹고 있어 278 00:14:09,598 --> 00:14:12,977 - 난 새우에 염소 치즈를 먹었어 - 염소 치즈는 다 잘 어울리지 279 00:14:13,602 --> 00:14:15,396 - 아이스크림하곤 안 어울릴걸 - 진짜? 280 00:14:15,479 --> 00:14:17,565 아이스크림이랑 염소 치즈 같이 안 먹어 봤어? 281 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 - 너무 역겨운데 - 뭐야? 282 00:14:19,441 --> 00:14:20,943 - 안 먹어 봤어 - 정말 맛있어 283 00:14:22,611 --> 00:14:24,613 내가 이상한 거 알아, 잘 알아 284 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 - 그래? - 응 285 00:14:26,115 --> 00:14:27,908 내가 조금 더 이상할걸 286 00:14:27,992 --> 00:14:29,535 그래, 아마도 287 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 내 침실 봤어? 288 00:14:32,746 --> 00:14:35,332 - 아니, 안 봤어 - 나중에 보여 줄게 289 00:14:35,416 --> 00:14:38,294 - 바로 돌면 있어 - 알았어, 거기구나 290 00:14:38,377 --> 00:14:42,172 그래, 가까이 가면… 동작 감지기를 달아 뒀어 291 00:14:42,256 --> 00:14:45,175 - 왜? - 소리를 내게 돼 있어 292 00:14:45,259 --> 00:14:48,637 - 문을 열면 작동하지 - 잠깐, 왜? 무슨 소리? 293 00:14:48,721 --> 00:14:52,057 - 왜기는 멋지잖아 - 멋져? 나보다 이상한 거 맞네 294 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 그래, 알아 295 00:14:53,100 --> 00:14:56,145 해리 포터 주제가를 듣고 싶으면 침실 문을 열면 돼 296 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 알았어, 그건 인정할게 297 00:14:58,022 --> 00:15:00,482 - 멋질 줄 알았거든 - 그래, 멋져 298 00:15:01,692 --> 00:15:03,402 - 아무렴 - 드레스 예쁘다 299 00:15:03,485 --> 00:15:04,320 고마워 300 00:15:05,696 --> 00:15:07,406 - 왜? - 모르겠어 301 00:15:07,990 --> 00:15:09,241 당신 보는 게 좋아 302 00:15:11,201 --> 00:15:15,039 망한 게 많은데 이 정도면 괜찮은 것 같아 303 00:15:15,539 --> 00:15:17,166 우리? 아니면 음식? 304 00:15:17,249 --> 00:15:20,711 사실 둘 다지 우리 관계에 관한 은유야 305 00:15:22,046 --> 00:15:24,214 - 상당히 정확한 은유지? - 응 306 00:15:24,298 --> 00:15:25,758 그런 흐름은 안 좋은데 307 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 우리가 계속 만날 거라면 그런 흐름은 안 돼 308 00:15:28,385 --> 00:15:30,930 당신은 다른 여자한테 청혼해서 한 번 망쳤지 309 00:15:31,013 --> 00:15:32,932 우리는 그 후에 만났고 310 00:15:34,224 --> 00:15:35,142 미안해 311 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 잘 모르겠어, 괜찮은 것 같아 312 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 한동안 당신을 힘들게 할 거야 313 00:15:44,818 --> 00:15:49,490 날 버리고 다른 사람과 약혼했던 사람과 314 00:15:49,573 --> 00:15:51,700 만나는 게 평범한 일은 아니니까 315 00:15:52,868 --> 00:15:55,204 한동안 힘들게 할 거야 316 00:15:55,287 --> 00:15:56,956 그게 공평하지, 난 당해도 싸 317 00:16:01,251 --> 00:16:03,003 - 후식 먹을까? - 좋아 318 00:16:03,087 --> 00:16:08,175 제가 망설이는 건 그 사람이 제 마음에 상처를 줬기 때문이에요 319 00:16:08,258 --> 00:16:10,803 그래서 방어적으로 됐죠 320 00:16:14,515 --> 00:16:17,893 하지만 우리 사이에 흐르는 분위기와 감정은 321 00:16:17,977 --> 00:16:20,270 예전 느낌을 다시 되살려요 322 00:16:20,938 --> 00:16:22,606 - 이쪽으로 와 봐 - 왜? 323 00:16:23,107 --> 00:16:24,358 잠깐 춤을 추자 324 00:16:24,441 --> 00:16:25,985 - 진짜? - 그래, 연습만 325 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 좋아 326 00:16:27,987 --> 00:16:28,821 하나… 327 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 - 팔에 긴장 풀어, 굳었잖아 - 내가 굳었어? 328 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 응, 너무 긴장했어 329 00:16:35,536 --> 00:16:37,913 내 마음의 큰 부분은 그 사람을 향해 있어요 330 00:16:37,997 --> 00:16:40,040 깊이 사랑하니까요 331 00:16:40,124 --> 00:16:42,584 육체적인 면도 분명히 중요하죠 332 00:16:42,668 --> 00:16:47,172 만약 한 번도 보지 못한 사람과 사랑에 빠질 수 있냐고 묻는다면 333 00:16:48,257 --> 00:16:49,508 대답은 '예스'예요 334 00:17:04,148 --> 00:17:05,107 이런 335 00:17:06,191 --> 00:17:09,028 이거 봐, 벌써 프로 같잖아 336 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 - 딥 해 본 적 있어? - 이 옷차림으론 안 돼 337 00:17:19,663 --> 00:17:22,916 "오리건주 포틀랜드" 338 00:17:25,377 --> 00:17:28,630 "콰미의 아파트" 339 00:17:29,131 --> 00:17:30,049 준비됐어? 340 00:17:30,549 --> 00:17:31,383 응 341 00:17:32,092 --> 00:17:33,927 맙소사! 장난한 거야 342 00:17:36,638 --> 00:17:38,599 여기 너무 귀엽다 343 00:17:38,682 --> 00:17:41,477 나의 '고독의 요새'에 온 걸 환영해 344 00:17:42,102 --> 00:17:43,395 전 포틀랜드에 삽니다 345 00:17:43,479 --> 00:17:45,939 시애틀은 차로 2시간 반, 3시간 거리죠 346 00:17:46,023 --> 00:17:48,275 필요한 물건 몇 가지 챙길게 347 00:17:48,358 --> 00:17:54,198 제일 중요한 건 일 관련 물건이고 옷과 엑스박스도 중요하죠 348 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 알겠어요? 