1
00:00:10,802 --> 00:00:12,679
Mislim da ni s kim na svijetu
2
00:00:13,888 --> 00:00:16,474
ne bih trebao biti više nego s tobom.
3
00:00:23,314 --> 00:00:24,649
Hoćeš li mi biti žena?
4
00:00:33,992 --> 00:00:34,826
Da.
5
00:00:37,328 --> 00:00:38,788
- Na ovaj.
- Da.
6
00:00:51,342 --> 00:00:52,427
Ružičast je.
7
00:01:16,826 --> 00:01:18,536
Ne vjerujem da si to učinio.
8
00:01:21,664 --> 00:01:22,624
Jako sam sretan.
9
00:01:22,624 --> 00:01:24,793
- Ovo je ludo.
- Jebeno suludo.
10
00:01:24,793 --> 00:01:28,463
Da. Tko nekoga zaprosi dvaput u mjesecu?
11
00:01:28,463 --> 00:01:29,422
Samo ja.
12
00:01:32,217 --> 00:01:34,302
Zbilja sam se bojao da ćeš odbiti.
13
00:01:34,302 --> 00:01:38,431
Pomišljala sam na to.
Trebala sam odbiti pa reći da se šalim.
14
00:01:38,431 --> 00:01:42,644
Ali zbilja mislim da ovako treba biti.
15
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
Koliko god to strašno bilo. Znaš?
16
00:01:47,398 --> 00:01:50,944
Vjerujem svojoj intuiciji,
vjerujem životu.
17
00:01:50,944 --> 00:01:53,446
Ali nemoj nikad više ništa zajebati.
18
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
Trudit ću se.
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,088
Još nisi upoznao ni moga psa.
20
00:02:10,588 --> 00:02:13,341
Ni macu. A alergičan si na njih.
21
00:02:14,342 --> 00:02:17,804
- Što ćemo s tim?
- Tražit ću injekciju protiv alergije.
22
00:02:17,804 --> 00:02:19,639
Pa ćemo vidjeti pomaže li.
23
00:02:19,639 --> 00:02:21,558
Sada moram reći svojima.
24
00:02:22,892 --> 00:02:26,729
O, ne! „Čekaj, nije li te odbacio?”
25
00:02:26,729 --> 00:02:29,566
Da, i moji će se malo začuditi.
26
00:02:29,566 --> 00:02:33,319
Mama će se jako razveseliti
što napokon više nisam usidjelica.
27
00:02:33,319 --> 00:02:36,114
I tata će to vjerojatno misliti,
ali neće reći.
28
00:02:36,114 --> 00:02:38,825
Pa, nadajmo se da će to misliti.
29
00:02:38,825 --> 00:02:41,244
- Jako se bojiš mog tate.
- Da.
30
00:02:41,244 --> 00:02:43,121
Drago mi je što si pristala.
31
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
- Vjerojatno si mi drag.
- Znam.
32
00:02:47,041 --> 00:02:51,296
Onda, kada si... Što je...
Jednostavno sam šokirana.
33
00:02:52,797 --> 00:02:54,924
Kad sam znao da ću te zaprositi?
34
00:02:55,758 --> 00:02:57,135
To pitaš?
35
00:02:57,135 --> 00:03:00,722
Kad smo se vratili iz Meksika.
Čim sam te upoznao, znao sam.
36
00:03:02,765 --> 00:03:03,600
Znao sam.
37
00:03:05,059 --> 00:03:09,022
Ja sam znala prije tebe.
Što je glupo. Osjećam se glupo.
38
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
Ali eto, ne znam.
39
00:03:11,024 --> 00:03:14,319
Mislim da itekako znaš kad znaš.
40
00:03:14,319 --> 00:03:16,821
Da. Pa, u kapsulama...
41
00:03:18,656 --> 00:03:20,200
I ja sam to osjetio.
42
00:03:20,200 --> 00:03:24,037
Zamisli kako je to ludo.
Jedva si uspjela doći.
43
00:03:24,037 --> 00:03:27,248
Da, bila sam jako bolesna.
44
00:03:27,248 --> 00:03:29,042
A opet...
45
00:03:30,793 --> 00:03:32,462
Završili smo ovdje na brodu.
46
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
Da.
47
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
{\an8}Zaručila sam se sa Zackom.
Moj je život čudan.
48
00:03:39,928 --> 00:03:42,096
Uzbuđena sam i šokirana.
49
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
Radi se o tome...
50
00:03:46,100 --> 00:03:50,396
To zvuči tako otrcano.
Ali mislim da sam znala da je on za mene
51
00:03:50,396 --> 00:03:54,150
već od prvoga spoja.
52
00:03:54,150 --> 00:03:59,906
Zbilja mislim da sam duboko u sebi
odmah znala da je to to.
53
00:03:59,906 --> 00:04:05,161
Zato, iako se dogodila sva ta luda drama,
on je doslovno bio zaručen s drugom,
54
00:04:06,329 --> 00:04:08,414
mislim da je to to.
55
00:04:11,793 --> 00:04:15,797
To mi je uvijek bilo glupo čuti,
ali sada razumijem.
56
00:04:15,797 --> 00:04:17,006
Kad znaš, znaš.
57
00:04:46,286 --> 00:04:52,292
BRAK NASLIJEPO
58
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
{\an8}12 DANA DO VJENČANJA
59
00:05:10,560 --> 00:05:11,894
Izvolite, madam.
60
00:05:11,894 --> 00:05:14,814
Hvala! Oh. Još je mogu upotrijebiti.
61
00:05:14,814 --> 00:05:17,567
- Pala je?
- Ajme!
62
00:05:17,567 --> 00:05:19,110
Dobro, da vidimo.
63
00:05:25,658 --> 00:05:26,826
Savršeno je.
64
00:05:26,826 --> 00:05:29,162
Sve za tebe, draga moja.
65
00:05:29,162 --> 00:05:31,372
Ajoj, zbilja si drag.
66
00:05:31,372 --> 00:05:33,041
Zato volim tamno meso.
67
00:05:33,041 --> 00:05:36,502
A ne pileća prsa, bijela prsa.
Pardon, bijelo meso.
68
00:05:38,254 --> 00:05:39,213
Što je smiješno?
69
00:05:40,131 --> 00:05:42,925
- Ništa, nastavi.
- Što? Što je smiješno?
70
00:05:42,925 --> 00:05:44,969
Smiješ se, reci što je smiješno.
71
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
I ja volim tamno meso.
72
00:05:49,599 --> 00:05:50,516
Dobro.
73
00:05:54,103 --> 00:05:55,480
{\an8}CHELSEAN PAS
74
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
{\an8}MENADŽER RAZVOJA PRODAJE
75
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
{\an8}Bok, ljubi.
76
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
{\an8}Bok. Zvučiš kao da je bilo teško na poslu.
77
00:06:04,530 --> 00:06:06,908
Oprosti. Da, kasnim.
78
00:06:06,908 --> 00:06:10,286
Družim se s Rockom, kao obično.
79
00:06:10,286 --> 00:06:12,497
- Samo polako.
- Hvala, ljubi. Bok.
80
00:06:12,497 --> 00:06:13,414
Dobro, bok.
81
00:06:21,339 --> 00:06:24,425
{\an8}Nisam ih s mnogo ljudi upoznala.
82
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
{\an8}- Zbilja?
- Ne.
83
00:06:25,343 --> 00:06:27,553
{\an8}S dečkima, zaručnicima?
84
00:06:27,553 --> 00:06:30,098
{\an8}Ne, s nula zaručnika.
85
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
{\an8}Da.
86
00:06:31,015 --> 00:06:34,018
{\an8}- Drago mi je što sam prvi.
- Da.
87
00:06:34,018 --> 00:06:35,353
I zadnji, nadam se.
88
00:06:36,229 --> 00:06:39,065
Mislim da tata razumije što se događa,
89
00:06:39,065 --> 00:06:40,942
ali mama pojma nema.
90
00:06:40,942 --> 00:06:43,277
Sve ćemo joj morati objasniti?
91
00:06:43,277 --> 00:06:46,030
Još joj nisam ni rekla da sam zaručena.
92
00:06:48,324 --> 00:06:50,284
Pa, reci joj.
93
00:06:51,494 --> 00:06:53,746
- Imam tremu. Svidjet će joj se?
- Imaš?
94
00:06:53,746 --> 00:06:56,332
Valjda će im sve imati smisla kad me vide.
95
00:06:56,332 --> 00:06:59,710
Da će zaključiti kako si mene tražila.
96
00:06:59,710 --> 00:07:00,628
Da.
97
00:07:01,170 --> 00:07:02,422
Ajme, baš imam tremu.
98
00:07:03,423 --> 00:07:05,341
{\an8}- Bok.
- Hej.
99
00:07:05,341 --> 00:07:07,552
{\an8}Ajme, tako si mi falila.
100
00:07:08,052 --> 00:07:09,137
- Pozdrav.
- Paul.
101
00:07:09,137 --> 00:07:10,972
- Paul? Paul.
- Drago mi je.
102
00:07:11,597 --> 00:07:13,182
Još jedan Paul? Molim?
103
00:07:13,182 --> 00:07:14,517
- Bok, tata.
- Hej.
104
00:07:14,517 --> 00:07:16,561
- Ajme.
- Što je ovo, rasteš?
105
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
- Trish.
- Drago mi je. Paul.
106
00:07:19,480 --> 00:07:21,441
Aha. Neće biti teško.
107
00:07:21,441 --> 00:07:23,025
- Dva Paula.
- Sjednite.
108
00:07:23,025 --> 00:07:24,735
Ovo je za tebe od Paula.
109
00:07:24,735 --> 00:07:26,612
Hvala.
110
00:07:27,196 --> 00:07:28,114
Molim.
111
00:07:29,657 --> 00:07:31,117
Ajme, prestani.
112
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
Baš lijepo, hvala ti.
113
00:07:34,328 --> 00:07:35,288
Ajme.
114
00:07:36,664 --> 00:07:39,459
Ništa vam nisam rekla,
ali zaručili smo se.
115
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
Micah!
116
00:07:42,795 --> 00:07:46,507
- Tatino lice. Što je ovo?
- Nije baš siguran.
117
00:07:48,926 --> 00:07:49,886
Čestitam!
118
00:07:49,886 --> 00:07:54,056
Da. Čudno je sve to.
Na početku ovoga iskustva
119
00:07:54,056 --> 00:07:56,851
rekla sam vam
120
00:07:56,851 --> 00:08:01,731
kako nema šanse da uspijem upoznati nekoga
121
00:08:01,731 --> 00:08:07,236
s kim se želim zaručiti,
ali sve se jako prirodno dogodilo.
122
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
Ne znam znate li kako to ide.
123
00:08:10,281 --> 00:08:12,950
Zajedno živimo u kući.
124
00:08:12,950 --> 00:08:15,620
I živjet ćemo zajedno do dana vjenčanja.
125
00:08:15,620 --> 00:08:17,288
Aha, dobro.
126
00:08:17,288 --> 00:08:19,707
Kad smo kod vjenčanja, želite li doći?
127
00:08:20,666 --> 00:08:23,002
- Kada je vjenčanje?
- Za dva tjedna.
128
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
Dva tjedna?
129
00:08:25,546 --> 00:08:28,049
- Da.
- Kakvo će to biti vjenčanje?
130
00:08:28,049 --> 00:08:30,426
Potpuno normalno vjenčanje.
131
00:08:30,426 --> 00:08:35,681
Želim da bude vintage, glamurozno,
sve jako slatko i bezvremeno.
