1 00:00:10,802 --> 00:00:12,679 Ik geloof dat er niemand is... 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,474 ...bij wie ik meer hoor dan jij. 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,066 Wil je met me trouwen? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,826 Ja. 5 00:00:37,328 --> 00:00:38,788 Het is deze. 6 00:00:51,342 --> 00:00:52,427 Hij is roze. 7 00:01:16,826 --> 00:01:19,162 Niet te geloven dat je dat hebt gedaan. 8 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 Ik ben zo blij. Het is te gek. 9 00:01:24,793 --> 00:01:28,463 Ja. Wie vraagt er twee keer in een maand iemand ten huwelijk? 10 00:01:28,463 --> 00:01:29,422 Alleen ik. 11 00:01:32,133 --> 00:01:34,302 Ik dacht dat je nee zou zeggen. 12 00:01:34,302 --> 00:01:38,431 Ik heb erover nagedacht. Ik had nee moeten zeggen en dan 'grapje'. 13 00:01:38,431 --> 00:01:42,644 Maar ik vind dat het het juiste is om te doen. 14 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 Hoe eng het ook is. Weet je? 15 00:01:47,398 --> 00:01:50,944 Vertrouwen op de intuïtie en vertrouwen op het leven. 16 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 Maar je mag het nooit meer verkloten. 17 00:02:04,707 --> 00:02:05,750 Ik doe mijn best. 18 00:02:08,169 --> 00:02:10,505 Je hebt m'n hond nog niet eens gezien. 19 00:02:10,505 --> 00:02:13,341 Of mijn kitten. En daar ben je allergisch voor. 20 00:02:14,342 --> 00:02:17,428 - Wat gaan we daaraan doen? - Ik haal een allergiespuit. 21 00:02:17,929 --> 00:02:21,558 - Kijken of dat helpt. - Nu moet ik het mijn familie vertellen. 22 00:02:22,892 --> 00:02:26,729 'Hè? Hij had je toch gedumpt.' 23 00:02:26,729 --> 00:02:29,566 Ja, mijn familie zal ook verrast zijn. 24 00:02:29,566 --> 00:02:33,319 Mijn moeder zal zeggen: 'Je bent eindelijk geen oude vrijster meer.' 25 00:02:33,319 --> 00:02:36,114 Mijn vader ook, maar die zegt dat niet. 26 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 Hopelijk denkt je vader er zo over. 27 00:02:38,825 --> 00:02:42,662 - Je bent bang voor m'n vader. - Ik ben blij dat je ja zei. 28 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 - Ik vind je vast leuk. - Ik weet het. 29 00:02:47,041 --> 00:02:51,296 Wanneer heb je... Wat was... Ik sta versteld. 30 00:02:52,797 --> 00:02:57,135 Wanneer wist ik dat ik een aanzoek zou doen? Bedoel je dat? 31 00:02:57,135 --> 00:03:00,597 Na Mexico. Toen ik je ontmoette, wist ik het gewoon. 32 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 Ik wist het. 33 00:03:05,059 --> 00:03:09,022 Ik wist het voordat jij het wist. Dat voelt stom. Ik voel me zo dom. 34 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Maar ik weet het niet. 35 00:03:11,024 --> 00:03:14,319 Het is dat gevoel van als je het weet, weet je het. 36 00:03:14,319 --> 00:03:16,821 Ja. Toen we in de pods zaten... 37 00:03:18,656 --> 00:03:20,200 ...voelde ik het ook. 38 00:03:20,200 --> 00:03:24,037 Denk eens hoe gek het is. Je was er bijna niet eens. 39 00:03:24,037 --> 00:03:27,248 Ik. Ja, ik was superziek. 40 00:03:27,248 --> 00:03:29,042 En toch... 41 00:03:30,793 --> 00:03:32,420 ...zitten we nu hier. 42 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 {\an8}Ik ben verloofd met Zack. Mijn leven is raar. 43 00:03:39,928 --> 00:03:42,096 Het is spannend en schokkend. 44 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Wat het is... 45 00:03:46,100 --> 00:03:50,396 ...en het voelt zo suf om dit te zeggen, maar ik wist dat hij de ware was. 46 00:03:50,396 --> 00:03:54,150 Vanaf onze eerste date. 47 00:03:54,150 --> 00:03:59,906 Ik wist diep vanbinnen dat het goed was. 48 00:03:59,906 --> 00:04:05,161 Dus ook al was er al dat gedoe en was hij verloofd met iemand anders... 49 00:04:06,329 --> 00:04:08,414 ...ik voel dat het goed is. 50 00:04:11,793 --> 00:04:15,797 Ik vind het stom dat mensen dat zeggen, maar nu snap ik het. 51 00:04:15,797 --> 00:04:17,632 Als je het weet, weet je het. 52 00:04:54,877 --> 00:04:58,131 {\an8}TWAALF DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 53 00:05:10,560 --> 00:05:11,894 Alstublieft, madame. 54 00:05:11,894 --> 00:05:14,814 Bedankt. Oeps. Geen probleem. 55 00:05:14,814 --> 00:05:17,567 - Is hij gevallen? - Mijn hemel. 56 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 Dat is perfect. 57 00:05:26,826 --> 00:05:31,372 - Alles voor jou, lieverd. - Je bent zo lief. 58 00:05:31,372 --> 00:05:33,041 Daarom hou ik van donker vlees... 59 00:05:33,041 --> 00:05:36,502 ...want als het een borststuk is... Pardon, wit vlees. 60 00:05:38,254 --> 00:05:39,339 Wat is er grappig? 61 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 - Niets. Ga door. - Wat? Wat is er zo grappig? 62 00:05:42,925 --> 00:05:46,554 - Je lacht. Wat is er zo grappig? - Ik hou ook van donker vlees. 63 00:05:54,103 --> 00:05:58,066 {\an8}ROCKY, CHELSEA'S HOND KWAME, 32 SALES DEVELOPMENT MANAGER 64 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 {\an8}Hoi, schat. 65 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 {\an8}Je klinkt alsof het een zware dag was. 66 00:06:04,530 --> 00:06:06,908 Het spijt me. Ja, ik ben later. 67 00:06:06,908 --> 00:06:10,453 Geen zorgen. Ik zit hier lekker met Rocky, zoals gebruikelijk. 68 00:06:10,453 --> 00:06:13,414 - Doe rustig aan. - Bedankt, schat. Dag. 69 00:06:21,339 --> 00:06:24,425 {\an8}Ik heb ze niet aan veel mensen voorgesteld. 70 00:06:24,425 --> 00:06:27,553 {\an8}Echt niet? Niet veel vriendjes of verloofden? 71 00:06:27,553 --> 00:06:31,015 {\an8}Niet veel verloofden. Nul, om precies te zijn. 72 00:06:31,015 --> 00:06:35,353 {\an8}Ik ben blij dat ik de eerste ben. Hopelijk ben ik de laatste. 73 00:06:36,229 --> 00:06:39,065 Ik denk dat mijn vader het wel vermoedt... 74 00:06:39,065 --> 00:06:43,277 - ...maar mijn moeder heeft geen idee. - Moeten we haar dan alles uitleggen? 75 00:06:43,277 --> 00:06:46,030 Ze weet niet eens dat we verloofd zijn. 76 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 Tijd om het te vertellen. 77 00:06:51,494 --> 00:06:53,746 - Ik ben wel nerveus. - Echt? 78 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 Hopelijk begrijpen ze het als ze me zien. 79 00:06:56,332 --> 00:06:59,710 Dat ze denken: 'Dit is de man die ze zoekt.' 80 00:07:01,087 --> 00:07:02,422 Ik ben zo zenuwachtig. 81 00:07:05,425 --> 00:07:07,552 {\an8}Ik heb jullie zo gemist. 82 00:07:08,052 --> 00:07:09,137 - Hallo. - Hé. Paul. 83 00:07:09,137 --> 00:07:10,972 - Paul? Paul. - Aangenaam. 84 00:07:11,597 --> 00:07:14,517 - Nog een Paul? Wat? - Hoi, pap. 85 00:07:14,517 --> 00:07:16,561 - Mijn hemel. - Ben je volwassen? 86 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 Trish. Leuk je te ontmoeten. Paul. 87 00:07:19,480 --> 00:07:23,025 - O ja. Dat wordt makkelijk. - We hebben allemaal een Paul. 88 00:07:23,025 --> 00:07:26,612 - Deze zijn van Paul. - Dank je wel. 89 00:07:27,196 --> 00:07:28,114 Graag gedaan. 90 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 Hou op. 91 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 Dat is aardig. Bedankt. 92 00:07:34,328 --> 00:07:35,288 Jeetje. 93 00:07:36,664 --> 00:07:39,876 Ik heb jullie niets verteld, maar we zijn verloofd. 94 00:07:39,876 --> 00:07:41,419 Micah. 95 00:07:42,795 --> 00:07:46,507 - Kijk m'n vader, 'Wat is dit? - 'Ik weet het niet zeker.' 96 00:07:48,926 --> 00:07:49,886 Proficiat. 97 00:07:49,886 --> 00:07:54,056 Ja. Het is raar, want toen ik hieraan begon... 98 00:07:54,056 --> 00:07:56,851 ...zei ik tegen jullie... 99 00:07:56,851 --> 00:08:01,731 ...dat ik echt nooit iemand zou ontmoeten... 100 00:08:01,731 --> 00:08:07,236 ...waarmee ik verloofd wil zijn. Maar het ging zo vanzelf. 101 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 Ik weet niet of jullie weten hoe het werkt... 102 00:08:10,281 --> 00:08:12,950 ...maar we wonen samen in een huis. 103 00:08:12,950 --> 00:08:15,620 En we blijven daar wonen tot de trouwdag. 104 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 Oké. 105 00:08:17,288 --> 00:08:19,790 Over de bruiloft gesproken. Komen jullie? 106 00:08:20,666 --> 00:08:23,002 - Wanneer is het? - Over een paar weken. 107 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 Een paar weken? 108 00:08:25,546 --> 00:08:28,049 Wat voor bruiloft wordt het? 109 00:08:28,049 --> 00:08:30,426 Het wordt een normale bruiloft. 