1
00:00:10,802 --> 00:00:12,679
Myslím, že na světě není nikdo,
2
00:00:13,888 --> 00:00:16,474
s kým mám být víc než s tebou.
3
00:00:23,398 --> 00:00:24,482
Vezmeš si mě?
4
00:00:33,992 --> 00:00:34,826
Jo.
5
00:00:37,328 --> 00:00:38,788
- Na tenhle.
- Jo.
6
00:00:51,342 --> 00:00:52,427
Je růžový.
7
00:01:16,826 --> 00:01:18,536
Nemůžu uvěřit, žes to udělal.
8
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
Mám radost.
9
00:01:22,624 --> 00:01:24,793
- To je šílený.
- Totálně šílený.
10
00:01:24,793 --> 00:01:28,463
Jo, kdo požádá o ruku dvakrát za měsíc?
11
00:01:28,463 --> 00:01:29,422
Jen já.
12
00:01:32,133 --> 00:01:33,885
Myslel jsem, že řekneš ne.
13
00:01:34,385 --> 00:01:38,431
Napadlo mě to. Že bych řekla ne
a pak dodala, že si dělám srandu.
14
00:01:38,431 --> 00:01:42,644
Ale mám pocit, že je to správně.
15
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
A zároveň i děsivé.
16
00:01:47,398 --> 00:01:50,944
Věřit intuici a věřit životu.
17
00:01:50,944 --> 00:01:53,446
Ale radši už to nikdy neposer.
18
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
Pokusím se.
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,088
A to ještě neznáš mého psa.
20
00:02:10,588 --> 00:02:13,341
Ani mou kočku. Máš na ně alergii.
21
00:02:14,342 --> 00:02:17,387
- Co s tím uděláme?
- Píchnu si injekci.
22
00:02:17,887 --> 00:02:19,639
A uvidíme, co to udělá.
23
00:02:19,639 --> 00:02:21,558
Teď to musím říct rodině.
24
00:02:22,892 --> 00:02:26,729
„Moment, my mysleli,
že ti dal přece kopačky.“
25
00:02:26,729 --> 00:02:29,566
Jo, moje rodina
bude taky trochu překvapená.
26
00:02:29,566 --> 00:02:33,319
Moje máma určitě řekne:
„Konečně už nebudeš stará panna.“
27
00:02:33,319 --> 00:02:36,114
Táta si to bude myslet, ale neřekne.
28
00:02:36,114 --> 00:02:38,825
Snad si nebude myslet nic jiného.
29
00:02:38,825 --> 00:02:41,244
- Bojíš se mého táty.
- Bojím.
30
00:02:41,244 --> 00:02:43,121
Jsem rád, že jsi řekla ano.
31
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
- Asi tě mám fakt ráda.
- Já vím.
32
00:02:47,041 --> 00:02:51,296
Takže kdy sis... Jak?
Jsem z toho prostě v šoku.
33
00:02:52,797 --> 00:02:54,924
Kdy jsem věděl, že tě požádám?
34
00:02:55,758 --> 00:02:57,135
Na to se ptáš?
35
00:02:57,135 --> 00:03:00,597
Po návratu z Mexika.
Věděl jsem to, když jsme se potkali.
36
00:03:02,765 --> 00:03:03,600
Prostě věděl.
37
00:03:05,059 --> 00:03:09,022
Věděla jsem to dřív než ty.
Což je hloupé. Cítím se tak hloupě.
38
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
Ale nevím.
39
00:03:11,024 --> 00:03:14,319
Mám pocit, že je to ta věc,
kterou prostě poznáš.
40
00:03:14,319 --> 00:03:16,821
Jo. Když jsme byli v buňkách,
41
00:03:18,656 --> 00:03:20,200
taky jsem to cítil.
42
00:03:20,200 --> 00:03:24,037
Uvědom si, jak je to šílené.
Málem jsi do toho ani nešla.
43
00:03:24,037 --> 00:03:27,248
Jo, přesně. Byla jsem fakt nemocná.
44
00:03:27,248 --> 00:03:29,042
A přesto to...
45
00:03:30,793 --> 00:03:32,420
skončilo námi dvěma na lodi.
46
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
Jo.
47
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
{\an8}Jsem zasnoubená se Zackem.
Můj život je divný.
48
00:03:39,928 --> 00:03:42,096
Je to vzrušující a šokující. A...
49
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
Vlastně je to tak...
50
00:03:46,100 --> 00:03:50,396
Mám pocit, že to bude znít lacině,
ale já věděla, že je to můj člověk
51
00:03:50,396 --> 00:03:54,150
opravdu od našeho prvního rande.
52
00:03:54,150 --> 00:03:59,906
Opravdu jsem v hloubi duše věděla,
že takhle je to správně.
53
00:03:59,906 --> 00:04:03,243
I když nastala šílená dramata,
54
00:04:03,243 --> 00:04:05,161
zasnoubil se s jinou holkou,
55
00:04:06,329 --> 00:04:08,414
ale já cítila, že je to ono.
56
00:04:11,793 --> 00:04:15,797
Když to lidi říkají, připadá mi to
jako pitomost, ale teď to chápu.
57
00:04:15,797 --> 00:04:17,006
Když to víš, víš to.
58
00:04:46,286 --> 00:04:52,292
LÁSKA JE SLEPÁ
59
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
{\an8}12 DNÍ DO SVATBY
60
00:05:10,560 --> 00:05:11,894
Tady to máte, madam.
61
00:05:11,894 --> 00:05:14,814
Děkuji. Jejda. To nic.
62
00:05:14,814 --> 00:05:17,567
- Spadl?
- Ach bože.
63
00:05:17,567 --> 00:05:19,110
Tak jo. Ano.
64
00:05:25,658 --> 00:05:26,826
Perfektní.
65
00:05:26,826 --> 00:05:29,162
Pro tebe cokoli, drahoušku.
66
00:05:29,162 --> 00:05:31,372
Páni, jsi moc milej.
67
00:05:31,372 --> 00:05:33,041
Proto mám rád tmavé maso,
68
00:05:33,041 --> 00:05:36,502
zatímco kuřecí prsa, bílá prsa...
Promiň, bílé maso.
69
00:05:38,254 --> 00:05:39,213
Čemu se směješ?
70
00:05:40,131 --> 00:05:42,925
- Nic. Pokračuj.
- Co? Čemu se směješ?
71
00:05:42,925 --> 00:05:44,969
Směješ se. Co je tak vtipnýho?
72
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
Taky mám ráda tmavé maso.
73
00:05:49,599 --> 00:05:50,516
Tak jo.
74
00:05:54,103 --> 00:05:55,480
{\an8}ROCKY
PES CHELSEA
75
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
{\an8}KWAME, 32
ŠÉF ROZVOJE OBCHODŮ
76
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
{\an8}Ahoj, zlato.
77
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
{\an8}Ahoj, zlato.
Zníš, jako kdybys měla plno práce.
78
00:06:04,530 --> 00:06:06,908
Promiň. Jo, jdu pozdě.
79
00:06:06,908 --> 00:06:10,286
Bez obav.
Jsem tady s Rockem, jako obvykle.
80
00:06:10,286 --> 00:06:12,497
- Nemusíš spěchat.
- Díky, zlato. Ahoj.
81
00:06:12,497 --> 00:06:13,414
Tak jo. Ahoj.
82
00:06:21,339 --> 00:06:24,425
{\an8}Moc lidí jsem jim ještě nepředstavila.
83
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
{\an8}- Vážně?
- Ne.
84
00:06:25,343 --> 00:06:27,553
{\an8}Nebylo moc kluků a snoubenců?
85
00:06:27,553 --> 00:06:30,098
{\an8}Nebylo moc snoubenců. Přesněji nula.
86
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
{\an8}Jo.
87
00:06:31,015 --> 00:06:34,018
{\an8}- Jsem rád, že jsem první.
- Jo.
88
00:06:34,018 --> 00:06:35,353
Snad jsem poslední.
89
00:06:36,229 --> 00:06:39,065
Myslím, že táta tuší, co se děje,
90
00:06:39,065 --> 00:06:40,942
ale máma netuší nic.
91
00:06:40,942 --> 00:06:43,277
Takže jí to budeme muset vysvětlit?
92
00:06:43,277 --> 00:06:46,030
Ani jsem jí neřekla,
že jsem zasnoubená. No...
93
00:06:48,324 --> 00:06:50,284
Tak jim to všechno povíme.
94
00:06:51,494 --> 00:06:53,746
- Ale jsem nervózní.
- Jsi nervózní?
95
00:06:53,746 --> 00:06:56,332
Snad jim to bude dávat smysl,
až mě poznají.
96
00:06:56,332 --> 00:06:59,710
Snad uvidí, že jsem kluk,
kterého jsi hledala.
97
00:06:59,710 --> 00:07:00,628
Jo.
98
00:07:01,170 --> 00:07:02,422
Jsem hrozně nervózní.
99
00:07:03,423 --> 00:07:05,341
{\an8}- Ahoj.
- Ahoj.
100
00:07:05,341 --> 00:07:07,552
{\an8}Bože, moc se mi stýskalo.
101
00:07:08,052 --> 00:07:09,137
- Nazdárek.
- Paul.
102
00:07:09,137 --> 00:07:10,972
- Paul? Paul.
- Těší mě.
103
00:07:11,597 --> 00:07:13,182
Další Paul? Co to sakra?
104
00:07:13,182 --> 00:07:14,517
- Ahoj, tati.
- Ahoj.
105
00:07:14,517 --> 00:07:16,561
- Páni.
- Ty snad pořád rosteš?
106
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
- Trish.
- Trish. Těší mě. Paul.
107
00:07:19,480 --> 00:07:21,441
Jo. No, to bude snadné.
108
00:07:21,441 --> 00:07:23,025
- Samý Paul.
- Posaďte se.
109
00:07:23,025 --> 00:07:24,735
Tyhle jsou od Paula.
110
00:07:24,735 --> 00:07:26,612
Jé, děkuju.
111
00:07:27,196 --> 00:07:28,114
Není zač.
112
00:07:29,657 --> 00:07:31,117
Panebože. Přestaň.
113
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
To je hezké. Děkuji.
114
00:07:34,328 --> 00:07:35,288
Panebože.
115
00:07:36,664 --> 00:07:39,459
Ještě to nevíte, ale jsme zasnoubení.
116
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
Micah!
117
00:07:42,795 --> 00:07:46,507
- Jak se táta tváří!
- Podle mě se mu to moc nezdá.
118
00:07:48,926 --> 00:07:49,886
Gratuluju.
119
00:07:49,886 --> 00:07:54,056
Jo. Je to divné,
protože když jsem do toho experimentu šla,
120
00:07:54,056 --> 00:07:56,851
přesvědčovala jsem vás,
121
00:07:56,851 --> 00:08:01,731
že tam určitě nepotkám nikoho,
122
00:08:01,731 --> 00:08:07,236
s kým bych se chtěla zasnoubit,
ale přišlo to tak přirozeně.
123
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
Nevím, jestli víte, jak to funguje,
124
00:08:10,281 --> 00:08:12,950
ale bydlíme teď v jednom domě.
125
00:08:12,950 --> 00:08:15,620
A budeme tam žít až do svatebního dne.
126
00:08:15,620 --> 00:08:17,288
Aha.
127
00:08:17,288 --> 00:08:19,707
Když už o tom mluvíme, přijdete?
128
00:08:20,666 --> 00:08:23,002
- Kdy?
- Je už za pár týdnů.
129
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
Pár týdnů?
130
00:08:25,546 --> 00:08:28,049
- Jo.
- Jaká to bude svatba?
131
00:08:28,049 --> 00:08:30,426
Bude to úplně normální svatba.
132
00:08:30,426 --> 00:08:35,681
Chci, aby to bylo vintage, glam.
Chci, aby to bylo krásný a nadčasový.
133
00:08:35,681 --> 00:08:37,934
A Paul s tím bude souhlasit.
134
00:08:37,934 --> 00:08:41,229
- Jo, jsem nenáročný.