동거가 실감 나기 시작합니다 349 00:17:58,577 --> 00:18:03,082 한 집에서 약혼자와 함께 생활하게 될 거란 실감요 350 00:18:03,165 --> 00:18:04,208 냉장고 보여 줄게 351 00:18:04,708 --> 00:18:05,959 - 좋아 - 꽉 차 있어 352 00:18:09,379 --> 00:18:10,756 소스 좋아하는구나 353 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 - 아주 나쁘진 않네 - 괜찮게 살아 354 00:18:14,134 --> 00:18:16,303 바닥에 빨랫감이 널려 있네 355 00:18:17,888 --> 00:18:19,223 짐 싸느라 바빴어 356 00:18:19,306 --> 00:18:21,683 급해서 막 두고 간 거야 나쁘게 보지 마 357 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 - 내 침대야 - 응 358 00:18:23,102 --> 00:18:24,978 보통 잘 때 12% 정도는… 359 00:18:25,062 --> 00:18:27,439 - 맙소사! 여기서 잔다고? - 소파에서 자 360 00:18:27,523 --> 00:18:31,652 그럼 일어나서 8걸음 걸어서 책상에 앉아 361 00:18:31,735 --> 00:18:32,820 일을 시작하는 거네 362 00:18:32,903 --> 00:18:34,029 8걸음도 안 걸려 363 00:18:34,113 --> 00:18:36,865 마법이 일어나는 장소는 아니야 364 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 거기는… 365 00:18:43,372 --> 00:18:46,166 열어 봐도 되지만 책임도 자기가 져야 해 366 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 - 열어 보자 - 몇 가지 안 들었어 367 00:18:48,085 --> 00:18:49,962 - 살짝만 볼게 - 그래 368 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 나도 같은 윤활제 있어 369 00:18:58,637 --> 00:18:59,847 "첼시, 30세 소아 언어 치료사" 370 00:18:59,930 --> 00:19:02,766 가끔은 우리 둘이 똑같은 사람인가 싶어요 371 00:19:04,393 --> 00:19:09,356 청결하지 않은 게 많이 거슬릴 줄 알았어요 372 00:19:09,439 --> 00:19:12,192 콰미는 무슨 물건이 어딨는지 거의 알아요 373 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 그리고… 374 00:19:14,027 --> 00:19:18,866 내 속옷과 브라, 양말을 정리해 줘요 375 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 내 세탁물을 개고 정리까지 해 줘요 376 00:19:22,411 --> 00:19:24,746 내 속옷 서랍을 정리해 줬어요 377 00:19:27,082 --> 00:19:28,625 세상 자상한 일이죠 378 00:19:29,668 --> 00:19:30,502 그게 되는 사람이에요 379 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 로션이 바로 여기 있네 380 00:19:36,216 --> 00:19:37,050 이런! 381 00:19:38,844 --> 00:19:43,056 총각 자리네 로션과 수건을 갖다 놓고 382 00:19:43,140 --> 00:19:44,016 그건… 383 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 1m 안에 다 있잖아 384 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 사모님, 제발요, 내가… 385 00:19:50,606 --> 00:19:51,481 그만해 386 00:19:53,233 --> 00:19:55,194 그거 알아? 잘하고 있었어 387 00:19:57,696 --> 00:19:59,031 이 소파 편하다 388 00:19:59,114 --> 00:20:01,450 - 이건 우리가 쓸까? - 응 389 00:20:02,117 --> 00:20:04,369 - 좋아, 소파는 계속 쓰자 - 그래 390 00:20:04,453 --> 00:20:06,496 - 여기 정말 아름다워 - 맞아 391 00:20:06,580 --> 00:20:08,040 전망이 끝내주지 392 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 난 포틀랜드가 좋아 393 00:20:10,709 --> 00:20:14,463 정말 좋아, 이사 가는 것도 괜찮기는 한데 394 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 난 여기가 집 같아 395 00:20:16,965 --> 00:20:19,092 - 아주 멋진 곳이다 - 응 396 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 내 마음에도 들어 397 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 자기가 포틀랜드로 올 생각도 들어? 398 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 아니, 그건 아니야 399 00:20:27,893 --> 00:20:28,727 알았어 400 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 그거 알아? 401 00:20:31,396 --> 00:20:36,360 무슨 일이 있어도 우리는 시애틀에 정착할 것 같아요 402 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 제 가족이 있거든요 저한테는 가족이 정말 중요해요 403 00:20:39,696 --> 00:20:42,241 그리고 전 원격 근무가 불가능해요 404 00:20:44,034 --> 00:20:47,037 콰미는 재택이 가능하니까 이렇게 하는 게 맞죠 405 00:20:47,120 --> 00:20:51,291 여기는 내게 평화를 주는 곳이야 406 00:20:51,875 --> 00:20:54,419 - 알겠어? 그래서… - 그래 407 00:20:54,503 --> 00:20:55,462 그거 좋지 408 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 - 집이란 게 그래야 하잖아 - 맞아 409 00:20:58,257 --> 00:21:00,592 내가 원하는 거야 내 집이 그랬으면 좋겠어 410 00:21:00,676 --> 00:21:02,886 미래의 집도 그랬으면 좋겠고 411 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 그래 412 00:21:06,181 --> 00:21:07,766 시애틀에는 친구도 없어요 413 00:21:08,267 --> 00:21:12,145 포틀랜드에서 일주일에 4번 어떨 때는 5번 축구를 하죠 414 00:21:12,646 --> 00:21:16,400 달리기 코스도 있어요 매일 같은 코스를 달리죠 415 00:21:16,984 --> 00:21:21,530 가끔은 제가 너무 많이 양보합니다 저와 첼시의 세계를 합치려고요 416 00:21:21,613 --> 00:21:24,366 모든 게 제대로 합쳐지려면 417 00:21:25,200 --> 00:21:26,285 시간이 걸리겠죠 418 00:21:31,999 --> 00:21:34,418 "워싱턴주 시애틀" 419 00:21:40,716 --> 00:21:41,633 "재키 & 마셜" 420 00:21:41,717 --> 00:21:44,011 