1 00:00:10,802 --> 00:00:12,679 Myslím, že na světě není nikdo, 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,474 s kým mám být víc než s tebou. 3 00:00:23,398 --> 00:00:24,482 Vezmeš si mě? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,826 Jo. 5 00:00:37,328 --> 00:00:38,788 - Na tenhle. - Jo. 6 00:00:51,342 --> 00:00:52,427 Je růžový. 7 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 Nemůžu uvěřit, žes to udělal. 8 00:01:21,706 --> 00:01:22,624 Mám radost. 9 00:01:22,624 --> 00:01:24,793 - To je šílený. - Totálně šílený. 10 00:01:24,793 --> 00:01:28,463 Jo, kdo požádá o ruku dvakrát za měsíc? 11 00:01:28,463 --> 00:01:29,422 Jen já. 12 00:01:32,133 --> 00:01:33,885 Myslel jsem, že řekneš ne. 13 00:01:34,385 --> 00:01:38,431 Napadlo mě to. Že bych řekla ne a pak dodala, že si dělám srandu. 14 00:01:38,431 --> 00:01:42,644 Ale mám pocit, že je to správně. 15 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 A zároveň i děsivé. 16 00:01:47,398 --> 00:01:50,944 Věřit intuici a věřit životu. 17 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 Ale radši už to nikdy neposer. 18 00:02:04,707 --> 00:02:05,750 Pokusím se. 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 A to ještě neznáš mého psa. 20 00:02:10,588 --> 00:02:13,341 Ani mou kočku. Máš na ně alergii. 21 00:02:14,342 --> 00:02:17,387 - Co s tím uděláme? - Píchnu si injekci. 22 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 A uvidíme, co to udělá. 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,558 Teď to musím říct rodině. 24 00:02:22,892 --> 00:02:26,729 „Moment, my mysleli, že ti dal přece kopačky.“ 25 00:02:26,729 --> 00:02:29,566 Jo, moje rodina bude taky trochu překvapená. 26 00:02:29,566 --> 00:02:33,319 Moje máma určitě řekne: „Konečně už nebudeš stará panna.“ 27 00:02:33,319 --> 00:02:36,114 Táta si to bude myslet, ale neřekne. 28 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 Snad si nebude myslet nic jiného. 29 00:02:38,825 --> 00:02:41,244 - Bojíš se mého táty. - Bojím. 30 00:02:41,244 --> 00:02:43,121 Jsem rád, že jsi řekla ano. 31 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 - Asi tě mám fakt ráda. - Já vím. 32 00:02:47,041 --> 00:02:51,296 Takže kdy sis... Jak? Jsem z toho prostě v šoku. 33 00:02:52,797 --> 00:02:54,924 Kdy jsem věděl, že tě požádám? 34 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 Na to se ptáš? 35 00:02:57,135 --> 00:03:00,597 Po návratu z Mexika. Věděl jsem to, když jsme se potkali. 36 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 Prostě věděl. 37 00:03:05,059 --> 00:03:09,022 Věděla jsem to dřív než ty. Což je hloupé. Cítím se tak hloupě. 38 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Ale nevím. 39 00:03:11,024 --> 00:03:14,319 Mám pocit, že je to ta věc, kterou prostě poznáš. 40 00:03:14,319 --> 00:03:16,821 Jo. Když jsme byli v buňkách, 41 00:03:18,656 --> 00:03:20,200 taky jsem to cítil. 42 00:03:20,200 --> 00:03:24,037 Uvědom si, jak je to šílené. Málem jsi do toho ani nešla. 43 00:03:24,037 --> 00:03:27,248 Jo, přesně. Byla jsem fakt nemocná. 44 00:03:27,248 --> 00:03:29,042 A přesto to... 45 00:03:30,793 --> 00:03:32,420 skončilo námi dvěma na lodi. 46 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 Jo. 47 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 {\an8}Jsem zasnoubená se Zackem. Můj život je divný. 48 00:03:39,928 --> 00:03:42,096 Je to vzrušující a šokující. A... 49 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Vlastně je to tak... 50 00:03:46,100 --> 00:03:50,396 Mám pocit, že to bude znít lacině, ale já věděla, že je to můj člověk 51 00:03:50,396 --> 00:03:54,150 opravdu od našeho prvního rande. 52 00:03:54,150 --> 00:03:59,906 Opravdu jsem v hloubi duše věděla, že takhle je to správně. 53 00:03:59,906 --> 00:04:03,243 I když nastala šílená dramata, 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,161 zasnoubil se s jinou holkou, 55 00:04:06,329 --> 00:04:08,414 ale já cítila, že je to ono. 56 00:04:11,793 --> 00:04:15,797 Když to lidi říkají, připadá mi to jako pitomost, ale teď to chápu. 57 00:04:15,797 --> 00:04:17,006 Když to víš, víš to. 58 00:04:46,286 --> 00:04:52,292 LÁSKA JE SLEPÁ 59 00:04:54,877 --> 00:04:58,131 {\an8}12 DNÍ DO SVATBY 60 00:05:10,560 --> 00:05:11,894 Tady to máte, madam. 61 00:05:11,894 --> 00:05:14,814 Děkuji. Jejda. To nic. 62 00:05:14,814 --> 00:05:17,567 - Spadl? - Ach bože. 63 00:05:17,567 --> 00:05:19,110 Tak jo. Ano. 64 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 Perfektní. 65 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 Pro tebe cokoli, drahoušku. 66 00:05:29,162 --> 00:05:31,372 Páni, jsi moc milej. 67 00:05:31,372 --> 00:05:33,041 Proto mám rád tmavé maso, 68 00:05:33,041 --> 00:05:36,502 zatímco kuřecí prsa, bílá prsa... Promiň, bílé maso. 69 00:05:38,254 --> 00:05:39,213 Čemu se směješ? 70 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 - Nic. Pokračuj. - Co? Čemu se směješ? 71 00:05:42,925 --> 00:05:44,969 Směješ se. Co je tak vtipnýho? 72 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 Taky mám ráda tmavé maso. 73 00:05:49,599 --> 00:05:50,516 Tak jo. 74 00:05:54,103 --> 00:05:55,480 {\an8}ROCKY PES CHELSEA 75 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 {\an8}KWAME, 32 ŠÉF ROZVOJE OBCHODŮ 76 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 {\an8}Ahoj, zlato. 77 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 {\an8}Ahoj, zlato. Zníš, jako kdybys měla plno práce. 78 00:06:04,530 --> 00:06:06,908 Promiň. Jo, jdu pozdě. 79 00:06:06,908 --> 00:06:10,286 Bez obav. Jsem tady s Rockem, jako obvykle. 80 00:06:10,286 --> 00:06:12,497 - Nemusíš spěchat. - Díky, zlato. Ahoj. 81 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 Tak jo. Ahoj. 82 00:06:21,339 --> 00:06:24,425 {\an8}Moc lidí jsem jim ještě nepředstavila. 83 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 {\an8}- Vážně? - Ne. 84 00:06:25,343 --> 00:06:27,553 {\an8}Nebylo moc kluků a snoubenců? 85 00:06:27,553 --> 00:06:30,098 {\an8}Nebylo moc snoubenců. Přesněji nula. 86 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 {\an8}Jo. 87 00:06:31,015 --> 00:06:34,018 {\an8}- Jsem rád, že jsem první. - Jo. 88 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 Snad jsem poslední. 89 00:06:36,229 --> 00:06:39,065 Myslím, že táta tuší, co se děje, 90 00:06:39,065 --> 00:06:40,942 ale máma netuší nic. 91 00:06:40,942 --> 00:06:43,277 Takže jí to budeme muset vysvětlit? 92 00:06:43,277 --> 00:06:46,030 Ani jsem jí neřekla, že jsem zasnoubená. No... 93 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 Tak jim to všechno povíme. 94 00:06:51,494 --> 00:06:53,746 - Ale jsem nervózní. - Jsi nervózní? 95 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 Snad jim to bude dávat smysl, až mě poznají. 96 00:06:56,332 --> 00:06:59,710 Snad uvidí, že jsem kluk, kterého jsi hledala. 97 00:06:59,710 --> 00:07:00,628 Jo. 98 00:07:01,170 --> 00:07:02,422 Jsem hrozně nervózní. 99 00:07:03,423 --> 00:07:05,341 {\an8}- Ahoj. - Ahoj. 100 00:07:05,341 --> 00:07:07,552 {\an8}Bože, moc se mi stýskalo. 101 00:07:08,052 --> 00:07:09,137 - Nazdárek. - Paul. 102 00:07:09,137 --> 00:07:10,972 - Paul? Paul. - Těší mě. 103 00:07:11,597 --> 00:07:13,182 Další Paul? Co to sakra? 104 00:07:13,182 --> 00:07:14,517 - Ahoj, tati. - Ahoj. 105 00:07:14,517 --> 00:07:16,561 - Páni. - Ty snad pořád rosteš? 106 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 - Trish. - Trish. Těší mě. Paul. 107 00:07:19,480 --> 00:07:21,441 Jo. No, to bude snadné. 108 00:07:21,441 --> 00:07:23,025 - Samý Paul. - Posaďte se. 109 00:07:23,025 --> 00:07:24,735 Tyhle jsou od Paula. 110 00:07:24,735 --> 00:07:26,612 Jé, děkuju. 111 00:07:27,196 --> 00:07:28,114 Není zač. 112 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 Panebože. Přestaň. 113 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 To je hezké. Děkuji. 114 00:07:34,328 --> 00:07:35,288 Panebože. 115 00:07:36,664 --> 00:07:39,459 Ještě to nevíte, ale jsme zasnoubení. 116 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 Micah! 117 00:07:42,795 --> 00:07:46,507 - Jak se táta tváří! - Podle mě se mu to moc nezdá. 118 00:07:48,926 --> 00:07:49,886 Gratuluju. 119 00:07:49,886 --> 00:07:54,056 Jo. Je to divné, protože když jsem do toho experimentu šla, 120 00:07:54,056 --> 00:07:56,851 přesvědčovala jsem vás, 121 00:07:56,851 --> 00:08:01,731 že tam určitě nepotkám nikoho, 122 00:08:01,731 --> 00:08:07,236 s kým bych se chtěla zasnoubit, ale přišlo to tak přirozeně. 123 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 Nevím, jestli víte, jak to funguje, 124 00:08:10,281 --> 00:08:12,950 ale bydlíme teď v jednom domě. 125 00:08:12,950 --> 00:08:15,620 A budeme tam žít až do svatebního dne. 126 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 Aha. 127 00:08:17,288 --> 00:08:19,707 Když už o tom mluvíme, přijdete? 