- Je mu to fuk, prostě jen přijde.
135
00:08:42,063 --> 00:08:45,566
Má dobrý vkus.
Se svatbou a vybíráním jí důvěřuju.
136
00:08:45,566 --> 00:08:50,112
Pozvánka platí pro každého z rodiny,
kdo by chtěl přijet.
137
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
A budu tam mít přátele.
138
00:08:51,989 --> 00:08:54,742
Lidi, které znáš. Rachel tam bude. Shelby.
139
00:08:54,742 --> 00:08:56,953
Kde budete bydlet?
140
00:08:56,953 --> 00:09:01,040
Protože pracuju úplně na dálku,
je pravděpodobné, že zůstaneme tady.
141
00:09:01,040 --> 00:09:03,334
Nejspíš se nastěhujeme k němu.
142
00:09:05,503 --> 00:09:08,631
Do jeho zajímavého bytu,
který je potřeba předělat.
143
00:09:08,631 --> 00:09:09,549
Dělám si srandu.
144
00:09:09,549 --> 00:09:13,261
Ale až budeme mít děti,
musíme pořídit celý dům
145
00:09:13,261 --> 00:09:14,845
pro mou rodinu.
146
00:09:14,845 --> 00:09:16,305
Jo, to říkala.
147
00:09:17,014 --> 00:09:20,560
To jsem mu řekla už v buňkách.
Moje rodina tam bude, tečka.
148
00:09:21,060 --> 00:09:23,312
Někdo nám musí pomoct s výchovou dětí.
149
00:09:23,312 --> 00:09:25,022
Kolik chceš dětí?
150
00:09:25,022 --> 00:09:26,941
Myslím, že ideálně dvě.
151
00:09:26,941 --> 00:09:32,280
Já nejsem připravená mít děti teď hned,
ale řekla bych, že budeme chtít mít
152
00:09:32,280 --> 00:09:36,284
naprosto skvělý a epický manželství,
153
00:09:36,284 --> 00:09:39,704
než tam přivedeme děti.
154
00:09:39,704 --> 00:09:43,749
Ale ohledně dětí se naštěstí shodneme.
155
00:09:44,333 --> 00:09:47,169
Syna chce pojmenovat Paul.
156
00:09:47,169 --> 00:09:50,965
Ale za mě maximálně jako druhé jméno.
Už se to táhne dlouho.
157
00:09:50,965 --> 00:09:54,385
Vím, že to zní šíleně. Bylo to rychlé, že?
158
00:09:54,385 --> 00:09:57,179
O tom není pochyb. Ale je to reálné.
159
00:09:57,179 --> 00:10:01,142
Je to skutečné a děje se to. Líbí se vám?
160
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
- Upřímně.
- Palec nahoru, nebo dolů?
161
00:10:03,603 --> 00:10:06,439
Je to Paul. Takže od začátku v pohodě.
162
00:10:06,439 --> 00:10:07,940
Stačí správné jméno.
163
00:10:08,733 --> 00:10:11,861
Z Paula jde dobrá energie.
Možná proto, že je Paul.
164
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
Neznám ho.
165
00:10:13,362 --> 00:10:15,114
{\an8}Možná je sériový vrah.
166
00:10:15,114 --> 00:10:19,785
{\an8}Ale na první dojem mu věřím.
Prostě to tak cítím.
167
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
Ale je to celé zvláštní.
168
00:10:22,330 --> 00:10:25,958
Ale přijímáme to,
protože známe naši dceru.
169
00:10:25,958 --> 00:10:27,793
Micah věci obvykle vycházejí.
170
00:10:27,793 --> 00:10:31,130
Nejvíc se bojím toho,
že bude mít Micah zlomené srdce.
171
00:10:32,131 --> 00:10:35,801
To mě ani nenapadlo.
Ale ano, to je důvod k obavám.
172
00:10:36,552 --> 00:10:41,766
Moc pro mě znamená, že to schvalujete.
173
00:10:41,766 --> 00:10:43,017
- Ano.
- Schvalujete?
174
00:10:43,017 --> 00:10:45,144
Podívej se na něj. Paul je šťastný.
175
00:10:46,270 --> 00:10:47,355
Děkuju vám.
176
00:10:57,490 --> 00:11:01,535
V tuto chvíli
je celý vztah s Jackie ponurý.
177
00:11:04,664 --> 00:11:07,625
Večer mi řekla, že se musím pochlapit.
178
00:11:08,209 --> 00:11:11,420
{\an8}Její slova na mě působila silně.
179
00:11:11,420 --> 00:11:14,840
{\an8}Řekla, že nejsem dost chlap,
že nejsem dost dospělý.
180
00:11:17,343 --> 00:11:21,305
Bolí to, protože já tu holku miluju.
181
00:11:22,431 --> 00:11:26,727
Tak jsem odešel. Zůstal jsem ve svém bytě.
182
00:11:26,727 --> 00:11:29,522
Uvědomuju si, že tím jsem to mohl zničit.
183
00:11:29,522 --> 00:11:31,399
Ale já potřeboval čas.
184
00:11:32,400 --> 00:11:35,236
Teď jsme tady a nevím, jak jsme na tom.
185
00:11:39,031 --> 00:11:42,576
{\an8}JACKELINA, 26
DENTÁLNÍ ASISTENTKA
186
00:11:42,576 --> 00:11:44,495
- Balíš si věci?
- Jo.
187
00:11:44,995 --> 00:11:46,205
Z jakého důvodu?
188
00:11:46,205 --> 00:11:49,083
- Nebudu s tebou hrát hry.
- Jakou hru hrajeme?
189
00:11:50,209 --> 00:11:53,337
Nechtěl ses bavit, sebral ses a odešel.
190
00:11:53,337 --> 00:11:55,631
Co jsem měl dělat?
191
00:11:55,631 --> 00:11:58,968
Spát vedle někoho,
kdo mi říká, že nejsem dost chlap?
192
00:11:58,968 --> 00:12:02,513
To jsem neřekla.
Řekla jsem, že máš být víc agresivní.
193
00:12:02,513 --> 00:12:04,390
Nemáme sex, kámo.
194
00:12:04,890 --> 00:12:06,267
Nemáme sex.
195
00:12:06,267 --> 00:12:09,061
A to je moje vina?
196
00:12:09,061 --> 00:12:13,107
Jen říkám. Udělej něco.
Zkus mě dostat do nálady.
197
00:12:13,107 --> 00:12:15,025
Celou dobu jsem tu pro tebe.
198
00:12:15,526 --> 00:12:19,572
Marshalle, přivodíš mi migrénu,
neskutečně mě vytáčíš.
199
00:12:20,072 --> 00:12:24,326
Vždycky je to o tom,
co cítíš a chceš. A když jsem agresivní...
200
00:12:24,326 --> 00:12:26,746
- Nejseš agresivní.
- Když ano, utneš mě.
201
00:12:26,746 --> 00:12:29,081
- Nejsi agresivní.
- Takový nejsem.
202
00:12:29,081 --> 00:12:30,791
V tom případě máme hotovo.
203
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
Pokud to nedokážeš přijmout,
tak nevím, co ti říct.
204
00:12:33,711 --> 00:12:34,920
Já ti teď říkám...
205
00:12:34,920 --> 00:12:37,548
Neříkám, ať seš agresivní pořád.
206
00:12:37,548 --> 00:12:39,425
Tak co mi to říkáš?
207
00:12:39,425 --> 00:12:41,886
- Na koho tleskáš?
- Na tebe.
208
00:12:41,886 --> 00:12:43,179
Netleskáš na mě.
209
00:12:43,679 --> 00:12:47,349
- Radši to sprav.
- Nejsem agresivní?
210
00:12:47,349 --> 00:12:49,185
Zkouším tě. Je to agresivní?
211
00:12:53,314 --> 00:12:56,609
{\an8}Řekla jsem mu, že chci,
aby byl agresivnější.
212
00:12:56,609 --> 00:12:57,985
{\an8}Aby se pochlapil.
213
00:12:57,985 --> 00:13:01,947
Přepni se a nebuď jako starej dědek.
214
00:13:01,947 --> 00:13:05,284
A on pak mluví o tom,
jak jsem mu něco řekla
215
00:13:05,284 --> 00:13:08,913
a jemu se to vepsalo do mysli
a nedokáže se přes to přenést.
216
00:13:08,913 --> 00:13:13,542
Já to ani neřekla nijak hanlivě,
217
00:13:13,542 --> 00:13:16,337
nebo pomlouvačně. To ne.
218
00:13:17,922 --> 00:13:19,423
Co chceš? Sakra.
219
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
Chci si promluvit.
Chci říct, co mám na srdci.
220
00:13:23,010 --> 00:13:26,430
Tak řekni, co máš na srdci a jasně.
221
00:13:27,014 --> 00:13:29,767
Vždycky tě líbám.
Vždycky se o tebe otírám.
222
00:13:29,767 --> 00:13:32,937
Tohle dělám pořád. Co děláš ty pro mě?
223
00:13:32,937 --> 00:13:34,939
Proto jsem zmatený.
224
00:13:34,939 --> 00:13:39,151
Neudělala jsi nic,
abych se cítil sváděný a výjimečný.
225
00:13:39,151 --> 00:13:41,403
Já chci taky něco cítit, Jackie.
226
00:13:41,403 --> 00:13:45,324
Tak ty se mnou nic necítíš?
Tak proč se mnou pořád seš?
227
00:13:45,324 --> 00:13:47,368
Jsi jako projekt, vidím potenciál.
228
00:13:47,368 --> 00:13:50,287
Já myslel, že se to časem srovná.
229
00:13:50,287 --> 00:13:51,497
Čekal jsem na to.
230
00:13:51,497 --> 00:13:54,792
- Tak to je mazec. Já jsem projekt?
- Viděl jsem to tak.
231
00:13:54,792 --> 00:13:55,709
Tak jo.
232
00:13:55,709 --> 00:13:57,753
Nebyla jsi ve skutečném vztahu.
233
00:13:57,753 --> 00:14:00,798
A říkáš, že často nemůžeš projevit city.
234
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
Já už vztahy měl
a mám tu zkušenost, takže jsem viděl...
235
00:14:05,052 --> 00:14:08,097
To seš snad nějakej loutkář?
A já jsem loutka?
236
00:14:08,097 --> 00:14:10,391
- Ne.
- Jdu si sbalit svý krámy.
237
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
Jsem zasranej projekt.
238
00:14:20,484 --> 00:14:24,613
Řekl jsem „projekt“.
Ty zasraný emoce jedou.
239
00:14:24,613 --> 00:14:27,116
Ale vidím v tobě neomezený potenciál.
240
00:14:27,116 --> 00:14:30,035
A vím, že já to z tebe dokážu dostat.
241
00:14:31,579 --> 00:14:32,913
Nejsi projekt.
242
00:14:32,913 --> 00:14:35,958
Jsi někdo, koho můžu dostat dál.
243
00:14:36,876 --> 00:14:38,669
To ti říkám od začátku.
244
00:14:40,880 --> 00:14:42,423
Tohle je manželství.
245
00:14:42,423 --> 00:14:45,134
Takhle vypadá oddaný vztah.
246
00:14:46,010 --> 00:14:50,014
Vedeme těžké rozhovory, i když nechceme.
247
00:14:53,058 --> 00:14:57,146
Víš přesně, co k tobě cítím.
Já nic nedržím v sobě.
248
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
Já tě miluju, do prdele.
249
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Promiň.
250
00:15:33,515 --> 00:15:35,142
Nechtěla jsem ti ublížit.
251
00:15:57,081 --> 00:15:59,500
Tady se ráda procházím.
252
00:15:59,500 --> 00:16:02,169
{\an8}Tady si vyčistím hlavu a tak.
253
00:16:04,088 --> 00:16:07,091
Stromy jsou krásné. Ta krajina...
254
00:16:07,091 --> 00:16:10,594
Vypadá to tady jako nóbl kousek čtvrti.
255
00:16:10,594 --> 00:16:12,638
Takže ideální pro tebe?
256
00:16:14,181 --> 00:16:16,225
- Páni.
- Já musela, zlato.
257
00:16:16,225 --> 00:16:20,813
{\an8}Do svatby zbývají dva týdny,
musíme ještě probrat hodně věcí.
258
00:16:21,647 --> 00:16:24,066
A jsem trochu nervózní.
259
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
Napjatá.
260
00:16:25,651 --> 00:16:29,154
Svatba je za necelé dva týdny.
Co budeme dělat?
261
00:16:29,154 --> 00:16:33,158
Jak to uděláme s dortem?
Musím si vybrat svatební šaty.
262
00:16:33,659 --> 00:16:35,536
Nevím, jak tyhle věci naplánovat.
263
00:16:36,954 --> 00:16:41,250
Myslím teď na to,
jak sem vlastně všechny dostat.
264
00:16:41,875 --> 00:16:44,294
Podepisuje se to na mně.
265
00:16:44,294 --> 00:16:47,297
Dobře. Pojďme řešit jednu věc po druhé.
266
00:16:47,297 --> 00:16:49,174
- Jo. Promiň.
- Dort.
267
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
A tebe to neděsí?
268
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
Vážně ne.
269
00:16:54,013 --> 00:16:55,597
Proč tě to neděsí?
270
00:16:55,597 --> 00:16:56,724
Kvůli tobě.
271
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
S tebou vidím budoucnost úplně jasně.
272
00:17:04,481 --> 00:17:08,277
Takže se necítím ve stresu.
Nemám žádné pochybnosti.
273
00:17:08,277 --> 00:17:11,321
Nemám pocit, že to uspěchávám.
Necítím se pod tlakem.
274
00:17:12,072 --> 00:17:15,159
Ať uděláme cokoli, bude to super.
275
00:17:15,159 --> 00:17:17,119
Můžu ti říct něco zajímavého?
276
00:17:17,119 --> 00:17:22,041
Teta mi nedávno pověděla,
277
00:17:22,708 --> 00:17:26,128
že moje babička s dědou
278
00:17:26,795 --> 00:17:29,339
se vzali po šesti týdnech známosti.
279
00:17:29,339 --> 00:17:32,009
A byli spolu víc než 60 let.
280
00:17:32,009 --> 00:17:33,844
- Páni.
- Můj děda...
281
00:17:33,844 --> 00:17:36,972
Měl tu nejkrásnější pleť.
282
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Jako ty.
283
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Hezky jsi to tam zapracovala.
284
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
- Hele, máš krásnou pleť.
- Vážně?
285
00:17:45,522 --> 00:17:47,066
Vidíš mě? Jsem...
286
00:17:47,066 --> 00:17:49,943
- To víš. Snažím se.
- Loupu se všude.
287
00:17:49,943 --> 00:17:52,488
Mám z toho dobrý pocit.
288
00:17:52,488 --> 00:17:55,616
A jdu do toho naplno. A miluju tě.
289
00:17:55,616 --> 00:17:57,951
Taky tě miluju, Tiffany.
290
00:17:57,951 --> 00:17:59,578
Ježíši...
291
00:17:59,578 --> 00:18:00,662
Brette.
292
00:18:02,247 --> 00:18:06,001
- Ty slzíš?
- Jo, slzy radosti.
293
00:18:06,752 --> 00:18:08,212
Bože milostivý!
294
00:18:12,091 --> 00:18:12,925
Síla.
295
00:18:14,009 --> 00:18:15,552
Zvládneme to.
296
00:18:29,149 --> 00:18:32,319
{\an8}11 DNÍ DO SVATBY
297
00:18:39,493 --> 00:18:42,162
{\an8}Mají tak půl tuny.
298
00:18:42,162 --> 00:18:45,082
- Ne, to je dobrý.
- Dobře. Je to dobrý trénink, ne?
299
00:18:45,082 --> 00:18:46,416
Tak jo.
300
00:18:47,835 --> 00:18:48,961
A jsme tady.
301
00:18:49,628 --> 00:18:53,590
{\an8}Poslední měsíc je jako celý rok
302
00:18:54,591 --> 00:18:56,301
{\an8}zhuštěný na měsíc.
303
00:18:56,301 --> 00:18:58,512
Jsem zpět, poznal jsem Bliss.
304
00:18:58,512 --> 00:19:01,306
Vazba z buněk se vrátila.
305
00:19:01,306 --> 00:19:02,724
A ještě silněji.
306
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Zásnuby.
307
00:19:05,185 --> 00:19:09,064
A teď se stěhujeme k sobě.
a v tu samou chvíli
308
00:19:09,648 --> 00:19:12,276
jsme v situaci, kdy jsem čerstvě v Seattlu
309
00:19:12,276 --> 00:19:15,654
a rozjíždím právnickou firmu.
Snažím se to vybalancovat.
310
00:19:16,155 --> 00:19:19,449
Za dva týdny mám svatbu. Je toho hodně.
311
00:19:20,742 --> 00:19:24,788
- Počkej, tohle na postel nedávejme.
- Proboha, ty mě zabiješ.
312
00:19:25,956 --> 00:19:29,751
{\an8}Je to špinavé.
Vidíš, jsou tu základní pravidla.
313
00:19:29,751 --> 00:19:32,504
Nedávej na postel kufry.
314
00:19:32,504 --> 00:19:35,090
- Nedávej si na postel boty.
- Ten kufr.
315
00:19:35,090 --> 00:19:37,759
- Je bez poskvrnky.
- To není pravda.
316
00:19:37,759 --> 00:19:42,097
Dělám obrovské rozhodnutí
ve velmi krátkém čase.
317
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
A jsem si toho vědom.
318
00:19:46,894 --> 00:19:51,899
Pravdou je, že mi trvá hrozně dlouho,
než se pro něco rozhodnu.
319
00:19:51,899 --> 00:19:56,028
A občas je mi to ke škodě.
320
00:19:56,028 --> 00:19:59,072
Rozhodli jsme se, že tohle chceme.
321
00:19:59,072 --> 00:20:01,200
Že do té svatby půjdeme.
322
00:20:02,284 --> 00:20:04,161
A myslím, že to bylo proto,
323
00:20:06,872 --> 00:20:08,207
že to tak cítíme.
324
00:20:09,499 --> 00:20:11,710
- Po ránu jsem mrzutá.
- Vážně?
325
00:20:13,170 --> 00:20:16,298
A nevím, jestli víš o mých budících.
326
00:20:16,298 --> 00:20:17,841
Bože.
327
00:20:19,760 --> 00:20:20,719
Já vím.
328
00:20:20,719 --> 00:20:24,765
Myslím, že nám až zítra dojde,
že spolu fakt bydlíme.
329
00:20:24,765 --> 00:20:28,518
Společné probuzení a tak.
Víš, jak to myslím?
330
00:20:29,061 --> 00:20:31,939
- Jo.
- Všechno jde fakt rychle.
331
00:20:31,939 --> 00:20:34,733
Jo. Mám pocit, že jsem nic nezpracovala.
332
00:20:34,733 --> 00:20:38,487
Zasnoubila jsem se s někým,
kdo se zasnoubil s někým jiným.
333
00:20:38,487 --> 00:20:41,156
- Jo, bylo to divný.
- To nic.
334
00:20:41,156 --> 00:20:44,910
Hodně jsem brečela.
Nevím, jestli mi zbyly nějaké slzy.
335
00:20:44,910 --> 00:20:47,704
Už kvůli tobě brečet nemůžu.
336
00:20:50,415 --> 00:20:54,920
Určitě je to pro mě výzva.
Bojovat se svou hrdostí a...
337
00:20:57,464 --> 00:20:59,091
To bylo těžké.
338
00:21:02,469 --> 00:21:08,475
Jedna moje část s tebou už nikdy
nechtěla mluvit, protože to bolelo.
339
00:21:08,475 --> 00:21:10,644
Chápu.
340
00:21:10,644 --> 00:21:14,815
Ale moc tě miluju.
A jsem vůči tobě blahosklonná.
341
00:21:14,815 --> 00:21:17,985
Snažím se to hodit za hlavu. A chápu to.
342
00:21:17,985 --> 00:21:23,573
Přesto budu mít ale občas pocit,
nebo obavu, že jsem prostě ta druhá.
343
00:21:25,242 --> 00:21:27,995
Je mi z toho zle a nepříjemně.
344
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Jasně.
345
00:21:30,038 --> 00:21:31,665
Ale zjevně nejsi.
346
00:21:31,665 --> 00:21:36,003
- To není tak jasné.
- Vážně? Není ti to jasné?
347
00:21:36,003 --> 00:21:38,547
Nemyslím. Z pohledu jiného člověka...
348
00:21:38,547 --> 00:21:41,258
- Já chci tebe.
- Já vím, že jsem lepší než ona.
349
00:21:41,258 --> 00:21:43,802
- Ne.
- Ne lepší, ale...
350
00:21:43,802 --> 00:21:46,847
- To zní namyšleně.
- Víš, jak to myslím.
351
00:21:46,847 --> 00:21:48,015
- Chápu.
- Tak jo.
352
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
Ale já říkám,
353
00:21:52,519 --> 00:21:54,855
že určitě víš,
354
00:21:56,440 --> 00:21:59,192
že já ani trochu nechci být s ní.
355
00:21:59,192 --> 00:22:01,611
Ale chtěl sis ji vzít.
356
00:22:01,611 --> 00:22:02,821
Než jsem ji poznal.
357
00:22:06,992 --> 00:22:09,328
Měl jsem s tebou opravdovou lásku.
358
00:22:09,828 --> 00:22:11,330
Moc jsem tě miloval.
359
00:22:12,956 --> 00:22:14,624
Proč mluvíš v minulým čase?
360
00:22:15,334 --> 00:22:18,754
Protože mluvím o minulosti.
Pořád tě miluju, to je jasné.
361
00:22:20,922 --> 00:22:22,716
Ale říkám, že...
362
00:22:23,592 --> 00:22:26,845
jsem měl velmi silné pouto.
363
00:22:26,845 --> 00:22:30,057
A měl jsem s ní silné pouto
a taky jsem ji miloval.
364
00:22:30,057 --> 00:22:31,558
To, co jsem si o ní myslel.
365
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
Neříkám, že bych...
366
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
Ale říkám, že ty jsi byla ta pravá volba.
367
00:22:36,271 --> 00:22:39,649
Jo, to mě ale nezbaví mého pocitu.
368
00:22:39,649 --> 00:22:42,361
To chápu,
ale nedělá to z tebe druhou volbu.
369
00:22:42,361 --> 00:22:44,738
To ne. Protože není nic...
370
00:22:44,738 --> 00:22:48,033
To bys byla, kdybych s ní chtěl pořád být.
371
00:22:48,033 --> 00:22:50,535
Nebo nějakou svou částí.
372
00:22:50,535 --> 00:22:52,537
Pak bys byla druhá volba.
373
00:22:52,537 --> 00:22:54,915
Pak by se to tak dalo brát.
374
00:22:54,915 --> 00:22:57,376
Ale já s ní nechci být ani trochu.
375
00:23:01,046 --> 00:23:03,215
Jsi moje snoubenka a beru si tě.
376
00:23:20,857 --> 00:23:22,275
{\an8}Vykoupeš se.
377
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
{\an8}Jo.
378
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Budeš čisťounký.
379
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
Už jsi někdy koupal psa, zlato?
380
00:23:30,492 --> 00:23:32,661
To tedy nekoupal. Ne.
381
00:23:32,661 --> 00:23:34,871
Už jsi koupal dítě?
382
00:23:34,871 --> 00:23:35,831
- Dítě?
- Jo.
383
00:23:35,831 --> 00:23:37,165
- Ano.
- Tak jo.
384
00:23:37,165 --> 00:23:40,502
{\an8}Miluju Rockyho. Rocky je skvělý pes.
385
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
{\an8}Máš Kwameho rád, že ano?