과카몰레와 퀘소 421 00:21:44,636 --> 00:21:45,554 퀘소 먹을래? 422 00:21:46,054 --> 00:21:47,097 난 퀘소 별로야 423 00:21:47,180 --> 00:21:48,515 내 누이는 채식을 해 424 00:21:49,099 --> 00:21:50,726 피자 상태를 보자 425 00:21:55,439 --> 00:21:56,857 스트레스가 너무 심해 426 00:21:56,940 --> 00:21:58,150 나도 모르겠어 427 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 잘 모르겠어 428 00:21:59,818 --> 00:22:02,904 할 수 있을지 자신이 없어 솔직히 너무 스트레스야 429 00:22:04,156 --> 00:22:06,366 - 뭐가? - 스트레스가 너무 심해 430 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 이건 힘들어 431 00:22:12,497 --> 00:22:14,041 내 누이 가족 만나는 게? 432 00:22:14,124 --> 00:22:16,501 그 때문은 아니야, 그건 상관없어 433 00:22:16,585 --> 00:22:19,129 하지만 전부 다 나한테는 스트레스야 434 00:22:19,963 --> 00:22:20,797 힘든 일이지 435 00:22:24,301 --> 00:22:25,969 - 잠깐 혼자 있을게 - 알았어 436 00:22:34,978 --> 00:22:38,732 혼자 있을 시간을 줄게 내가 나가서 돌고 와도 되고 437 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 아니, 괜찮아 여기 같이 있어도 돼 438 00:22:43,195 --> 00:22:44,946 내가 나가면 자기가 훨씬 439 00:22:45,030 --> 00:22:48,325 마음 편하게 있을 수 있으니까 혼자 있을 수 있게… 440 00:22:48,408 --> 00:22:51,036 난 지금도 마음 편해 441 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 알았어 442 00:22:54,039 --> 00:22:56,750 자기 에너지 때문에 더 스트레스받는 것 같아 443 00:22:57,250 --> 00:22:59,169 알았어, 그럼 난… 444 00:23:00,170 --> 00:23:01,797 가서 긴장 풀고 있을게 445 00:23:02,381 --> 00:23:03,799 - 긴장 푼다고? - 응 446 00:23:03,882 --> 00:23:04,841 - 그렇게 해 - 알았어 447 00:23:07,677 --> 00:23:09,805 난 여기 촛불도 켤게 448 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 재키는 곰곰이 생각하는 편이고 449 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 오랫동안 기분이 안 좋은 경향이 있죠 450 00:23:17,312 --> 00:23:19,564 저보다 오래 그래요 451 00:23:19,648 --> 00:23:24,236 그건 제가 어쩔 수 없는 거라 그냥 차분하게 기다립니다 452 00:23:24,945 --> 00:23:28,115 재키가 자기 감정을 추스를 때까지 기다리죠 453 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 그건 제가 해 줄 수 있어요 454 00:23:29,783 --> 00:23:32,202 생각할 게 너무 많아 455 00:23:33,703 --> 00:23:35,372 생각도 너무 많고 456 00:23:36,498 --> 00:23:38,125 내 가족들 때문인데 457 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 내 가족은 그다지 458 00:23:42,838 --> 00:23:44,714 날 100% 지지하지 않거든 459 00:23:45,215 --> 00:23:47,467 난 가족이 괜찮은지 확신이 있어야 해 460 00:23:49,344 --> 00:23:53,515 - 그래 - 내 결정은 가족에게 영향을 줘 461 00:23:53,598 --> 00:23:57,185 그래서 난 대답할 때 그 후에 따를 모든 결과에 대해 462 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 괜찮은지 확신할 수 있어야 해 463 00:23:59,646 --> 00:24:00,522 당연하지 464 00:24:00,605 --> 00:24:04,985 내가 사랑하는 사람들을 상처 주지 않는단 확신이 필요해 465 00:24:05,068 --> 00:24:08,238 가족은 영원하다는 말이 있잖아 그리고 466 00:24:09,072 --> 00:24:11,867 집은 절대 상처 주지 않는 곳이란 말도 있지만 467 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 지금 가족이 날 상처 주고 있어 468 00:24:17,122 --> 00:24:21,209 하지만 이제는 성인으로서 내가 해야 할 일을 할 때야 469 00:24:22,085 --> 00:24:25,964 언제까지 가족을 위해서 내 인생을 포기할 순 없어 470 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 스트레스가 심해요 이 모든 게 한꺼번에 닥쳐서 471 00:24:33,472 --> 00:24:38,351 지금 그냥 버티는 중이에요 변화를 겪는 중이죠 472 00:24:38,852 --> 00:24:44,024 엄마는 제가 이 실험에 참가한 걸 못마땅해하세요 473 00:24:44,107 --> 00:24:48,612 이렇게 빨리 결혼하는 것도 못마땅해하시고요 474 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 전 그게 걸려요 475 00:24:49,988 --> 00:24:52,365 이런 상황인데 마셜의 가족을 만나요 476 00:24:52,449 --> 00:24:55,076 지금 제가 좋은 상태는 아닌 것 같아요 477 00:24:55,160 --> 00:24:59,456 안녕, 조에! 잘 지냈어, 우리 아기! 478 00:24:59,956 --> 00:25:00,790 "조에 마셜의 조카" 479 00:25:00,874 --> 00:25:04,878 종일 기다리고 있었어 잘 있었어, 아가야? 480 00:25:04,961 --> 00:25:06,463 마셜 삼촌한테 인사해 481 00:25:06,546 --> 00:25:07,464 어서 와, 모건 482 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 어떻게 지냈어? 483 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 좋아 보인다 484 00:25:09,716 --> 00:25:13,220 하지만 난 행복한 얼굴을 해야 해요, 행복하니까요 485 00:25:13,303 --> 00:25:16,723 지금은 마치 모든 게 무너지는 것 같은 기분이라 486 00:25:16,806 --> 00:25:19,309 잠깐 좀 쉬고 싶지만요 487 00:25:19,392 --> 00:25:21,978 저기 누가 있나 볼까? 