128 00:08:20,666 --> 00:08:23,002 - Kdy? - Je už za pár týdnů. 129 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 Pár týdnů? 130 00:08:25,546 --> 00:08:28,049 - Jo. - Jaká to bude svatba? 131 00:08:28,049 --> 00:08:30,426 Bude to úplně normální svatba. 132 00:08:30,426 --> 00:08:35,681 Chci, aby to bylo vintage, glam. Chci, aby to bylo krásný a nadčasový. 133 00:08:35,681 --> 00:08:37,934 A Paul s tím bude souhlasit. 134 00:08:37,934 --> 00:08:41,229 - Jo, jsem nenáročný. - Je mu to fuk, prostě jen přijde. 135 00:08:42,063 --> 00:08:45,566 Má dobrý vkus. Se svatbou a vybíráním jí důvěřuju. 136 00:08:45,566 --> 00:08:50,112 Pozvánka platí pro každého z rodiny, kdo by chtěl přijet. 137 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 A budu tam mít přátele. 138 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Lidi, které znáš. Rachel tam bude. Shelby. 139 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 Kde budete bydlet? 140 00:08:56,953 --> 00:09:01,040 Protože pracuju úplně na dálku, je pravděpodobné, že zůstaneme tady. 141 00:09:01,040 --> 00:09:03,334 Nejspíš se nastěhujeme k němu. 142 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 Do jeho zajímavého bytu, který je potřeba předělat. 143 00:09:08,631 --> 00:09:09,549 Dělám si srandu. 144 00:09:09,549 --> 00:09:13,261 Ale až budeme mít děti, musíme pořídit celý dům 145 00:09:13,261 --> 00:09:14,845 pro mou rodinu. 146 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 Jo, to říkala. 147 00:09:17,014 --> 00:09:20,560 To jsem mu řekla už v buňkách. Moje rodina tam bude, tečka. 148 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 Někdo nám musí pomoct s výchovou dětí. 149 00:09:23,312 --> 00:09:25,022 Kolik chceš dětí? 150 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 Myslím, že ideálně dvě. 151 00:09:26,941 --> 00:09:32,280 Já nejsem připravená mít děti teď hned, ale řekla bych, že budeme chtít mít 152 00:09:32,280 --> 00:09:36,284 naprosto skvělý a epický manželství, 153 00:09:36,284 --> 00:09:39,704 než tam přivedeme děti. 154 00:09:39,704 --> 00:09:43,749 Ale ohledně dětí se naštěstí shodneme. 155 00:09:44,333 --> 00:09:47,169 Syna chce pojmenovat Paul. 156 00:09:47,169 --> 00:09:50,965 Ale za mě maximálně jako druhé jméno. Už se to táhne dlouho. 157 00:09:50,965 --> 00:09:54,385 Vím, že to zní šíleně. Bylo to rychlé, že? 158 00:09:54,385 --> 00:09:57,179 O tom není pochyb. Ale je to reálné. 159 00:09:57,179 --> 00:10:01,142 Je to skutečné a děje se to. Líbí se vám? 160 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - Upřímně. - Palec nahoru, nebo dolů? 161 00:10:03,603 --> 00:10:06,439 Je to Paul. Takže od začátku v pohodě. 162 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 Stačí správné jméno. 163 00:10:08,733 --> 00:10:11,861 Z Paula jde dobrá energie. Možná proto, že je Paul. 164 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 Neznám ho. 165 00:10:13,362 --> 00:10:15,114 {\an8}Možná je sériový vrah. 166 00:10:15,114 --> 00:10:19,785 {\an8}Ale na první dojem mu věřím. Prostě to tak cítím. 167 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 Ale je to celé zvláštní. 168 00:10:22,330 --> 00:10:25,958 Ale přijímáme to, protože známe naši dceru. 169 00:10:25,958 --> 00:10:27,793 Micah věci obvykle vycházejí. 170 00:10:27,793 --> 00:10:31,130 Nejvíc se bojím toho, že bude mít Micah zlomené srdce. 171 00:10:32,131 --> 00:10:35,801 To mě ani nenapadlo. Ale ano, to je důvod k obavám. 172 00:10:36,552 --> 00:10:41,766 Moc pro mě znamená, že to schvalujete. 173 00:10:41,766 --> 00:10:43,017 - Ano. - Schvalujete? 174 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 Podívej se na něj. Paul je šťastný. 175 00:10:46,270 --> 00:10:47,355 Děkuju vám. 176 00:10:57,490 --> 00:11:01,535 V tuto chvíli je celý vztah s Jackie ponurý. 177 00:11:04,664 --> 00:11:07,625 Večer mi řekla, že se musím pochlapit. 178 00:11:08,209 --> 00:11:11,420 {\an8}Její slova na mě působila silně. 179 00:11:11,420 --> 00:11:14,840 {\an8}Řekla, že nejsem dost chlap, že nejsem dost dospělý. 180 00:11:17,343 --> 00:11:21,305 Bolí to, protože já tu holku miluju. 181 00:11:22,431 --> 00:11:26,727 Tak jsem odešel. Zůstal jsem ve svém bytě. 182 00:11:26,727 --> 00:11:29,522 Uvědomuju si, že tím jsem to mohl zničit. 183 00:11:29,522 --> 00:11:31,399 Ale já potřeboval čas. 184 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 Teď jsme tady a nevím, jak jsme na tom. 185 00:11:39,031 --> 00:11:42,576 {\an8}JACKELINA, 26 DENTÁLNÍ ASISTENTKA 186 00:11:42,576 --> 00:11:44,495 - Balíš si věci? - Jo. 187 00:11:44,995 --> 00:11:46,205 Z jakého důvodu? 188 00:11:46,205 --> 00:11:49,083 - Nebudu s tebou hrát hry. - Jakou hru hrajeme? 189 00:11:50,209 --> 00:11:53,337 Nechtěl ses bavit, sebral ses a odešel. 190 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 Co jsem měl dělat? 191 00:11:55,631 --> 00:11:58,968 Spát vedle někoho, kdo mi říká, že nejsem dost chlap? 192 00:11:58,968 --> 00:12:02,513 To jsem neřekla. Řekla jsem, že máš být víc agresivní. 193 00:12:02,513 --> 00:12:04,390 Nemáme sex, kámo. 194 00:12:04,890 --> 00:12:06,267 Nemáme sex. 195 00:12:06,267 --> 00:12:09,061 A to je moje vina? 196 00:12:09,061 --> 00:12:13,107 Jen říkám. Udělej něco. Zkus mě dostat do nálady. 197 00:12:13,107 --> 00:12:15,025 Celou dobu jsem tu pro tebe. 198 00:12:15,526 --> 00:12:19,572 Marshalle, přivodíš mi migrénu, neskutečně mě vytáčíš. 199 00:12:20,072 --> 00:12:24,326 Vždycky je to o tom, co cítíš a chceš. A když jsem agresivní... 200 00:12:24,326 --> 00:12:26,746 - Nejseš agresivní. - Když ano, utneš mě. 201 00:12:26,746 --> 00:12:29,081 - Nejsi agresivní. - Takový nejsem. 202 00:12:29,081 --> 00:12:30,791 V tom případě máme hotovo. 203 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 Pokud to nedokážeš přijmout, tak nevím, co ti říct. 204 00:12:33,711 --> 00:12:34,920 Já ti teď říkám... 205 00:12:34,920 --> 00:12:37,548 Neříkám, ať seš agresivní pořád. 206 00:12:37,548 --> 00:12:39,425 Tak co mi to říkáš? 207 00:12:39,425 --> 00:12:41,886 - Na koho tleskáš? - Na tebe. 208 00:12:41,886 --> 00:12:43,179 Netleskáš na mě. 209 00:12:43,679 --> 00:12:47,349 - Radši to sprav. - Nejsem agresivní? 210 00:12:47,349 --> 00:12:49,185 Zkouším tě. Je to agresivní? 211 00:12:53,314 --> 00:12:56,609 {\an8}Řekla jsem mu, že chci, aby byl agresivnější. 212 00:12:56,609 --> 00:12:57,985 {\an8}Aby se pochlapil. 213 00:12:57,985 --> 00:13:01,947 Přepni se a nebuď jako starej dědek. 214 00:13:01,947 --> 00:13:05,284 A on pak mluví o tom, jak jsem mu něco řekla 215 00:13:05,284 --> 00:13:08,913 a jemu se to vepsalo do mysli a nedokáže se přes to přenést. 216 00:13:08,913 --> 00:13:13,542 Já to ani neřekla nijak hanlivě, 217 00:13:13,542 --> 00:13:16,337 nebo pomlouvačně. To ne. 218 00:13:17,922 --> 00:13:19,423 Co chceš? Sakra. 219 00:13:19,423 --> 00:13:23,010 Chci si promluvit. Chci říct, co mám na srdci. 220 00:13:23,010 --> 00:13:26,430 Tak řekni, co máš na srdci a jasně. 221 00:13:27,014 --> 00:13:29,767 Vždycky tě líbám. Vždycky se o tebe otírám. 222 00:13:29,767 --> 00:13:32,937 Tohle dělám pořád. Co děláš ty pro mě? 223 00:13:32,937 --> 00:13:34,939 Proto jsem zmatený. 224 00:13:34,939 --> 00:13:39,151 Neudělala jsi nic, abych se cítil sváděný a výjimečný. 225 00:13:39,151 --> 00:13:41,403 Já chci taky něco cítit, Jackie. 226 00:13:41,403 --> 00:13:45,324 Tak ty se mnou nic necítíš? Tak proč se mnou pořád seš? 227 00:13:45,324 --> 00:13:47,368 Jsi jako projekt, vidím potenciál. 228 00:13:47,368 --> 00:13:50,287 Já myslel, že se to časem srovná. 229 00:13:50,287 --> 00:13:51,497 Čekal jsem na to. 230 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 - Tak to je mazec. Já jsem projekt? - Viděl jsem to tak. 231 00:13:54,792 --> 00:13:55,709 Tak jo. 232 00:13:55,709 --> 00:13:57,753 Nebyla jsi ve skutečném vztahu. 233 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 A říkáš, že často nemůžeš projevit city. 234 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 Já už vztahy měl a mám tu zkušenost, takže jsem viděl... 235 00:14:05,052 --> 00:14:08,097 To seš snad nějakej loutkář? A já jsem loutka? 236 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 - Ne. - Jdu si sbalit svý krámy. 237 00:14:10,391 --> 00:14:13,644 Jsem zasranej projekt. 238 00:14:20,484 --> 00:14:24,613 Řekl jsem „projekt“. Ty zasraný emoce jedou. 239 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 Ale vidím v tobě neomezený potenciál. 240 00:14:27,116 --> 00:14:30,035 A vím, že já to z tebe dokážu dostat. 241 00:14:31,579 --> 00:14:32,913 Nejsi projekt. 242 00:14:32,913 --> 00:14:35,958 Jsi někdo, koho můžu dostat dál. 243 00:14:36,876 --> 00:14:38,669 To ti říkám od začátku. 