386
00:23:43,964 --> 00:23:46,633
{\an8}Podívej, jak se na tebe dívá. „Táto!“
387
00:23:46,633 --> 00:23:47,926
Sprchuju ho.
388
00:23:47,926 --> 00:23:50,887
{\an8}- Samozřejmě, že se na mě dívá.
- Zachraň mě.
389
00:23:52,597 --> 00:23:55,851
Co to má znamenat?
Přece víš, že tě miluje.
390
00:23:55,851 --> 00:23:59,604
Rocky je jako její dítě.
Rocky je dítě, které už teď mám.
391
00:24:00,105 --> 00:24:02,941
Chápete? Asi jsem nikdy neměl nikoho,
392
00:24:02,941 --> 00:24:04,734
kdo by na mně závisel.
393
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Pašák.
394
00:24:06,778 --> 00:24:08,029
Vezmi mu ocas.
395
00:24:08,613 --> 00:24:11,491
Vždycky trochu víc. Umýt zadek.
396
00:24:12,868 --> 00:24:13,910
To udělám já.
397
00:24:16,413 --> 00:24:17,747
Stále si zvykáme.
398
00:24:21,376 --> 00:24:23,503
Když mluvíme o dětech a koupání...
399
00:24:24,129 --> 00:24:28,008
Vždycky jsem chtěla hodně dětí.
Chtěla jsem jich mít šest.
400
00:24:28,967 --> 00:24:32,053
Vždycky jsem chtěla být máma, Kwame.
401
00:24:32,804 --> 00:24:35,807
A byly chvíle, kdy jsem si říkala,
402
00:24:37,726 --> 00:24:39,728
jestli mě to ještě vůbec potká?
403
00:24:42,397 --> 00:24:43,231
Chápu tě.
404
00:24:43,231 --> 00:24:46,276
Nikdy jsem si nepředstavovala, že...
405
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
bych byla nějaká starší máma, nebo...
406
00:24:51,573 --> 00:24:53,033
To může být těžké.
407
00:24:53,033 --> 00:24:54,951
A tři roky jsou v pořádku?
408
00:24:57,329 --> 00:24:59,164
Musím být upřímný. Já...
409
00:25:00,624 --> 00:25:04,044
Myslím, že musí být nějaká doba,
kdy si budeme užívat sami sebe.
410
00:25:07,380 --> 00:25:11,510
Musím přiznat,
že jsem si vždycky představoval...
411
00:25:12,761 --> 00:25:17,349
ten život, kdy jsem jen s partnerkou
a cestujeme po světě...
412
00:25:17,933 --> 00:25:21,686
Teď je to ale otázka,
protože máme Rockyho.
413
00:25:21,686 --> 00:25:24,272
Není tak jednoduché se sbalit a vyrazit.
414
00:25:24,272 --> 00:25:28,693
Máš taky svou práci, kterou máš v Seattlu
415
00:25:28,693 --> 00:25:32,948
a nemáš stejnou flexibilitu jako já.
416
00:25:35,659 --> 00:25:37,536
A k tomu ještě
417
00:25:39,579 --> 00:25:41,081
uvažujeme o dětech
418
00:25:41,081 --> 00:25:44,543
už za tři roky. Víš, jak to myslím?
419
00:25:44,543 --> 00:25:46,753
Miminko si můžeš navázat na tělo
420
00:25:46,753 --> 00:25:50,257
a oni nic nepotřebují. Jako miminka ne.
421
00:25:50,257 --> 00:25:53,426
Takže budeme ležet
na pláži v Cabo s novorozencem?
422
00:25:54,427 --> 00:25:55,303
Chápeš?
423
00:25:55,303 --> 00:25:57,973
Lidé cestují se svými dětmi pořád.
424
00:25:57,973 --> 00:25:58,890
Tak jo.
425
00:25:58,890 --> 00:26:01,560
Můžeme si najmout chůvu,
může jezdit s námi.
426
00:26:01,560 --> 00:26:05,564
- Zlato, nebe je hranice.
- Říkáš, že je to tak snadné.
427
00:26:05,564 --> 00:26:06,982
Věř mi. Chápu to.
428
00:26:06,982 --> 00:26:09,609
- Víš, jak přemýšlím.
- Můžu je učit doma.
429
00:26:10,277 --> 00:26:11,111
Tak jo.
430
00:26:11,987 --> 00:26:12,988
Vážně.
431
00:26:12,988 --> 00:26:16,324
Jen chci, abychom měli čas
jeden na druhého,
432
00:26:17,033 --> 00:26:18,952
protože až tu budou děti,
433
00:26:20,078 --> 00:26:20,954
vše se změní.
434
00:26:23,164 --> 00:26:24,749
Chceš se usadit?
435
00:26:28,295 --> 00:26:30,297
Jo. Proč bych nechtěl?
436
00:26:32,757 --> 00:26:36,553
Já nevím. Jen se ptám...
437
00:26:37,095 --> 00:26:42,225
Připadá mi, jako kdybys opouštěl
část sám sebe,
438
00:26:42,225 --> 00:26:43,727
nebo byl smutný,
439
00:26:44,394 --> 00:26:46,479
že se ti mění život.
440
00:26:46,479 --> 00:26:47,814
Vždycky...
441
00:26:48,523 --> 00:26:52,277
Vždy jsem ochotný to pro nás udělat, víš?
442
00:26:52,777 --> 00:26:53,945
Ochotný udělat co?
443
00:26:54,446 --> 00:26:55,864
Přesun do Seattlu.
444
00:26:56,364 --> 00:26:57,741
Obětovat, co chceš?
445
00:26:58,325 --> 00:27:03,079
To ne. Takhle to neříkej.
Já přece neobětuju, co chci já.
446
00:27:05,206 --> 00:27:06,583
Ale dělám kompromisy.
447
00:27:07,876 --> 00:27:09,085
Vítej v manželství.
448
00:27:10,754 --> 00:27:12,464
Chápu to, zlato, ale...
449
00:27:14,424 --> 00:27:17,469
Pokud máme být upřímní,
tak kompromisy z mojí strany
450
00:27:17,469 --> 00:27:18,678
jsou pěkně velké.
451
00:27:21,514 --> 00:27:23,224
Neříkám o tom nic zlého.
452
00:27:23,224 --> 00:27:25,685
Jen mysli na to, jak mi je.
453
00:27:25,685 --> 00:27:27,228
Nic víc nechci. Je to fér?
454
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Myslím.
455
00:27:33,276 --> 00:27:34,152
Tak jo.
456
00:27:58,051 --> 00:28:00,595
{\an8}- Ahoj.
- Ahoj.
457
00:28:03,306 --> 00:28:04,849
{\an8}- Ahoj.
- Jak se vede?
458
00:28:05,350 --> 00:28:07,477
{\an8}- Jak se vede? Paul.
- Jak se máš?
459
00:28:07,477 --> 00:28:09,187
{\an8}Mám se dobře.
460
00:28:09,187 --> 00:28:10,855
{\an8}Nejlepší kámoška má narozky.
461
00:28:10,855 --> 00:28:15,819
{\an8}Přivedla jsem Paula,
abych ho seznámila se všemi kamarády.
462
00:28:15,819 --> 00:28:17,946
- Znáš Paula? Tohle je Paul.
- Paul.
463
00:28:17,946 --> 00:28:21,616
Mimochodem, tohle je můj snoubenec.
Asi jsem zapomněla zmínit.
464
00:28:21,616 --> 00:28:23,368
Paul vypadá k nakousnutí.
465
00:28:23,368 --> 00:28:28,081
Říkám si, že pokud ho dobře uvedu,
možná se bude kamarádům líbit.
466
00:28:28,665 --> 00:28:30,583
- Na zdraví.
- Tak jo. Na zdraví.
467
00:28:30,583 --> 00:28:32,544
- Všechno nejlepší.
- Tak na vás.
468
00:28:32,544 --> 00:28:35,672
- Ne, na tebe! Máš narozeniny!
- Všechno nejlepší.
469
00:28:35,672 --> 00:28:36,923
Ale taky děkujeme.
470
00:28:41,928 --> 00:28:45,557
{\an8}- Moc ti to sluší.
- Hele, ale teď vážně.
471
00:28:45,557 --> 00:28:46,474
{\an8}Co?
472
00:28:46,474 --> 00:28:48,518
{\an8}Spíš každou noc vedle ní?
473
00:28:48,518 --> 00:28:51,938
Je to šílený. Je to šílený. Miluju to.
474
00:28:51,938 --> 00:28:55,900
Je nad slunce jasné, že ona je nádherná,
ale co tě k ní přitáhlo,
475
00:28:55,900 --> 00:29:00,780
když jsi ji ani neviděl
a slyšel jsi jenom její hlas?
476
00:29:00,780 --> 00:29:02,699
Celou dobu jsme se smáli.
477
00:29:02,699 --> 00:29:04,909
Nějaké škádlení a do toho
478
00:29:04,909 --> 00:29:07,579
otázky na smysl života.
Jedno vedle druhého.
479
00:29:07,579 --> 00:29:11,332
Pro mě to byla jedna z těch věcí,
která je prostě jasná.
480
00:29:11,332 --> 00:29:15,545
Já jsem extrémně logický člověk,
ale s ní jsem dal na svůj instinkt.
481
00:29:15,545 --> 00:29:20,717
Na intuici a svůj pocit.
A ono se to očividně vyplatilo.
482
00:29:20,717 --> 00:29:23,970
A teď vážně, jak vážné to mezi vámi je?
483
00:29:26,181 --> 00:29:27,891
Potřebuju to vědět.
484
00:29:29,434 --> 00:29:31,311
Jak to s ní myslím? No...
485
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Já obecně moc nezávazně nerandím.
486
00:29:40,445 --> 00:29:42,989
A taky nežádám o ruku.
487
00:29:42,989 --> 00:29:44,491
Jo. To chápu.
488
00:29:44,491 --> 00:29:46,367
- Fakt ne?
- Jo.
489
00:29:47,410 --> 00:29:51,539
V tomhle ohledu
je to pro mě opravdu vážné.
490
00:29:51,539 --> 00:29:53,374
Bývá ke mně nemilosrdná.
491
00:29:53,374 --> 00:29:58,630
Každý, s kým chodím,
musí projít jejím a Micayliným testem.
492
00:29:58,630 --> 00:30:03,259
Shelby mi sama dokáže ukončit vztahy.
493
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
- Párkrát. Nedělám si srandu.
- Úplně sama.
494
00:30:06,429 --> 00:30:09,933
Protože to nebyli
dobří lidé a byli na prd.
495
00:30:10,809 --> 00:30:15,396
Chodit s Micah vyžaduje jisté schopnosti.
496
00:30:15,396 --> 00:30:18,483
- Ne, já vím.
- Určitě?
497
00:30:18,483 --> 00:30:20,860
Jinak bys tu asi nebyl.
498
00:30:20,860 --> 00:30:23,112
Musím něco říct.
499
00:30:23,112 --> 00:30:27,492
Vím, jak je to nádherná žena.
Ale ty jsi neviděl,
500
00:30:27,492 --> 00:30:30,245
jak vypadá, jen jsi ji slyšel
501
00:30:30,245 --> 00:30:32,539
a něco sis vytvořil v hlavě.
502
00:30:32,539 --> 00:30:34,207
- Samozřejmě.
- Jasně.
503
00:30:34,207 --> 00:30:39,212
Blížilo se to vůbec tomu,
jaká je a jak vypadá?
504
00:30:39,212 --> 00:30:41,798
Je to zvláštní, protože ano a ne.
505
00:30:41,798 --> 00:30:44,551
Je to těžké vysvětlit.
Takže ten experiment
506
00:30:44,551 --> 00:30:47,554
a celý ten zážitek je divně složitý.
507
00:30:47,554 --> 00:30:48,471
Je to vědec.
508
00:30:48,471 --> 00:30:51,224
- Proto používá ty dlouhé...
- Jo, omlouvám se.
509
00:30:51,224 --> 00:30:54,227
Jo, je dost výmluvnej.
