1 00:00:10,802 --> 00:00:12,679 Mislim da ni s kim na svijetu 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,474 ne bih trebao biti više nego s tobom. 3 00:00:23,314 --> 00:00:24,649 Hoćeš li mi biti žena? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,826 Da. 5 00:00:37,328 --> 00:00:38,788 - Na ovaj. - Da. 6 00:00:51,342 --> 00:00:52,427 Ružičast je. 7 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 Ne vjerujem da si to učinio. 8 00:01:21,664 --> 00:01:22,624 Jako sam sretan. 9 00:01:22,624 --> 00:01:24,793 - Ovo je ludo. - Jebeno suludo. 10 00:01:24,793 --> 00:01:28,463 Da. Tko nekoga zaprosi dvaput u mjesecu? 11 00:01:28,463 --> 00:01:29,422 Samo ja. 12 00:01:32,217 --> 00:01:34,302 Zbilja sam se bojao da ćeš odbiti. 13 00:01:34,302 --> 00:01:38,431 Pomišljala sam na to. Trebala sam odbiti pa reći da se šalim. 14 00:01:38,431 --> 00:01:42,644 Ali zbilja mislim da ovako treba biti. 15 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 Koliko god to strašno bilo. Znaš? 16 00:01:47,398 --> 00:01:50,944 Vjerujem svojoj intuiciji, vjerujem životu. 17 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 Ali nemoj nikad više ništa zajebati. 18 00:02:04,707 --> 00:02:05,750 Trudit ću se. 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 Još nisi upoznao ni moga psa. 20 00:02:10,588 --> 00:02:13,341 Ni macu. A alergičan si na njih. 21 00:02:14,342 --> 00:02:17,804 - Što ćemo s tim? - Tražit ću injekciju protiv alergije. 22 00:02:17,804 --> 00:02:19,639 Pa ćemo vidjeti pomaže li. 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,558 Sada moram reći svojima. 24 00:02:22,892 --> 00:02:26,729 O, ne! „Čekaj, nije li te odbacio?” 25 00:02:26,729 --> 00:02:29,566 Da, i moji će se malo začuditi. 26 00:02:29,566 --> 00:02:33,319 Mama će se jako razveseliti što napokon više nisam usidjelica. 27 00:02:33,319 --> 00:02:36,114 I tata će to vjerojatno misliti, ali neće reći. 28 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 Pa, nadajmo se da će to misliti. 29 00:02:38,825 --> 00:02:41,244 - Jako se bojiš mog tate. - Da. 30 00:02:41,244 --> 00:02:43,121 Drago mi je što si pristala. 31 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 - Vjerojatno si mi drag. - Znam. 32 00:02:47,041 --> 00:02:51,296 Onda, kada si... Što je... Jednostavno sam šokirana. 33 00:02:52,797 --> 00:02:54,924 Kad sam znao da ću te zaprositi? 34 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 To pitaš? 35 00:02:57,135 --> 00:03:00,722 Kad smo se vratili iz Meksika. Čim sam te upoznao, znao sam. 36 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 Znao sam. 37 00:03:05,059 --> 00:03:09,022 Ja sam znala prije tebe. Što je glupo. Osjećam se glupo. 38 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Ali eto, ne znam. 39 00:03:11,024 --> 00:03:14,319 Mislim da itekako znaš kad znaš. 40 00:03:14,319 --> 00:03:16,821 Da. Pa, u kapsulama... 41 00:03:18,656 --> 00:03:20,200 I ja sam to osjetio. 42 00:03:20,200 --> 00:03:24,037 Zamisli kako je to ludo. Jedva si uspjela doći. 43 00:03:24,037 --> 00:03:27,248 Da, bila sam jako bolesna. 44 00:03:27,248 --> 00:03:29,042 A opet... 45 00:03:30,793 --> 00:03:32,462 Završili smo ovdje na brodu. 46 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 Da. 47 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 {\an8}Zaručila sam se sa Zackom. Moj je život čudan. 48 00:03:39,928 --> 00:03:42,096 Uzbuđena sam i šokirana. 49 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Radi se o tome... 50 00:03:46,100 --> 00:03:50,396 To zvuči tako otrcano. Ali mislim da sam znala da je on za mene 51 00:03:50,396 --> 00:03:54,150 već od prvoga spoja. 52 00:03:54,150 --> 00:03:59,906 Zbilja mislim da sam duboko u sebi odmah znala da je to to. 53 00:03:59,906 --> 00:04:05,161 Zato, iako se dogodila sva ta luda drama, on je doslovno bio zaručen s drugom, 54 00:04:06,329 --> 00:04:08,414 mislim da je to to. 55 00:04:11,793 --> 00:04:15,797 To mi je uvijek bilo glupo čuti, ali sada razumijem. 56 00:04:15,797 --> 00:04:17,006 Kad znaš, znaš. 57 00:04:46,286 --> 00:04:52,292 BRAK NASLIJEPO 58 00:04:54,877 --> 00:04:58,131 {\an8}12 DANA DO VJENČANJA 59 00:05:10,560 --> 00:05:11,894 Izvolite, madam. 60 00:05:11,894 --> 00:05:14,814 Hvala! Oh. Još je mogu upotrijebiti. 61 00:05:14,814 --> 00:05:17,567 - Pala je? - Ajme! 62 00:05:17,567 --> 00:05:19,110 Dobro, da vidimo. 63 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 Savršeno je. 64 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 Sve za tebe, draga moja. 65 00:05:29,162 --> 00:05:31,372 Ajoj, zbilja si drag. 66 00:05:31,372 --> 00:05:33,041 Zato volim tamno meso. 67 00:05:33,041 --> 00:05:36,502 A ne pileća prsa, bijela prsa. Pardon, bijelo meso. 68 00:05:38,254 --> 00:05:39,213 Što je smiješno? 69 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 - Ništa, nastavi. - Što? Što je smiješno? 70 00:05:42,925 --> 00:05:44,969 Smiješ se, reci što je smiješno. 71 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 I ja volim tamno meso. 72 00:05:49,599 --> 00:05:50,516 Dobro. 73 00:05:54,103 --> 00:05:55,480 {\an8}CHELSEAN PAS 74 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 {\an8}MENADŽER RAZVOJA PRODAJE 75 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 {\an8}Bok, ljubi. 76 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 {\an8}Bok. Zvučiš kao da je bilo teško na poslu. 77 00:06:04,530 --> 00:06:06,908 Oprosti. Da, kasnim. 78 00:06:06,908 --> 00:06:10,286 Družim se s Rockom, kao obično. 79 00:06:10,286 --> 00:06:12,497 - Samo polako. - Hvala, ljubi. Bok. 80 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 Dobro, bok. 81 00:06:21,339 --> 00:06:24,425 {\an8}Nisam ih s mnogo ljudi upoznala. 82 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 {\an8}- Zbilja? - Ne. 83 00:06:25,343 --> 00:06:27,553 {\an8}S dečkima, zaručnicima? 84 00:06:27,553 --> 00:06:30,098 {\an8}Ne, s nula zaručnika. 85 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 {\an8}Da. 86 00:06:31,015 --> 00:06:34,018 {\an8}- Drago mi je što sam prvi. - Da. 87 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 I zadnji, nadam se. 88 00:06:36,229 --> 00:06:39,065 Mislim da tata razumije što se događa, 89 00:06:39,065 --> 00:06:40,942 ali mama pojma nema. 90 00:06:40,942 --> 00:06:43,277 Sve ćemo joj morati objasniti? 91 00:06:43,277 --> 00:06:46,030 Još joj nisam ni rekla da sam zaručena. 92 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 Pa, reci joj. 93 00:06:51,494 --> 00:06:53,746 - Imam tremu. Svidjet će joj se? - Imaš? 94 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 Valjda će im sve imati smisla kad me vide. 95 00:06:56,332 --> 00:06:59,710 Da će zaključiti kako si mene tražila. 96 00:06:59,710 --> 00:07:00,628 Da. 97 00:07:01,170 --> 00:07:02,422 Ajme, baš imam tremu. 98 00:07:03,423 --> 00:07:05,341 {\an8}- Bok. - Hej. 99 00:07:05,341 --> 00:07:07,552 {\an8}Ajme, tako si mi falila. 100 00:07:08,052 --> 00:07:09,137 - Pozdrav. - Paul. 101 00:07:09,137 --> 00:07:10,972 - Paul? Paul. - Drago mi je. 102 00:07:11,597 --> 00:07:13,182 Još jedan Paul? Molim? 103 00:07:13,182 --> 00:07:14,517 - Bok, tata. - Hej. 104 00:07:14,517 --> 00:07:16,561 - Ajme. - Što je ovo, rasteš? 105 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 - Trish. - Drago mi je. Paul. 106 00:07:19,480 --> 00:07:21,441 Aha. Neće biti teško. 107 00:07:21,441 --> 00:07:23,025 - Dva Paula. - Sjednite. 108 00:07:23,025 --> 00:07:24,735 Ovo je za tebe od Paula. 109 00:07:24,735 --> 00:07:26,612 Hvala. 110 00:07:27,196 --> 00:07:28,114 Molim. 111 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 Ajme, prestani. 112 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 Baš lijepo, hvala ti. 113 00:07:34,328 --> 00:07:35,288 Ajme. 114 00:07:36,664 --> 00:07:39,459 Ništa vam nisam rekla, ali zaručili smo se. 115 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 Micah! 116 00:07:42,795 --> 00:07:46,507 - Tatino lice. Što je ovo? - Nije baš siguran. 117 00:07:48,926 --> 00:07:49,886 Čestitam! 118 00:07:49,886 --> 00:07:54,056 Da. Čudno je sve to. Na početku ovoga iskustva 119 00:07:54,056 --> 00:07:56,851 rekla sam vam 120 00:07:56,851 --> 00:08:01,731 kako nema šanse da uspijem upoznati nekoga 121 00:08:01,731 --> 00:08:07,236 s kim se želim zaručiti, ali sve se jako prirodno dogodilo. 122 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 Ne znam znate li kako to ide. 123 00:08:10,281 --> 00:08:12,950 Zajedno živimo u kući. 124 00:08:12,950 --> 00:08:15,620 I živjet ćemo zajedno do dana vjenčanja. 