1 00:00:11,011 --> 00:00:12,429 É agora ou nunca. 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,850 - Oi! - Oi, pai! 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,393 Chelsea, como você está? 4 00:00:18,476 --> 00:00:20,520 Estou bem. Obrigada por vir. 5 00:00:20,603 --> 00:00:21,521 Minha nossa. 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,273 - Olá. - Pai, este é o Kwame. 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,108 - Oi, Kwame. - Este é meu pai, Charlie. 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,026 Oi, Charlie. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,819 - Muito prazer. - Muito prazer também. 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,404 - Muito bem. - Entre. 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,197 Sente-se, pai. 12 00:00:33,616 --> 00:00:37,370 Nós dois tivemos a oportunidade 13 00:00:37,871 --> 00:00:42,000 de participar de um experimento social sobre amor. 14 00:00:43,376 --> 00:00:46,838 Conversamos com muita gente. Nós não nos víamos. 15 00:00:46,921 --> 00:00:50,967 A ideia é você chegar à essência dos seus valores, ser vulnerável, 16 00:00:51,051 --> 00:00:54,971 falar sobre sua vida, suas experiências, o que faz você ser quem é. 17 00:00:56,014 --> 00:00:58,933 Seria possível criar uma conexão sem o aspecto físico? 18 00:01:00,310 --> 00:01:02,353 - E nós criamos. - Tivemos certeza. 19 00:01:02,937 --> 00:01:05,982 E a pergunta é: o amor é cego? 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,860 É possível se apaixonar por alguém que você nunca viu? 21 00:01:09,903 --> 00:01:12,530 E nós nos apaixonamos às cegas. 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,075 E, no final, 23 00:01:16,242 --> 00:01:17,786 ele me pediu em casamento. 24 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 Certo. 25 00:01:20,830 --> 00:01:22,415 E eu aceitei. 26 00:01:23,166 --> 00:01:24,584 Você aceitou? 27 00:01:27,170 --> 00:01:28,922 Não é incrível? 28 00:01:32,300 --> 00:01:35,762 - Estou tão feliz por você, querida. - Sim. Obrigada, pai. 29 00:01:35,845 --> 00:01:38,306 Minha nossa, isso é incrível. 30 00:01:39,224 --> 00:01:40,058 - Sim. - Sim. 31 00:01:40,141 --> 00:01:41,017 Caramba. 32 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 Estou chocada. 33 00:01:45,105 --> 00:01:47,315 Certo, vamos comer. Vamos lá. 34 00:01:47,398 --> 00:01:51,903 Mas estou esperançosa que o restante da minha família aceite Kwame 35 00:01:51,986 --> 00:01:55,115 e entenda nossa conexão e nosso relacionamento 36 00:01:55,198 --> 00:01:56,574 tanto quanto o meu pai. 37 00:01:57,534 --> 00:01:59,953 Um mora em Portland, outro em Seattle, como vai ser? 38 00:02:00,036 --> 00:02:06,084 Nosso plano é ficar aqui por alguns anos, e depois, vamos ver. 39 00:02:08,253 --> 00:02:11,214 - São muitas variáveis, muito trabalho. - Sim, é. 40 00:02:11,714 --> 00:02:17,303 Mas a vida é muito curta e fica melhor quando é compartilhada. 41 00:02:17,387 --> 00:02:19,013 - Sim. - Sim, você tem uma parceira. 42 00:02:19,097 --> 00:02:21,349 - Sim, uma parceira. - Sim. 43 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 Me parece que o senhor aprova, 44 00:02:23,726 --> 00:02:28,064 mas gostaria de saber, tenho sua bênção para seguir em frente? 45 00:02:31,651 --> 00:02:32,902 Com certeza. 46 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 - Estou muito feliz por vocês. - Obrigada, pai. 47 00:02:36,573 --> 00:02:37,824 - Obrigado. - Sim. 48 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 - Nós te amamos, pai. Obrigada. - Saúde, Charlie. 49 00:02:41,870 --> 00:02:44,622 - Estou muito feliz por vocês. - Obrigada, pai. 50 00:02:46,082 --> 00:02:49,169 Está fazendo um bom negócio com Chelsea. Vou contar uma história. 51 00:02:49,252 --> 00:02:51,379 - Fazendo… - Fazendo um bom negócio. 52 00:02:52,255 --> 00:02:54,215 - Consegui um desconto. - Fazendo… 53 00:02:55,800 --> 00:02:58,344 Está fazendo um bom negócio com minha filha. 54 00:02:58,845 --> 00:02:59,888 Na promoção! 55 00:02:59,971 --> 00:03:04,184 "Eu te amo, Kwame. Te dou 75% de desconto nela." 56 00:03:06,811 --> 00:03:09,898 CASAMENTO ÀS CEGAS 57 00:03:10,481 --> 00:03:13,234 17 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS 58 00:03:14,611 --> 00:03:17,363 - Como foi o voo? - Foi ótimo. 59 00:03:17,447 --> 00:03:18,740 Não demorou muito? 60 00:03:18,823 --> 00:03:19,949 Não. 61 00:03:20,033 --> 00:03:23,494 Ou foi pura adrenalina, ou sei lá. 62 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 Não fiquei ansiosa, foi divertido. 63 00:03:26,706 --> 00:03:28,958 Sem turbulência nem nada. 64 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 Estou animado para Micah conhecer minha mãe. 65 00:03:31,127 --> 00:03:33,755 Ela chegou hoje, veio de Nova Orleans. 66 00:03:33,838 --> 00:03:36,966 - Estou ansioso para você conhecer Micah. - Mal posso esperar. 67 00:03:37,050 --> 00:03:41,346 Não conversei muito com minha mãe sobre a Micah. 68 00:03:41,429 --> 00:03:45,642 Queria que ela tirasse suas conclusões. Espero que goste dela. 69 00:03:46,267 --> 00:03:48,561 O que mais a atraiu em você? 70 00:03:48,645 --> 00:03:51,981 O que me atraiu nela inicialmente foi uma intuição. 71 00:03:52,065 --> 00:03:55,902 Sei que não sou de conversar com todo mundo como você é, 72 00:03:56,778 --> 00:04:01,491 então se consegui conversar com ela assim é porque tinha algo especial. 73 00:04:01,574 --> 00:04:02,533 Sim. 74 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 Olá! 75 00:04:04,744 --> 00:04:06,579 Oi! 76 00:04:06,663 --> 00:04:08,581 Muito prazer. 77 00:04:08,665 --> 00:04:11,125 - Você é linda! - Você é um amor. 78 00:04:11,209 --> 00:04:15,338 - Vou chorar e não sou de chorar. - Estou tão feliz. 79 00:04:15,421 --> 00:04:17,215 - Sente-se. - Essa foi fogo. 80 00:04:17,715 --> 00:04:19,175 Nosso cabelo é igual. 81 00:04:21,219 --> 00:04:22,512 - Sim. - Nossa. 82 00:04:22,595 --> 00:04:24,597 - Meu Deus. - Estou fazendo espaço. 83 00:04:26,266 --> 00:04:27,141 Legal. 84 00:04:27,725 --> 00:04:30,353 Não acredito que você está noivo. 85 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 É. 86 00:04:31,521 --> 00:04:34,732 Faz tanto tempo que espero por isso. 87 00:04:34,816 --> 00:04:39,112 Ele é tão… tão carinhoso. 88 00:04:39,195 --> 00:04:41,406 - É difícil de imaginar, né? - Sim. 89 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Sim. 90 00:04:43,116 --> 00:04:45,868 Bem, porque sou a mãe, a mãe superprotetora. 91 00:04:47,287 --> 00:04:48,705 Nem sei como contar. 92 00:04:48,788 --> 00:04:53,334 Trabalho como assessora jurídica e tenho uma tropa em casa. 93 00:04:53,418 --> 00:04:57,255 Ele é o menino Jesus da família, é o primogênito. 94 00:04:57,338 --> 00:05:01,634 Assim que Paul disse: "Conheci alguém, o nome dela é Micah," 95 00:05:02,176 --> 00:05:03,136 nós fomos pesquisar. 96 00:05:03,219 --> 00:05:07,765 Eu disse a eles: "Acho que encontramos Micah online, mas não temos certeza." 97 00:05:07,849 --> 00:05:09,642 Ele disse: "Sério? O que achou?" 98 00:05:09,726 --> 00:05:13,104 Eu disse: "Acho que o pai dela se chama Paul, ele mora em Mobile. 99 00:05:13,187 --> 00:05:18,443 A mãe dele é uma linda cristã, dona de uma creche. Quer saber algo mais?" 100 00:05:18,526 --> 00:05:20,570 Meu Deus do céu! 101 00:05:20,653 --> 00:05:21,571 Pois é. 102 00:05:21,654 --> 00:05:24,449 - Só pelo nome dela, descobriu tudo isso? - Só pelo nome dela. 103 00:05:24,532 --> 00:05:26,367 Meu Deus, que engraçado. 104 00:05:26,451 --> 00:05:31,247 Qual foi uma das primeiras coisas que você pensar: "Eu gosto do Paul"? 105 00:05:31,331 --> 00:05:32,165 Sim. 106 00:05:32,665 --> 00:05:36,961 Nós imediatamente conversamos sobre viagens e sobre nossa visão de vida. 107 00:05:37,045 --> 00:05:41,299 Acho que foi a primeira coisa que me fez pensar: "Paul é interessante." 108 00:05:41,382 --> 00:05:46,387 Isso me mostrou o que ele queria da vida e como ele enxergava o futuro, 109 00:05:46,471 --> 00:05:49,098 e eu disse: "É exatamente o que penso." 110 00:05:49,182 --> 00:05:50,683 Nós somos bem diferentes. 111 00:05:50,767 --> 00:05:53,686 - Sou preocupada com cabelo, maquiagem. - Como eu. 112 00:05:53,770 --> 00:05:58,024 Sim, mas ele me puxa um pouco pra realidade, 113 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 e acaba sendo um contraponto muito bom pra mim. 114 00:06:01,194 --> 00:06:07,950 Gosto de como ele faz eu me sentir e agir e da segurança que sinto. 115 00:06:08,034 --> 00:06:12,413 Sinto que adoramos ficar juntos, mesmo quando nem estamos conversando. 116 00:06:12,497 --> 00:06:15,541 Hoje de manhã, você disse: "Cadê você?" 117 00:06:15,625 --> 00:06:17,794 Eu disse: "Aqui embaixo," e você: "Deu saudade." 118 00:06:17,877 --> 00:06:19,128 Adorei. 119 00:06:20,296 --> 00:06:24,467 Vocês são perfeitos um pro outro, a combinação perfeita. 120 00:06:24,550 --> 00:06:29,055 Estou muito bem no trabalho, estamos na idade certa, 121 00:06:29,138 --> 00:06:31,599 e não estou namorando ninguém. 122 00:06:34,185 --> 00:06:35,853 Acho que estamos prontos. 123 00:06:35,937 --> 00:06:38,398 Paul, nunca vi você assim, estou… 124 00:06:38,481 --> 00:06:39,357 Como assim? 125 00:06:39,440 --> 00:06:42,693 Feliz e apaixonado. 126 00:06:42,777 --> 00:06:47,031 Porque ele nunca nem esteve perto de ficar noivo. 127 00:06:47,115 --> 00:06:48,116 Não mesmo. 128 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 Então é algo importante. 129 00:06:50,827 --> 00:06:52,036 Sim, estou animada. 130 00:06:52,120 --> 00:06:56,165 Acho que só de ver você, me faz amar Paul ainda mais. 131 00:06:56,249 --> 00:07:00,795 Não sei o que é, acho que vejo uma vida tão divertida. 132 00:07:00,878 --> 00:07:04,048 Amei ela, entendo por que você a ama. 133 00:07:04,132 --> 00:07:06,926 - Sabia que amaria. - Meu Deus, você é um amor. 134 00:07:07,009 --> 00:07:09,220 É sério, estou falando muito sério. 135 00:07:09,303 --> 00:07:13,349 Amei que Paul… Que eu a mãe dele somos parecidas. 136 00:07:13,433 --> 00:07:16,561 Ela é a coisa mais fofa que já vi, 137 00:07:16,644 --> 00:07:20,314 e foi tão fácil me conectar com ela. 138 00:07:20,398 --> 00:07:25,153 Eu sempre quis que a família do meu marido fosse próxima 139 00:07:25,236 --> 00:07:29,240 e, com ela, há uma ótima possibilidade de sermos boas amigas. 140 00:07:29,323 --> 00:07:33,119 Não apenas uma relação de sogra e nora. 141 00:07:33,202 --> 00:07:36,330 Fiquei muito feliz por você ter vindo aqui nos ver. 142 00:07:36,414 --> 00:07:41,043 É engraçado, porque, várias vezes, eu e Paul já nos perguntamos: 143 00:07:41,127 --> 00:07:44,130 "Somos tão diferentes, por que será que nos sentimos atraídos?" 144 00:07:44,213 --> 00:07:47,884 E, bem, aqui está. Você vai se casar com a sua mãe. 145 00:07:48,384 --> 00:07:49,969 Vocês são tão parecidas. 146 00:07:50,052 --> 00:07:53,931 Amei que ele disse isso. Meu Deus! 147 00:07:54,015 --> 00:07:56,017 Se você aprova, fico feliz. 148 00:07:56,517 --> 00:07:59,020 Aprovo total, meu Deus! 149 00:07:59,103 --> 00:08:01,355 Desculpa, espero por este dia há anos. 150 00:08:01,439 --> 00:08:04,609 - Meu Deus! - Você é ainda mais adorável pessoalmente. 151 00:08:05,109 --> 00:08:06,486 Fico tão feliz. 152 00:08:06,569 --> 00:08:11,866 Que bom que passei na verificação de antecedentes, senão estaria eliminada. 153 00:08:19,165 --> 00:08:21,375 APARTAMENTO DO BRETT 154 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 Bem-vinda. 155 00:08:25,505 --> 00:08:26,547 Muito bem. 156 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 Que lindo. 157 00:08:28,925 --> 00:08:30,343 Então… 158 00:08:30,426 --> 00:08:35,389 Este é o meu futuro apartamento? Eu me mudaria pra cá? 159 00:08:35,473 --> 00:08:37,266 - Sim. - Olha quantos tênis! 160 00:08:38,809 --> 00:08:43,439 Tiffany mora com uma amiga, então hoje viemos visitar meu apartamento 161 00:08:43,523 --> 00:08:47,735 para ela ver se gostaria de morar aqui. 162 00:08:48,903 --> 00:08:50,780 Onde vou colocar os meus sapatos? 163 00:08:50,863 --> 00:08:52,365 Podemos comprar mais caixas. 164 00:08:53,157 --> 00:08:57,245 Estou mais nervoso, ansioso, seja lá qual for a palavra, 165 00:08:57,328 --> 00:09:01,123 para quando ela trouxer as coisas dela 166 00:09:01,207 --> 00:09:05,086 e vermos como vamos organizá-las com as minhas coisas. 167 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 Aquele é o seu aspirador? 168 00:09:08,673 --> 00:09:09,757 É o meu aspirador. 169 00:09:11,551 --> 00:09:14,512 - O que é isso? - É um óculos de realidade virtual. 170 00:09:18,307 --> 00:09:20,768 - E deixa eu mostrar outra coisa legal. - O quê? 171 00:09:21,561 --> 00:09:24,772 É tudo controlado por um aplicativo. 172 00:09:25,273 --> 00:09:26,482 Brett! 173 00:09:27,692 --> 00:09:32,196 Nem precisa segurar pra puxar, tem uma haste de tensão na parte de trás. 174 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 É só… 175 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 - Cadê a lata de lixo? - Aqui. 176 00:09:38,202 --> 00:09:42,456 Tudo na sua casa é tão sofisticado. Brett, o playboy. 177 00:09:42,540 --> 00:09:44,792 - É uma questão de eficiência. - Tá. 178 00:09:45,876 --> 00:09:46,877 No quarto, nada… 179 00:09:46,961 --> 00:09:49,255 - Legal! - Nada de mais aqui. 180 00:09:50,131 --> 00:09:52,466 Você é todo organizadinho. 181 00:09:52,550 --> 00:09:55,595 - Nem tanto. - É todo organizado, olha só. 182 00:09:55,678 --> 00:09:56,762 Nem tanto assim. 183 00:09:57,763 --> 00:09:59,265 Mais sapatos, sim. 184 00:09:59,348 --> 00:10:02,476 Tá bem, então você só tem dois armários? 185 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 - Sim. - Aquele com… 186 00:10:04,520 --> 00:10:06,606 - As coisas de fotografia. - E este. 187 00:10:07,481 --> 00:10:11,235 Então os armários seriam um certo 188 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 problema. 189 00:10:13,654 --> 00:10:15,740 O espaço para trabalhar também. 190 00:10:17,158 --> 00:10:20,411 Onde eu trabalharia? Minha mesa ficaria aqui? 191 00:10:20,911 --> 00:10:22,663 Se você gostou deste prédio, 192 00:10:22,747 --> 00:10:26,208 posso me mudar para um apartamento maior neste prédio. 193 00:10:26,292 --> 00:10:28,753 - Certo. - De dois ou três quartos. 194 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 Enfim, esse foi o tour. 195 00:10:33,591 --> 00:10:35,885 - Gostei. - Este é o lugar. 196 00:10:36,510 --> 00:10:38,220 Dá pra trabalhar com ele. 197 00:10:39,221 --> 00:10:40,056 Dá, sim. 198 00:10:40,681 --> 00:10:43,601 Estou muito animada para vir morar aqui. 199 00:10:44,935 --> 00:10:46,646 - Está nervoso? - Não. 200 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 Quando digo isso, você não fica assustado? 201 00:10:51,317 --> 00:10:54,904 Não, estou solteiro há tanto tempo. 202 00:10:54,987 --> 00:10:58,824 - Sim. - Estou animado, na verdade. 203 00:10:59,909 --> 00:11:02,870 Consigo me ver morando aqui. 204 00:11:02,953 --> 00:11:04,580 É isso que eu quero ouvir. 205 00:11:16,342 --> 00:11:19,387 APARTAMENTO DO ZACK 206 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 - Oi. - Oi. 207 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 - Como você está? - Bem. 208 00:11:26,394 --> 00:11:28,229 - Que bom te ver. - Igualmente. 209 00:11:29,647 --> 00:11:34,735 Rolou muita química entre mim e Bliss em nosso primeiro encontro no mundo real. 210 00:11:34,819 --> 00:11:37,655 Não esperava que a conexão fosse tão forte. 211 00:11:38,656 --> 00:11:43,202 Já sei que a conexão intelectual existe e a emocional também. 212 00:11:43,285 --> 00:11:46,831 Aí está o seu quadro de coruja. Quem pintou pra você? 213 00:11:47,498 --> 00:11:51,377 - É uma pintura? Ou uma imagem? - Foi um artista local de Seattle. 214 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 É legal. 215 00:11:52,920 --> 00:11:55,923 Sou famoso por não aproveitar as oportunidades, 216 00:11:56,006 --> 00:11:59,719 mas só quero passar o maior tempo possível com Bliss 217 00:11:59,802 --> 00:12:01,721 porque quando estamos juntos, 218 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 me sinto bem. 219 00:12:03,889 --> 00:12:09,228 Se você está apaixonado por alguém, tem que se expressar. 220 00:12:09,311 --> 00:12:10,604 Quer ajuda com algo? 221 00:12:10,688 --> 00:12:14,108 Pode pôr um pouco de manteiga, sal e pimenta nos cogumelos. 222 00:12:14,191 --> 00:12:17,987 É engraçado, fazer comidas assadas é a minha praia, mas cozinhar… 223 00:12:18,070 --> 00:12:20,197 - Sério? - Preciso de instruções específicas. 224 00:12:20,281 --> 00:12:22,742 - Amo cozinhar. - Quanta manteiga? 225 00:12:22,825 --> 00:12:24,076 Só um pouco. 226 00:12:24,869 --> 00:12:27,955 - Viu a diferença? - Quanto? Assim? 227 00:12:28,622 --> 00:12:30,875 Siga seu instinto. É o que eu faria. 228 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 Beleza. 229 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 Quero fazer aulas de culinária e aprender a fazer coisas diferentes. 230 00:12:36,714 --> 00:12:40,092 - Seria divertido fazermos juntos. - Mesmo? Veremos. 231 00:12:41,385 --> 00:12:44,805 - Ah, não. Aconteceu uma catástrofe. - O quê? 232 00:12:45,306 --> 00:12:46,348 Um dos bifes… 233 00:12:47,433 --> 00:12:49,393 A embalagem veio aberta, e estragou. 234 00:12:49,477 --> 00:12:50,978 Era o seu, né? 235 00:12:51,061 --> 00:12:53,981 A boa notícia é que temos outro bife. 236 00:12:54,482 --> 00:12:57,151 Vamos torcer para a embalagem não ter aberto. 237 00:12:57,234 --> 00:12:59,195 Vamos comer bifes estranhos hoje. 238 00:12:59,779 --> 00:13:01,864 Não, os dois estragaram. 239 00:13:01,947 --> 00:13:03,032 Sério? Essa não. 240 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 Sim, que droga. 241 00:13:04,575 --> 00:13:06,410 Essa não, é um sinal. 242 00:13:06,494 --> 00:13:09,705 - Eu devia ir embora. - Que catástrofe. 243 00:13:10,748 --> 00:13:12,833 Nem sei dizer como estou arrasado. 244 00:13:12,917 --> 00:13:17,546 Tudo bem, tudo certo. Às vezes, a vida faz umas idiotices assim. 245 00:13:18,130 --> 00:13:19,715 - Pois é. - Tudo bem. 246 00:13:20,382 --> 00:13:23,636 Podemos comer cenouras e cogumelos. 247 00:13:23,719 --> 00:13:26,514 E camarão, que vergonha. 248 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 Tudo bem. 249 00:13:28,307 --> 00:13:30,935 - Eu… Que vergonha. - Tudo certo. 250 00:13:31,018 --> 00:13:33,896 Não se preocupe. Com certeza coisas bem mais constrangedoras 251 00:13:33,979 --> 00:13:36,607 já aconteceram na sua vida. 252 00:13:36,690 --> 00:13:39,318 Sim, pelo menos, temos os camarões. 253 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 E um ao outro, né? 254 00:13:42,279 --> 00:13:43,113 Não sei. 255 00:13:45,032 --> 00:13:46,033 Veremos. 256 00:13:48,744 --> 00:13:51,664 Que bom que eu comprei mais camarão. 257 00:13:51,747 --> 00:13:54,291 - Sim, você… - Era um plano B real. 258 00:13:54,375 --> 00:13:57,711 - Parece um jantar pensado, né? - Sim, parece pensado. 259 00:13:57,795 --> 00:13:59,713 Diga o que achou das cenouras. 260 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 - Tá bem. - Seja sincera. 261 00:14:05,344 --> 00:14:06,178 O que achou? 262 00:14:07,137 --> 00:14:09,098 Gostei bastante das cenouras. 263 00:14:09,598 --> 00:14:11,642 Usei queijo de cabra no camarão. 264 00:14:11,725 --> 00:14:14,562 - Fica bom com tudo. - Acho que não com sorvete. 265 00:14:14,645 --> 00:14:17,565 Sério? Nunca provou sorvete de queijo de cabra? 266 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 - Que nojo. - O quê? 267 00:14:19,441 --> 00:14:20,943 - Nunca provei. - É muito bom. 268 00:14:22,611 --> 00:14:24,613 Sei que sou estranha. Sei disso. 269 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 - É? - Sim. 270 00:14:26,115 --> 00:14:27,908 Acho que sou um pouco mais. 271 00:14:27,992 --> 00:14:29,535 É, acho que sim. 272 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 Você viu meu quarto? 273 00:14:32,746 --> 00:14:35,332 - Não, não vi. - Depois eu te mostro. 274 00:14:35,416 --> 00:14:38,294 - É aqui do lado. - Legal, é bem ali. 275 00:14:38,377 --> 00:14:42,172 Então quando você… Tenho sensores de movimento. 276 00:14:42,256 --> 00:14:43,257 Por quê? 277 00:14:43,340 --> 00:14:46,594 Eles emitem sons quando você abre a porta. 278 00:14:46,677 --> 00:14:49,513 - Por quê? Que tipo de som? - Porque é legal. 279 00:14:49,597 --> 00:14:52,725 - Legal? Você é mais estranho que eu. - Sim, eu sei. 280 00:14:52,808 --> 00:14:56,145 Se eu quiser que a trilha do Harry Potter toque quando você abrir a porta… 281 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 Tudo bem, está aprovado. 282 00:14:58,022 --> 00:15:00,232 - Achei que seria legal. - Sim, é. 283 00:15:01,692 --> 00:15:03,402 - Enfim. - Seu vestido é bonito. 284 00:15:03,485 --> 00:15:04,320 Obrigada. 285 00:15:05,696 --> 00:15:07,281 - O quê? - Não sei. 286 00:15:07,907 --> 00:15:09,325 Gosto de olhar pra você. 287 00:15:11,201 --> 00:15:15,456 Até que deu certo considerando a quantidade de coisas que deram erradas. 288 00:15:15,539 --> 00:15:17,082 Nós ou a comida? 289 00:15:17,166 --> 00:15:20,878 Os dois, na verdade. É uma metáfora para o nosso relacionamento. 290 00:15:22,046 --> 00:15:23,631 - Descreve bem, né? - Sim. 291 00:15:24,214 --> 00:15:25,758 Mas não se acostume. 292 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 É bom você não se acostumar. 293 00:15:28,385 --> 00:15:32,890 Você errou uma vez ao pedir outra garota em casamento, agora veremos. 294 00:15:34,725 --> 00:15:35,559 Sinto muito. 295 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 Sei lá, está tudo bem, eu acho. 296 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 Tenho que fazer você sofrer um pouco. 297 00:15:44,818 --> 00:15:49,490 Não é normal sair com alguém que acabou de dar um fora em você 298 00:15:49,573 --> 00:15:51,575 e ficar noivo de outra. 299 00:15:52,826 --> 00:15:55,204 Às vezes vou fazer você sofrer um pouco. 300 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 É justo, eu mereço. 301 00:16:01,251 --> 00:16:03,003 - Pronta pra sobremesa? - Claro. 302 00:16:03,087 --> 00:16:08,175 Tenho ressalvas quanto a essa situação porque ele acabou de partir meu coração, 303 00:16:08,258 --> 00:16:10,803 e eu estou bem fechada. 304 00:16:14,515 --> 00:16:17,393 Mas temos uma vibe entre nós e uma química 305 00:16:17,476 --> 00:16:20,270 que está trazendo todos os sentimentos de volta. 306 00:16:20,938 --> 00:16:22,940 - Venha aqui rapidinho. - Por quê? 307 00:16:23,023 --> 00:16:24,358 Vamos dançar um pouco. 308 00:16:24,441 --> 00:16:25,985 - Ah, é? - Treinar. Sim. 309 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Tá bem. 310 00:16:27,987 --> 00:16:28,821 Um. 311 00:16:30,406 --> 00:16:33,325 - Solte os braços, você está tensa. - Não estou solta? 312 00:16:33,409 --> 00:16:34,493 Está meio tensa. 313 00:16:35,536 --> 00:16:40,040 Grande parte de mim quer ir em frente porque eu o amo profundamente. 314 00:16:40,124 --> 00:16:43,752 O aspecto físico é importante, mas se a pergunta é: 315 00:16:43,836 --> 00:16:47,172 é possível se apaixonar por alguém que você nunca viu? 316 00:16:48,173 --> 00:16:49,508 Com certeza. 317 00:17:04,148 --> 00:17:05,107 Caramba. 318 00:17:06,191 --> 00:17:09,028 Olha só, você já está uma profissional. 319 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 - Sabe inclinar? - Não com este vestido. 320 00:17:17,453 --> 00:17:19,580 15 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS 321 00:17:25,252 --> 00:17:28,630 APARTAMENTO DO KWAME 322 00:17:29,131 --> 00:17:30,049 Está pronta? 323 00:17:30,549 --> 00:17:31,383 Sim. 324 00:17:32,092 --> 00:17:33,886 Ai, meu Deus! Brincadeira. 325 00:17:36,638 --> 00:17:38,599 Que amor. 326 00:17:38,682 --> 00:17:42,019 - Bem-vinda à minha Fortaleza da Solidão. - Nossa! 327 00:17:42,102 --> 00:17:43,395 Moro em Portland, Oregon. 328 00:17:43,479 --> 00:17:45,939 É uma viagem de duas a três horas de Seattle. 329 00:17:46,023 --> 00:17:48,275 Viemos pegar algumas coisas. 330 00:17:48,358 --> 00:17:54,198 A prioridade são as coisas do trabalho, mas também minhas roupas e meu Xbox. 331 00:17:54,281 --> 00:17:58,494 Sabe? Estou começando a juntar as coisas 332 00:17:58,577 --> 00:18:02,956 que vão fazer eu me sentir em casa com a minha noiva. 333 00:18:03,040 --> 00:18:04,625 Olha só a minha geladeira. 334 00:18:04,708 --> 00:18:05,918 - Irada. - Lotada de… 335 00:18:06,877 --> 00:18:07,711 Nossa! 336 00:18:09,379 --> 00:18:10,881 É molho pra que te quero. 337 00:18:11,757 --> 00:18:14,051 - Não está tão mal. - Tudo certo, né? 338 00:18:14,134 --> 00:18:16,136 Tem algumas roupas sujas no chão. 339 00:18:17,888 --> 00:18:21,683 Tive que fazer as malas correndo, fui jogando as coisas. Não me julgue. 340 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 - Sabe a cama? - Sim. 341 00:18:23,102 --> 00:18:24,978 Durmo talvez 12% do tempo lá. 342 00:18:25,062 --> 00:18:27,481 - Você dorme aqui? - Sempre durmo no sofá. 343 00:18:27,564 --> 00:18:31,652 Então, quando você acorda, dá oito passos até a mesa 344 00:18:31,735 --> 00:18:32,820 e começa a trabalhar. 345 00:18:32,903 --> 00:18:34,029 Menos. 346 00:18:34,113 --> 00:18:36,782 Sim, é aqui que a mágica não está acontecendo. 347 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 Isto é… 348 00:18:43,372 --> 00:18:46,834 - Podemos abrir, mas fica a seu critério. - Vamos abrir. 349 00:18:46,917 --> 00:18:48,001 Tem algumas coisas aí. 350 00:18:48,085 --> 00:18:50,003 - Deixe eu dar uma olhada. - Sim. 351 00:18:52,381 --> 00:18:54,174 Eu tenho o mesmo lubrificante. 352 00:18:59,888 --> 00:19:02,766 Às vezes, eu penso: "Caramba, nós somos iguais." 353 00:19:04,393 --> 00:19:09,356 Achei que a sujeira me incomodaria mais. 354 00:19:09,439 --> 00:19:12,192 Ele sabe onde a maioria das coisas está, 355 00:19:12,693 --> 00:19:18,866 e o cara separou minhas calcinhas, meus sutiãs e minhas meias, 356 00:19:18,949 --> 00:19:21,743 ele organizou e dobrou minhas roupas. 357 00:19:22,411 --> 00:19:24,746 Ele organizou minha gaveta de lingerie. 358 00:19:27,040 --> 00:19:28,375 Foi a coisa mais fofa. 359 00:19:29,626 --> 00:19:30,502 Ele é organizado. 360 00:19:31,503 --> 00:19:32,921 Tem um creme aqui. 361 00:19:36,216 --> 00:19:37,050 Cara… 362 00:19:38,844 --> 00:19:43,056 Apartamento de solteiro, com o creme e a toalha. 363 00:19:43,140 --> 00:19:43,974 Isso… 364 00:19:46,560 --> 00:19:48,729 A um metro de distância um do outro. 365 00:19:48,812 --> 00:19:51,106 Qual é? Fala sério. 366 00:19:53,233 --> 00:19:54,776 Ei, quer saber? Que bom. 367 00:19:57,696 --> 00:19:59,031 O sofá é confortável. 368 00:19:59,114 --> 00:20:01,450 - Acha que dá pra manter o sofá? - Sim. 369 00:20:02,117 --> 00:20:04,369 - Ótimo, ficamos com o sofá. - Certo. 370 00:20:04,453 --> 00:20:06,496 - É lindo aqui. - É. 371 00:20:06,580 --> 00:20:07,873 É irado. 372 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 Eu amo Portland. 373 00:20:10,709 --> 00:20:14,463 Amo mesmo. Estou tranquilo em me mudar, sabe? 374 00:20:14,546 --> 00:20:16,840 Mas sinto que este é o meu lar. 375 00:20:16,924 --> 00:20:19,134 - É um lugar muito legal, amor. - Sim. 376 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Gostei muito. 377 00:20:20,802 --> 00:20:23,222 E te faz pensar: "Quem sabe eu more em Portland?" 378 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 Não, não faz. 379 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 É. 380 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 Sabe? 381 00:20:31,396 --> 00:20:36,360 Acho que vamos ficar em Seattle, apesar de todas as questões. 382 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 É onde minha família está. Família é muito importante pra mim. 383 00:20:39,696 --> 00:20:42,115 E meu trabalho não é remoto. 384 00:20:44,034 --> 00:20:47,037 Kwame trabalha remotamente, então faz sentido. 385 00:20:47,120 --> 00:20:53,543 É aqui que eu fico em paz, sabe? 386 00:20:53,627 --> 00:20:57,214 Sim, isso é ótimo. É assim que uma casa dever ser. 387 00:20:57,297 --> 00:20:58,131 Sim. 388 00:20:58,215 --> 00:21:00,592 É isso que quero, é assim que a minha casa é. 389 00:21:00,676 --> 00:21:02,886 É assim que quero que a nossa futura casa seja. 390 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 Sim. 391 00:21:06,181 --> 00:21:08,183 Não tenho amigos em Seattle. 392 00:21:08,267 --> 00:21:12,104 Jogo futebol em Portland quatro vezes por semana, às vezes cinco. 393 00:21:12,604 --> 00:21:16,900 Tenho um percurso de corrida, e faço esse mesmo percurso todos os dias. 394 00:21:16,984 --> 00:21:21,530 Tenho a tendência de ceder demais para ajustar o meu mundo ao dela. 395 00:21:21,613 --> 00:21:24,366 Está levando um tempo para que tudo 396 00:21:25,200 --> 00:21:26,285 faça sentido. 397 00:21:41,633 --> 00:21:44,136 Guacamole e queso. 398 00:21:44,636 --> 00:21:47,097 - Quer queso? - Não sou a louca do queso. 399 00:21:47,180 --> 00:21:50,142 Minha irmã é vegetariana. Deixa eu checar a pizza. 400 00:21:55,480 --> 00:21:56,857 Estou estressada. 401 00:21:56,940 --> 00:21:58,066 Não sei, cara. 402 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 Não sei. 403 00:21:59,818 --> 00:22:03,322 Acho que não vou conseguir. Sinceramente, estou estressada. 404 00:22:04,156 --> 00:22:06,033 - Com o quê? - Estou estressada. 405 00:22:08,410 --> 00:22:09,494 É demais pra mim. 406 00:22:12,497 --> 00:22:14,041 Estressada de conhecê-los? 407 00:22:14,124 --> 00:22:16,501 Não de conhecê-los, tanto faz isso. 408 00:22:16,585 --> 00:22:19,129 Mas estou estressada com tudo. 409 00:22:19,963 --> 00:22:20,797 É intenso. 410 00:22:24,301 --> 00:22:26,136 - Preciso de um tempo. - Tá bem. 411 00:22:34,978 --> 00:22:38,815 Posso dar um tempo, dar uma volta na quadra com eles. 412 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 Não, tudo bem. Vamos em frente. 413 00:22:43,195 --> 00:22:44,946 Prefiro que você esteja 414 00:22:45,030 --> 00:22:48,325 com a cabeça tranquila do que colocá-la em uma situação… 415 00:22:48,408 --> 00:22:51,036 Eu estou com a cabeça tranquila. 416 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 Tá bem. 417 00:22:54,039 --> 00:22:57,167 Acho que você está me deixando ainda mais estressada. 418 00:22:57,250 --> 00:22:58,335 Tá bem. 419 00:22:58,418 --> 00:23:01,588 Vou tomar uma Coca e abrir um sorriso. 420 00:23:02,422 --> 00:23:03,799 - Coca e sorriso? - Sim. 421 00:23:03,882 --> 00:23:05,092 - Faça isso. - Legal. 422 00:23:07,677 --> 00:23:09,513 Vou acender essa vela também. 423 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 Jackie tem uma tendência a ficar remoendo, 424 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 ela tende a manter um certo humor por bastante tempo, 425 00:23:17,312 --> 00:23:19,564 mais do que eu gostaria. 426 00:23:19,648 --> 00:23:24,236 Porém, isso não depende de mim, e eu fico lá esperando. 427 00:23:24,945 --> 00:23:29,699 Esperando que ela lide com o que sente, mas sei que eu poderia ajudá-la. 428 00:23:30,283 --> 00:23:32,202 Tenho muito o que pensar. 429 00:23:33,703 --> 00:23:35,372 Muito o que pensar. 430 00:23:36,498 --> 00:23:41,336 Já que minha família não está 431 00:23:42,838 --> 00:23:44,714 me apoiando totalmente. 432 00:23:45,215 --> 00:23:47,384 Preciso garantir que estejam bem. 433 00:23:49,344 --> 00:23:53,515 - Sim. - E minha decisão afeta isso. 434 00:23:53,598 --> 00:23:57,185 E, quando eu responder a eles, preciso garantir que ficarei bem 435 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 com todas as consequências que virão depois. 436 00:23:59,646 --> 00:24:00,522 Com certeza. 437 00:24:00,605 --> 00:24:04,985 Só preciso garantir que não vou magoar as pessoas que eu amo. 438 00:24:05,068 --> 00:24:07,529 Dizem que a família é para sempre 439 00:24:07,612 --> 00:24:11,616 e que no seu lar, você nunca irá se magoar, mas… 440 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 eles estão me magoando agora. 441 00:24:17,122 --> 00:24:21,042 Mas já está na hora de fazer o que é preciso como uma adulta. 442 00:24:22,085 --> 00:24:26,173 Não posso continuar vivendo pela minha família e não viver minha vida. 443 00:24:29,342 --> 00:24:33,388 Estou estressada, tem um monte de coisas acontecendo ao mesmo tempo. 444 00:24:33,472 --> 00:24:38,351 No momento, estou seguindo o fluxo, estou no meio do turbilhão. 445 00:24:38,852 --> 00:24:44,024 Minha mãe não está feliz por eu participado do experimento, 446 00:24:44,107 --> 00:24:48,612 não está feliz com o casamento acontecendo tão rápido, 447 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 e isso está me afetando. 448 00:24:49,988 --> 00:24:55,076 E aí vou conhecer a família dele hoje, mas não estou no meu melhor estado. 449 00:24:55,160 --> 00:24:56,411 Oi! 450 00:24:56,495 --> 00:24:59,289 Oi, Zoe! E aí, pequena? 451 00:25:00,832 --> 00:25:04,878 Esperei o dia todo por isso! E aí, lindinha? 452 00:25:04,961 --> 00:25:06,463 Diga: "Oi, tio Marsh." 453 00:25:06,546 --> 00:25:07,464 Oi, Morg. 454 00:25:07,547 --> 00:25:09,633 E aí, mana? Você está bonita. 455 00:25:09,716 --> 00:25:13,220 Mas tenho que fazer uma cara feliz porque estou feliz, 456 00:25:13,303 --> 00:25:16,723 só que neste momento está tudo desmoronando, 457 00:25:16,806 --> 00:25:19,309 e eu só penso: "Cara, preciso de um tempo." 458 00:25:19,392 --> 00:25:21,978 Olha só quem é! Diga oi pra Jackie. 459 00:25:22,604 --> 00:25:24,022 - Oi, Jackie. - Oi. 460 00:25:24,105 --> 00:25:26,316 Meu Deus, você é linda! 461 00:25:26,399 --> 00:25:27,901 É um prazer conhecê-la. 462 00:25:27,984 --> 00:25:29,319 Prazer em conhecê-la. 463 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Este é o Ryan. 464 00:25:30,320 --> 00:25:32,155 - Oi. - Muito prazer. Tudo bem? 465 00:25:32,239 --> 00:25:33,156 Bem, e você? 466 00:25:33,240 --> 00:25:34,574 Você é linda. 467 00:25:34,658 --> 00:25:36,034 Obrigada. 468 00:25:36,618 --> 00:25:38,328 - Estão com fome? - Sim. 469 00:25:38,411 --> 00:25:40,330 Aposto que sim. Pedimos pizza! 470 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 O que você quer? Quer um pepino? 471 00:25:42,499 --> 00:25:43,458 Tudo. 472 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 Vamos comer! 473 00:25:44,709 --> 00:25:47,420 Conheço os melhores lugares. Tudo o que fazemos é comer. 474 00:25:47,504 --> 00:25:49,214 Se tem algo que fazemos, é comer. 475 00:25:49,297 --> 00:25:51,383 Então foi assim que se conectaram? 476 00:25:51,466 --> 00:25:55,428 - É, também quero saber. - Preciso saber de tudo, desde o começo. 477 00:25:55,512 --> 00:25:56,972 É, como nos conectamos? 478 00:25:57,055 --> 00:26:00,559 Bom, desde o primeiro dia, eu sabia que era ela. 479 00:26:00,642 --> 00:26:04,229 Nós estávamos nos encontrando com 15 pessoas. 480 00:26:04,312 --> 00:26:07,607 Eram 15 pessoas de cada lado, com rodadas de encontros. 481 00:26:08,191 --> 00:26:11,361 Foi difícil seguir o processo porque eu sabia que era ela. 482 00:26:12,070 --> 00:26:15,156 Era ela ou nada, de verdade. Vocês sabem como eu sou. 483 00:26:15,240 --> 00:26:17,200 - Sim. - Conhecemos o nosso Marsh. 484 00:26:18,076 --> 00:26:22,622 Outra coisa sobre a Jackie é que ela me inspirou a escrever. 485 00:26:22,706 --> 00:26:24,666 Sabem como isso tem sido difícil pra mim? 486 00:26:24,749 --> 00:26:28,044 Escrevi poemas pela primeira vez em anos, sabem? 487 00:26:28,128 --> 00:26:32,674 Estava sendo muito difícil pra mim, e ela fez isso, ela acendeu a chama. 488 00:26:32,757 --> 00:26:35,427 Não fui só eu, você é um homem criativo. 489 00:26:36,011 --> 00:26:38,221 - Obrigado. - E eram lindos. 490 00:26:38,305 --> 00:26:41,850 Eu saí de lá uma pessoa muito melhor. 491 00:26:41,933 --> 00:26:45,895 - Sim, você parece mais feliz. - Sim, sinto a aura. 492 00:26:45,979 --> 00:26:48,189 - Sinto a energia. - Está boa. 493 00:26:48,273 --> 00:26:51,776 Jackie, você teve uma experiência parecida? 494 00:26:52,360 --> 00:26:55,488 Ele me ensinou a ser mais madura. 495 00:26:56,197 --> 00:26:57,449 Ele sabe ouvir. 496 00:26:57,532 --> 00:27:00,994 Ele me ensinou que às vezes tenho que deixar o que sinto passar 497 00:27:01,077 --> 00:27:02,954 e esperar em vez de reagir. 498 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 Certo. 499 00:27:03,955 --> 00:27:07,208 Ainda estou aprendendo, então ainda terei meus deslizes, 500 00:27:07,292 --> 00:27:09,294 mas ele está lá pra dizer: 501 00:27:09,377 --> 00:27:12,589 "Calma, está tudo bem. Estou aqui, estamos juntos." 502 00:27:12,672 --> 00:27:16,259 Ele me deixa quieta por um tempo. 503 00:27:16,343 --> 00:27:21,389 Quando fico muito estressada e preciso ficar sozinha, ele me dá espaço. 504 00:27:21,473 --> 00:27:22,724 É disso que preciso. 505 00:27:22,807 --> 00:27:25,435 Não estamos brincando aqui, isto é sério. 506 00:27:25,518 --> 00:27:29,022 - O casamento está na Bíblia, é sério. - Total. 507 00:27:29,105 --> 00:27:32,942 Quero ter certeza de que estarei no meu melhor quando disser sim. 508 00:27:33,026 --> 00:27:36,738 Mesmo através da parede, ela era tão cativante. 509 00:27:37,530 --> 00:27:39,532 - Uau, cativante. - Sim. 510 00:27:39,616 --> 00:27:40,909 - Essa foi boa. - Sim. 511 00:27:40,992 --> 00:27:43,662 É como se vocês fossem um só. 512 00:27:43,745 --> 00:27:46,081 - Passando por tudo. - Olha só pra nós! 513 00:27:46,831 --> 00:27:48,166 Especiais! 514 00:27:48,708 --> 00:27:50,543 - Sabíamos que éramos especiais. - Sim. 515 00:27:50,627 --> 00:27:53,004 Ele não está brincando, está apaixonado. 516 00:27:53,088 --> 00:27:57,592 A aura, a energia dele estavam irradiando assim que entramos na casa. 517 00:27:57,676 --> 00:27:59,761 Vejo que ele gosta muito dela, 518 00:27:59,844 --> 00:28:04,182 ele está se esforçando para estar presente e viver este experimento 519 00:28:04,766 --> 00:28:08,144 para ter certeza de que está tomando a decisão certa 520 00:28:08,228 --> 00:28:12,315 quando chegar a hora de estar no altar e dizer sim ou não. 521 00:28:12,399 --> 00:28:14,192 Isso é pra vida toda. 522 00:28:14,275 --> 00:28:19,656 Ambos parecem estar levando a sério, eles sabem que o casamento é importante. 523 00:28:19,739 --> 00:28:20,990 É melhor que saibam. 524 00:28:21,074 --> 00:28:21,908 Não é? 525 00:28:22,909 --> 00:28:25,412 Obrigada por serem tão gentis, 526 00:28:25,495 --> 00:28:30,792 estarem de braços abertos, me receberem e compartilharem Marshall. 527 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Agradeço muito. 528 00:28:32,293 --> 00:28:37,507 Porque pensei, eles podem dizer: "Não, de jeito nenhum, nem chegue perto." 529 00:28:37,590 --> 00:28:39,384 - "Cai fora." - Sério. 530 00:28:39,467 --> 00:28:44,681 Mas Marshall é muito verdadeiro e carinhoso, 531 00:28:44,764 --> 00:28:51,187 a pessoa que ele pedisse em casamento, teria que ser incrível. 532 00:28:51,271 --> 00:28:56,443 Então eu estava muito animada para encontrar você e conhecê-la melhor. 533 00:28:57,068 --> 00:28:58,695 O amor é realmente cego? 534 00:29:00,405 --> 00:29:02,157 Sim, eu diria que sim. 535 00:29:03,158 --> 00:29:03,992 Com certeza. 536 00:29:16,337 --> 00:29:17,881 APARTAMENTO DO PAUL 537 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Está pronta? 538 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Minha nossa! 539 00:29:22,761 --> 00:29:23,720 O que achou? 540 00:29:26,055 --> 00:29:28,391 Meu Deus, é a sua cara! 541 00:29:28,475 --> 00:29:29,768 KIT DE TESTES RESIDUAIS 542 00:29:29,851 --> 00:29:31,060 Minha nossa! 543 00:29:31,144 --> 00:29:34,481 - O que acha dos sofás? - Meu Deus. 544 00:29:34,564 --> 00:29:36,149 Onde comprou os sofás? 545 00:29:36,232 --> 00:29:39,986 Este foi online e aquele estava na rua. 546 00:29:40,862 --> 00:29:41,988 Na rua… 547 00:29:43,907 --> 00:29:45,116 Não estou brincando. 548 00:29:48,203 --> 00:29:49,788 Acho que há uma boa chance 549 00:29:49,871 --> 00:29:53,416 de eu ser noiva e estilista do Paul ao mesmo tempo. 550 00:29:54,000 --> 00:29:56,252 Caramba, é o seu home office? 551 00:29:56,336 --> 00:29:57,796 Sim, é o meu escritório. 552 00:29:59,464 --> 00:30:02,258 - Você trabalharia aqui? - Não parece muito confortável. 553 00:30:02,342 --> 00:30:04,177 - Uma faca? - Um conjunto de facas. 554 00:30:04,969 --> 00:30:08,431 Espera, por que tem uma em cada mesa? Estou com medo. 555 00:30:08,515 --> 00:30:11,100 O que acha que vai acontecer por aqui? 556 00:30:11,184 --> 00:30:14,938 Eu eliminaria as madeiras de diferentes tons. 557 00:30:15,522 --> 00:30:20,485 Uma mesa nova, um sofá diferente, uma TV diferente, talvez em um suporte? 558 00:30:23,154 --> 00:30:24,906 É tão ruim quanto pensava, ou melhor? 559 00:30:25,490 --> 00:30:27,867 Não sei o que estava imaginando. 560 00:30:27,951 --> 00:30:30,286 Uns quadros, uma cabaceira diferente. 561 00:30:30,370 --> 00:30:32,539 Mudar literalmente tudo aqui. 562 00:30:33,039 --> 00:30:36,334 É um armário consideravelmente pequeno. Que interessante. 563 00:30:36,417 --> 00:30:40,171 Deixo aqui as roupas que eu mais uso. 564 00:30:40,255 --> 00:30:43,049 Você deixa as roupas que usa em cima da cômoda? 565 00:30:43,132 --> 00:30:45,343 - Gosto de enxergar. - Sim, certo. 566 00:30:45,426 --> 00:30:46,678 - Paul? - O quê? 567 00:30:46,761 --> 00:30:49,097 - É o terno do seu avô? - Sim. 568 00:30:50,181 --> 00:30:51,266 Deixe isso pra lá. 569 00:30:52,725 --> 00:30:54,769 Paul, em que ano… 570 00:30:59,232 --> 00:31:01,860 Meu Deus, vou enfartar aqui. 571 00:31:02,902 --> 00:31:05,572 Parece que estou indo a um funeral quando uso ele. 572 00:31:05,655 --> 00:31:08,408 Nossa, tá bom, vamos deixá-lo aqui. 573 00:31:08,491 --> 00:31:09,325 Sim. 574 00:31:09,951 --> 00:31:13,037 - Meu estilo é bem eclético. - Uma surpresa atrás da outra. 575 00:31:13,121 --> 00:31:15,748 Meu Deus, acho que já chega. 576 00:31:16,583 --> 00:31:17,834 Minha nossa. 577 00:31:19,252 --> 00:31:21,754 Bom, o que você achou? 578 00:31:23,131 --> 00:31:26,759 É a sua cara, se eu entrasse aqui, e fosse tudo decoradinho, 579 00:31:26,843 --> 00:31:28,678 eu perguntaria: "Quem decorou?" 580 00:31:28,761 --> 00:31:29,846 - Sim. - Sabe? 581 00:31:29,929 --> 00:31:31,806 Consegue se ver morando aqui? 582 00:31:36,978 --> 00:31:41,691 Acho que se planejássemos morar em Seattle por bastante tempo, 583 00:31:41,774 --> 00:31:44,277 provavelmente eu não ia querer ficar aqui. 584 00:31:45,236 --> 00:31:48,865 Precisaríamos de espaço pra trabalhar, acho que ao menos dois quartos 585 00:31:48,948 --> 00:31:52,535 para termos espaço, principalmente se você trabalhar de casa. 586 00:31:52,619 --> 00:31:56,706 Temos a sua e a minha casa aqui e minha casa no Arizona. 587 00:31:56,789 --> 00:32:00,168 - Sim. - Então nos desfaríamos desta. 588 00:32:03,087 --> 00:32:05,423 Um plano provisório poderia ser 589 00:32:05,506 --> 00:32:10,511 ficar indo e vindo entre Seattle e Arizona. 590 00:32:11,220 --> 00:32:12,055 Não. 591 00:32:13,139 --> 00:32:15,224 Estou brincando, mas, não. 592 00:32:21,397 --> 00:32:26,569 Se fizer uma tentativa, tudo bem. O que me chatearia é você não tentar. 593 00:32:26,653 --> 00:32:27,487 Sim. 594 00:32:28,738 --> 00:32:32,116 Me mande um e-mail sobre isso depois desta reunião, se puder. 595 00:32:34,827 --> 00:32:39,499 É difícil lidar com as conversas mais complicadas. 596 00:32:39,582 --> 00:32:43,836 Estou preocupada de Paul não querer dar uma chance ao Arizona. 597 00:32:43,920 --> 00:32:47,256 Ele precisa ficar em Seattle por causa do trabalho, a casa dele é aqui, 598 00:32:47,340 --> 00:32:51,135 e eu tenho uma casa no Arizona e divido meu tempo. 599 00:32:51,219 --> 00:32:53,680 Precisamos entender onde vamos morar. 600 00:32:53,763 --> 00:32:57,517 É estranho olhar pra ele quando estamos conversando sério. 601 00:32:57,600 --> 00:33:02,188 Parece que ele é uma pessoa diferente. Eu penso: "Quem é este?" 602 00:33:02,271 --> 00:33:07,276 Sabe? Mas vamos ter que resolver isso e saber ceder. 603 00:33:07,360 --> 00:33:09,570 - Esta é a parte estressante. - Sim. 604 00:33:09,654 --> 00:33:13,616 É um estresse real, estou me sentindo assim agora 605 00:33:13,700 --> 00:33:15,660 e imagino que você também. 606 00:33:17,578 --> 00:33:18,413 Sim. 607 00:33:35,596 --> 00:33:37,682 Ainda não consegui falar com minha mãe. 608 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 - Sim. - Sabe? 609 00:33:40,435 --> 00:33:46,899 Então não sei se ela sabe e não está atendendo ou qual é a situação. 610 00:33:46,983 --> 00:33:49,986 Não acho que seja o caso, mas algo me diz quê… 611 00:33:50,069 --> 00:33:54,282 Digo, estou confiante com tudo, penso: "Ela vai aceitar de boa." 612 00:33:54,365 --> 00:33:57,618 Mas, ao mesmo tempo, será que vai? Sabe? 613 00:33:57,702 --> 00:33:59,287 Vou ligar pra ela de novo. 614 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 Posso ligar junto? 615 00:34:02,206 --> 00:34:03,332 Quer falar com ela? 616 00:34:05,626 --> 00:34:07,378 É a sua mãe. 617 00:34:07,462 --> 00:34:09,005 - Eu não a conheço. - É. 618 00:34:09,088 --> 00:34:12,675 Obviamente, eu adoraria, na oportunidade certa. 619 00:34:12,759 --> 00:34:14,260 - Sim. - E na hora certa. 620 00:34:14,761 --> 00:34:17,346 Eu adoraria apresentar você a ela. 621 00:34:18,556 --> 00:34:20,683 Mas esta primeira conversa deve ser só comigo. 622 00:34:20,767 --> 00:34:21,976 Tudo bem. 623 00:34:28,441 --> 00:34:29,817 Você pode falar agora? 624 00:34:31,152 --> 00:34:37,408 Queria contar pra você que eu encontrei alguém no experimento. 625 00:34:37,492 --> 00:34:40,995 O nome dela é Chelsea, e… 626 00:34:42,163 --> 00:34:44,540 e eu dei o próximo passo e… 627 00:34:45,500 --> 00:34:48,544 e pedi a mão dela em casamento. 628 00:34:49,337 --> 00:34:51,714 Então eu queria 629 00:34:53,049 --> 00:34:59,013 ter a chance de contar a você sobre essa experiência e como me sinto. 630 00:35:05,812 --> 00:35:06,854 Você está brava? 631 00:35:08,689 --> 00:35:12,485 Tudo bem, mãe. Agradeço sua sinceridade, como sempre. 632 00:35:12,568 --> 00:35:15,571 É uma situação complicada para uma mãe se meter. 633 00:35:15,655 --> 00:35:17,448 Não discordo de você. 634 00:35:18,032 --> 00:35:22,203 Eu entendo o seu lado, vou respeitar sua opinião, 635 00:35:22,286 --> 00:35:25,790 mas acho que deveríamos voltar a conversar sobre isso. 636 00:35:26,374 --> 00:35:27,208 Tchau. 637 00:35:37,176 --> 00:35:38,010 Não foi bom. 638 00:35:41,722 --> 00:35:44,308 Minha mãe é muito importante na minha vida. Muito. 639 00:35:44,392 --> 00:35:47,562 Ela disse que como mãe, 640 00:35:48,062 --> 00:35:49,730 como alguém que… 641 00:35:51,482 --> 00:35:53,484 que espera mais de mim, 642 00:35:54,569 --> 00:35:56,070 eu não fiz a coisa certa. 643 00:35:56,154 --> 00:35:58,406 Ela acha que fiz as coisas sem pensar 644 00:35:59,574 --> 00:36:00,658 e que… 645 00:36:03,494 --> 00:36:05,746 não pode dizer que está feliz por mim. 646 00:36:06,247 --> 00:36:08,833 Isso é meio difícil de ouvir, sabe? 647 00:36:08,916 --> 00:36:10,918 Sim, sinto muito, é… 648 00:36:11,919 --> 00:36:13,004 Pois é… 649 00:36:13,087 --> 00:36:14,672 É de partir o coração. 650 00:36:15,173 --> 00:36:18,134 Pois é, eu disse a ela: "Ei… 651 00:36:20,970 --> 00:36:25,224 você tem que reconhecer que eu tomei boas decisões em minha vida. 652 00:36:25,808 --> 00:36:29,020 Aprendi com todos os erros para encontrar o sucesso. 653 00:36:29,520 --> 00:36:33,858 Então acredito que faço as escolhas certas para mim. 654 00:36:36,194 --> 00:36:38,696 E acredito que fiz a escolha certa desta vez também." 655 00:36:39,780 --> 00:36:40,615 Então… 656 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 Pra cima todo santo ajuda. 657 00:36:46,245 --> 00:36:49,123 - Pra cima todo santo ajuda. - Sinto muito, amor. 658 00:36:54,545 --> 00:36:55,630 Deve estar doendo. 659 00:37:04,222 --> 00:37:05,056 Sim. 660 00:37:35,419 --> 00:37:37,713 - É a sua vez de cozinhar hoje? - Sim. 661 00:37:37,797 --> 00:37:39,882 Tenho que fazer algo, né? 662 00:37:39,966 --> 00:37:42,468 - Onde aprendeu a cozinhar? - Na TV. 663 00:37:42,969 --> 00:37:44,679 - Sério? - E com minha mãe. 664 00:37:44,762 --> 00:37:47,306 Espero que não fique nervosa se eu ficar… 665 00:37:47,390 --> 00:37:51,602 É a primeira vez que cozinho pra você. Estou um pouco nervosa, sim. 666 00:37:51,686 --> 00:37:52,687 Sem pressão. 667 00:37:52,770 --> 00:37:57,733 - Confio em suas habilidades. - Confia? Beleza. 668 00:37:57,817 --> 00:38:01,112 Brett, eu estava pensando… 669 00:38:02,989 --> 00:38:06,492 Quanto falta duas semanas? Duas semanas pro nosso casamento. 670 00:38:06,575 --> 00:38:08,744 - É uma loucura, né? - Pois é. 671 00:38:10,204 --> 00:38:15,626 Estou tentando entender como seria o nosso estilo de vida. 672 00:38:16,794 --> 00:38:19,005 Estou confortável e feliz 673 00:38:19,588 --> 00:38:22,675 com os meus gastos e com quanto estou ganhando. 674 00:38:22,758 --> 00:38:25,845 E você? Você acha que está se excedendo? 675 00:38:26,345 --> 00:38:27,179 Não. 676 00:38:27,763 --> 00:38:30,599 - Não? - Não, sou uma pessoa muito simples. 677 00:38:32,018 --> 00:38:32,852 Sério? 678 00:38:35,563 --> 00:38:38,941 - Com… - Seus olhos estão com milhões de dúvidas. 679 00:38:39,025 --> 00:38:44,363 Você se veste muito bem, Brett. Sei que essas coisas não são baratas. 680 00:38:44,864 --> 00:38:46,949 Dei uma olhada no seu guarda-roupas 681 00:38:47,033 --> 00:38:50,953 e pensei: "Ele está investindo pesado." 682 00:38:55,916 --> 00:38:58,836 Não vou mentir, tenho algumas coisas em que… 683 00:39:00,880 --> 00:39:03,049 gastei um pouco mais, claro. 684 00:39:03,132 --> 00:39:06,844 Qual é o máximo que já gastou em algo? 685 00:39:08,596 --> 00:39:10,014 Eu diria… 686 00:39:15,728 --> 00:39:16,562 Bem… 687 00:39:18,272 --> 00:39:22,777 A coisa mais cara que comprei e que não é de tecnologia, 688 00:39:22,860 --> 00:39:25,321 porque essas coisas geralmente são caras… 689 00:39:27,740 --> 00:39:29,492 Tenho uma mala meio cara. 690 00:39:30,868 --> 00:39:32,119 Quanto pagou por ela? 691 00:39:32,787 --> 00:39:34,914 Pelo menos, minha mala… 692 00:39:34,997 --> 00:39:38,834 É, minha mala custou uns US$ 1.200? 693 00:39:38,918 --> 00:39:41,337 Brett! Não! 694 00:39:41,420 --> 00:39:44,048 Está brincando? Numa mala? 695 00:39:47,968 --> 00:39:49,428 Mas vai durar. 696 00:39:49,512 --> 00:39:52,014 - É bom que dure mesmo. - E é bonita. 697 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 Brett, o playboy. 698 00:39:56,102 --> 00:39:59,814 Você é um cara criativo. 699 00:39:59,897 --> 00:40:04,485 Você é superestiloso e tem muito bom gosto. 700 00:40:04,568 --> 00:40:08,864 Só queria ter certeza de que está dentro do orçamento. 701 00:40:09,532 --> 00:40:12,910 É o seguinte, não preciso saber onde você gasta seu dinheiro, 702 00:40:12,993 --> 00:40:14,578 desde que pague as contas. 703 00:40:15,496 --> 00:40:16,622 E, pra ser sincera, 704 00:40:16,705 --> 00:40:20,960 não quero que alguém me diga como devo gastar meu dinheiro 705 00:40:21,043 --> 00:40:22,628 porque estou bem. 706 00:40:24,004 --> 00:40:26,507 Em relação às nossas contas, 707 00:40:27,299 --> 00:40:29,427 não precisa ser meio a meio pra mim. 708 00:40:29,510 --> 00:40:32,596 Por mim, tudo bem eu pagar 75% de algo. 709 00:40:33,139 --> 00:40:35,349 - Ou racharmos 60-40. - Sim. 710 00:40:36,267 --> 00:40:37,351 - Sim. - O que for. 711 00:40:37,435 --> 00:40:41,230 Se decidirmos que algumas contas, 712 00:40:41,313 --> 00:40:43,983 não sei, aluguel, financiamento ou algo assim, 713 00:40:44,066 --> 00:40:46,444 se quisermos pagar juntos para evitar o 714 00:40:46,527 --> 00:40:50,698 "eu paguei, e você me paga depois, ou você paga, e eu te pago depois." 715 00:40:50,781 --> 00:40:53,659 - Parece coisa de amigos que moram juntos. - Sim. 716 00:40:53,742 --> 00:40:57,830 Eu pago, aí fico te olhando: "Amor, quando você vai me pagar?" 717 00:40:57,913 --> 00:41:00,207 - Faça esse Pix de uma vez.. - Exato. 718 00:41:00,291 --> 00:41:04,003 Não quero ficar cobrando um Pix. 719 00:41:04,086 --> 00:41:07,047 - Meu Deus, não. - Esperando minha esposa me pagar. 720 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 Não é algo que eu quero fazer. 721 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 Só um comentário rapidinho: você está incendiando esta cozinha. 722 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Bem, é porque… 723 00:41:26,233 --> 00:41:30,154 14 DIAS ATÉ OS CASAMENTOS 724 00:41:35,075 --> 00:41:37,453 - Ao menos o sol está saindo. - Um pouco. 725 00:41:37,536 --> 00:41:39,872 - É, está. - Nosso piloto fantasma… 726 00:41:40,664 --> 00:41:41,832 Piloto fantasma. 727 00:41:41,916 --> 00:41:43,459 - Capitão fantasma. - Que viagem. 728 00:41:43,542 --> 00:41:46,879 Parece que tem um gremlin ali ou algo assim. 729 00:41:48,047 --> 00:41:49,882 - Gremlin? - Sabe, do… 730 00:41:49,965 --> 00:41:50,799 Eu sei. 731 00:41:50,883 --> 00:41:55,095 Nem sei se eu era nascida quando lançaram, mas assisti em algum momento. 732 00:41:55,179 --> 00:41:57,973 É como… O que eram antes de virarem gremlins? 733 00:41:58,057 --> 00:42:02,228 Não sei, mas se jogar água neles, eles se reproduzem e criam mais monstros. 734 00:42:02,311 --> 00:42:06,482 Acho que se jogar água neles depois da meia-noite ou algo assim, 735 00:42:06,565 --> 00:42:09,235 eles viram em gremlins ou algo assim. 736 00:42:09,318 --> 00:42:11,654 Eles ficam fofinhos, tipo um "furbo". 737 00:42:11,737 --> 00:42:14,490 Você já teve um "furbo"? Não sei se é isso. 738 00:42:14,573 --> 00:42:16,575 - Eu tive um Furby. - Furby, isso! 739 00:42:16,659 --> 00:42:17,493 Sim. 740 00:42:18,661 --> 00:42:21,372 - Eles eram muito legais. - Eram patéticos. 741 00:42:21,455 --> 00:42:24,041 - Eram uma propaganda enganosa. - Sim. 742 00:42:24,124 --> 00:42:27,294 Vendiam inteligência artificial num bicho de pelúcia. 743 00:42:27,378 --> 00:42:29,129 - Sim. - E não era isso. 744 00:42:29,213 --> 00:42:33,008 Não era, mas era engraçado porque… 745 00:42:33,092 --> 00:42:35,469 E aquele que era pequenininho, o Didja… 746 00:42:35,553 --> 00:42:39,139 Como se chamava? Era pequeno. Como era o nome daquilo? 747 00:42:39,223 --> 00:42:40,933 - Digipets. - Digipets. 748 00:42:43,227 --> 00:42:46,730 São patéticos comparados aos brinquedos que vendem hoje. 749 00:42:46,814 --> 00:42:49,441 Mas o que nunca sai de moda são os bichos de pelúcia. 750 00:42:52,736 --> 00:42:55,573 - Não gosta de abacaxi? - É minha fruta favorita. 751 00:42:56,448 --> 00:42:57,575 De todas as frutas. 752 00:42:57,658 --> 00:43:00,494 Como pode escolher uma? São todas ótimas. 753 00:43:00,578 --> 00:43:04,540 Acho que a ordem seria: abacaxi, framboesa, manga. 754 00:43:05,332 --> 00:43:06,166 Manga. 755 00:43:06,250 --> 00:43:07,626 Mesmo? Manga depois de… 756 00:43:08,502 --> 00:43:10,462 Pra mim, manga vem em primeiro. 757 00:43:10,546 --> 00:43:15,467 Acho que, dessas três, minha ordem seria: manga, abacaxi e framboesa. 758 00:43:15,551 --> 00:43:18,012 Faço um bolo de chocolate com framboesa ótimo. 759 00:43:18,095 --> 00:43:19,597 Meu Deus, deve ser delicioso. 760 00:43:19,680 --> 00:43:21,515 Sim, com doce de framboesa. 761 00:43:21,599 --> 00:43:24,226 - Não gosto muito de doce de framboesa. - Sério? 762 00:43:24,310 --> 00:43:25,269 Não. 763 00:43:25,352 --> 00:43:29,064 Você curte mesmo é fazer um doce? 764 00:43:29,940 --> 00:43:33,485 - Eu amo e faço às vezes. - Perguntou se eu curto fazer um doce? 765 00:43:33,569 --> 00:43:34,570 - Sim. - Foi hilário. 766 00:43:34,653 --> 00:43:37,656 Eu sei, não queria ser tão espirituosa, mas fui. 767 00:43:37,740 --> 00:43:39,116 Eu gostei. 768 00:43:42,411 --> 00:43:44,830 Eu seguraria sua mão, mas preciso me segurar no barco. 769 00:43:44,913 --> 00:43:46,123 Eu sigo as regras. 770 00:43:46,206 --> 00:43:48,709 Uma mão segurando o barco, outra, a bebida. 771 00:43:48,792 --> 00:43:51,462 Você está bem mais nervoso com isto do que eu. 772 00:43:52,588 --> 00:43:55,507 - Só não queria deixar você cair. - Que gentileza. 773 00:43:59,762 --> 00:44:01,555 - Minha mão está fria? - Sim. 774 00:44:02,056 --> 00:44:04,933 Sempre sinto mais frio que os outros, mas estou com pouca roupa. 775 00:44:05,017 --> 00:44:07,227 Sabe como identificar quem sente frio? 776 00:44:07,311 --> 00:44:10,105 Eles se esquentam em alguém, então você sabe quem está quente/ 777 00:44:10,189 --> 00:44:15,277 Isso é bem bizarro, não gosto nada disso porque você está gelado. 778 00:44:16,320 --> 00:44:19,239 Agora sei como os outros se sentem quando digo: "Estou com frio." 779 00:44:19,323 --> 00:44:21,700 - Eles dizem: "Saia daqui." - Me esquente. 780 00:44:21,784 --> 00:44:22,618 Tá, eu esquento. 781 00:44:27,539 --> 00:44:29,375 - Quer ficar no sol? - Sim. 782 00:44:29,458 --> 00:44:31,418 Tá, só não caia. 783 00:44:33,420 --> 00:44:34,755 Que bom que você está aqui. 784 00:44:36,256 --> 00:44:38,258 - Vou atirar o seu chapéu longe. - Por quê? 785 00:44:39,134 --> 00:44:43,764 Não gosto dele, me impede de beijar você. Quero beijar esses lábios deliciosos. 786 00:44:43,847 --> 00:44:46,975 - Vai ter que se esforçar. - Eu vou me esforçar. 787 00:44:48,102 --> 00:44:48,936 Tudo bem. 788 00:44:50,562 --> 00:44:51,980 Está congelando? 789 00:44:52,564 --> 00:44:55,943 Quer um cobertor ou algo assim? 790 00:44:56,026 --> 00:44:58,612 Podemos pedir um cobertor. 791 00:44:58,696 --> 00:45:01,448 Está tentando se aproximar pra se esquentar? 792 00:45:01,532 --> 00:45:02,783 Não estou quente. 793 00:45:04,243 --> 00:45:06,745 - Pode ajeitar meu cabelo? - Está bom, só… 794 00:45:08,288 --> 00:45:12,835 Está bom, ele vai ficar voando. Não tem jeito, tudo bem. 795 00:45:15,796 --> 00:45:18,716 Se pudesse conhecer qualquer pessoa no mundo, quem seria? 796 00:45:18,799 --> 00:45:20,217 - Que está viva? - Sim. 797 00:45:21,677 --> 00:45:25,180 - Acho que ia querer conhecer a Oprah. - Oprah Winfrey? 798 00:45:25,889 --> 00:45:28,684 - Nossa. - Ela é uma mulher poderosa. 799 00:45:28,767 --> 00:45:29,601 E você? 800 00:45:30,269 --> 00:45:31,145 Seus pais. 801 00:45:32,438 --> 00:45:34,773 Você armou essa, você é um bobo. 802 00:45:37,818 --> 00:45:40,821 Minha mãe é incrível, acho que já disse isso. 803 00:45:40,904 --> 00:45:44,575 Meu pai também é incrível à maneira dele. 804 00:45:47,035 --> 00:45:48,162 O que está fazendo? 805 00:45:52,040 --> 00:45:53,167 O que está fazendo? 806 00:45:58,297 --> 00:46:02,050 Bliss, você é tudo que eu sempre procurei em minha vida. 807 00:46:08,265 --> 00:46:12,478 Você é linda, inteligente, motivada, 808 00:46:13,854 --> 00:46:14,688 atenciosa. 809 00:46:16,064 --> 00:46:19,902 Quando estou com você, você esquenta o meu coração. 810 00:46:21,195 --> 00:46:23,739 Quero estar com você, quero a sua companhia. 811 00:46:24,865 --> 00:46:26,867 Não há mais ninguém neste mundo 812 00:46:27,868 --> 00:46:30,537 com quem eu deva estar, além de você. 813 00:46:34,583 --> 00:46:38,003 Apesar do que eu fiz, apesar de como fui idiota… 814 00:46:40,714 --> 00:46:42,216 nós sempre acabaríamos aqui. 815 00:46:45,427 --> 00:46:46,929 Encontrei minha cara-metade. 816 00:46:51,975 --> 00:46:53,227 Quer se casar comigo? 817 00:47:20,128 --> 00:47:25,133 Legendas: Luciana Nardi