110 00:08:30,426 --> 00:08:35,681 Ik wil dat het vintage, glamoureus is. Ik wil dat het leuk en tijdloos is. 111 00:08:35,681 --> 00:08:37,934 En Paul gaat daarin mee. 112 00:08:37,934 --> 00:08:41,229 - Ja. Ik ben heel makkelijk. - Hij komt gewoon opdagen. 113 00:08:42,063 --> 00:08:45,566 Ik vertrouw haar met de bruiloft en dingen uitzoeken. 114 00:08:45,566 --> 00:08:50,112 Ik ga iedereen uit onze familie uitnodigen die wil komen. 115 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 En er komen vrienden. 116 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Mensen die je kent. Rachel, Shelby. 117 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 Waar gaan jullie wonen? 118 00:08:56,953 --> 00:09:01,040 Ik werk volledig vanaf huis, dus waarschijnlijk hier. 119 00:09:01,040 --> 00:09:03,334 Waarschijnlijk in zijn huis. 120 00:09:05,503 --> 00:09:09,549 Zijn interessante huis dat ik helemaal moet herinrichten. Geintje. 121 00:09:09,549 --> 00:09:13,261 Ik zei tegen Paul dat als we kinderen hebben, we het gebouw... 122 00:09:13,261 --> 00:09:16,305 - ...nodig hebben om in te leven. - Ja, dat zei ze. 123 00:09:17,014 --> 00:09:20,560 Ik zei dat mijn familie daar ook gaat wonen. 124 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 Iemand moet die kinderen opvoeden. 125 00:09:23,312 --> 00:09:26,941 - Hoeveel kinderen wil je? - Het liefst twee. 126 00:09:26,941 --> 00:09:32,280 Ik ben nog niet klaar voor kinderen, maar ik wil... 127 00:09:32,280 --> 00:09:36,284 ...eerst een heel gaaf, cool huwelijk... 128 00:09:36,284 --> 00:09:39,704 ...voordat er kinderen bij komen. 129 00:09:39,704 --> 00:09:43,749 Maar we zijn blij dat we allebei kinderen willen. 130 00:09:44,333 --> 00:09:47,169 Hij zei: 'We moeten onze zoon Paul noemen.' 131 00:09:47,169 --> 00:09:50,965 Ik zei: 'Ik bedenk wel een tweede naam.' Verder gaat het niet. 132 00:09:50,965 --> 00:09:54,385 Ik weet dat het gek klinkt. Het ging heel snel. 133 00:09:54,385 --> 00:09:57,179 Dat valt niet te ontkennen. Maar het is echt. 134 00:09:57,179 --> 00:10:01,142 Het is echt en het gebeurt. Vind je hem leuk? 135 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - Eerlijk zeggen. - Duim omhoog of omlaag? 136 00:10:03,603 --> 00:10:07,940 - Hij is een Paul. Die zijn altijd goed. - Dat is aangeboren. 137 00:10:08,733 --> 00:10:11,861 Ik mag Paul wel, waarschijnlijk omdat het een Paul is. 138 00:10:11,861 --> 00:10:15,114 {\an8}Ik ken hem niet. Hij kan wel een seriemoordenaar zijn. 139 00:10:15,114 --> 00:10:19,785 {\an8}Maar mijn eerste indruk is dat ik hem vertrouw. 140 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 Het is allemaal vreemd. 141 00:10:22,330 --> 00:10:25,958 Maar we accepteren het omdat we onze dochter kennen. 142 00:10:25,958 --> 00:10:27,793 Micah weet wat ze doet. 143 00:10:27,793 --> 00:10:31,130 Mijn grootste zorg is dat Micah haar hart breekt. 144 00:10:32,131 --> 00:10:35,801 Daar heb ik nooit over nagedacht. Maar ja, dat is wel iets. 145 00:10:36,552 --> 00:10:41,766 Het betekent veel voor me dat jullie het goed vinden. 146 00:10:41,766 --> 00:10:45,144 - Is dat zo? - Kijk naar z'n gezicht. Paul is blij. 147 00:10:46,270 --> 00:10:47,355 Bedankt. 148 00:10:57,490 --> 00:11:01,535 Momenteel is de hele relatie met Jackie erg kil. 149 00:11:04,664 --> 00:11:07,625 Laatst zei ze dat ik assertiever moet zijn. 150 00:11:08,209 --> 00:11:11,420 {\an8}Zoals ze me liet voelen toen ze zei... 151 00:11:11,420 --> 00:11:14,840 {\an8}...dat ik geen man was, dat ik geen mannendingen deed... 152 00:11:17,343 --> 00:11:21,305 Dat doet pijn, want ik hou echt van dit meisje. 153 00:11:22,431 --> 00:11:26,727 Dus ik ging weg. Ik ging naar mijn appartement. 154 00:11:26,727 --> 00:11:31,399 Ik weet dat ik toen had kunnen ontploffen. Dat deed ik niet. Ik had tijd nodig. 155 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 Nu zijn we hier en ik weet niet waar we staan. 156 00:11:39,031 --> 00:11:42,576 {\an8}JACKELINA, 26 TANDARTSASSISTENTE 157 00:11:42,576 --> 00:11:44,495 - Pak je je spullen? - Ja. 158 00:11:44,995 --> 00:11:46,163 Om welke reden? 159 00:11:46,163 --> 00:11:49,208 - Ik ga geen spelletjes spelen. - Welk spel spelen we? 160 00:11:50,209 --> 00:11:53,337 Je wilde niet praten. Je zei: 'Ik ga weg.' 161 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 Wat moest ik anders? 162 00:11:55,631 --> 00:11:58,968 Naast iemand slapen die zei dat ik niet mans genoeg was? 163 00:11:58,968 --> 00:12:02,596 Dat zei ik niet. Ik zei alleen dat je agressiever moest zijn. 164 00:12:02,596 --> 00:12:04,390 We hebben geen seks. 165 00:12:04,890 --> 00:12:06,267 We hebben geen seks. 166 00:12:06,267 --> 00:12:09,061 En dat is mijn schuld? 167 00:12:09,061 --> 00:12:13,107 Ik zeg het maar. Doe iets. Probeer me in de stemming te brengen. 168 00:12:13,107 --> 00:12:15,443 Ik ben er altijd voor je geweest. 169 00:12:15,443 --> 00:12:19,572 Marshall, je bezorgt me een migraine, want ik erger me dood aan je. 170 00:12:20,072 --> 00:12:24,326 Het is altijd wat jij voelt en hoe jij denkt. En als ik agressief ben... 171 00:12:24,326 --> 00:12:26,746 ...dan kap jij het af. 172 00:12:26,746 --> 00:12:29,206 - Je bent nooit agressief. - Zo ben ik niet. 173 00:12:29,206 --> 00:12:30,791 Oké. Dat is het dan. 174 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 Als je dat niet kan accepteren, weet ik het niet. 175 00:12:33,711 --> 00:12:34,920 Wat ik wel zeg... 176 00:12:34,920 --> 00:12:37,673 Ik zeg niet dat je altijd agressief moet zijn. 177 00:12:37,673 --> 00:12:39,425 Wat zeg je dan? 178 00:12:39,425 --> 00:12:41,886 - Tegen wie klap je? - Tegen jou. 179 00:12:41,886 --> 00:12:43,179 Doe dat niet. 180 00:12:43,679 --> 00:12:47,349 - Doe daar wat aan. - Ik moet toch agressief zijn. 181 00:12:47,349 --> 00:12:49,185 Ik test je. Is dat agressief? 182 00:12:53,314 --> 00:12:56,609 {\an8}Ik zei dat ik wilde dat hij agressiever was. 183 00:12:56,609 --> 00:12:57,985 {\an8}Word meer mans. 184 00:12:57,985 --> 00:13:01,947 Doe er wat aan. Dan ben je niet zoals een oude opa. 185 00:13:01,947 --> 00:13:05,284 En toen zei hij: ' Wat je tegen me zei... 186 00:13:05,284 --> 00:13:08,913 ...heeft me echt geraakt. Dat blijft me maar bij.' 187 00:13:08,913 --> 00:13:13,542 Ik was niet eens denigrerend... 188 00:13:13,542 --> 00:13:16,337 ...of onbeschoft of zo. Echt niet. 189 00:13:17,922 --> 00:13:19,423 Wat wil je? 190 00:13:19,423 --> 00:13:23,010 Ik wil een gesprek. Ik wil mijn ding kunnen zeggen. 191 00:13:23,010 --> 00:13:26,430 Doe dat dan ook gewoon. 192 00:13:27,014 --> 00:13:29,767 Ik kus je altijd, ik raak je aan. 193 00:13:29,767 --> 00:13:32,937 Al die dingen doe ik. Wat doe je voor mij? 194 00:13:32,937 --> 00:13:34,939 Daarom ben ik in de war. 195 00:13:34,939 --> 00:13:39,151 Je probeert mij niet te verleiden of laat me bijzonder voelen. 196 00:13:39,151 --> 00:13:41,403 Laat mij ook eens iets voelen. 197 00:13:41,403 --> 00:13:45,324 Je voelt niets bij mij? Waarom ben je dan nog bij me? 198 00:13:45,324 --> 00:13:47,368 Omdat ik potentie in je zag. 199 00:13:47,368 --> 00:13:51,497 Ik hoopte dat het wederzijds zou zijn. Daar wachtte ik op. 200 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 - Ben ik een project? - Ik zag je als een project. 201 00:13:55,793 --> 00:13:57,753 Je hebt nooit een echte relatie gehad. 202 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 Je zegt ook dat je je niet altijd kan uiten. 203 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 Ik heb eerder relaties gehad. Ik heb die ervaring wel. 204 00:14:05,052 --> 00:14:08,097 Wat ben je, een poppenspeler? En ik de pop? 205 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 Ik pak de rest van m'n spullen. 206 00:14:10,391 --> 00:14:13,644 Ik ben een verdomd project. 207 00:14:20,484 --> 00:14:24,613 Ik zei 'project'. De emoties nemen de overhand. 208 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 Ik zie grenzeloos potentieel in je. 209 00:14:27,116 --> 00:14:30,035 En ik weet dat ik dat uit je kan halen. 210 00:14:31,579 --> 00:14:32,913 Je bent geen project. 211 00:14:32,913 --> 00:14:35,958 Ik zie jou als iemand die ik kracht kan geven. 212 00:14:36,876 --> 00:14:38,669 Dat zei ik vanaf het begin. 213 00:14:40,880 --> 00:14:42,423 Zo is het huwelijk. 