244 00:14:40,880 --> 00:14:42,423 Tohle je manželství. 245 00:14:42,423 --> 00:14:45,134 Takhle vypadá oddaný vztah. 246 00:14:46,010 --> 00:14:50,014 Vedeme těžké rozhovory, i když nechceme. 247 00:14:53,058 --> 00:14:57,146 Víš přesně, co k tobě cítím. Já nic nedržím v sobě. 248 00:14:59,231 --> 00:15:01,150 Já tě miluju, do prdele. 249 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Promiň. 250 00:15:33,515 --> 00:15:35,142 Nechtěla jsem ti ublížit. 251 00:15:57,081 --> 00:15:59,500 Tady se ráda procházím. 252 00:15:59,500 --> 00:16:02,169 {\an8}Tady si vyčistím hlavu a tak. 253 00:16:04,088 --> 00:16:07,091 Stromy jsou krásné. Ta krajina... 254 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 Vypadá to tady jako nóbl kousek čtvrti. 255 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 Takže ideální pro tebe? 256 00:16:14,181 --> 00:16:16,225 - Páni. - Já musela, zlato. 257 00:16:16,225 --> 00:16:20,813 {\an8}Do svatby zbývají dva týdny, musíme ještě probrat hodně věcí. 258 00:16:21,647 --> 00:16:24,066 A jsem trochu nervózní. 259 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Napjatá. 260 00:16:25,651 --> 00:16:29,154 Svatba je za necelé dva týdny. Co budeme dělat? 261 00:16:29,154 --> 00:16:33,158 Jak to uděláme s dortem? Musím si vybrat svatební šaty. 262 00:16:33,659 --> 00:16:35,536 Nevím, jak tyhle věci naplánovat. 263 00:16:36,954 --> 00:16:41,250 Myslím teď na to, jak sem vlastně všechny dostat. 264 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 Podepisuje se to na mně. 265 00:16:44,294 --> 00:16:47,297 Dobře. Pojďme řešit jednu věc po druhé. 266 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 - Jo. Promiň. - Dort. 267 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 A tebe to neděsí? 268 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 Vážně ne. 269 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 Proč tě to neděsí? 270 00:16:55,597 --> 00:16:56,724 Kvůli tobě. 271 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 S tebou vidím budoucnost úplně jasně. 272 00:17:04,481 --> 00:17:08,277 Takže se necítím ve stresu. Nemám žádné pochybnosti. 273 00:17:08,277 --> 00:17:11,321 Nemám pocit, že to uspěchávám. Necítím se pod tlakem. 274 00:17:12,072 --> 00:17:15,159 Ať uděláme cokoli, bude to super. 275 00:17:15,159 --> 00:17:17,119 Můžu ti říct něco zajímavého? 276 00:17:17,119 --> 00:17:22,041 Teta mi nedávno pověděla, 277 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 že moje babička s dědou 278 00:17:26,795 --> 00:17:29,339 se vzali po šesti týdnech známosti. 279 00:17:29,339 --> 00:17:32,009 A byli spolu víc než 60 let. 280 00:17:32,009 --> 00:17:33,844 - Páni. - Můj děda... 281 00:17:33,844 --> 00:17:36,972 Měl tu nejkrásnější pleť. 282 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Jako ty. 283 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Hezky jsi to tam zapracovala. 284 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 - Hele, máš krásnou pleť. - Vážně? 285 00:17:45,522 --> 00:17:47,066 Vidíš mě? Jsem... 286 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 - To víš. Snažím se. - Loupu se všude. 287 00:17:49,943 --> 00:17:52,488 Mám z toho dobrý pocit. 288 00:17:52,488 --> 00:17:55,616 A jdu do toho naplno. A miluju tě. 289 00:17:55,616 --> 00:17:57,951 Taky tě miluju, Tiffany. 290 00:17:57,951 --> 00:17:59,578 Ježíši... 291 00:17:59,578 --> 00:18:00,662 Brette. 292 00:18:02,247 --> 00:18:06,001 - Ty slzíš? - Jo, slzy radosti. 293 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 Bože milostivý! 294 00:18:12,091 --> 00:18:12,925 Síla. 295 00:18:14,009 --> 00:18:15,552 Zvládneme to. 296 00:18:29,149 --> 00:18:32,319 {\an8}11 DNÍ DO SVATBY 297 00:18:39,493 --> 00:18:42,162 {\an8}Mají tak půl tuny. 298 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 - Ne, to je dobrý. - Dobře. Je to dobrý trénink, ne? 299 00:18:45,082 --> 00:18:46,416 Tak jo. 300 00:18:47,835 --> 00:18:48,961 A jsme tady. 301 00:18:49,628 --> 00:18:53,590 {\an8}Poslední měsíc je jako celý rok 302 00:18:54,591 --> 00:18:56,301 {\an8}zhuštěný na měsíc. 303 00:18:56,301 --> 00:18:58,512 Jsem zpět, poznal jsem Bliss. 304 00:18:58,512 --> 00:19:01,306 Vazba z buněk se vrátila. 305 00:19:01,306 --> 00:19:02,724 A ještě silněji. 306 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Zásnuby. 307 00:19:05,185 --> 00:19:09,064 A teď se stěhujeme k sobě. a v tu samou chvíli 308 00:19:09,648 --> 00:19:12,276 jsme v situaci, kdy jsem čerstvě v Seattlu 309 00:19:12,276 --> 00:19:15,654 a rozjíždím právnickou firmu. Snažím se to vybalancovat. 310 00:19:16,155 --> 00:19:19,449 Za dva týdny mám svatbu. Je toho hodně. 311 00:19:20,742 --> 00:19:24,788 - Počkej, tohle na postel nedávejme. - Proboha, ty mě zabiješ. 312 00:19:25,956 --> 00:19:29,751 {\an8}Je to špinavé. Vidíš, jsou tu základní pravidla. 313 00:19:29,751 --> 00:19:32,504 Nedávej na postel kufry. 314 00:19:32,504 --> 00:19:35,090 - Nedávej si na postel boty. - Ten kufr. 315 00:19:35,090 --> 00:19:37,759 - Je bez poskvrnky. - To není pravda. 316 00:19:37,759 --> 00:19:42,097 Dělám obrovské rozhodnutí ve velmi krátkém čase. 317 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 A jsem si toho vědom. 318 00:19:46,894 --> 00:19:51,899 Pravdou je, že mi trvá hrozně dlouho, než se pro něco rozhodnu. 319 00:19:51,899 --> 00:19:56,028 A občas je mi to ke škodě. 320 00:19:56,028 --> 00:19:59,072 Rozhodli jsme se, že tohle chceme. 321 00:19:59,072 --> 00:20:01,200 Že do té svatby půjdeme. 322 00:20:02,284 --> 00:20:04,161 A myslím, že to bylo proto, 323 00:20:06,872 --> 00:20:08,207 že to tak cítíme. 324 00:20:09,499 --> 00:20:11,710 - Po ránu jsem mrzutá. - Vážně? 325 00:20:13,170 --> 00:20:16,298 A nevím, jestli víš o mých budících. 326 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Bože. 327 00:20:19,760 --> 00:20:20,719 Já vím. 328 00:20:20,719 --> 00:20:24,765 Myslím, že nám až zítra dojde, že spolu fakt bydlíme. 329 00:20:24,765 --> 00:20:28,518 Společné probuzení a tak. Víš, jak to myslím? 330 00:20:29,061 --> 00:20:31,939 - Jo. - Všechno jde fakt rychle. 331 00:20:31,939 --> 00:20:34,733 Jo. Mám pocit, že jsem nic nezpracovala. 332 00:20:34,733 --> 00:20:38,487 Zasnoubila jsem se s někým, kdo se zasnoubil s někým jiným. 333 00:20:38,487 --> 00:20:41,156 - Jo, bylo to divný. - To nic. 334 00:20:41,156 --> 00:20:44,910 Hodně jsem brečela. Nevím, jestli mi zbyly nějaké slzy. 335 00:20:44,910 --> 00:20:47,704 Už kvůli tobě brečet nemůžu. 336 00:20:50,415 --> 00:20:54,920 Určitě je to pro mě výzva. Bojovat se svou hrdostí a... 337 00:20:57,464 --> 00:20:59,091 To bylo těžké. 338 00:21:02,469 --> 00:21:08,475 Jedna moje část s tebou už nikdy nechtěla mluvit, protože to bolelo. 339 00:21:08,475 --> 00:21:10,644 Chápu. 340 00:21:10,644 --> 00:21:14,815 Ale moc tě miluju. A jsem vůči tobě blahosklonná. 341 00:21:14,815 --> 00:21:17,985 Snažím se to hodit za hlavu. A chápu to. 342 00:21:17,985 --> 00:21:23,573 Přesto budu mít ale občas pocit, nebo obavu, že jsem prostě ta druhá. 343 00:21:25,242 --> 00:21:27,995 Je mi z toho zle a nepříjemně. 344 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Jasně. 345 00:21:30,038 --> 00:21:31,665 Ale zjevně nejsi. 346 00:21:31,665 --> 00:21:36,003 - To není tak jasné. - Vážně? Není ti to jasné? 347 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 Nemyslím. Z pohledu jiného člověka... 348 00:21:38,547 --> 00:21:41,258 - Já chci tebe. - Já vím, že jsem lepší než ona. 349 00:21:41,258 --> 00:21:43,802 - Ne. - Ne lepší, ale... 350 00:21:43,802 --> 00:21:46,847 - To zní namyšleně. - Víš, jak to myslím. 351 00:21:46,847 --> 00:21:48,015 - Chápu. - Tak jo. 352 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Ale já říkám, 353 00:21:52,519 --> 00:21:54,855 že určitě víš, 354 00:21:56,440 --> 00:21:59,192 že já ani trochu nechci být s ní. 355 00:21:59,192 --> 00:22:01,611 Ale chtěl sis ji vzít. 356 00:22:01,611 --> 00:22:02,821 Než jsem ji poznal. 357 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 Měl jsem s tebou opravdovou lásku. 358 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 Moc jsem tě miloval. 359 00:22:12,956 --> 00:22:14,624 Proč mluvíš v minulým čase? 360 00:22:15,334 --> 00:22:18,754 Protože mluvím o minulosti. Pořád tě miluju, to je jasné. 361 00:22:20,922 --> 00:22:22,716 Ale říkám, že... 362 00:22:23,592 --> 00:22:26,845 jsem měl velmi silné pouto. 363 00:22:26,845 --> 00:22:30,057 A měl jsem s ní silné pouto a taky jsem ji miloval. 364 00:22:30,057 --> 00:22:31,558 To, co jsem si o ní myslel. 365 00:22:31,558 --> 00:22:33,101 Neříkám, že bych... 366 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 Ale říkám, že ty jsi byla ta pravá volba. 367 00:22:36,271 --> 00:22:39,649 Jo, to mě ale nezbaví mého pocitu. 368 00:22:39,649 --> 00:22:42,361 To chápu, ale nedělá to z tebe druhou volbu. 