1
00:00:11,011 --> 00:00:12,429
É agora ou nunca.
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,850
- Oi!
- Oi, pai!
3
00:00:16,933 --> 00:00:18,393
Chelsea, como você está?
4
00:00:18,476 --> 00:00:20,520
Estou bem. Obrigada por vir.
5
00:00:20,603 --> 00:00:21,521
Minha nossa.
6
00:00:21,604 --> 00:00:23,273
- Olá.
- Pai, este é o Kwame.
7
00:00:23,356 --> 00:00:25,108
- Oi, Kwame.
- Este é meu pai, Charlie.
8
00:00:25,191 --> 00:00:26,026
Oi, Charlie.
9
00:00:26,109 --> 00:00:27,819
- Muito prazer.
- Muito prazer também.
10
00:00:27,902 --> 00:00:29,404
- Muito bem.
- Entre.
11
00:00:29,988 --> 00:00:31,197
Sente-se, pai.
12
00:00:33,616 --> 00:00:37,370
Nós dois tivemos a oportunidade
13
00:00:37,871 --> 00:00:42,000
de participar
de um experimento social sobre amor.
14
00:00:43,376 --> 00:00:46,838
Conversamos com muita gente.
Nós não nos víamos.
15
00:00:46,921 --> 00:00:50,967
A ideia é você chegar à essência
dos seus valores, ser vulnerável,
16
00:00:51,051 --> 00:00:54,971
falar sobre sua vida, suas experiências,
o que faz você ser quem é.
17
00:00:56,014 --> 00:00:58,933
Seria possível criar uma conexão
sem o aspecto físico?
18
00:01:00,310 --> 00:01:02,353
- E nós criamos.
- Tivemos certeza.
19
00:01:02,937 --> 00:01:05,982
E a pergunta é: o amor é cego?
20
00:01:06,066 --> 00:01:08,860
É possível se apaixonar por alguém
que você nunca viu?
21
00:01:09,903 --> 00:01:12,530
E nós nos apaixonamos às cegas.
22
00:01:13,156 --> 00:01:15,075
E, no final,
23
00:01:16,242 --> 00:01:17,786
ele me pediu em casamento.
24
00:01:19,496 --> 00:01:20,330
Certo.
25
00:01:20,830 --> 00:01:22,415
E eu aceitei.
26
00:01:23,166 --> 00:01:24,584
Você aceitou?
27
00:01:27,170 --> 00:01:28,922
Não é incrível?
28
00:01:32,300 --> 00:01:35,762
- Estou tão feliz por você, querida.
- Sim. Obrigada, pai.
29
00:01:35,845 --> 00:01:38,306
Minha nossa, isso é incrível.
30
00:01:39,224 --> 00:01:40,058
- Sim.
- Sim.
31
00:01:40,141 --> 00:01:41,017
Caramba.
32
00:01:44,020 --> 00:01:45,021
Estou chocada.
33
00:01:45,105 --> 00:01:47,315
Certo, vamos comer. Vamos lá.
34
00:01:47,398 --> 00:01:51,903
Mas estou esperançosa que o restante
da minha família aceite Kwame
35
00:01:51,986 --> 00:01:55,115
e entenda nossa conexão
e nosso relacionamento
36
00:01:55,198 --> 00:01:56,574
tanto quanto o meu pai.
37
00:01:57,534 --> 00:01:59,953
Um mora em Portland,
outro em Seattle, como vai ser?
38
00:02:00,036 --> 00:02:06,084
Nosso plano é ficar aqui por alguns anos,
e depois, vamos ver.
39
00:02:08,253 --> 00:02:11,214
- São muitas variáveis, muito trabalho.
- Sim, é.
40
00:02:11,714 --> 00:02:17,303
Mas a vida é muito curta
e fica melhor quando é compartilhada.
41
00:02:17,387 --> 00:02:19,013
- Sim.
- Sim, você tem uma parceira.
42
00:02:19,097 --> 00:02:21,349
- Sim, uma parceira.
- Sim.
43
00:02:21,432 --> 00:02:23,643
Me parece que o senhor aprova,
44
00:02:23,726 --> 00:02:28,064
mas gostaria de saber,
tenho sua bênção para seguir em frente?
45
00:02:31,651 --> 00:02:32,902
Com certeza.
46
00:02:34,195 --> 00:02:36,489
- Estou muito feliz por vocês.
- Obrigada, pai.
47
00:02:36,573 --> 00:02:37,824
- Obrigado.
- Sim.
48
00:02:39,325 --> 00:02:41,786
- Nós te amamos, pai. Obrigada.
- Saúde, Charlie.
49
00:02:41,870 --> 00:02:44,622
- Estou muito feliz por vocês.
- Obrigada, pai.
50
00:02:46,082 --> 00:02:49,169
Está fazendo um bom negócio com Chelsea.
Vou contar uma história.
51
00:02:49,252 --> 00:02:51,379
- Fazendo…
- Fazendo um bom negócio.
52
00:02:52,255 --> 00:02:54,215
- Consegui um desconto.
- Fazendo…
53
00:02:55,800 --> 00:02:58,344
Está fazendo um bom negócio
com minha filha.
54
00:02:58,845 --> 00:02:59,888
Na promoção!
55
00:02:59,971 --> 00:03:04,184
"Eu te amo, Kwame.
Te dou 75% de desconto nela."
56
00:03:06,811 --> 00:03:09,898
CASAMENTO ÀS CEGAS
57
00:03:10,481 --> 00:03:13,234
17 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS
58
00:03:14,611 --> 00:03:17,363
- Como foi o voo?
- Foi ótimo.
59
00:03:17,447 --> 00:03:18,740
Não demorou muito?
60
00:03:18,823 --> 00:03:19,949
Não.
61
00:03:20,033 --> 00:03:23,494
Ou foi pura adrenalina, ou sei lá.
62
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
Não fiquei ansiosa, foi divertido.
63
00:03:26,706 --> 00:03:28,958
Sem turbulência nem nada.
64
00:03:29,042 --> 00:03:31,044
Estou animado para Micah
conhecer minha mãe.
65
00:03:31,127 --> 00:03:33,755
Ela chegou hoje, veio de Nova Orleans.
66
00:03:33,838 --> 00:03:36,966
- Estou ansioso para você conhecer Micah.
- Mal posso esperar.
67
00:03:37,050 --> 00:03:41,346
Não conversei muito com minha mãe
sobre a Micah.
68
00:03:41,429 --> 00:03:45,642
Queria que ela tirasse suas conclusões.
Espero que goste dela.
69
00:03:46,267 --> 00:03:48,561
O que mais a atraiu em você?
70
00:03:48,645 --> 00:03:51,981
O que me atraiu nela inicialmente
foi uma intuição.
71
00:03:52,065 --> 00:03:55,902
Sei que não sou de conversar
com todo mundo como você é,
72
00:03:56,778 --> 00:04:01,491
então se consegui conversar com ela assim
é porque tinha algo especial.
73
00:04:01,574 --> 00:04:02,533
Sim.
74
00:04:02,617 --> 00:04:04,661
Olá!
75
00:04:04,744 --> 00:04:06,579
Oi!
76
00:04:06,663 --> 00:04:08,581
Muito prazer.
77
00:04:08,665 --> 00:04:11,125
- Você é linda!
- Você é um amor.
78
00:04:11,209 --> 00:04:15,338
- Vou chorar e não sou de chorar.
- Estou tão feliz.
79
00:04:15,421 --> 00:04:17,215
- Sente-se.
- Essa foi fogo.
80
00:04:17,715 --> 00:04:19,175
Nosso cabelo é igual.
81
00:04:21,219 --> 00:04:22,512
- Sim.
- Nossa.
82
00:04:22,595 --> 00:04:24,597
- Meu Deus.
- Estou fazendo espaço.
83
00:04:26,266 --> 00:04:27,141
Legal.
84
00:04:27,725 --> 00:04:30,353
Não acredito que você está noivo.
85
00:04:30,436 --> 00:04:31,437
É.
86
00:04:31,521 --> 00:04:34,732
Faz tanto tempo que espero por isso.
87
00:04:34,816 --> 00:04:39,112
Ele é tão… tão carinhoso.
88
00:04:39,195 --> 00:04:41,406
- É difícil de imaginar, né?
- Sim.
89
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Sim.
90
00:04:43,116 --> 00:04:45,868
Bem, porque sou a mãe,
a mãe superprotetora.
91
00:04:47,287 --> 00:04:48,705
Nem sei como contar.
92
00:04:48,788 --> 00:04:53,334
Trabalho como assessora jurídica
e tenho uma tropa em casa.
93
00:04:53,418 --> 00:04:57,255
Ele é o menino Jesus da família,
é o primogênito.
94
00:04:57,338 --> 00:05:01,634
Assim que Paul disse:
"Conheci alguém, o nome dela é Micah,"
95
00:05:02,176 --> 00:05:03,136
nós fomos pesquisar.
96
00:05:03,219 --> 00:05:07,765
Eu disse a eles: "Acho que encontramos
Micah online, mas não temos certeza."
97
00:05:07,849 --> 00:05:09,642
Ele disse: "Sério? O que achou?"
98
00:05:09,726 --> 00:05:13,104
Eu disse: "Acho que o pai dela
se chama Paul, ele mora em Mobile.
99
00:05:13,187 --> 00:05:18,443
A mãe dele é uma linda cristã,
dona de uma creche. Quer saber algo mais?"
100
00:05:18,526 --> 00:05:20,570
Meu Deus do céu!
101
00:05:20,653 --> 00:05:21,571
Pois é.
102
00:05:21,654 --> 00:05:24,449
- Só pelo nome dela, descobriu tudo isso?
- Só pelo nome dela.
103
00:05:24,532 --> 00:05:26,367
Meu Deus, que engraçado.