214 00:14:42,423 --> 00:14:45,134 Zo ziet een toegewijde relatie eruit. 215 00:14:46,010 --> 00:14:50,014 Moeilijke gesprekken voeren, zelfs als we dat niet willen. 216 00:14:53,058 --> 00:14:57,146 Je weet precies wat ik voor je voel. Ik hou niets achter. 217 00:14:59,231 --> 00:15:01,150 Ik hou van je. 218 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Het spijt me. 219 00:15:33,515 --> 00:15:35,142 Ik wilde je niet kwetsen. 220 00:15:57,081 --> 00:15:59,500 Ik ga hier graag wandelen. 221 00:15:59,500 --> 00:16:02,169 {\an8}Om m'n hoofd leeg te maken. 222 00:16:04,088 --> 00:16:07,091 De bomen zijn prachtig. Het landschap. 223 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 Het is een soort bougie hoekje. 224 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 Heel toepasselijk voor jou dus. 225 00:16:14,181 --> 00:16:16,225 Dat kon ik niet laten, schat. 226 00:16:16,225 --> 00:16:20,813 {\an8}Nog minder dan twee weken tot de bruiloft. We moeten nog zoveel uitzoeken. 227 00:16:21,647 --> 00:16:24,066 En ik ben een beetje nerveus. 228 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Gespannen. 229 00:16:25,651 --> 00:16:29,154 De bruiloft is over twee weken. Wat gaan we doen? 230 00:16:29,154 --> 00:16:33,158 Wat doen we met de taart? Ik moet een trouwjurk vinden. 231 00:16:33,659 --> 00:16:35,536 Ik weet niet waar te beginnen. 232 00:16:36,954 --> 00:16:41,250 En om iedereen hier te krijgen... 233 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 ...begint ook z'n tol te eisen. 234 00:16:44,294 --> 00:16:47,297 Oké. Laten we een ding tegelijk aanpakken. 235 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 - Ja. Sorry. - Taart. 236 00:16:50,592 --> 00:16:54,013 - Dus dit maakt je niet bang? - Nee, echt niet. 237 00:16:54,013 --> 00:16:56,724 - Waarom niet? - Vanwege jou. 238 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Ik zie de toekomst met jou zo helder voor me. 239 00:17:04,481 --> 00:17:08,277 Dus ik voel me niet gestrest. Ik heb geen twijfels. 240 00:17:08,277 --> 00:17:11,321 Ik heb niet het gevoel dat ik het overhaast doe. 241 00:17:12,072 --> 00:17:15,159 Wat we ook doen, het wordt geweldig. 242 00:17:15,159 --> 00:17:22,041 Mag ik iets interessants vertellen? M'n tante vertelde me laatst: 'Weet je... 243 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 ...je oma en opa... 244 00:17:26,795 --> 00:17:29,339 ...trouwden na zes weken al met elkaar. 245 00:17:29,339 --> 00:17:32,009 En zij waren meer dan 60 jaar samen.' 246 00:17:32,009 --> 00:17:33,844 Mijn opa... 247 00:17:33,844 --> 00:17:36,972 ...had een prachtige huid. 248 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Net als jij. 249 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Wauw. Dat breng je leuk. 250 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 - Je hebt echt een mooie huid. - Echt? 251 00:17:45,522 --> 00:17:47,066 Moet je mij zien. 252 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 Ik ben aan het vervellen. 253 00:17:49,943 --> 00:17:52,488 Dit voelt goed. 254 00:17:52,488 --> 00:17:55,616 En ik ga ervoor. En ik hou van je. 255 00:17:55,616 --> 00:17:57,951 Ik hou ook van jou, Tiffany. 256 00:17:57,951 --> 00:18:00,662 Jemig... Brett. 257 00:18:02,247 --> 00:18:06,001 - Moet je ervan huilen? - Dit is een traan van vreugde. 258 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 Mijn hemel. 259 00:18:14,009 --> 00:18:15,552 Het gaat ons lukken. 260 00:18:29,149 --> 00:18:32,319 {\an8}11 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 261 00:18:39,493 --> 00:18:42,162 {\an8}Ze wegen 2000 kilo per stuk. 262 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 - Geeft niet. - Het is een goede training, toch? 263 00:18:47,835 --> 00:18:48,961 Daar gaan we. 264 00:18:49,628 --> 00:18:53,590 {\an8}De afgelopen maand voelde als een heel jaar... 265 00:18:54,591 --> 00:18:56,301 {\an8}...samengepakt in een maand. 266 00:18:56,301 --> 00:18:58,512 Ik kwam terug. Ik heb Bliss ontmoet. 267 00:18:58,512 --> 00:19:02,724 Ik voelde meteen de band die we in de pods hadden. Zelfs nog sterker. 268 00:19:03,642 --> 00:19:04,601 Ik ben verloofd. 269 00:19:05,185 --> 00:19:09,064 En nu trek ik bij haar in. En op hetzelfde moment... 270 00:19:09,648 --> 00:19:12,276 ...verhuisde ik naar Seattle... 271 00:19:12,276 --> 00:19:15,654 ...om mijn eigen advocatenkantoor te beginnen. 272 00:19:16,155 --> 00:19:19,449 En over twee weken ga ik trouwens. Het is veel. 273 00:19:20,742 --> 00:19:24,788 - Dit moet niet op het bed. - Dat meen je niet. 274 00:19:25,956 --> 00:19:29,751 {\an8}Hij is vies. Kijk, dat zijn de basisregels. 275 00:19:29,751 --> 00:19:32,504 Leg geen koffers op het bed. 276 00:19:32,504 --> 00:19:35,090 - Geen schoenen op het bed. - De koffer. 277 00:19:35,090 --> 00:19:37,759 - Hij is niet vies. - Dat is niet waar. 278 00:19:37,759 --> 00:19:42,097 Ik neem een belangrijke beslissing en ik doe het heel snel. 279 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 En dat weet ik. 280 00:19:46,894 --> 00:19:51,899 De waarheid is dat het zo lang duurt voordat ik een beslissing neem. 281 00:19:51,899 --> 00:19:56,028 En soms is dat mijn eigen belemmering. 282 00:19:56,028 --> 00:19:59,072 Dus we besloten dat dit is wat we willen. 283 00:19:59,072 --> 00:20:01,200 Dat er een bruiloft komt. 284 00:20:02,284 --> 00:20:04,161 En ik denk dat dat was, omdat... 285 00:20:06,872 --> 00:20:08,207 ...we het gewoon voelen. 286 00:20:09,499 --> 00:20:11,710 Ik ben best chagrijnig 's ochtends. 287 00:20:13,170 --> 00:20:16,298 En heb ik je over mijn wekkers verteld? 288 00:20:19,760 --> 00:20:20,719 Ja, ik weet het. 289 00:20:20,719 --> 00:20:24,765 Ik denk dat het morgen nog meer doordringt dat we hier samenwonen. 290 00:20:24,765 --> 00:20:28,518 Samen wakker worden en zo. Snap je wat ik bedoel? 291 00:20:29,061 --> 00:20:31,939 Alles gaat zo snel. 292 00:20:31,939 --> 00:20:34,650 Ja. Het voelt alsof ik niets heb verwerkt. 293 00:20:34,650 --> 00:20:38,570 Ik ben verloofd met iemand die net met iemand anders verloofd was. 294 00:20:38,570 --> 00:20:41,156 - Ja, dat is vreemd. - Dat is oké. 295 00:20:41,156 --> 00:20:44,910 Ik heb zo veel gehuild. Ik weet niet of ik nog tranen over heb. 296 00:20:44,910 --> 00:20:47,704 Ik denk dat ik nooit meer om jou ga huilen. 297 00:20:50,415 --> 00:20:54,920 Het is zeker een uitdaging voor me. Het was moeilijk om tegen mijn trots... 298 00:20:57,464 --> 00:20:59,091 ...te vechten. 299 00:21:02,469 --> 00:21:08,475 Een deel van me wilde nooit meer met je praten omdat het pijn doet. 300 00:21:08,475 --> 00:21:10,644 Ik begrijp het. 301 00:21:10,644 --> 00:21:14,815 Maar ik hou heel veel van je. En ik ben erg vergevingsgezind geweest. 302 00:21:14,815 --> 00:21:17,985 Ik probeer het los te laten. En ik begrijp het. 303 00:21:17,985 --> 00:21:23,573 Maar ik zal nog steeds soms het gevoel hebben dat ik tweede keus ben. 304 00:21:25,242 --> 00:21:28,912 - Daar word ik misselijk van. - Juist. 305 00:21:30,038 --> 00:21:31,665 Maar dat ben je niet. 306 00:21:31,665 --> 00:21:36,003 - Dat is me niet duidelijk. - Is dat zo? Is het echt niet duidelijk? 307 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 Vanuit een derde partij gezien... 308 00:21:38,547 --> 00:21:41,258 - Ik vraag het jou. - Ik weet dat ik beter ben. 309 00:21:41,258 --> 00:21:43,802 Niet beter, maar ik... 310 00:21:43,802 --> 00:21:46,847 - Daar is het aanmatigende. - Je weet wat ik bedoel. 311 00:21:46,847 --> 00:21:48,015 Ik begrijp het. 312 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Maar wat ik bedoel... 313 00:21:52,519 --> 00:21:54,855 Ik denk wel dat je weet... 314 00:21:56,440 --> 00:21:59,192 ...dat ik absoluut niet bij haar wil zijn. 315 00:21:59,192 --> 00:22:02,988 - Een deel van je wilde met haar trouwen. - Voor ik haar ontmoette. 316 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 Ik heb echt van je gehouden. 317 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 Ik hield echt van je. 318 00:22:12,956 --> 00:22:15,250 Waarom gebruik je de verleden tijd? 319 00:22:15,250 --> 00:22:18,754 Omdat ik het over het verleden heb. Ik hou nog steeds van je. 320 00:22:20,922 --> 00:22:22,716 Maar wat ik bedoel, is... 321 00:22:23,592 --> 00:22:26,845 ...dat ik een sterke band had. 322 00:22:26,845 --> 00:22:30,057 Die had ik ook met haar en ik hield van haar. 323 00:22:30,057 --> 00:22:33,101 Van wie ik dacht dat ze was. En wat ik... 324 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 Wat ik steeds zei, is dat jij de juiste keuze was. 325 00:22:36,271 --> 00:22:39,608 Ja, maar dat neemt m'n gevoel niet weg. 326 00:22:39,608 --> 00:22:42,361 Ik snap het, maar je bent geen tweede keus. 327 00:22:42,361 --> 00:22:44,738 Want er is niets... 