132
00:08:35,681 --> 00:08:37,934
Paul će na sve pristati.
133
00:08:37,934 --> 00:08:41,229
- Da, meni je sve dobro.
- Nije ga briga, samo će doći.
134
00:08:42,063 --> 00:08:45,566
Ima dobar ukus.
Povjerit ću joj vjenčanje i biranje svega.
135
00:08:45,566 --> 00:08:50,112
Pozvat ću sve iz obitelji koji žele doći.
136
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
I pozvat ću prijatelje.
137
00:08:51,989 --> 00:08:54,742
Ljude koje poznajete.
Rachel i Shelby će doći.
138
00:08:54,742 --> 00:08:56,953
Gdje ćete živjeti?
139
00:08:56,953 --> 00:09:01,040
Budući da radim kod kuće,
vjerojatno ćemo biti ovdje.
140
00:09:01,040 --> 00:09:03,334
Vjerojatno u njegovom stanu.
141
00:09:05,503 --> 00:09:08,631
Tom zanimljivom stanu
koji cijeli moram preurediti.
142
00:09:08,631 --> 00:09:09,549
Šalim se.
143
00:09:09,549 --> 00:09:14,845
Rekla sam mu, kada dođu djeca,
trebamo velik prostor za cijelu obitelj.
144
00:09:14,845 --> 00:09:16,305
Da, rekla je to.
145
00:09:17,014 --> 00:09:20,726
Tu nema rasprave, davno sam mu rekla.
I obitelj će biti uz nas.
146
00:09:20,726 --> 00:09:23,312
Nadam se.
Netko treba pomoći oko odgoja djece.
147
00:09:23,312 --> 00:09:25,022
Koliko djece želite?
148
00:09:25,022 --> 00:09:26,941
Dvoje, idealno.
149
00:09:26,941 --> 00:09:29,944
Sada još sigurno nisam spremna za djecu.
150
00:09:29,944 --> 00:09:36,284
Ali htjela bih imati
fenomenalan, fantastičan brak
151
00:09:36,284 --> 00:09:39,704
prije nego što u to uvedemo djecu.
152
00:09:39,704 --> 00:09:43,749
Drago nam je da se slažemo oko djece.
153
00:09:44,333 --> 00:09:47,169
Rekao je da sina moramo nazvati Paul.
154
00:09:47,169 --> 00:09:50,965
Možda srednje ime, rekla sam, samo to.
155
00:09:50,965 --> 00:09:54,385
Znam da to zvuči ludo.
Dogodilo se jako brzo.
156
00:09:54,385 --> 00:09:57,179
To je sigurno. Ali dogodilo se.
157
00:09:57,179 --> 00:10:01,100
Dogodilo se, događa se.
Sviđa li vam se on?
158
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
- Budite iskreni.
- Palac gore, palac dolje?
159
00:10:03,603 --> 00:10:06,439
Zove se Paul, već ima plus.
160
00:10:06,439 --> 00:10:07,940
Rodio si se prihvatljiv.
161
00:10:08,733 --> 00:10:11,861
Paul mi je simpatičan.
Valjda zato što je Paul.
162
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
Ne poznajem ga.
163
00:10:13,362 --> 00:10:15,114
{\an8}Može biti serijski ubojica.
164
00:10:15,114 --> 00:10:19,785
{\an8}Ali zbog prvoga dojma
imam povjerenja u njega, znate?
165
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
Sve je to čudno.
166
00:10:22,330 --> 00:10:25,958
Ali prihvaćamo jer poznajemo svoju kćer.
167
00:10:25,958 --> 00:10:27,793
Micah obično sve dobro ide.
168
00:10:27,793 --> 00:10:31,130
Najviše se bojim da će joj slomiti srce.
169
00:10:32,131 --> 00:10:35,801
Nije mi to palo na pamet,
ali da, naravno da to postoji.
170
00:10:36,552 --> 00:10:41,766
Jako mi je važno što me odobravate.
171
00:10:41,766 --> 00:10:43,017
- Da.
- Odobravate li?
172
00:10:43,017 --> 00:10:45,144
Pogledaj ga. Paul je sretan.
173
00:10:46,270 --> 00:10:47,355
Hvala, ljudi.
174
00:10:57,490 --> 00:11:01,535
U ovome trenutku
cijela je veza s Jackie veoma turobna.
175
00:11:04,664 --> 00:11:07,625
Neku večer rekla mi je
da moram biti čvršći.
176
00:11:08,209 --> 00:11:11,420
{\an8}Kako sam se osjećao kad je rekla
177
00:11:11,420 --> 00:11:14,840
{\an8}da nisam muško,
da se ne ponašam kao odrasli muškarac...
178
00:11:17,343 --> 00:11:21,305
To je boljelo,
zato što je iskreno, istinski volim.
179
00:11:22,431 --> 00:11:26,727
Otišao sam. Bio sam u svome stanu.
180
00:11:26,727 --> 00:11:31,399
U tome sam času mogao eksplodirati,
znam. Ali nisam, trebao sam vremena.
181
00:11:32,400 --> 00:11:35,236
I sada je situacija takva,
ne znam na čemu smo.
182
00:11:39,031 --> 00:11:42,576
{\an8}ZUBARSKA TEHNIČARKA
183
00:11:42,576 --> 00:11:44,495
- Pakiraš se?
- Da.
184
00:11:44,995 --> 00:11:46,205
Zašto?
185
00:11:46,205 --> 00:11:49,250
- Ne želim igrati igrice s tobom.
- Koju igru igramo?
186
00:11:50,209 --> 00:11:53,337
Nisi htio razgovarati.
Rekao si da odlaziš.
187
00:11:53,337 --> 00:11:58,968
Što drugo? Osjećati se grozno, spavati
kraj nekoga tko kaže da nisam muško?
188
00:11:58,968 --> 00:12:02,513
Nisam to rekla,
nego da trebaš biti agresivniji.
189
00:12:02,513 --> 00:12:04,390
Ne seksamo se, brate.
190
00:12:04,890 --> 00:12:06,267
Nema seksa.
191
00:12:06,267 --> 00:12:09,061
A ja sam za to kriv?
192
00:12:09,061 --> 00:12:13,107
Učini nešto,
pokušaj me ubaciti u to raspoloženje.
193
00:12:13,107 --> 00:12:15,025
Otpočetka sam uz tebe.
194
00:12:15,526 --> 00:12:19,572
Marshalle, dobit ću migrenu,
užasno mi ideš na živce.
195
00:12:20,072 --> 00:12:23,033
Uvijek su važni
samo tvoje misli i osjećaji.
196
00:12:23,033 --> 00:12:26,746
- I onda nisi agresivan.
- A kad sam agresivan, blokiraš me.
197
00:12:26,746 --> 00:12:29,081
- Nikad nisi agresivan.
- Nisam takav.
198
00:12:29,081 --> 00:12:31,083
Dobro, onda je toj priči kraj.
199
00:12:31,083 --> 00:12:34,920
Ako me takvog ne možeš prihvatiti,
ne znam. Evo što želim reći.
200
00:12:34,920 --> 00:12:37,548
Ne kažem da uvijek trebaš biti agresivan.
201
00:12:37,548 --> 00:12:39,425
Nego što želiš reći?
202
00:12:39,425 --> 00:12:41,886
- Komu ti plješćeš?
- Tebi, tebi u lice.
203
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
Meni nećeš pljeskati.
204
00:12:43,596 --> 00:12:47,349
- Ispravi to.
- Zar to nije bilo agresivno?
205
00:12:47,349 --> 00:12:49,185
Testiram te. Nije agresivno?
206
00:12:53,314 --> 00:12:57,985
{\an8}Rekla sam kako želim
da je agresivniji, čvršći.
207
00:12:57,985 --> 00:13:01,947
Promijeni to da ne budemo kao stari djed.
208
00:13:01,947 --> 00:13:07,203
Kaže da mu se u mozak urezalo
to što sam mu rekla,
209
00:13:07,203 --> 00:13:08,913
ne može prijeći preko toga.
210
00:13:08,913 --> 00:13:15,085
Nisam to rekla tako
da mu se rugam, da ga ponižavam.
211
00:13:15,669 --> 00:13:16,921
Ni slučajno, jebote.
212
00:13:17,922 --> 00:13:19,423
Što hoćeš? Kvragu!
213
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
Hoću razgovarati,
želim jasno reći ono što mislim.
214
00:13:23,010 --> 00:13:26,430
Reci što misliš, reci jasno, molim te.
215
00:13:27,014 --> 00:13:29,934
Uvijek te ljubim, uvijek te diram.
216
00:13:29,934 --> 00:13:32,937
Uvijek to radim. Što ti radiš za mene?
217
00:13:32,937 --> 00:13:34,939
Tu sam zbunjen.
218
00:13:34,939 --> 00:13:39,151
Ti mene nikako ne zavodiš,
ne osjećam se posebno, ništa.
219
00:13:39,151 --> 00:13:41,403
Jackie, pruži mi neke osjećaje.
220
00:13:41,403 --> 00:13:45,324
Ništa ti ne pružam?
Zašto si onda i dalje sa mnom?
221
00:13:45,324 --> 00:13:47,368
Projekt si koji ima potencijala.
222
00:13:47,368 --> 00:13:51,497
Čekao sam da se u jednom trenutku
okreneš prema meni.
223
00:13:51,497 --> 00:13:54,792
- Krasno. Projekt sam?
- Tako sam te gledao.
224
00:13:54,792 --> 00:13:55,709
Dobro.
225
00:13:55,709 --> 00:13:57,753
Nikad nisi bila u pravoj vezi.
226
00:13:57,753 --> 00:14:00,798
Kažeš i da nisi uvijek
emocionalno dostupna.
227
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
Ja sam bio u vezi. Znam kako je to.
Zato sam u tebi vidio...
228
00:14:05,052 --> 00:14:08,097
Ja sam tvoja marioneta? Vučeš moje konce?
229
00:14:08,097 --> 00:14:10,391
- Ne.
- Uzet ću ostatak stvari.
230
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
Ja sam projekt. Projekt, jebote.
231
00:14:20,484 --> 00:14:24,613
Tako sam se izrazio.
Emocije nas preplavljuju.
232
00:14:24,613 --> 00:14:27,116
Ali u tebi vidim bezgraničan potencijal.
233
00:14:27,116 --> 00:14:30,035
I znam da ja to mogu izvući iz tebe.
234
00:14:31,579 --> 00:14:35,958
Nisi projekt.
Žena si koju mogu osnažiti, dignuti je.
235
00:14:36,876 --> 00:14:38,669
Na početku sam ti to rekao.
236
00:14:40,880 --> 00:14:42,423
To je brak.
237
00:14:42,423 --> 00:14:45,134
Tako izgleda čvrsta veza.
238
00:14:46,010 --> 00:14:50,014
Teški razgovori makar ih ne želimo.
239
00:14:53,058 --> 00:14:57,146
Dobro znaš što osjećam prema tebi.
Ništa ne držim u sebi.
240
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
Volim te, jebote.
241
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Oprosti.
242
00:15:33,015 --> 00:15:35,142
Nisam te htjela povrijediti.
243
00:15:57,081 --> 00:15:59,500
Volim ovuda hodati.
244
00:15:59,500 --> 00:16:02,169
{\an8}Ovamo dolazim razbistriti misli.
245
00:16:04,088 --> 00:16:07,091
Drveće je krasno, uređenje.