104
00:05:26,451 --> 00:05:31,247
Qual foi uma das primeiras coisas
que você pensar: "Eu gosto do Paul"?
105
00:05:31,331 --> 00:05:32,165
Sim.
106
00:05:32,665 --> 00:05:36,961
Nós imediatamente conversamos
sobre viagens e sobre nossa visão de vida.
107
00:05:37,045 --> 00:05:41,299
Acho que foi a primeira coisa
que me fez pensar: "Paul é interessante."
108
00:05:41,382 --> 00:05:46,387
Isso me mostrou o que ele queria da vida
e como ele enxergava o futuro,
109
00:05:46,471 --> 00:05:49,098
e eu disse: "É exatamente o que penso."
110
00:05:49,182 --> 00:05:50,683
Nós somos bem diferentes.
111
00:05:50,767 --> 00:05:53,686
- Sou preocupada com cabelo, maquiagem.
- Como eu.
112
00:05:53,770 --> 00:05:58,024
Sim, mas ele me puxa
um pouco pra realidade,
113
00:05:58,107 --> 00:06:01,110
e acaba sendo
um contraponto muito bom pra mim.
114
00:06:01,194 --> 00:06:07,950
Gosto de como ele faz eu me sentir e agir
e da segurança que sinto.
115
00:06:08,034 --> 00:06:12,413
Sinto que adoramos ficar juntos,
mesmo quando nem estamos conversando.
116
00:06:12,497 --> 00:06:15,541
Hoje de manhã, você disse: "Cadê você?"
117
00:06:15,625 --> 00:06:17,794
Eu disse: "Aqui embaixo,"
e você: "Deu saudade."
118
00:06:17,877 --> 00:06:19,128
Adorei.
119
00:06:20,296 --> 00:06:24,467
Vocês são perfeitos um pro outro,
a combinação perfeita.
120
00:06:24,550 --> 00:06:29,055
Estou muito bem no trabalho,
estamos na idade certa,
121
00:06:29,138 --> 00:06:31,599
e não estou namorando ninguém.
122
00:06:34,185 --> 00:06:35,853
Acho que estamos prontos.
123
00:06:35,937 --> 00:06:38,398
Paul, nunca vi você assim, estou…
124
00:06:38,481 --> 00:06:39,357
Como assim?
125
00:06:39,440 --> 00:06:42,693
Feliz e apaixonado.
126
00:06:42,777 --> 00:06:47,031
Porque ele nunca
nem esteve perto de ficar noivo.
127
00:06:47,115 --> 00:06:48,116
Não mesmo.
128
00:06:48,616 --> 00:06:50,743
Então é algo importante.
129
00:06:50,827 --> 00:06:52,036
Sim, estou animada.
130
00:06:52,120 --> 00:06:56,165
Acho que só de ver você,
me faz amar Paul ainda mais.
131
00:06:56,249 --> 00:07:00,795
Não sei o que é,
acho que vejo uma vida tão divertida.
132
00:07:00,878 --> 00:07:04,048
Amei ela, entendo por que você a ama.
133
00:07:04,132 --> 00:07:06,926
- Sabia que amaria.
- Meu Deus, você é um amor.
134
00:07:07,009 --> 00:07:09,220
É sério, estou falando muito sério.
135
00:07:09,303 --> 00:07:13,349
Amei que Paul…
Que eu a mãe dele somos parecidas.
136
00:07:13,433 --> 00:07:16,561
Ela é a coisa mais fofa que já vi,
137
00:07:16,644 --> 00:07:20,314
e foi tão fácil me conectar com ela.
138
00:07:20,398 --> 00:07:25,153
Eu sempre quis que a família
do meu marido fosse próxima
139
00:07:25,236 --> 00:07:29,240
e, com ela, há uma ótima possibilidade
de sermos boas amigas.
140
00:07:29,323 --> 00:07:33,119
Não apenas uma relação de sogra e nora.
141
00:07:33,202 --> 00:07:36,330
Fiquei muito feliz
por você ter vindo aqui nos ver.
142
00:07:36,414 --> 00:07:41,043
É engraçado, porque, várias vezes,
eu e Paul já nos perguntamos:
143
00:07:41,127 --> 00:07:44,130
"Somos tão diferentes,
por que será que nos sentimos atraídos?"
144
00:07:44,213 --> 00:07:47,884
E, bem, aqui está.
Você vai se casar com a sua mãe.
145
00:07:48,384 --> 00:07:49,969
Vocês são tão parecidas.
146
00:07:50,052 --> 00:07:53,931
Amei que ele disse isso. Meu Deus!
147
00:07:54,015 --> 00:07:56,017
Se você aprova, fico feliz.
148
00:07:56,517 --> 00:07:59,020
Aprovo total, meu Deus!
149
00:07:59,103 --> 00:08:01,355
Desculpa, espero por este dia há anos.
150
00:08:01,439 --> 00:08:04,609
- Meu Deus!
- Você é ainda mais adorável pessoalmente.
151
00:08:05,109 --> 00:08:06,486
Fico tão feliz.
152
00:08:06,569 --> 00:08:11,866
Que bom que passei na verificação
de antecedentes, senão estaria eliminada.
153
00:08:19,165 --> 00:08:21,375
APARTAMENTO DO BRETT
154
00:08:21,459 --> 00:08:22,835
Bem-vinda.
155
00:08:25,505 --> 00:08:26,547
Muito bem.
156
00:08:27,757 --> 00:08:28,841
Que lindo.
157
00:08:28,925 --> 00:08:30,343
Então…
158
00:08:30,426 --> 00:08:35,389
Este é o meu futuro apartamento?
Eu me mudaria pra cá?
159
00:08:35,473 --> 00:08:37,266
- Sim.
- Olha quantos tênis!
160
00:08:38,809 --> 00:08:43,439
Tiffany mora com uma amiga,
então hoje viemos visitar meu apartamento
161
00:08:43,523 --> 00:08:47,735
para ela ver se gostaria de morar aqui.
162
00:08:48,903 --> 00:08:50,780
Onde vou colocar os meus sapatos?
163
00:08:50,863 --> 00:08:52,365
Podemos comprar mais caixas.
164
00:08:53,157 --> 00:08:57,245
Estou mais nervoso, ansioso,
seja lá qual for a palavra,
165
00:08:57,328 --> 00:09:01,123
para quando ela trouxer as coisas dela
166
00:09:01,207 --> 00:09:05,086
e vermos como vamos organizá-las
com as minhas coisas.
167
00:09:06,671 --> 00:09:07,964
Aquele é o seu aspirador?
168
00:09:08,673 --> 00:09:09,757
É o meu aspirador.
169
00:09:11,551 --> 00:09:14,512
- O que é isso?
- É um óculos de realidade virtual.
170
00:09:18,307 --> 00:09:20,768
- E deixa eu mostrar outra coisa legal.
- O quê?
171
00:09:21,561 --> 00:09:24,772
É tudo controlado por um aplicativo.
172
00:09:25,273 --> 00:09:26,482
Brett!
173
00:09:27,692 --> 00:09:32,196
Nem precisa segurar pra puxar,
tem uma haste de tensão na parte de trás.
174
00:09:32,280 --> 00:09:33,114
É só…
175
00:09:35,575 --> 00:09:37,702
- Cadê a lata de lixo?
- Aqui.
176
00:09:38,202 --> 00:09:42,456
Tudo na sua casa é tão sofisticado.
Brett, o playboy.
177
00:09:42,540 --> 00:09:44,792
- É uma questão de eficiência.
- Tá.
178
00:09:45,876 --> 00:09:46,877
No quarto, nada…
179
00:09:46,961 --> 00:09:49,255
- Legal!
- Nada de mais aqui.
180
00:09:50,131 --> 00:09:52,466
Você é todo organizadinho.
181
00:09:52,550 --> 00:09:55,595
- Nem tanto.
- É todo organizado, olha só.
182
00:09:55,678 --> 00:09:56,762
Nem tanto assim.
183
00:09:57,763 --> 00:09:59,265
Mais sapatos, sim.
184
00:09:59,348 --> 00:10:02,476
Tá bem, então você só tem dois armários?
185
00:10:02,560 --> 00:10:04,437
- Sim.
- Aquele com…
186
00:10:04,520 --> 00:10:06,606
- As coisas de fotografia.
- E este.
187
00:10:07,481 --> 00:10:11,235
Então os armários seriam um certo
188
00:10:12,111 --> 00:10:12,945
problema.
189
00:10:13,654 --> 00:10:15,740
O espaço para trabalhar também.
190
00:10:17,158 --> 00:10:20,411
Onde eu trabalharia?
Minha mesa ficaria aqui?
191
00:10:20,911 --> 00:10:22,663
Se você gostou deste prédio,
192
00:10:22,747 --> 00:10:26,208
posso me mudar
para um apartamento maior neste prédio.
193
00:10:26,292 --> 00:10:28,753
- Certo.
- De dois ou três quartos.
194
00:10:31,839 --> 00:10:33,507
Enfim, esse foi o tour.
195
00:10:33,591 --> 00:10:35,885
- Gostei.
- Este é o lugar.
196
00:10:36,510 --> 00:10:38,220
Dá pra trabalhar com ele.
197
00:10:39,221 --> 00:10:40,056
Dá, sim.
198
00:10:40,681 --> 00:10:43,601
Estou muito animada para vir morar aqui.
199
00:10:44,935 --> 00:10:46,646
- Está nervoso?
- Não.
200
00:10:46,729 --> 00:10:49,982
Quando digo isso, você não fica assustado?
201
00:10:51,317 --> 00:10:54,904
Não, estou solteiro há tanto tempo.
202
00:10:54,987 --> 00:10:58,824
- Sim.
- Estou animado, na verdade.