재키한테 인사해 488 00:25:22,604 --> 00:25:23,438 - 안녕, 재키 - 안녕 489 00:25:23,522 --> 00:25:26,316 안녕, 너 정말 귀엽구나! 490 00:25:26,399 --> 00:25:27,901 만나서 정말 반가워요 491 00:25:27,984 --> 00:25:29,319 만나서 반가워요 492 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 이쪽은 라이언이야 493 00:25:30,320 --> 00:25:32,155 - 안녕하세요 - 반가워요, 안녕하세요 494 00:25:32,239 --> 00:25:33,156 좋아요, 안녕하세요 495 00:25:33,240 --> 00:25:34,574 아름다운 분이네요 496 00:25:34,658 --> 00:25:36,034 고마워요 497 00:25:36,618 --> 00:25:38,328 - 배고파? - 응 498 00:25:38,411 --> 00:25:40,330 좋아, 피자를 준비했어 499 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 어느 걸 줄까? 오이 먹을래? 500 00:25:42,499 --> 00:25:43,458 전부 다 줘 501 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 그럼 먹자고! 502 00:25:44,709 --> 00:25:47,420 다 맛있어요, 우리는 계속 먹어요 503 00:25:47,504 --> 00:25:49,214 우리가 계속하는 게 먹는 거야 504 00:25:49,297 --> 00:25:51,341 둘이 어떻게 맺어진 거야? 어떻게… 505 00:25:51,424 --> 00:25:54,219 - 그래, 나도 듣고 싶어 - 전부 알아야겠어 506 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 - 처음부터 - 우리가 어쩌다 맺어졌지? 507 00:25:57,055 --> 00:26:00,559 좋아, 난 첫날부터 이 사람이란 걸 알았어 508 00:26:00,642 --> 00:26:06,022 우리는 15명과 데이트했어 기본적으로 15 대 15였지 509 00:26:06,106 --> 00:26:07,607 돌아가면서 만난 거야 510 00:26:08,191 --> 00:26:11,361 절차를 다 거치는 게 힘들었어 이 사람이란 걸 알았으니까 511 00:26:12,070 --> 00:26:15,198 이 사람이 아니면 필요 없었어 내가 어떤지 알잖아 512 00:26:15,282 --> 00:26:17,033 - 그럼 - 우리 마셜이 그렇지 513 00:26:18,076 --> 00:26:22,664 또 하나 재키에게 끌렸던 건 글을 쓰게 영감을 줬단 거야 514 00:26:22,747 --> 00:26:24,666 내가 그걸 힘들어하잖아 515 00:26:24,749 --> 00:26:28,086 몇 년 만에 처음으로 시를 썼어 무슨 말인지 알지? 516 00:26:28,169 --> 00:26:31,256 진짜 힘들었는데 재키가 시를 쓰게 만들었어 517 00:26:31,339 --> 00:26:32,674 내 안의 불꽃을 켜 줬어 518 00:26:32,757 --> 00:26:35,427 내가 아니야 자기가 창의적인 거지 519 00:26:36,011 --> 00:26:38,221 - 정말 고마워 - 아름다운 시였어요 520 00:26:38,305 --> 00:26:41,766 난 훨씬 나은 사람이 돼서 포드에서 나왔어 521 00:26:42,475 --> 00:26:45,895 - 훨씬 행복해 보여 - 맞아, 아우라가 느껴져 522 00:26:45,979 --> 00:26:48,189 - 그 에너지가 느껴져 - 좋은데 523 00:26:48,273 --> 00:26:51,776 그럼 재키도 비슷한 경험을 했나요? 524 00:26:51,860 --> 00:26:55,488 마셜은 내가 좀 더 성숙해지도록 도와줬어요 525 00:26:56,197 --> 00:26:59,784 정말 잘 들어주고 가끔은 무작정 반응하는 대신 526 00:26:59,868 --> 00:27:02,954 가만히 내 감정을 살피면서 넘겨야 한다는 걸 알려줬죠 527 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 그렇군요 528 00:27:03,955 --> 00:27:07,208 지금도 배우는 중이라 옛날로 돌아가기도 하지만 529 00:27:07,292 --> 00:27:09,294 이 사람이 곁에서 다독이죠 530 00:27:09,377 --> 00:27:12,589 '진정해, 우리는 괜찮아 내가 있잖아, 난 굳건해' 531 00:27:12,672 --> 00:27:16,259 그리고 잠시 혼자 있게 해 줘요 532 00:27:16,343 --> 00:27:19,179 내가 너무 격해져서 혼자 있어야 할 때가 있는데 533 00:27:19,262 --> 00:27:22,724 마셜은 내게 필요한 그런 공간을 만들어 줘요 534 00:27:22,807 --> 00:27:25,435 가벼운 문제가 아니잖아요 심각한 일이죠 535 00:27:25,518 --> 00:27:28,730 - 결혼은 성스럽고 중대한 일이죠 - 100%요 536 00:27:29,230 --> 00:27:32,942 그래서 가장 좋은 모습으로 '예스'라고 대답하고 싶어요 537 00:27:33,026 --> 00:27:36,738 벽을 사이에 두고도 이 사람은 날 사로잡았어 538 00:27:37,530 --> 00:27:39,532 - 사로잡다니 - 응 539 00:27:39,616 --> 00:27:40,909 - 그 말 좋은데 - 그래 540 00:27:40,992 --> 00:27:43,662 두 사람이 하나가 되는 거잖아요 541 00:27:43,745 --> 00:27:46,289 - 함께 이겨나가고요 - 우리를 봐요 542 00:27:47,332 --> 00:27:48,166 특별하지! 543 00:27:48,708 --> 00:27:50,543 - 우리가 특별하단 걸 알았어요 - 맞아 544 00:27:50,627 --> 00:27:53,004 장난이 아니네요 진짜 사랑에 빠졌어요 545 00:27:53,088 --> 00:27:57,592 집에 들어가자마자 마셜에게서 아우라, 에너지가 뿜어 나왔어요 546 00:27:57,676 --> 00:28:02,389 재키를 많이 좋아하는 게 보여요 최고의 모습을 보여 주려 하고 547 00:28:02,472 --> 00:28:04,182 이 실험에도 최선을 다하려고 해요 548 00:28:04,265 --> 00:28:08,144 자신을 위해 확실히 옳은 결정을 해야죠 549 00:28:08,228 --> 00:28:12,315 식장에서 '예스'를 하든 '노'를 하든지 말이에요 550 00:28:12,399 --> 00:28:14,192 인생이 걸린 문제니까 551 00:28:14,275 --> 00:28:19,656 둘 다 진지하고 결혼이 진짜 중대한 일이란 걸 아는 것 같아 552 00:28:19,739 --> 00:28:20,990 그러는 게 좋을걸 553 00:28:21,074 --> 00:28:21,950 그렇지? 554 00:28:22,909 --> 00:28:25,412 정중하게 대해 줘서 고마워요 555 00:28:25,495 --> 00:28:30,792 열린 마음으로 마셜을 함께 나눌 수 있게 해준 것도요 556 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 정말 너무 고마워요 557 00:28:32,293 --> 00:28:37,590 난 이럴 줄 알았거든요 '절대 안 돼, 우리 곁에 오지 마' 558 00:28:37,674 --> 00:28:39,384 - 용기를 내세요 - 진짜로요 559 00:28:39,467 --> 00:28:44,681 마셜은 매우 진실하고 배려심 많은 사람이에요 560 00:28:44,764 --> 00:28:51,187 누구든 마셜이 청혼했다면 좋은 사람일 거란 걸 알아요 561 00:28:51,271 --> 00:28:56,443 그래서 재키를 직접 만나고 알아간다는 게 너무 신났어요 562 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 