246
00:16:07,091 --> 00:16:10,594
Lijepa buržujska četvrt, čini se.
247
00:16:10,594 --> 00:16:12,638
Baš za tebe, zar ne?
248
00:16:14,181 --> 00:16:16,225
- Ajme.
- Morala sam, srce.
249
00:16:16,225 --> 00:16:20,813
{\an8}Vjenčanje je za manje od dva tjedna.
O koječemu još moramo razmisliti.
250
00:16:21,647 --> 00:16:24,066
Malo sam zbog svega nervozna.
251
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
Napeta.
252
00:16:25,651 --> 00:16:29,154
Vjenčanje je za manje od dva tjedna.
Što ćemo?
253
00:16:29,154 --> 00:16:33,158
Što ćemo s tortom? Moram naći vjenčanicu.
254
00:16:33,659 --> 00:16:35,536
Ne znam to planirati.
255
00:16:36,954 --> 00:16:41,250
I organiziranje svačijega puta ovamo
256
00:16:41,875 --> 00:16:44,294
malo mi teško pada.
257
00:16:44,294 --> 00:16:47,297
Dobro. Idemo jedno po jedno.
258
00:16:47,297 --> 00:16:49,174
- Da, oprosti.
- Torta.
259
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
To te ne plaši?
260
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
Zbilja ne.
261
00:16:54,013 --> 00:16:55,597
Zašto te ne plaši?
262
00:16:55,597 --> 00:16:56,724
Zbog tebe.
263
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
Jako jasno vidim budućnost s tobom.
264
00:17:04,481 --> 00:17:08,277
Zato nisam pod stresom,
ništa ne dovodim u pitanje.
265
00:17:08,277 --> 00:17:11,488
Nemam dojam
da moram prenaglo odlučiti, nema pritiska.
266
00:17:12,072 --> 00:17:15,159
Što god da učinimo, sigurno će biti divno.
267
00:17:15,159 --> 00:17:17,119
Rekla bih ti nešto zanimljivo.
268
00:17:17,119 --> 00:17:22,041
Teta mi je nedavno nešto ispričala.
269
00:17:22,708 --> 00:17:26,128
O mojoj baki i djedu.
270
00:17:26,712 --> 00:17:29,339
Vjenčali su se
nakon šest tjedana poznanstva.
271
00:17:29,339 --> 00:17:32,009
A bili su zajedno više od 60 godina.
272
00:17:32,009 --> 00:17:33,844
- Ajme.
- Moj djed...
273
00:17:33,844 --> 00:17:36,972
Imao je prekrasnu kožu.
274
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Baš kao ti.
275
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Aha, lijepo si to ubacila.
276
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
- Zbilja imaš divnu kožu.
- Zbilja?
277
00:17:45,522 --> 00:17:47,066
Vidiš li mene?
278
00:17:47,066 --> 00:17:49,943
- Znaš, trudim se.
- Sva se gulim.
279
00:17:49,943 --> 00:17:52,488
Čovječe, ovo je baš lijepo.
280
00:17:52,488 --> 00:17:55,616
Potpuno sam za i volim te.
281
00:17:55,616 --> 00:17:57,951
I ja tebe volim, Tiffany.
282
00:17:57,951 --> 00:17:59,578
Isuse.
283
00:17:59,578 --> 00:18:00,662
Brette.
284
00:18:02,247 --> 00:18:06,001
- Pustila si suzu?
- Suzu radosnicu.
285
00:18:06,752 --> 00:18:08,212
Za Boga miloga.
286
00:18:12,091 --> 00:18:12,925
Hej.
287
00:18:14,009 --> 00:18:15,552
Uspjet ćemo.
288
00:18:29,149 --> 00:18:32,319
{\an8}11 DANA DO VJENČANJA
289
00:18:39,493 --> 00:18:42,162
{\an8}Svaki ima 2000 kilograma.
290
00:18:42,162 --> 00:18:45,082
- Ne, mogu ja to.
- Dobra vježba, ha?
291
00:18:45,082 --> 00:18:46,416
Dobro.
292
00:18:47,835 --> 00:18:48,961
Evo nas.
293
00:18:49,628 --> 00:18:56,301
{\an8}Protekli mjesec
bio je dugačak kao cijela godina.
294
00:18:56,301 --> 00:18:58,512
Vratio sam se, upoznao Bliss.
295
00:18:58,512 --> 00:19:01,306
Odmah sam osjetio vezu iz kapsula.
296
00:19:01,306 --> 00:19:02,724
Još jaču.
297
00:19:03,642 --> 00:19:04,601
Zaručili smo se.
298
00:19:05,185 --> 00:19:07,437
Sad ćemo zajedno živjeti.
299
00:19:07,437 --> 00:19:12,276
A istodobno sam se tek doselio u Seattle
300
00:19:12,276 --> 00:19:15,654
i ovdje otvaram svoju odvjetničku tvrtku.
Sve to radim.
301
00:19:16,155 --> 00:19:19,449
Za dva tjedna je vjenčanje. Velik zalogaj.
302
00:19:20,742 --> 00:19:24,788
- Nećemo to na krevet.
- Ubijaš me.
303
00:19:25,956 --> 00:19:29,751
{\an8}Prljav je. Imamo temeljna pravila.
304
00:19:29,751 --> 00:19:32,504
Nema kofera na krevetu.
305
00:19:32,504 --> 00:19:35,090
- Nema cipela na krevetu.
- Kofer je.
306
00:19:35,090 --> 00:19:37,759
- Nije nimalo prljav.
- Nije točno.
307
00:19:37,759 --> 00:19:42,097
Trebam jako brzo donijeti
jako važnu odluku.
308
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
Jasno mi je da je tako.
309
00:19:46,894 --> 00:19:51,899
Iskreno, meni uvijek treba
jako puno vremena za sve odluke.
310
00:19:51,899 --> 00:19:56,028
I katkad mi to ne ide na ruku.
311
00:19:56,028 --> 00:19:59,072
Odlučili smo da to želimo.
312
00:19:59,072 --> 00:20:01,200
Da idemo na vjenčanje.
313
00:20:02,284 --> 00:20:04,161
Mislim da je to zato...
314
00:20:06,872 --> 00:20:08,207
što se tako osjećamo.
315
00:20:09,499 --> 00:20:11,710
- Ujutro sam mrzovoljna.
- Da?
316
00:20:13,170 --> 00:20:16,298
I ne znam jesam li ti rekla za budilice.
317
00:20:16,298 --> 00:20:17,841
Bože!
318
00:20:19,760 --> 00:20:20,719
Da, znam.
319
00:20:20,719 --> 00:20:24,765
Mislim da ćemo sutra shvatiti
da smo ovdje i živimo zajedno.
320
00:20:24,765 --> 00:20:28,518
Kad se zajedno probudimo i sve to.
Razumiješ?
321
00:20:29,061 --> 00:20:31,939
- Da.
- Sve se tako brzo događa.
322
00:20:31,939 --> 00:20:34,733
Da. Kao da mi ništa još nije sjelo.
323
00:20:34,733 --> 00:20:38,487
Zaručila sam se s nekim
tko je bio zaručen s drugom.
324
00:20:38,487 --> 00:20:41,156
- Da, to je malo čudno.
- Sve je u redu.
325
00:20:41,156 --> 00:20:44,910
Dušu sam isplakala.
Zbilja ne znam je li ostalo suza u meni.
326
00:20:44,910 --> 00:20:47,704
Mislim da neću
nikad više plakati zbog tebe.
327
00:20:50,415 --> 00:20:54,920
To je za mene svakako izazov.
Borim se sa svojim ponosom.
328
00:20:57,464 --> 00:20:59,091
Teško mi to pada.
329
00:21:02,469 --> 00:21:08,475
Poželjela sam i nikad više
ne razgovarati s tobom. Povrijedio si me.
330
00:21:08,475 --> 00:21:10,644
Razumijem.
331
00:21:10,644 --> 00:21:14,815
Ali jako te volim. Sve ti praštam.
332
00:21:14,815 --> 00:21:17,985
Pokušavam prijeći preko toga. I razumijem.
333
00:21:17,985 --> 00:21:23,573
Ali ipak će me neki put zabrinjavati
to što sam bila drugi izbor.
334
00:21:25,242 --> 00:21:27,995
To mi je baš grozan osjećaj, ružan.
335
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Da.
336
00:21:30,038 --> 00:21:31,665
Ali jasno je da nisi druga.
337
00:21:31,665 --> 00:21:36,003
- Nije mi to jasno.
- Zbilja ti nije jasno?
338
00:21:36,003 --> 00:21:38,547
Mislim da nitko sa strane
ne bi to zaključio.
339
00:21:38,547 --> 00:21:41,258
- Tebe pitam.
- Ja znam da sam bolja od nje.
340
00:21:41,258 --> 00:21:43,802
- Ne.
- Ne bolja, ali znam...
341
00:21:43,802 --> 00:21:46,847
- Eto te pretencioznosti.
- Znaš što želim reći.
342
00:21:46,847 --> 00:21:48,015
- Shvaćam.
- Dobro.
343
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
Ali evo što želim reći.
344
00:21:52,519 --> 00:21:54,855
Mislim da ti je jasno
345
00:21:56,440 --> 00:21:59,192
da ni u kojem slučaju
ne želim biti s njom.
346
00:21:59,192 --> 00:22:01,486
Pa, htio si se oženiti njome.
347
00:22:01,486 --> 00:22:03,238
Prije no što sam je upoznao.
348
00:22:06,992 --> 00:22:09,328
S tobom sam imao pravu ljubav.
349
00:22:09,828 --> 00:22:11,330
Zbilja sam te volio.
350
00:22:12,956 --> 00:22:14,624
Zašto u prošlom vremenu?
351
00:22:15,334 --> 00:22:18,754
Zato što govorim o prošlosti.
Još te volim, jasno.
352
00:22:20,922 --> 00:22:22,716
Ali ovo želim reći.
353
00:22:23,592 --> 00:22:26,845
Osjetio sam jako snažnu povezanost.
354
00:22:26,845 --> 00:22:31,558
I s njom. I volio sam je.
Osobu kakvom sam je smatrao.
355
00:22:31,558 --> 00:22:32,601
Ne kažem da bih...
356
00:22:32,601 --> 00:22:36,271
Cijelo ti vrijeme govorim
da sam trebao izabrati tebe.
357
00:22:36,271 --> 00:22:39,649
Ali moj osjećaj
u vezi s tim i dalje stoji.
358
00:22:39,649 --> 00:22:42,361
Shvaćam. Ali nisi drugi izbor.
359
00:22:42,361 --> 00:22:48,033
Nisi. Zato što, bila bi drugi izbor
da još želim biti s njom.
360
00:22:48,033 --> 00:22:52,537
Da svejedno želim biti s njom.
Onda bi bila drugi izbor.
361
00:22:52,537 --> 00:22:54,915
To bi značilo da uzimam dostupnu ženu.
362
00:22:54,915 --> 00:22:57,376
Ne. Ne želim biti s njom.
363
00:23:01,046 --> 00:23:03,215
Zaručnica si mi, uzet ću te za ženu.
364
00:23:20,857 --> 00:23:22,275
{\an8}Ideš na kupanje.
365
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
{\an8}Da.
366
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Bit ćeš čist, da.
367
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
Jesi li ikada kupao psa, ljubi?
368
00:23:30,492 --> 00:23:32,661
Ni blizu. Nikad.
369
00:23:32,661 --> 00:23:34,871
Jesi li ikada kupao bebu?