203
00:10:59,909 --> 00:11:02,870
Consigo me ver morando aqui.
204
00:11:02,953 --> 00:11:04,580
É isso que eu quero ouvir.
205
00:11:16,342 --> 00:11:19,387
APARTAMENTO DO ZACK
206
00:11:23,516 --> 00:11:24,850
- Oi.
- Oi.
207
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
- Como você está?
- Bem.
208
00:11:26,394 --> 00:11:28,229
- Que bom te ver.
- Igualmente.
209
00:11:29,647 --> 00:11:34,735
Rolou muita química entre mim e Bliss
em nosso primeiro encontro no mundo real.
210
00:11:34,819 --> 00:11:37,655
Não esperava
que a conexão fosse tão forte.
211
00:11:38,656 --> 00:11:43,202
Já sei que a conexão intelectual existe
e a emocional também.
212
00:11:43,285 --> 00:11:46,831
Aí está o seu quadro de coruja.
Quem pintou pra você?
213
00:11:47,498 --> 00:11:51,377
- É uma pintura? Ou uma imagem?
- Foi um artista local de Seattle.
214
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
É legal.
215
00:11:52,920 --> 00:11:55,923
Sou famoso
por não aproveitar as oportunidades,
216
00:11:56,006 --> 00:11:59,719
mas só quero passar
o maior tempo possível com Bliss
217
00:11:59,802 --> 00:12:01,721
porque quando estamos juntos,
218
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
me sinto bem.
219
00:12:03,889 --> 00:12:09,228
Se você está apaixonado por alguém,
tem que se expressar.
220
00:12:09,311 --> 00:12:10,604
Quer ajuda com algo?
221
00:12:10,688 --> 00:12:14,108
Pode pôr um pouco de manteiga,
sal e pimenta nos cogumelos.
222
00:12:14,191 --> 00:12:17,987
É engraçado, fazer comidas assadas é
a minha praia, mas cozinhar…
223
00:12:18,070 --> 00:12:20,197
- Sério?
- Preciso de instruções específicas.
224
00:12:20,281 --> 00:12:22,742
- Amo cozinhar.
- Quanta manteiga?
225
00:12:22,825 --> 00:12:24,076
Só um pouco.
226
00:12:24,869 --> 00:12:27,955
- Viu a diferença?
- Quanto? Assim?
227
00:12:28,622 --> 00:12:30,875
Siga seu instinto. É o que eu faria.
228
00:12:30,958 --> 00:12:31,792
Beleza.
229
00:12:33,461 --> 00:12:36,630
Quero fazer aulas de culinária
e aprender a fazer coisas diferentes.
230
00:12:36,714 --> 00:12:40,092
- Seria divertido fazermos juntos.
- Mesmo? Veremos.
231
00:12:41,385 --> 00:12:44,805
- Ah, não. Aconteceu uma catástrofe.
- O quê?
232
00:12:45,306 --> 00:12:46,348
Um dos bifes…
233
00:12:47,433 --> 00:12:49,393
A embalagem veio aberta, e estragou.
234
00:12:49,477 --> 00:12:50,978
Era o seu, né?
235
00:12:51,061 --> 00:12:53,981
A boa notícia é que temos outro bife.
236
00:12:54,482 --> 00:12:57,151
Vamos torcer
para a embalagem não ter aberto.
237
00:12:57,234 --> 00:12:59,195
Vamos comer bifes estranhos hoje.
238
00:12:59,779 --> 00:13:01,864
Não, os dois estragaram.
239
00:13:01,947 --> 00:13:03,032
Sério? Essa não.
240
00:13:03,115 --> 00:13:04,492
Sim, que droga.
241
00:13:04,575 --> 00:13:06,410
Essa não, é um sinal.
242
00:13:06,494 --> 00:13:09,705
- Eu devia ir embora.
- Que catástrofe.
243
00:13:10,748 --> 00:13:12,833
Nem sei dizer como estou arrasado.
244
00:13:12,917 --> 00:13:17,546
Tudo bem, tudo certo.
Às vezes, a vida faz umas idiotices assim.
245
00:13:18,130 --> 00:13:19,715
- Pois é.
- Tudo bem.
246
00:13:20,382 --> 00:13:23,636
Podemos comer cenouras e cogumelos.
247
00:13:23,719 --> 00:13:26,514
E camarão, que vergonha.
248
00:13:27,389 --> 00:13:28,224
Tudo bem.
249
00:13:28,307 --> 00:13:30,935
- Eu… Que vergonha.
- Tudo certo.
250
00:13:31,018 --> 00:13:33,896
Não se preocupe. Com certeza coisas
bem mais constrangedoras
251
00:13:33,979 --> 00:13:36,607
já aconteceram na sua vida.
252
00:13:36,690 --> 00:13:39,318
Sim, pelo menos, temos os camarões.
253
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
E um ao outro, né?
254
00:13:42,279 --> 00:13:43,113
Não sei.
255
00:13:45,032 --> 00:13:46,033
Veremos.
256
00:13:48,744 --> 00:13:51,664
Que bom que eu comprei mais camarão.
257
00:13:51,747 --> 00:13:54,291
- Sim, você…
- Era um plano B real.
258
00:13:54,375 --> 00:13:57,711
- Parece um jantar pensado, né?
- Sim, parece pensado.
259
00:13:57,795 --> 00:13:59,713
Diga o que achou das cenouras.
260
00:14:00,422 --> 00:14:02,258
- Tá bem.
- Seja sincera.
261
00:14:05,344 --> 00:14:06,178
O que achou?
262
00:14:07,137 --> 00:14:09,098
Gostei bastante das cenouras.
263
00:14:09,598 --> 00:14:11,642
Usei queijo de cabra no camarão.
264
00:14:11,725 --> 00:14:14,562
- Fica bom com tudo.
- Acho que não com sorvete.
265
00:14:14,645 --> 00:14:17,565
Sério? Nunca provou sorvete
de queijo de cabra?
266
00:14:17,648 --> 00:14:19,358
- Que nojo.
- O quê?
267
00:14:19,441 --> 00:14:20,943
- Nunca provei.
- É muito bom.
268
00:14:22,611 --> 00:14:24,613
Sei que sou estranha. Sei disso.
269
00:14:24,697 --> 00:14:26,031
- É?
- Sim.
270
00:14:26,115 --> 00:14:27,908
Acho que sou um pouco mais.
271
00:14:27,992 --> 00:14:29,535
É, acho que sim.
272
00:14:31,078 --> 00:14:32,663
Você viu meu quarto?
273
00:14:32,746 --> 00:14:35,332
- Não, não vi.
- Depois eu te mostro.
274
00:14:35,416 --> 00:14:38,294
- É aqui do lado.
- Legal, é bem ali.
275
00:14:38,377 --> 00:14:42,172
Então quando você…
Tenho sensores de movimento.
276
00:14:42,256 --> 00:14:43,257
Por quê?
277
00:14:43,340 --> 00:14:46,594
Eles emitem sons quando você abre a porta.
278
00:14:46,677 --> 00:14:49,513
- Por quê? Que tipo de som?
- Porque é legal.
279
00:14:49,597 --> 00:14:52,725
- Legal? Você é mais estranho que eu.
- Sim, eu sei.
280
00:14:52,808 --> 00:14:56,145
Se eu quiser que a trilha do Harry Potter
toque quando você abrir a porta…
281
00:14:56,228 --> 00:14:57,938
Tudo bem, está aprovado.
282
00:14:58,022 --> 00:15:00,232
- Achei que seria legal.
- Sim, é.
283
00:15:01,692 --> 00:15:03,402
- Enfim.
- Seu vestido é bonito.
284
00:15:03,485 --> 00:15:04,320
Obrigada.
285
00:15:05,696 --> 00:15:07,281
- O quê?
- Não sei.
286
00:15:07,907 --> 00:15:09,325
Gosto de olhar pra você.
287
00:15:11,201 --> 00:15:15,456
Até que deu certo considerando
a quantidade de coisas que deram erradas.
288
00:15:15,539 --> 00:15:17,082
Nós ou a comida?
289
00:15:17,166 --> 00:15:20,878
Os dois, na verdade. É uma metáfora
para o nosso relacionamento.
290
00:15:22,046 --> 00:15:23,631
- Descreve bem, né?
- Sim.
291
00:15:24,214 --> 00:15:25,758
Mas não se acostume.
292
00:15:25,841 --> 00:15:28,302
É bom você não se acostumar.
293
00:15:28,385 --> 00:15:32,890
Você errou uma vez ao pedir outra garota
em casamento, agora veremos.
294
00:15:34,725 --> 00:15:35,559
Sinto muito.
295
00:15:37,645 --> 00:15:39,772
Sei lá, está tudo bem, eu acho.
296
00:15:42,942 --> 00:15:44,735
Tenho que fazer você sofrer um pouco.
297
00:15:44,818 --> 00:15:49,490
Não é normal sair com alguém
que acabou de dar um fora em você
298
00:15:49,573 --> 00:15:51,575
e ficar noivo de outra.
299
00:15:52,826 --> 00:15:55,204
Às vezes vou fazer você sofrer um pouco.
300
00:15:55,287 --> 00:15:56,830
É justo, eu mereço.
301
00:16:01,251 --> 00:16:03,003
- Pronta pra sobremesa?
- Claro.
302
00:16:03,087 --> 00:16:08,175
Tenho ressalvas quanto a essa situação
porque ele acabou de partir meu coração,
303
00:16:08,258 --> 00:16:10,803
e eu estou bem fechada.
304
00:16:14,515 --> 00:16:17,393
Mas temos uma vibe entre nós e uma química
305
00:16:17,476 --> 00:16:20,270
que está trazendo
todos os sentimentos de volta.
306
00:16:20,938 --> 00:16:22,940
- Venha aqui rapidinho.
- Por quê?