정말 사랑하면 눈이 머나요? 563 00:29:00,405 --> 00:29:02,157 네, 그런 것 같아요 564 00:29:02,657 --> 00:29:03,575 물론이지 565 00:29:16,337 --> 00:29:17,881 "폴의 아파트" 566 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 준비됐어? 567 00:29:19,924 --> 00:29:21,050 "마이카 & 폴" 568 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 세상에, 맙소사 569 00:29:22,761 --> 00:29:23,845 어떻게 생각해? 570 00:29:26,055 --> 00:29:28,391 맙소사, 진짜 자기 같다 571 00:29:28,475 --> 00:29:29,768 "키토산 잔여물 검사 장비" 572 00:29:29,851 --> 00:29:31,060 세상에 573 00:29:31,144 --> 00:29:34,481 - 이 소파들 어떤 것 같아? - 미치겠다 574 00:29:34,564 --> 00:29:36,149 어디서 구한 거야? 575 00:29:36,232 --> 00:29:39,986 이건 온라인에서 샀고 저건 길가에 있었어 576 00:29:40,862 --> 00:29:42,113 길가에 있었다니… 577 00:29:44,032 --> 00:29:45,116 농담 아닌데 578 00:29:48,244 --> 00:29:49,704 아무래도 제가 579 00:29:49,788 --> 00:29:53,416 폴의 약혼자 겸 스타일리스트가 될 확률이 높은 것 같아요 580 00:29:54,000 --> 00:29:56,252 여기가 재택근무 공간이야? 581 00:29:56,336 --> 00:29:57,796 응, 나의 사무실이지 582 00:29:59,464 --> 00:30:02,258 - 거기서 일할 수 있겠어? - 편해 보이지 않는데 583 00:30:02,342 --> 00:30:03,593 - 칼이네? - 만능 칼이야 584 00:30:04,969 --> 00:30:07,347 왜 테이블마다 칼이 하나씩 있어? 585 00:30:07,430 --> 00:30:08,431 무서운데 586 00:30:09,015 --> 00:30:11,100 여기서 무슨 일이 일어난다고? 587 00:30:11,184 --> 00:30:14,938 색깔이 제각각인 나무 가구들은 치워 버릴 거예요 588 00:30:16,022 --> 00:30:20,485 새 책상, 다른 소파, 다른 TV 받침대 정도가 필요하겠죠 589 00:30:22,237 --> 00:30:23,071 폴 590 00:30:23,154 --> 00:30:24,906 생각대로 끔찍해, 아니면 좀 나아? 591 00:30:25,490 --> 00:30:27,867 내가 뭘 상상했는지 모르겠어 592 00:30:27,951 --> 00:30:30,286 미술품 몇 개 걸고 침대 프레임 바꾸고 593 00:30:30,370 --> 00:30:32,372 그냥 전부 다 바꿔야겠어요 594 00:30:33,039 --> 00:30:36,334 기가 막히게 작은 옷장이네 재밌는데 595 00:30:36,417 --> 00:30:40,171 이건 자주 입는 옷들이야 그래서 이 옷들은… 596 00:30:40,255 --> 00:30:43,049 자주 입는 옷이라서 서랍장 위에 놓는 거야? 597 00:30:43,132 --> 00:30:45,343 - 한눈에 보여서 좋거든 - 알았어 598 00:30:45,426 --> 00:30:46,678 - 폴 - 왜 그래? 599 00:30:46,761 --> 00:30:49,097 - 자기 할아버지 양복이야? - 응 600 00:30:50,139 --> 00:30:51,391 그건 걱정하지 마 601 00:30:52,725 --> 00:30:54,769 폴! 대체 이게… 602 00:30:59,232 --> 00:31:01,860 맙소사, 나 기절할 것 같아 603 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 그거 입고 장례식에 갈 것 같네 604 00:31:05,655 --> 00:31:08,408 세상에, 좋아, 이건 여기 두자 605 00:31:08,491 --> 00:31:09,325 그래 606 00:31:09,951 --> 00:31:13,037 - 내가 다양한 감각을 자랑해 - 점점 더 재밌는데 607 00:31:13,121 --> 00:31:15,915 맙소사, 이제 다 본 것 같아 608 00:31:16,583 --> 00:31:17,834 진짜 말도 안 돼 609 00:31:19,252 --> 00:31:21,754 그래, 어떤 것 같아? 610 00:31:23,131 --> 00:31:26,759 진짜 자기다워, 들어왔는데 완벽하게 꾸며져 있었으면 611 00:31:26,843 --> 00:31:28,678 누가 해 줬냐고 물었을 거야 612 00:31:28,761 --> 00:31:29,846 - 그래 - 그렇잖아 613 00:31:29,929 --> 00:31:31,806 자기 여기서 살 수 있겠어? 614 00:31:36,978 --> 00:31:41,774 우리가 시애틀에서 오래 살 계획이라면 615 00:31:41,858 --> 00:31:44,110 여기선 못 살 것 같아 616 00:31:45,320 --> 00:31:48,781 사무 공간도 문제고 침실도 최소한 2개는 필요해 617 00:31:48,865 --> 00:31:52,535 그래야 공간이 충분하지 더구나 자기는 집에서 일할 거잖아 618 00:31:52,619 --> 00:31:55,371 자기는 여기 집이 있고 나는 여기도 있고 619 00:31:55,455 --> 00:31:56,706 애리조나에도 있어 620 00:31:56,789 --> 00:32:00,168 - 그래 - 여기를 처분해야 할 것 같아 621 00:32:03,087 --> 00:32:05,423 잠정적으로 괜찮은 주거 계획은 622 00:32:05,506 --> 00:32:10,511 여기와 애리조나를 왔다 갔다 하는 거야 623 00:32:11,220 --> 00:32:12,096 안 돼 624 00:32:13,139 --> 00:32:15,224 장난이긴 한데 그래도 안 돼 625 00:32:21,397 --> 00:32:26,569 한번 시도라도 해 보면 좋겠어 안 그러면 섭섭할 것 같아 626 00:32:26,653 --> 00:32:27,487 알았어 627 00:32:28,738 --> 00:32:32,116 이번 회의 끝나고 가능하면 이메일로 계속 얘기하자 628 00:32:34,827 --> 00:32:39,499 어려운 현실 문제로 진지하게 대화하는 건 힘들어요 629 00:32:39,582 --> 00:32:43,836 폴이 애리조나에 가는 걸 생각도 안 할까 봐 걱정돼요 630 00:32:43,920 --> 00:32:47,256 폴은 시애틀에서 일해야 하고 집도 여기 있어요 631 00:32:47,340 --> 00:32:51,260 전 애리조나에도 집이 있어서 시간을 쪼개서 살죠 632 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 그래서 어디서 살지 결정해야 해요 633 00:32:53,763 --> 00:32:57,517 심각한 얘기 하면서 폴을 쳐다보면 기분이 이상해요 634 00:32:57,600 --> 00:33:02,188 아주 다른 사람처럼 느껴져요 '대체 이 사람 누구지?' 싶어요 635 00:33:02,271 --> 00:33:03,940 무슨 말인지 아시겠어요? 