370
00:23:34,871 --> 00:23:35,831
- Bebu?
- Da.
371
00:23:35,831 --> 00:23:37,165
- Jesam.
- Dobro.
372
00:23:37,165 --> 00:23:40,502
{\an8}Volim Rockyja. Baš je divan pas.
373
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
{\an8}Voliš Kwama, ha?
374
00:23:43,964 --> 00:23:46,633
{\an8}Gle kako te gleda. Tata.
375
00:23:46,633 --> 00:23:47,926
Prskam ga.
376
00:23:47,926 --> 00:23:50,887
{\an8}- Jasno da me gleda.
- Spasi me!
377
00:23:52,597 --> 00:23:55,851
Što bi to trebalo značiti?
Voli te, znaš to.
378
00:23:55,851 --> 00:23:59,604
Rocky joj je poput djeteta.
Poput djeteta je koje već imam.
379
00:24:00,105 --> 00:24:04,734
Shvaćate? Mislim da nikad nisam
kraj sebe imao nešto tako ovisno o meni.
380
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Dobar si.
381
00:24:06,778 --> 00:24:08,029
Gle mu rep.
382
00:24:08,613 --> 00:24:11,491
Još malo, treba oprati guzu.
383
00:24:12,868 --> 00:24:13,910
To ću ja.
384
00:24:16,413 --> 00:24:17,747
Još se prilagođavamo.
385
00:24:21,376 --> 00:24:23,503
Kad smo kod djece i pranja beba...
386
00:24:24,129 --> 00:24:28,216
Oduvijek želim puno djece.
Željela sam šestero.
387
00:24:28,967 --> 00:24:32,053
Oduvijek želim biti mama.
388
00:24:32,804 --> 00:24:35,807
U nekim sam se trenucima pitala
389
00:24:37,726 --> 00:24:39,728
kad ću to imati u životu.
390
00:24:42,397 --> 00:24:43,231
Shvaćam.
391
00:24:43,231 --> 00:24:46,485
Nikad se nisam zamišljala
392
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
kao stariju mamu i slično.
393
00:24:51,573 --> 00:24:53,033
To može biti teško.
394
00:24:53,033 --> 00:24:54,951
Kažeš da su tri godine u redu?
395
00:24:57,329 --> 00:24:59,164
Moram biti iskren. Ne...
396
00:25:00,624 --> 00:25:04,044
Mislim da trebamo određeno vrijeme
uživati jedno u drugom.
397
00:25:07,380 --> 00:25:11,510
Moram priznati da sam uvijek zamišljao
398
00:25:12,761 --> 00:25:17,349
da ću s partnericom putovati svijetom.
399
00:25:17,933 --> 00:25:21,686
Sada se postavlja to pitanje.
Sada imamo Rockyja.
400
00:25:21,686 --> 00:25:24,272
Ne možemo samo tako nekamo otići.
401
00:25:24,272 --> 00:25:28,693
Imaš i svoj posao, u Seattleu.
402
00:25:28,693 --> 00:25:32,948
Nisi tako fleksibilna kao ja.
403
00:25:35,659 --> 00:25:37,536
A onda na sve to...
404
00:25:39,579 --> 00:25:44,543
mislimo i na djecu
već za tri-četiri godine.
405
00:25:44,543 --> 00:25:48,004
Kad su maleni,
staviš ih u nosiljku i ne rade ništa.
406
00:25:48,505 --> 00:25:50,257
Kad su bebe.
407
00:25:50,257 --> 00:25:53,426
U Cabu bismo ležali na suncu
s novorođenčetom?
408
00:25:54,427 --> 00:25:55,303
Znaš?
409
00:25:55,303 --> 00:25:57,973
Ljudi stalno putuju s djecom.
410
00:25:57,973 --> 00:25:58,890
Dobro.
411
00:25:58,890 --> 00:26:01,560
I dadilja može putovati s nama.
412
00:26:01,560 --> 00:26:05,564
- Samo nebo je granica.
- Kažeš to kao da je tako lako.
413
00:26:05,564 --> 00:26:06,982
Shvaćam, vjeruj.
414
00:26:06,982 --> 00:26:09,609
- Znaš kako razmišljam.
- Školovat ću ih doma.
415
00:26:10,277 --> 00:26:11,111
Dobro.
416
00:26:11,903 --> 00:26:12,988
Ozbiljno ti kažem.
417
00:26:12,988 --> 00:26:16,324
Ali trebamo naći vremena za sebe.
418
00:26:17,033 --> 00:26:18,952
Jer kada dođu djeca,
419
00:26:20,078 --> 00:26:21,371
sve se promijeni.
420
00:26:23,164 --> 00:26:24,749
Želiš li se skrasiti?
421
00:26:28,295 --> 00:26:30,297
Da. Zašto ne bih htio?
422
00:26:32,757 --> 00:26:36,553
Ne znam, samo se raspitujem.
423
00:26:37,095 --> 00:26:43,727
Kao da ostavljaš dio sebe za sobom
i žalostan si
424
00:26:44,394 --> 00:26:46,479
što takav život nestaje.
425
00:26:46,479 --> 00:26:47,814
Rado...
426
00:26:48,523 --> 00:26:52,277
Oduvijek sam voljan to učiniti za nas.
427
00:26:52,777 --> 00:26:53,945
Što učiniti?
428
00:26:54,446 --> 00:26:55,864
Preseliti se u Seattle.
429
00:26:56,364 --> 00:26:57,741
Žrtvovati ono što želiš?
430
00:26:58,325 --> 00:27:03,079
Ne idi u tom smjeru.
Ne žrtvujem ono što želim.
431
00:27:05,206 --> 00:27:06,583
Ali radim kompromis.
432
00:27:07,876 --> 00:27:09,085
Dobro došao u brak!
433
00:27:10,754 --> 00:27:12,464
Razumijem to, srce.
434
00:27:14,424 --> 00:27:18,678
Ali, iskreno, kompromis koji ja radim
poprilično je velik.
435
00:27:21,514 --> 00:27:23,224
Nisam rekao da to nije dobro.
436
00:27:23,224 --> 00:27:27,228
Samo pomisli na to kako je meni.
Samo to tražim. Je li to fer?
437
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Pomišljam.
438
00:27:33,276 --> 00:27:34,152
Dobro.
439
00:27:58,051 --> 00:28:00,595
{\an8}- Bok!
- Hej.
440
00:28:03,306 --> 00:28:04,849
{\an8}- Bok.
- Bok, kako ste?
441
00:28:05,350 --> 00:28:07,477
{\an8}- Paul, drago mi je.
- Kako smo, brate?
442
00:28:07,477 --> 00:28:10,855
{\an8}- Nije loše.
- Najbolja prijateljica slavi rođendan.
443
00:28:10,855 --> 00:28:15,819
{\an8}Povela sam Paula da ga upoznam sa svima.
444
00:28:15,819 --> 00:28:17,946
- Ovo je Paul.
- Paul.
445
00:28:17,946 --> 00:28:21,616
Da, to je moj zaručnik.
Zaboravila sam spomenuti.
446
00:28:21,616 --> 00:28:23,368
Paul je prezgodan.
447
00:28:23,368 --> 00:28:28,081
Mislim si, ako ga dobro prezentiram,
možda će im se svidjeti.
448
00:28:28,665 --> 00:28:30,583
- Živjeli.
- Živjeli.
449
00:28:30,583 --> 00:28:32,544
- Sretan rođendan.
- Živjeli vi.
450
00:28:32,544 --> 00:28:35,672
- Ne, živjela ti! Sretan rođendan.
- Sretan rođendan.
451
00:28:35,672 --> 00:28:36,923
Ali hvala.
452
00:28:41,928 --> 00:28:45,557
{\an8}- Baš si zgodna.
- Dobro, ali stvaran život...
453
00:28:45,557 --> 00:28:46,474
{\an8}Što?
454
00:28:46,474 --> 00:28:48,518
{\an8}Spavaš kraj nje svake noći?
455
00:28:48,518 --> 00:28:51,938
To je zbilja ludo. Super je.
456
00:28:51,938 --> 00:28:55,900
Prije nego što si je vidio...
Jer prekrasna je, naravno.
457
00:28:55,900 --> 00:29:00,780
Kad si samo čuo glas, što te privuklo?
458
00:29:00,780 --> 00:29:02,699
Stalno smo se smijali.
459
00:29:02,699 --> 00:29:04,909
Malo bismo čavrljali, onda bih pitao
460
00:29:04,909 --> 00:29:07,579
u čemu vidi životni smisao, odmah poslije.
461
00:29:07,579 --> 00:29:11,332
Meni je to jednostavno bilo očito.
462
00:29:11,332 --> 00:29:18,381
Veoma sam razuman čovjek,
ali ovdje sam slušao intuiciju, osjećaje.
463
00:29:18,381 --> 00:29:20,717
I očito se isplatilo.
464
00:29:20,717 --> 00:29:23,970
Ne želim te pritisnuti,
ali koliko su ti namjere ozbiljne?
465
00:29:26,181 --> 00:29:27,891
Želim to znati.
466
00:29:29,434 --> 00:29:31,311
Koliko su ozbiljne? Mislim...
467
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Ne upuštam se olako ni u kakvu vezu.
468
00:29:40,445 --> 00:29:42,989
I svakako se olako neću zaručiti.
469
00:29:42,989 --> 00:29:44,491
To je razumljivo.
470
00:29:44,491 --> 00:29:46,367
- Ne?
- Da.
471
00:29:47,410 --> 00:29:51,539
Dakle, ako to znamo,
imam prilično ozbiljne namjere.
472
00:29:51,539 --> 00:29:53,374
Ona najgore kritizira.
473
00:29:53,374 --> 00:29:58,630
Svi s kojima sam moraju proći njezin test,
i Micaylin.
474
00:29:58,630 --> 00:30:03,259
Shelby mi je već znala razoriti veze.
475
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
- Dvije. Ne šalim se.
- Samo ona.
476
00:30:06,429 --> 00:30:09,933
Bili su grozni ljudi, bili su koma.
477
00:30:10,809 --> 00:30:15,396
Zbilja nije tako lako biti s Micom.
478
00:30:15,396 --> 00:30:18,483
- Znam.
- Sigurno?
479
00:30:18,483 --> 00:30:20,860
Ne znam bi li bio ovdje da znaš.
480
00:30:20,860 --> 00:30:23,112
Ovo moram reći.
481
00:30:23,112 --> 00:30:24,906
Znam da je lijepa.
482
00:30:24,906 --> 00:30:30,245
Ali ako je nikad nisi vidio,
samo si je čuo,
483
00:30:30,245 --> 00:30:32,539
u glavi si stvorio dojam.
484
00:30:32,539 --> 00:30:34,207
- Naravno.
- Da.
485
00:30:34,207 --> 00:30:39,212
Je li dojam bio i blizu stvarnosti?
486
00:30:39,212 --> 00:30:41,798
Jako čudno, i da i ne.
487
00:30:41,798 --> 00:30:43,591
Teško je to objasniti.
488
00:30:43,591 --> 00:30:47,470
Cijeli je eksperiment neobično kompleksan.
489
00:30:47,470 --> 00:30:48,471
Znanstvenik je.
490
00:30:48,471 --> 00:30:51,224
- Rečenice su mu dugačke.
- Pardon.
491
00:30:51,224 --> 00:30:54,227
Sav si artikuliran. Da.
492
00:30:54,227 --> 00:30:57,021
Baš čudno. Ne znam što bih mislila.