307
00:16:23,023 --> 00:16:24,358
Vamos dançar um pouco.
308
00:16:24,441 --> 00:16:25,985
- Ah, é?
- Treinar. Sim.
309
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Tá bem.
310
00:16:27,987 --> 00:16:28,821
Um.
311
00:16:30,406 --> 00:16:33,325
- Solte os braços, você está tensa.
- Não estou solta?
312
00:16:33,409 --> 00:16:34,493
Está meio tensa.
313
00:16:35,536 --> 00:16:40,040
Grande parte de mim quer ir em frente
porque eu o amo profundamente.
314
00:16:40,124 --> 00:16:43,752
O aspecto físico é importante,
mas se a pergunta é:
315
00:16:43,836 --> 00:16:47,172
é possível se apaixonar por alguém
que você nunca viu?
316
00:16:48,173 --> 00:16:49,508
Com certeza.
317
00:17:04,148 --> 00:17:05,107
Caramba.
318
00:17:06,191 --> 00:17:09,028
Olha só, você já está uma profissional.
319
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
- Sabe inclinar?
- Não com este vestido.
320
00:17:17,453 --> 00:17:19,580
15 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS
321
00:17:25,252 --> 00:17:28,630
APARTAMENTO DO KWAME
322
00:17:29,131 --> 00:17:30,049
Está pronta?
323
00:17:30,549 --> 00:17:31,383
Sim.
324
00:17:32,092 --> 00:17:33,886
Ai, meu Deus! Brincadeira.
325
00:17:36,638 --> 00:17:38,599
Que amor.
326
00:17:38,682 --> 00:17:42,019
- Bem-vinda à minha Fortaleza da Solidão.
- Nossa!
327
00:17:42,102 --> 00:17:43,395
Moro em Portland, Oregon.
328
00:17:43,479 --> 00:17:45,939
É uma viagem
de duas a três horas de Seattle.
329
00:17:46,023 --> 00:17:48,275
Viemos pegar algumas coisas.
330
00:17:48,358 --> 00:17:54,198
A prioridade são as coisas do trabalho,
mas também minhas roupas e meu Xbox.
331
00:17:54,281 --> 00:17:58,494
Sabe? Estou começando a juntar as coisas
332
00:17:58,577 --> 00:18:02,956
que vão fazer eu me sentir em casa
com a minha noiva.
333
00:18:03,040 --> 00:18:04,625
Olha só a minha geladeira.
334
00:18:04,708 --> 00:18:05,918
- Irada.
- Lotada de…
335
00:18:06,877 --> 00:18:07,711
Nossa!
336
00:18:09,379 --> 00:18:10,881
É molho pra que te quero.
337
00:18:11,757 --> 00:18:14,051
- Não está tão mal.
- Tudo certo, né?
338
00:18:14,134 --> 00:18:16,136
Tem algumas roupas sujas no chão.
339
00:18:17,888 --> 00:18:21,683
Tive que fazer as malas correndo,
fui jogando as coisas. Não me julgue.
340
00:18:21,767 --> 00:18:23,018
- Sabe a cama?
- Sim.
341
00:18:23,102 --> 00:18:24,978
Durmo talvez 12% do tempo lá.
342
00:18:25,062 --> 00:18:27,481
- Você dorme aqui?
- Sempre durmo no sofá.
343
00:18:27,564 --> 00:18:31,652
Então, quando você acorda,
dá oito passos até a mesa
344
00:18:31,735 --> 00:18:32,820
e começa a trabalhar.
345
00:18:32,903 --> 00:18:34,029
Menos.
346
00:18:34,113 --> 00:18:36,782
Sim, é aqui que a mágica
não está acontecendo.
347
00:18:37,991 --> 00:18:38,826
Isto é…
348
00:18:43,372 --> 00:18:46,834
- Podemos abrir, mas fica a seu critério.
- Vamos abrir.
349
00:18:46,917 --> 00:18:48,001
Tem algumas coisas aí.
350
00:18:48,085 --> 00:18:50,003
- Deixe eu dar uma olhada.
- Sim.
351
00:18:52,381 --> 00:18:54,174
Eu tenho o mesmo lubrificante.
352
00:18:59,888 --> 00:19:02,766
Às vezes, eu penso:
"Caramba, nós somos iguais."
353
00:19:04,393 --> 00:19:09,356
Achei que a sujeira me incomodaria mais.
354
00:19:09,439 --> 00:19:12,192
Ele sabe onde a maioria das coisas está,
355
00:19:12,693 --> 00:19:18,866
e o cara separou minhas calcinhas,
meus sutiãs e minhas meias,
356
00:19:18,949 --> 00:19:21,743
ele organizou e dobrou minhas roupas.
357
00:19:22,411 --> 00:19:24,746
Ele organizou minha gaveta de lingerie.
358
00:19:27,040 --> 00:19:28,375
Foi a coisa mais fofa.
359
00:19:29,626 --> 00:19:30,502
Ele é organizado.
360
00:19:31,503 --> 00:19:32,921
Tem um creme aqui.
361
00:19:36,216 --> 00:19:37,050
Cara…
362
00:19:38,844 --> 00:19:43,056
Apartamento de solteiro,
com o creme e a toalha.
363
00:19:43,140 --> 00:19:43,974
Isso…
364
00:19:46,560 --> 00:19:48,729
A um metro de distância um do outro.
365
00:19:48,812 --> 00:19:51,106
Qual é? Fala sério.
366
00:19:53,233 --> 00:19:54,776
Ei, quer saber? Que bom.
367
00:19:57,696 --> 00:19:59,031
O sofá é confortável.
368
00:19:59,114 --> 00:20:01,450
- Acha que dá pra manter o sofá?
- Sim.
369
00:20:02,117 --> 00:20:04,369
- Ótimo, ficamos com o sofá.
- Certo.
370
00:20:04,453 --> 00:20:06,496
- É lindo aqui.
- É.
371
00:20:06,580 --> 00:20:07,873
É irado.
372
00:20:08,665 --> 00:20:10,209
Eu amo Portland.
373
00:20:10,709 --> 00:20:14,463
Amo mesmo.
Estou tranquilo em me mudar, sabe?
374
00:20:14,546 --> 00:20:16,840
Mas sinto que este é o meu lar.
375
00:20:16,924 --> 00:20:19,134
- É um lugar muito legal, amor.
- Sim.
376
00:20:19,635 --> 00:20:20,719
Gostei muito.
377
00:20:20,802 --> 00:20:23,222
E te faz pensar:
"Quem sabe eu more em Portland?"
378
00:20:24,056 --> 00:20:25,349
Não, não faz.
379
00:20:27,851 --> 00:20:28,685
É.
380
00:20:30,062 --> 00:20:30,896
Sabe?
381
00:20:31,396 --> 00:20:36,360
Acho que vamos ficar em Seattle,
apesar de todas as questões.
382
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
É onde minha família está.
Família é muito importante pra mim.
383
00:20:39,696 --> 00:20:42,115
E meu trabalho não é remoto.
384
00:20:44,034 --> 00:20:47,037
Kwame trabalha remotamente,
então faz sentido.
385
00:20:47,120 --> 00:20:53,543
É aqui que eu fico em paz, sabe?
386
00:20:53,627 --> 00:20:57,214
Sim, isso é ótimo.
É assim que uma casa dever ser.
387
00:20:57,297 --> 00:20:58,131
Sim.
388
00:20:58,215 --> 00:21:00,592
É isso que quero,
é assim que a minha casa é.
389
00:21:00,676 --> 00:21:02,886
É assim que quero
que a nossa futura casa seja.
390
00:21:04,346 --> 00:21:05,180
Sim.
391
00:21:06,181 --> 00:21:08,183
Não tenho amigos em Seattle.
392
00:21:08,267 --> 00:21:12,104
Jogo futebol em Portland
quatro vezes por semana, às vezes cinco.
393
00:21:12,604 --> 00:21:16,900
Tenho um percurso de corrida,
e faço esse mesmo percurso todos os dias.
394
00:21:16,984 --> 00:21:21,530
Tenho a tendência de ceder demais
para ajustar o meu mundo ao dela.
395
00:21:21,613 --> 00:21:24,366
Está levando um tempo para que tudo
396
00:21:25,200 --> 00:21:26,285
faça sentido.
397
00:21:41,633 --> 00:21:44,136
Guacamole e queso.
398
00:21:44,636 --> 00:21:47,097
- Quer queso?
- Não sou a louca do queso.
399
00:21:47,180 --> 00:21:50,142
Minha irmã é vegetariana.
Deixa eu checar a pizza.
400
00:21:55,480 --> 00:21:56,857
Estou estressada.
401
00:21:56,940 --> 00:21:58,066
Não sei, cara.
402
00:21:58,900 --> 00:21:59,735
Não sei.
403
00:21:59,818 --> 00:22:03,322
Acho que não vou conseguir.
Sinceramente, estou estressada.
404
00:22:04,156 --> 00:22:06,033
- Com o quê?
- Estou estressada.
405
00:22:08,410 --> 00:22:09,494
É demais pra mim.
406
00:22:12,497 --> 00:22:14,041
Estressada de conhecê-los?
407
00:22:14,124 --> 00:22:16,501
Não de conhecê-los, tanto faz isso.
408
00:22:16,585 --> 00:22:19,129
Mas estou estressada com tudo.
409
00:22:19,963 --> 00:22:20,797
É intenso.
410
00:22:24,301 --> 00:22:26,136
- Preciso de um tempo.
- Tá bem.
411
00:22:34,978 --> 00:22:38,815
Posso dar um tempo,
dar uma volta na quadra com eles.
412
00:22:39,316 --> 00:22:42,277
Não, tudo bem. Vamos em frente.