636 00:33:04,023 --> 00:33:07,276 우리가 꼭 합의해서 해결해야 할 문제죠 637 00:33:07,360 --> 00:33:09,445 이거 스트레스받는 문제다 638 00:33:09,529 --> 00:33:13,616 진짜 스트레스야 지금 그런 느낌인 것 같은데 639 00:33:13,700 --> 00:33:15,785 아마 자기도 스트레스받겠지 640 00:33:17,662 --> 00:33:18,496 맞아 641 00:33:29,090 --> 00:33:31,843 "오리건주 포틀랜드" 642 00:33:35,596 --> 00:33:37,682 아직 엄마와 얘기할 기회가 없었어 643 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 - 응 - 알지? 644 00:33:40,435 --> 00:33:44,272 잘 모르겠어 645 00:33:44,355 --> 00:33:46,983 엄마가 알고 전화를 안 받으시는 건지 어떤 건지 646 00:33:47,066 --> 00:33:49,986 그럴 것 같지는 않은데 한편으로 생각해 보면 647 00:33:50,069 --> 00:33:52,822 아주 자신 있기도 해 648 00:33:52,905 --> 00:33:57,618 엄마가 괜찮을 것 같기도 하고 정말 그러실까 싶기도 해 649 00:33:57,702 --> 00:33:59,287 한 번 더 걸어 볼게 650 00:34:00,204 --> 00:34:01,622 같이 통화해도 될까? 651 00:34:02,206 --> 00:34:03,624 통화하고 싶어? 652 00:34:05,626 --> 00:34:07,378 자기 엄마잖아 653 00:34:07,462 --> 00:34:09,005 - 난 그분을 몰라 - 응 654 00:34:09,088 --> 00:34:12,675 이게 날 소개할 좋은 기회면 좋겠어 655 00:34:12,759 --> 00:34:14,343 - 그래 - 좋은 때면 좋겠고 656 00:34:14,844 --> 00:34:17,430 난 자기를 엄마한테 소개하고 싶지만 657 00:34:18,556 --> 00:34:20,683 이 통화는 혼자 하는 게 좋겠어 658 00:34:20,767 --> 00:34:21,976 알았어 659 00:34:28,441 --> 00:34:30,151 잠깐 통화 괜찮으세요? 660 00:34:31,152 --> 00:34:37,408 그 실험에서 누군가를 만났다는 걸 말씀드리고 싶었어요 661 00:34:37,492 --> 00:34:39,744 이름은 첼시예요 662 00:34:40,244 --> 00:34:41,120 그리고… 663 00:34:42,163 --> 00:34:44,540 그리고 제가 먼저 나서서 664 00:34:45,500 --> 00:34:48,544 결혼해 달라고 청혼했어요 665 00:34:49,337 --> 00:34:51,798 그래서 그 일이랑 666 00:34:53,049 --> 00:34:59,013 그때 경험과 지금 제 상황을 말씀드릴 기회를 갖고 싶었어요 667 00:35:05,812 --> 00:35:06,938 화나셨군요? 668 00:35:08,689 --> 00:35:12,485 알았어요, 언제나처럼 솔직히 말해 주셔서 고마워요 669 00:35:12,568 --> 00:35:15,571 이런 일을 겪는다는 게 엄마로서는 힘든 일이겠죠 670 00:35:15,655 --> 00:35:17,448 동의하지 않는 건 아니에요 671 00:35:18,032 --> 00:35:20,535 이해해요, 엄마 입장도 이해해요 672 00:35:20,618 --> 00:35:23,746 그건 존중할게요 하지만 제 생각에는 673 00:35:24,247 --> 00:35:26,999 언제 다시 얘기하는 게 좋겠어요 끊을게요 674 00:35:37,176 --> 00:35:38,094 잘 안됐어 675 00:35:41,681 --> 00:35:44,308 엄마는 내 인생에서 큰 부분을 차지하셨지 676 00:35:44,392 --> 00:35:45,560 엄마 얘기는 677 00:35:46,394 --> 00:35:47,478 내가 어머니에게 678 00:35:48,062 --> 00:35:50,022 또 누군가 679 00:35:51,357 --> 00:35:53,484 내게 기대가 컸던 사람에게 680 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 잘못을 저지른 거래 681 00:35:56,154 --> 00:35:58,489 엄마는 내가 잘 생각하지 않았다고 생각하셔 682 00:35:59,574 --> 00:36:00,741 그래서… 683 00:36:03,494 --> 00:36:05,538 축하한다고 못 하시겠대 684 00:36:06,164 --> 00:36:08,416 그런 얘기는 듣기 힘들어 685 00:36:08,916 --> 00:36:10,918 그래, 너무 속상하겠다 686 00:36:11,919 --> 00:36:13,004 그래, 그게… 687 00:36:13,087 --> 00:36:14,672 마음 아플 것 같아 688 00:36:15,173 --> 00:36:18,134 그래서 난 엄마한테 말했어 689 00:36:21,095 --> 00:36:25,224 그동안 내가 내린 결정은 내게 도움이 됐다는 걸 알아달라고 했어 690 00:36:25,892 --> 00:36:29,020 난 성공하기 위해 모든 실패를 받아들였고 691 00:36:29,520 --> 00:36:33,858 내가 옳은 선택을 했다고 믿는다고 했어 692 00:36:36,068 --> 00:36:38,696 그리고 이번 결정도 옳다고 믿는다고 했어 693 00:36:39,864 --> 00:36:40,698 그러니까… 694 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 이제 좋아질 일만 남았어 695 00:36:46,245 --> 00:36:49,040 - 이젠 좋아질 일뿐이야 - 속상하겠다 696 00:36:54,587 --> 00:36:55,588 아플 것 같아 697 00:37:04,222 --> 00:37:05,056 맞아 698 00:37:33,292 --> 00:37:35,336 "티퍼니, 36세 클라이언트 리크루터" 699 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 - 오늘 자기가 요리할 차례인가? - 그래 700 00:37:37,797 --> 00:37:39,882 특별히 공을 들였어 701 00:37:39,966 --> 00:37:42,468 - 요리는 어디서 배웠어? - 요리 채널 702 00:37:42,969 --> 00:37:44,679 - 진짜? - 그리고 우리 엄마 703 00:37:44,762 --> 00:37:47,306 내가 본다고 떨지 않으면 좋겠는데 704 00:37:47,390 --> 00:37:51,602 내가 자기한테 해 주는 첫 번째 식사잖아, 조금 떨려 705 00:37:51,686 --> 00:37:54,188 부담 갖지 마 잘할 거라고 믿으니까 706 00:37:54,272 --> 00:37:56,232 - 그래? 알았어 - 자기 요리 실력을 믿어 707 00:37:56,315 --> 00:37:57,733 알았어 708 00:37:57,817 --> 00:38:01,320 저기, 브렛, 내가 생각해 봤는데 709 00:38:02,989 --> 00:38:06,492 우리 이제 2주? 결혼식까지 2주 남았어 710 00:38:06,575 --> 00:38:08,744 - 진짜 굉장하지 않아? - 그러니까 711 00:38:10,204 --> 00:38:12,415 내가 파악하고 싶은 게 있어 712 00:38:12,498 --> 00:38:15,626 밖에서 보기에 우리 생활 수준이 어떨지 말이야 713 00:38:16,794 --> 00:38:22,675 난 지금 내가 버는 수입과 소비가 편하고 만족스러워 714 00:38:22,758 --> 00:38:25,845 자기는 어때? 