369 00:22:42,361 --> 00:22:44,738 To ne. Protože není nic... 370 00:22:44,738 --> 00:22:48,033 To bys byla, kdybych s ní chtěl pořád být. 371 00:22:48,033 --> 00:22:50,535 Nebo nějakou svou částí. 372 00:22:50,535 --> 00:22:52,537 Pak bys byla druhá volba. 373 00:22:52,537 --> 00:22:54,915 Pak by se to tak dalo brát. 374 00:22:54,915 --> 00:22:57,376 Ale já s ní nechci být ani trochu. 375 00:23:01,046 --> 00:23:03,215 Jsi moje snoubenka a beru si tě. 376 00:23:20,857 --> 00:23:22,275 {\an8}Vykoupeš se. 377 00:23:23,318 --> 00:23:24,444 {\an8}Jo. 378 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Budeš čisťounký. 379 00:23:27,948 --> 00:23:30,492 Už jsi někdy koupal psa, zlato? 380 00:23:30,492 --> 00:23:32,661 To tedy nekoupal. Ne. 381 00:23:32,661 --> 00:23:34,871 Už jsi koupal dítě? 382 00:23:34,871 --> 00:23:35,831 - Dítě? - Jo. 383 00:23:35,831 --> 00:23:37,165 - Ano. - Tak jo. 384 00:23:37,165 --> 00:23:40,502 {\an8}Miluju Rockyho. Rocky je skvělý pes. 385 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 {\an8}Máš Kwameho rád, že ano? 386 00:23:43,964 --> 00:23:46,633 {\an8}Podívej, jak se na tebe dívá. „Táto!“ 387 00:23:46,633 --> 00:23:47,926 Sprchuju ho. 388 00:23:47,926 --> 00:23:50,887 {\an8}- Samozřejmě, že se na mě dívá. - Zachraň mě. 389 00:23:52,597 --> 00:23:55,851 Co to má znamenat? Přece víš, že tě miluje. 390 00:23:55,851 --> 00:23:59,604 Rocky je jako její dítě. Rocky je dítě, které už teď mám. 391 00:24:00,105 --> 00:24:02,941 Chápete? Asi jsem nikdy neměl nikoho, 392 00:24:02,941 --> 00:24:04,734 kdo by na mně závisel. 393 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Pašák. 394 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 Vezmi mu ocas. 395 00:24:08,613 --> 00:24:11,491 Vždycky trochu víc. Umýt zadek. 396 00:24:12,868 --> 00:24:13,910 To udělám já. 397 00:24:16,413 --> 00:24:17,747 Stále si zvykáme. 398 00:24:21,376 --> 00:24:23,503 Když mluvíme o dětech a koupání... 399 00:24:24,129 --> 00:24:28,008 Vždycky jsem chtěla hodně dětí. Chtěla jsem jich mít šest. 400 00:24:28,967 --> 00:24:32,053 Vždycky jsem chtěla být máma, Kwame. 401 00:24:32,804 --> 00:24:35,807 A byly chvíle, kdy jsem si říkala, 402 00:24:37,726 --> 00:24:39,728 jestli mě to ještě vůbec potká? 403 00:24:42,397 --> 00:24:43,231 Chápu tě. 404 00:24:43,231 --> 00:24:46,276 Nikdy jsem si nepředstavovala, že... 405 00:24:48,278 --> 00:24:50,947 bych byla nějaká starší máma, nebo... 406 00:24:51,573 --> 00:24:53,033 To může být těžké. 407 00:24:53,033 --> 00:24:54,951 A tři roky jsou v pořádku? 408 00:24:57,329 --> 00:24:59,164 Musím být upřímný. Já... 409 00:25:00,624 --> 00:25:04,044 Myslím, že musí být nějaká doba, kdy si budeme užívat sami sebe. 410 00:25:07,380 --> 00:25:11,510 Musím přiznat, že jsem si vždycky představoval... 411 00:25:12,761 --> 00:25:17,349 ten život, kdy jsem jen s partnerkou a cestujeme po světě... 412 00:25:17,933 --> 00:25:21,686 Teď je to ale otázka, protože máme Rockyho. 413 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 Není tak jednoduché se sbalit a vyrazit. 414 00:25:24,272 --> 00:25:28,693 Máš taky svou práci, kterou máš v Seattlu 415 00:25:28,693 --> 00:25:32,948 a nemáš stejnou flexibilitu jako já. 416 00:25:35,659 --> 00:25:37,536 A k tomu ještě 417 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 uvažujeme o dětech 418 00:25:41,081 --> 00:25:44,543 už za tři roky. Víš, jak to myslím? 419 00:25:44,543 --> 00:25:46,753 Miminko si můžeš navázat na tělo 420 00:25:46,753 --> 00:25:50,257 a oni nic nepotřebují. Jako miminka ne. 421 00:25:50,257 --> 00:25:53,426 Takže budeme ležet na pláži v Cabo s novorozencem? 422 00:25:54,427 --> 00:25:55,303 Chápeš? 423 00:25:55,303 --> 00:25:57,973 Lidé cestují se svými dětmi pořád. 424 00:25:57,973 --> 00:25:58,890 Tak jo. 425 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 Můžeme si najmout chůvu, může jezdit s námi. 426 00:26:01,560 --> 00:26:05,564 - Zlato, nebe je hranice. - Říkáš, že je to tak snadné. 427 00:26:05,564 --> 00:26:06,982 Věř mi. Chápu to. 428 00:26:06,982 --> 00:26:09,609 - Víš, jak přemýšlím. - Můžu je učit doma. 429 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 Tak jo. 430 00:26:11,987 --> 00:26:12,988 Vážně. 431 00:26:12,988 --> 00:26:16,324 Jen chci, abychom měli čas jeden na druhého, 432 00:26:17,033 --> 00:26:18,952 protože až tu budou děti, 433 00:26:20,078 --> 00:26:20,954 vše se změní. 434 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 Chceš se usadit? 435 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Jo. Proč bych nechtěl? 436 00:26:32,757 --> 00:26:36,553 Já nevím. Jen se ptám... 437 00:26:37,095 --> 00:26:42,225 Připadá mi, jako kdybys opouštěl část sám sebe, 438 00:26:42,225 --> 00:26:43,727 nebo byl smutný, 439 00:26:44,394 --> 00:26:46,479 že se ti mění život. 440 00:26:46,479 --> 00:26:47,814 Vždycky... 441 00:26:48,523 --> 00:26:52,277 Vždy jsem ochotný to pro nás udělat, víš? 442 00:26:52,777 --> 00:26:53,945 Ochotný udělat co? 443 00:26:54,446 --> 00:26:55,864 Přesun do Seattlu. 444 00:26:56,364 --> 00:26:57,741 Obětovat, co chceš? 445 00:26:58,325 --> 00:27:03,079 To ne. Takhle to neříkej. Já přece neobětuju, co chci já. 446 00:27:05,206 --> 00:27:06,583 Ale dělám kompromisy. 447 00:27:07,876 --> 00:27:09,085 Vítej v manželství. 448 00:27:10,754 --> 00:27:12,464 Chápu to, zlato, ale... 449 00:27:14,424 --> 00:27:17,469 Pokud máme být upřímní, tak kompromisy z mojí strany 450 00:27:17,469 --> 00:27:18,678 jsou pěkně velké. 451 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 Neříkám o tom nic zlého. 452 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 Jen mysli na to, jak mi je. 453 00:27:25,685 --> 00:27:27,228 Nic víc nechci. Je to fér? 454 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Myslím. 455 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 Tak jo. 456 00:27:58,051 --> 00:28:00,595 {\an8}- Ahoj. - Ahoj. 457 00:28:03,306 --> 00:28:04,849 {\an8}- Ahoj. - Jak se vede? 458 00:28:05,350 --> 00:28:07,477 {\an8}- Jak se vede? Paul. - Jak se máš? 459 00:28:07,477 --> 00:28:09,187 {\an8}Mám se dobře. 460 00:28:09,187 --> 00:28:10,855 {\an8}Nejlepší kámoška má narozky. 461 00:28:10,855 --> 00:28:15,819 {\an8}Přivedla jsem Paula, abych ho seznámila se všemi kamarády. 462 00:28:15,819 --> 00:28:17,946 - Znáš Paula? Tohle je Paul. - Paul. 463 00:28:17,946 --> 00:28:21,616 Mimochodem, tohle je můj snoubenec. Asi jsem zapomněla zmínit. 464 00:28:21,616 --> 00:28:23,368 Paul vypadá k nakousnutí. 465 00:28:23,368 --> 00:28:28,081 Říkám si, že pokud ho dobře uvedu, možná se bude kamarádům líbit. 466 00:28:28,665 --> 00:28:30,583 - Na zdraví. - Tak jo. Na zdraví. 467 00:28:30,583 --> 00:28:32,544 - Všechno nejlepší. - Tak na vás. 468 00:28:32,544 --> 00:28:35,672 - Ne, na tebe! Máš narozeniny! - Všechno nejlepší. 469 00:28:35,672 --> 00:28:36,923 Ale taky děkujeme. 470 00:28:41,928 --> 00:28:45,557 {\an8}- Moc ti to sluší. - Hele, ale teď vážně. 471 00:28:45,557 --> 00:28:46,474 {\an8}Co? 472 00:28:46,474 --> 00:28:48,518 {\an8}Spíš každou noc vedle ní? 473 00:28:48,518 --> 00:28:51,938 Je to šílený. Je to šílený. Miluju to. 474 00:28:51,938 --> 00:28:55,900 Je nad slunce jasné, že ona je nádherná, ale co tě k ní přitáhlo, 475 00:28:55,900 --> 00:29:00,780 když jsi ji ani neviděl a slyšel jsi jenom její hlas? 476 00:29:00,780 --> 00:29:02,699 Celou dobu jsme se smáli. 477 00:29:02,699 --> 00:29:04,909 Nějaké škádlení a do toho 478 00:29:04,909 --> 00:29:07,579 otázky na smysl života. Jedno vedle druhého. 479 00:29:07,579 --> 00:29:11,332 Pro mě to byla jedna z těch věcí, která je prostě jasná. 480 00:29:11,332 --> 00:29:15,545 Já jsem extrémně logický člověk, ale s ní jsem dal na svůj instinkt. 481 00:29:15,545 --> 00:29:20,717 Na intuici a svůj pocit. A ono se to očividně vyplatilo. 482 00:29:20,717 --> 00:29:23,970 A teď vážně, jak vážné to mezi vámi je? 483 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Potřebuju to vědět. 484 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 Jak to s ní myslím? No... 485 00:29:35,774 --> 00:29:38,735 Já obecně moc nezávazně nerandím. 486 00:29:40,445 --> 00:29:42,989 A taky nežádám o ruku. 487 00:29:42,989 --> 00:29:44,491 Jo. To chápu. 488 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 - Fakt ne? - Jo. 489 00:29:47,410 --> 00:29:51,539 V tomhle ohledu je to pro mě opravdu vážné. 490 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Bývá ke mně nemilosrdná. 491 00:29:53,374 --> 00:29:58,630 Každý, s kým chodím, musí projít jejím a Micayliným testem. 492 00:29:58,630 --> 00:30:03,259 Shelby mi sama dokáže ukončit vztahy. 493 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 - Párkrát. Nedělám si srandu. - Úplně sama. 494 00:30:06,429 --> 00:30:09,933 Protože to nebyli dobří lidé a byli na prd. 495 00:30:10,809 --> 00:30:15,396 Chodit s Micah vyžaduje jisté schopnosti. 