413
00:22:43,195 --> 00:22:44,946
Prefiro que você esteja
414
00:22:45,030 --> 00:22:48,325
com a cabeça tranquila
do que colocá-la em uma situação…
415
00:22:48,408 --> 00:22:51,036
Eu estou com a cabeça tranquila.
416
00:22:52,245 --> 00:22:53,080
Tá bem.
417
00:22:54,039 --> 00:22:57,167
Acho que você está
me deixando ainda mais estressada.
418
00:22:57,250 --> 00:22:58,335
Tá bem.
419
00:22:58,418 --> 00:23:01,588
Vou tomar uma Coca e abrir um sorriso.
420
00:23:02,422 --> 00:23:03,799
- Coca e sorriso?
- Sim.
421
00:23:03,882 --> 00:23:05,092
- Faça isso.
- Legal.
422
00:23:07,677 --> 00:23:09,513
Vou acender essa vela também.
423
00:23:10,639 --> 00:23:12,808
Jackie tem uma tendência a ficar remoendo,
424
00:23:12,891 --> 00:23:17,229
ela tende a manter um certo humor
por bastante tempo,
425
00:23:17,312 --> 00:23:19,564
mais do que eu gostaria.
426
00:23:19,648 --> 00:23:24,236
Porém, isso não depende de mim,
e eu fico lá esperando.
427
00:23:24,945 --> 00:23:29,699
Esperando que ela lide com o que sente,
mas sei que eu poderia ajudá-la.
428
00:23:30,283 --> 00:23:32,202
Tenho muito o que pensar.
429
00:23:33,703 --> 00:23:35,372
Muito o que pensar.
430
00:23:36,498 --> 00:23:41,336
Já que minha família não está
431
00:23:42,838 --> 00:23:44,714
me apoiando totalmente.
432
00:23:45,215 --> 00:23:47,384
Preciso garantir que estejam bem.
433
00:23:49,344 --> 00:23:53,515
- Sim.
- E minha decisão afeta isso.
434
00:23:53,598 --> 00:23:57,185
E, quando eu responder a eles,
preciso garantir que ficarei bem
435
00:23:57,269 --> 00:23:59,563
com todas as consequências
que virão depois.
436
00:23:59,646 --> 00:24:00,522
Com certeza.
437
00:24:00,605 --> 00:24:04,985
Só preciso garantir que não vou magoar
as pessoas que eu amo.
438
00:24:05,068 --> 00:24:07,529
Dizem que a família é para sempre
439
00:24:07,612 --> 00:24:11,616
e que no seu lar,
você nunca irá se magoar, mas…
440
00:24:13,493 --> 00:24:15,287
eles estão me magoando agora.
441
00:24:17,122 --> 00:24:21,042
Mas já está na hora de fazer
o que é preciso como uma adulta.
442
00:24:22,085 --> 00:24:26,173
Não posso continuar vivendo
pela minha família e não viver minha vida.
443
00:24:29,342 --> 00:24:33,388
Estou estressada, tem um monte de coisas
acontecendo ao mesmo tempo.
444
00:24:33,472 --> 00:24:38,351
No momento, estou seguindo o fluxo,
estou no meio do turbilhão.
445
00:24:38,852 --> 00:24:44,024
Minha mãe não está feliz
por eu participado do experimento,
446
00:24:44,107 --> 00:24:48,612
não está feliz com o casamento
acontecendo tão rápido,
447
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
e isso está me afetando.
448
00:24:49,988 --> 00:24:55,076
E aí vou conhecer a família dele hoje,
mas não estou no meu melhor estado.
449
00:24:55,160 --> 00:24:56,411
Oi!
450
00:24:56,495 --> 00:24:59,289
Oi, Zoe! E aí, pequena?
451
00:25:00,832 --> 00:25:04,878
Esperei o dia todo por isso!
E aí, lindinha?
452
00:25:04,961 --> 00:25:06,463
Diga: "Oi, tio Marsh."
453
00:25:06,546 --> 00:25:07,464
Oi, Morg.
454
00:25:07,547 --> 00:25:09,633
E aí, mana? Você está bonita.
455
00:25:09,716 --> 00:25:13,220
Mas tenho que fazer uma cara feliz
porque estou feliz,
456
00:25:13,303 --> 00:25:16,723
só que neste momento
está tudo desmoronando,
457
00:25:16,806 --> 00:25:19,309
e eu só penso:
"Cara, preciso de um tempo."
458
00:25:19,392 --> 00:25:21,978
Olha só quem é! Diga oi pra Jackie.
459
00:25:22,604 --> 00:25:24,022
- Oi, Jackie.
- Oi.
460
00:25:24,105 --> 00:25:26,316
Meu Deus, você é linda!
461
00:25:26,399 --> 00:25:27,901
É um prazer conhecê-la.
462
00:25:27,984 --> 00:25:29,319
Prazer em conhecê-la.
463
00:25:29,402 --> 00:25:30,237
Este é o Ryan.
464
00:25:30,320 --> 00:25:32,155
- Oi.
- Muito prazer. Tudo bem?
465
00:25:32,239 --> 00:25:33,156
Bem, e você?
466
00:25:33,240 --> 00:25:34,574
Você é linda.
467
00:25:34,658 --> 00:25:36,034
Obrigada.
468
00:25:36,618 --> 00:25:38,328
- Estão com fome?
- Sim.
469
00:25:38,411 --> 00:25:40,330
Aposto que sim. Pedimos pizza!
470
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
O que você quer? Quer um pepino?
471
00:25:42,499 --> 00:25:43,458
Tudo.
472
00:25:43,542 --> 00:25:44,626
Vamos comer!
473
00:25:44,709 --> 00:25:47,420
Conheço os melhores lugares.
Tudo o que fazemos é comer.
474
00:25:47,504 --> 00:25:49,214
Se tem algo que fazemos, é comer.
475
00:25:49,297 --> 00:25:51,383
Então foi assim que se conectaram?
476
00:25:51,466 --> 00:25:55,428
- É, também quero saber.
- Preciso saber de tudo, desde o começo.
477
00:25:55,512 --> 00:25:56,972
É, como nos conectamos?
478
00:25:57,055 --> 00:26:00,559
Bom, desde o primeiro dia,
eu sabia que era ela.
479
00:26:00,642 --> 00:26:04,229
Nós estávamos nos encontrando
com 15 pessoas.
480
00:26:04,312 --> 00:26:07,607
Eram 15 pessoas de cada lado,
com rodadas de encontros.
481
00:26:08,191 --> 00:26:11,361
Foi difícil seguir o processo
porque eu sabia que era ela.
482
00:26:12,070 --> 00:26:15,156
Era ela ou nada, de verdade.
Vocês sabem como eu sou.
483
00:26:15,240 --> 00:26:17,200
- Sim.
- Conhecemos o nosso Marsh.
484
00:26:18,076 --> 00:26:22,622
Outra coisa sobre a Jackie é
que ela me inspirou a escrever.
485
00:26:22,706 --> 00:26:24,666
Sabem como isso tem sido difícil pra mim?
486
00:26:24,749 --> 00:26:28,044
Escrevi poemas
pela primeira vez em anos, sabem?
487
00:26:28,128 --> 00:26:32,674
Estava sendo muito difícil pra mim,
e ela fez isso, ela acendeu a chama.
488
00:26:32,757 --> 00:26:35,427
Não fui só eu, você é um homem criativo.
489
00:26:36,011 --> 00:26:38,221
- Obrigado.
- E eram lindos.
490
00:26:38,305 --> 00:26:41,850
Eu saí de lá uma pessoa muito melhor.
491
00:26:41,933 --> 00:26:45,895
- Sim, você parece mais feliz.
- Sim, sinto a aura.
492
00:26:45,979 --> 00:26:48,189
- Sinto a energia.
- Está boa.
493
00:26:48,273 --> 00:26:51,776
Jackie, você teve
uma experiência parecida?
494
00:26:52,360 --> 00:26:55,488
Ele me ensinou a ser mais madura.
495
00:26:56,197 --> 00:26:57,449
Ele sabe ouvir.
496
00:26:57,532 --> 00:27:00,994
Ele me ensinou que às vezes tenho
que deixar o que sinto passar
497
00:27:01,077 --> 00:27:02,954
e esperar em vez de reagir.
498
00:27:03,038 --> 00:27:03,872
Certo.
499
00:27:03,955 --> 00:27:07,208
Ainda estou aprendendo,
então ainda terei meus deslizes,
500
00:27:07,292 --> 00:27:09,294
mas ele está lá pra dizer:
501
00:27:09,377 --> 00:27:12,589
"Calma, está tudo bem.
Estou aqui, estamos juntos."
502
00:27:12,672 --> 00:27:16,259
Ele me deixa quieta por um tempo.
503
00:27:16,343 --> 00:27:21,389
Quando fico muito estressada
e preciso ficar sozinha, ele me dá espaço.
504
00:27:21,473 --> 00:27:22,724
É disso que preciso.
505
00:27:22,807 --> 00:27:25,435
Não estamos brincando aqui, isto é sério.
506
00:27:25,518 --> 00:27:29,022
- O casamento está na Bíblia, é sério.
- Total.
507
00:27:29,105 --> 00:27:32,942
Quero ter certeza de que estarei
no meu melhor quando disser sim.
508
00:27:33,026 --> 00:27:36,738
Mesmo através da parede,
ela era tão cativante.
509
00:27:37,530 --> 00:27:39,532
- Uau, cativante.
- Sim.
510
00:27:39,616 --> 00:27:40,909
- Essa foi boa.
- Sim.
511
00:27:40,992 --> 00:27:43,662
É como se vocês fossem um só.
512
00:27:43,745 --> 00:27:46,081
- Passando por tudo.
- Olha só pra nós!
513
00:27:46,831 --> 00:27:48,166
Especiais!