328 00:22:44,738 --> 00:22:48,033 Dat zou je zijn als ik nog steeds met haar wilde zijn. 329 00:22:48,033 --> 00:22:50,535 Of als een deel van me dat wilde. 330 00:22:50,535 --> 00:22:52,537 Dan ben je een tweede keus. 331 00:22:52,537 --> 00:22:54,915 Dat zou dan niet ideaal zijn. 332 00:22:54,915 --> 00:22:57,376 Geen enkel deel van me wil bij haar zijn. 333 00:23:00,879 --> 00:23:03,215 Je bent m'n verloofde met wie ik trouw. 334 00:23:20,857 --> 00:23:22,275 {\an8}Je gaat in bad. 335 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Je wordt helemaal schoon. 336 00:23:27,948 --> 00:23:30,492 Heb je ooit een hond in bad gedaan? 337 00:23:30,492 --> 00:23:32,661 Niet eens iets wat erop lijkt. 338 00:23:32,661 --> 00:23:35,831 - Heb je ooit een baby in bad gedaan? - Een baby? 339 00:23:37,249 --> 00:23:40,502 {\an8}Ik hou van Rocky. Rocky is een geweldige hond. 340 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 {\an8}Je houdt van Kwam, hè? 341 00:23:43,964 --> 00:23:47,926 {\an8}- Moet je zien hoe hij naar je kijkt. - Ik spuit hem nat. 342 00:23:47,926 --> 00:23:50,887 {\an8}- Natuurlijk kijkt hij naar mij. - Red me. 343 00:23:52,597 --> 00:23:55,851 Wat bedoel je? Hij houdt van je. Dat weet je. 344 00:23:55,851 --> 00:23:59,604 Rocky is als haar kind. Rocky is het kind dat ik nu al heb. 345 00:24:00,105 --> 00:24:04,734 Ik heb nog nooit iets gehad dat zo afhankelijk van me was. 346 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Brave hond. 347 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 Pak z'n staart. 348 00:24:08,613 --> 00:24:11,491 Een beetje extra. We moeten z'n kont wassen. 349 00:24:12,868 --> 00:24:13,910 Dat doe ik wel. 350 00:24:16,413 --> 00:24:17,747 We passen ons nog aan. 351 00:24:21,376 --> 00:24:23,503 Over kinderen en baby's gesproken. 352 00:24:24,129 --> 00:24:28,216 Ik heb altijd veel kinderen gewild. Vroeger wilde ik zes kinderen. 353 00:24:28,967 --> 00:24:32,053 Ik wilde altijd al moeder zijn, Kwam. 354 00:24:32,804 --> 00:24:35,807 En er waren momenten dat ik dacht: 355 00:24:37,726 --> 00:24:39,728 wanneer gebeurt het voor mij? 356 00:24:42,397 --> 00:24:43,231 Ik snap het. 357 00:24:43,231 --> 00:24:46,276 Ik zag mezelf nooit als... 358 00:24:48,278 --> 00:24:50,947 ...een oudere moeder of... 359 00:24:51,573 --> 00:24:54,951 - Dat kan moeilijk zijn. - En jij vindt drie jaar oké? 360 00:24:57,329 --> 00:24:59,164 Ik zal eerlijk zijn. 361 00:25:00,624 --> 00:25:04,044 Er moet tijd zijn om echt van elkaar te genieten. 362 00:25:07,380 --> 00:25:11,510 Ik heb altijd een levensstijl... 363 00:25:12,761 --> 00:25:17,349 ...voor me gezien waar ik met mijn partner de wereld over reis. 364 00:25:17,933 --> 00:25:21,686 Dat is nu wel de vraag, want we hebben nu Rocky. 365 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 En dan ga je niet zo makkelijk op pad. 366 00:25:24,272 --> 00:25:28,693 Je hebt ook je baan in Seattle... 367 00:25:28,693 --> 00:25:32,948 ...en je hebt niet dezelfde flexibiliteit als ik. 368 00:25:35,659 --> 00:25:37,536 En daarbovenop... 369 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 ...denken we aan kinderen... 370 00:25:41,081 --> 00:25:44,543 ...over een jaar of drie, vier. Snap je wat ik bedoel? 371 00:25:44,543 --> 00:25:46,836 Als ze jonger zijn neem je ze zo mee... 372 00:25:46,836 --> 00:25:50,257 ...en doen ze niets. Als het baby's zijn. 373 00:25:50,257 --> 00:25:53,426 Gaan we in Cabo in de zon liggen met onze baby? 374 00:25:54,427 --> 00:25:55,303 Denk je? 375 00:25:55,303 --> 00:25:58,890 - Mensen reizen altijd met hun kinderen. - Oké. 376 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 We kunnen een oppas inhuren die meegaat. 377 00:26:01,560 --> 00:26:05,564 - Schat, alles kan. - Je laat het zo makkelijk klinken. 378 00:26:05,564 --> 00:26:06,982 Ik snap het. 379 00:26:06,982 --> 00:26:09,609 - Je weet hoe ik denk. - Ik kan thuis lesgeven. 380 00:26:11,987 --> 00:26:12,988 Ik meen het. 381 00:26:12,988 --> 00:26:16,324 We moeten wel tijd voor onszelf hebben... 382 00:26:17,033 --> 00:26:18,952 ...want als die kinderen er zijn... 383 00:26:20,078 --> 00:26:21,079 ...verandert alles. 384 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 Wil je je gaan settelen? 385 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Ja. Waarom niet? 386 00:26:32,757 --> 00:26:36,553 Ik weet het niet. Ik vraag het gewoon. 387 00:26:37,095 --> 00:26:42,225 Het lijkt erop alsof je een deel van jezelf achterlaat... 388 00:26:42,225 --> 00:26:46,479 ...of dat je verdrietig bent dat die levensstijl verdwijnt. 389 00:26:46,479 --> 00:26:47,814 Ik ben... 390 00:26:48,523 --> 00:26:52,277 Ik ben bereid dit te doen voor ons. 391 00:26:52,777 --> 00:26:53,945 Bereid zijn om wat? 392 00:26:54,446 --> 00:26:55,864 Naar Seattle verhuizen. 393 00:26:56,364 --> 00:26:57,741 Opofferen wat je wil? 394 00:26:58,325 --> 00:27:03,079 Niet die kant opgaan. Ik offer niets op. 395 00:27:05,206 --> 00:27:09,085 - Maar ik sluit een compromis. - Welkom bij het huwelijk. 396 00:27:10,754 --> 00:27:12,464 Dat begrijp ik, maar... 397 00:27:14,424 --> 00:27:18,678 Als we eerlijk zijn is het compromis van deze kant behoorlijk groot. 398 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 Dat is niet verkeerd. 399 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 Maar: 'Denk aan hoe ik me nu voel'. 400 00:27:25,685 --> 00:27:28,897 - Meer vraag ik niet. Is dat redelijk? - Begrepen. 401 00:28:03,306 --> 00:28:04,849 {\an8}Hoi, hoe gaat het? 402 00:28:05,350 --> 00:28:07,477 {\an8}- Hoe gaat het? Paul? - Hoe gaat het? 403 00:28:07,477 --> 00:28:10,855 {\an8}- Niet slecht. - M'n beste vriendin is jarig. 404 00:28:10,855 --> 00:28:15,819 {\an8}En ik neem Paul mee om hem aan al mijn vrienden voor te stellen. 405 00:28:15,819 --> 00:28:17,946 - Ken je Paul? Dit is Paul. - Paul. 406 00:28:17,946 --> 00:28:21,616 Dit is mijn verloofde. Dat was ik vergeten te zeggen. 407 00:28:21,616 --> 00:28:23,368 Paul ziet er goed uit. 408 00:28:23,368 --> 00:28:28,081 Als ik hem goed kan presenteren, vinden m'n vrienden hem misschien leuk. 409 00:28:28,665 --> 00:28:30,583 - Proost. - Oké. Proost. 410 00:28:30,583 --> 00:28:32,544 Proost, op jullie. 411 00:28:32,544 --> 00:28:35,672 - Nee, proost op jou. Gefeliciteerd. - Van harte. 412 00:28:35,672 --> 00:28:36,923 Maar ook bedankt. 413 00:28:41,928 --> 00:28:45,557 {\an8}- Je outfit is zo leuk. - Nee, maar even serieus... 414 00:28:46,558 --> 00:28:48,518 {\an8}Slaap je elke nacht naast haar? 415 00:28:48,518 --> 00:28:51,938 Bizar. Heerlijk. Te gek. 416 00:28:51,938 --> 00:28:55,900 Voor je haar zag, want ze is natuurlijk prachtig... 417 00:28:55,900 --> 00:29:00,780 ...en je alleen haar stem hoorde, wat trok je aan? 418 00:29:00,780 --> 00:29:02,699 We lachten de hele tijd. 419 00:29:02,699 --> 00:29:04,909 Dan kletsten we wat en dan zei ik: 420 00:29:04,909 --> 00:29:07,579 'Wat is voor jou de zin van het leven?' 421 00:29:07,579 --> 00:29:11,332 Voor mij was het gelijk heel duidelijk. 422 00:29:11,332 --> 00:29:15,545 Ik ben een superlogische man, maar bij haar ging ik af op gevoel... 423 00:29:15,545 --> 00:29:20,717 ...mijn intuïtie en hoe ik me voelde. En ja, het heeft z'n vruchten afgeworpen. 424 00:29:20,717 --> 00:29:23,970 Niet om het een of ander, maar hoe serieus ben je? 425 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Dat wil ik weten. 426 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 Hoe serieus ben ik? 427 00:29:35,774 --> 00:29:38,735 Ik date er niet zomaar op los. 428 00:29:40,445 --> 00:29:44,491 - En ik verloof me ook niet zomaar. - Ja. Begrijpelijk. 429 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 Echt niet? 430 00:29:47,410 --> 00:29:51,539 Dus ik denk dat ik dit heel serieus neem. 431 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Ze is m'n grootste criticus. 432 00:29:53,374 --> 00:29:58,630 Iedereen met wie ik uitga, moet slagen voor haar test en die van Micayla. 