496 00:30:15,396 --> 00:30:18,483 - Ne, já vím. - Určitě? 497 00:30:18,483 --> 00:30:20,860 Jinak bys tu asi nebyl. 498 00:30:20,860 --> 00:30:23,112 Musím něco říct. 499 00:30:23,112 --> 00:30:27,492 Vím, jak je to nádherná žena. Ale ty jsi neviděl, 500 00:30:27,492 --> 00:30:30,245 jak vypadá, jen jsi ji slyšel 501 00:30:30,245 --> 00:30:32,539 a něco sis vytvořil v hlavě. 502 00:30:32,539 --> 00:30:34,207 - Samozřejmě. - Jasně. 503 00:30:34,207 --> 00:30:39,212 Blížilo se to vůbec tomu, jaká je a jak vypadá? 504 00:30:39,212 --> 00:30:41,798 Je to zvláštní, protože ano a ne. 505 00:30:41,798 --> 00:30:44,551 Je to těžké vysvětlit. Takže ten experiment 506 00:30:44,551 --> 00:30:47,554 a celý ten zážitek je divně složitý. 507 00:30:47,554 --> 00:30:48,471 Je to vědec. 508 00:30:48,471 --> 00:30:51,224 - Proto používá ty dlouhé... - Jo, omlouvám se. 509 00:30:51,224 --> 00:30:54,227 Jo, je dost výmluvnej. 510 00:30:54,227 --> 00:30:57,021 Je to divný, nevím, jaký z toho mám pocit. 511 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Nejsme na to zvyklé. 512 00:30:59,607 --> 00:31:02,527 Musíte mě podusit. Vítejte u dušení Paula. 513 00:31:02,527 --> 00:31:06,239 Shelby udělá první dojem a pak nastoupí. 514 00:31:06,239 --> 00:31:07,365 Jo. Teda... 515 00:31:07,365 --> 00:31:08,700 Nemýlí se. 516 00:31:08,700 --> 00:31:12,328 Určitě budu mít dřív nebo později kousavé komentáře, 517 00:31:13,121 --> 00:31:14,122 buď v pozoru. 518 00:31:15,164 --> 00:31:16,875 Ale myslím to vážně. 519 00:31:19,377 --> 00:31:22,964 Tohle mi neříkej, nebo se naštvu. 520 00:31:24,382 --> 00:31:25,884 Snadno se naštve. 521 00:31:26,759 --> 00:31:28,553 Nemůžu říct, že mě to zajímá. 522 00:31:29,137 --> 00:31:30,305 Nebuď takový. 523 00:31:30,805 --> 00:31:32,724 Já nevím. Vlastně ne. 524 00:31:35,894 --> 00:31:38,313 - Mělo by. - Záleží mi na tobě. 525 00:31:44,485 --> 00:31:46,821 To je ten nejhorší přístup. 526 00:31:47,322 --> 00:31:50,491 Pokud tě nezajímá její názor, je to velký problém. 527 00:31:50,491 --> 00:31:53,870 Jasně, že zajímá, ale nebudu si to brát osobně. 528 00:31:53,870 --> 00:31:56,039 Nebereš si její komentáře osobně? 529 00:31:56,039 --> 00:31:58,082 Ale mělo by ti na tom záležet. 530 00:31:58,082 --> 00:32:00,335 Jo. Ano, to je pravda. Rozhodně. 531 00:32:06,799 --> 00:32:07,926 No nic. 532 00:32:12,138 --> 00:32:14,057 Potřebujeme panáky. Kde je barman? 533 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 Dejte si jednoho beze mě, odskočím si. 534 00:32:20,271 --> 00:32:21,230 Micah. 535 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 - Ano? - Miluješ ho? 536 00:32:24,359 --> 00:32:26,110 Stoprocentně. 537 00:32:26,110 --> 00:32:29,155 Já nevím. Mám pocit, že takové to má být, 538 00:32:29,155 --> 00:32:31,699 když najdeš životního partnera. 539 00:32:32,408 --> 00:32:34,619 To ode mě zní šíleně. 540 00:32:34,619 --> 00:32:36,496 - Já nemůžu... - To teda zní. 541 00:32:36,496 --> 00:32:39,248 Jo, je mi z toho trochu nevolno. 542 00:32:39,248 --> 00:32:42,627 Já vím! Já ani nevěděla, že takhle dokážu mluvit. 543 00:32:42,627 --> 00:32:45,421 Sleduj Shelby! Shelby je úplně... 544 00:32:45,421 --> 00:32:47,799 Nikdy jsem tě neslyšela takhle mluvit. 545 00:32:47,799 --> 00:32:49,676 Fakt se mi líbí. 546 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Já vím. Je skvělý, ne? 547 00:32:54,055 --> 00:32:56,474 - Nejsi si jistá. - Jo. Vážně není. 548 00:32:56,474 --> 00:32:57,892 Mně se to nelíbí. 549 00:33:00,061 --> 00:33:02,522 Nelíbí se ti to? Vůbec? 550 00:33:02,522 --> 00:33:03,856 Vůbec ne. 551 00:33:04,357 --> 00:33:05,566 - Vůbec? - Ne. 552 00:33:05,566 --> 00:33:06,776 Nelíbí se ti? 553 00:33:06,776 --> 00:33:08,611 Je moc milý. 554 00:33:09,195 --> 00:33:12,865 Je to ten nejlepší chlap. Teď. 555 00:33:12,865 --> 00:33:14,158 Co říkáte na Paula? 556 00:33:21,124 --> 00:33:22,125 Seš děsná. 557 00:33:22,625 --> 00:33:24,335 Tak to není. 558 00:33:25,378 --> 00:33:29,882 Já jsem vůči Micah ochranitelská, protože je to moje nejlepší kamarádka. 559 00:33:29,882 --> 00:33:34,053 Je jasné, že budu vždycky skeptická. 560 00:33:34,053 --> 00:33:37,390 Zažila jsem toho s ní hodně. 561 00:33:37,890 --> 00:33:40,351 A myslím, že potřebuju víc. 562 00:33:41,227 --> 00:33:42,145 Potřebuju víc. 563 00:33:45,064 --> 00:33:47,150 - Nelíbí se ti? - Ne. 564 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 To myslíš vážně? 565 00:33:51,029 --> 00:33:55,408 Mám pocit, že tohle není pro tebe. 566 00:33:57,410 --> 00:34:02,707 Ty máš mít všechno nejlepší na světě. 567 00:34:03,374 --> 00:34:06,002 Jsi Micah. A to si zasloužíš. 568 00:34:09,297 --> 00:34:11,883 Máš mít nejlepší svatbu svého života. 569 00:34:11,883 --> 00:34:14,802 Máš to všechno mít a tohle není ono. 570 00:34:22,977 --> 00:34:24,270 Tohle není ono. 571 00:34:43,331 --> 00:34:46,125 {\an8}10 DNÍ DO SVATBY 572 00:34:54,592 --> 00:34:56,511 {\an8}Máš na moje narozeniny růžovou. 573 00:34:57,345 --> 00:34:59,430 {\an8}- Není zač. - Moc milé. 574 00:34:59,430 --> 00:35:02,350 Jo, jsem rád, že je to, jak sis představovala. 575 00:35:02,850 --> 00:35:04,894 Ty jsi, jak jsem si představovala. 576 00:35:06,687 --> 00:35:08,272 {\an8}- Jak je? - Ahoj! 577 00:35:10,900 --> 00:35:12,735 - Jak je? Jak se máte? - No páni. 578 00:35:12,735 --> 00:35:14,028 Jo, holka. Ano. 579 00:35:14,028 --> 00:35:17,824 Jak se máš? Moc jsi mi chyběla. 580 00:35:17,824 --> 00:35:20,326 Chelsea má narozeniny, tak jsme se sešli. 581 00:35:20,326 --> 00:35:22,411 Mám narozeniny! 582 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 Rád všechny vidím. 583 00:35:23,996 --> 00:35:26,040 V buňkách jsme toho hodně zažili. 584 00:35:26,040 --> 00:35:28,543 {\an8}Těším se na lidi, kteří mi chyběli. 585 00:35:28,543 --> 00:35:31,712 {\an8}Abych viděl, jak se všem daří. Dneska slavíme. 586 00:35:31,712 --> 00:35:33,089 Musím něco říct. 587 00:35:33,089 --> 00:35:35,216 - Co? - Líbí se mi Paulův styl. 588 00:35:35,216 --> 00:35:38,886 - Ten je čerstvý. - Ne, nelíbí se ti Paulův styl. 589 00:35:38,886 --> 00:35:41,222 - Líbí se ti můj styl na Paulovi. - Jo. 590 00:35:41,222 --> 00:35:42,890 Paul nemá styl. 591 00:35:43,474 --> 00:35:45,518 Vypadáš jako milionář ze Silicon Valley. 592 00:35:45,518 --> 00:35:47,395 - Jsi moje. - Víš, co myslím? 593 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 {\an8}JOSH, 30 PROJEKTOVÝ INŽENÝR 594 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Podívejte na něj. 595 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 - Počkat. - Počkat. 596 00:35:57,321 --> 00:35:58,156 Kdo je to? 597 00:35:58,156 --> 00:35:59,073 Josh Demas. 598 00:35:59,073 --> 00:36:00,616 Cože? 599 00:36:00,616 --> 00:36:02,618 Vrátil se. Jak to kurva? 600 00:36:02,618 --> 00:36:04,245 Jsem zpátky. Slyšíš? 601 00:36:05,621 --> 00:36:08,916 Vidím Joshe D. To byl šok. 602 00:36:08,916 --> 00:36:12,044 {\an8}Tomu tedy říkám zápletka. 603 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 {\an8}Ahoj, lidi. 604 00:36:15,464 --> 00:36:17,508 {\an8}- Ahoj. - Panebože. Ty a Zack! 605 00:36:19,468 --> 00:36:22,138 Panebože, máš se dobře? 606 00:36:22,138 --> 00:36:24,015 Je to naprosto šílený. 607 00:36:24,015 --> 00:36:25,725 Kdo by to řekl? 608 00:36:27,643 --> 00:36:28,769 Cože? 609 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Co to má bejt? 610 00:36:32,732 --> 00:36:34,483 Moc ti to přeju. 611 00:36:34,483 --> 00:36:36,694 - Je to šílený. - Já vím. 612 00:36:36,694 --> 00:36:38,237 Nevím, co dělám. 613 00:36:38,905 --> 00:36:42,033 Jsem tak v šoku, že vidím Bliss a Zacka. 614 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 - Záříš na celou místnost. - Jsem štěstím bez sebe. 615 00:36:44,952 --> 00:36:46,245 - Díky. - Souhlasím. 616 00:36:46,746 --> 00:36:48,915 On za ní fakt šel 617 00:36:48,915 --> 00:36:53,211 a dokázal ji získat zpátky. To je fakt kouzelné. 618 00:36:53,211 --> 00:36:55,213 Tak na Zacka a Bliss. 619 00:36:55,213 --> 00:36:57,215 Přeju vám štěstí. 620 00:36:58,591 --> 00:36:59,508 Smažte to. 621 00:37:18,444 --> 00:37:20,947 Panebože. Kde je sakra Jackie? 622 00:37:23,741 --> 00:37:25,952 Je tady sám. 623 00:37:27,078 --> 00:37:28,329 - Marsh. - Co se děje? 624 00:37:28,329 --> 00:37:29,497 Marshy. 625 00:37:29,497 --> 00:37:31,499 - Takže máš narozeniny? - Mám. 626 00:37:31,499 --> 00:37:33,209 - Všechno nejlepší. - Díky. 627 00:37:33,209 --> 00:37:35,836 Jistě. Hej. Co se děje? 628 00:37:36,337 --> 00:37:37,672 Jak je? 629 00:37:37,672 --> 00:37:38,839 - Bliss? - Jo. 630 00:37:38,839 --> 00:37:40,549 Jak je? Ahoj. 631 00:37:40,549 --> 00:37:42,260 - Moc mě těší. - Mě taky. 632 00:37:42,260 --> 00:37:45,221 - Všechno dobrý? - Jo, dobrý. Jsme zasnoubení. 