493
00:30:57,689 --> 00:30:59,607
Nismo na to navikle.
494
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Pečete Paula na laganoj vatrici.
495
00:31:02,527 --> 00:31:06,239
Shelby stekne prvi dojam i onda samo bum!
496
00:31:06,239 --> 00:31:07,365
Da. Mislim...
497
00:31:07,365 --> 00:31:08,700
Ne griješi.
498
00:31:08,700 --> 00:31:12,328
U jednom ću času
sigurno reći nešto grozno.
499
00:31:13,121 --> 00:31:14,122
Samo nastavi.
500
00:31:15,164 --> 00:31:16,875
Ali ozbiljno kažem.
501
00:31:19,377 --> 00:31:22,964
Ne govori mi takve stvari. Naljutit ću se.
502
00:31:24,382 --> 00:31:25,884
Lako se naljuti.
503
00:31:26,759 --> 00:31:28,553
Ne mogu reći da me je briga.
504
00:31:29,137 --> 00:31:30,305
Nemoj tako.
505
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
Ne znam. Nije me briga.
506
00:31:35,894 --> 00:31:38,313
- Trebalo bi te biti briga.
- Za tebe jest.
507
00:31:44,485 --> 00:31:46,821
Zbilja si jako grozan.
508
00:31:47,322 --> 00:31:50,491
Velik je problem
ako te nije briga za to što kaže.
509
00:31:50,491 --> 00:31:53,870
Ne, briga me je.
Ali neću to shvaćati osobno.
510
00:31:53,870 --> 00:31:58,082
Ne shvaćaj komentare osobno,
ali treba te zanimati što misli o tebi.
511
00:31:58,082 --> 00:32:00,335
Da, to svakako.
512
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
No...
513
00:32:12,138 --> 00:32:14,057
Trebamo žesticu. Gdje je barmen?
514
00:32:14,557 --> 00:32:17,560
Popijte to bez mene. Idem na toalet.
515
00:32:20,271 --> 00:32:21,230
Micah.
516
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
- Da?
- Zaljubljena si?
517
00:32:24,359 --> 00:32:26,110
Jesam, sto posto.
518
00:32:26,110 --> 00:32:31,699
Ne znam, osjećaj je kao kada nađeš
svoju drugu polovicu, valjda.
519
00:32:32,408 --> 00:32:34,619
To zvuči ludo iz mojih usta.
520
00:32:34,619 --> 00:32:36,496
- Ne mogu ni izreći.
- Zvuči, da.
521
00:32:36,496 --> 00:32:39,248
Da, malo mi je zlo kad to čujem.
522
00:32:39,248 --> 00:32:42,627
Znam. Nisam ni znala da to mogu reći.
523
00:32:42,627 --> 00:32:45,421
Gle Shelby. Nikad to nisi čula.
524
00:32:45,421 --> 00:32:47,799
Poznajem te, nisam to još čula.
525
00:32:47,799 --> 00:32:49,676
Meni se baš sviđa.
526
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
Znam. Super je, zar ne?
527
00:32:54,055 --> 00:32:56,474
- Nisi sigurna.
- Nije, ne.
528
00:32:56,474 --> 00:32:57,892
Sto posto nisam za to.
529
00:33:00,061 --> 00:33:02,522
Nimalo nisi za to?
530
00:33:02,522 --> 00:33:03,856
Nimalo.
531
00:33:04,357 --> 00:33:05,566
- Nisi za to?
- Nisam.
532
00:33:05,566 --> 00:33:06,776
Ne sviđa ti se?
533
00:33:06,776 --> 00:33:08,611
Jako je drag.
534
00:33:09,195 --> 00:33:12,865
Najbolji čovjek na svijetu. Sada.
535
00:33:12,865 --> 00:33:14,158
Što kažete na Paula?
536
00:33:21,124 --> 00:33:22,125
Sve mrziš.
537
00:33:22,625 --> 00:33:24,335
Ne mrzim sve.
538
00:33:25,378 --> 00:33:29,882
Najviše štitim Micu
zato što mi je najbolja prijateljica.
539
00:33:29,882 --> 00:33:34,053
Zbog toga što osjećam prema njoj
uvijek ću biti skeptična.
540
00:33:34,053 --> 00:33:37,390
Mnogo smo toga proživjele.
541
00:33:37,890 --> 00:33:40,351
Samo mislim da trebam nešto više.
542
00:33:41,227 --> 00:33:42,145
Nešto više.
543
00:33:45,064 --> 00:33:47,150
- Nisi za to?
- Nisam.
544
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
Ozbiljno kažeš?
545
00:33:51,029 --> 00:33:55,408
Mislim da ti on nije sudbina.
546
00:33:57,410 --> 00:34:02,707
Trebaš imati sve najspektakularnije.
547
00:34:03,374 --> 00:34:06,002
Ti si Micah. Mislim da to zaslužuješ.
548
00:34:09,297 --> 00:34:11,883
Zaslužuješ najbolje vjenčanje.
549
00:34:11,883 --> 00:34:14,802
Sve to trebaš imati, a ovo nije to.
550
00:34:22,977 --> 00:34:24,270
Ovo nije to.
551
00:34:43,331 --> 00:34:46,125
{\an8}10 DANA DO VJENČANJA
552
00:34:54,592 --> 00:34:56,844
{\an8}Hvala što si u ružičastom za moj rođendan.
553
00:34:57,345 --> 00:34:59,430
{\an8}- Molim.
- Baš si drag.
554
00:34:59,430 --> 00:35:02,350
Drago mi je što je sve ispalo kako želiš.
555
00:35:02,850 --> 00:35:04,894
Ti si ispao kako želim.
556
00:35:06,687 --> 00:35:08,272
{\an8}- Kako smo?
- Bok!
557
00:35:10,900 --> 00:35:12,735
- Kako si?
- Ajme!
558
00:35:12,735 --> 00:35:14,028
To, ženo!
559
00:35:14,028 --> 00:35:17,824
Kako si? Tako si mi falila!
560
00:35:17,824 --> 00:35:20,326
Chelsea slavi rođendan, okupili smo se.
561
00:35:20,326 --> 00:35:22,411
Rođendan mi je!
562
00:35:22,411 --> 00:35:23,996
Drago mi je što sve vidim.
563
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
U kapsulama nam je bilo super.
564
00:35:26,040 --> 00:35:28,543
{\an8}Jedva čekam vidjeti puno njih.
565
00:35:28,543 --> 00:35:29,877
{\an8}Da vidim kako su.
566
00:35:30,461 --> 00:35:31,712
Večeras slavimo.
567
00:35:31,712 --> 00:35:33,089
Nešto moram reći.
568
00:35:33,089 --> 00:35:35,216
- Što?
- Sviđa mi se Paulov stil.
569
00:35:35,216 --> 00:35:38,886
- Odnedavno postoji.
- Ne, ne sviđa ti se Paulov stil.
570
00:35:38,886 --> 00:35:41,222
- Sviđa ti se moj stil na Paulu.
- Aha.
571
00:35:41,222 --> 00:35:42,890
Paul nema stila.
572
00:35:43,474 --> 00:35:45,560
Kao milijunaš iz Silicijske doline.
573
00:35:45,560 --> 00:35:47,395
- Moj je.
- Znaš?
574
00:35:50,314 --> 00:35:52,233
{\an8}PROJEKTNI INŽENJER
575
00:35:52,233 --> 00:35:53,401
Vidi ga.
576
00:35:54,152 --> 00:35:56,070
- Čekaj malo.
- Čekaj.
577
00:35:57,321 --> 00:35:58,156
Tko je to?
578
00:35:58,156 --> 00:35:59,073
Josh Demas.
579
00:35:59,073 --> 00:36:00,616
Što?!
580
00:36:00,616 --> 00:36:02,618
Vratio se! Kako?
581
00:36:02,618 --> 00:36:04,245
Evo me. Je li ti drago?
582
00:36:05,621 --> 00:36:08,916
Šokirao sam se kad sam vidio Josha.
583
00:36:08,916 --> 00:36:12,044
{\an8}Vrhunski preokret u radnji.
584
00:36:14,338 --> 00:36:15,464
{\an8}Bok, ljudi.
585
00:36:15,464 --> 00:36:17,508
{\an8}Ajme, kakva haljina!
586
00:36:19,468 --> 00:36:22,138
Ajme, jesi li dobro?
587
00:36:22,138 --> 00:36:24,015
Ludo, zbilja ludo.
588
00:36:24,015 --> 00:36:25,725
Možete li vjerovati?
589
00:36:27,643 --> 00:36:28,769
Što?
590
00:36:30,146 --> 00:36:32,231
Jebote, ženo.
591
00:36:32,732 --> 00:36:34,483
Tako mi je drago.
592
00:36:34,483 --> 00:36:36,694
- Ludo, zbija.
- Znam.
593
00:36:36,694 --> 00:36:38,237
Ne znam što radim.
594
00:36:38,905 --> 00:36:42,033
Bliss i Zack su me šokirali.
595
00:36:42,033 --> 00:36:44,952
- Razvedrila si cijelu prostoriju.
- Baš sam sretna.
596
00:36:44,952 --> 00:36:46,245
- Hvala.
- Slažem se.
597
00:36:46,746 --> 00:36:51,626
Uspio ju je dobiti da mu se vrati,
598
00:36:51,626 --> 00:36:53,211
to je zbilja čarobno.
599
00:36:53,211 --> 00:36:55,213
Živjeli Zack i Bliss!
600
00:36:55,213 --> 00:36:57,215
Želim vam sve najbolje.
601
00:36:58,591 --> 00:36:59,508
Izbrišite to.
602
00:37:18,444 --> 00:37:20,947
Ajme meni, gdje je Jackie?
603
00:37:23,741 --> 00:37:25,952
Sam je došao.
604
00:37:27,078 --> 00:37:28,329
- Marsh.
- Kako si?
605
00:37:28,329 --> 00:37:29,497
Marshy.
606
00:37:29,497 --> 00:37:31,499
- Rođendan ti je?
- Rođendan mi je.
607
00:37:31,499 --> 00:37:33,209
- Sretan rođendan.
- Hvala ti.
608
00:37:33,209 --> 00:37:35,836
Naravno. Hej, kako si?
609
00:37:36,337 --> 00:37:37,672
Hej, bok!
610
00:37:37,672 --> 00:37:38,839
- Bliss?
- Da.
611
00:37:38,839 --> 00:37:40,549
Kako si? Bok!
612
00:37:40,549 --> 00:37:42,426
- Drago mi je, napokon.
- I meni.
613
00:37:42,426 --> 00:37:45,221
- Dobro ste?
- Da, zaručili smo se.
614
00:37:45,221 --> 00:37:47,556
- Ma daj! Čestitam!
- Da, hvala.
615
00:37:47,556 --> 00:37:48,557
To se dogodilo.
616
00:37:49,141 --> 00:37:51,811
- Jesmo li opet u kapsulama?
- Znam.
617
00:37:51,811 --> 00:37:55,982
Vidim Facu B. Hej, Kwame.
618
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
- Je li to Faca B.?
- Da.
619
00:37:57,692 --> 00:37:59,694
Bome si faca.
620
00:38:02,238 --> 00:38:03,239
Što se događa?
621
00:38:04,365 --> 00:38:05,491
Posvađali smo se.
622
00:38:08,953 --> 00:38:11,080
- Doći će. Razgovarali smo.
- Dobro.
623
00:38:11,080 --> 00:38:14,542
Ali ne znam na čemu smo poslije toga.