125 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 Aha, dobro. 126 00:08:17,288 --> 00:08:19,707 Kad smo kod vjenčanja, želite li doći? 127 00:08:20,666 --> 00:08:23,002 - Kada je vjenčanje? - Za dva tjedna. 128 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 Dva tjedna? 129 00:08:25,546 --> 00:08:28,049 - Da. - Kakvo će to biti vjenčanje? 130 00:08:28,049 --> 00:08:30,426 Potpuno normalno vjenčanje. 131 00:08:30,426 --> 00:08:35,681 Želim da bude vintage, glamurozno, sve jako slatko i bezvremeno. 132 00:08:35,681 --> 00:08:37,934 Paul će na sve pristati. 133 00:08:37,934 --> 00:08:41,229 - Da, meni je sve dobro. - Nije ga briga, samo će doći. 134 00:08:42,063 --> 00:08:45,566 Ima dobar ukus. Povjerit ću joj vjenčanje i biranje svega. 135 00:08:45,566 --> 00:08:50,112 Pozvat ću sve iz obitelji koji žele doći. 136 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 I pozvat ću prijatelje. 137 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Ljude koje poznajete. Rachel i Shelby će doći. 138 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 Gdje ćete živjeti? 139 00:08:56,953 --> 00:09:01,040 Budući da radim kod kuće, vjerojatno ćemo biti ovdje. 140 00:09:01,040 --> 00:09:03,334 Vjerojatno u njegovom stanu. 141 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 Tom zanimljivom stanu koji cijeli moram preurediti. 142 00:09:08,631 --> 00:09:09,549 Šalim se. 143 00:09:09,549 --> 00:09:14,845 Rekla sam mu, kada dođu djeca, trebamo velik prostor za cijelu obitelj. 144 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 Da, rekla je to. 145 00:09:17,014 --> 00:09:20,726 Tu nema rasprave, davno sam mu rekla. I obitelj će biti uz nas. 146 00:09:20,726 --> 00:09:23,312 Nadam se. Netko treba pomoći oko odgoja djece. 147 00:09:23,312 --> 00:09:25,022 Koliko djece želite? 148 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 Dvoje, idealno. 149 00:09:26,941 --> 00:09:29,944 Sada još sigurno nisam spremna za djecu. 150 00:09:29,944 --> 00:09:36,284 Ali htjela bih imati fenomenalan, fantastičan brak 151 00:09:36,284 --> 00:09:39,704 prije nego što u to uvedemo djecu. 152 00:09:39,704 --> 00:09:43,749 Drago nam je da se slažemo oko djece. 153 00:09:44,333 --> 00:09:47,169 Rekao je da sina moramo nazvati Paul. 154 00:09:47,169 --> 00:09:50,965 Možda srednje ime, rekla sam, samo to. 155 00:09:50,965 --> 00:09:54,385 Znam da to zvuči ludo. Dogodilo se jako brzo. 156 00:09:54,385 --> 00:09:57,179 To je sigurno. Ali dogodilo se. 157 00:09:57,179 --> 00:10:01,100 Dogodilo se, događa se. Sviđa li vam se on? 158 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 - Budite iskreni. - Palac gore, palac dolje? 159 00:10:03,603 --> 00:10:06,439 Zove se Paul, već ima plus. 160 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 Rodio si se prihvatljiv. 161 00:10:08,733 --> 00:10:11,861 Paul mi je simpatičan. Valjda zato što je Paul. 162 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 Ne poznajem ga. 163 00:10:13,362 --> 00:10:15,114 {\an8}Može biti serijski ubojica. 164 00:10:15,114 --> 00:10:19,785 {\an8}Ali zbog prvoga dojma imam povjerenja u njega, znate? 165 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 Sve je to čudno. 166 00:10:22,330 --> 00:10:25,958 Ali prihvaćamo jer poznajemo svoju kćer. 167 00:10:25,958 --> 00:10:27,793 Micah obično sve dobro ide. 168 00:10:27,793 --> 00:10:31,130 Najviše se bojim da će joj slomiti srce. 169 00:10:32,131 --> 00:10:35,801 Nije mi to palo na pamet, ali da, naravno da to postoji. 170 00:10:36,552 --> 00:10:41,766 Jako mi je važno što me odobravate. 171 00:10:41,766 --> 00:10:43,017 - Da. - Odobravate li? 172 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 Pogledaj ga. Paul je sretan. 173 00:10:46,270 --> 00:10:47,355 Hvala, ljudi. 174 00:10:57,490 --> 00:11:01,535 U ovome trenutku cijela je veza s Jackie veoma turobna. 175 00:11:04,664 --> 00:11:07,625 Neku večer rekla mi je da moram biti čvršći. 176 00:11:08,209 --> 00:11:11,420 {\an8}Kako sam se osjećao kad je rekla 177 00:11:11,420 --> 00:11:14,840 {\an8}da nisam muško, da se ne ponašam kao odrasli muškarac... 178 00:11:17,343 --> 00:11:21,305 To je boljelo, zato što je iskreno, istinski volim. 179 00:11:22,431 --> 00:11:26,727 Otišao sam. Bio sam u svome stanu. 180 00:11:26,727 --> 00:11:31,399 U tome sam času mogao eksplodirati, znam. Ali nisam, trebao sam vremena. 181 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 I sada je situacija takva, ne znam na čemu smo. 182 00:11:39,031 --> 00:11:42,576 {\an8}ZUBARSKA TEHNIČARKA 183 00:11:42,576 --> 00:11:44,495 - Pakiraš se? - Da. 184 00:11:44,995 --> 00:11:46,205 Zašto? 185 00:11:46,205 --> 00:11:49,250 - Ne želim igrati igrice s tobom. - Koju igru igramo? 186 00:11:50,209 --> 00:11:53,337 Nisi htio razgovarati. Rekao si da odlaziš. 187 00:11:53,337 --> 00:11:58,968 Što drugo? Osjećati se grozno, spavati kraj nekoga tko kaže da nisam muško? 188 00:11:58,968 --> 00:12:02,513 Nisam to rekla, nego da trebaš biti agresivniji. 189 00:12:02,513 --> 00:12:04,390 Ne seksamo se, brate. 190 00:12:04,890 --> 00:12:06,267 Nema seksa. 191 00:12:06,267 --> 00:12:09,061 A ja sam za to kriv? 192 00:12:09,061 --> 00:12:13,107 Učini nešto, pokušaj me ubaciti u to raspoloženje. 193 00:12:13,107 --> 00:12:15,025 Otpočetka sam uz tebe. 194 00:12:15,526 --> 00:12:19,572 Marshalle, dobit ću migrenu, užasno mi ideš na živce. 195 00:12:20,072 --> 00:12:23,033 Uvijek su važni samo tvoje misli i osjećaji. 196 00:12:23,033 --> 00:12:26,746 - I onda nisi agresivan. - A kad sam agresivan, blokiraš me. 197 00:12:26,746 --> 00:12:29,081 - Nikad nisi agresivan. - Nisam takav. 198 00:12:29,081 --> 00:12:31,083 Dobro, onda je toj priči kraj. 199 00:12:31,083 --> 00:12:34,920 Ako me takvog ne možeš prihvatiti, ne znam. Evo što želim reći. 200 00:12:34,920 --> 00:12:37,548 Ne kažem da uvijek trebaš biti agresivan. 201 00:12:37,548 --> 00:12:39,425 Nego što želiš reći? 202 00:12:39,425 --> 00:12:41,886 - Komu ti plješćeš? - Tebi, tebi u lice. 203 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 Meni nećeš pljeskati. 204 00:12:43,596 --> 00:12:47,349 - Ispravi to. - Zar to nije bilo agresivno? 205 00:12:47,349 --> 00:12:49,185 Testiram te. Nije agresivno? 206 00:12:53,314 --> 00:12:57,985 {\an8}Rekla sam kako želim da je agresivniji, čvršći. 207 00:12:57,985 --> 00:13:01,947 Promijeni to da ne budemo kao stari djed. 208 00:13:01,947 --> 00:13:07,203 Kaže da mu se u mozak urezalo to što sam mu rekla, 209 00:13:07,203 --> 00:13:08,913 ne može prijeći preko toga. 210 00:13:08,913 --> 00:13:15,085 Nisam to rekla tako da mu se rugam, da ga ponižavam. 211 00:13:15,669 --> 00:13:16,921 Ni slučajno, jebote. 212 00:13:17,922 --> 00:13:19,423 Što hoćeš? Kvragu! 213 00:13:19,423 --> 00:13:23,010 Hoću razgovarati, želim jasno reći ono što mislim. 214 00:13:23,010 --> 00:13:26,430 Reci što misliš, reci jasno, molim te. 215 00:13:27,014 --> 00:13:29,934 Uvijek te ljubim, uvijek te diram. 216 00:13:29,934 --> 00:13:32,937 Uvijek to radim. Što ti radiš za mene? 217 00:13:32,937 --> 00:13:34,939 Tu sam zbunjen. 218 00:13:34,939 --> 00:13:39,151 Ti mene nikako ne zavodiš, ne osjećam se posebno, ništa. 219 00:13:39,151 --> 00:13:41,403 Jackie, pruži mi neke osjećaje. 220 00:13:41,403 --> 00:13:45,324 Ništa ti ne pružam? Zašto si onda i dalje sa mnom? 221 00:13:45,324 --> 00:13:47,368 Projekt si koji ima potencijala. 222 00:13:47,368 --> 00:13:51,497 Čekao sam da se u jednom trenutku okreneš prema meni. 223 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 - Krasno. Projekt sam? - Tako sam te gledao. 224 00:13:54,792 --> 00:13:55,709 Dobro. 225 00:13:55,709 --> 00:13:57,753 Nikad nisi bila u pravoj vezi. 226 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 Kažeš i da nisi uvijek emocionalno dostupna. 227 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 Ja sam bio u vezi. Znam kako je to. Zato sam u tebi vidio... 228 00:14:05,052 --> 00:14:08,097 Ja sam tvoja marioneta? Vučeš moje konce? 229 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 - Ne. - Uzet ću ostatak stvari. 230 00:14:10,391 --> 00:14:13,644 Ja sam projekt. Projekt, jebote. 231 00:14:20,484 --> 00:14:24,613 Tako sam se izrazio. Emocije nas preplavljuju. 232 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 Ali u tebi vidim bezgraničan potencijal. 233 00:14:27,116 --> 00:14:30,035 I znam da ja to mogu izvući iz tebe. 234 00:14:31,579 --> 00:14:35,958 Nisi projekt. Žena si koju mogu osnažiti, dignuti je. 235 00:14:36,876 --> 00:14:38,669 Na početku sam ti to rekao. 