514
00:27:48,708 --> 00:27:50,543
- Sabíamos que éramos especiais.
- Sim.
515
00:27:50,627 --> 00:27:53,004
Ele não está brincando, está apaixonado.
516
00:27:53,088 --> 00:27:57,592
A aura, a energia dele estavam irradiando
assim que entramos na casa.
517
00:27:57,676 --> 00:27:59,761
Vejo que ele gosta muito dela,
518
00:27:59,844 --> 00:28:04,182
ele está se esforçando para estar presente
e viver este experimento
519
00:28:04,766 --> 00:28:08,144
para ter certeza de que está
tomando a decisão certa
520
00:28:08,228 --> 00:28:12,315
quando chegar a hora
de estar no altar e dizer sim ou não.
521
00:28:12,399 --> 00:28:14,192
Isso é pra vida toda.
522
00:28:14,275 --> 00:28:19,656
Ambos parecem estar levando a sério,
eles sabem que o casamento é importante.
523
00:28:19,739 --> 00:28:20,990
É melhor que saibam.
524
00:28:21,074 --> 00:28:21,908
Não é?
525
00:28:22,909 --> 00:28:25,412
Obrigada por serem tão gentis,
526
00:28:25,495 --> 00:28:30,792
estarem de braços abertos,
me receberem e compartilharem Marshall.
527
00:28:30,875 --> 00:28:32,210
Agradeço muito.
528
00:28:32,293 --> 00:28:37,507
Porque pensei, eles podem dizer:
"Não, de jeito nenhum, nem chegue perto."
529
00:28:37,590 --> 00:28:39,384
- "Cai fora."
- Sério.
530
00:28:39,467 --> 00:28:44,681
Mas Marshall é
muito verdadeiro e carinhoso,
531
00:28:44,764 --> 00:28:51,187
a pessoa que ele pedisse em casamento,
teria que ser incrível.
532
00:28:51,271 --> 00:28:56,443
Então eu estava muito animada
para encontrar você e conhecê-la melhor.
533
00:28:57,068 --> 00:28:58,695
O amor é realmente cego?
534
00:29:00,405 --> 00:29:02,157
Sim, eu diria que sim.
535
00:29:03,158 --> 00:29:03,992
Com certeza.
536
00:29:16,337 --> 00:29:17,881
APARTAMENTO DO PAUL
537
00:29:17,964 --> 00:29:18,923
Está pronta?
538
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Minha nossa!
539
00:29:22,761 --> 00:29:23,720
O que achou?
540
00:29:26,055 --> 00:29:28,391
Meu Deus, é a sua cara!
541
00:29:28,475 --> 00:29:29,768
KIT DE TESTES RESIDUAIS
542
00:29:29,851 --> 00:29:31,060
Minha nossa!
543
00:29:31,144 --> 00:29:34,481
- O que acha dos sofás?
- Meu Deus.
544
00:29:34,564 --> 00:29:36,149
Onde comprou os sofás?
545
00:29:36,232 --> 00:29:39,986
Este foi online e aquele estava na rua.
546
00:29:40,862 --> 00:29:41,988
Na rua…
547
00:29:43,907 --> 00:29:45,116
Não estou brincando.
548
00:29:48,203 --> 00:29:49,788
Acho que há uma boa chance
549
00:29:49,871 --> 00:29:53,416
de eu ser noiva e estilista do Paul
ao mesmo tempo.
550
00:29:54,000 --> 00:29:56,252
Caramba, é o seu home office?
551
00:29:56,336 --> 00:29:57,796
Sim, é o meu escritório.
552
00:29:59,464 --> 00:30:02,258
- Você trabalharia aqui?
- Não parece muito confortável.
553
00:30:02,342 --> 00:30:04,177
- Uma faca?
- Um conjunto de facas.
554
00:30:04,969 --> 00:30:08,431
Espera, por que tem uma em cada mesa?
Estou com medo.
555
00:30:08,515 --> 00:30:11,100
O que acha que vai acontecer por aqui?
556
00:30:11,184 --> 00:30:14,938
Eu eliminaria
as madeiras de diferentes tons.
557
00:30:15,522 --> 00:30:20,485
Uma mesa nova, um sofá diferente,
uma TV diferente, talvez em um suporte?
558
00:30:23,154 --> 00:30:24,906
É tão ruim quanto pensava, ou melhor?
559
00:30:25,490 --> 00:30:27,867
Não sei o que estava imaginando.
560
00:30:27,951 --> 00:30:30,286
Uns quadros, uma cabaceira diferente.
561
00:30:30,370 --> 00:30:32,539
Mudar literalmente tudo aqui.
562
00:30:33,039 --> 00:30:36,334
É um armário consideravelmente pequeno.
Que interessante.
563
00:30:36,417 --> 00:30:40,171
Deixo aqui as roupas que eu mais uso.
564
00:30:40,255 --> 00:30:43,049
Você deixa as roupas que usa
em cima da cômoda?
565
00:30:43,132 --> 00:30:45,343
- Gosto de enxergar.
- Sim, certo.
566
00:30:45,426 --> 00:30:46,678
- Paul?
- O quê?
567
00:30:46,761 --> 00:30:49,097
- É o terno do seu avô?
- Sim.
568
00:30:50,181 --> 00:30:51,266
Deixe isso pra lá.
569
00:30:52,725 --> 00:30:54,769
Paul, em que ano…
570
00:30:59,232 --> 00:31:01,860
Meu Deus, vou enfartar aqui.
571
00:31:02,902 --> 00:31:05,572
Parece que estou indo a um funeral
quando uso ele.
572
00:31:05,655 --> 00:31:08,408
Nossa, tá bom, vamos deixá-lo aqui.
573
00:31:08,491 --> 00:31:09,325
Sim.
574
00:31:09,951 --> 00:31:13,037
- Meu estilo é bem eclético.
- Uma surpresa atrás da outra.
575
00:31:13,121 --> 00:31:15,748
Meu Deus, acho que já chega.
576
00:31:16,583 --> 00:31:17,834
Minha nossa.
577
00:31:19,252 --> 00:31:21,754
Bom, o que você achou?
578
00:31:23,131 --> 00:31:26,759
É a sua cara, se eu entrasse aqui,
e fosse tudo decoradinho,
579
00:31:26,843 --> 00:31:28,678
eu perguntaria: "Quem decorou?"
580
00:31:28,761 --> 00:31:29,846
- Sim.
- Sabe?
581
00:31:29,929 --> 00:31:31,806
Consegue se ver morando aqui?
582
00:31:36,978 --> 00:31:41,691
Acho que se planejássemos
morar em Seattle por bastante tempo,
583
00:31:41,774 --> 00:31:44,277
provavelmente eu não ia querer ficar aqui.
584
00:31:45,236 --> 00:31:48,865
Precisaríamos de espaço pra trabalhar,
acho que ao menos dois quartos
585
00:31:48,948 --> 00:31:52,535
para termos espaço,
principalmente se você trabalhar de casa.
586
00:31:52,619 --> 00:31:56,706
Temos a sua e a minha casa aqui
e minha casa no Arizona.
587
00:31:56,789 --> 00:32:00,168
- Sim.
- Então nos desfaríamos desta.
588
00:32:03,087 --> 00:32:05,423
Um plano provisório poderia ser
589
00:32:05,506 --> 00:32:10,511
ficar indo e vindo
entre Seattle e Arizona.
590
00:32:11,220 --> 00:32:12,055
Não.
591
00:32:13,139 --> 00:32:15,224
Estou brincando, mas, não.
592
00:32:21,397 --> 00:32:26,569
Se fizer uma tentativa, tudo bem.
O que me chatearia é você não tentar.
593
00:32:26,653 --> 00:32:27,487
Sim.
594
00:32:28,738 --> 00:32:32,116
Me mande um e-mail sobre isso
depois desta reunião, se puder.
595
00:32:34,827 --> 00:32:39,499
É difícil lidar
com as conversas mais complicadas.
596
00:32:39,582 --> 00:32:43,836
Estou preocupada de Paul não querer dar
uma chance ao Arizona.
597
00:32:43,920 --> 00:32:47,256
Ele precisa ficar em Seattle
por causa do trabalho, a casa dele é aqui,
598
00:32:47,340 --> 00:32:51,135
e eu tenho uma casa no Arizona
e divido meu tempo.
599
00:32:51,219 --> 00:32:53,680
Precisamos entender onde vamos morar.
600
00:32:53,763 --> 00:32:57,517
É estranho olhar pra ele
quando estamos conversando sério.
601
00:32:57,600 --> 00:33:02,188
Parece que ele é uma pessoa diferente.
Eu penso: "Quem é este?"
602
00:33:02,271 --> 00:33:07,276
Sabe? Mas vamos ter
que resolver isso e saber ceder.
603
00:33:07,360 --> 00:33:09,570
- Esta é a parte estressante.
- Sim.
604
00:33:09,654 --> 00:33:13,616
É um estresse real,
estou me sentindo assim agora
605
00:33:13,700 --> 00:33:15,660
e imagino que você também.
606
00:33:17,578 --> 00:33:18,413
Sim.
607
00:33:35,596 --> 00:33:37,682
Ainda não consegui falar com minha mãe.
608
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
- Sim.
- Sabe?
609
00:33:40,435 --> 00:33:46,899
Então não sei se ela sabe
e não está atendendo ou qual é a situação.
610
00:33:46,983 --> 00:33:49,986
Não acho que seja o caso,
mas algo me diz quê…
611
00:33:50,069 --> 00:33:54,282
Digo, estou confiante com tudo,
penso: "Ela vai aceitar de boa."
612
00:33:54,365 --> 00:33:57,618
Mas, ao mesmo tempo, será que vai? Sabe?
613
00:33:57,702 --> 00:33:59,287
Vou ligar pra ela de novo.
614
00:34:00,204 --> 00:34:01,372
Posso ligar junto?
615
00:34:02,206 --> 00:34:03,332
Quer falar com ela?
616
00:34:05,626 --> 00:34:07,378
É a sua mãe.
617
00:34:07,462 --> 00:34:09,005
- Eu não a conheço.
- É.
618
00:34:09,088 --> 00:34:12,675
Obviamente, eu adoraria,
na oportunidade certa.
619
00:34:12,759 --> 00:34:14,260
- Sim.
- E na hora certa.
620
00:34:14,761 --> 00:34:17,346
Eu adoraria apresentar você a ela.
621
00:34:18,556 --> 00:34:20,683
Mas esta primeira conversa
deve ser só comigo.
622
00:34:20,767 --> 00:34:21,976
Tudo bem.
623
00:34:28,441 --> 00:34:29,817
Você pode falar agora?
624
00:34:31,152 --> 00:34:37,408
Queria contar pra você
que eu encontrei alguém no experimento.
625
00:34:37,492 --> 00:34:40,995
O nome dela é Chelsea, e…
626
00:34:42,163 --> 00:34:44,540
e eu dei o próximo passo e…
627
00:34:45,500 --> 00:34:48,544
e pedi a mão dela em casamento.
628
00:34:49,337 --> 00:34:51,714
Então eu queria
629
00:34:53,049 --> 00:34:59,013
ter a chance de contar a você
sobre essa experiência e como me sinto.
630
00:35:05,812 --> 00:35:06,854
Você está brava?
631
00:35:08,689 --> 00:35:12,485
Tudo bem, mãe.
Agradeço sua sinceridade, como sempre.
632
00:35:12,568 --> 00:35:15,571
É uma situação complicada
para uma mãe se meter.
633
00:35:15,655 --> 00:35:17,448
Não discordo de você.
634
00:35:18,032 --> 00:35:22,203
Eu entendo o seu lado,
vou respeitar sua opinião,
635
00:35:22,286 --> 00:35:25,790
mas acho que deveríamos
voltar a conversar sobre isso.
636
00:35:26,374 --> 00:35:27,208
Tchau.
637
00:35:37,176 --> 00:35:38,010
Não foi bom.
638
00:35:41,722 --> 00:35:44,308
Minha mãe é muito importante
na minha vida. Muito.
639
00:35:44,392 --> 00:35:47,562
Ela disse que como mãe,
640
00:35:48,062 --> 00:35:49,730
como alguém que…
641
00:35:51,482 --> 00:35:53,484
que espera mais de mim,
642
00:35:54,569 --> 00:35:56,070
eu não fiz a coisa certa.
643
00:35:56,154 --> 00:35:58,406
Ela acha que fiz as coisas sem pensar
644
00:35:59,574 --> 00:36:00,658
e que…
645
00:36:03,494 --> 00:36:05,746
não pode dizer que está feliz por mim.
646
00:36:06,247 --> 00:36:08,833
Isso é meio difícil de ouvir, sabe?
647
00:36:08,916 --> 00:36:10,918
Sim, sinto muito, é…
648
00:36:11,919 --> 00:36:13,004
Pois é…
649
00:36:13,087 --> 00:36:14,672
É de partir o coração.
650
00:36:15,173 --> 00:36:18,134
Pois é, eu disse a ela: "Ei…
651
00:36:20,970 --> 00:36:25,224
você tem que reconhecer
que eu tomei boas decisões em minha vida.
652
00:36:25,808 --> 00:36:29,020
Aprendi com todos os erros
para encontrar o sucesso.
653
00:36:29,520 --> 00:36:33,858
Então acredito que faço
as escolhas certas para mim.
654
00:36:36,194 --> 00:36:38,696
E acredito que fiz a escolha
certa desta vez também."
655
00:36:39,780 --> 00:36:40,615
Então…
656
00:36:44,160 --> 00:36:46,162
Pra cima todo santo ajuda.
657
00:36:46,245 --> 00:36:49,123
- Pra cima todo santo ajuda.
- Sinto muito, amor.
658
00:36:54,545 --> 00:36:55,630
Deve estar doendo.
659
00:37:04,222 --> 00:37:05,056
Sim.
660
00:37:35,419 --> 00:37:37,713
- É a sua vez de cozinhar hoje?
- Sim.
661
00:37:37,797 --> 00:37:39,882
Tenho que fazer algo, né?
662
00:37:39,966 --> 00:37:42,468
- Onde aprendeu a cozinhar?
- Na TV.
663
00:37:42,969 --> 00:37:44,679
- Sério?
- E com minha mãe.
664
00:37:44,762 --> 00:37:47,306
Espero que não fique nervosa se eu ficar…
665
00:37:47,390 --> 00:37:51,602
É a primeira vez que cozinho pra você.
Estou um pouco nervosa, sim.
666
00:37:51,686 --> 00:37:52,687
Sem pressão.
667
00:37:52,770 --> 00:37:57,733
- Confio em suas habilidades.
- Confia? Beleza.
668
00:37:57,817 --> 00:38:01,112
Brett, eu estava pensando…
669
00:38:02,989 --> 00:38:06,492
Quanto falta duas semanas?
Duas semanas pro nosso casamento.
670
00:38:06,575 --> 00:38:08,744
- É uma loucura, né?
- Pois é.
671
00:38:10,204 --> 00:38:15,626
Estou tentando entender
como seria o nosso estilo de vida.
672
00:38:16,794 --> 00:38:19,005
Estou confortável e feliz
673
00:38:19,588 --> 00:38:22,675
com os meus gastos
e com quanto estou ganhando.
674
00:38:22,758 --> 00:38:25,845
E você? Você acha que está se excedendo?
675
00:38:26,345 --> 00:38:27,179
Não.
676
00:38:27,763 --> 00:38:30,599
- Não?
- Não, sou uma pessoa muito simples.
677
00:38:32,018 --> 00:38:32,852
Sério?
678
00:38:35,563 --> 00:38:38,941
- Com…
- Seus olhos estão com milhões de dúvidas.
679
00:38:39,025 --> 00:38:44,363
Você se veste muito bem, Brett.
Sei que essas coisas não são baratas.
680
00:38:44,864 --> 00:38:46,949
Dei uma olhada no seu guarda-roupas
681
00:38:47,033 --> 00:38:50,953
e pensei: "Ele está investindo pesado."
682
00:38:55,916 --> 00:38:58,836
Não vou mentir,
tenho algumas coisas em que…
683
00:39:00,880 --> 00:39:03,049
gastei um pouco mais, claro.
684
00:39:03,132 --> 00:39:06,844
Qual é o máximo que já gastou em algo?
685
00:39:08,596 --> 00:39:10,014
Eu diria…
686
00:39:15,728 --> 00:39:16,562
Bem…
687
00:39:18,272 --> 00:39:22,777
A coisa mais cara que comprei
e que não é de tecnologia,
688
00:39:22,860 --> 00:39:25,321
porque essas coisas geralmente são caras…
689
00:39:27,740 --> 00:39:29,492
Tenho uma mala meio cara.
690
00:39:30,868 --> 00:39:32,119
Quanto pagou por ela?
691
00:39:32,787 --> 00:39:34,914
Pelo menos, minha mala…
692
00:39:34,997 --> 00:39:38,834
É, minha mala custou uns US$ 1.200?
693
00:39:38,918 --> 00:39:41,337
Brett! Não!
694
00:39:41,420 --> 00:39:44,048
Está brincando? Numa mala?
695
00:39:47,968 --> 00:39:49,428
Mas vai durar.
696
00:39:49,512 --> 00:39:52,014
- É bom que dure mesmo.
- E é bonita.
697
00:39:53,099 --> 00:39:54,350
Brett, o playboy.
698
00:39:56,102 --> 00:39:59,814
Você é um cara criativo.
699
00:39:59,897 --> 00:40:04,485
Você é superestiloso
e tem muito bom gosto.
700
00:40:04,568 --> 00:40:08,864
Só queria ter certeza
de que está dentro do orçamento.
701
00:40:09,532 --> 00:40:12,910
É o seguinte, não preciso saber
onde você gasta seu dinheiro,
702
00:40:12,993 --> 00:40:14,578
desde que pague as contas.
703
00:40:15,496 --> 00:40:16,622
E, pra ser sincera,
704
00:40:16,705 --> 00:40:20,960
não quero que alguém me diga
como devo gastar meu dinheiro
705
00:40:21,043 --> 00:40:22,628
porque estou bem.
706
00:40:24,004 --> 00:40:26,507
Em relação às nossas contas,
707
00:40:27,299 --> 00:40:29,427
não precisa ser meio a meio pra mim.
708
00:40:29,510 --> 00:40:32,596
Por mim, tudo bem eu pagar 75% de algo.
709
00:40:33,139 --> 00:40:35,349
- Ou racharmos 60-40.
- Sim.
710
00:40:36,267 --> 00:40:37,351
- Sim.
- O que for.
711
00:40:37,435 --> 00:40:41,230
Se decidirmos que algumas contas,
712
00:40:41,313 --> 00:40:43,983
não sei, aluguel,
financiamento ou algo assim,
713
00:40:44,066 --> 00:40:46,444
se quisermos pagar juntos para evitar o
714
00:40:46,527 --> 00:40:50,698
"eu paguei, e você me paga depois,
ou você paga, e eu te pago depois."
715
00:40:50,781 --> 00:40:53,659
- Parece coisa de amigos que moram juntos.
- Sim.
716
00:40:53,742 --> 00:40:57,830
Eu pago, aí fico te olhando:
"Amor, quando você vai me pagar?"
717
00:40:57,913 --> 00:41:00,207
- Faça esse Pix de uma vez..
- Exato.
718
00:41:00,291 --> 00:41:04,003
Não quero ficar cobrando um Pix.
719
00:41:04,086 --> 00:41:07,047
- Meu Deus, não.
- Esperando minha esposa me pagar.
720
00:41:07,131 --> 00:41:09,425
Não é algo que eu quero fazer.
721
00:41:09,508 --> 00:41:13,262
Só um comentário rapidinho:
você está incendiando esta cozinha.
722
00:41:14,096 --> 00:41:15,306
Bem, é porque…
723
00:41:26,233 --> 00:41:30,154
14 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS
724
00:41:35,075 --> 00:41:37,453
- Ao menos o sol está saindo.
- Um pouco.
725
00:41:37,536 --> 00:41:39,872
- É, está.
- Nosso piloto fantasma…
726
00:41:40,664 --> 00:41:41,832
Piloto fantasma.
727
00:41:41,916 --> 00:41:43,459
- Capitão fantasma.
- Que viagem.
728
00:41:43,542 --> 00:41:46,879
Parece que tem um gremlin ali
ou algo assim.
729
00:41:48,047 --> 00:41:49,882
- Gremlin?
- Sabe, do…
730
00:41:49,965 --> 00:41:50,799
Eu sei.
731
00:41:50,883 --> 00:41:55,095
Nem sei se eu era nascida quando lançaram,
mas assisti em algum momento.
732
00:41:55,179 --> 00:41:57,973
É como…
O que eram antes de virarem gremlins?
733
00:41:58,057 --> 00:42:02,228
Não sei, mas se jogar água neles,
eles se reproduzem e criam mais monstros.
734
00:42:02,311 --> 00:42:06,482
Acho que se jogar água neles
depois da meia-noite ou algo assim,
735
00:42:06,565 --> 00:42:09,235
eles viram em gremlins ou algo assim.
736
00:42:09,318 --> 00:42:11,654
Eles ficam fofinhos, tipo um "furbo".
737
00:42:11,737 --> 00:42:14,490
Você já teve um "furbo"?
Não sei se é isso.
738
00:42:14,573 --> 00:42:16,575
- Eu tive um Furby.
- Furby, isso!
739
00:42:16,659 --> 00:42:17,493
Sim.
740
00:42:18,661 --> 00:42:21,372
- Eles eram muito legais.
- Eram patéticos.
741
00:42:21,455 --> 00:42:24,041
- Eram uma propaganda enganosa.
- Sim.
742
00:42:24,124 --> 00:42:27,294
Vendiam inteligência artificial
num bicho de pelúcia.
743
00:42:27,378 --> 00:42:29,129
- Sim.
- E não era isso.
744
00:42:29,213 --> 00:42:33,008
Não era, mas era engraçado porque…
745
00:42:33,092 --> 00:42:35,469
E aquele que era pequenininho, o Didja…
746
00:42:35,553 --> 00:42:39,139
Como se chamava? Era pequeno.
Como era o nome daquilo?
747
00:42:39,223 --> 00:42:40,933
- Digipets.
- Digipets.
748
00:42:43,227 --> 00:42:46,730
São patéticos comparados
aos brinquedos que vendem hoje.
749
00:42:46,814 --> 00:42:49,441
Mas o que nunca sai de moda
são os bichos de pelúcia.
750
00:42:52,736 --> 00:42:55,573
- Não gosta de abacaxi?
- É minha fruta favorita.
751
00:42:56,448 --> 00:42:57,575
De todas as frutas.
752
00:42:57,658 --> 00:43:00,494
Como pode escolher uma? São todas ótimas.
753
00:43:00,578 --> 00:43:04,540
Acho que a ordem seria:
abacaxi, framboesa, manga.
754
00:43:05,332 --> 00:43:06,166
Manga.
755
00:43:06,250 --> 00:43:07,626
Mesmo? Manga depois de…
756
00:43:08,502 --> 00:43:10,462
Pra mim, manga vem em primeiro.
757
00:43:10,546 --> 00:43:15,467
Acho que, dessas três, minha ordem seria:
manga, abacaxi e framboesa.
758
00:43:15,551 --> 00:43:18,012
Faço um bolo de chocolate
com framboesa ótimo.
759
00:43:18,095 --> 00:43:19,597
Meu Deus, deve ser delicioso.
760
00:43:19,680 --> 00:43:21,515
Sim, com doce de framboesa.
761
00:43:21,599 --> 00:43:24,226
- Não gosto muito de doce de framboesa.
- Sério?
762
00:43:24,310 --> 00:43:25,269
Não.
763
00:43:25,352 --> 00:43:29,064
Você curte mesmo é fazer um doce?
764
00:43:29,940 --> 00:43:33,485
- Eu amo e faço às vezes.
- Perguntou se eu curto fazer um doce?
765
00:43:33,569 --> 00:43:34,570
- Sim.
- Foi hilário.
766
00:43:34,653 --> 00:43:37,656
Eu sei, não queria ser
tão espirituosa, mas fui.
767
00:43:37,740 --> 00:43:39,116
Eu gostei.
768
00:43:42,411 --> 00:43:44,830
Eu seguraria sua mão,
mas preciso me segurar no barco.
769
00:43:44,913 --> 00:43:46,123
Eu sigo as regras.
770
00:43:46,206 --> 00:43:48,709
Uma mão segurando o barco,
outra, a bebida.
771
00:43:48,792 --> 00:43:51,462
Você está bem mais nervoso
com isto do que eu.
772
00:43:52,588 --> 00:43:55,507
- Só não queria deixar você cair.
- Que gentileza.
773
00:43:59,762 --> 00:44:01,555
- Minha mão está fria?
- Sim.
774
00:44:02,056 --> 00:44:04,933
Sempre sinto mais frio que os outros,
mas estou com pouca roupa.
775
00:44:05,017 --> 00:44:07,227
Sabe como identificar quem sente frio?
776
00:44:07,311 --> 00:44:10,105
Eles se esquentam em alguém,
então você sabe quem está quente/
777
00:44:10,189 --> 00:44:15,277
Isso é bem bizarro, não gosto nada disso
porque você está gelado.
778
00:44:16,320 --> 00:44:19,239
Agora sei como os outros se sentem
quando digo: "Estou com frio."
779
00:44:19,323 --> 00:44:21,700
- Eles dizem: "Saia daqui."
- Me esquente.
780
00:44:21,784 --> 00:44:22,618
Tá, eu esquento.
781
00:44:27,539 --> 00:44:29,375
- Quer ficar no sol?
- Sim.
782
00:44:29,458 --> 00:44:31,418
Tá, só não caia.
783
00:44:33,420 --> 00:44:34,755
Que bom que você está aqui.
784
00:44:36,256 --> 00:44:38,258
- Vou atirar o seu chapéu longe.
- Por quê?
785
00:44:39,134 --> 00:44:43,764
Não gosto dele, me impede de beijar você.
Quero beijar esses lábios deliciosos.
786
00:44:43,847 --> 00:44:46,975
- Vai ter que se esforçar.
- Eu vou me esforçar.
787
00:44:48,102 --> 00:44:48,936
Tudo bem.
788
00:44:50,562 --> 00:44:51,980
Está congelando?
789
00:44:52,564 --> 00:44:55,943
Quer um cobertor ou algo assim?
790
00:44:56,026 --> 00:44:58,612
Podemos pedir um cobertor.
791
00:44:58,696 --> 00:45:01,448
Está tentando se aproximar
pra se esquentar?
792
00:45:01,532 --> 00:45:02,783
Não estou quente.
793
00:45:04,243 --> 00:45:06,745
- Pode ajeitar meu cabelo?
- Está bom, só…
794
00:45:08,288 --> 00:45:12,835
Está bom, ele vai ficar voando.
Não tem jeito, tudo bem.
795
00:45:15,796 --> 00:45:18,716
Se pudesse conhecer
qualquer pessoa no mundo, quem seria?
796
00:45:18,799 --> 00:45:20,217
- Que está viva?
- Sim.
797
00:45:21,677 --> 00:45:25,180
- Acho que ia querer conhecer a Oprah.
- Oprah Winfrey?
798
00:45:25,889 --> 00:45:28,684
- Nossa.
- Ela é uma mulher poderosa.
799
00:45:28,767 --> 00:45:29,601
E você?
800
00:45:30,269 --> 00:45:31,145
Seus pais.
801
00:45:32,438 --> 00:45:34,773
Você armou essa, você é um bobo.
802
00:45:37,818 --> 00:45:40,821
Minha mãe é incrível,
acho que já disse isso.
803
00:45:40,904 --> 00:45:44,575
Meu pai também é incrível à maneira dele.
804
00:45:47,035 --> 00:45:48,162
O que está fazendo?
805
00:45:52,040 --> 00:45:53,167
O que está fazendo?
806
00:45:58,297 --> 00:46:02,050
Bliss, você é tudo
que eu sempre procurei em minha vida.
807
00:46:08,265 --> 00:46:12,478
Você é linda, inteligente, motivada,
808
00:46:13,854 --> 00:46:14,688
atenciosa.
809
00:46:16,064 --> 00:46:19,902
Quando estou com você,
você esquenta o meu coração.
810
00:46:21,195 --> 00:46:23,739
Quero estar com você,
quero a sua companhia.
811
00:46:24,865 --> 00:46:26,867
Não há mais ninguém neste mundo
812
00:46:27,868 --> 00:46:30,537
com quem eu deva estar, além de você.
813
00:46:34,583 --> 00:46:38,003
Apesar do que eu fiz,
apesar de como fui idiota…
814
00:46:40,714 --> 00:46:42,216
nós sempre acabaríamos aqui.
815
00:46:45,427 --> 00:46:46,929
Encontrei minha cara-metade.
816
00:46:51,975 --> 00:46:53,227
Quer se casar comigo?
817
00:47:20,128 --> 00:47:25,133
Legendas: Luciana Nardi