혹시 과하게 소비하고 있다는… 715 00:38:26,345 --> 00:38:27,179 아니 716 00:38:27,763 --> 00:38:30,599 - 아니야? - 아니야, 난 소박한 사람이야 717 00:38:32,101 --> 00:38:33,060 정말? 718 00:38:35,646 --> 00:38:38,941 - 어떤 면에서? - 눈에 의심이 아주 가득하네 719 00:38:39,025 --> 00:38:44,322 자기는 옷을 잘 입잖아, 브렛 그게 싸지 않다는 거 알아 720 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 자기 옷장을 살펴봤는데 721 00:38:47,033 --> 00:38:50,953 큰돈 썼겠다 싶은 생각이 들던걸 722 00:38:55,916 --> 00:38:59,003 거짓말 안 할게 맞아, 내 물건 중 몇 가지에 723 00:39:00,880 --> 00:39:03,049 돈을 좀 썼냐고? 당연하지 724 00:39:03,132 --> 00:39:06,844 자기 물건 중에 제일 비싼 게 뭐야? 725 00:39:08,596 --> 00:39:10,097 그거라면… 726 00:39:15,728 --> 00:39:16,562 글쎄… 727 00:39:18,272 --> 00:39:22,777 내가 산 물건 중에 제일 비싼 건 전자 제품이 아니야 728 00:39:22,860 --> 00:39:25,321 그런 물건은 보통 늘 비싸잖아 729 00:39:27,740 --> 00:39:29,492 비싼 수화물 가방이 있어 730 00:39:30,910 --> 00:39:32,119 얼마나 주고 샀는데? 731 00:39:32,828 --> 00:39:36,999 그러니까 내 캐리어는 최소한… 내 수화물 가방 가격은 732 00:39:37,875 --> 00:39:38,834 1,200달러였나? 733 00:39:38,918 --> 00:39:41,337 브렛! 안 돼! 734 00:39:41,420 --> 00:39:44,048 지금 장난해? 수화물 가방? 735 00:39:47,968 --> 00:39:49,428 하지만 오래 쓸 거야 736 00:39:49,512 --> 00:39:52,014 - 그래야지, 그러는 게 좋을걸 - 모양도 좋아 737 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 부르주아 브렛 738 00:39:56,102 --> 00:39:59,814 자기는 이렇게 창의적인 사람이기도 해 739 00:39:59,897 --> 00:40:04,485 자기는 스타일이 좋고 안목도 좋지 740 00:40:04,568 --> 00:40:08,864 그걸 예산 안에서 해결하면 좋겠어 난 쪼들리고 싶지 않아 741 00:40:09,573 --> 00:40:10,533 내 얘기는 이거야 742 00:40:10,616 --> 00:40:12,910 자기가 돈 쓰는 걸 내가 다 알 필요는 없어 743 00:40:12,993 --> 00:40:14,578 낼 돈만 제대로 낸다면 말이야 744 00:40:15,538 --> 00:40:20,167 솔직히 나도 다른 사람한테 돈 쓰는 걸로 잔소리 듣기 싫어 745 00:40:20,251 --> 00:40:22,628 난 이미 문제없이 잘 쓰고 있으니까 746 00:40:24,004 --> 00:40:26,507 우리가 내야 할 청구서나 그런 건 747 00:40:27,299 --> 00:40:29,427 그거라면 반반 할 필요 없어 748 00:40:29,510 --> 00:40:32,596 난 내가 75%를 내도 좋으니까 749 00:40:33,139 --> 00:40:35,349 - 60 대 40이나 - 그래 750 00:40:36,308 --> 00:40:37,351 - 그래 - 상관없어 751 00:40:37,435 --> 00:40:41,230 우리가 몇 가지 세금이나 공과금 같은 것을 낼 때 말이야 752 00:40:41,313 --> 00:40:43,983 예를 들어 집세나 주택 융자나 그런 것들 753 00:40:44,066 --> 00:40:46,444 같이 내기 싫어서 피하다 보면 754 00:40:46,527 --> 00:40:50,698 '내가 냈으니 나한테 갚아 네가 냈으니 갚을게' 이렇게 돼 755 00:40:50,781 --> 00:40:53,159 - 그건 룸메이트랑 똑같잖아 - 그렇지 756 00:40:53,242 --> 00:40:54,785 내가 돈 내고 자기한테 757 00:40:54,869 --> 00:40:57,329 '자기야, 언제 절반 갚을 거야?' 758 00:40:57,413 --> 00:41:00,207 - '벤모 앱으로 보내줘' - 그러니까 759 00:41:00,291 --> 00:41:04,003 난 벤모로 송금 요청 보내기 싫거든 760 00:41:04,086 --> 00:41:07,047 - 맙소사, 알아 - 아내한테 주택 융자금 달라니 761 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 난 그런 말은 하기 싫어 762 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 잠깐 말해 주자면 자기 지금 주방을 태우고 있어 763 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 그게 왜냐하면… 764 00:41:26,233 --> 00:41:30,154 "결혼식 14일 전" 765 00:41:31,822 --> 00:41:34,992 "블리스 & 잭" 766 00:41:35,075 --> 00:41:37,453 - 그나마 해가 나오네 - 아주 조금 767 00:41:37,536 --> 00:41:39,288 - 그래, 맞아 - 우리 유령 항해사가… 768 00:41:40,664 --> 00:41:41,832 유령 항해사라니 769 00:41:41,916 --> 00:41:43,334 - 유령 선장 - 환각 같네 770 00:41:43,417 --> 00:41:47,046 그렘린이나 그런 게 있을 것 같아 771 00:41:48,047 --> 00:41:49,882 - 그렘린? - 있잖아, 영화에… 772 00:41:49,965 --> 00:41:50,799 알아 773 00:41:50,883 --> 00:41:52,635 나 태어나기 전 영화일지도 모르겠는데 774 00:41:52,718 --> 00:41:54,970 언젠가 본 적 있어 775 00:41:55,054 --> 00:41:58,015 작은 동물인데, 그렘린으로 변하기 전에는 뭐였지? 776 00:41:58,098 --> 00:42:00,017 그건 모르겠지만 물에 닿으면 777 00:42:00,100 --> 00:42:02,228 수가 늘어나고 괴물처럼 변해 778 00:42:02,311 --> 00:42:05,147 물을 떨어트리고 그다음에 뭔가 있어 779 00:42:05,231 --> 00:42:07,608 자정이 지나면 그렘린으로 변하던가? 780 00:42:07,691 --> 00:42:09,235 그 비슷한 거였는데 781 00:42:09,318 --> 00:42:11,654 귀엽고 작은 퍼보처럼 변해 782 00:42:11,737 --> 00:42:14,490 퍼보 본 적 있어? 아니면 퍼보 말고… 783 00:42:14,573 --> 00:42:15,449 난 퍼비가 있었어 784 00:42:15,533 --> 00:42:17,076 - 퍼비, 그거다! - 그래 785 00:42:18,661 --> 00:42:21,372 - 그게 제일 짱이다 했어 - 형편없었지 786 00:42:21,455 --> 00:42:24,041 - 그래, 너무 많이 팔렸어 - 진짜 그래 787 00:42:24,124 --> 00:42:26,835 스마트 인공지능이 탑재된 동물 봉제 인형이라고 팔았잖아 788 00:42:26,919 --> 00:42:27,753 맞아 789 00:42:27,836 --> 00:42:30,297 - 그런데 아니었지 - 아니었어 790 00:42:30,381 --> 00:42:35,469 하지만 웃긴 게 그 랜덤 뭐더라? 