633 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 - Do prdele. Gratuluju. - Jo. Díky. 634 00:37:47,640 --> 00:37:48,557 To je ono. 635 00:37:49,141 --> 00:37:51,811 - Ahoj. Jsme zpátky v buňkách? - Já vím. 636 00:37:51,811 --> 00:37:55,982 Vidím tady provokatéra. Ahoj, Kwame. 637 00:37:55,982 --> 00:37:57,692 - Je to provokatér? - Jo. 638 00:37:57,692 --> 00:37:59,694 Já jsem provokatér. 639 00:38:02,238 --> 00:38:03,239 Co se děje? 640 00:38:04,365 --> 00:38:05,491 Pohádali jsme se. 641 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 - Přijde. Mluvili jsme o tom. - Tak jo. 642 00:38:11,080 --> 00:38:14,542 Ale nevím, jak na tom po tomhle jsme. 643 00:38:16,627 --> 00:38:19,630 - Je to nahoru a dolů. - Jo. To je. 644 00:38:20,214 --> 00:38:21,465 - To je normální. - Jo. 645 00:38:21,465 --> 00:38:23,301 Jo, budeme v pohodě. 646 00:38:23,301 --> 00:38:28,139 Já vím. Jen doufám, že nasbíráte nějakou energii. 647 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 - Zlepšíte si náladu. - Jo. Rozhodně. 648 00:38:30,808 --> 00:38:33,853 Všichni vás tu máme rádi a podporujeme. 649 00:38:34,770 --> 00:38:36,897 - O co mu jde? - Já nevím. 650 00:38:36,897 --> 00:38:38,774 A tohle dělal pořád. 651 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 Netušila jsem, kdo to je. 652 00:38:40,860 --> 00:38:42,153 Pošlu ho zase domů. 653 00:38:42,153 --> 00:38:43,070 Zase. 654 00:38:45,364 --> 00:38:46,991 Jak se máte s Chelsea? 655 00:38:46,991 --> 00:38:49,160 - Je to vážně dobré. - Vážně? 656 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 Jo. Miluju ji. 657 00:38:50,369 --> 00:38:54,123 Myslím, že na světě není člověk, který by se ke mně vnitřně a vně 658 00:38:54,123 --> 00:38:56,500 hodil víc než Chelsea. 659 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 - Věřím tomu. - Jo. 660 00:39:00,629 --> 00:39:03,049 Nejvíc mě trápí změna životního stylu. 661 00:39:03,049 --> 00:39:05,593 - Náš životní styl je úplně jiný. - Jak to? 662 00:39:05,593 --> 00:39:09,555 Ona chodí do práce tak od sedmi do sedmi. 663 00:39:09,555 --> 00:39:13,351 Tráví tam většinu svého týdne. Má psa 664 00:39:13,351 --> 00:39:16,645 a žije v Seattlu. Je třeba zvážit pár věcí. 665 00:39:17,605 --> 00:39:20,399 Nevadí mi přechod na tenhle životní styl. 666 00:39:20,900 --> 00:39:26,197 Nevadí mi mít doma psa a čekat na svou ženu, nebo snoubenku. 667 00:39:26,197 --> 00:39:28,824 Čekat na ni a připravit večeři. 668 00:39:28,824 --> 00:39:33,454 Ale mám pocit, že dělám hodně kompromisů. 669 00:39:35,206 --> 00:39:37,750 - Tak jo. Jo. Chápu tě. - Víš? 670 00:39:37,750 --> 00:39:40,544 A to se snažím nedělat. 671 00:39:40,544 --> 00:39:43,506 Jde mi o to, aby množství energie, 672 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 které do toho vynakládám, bylo zdravé i pro mě 673 00:39:48,511 --> 00:39:52,556 a já tak mohl být spokojený i za 10, 15, 20 let. 674 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 - Musíš si být jistý tím, co chceš. - Jo. 675 00:39:55,518 --> 00:40:00,398 A i kdyby to nebylo tohle, nedělá to z tebe špatného člověka. 676 00:40:00,398 --> 00:40:07,196 Jen se naše životy prostě občas neshodují v tom, co chceme od budoucnosti. 677 00:40:07,196 --> 00:40:09,240 - Nebo kde se vidíte. - Jo. 678 00:40:15,246 --> 00:40:17,915 V Mexiku to byl vážně masakr. 679 00:40:17,915 --> 00:40:22,586 Zack začal podle mě hodně rychle myslet na tebe. 680 00:40:23,879 --> 00:40:27,425 Vím, že ona o něj dost rychle přestala mít zájem. 681 00:40:27,425 --> 00:40:32,388 Vyjížděla po Paulovi, slyšela jsem fakt hrozné věci. 682 00:40:32,388 --> 00:40:36,934 Já jsem se s ní po tom Mexiku i bavila, 683 00:40:36,934 --> 00:40:41,981 posadila jsem se naproti ní a řekla: „Tak zaprvé? Ne.“ 684 00:40:41,981 --> 00:40:47,736 Vždyť ty jsi její jediná kamarádka. Ostatní od sebe odradila. 685 00:40:47,736 --> 00:40:49,822 Ona to ví. Já jí pomáhala. 686 00:40:49,822 --> 00:40:52,700 Že tohle udělala vypovídá o tom, co je za člověka. 687 00:40:52,700 --> 00:40:54,285 Každý se může poučit 688 00:40:54,285 --> 00:40:56,912 a snad to bude její případ, ale je to děs. 689 00:40:56,912 --> 00:40:58,622 Mrzí mě, že to udělala. 690 00:40:58,622 --> 00:40:59,957 Jo. Toho si vážím. 691 00:40:59,957 --> 00:41:03,711 Když jsem s ní mluvila, tak jsem potřebovala jako první vyřešit, 692 00:41:03,711 --> 00:41:07,923 proč to udělala? Proč se takhle motá kolem Paula? 693 00:41:07,923 --> 00:41:12,011 A pak jsem jí řekla: „Irino, dřív nebo později 694 00:41:12,011 --> 00:41:15,139 si musíš uvědomit, že pokud tě 15, 30 lidí 695 00:41:15,139 --> 00:41:18,017 vnímá stejně, tak je asi potřeba si říct, 696 00:41:18,017 --> 00:41:19,810 že je to možná tebou.“ 697 00:41:20,644 --> 00:41:21,645 Ahoj. 698 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 Tady ho máme. 699 00:41:26,901 --> 00:41:28,027 No nic. 700 00:41:29,403 --> 00:41:32,531 Pusa plná lososa. Bliss. 701 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 - Ahoj. - Má ráda chuť lososa. 702 00:41:36,994 --> 00:41:38,829 - Já vím. - Přinesu vám pití. 703 00:41:40,039 --> 00:41:41,332 Je fakt milý. 704 00:41:41,332 --> 00:41:43,542 Myslím, že si na nic nehraje. 705 00:41:43,542 --> 00:41:44,460 Ano. 706 00:41:44,460 --> 00:41:48,464 Pokud o to s ním budeš stát, tak to podle mě bude fungovat. 707 00:41:48,464 --> 00:41:49,673 Jo. 708 00:41:51,383 --> 00:41:55,095 Před pár dny mi Jackie řekla, že ode mě chce víc. 709 00:41:55,679 --> 00:41:57,932 Chce, abych byl agresivnější. 710 00:41:59,016 --> 00:42:02,353 Podle ní bych měl být agresivnější v posteli. 711 00:42:05,022 --> 00:42:07,233 Ten typ, co ji profackuje. 712 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 - Ne doslova, ale... - Drama. 713 00:42:09,443 --> 00:42:11,737 Já takový nejsem a nikdy nebudu. 714 00:42:12,321 --> 00:42:14,156 Chce tu toxickou lásku. 715 00:42:14,156 --> 00:42:17,826 Já to vidím, protože jsem s takovými ženami už byl. 716 00:42:17,826 --> 00:42:22,331 Bývám první kluk, spíš muž, který se k nim chová slušně. 717 00:42:23,666 --> 00:42:27,127 A nikdy jsem si nemyslel, že to bude tak zlé. 718 00:42:27,920 --> 00:42:29,380 Ubližuje si. 719 00:42:31,131 --> 00:42:33,968 Je to těžké, protože ji opravdu miluju. 720 00:42:35,052 --> 00:42:37,638 My dva jsme si od začátku rozuměli. 721 00:42:37,638 --> 00:42:41,100 Děkuju, že ses mi svěřil. Já jsem se ti taky svěřil. 722 00:42:41,100 --> 00:42:45,980 Je potřeba říct, že jsi dobrý člověk. Vím, že jsi. Snažíš se. 723 00:42:45,980 --> 00:42:49,275 Snažíš se jí ukázat, jak by život s tebou vypadal. 724 00:42:49,775 --> 00:42:52,027 Tohle jsi ty. Takový jsi. 725 00:42:52,861 --> 00:42:55,698 Pokud na to není připravená, pak prostě není. 726 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 Chce být se mnou. 727 00:42:58,242 --> 00:42:59,994 Vyjebává se mnou. To říká ona. 728 00:42:59,994 --> 00:43:03,872 Nikdy mi neřekla, že mě miluje. Řekla mi, že jí na mně záleží. 729 00:43:04,957 --> 00:43:09,837 A já jsem teď mezi mlýnskými kameny, protože nevím, co to znamená. 730 00:43:09,837 --> 00:43:14,341 Za dva týdny máme svatbu a ona mě možná nechá stát u oltáře. 731 00:43:14,925 --> 00:43:17,136 - Jsme tu kvůli manželství. - Jo. 732 00:43:17,636 --> 00:43:18,762 Chci se oženit. 733 00:43:19,972 --> 00:43:21,599 Chci odejít ženatý. 734 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 Jack. Ahoj. 735 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Ahoj. 736 00:43:38,032 --> 00:43:39,575 Drž se. Jsi dobrej. 737 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 - Jak se máš? - Dobře. Co ty? 738 00:43:41,452 --> 00:43:42,703 Jsi dobrej. 739 00:43:42,703 --> 00:43:44,038 Vypadáš skvěle. 740 00:43:44,038 --> 00:43:46,373 - Královno. - Díky. Musela jsem. 741 00:43:46,373 --> 00:43:49,084 - Jackie už znám. - Jak se máš? 742 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 - Ahoj. - Ahoj. 743 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 Jak se máš? 744 00:43:53,464 --> 00:43:55,841 - Dobře. Jak se vede? - Mám se fajn. 745 00:43:57,509 --> 00:43:59,094 Chceš mojí bundu? Tady. 746 00:43:59,595 --> 00:44:01,847 Ne, protože mi to zničí outfit. 747 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 Nechceš se přece nachladit. 748 00:44:04,308 --> 00:44:08,020 Zvládnu to. Ne. Celý mi to kazíš. 749 00:44:08,020 --> 00:44:09,813 - Obleč si to. - Marshalle. 750 00:44:10,731 --> 00:44:13,484 - Mám spoustu... - To mi kazí... 751 00:44:13,484 --> 00:44:15,319 - Vypadáš dobře. - Díky. 752 00:44:15,819 --> 00:44:17,279 Těším se na to. 753 00:44:17,988 --> 00:44:20,324 - Sluší ti to. - Děkuji. Ahoj. 754 00:44:21,867 --> 00:44:24,411 Přišel jsem najít lásku a vyjebali se mnou. 755 00:44:24,912 --> 00:44:26,747 Do Jackie jsem byl zamilovaný 756 00:44:26,747 --> 00:44:29,083 a bál jsem se tomu odevzdat. 757 00:44:30,876 --> 00:44:32,419 - Marshall je super. - Je. 758 00:44:32,419 --> 00:44:37,216 Nevrátil jsem se proto, abych s ním vyjebal. 759 00:44:37,216 --> 00:44:39,593 Přišel jsem za kamarády. Ale... 760 00:44:40,552 --> 00:44:42,638 Mám mu dát přednost před sebou? 761 00:44:44,223 --> 00:44:48,352 Podle mě dává svým pocitům přednost před těmi mými. 762 00:44:49,770 --> 00:44:51,522 Uvnitř mě to žere. 763 00:44:51,522 --> 00:44:54,316 Prostě to proberu s Jackie. 764 00:44:55,359 --> 00:44:57,152 Uvidíme, co bude. 765 00:44:57,653 --> 00:44:58,737 On je dobrý chlap. 766 00:44:58,737 --> 00:45:00,989 Ale já jsem provokatér jak prase! 767 00:45:12,251 --> 00:45:13,877 - Je to dobrý. - Že jo? 768 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 Moc dobrý. 769 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 Chutná mi. Potřebuju tak čtyři, pět. 770 00:45:17,965 --> 00:45:19,591 - Ahoj. - Co se děje? 771 00:45:19,591 --> 00:45:22,219 - Jak se máš? - Dobře. 772 00:45:22,219 --> 00:45:23,345 Dobře. 773 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 Není divné všechny poznat? 774 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 - Hrozně. - Ty hlasy... 775 00:45:26,932 --> 00:45:28,267 Hlasy jsou ujetý. 776 00:45:28,267 --> 00:45:29,893 To je šílený. 777 00:45:29,893 --> 00:45:32,479 - Já vím. Je to šílený. - To je šílený. 778 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 Co pijete? 779 00:45:33,731 --> 00:45:36,275 Ale je super spojit hlas s obličejem. 780 00:45:36,275 --> 00:45:38,610 Teď už mi to dává smysl. 781 00:45:40,320 --> 00:45:42,197 - Opravdu? - Jo. 782 00:45:43,282 --> 00:45:46,160 Protože ty tak jako natahuješ slova. 783 00:45:46,160 --> 00:45:50,497 Jo. Ukaž mi, jak vypadáš. O čem to mluvíš? 784 00:45:50,497 --> 00:45:52,040 Takhle nikdy nemluvím. 785 00:45:52,666 --> 00:45:53,500 To je lež. 786 00:45:53,500 --> 00:45:57,421 O čem to sakra mluvíš? Já to myslel vážně. 787 00:46:00,257 --> 00:46:02,134 V buňkách říkal, 788 00:46:02,134 --> 00:46:04,553 že je milenec s licencí. Málem jsem umřela. 789 00:46:04,553 --> 00:46:06,346 Jsem. Jsem milenec s licencí. 790 00:46:06,346 --> 00:46:09,099 - Kdo ti ji vydal? - Mám licenci od tequily. 791 00:46:09,099 --> 00:46:11,727 Jasně, seš celej Drake. 792 00:46:11,727 --> 00:46:15,105 Chápeš? Mám licenci na všechno. 793 00:46:15,689 --> 00:46:17,941 To se mi líbí. 794 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 - Ne. - Příšerně kecá. 795 00:46:30,162 --> 00:46:32,372 Jak to jde? Jak se máš? 796 00:46:32,372 --> 00:46:34,541 Dobře. Všechno je fakt dobré. 797 00:46:34,541 --> 00:46:37,085 - Teď jsem psí táta. - Vážně? 798 00:46:37,085 --> 00:46:40,964 Jo, venčím Rockyho třikrát denně, než se Chelsea vrátí domů. 799 00:46:40,964 --> 00:46:42,382 To by Paul neudělal. 800 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 Ale všechno je fajn. Myslím... 801 00:46:46,053 --> 00:46:47,638 To jsem ráda. 802 00:46:47,638 --> 00:46:50,891 Dneska se mě někdo ptal, jestli u oltáře 803 00:46:50,891 --> 00:46:53,685 řeknu ano. Na to se přece nemůžou ptát! 804 00:46:53,685 --> 00:46:54,895 To je... 805 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 Mám pocit, že jsi upřímný, protože my to vidíme stejně. 806 00:46:59,191 --> 00:47:00,776 - Jo. - Je to těžké. 807 00:47:00,776 --> 00:47:07,699 S Paulem jsme spolu hrozně šťastní. Ale není to jen zalité sluncem. 808 00:47:09,117 --> 00:47:11,870 Když myslím na náš svatební den, 809 00:47:12,746 --> 00:47:15,791 jedna moje část vyšiluje. Chápeš? 810 00:47:15,791 --> 00:47:19,837 Bez ohledu na to, co k tomu člověku cítím, je to... 811 00:47:19,837 --> 00:47:21,004 To nejde jinak. 812 00:47:21,004 --> 00:47:23,507 Myslíš, že ses rozhodla správně? 813 00:47:27,010 --> 00:47:28,303 Můžeš být upřímná. 814 00:47:29,638 --> 00:47:31,473 Připadám si... 815 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 v nejistotě, ale s nadějí. 816 00:47:34,434 --> 00:47:35,352 Jo. 817 00:47:35,978 --> 00:47:38,397 - Nechci tu otázku obracet, ale... - Jo. 818 00:47:38,897 --> 00:47:42,609 Proč se mě na něco takového ptáš? 819 00:47:43,402 --> 00:47:44,862 Myslíš... 820 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 Máš pocit, že máš pochybnosti? 821 00:47:53,912 --> 00:47:57,291 S Chelsea si to umím představit do konce života. 822 00:47:57,291 --> 00:48:01,628 Líbí se mi, jaká je. Ale Micah má v mém srdci zvláštní místo. 823 00:48:01,628 --> 00:48:04,423 Vždycky ho bude mít. 824 00:48:04,423 --> 00:48:08,468 Rozumíme si bez potíží. Nemusíme se o to snažit. 825 00:48:08,468 --> 00:48:11,471 Necítím žádný tlak a tíhu na ramenou. 826 00:48:11,471 --> 00:48:13,932 A v tomto experimentu chcete mít jistotu, 827 00:48:13,932 --> 00:48:15,934 že vybalíte všechno dřív, 828 00:48:15,934 --> 00:48:19,313 než nadejde váš svatební den. 829 00:48:19,813 --> 00:48:24,026 Říkal jsem si, že v úvodních fázích našeho seznamování 830 00:48:24,526 --> 00:48:27,029 to všechno plynulo tak přirozeně. 831 00:48:27,029 --> 00:48:31,575 Na sto procent. Pamatuju si, že jsi byl moje jednička 832 00:48:31,575 --> 00:48:33,994 jeden den za druhým. 833 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Já vím. 834 00:48:35,037 --> 00:48:39,499 Já nevím. Mám pocit, že i po tom všem, co jsme zažili, 835 00:48:39,499 --> 00:48:44,588 s tebou hrozně ráda mluvím. Pořád to takhle cítím. 836 00:48:44,588 --> 00:48:47,549 Když tě vidím, tak to jiskří. 837 00:48:47,549 --> 00:48:49,676 Mám pocit, že máme velký potenciál. 838 00:48:50,761 --> 00:48:52,512 - Záleží mi na tobě. - Jo. 839 00:48:52,512 --> 00:48:56,308 Myslím na tebe. Mám o tebe starost. Doufám, že jsi šťastný. 840 00:48:56,308 --> 00:49:02,856 Cítím, že mi na tobě hodně záleží a vždycky záleželo. 841 00:49:02,856 --> 00:49:06,443 Jo. Chápu to. A já to cítím stejně. 842 00:49:10,364 --> 00:49:13,659 Je mi jasné, že ji miluju. 843 00:49:13,659 --> 00:49:15,160 O tom nepochybuju. 844 00:49:15,160 --> 00:49:17,788 Kdo ví, co se stane u oltáře? 845 00:49:17,788 --> 00:49:19,039 Na všechno zapomeň. 846 00:49:19,539 --> 00:49:21,375 Ať se opravdu cítí výjimečně. 847 00:49:21,375 --> 00:49:24,086 Chci, aby věděla, že je výjimečná. 848 00:49:24,086 --> 00:49:25,170 A když to udělám? 849 00:49:25,170 --> 00:49:29,132 Co když dám jasně najevo, že je pro mě opravdu výjimečná... 850 00:49:29,132 --> 00:49:30,634 A pak to nevyjde. 851 00:49:30,634 --> 00:49:32,594 Přesně tak. O to jde. 852 00:49:33,261 --> 00:49:35,889 - Já nevím. - Jo. 853 00:49:35,889 --> 00:49:41,728 Kdybych si měl ale na něco vsadit, tak tohle za ten risk stojí. 854 00:49:41,728 --> 00:49:45,065 Zajímavé. Lepší milovat a ztrácet než nemilovat? 855 00:49:45,065 --> 00:49:46,858 - Jo. - Zajímavé. 856 00:49:46,858 --> 00:49:50,278 Měl bys jí dát najevo, že je výjimečná. 857 00:49:50,278 --> 00:49:57,035 Jo. Chápu, o co ti jde. Ctít pravdu a uvědomit si, 858 00:49:57,035 --> 00:49:59,204 jak velký to má potenciál. 859 00:49:59,204 --> 00:50:02,916 Pravdu je, že je pro mě výjimečná a že ji miluju. 860 00:50:02,916 --> 00:50:06,378 - Prostě to jen plně projevit. - Jo, to bys měl. 861 00:50:06,378 --> 00:50:10,048 Vážím si tvého pohledu na věc. Bylo fajn to slyšet. 862 00:50:10,048 --> 00:50:10,966 Jo. 863 00:50:13,051 --> 00:50:14,094 {\an8}Tak jo. 864 00:50:14,094 --> 00:50:16,388 A jsme tady. Tak jo. 865 00:50:18,724 --> 00:50:20,851 Panebože. Zdravím. 866 00:50:20,851 --> 00:50:23,520 Kurva. Zatraceně. Zhoršuje se to, kámo. 867 00:50:24,813 --> 00:50:26,148 {\an8}Ahoj. 868 00:50:27,232 --> 00:50:28,525 Co to kurva je? 869 00:50:29,317 --> 00:50:32,320 Když jsem s Amber mluvil v buňkách naposledy, 870 00:50:32,320 --> 00:50:34,865 bylo to pro mě tak těžké. 871 00:50:34,865 --> 00:50:40,370 Připadalo mi to jako jednostranný, zničující rozchod. 872 00:50:40,370 --> 00:50:41,747 Musím si to sundat. 873 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 Sundej to, mrcho. 874 00:50:42,998 --> 00:50:46,585 Teď ji vidím naživo, je to krásná dívka, 875 00:50:46,585 --> 00:50:50,464 ale můj vztah s Micah je skutečný a milujeme se. 876 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 Takže tomuhle se za každou cenu vyhnu. 877 00:50:55,469 --> 00:50:57,637 Rozhodně to za to nestojí. 878 00:50:59,014 --> 00:50:59,973 Máš mě rád. 879 00:51:04,978 --> 00:51:07,522 Zacku, můžeš to rozjet? 880 00:51:07,522 --> 00:51:18,116 Hodně štěstí, zdraví. 881 00:51:18,700 --> 00:51:24,706 Hodně štěstí, milá Chelsea, 882 00:51:24,706 --> 00:51:29,419 Hodně štěstí, zdraví. 883 00:51:31,755 --> 00:51:33,173 Tak jo. 884 00:51:42,849 --> 00:51:43,975 Rozumím. 885 00:51:45,560 --> 00:51:46,478 Rozumím. 886 00:51:47,521 --> 00:51:49,481 Jackie se rozhodla. 