510
00:30:54,227 --> 00:30:57,021
Je to divný, nevím, jaký z toho mám pocit.
511
00:30:57,689 --> 00:30:59,607
Nejsme na to zvyklé.
512
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Musíte mě podusit. Vítejte u dušení Paula.
513
00:31:02,527 --> 00:31:06,239
Shelby udělá první dojem a pak nastoupí.
514
00:31:06,239 --> 00:31:07,365
Jo. Teda...
515
00:31:07,365 --> 00:31:08,700
Nemýlí se.
516
00:31:08,700 --> 00:31:12,328
Určitě budu mít
dřív nebo později kousavé komentáře,
517
00:31:13,121 --> 00:31:14,122
buď v pozoru.
518
00:31:15,164 --> 00:31:16,875
Ale myslím to vážně.
519
00:31:19,377 --> 00:31:22,964
Tohle mi neříkej, nebo se naštvu.
520
00:31:24,382 --> 00:31:25,884
Snadno se naštve.
521
00:31:26,759 --> 00:31:28,553
Nemůžu říct, že mě to zajímá.
522
00:31:29,137 --> 00:31:30,305
Nebuď takový.
523
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
Já nevím. Vlastně ne.
524
00:31:35,894 --> 00:31:38,313
- Mělo by.
- Záleží mi na tobě.
525
00:31:44,485 --> 00:31:46,821
To je ten nejhorší přístup.
526
00:31:47,322 --> 00:31:50,491
Pokud tě nezajímá její názor,
je to velký problém.
527
00:31:50,491 --> 00:31:53,870
Jasně, že zajímá,
ale nebudu si to brát osobně.
528
00:31:53,870 --> 00:31:56,039
Nebereš si její komentáře osobně?
529
00:31:56,039 --> 00:31:58,082
Ale mělo by ti na tom záležet.
530
00:31:58,082 --> 00:32:00,335
Jo. Ano, to je pravda. Rozhodně.
531
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
No nic.
532
00:32:12,138 --> 00:32:14,057
Potřebujeme panáky. Kde je barman?
533
00:32:14,557 --> 00:32:17,560
Dejte si jednoho beze mě, odskočím si.
534
00:32:20,271 --> 00:32:21,230
Micah.
535
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
- Ano?
- Miluješ ho?
536
00:32:24,359 --> 00:32:26,110
Stoprocentně.
537
00:32:26,110 --> 00:32:29,155
Já nevím. Mám pocit, že takové to má být,
538
00:32:29,155 --> 00:32:31,699
když najdeš životního partnera.
539
00:32:32,408 --> 00:32:34,619
To ode mě zní šíleně.
540
00:32:34,619 --> 00:32:36,496
- Já nemůžu...
- To teda zní.
541
00:32:36,496 --> 00:32:39,248
Jo, je mi z toho trochu nevolno.
542
00:32:39,248 --> 00:32:42,627
Já vím! Já ani nevěděla,
že takhle dokážu mluvit.
543
00:32:42,627 --> 00:32:45,421
Sleduj Shelby! Shelby je úplně...
544
00:32:45,421 --> 00:32:47,799
Nikdy jsem tě neslyšela takhle mluvit.
545
00:32:47,799 --> 00:32:49,676
Fakt se mi líbí.
546
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
Já vím. Je skvělý, ne?
547
00:32:54,055 --> 00:32:56,474
- Nejsi si jistá.
- Jo. Vážně není.
548
00:32:56,474 --> 00:32:57,892
Mně se to nelíbí.
549
00:33:00,061 --> 00:33:02,522
Nelíbí se ti to? Vůbec?
550
00:33:02,522 --> 00:33:03,856
Vůbec ne.
551
00:33:04,357 --> 00:33:05,566
- Vůbec?
- Ne.
552
00:33:05,566 --> 00:33:06,776
Nelíbí se ti?
553
00:33:06,776 --> 00:33:08,611
Je moc milý.
554
00:33:09,195 --> 00:33:12,865
Je to ten nejlepší chlap. Teď.
555
00:33:12,865 --> 00:33:14,158
Co říkáte na Paula?
556
00:33:21,124 --> 00:33:22,125
Seš děsná.
557
00:33:22,625 --> 00:33:24,335
Tak to není.
558
00:33:25,378 --> 00:33:29,882
Já jsem vůči Micah ochranitelská,
protože je to moje nejlepší kamarádka.
559
00:33:29,882 --> 00:33:34,053
Je jasné, že budu vždycky skeptická.
560
00:33:34,053 --> 00:33:37,390
Zažila jsem toho s ní hodně.
561
00:33:37,890 --> 00:33:40,351
A myslím, že potřebuju víc.
562
00:33:41,227 --> 00:33:42,145
Potřebuju víc.
563
00:33:45,064 --> 00:33:47,150
- Nelíbí se ti?
- Ne.
564
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
To myslíš vážně?
565
00:33:51,029 --> 00:33:55,408
Mám pocit, že tohle není pro tebe.
566
00:33:57,410 --> 00:34:02,707
Ty máš mít všechno nejlepší na světě.
567
00:34:03,374 --> 00:34:06,002
Jsi Micah. A to si zasloužíš.
568
00:34:09,297 --> 00:34:11,883
Máš mít nejlepší svatbu svého života.
569
00:34:11,883 --> 00:34:14,802
Máš to všechno mít a tohle není ono.
570
00:34:22,977 --> 00:34:24,270
Tohle není ono.
571
00:34:43,331 --> 00:34:46,125
{\an8}10 DNÍ DO SVATBY
572
00:34:54,592 --> 00:34:56,511
{\an8}Máš na moje narozeniny růžovou.
573
00:34:57,345 --> 00:34:59,430
{\an8}- Není zač.
- Moc milé.
574
00:34:59,430 --> 00:35:02,350
Jo, jsem rád, že je to,
jak sis představovala.
575
00:35:02,850 --> 00:35:04,894
Ty jsi, jak jsem si představovala.
576
00:35:06,687 --> 00:35:08,272
{\an8}- Jak je?
- Ahoj!
577
00:35:10,900 --> 00:35:12,735
- Jak je? Jak se máte?
- No páni.
578
00:35:12,735 --> 00:35:14,028
Jo, holka. Ano.
579
00:35:14,028 --> 00:35:17,824
Jak se máš? Moc jsi mi chyběla.
580
00:35:17,824 --> 00:35:20,326
Chelsea má narozeniny, tak jsme se sešli.
581
00:35:20,326 --> 00:35:22,411
Mám narozeniny!
582
00:35:22,411 --> 00:35:23,996
Rád všechny vidím.
583
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
V buňkách jsme toho hodně zažili.
584
00:35:26,040 --> 00:35:28,543
{\an8}Těším se na lidi, kteří mi chyběli.
585
00:35:28,543 --> 00:35:31,712
{\an8}Abych viděl, jak se všem daří.
Dneska slavíme.
586
00:35:31,712 --> 00:35:33,089
Musím něco říct.
587
00:35:33,089 --> 00:35:35,216
- Co?
- Líbí se mi Paulův styl.
588
00:35:35,216 --> 00:35:38,886
- Ten je čerstvý.
- Ne, nelíbí se ti Paulův styl.
589
00:35:38,886 --> 00:35:41,222
- Líbí se ti můj styl na Paulovi.
- Jo.
590
00:35:41,222 --> 00:35:42,890
Paul nemá styl.
591
00:35:43,474 --> 00:35:45,518
Vypadáš jako milionář ze Silicon Valley.
592
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
- Jsi moje.
- Víš, co myslím?
593
00:35:50,314 --> 00:35:52,233
{\an8}JOSH, 30
PROJEKTOVÝ INŽENÝR
594
00:35:52,233 --> 00:35:53,401
Podívejte na něj.
595
00:35:54,152 --> 00:35:56,070
- Počkat.
- Počkat.
596
00:35:57,321 --> 00:35:58,156
Kdo je to?
597
00:35:58,156 --> 00:35:59,073
Josh Demas.
598
00:35:59,073 --> 00:36:00,616
Cože?
599
00:36:00,616 --> 00:36:02,618
Vrátil se. Jak to kurva?
600
00:36:02,618 --> 00:36:04,245
Jsem zpátky. Slyšíš?
601
00:36:05,621 --> 00:36:08,916
Vidím Joshe D. To byl šok.
602
00:36:08,916 --> 00:36:12,044
{\an8}Tomu tedy říkám zápletka.
603
00:36:14,338 --> 00:36:15,464
{\an8}Ahoj, lidi.
604
00:36:15,464 --> 00:36:17,508
{\an8}- Ahoj.
- Panebože. Ty a Zack!
605
00:36:19,468 --> 00:36:22,138
Panebože, máš se dobře?
606
00:36:22,138 --> 00:36:24,015
Je to naprosto šílený.
607
00:36:24,015 --> 00:36:25,725
Kdo by to řekl?
608
00:36:27,643 --> 00:36:28,769
Cože?
609
00:36:30,146 --> 00:36:32,231
Co to má bejt?
610
00:36:32,732 --> 00:36:34,483
Moc ti to přeju.
611
00:36:34,483 --> 00:36:36,694
- Je to šílený.
- Já vím.
612
00:36:36,694 --> 00:36:38,237
Nevím, co dělám.
613
00:36:38,905 --> 00:36:42,033
Jsem tak v šoku, že vidím Bliss a Zacka.
614
00:36:42,033 --> 00:36:44,952
- Záříš na celou místnost.
- Jsem štěstím bez sebe.
615
00:36:44,952 --> 00:36:46,245
- Díky.
- Souhlasím.
616
00:36:46,746 --> 00:36:48,915
On za ní fakt šel
617
00:36:48,915 --> 00:36:53,211
a dokázal ji získat zpátky.
To je fakt kouzelné.
618
00:36:53,211 --> 00:36:55,213
Tak na Zacka a Bliss.
619
00:36:55,213 --> 00:36:57,215
Přeju vám štěstí.
620
00:36:58,591 --> 00:36:59,508
Smažte to.
621
00:37:18,444 --> 00:37:20,947
Panebože. Kde je sakra Jackie?
622
00:37:23,741 --> 00:37:25,952
Je tady sám.
623
00:37:27,078 --> 00:37:28,329
- Marsh.
- Co se děje?
624
00:37:28,329 --> 00:37:29,497
Marshy.
625
00:37:29,497 --> 00:37:31,499
- Takže máš narozeniny?
- Mám.
626
00:37:31,499 --> 00:37:33,209
- Všechno nejlepší.
- Díky.
627
00:37:33,209 --> 00:37:35,836
Jistě. Hej. Co se děje?
628
00:37:36,337 --> 00:37:37,672
Jak je?
629
00:37:37,672 --> 00:37:38,839
- Bliss?
- Jo.
630
00:37:38,839 --> 00:37:40,549
Jak je? Ahoj.
631
00:37:40,549 --> 00:37:42,260
- Moc mě těší.
- Mě taky.
632
00:37:42,260 --> 00:37:45,221
- Všechno dobrý?
- Jo, dobrý. Jsme zasnoubení.
633
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
- Do prdele. Gratuluju.
- Jo. Díky.
634
00:37:47,640 --> 00:37:48,557
To je ono.
635
00:37:49,141 --> 00:37:51,811
- Ahoj. Jsme zpátky v buňkách?
- Já vím.
636
00:37:51,811 --> 00:37:55,982
Vidím tady provokatéra. Ahoj, Kwame.
637
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
- Je to provokatér?
- Jo.
638
00:37:57,692 --> 00:37:59,694
Já jsem provokatér.
639
00:38:02,238 --> 00:38:03,239
Co se děje?
640
00:38:04,365 --> 00:38:05,491
Pohádali jsme se.
641
00:38:08,953 --> 00:38:11,080
- Přijde. Mluvili jsme o tom.
- Tak jo.
642
00:38:11,080 --> 00:38:14,542
Ale nevím, jak na tom po tomhle jsme.
643
00:38:16,627 --> 00:38:19,630
- Je to nahoru a dolů.
- Jo. To je.