236 00:14:40,880 --> 00:14:42,423 To je brak. 237 00:14:42,423 --> 00:14:45,134 Tako izgleda čvrsta veza. 238 00:14:46,010 --> 00:14:50,014 Teški razgovori makar ih ne želimo. 239 00:14:53,058 --> 00:14:57,146 Dobro znaš što osjećam prema tebi. Ništa ne držim u sebi. 240 00:14:59,231 --> 00:15:01,150 Volim te, jebote. 241 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Oprosti. 242 00:15:33,015 --> 00:15:35,142 Nisam te htjela povrijediti. 243 00:15:57,081 --> 00:15:59,500 Volim ovuda hodati. 244 00:15:59,500 --> 00:16:02,169 {\an8}Ovamo dolazim razbistriti misli. 245 00:16:04,088 --> 00:16:07,091 Drveće je krasno, uređenje. 246 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 Lijepa buržujska četvrt, čini se. 247 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 Baš za tebe, zar ne? 248 00:16:14,181 --> 00:16:16,225 - Ajme. - Morala sam, srce. 249 00:16:16,225 --> 00:16:20,813 {\an8}Vjenčanje je za manje od dva tjedna. O koječemu još moramo razmisliti. 250 00:16:21,647 --> 00:16:24,066 Malo sam zbog svega nervozna. 251 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Napeta. 252 00:16:25,651 --> 00:16:29,154 Vjenčanje je za manje od dva tjedna. Što ćemo? 253 00:16:29,154 --> 00:16:33,158 Što ćemo s tortom? Moram naći vjenčanicu. 254 00:16:33,659 --> 00:16:35,536 Ne znam to planirati. 255 00:16:36,954 --> 00:16:41,250 I organiziranje svačijega puta ovamo 256 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 malo mi teško pada. 257 00:16:44,294 --> 00:16:47,297 Dobro. Idemo jedno po jedno. 258 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 - Da, oprosti. - Torta. 259 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 To te ne plaši? 260 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 Zbilja ne. 261 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 Zašto te ne plaši? 262 00:16:55,597 --> 00:16:56,724 Zbog tebe. 263 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Jako jasno vidim budućnost s tobom. 264 00:17:04,481 --> 00:17:08,277 Zato nisam pod stresom, ništa ne dovodim u pitanje. 265 00:17:08,277 --> 00:17:11,488 Nemam dojam da moram prenaglo odlučiti, nema pritiska. 266 00:17:12,072 --> 00:17:15,159 Što god da učinimo, sigurno će biti divno. 267 00:17:15,159 --> 00:17:17,119 Rekla bih ti nešto zanimljivo. 268 00:17:17,119 --> 00:17:22,041 Teta mi je nedavno nešto ispričala. 269 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 O mojoj baki i djedu. 270 00:17:26,712 --> 00:17:29,339 Vjenčali su se nakon šest tjedana poznanstva. 271 00:17:29,339 --> 00:17:32,009 A bili su zajedno više od 60 godina. 272 00:17:32,009 --> 00:17:33,844 - Ajme. - Moj djed... 273 00:17:33,844 --> 00:17:36,972 Imao je prekrasnu kožu. 274 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Baš kao ti. 275 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Aha, lijepo si to ubacila. 276 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 - Zbilja imaš divnu kožu. - Zbilja? 277 00:17:45,522 --> 00:17:47,066 Vidiš li mene? 278 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 - Znaš, trudim se. - Sva se gulim. 279 00:17:49,943 --> 00:17:52,488 Čovječe, ovo je baš lijepo. 280 00:17:52,488 --> 00:17:55,616 Potpuno sam za i volim te. 281 00:17:55,616 --> 00:17:57,951 I ja tebe volim, Tiffany. 282 00:17:57,951 --> 00:17:59,578 Isuse. 283 00:17:59,578 --> 00:18:00,662 Brette. 284 00:18:02,247 --> 00:18:06,001 - Pustila si suzu? - Suzu radosnicu. 285 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 Za Boga miloga. 286 00:18:12,091 --> 00:18:12,925 Hej. 287 00:18:14,009 --> 00:18:15,552 Uspjet ćemo. 288 00:18:29,149 --> 00:18:32,319 {\an8}11 DANA DO VJENČANJA 289 00:18:39,493 --> 00:18:42,162 {\an8}Svaki ima 2000 kilograma. 290 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 - Ne, mogu ja to. - Dobra vježba, ha? 291 00:18:45,082 --> 00:18:46,416 Dobro. 292 00:18:47,835 --> 00:18:48,961 Evo nas. 293 00:18:49,628 --> 00:18:56,301 {\an8}Protekli mjesec bio je dugačak kao cijela godina. 294 00:18:56,301 --> 00:18:58,512 Vratio sam se, upoznao Bliss. 295 00:18:58,512 --> 00:19:01,306 Odmah sam osjetio vezu iz kapsula. 296 00:19:01,306 --> 00:19:02,724 Još jaču. 297 00:19:03,642 --> 00:19:04,601 Zaručili smo se. 298 00:19:05,185 --> 00:19:07,437 Sad ćemo zajedno živjeti. 299 00:19:07,437 --> 00:19:12,276 A istodobno sam se tek doselio u Seattle 300 00:19:12,276 --> 00:19:15,654 i ovdje otvaram svoju odvjetničku tvrtku. Sve to radim. 301 00:19:16,155 --> 00:19:19,449 Za dva tjedna je vjenčanje. Velik zalogaj. 302 00:19:20,742 --> 00:19:24,788 - Nećemo to na krevet. - Ubijaš me. 303 00:19:25,956 --> 00:19:29,751 {\an8}Prljav je. Imamo temeljna pravila. 304 00:19:29,751 --> 00:19:32,504 Nema kofera na krevetu. 305 00:19:32,504 --> 00:19:35,090 - Nema cipela na krevetu. - Kofer je. 306 00:19:35,090 --> 00:19:37,759 - Nije nimalo prljav. - Nije točno. 307 00:19:37,759 --> 00:19:42,097 Trebam jako brzo donijeti jako važnu odluku. 308 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 Jasno mi je da je tako. 309 00:19:46,894 --> 00:19:51,899 Iskreno, meni uvijek treba jako puno vremena za sve odluke. 310 00:19:51,899 --> 00:19:56,028 I katkad mi to ne ide na ruku. 311 00:19:56,028 --> 00:19:59,072 Odlučili smo da to želimo. 312 00:19:59,072 --> 00:20:01,200 Da idemo na vjenčanje. 313 00:20:02,284 --> 00:20:04,161 Mislim da je to zato... 314 00:20:06,872 --> 00:20:08,207 što se tako osjećamo. 315 00:20:09,499 --> 00:20:11,710 - Ujutro sam mrzovoljna. - Da? 316 00:20:13,170 --> 00:20:16,298 I ne znam jesam li ti rekla za budilice. 317 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Bože! 318 00:20:19,760 --> 00:20:20,719 Da, znam. 319 00:20:20,719 --> 00:20:24,765 Mislim da ćemo sutra shvatiti da smo ovdje i živimo zajedno. 320 00:20:24,765 --> 00:20:28,518 Kad se zajedno probudimo i sve to. Razumiješ? 321 00:20:29,061 --> 00:20:31,939 - Da. - Sve se tako brzo događa. 322 00:20:31,939 --> 00:20:34,733 Da. Kao da mi ništa još nije sjelo. 323 00:20:34,733 --> 00:20:38,487 Zaručila sam se s nekim tko je bio zaručen s drugom. 324 00:20:38,487 --> 00:20:41,156 - Da, to je malo čudno. - Sve je u redu. 325 00:20:41,156 --> 00:20:44,910 Dušu sam isplakala. Zbilja ne znam je li ostalo suza u meni. 326 00:20:44,910 --> 00:20:47,704 Mislim da neću nikad više plakati zbog tebe. 327 00:20:50,415 --> 00:20:54,920 To je za mene svakako izazov. Borim se sa svojim ponosom. 328 00:20:57,464 --> 00:20:59,091 Teško mi to pada. 329 00:21:02,469 --> 00:21:08,475 Poželjela sam i nikad više ne razgovarati s tobom. Povrijedio si me. 330 00:21:08,475 --> 00:21:10,644 Razumijem. 331 00:21:10,644 --> 00:21:14,815 Ali jako te volim. Sve ti praštam. 332 00:21:14,815 --> 00:21:17,985 Pokušavam prijeći preko toga. I razumijem. 333 00:21:17,985 --> 00:21:23,573 Ali ipak će me neki put zabrinjavati to što sam bila drugi izbor. 334 00:21:25,242 --> 00:21:27,995 To mi je baš grozan osjećaj, ružan. 335 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Da. 336 00:21:30,038 --> 00:21:31,665 Ali jasno je da nisi druga. 337 00:21:31,665 --> 00:21:36,003 - Nije mi to jasno. - Zbilja ti nije jasno? 338 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 Mislim da nitko sa strane ne bi to zaključio. 339 00:21:38,547 --> 00:21:41,258 - Tebe pitam. - Ja znam da sam bolja od nje. 340 00:21:41,258 --> 00:21:43,802 - Ne. - Ne bolja, ali znam... 341 00:21:43,802 --> 00:21:46,847 - Eto te pretencioznosti. - Znaš što želim reći. 342 00:21:46,847 --> 00:21:48,015 - Shvaćam. - Dobro. 343 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Ali evo što želim reći. 344 00:21:52,519 --> 00:21:54,855 Mislim da ti je jasno 345 00:21:56,440 --> 00:21:59,192 da ni u kojem slučaju ne želim biti s njom. 346 00:21:59,192 --> 00:22:01,486 Pa, htio si se oženiti njome. 347 00:22:01,486 --> 00:22:03,238 Prije no što sam je upoznao. 348 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 S tobom sam imao pravu ljubav. 349 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 Zbilja sam te volio. 350 00:22:12,956 --> 00:22:14,624 Zašto u prošlom vremenu? 351 00:22:15,334 --> 00:22:18,754 Zato što govorim o prošlosti. Još te volim, jasno. 352 00:22:20,922 --> 00:22:22,716 Ali ovo želim reći. 353 00:22:23,592 --> 00:22:26,845 Osjetio sam jako snažnu povezanost. 354 00:22:26,845 --> 00:22:31,558 I s njom. I volio sam je. Osobu kakvom sam je smatrao. 355 00:22:31,558 --> 00:22:32,601 Ne kažem da bih... 356 00:22:32,601 --> 00:22:36,271 Cijelo ti vrijeme govorim da sam trebao izabrati tebe. 357 00:22:36,271 --> 00:22:39,649 Ali moj osjećaj u vezi s tim i dalje stoji. 358 00:22:39,649 --> 00:22:42,361 Shvaćam. Ali nisi drugi izbor. 359 00:22:42,361 --> 00:22:48,033 Nisi. Zato što, bila bi drugi izbor da još želim biti s njom. 360 00:22:48,033 --> 00:22:52,537 Da svejedno želim biti s njom. Onda bi bila drugi izbor. 361 00:22:52,537 --> 00:22:54,915 To bi značilo da uzimam dostupnu ženu. 362 00:22:54,915 --> 00:22:57,376 Ne. Ne želim biti s njom. 363 00:23:01,046 --> 00:23:03,215 Zaručnica si mi, uzet ću te za ženu. 364 00:23:20,857 --> 00:23:22,275 {\an8}Ideš na kupanje. 365 00:23:23,318 --> 00:23:24,444 {\an8}Da. 366 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Bit ćeš čist, da. 367 00:23:27,948 --> 00:23:30,492 Jesi li ikada kupao psa, ljubi? 368 00:23:30,492 --> 00:23:32,661 Ni blizu. Nikad. 369 00:23:32,661 --> 00:23:34,871 Jesi li ikada kupao bebu? 370 00:23:34,871 --> 00:23:35,831 - Bebu? - Da. 371 00:23:35,831 --> 00:23:37,165 - Jesam. - Dobro. 372 00:23:37,165 --> 00:23:40,502 {\an8}Volim Rockyja. Baš je divan pas. 373 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 {\an8}Voliš Kwama, ha? 374 00:23:43,964 --> 00:23:46,633 {\an8}Gle kako te gleda. Tata. 375 00:23:46,633 --> 00:23:47,926 Prskam ga. 376 00:23:47,926 --> 00:23:50,887 {\an8}- Jasno da me gleda. - Spasi me! 377 00:23:52,597 --> 00:23:55,851 Što bi to trebalo značiti? Voli te, znaš to. 378 00:23:55,851 --> 00:23:59,604 Rocky joj je poput djeteta. Poput djeteta je koje već imam. 379 00:24:00,105 --> 00:24:04,734 Shvaćate? Mislim da nikad nisam kraj sebe imao nešto tako ovisno o meni. 380 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Dobar si. 381 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 Gle mu rep. 382 00:24:08,613 --> 00:24:11,491 Još malo, treba oprati guzu. 383 00:24:12,868 --> 00:24:13,910 To ću ja. 384 00:24:16,413 --> 00:24:17,747 Još se prilagođavamo. 385 00:24:21,376 --> 00:24:23,503 Kad smo kod djece i pranja beba... 386 00:24:24,129 --> 00:24:28,216 Oduvijek želim puno djece. Željela sam šestero. 387 00:24:28,967 --> 00:24:32,053 Oduvijek želim biti mama. 388 00:24:32,804 --> 00:24:35,807 U nekim sam se trenucima pitala 389 00:24:37,726 --> 00:24:39,728 kad ću to imati u životu. 390 00:24:42,397 --> 00:24:43,231 Shvaćam. 391 00:24:43,231 --> 00:24:46,485 Nikad se nisam zamišljala 392 00:24:48,278 --> 00:24:50,947 kao stariju mamu i slično. 393 00:24:51,573 --> 00:24:53,033 To može biti teško. 394 00:24:53,033 --> 00:24:54,951 Kažeš da su tri godine u redu? 395 00:24:57,329 --> 00:24:59,164 Moram biti iskren. Ne... 396 00:25:00,624 --> 00:25:04,044 Mislim da trebamo određeno vrijeme uživati jedno u drugom. 397 00:25:07,380 --> 00:25:11,510 Moram priznati da sam uvijek zamišljao 398 00:25:12,761 --> 00:25:17,349 da ću s partnericom putovati svijetom. 399 00:25:17,933 --> 00:25:21,686 Sada se postavlja to pitanje. Sada imamo Rockyja. 400 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 Ne možemo samo tako nekamo otići. 401 00:25:24,272 --> 00:25:28,693 Imaš i svoj posao, u Seattleu. 402 00:25:28,693 --> 00:25:32,948 Nisi tako fleksibilna kao ja. 403 00:25:35,659 --> 00:25:37,536 A onda na sve to... 404 00:25:39,579 --> 00:25:44,543 mislimo i na djecu već za tri-četiri godine. 405 00:25:44,543 --> 00:25:48,004 Kad su maleni, staviš ih u nosiljku i ne rade ništa. 406 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 Kad su bebe. 407 00:25:50,257 --> 00:25:53,426 U Cabu bismo ležali na suncu s novorođenčetom? 408 00:25:54,427 --> 00:25:55,303 Znaš? 409 00:25:55,303 --> 00:25:57,973 Ljudi stalno putuju s djecom. 410 00:25:57,973 --> 00:25:58,890 Dobro. 411 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 I dadilja može putovati s nama. 412 00:26:01,560 --> 00:26:05,564 - Samo nebo je granica. - Kažeš to kao da je tako lako. 413 00:26:05,564 --> 00:26:06,982 Shvaćam, vjeruj. 414 00:26:06,982 --> 00:26:09,609 - Znaš kako razmišljam. - Školovat ću ih doma. 415 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 Dobro. 416 00:26:11,903 --> 00:26:12,988 Ozbiljno ti kažem. 417 00:26:12,988 --> 00:26:16,324 Ali trebamo naći vremena za sebe. 418 00:26:17,033 --> 00:26:18,952 Jer kada dođu djeca, 419 00:26:20,078 --> 00:26:21,371 sve se promijeni. 420 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 Želiš li se skrasiti? 421 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Da. Zašto ne bih htio? 422 00:26:32,757 --> 00:26:36,553 Ne znam, samo se raspitujem. 423 00:26:37,095 --> 00:26:43,727 Kao da ostavljaš dio sebe za sobom i žalostan si 424 00:26:44,394 --> 00:26:46,479 što takav život nestaje. 425 00:26:46,479 --> 00:26:47,814 Rado... 426 00:26:48,523 --> 00:26:52,277 Oduvijek sam voljan to učiniti za nas. 427 00:26:52,777 --> 00:26:53,945 Što učiniti? 428 00:26:54,446 --> 00:26:55,864 Preseliti se u Seattle. 429 00:26:56,364 --> 00:26:57,741 Žrtvovati ono što želiš? 430 00:26:58,325 --> 00:27:03,079 Ne idi u tom smjeru. Ne žrtvujem ono što želim. 431 00:27:05,206 --> 00:27:06,583 Ali radim kompromis. 432 00:27:07,876 --> 00:27:09,085 Dobro došao u brak! 433 00:27:10,754 --> 00:27:12,464 Razumijem to, srce. 434 00:27:14,424 --> 00:27:18,678 Ali, iskreno, kompromis koji ja radim poprilično je velik. 435 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 Nisam rekao da to nije dobro. 436 00:27:23,224 --> 00:27:27,228 Samo pomisli na to kako je meni. Samo to tražim. Je li to fer? 437 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Pomišljam. 438 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 Dobro. 439 00:27:58,051 --> 00:28:00,595 {\an8}- Bok! - Hej. 440 00:28:03,306 --> 00:28:04,849 {\an8}- Bok. - Bok, kako ste? 441 00:28:05,350 --> 00:28:07,477 {\an8}- Paul, drago mi je. - Kako smo, brate? 442 00:28:07,477 --> 00:28:10,855 {\an8}- Nije loše. - Najbolja prijateljica slavi rođendan. 443 00:28:10,855 --> 00:28:15,819 {\an8}Povela sam Paula da ga upoznam sa svima. 444 00:28:15,819 --> 00:28:17,946 - Ovo je Paul. - Paul. 445 00:28:17,946 --> 00:28:21,616 Da, to je moj zaručnik. Zaboravila sam spomenuti. 446 00:28:21,616 --> 00:28:23,368 Paul je prezgodan. 447 00:28:23,368 --> 00:28:28,081 Mislim si, ako ga dobro prezentiram, možda će im se svidjeti. 448 00:28:28,665 --> 00:28:30,583 - Živjeli. - Živjeli. 449 00:28:30,583 --> 00:28:32,544 - Sretan rođendan. - Živjeli vi. 450 00:28:32,544 --> 00:28:35,672 - Ne, živjela ti! Sretan rođendan. - Sretan rođendan. 451 00:28:35,672 --> 00:28:36,923 Ali hvala. 452 00:28:41,928 --> 00:28:45,557 {\an8}- Baš si zgodna. - Dobro, ali stvaran život... 453 00:28:45,557 --> 00:28:46,474 {\an8}Što? 454 00:28:46,474 --> 00:28:48,518 {\an8}Spavaš kraj nje svake noći? 455 00:28:48,518 --> 00:28:51,938 To je zbilja ludo. Super je. 456 00:28:51,938 --> 00:28:55,900 Prije nego što si je vidio... Jer prekrasna je, naravno. 457 00:28:55,900 --> 00:29:00,780 Kad si samo čuo glas, što te privuklo? 458 00:29:00,780 --> 00:29:02,699 Stalno smo se smijali. 459 00:29:02,699 --> 00:29:04,909 Malo bismo čavrljali, onda bih pitao 460 00:29:04,909 --> 00:29:07,579 u čemu vidi životni smisao, odmah poslije. 461 00:29:07,579 --> 00:29:11,332 Meni je to jednostavno bilo očito. 462 00:29:11,332 --> 00:29:18,381 Veoma sam razuman čovjek, ali ovdje sam slušao intuiciju, osjećaje. 463 00:29:18,381 --> 00:29:20,717 I očito se isplatilo. 464 00:29:20,717 --> 00:29:23,970 Ne želim te pritisnuti, ali koliko su ti namjere ozbiljne? 465 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Želim to znati. 466 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 Koliko su ozbiljne? Mislim... 467 00:29:35,774 --> 00:29:38,735 Ne upuštam se olako ni u kakvu vezu. 468 00:29:40,445 --> 00:29:42,989 I svakako se olako neću zaručiti. 469 00:29:42,989 --> 00:29:44,491 To je razumljivo. 470 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 - Ne? - Da. 471 00:29:47,410 --> 00:29:51,539 Dakle, ako to znamo, imam prilično ozbiljne namjere. 472 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Ona najgore kritizira. 473 00:29:53,374 --> 00:29:58,630 Svi s kojima sam moraju proći njezin test, i Micaylin. 474 00:29:58,630 --> 00:30:03,259 Shelby mi je već znala razoriti veze. 475 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 - Dvije. Ne šalim se. - Samo ona. 476 00:30:06,429 --> 00:30:09,933 Bili su grozni ljudi, bili su koma. 477 00:30:10,809 --> 00:30:15,396 Zbilja nije tako lako biti s Micom. 478 00:30:15,396 --> 00:30:18,483 - Znam. - Sigurno? 479 00:30:18,483 --> 00:30:20,860 Ne znam bi li bio ovdje da znaš. 480 00:30:20,860 --> 00:30:23,112 Ovo moram reći. 481 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 Znam da je lijepa. 482 00:30:24,906 --> 00:30:30,245 Ali ako je nikad nisi vidio, samo si je čuo, 483 00:30:30,245 --> 00:30:32,539 u glavi si stvorio dojam. 484 00:30:32,539 --> 00:30:34,207 - Naravno. - Da. 485 00:30:34,207 --> 00:30:39,212 Je li dojam bio i blizu stvarnosti? 486 00:30:39,212 --> 00:30:41,798 Jako čudno, i da i ne. 487 00:30:41,798 --> 00:30:43,591 Teško je to objasniti. 488 00:30:43,591 --> 00:30:47,470 Cijeli je eksperiment neobično kompleksan. 489 00:30:47,470 --> 00:30:48,471 Znanstvenik je. 490 00:30:48,471 --> 00:30:51,224 - Rečenice su mu dugačke. - Pardon. 491 00:30:51,224 --> 00:30:54,227 Sav si artikuliran. Da. 492 00:30:54,227 --> 00:30:57,021 Baš čudno. Ne znam što bih mislila. 493 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Nismo na to navikle. 494 00:30:59,607 --> 00:31:02,527 Pečete Paula na laganoj vatrici. 495 00:31:02,527 --> 00:31:06,239 Shelby stekne prvi dojam i onda samo bum! 496 00:31:06,239 --> 00:31:07,365 Da. Mislim... 497 00:31:07,365 --> 00:31:08,700 Ne griješi. 498 00:31:08,700 --> 00:31:12,328 U jednom ću času sigurno reći nešto grozno. 499 00:31:13,121 --> 00:31:14,122 Samo nastavi. 500 00:31:15,164 --> 00:31:16,875 Ali ozbiljno kažem. 501 00:31:19,377 --> 00:31:22,964 Ne govori mi takve stvari. Naljutit ću se. 502 00:31:24,382 --> 00:31:25,884 Lako se naljuti. 503 00:31:26,759 --> 00:31:28,553 Ne mogu reći da me je briga. 504 00:31:29,137 --> 00:31:30,305 Nemoj tako. 505 00:31:30,805 --> 00:31:32,724 Ne znam. Nije me briga. 506 00:31:35,894 --> 00:31:38,313 - Trebalo bi te biti briga. - Za tebe jest. 507 00:31:44,485 --> 00:31:46,821 Zbilja si jako grozan. 508 00:31:47,322 --> 00:31:50,491 Velik je problem ako te nije briga za to što kaže. 509 00:31:50,491 --> 00:31:53,870 Ne, briga me je. Ali neću to shvaćati osobno. 510 00:31:53,870 --> 00:31:58,082 Ne shvaćaj komentare osobno, ali treba te zanimati što misli o tebi. 511 00:31:58,082 --> 00:32:00,335 Da, to svakako. 512 00:32:06,799 --> 00:32:07,926 No... 513 00:32:12,138 --> 00:32:14,057 Trebamo žesticu. Gdje je barmen? 514 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 Popijte to bez mene. Idem na toalet. 515 00:32:20,271 --> 00:32:21,230 Micah. 516 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 - Da? - Zaljubljena si? 517 00:32:24,359 --> 00:32:26,110 Jesam, sto posto. 518 00:32:26,110 --> 00:32:31,699 Ne znam, osjećaj je kao kada nađeš svoju drugu polovicu, valjda. 519 00:32:32,408 --> 00:32:34,619 To zvuči ludo iz mojih usta. 520 00:32:34,619 --> 00:32:36,496 - Ne mogu ni izreći. - Zvuči, da. 521 00:32:36,496 --> 00:32:39,248 Da, malo mi je zlo kad to čujem. 522 00:32:39,248 --> 00:32:42,627 Znam. Nisam ni znala da to mogu reći. 523 00:32:42,627 --> 00:32:45,421 Gle Shelby. Nikad to nisi čula. 524 00:32:45,421 --> 00:32:47,799 Poznajem te, nisam to još čula. 525 00:32:47,799 --> 00:32:49,676 Meni se baš sviđa. 526 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Znam. Super je, zar ne? 527 00:32:54,055 --> 00:32:56,474 - Nisi sigurna. - Nije, ne. 528 00:32:56,474 --> 00:32:57,892 Sto posto nisam za to. 529 00:33:00,061 --> 00:33:02,522 Nimalo nisi za to? 530 00:33:02,522 --> 00:33:03,856 Nimalo. 531 00:33:04,357 --> 00:33:05,566 - Nisi za to? - Nisam. 532 00:33:05,566 --> 00:33:06,776 Ne sviđa ti se? 533 00:33:06,776 --> 00:33:08,611 Jako je drag. 534 00:33:09,195 --> 00:33:12,865 Najbolji čovjek na svijetu. Sada. 535 00:33:12,865 --> 00:33:14,158 Što kažete na Paula? 536 00:33:21,124 --> 00:33:22,125 Sve mrziš. 537 00:33:22,625 --> 00:33:24,335 Ne mrzim sve. 538 00:33:25,378 --> 00:33:29,882 Najviše štitim Micu zato što mi je najbolja prijateljica. 539 00:33:29,882 --> 00:33:34,053 Zbog toga što osjećam prema njoj uvijek ću biti skeptična. 540 00:33:34,053 --> 00:33:37,390 Mnogo smo toga proživjele. 541 00:33:37,890 --> 00:33:40,351 Samo mislim da trebam nešto više. 542 00:33:41,227 --> 00:33:42,145 Nešto više. 543 00:33:45,064 --> 00:33:47,150 - Nisi za to? - Nisam. 544 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 Ozbiljno kažeš? 545 00:33:51,029 --> 00:33:55,408 Mislim da ti on nije sudbina. 546 00:33:57,410 --> 00:34:02,707 Trebaš imati sve najspektakularnije. 547 00:34:03,374 --> 00:34:06,002 Ti si Micah. Mislim da to zaslužuješ. 548 00:34:09,297 --> 00:34:11,883 Zaslužuješ najbolje vjenčanje. 549 00:34:11,883 --> 00:34:14,802 Sve to trebaš imati, a ovo nije to. 550 00:34:22,977 --> 00:34:24,270 Ovo nije to. 551 00:34:43,331 --> 00:34:46,125 {\an8}10 DANA DO VJENČANJA 552 00:34:54,592 --> 00:34:56,844 {\an8}Hvala što si u ružičastom za moj rođendan. 553 00:34:57,345 --> 00:34:59,430 {\an8}- Molim. - Baš si drag. 554 00:34:59,430 --> 00:35:02,350 Drago mi je što je sve ispalo kako želiš. 555 00:35:02,850 --> 00:35:04,894 Ti si ispao kako želim. 556 00:35:06,687 --> 00:35:08,272 {\an8}- Kako smo? - Bok! 557 00:35:10,900 --> 00:35:12,735 - Kako si? - Ajme! 558 00:35:12,735 --> 00:35:14,028 To, ženo! 559 00:35:14,028 --> 00:35:17,824 Kako si? Tako si mi falila! 560 00:35:17,824 --> 00:35:20,326 Chelsea slavi rođendan, okupili smo se. 561 00:35:20,326 --> 00:35:22,411 Rođendan mi je! 562 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 Drago mi je što sve vidim. 563 00:35:23,996 --> 00:35:26,040 U kapsulama nam je bilo super. 564 00:35:26,040 --> 00:35:28,543 {\an8}Jedva čekam vidjeti puno njih. 565 00:35:28,543 --> 00:35:29,877 {\an8}Da vidim kako su. 566 00:35:30,461 --> 00:35:31,712 Večeras slavimo. 567 00:35:31,712 --> 00:35:33,089 Nešto moram reći. 568 00:35:33,089 --> 00:35:35,216 - Što? - Sviđa mi se Paulov stil. 569 00:35:35,216 --> 00:35:38,886 - Odnedavno postoji. - Ne, ne sviđa ti se Paulov stil. 570 00:35:38,886 --> 00:35:41,222 - Sviđa ti se moj stil na Paulu. - Aha. 571 00:35:41,222 --> 00:35:42,890 Paul nema stila. 572 00:35:43,474 --> 00:35:45,560 Kao milijunaš iz Silicijske doline. 573 00:35:45,560 --> 00:35:47,395 - Moj je. - Znaš? 574 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 {\an8}PROJEKTNI INŽENJER 575 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Vidi ga. 576 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 - Čekaj malo. - Čekaj. 577 00:35:57,321 --> 00:35:58,156 Tko je to? 578 00:35:58,156 --> 00:35:59,073 Josh Demas. 579 00:35:59,073 --> 00:36:00,616 Što?! 580 00:36:00,616 --> 00:36:02,618 Vratio se! Kako? 581 00:36:02,618 --> 00:36:04,245 Evo me. Je li ti drago? 582 00:36:05,621 --> 00:36:08,916 Šokirao sam se kad sam vidio Josha. 583 00:36:08,916 --> 00:36:12,044 {\an8}Vrhunski preokret u radnji. 584 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 {\an8}Bok, ljudi. 585 00:36:15,464 --> 00:36:17,508 {\an8}Ajme, kakva haljina! 586 00:36:19,468 --> 00:36:22,138 Ajme, jesi li dobro? 587 00:36:22,138 --> 00:36:24,015 Ludo, zbilja ludo. 588 00:36:24,015 --> 00:36:25,725 Možete li vjerovati? 589 00:36:27,643 --> 00:36:28,769 Što? 590 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Jebote, ženo. 591 00:36:32,732 --> 00:36:34,483 Tako mi je drago. 592 00:36:34,483 --> 00:36:36,694 - Ludo, zbija. - Znam. 593 00:36:36,694 --> 00:36:38,237 Ne znam što radim. 594 00:36:38,905 --> 00:36:42,033 Bliss i Zack su me šokirali. 595 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 - Razvedrila si cijelu prostoriju. - Baš sam sretna. 596 00:36:44,952 --> 00:36:46,245 - Hvala. - Slažem se. 597 00:36:46,746 --> 00:36:51,626 Uspio ju je dobiti da mu se vrati, 598 00:36:51,626 --> 00:36:53,211 to je zbilja čarobno. 599 00:36:53,211 --> 00:36:55,213 Živjeli Zack i Bliss! 600 00:36:55,213 --> 00:36:57,215 Želim vam sve najbolje. 601 00:36:58,591 --> 00:36:59,508 Izbrišite to. 602 00:37:18,444 --> 00:37:20,947 Ajme meni, gdje je Jackie? 603 00:37:23,741 --> 00:37:25,952 Sam je došao. 604 00:37:27,078 --> 00:37:28,329 - Marsh. - Kako si? 605 00:37:28,329 --> 00:37:29,497 Marshy. 606 00:37:29,497 --> 00:37:31,499 - Rođendan ti je? - Rođendan mi je. 607 00:37:31,499 --> 00:37:33,209 - Sretan rođendan. - Hvala ti. 608 00:37:33,209 --> 00:37:35,836 Naravno. Hej, kako si? 609 00:37:36,337 --> 00:37:37,672 Hej, bok! 610 00:37:37,672 --> 00:37:38,839 - Bliss? - Da. 611 00:37:38,839 --> 00:37:40,549 Kako si? Bok! 612 00:37:40,549 --> 00:37:42,426 - Drago mi je, napokon. - I meni. 613 00:37:42,426 --> 00:37:45,221 - Dobro ste? - Da, zaručili smo se. 614 00:37:45,221 --> 00:37:47,556 - Ma daj! Čestitam! - Da, hvala. 