433 00:29:58,630 --> 00:30:03,259 Shelby heeft in haar eentje relaties voor me uitgemaakt. 434 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 - Een paar keer. Ik meen het. - In haar eentje. 435 00:30:06,429 --> 00:30:09,933 Omdat het geen goede mensen waren. 436 00:30:10,809 --> 00:30:15,396 Het is een vaardigheid om met Micah te daten. 437 00:30:15,396 --> 00:30:18,483 - Ik weet het. - Weet je dat zeker? 438 00:30:18,483 --> 00:30:20,860 Anders zou je hier niet staan. 439 00:30:20,860 --> 00:30:23,112 Dus ik moet dit zeggen. 440 00:30:23,112 --> 00:30:27,450 Ik weet hoe mooi ze is, maar voor iemand die nooit heeft gezien... 441 00:30:27,450 --> 00:30:30,245 ...hoe ze eruitziet en alleen hoort hoe ze praat... 442 00:30:30,245 --> 00:30:32,539 ...creëer je iets in je hoofd. 443 00:30:32,539 --> 00:30:34,207 - Uiteraard. - Juist. 444 00:30:34,207 --> 00:30:39,212 Maar kwam het in de buurt van hoe ze is en hoe ze eruitziet? 445 00:30:39,212 --> 00:30:41,798 Het is zo vreemd, want het is ja en nee. 446 00:30:41,798 --> 00:30:44,551 Het is moeilijk uit te leggen. Het experiment... 447 00:30:44,551 --> 00:30:48,471 - ...en de hele ervaring is complex. - Hij is een wetenschapper. 448 00:30:48,471 --> 00:30:51,224 Daarom praat hij in lange zinnen. 449 00:30:51,224 --> 00:30:54,227 Die hele welbespraakte manier. 450 00:30:54,227 --> 00:30:57,021 Het is raar. Ik weet niet wat ik ervan vind. 451 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Dat zijn we niet gewend. 452 00:30:59,607 --> 00:31:02,527 Ik word nu geroast. Welkom bij de roast van Paul. 453 00:31:02,527 --> 00:31:06,239 Shelby krijgt een eerste indruk en dan boem. 454 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 - O, ja. - Ze heeft geen ongelijk. 455 00:31:08,700 --> 00:31:12,328 Hoe dan ook, ik zeg soms weleens iets gemeens... 456 00:31:13,121 --> 00:31:14,122 ...dus ga zo door. 457 00:31:15,164 --> 00:31:16,875 Ik meen het wel. 458 00:31:19,377 --> 00:31:22,964 Zeg dat soort dingen niet tegen me. Dan word ik boos. 459 00:31:24,382 --> 00:31:25,884 Ze wordt snel boos. 460 00:31:26,759 --> 00:31:30,305 - Dat kan me niet schelen. - Doe niet zo. 461 00:31:30,805 --> 00:31:32,724 Het is wel waar. 462 00:31:35,894 --> 00:31:38,313 - Dat zou je wel moeten. - Ik geef om jou. 463 00:31:44,485 --> 00:31:46,821 Dat is zo'n slechte houding. 464 00:31:47,322 --> 00:31:50,533 Als het je niet uitmaakt wat ze zegt, is dat nogal wat. 465 00:31:50,533 --> 00:31:53,870 Dat doe ik wel. Maar ik vat het niet persoonlijk op. 466 00:31:53,870 --> 00:31:56,039 Vat je het niet persoonlijk op? 467 00:31:56,039 --> 00:32:00,335 - Maar je moet haar mening wel respecteren. - Ja, dat is waar. Zeker. 468 00:32:06,799 --> 00:32:07,926 Maar goed. 469 00:32:12,138 --> 00:32:14,057 We hebben shotjes nodig. 470 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 Ik sla even over. Ik ga naar het toilet. 471 00:32:20,271 --> 00:32:21,230 Micah. 472 00:32:22,231 --> 00:32:26,110 - Ben je verliefd op hem? - Ja, honderd procent. 473 00:32:26,110 --> 00:32:29,155 Ik denk dat het zo moet voelen... 474 00:32:29,155 --> 00:32:31,699 ...als je je wederhelft vindt. 475 00:32:32,408 --> 00:32:36,496 - Het klinkt gek dat ik dat zeg. - Dat klinkt het inderdaad. 476 00:32:36,496 --> 00:32:39,248 Ja. Ik weet het. Ik word er misselijk van. 477 00:32:39,248 --> 00:32:42,627 Ik weet het. Ik wist niet dat ik zo kon praten. 478 00:32:42,627 --> 00:32:45,421 Kijk Shelby dan. Ze denkt: ik heb nog nooit... 479 00:32:45,421 --> 00:32:49,676 - Ik heb je nog nooit zo horen praten. - Ik vind hem echt leuk. 480 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Ik weet het. Hij is geweldig, hè? 481 00:32:54,055 --> 00:32:57,892 - Je weet het niet zeker. - Ik ben nog niet overtuigd. 482 00:33:00,061 --> 00:33:03,856 - Je bent niet overtuigd? Echt niet? - Nee. 483 00:33:04,357 --> 00:33:05,566 - Meen je dat? - Ja. 484 00:33:05,566 --> 00:33:08,611 - Vind je hem niet leuk? - Hij is heel aardig. 485 00:33:09,195 --> 00:33:14,158 - Hij is de beste man ooit. Op dit moment. - Wat vinden jullie van Paul? 486 00:33:21,124 --> 00:33:24,335 - Je bent een hater. - Ik ben geen hater. 487 00:33:25,378 --> 00:33:29,882 Ik bescherm Micah als geen ander, want ze is mijn beste vriendin. 488 00:33:29,882 --> 00:33:34,053 En ik zal nooit niet sceptisch zijn, omdat ik zoveel om haar geef. 489 00:33:34,053 --> 00:33:37,390 En ik ben er zo vaak voor haar geweest. 490 00:33:37,890 --> 00:33:42,145 En ik verwacht meer. Ik heb meer nodig. 491 00:33:45,064 --> 00:33:47,150 - Vind je het niets? - Nee. 492 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 Meen je dat? 493 00:33:51,029 --> 00:33:55,408 Ik heb het gevoel dat hij niet voor jou bedoeld is. 494 00:33:57,410 --> 00:34:02,707 Je moet het meest spectaculaire hebben. 495 00:34:03,374 --> 00:34:06,044 Jij bent Micah en ik vind dat je dat verdient. 496 00:34:09,213 --> 00:34:11,883 Je moet de beste bruiloft van je leven hebben. 497 00:34:11,883 --> 00:34:14,802 Dat verdien je en dat is dit niet. 498 00:34:22,977 --> 00:34:24,270 Dit is het niet. 499 00:34:43,331 --> 00:34:46,125 {\an8}10 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 500 00:34:54,592 --> 00:34:57,261 {\an8}Fijn dat je roze draagt voor mijn verjaardag. 501 00:34:57,261 --> 00:34:59,430 {\an8}- Graag gedaan. - Heel lief van je. 502 00:34:59,430 --> 00:35:02,350 Ja. Ik ben blij dat het is gegaan zoals je wilde. 503 00:35:02,850 --> 00:35:04,894 Daar heb jij voor gezorgd. 504 00:35:06,687 --> 00:35:08,272 {\an8}- Hoe gaat het? - Hallo. 505 00:35:10,900 --> 00:35:12,735 - Hoe gaat het? - Mijn hemel. 506 00:35:12,735 --> 00:35:14,028 Ja, meid. 507 00:35:14,028 --> 00:35:17,824 Hoe gaat het? Ik heb je zo gemist. 508 00:35:17,824 --> 00:35:20,326 Chelsea is jarig. We komen allemaal samen. 509 00:35:20,326 --> 00:35:23,996 - Ik ben jarig. - Ik ben blij om iedereen te zien. 510 00:35:23,996 --> 00:35:26,040 Het was zo leuk in de pods. 511 00:35:26,040 --> 00:35:28,543 {\an8}Ik heb veel mensen lang niet gezien. 512 00:35:28,543 --> 00:35:31,712 {\an8}Kijken hoe het met iedereen gaat. Vanavond is het feest. 513 00:35:31,712 --> 00:35:33,089 Ik moet het zeggen. 514 00:35:33,089 --> 00:35:35,216 - Wat? - Ik hou van Pauls stijl. 515 00:35:35,216 --> 00:35:38,886 - Dit is nieuw. - Nee. Je houdt niet van Pauls stijl. 516 00:35:38,886 --> 00:35:42,890 Je houdt van mijn stijl bij Paul. Paul heeft geen stijl. 517 00:35:43,474 --> 00:35:47,395 Je lijkt wel zo'n Silicon Valley miljonair. Snap je wat ik bedoel? 518 00:35:52,316 --> 00:35:53,401 Moet je hem zien. 519 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 Wacht. 520 00:35:57,321 --> 00:35:59,073 - Wie is dat? - Josh Demas. 521 00:35:59,073 --> 00:36:00,616 Wat? 522 00:36:00,616 --> 00:36:04,245 - Hij is teruggekomen. Hoe dan? - Ik ben terug. 523 00:36:05,621 --> 00:36:08,916 Josh D zien, was een schok. 524 00:36:08,916 --> 00:36:12,044 {\an8}Het is de ultieme plotwending. 525 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 {\an8}Hallo, jongens. 526 00:36:15,464 --> 00:36:17,508 {\an8}Mijn God. Zack en jij. 527 00:36:19,468 --> 00:36:24,015 - Hoe gaat het ermee? - Het is bizar geweest. 528 00:36:24,015 --> 00:36:25,725 Hoe is het mogelijk? 529 00:36:27,643 --> 00:36:28,769 Wat? 530 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Wat is dit, verdomme? 531 00:36:32,732 --> 00:36:36,694 - Ik ben zo blij voor je. - Het is gek, eerlijk gezegd. 532 00:36:36,694 --> 00:36:38,237 Ik weet niet wat ik doe. 533 00:36:38,905 --> 00:36:42,033 Ik ben zo geschokt om Bliss en Zack te zien. 534 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 - Je straalt helemaal. - Ik kan niet blijer zijn. 535 00:36:44,952 --> 00:36:46,245 - Bedankt. - Inderdaad. 536 00:36:46,704 --> 00:36:48,915 Het feit dat hij achter haar aanging... 537 00:36:48,915 --> 00:36:53,211 ...en haar weer geïnteresseerd kon krijgen, is echt magisch. 538 00:36:53,211 --> 00:36:57,215 Proost op Zack en Bliss. Ik wens jullie veel succes. 539 00:36:58,591 --> 00:36:59,508 Knip dat eruit. 540 00:37:18,444 --> 00:37:20,947 Mijn God. Waar is Jackie? 541 00:37:23,741 --> 00:37:25,952 Hij is alleen. 542 00:37:27,078 --> 00:37:28,329 - Marsh. - Hoe gaat het? 543 00:37:29,580 --> 00:37:31,499 Het is mijn verjaardag. 