624
00:38:16,627 --> 00:38:19,630
- Znaš, malo gore, malo dolje.
- Da, znam.
625
00:38:20,214 --> 00:38:21,465
- To je normalno.
- Da.
626
00:38:21,465 --> 00:38:23,301
Sve će biti u redu. Znaš?
627
00:38:23,301 --> 00:38:28,139
Samo se nadam da ćete upiti ovu energiju.
628
00:38:28,723 --> 00:38:30,808
- Malo se razvedriti.
- Svakako.
629
00:38:30,808 --> 00:38:33,853
Osjetiti ljubav cijele grupe.
Svi smo uz vas.
630
00:38:34,770 --> 00:38:36,897
- Koji je njemu vrag?
- Ne znam.
631
00:38:36,897 --> 00:38:38,774
Svaki smo dan to gledali.
632
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
Nisam znala tko je.
633
00:38:40,860 --> 00:38:42,153
Neka ide kući. Opet.
634
00:38:42,153 --> 00:38:43,070
Opet.
635
00:38:45,364 --> 00:38:46,991
Kako ste ti i Chelsea?
636
00:38:46,991 --> 00:38:49,160
- Jako dobro.
- Da?
637
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
Ona je divna.
638
00:38:50,369 --> 00:38:56,500
Mislim da mi nitko bolje ne odgovara
od nje, i izvana i iznutra.
639
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
- Zbilja to mislim.
- Da.
640
00:39:00,629 --> 00:39:03,049
Najviše me muči promjena života.
641
00:39:03,049 --> 00:39:05,593
- Jako različito živimo.
- Kako to?
642
00:39:05,593 --> 00:39:09,555
Ona radi od sedam do sedam.
643
00:39:09,555 --> 00:39:13,351
Skoro sve dane u tjednu. Ima psa.
644
00:39:13,351 --> 00:39:16,645
I živi u Seattleu. Nekoliko faktora je tu.
645
00:39:17,605 --> 00:39:20,399
Nemam ništa protiv
da tako promijenim život.
646
00:39:20,900 --> 00:39:26,197
Mogu biti kod kuće sa psom
i čekati ženu ili zaručnicu.
647
00:39:26,197 --> 00:39:28,824
Pripremati večeru.
648
00:39:28,824 --> 00:39:33,454
Ali mislim da sam čovjek
koji je previše sklon kompromisima.
649
00:39:35,206 --> 00:39:37,750
- Da, razumijem.
- Znaš?
650
00:39:37,750 --> 00:39:40,544
Trudim se ovaj put to ne raditi.
651
00:39:40,544 --> 00:39:43,506
I želim se pobrinuti da količina energije
652
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
koju ulažem u uspjeh naše veze
ne bude nezdrava.
653
00:39:48,511 --> 00:39:52,556
Tako da i za 10, 15, 20 godina
budem sretan.
654
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
- Moraš biti siguran što želiš.
- Da.
655
00:39:55,518 --> 00:40:00,398
I ako to i ne bude ta veza,
to ne znači da ste loši ljudi.
656
00:40:00,398 --> 00:40:07,196
Katkad ljudi jednostavno
ne žele istu budućnost.
657
00:40:07,196 --> 00:40:09,240
- Ne vide isti smjer.
- Da.
658
00:40:15,246 --> 00:40:17,915
Pa, u Meksiku je bilo nezgodno.
659
00:40:17,915 --> 00:40:22,586
Mislim da je Zack jako brzo
počeo misliti na tebe, valjda.
660
00:40:23,879 --> 00:40:27,425
Ona je jako brzo izgubila interes.
661
00:40:27,425 --> 00:40:32,388
Nabacivala se Paulu.
Čula sam zbilja grozne stvari.
662
00:40:32,388 --> 00:40:36,934
Čak smo poslije Meksika razgovarale.
663
00:40:36,934 --> 00:40:41,981
Našle smo se i odmah sam joj rekla, ne.
664
00:40:41,981 --> 00:40:47,736
Ti si joj bila jedina prijateljica.
Odvojila se od svih ostalih.
665
00:40:47,736 --> 00:40:49,822
Zna da sam jedina bila uz nju.
666
00:40:49,822 --> 00:40:52,700
Ako ti to može učiniti, pokazuje kakva je.
667
00:40:52,700 --> 00:40:56,871
Svi se mogu razvijati i učiti.
Nadam se da i hoće. Ali to je grozno.
668
00:40:56,871 --> 00:40:58,622
Žao mi je što je to učinila.
669
00:40:58,622 --> 00:40:59,957
Hvala ti.
670
00:40:59,957 --> 00:41:03,711
Kad smo razgovarale,
prvo sam je htjela pitati
671
00:41:03,711 --> 00:41:07,923
kako je mogla to raditi s Paulom.
Koji vrag?
672
00:41:07,923 --> 00:41:12,011
I, još važnije, u jednom trenutku
673
00:41:12,011 --> 00:41:16,891
treba shvatiti,
ako 15-30 ljudi o njoj misli isto,
674
00:41:16,891 --> 00:41:19,810
da je možda problem u njoj, ne u njima.
675
00:41:20,644 --> 00:41:21,645
Bok.
676
00:41:21,645 --> 00:41:22,646
Evo ga.
677
00:41:26,901 --> 00:41:28,027
No...
678
00:41:29,403 --> 00:41:32,531
Usta puna lososa. Bliss.
679
00:41:33,908 --> 00:41:35,910
- Bok.
- Voli okus lososa.
680
00:41:36,994 --> 00:41:38,829
- Znam.
- Natočit ću vam još.
681
00:41:40,039 --> 00:41:41,332
Jako je drag.
682
00:41:41,332 --> 00:41:43,542
Mislim da ništa ne glumata.
683
00:41:43,542 --> 00:41:44,460
Istina.
684
00:41:44,460 --> 00:41:48,464
Ako želiš biti s njim,
mislim da ćete uspjeti.
685
00:41:48,464 --> 00:41:49,673
Da.
686
00:41:51,383 --> 00:41:55,095
Jackie mi je nedavno rekla
da želi više od mene.
687
00:41:55,679 --> 00:41:57,932
Želi da budem agresivniji.
688
00:41:59,016 --> 00:42:02,353
Koliko shvaćam,
želi da budem agresivniji u krevetu.
689
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
Da je malo zašamaram, znaš.
690
00:42:07,233 --> 00:42:09,443
- Ne fizički...
- Želi dramu.
691
00:42:09,443 --> 00:42:11,737
Ja nisam takav i nikad neću biti.
692
00:42:12,321 --> 00:42:14,156
Želi takvu toksičnu ljubav.
693
00:42:14,156 --> 00:42:17,826
Prepoznajem to,
već sam bio s takvim ženama.
694
00:42:17,826 --> 00:42:22,331
Ja se prvi prema njima lijepo ponašam.
695
00:42:23,666 --> 00:42:27,127
Nisam očekivao da bude tako gadno.
696
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
Da se toliko sabotira.
697
00:42:31,131 --> 00:42:33,968
Teško mi je jer je zbilja volim.
698
00:42:35,052 --> 00:42:37,638
Mislim da smo se nas dvojica
odmah povezali.
699
00:42:37,638 --> 00:42:41,100
Hvala što si mi se otvorio.
I ja sam se tebi otvorio.
700
00:42:41,100 --> 00:42:45,980
Ti si dobar čovjek, znam da jesi.
Daješ sve od sebe.
701
00:42:45,980 --> 00:42:49,275
Pokazuješ joj kako može živjeti s tobom.
702
00:42:49,775 --> 00:42:52,027
Ti si takav, takav si čovjek.
703
00:42:52,861 --> 00:42:55,698
Ako nije za to spremna, onda nije spremna.
704
00:42:56,198 --> 00:42:57,616
Želi biti sa mnom.
705
00:42:58,242 --> 00:42:59,994
Kaže da me jebeno hoće.
706
00:42:59,994 --> 00:43:03,872
Ali nikad mi nije rekla da me voli.
Samo da sam joj drag.
707
00:43:04,957 --> 00:43:09,837
Sad sam u baš nezgodnoj situaciji.
Ne znam što to znači.
708
00:43:09,837 --> 00:43:14,341
Vjenčanje je za dva tjedna,
a može me odbaciti pred oltarom.
709
00:43:14,925 --> 00:43:17,136
- Svi smo došli jer želimo brak.
- Da.
710
00:43:17,636 --> 00:43:18,762
Želim se oženiti.
711
00:43:19,972 --> 00:43:21,599
Želim da ovo završi brakom.
712
00:43:33,444 --> 00:43:36,155
Jack, bok!
713
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
Bok.
714
00:43:38,032 --> 00:43:39,575
Samo hrabro, možeš ti to.
715
00:43:39,575 --> 00:43:41,452
- Kako si?
- Dobro, ti?
716
00:43:41,452 --> 00:43:42,703
Možeš ti to.
717
00:43:42,703 --> 00:43:44,038
Jako si seksi.
718
00:43:44,038 --> 00:43:46,373
- Kraljica.
- Hvala. Morala sam.
719
00:43:46,373 --> 00:43:49,084
- Već znam.
- Bok, kako si?
720
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
- Bok.
- Hej.
721
00:43:52,630 --> 00:43:53,464
Kako si?
722
00:43:53,464 --> 00:43:55,841
- Dobro, ti?
- Dobro sam.
723
00:43:57,509 --> 00:43:59,094
Hoćeš moju jaknu? Evo.
724
00:43:59,595 --> 00:44:01,847
Ne, pokvarit će mi izgled.
725
00:44:02,473 --> 00:44:04,308
Ali ne smiješ se prehladiti.
726
00:44:04,308 --> 00:44:08,020
Ne trebam. Ne. Kvariš mi raspoloženje.
727
00:44:08,020 --> 00:44:09,813
- Obuci to.
- Marshalle.
728
00:44:10,731 --> 00:44:13,484
- Imam dovoljno odjeće.
- Kvariš mi...
729
00:44:13,484 --> 00:44:15,319
- Dobro ti stoji.
- Hvala.
730
00:44:15,819 --> 00:44:17,279
Baš se veselim.
731
00:44:17,988 --> 00:44:20,324
- Dobro izgledaš.
- Hvala, bok.
732
00:44:21,867 --> 00:44:24,828
Došao sam u potrazi za ljubavlju,
preveslan sam.
733
00:44:24,828 --> 00:44:26,747
Bio sam zaljubljen u Jackie.
734
00:44:26,747 --> 00:44:29,083
I bojao sam se izložiti.
735
00:44:30,876 --> 00:44:32,419
Marshall je divan čovjek.
736
00:44:32,419 --> 00:44:37,216
Nisam došao da bih ga sjebao.
737
00:44:37,216 --> 00:44:39,593
Samo sam htio vidjeti prijatelje.
738
00:44:40,552 --> 00:44:42,638
Ali je li mi Marshall važniji od mene?
739
00:44:44,223 --> 00:44:48,352
Smatram da je on sebi bio važniji
od mojih osjećaja.
740
00:44:49,770 --> 00:44:51,522
Izjeda me to.
741
00:44:51,522 --> 00:44:54,316
Želim sve reći Jackie.
742
00:44:55,359 --> 00:44:57,152
Pa što bude, bude.
743
00:44:57,653 --> 00:44:58,737
Marshall je dobar.
744
00:44:58,737 --> 00:45:01,073
Ali ja znam izazivati nevolje, jebote.
745
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
- Ovo je fino.
- Zar ne?
746
00:45:13,877 --> 00:45:14,920
Fino je.
747
00:45:15,546 --> 00:45:17,965
Sviđa mi se. Trebam četiri ili pet.
748
00:45:17,965 --> 00:45:19,591
- Bok.
749
00:45:19,591 --> 00:45:22,219
- Kako si?
- Dobro.
750
00:45:22,219 --> 00:45:23,345
Drago mi je.
751
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
Nije li čudno upoznati sve?
752
00:45:25,347 --> 00:45:26,932
- Jako.
- Poslije glasova.
753
00:45:26,932 --> 00:45:28,267
Glasovi, ludo.
754
00:45:28,267 --> 00:45:29,893
Totalno ludo.
755
00:45:29,893 --> 00:45:32,479
- Znam, ludo.
- Baš ludo.
756
00:45:32,479 --> 00:45:33,731
Što to pijuckate?
757
00:45:33,731 --> 00:45:36,275
Ali super je spojiti glas i lice.
758
00:45:36,275 --> 00:45:38,610
Sad mi je sve jasno.
759
00:45:40,320 --> 00:45:42,197
- Je li?
- Da.
760
00:45:43,282 --> 00:45:46,160
Jer ti razvlačiš riječi.
761
00:45:46,160 --> 00:45:50,497
Da, da. Da vidim kako izgledaš. O čemu ti?
762
00:45:50,497 --> 00:45:52,040
Nije govorio tako.
763
00:45:52,666 --> 00:45:53,500
Laž.
764
00:45:53,500 --> 00:45:57,421
Ma što je tebi? Ja sam uvijek bio svoj.
765
00:46:00,257 --> 00:46:04,553
On je u kapsulama govorio
da je pravi pravcati ljubavnik. Ajme meni.
766
00:46:04,553 --> 00:46:06,346
I jesam! Ljubavnik sam.
767
00:46:06,346 --> 00:46:09,099
- Gdje ti je dokaz?
- I pijem tekilu.
768
00:46:09,099 --> 00:46:11,727
Aha, pravi Drake. Sve mi je jasno.
769
00:46:11,727 --> 00:46:15,105
Shvaćate? Ja vam sve znam.
770
00:46:15,689 --> 00:46:17,941
Baš dobro, super.
771
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
- Ne.
- Laže kao pas.
772
00:46:30,162 --> 00:46:32,372
Kako sve ide? Kako si?
773
00:46:32,372 --> 00:46:34,541
Dobro. Sve je baš jako dobro.
774
00:46:34,541 --> 00:46:37,085
- Sad imam psa.
- Da?
775
00:46:37,085 --> 00:46:40,964
Da, izvodim Rockyja triput na dan
prije nego što Chelsea dođe.
776
00:46:40,964 --> 00:46:42,382
Paul to ne bi mogao.
777
00:46:43,592 --> 00:46:45,469
Da, baš je sve dobro.
778
00:46:46,053 --> 00:46:47,638
Fino, drago mi je.
779
00:46:47,638 --> 00:46:50,891
Netko me večeras pitao,
uskoro je vjenčanje.
780
00:46:50,891 --> 00:46:54,895
Hoćeš li reći da?
Ne pitaj me to, jebote. To je zbilja...
781
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
Mislim da si baš iskren. Isto mislimo.
782
00:46:59,191 --> 00:47:00,776
- Da.
- Teško je.
783
00:47:00,776 --> 00:47:05,280
Paul i ja uvijek smo sretni zajedno.
784
00:47:05,280 --> 00:47:07,699
Ali nije uvijek sve samo dobro.
785
00:47:09,117 --> 00:47:11,870
Kad pomislim na to da se bliži vjenčanje,
786
00:47:12,746 --> 00:47:15,791
malo se ipak izbezumim. Shvaćaš?
787
00:47:15,791 --> 00:47:19,837
Koliko god bio siguran u nekoga, ipak...
788
00:47:19,837 --> 00:47:21,004
Pa naravno.
789
00:47:21,004 --> 00:47:23,507
Misliš li da si dobro izabrala?
790
00:47:27,010 --> 00:47:28,303
Možeš iskreno reći.
791
00:47:29,638 --> 00:47:31,473
Mislim da sam jako...
792
00:47:32,808 --> 00:47:34,434
nesigurna, ali nadam se.
793
00:47:34,434 --> 00:47:35,352
Da.
794
00:47:35,978 --> 00:47:38,397
- Ne želim odmah vratiti lopticu.
- Da.
795
00:47:38,897 --> 00:47:42,609
Ali zašto bi me to htio pitati?
796
00:47:43,402 --> 00:47:44,862
Zar...
797
00:47:45,571 --> 00:47:47,823
Misliš li da ti sumnjaš u sebe?
798
00:47:53,912 --> 00:47:57,291
S Chelsea se zbilja mogu zamisliti
do kraja života.
799
00:47:57,291 --> 00:48:01,628
Obožavam je kao osobu.
Ali Micah ima posebno mjesto u mom srcu.
800
00:48:01,628 --> 00:48:04,423
Uvijek će ga imati.
801
00:48:04,423 --> 00:48:08,468
Jako se glatko povezujemo,
bez ikakvog pritiska.
802
00:48:08,468 --> 00:48:11,471
Nema teškog pritiska na ramenima.
803
00:48:11,471 --> 00:48:15,934
A u ovom eksperimentu važno je
ništa ne ostaviti neriješeno.
804
00:48:15,934 --> 00:48:19,313
U posljednjoj fazi prije vjenčanja.
805
00:48:19,813 --> 00:48:24,026
Razmišljao sam,
kad smo se tek počeli upoznavati,
806
00:48:24,526 --> 00:48:27,029
sve je bilo lako i prirodno, znaš?
807
00:48:27,029 --> 00:48:31,575
Apsolutno.
Sjećam se da si mi bio broj jedan
808
00:48:31,575 --> 00:48:33,994
puno dana zaredom.
809
00:48:33,994 --> 00:48:35,037
Znam.
810
00:48:35,037 --> 00:48:39,499
Ne znam, i poslije svih sranja
koje smo proživjeli,
811
00:48:39,499 --> 00:48:44,588
jako me veselio razgovor s tobom.
I još to osjećam.
812
00:48:44,588 --> 00:48:47,549
Kad te vidim, atmosfera je nabijena.
813
00:48:47,549 --> 00:48:49,676
Imamo puno potencijala.
814
00:48:50,761 --> 00:48:52,512
- Stalo mi je do tebe.
- Da.
815
00:48:52,512 --> 00:48:56,308
Mislim na tebe, brinem se za tebe,
nadam se da si sretan.
816
00:48:56,308 --> 00:49:02,856
Zbilja mi je jako stalo do toga kako si,
kao uvijek.
817
00:49:02,856 --> 00:49:06,443
Da, razumijem. I ja to osjećam prema tebi.
818
00:49:10,364 --> 00:49:15,160
Meni je očito da je volim. To nije upitno.
819
00:49:15,160 --> 00:49:17,788
Tko zna što će biti pred oltarom.
820
00:49:17,788 --> 00:49:19,039
Zaboravi sve.
821
00:49:19,539 --> 00:49:21,375
Neka se osjeća zbilja posebno.
822
00:49:21,375 --> 00:49:24,086
Želim da se osjeća posebno.
823
00:49:24,086 --> 00:49:29,132
I što ako to učinim?
Ako joj pokažem koliko mi je posebna?
824
00:49:29,132 --> 00:49:30,634
I onda ne uspijete.
825
00:49:30,634 --> 00:49:32,594
Tako je. Tu riskiram.
826
00:49:33,261 --> 00:49:35,889
- Ne znam, jebote.
- Da.
827
00:49:35,889 --> 00:49:41,728
Ali kad bih morao odvagnuti,
mislim da to vrijedi puno više.
828
00:49:41,728 --> 00:49:45,065
Zanimljivo. Bolje je voljeti i izgubiti
nego ne voljeti.
829
00:49:45,065 --> 00:49:46,858
- Da.
- Zanimljivo.
830
00:49:46,858 --> 00:49:50,278
Mislim da se treba osjećati posebno.
831
00:49:50,278 --> 00:49:52,906
Da, sad mi je jasno što želiš reći.
832
00:49:53,740 --> 00:49:59,204
Trebam prihvatiti istinu,
ostvariti njezin puni potencijal.
833
00:49:59,204 --> 00:50:02,916
Istina je da mi je iznimno posebna
i da je volim.
834
00:50:02,916 --> 00:50:06,378
- Trebam to potpuno pokazati.
- Mislim da bi trebao.
835
00:50:06,378 --> 00:50:10,048
Hvala ti na mišljenju.
Mislim da sam to trebao čuti.
836
00:50:10,048 --> 00:50:10,966
Da.
837
00:50:13,051 --> 00:50:14,094
{\an8}Dobro.
838
00:50:14,094 --> 00:50:16,388
I evo nas. Dobro.
839
00:50:18,724 --> 00:50:20,851
Ajme meni! Bok.
840
00:50:20,851 --> 00:50:23,520
Jebemti, sve je gore.
841
00:50:24,813 --> 00:50:26,148
{\an8}Bok!
842
00:50:27,232 --> 00:50:28,525
Jebemti!
843
00:50:29,317 --> 00:50:32,320
Posljednji razgovor s Amber u kapsulama
844
00:50:32,320 --> 00:50:34,865
nevjerojatno mi je teško pao.
845
00:50:34,865 --> 00:50:40,370
Bio je to grozan prekid,
samo s moje strane.
846
00:50:40,370 --> 00:50:41,747
Skinut ću se.
847
00:50:41,747 --> 00:50:42,998
Skidaj se!
848
00:50:42,998 --> 00:50:46,585
I sad je vidim uživo. Lijepa je djevojka.
849
00:50:46,585 --> 00:50:50,464
Ali moja veza s Micom je stvarna
i volimo se.
850
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
Zato mislim da ću to svakako izbjegavati.
851
00:50:55,469 --> 00:50:57,637
Svakako se to sada ne isplati.
852
00:50:59,014 --> 00:50:59,973
Draga sam ti.
853
00:51:04,978 --> 00:51:07,522
Zack, počni, molim te.
854
00:51:07,522 --> 00:51:18,116
Sretan rođendan ti
855
00:51:18,700 --> 00:51:24,706
Sretan rođendan, draga Chelsea
856
00:51:24,706 --> 00:51:29,419
Sretan rođendan ti
857
00:51:31,755 --> 00:51:33,173
Dobro!
858
00:51:42,849 --> 00:51:43,975
Razumijem.
859
00:51:45,560 --> 00:51:46,478
Razumijem.
860
00:51:47,521 --> 00:51:49,481
Jackie je donijela odluku.
861
00:51:49,481 --> 00:51:50,398
Da.
862
00:51:51,316 --> 00:51:53,693
Obojica smo voljeli istu.
863
00:51:53,693 --> 00:51:55,570
Svašta smo proživjeli.
864
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Da.
865
00:51:57,197 --> 00:51:59,616
Bogati, razgovarali smo s istom.
866
00:52:00,826 --> 00:52:03,662
Josha uopće ne poštujem kao osobu.
867
00:52:03,662 --> 00:52:09,251
Dao sam sve od sebe da ga izbace,
a opet se nekako uspio vratiti.
868
00:52:09,251 --> 00:52:10,502
Kako se usuđuje?
869
00:52:10,502 --> 00:52:12,754
Kad se sve zbroji i oduzme, tako je.
870
00:52:13,505 --> 00:52:15,507
Čovjek mi je ukrao curu.
871
00:52:15,507 --> 00:52:16,967
Čovječe.
872
00:52:17,759 --> 00:52:21,012
Ako mi je ti možeš ukrasti, evo ti je.
873
00:52:21,012 --> 00:52:21,930
Ne, brate.
874
00:52:21,930 --> 00:52:24,182
- Ne gledaj me tako, majke ti.
- Kako?
875
00:52:24,182 --> 00:52:25,725
Volim te, brate.
876
00:52:26,810 --> 00:52:29,146
- Zbilja.
- Hvala ti.
877
00:52:29,146 --> 00:52:31,273
- Razumiješ?
- Da.
878
00:52:31,273 --> 00:52:33,233
- Zaslužuješ to.
- Hvala.
879
00:52:33,233 --> 00:52:34,985
Neka nas to ne promijeni.
880
00:52:34,985 --> 00:52:37,028
Apsolutno ne. Zašto bi?
881
00:52:37,821 --> 00:52:40,157
- Ne znam, ti meni reci.
- Zašto?
882
00:52:40,657 --> 00:52:42,951
Sereš?
883
00:52:42,951 --> 00:52:45,453
- Ne, ne serem.
- Dobro.
884
00:52:45,453 --> 00:52:47,122
Dobro. Onda je sve u redu.
885
00:52:47,122 --> 00:52:48,957
- Da, sve pet.
- Nema problema.
886
00:52:48,957 --> 00:52:50,333
Bože mili.
887
00:52:57,215 --> 00:52:58,049
Koji kurac?
888
00:52:58,884 --> 00:53:00,135
Koji je to kurac bio?
889
00:53:06,474 --> 00:53:09,436
- Živjela Jackie.
- Ja i samo ja.
890
00:53:09,436 --> 00:53:13,481
Sad ozbiljno, Jackie.
Kako si, što u srcu osjećaš?
891
00:53:14,149 --> 00:53:15,192
Rastrgana sam.
892
00:53:17,110 --> 00:53:20,113
Misliš da su razlike fundamentalne
893
00:53:20,113 --> 00:53:22,449
i sitnice se počinju nakupljati?
894
00:53:23,116 --> 00:53:24,534
Previše ispituješ, ženo.
895
00:53:25,160 --> 00:53:29,039
Roštiljaš me, želiš sve doznati.
896
00:53:31,333 --> 00:53:33,501
- To je tako ludo.
- Da, ludo je.
897
00:53:33,501 --> 00:53:35,921
- Smijem li?
- Ne znaš ti.
898
00:53:35,921 --> 00:53:38,006
Ne znaš kako nam je.
899
00:53:38,798 --> 00:53:40,800
Razgovarao bih s Jackie.
900
00:53:41,426 --> 00:53:42,594
- Može.
- Može?
901
00:53:42,594 --> 00:53:43,762
- Jackieno lice.
- Može.
902
00:53:43,762 --> 00:53:45,847
- Čekaj.
- Nalupat ćeš me?
903
00:53:45,847 --> 00:53:47,891
Neću. Ne znam što se događa.
904
00:53:49,184 --> 00:53:51,895
- Trebao bih biti ovdje. Kako si?
- Dobro, bok.
905
00:53:51,895 --> 00:53:53,980
Kako si?
906
00:53:53,980 --> 00:53:55,315
Što ima?
907
00:53:57,442 --> 00:53:59,444
Zbilja se čudiš što sam došao?
908
00:54:00,153 --> 00:54:01,238
Čudim se.
909
00:54:01,238 --> 00:54:04,449
Ma daj šuti. Nisi se iznenadila. Ne.
910
00:54:04,449 --> 00:54:06,660
- Nisam mislila da ćeš doći.
- Zašto?
911
00:54:07,160 --> 00:54:08,662
Preveliki si kuler.
912
00:54:08,662 --> 00:54:11,581
- Kako sam preveliki kuler?
- Preveliki kuler.
913
00:54:11,581 --> 00:54:14,084
Razgovarala si s cmizdravim ekonomistom.
914
00:54:19,256 --> 00:54:20,382
Bit ću iskren.
915
00:54:20,924 --> 00:54:23,802
Marshall je svima plakao.
916
00:54:26,263 --> 00:54:28,723
Od prvog do zadnjeg dana.
917
00:54:28,723 --> 00:54:33,186
Kad smo mi razgovarali,
otpočetka sam bio iskren.
918
00:54:34,229 --> 00:54:36,898
I ti si uvijek bila iskrena.
919
00:54:36,898 --> 00:54:40,986
Nisam očekivao da padneš na ta sranja.
920
00:54:42,821 --> 00:54:44,614
- Pogledaj ih.
- Znam.
921
00:54:44,614 --> 00:54:47,158
- Ne sviđa mi se to.
- Znam.
922
00:54:47,659 --> 00:54:49,828
- Žele razgovarati.
- Znam.
923
00:54:49,828 --> 00:54:52,289
Ne možemo kontrolirati tuđe osjećaje.
924
00:54:53,415 --> 00:54:56,459
Čudno je vidjeti nekoga
do koga ti je zbilja stalo
925
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
s nekim drugim.
926
00:54:59,504 --> 00:55:03,800
- Bilo ti je zbilja stalo do mene?
- Naravno.
927
00:55:04,718 --> 00:55:06,469
To uopće nije upitno.
928
00:55:06,469 --> 00:55:08,471
Ali onda su me doveli u položaj...
929
00:55:09,597 --> 00:55:12,767
Tuđe sam osjećaje pretpostavio svojima.
930
00:55:14,269 --> 00:55:19,482
Doma sam pomislio,
pa poznajem ga dva tjedna.
931
00:55:19,482 --> 00:55:22,027
A curu sam htio doživotno poznavati.
932
00:55:24,112 --> 00:55:25,530
Josh, mislim...
933
00:55:26,448 --> 00:55:28,575
Možeš mu odmah reći, briga me.
934
00:55:28,575 --> 00:55:30,744
Stari, miješaš mi se u život.
935
00:55:31,244 --> 00:55:34,080
I želim ti se miješati u život. Što ima?
936
00:55:34,080 --> 00:55:37,667
Zamisli da se zaljubiš
937
00:55:37,667 --> 00:55:42,130
i ne možeš to reći toj osobi
jer se nešto drugo dogodi.
938
00:55:42,130 --> 00:55:44,382
Ludo je da mi sve to govoriš.
939
00:55:44,382 --> 00:55:46,885
U kapsuli nismo razgovarali o emocijama.
940
00:55:46,885 --> 00:55:48,970
- Nismo?
- Rekla bih da nismo.
941
00:55:48,970 --> 00:55:51,306
- Nismo o tome razgovarali.
- Nemoj reći...
942
00:55:51,306 --> 00:55:55,518
Razgovarali smo o emocijama,
važnim stvarima. Mislim da smo...
943
00:55:55,518 --> 00:55:58,688
- Nisam pojma imala. Pojma.
- Dobro.
944
00:55:58,688 --> 00:56:00,065
Ali ako...
945
00:56:00,065 --> 00:56:03,860
Zašto smo onda stalno razgovarali?
946
00:56:03,860 --> 00:56:09,491
Povezali smo se, ali nikad nisi išao
duboko, nikad nisi bio otvoren.
947
00:56:10,075 --> 00:56:11,326
To je iza...
948
00:56:12,285 --> 00:56:16,539
Iza svjetala, iza kamera.
Boli me briga za sve to.
949
00:56:17,707 --> 00:56:22,337
Ako zbilja misliš da ćeš s Marshallom
doći do oltara i reći da,
950
00:56:22,337 --> 00:56:23,922
onda jebiga, tko me jebe.
951
00:56:23,922 --> 00:56:26,883
Shvaćaš? Tko me jebe, boli me briga.
952
00:56:27,509 --> 00:56:30,970
Ali da ti sada ne kažem što osjećam,
953
00:56:32,347 --> 00:56:34,599
kakav bih muškarac bio?
954
00:56:35,600 --> 00:56:39,437
Hvala što si mi rekao. Što si iskren.
955
00:56:39,437 --> 00:56:41,731
Ako se želiš udati, udaj se.
956
00:56:44,317 --> 00:56:48,988
Ali zar ćeš se zbilja udati za nekoga
s kim nisi potpuno povezana?
957
00:56:49,864 --> 00:56:50,740
Izaberi mene.
958
00:56:52,492 --> 00:56:55,203
Hoćeš li se udati za njega?
959
00:57:26,359 --> 00:57:27,193
SLIJEDI
960
00:57:27,193 --> 00:57:29,654
- Hej, nešto sam ti kupio.
- Ajme!
961
00:57:29,654 --> 00:57:33,825
Znam da te volim.
Znam da u životu želimo isto.
962
00:57:33,825 --> 00:57:37,495
Nimalo ne sumnjam
da si prava žena za mene.
963
00:57:37,495 --> 00:57:38,788
Tako sam ponosna!
964
00:57:38,788 --> 00:57:41,541
- Zatvori oči.
- Ajme meni!
965
00:57:43,877 --> 00:57:48,047
Vidim se kako u ovome
s mužem hodam do oltara.
966
00:57:48,047 --> 00:57:49,757
Volim te svim srcem.
967
00:57:49,757 --> 00:57:53,219
Hoćeš li reći „da”
ako tvoja mama ne odobrava?
968
00:57:55,763 --> 00:57:57,849
Znam da si sretna, ali ne zavaravaj se.
969
00:57:57,849 --> 00:57:59,058
Očito ga volim.
970
00:57:59,058 --> 00:58:00,560
- Ne vidiš to?
- Dobro.
971
00:58:00,560 --> 00:58:01,769
- Ne vidiš?
- Zaboravi.
972
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
Čega se bojiš?
973
00:58:03,021 --> 00:58:05,523
I tvoji i moji roditelji su se rastali.
974
00:58:05,523 --> 00:58:07,400
Želim da sve bude kako treba.
975
00:58:08,401 --> 00:58:10,236
U redu je predomisliti se.
976
00:58:10,904 --> 00:58:13,406
Najviše žalim što sam te izgubio.
Volim te.
977
00:58:14,324 --> 00:58:15,617
Želim biti s tobom.
978
00:58:15,617 --> 00:58:19,370
Želim znati što se događa s Joshem.
979
00:58:19,370 --> 00:58:21,080
Zbilja si drag.
980
00:58:24,125 --> 00:58:25,418
Samo me voli.
981
00:58:25,960 --> 00:58:27,670
To je velika odluka.
982
00:58:28,505 --> 00:58:30,340
Ne znam što će reći.
983
00:58:30,340 --> 00:58:31,382
Napet sam.
984
00:58:31,382 --> 00:58:35,428
Svakako više mislim glavom nego srcem.
985
00:58:35,428 --> 00:58:36,554
Ključni trenutak.
986
00:58:36,554 --> 00:58:37,764
Ustanite, molim.
987
00:58:38,348 --> 00:58:41,309
Imaš sve.
Ne prihvaćaj ništa što zbilja ne želiš.
988
00:58:41,935 --> 00:58:42,936
Ajme meni.
989
00:58:42,936 --> 00:58:46,397
Sada trebate odlučiti
je li ljubav slijepa.
990
00:58:46,397 --> 00:58:48,983
Mislim da će za nas biti najbolje
991
00:58:48,983 --> 00:58:52,362
da ti imaš priliku prvi odgovoriti.
992
00:59:33,111 --> 00:59:35,029
{\an8}Prijevod titlova: Vida Živković