887 00:51:49,481 --> 00:51:50,398 Jo. 888 00:51:51,316 --> 00:51:53,693 Oba jsme milovali stejnou osobu. 889 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 Prošli jsme si sračkami. 890 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Jo. 891 00:51:57,197 --> 00:51:59,616 Bavili jsme se se stejnou holkou. 892 00:52:00,826 --> 00:52:03,662 Joshe si jako člověka nevážím. 893 00:52:03,662 --> 00:52:07,332 Já se ho snažil vykopnout za každou cenu a on si stejně 894 00:52:07,332 --> 00:52:09,251 najde cestu zpátky. 895 00:52:09,251 --> 00:52:10,502 Jak to dokázal? 896 00:52:10,502 --> 00:52:12,754 Nakonec to tak je. 897 00:52:13,505 --> 00:52:15,507 Ten, co ti přebral holku. 898 00:52:15,507 --> 00:52:16,967 Páni. 899 00:52:17,759 --> 00:52:19,928 Pokud mi ji zrovna ty dokážeš přebrat, 900 00:52:19,928 --> 00:52:21,012 je tvoje. 901 00:52:21,012 --> 00:52:21,930 Ne, brácho. 902 00:52:21,930 --> 00:52:24,182 - Nekoukej na mě tak. - Jako jak? 903 00:52:24,182 --> 00:52:25,725 Mám tě rád, brácho. 904 00:52:26,810 --> 00:52:29,146 - Opravdu. - Toho si vážím. 905 00:52:29,146 --> 00:52:31,273 - Víš, co myslím? - Jo. 906 00:52:31,273 --> 00:52:33,233 - Zasloužíš si to. - Toho si vážím. 907 00:52:33,233 --> 00:52:34,985 Tohle nás nezmění. 908 00:52:34,985 --> 00:52:37,028 Rozhodně ne. Proč by mělo? 909 00:52:37,821 --> 00:52:40,157 - Já nevím. To mi řekni ty. - Proč? 910 00:52:40,657 --> 00:52:42,951 Mluvíš o něčem? 911 00:52:42,951 --> 00:52:45,453 - Ne. Nic ti neřeknu. - Aha. 912 00:52:45,453 --> 00:52:47,122 Dobře. Takže jsme v pohodě. 913 00:52:47,122 --> 00:52:48,957 - Jo, super. - O nic nejde. 914 00:52:48,957 --> 00:52:50,333 Panebože. 915 00:52:57,215 --> 00:52:58,049 Cože? 916 00:52:58,884 --> 00:53:00,093 Co to sakra bylo? 917 00:53:06,474 --> 00:53:09,436 - Na zdraví Jackie. - Na zdraví jen mně. 918 00:53:09,436 --> 00:53:13,481 Ale Jack, vážně. Jak se máš? Jak se cítíš? 919 00:53:14,149 --> 00:53:15,192 Rozervaně. 920 00:53:17,110 --> 00:53:20,113 Máte nějaké zásadní neshody, 921 00:53:20,113 --> 00:53:22,449 takže se hromadí drobnosti? 922 00:53:23,200 --> 00:53:24,534 Holka, ty seš poliš. 923 00:53:25,160 --> 00:53:29,039 Ptáš se jak poliš u výslechu a vrtáš se do mejch věcí. 924 00:53:31,333 --> 00:53:33,501 - To je šílený. - Je to šílený. 925 00:53:33,501 --> 00:53:35,921 - Nevadilo by... - Nemáš ani tušení. 926 00:53:35,921 --> 00:53:38,006 Nemáš tušení, čím si procházíme. 927 00:53:38,798 --> 00:53:40,800 Můžu mít na chvilku Jackie? 928 00:53:41,426 --> 00:53:42,594 - Jo. - Nevadí? 929 00:53:42,594 --> 00:53:43,762 - Jak se tváří... - Jo. 930 00:53:43,762 --> 00:53:45,847 - Počkat. - Dáte mi za uši! 931 00:53:45,847 --> 00:53:47,891 Ne, já nevím, co se děje. 932 00:53:49,184 --> 00:53:51,895 - Měl bych být tady. Jak je? - Dobrý. Ahoj. 933 00:53:51,895 --> 00:53:53,980 Jak se máš? 934 00:53:53,980 --> 00:53:55,315 Co je to s tebou? 935 00:53:57,442 --> 00:53:59,444 Vážně se divíš, že jsem přišel? 936 00:54:00,153 --> 00:54:01,238 Jsem překvapená. 937 00:54:01,238 --> 00:54:04,449 Co kecáš? Nejseš překvapená. Ani omylem. 938 00:54:04,449 --> 00:54:06,660 - Nečekala jsem, že se zastavíš. - Proč? 939 00:54:07,160 --> 00:54:08,662 Příliš sebejistý? 940 00:54:08,662 --> 00:54:11,623 - Jako já? - Jo, máš na to moc velký ramena. 941 00:54:11,623 --> 00:54:14,084 Bavila ses s ufňukánkem s titulem. 942 00:54:19,256 --> 00:54:20,382 Budu upřímný. 943 00:54:20,924 --> 00:54:23,802 Marshall fňukal přede všemi. 944 00:54:26,263 --> 00:54:28,723 Bylo to tak od prvního do posledního dne. 945 00:54:28,723 --> 00:54:33,186 Když jsem s tebou mluvil já, byl jsem od začátku upřímnej. 946 00:54:34,229 --> 00:54:36,898 A tys mi taky připadala upřímná. 947 00:54:36,898 --> 00:54:40,986 Nečekal jsem, že mu na to skočíš. 948 00:54:42,821 --> 00:54:44,614 - Podívej se tamhle. - Já vím. 949 00:54:44,614 --> 00:54:47,158 - To se mi nelíbí. - Já vím. 950 00:54:47,659 --> 00:54:49,828 - Chtějí si promluvit. - Já vím. 951 00:54:49,828 --> 00:54:52,289 A nemůžeme ovládat, co lidé cítí. 952 00:54:53,415 --> 00:54:56,459 Je divné vidět někoho, na kom nám opravdu záleží 953 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 s někým jiným. 954 00:54:59,504 --> 00:55:03,800 - Takže ti na mně opravdu záleželo? - Jistě. 955 00:55:04,718 --> 00:55:06,469 To je bez debaty. 956 00:55:06,469 --> 00:55:08,430 Pak jsem se dostal do situace, 957 00:55:09,597 --> 00:55:12,767 kdy jsem upřednostnil city někoho jiného. 958 00:55:14,269 --> 00:55:19,482 A když jsem se vrátil domů, řekl jsem si, že toho kluka znám pár týdnů 959 00:55:19,482 --> 00:55:22,027 a šel jsem si hledat holku pro život. 960 00:55:24,112 --> 00:55:25,530 Joshi, myslím... 961 00:55:26,448 --> 00:55:28,575 Můžeš mu to říct, je mi to fuk. 962 00:55:28,575 --> 00:55:30,744 Kámo, pleteš se do mých věcí. 963 00:55:31,244 --> 00:55:34,080 Ale já se do tvých věcí chci plést. Tak co? 964 00:55:34,080 --> 00:55:37,667 Představ si, 965 00:55:37,667 --> 00:55:39,044 že jsi zamilovaná 966 00:55:39,044 --> 00:55:42,130 a nemůžeš to tomu člověku říct. 967 00:55:42,130 --> 00:55:44,382 Je šílený, že mi tohle říkáš, 968 00:55:44,382 --> 00:55:46,885 protože jsme v buňkách o emocích nemluvili. 969 00:55:46,885 --> 00:55:48,970 - Ne? - Mám pocit, že ne. 970 00:55:48,970 --> 00:55:51,306 - Nemluvili jsme o tom. - Neříkej mi, že... 971 00:55:51,306 --> 00:55:53,725 O emocích a skutečných věcech. 972 00:55:53,725 --> 00:55:55,518 Mluvili. Myslím, že jsme... 973 00:55:55,518 --> 00:55:58,688 - To jsem netušila. - Dobře. 974 00:55:58,688 --> 00:56:00,065 Ale jestli... 975 00:56:00,065 --> 00:56:03,860 Tak proč jsme spolu pořád mluvili? 976 00:56:03,860 --> 00:56:04,944 Hele... 977 00:56:04,944 --> 00:56:09,491 Rozuměli jsme si, ale ty jsi nikdy nešel do hloubky, nebyl jsi otevřený. 978 00:56:10,075 --> 00:56:11,326 To se děje 979 00:56:12,285 --> 00:56:16,539 až za světly. Za kamerami. Mně jsou tyhle věci ukradený. 980 00:56:17,707 --> 00:56:21,127 Jestli si fakt myslíš, že to s Marshallem klapne 981 00:56:21,127 --> 00:56:23,922 a vezmeš si ho, tak se na mě vyser. 982 00:56:23,922 --> 00:56:26,883 Chápeš? Ser na mě. Je mi to fuk. 983 00:56:27,509 --> 00:56:30,970 Ale kdybych odsud odešel a neřekl ti, jak to cítím, 984 00:56:32,347 --> 00:56:34,599 tak co bych to byl za chlapa? 985 00:56:35,600 --> 00:56:39,437 Děkuju, že jsi mi to řekl. Díky, že jsi otevřený. 986 00:56:39,437 --> 00:56:41,731 Pokud si chceš vzít, vezmi si ho. 987 00:56:44,317 --> 00:56:48,988 Ale pokud to necítíš doopravdy, fakt si ho hodláš vzít? 988 00:56:49,864 --> 00:56:50,740 Vyber si mě. 989 00:56:52,492 --> 00:56:55,203 Vážně. Vezmeš si ho? 990 00:57:27,026 --> 00:57:29,654 - Ahoj. Něco pro tebe mám. - Panebože. 991 00:57:29,654 --> 00:57:33,825 Vím, že tě miluju. Vím, že chceme od života totéž. 992 00:57:33,825 --> 00:57:37,495 Nepochybuji, že jsi pro mě ta pravá. 993 00:57:37,495 --> 00:57:38,788 Jsem na nás pyšná! 994 00:57:38,788 --> 00:57:41,541 - Neotvírej oči. - Panebože. 995 00:57:43,877 --> 00:57:48,047 Umím si představit, že v těch šatech kráčím k manželovi. 996 00:57:48,047 --> 00:57:49,757 Miluju tě celým srdcem. 997 00:57:49,757 --> 00:57:53,219 Vezmeš si mě i bez souhlasu své mámy? 998 00:57:55,763 --> 00:57:57,849 Vím, že jsi šťastná, ale neblbni. 999 00:57:57,849 --> 00:57:59,058 Očividně ho miluju. 1000 00:57:59,058 --> 00:58:00,560 - Nevidíš to? - Tak jo. 1001 00:58:00,560 --> 00:58:01,769 - Nepoznáš? - No a? 1002 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 Čeho se bojíš? 1003 00:58:03,021 --> 00:58:05,523 Tvoji rodiče se rozvedli, moji taky. 1004 00:58:05,523 --> 00:58:07,400 Chci, aby to bylo správné. 1005 00:58:08,401 --> 00:58:10,236 Je v pořádku změnit názor. 1006 00:58:10,904 --> 00:58:13,364 Lituju, že jsem tě ztratil. Miluju tě. 1007 00:58:14,324 --> 00:58:15,617 Chci s tebou být. 1008 00:58:15,617 --> 00:58:19,370 Potřebuju odpovědi. Co Josh? Potřebuju to vědět. 1009 00:58:19,370 --> 00:58:21,080 Jsi moc hodnej. 1010 00:58:24,125 --> 00:58:25,418 Prostě mě miluj. 1011 00:58:25,960 --> 00:58:27,670 Je to velké rozhodnutí. 1012 00:58:28,505 --> 00:58:30,340 Nevím, co řekne. 1013 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Jsem ve stresu. 1014 00:58:31,382 --> 00:58:35,428 Rozhodně jsem vinen tím, že myslím víc hlavou než srdcem. 1015 00:58:35,428 --> 00:58:36,554 A je to tady. 1016 00:58:36,554 --> 00:58:37,764 Postavte se. 1017 00:58:38,431 --> 00:58:41,309 Máš toho tolik, co nabídnout. Nespokoj se s málem. 1018 00:58:41,935 --> 00:58:42,936 Panebože. 1019 00:58:42,936 --> 00:58:46,397 Nyní se ukáže, zda je láska slepá. 1020 00:58:46,397 --> 00:58:48,983 Nejlepší, co pro nás můžu udělat, je, 1021 00:58:48,983 --> 00:58:52,362 dát ti příležitost vyjádřit se první. 1022 00:59:33,111 --> 00:59:35,029 {\an8}Překlad titulků: Zuzana Matějková