544 00:37:31,499 --> 00:37:33,209 - Gefeliciteerd. - Bedankt. 545 00:37:33,209 --> 00:37:35,836 Ja, natuurlijk. Hoi, hoe gaat het? 546 00:37:36,337 --> 00:37:38,839 - Hoe gaat het? Bliss? - Ja. 547 00:37:38,839 --> 00:37:42,260 - Leuk je eindelijk te ontmoeten. - Jij ook. 548 00:37:42,260 --> 00:37:45,221 - Alles goed? - Ja, prima. We zijn verloofd. 549 00:37:45,221 --> 00:37:47,515 - Meen je dat? Gefeliciteerd. - Bedankt. 550 00:37:47,515 --> 00:37:48,557 Zo gaat het dus. 551 00:37:49,141 --> 00:37:51,811 - Zijn we terug in de pods? - Ik weet het. 552 00:37:51,811 --> 00:37:55,982 Ik zie B Nasty hier. Hé, Kwame. 553 00:37:55,982 --> 00:37:59,694 Is dit B Nasty? Jij zegt: 'Ik doe nasty.' 554 00:38:02,238 --> 00:38:03,239 Wat is er? 555 00:38:04,365 --> 00:38:05,491 We hadden ruzie. 556 00:38:08,953 --> 00:38:14,542 Ze komt eraan. We hebben het erover gehad. Maar ik weet niet hoe het verder gaat. 557 00:38:16,627 --> 00:38:19,630 - Het zijn pieken en dalen. - Dat is waar. 558 00:38:20,214 --> 00:38:23,301 - Dat is normaal. - Ja. Het komt wel goed. 559 00:38:23,301 --> 00:38:28,139 Ik weet het. Ik hoop dat dit je wat opfleurt. 560 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 Dat je je wat beter gaat voelen. 561 00:38:30,808 --> 00:38:33,853 Voel onze liefde. We steunen jullie. 562 00:38:34,770 --> 00:38:36,897 - Wat is het met die gast? - Geen idee. 563 00:38:36,897 --> 00:38:40,860 - Dit hadden we elke dag. - Ik zei: 'En jij bent?' 564 00:38:40,860 --> 00:38:43,070 - Stuur hem weer naar huis. - Opnieuw. 565 00:38:45,364 --> 00:38:49,160 - Hoe gaat het met jou en Chelsea? - Het gaat heel goed. 566 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 Ik hou van haar. 567 00:38:50,369 --> 00:38:54,123 Ik denk niet dat er iemand is die zowel vanbinnen... 568 00:38:54,123 --> 00:38:56,500 ...als vanbuiten beter bij me past dan Chelsea. 569 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 Dat denk ik echt. 570 00:39:00,629 --> 00:39:03,049 Maar ik moet mijn levensstijl veranderen. 571 00:39:03,049 --> 00:39:05,593 - Onze levensstijlen zijn zo anders. - Hoezo? 572 00:39:05,593 --> 00:39:09,555 Zij werkt 12 uur per dag. 573 00:39:09,555 --> 00:39:13,351 Ze werkt de hele week. Ze heeft een hond... 574 00:39:13,351 --> 00:39:16,645 ...en woont in Seattle. Het is nogal wat. 575 00:39:17,605 --> 00:39:20,399 Ik vind het niet erg om me aan te passen. 576 00:39:20,900 --> 00:39:26,197 Ik vind het niet erg om thuis met de hond op m'n verloofde te wachten... 577 00:39:26,197 --> 00:39:28,824 ...en het eten klaar te maken. 578 00:39:28,824 --> 00:39:33,454 Maar het voelt alsof ik iemand ben die veel compromissen sluit. 579 00:39:35,206 --> 00:39:40,544 - Ik snap wat je bedoelt. - En dat probeer ik hier niet te doen. 580 00:39:40,544 --> 00:39:44,090 Maar ik moet ook zorgen dat de hoeveelheid energie... 581 00:39:44,090 --> 00:39:48,511 ...die ik erin steek gezond voor me is... 582 00:39:48,511 --> 00:39:52,556 ...en me over 10, 15, 20 jaar gelukkig zal maken. 583 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 - Je moet zeker weten wat je wilt. - Ja. 584 00:39:55,518 --> 00:40:00,398 En zelfs als dat het niet is, maakt het elkaar niet slecht. 585 00:40:00,398 --> 00:40:07,196 Soms zijn jullie levens niet afgestemd op wat je in de toekomst wil. 586 00:40:07,196 --> 00:40:09,240 - Of waar je jezelf ziet. - Ja. 587 00:40:15,246 --> 00:40:17,915 Het was echt een zootje in Mexico. 588 00:40:17,915 --> 00:40:22,586 Ik kreeg het idee dat Zack al snel aan jou dacht. 589 00:40:23,879 --> 00:40:27,425 Ik weet dat ze al snel geen interesse in hem had. 590 00:40:27,425 --> 00:40:32,388 En ze probeerde Paul te versieren. Ik heb vreselijke dingen gehoord. 591 00:40:32,388 --> 00:40:36,934 Ik heb zelfs een gesprek met haar gehad na Mexico. 592 00:40:36,934 --> 00:40:41,981 We gingen zitten en ik zei: 'Ten eerste, nee.' 593 00:40:41,981 --> 00:40:47,736 Je was haar enige vriendin. Ze sloot zich van de rest af. 594 00:40:47,736 --> 00:40:49,822 Ik was haar reddingsboei. 595 00:40:49,822 --> 00:40:52,700 Dat ze dat doet, laat zien hoe ze is. 596 00:40:52,700 --> 00:40:56,912 Iedereen kan groeien en leren, maar dat is zo vreselijk. 597 00:40:56,912 --> 00:40:59,957 - Wat erg dat ze dat deed. - Ja. Dat waardeer ik. 598 00:40:59,957 --> 00:41:04,628 En ik weet nog dat toen ik met haar sprak, ik gelijk zei: 599 00:41:04,628 --> 00:41:07,923 'Wat is dit? Waarom doe je dat bij Paul?' 600 00:41:07,923 --> 00:41:12,011 En ik zei: 'Irina, op een gegeven moment moet je... 601 00:41:12,011 --> 00:41:15,139 ...naar de situatie kijken. Als er 15, 30 mensen zijn... 602 00:41:15,139 --> 00:41:19,810 ...die hetzelfde denken over jou, moet je denken dat het misschien aan jou ligt. 603 00:41:21,729 --> 00:41:22,646 Daar is hij. 604 00:41:26,901 --> 00:41:28,027 Maar goed. 605 00:41:29,403 --> 00:41:32,531 Mond vol zalm. Bliss. 606 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 Ze houdt van zalm. 607 00:41:36,994 --> 00:41:38,829 Ik zal even bijvullen. 608 00:41:40,039 --> 00:41:43,542 - Hij is heel lief. - Ik denk dat hij een oprecht persoon is. 609 00:41:44,543 --> 00:41:48,464 Als je dit met hem wil, zal het werken. 610 00:41:51,383 --> 00:41:55,095 Een paar avonden geleden zei Jackie dat ze meer van me wilde. 611 00:41:55,679 --> 00:41:57,932 Ze wil dat ik agressiever ben. 612 00:41:59,016 --> 00:42:02,353 Ze wil dat ik agressiever ben in de slaapkamer. 613 00:42:05,022 --> 00:42:07,233 Iemand die haar de les leest. 614 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 - Niet fysiek... - Drama. 615 00:42:09,443 --> 00:42:11,779 Zo ben ik niet en zal ik nooit worden. 616 00:42:12,321 --> 00:42:14,156 Ze wil een giftige relatie. 617 00:42:14,156 --> 00:42:17,826 Ik herken het, want ik ben eerder met zulke vrouwen omgegaan. 618 00:42:17,826 --> 00:42:22,331 Ik ben de eerste echte man in hun leven die ze netjes behandelt. 619 00:42:23,666 --> 00:42:27,127 En ik had nooit gedacht dat het zo erg zou zijn. 620 00:42:27,920 --> 00:42:29,380 De zelfsabotage. 621 00:42:31,131 --> 00:42:33,968 Het is moeilijk, want ik hou echt van haar. 622 00:42:35,052 --> 00:42:37,638 Jij en ik konden het altijd goed vinden. 623 00:42:37,638 --> 00:42:41,100 Bedankt dat je je openstelt. Ik heb me opengesteld. 624 00:42:41,100 --> 00:42:45,980 Dat gezegd hebbende, je bent een goede gast. Dat weet ik. Je doet je best. 625 00:42:45,980 --> 00:42:49,275 Je wil haar laten zien hoe het leven met jou eruitziet. 626 00:42:49,775 --> 00:42:52,027 Dit is wie je bent. Hier gaat het om. 627 00:42:52,861 --> 00:42:55,698 En als ze daar niet klaar voor is, dan is dat zo. 628 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 Ze wil bij me zijn. 629 00:42:58,242 --> 00:42:59,994 Ze voelt affectie voor me, zegt ze. 630 00:42:59,994 --> 00:43:03,998 Ze zegt nooit dat ze van me houdt. Ze zegt dat ze om me geeft. 631 00:43:04,957 --> 00:43:09,837 Nu zit ik in een moeilijke situatie, omdat ik niet weet wat dat betekent. 632 00:43:09,837 --> 00:43:14,341 Over twee weken is de bruiloft. Ik kan alleen staan bij het altaar. 633 00:43:14,925 --> 00:43:17,136 We kwamen hier om te trouwen, toch? 634 00:43:17,636 --> 00:43:18,762 Ik wil trouwen. 635 00:43:19,888 --> 00:43:21,599 Ik wil hier getrouwd weggaan. 636 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 Jack. Hallo. 637 00:43:38,032 --> 00:43:39,575 Hou je sterk. Je kan het. 638 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 - Hoe gaat het? - Goed. En jij? 639 00:43:41,452 --> 00:43:44,038 - Je kan het. - Je ziet er goed uit. 640 00:43:44,038 --> 00:43:46,373 Bedankt. Ik moest wel. 641 00:43:46,373 --> 00:43:49,084 - Ik weet het al, Jackie. - Hoi. Hoe gaat het? 642 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 Hoe gaat het? 643 00:43:53,464 --> 00:43:55,841 - Goed. En jij? - Prima. 644 00:43:57,509 --> 00:43:59,094 Wil je mijn jas aan? Hier. 645 00:43:59,595 --> 00:44:01,847 Nee, want dat verpest m'n outfit. 646 00:44:02,473 --> 00:44:08,020 - Maar je wil niet verkouden worden. - Nee. Je verpest mijn vibe. 647 00:44:08,020 --> 00:44:09,813 - Hier, trek dit aan. - Marshall. 648 00:44:10,731 --> 00:44:15,319 - Het verpest m'n... - Je ziet er goed uit. 649 00:44:15,819 --> 00:44:17,279 Ik heb er zo'n zin in. 650 00:44:17,988 --> 00:44:19,990 - Je ziet er goed uit. - Dank je. Dag. 651 00:44:21,867 --> 00:44:24,828 Ik kwam hier voor de liefde, maar ik werd genaaid. 