작은 그 디자? 디지? 791 00:42:35,553 --> 00:42:39,139 뭐였지? 그 뭐냐 그걸 뭐라고 불렀지? 792 00:42:39,223 --> 00:42:40,933 - 디지펫 - 디지펫 793 00:42:43,227 --> 00:42:46,814 요즘 장난감과 비교하면 진짜 형편없었지 794 00:42:46,897 --> 00:42:49,441 하지만 동물 봉제 인형은 유행을 안 타 795 00:42:52,695 --> 00:42:55,322 - 파인애플 안 좋아해? - 제일 좋아해 796 00:42:56,574 --> 00:42:58,909 - 과일 중 최고지 - 무슨 기준으로 골라? 797 00:42:59,743 --> 00:43:04,540 - 다 맛있잖아 - 난 파인애플, 라즈베리, 망고 798 00:43:05,374 --> 00:43:07,710 망고, 진짜 망고를 뒤에 놓는다고? 799 00:43:08,544 --> 00:43:11,797 내 생각에는 망고가 첫 번째야 망고가 먼저지 800 00:43:11,880 --> 00:43:15,593 그 세 개의 순위를 매기면 망고, 파인애플, 라즈베리 801 00:43:15,676 --> 00:43:18,095 나 다크초콜릿 라즈베리 케이크 잘 만들어 802 00:43:18,178 --> 00:43:19,597 그거 진짜 맛있겠다 803 00:43:19,680 --> 00:43:21,515 응, 신선한 라즈베리잼을 넣지 804 00:43:21,599 --> 00:43:23,601 - 난 잼은 별로야 - 사색하기 좋은 작업이야 805 00:43:23,684 --> 00:43:24,810 - 진짜? - 싫어해 806 00:43:25,352 --> 00:43:29,273 땅콩버터 포도잼 그것도 싫어했어? 807 00:43:29,940 --> 00:43:31,108 난 진짜 좋아해 808 00:43:31,191 --> 00:43:34,570 땅콩버터 포도잼 싫어하냐고? 웃긴 질문이잖아 809 00:43:34,653 --> 00:43:37,656 웃기려고 한 건 아닌데 웃음을 줬네 810 00:43:37,740 --> 00:43:39,199 정말 고마워 811 00:43:42,411 --> 00:43:44,830 손잡고 싶은데 보트를 잡아야 해 812 00:43:44,913 --> 00:43:46,123 난 규칙을 잘 지켜 813 00:43:46,206 --> 00:43:48,584 한 손은 보트를 잡고 한 손은 음료를 들었잖아 814 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 잠깐, 나보다 당신이 더 긴장한 것 같은데 815 00:43:52,588 --> 00:43:55,424 - 자기 안 떨어지게 하려고 그러지 - 다정해라 816 00:43:59,762 --> 00:44:01,555 - 내 손 차가워? - 응, 차네 817 00:44:02,139 --> 00:44:04,850 내가 원래 몸이 찬 데다 지금 옷도 얇게 입었어 818 00:44:04,933 --> 00:44:07,061 상대방 몸이 더 찬지 어떻게 알게? 819 00:44:07,144 --> 00:44:09,938 몸이 닿았을 때 따듯하면 누가 더 따듯한지 알게 되지 820 00:44:10,022 --> 00:44:15,277 나한테는 특이한 경험인데 당신이 차가워서 별로야 821 00:44:16,445 --> 00:44:19,073 내가 춥다 그럴 때 남들 심정을 알겠네 822 00:44:19,156 --> 00:44:21,700 - '나한테 오지 마' - '네 온기를 줘' 823 00:44:21,784 --> 00:44:23,202 '나눠 줘도 되잖아' 824 00:44:27,539 --> 00:44:29,375 - 햇빛을 쐬려는 거야? - 응 825 00:44:29,458 --> 00:44:31,543 알았어, 떨어지지 마 826 00:44:33,420 --> 00:44:34,713 자기가 여기 있어서 기뻐 827 00:44:36,256 --> 00:44:38,842 - 그 모자 너무 큰 것 같아 - 왜? 828 00:44:39,343 --> 00:44:41,720 마음에 안 들어, 키스 방어막 같아 829 00:44:41,804 --> 00:44:43,764 네 촉촉한 입술을 삼키고 싶어 830 00:44:43,847 --> 00:44:46,975 - 열심히 노력해야 할걸 - 열심히 노력할게 831 00:44:48,102 --> 00:44:48,936 좋아 832 00:44:50,562 --> 00:44:51,980 지금 얼었어? 833 00:44:52,564 --> 00:44:55,943 혹시 담요나 그런 거 필요해? 834 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 부탁하면 줄지도 몰라 835 00:44:57,569 --> 00:44:58,612 담요 부탁해 봐 836 00:44:58,696 --> 00:45:01,448 가까이 와서 내 온기를 뺏으려는 거지 837 00:45:01,532 --> 00:45:03,033 난 나눠 줄 온기 없어! 838 00:45:04,243 --> 00:45:06,745 - 내 머리 고쳐 줄래? - 좋아, 잠깐… 839 00:45:08,288 --> 00:45:12,835 됐어, 어차피 멋대로 흐트러질 거니까 괜찮아 840 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 아무나 만날 수 있다면 누구를 만날래? 841 00:45:18,799 --> 00:45:20,217 - 산 사람 중에? - 응 842 00:45:21,677 --> 00:45:25,180 - 나라면 오프라를 만날래 - 오프라 윈프리? 843 00:45:26,390 --> 00:45:28,684 오프라는 무척 강한 여성이야 844 00:45:28,767 --> 00:45:29,685 당신은 어떤데? 845 00:45:30,269 --> 00:45:31,145 자기 부모님 846 00:45:32,438 --> 00:45:35,107 다 계산된 거구나 정말 촌스럽다니까 847 00:45:37,818 --> 00:45:40,821 전에 말한 것 같은데 우리 엄마는 훌륭하셔 848 00:45:40,904 --> 00:45:44,575 우리 아빠도 나름대로 훌륭하시고 849 00:45:47,035 --> 00:45:48,162 뭐 하는 거야? 850 00:45:52,040 --> 00:45:53,167 뭐 하는 거야? 851 00:45:58,297 --> 00:46:02,050 블리스, 당신은 내가 평생을 찾아 헤매던 전부야 852 00:46:08,265 --> 00:46:10,976 아름답고 똑똑하고 853 00:46:11,894 --> 00:46:12,853 의지가 강하고 854 00:46:13,854 --> 00:46:14,688 생각이 깊어 855 00:46:16,064 --> 00:46:19,902 같이 따뜻한 온기가 느껴져 856 00:46:21,278 --> 00:46:23,655 당신과 함께하고 싶어 함께 있고 싶어 857 00:46:24,364 --> 00:46:26,867 이 세상에 당신 말고는 858 00:46:27,868 --> 00:46:30,537 나에게 맞는 사람은 없어 859 00:46:34,583 --> 00:46:35,959 내가 무슨 짓을 했든 860 00:46:36,585 --> 00:46:38,212 내가 얼마나 멍청했든 861 00:46:40,881 --> 00:46:42,216 우리는 이렇게 될 운명이었어 862 00:46:45,469 --> 00:46:46,720 난 내 사람을 찾았어 863 00:46:51,975 --> 00:46:52,810 나랑 결혼해 줄래? 864 00:47:26,218 --> 00:47:28,136 자막: 남지현