644
00:38:20,214 --> 00:38:21,465
- To je normální.
- Jo.
645
00:38:21,465 --> 00:38:23,301
Jo, budeme v pohodě.
646
00:38:23,301 --> 00:38:28,139
Já vím. Jen doufám,
že nasbíráte nějakou energii.
647
00:38:28,723 --> 00:38:30,808
- Zlepšíte si náladu.
- Jo. Rozhodně.
648
00:38:30,808 --> 00:38:33,853
Všichni vás tu máme rádi a podporujeme.
649
00:38:34,770 --> 00:38:36,897
- O co mu jde?
- Já nevím.
650
00:38:36,897 --> 00:38:38,774
A tohle dělal pořád.
651
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
Netušila jsem, kdo to je.
652
00:38:40,860 --> 00:38:42,153
Pošlu ho zase domů.
653
00:38:42,153 --> 00:38:43,070
Zase.
654
00:38:45,364 --> 00:38:46,991
Jak se máte s Chelsea?
655
00:38:46,991 --> 00:38:49,160
- Je to vážně dobré.
- Vážně?
656
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
Jo. Miluju ji.
657
00:38:50,369 --> 00:38:54,123
Myslím, že na světě není člověk,
který by se ke mně vnitřně a vně
658
00:38:54,123 --> 00:38:56,500
hodil víc než Chelsea.
659
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
- Věřím tomu.
- Jo.
660
00:39:00,629 --> 00:39:03,049
Nejvíc mě trápí změna životního stylu.
661
00:39:03,049 --> 00:39:05,593
- Náš životní styl je úplně jiný.
- Jak to?
662
00:39:05,593 --> 00:39:09,555
Ona chodí do práce tak od sedmi do sedmi.
663
00:39:09,555 --> 00:39:13,351
Tráví tam většinu svého týdne. Má psa
664
00:39:13,351 --> 00:39:16,645
a žije v Seattlu.
Je třeba zvážit pár věcí.
665
00:39:17,605 --> 00:39:20,399
Nevadí mi přechod na tenhle životní styl.
666
00:39:20,900 --> 00:39:26,197
Nevadí mi mít doma psa
a čekat na svou ženu, nebo snoubenku.
667
00:39:26,197 --> 00:39:28,824
Čekat na ni a připravit večeři.
668
00:39:28,824 --> 00:39:33,454
Ale mám pocit, že dělám hodně kompromisů.
669
00:39:35,206 --> 00:39:37,750
- Tak jo. Jo. Chápu tě.
- Víš?
670
00:39:37,750 --> 00:39:40,544
A to se snažím nedělat.
671
00:39:40,544 --> 00:39:43,506
Jde mi o to, aby množství energie,
672
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
které do toho vynakládám,
bylo zdravé i pro mě
673
00:39:48,511 --> 00:39:52,556
a já tak mohl být spokojený
i za 10, 15, 20 let.
674
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
- Musíš si být jistý tím, co chceš.
- Jo.
675
00:39:55,518 --> 00:40:00,398
A i kdyby to nebylo tohle,
nedělá to z tebe špatného člověka.
676
00:40:00,398 --> 00:40:07,196
Jen se naše životy prostě občas
neshodují v tom, co chceme od budoucnosti.
677
00:40:07,196 --> 00:40:09,240
- Nebo kde se vidíte.
- Jo.
678
00:40:15,246 --> 00:40:17,915
V Mexiku to byl vážně masakr.
679
00:40:17,915 --> 00:40:22,586
Zack začal podle mě
hodně rychle myslet na tebe.
680
00:40:23,879 --> 00:40:27,425
Vím, že ona o něj dost rychle
přestala mít zájem.
681
00:40:27,425 --> 00:40:32,388
Vyjížděla po Paulovi,
slyšela jsem fakt hrozné věci.
682
00:40:32,388 --> 00:40:36,934
Já jsem se s ní po tom Mexiku i bavila,
683
00:40:36,934 --> 00:40:41,981
posadila jsem se naproti ní
a řekla: „Tak zaprvé? Ne.“
684
00:40:41,981 --> 00:40:47,736
Vždyť ty jsi její jediná kamarádka.
Ostatní od sebe odradila.
685
00:40:47,736 --> 00:40:49,822
Ona to ví. Já jí pomáhala.
686
00:40:49,822 --> 00:40:52,700
Že tohle udělala vypovídá o tom,
co je za člověka.
687
00:40:52,700 --> 00:40:54,285
Každý se může poučit
688
00:40:54,285 --> 00:40:56,912
a snad to bude její případ, ale je to děs.
689
00:40:56,912 --> 00:40:58,622
Mrzí mě, že to udělala.
690
00:40:58,622 --> 00:40:59,957
Jo. Toho si vážím.
691
00:40:59,957 --> 00:41:03,711
Když jsem s ní mluvila,
tak jsem potřebovala jako první vyřešit,
692
00:41:03,711 --> 00:41:07,923
proč to udělala?
Proč se takhle motá kolem Paula?
693
00:41:07,923 --> 00:41:12,011
A pak jsem jí řekla:
„Irino, dřív nebo později
694
00:41:12,011 --> 00:41:15,139
si musíš uvědomit,
že pokud tě 15, 30 lidí
695
00:41:15,139 --> 00:41:18,017
vnímá stejně, tak je asi potřeba si říct,
696
00:41:18,017 --> 00:41:19,810
že je to možná tebou.“
697
00:41:20,644 --> 00:41:21,645
Ahoj.
698
00:41:21,645 --> 00:41:22,646
Tady ho máme.
699
00:41:26,901 --> 00:41:28,027
No nic.
700
00:41:29,403 --> 00:41:32,531
Pusa plná lososa. Bliss.
701
00:41:33,908 --> 00:41:35,910
- Ahoj.
- Má ráda chuť lososa.
702
00:41:36,994 --> 00:41:38,829
- Já vím.
- Přinesu vám pití.
703
00:41:40,039 --> 00:41:41,332
Je fakt milý.
704
00:41:41,332 --> 00:41:43,542
Myslím, že si na nic nehraje.
705
00:41:43,542 --> 00:41:44,460
Ano.
706
00:41:44,460 --> 00:41:48,464
Pokud o to s ním budeš stát,
tak to podle mě bude fungovat.
707
00:41:48,464 --> 00:41:49,673
Jo.
708
00:41:51,383 --> 00:41:55,095
Před pár dny mi Jackie řekla,
že ode mě chce víc.
709
00:41:55,679 --> 00:41:57,932
Chce, abych byl agresivnější.
710
00:41:59,016 --> 00:42:02,353
Podle ní bych měl být
agresivnější v posteli.
711
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
Ten typ, co ji profackuje.
712
00:42:07,233 --> 00:42:09,443
- Ne doslova, ale...
- Drama.
713
00:42:09,443 --> 00:42:11,737
Já takový nejsem a nikdy nebudu.
714
00:42:12,321 --> 00:42:14,156
Chce tu toxickou lásku.
715
00:42:14,156 --> 00:42:17,826
Já to vidím,
protože jsem s takovými ženami už byl.
716
00:42:17,826 --> 00:42:22,331
Bývám první kluk, spíš muž,
který se k nim chová slušně.
717
00:42:23,666 --> 00:42:27,127
A nikdy jsem si nemyslel,
že to bude tak zlé.
718
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
Ubližuje si.
719
00:42:31,131 --> 00:42:33,968
Je to těžké, protože ji opravdu miluju.
720
00:42:35,052 --> 00:42:37,638
My dva jsme si od začátku rozuměli.
721
00:42:37,638 --> 00:42:41,100
Děkuju, že ses mi svěřil.
Já jsem se ti taky svěřil.
722
00:42:41,100 --> 00:42:45,980
Je potřeba říct, že jsi dobrý člověk.
Vím, že jsi. Snažíš se.
723
00:42:45,980 --> 00:42:49,275
Snažíš se jí ukázat,
jak by život s tebou vypadal.
724
00:42:49,775 --> 00:42:52,027
Tohle jsi ty. Takový jsi.
725
00:42:52,861 --> 00:42:55,698
Pokud na to není připravená,
pak prostě není.
726
00:42:56,198 --> 00:42:57,616
Chce být se mnou.
727
00:42:58,242 --> 00:42:59,994
Vyjebává se mnou. To říká ona.
728
00:42:59,994 --> 00:43:03,872
Nikdy mi neřekla, že mě miluje.
Řekla mi, že jí na mně záleží.
729
00:43:04,957 --> 00:43:09,837
A já jsem teď mezi mlýnskými kameny,
protože nevím, co to znamená.
730
00:43:09,837 --> 00:43:14,341
Za dva týdny máme svatbu
a ona mě možná nechá stát u oltáře.
731
00:43:14,925 --> 00:43:17,136
- Jsme tu kvůli manželství.
- Jo.
732
00:43:17,636 --> 00:43:18,762
Chci se oženit.
733
00:43:19,972 --> 00:43:21,599
Chci odejít ženatý.
734
00:43:33,444 --> 00:43:36,155
Jack. Ahoj.
735
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
Ahoj.
736
00:43:38,032 --> 00:43:39,575
Drž se. Jsi dobrej.
737
00:43:39,575 --> 00:43:41,452
- Jak se máš?
- Dobře. Co ty?
738
00:43:41,452 --> 00:43:42,703
Jsi dobrej.
739
00:43:42,703 --> 00:43:44,038
Vypadáš skvěle.
740
00:43:44,038 --> 00:43:46,373
- Královno.
- Díky. Musela jsem.
741
00:43:46,373 --> 00:43:49,084
- Jackie už znám.
- Jak se máš?
742
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
- Ahoj.
- Ahoj.
743
00:43:52,630 --> 00:43:53,464
Jak se máš?
744
00:43:53,464 --> 00:43:55,841
- Dobře. Jak se vede?
- Mám se fajn.
745
00:43:57,509 --> 00:43:59,094
Chceš mojí bundu? Tady.
746
00:43:59,595 --> 00:44:01,847
Ne, protože mi to zničí outfit.
747
00:44:02,473 --> 00:44:04,308
Nechceš se přece nachladit.
748
00:44:04,308 --> 00:44:08,020
Zvládnu to. Ne. Celý mi to kazíš.
749
00:44:08,020 --> 00:44:09,813
- Obleč si to.
- Marshalle.
750
00:44:10,731 --> 00:44:13,484
- Mám spoustu...
- To mi kazí...
751
00:44:13,484 --> 00:44:15,319
- Vypadáš dobře.
- Díky.
752
00:44:15,819 --> 00:44:17,279
Těším se na to.
753
00:44:17,988 --> 00:44:20,324
- Sluší ti to.
- Děkuji. Ahoj.
754
00:44:21,867 --> 00:44:24,411
Přišel jsem najít lásku
a vyjebali se mnou.
755
00:44:24,912 --> 00:44:26,747
Do Jackie jsem byl zamilovaný
756
00:44:26,747 --> 00:44:29,083
a bál jsem se tomu odevzdat.
757
00:44:30,876 --> 00:44:32,419
- Marshall je super.
- Je.
758
00:44:32,419 --> 00:44:37,216
Nevrátil jsem se proto,
abych s ním vyjebal.
759
00:44:37,216 --> 00:44:39,593
Přišel jsem za kamarády. Ale...
760
00:44:40,552 --> 00:44:42,638
Mám mu dát přednost před sebou?
761
00:44:44,223 --> 00:44:48,352
Podle mě dává svým pocitům
přednost před těmi mými.
762
00:44:49,770 --> 00:44:51,522
Uvnitř mě to žere.
763
00:44:51,522 --> 00:44:54,316
Prostě to proberu s Jackie.
764
00:44:55,359 --> 00:44:57,152
Uvidíme, co bude.
765
00:44:57,653 --> 00:44:58,737
On je dobrý chlap.
766
00:44:58,737 --> 00:45:00,989
Ale já jsem provokatér jak prase!
767
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
- Je to dobrý.
- Že jo?
768
00:45:13,877 --> 00:45:14,920
Moc dobrý.
769
00:45:15,546 --> 00:45:17,965
Chutná mi. Potřebuju tak čtyři, pět.
770
00:45:17,965 --> 00:45:19,591
- Ahoj.
- Co se děje?
771
00:45:19,591 --> 00:45:22,219
- Jak se máš?
- Dobře.
772
00:45:22,219 --> 00:45:23,345
Dobře.
773
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
Není divné všechny poznat?
774
00:45:25,347 --> 00:45:26,932
- Hrozně.
- Ty hlasy...
775
00:45:26,932 --> 00:45:28,267
Hlasy jsou ujetý.
776
00:45:28,267 --> 00:45:29,893
To je šílený.
777
00:45:29,893 --> 00:45:32,479
- Já vím. Je to šílený.
- To je šílený.
778
00:45:32,479 --> 00:45:33,731
Co pijete?
779
00:45:33,731 --> 00:45:36,275
Ale je super spojit hlas s obličejem.
780
00:45:36,275 --> 00:45:38,610
Teď už mi to dává smysl.
781
00:45:40,320 --> 00:45:42,197
- Opravdu?
- Jo.
782
00:45:43,282 --> 00:45:46,160
Protože ty tak jako natahuješ slova.
783
00:45:46,160 --> 00:45:50,497
Jo. Ukaž mi, jak vypadáš.
O čem to mluvíš?
784
00:45:50,497 --> 00:45:52,040
Takhle nikdy nemluvím.
785
00:45:52,666 --> 00:45:53,500
To je lež.
786
00:45:53,500 --> 00:45:57,421
O čem to sakra mluvíš? Já to myslel vážně.
787
00:46:00,257 --> 00:46:02,134
V buňkách říkal,
788
00:46:02,134 --> 00:46:04,553
že je milenec s licencí.
Málem jsem umřela.
789
00:46:04,553 --> 00:46:06,346
Jsem. Jsem milenec s licencí.
790
00:46:06,346 --> 00:46:09,099
- Kdo ti ji vydal?
- Mám licenci od tequily.
791
00:46:09,099 --> 00:46:11,727
Jasně, seš celej Drake.
792
00:46:11,727 --> 00:46:15,105
Chápeš? Mám licenci na všechno.
793
00:46:15,689 --> 00:46:17,941
To se mi líbí.
794
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
- Ne.
- Příšerně kecá.
795
00:46:30,162 --> 00:46:32,372
Jak to jde? Jak se máš?
796
00:46:32,372 --> 00:46:34,541
Dobře. Všechno je fakt dobré.
797
00:46:34,541 --> 00:46:37,085
- Teď jsem psí táta.
- Vážně?
798
00:46:37,085 --> 00:46:40,964
Jo, venčím Rockyho třikrát denně,
než se Chelsea vrátí domů.
799
00:46:40,964 --> 00:46:42,382
To by Paul neudělal.
800
00:46:43,592 --> 00:46:45,469
Ale všechno je fajn. Myslím...
801
00:46:46,053 --> 00:46:47,638
To jsem ráda.
802
00:46:47,638 --> 00:46:50,891
Dneska se mě někdo ptal, jestli u oltáře
803
00:46:50,891 --> 00:46:53,685
řeknu ano. Na to se přece nemůžou ptát!
804
00:46:53,685 --> 00:46:54,895
To je...
805
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
Mám pocit, že jsi upřímný,
protože my to vidíme stejně.
806
00:46:59,191 --> 00:47:00,776
- Jo.
- Je to těžké.
807
00:47:00,776 --> 00:47:07,699
S Paulem jsme spolu hrozně šťastní.
Ale není to jen zalité sluncem.
808
00:47:09,117 --> 00:47:11,870
Když myslím na náš svatební den,
809
00:47:12,746 --> 00:47:15,791
jedna moje část vyšiluje. Chápeš?
810
00:47:15,791 --> 00:47:19,837
Bez ohledu na to,
co k tomu člověku cítím, je to...
811
00:47:19,837 --> 00:47:21,004
To nejde jinak.
812
00:47:21,004 --> 00:47:23,507
Myslíš, že ses rozhodla správně?
813
00:47:27,010 --> 00:47:28,303
Můžeš být upřímná.
814
00:47:29,638 --> 00:47:31,473
Připadám si...
815
00:47:32,808 --> 00:47:34,434
v nejistotě, ale s nadějí.
816
00:47:34,434 --> 00:47:35,352
Jo.
817
00:47:35,978 --> 00:47:38,397
- Nechci tu otázku obracet, ale...
- Jo.
818
00:47:38,897 --> 00:47:42,609
Proč se mě na něco takového ptáš?
819
00:47:43,402 --> 00:47:44,862
Myslíš...
820
00:47:45,571 --> 00:47:47,823
Máš pocit, že máš pochybnosti?
821
00:47:53,912 --> 00:47:57,291
S Chelsea si to umím představit
do konce života.
822
00:47:57,291 --> 00:48:01,628
Líbí se mi, jaká je.
Ale Micah má v mém srdci zvláštní místo.
823
00:48:01,628 --> 00:48:04,423
Vždycky ho bude mít.
824
00:48:04,423 --> 00:48:08,468
Rozumíme si bez potíží.
Nemusíme se o to snažit.
825
00:48:08,468 --> 00:48:11,471
Necítím žádný tlak a tíhu na ramenou.
826
00:48:11,471 --> 00:48:13,932
A v tomto experimentu chcete mít jistotu,
827
00:48:13,932 --> 00:48:15,934
že vybalíte všechno dřív,
828
00:48:15,934 --> 00:48:19,313
než nadejde váš svatební den.
829
00:48:19,813 --> 00:48:24,026
Říkal jsem si,
že v úvodních fázích našeho seznamování
830
00:48:24,526 --> 00:48:27,029
to všechno plynulo tak přirozeně.
831
00:48:27,029 --> 00:48:31,575
Na sto procent.
Pamatuju si, že jsi byl moje jednička
832
00:48:31,575 --> 00:48:33,994
jeden den za druhým.
833
00:48:33,994 --> 00:48:35,037
Já vím.
834
00:48:35,037 --> 00:48:39,499
Já nevím. Mám pocit, že
i po tom všem, co jsme zažili,
835
00:48:39,499 --> 00:48:44,588
s tebou hrozně ráda mluvím.
Pořád to takhle cítím.
836
00:48:44,588 --> 00:48:47,549
Když tě vidím, tak to jiskří.
837
00:48:47,549 --> 00:48:49,676
Mám pocit, že máme velký potenciál.
838
00:48:50,761 --> 00:48:52,512
- Záleží mi na tobě.
- Jo.
839
00:48:52,512 --> 00:48:56,308
Myslím na tebe. Mám o tebe starost.
Doufám, že jsi šťastný.
840
00:48:56,308 --> 00:49:02,856
Cítím, že mi na tobě hodně záleží
a vždycky záleželo.
841
00:49:02,856 --> 00:49:06,443
Jo. Chápu to. A já to cítím stejně.
842
00:49:10,364 --> 00:49:13,659
Je mi jasné, že ji miluju.
843
00:49:13,659 --> 00:49:15,160
O tom nepochybuju.
844
00:49:15,160 --> 00:49:17,788
Kdo ví, co se stane u oltáře?
845
00:49:17,788 --> 00:49:19,039
Na všechno zapomeň.
846
00:49:19,539 --> 00:49:21,375
Ať se opravdu cítí výjimečně.
847
00:49:21,375 --> 00:49:24,086
Chci, aby věděla, že je výjimečná.
848
00:49:24,086 --> 00:49:25,170
A když to udělám?
849
00:49:25,170 --> 00:49:29,132
Co když dám jasně najevo,
že je pro mě opravdu výjimečná...
850
00:49:29,132 --> 00:49:30,634
A pak to nevyjde.
851
00:49:30,634 --> 00:49:32,594
Přesně tak. O to jde.
852
00:49:33,261 --> 00:49:35,889
- Já nevím.
- Jo.
853
00:49:35,889 --> 00:49:41,728
Kdybych si měl ale na něco vsadit,
tak tohle za ten risk stojí.
854
00:49:41,728 --> 00:49:45,065
Zajímavé.
Lepší milovat a ztrácet než nemilovat?
855
00:49:45,065 --> 00:49:46,858
- Jo.
- Zajímavé.
856
00:49:46,858 --> 00:49:50,278
Měl bys jí dát najevo, že je výjimečná.
857
00:49:50,278 --> 00:49:57,035
Jo. Chápu, o co ti jde.
Ctít pravdu a uvědomit si,
858
00:49:57,035 --> 00:49:59,204
jak velký to má potenciál.
859
00:49:59,204 --> 00:50:02,916
Pravdu je,
že je pro mě výjimečná a že ji miluju.
860
00:50:02,916 --> 00:50:06,378
- Prostě to jen plně projevit.
- Jo, to bys měl.
861
00:50:06,378 --> 00:50:10,048
Vážím si tvého pohledu na věc.
Bylo fajn to slyšet.
862
00:50:10,048 --> 00:50:10,966
Jo.
863
00:50:13,051 --> 00:50:14,094
{\an8}Tak jo.
864
00:50:14,094 --> 00:50:16,388
A jsme tady. Tak jo.
865
00:50:18,724 --> 00:50:20,851
Panebože. Zdravím.
866
00:50:20,851 --> 00:50:23,520
Kurva. Zatraceně. Zhoršuje se to, kámo.
867
00:50:24,813 --> 00:50:26,148
{\an8}Ahoj.
868
00:50:27,232 --> 00:50:28,525
Co to kurva je?
869
00:50:29,317 --> 00:50:32,320
Když jsem s Amber
mluvil v buňkách naposledy,
870
00:50:32,320 --> 00:50:34,865
bylo to pro mě tak těžké.
871
00:50:34,865 --> 00:50:40,370
Připadalo mi to jako
jednostranný, zničující rozchod.
872
00:50:40,370 --> 00:50:41,747
Musím si to sundat.
873
00:50:41,747 --> 00:50:42,998
Sundej to, mrcho.
874
00:50:42,998 --> 00:50:46,585
Teď ji vidím naživo, je to krásná dívka,
875
00:50:46,585 --> 00:50:50,464
ale můj vztah s Micah
je skutečný a milujeme se.
876
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
Takže tomuhle se za každou cenu vyhnu.
877
00:50:55,469 --> 00:50:57,637
Rozhodně to za to nestojí.
878
00:50:59,014 --> 00:50:59,973
Máš mě rád.
879
00:51:04,978 --> 00:51:07,522
Zacku, můžeš to rozjet?
880
00:51:07,522 --> 00:51:18,116
Hodně štěstí, zdraví.
881
00:51:18,700 --> 00:51:24,706
Hodně štěstí, milá Chelsea,
882
00:51:24,706 --> 00:51:29,419
Hodně štěstí, zdraví.
883
00:51:31,755 --> 00:51:33,173
Tak jo.
884
00:51:42,849 --> 00:51:43,975
Rozumím.
885
00:51:45,560 --> 00:51:46,478
Rozumím.
886
00:51:47,521 --> 00:51:49,481
Jackie se rozhodla.
887
00:51:49,481 --> 00:51:50,398
Jo.
888
00:51:51,316 --> 00:51:53,693
Oba jsme milovali stejnou osobu.
889
00:51:53,693 --> 00:51:55,570
Prošli jsme si sračkami.
890
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Jo.
891
00:51:57,197 --> 00:51:59,616
Bavili jsme se se stejnou holkou.
892
00:52:00,826 --> 00:52:03,662
Joshe si jako člověka nevážím.
893
00:52:03,662 --> 00:52:07,332
Já se ho snažil vykopnout
za každou cenu a on si stejně
894
00:52:07,332 --> 00:52:09,251
najde cestu zpátky.
895
00:52:09,251 --> 00:52:10,502
Jak to dokázal?
896
00:52:10,502 --> 00:52:12,754
Nakonec to tak je.
897
00:52:13,505 --> 00:52:15,507
Ten, co ti přebral holku.