652 00:44:24,828 --> 00:44:29,083 Ik was echt verliefd op Jackie en ik was bang om mezelf bloot te geven. 653 00:44:30,876 --> 00:44:32,419 - Marshall is geweldig. - Ja. 654 00:44:32,419 --> 00:44:37,216 En ik kwam niet terug om hem een loer te draaien of zo. 655 00:44:37,216 --> 00:44:39,593 Ik ben hier om m'n vrienden te zien. 656 00:44:40,552 --> 00:44:42,638 Is Marshall belangrijker dan ik? 657 00:44:44,223 --> 00:44:48,352 Ik denk echt dat hij zichzelf belangrijker vond dan ik. 658 00:44:49,770 --> 00:44:51,522 Het vreet aan me vanbinnen. 659 00:44:51,522 --> 00:44:54,316 Ik ga het eerlijk tegen Jackie zeggen. 660 00:44:55,359 --> 00:44:57,152 Wat gebeurt, gebeurt. 661 00:44:57,653 --> 00:45:01,323 Marshall is een goede vent. Maar ik kan goed chaos veroorzaken. 662 00:45:12,251 --> 00:45:13,877 - Dit is lekker. - Ja, hè? 663 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 Dit is lekker. 664 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 Ik wil er vier of vijf van. 665 00:45:17,965 --> 00:45:19,591 - Hoi. - Hoe gaat het? 666 00:45:19,591 --> 00:45:22,219 - Hoe gaat het met jou? - Prima. 667 00:45:23,429 --> 00:45:26,932 - Raar hè, om iedereen te ontmoeten? - Zo raar. 668 00:45:26,932 --> 00:45:29,893 - De stemmen. Het is bizar. - Het is heel gek. 669 00:45:29,893 --> 00:45:32,479 - Ja, heel gek. - Het is gek. 670 00:45:32,479 --> 00:45:36,275 Maar het is cool om het gezicht bij de stem te zien. 671 00:45:36,275 --> 00:45:38,610 Het wordt me nu duidelijk. 672 00:45:40,320 --> 00:45:42,197 - Echt? - Ja. 673 00:45:43,282 --> 00:45:46,160 Jouw woorden klinken zo lang. 674 00:45:46,160 --> 00:45:50,497 Ja. Laat zien wat je kunt. Waar heb je het over? 675 00:45:50,497 --> 00:45:53,500 Zo praat ik nooit. Dat is een leugen. 676 00:45:53,500 --> 00:45:57,421 Waar heb je het over? Ik was gewoon mezelf. 677 00:46:00,257 --> 00:46:04,553 In de pods zei hij: 'Ik ben een certified loverboy.' 678 00:46:04,553 --> 00:46:06,346 Dat ben ik ook. 679 00:46:06,346 --> 00:46:09,099 Wie heeft jou dat diploma gegeven? 680 00:46:09,099 --> 00:46:11,727 Ik zei: 'Oké, Drake. Ik snap het'. 681 00:46:11,727 --> 00:46:15,105 Ik ben in alles gediplomeerd. 682 00:46:15,689 --> 00:46:17,941 Daar hou ik van. 683 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 - Nee. - Ze liegt als de beste. 684 00:46:30,162 --> 00:46:32,372 Hoe gaat het? Hoe is het met jou? 685 00:46:32,372 --> 00:46:34,541 Goed. Het gaat echt goed. 686 00:46:34,541 --> 00:46:37,085 - Ik ben een hondenbaasje. - Echt? 687 00:46:37,085 --> 00:46:40,964 Ik loop drie keer per dag met Rocky voor Chelsea thuiskomt. 688 00:46:40,964 --> 00:46:42,382 Paul zou dat nooit doen. 689 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 Het gaat goed. 690 00:46:46,053 --> 00:46:47,638 Fijn om te horen. 691 00:46:47,638 --> 00:46:50,891 Iemand vroeg me vanavond: 'Je gaat bijna trouwen. 692 00:46:50,891 --> 00:46:53,685 Ga je ja zeggen?' Ik zei: 'Vraag me dat niet.' 693 00:46:53,685 --> 00:46:54,895 Dat is... 694 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 Je bent zo oprecht, want wij denken hetzelfde. 695 00:46:59,191 --> 00:47:00,776 Het is moeilijk. 696 00:47:00,776 --> 00:47:07,699 Paul en ik zijn altijd zo gelukkig samen. Maar het is niet alleen maar zonneschijn. 697 00:47:09,117 --> 00:47:11,870 Als ik aan onze trouwdag denk... 698 00:47:12,746 --> 00:47:15,791 ...vindt een deel van me dat doodeng. 699 00:47:15,791 --> 00:47:19,837 Hoe zeker ik me ook voel over iemand, het is alsof... 700 00:47:19,837 --> 00:47:23,507 - Dat moet ook. - Heb je de juiste keuze gemaakt? 701 00:47:27,010 --> 00:47:28,303 Je mag eerlijk zijn. 702 00:47:29,638 --> 00:47:31,473 Ik voel me... 703 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 ...onzeker, maar hoopvol. 704 00:47:35,978 --> 00:47:38,397 Niet om de vraag om te draaien, maar... 705 00:47:38,897 --> 00:47:42,609 Waarom is dat iets wat je wil vragen? 706 00:47:43,402 --> 00:47:44,862 Heb je... 707 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 Heb je het gevoel dat je twijfelt? 708 00:47:53,912 --> 00:47:57,291 Met Chelsea kan ik de rest van m'n leven doorbrengen. 709 00:47:57,291 --> 00:48:01,628 Ik hou van wie ze is. Maar Micah heeft een speciaal plekje in mijn hart. 710 00:48:01,628 --> 00:48:04,423 Dat zal altijd zo blijven. 711 00:48:04,423 --> 00:48:08,468 We hebben een perfecte connectie. Er zit geen druk op. 712 00:48:08,468 --> 00:48:11,471 Er is geen overweldigende druk op de schouders. 713 00:48:11,471 --> 00:48:15,934 En in dit experiment wil je zeker weten dat je niets onuitgesproken laat... 714 00:48:15,934 --> 00:48:19,313 ...want we zitten vlak voor onze trouwdag. 715 00:48:19,813 --> 00:48:24,026 Toen we elkaar in het begin leerden kennen... 716 00:48:24,526 --> 00:48:27,029 ...was alles zo makkelijk en natuurlijk. 717 00:48:27,029 --> 00:48:31,575 Honderd procent. Ik weet nog dat je mijn nummer een was... 718 00:48:31,575 --> 00:48:35,037 - ...dag na dag na dag. - Weet ik. 719 00:48:35,037 --> 00:48:39,499 Ik weet het niet. Zelfs na alle ellende die we hebben doorstaan... 720 00:48:39,499 --> 00:48:44,588 ...wilde ik je zo graag spreken. En dat voel ik nog steeds. 721 00:48:44,588 --> 00:48:47,549 Als ik je zie, is er zoveel enthousiasme. 722 00:48:47,549 --> 00:48:49,676 We hebben zoveel potentieel. 723 00:48:50,761 --> 00:48:52,512 - Ik geef om je. - Ja. 724 00:48:52,512 --> 00:48:56,308 Ik denk aan jou. Ik hoop dat je gelukkig bent. 725 00:48:56,308 --> 00:49:02,856 Ik geef nog steeds net zoveel om je. 726 00:49:02,856 --> 00:49:06,443 Ja. En ik geef net zo veel om jou. 727 00:49:10,364 --> 00:49:13,659 Voor mij is het duidelijk dat ik van haar hou. 728 00:49:13,659 --> 00:49:15,160 Dat is geen vraag. 729 00:49:15,160 --> 00:49:19,039 Wie weet wat er bij het altaar gebeurt. Dan vergeet je alles. 730 00:49:19,539 --> 00:49:24,086 - Zorg dat ze zich speciaal voelt. - Ik wil dat ze weet dat ze speciaal is. 731 00:49:24,086 --> 00:49:29,132 En als ik dat doe? Wat als ik duidelijk maak dat ze heel speciaal voor me is? 732 00:49:29,132 --> 00:49:32,594 - En dat het dan niet werkt? - Precies. Dat is het risico. 733 00:49:33,261 --> 00:49:35,889 Ik weet het niet. 734 00:49:35,889 --> 00:49:41,728 Maar ik denk dat de kracht van dat moment, waarschijnlijk meer waard is. 735 00:49:41,728 --> 00:49:45,065 Je bedoelt dat je maar beter verliefd zijn geweest? 736 00:49:45,065 --> 00:49:46,858 Interessant. 737 00:49:46,858 --> 00:49:50,278 Ze moet zich bijzonder voelen. 738 00:49:50,278 --> 00:49:57,035 Ja. Ik snap wat je bedoelt. Dat we zeggen waar het op staat... 739 00:49:57,035 --> 00:49:59,204 ...en ons dat ten volste realiseren. 740 00:49:59,204 --> 00:50:02,916 De waarheid dat ik haar heel bijzonder vindt en van haar hou. 741 00:50:02,916 --> 00:50:06,378 - En dat moet uitspreken. - Ja. Ik denk dat je dat moet doen. 742 00:50:06,378 --> 00:50:10,048 Ik waardeer het perspectief. Dat was fijn om te horen. 743 00:50:14,177 --> 00:50:16,388 En we zijn er. Oké. 744 00:50:18,724 --> 00:50:20,851 Mijn hemel. Hallo. 745 00:50:20,851 --> 00:50:23,520 O, verdomme. Het wordt nog erger. 746 00:50:24,813 --> 00:50:27,149 {\an8}AMBER, 33, STEWARDESS 747 00:50:27,149 --> 00:50:28,525 Wat is dit? 748 00:50:29,317 --> 00:50:32,320 De laatste keer dat Amber en ik met elkaar spraken... 749 00:50:32,320 --> 00:50:34,865 ...was zo ontzettend zwaar voor me. 750 00:50:34,865 --> 00:50:40,370 Het voelde als een eenzijdige breuk. 751 00:50:40,370 --> 00:50:42,998 - Ik doe dit uit. - Doe maar uit. 752 00:50:42,998 --> 00:50:46,585 Haar in het echt zien. Ze is een mooi meisje... 753 00:50:46,585 --> 00:50:50,464 ...maar mijn band met Micah is echt en we houden van elkaar. 754 00:50:52,007 --> 00:50:55,427 Dat zal ik koste wat kost vermijden. 755 00:50:55,427 --> 00:50:57,637 Het is het niet waard op dit moment. 756 00:50:59,014 --> 00:51:00,390 Je vindt me leuk. 757 00:51:04,978 --> 00:51:07,522 Hé, Zack, kan jij beginnen? 758 00:51:07,522 --> 00:51:18,116 fijne verjaardag voor jou 759 00:51:18,700 --> 00:51:24,706 fijne verjaardag, lieve Chelsea 760 00:51:24,706 --> 00:51:29,419 fijne verjaardag voor jou 761 00:51:42,849 --> 00:51:43,975 Ik begrijp het. 762 00:51:45,560 --> 00:51:46,478 Ik begrijp het. 763 00:51:47,521 --> 00:51:49,564 Jackie heeft haar besluit genomen. 