615 00:37:47,556 --> 00:37:48,557 To se dogodilo. 616 00:37:49,141 --> 00:37:51,811 - Jesmo li opet u kapsulama? - Znam. 617 00:37:51,811 --> 00:37:55,982 Vidim Facu B. Hej, Kwame. 618 00:37:55,982 --> 00:37:57,692 - Je li to Faca B.? - Da. 619 00:37:57,692 --> 00:37:59,694 Bome si faca. 620 00:38:02,238 --> 00:38:03,239 Što se događa? 621 00:38:04,365 --> 00:38:05,491 Posvađali smo se. 622 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 - Doći će. Razgovarali smo. - Dobro. 623 00:38:11,080 --> 00:38:14,542 Ali ne znam na čemu smo poslije toga. 624 00:38:16,627 --> 00:38:19,630 - Znaš, malo gore, malo dolje. - Da, znam. 625 00:38:20,214 --> 00:38:21,465 - To je normalno. - Da. 626 00:38:21,465 --> 00:38:23,301 Sve će biti u redu. Znaš? 627 00:38:23,301 --> 00:38:28,139 Samo se nadam da ćete upiti ovu energiju. 628 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 - Malo se razvedriti. - Svakako. 629 00:38:30,808 --> 00:38:33,853 Osjetiti ljubav cijele grupe. Svi smo uz vas. 630 00:38:34,770 --> 00:38:36,897 - Koji je njemu vrag? - Ne znam. 631 00:38:36,897 --> 00:38:38,774 Svaki smo dan to gledali. 632 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 Nisam znala tko je. 633 00:38:40,860 --> 00:38:42,153 Neka ide kući. Opet. 634 00:38:42,153 --> 00:38:43,070 Opet. 635 00:38:45,364 --> 00:38:46,991 Kako ste ti i Chelsea? 636 00:38:46,991 --> 00:38:49,160 - Jako dobro. - Da? 637 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 Ona je divna. 638 00:38:50,369 --> 00:38:56,500 Mislim da mi nitko bolje ne odgovara od nje, i izvana i iznutra. 639 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 - Zbilja to mislim. - Da. 640 00:39:00,629 --> 00:39:03,049 Najviše me muči promjena života. 641 00:39:03,049 --> 00:39:05,593 - Jako različito živimo. - Kako to? 642 00:39:05,593 --> 00:39:09,555 Ona radi od sedam do sedam. 643 00:39:09,555 --> 00:39:13,351 Skoro sve dane u tjednu. Ima psa. 644 00:39:13,351 --> 00:39:16,645 I živi u Seattleu. Nekoliko faktora je tu. 645 00:39:17,605 --> 00:39:20,399 Nemam ništa protiv da tako promijenim život. 646 00:39:20,900 --> 00:39:26,197 Mogu biti kod kuće sa psom i čekati ženu ili zaručnicu. 647 00:39:26,197 --> 00:39:28,824 Pripremati večeru. 648 00:39:28,824 --> 00:39:33,454 Ali mislim da sam čovjek koji je previše sklon kompromisima. 649 00:39:35,206 --> 00:39:37,750 - Da, razumijem. - Znaš? 650 00:39:37,750 --> 00:39:40,544 Trudim se ovaj put to ne raditi. 651 00:39:40,544 --> 00:39:43,506 I želim se pobrinuti da količina energije 652 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 koju ulažem u uspjeh naše veze ne bude nezdrava. 653 00:39:48,511 --> 00:39:52,556 Tako da i za 10, 15, 20 godina budem sretan. 654 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 - Moraš biti siguran što želiš. - Da. 655 00:39:55,518 --> 00:40:00,398 I ako to i ne bude ta veza, to ne znači da ste loši ljudi. 656 00:40:00,398 --> 00:40:07,196 Katkad ljudi jednostavno ne žele istu budućnost. 657 00:40:07,196 --> 00:40:09,240 - Ne vide isti smjer. - Da. 658 00:40:15,246 --> 00:40:17,915 Pa, u Meksiku je bilo nezgodno. 659 00:40:17,915 --> 00:40:22,586 Mislim da je Zack jako brzo počeo misliti na tebe, valjda. 660 00:40:23,879 --> 00:40:27,425 Ona je jako brzo izgubila interes. 661 00:40:27,425 --> 00:40:32,388 Nabacivala se Paulu. Čula sam zbilja grozne stvari. 662 00:40:32,388 --> 00:40:36,934 Čak smo poslije Meksika razgovarale. 663 00:40:36,934 --> 00:40:41,981 Našle smo se i odmah sam joj rekla, ne. 664 00:40:41,981 --> 00:40:47,736 Ti si joj bila jedina prijateljica. Odvojila se od svih ostalih. 665 00:40:47,736 --> 00:40:49,822 Zna da sam jedina bila uz nju. 666 00:40:49,822 --> 00:40:52,700 Ako ti to može učiniti, pokazuje kakva je. 667 00:40:52,700 --> 00:40:56,871 Svi se mogu razvijati i učiti. Nadam se da i hoće. Ali to je grozno. 668 00:40:56,871 --> 00:40:58,622 Žao mi je što je to učinila. 669 00:40:58,622 --> 00:40:59,957 Hvala ti. 670 00:40:59,957 --> 00:41:03,711 Kad smo razgovarale, prvo sam je htjela pitati 671 00:41:03,711 --> 00:41:07,923 kako je mogla to raditi s Paulom. Koji vrag? 672 00:41:07,923 --> 00:41:12,011 I, još važnije, u jednom trenutku 673 00:41:12,011 --> 00:41:16,891 treba shvatiti, ako 15-30 ljudi o njoj misli isto, 674 00:41:16,891 --> 00:41:19,810 da je možda problem u njoj, ne u njima. 675 00:41:20,644 --> 00:41:21,645 Bok. 676 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 Evo ga. 677 00:41:26,901 --> 00:41:28,027 No... 678 00:41:29,403 --> 00:41:32,531 Usta puna lososa. Bliss. 679 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 - Bok. - Voli okus lososa. 680 00:41:36,994 --> 00:41:38,829 - Znam. - Natočit ću vam još. 681 00:41:40,039 --> 00:41:41,332 Jako je drag. 682 00:41:41,332 --> 00:41:43,542 Mislim da ništa ne glumata. 683 00:41:43,542 --> 00:41:44,460 Istina. 684 00:41:44,460 --> 00:41:48,464 Ako želiš biti s njim, mislim da ćete uspjeti. 685 00:41:48,464 --> 00:41:49,673 Da. 686 00:41:51,383 --> 00:41:55,095 Jackie mi je nedavno rekla da želi više od mene. 687 00:41:55,679 --> 00:41:57,932 Želi da budem agresivniji. 688 00:41:59,016 --> 00:42:02,353 Koliko shvaćam, želi da budem agresivniji u krevetu. 689 00:42:05,022 --> 00:42:07,233 Da je malo zašamaram, znaš. 690 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 - Ne fizički... - Želi dramu. 691 00:42:09,443 --> 00:42:11,737 Ja nisam takav i nikad neću biti. 692 00:42:12,321 --> 00:42:14,156 Želi takvu toksičnu ljubav. 693 00:42:14,156 --> 00:42:17,826 Prepoznajem to, već sam bio s takvim ženama. 694 00:42:17,826 --> 00:42:22,331 Ja se prvi prema njima lijepo ponašam. 695 00:42:23,666 --> 00:42:27,127 Nisam očekivao da bude tako gadno. 696 00:42:27,920 --> 00:42:29,380 Da se toliko sabotira. 697 00:42:31,131 --> 00:42:33,968 Teško mi je jer je zbilja volim. 698 00:42:35,052 --> 00:42:37,638 Mislim da smo se nas dvojica odmah povezali. 699 00:42:37,638 --> 00:42:41,100 Hvala što si mi se otvorio. I ja sam se tebi otvorio. 700 00:42:41,100 --> 00:42:45,980 Ti si dobar čovjek, znam da jesi. Daješ sve od sebe. 701 00:42:45,980 --> 00:42:49,275 Pokazuješ joj kako može živjeti s tobom. 702 00:42:49,775 --> 00:42:52,027 Ti si takav, takav si čovjek. 703 00:42:52,861 --> 00:42:55,698 Ako nije za to spremna, onda nije spremna. 704 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 Želi biti sa mnom. 705 00:42:58,242 --> 00:42:59,994 Kaže da me jebeno hoće. 706 00:42:59,994 --> 00:43:03,872 Ali nikad mi nije rekla da me voli. Samo da sam joj drag. 707 00:43:04,957 --> 00:43:09,837 Sad sam u baš nezgodnoj situaciji. Ne znam što to znači. 708 00:43:09,837 --> 00:43:14,341 Vjenčanje je za dva tjedna, a može me odbaciti pred oltarom. 709 00:43:14,925 --> 00:43:17,136 - Svi smo došli jer želimo brak. - Da. 710 00:43:17,636 --> 00:43:18,762 Želim se oženiti. 711 00:43:19,972 --> 00:43:21,599 Želim da ovo završi brakom. 712 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 Jack, bok! 713 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Bok. 714 00:43:38,032 --> 00:43:39,575 Samo hrabro, možeš ti to. 715 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 - Kako si? - Dobro, ti? 716 00:43:41,452 --> 00:43:42,703 Možeš ti to. 717 00:43:42,703 --> 00:43:44,038 Jako si seksi. 718 00:43:44,038 --> 00:43:46,373 - Kraljica. - Hvala. Morala sam. 719 00:43:46,373 --> 00:43:49,084 - Već znam. - Bok, kako si? 720 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 - Bok. - Hej. 721 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 Kako si? 722 00:43:53,464 --> 00:43:55,841 - Dobro, ti? - Dobro sam. 723 00:43:57,509 --> 00:43:59,094 Hoćeš moju jaknu? Evo. 724 00:43:59,595 --> 00:44:01,847 Ne, pokvarit će mi izgled. 725 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 Ali ne smiješ se prehladiti. 726 00:44:04,308 --> 00:44:08,020 Ne trebam. Ne. Kvariš mi raspoloženje. 727 00:44:08,020 --> 00:44:09,813 - Obuci to. - Marshalle. 728 00:44:10,731 --> 00:44:13,484 - Imam dovoljno odjeće. - Kvariš mi... 729 00:44:13,484 --> 00:44:15,319 - Dobro ti stoji. - Hvala. 730 00:44:15,819 --> 00:44:17,279 Baš se veselim. 731 00:44:17,988 --> 00:44:20,324 - Dobro izgledaš. - Hvala, bok. 732 00:44:21,867 --> 00:44:24,828 Došao sam u potrazi za ljubavlju, preveslan sam. 733 00:44:24,828 --> 00:44:26,747 Bio sam zaljubljen u Jackie. 734 00:44:26,747 --> 00:44:29,083 I bojao sam se izložiti. 735 00:44:30,876 --> 00:44:32,419 Marshall je divan čovjek. 736 00:44:32,419 --> 00:44:37,216 Nisam došao da bih ga sjebao. 737 00:44:37,216 --> 00:44:39,593 Samo sam htio vidjeti prijatelje. 738 00:44:40,552 --> 00:44:42,638 Ali je li mi Marshall važniji od mene? 739 00:44:44,223 --> 00:44:48,352 Smatram da je on sebi bio važniji od mojih osjećaja. 740 00:44:49,770 --> 00:44:51,522 Izjeda me to. 741 00:44:51,522 --> 00:44:54,316 Želim sve reći Jackie. 742 00:44:55,359 --> 00:44:57,152 Pa što bude, bude. 743 00:44:57,653 --> 00:44:58,737 Marshall je dobar. 744 00:44:58,737 --> 00:45:01,073 Ali ja znam izazivati nevolje, jebote. 745 00:45:12,251 --> 00:45:13,877 - Ovo je fino. - Zar ne? 746 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 Fino je. 747 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 Sviđa mi se. Trebam četiri ili pet. 748 00:45:17,965 --> 00:45:19,591 - Bok. 749 00:45:19,591 --> 00:45:22,219 - Kako si? - Dobro. 750 00:45:22,219 --> 00:45:23,345 Drago mi je. 751 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 Nije li čudno upoznati sve? 752 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 - Jako. - Poslije glasova. 753 00:45:26,932 --> 00:45:28,267 Glasovi, ludo. 754 00:45:28,267 --> 00:45:29,893 Totalno ludo. 755 00:45:29,893 --> 00:45:32,479 - Znam, ludo. - Baš ludo. 756 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 Što to pijuckate? 757 00:45:33,731 --> 00:45:36,275 Ali super je spojiti glas i lice. 758 00:45:36,275 --> 00:45:38,610 Sad mi je sve jasno. 759 00:45:40,320 --> 00:45:42,197 - Je li? - Da. 760 00:45:43,282 --> 00:45:46,160 Jer ti razvlačiš riječi. 761 00:45:46,160 --> 00:45:50,497 Da, da. Da vidim kako izgledaš. O čemu ti? 762 00:45:50,497 --> 00:45:52,040 Nije govorio tako. 763 00:45:52,666 --> 00:45:53,500 Laž. 764 00:45:53,500 --> 00:45:57,421 Ma što je tebi? Ja sam uvijek bio svoj. 765 00:46:00,257 --> 00:46:04,553 On je u kapsulama govorio da je pravi pravcati ljubavnik. Ajme meni. 766 00:46:04,553 --> 00:46:06,346 I jesam! Ljubavnik sam. 767 00:46:06,346 --> 00:46:09,099 - Gdje ti je dokaz? - I pijem tekilu. 768 00:46:09,099 --> 00:46:11,727 Aha, pravi Drake. Sve mi je jasno. 769 00:46:11,727 --> 00:46:15,105 Shvaćate? Ja vam sve znam. 770 00:46:15,689 --> 00:46:17,941 Baš dobro, super. 771 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 - Ne. - Laže kao pas. 772 00:46:30,162 --> 00:46:32,372 Kako sve ide? Kako si? 773 00:46:32,372 --> 00:46:34,541 Dobro. Sve je baš jako dobro. 774 00:46:34,541 --> 00:46:37,085 - Sad imam psa. - Da? 775 00:46:37,085 --> 00:46:40,964 Da, izvodim Rockyja triput na dan prije nego što Chelsea dođe. 776 00:46:40,964 --> 00:46:42,382 Paul to ne bi mogao. 777 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 Da, baš je sve dobro. 778 00:46:46,053 --> 00:46:47,638 Fino, drago mi je. 779 00:46:47,638 --> 00:46:50,891 Netko me večeras pitao, uskoro je vjenčanje. 780 00:46:50,891 --> 00:46:54,895 Hoćeš li reći da? Ne pitaj me to, jebote. To je zbilja... 781 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 Mislim da si baš iskren. Isto mislimo. 782 00:46:59,191 --> 00:47:00,776 - Da. - Teško je. 783 00:47:00,776 --> 00:47:05,280 Paul i ja uvijek smo sretni zajedno. 784 00:47:05,280 --> 00:47:07,699 Ali nije uvijek sve samo dobro. 785 00:47:09,117 --> 00:47:11,870 Kad pomislim na to da se bliži vjenčanje, 786 00:47:12,746 --> 00:47:15,791 malo se ipak izbezumim. Shvaćaš? 787 00:47:15,791 --> 00:47:19,837 Koliko god bio siguran u nekoga, ipak... 788 00:47:19,837 --> 00:47:21,004 Pa naravno. 789 00:47:21,004 --> 00:47:23,507 Misliš li da si dobro izabrala? 790 00:47:27,010 --> 00:47:28,303 Možeš iskreno reći. 791 00:47:29,638 --> 00:47:31,473 Mislim da sam jako... 792 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 nesigurna, ali nadam se. 793 00:47:34,434 --> 00:47:35,352 Da. 794 00:47:35,978 --> 00:47:38,397 - Ne želim odmah vratiti lopticu. - Da. 795 00:47:38,897 --> 00:47:42,609 Ali zašto bi me to htio pitati? 796 00:47:43,402 --> 00:47:44,862 Zar... 797 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 Misliš li da ti sumnjaš u sebe? 798 00:47:53,912 --> 00:47:57,291 S Chelsea se zbilja mogu zamisliti do kraja života. 799 00:47:57,291 --> 00:48:01,628 Obožavam je kao osobu. Ali Micah ima posebno mjesto u mom srcu. 800 00:48:01,628 --> 00:48:04,423 Uvijek će ga imati. 801 00:48:04,423 --> 00:48:08,468 Jako se glatko povezujemo, bez ikakvog pritiska. 802 00:48:08,468 --> 00:48:11,471 Nema teškog pritiska na ramenima. 803 00:48:11,471 --> 00:48:15,934 A u ovom eksperimentu važno je ništa ne ostaviti neriješeno. 804 00:48:15,934 --> 00:48:19,313 U posljednjoj fazi prije vjenčanja. 805 00:48:19,813 --> 00:48:24,026 Razmišljao sam, kad smo se tek počeli upoznavati, 806 00:48:24,526 --> 00:48:27,029 sve je bilo lako i prirodno, znaš? 807 00:48:27,029 --> 00:48:31,575 Apsolutno. Sjećam se da si mi bio broj jedan 808 00:48:31,575 --> 00:48:33,994 puno dana zaredom. 809 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Znam. 810 00:48:35,037 --> 00:48:39,499 Ne znam, i poslije svih sranja koje smo proživjeli, 811 00:48:39,499 --> 00:48:44,588 jako me veselio razgovor s tobom. I još to osjećam. 812 00:48:44,588 --> 00:48:47,549 Kad te vidim, atmosfera je nabijena. 813 00:48:47,549 --> 00:48:49,676 Imamo puno potencijala. 814 00:48:50,761 --> 00:48:52,512 - Stalo mi je do tebe. - Da. 815 00:48:52,512 --> 00:48:56,308 Mislim na tebe, brinem se za tebe, nadam se da si sretan. 816 00:48:56,308 --> 00:49:02,856 Zbilja mi je jako stalo do toga kako si, kao uvijek. 817 00:49:02,856 --> 00:49:06,443 Da, razumijem. I ja to osjećam prema tebi. 818 00:49:10,364 --> 00:49:15,160 Meni je očito da je volim. To nije upitno. 819 00:49:15,160 --> 00:49:17,788 Tko zna što će biti pred oltarom. 820 00:49:17,788 --> 00:49:19,039 Zaboravi sve. 821 00:49:19,539 --> 00:49:21,375 Neka se osjeća zbilja posebno. 822 00:49:21,375 --> 00:49:24,086 Želim da se osjeća posebno. 823 00:49:24,086 --> 00:49:29,132 I što ako to učinim? Ako joj pokažem koliko mi je posebna? 824 00:49:29,132 --> 00:49:30,634 I onda ne uspijete. 825 00:49:30,634 --> 00:49:32,594 Tako je. Tu riskiram. 826 00:49:33,261 --> 00:49:35,889 - Ne znam, jebote. - Da. 827 00:49:35,889 --> 00:49:41,728 Ali kad bih morao odvagnuti, mislim da to vrijedi puno više. 828 00:49:41,728 --> 00:49:45,065 Zanimljivo. Bolje je voljeti i izgubiti nego ne voljeti. 829 00:49:45,065 --> 00:49:46,858 - Da. - Zanimljivo. 830 00:49:46,858 --> 00:49:50,278 Mislim da se treba osjećati posebno. 831 00:49:50,278 --> 00:49:52,906 Da, sad mi je jasno što želiš reći. 832 00:49:53,740 --> 00:49:59,204 Trebam prihvatiti istinu, ostvariti njezin puni potencijal. 833 00:49:59,204 --> 00:50:02,916 Istina je da mi je iznimno posebna i da je volim. 834 00:50:02,916 --> 00:50:06,378 - Trebam to potpuno pokazati. - Mislim da bi trebao. 835 00:50:06,378 --> 00:50:10,048 Hvala ti na mišljenju. Mislim da sam to trebao čuti. 836 00:50:10,048 --> 00:50:10,966 Da. 837 00:50:13,051 --> 00:50:14,094 {\an8}Dobro. 838 00:50:14,094 --> 00:50:16,388 I evo nas. Dobro. 839 00:50:18,724 --> 00:50:20,851 Ajme meni! Bok. 840 00:50:20,851 --> 00:50:23,520 Jebemti, sve je gore. 841 00:50:24,813 --> 00:50:26,148 {\an8}Bok! 842 00:50:27,232 --> 00:50:28,525 Jebemti! 843 00:50:29,317 --> 00:50:32,320 Posljednji razgovor s Amber u kapsulama 844 00:50:32,320 --> 00:50:34,865 nevjerojatno mi je teško pao. 845 00:50:34,865 --> 00:50:40,370 Bio je to grozan prekid, samo s moje strane. 846 00:50:40,370 --> 00:50:41,747 Skinut ću se. 847 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 Skidaj se! 848 00:50:42,998 --> 00:50:46,585 I sad je vidim uživo. Lijepa je djevojka. 849 00:50:46,585 --> 00:50:50,464 Ali moja veza s Micom je stvarna i volimo se. 850 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 Zato mislim da ću to svakako izbjegavati. 851 00:50:55,469 --> 00:50:57,637 Svakako se to sada ne isplati. 852 00:50:59,014 --> 00:50:59,973 Draga sam ti. 853 00:51:04,978 --> 00:51:07,522 Zack, počni, molim te. 854 00:51:07,522 --> 00:51:18,116 Sretan rođendan ti 855 00:51:18,700 --> 00:51:24,706 Sretan rođendan, draga Chelsea 856 00:51:24,706 --> 00:51:29,419 Sretan rođendan ti 857 00:51:31,755 --> 00:51:33,173 Dobro! 858 00:51:42,849 --> 00:51:43,975 Razumijem. 859 00:51:45,560 --> 00:51:46,478 Razumijem. 860 00:51:47,521 --> 00:51:49,481 Jackie je donijela odluku. 861 00:51:49,481 --> 00:51:50,398 Da. 862 00:51:51,316 --> 00:51:53,693 Obojica smo voljeli istu. 863 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 Svašta smo proživjeli. 864 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Da. 865 00:51:57,197 --> 00:51:59,616 Bogati, razgovarali smo s istom. 866 00:52:00,826 --> 00:52:03,662 Josha uopće ne poštujem kao osobu. 867 00:52:03,662 --> 00:52:09,251 Dao sam sve od sebe da ga izbace, a opet se nekako uspio vratiti. 868 00:52:09,251 --> 00:52:10,502 Kako se usuđuje? 869 00:52:10,502 --> 00:52:12,754 Kad se sve zbroji i oduzme, tako je. 870 00:52:13,505 --> 00:52:15,507 Čovjek mi je ukrao curu. 871 00:52:15,507 --> 00:52:16,967 Čovječe. 872 00:52:17,759 --> 00:52:21,012 Ako mi je ti možeš ukrasti, evo ti je. 873 00:52:21,012 --> 00:52:21,930 Ne, brate. 874 00:52:21,930 --> 00:52:24,182 - Ne gledaj me tako, majke ti. - Kako? 875 00:52:24,182 --> 00:52:25,725 Volim te, brate. 876 00:52:26,810 --> 00:52:29,146 - Zbilja. - Hvala ti. 877 00:52:29,146 --> 00:52:31,273 - Razumiješ? - Da. 878 00:52:31,273 --> 00:52:33,233 - Zaslužuješ to. - Hvala. 879 00:52:33,233 --> 00:52:34,985 Neka nas to ne promijeni. 880 00:52:34,985 --> 00:52:37,028 Apsolutno ne. Zašto bi? 881 00:52:37,821 --> 00:52:40,157 - Ne znam, ti meni reci. - Zašto? 882 00:52:40,657 --> 00:52:42,951 Sereš? 883 00:52:42,951 --> 00:52:45,453 - Ne, ne serem. - Dobro. 884 00:52:45,453 --> 00:52:47,122 Dobro. Onda je sve u redu. 885 00:52:47,122 --> 00:52:48,957 - Da, sve pet. - Nema problema. 886 00:52:48,957 --> 00:52:50,333 Bože mili. 887 00:52:57,215 --> 00:52:58,049 Koji kurac? 888 00:52:58,884 --> 00:53:00,135 Koji je to kurac bio? 889 00:53:06,474 --> 00:53:09,436 - Živjela Jackie. - Ja i samo ja. 890 00:53:09,436 --> 00:53:13,481 Sad ozbiljno, Jackie. Kako si, što u srcu osjećaš? 891 00:53:14,149 --> 00:53:15,192 Rastrgana sam. 892 00:53:17,110 --> 00:53:20,113 Misliš da su razlike fundamentalne 893 00:53:20,113 --> 00:53:22,449 i sitnice se počinju nakupljati? 894 00:53:23,116 --> 00:53:24,534 Previše ispituješ, ženo. 895 00:53:25,160 --> 00:53:29,039 Roštiljaš me, želiš sve doznati. 896 00:53:31,333 --> 00:53:33,501 - To je tako ludo. - Da, ludo je. 897 00:53:33,501 --> 00:53:35,921 - Smijem li? - Ne znaš ti. 898 00:53:35,921 --> 00:53:38,006 Ne znaš kako nam je. 899 00:53:38,798 --> 00:53:40,800 Razgovarao bih s Jackie. 900 00:53:41,426 --> 00:53:42,594 - Može. - Može? 901 00:53:42,594 --> 00:53:43,762 - Jackieno lice. - Može. 902 00:53:43,762 --> 00:53:45,847 - Čekaj. - Nalupat ćeš me? 903 00:53:45,847 --> 00:53:47,891 Neću. Ne znam što se događa. 904 00:53:49,184 --> 00:53:51,895 - Trebao bih biti ovdje. Kako si? - Dobro, bok. 905 00:53:51,895 --> 00:53:53,980 Kako si? 906 00:53:53,980 --> 00:53:55,315 Što ima? 907 00:53:57,442 --> 00:53:59,444 Zbilja se čudiš što sam došao? 908 00:54:00,153 --> 00:54:01,238 Čudim se. 909 00:54:01,238 --> 00:54:04,449 Ma daj šuti. Nisi se iznenadila. Ne. 910 00:54:04,449 --> 00:54:06,660 - Nisam mislila da ćeš doći. - Zašto? 911 00:54:07,160 --> 00:54:08,662 Preveliki si kuler. 912 00:54:08,662 --> 00:54:11,581 - Kako sam preveliki kuler? - Preveliki kuler. 913 00:54:11,581 --> 00:54:14,084 Razgovarala si s cmizdravim ekonomistom. 914 00:54:19,256 --> 00:54:20,382 Bit ću iskren. 915 00:54:20,924 --> 00:54:23,802 Marshall je svima plakao. 916 00:54:26,263 --> 00:54:28,723 Od prvog do zadnjeg dana. 917 00:54:28,723 --> 00:54:33,186 Kad smo mi razgovarali, otpočetka sam bio iskren. 918 00:54:34,229 --> 00:54:36,898 I ti si uvijek bila iskrena. 919 00:54:36,898 --> 00:54:40,986 Nisam očekivao da padneš na ta sranja. 920 00:54:42,821 --> 00:54:44,614 - Pogledaj ih. - Znam. 921 00:54:44,614 --> 00:54:47,158 - Ne sviđa mi se to. - Znam. 922 00:54:47,659 --> 00:54:49,828 - Žele razgovarati. - Znam. 923 00:54:49,828 --> 00:54:52,289 Ne možemo kontrolirati tuđe osjećaje. 924 00:54:53,415 --> 00:54:56,459 Čudno je vidjeti nekoga do koga ti je zbilja stalo 925 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 s nekim drugim. 926 00:54:59,504 --> 00:55:03,800 - Bilo ti je zbilja stalo do mene? - Naravno. 927 00:55:04,718 --> 00:55:06,469 To uopće nije upitno. 928 00:55:06,469 --> 00:55:08,471 Ali onda su me doveli u položaj... 929 00:55:09,597 --> 00:55:12,767 Tuđe sam osjećaje pretpostavio svojima. 930 00:55:14,269 --> 00:55:19,482 Doma sam pomislio, pa poznajem ga dva tjedna. 931 00:55:19,482 --> 00:55:22,027 A curu sam htio doživotno poznavati. 932 00:55:24,112 --> 00:55:25,530 Josh, mislim... 933 00:55:26,448 --> 00:55:28,575 Možeš mu odmah reći, briga me. 934 00:55:28,575 --> 00:55:30,744 Stari, miješaš mi se u život. 935 00:55:31,244 --> 00:55:34,080 I želim ti se miješati u život. Što ima? 936 00:55:34,080 --> 00:55:37,667 Zamisli da se zaljubiš 937 00:55:37,667 --> 00:55:42,130 i ne možeš to reći toj osobi jer se nešto drugo dogodi. 938 00:55:42,130 --> 00:55:44,382 Ludo je da mi sve to govoriš. 939 00:55:44,382 --> 00:55:46,885 U kapsuli nismo razgovarali o emocijama. 940 00:55:46,885 --> 00:55:48,970 - Nismo? - Rekla bih da nismo. 941 00:55:48,970 --> 00:55:51,306 - Nismo o tome razgovarali. - Nemoj reći... 942 00:55:51,306 --> 00:55:55,518 Razgovarali smo o emocijama, važnim stvarima. Mislim da smo... 943 00:55:55,518 --> 00:55:58,688 - Nisam pojma imala. Pojma. - Dobro. 944 00:55:58,688 --> 00:56:00,065 Ali ako... 945 00:56:00,065 --> 00:56:03,860 Zašto smo onda stalno razgovarali? 946 00:56:03,860 --> 00:56:09,491 Povezali smo se, ali nikad nisi išao duboko, nikad nisi bio otvoren. 947 00:56:10,075 --> 00:56:11,326 To je iza... 948 00:56:12,285 --> 00:56:16,539 Iza svjetala, iza kamera. Boli me briga za sve to. 949 00:56:17,707 --> 00:56:22,337 Ako zbilja misliš da ćeš s Marshallom doći do oltara i reći da, 950 00:56:22,337 --> 00:56:23,922 onda jebiga, tko me jebe. 951 00:56:23,922 --> 00:56:26,883 Shvaćaš? Tko me jebe, boli me briga. 952 00:56:27,509 --> 00:56:30,970 Ali da ti sada ne kažem što osjećam, 953 00:56:32,347 --> 00:56:34,599 kakav bih muškarac bio? 954 00:56:35,600 --> 00:56:39,437 Hvala što si mi rekao. Što si iskren. 955 00:56:39,437 --> 00:56:41,731 Ako se želiš udati, udaj se. 956 00:56:44,317 --> 00:56:48,988 Ali zar ćeš se zbilja udati za nekoga s kim nisi potpuno povezana? 957 00:56:49,864 --> 00:56:50,740 Izaberi mene. 958 00:56:52,492 --> 00:56:55,203 Hoćeš li se udati za njega? 959 00:57:26,359 --> 00:57:27,193 SLIJEDI 960 00:57:27,193 --> 00:57:29,654 - Hej, nešto sam ti kupio. - Ajme! 961 00:57:29,654 --> 00:57:33,825 Znam da te volim. Znam da u životu želimo isto. 962 00:57:33,825 --> 00:57:37,495 Nimalo ne sumnjam da si prava žena za mene. 963 00:57:37,495 --> 00:57:38,788 Tako sam ponosna! 964 00:57:38,788 --> 00:57:41,541 - Zatvori oči. - Ajme meni! 965 00:57:43,877 --> 00:57:48,047 Vidim se kako u ovome s mužem hodam do oltara. 966 00:57:48,047 --> 00:57:49,757 Volim te svim srcem. 967 00:57:49,757 --> 00:57:53,219 Hoćeš li reći „da” ako tvoja mama ne odobrava? 968 00:57:55,763 --> 00:57:57,849 Znam da si sretna, ali ne zavaravaj se. 969 00:57:57,849 --> 00:57:59,058 Očito ga volim. 970 00:57:59,058 --> 00:58:00,560 - Ne vidiš to? - Dobro. 971 00:58:00,560 --> 00:58:01,769 - Ne vidiš? - Zaboravi. 972 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 Čega se bojiš? 973 00:58:03,021 --> 00:58:05,523 I tvoji i moji roditelji su se rastali. 974 00:58:05,523 --> 00:58:07,400 Želim da sve bude kako treba. 975 00:58:08,401 --> 00:58:10,236 U redu je predomisliti se. 976 00:58:10,904 --> 00:58:13,406 Najviše žalim što sam te izgubio. Volim te. 977 00:58:14,324 --> 00:58:15,617 Želim biti s tobom. 978 00:58:15,617 --> 00:58:19,370 Želim znati što se događa s Joshem. 979 00:58:19,370 --> 00:58:21,080 Zbilja si drag. 980 00:58:24,125 --> 00:58:25,418 Samo me voli. 981 00:58:25,960 --> 00:58:27,670 To je velika odluka. 982 00:58:28,505 --> 00:58:30,340 Ne znam što će reći. 983 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Napet sam. 984 00:58:31,382 --> 00:58:35,428 Svakako više mislim glavom nego srcem. 985 00:58:35,428 --> 00:58:36,554 Ključni trenutak. 986 00:58:36,554 --> 00:58:37,764 Ustanite, molim. 987 00:58:38,348 --> 00:58:41,309 Imaš sve. Ne prihvaćaj ništa što zbilja ne želiš. 988 00:58:41,935 --> 00:58:42,936 Ajme meni. 989 00:58:42,936 --> 00:58:46,397 Sada trebate odlučiti je li ljubav slijepa. 990 00:58:46,397 --> 00:58:48,983 Mislim da će za nas biti najbolje 991 00:58:48,983 --> 00:58:52,362 da ti imaš priliku prvi odgovoriti. 992 00:59:33,111 --> 00:59:35,029 {\an8}Prijevod titlova: Vida Živković