898
00:52:15,507 --> 00:52:16,967
Páni.
899
00:52:17,759 --> 00:52:19,928
Pokud mi ji zrovna ty dokážeš přebrat,
900
00:52:19,928 --> 00:52:21,012
je tvoje.
901
00:52:21,012 --> 00:52:21,930
Ne, brácho.
902
00:52:21,930 --> 00:52:24,182
- Nekoukej na mě tak.
- Jako jak?
903
00:52:24,182 --> 00:52:25,725
Mám tě rád, brácho.
904
00:52:26,810 --> 00:52:29,146
- Opravdu.
- Toho si vážím.
905
00:52:29,146 --> 00:52:31,273
- Víš, co myslím?
- Jo.
906
00:52:31,273 --> 00:52:33,233
- Zasloužíš si to.
- Toho si vážím.
907
00:52:33,233 --> 00:52:34,985
Tohle nás nezmění.
908
00:52:34,985 --> 00:52:37,028
Rozhodně ne. Proč by mělo?
909
00:52:37,821 --> 00:52:40,157
- Já nevím. To mi řekni ty.
- Proč?
910
00:52:40,657 --> 00:52:42,951
Mluvíš o něčem?
911
00:52:42,951 --> 00:52:45,453
- Ne. Nic ti neřeknu.
- Aha.
912
00:52:45,453 --> 00:52:47,122
Dobře. Takže jsme v pohodě.
913
00:52:47,122 --> 00:52:48,957
- Jo, super.
- O nic nejde.
914
00:52:48,957 --> 00:52:50,333
Panebože.
915
00:52:57,215 --> 00:52:58,049
Cože?
916
00:52:58,884 --> 00:53:00,093
Co to sakra bylo?
917
00:53:06,474 --> 00:53:09,436
- Na zdraví Jackie.
- Na zdraví jen mně.
918
00:53:09,436 --> 00:53:13,481
Ale Jack, vážně. Jak se máš? Jak se cítíš?
919
00:53:14,149 --> 00:53:15,192
Rozervaně.
920
00:53:17,110 --> 00:53:20,113
Máte nějaké zásadní neshody,
921
00:53:20,113 --> 00:53:22,449
takže se hromadí drobnosti?
922
00:53:23,200 --> 00:53:24,534
Holka, ty seš poliš.
923
00:53:25,160 --> 00:53:29,039
Ptáš se jak poliš u výslechu
a vrtáš se do mejch věcí.
924
00:53:31,333 --> 00:53:33,501
- To je šílený.
- Je to šílený.
925
00:53:33,501 --> 00:53:35,921
- Nevadilo by...
- Nemáš ani tušení.
926
00:53:35,921 --> 00:53:38,006
Nemáš tušení, čím si procházíme.
927
00:53:38,798 --> 00:53:40,800
Můžu mít na chvilku Jackie?
928
00:53:41,426 --> 00:53:42,594
- Jo.
- Nevadí?
929
00:53:42,594 --> 00:53:43,762
- Jak se tváří...
- Jo.
930
00:53:43,762 --> 00:53:45,847
- Počkat.
- Dáte mi za uši!
931
00:53:45,847 --> 00:53:47,891
Ne, já nevím, co se děje.
932
00:53:49,184 --> 00:53:51,895
- Měl bych být tady. Jak je?
- Dobrý. Ahoj.
933
00:53:51,895 --> 00:53:53,980
Jak se máš?
934
00:53:53,980 --> 00:53:55,315
Co je to s tebou?
935
00:53:57,442 --> 00:53:59,444
Vážně se divíš, že jsem přišel?
936
00:54:00,153 --> 00:54:01,238
Jsem překvapená.
937
00:54:01,238 --> 00:54:04,449
Co kecáš? Nejseš překvapená. Ani omylem.
938
00:54:04,449 --> 00:54:06,660
- Nečekala jsem, že se zastavíš.
- Proč?
939
00:54:07,160 --> 00:54:08,662
Příliš sebejistý?
940
00:54:08,662 --> 00:54:11,623
- Jako já?
- Jo, máš na to moc velký ramena.
941
00:54:11,623 --> 00:54:14,084
Bavila ses s ufňukánkem s titulem.
942
00:54:19,256 --> 00:54:20,382
Budu upřímný.
943
00:54:20,924 --> 00:54:23,802
Marshall fňukal přede všemi.
944
00:54:26,263 --> 00:54:28,723
Bylo to tak od prvního do posledního dne.
945
00:54:28,723 --> 00:54:33,186
Když jsem s tebou mluvil já,
byl jsem od začátku upřímnej.
946
00:54:34,229 --> 00:54:36,898
A tys mi taky připadala upřímná.
947
00:54:36,898 --> 00:54:40,986
Nečekal jsem, že mu na to skočíš.
948
00:54:42,821 --> 00:54:44,614
- Podívej se tamhle.
- Já vím.
949
00:54:44,614 --> 00:54:47,158
- To se mi nelíbí.
- Já vím.
950
00:54:47,659 --> 00:54:49,828
- Chtějí si promluvit.
- Já vím.
951
00:54:49,828 --> 00:54:52,289
A nemůžeme ovládat, co lidé cítí.
952
00:54:53,415 --> 00:54:56,459
Je divné vidět někoho,
na kom nám opravdu záleží
953
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
s někým jiným.
954
00:54:59,504 --> 00:55:03,800
- Takže ti na mně opravdu záleželo?
- Jistě.
955
00:55:04,718 --> 00:55:06,469
To je bez debaty.
956
00:55:06,469 --> 00:55:08,430
Pak jsem se dostal do situace,
957
00:55:09,597 --> 00:55:12,767
kdy jsem upřednostnil city někoho jiného.
958
00:55:14,269 --> 00:55:19,482
A když jsem se vrátil domů,
řekl jsem si, že toho kluka znám pár týdnů
959
00:55:19,482 --> 00:55:22,027
a šel jsem si hledat holku pro život.
960
00:55:24,112 --> 00:55:25,530
Joshi, myslím...
961
00:55:26,448 --> 00:55:28,575
Můžeš mu to říct, je mi to fuk.
962
00:55:28,575 --> 00:55:30,744
Kámo, pleteš se do mých věcí.
963
00:55:31,244 --> 00:55:34,080
Ale já se do tvých věcí chci plést.
Tak co?
964
00:55:34,080 --> 00:55:37,667
Představ si,
965
00:55:37,667 --> 00:55:39,044
že jsi zamilovaná
966
00:55:39,044 --> 00:55:42,130
a nemůžeš to tomu člověku říct.
967
00:55:42,130 --> 00:55:44,382
Je šílený, že mi tohle říkáš,
968
00:55:44,382 --> 00:55:46,885
protože jsme v buňkách
o emocích nemluvili.
969
00:55:46,885 --> 00:55:48,970
- Ne?
- Mám pocit, že ne.
970
00:55:48,970 --> 00:55:51,306
- Nemluvili jsme o tom.
- Neříkej mi, že...
971
00:55:51,306 --> 00:55:53,725
O emocích a skutečných věcech.
972
00:55:53,725 --> 00:55:55,518
Mluvili. Myslím, že jsme...
973
00:55:55,518 --> 00:55:58,688
- To jsem netušila.
- Dobře.
974
00:55:58,688 --> 00:56:00,065
Ale jestli...
975
00:56:00,065 --> 00:56:03,860
Tak proč jsme spolu pořád mluvili?
976
00:56:03,860 --> 00:56:04,944
Hele...
977
00:56:04,944 --> 00:56:09,491
Rozuměli jsme si, ale ty jsi nikdy
nešel do hloubky, nebyl jsi otevřený.
978
00:56:10,075 --> 00:56:11,326
To se děje
979
00:56:12,285 --> 00:56:16,539
až za světly. Za kamerami.
Mně jsou tyhle věci ukradený.
980
00:56:17,707 --> 00:56:21,127
Jestli si fakt myslíš,
že to s Marshallem klapne
981
00:56:21,127 --> 00:56:23,922
a vezmeš si ho, tak se na mě vyser.
982
00:56:23,922 --> 00:56:26,883
Chápeš? Ser na mě. Je mi to fuk.
983
00:56:27,509 --> 00:56:30,970
Ale kdybych odsud odešel
a neřekl ti, jak to cítím,
984
00:56:32,347 --> 00:56:34,599
tak co bych to byl za chlapa?
985
00:56:35,600 --> 00:56:39,437
Děkuju, že jsi mi to řekl.
Díky, že jsi otevřený.
986
00:56:39,437 --> 00:56:41,731
Pokud si chceš vzít, vezmi si ho.
987
00:56:44,317 --> 00:56:48,988
Ale pokud to necítíš doopravdy,
fakt si ho hodláš vzít?
988
00:56:49,864 --> 00:56:50,740
Vyber si mě.
989
00:56:52,492 --> 00:56:55,203
Vážně. Vezmeš si ho?
990
00:57:27,026 --> 00:57:29,654
- Ahoj. Něco pro tebe mám.
- Panebože.
991
00:57:29,654 --> 00:57:33,825
Vím, že tě miluju.
Vím, že chceme od života totéž.
992
00:57:33,825 --> 00:57:37,495
Nepochybuji, že jsi pro mě ta pravá.
993
00:57:37,495 --> 00:57:38,788
Jsem na nás pyšná!
994
00:57:38,788 --> 00:57:41,541
- Neotvírej oči.
- Panebože.
995
00:57:43,877 --> 00:57:48,047
Umím si představit,
že v těch šatech kráčím k manželovi.
996
00:57:48,047 --> 00:57:49,757
Miluju tě celým srdcem.
997
00:57:49,757 --> 00:57:53,219
Vezmeš si mě i bez souhlasu své mámy?
998
00:57:55,763 --> 00:57:57,849
Vím, že jsi šťastná, ale neblbni.
999
00:57:57,849 --> 00:57:59,058
Očividně ho miluju.
1000
00:57:59,058 --> 00:58:00,560
- Nevidíš to?
- Tak jo.
1001
00:58:00,560 --> 00:58:01,769
- Nepoznáš?
- No a?
1002
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
Čeho se bojíš?
1003
00:58:03,021 --> 00:58:05,523
Tvoji rodiče se rozvedli, moji taky.
1004
00:58:05,523 --> 00:58:07,400
Chci, aby to bylo správné.
1005
00:58:08,401 --> 00:58:10,236
Je v pořádku změnit názor.
1006
00:58:10,904 --> 00:58:13,364
Lituju, že jsem tě ztratil. Miluju tě.
1007
00:58:14,324 --> 00:58:15,617
Chci s tebou být.
1008
00:58:15,617 --> 00:58:19,370
Potřebuju odpovědi.
Co Josh? Potřebuju to vědět.
1009
00:58:19,370 --> 00:58:21,080
Jsi moc hodnej.
1010
00:58:24,125 --> 00:58:25,418
Prostě mě miluj.
1011
00:58:25,960 --> 00:58:27,670
Je to velké rozhodnutí.
1012
00:58:28,505 --> 00:58:30,340
Nevím, co řekne.
1013
00:58:30,340 --> 00:58:31,382
Jsem ve stresu.
1014
00:58:31,382 --> 00:58:35,428
Rozhodně jsem vinen tím,
že myslím víc hlavou než srdcem.
1015
00:58:35,428 --> 00:58:36,554
A je to tady.
1016
00:58:36,554 --> 00:58:37,764
Postavte se.
1017
00:58:38,431 --> 00:58:41,309
Máš toho tolik, co nabídnout.
Nespokoj se s málem.
1018
00:58:41,935 --> 00:58:42,936
Panebože.
1019
00:58:42,936 --> 00:58:46,397
Nyní se ukáže, zda je láska slepá.
1020
00:58:46,397 --> 00:58:48,983
Nejlepší, co pro nás můžu udělat, je,
1021
00:58:48,983 --> 00:58:52,362
dát ti příležitost vyjádřit se první.
1022
00:59:33,111 --> 00:59:35,029
{\an8}Překlad titulků: Zuzana Matějková