764 00:51:51,316 --> 00:51:53,693 We hielden allebei van dezelfde persoon. 765 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 We hebben veel meegemaakt. 766 00:51:57,280 --> 00:51:59,616 Je hebt met dezelfde vrouw gepraat. 767 00:52:00,826 --> 00:52:03,662 Ik heb totaal geen respect voor Josh als persoon. 768 00:52:03,662 --> 00:52:07,332 Ik heb alles geprobeerd om hem van het eiland te krijgen... 769 00:52:07,332 --> 00:52:10,502 - ...en toch is hij terug. - Hoe durft hij? 770 00:52:10,502 --> 00:52:12,754 Uiteindelijk is het wat het is. 771 00:52:13,505 --> 00:52:15,507 Het is Mr Steel-je-meisje. 772 00:52:17,759 --> 00:52:21,012 Als jij haar van mij kunt stelen mag je haar hebben. 773 00:52:21,012 --> 00:52:24,182 - Nee, man. Kijk me niet zo aan. - Hoe? 774 00:52:24,182 --> 00:52:25,725 Ik hou van je. 775 00:52:26,810 --> 00:52:29,146 - Echt. - Dat stel ik op prijs. 776 00:52:29,146 --> 00:52:31,273 - Snap je wat ik bedoel? - Ja. 777 00:52:31,273 --> 00:52:33,233 - Dat verdien je. - Dat is fijn. 778 00:52:33,233 --> 00:52:37,028 - Laat dit ons niet veranderen. - Absoluut niet. Waarom zou het? 779 00:52:37,821 --> 00:52:40,157 - Geen idee. Zeg het maar. - Waarom? 780 00:52:40,657 --> 00:52:42,951 Wat klets je voor onzin. 781 00:52:42,951 --> 00:52:45,453 - Nee, ik klets geen onzin. - Goed. 782 00:52:45,453 --> 00:52:47,122 Oké. Goed dan. 783 00:52:47,122 --> 00:52:48,957 - Ja. Echt waar. - Het is niks. 784 00:52:57,215 --> 00:52:58,049 Wat was dat? 785 00:52:58,884 --> 00:53:00,177 Wat was dat verdomme? 786 00:53:06,474 --> 00:53:09,436 - Proost op Jackie. - Proost op mij en alleen op mij. 787 00:53:09,436 --> 00:53:13,481 Maar Jack, serieus. Hoe gaat het met je hart? Hoe voel je je? 788 00:53:14,149 --> 00:53:15,192 Ik weet het niet. 789 00:53:17,110 --> 00:53:20,113 Denken jullie dat er fundamentele verschillen zijn... 790 00:53:20,113 --> 00:53:22,449 ...en dat kleine dingen groot worden? 791 00:53:23,200 --> 00:53:24,534 Wat ondervraag je me. 792 00:53:25,160 --> 00:53:29,039 Je probeert je met mijn zaken te bemoeien. 793 00:53:31,333 --> 00:53:33,501 - Dat is zo gek. - Bizar. 794 00:53:33,501 --> 00:53:38,006 - Je hebt geen idee. - Je hebt geen idee wat we doormaken. 795 00:53:38,798 --> 00:53:40,800 Mag ik even met Jackie praten? 796 00:53:41,426 --> 00:53:42,594 - Ja. - Is dat goed? 797 00:53:42,594 --> 00:53:45,847 - Jackie's gezicht. - Ga je me slaan? 798 00:53:45,847 --> 00:53:47,891 Wat gebeurt er? 799 00:53:49,184 --> 00:53:51,895 Ik hoor hier te zitten. Hoe gaat het? 800 00:53:51,895 --> 00:53:55,315 - Hoe gaat het? - Wat is er met jou? 801 00:53:57,442 --> 00:53:59,527 Ben je echt verbaasd dat ik er ben? 802 00:54:00,153 --> 00:54:04,449 - Ik ben verbaasd. - Hou toch op. Dat is echt niet zo. 803 00:54:04,449 --> 00:54:06,660 Ik dacht niet dat je zou komen. 804 00:54:07,160 --> 00:54:08,662 Te arrogant. 805 00:54:08,662 --> 00:54:11,623 - Waarom ben ik te arrogant? - Gewoon. 806 00:54:11,623 --> 00:54:14,084 Je praatte met professor huilebalk 807 00:54:19,256 --> 00:54:20,382 Ik ben eerlijk. 808 00:54:20,924 --> 00:54:23,802 Marshall huilde bij iedereen. 809 00:54:26,263 --> 00:54:28,723 Van de eerste tot de laatste dag. 810 00:54:28,723 --> 00:54:33,186 Toen ik met jou praatte, was ik gelijk eerlijk. 811 00:54:34,229 --> 00:54:36,898 Het voelde alsof jij dat ook was. 812 00:54:36,898 --> 00:54:40,986 Dus ik dacht niet dat je voor die onzin zou vallen. 813 00:54:42,821 --> 00:54:44,614 - Kijk daar. - Ik weet het. 814 00:54:44,614 --> 00:54:47,158 - Ik vind dit maar niks. - Weet ik. 815 00:54:47,659 --> 00:54:49,828 - Ze willen even praten. - Ik weet het. 816 00:54:49,828 --> 00:54:52,289 En daar kunnen we niets aan doen. 817 00:54:53,415 --> 00:54:58,336 Het is raar om iemand om wie je geeft met iemand anders te zien. 818 00:54:59,504 --> 00:55:03,800 - Dus je gaf echt om me? - Natuurlijk. 819 00:55:04,718 --> 00:55:08,430 Dat is geen vraag. Maar toen kwam ik in een positie waarin... 820 00:55:09,597 --> 00:55:12,809 ...ik de gevoelens van iemand anders boven mezelf stelde. 821 00:55:14,269 --> 00:55:19,482 Toen ik thuiskwam, zei ik: 'Ik ken deze gast een paar weken. 822 00:55:19,482 --> 00:55:22,027 Ik wilde deze stoot veel langer kennen.' 823 00:55:24,112 --> 00:55:25,530 Josh, ik denk... 824 00:55:26,448 --> 00:55:28,575 Mij maakt het geen bal uit. 825 00:55:28,575 --> 00:55:30,744 Je bemoeit je met mijn zaken. 826 00:55:31,244 --> 00:55:34,080 Dat is inderdaad zo. 827 00:55:34,080 --> 00:55:38,918 Want stel je voor dat je verliefd bent... 828 00:55:38,918 --> 00:55:42,130 ...en dat niet kunt zeggen omdat er dingen zijn gebeurd. 829 00:55:42,130 --> 00:55:46,885 Wat gek dat je dit allemaal zegt, want we hebben het nooit over emoties gehad. 830 00:55:46,885 --> 00:55:48,970 - Is dat zo? - Ja. 831 00:55:48,970 --> 00:55:51,306 Dat deden we niet. 832 00:55:51,306 --> 00:55:55,518 We hebben het over emoties gehad. Ik dacht dat we... 833 00:55:55,518 --> 00:55:58,688 - Ik had geen idee. - Oké. 834 00:55:58,688 --> 00:56:00,065 Maar als dat... 835 00:56:00,065 --> 00:56:03,860 Waarom praatten we dan altijd? 836 00:56:03,860 --> 00:56:04,944 Ik bedoel... 837 00:56:04,944 --> 00:56:09,491 We hadden een band, maar je was nooit superopen. 838 00:56:10,075 --> 00:56:11,326 Het gaat verder... 839 00:56:12,285 --> 00:56:16,581 ...dan de lichten. Het gaat verder dan de camera's. Dat kan me niks schelen. 840 00:56:17,707 --> 00:56:21,127 Als je echt gelooft dat je tegen Marshall gaat zeggen: 841 00:56:21,127 --> 00:56:23,922 'Ja, ik wil', doe dat dan. 842 00:56:23,922 --> 00:56:26,883 Dat kan mij niet schelen. 843 00:56:27,509 --> 00:56:30,970 Maar als ik weg zou gaan zonder te zeggen hoe ik me voelde... 844 00:56:32,347 --> 00:56:34,599 ...wat voor man zou ik dan zijn? 845 00:56:35,600 --> 00:56:39,437 Fijn dat je dat zegt. Bedankt dat je echt bent. 846 00:56:39,437 --> 00:56:42,065 Als je met iemand gaat trouwen, doe dat dan. 847 00:56:44,317 --> 00:56:48,988 Maar als die echte klik er niet is, ga je dan echt met iemand trouwen? 848 00:56:49,864 --> 00:56:50,740 Kies mij. 849 00:56:52,492 --> 00:56:55,203 Ga je met hem trouwen? 850 00:57:27,026 --> 00:57:29,654 - Ik heb iets voor je. - O, mijn god. 851 00:57:29,654 --> 00:57:33,825 Ik weet dat ik van je hou. Ik weet dat we hetzelfde willen. 852 00:57:33,825 --> 00:57:37,495 Ik twijfel er niet aan dat jij de ware voor me bent. 853 00:57:37,495 --> 00:57:38,788 Ik ben trots op ons. 854 00:57:38,788 --> 00:57:41,541 - Hou je ogen dicht. - O, mijn god. 855 00:57:43,877 --> 00:57:48,047 Ik zie mezelf al in deze jurk naar m'n man lopen. 856 00:57:48,047 --> 00:57:49,757 Ik hou zoveel van je. 857 00:57:49,757 --> 00:57:53,219 Zeg je ja tegen me zonder toestemming van je moeder? 858 00:57:55,763 --> 00:57:59,058 - Hou jezelf niet voor de gek. - Ik hou echt van hem. 859 00:57:59,058 --> 00:58:01,769 - Is dat niet duidelijk? - Het zal wel. 860 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 Waar ben je bang voor? 861 00:58:03,021 --> 00:58:07,400 Je ouders zijn gescheiden. Die van mij ook. Ik wil dat het goed voelt. 862 00:58:08,401 --> 00:58:10,820 Je mag best van gedachten veranderen. 863 00:58:10,820 --> 00:58:13,364 Jou verliezen vond ik het ergste. 864 00:58:14,324 --> 00:58:15,617 Ik wil samen zijn. 865 00:58:15,617 --> 00:58:19,370 Ik heb antwoorden nodig. Hoe het zit met Josh. Ik moet het weten. 866 00:58:19,370 --> 00:58:21,080 Ik vind je zo lief. 867 00:58:24,125 --> 00:58:25,418 Hou gewoon van me. 868 00:58:25,960 --> 00:58:27,670 Het is een grote beslissing. 869 00:58:28,505 --> 00:58:31,382 - Ik weet niet wat hij gaat zeggen. - Ik voel me gestrest. 870 00:58:31,382 --> 00:58:35,428 Ik denk meer met mijn hoofd dan met mijn hart. 871 00:58:35,428 --> 00:58:37,764 - Het grote moment. - Gaat u staan. 872 00:58:38,431 --> 00:58:41,309 Jij bent degene die alles te bieden heeft. 873 00:58:43,019 --> 00:58:46,397 Nu kijken we of liefde blind is. 874 00:58:46,397 --> 00:58:48,983 Het beste wat ik kan doen voor ons... 875 00:58:48,983 --> 00:58:52,362 ...is jou eerst de kans te geven om te antwoorden. 876 00:59:29,232 --> 00:59:31,609 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor