1
00:00:10,802 --> 00:00:12,679
Ik geloof dat er niemand is...
2
00:00:13,888 --> 00:00:16,474
...bij wie ik meer hoor dan jij.
3
00:00:23,398 --> 00:00:25,066
Wil je met me trouwen?
4
00:00:33,992 --> 00:00:34,826
Ja.
5
00:00:37,328 --> 00:00:38,788
Het is deze.
6
00:00:51,342 --> 00:00:52,427
Hij is roze.
7
00:01:16,826 --> 00:01:19,162
Niet te geloven dat je dat hebt gedaan.
8
00:01:21,706 --> 00:01:24,793
Ik ben zo blij. Het is te gek.
9
00:01:24,793 --> 00:01:28,463
Ja. Wie vraagt er twee keer in een maand
iemand ten huwelijk?
10
00:01:28,463 --> 00:01:29,422
Alleen ik.
11
00:01:32,133 --> 00:01:34,302
Ik dacht dat je nee zou zeggen.
12
00:01:34,302 --> 00:01:38,431
Ik heb erover nagedacht.
Ik had nee moeten zeggen en dan 'grapje'.
13
00:01:38,431 --> 00:01:42,644
Maar ik vind dat het
het juiste is om te doen.
14
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
Hoe eng het ook is. Weet je?
15
00:01:47,398 --> 00:01:50,944
Vertrouwen op de intuïtie
en vertrouwen op het leven.
16
00:01:50,944 --> 00:01:53,446
Maar je mag het nooit meer verkloten.
17
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
Ik doe mijn best.
18
00:02:08,169 --> 00:02:10,505
Je hebt m'n hond nog niet eens gezien.
19
00:02:10,505 --> 00:02:13,341
Of mijn kitten.
En daar ben je allergisch voor.
20
00:02:14,342 --> 00:02:17,428
- Wat gaan we daaraan doen?
- Ik haal een allergiespuit.
21
00:02:17,929 --> 00:02:21,558
- Kijken of dat helpt.
- Nu moet ik het mijn familie vertellen.
22
00:02:22,892 --> 00:02:26,729
'Hè? Hij had je toch gedumpt.'
23
00:02:26,729 --> 00:02:29,566
Ja, mijn familie zal ook verrast zijn.
24
00:02:29,566 --> 00:02:33,319
Mijn moeder zal zeggen: 'Je bent eindelijk
geen oude vrijster meer.'
25
00:02:33,319 --> 00:02:36,114
Mijn vader ook, maar die zegt dat niet.
26
00:02:36,114 --> 00:02:38,825
Hopelijk denkt je vader er zo over.
27
00:02:38,825 --> 00:02:42,662
- Je bent bang voor m'n vader.
- Ik ben blij dat je ja zei.
28
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
- Ik vind je vast leuk.
- Ik weet het.
29
00:02:47,041 --> 00:02:51,296
Wanneer heb je... Wat was... Ik sta versteld.
30
00:02:52,797 --> 00:02:57,135
Wanneer wist ik dat ik
een aanzoek zou doen? Bedoel je dat?
31
00:02:57,135 --> 00:03:00,597
Na Mexico. Toen ik je ontmoette,
wist ik het gewoon.
32
00:03:02,765 --> 00:03:03,600
Ik wist het.
33
00:03:05,059 --> 00:03:09,022
Ik wist het voordat jij het wist.
Dat voelt stom. Ik voel me zo dom.
34
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
Maar ik weet het niet.
35
00:03:11,024 --> 00:03:14,319
Het is dat gevoel van
als je het weet, weet je het.
36
00:03:14,319 --> 00:03:16,821
Ja. Toen we in de pods zaten...
37
00:03:18,656 --> 00:03:20,200
...voelde ik het ook.
38
00:03:20,200 --> 00:03:24,037
Denk eens hoe gek het is.
Je was er bijna niet eens.
39
00:03:24,037 --> 00:03:27,248
Ik. Ja, ik was superziek.
40
00:03:27,248 --> 00:03:29,042
En toch...
41
00:03:30,793 --> 00:03:32,420
...zitten we nu hier.
42
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
{\an8}Ik ben verloofd met Zack.
Mijn leven is raar.
43
00:03:39,928 --> 00:03:42,096
Het is spannend en schokkend.
44
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
Wat het is...
45
00:03:46,100 --> 00:03:50,396
...en het voelt zo suf om dit te zeggen,
maar ik wist dat hij de ware was.
46
00:03:50,396 --> 00:03:54,150
Vanaf onze eerste date.
47
00:03:54,150 --> 00:03:59,906
Ik wist diep vanbinnen dat het goed was.
48
00:03:59,906 --> 00:04:05,161
Dus ook al was er al dat gedoe
en was hij verloofd met iemand anders...
49
00:04:06,329 --> 00:04:08,414
...ik voel dat het goed is.
50
00:04:11,793 --> 00:04:15,797
Ik vind het stom dat mensen dat zeggen,
maar nu snap ik het.
51
00:04:15,797 --> 00:04:17,632
Als je het weet, weet je het.
52
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
{\an8}TWAALF DAGEN TOT DE BRUILOFTEN
53
00:05:10,560 --> 00:05:11,894
Alstublieft, madame.
54
00:05:11,894 --> 00:05:14,814
Bedankt. Oeps. Geen probleem.
55
00:05:14,814 --> 00:05:17,567
- Is hij gevallen?
- Mijn hemel.
56
00:05:25,658 --> 00:05:26,826
Dat is perfect.
57
00:05:26,826 --> 00:05:31,372
- Alles voor jou, lieverd.
- Je bent zo lief.
58
00:05:31,372 --> 00:05:33,041
Daarom hou ik van donker vlees...
59
00:05:33,041 --> 00:05:36,502
...want als het een borststuk is...
Pardon, wit vlees.
60
00:05:38,254 --> 00:05:39,339
Wat is er grappig?
61
00:05:40,131 --> 00:05:42,925
- Niets. Ga door.
- Wat? Wat is er zo grappig?
62
00:05:42,925 --> 00:05:46,554
- Je lacht. Wat is er zo grappig?
- Ik hou ook van donker vlees.
63
00:05:54,103 --> 00:05:58,066
{\an8}ROCKY, CHELSEA'S HOND
KWAME, 32 SALES DEVELOPMENT MANAGER
64
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
{\an8}Hoi, schat.
65
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
{\an8}Je klinkt alsof het een zware dag was.
66
00:06:04,530 --> 00:06:06,908
Het spijt me. Ja, ik ben later.
67
00:06:06,908 --> 00:06:10,453
Geen zorgen. Ik zit hier lekker
met Rocky, zoals gebruikelijk.
68
00:06:10,453 --> 00:06:13,414
- Doe rustig aan.
- Bedankt, schat. Dag.
69
00:06:21,339 --> 00:06:24,425
{\an8}Ik heb ze niet
aan veel mensen voorgesteld.
70
00:06:24,425 --> 00:06:27,553
{\an8}Echt niet? Niet veel vriendjes
of verloofden?
71
00:06:27,553 --> 00:06:31,015
{\an8}Niet veel verloofden.
Nul, om precies te zijn.
72
00:06:31,015 --> 00:06:35,353
{\an8}Ik ben blij dat ik de eerste ben.
Hopelijk ben ik de laatste.
73
00:06:36,229 --> 00:06:39,065
Ik denk dat mijn vader het wel vermoedt...
74
00:06:39,065 --> 00:06:43,277
- ...maar mijn moeder heeft geen idee.
- Moeten we haar dan alles uitleggen?
75
00:06:43,277 --> 00:06:46,030
Ze weet niet eens dat we verloofd zijn.
76
00:06:48,324 --> 00:06:50,284
Tijd om het te vertellen.
77
00:06:51,494 --> 00:06:53,746
- Ik ben wel nerveus.
- Echt?
78
00:06:53,746 --> 00:06:56,332
Hopelijk begrijpen ze het als ze me zien.
79
00:06:56,332 --> 00:06:59,710
Dat ze denken:
'Dit is de man die ze zoekt.'
80
00:07:01,087 --> 00:07:02,422
Ik ben zo zenuwachtig.
81
00:07:05,425 --> 00:07:07,552
{\an8}Ik heb jullie zo gemist.
82
00:07:08,052 --> 00:07:09,137
- Hallo.
- Hé. Paul.
83
00:07:09,137 --> 00:07:10,972
- Paul? Paul.
- Aangenaam.
84
00:07:11,597 --> 00:07:14,517
- Nog een Paul? Wat?
- Hoi, pap.
85
00:07:14,517 --> 00:07:16,561
- Mijn hemel.
- Ben je volwassen?
86
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
Trish. Leuk je te ontmoeten. Paul.
87
00:07:19,480 --> 00:07:23,025
- O ja. Dat wordt makkelijk.
- We hebben allemaal een Paul.
88
00:07:23,025 --> 00:07:26,612
- Deze zijn van Paul.
- Dank je wel.
89
00:07:27,196 --> 00:07:28,114
Graag gedaan.
90
00:07:29,657 --> 00:07:31,117
Hou op.
91
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
Dat is aardig. Bedankt.
92
00:07:34,328 --> 00:07:35,288
Jeetje.
93
00:07:36,664 --> 00:07:39,876
Ik heb jullie niets verteld,
maar we zijn verloofd.
94
00:07:39,876 --> 00:07:41,419
Micah.
95
00:07:42,795 --> 00:07:46,507
- Kijk m'n vader, 'Wat is dit?
- 'Ik weet het niet zeker.'
96
00:07:48,926 --> 00:07:49,886
Proficiat.
97
00:07:49,886 --> 00:07:54,056
Ja. Het is raar,
want toen ik hieraan begon...
98
00:07:54,056 --> 00:07:56,851
...zei ik tegen jullie...
99
00:07:56,851 --> 00:08:01,731
...dat ik echt nooit iemand zou ontmoeten...
100
00:08:01,731 --> 00:08:07,236
...waarmee ik verloofd wil zijn.
Maar het ging zo vanzelf.
101
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
Ik weet niet of jullie weten
hoe het werkt...
102
00:08:10,281 --> 00:08:12,950
...maar we wonen samen in een huis.
103
00:08:12,950 --> 00:08:15,620
En we blijven daar wonen tot de trouwdag.
104
00:08:15,620 --> 00:08:17,288
Oké.
105
00:08:17,288 --> 00:08:19,790
Over de bruiloft gesproken. Komen jullie?
106
00:08:20,666 --> 00:08:23,002
- Wanneer is het?
- Over een paar weken.
107
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
Een paar weken?
108
00:08:25,546 --> 00:08:28,049
Wat voor bruiloft wordt het?
109
00:08:28,049 --> 00:08:30,426
Het wordt een normale bruiloft.
110
00:08:30,426 --> 00:08:35,681
Ik wil dat het vintage, glamoureus is.
Ik wil dat het leuk en tijdloos is.
111
00:08:35,681 --> 00:08:37,934
En Paul gaat daarin mee.
112
00:08:37,934 --> 00:08:41,229
- Ja. Ik ben heel makkelijk.
- Hij komt gewoon opdagen.
113
00:08:42,063 --> 00:08:45,566
Ik vertrouw haar met de bruiloft
en dingen uitzoeken.
114
00:08:45,566 --> 00:08:50,112
Ik ga iedereen uit onze familie
uitnodigen die wil komen.
115
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
En er komen vrienden.
116
00:08:51,989 --> 00:08:54,742
Mensen die je kent. Rachel, Shelby.
117
00:08:54,742 --> 00:08:56,953
Waar gaan jullie wonen?
118
00:08:56,953 --> 00:09:01,040
Ik werk volledig vanaf huis,
dus waarschijnlijk hier.
119
00:09:01,040 --> 00:09:03,334
Waarschijnlijk in zijn huis.
120
00:09:05,503 --> 00:09:09,549
Zijn interessante huis dat ik
helemaal moet herinrichten. Geintje.
121
00:09:09,549 --> 00:09:13,261
Ik zei tegen Paul dat als we
kinderen hebben, we het gebouw...
122
00:09:13,261 --> 00:09:16,305
- ...nodig hebben om in te leven.
- Ja, dat zei ze.
123
00:09:17,014 --> 00:09:20,560
Ik zei dat mijn familie
daar ook gaat wonen.
124
00:09:21,060 --> 00:09:23,312
Iemand moet die kinderen opvoeden.
125
00:09:23,312 --> 00:09:26,941
- Hoeveel kinderen wil je?
- Het liefst twee.
126
00:09:26,941 --> 00:09:32,280
Ik ben nog niet klaar voor kinderen,
maar ik wil...
127
00:09:32,280 --> 00:09:36,284
...eerst een heel gaaf, cool huwelijk...
128
00:09:36,284 --> 00:09:39,704
...voordat er kinderen bij komen.
129
00:09:39,704 --> 00:09:43,749
Maar we zijn blij
dat we allebei kinderen willen.
130
00:09:44,333 --> 00:09:47,169
Hij zei: 'We moeten
onze zoon Paul noemen.'
131
00:09:47,169 --> 00:09:50,965
Ik zei: 'Ik bedenk wel een tweede naam.'
Verder gaat het niet.
132
00:09:50,965 --> 00:09:54,385
Ik weet dat het gek klinkt.
Het ging heel snel.
133
00:09:54,385 --> 00:09:57,179
Dat valt niet te ontkennen.
Maar het is echt.
134
00:09:57,179 --> 00:10:01,142
Het is echt en het gebeurt.
Vind je hem leuk?
135
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
- Eerlijk zeggen.
- Duim omhoog of omlaag?
136
00:10:03,603 --> 00:10:07,940
- Hij is een Paul. Die zijn altijd goed.
- Dat is aangeboren.
137
00:10:08,733 --> 00:10:11,861
Ik mag Paul wel, waarschijnlijk
omdat het een Paul is.
138
00:10:11,861 --> 00:10:15,114
{\an8}Ik ken hem niet.
Hij kan wel een seriemoordenaar zijn.
139
00:10:15,114 --> 00:10:19,785
{\an8}Maar mijn eerste indruk is
dat ik hem vertrouw.
140
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
Het is allemaal vreemd.
141
00:10:22,330 --> 00:10:25,958
Maar we accepteren het
omdat we onze dochter kennen.
142
00:10:25,958 --> 00:10:27,793
Micah weet wat ze doet.
143
00:10:27,793 --> 00:10:31,130
Mijn grootste zorg
is dat Micah haar hart breekt.
144
00:10:32,131 --> 00:10:35,801
Daar heb ik nooit over nagedacht.
Maar ja, dat is wel iets.
145
00:10:36,552 --> 00:10:41,766
Het betekent veel voor me
dat jullie het goed vinden.
146
00:10:41,766 --> 00:10:45,144
- Is dat zo?
- Kijk naar z'n gezicht. Paul is blij.
147
00:10:46,270 --> 00:10:47,355
Bedankt.
148
00:10:57,490 --> 00:11:01,535
Momenteel is de hele relatie
met Jackie erg kil.
149
00:11:04,664 --> 00:11:07,625
Laatst zei ze
dat ik assertiever moet zijn.
150
00:11:08,209 --> 00:11:11,420
{\an8}Zoals ze me liet voelen toen ze zei...
151
00:11:11,420 --> 00:11:14,840
{\an8}...dat ik geen man was,
dat ik geen mannendingen deed...
152
00:11:17,343 --> 00:11:21,305
Dat doet pijn,
want ik hou echt van dit meisje.
153
00:11:22,431 --> 00:11:26,727
Dus ik ging weg.
Ik ging naar mijn appartement.
154
00:11:26,727 --> 00:11:31,399
Ik weet dat ik toen had kunnen ontploffen.
Dat deed ik niet. Ik had tijd nodig.
155
00:11:32,400 --> 00:11:35,236
Nu zijn we hier
en ik weet niet waar we staan.
156
00:11:39,031 --> 00:11:42,576
{\an8}JACKELINA, 26 TANDARTSASSISTENTE
157
00:11:42,576 --> 00:11:44,495
- Pak je je spullen?
- Ja.
158
00:11:44,995 --> 00:11:46,163
Om welke reden?
159
00:11:46,163 --> 00:11:49,208
- Ik ga geen spelletjes spelen.
- Welk spel spelen we?
160
00:11:50,209 --> 00:11:53,337
Je wilde niet praten. Je zei: 'Ik ga weg.'
161
00:11:53,337 --> 00:11:55,631
Wat moest ik anders?
162
00:11:55,631 --> 00:11:58,968
Naast iemand slapen
die zei dat ik niet mans genoeg was?
163
00:11:58,968 --> 00:12:02,596
Dat zei ik niet. Ik zei alleen
dat je agressiever moest zijn.
164
00:12:02,596 --> 00:12:04,390
We hebben geen seks.
165
00:12:04,890 --> 00:12:06,267
We hebben geen seks.
166
00:12:06,267 --> 00:12:09,061
En dat is mijn schuld?
167
00:12:09,061 --> 00:12:13,107
Ik zeg het maar. Doe iets.
Probeer me in de stemming te brengen.
168
00:12:13,107 --> 00:12:15,443
Ik ben er altijd voor je geweest.
169
00:12:15,443 --> 00:12:19,572
Marshall, je bezorgt me een migraine,
want ik erger me dood aan je.
170
00:12:20,072 --> 00:12:24,326
Het is altijd wat jij voelt
en hoe jij denkt. En als ik agressief ben...
171
00:12:24,326 --> 00:12:26,746
...dan kap jij het af.
172
00:12:26,746 --> 00:12:29,206
- Je bent nooit agressief.
- Zo ben ik niet.
173
00:12:29,206 --> 00:12:30,791
Oké. Dat is het dan.
174
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
Als je dat niet kan accepteren,
weet ik het niet.
175
00:12:33,711 --> 00:12:34,920
Wat ik wel zeg...
176
00:12:34,920 --> 00:12:37,673
Ik zeg niet dat je
altijd agressief moet zijn.
177
00:12:37,673 --> 00:12:39,425
Wat zeg je dan?
178
00:12:39,425 --> 00:12:41,886
- Tegen wie klap je?
- Tegen jou.
179
00:12:41,886 --> 00:12:43,179
Doe dat niet.
180
00:12:43,679 --> 00:12:47,349
- Doe daar wat aan.
- Ik moet toch agressief zijn.
181
00:12:47,349 --> 00:12:49,185
Ik test je. Is dat agressief?
182
00:12:53,314 --> 00:12:56,609
{\an8}Ik zei dat ik wilde
dat hij agressiever was.
183
00:12:56,609 --> 00:12:57,985
{\an8}Word meer mans.
184
00:12:57,985 --> 00:13:01,947
Doe er wat aan.
Dan ben je niet zoals een oude opa.
185
00:13:01,947 --> 00:13:05,284
En toen zei hij: ' Wat je tegen me zei...
186
00:13:05,284 --> 00:13:08,913
...heeft me echt geraakt.
Dat blijft me maar bij.'
187
00:13:08,913 --> 00:13:13,542
Ik was niet eens denigrerend...
188
00:13:13,542 --> 00:13:16,337
...of onbeschoft of zo. Echt niet.
189
00:13:17,922 --> 00:13:19,423
Wat wil je?
190
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
Ik wil een gesprek.
Ik wil mijn ding kunnen zeggen.
191
00:13:23,010 --> 00:13:26,430
Doe dat dan ook gewoon.
192
00:13:27,014 --> 00:13:29,767
Ik kus je altijd, ik raak je aan.
193
00:13:29,767 --> 00:13:32,937
Al die dingen doe ik. Wat doe je voor mij?
194
00:13:32,937 --> 00:13:34,939
Daarom ben ik in de war.
195
00:13:34,939 --> 00:13:39,151
Je probeert mij niet te verleiden
of laat me bijzonder voelen.
196
00:13:39,151 --> 00:13:41,403
Laat mij ook eens iets voelen.
197
00:13:41,403 --> 00:13:45,324
Je voelt niets bij mij?
Waarom ben je dan nog bij me?
198
00:13:45,324 --> 00:13:47,368
Omdat ik potentie in je zag.
199
00:13:47,368 --> 00:13:51,497
Ik hoopte dat het wederzijds zou zijn.
Daar wachtte ik op.
200
00:13:51,497 --> 00:13:54,792
- Ben ik een project?
- Ik zag je als een project.
201
00:13:55,793 --> 00:13:57,753
Je hebt nooit een echte relatie gehad.
202
00:13:57,753 --> 00:14:00,798
Je zegt ook dat je
je niet altijd kan uiten.
203
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
Ik heb eerder relaties gehad.
Ik heb die ervaring wel.
204
00:14:05,052 --> 00:14:08,097
Wat ben je, een poppenspeler?
En ik de pop?
205
00:14:08,097 --> 00:14:10,391
Ik pak de rest van m'n spullen.
206
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
Ik ben een verdomd project.
207
00:14:20,484 --> 00:14:24,613
Ik zei 'project'.
De emoties nemen de overhand.
208
00:14:24,613 --> 00:14:27,116
Ik zie grenzeloos potentieel in je.
209
00:14:27,116 --> 00:14:30,035
En ik weet dat ik dat uit je kan halen.
210
00:14:31,579 --> 00:14:32,913
Je bent geen project.
211
00:14:32,913 --> 00:14:35,958
Ik zie jou als iemand
die ik kracht kan geven.
212
00:14:36,876 --> 00:14:38,669
Dat zei ik vanaf het begin.
213
00:14:40,880 --> 00:14:42,423
Zo is het huwelijk.
214
00:14:42,423 --> 00:14:45,134
Zo ziet een toegewijde relatie eruit.
215
00:14:46,010 --> 00:14:50,014
Moeilijke gesprekken voeren,
zelfs als we dat niet willen.
216
00:14:53,058 --> 00:14:57,146
Je weet precies wat ik voor je voel.
Ik hou niets achter.
217
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
Ik hou van je.
218
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Het spijt me.
219
00:15:33,515 --> 00:15:35,142
Ik wilde je niet kwetsen.
220
00:15:57,081 --> 00:15:59,500
Ik ga hier graag wandelen.
221
00:15:59,500 --> 00:16:02,169
{\an8}Om m'n hoofd leeg te maken.
222
00:16:04,088 --> 00:16:07,091
De bomen zijn prachtig. Het landschap.
223
00:16:07,091 --> 00:16:10,594
Het is een soort bougie hoekje.
224
00:16:10,594 --> 00:16:12,638
Heel toepasselijk voor jou dus.
225
00:16:14,181 --> 00:16:16,225
Dat kon ik niet laten, schat.
226
00:16:16,225 --> 00:16:20,813
{\an8}Nog minder dan twee weken tot de bruiloft.
We moeten nog zoveel uitzoeken.
227
00:16:21,647 --> 00:16:24,066
En ik ben een beetje nerveus.
228
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
Gespannen.
229
00:16:25,651 --> 00:16:29,154
De bruiloft is over twee weken.
Wat gaan we doen?
230
00:16:29,154 --> 00:16:33,158
Wat doen we met de taart?
Ik moet een trouwjurk vinden.
231
00:16:33,659 --> 00:16:35,536
Ik weet niet waar te beginnen.
232
00:16:36,954 --> 00:16:41,250
En om iedereen hier te krijgen...
233
00:16:41,875 --> 00:16:44,294
...begint ook z'n tol te eisen.
234
00:16:44,294 --> 00:16:47,297
Oké. Laten we een ding tegelijk aanpakken.
235
00:16:47,297 --> 00:16:49,174
- Ja. Sorry.
- Taart.
236
00:16:50,592 --> 00:16:54,013
- Dus dit maakt je niet bang?
- Nee, echt niet.
237
00:16:54,013 --> 00:16:56,724
- Waarom niet?
- Vanwege jou.
238
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
Ik zie de toekomst met jou
zo helder voor me.
239
00:17:04,481 --> 00:17:08,277
Dus ik voel me niet gestrest.
Ik heb geen twijfels.
240
00:17:08,277 --> 00:17:11,321
Ik heb niet het gevoel
dat ik het overhaast doe.
241
00:17:12,072 --> 00:17:15,159
Wat we ook doen, het wordt geweldig.
242
00:17:15,159 --> 00:17:22,041
Mag ik iets interessants vertellen?
M'n tante vertelde me laatst: 'Weet je...
243
00:17:22,708 --> 00:17:26,128
...je oma en opa...
244
00:17:26,795 --> 00:17:29,339
...trouwden na zes weken al met elkaar.
245
00:17:29,339 --> 00:17:32,009
En zij waren meer dan 60 jaar samen.'
246
00:17:32,009 --> 00:17:33,844
Mijn opa...
247
00:17:33,844 --> 00:17:36,972
...had een prachtige huid.
248
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Net als jij.
249
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Wauw. Dat breng je leuk.
250
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
- Je hebt echt een mooie huid.
- Echt?
251
00:17:45,522 --> 00:17:47,066
Moet je mij zien.
252
00:17:47,066 --> 00:17:49,943
Ik ben aan het vervellen.
253
00:17:49,943 --> 00:17:52,488
Dit voelt goed.
254
00:17:52,488 --> 00:17:55,616
En ik ga ervoor. En ik hou van je.
255
00:17:55,616 --> 00:17:57,951
Ik hou ook van jou, Tiffany.
256
00:17:57,951 --> 00:18:00,662
Jemig... Brett.
257
00:18:02,247 --> 00:18:06,001
- Moet je ervan huilen?
- Dit is een traan van vreugde.
258
00:18:06,752 --> 00:18:08,212
Mijn hemel.
259
00:18:14,009 --> 00:18:15,552
Het gaat ons lukken.
260
00:18:29,149 --> 00:18:32,319
{\an8}11 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN
261
00:18:39,493 --> 00:18:42,162
{\an8}Ze wegen 2000 kilo per stuk.
262
00:18:42,162 --> 00:18:45,082
- Geeft niet.
- Het is een goede training, toch?
263
00:18:47,835 --> 00:18:48,961
Daar gaan we.
264
00:18:49,628 --> 00:18:53,590
{\an8}De afgelopen maand voelde
als een heel jaar...
265
00:18:54,591 --> 00:18:56,301
{\an8}...samengepakt in een maand.
266
00:18:56,301 --> 00:18:58,512
Ik kwam terug. Ik heb Bliss ontmoet.
267
00:18:58,512 --> 00:19:02,724
Ik voelde meteen de band die we
in de pods hadden. Zelfs nog sterker.
268
00:19:03,642 --> 00:19:04,601
Ik ben verloofd.
269
00:19:05,185 --> 00:19:09,064
En nu trek ik bij haar in.
En op hetzelfde moment...
270
00:19:09,648 --> 00:19:12,276
...verhuisde ik naar Seattle...
271
00:19:12,276 --> 00:19:15,654
...om mijn eigen advocatenkantoor
te beginnen.
272
00:19:16,155 --> 00:19:19,449
En over twee weken ga ik trouwens.
Het is veel.
273
00:19:20,742 --> 00:19:24,788
- Dit moet niet op het bed.
- Dat meen je niet.
274
00:19:25,956 --> 00:19:29,751
{\an8}Hij is vies.
Kijk, dat zijn de basisregels.
275
00:19:29,751 --> 00:19:32,504
Leg geen koffers op het bed.
276
00:19:32,504 --> 00:19:35,090
- Geen schoenen op het bed.
- De koffer.
277
00:19:35,090 --> 00:19:37,759
- Hij is niet vies.
- Dat is niet waar.
278
00:19:37,759 --> 00:19:42,097
Ik neem een belangrijke beslissing
en ik doe het heel snel.
279
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
En dat weet ik.
280
00:19:46,894 --> 00:19:51,899
De waarheid is dat het zo lang duurt
voordat ik een beslissing neem.
281
00:19:51,899 --> 00:19:56,028
En soms is dat mijn eigen belemmering.
282
00:19:56,028 --> 00:19:59,072
Dus we besloten dat dit is wat we willen.
283
00:19:59,072 --> 00:20:01,200
Dat er een bruiloft komt.
284
00:20:02,284 --> 00:20:04,161
En ik denk dat dat was, omdat...
285
00:20:06,872 --> 00:20:08,207
...we het gewoon voelen.
286
00:20:09,499 --> 00:20:11,710
Ik ben best chagrijnig 's ochtends.
287
00:20:13,170 --> 00:20:16,298
En heb ik je over mijn wekkers verteld?
288
00:20:19,760 --> 00:20:20,719
Ja, ik weet het.
289
00:20:20,719 --> 00:20:24,765
Ik denk dat het morgen nog meer
doordringt dat we hier samenwonen.
290
00:20:24,765 --> 00:20:28,518
Samen wakker worden en zo.
Snap je wat ik bedoel?
291
00:20:29,061 --> 00:20:31,939
Alles gaat zo snel.
292
00:20:31,939 --> 00:20:34,650
Ja. Het voelt alsof ik niets heb verwerkt.
293
00:20:34,650 --> 00:20:38,570
Ik ben verloofd met iemand
die net met iemand anders verloofd was.
294
00:20:38,570 --> 00:20:41,156
- Ja, dat is vreemd.
- Dat is oké.
295
00:20:41,156 --> 00:20:44,910
Ik heb zo veel gehuild.
Ik weet niet of ik nog tranen over heb.
296
00:20:44,910 --> 00:20:47,704
Ik denk dat ik nooit meer
om jou ga huilen.
297
00:20:50,415 --> 00:20:54,920
Het is zeker een uitdaging voor me.
Het was moeilijk om tegen mijn trots...
298
00:20:57,464 --> 00:20:59,091
...te vechten.
299
00:21:02,469 --> 00:21:08,475
Een deel van me wilde nooit meer
met je praten omdat het pijn doet.
300
00:21:08,475 --> 00:21:10,644
Ik begrijp het.
301
00:21:10,644 --> 00:21:14,815
Maar ik hou heel veel van je.
En ik ben erg vergevingsgezind geweest.
302
00:21:14,815 --> 00:21:17,985
Ik probeer het los te laten.
En ik begrijp het.
303
00:21:17,985 --> 00:21:23,573
Maar ik zal nog steeds soms
het gevoel hebben dat ik tweede keus ben.
304
00:21:25,242 --> 00:21:28,912
- Daar word ik misselijk van.
- Juist.
305
00:21:30,038 --> 00:21:31,665
Maar dat ben je niet.
306
00:21:31,665 --> 00:21:36,003
- Dat is me niet duidelijk.
- Is dat zo? Is het echt niet duidelijk?
307
00:21:36,003 --> 00:21:38,547
Vanuit een derde partij gezien...
308
00:21:38,547 --> 00:21:41,258
- Ik vraag het jou.
- Ik weet dat ik beter ben.
309
00:21:41,258 --> 00:21:43,802
Niet beter, maar ik...
310
00:21:43,802 --> 00:21:46,847
- Daar is het aanmatigende.
- Je weet wat ik bedoel.
311
00:21:46,847 --> 00:21:48,015
Ik begrijp het.
312
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
Maar wat ik bedoel...
313
00:21:52,519 --> 00:21:54,855
Ik denk wel dat je weet...
314
00:21:56,440 --> 00:21:59,192
...dat ik absoluut niet bij haar wil zijn.
315
00:21:59,192 --> 00:22:02,988
- Een deel van je wilde met haar trouwen.
- Voor ik haar ontmoette.
316
00:22:06,992 --> 00:22:09,328
Ik heb echt van je gehouden.
317
00:22:09,828 --> 00:22:11,330
Ik hield echt van je.
318
00:22:12,956 --> 00:22:15,250
Waarom gebruik je de verleden tijd?
319
00:22:15,250 --> 00:22:18,754
Omdat ik het over het verleden heb.
Ik hou nog steeds van je.
320
00:22:20,922 --> 00:22:22,716
Maar wat ik bedoel, is...
321
00:22:23,592 --> 00:22:26,845
...dat ik een sterke band had.
322
00:22:26,845 --> 00:22:30,057
Die had ik ook met haar
en ik hield van haar.
323
00:22:30,057 --> 00:22:33,101
Van wie ik dacht dat ze was. En wat ik...
324
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
Wat ik steeds zei,
is dat jij de juiste keuze was.
325
00:22:36,271 --> 00:22:39,608
Ja, maar dat neemt m'n gevoel niet weg.
326
00:22:39,608 --> 00:22:42,361
Ik snap het,
maar je bent geen tweede keus.
327
00:22:42,361 --> 00:22:44,738
Want er is niets...
328
00:22:44,738 --> 00:22:48,033
Dat zou je zijn als ik nog steeds
met haar wilde zijn.
329
00:22:48,033 --> 00:22:50,535
Of als een deel van me dat wilde.
330
00:22:50,535 --> 00:22:52,537
Dan ben je een tweede keus.
331
00:22:52,537 --> 00:22:54,915
Dat zou dan niet ideaal zijn.
332
00:22:54,915 --> 00:22:57,376
Geen enkel deel van me wil bij haar zijn.
333
00:23:00,879 --> 00:23:03,215
Je bent m'n verloofde met wie ik trouw.
334
00:23:20,857 --> 00:23:22,275
{\an8}Je gaat in bad.
335
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Je wordt helemaal schoon.
336
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
Heb je ooit een hond in bad gedaan?
337
00:23:30,492 --> 00:23:32,661
Niet eens iets wat erop lijkt.
338
00:23:32,661 --> 00:23:35,831
- Heb je ooit een baby in bad gedaan?
- Een baby?
339
00:23:37,249 --> 00:23:40,502
{\an8}Ik hou van Rocky.
Rocky is een geweldige hond.
340
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
{\an8}Je houdt van Kwam, hè?
341
00:23:43,964 --> 00:23:47,926
{\an8}- Moet je zien hoe hij naar je kijkt.
- Ik spuit hem nat.
342
00:23:47,926 --> 00:23:50,887
{\an8}- Natuurlijk kijkt hij naar mij.
- Red me.
343
00:23:52,597 --> 00:23:55,851
Wat bedoel je?
Hij houdt van je. Dat weet je.
344
00:23:55,851 --> 00:23:59,604
Rocky is als haar kind.
Rocky is het kind dat ik nu al heb.
345
00:24:00,105 --> 00:24:04,734
Ik heb nog nooit iets gehad
dat zo afhankelijk van me was.
346
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Brave hond.
347
00:24:06,778 --> 00:24:08,029
Pak z'n staart.
348
00:24:08,613 --> 00:24:11,491
Een beetje extra.
We moeten z'n kont wassen.
349
00:24:12,868 --> 00:24:13,910
Dat doe ik wel.
350
00:24:16,413 --> 00:24:17,747
We passen ons nog aan.
351
00:24:21,376 --> 00:24:23,503
Over kinderen en baby's gesproken.
352
00:24:24,129 --> 00:24:28,216
Ik heb altijd veel kinderen gewild.
Vroeger wilde ik zes kinderen.
353
00:24:28,967 --> 00:24:32,053
Ik wilde altijd al moeder zijn, Kwam.
354
00:24:32,804 --> 00:24:35,807
En er waren momenten dat ik dacht:
355
00:24:37,726 --> 00:24:39,728
wanneer gebeurt het voor mij?
356
00:24:42,397 --> 00:24:43,231
Ik snap het.
357
00:24:43,231 --> 00:24:46,276
Ik zag mezelf nooit als...
358
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
...een oudere moeder of...
359
00:24:51,573 --> 00:24:54,951
- Dat kan moeilijk zijn.
- En jij vindt drie jaar oké?
360
00:24:57,329 --> 00:24:59,164
Ik zal eerlijk zijn.
361
00:25:00,624 --> 00:25:04,044
Er moet tijd zijn
om echt van elkaar te genieten.
362
00:25:07,380 --> 00:25:11,510
Ik heb altijd een levensstijl...
363
00:25:12,761 --> 00:25:17,349
...voor me gezien waar ik
met mijn partner de wereld over reis.
364
00:25:17,933 --> 00:25:21,686
Dat is nu wel de vraag,
want we hebben nu Rocky.
365
00:25:21,686 --> 00:25:24,272
En dan ga je niet zo makkelijk op pad.
366
00:25:24,272 --> 00:25:28,693
Je hebt ook je baan in Seattle...
367
00:25:28,693 --> 00:25:32,948
...en je hebt niet
dezelfde flexibiliteit als ik.
368
00:25:35,659 --> 00:25:37,536
En daarbovenop...
369
00:25:39,579 --> 00:25:41,081
...denken we aan kinderen...
370
00:25:41,081 --> 00:25:44,543
...over een jaar of drie, vier.
Snap je wat ik bedoel?
371
00:25:44,543 --> 00:25:46,836
Als ze jonger zijn neem je ze zo mee...
372
00:25:46,836 --> 00:25:50,257
...en doen ze niets. Als het baby's zijn.
373
00:25:50,257 --> 00:25:53,426
Gaan we in Cabo
in de zon liggen met onze baby?
374
00:25:54,427 --> 00:25:55,303
Denk je?
375
00:25:55,303 --> 00:25:58,890
- Mensen reizen altijd met hun kinderen.
- Oké.
376
00:25:58,890 --> 00:26:01,560
We kunnen een oppas inhuren die meegaat.
377
00:26:01,560 --> 00:26:05,564
- Schat, alles kan.
- Je laat het zo makkelijk klinken.
378
00:26:05,564 --> 00:26:06,982
Ik snap het.
379
00:26:06,982 --> 00:26:09,609
- Je weet hoe ik denk.
- Ik kan thuis lesgeven.
380
00:26:11,987 --> 00:26:12,988
Ik meen het.
381
00:26:12,988 --> 00:26:16,324
We moeten wel tijd voor onszelf hebben...
382
00:26:17,033 --> 00:26:18,952
...want als die kinderen er zijn...
383
00:26:20,078 --> 00:26:21,079
...verandert alles.
384
00:26:23,164 --> 00:26:24,749
Wil je je gaan settelen?
385
00:26:28,295 --> 00:26:30,297
Ja. Waarom niet?
386
00:26:32,757 --> 00:26:36,553
Ik weet het niet. Ik vraag het gewoon.
387
00:26:37,095 --> 00:26:42,225
Het lijkt erop alsof je
een deel van jezelf achterlaat...
388
00:26:42,225 --> 00:26:46,479
...of dat je verdrietig bent
dat die levensstijl verdwijnt.
389
00:26:46,479 --> 00:26:47,814
Ik ben...
390
00:26:48,523 --> 00:26:52,277
Ik ben bereid dit te doen voor ons.
391
00:26:52,777 --> 00:26:53,945
Bereid zijn om wat?
392
00:26:54,446 --> 00:26:55,864
Naar Seattle verhuizen.
393
00:26:56,364 --> 00:26:57,741
Opofferen wat je wil?
394
00:26:58,325 --> 00:27:03,079
Niet die kant opgaan. Ik offer niets op.
395
00:27:05,206 --> 00:27:09,085
- Maar ik sluit een compromis.
- Welkom bij het huwelijk.
396
00:27:10,754 --> 00:27:12,464
Dat begrijp ik, maar...
397
00:27:14,424 --> 00:27:18,678
Als we eerlijk zijn is het compromis
van deze kant behoorlijk groot.
398
00:27:21,514 --> 00:27:23,224
Dat is niet verkeerd.
399
00:27:23,224 --> 00:27:25,685
Maar: 'Denk aan hoe ik me nu voel'.
400
00:27:25,685 --> 00:27:28,897
- Meer vraag ik niet. Is dat redelijk?
- Begrepen.
401
00:28:03,306 --> 00:28:04,849
{\an8}Hoi, hoe gaat het?
402
00:28:05,350 --> 00:28:07,477
{\an8}- Hoe gaat het? Paul?
- Hoe gaat het?
403
00:28:07,477 --> 00:28:10,855
{\an8}- Niet slecht.
- M'n beste vriendin is jarig.
404
00:28:10,855 --> 00:28:15,819
{\an8}En ik neem Paul mee om hem
aan al mijn vrienden voor te stellen.
405
00:28:15,819 --> 00:28:17,946
- Ken je Paul? Dit is Paul.
- Paul.
406
00:28:17,946 --> 00:28:21,616
Dit is mijn verloofde.
Dat was ik vergeten te zeggen.
407
00:28:21,616 --> 00:28:23,368
Paul ziet er goed uit.
408
00:28:23,368 --> 00:28:28,081
Als ik hem goed kan presenteren,
vinden m'n vrienden hem misschien leuk.
409
00:28:28,665 --> 00:28:30,583
- Proost.
- Oké. Proost.
410
00:28:30,583 --> 00:28:32,544
Proost, op jullie.
411
00:28:32,544 --> 00:28:35,672
- Nee, proost op jou. Gefeliciteerd.
- Van harte.
412
00:28:35,672 --> 00:28:36,923
Maar ook bedankt.
413
00:28:41,928 --> 00:28:45,557
{\an8}- Je outfit is zo leuk.
- Nee, maar even serieus...
414
00:28:46,558 --> 00:28:48,518
{\an8}Slaap je elke nacht naast haar?
415
00:28:48,518 --> 00:28:51,938
Bizar. Heerlijk. Te gek.
416
00:28:51,938 --> 00:28:55,900
Voor je haar zag,
want ze is natuurlijk prachtig...
417
00:28:55,900 --> 00:29:00,780
...en je alleen haar stem hoorde,
wat trok je aan?
418
00:29:00,780 --> 00:29:02,699
We lachten de hele tijd.
419
00:29:02,699 --> 00:29:04,909
Dan kletsten we wat en dan zei ik:
420
00:29:04,909 --> 00:29:07,579
'Wat is voor jou de zin van het leven?'
421
00:29:07,579 --> 00:29:11,332
Voor mij was het gelijk heel duidelijk.
422
00:29:11,332 --> 00:29:15,545
Ik ben een superlogische man,
maar bij haar ging ik af op gevoel...
423
00:29:15,545 --> 00:29:20,717
...mijn intuïtie en hoe ik me voelde.
En ja, het heeft z'n vruchten afgeworpen.
424
00:29:20,717 --> 00:29:23,970
Niet om het een of ander,
maar hoe serieus ben je?
425
00:29:26,181 --> 00:29:27,891
Dat wil ik weten.
426
00:29:29,434 --> 00:29:31,311
Hoe serieus ben ik?
427
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Ik date er niet zomaar op los.
428
00:29:40,445 --> 00:29:44,491
- En ik verloof me ook niet zomaar.
- Ja. Begrijpelijk.
429
00:29:44,491 --> 00:29:46,367
Echt niet?
430
00:29:47,410 --> 00:29:51,539
Dus ik denk dat ik dit heel serieus neem.
431
00:29:51,539 --> 00:29:53,374
Ze is m'n grootste criticus.
432
00:29:53,374 --> 00:29:58,630
Iedereen met wie ik uitga, moet slagen
voor haar test en die van Micayla.
433
00:29:58,630 --> 00:30:03,259
Shelby heeft in haar eentje
relaties voor me uitgemaakt.
434
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
- Een paar keer. Ik meen het.
- In haar eentje.
435
00:30:06,429 --> 00:30:09,933
Omdat het geen goede mensen waren.
436
00:30:10,809 --> 00:30:15,396
Het is een vaardigheid
om met Micah te daten.
437
00:30:15,396 --> 00:30:18,483
- Ik weet het.
- Weet je dat zeker?
438
00:30:18,483 --> 00:30:20,860
Anders zou je hier niet staan.
439
00:30:20,860 --> 00:30:23,112
Dus ik moet dit zeggen.
440
00:30:23,112 --> 00:30:27,450
Ik weet hoe mooi ze is,
maar voor iemand die nooit heeft gezien...
441
00:30:27,450 --> 00:30:30,245
...hoe ze eruitziet
en alleen hoort hoe ze praat...
442
00:30:30,245 --> 00:30:32,539
...creëer je iets in je hoofd.
443
00:30:32,539 --> 00:30:34,207
- Uiteraard.
- Juist.
444
00:30:34,207 --> 00:30:39,212
Maar kwam het in de buurt
van hoe ze is en hoe ze eruitziet?
445
00:30:39,212 --> 00:30:41,798
Het is zo vreemd, want het is ja en nee.
446
00:30:41,798 --> 00:30:44,551
Het is moeilijk uit te leggen.
Het experiment...
447
00:30:44,551 --> 00:30:48,471
- ...en de hele ervaring is complex.
- Hij is een wetenschapper.
448
00:30:48,471 --> 00:30:51,224
Daarom praat hij in lange zinnen.
449
00:30:51,224 --> 00:30:54,227
Die hele welbespraakte manier.
450
00:30:54,227 --> 00:30:57,021
Het is raar.
Ik weet niet wat ik ervan vind.
451
00:30:57,689 --> 00:30:59,607
Dat zijn we niet gewend.
452
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Ik word nu geroast.
Welkom bij de roast van Paul.
453
00:31:02,527 --> 00:31:06,239
Shelby krijgt een eerste indruk
en dan boem.
454
00:31:06,239 --> 00:31:08,700
- O, ja.
- Ze heeft geen ongelijk.
455
00:31:08,700 --> 00:31:12,328
Hoe dan ook, ik zeg soms
weleens iets gemeens...
456
00:31:13,121 --> 00:31:14,122
...dus ga zo door.
457
00:31:15,164 --> 00:31:16,875
Ik meen het wel.
458
00:31:19,377 --> 00:31:22,964
Zeg dat soort dingen niet tegen me.
Dan word ik boos.
459
00:31:24,382 --> 00:31:25,884
Ze wordt snel boos.
460
00:31:26,759 --> 00:31:30,305
- Dat kan me niet schelen.
- Doe niet zo.
461
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
Het is wel waar.
462
00:31:35,894 --> 00:31:38,313
- Dat zou je wel moeten.
- Ik geef om jou.
463
00:31:44,485 --> 00:31:46,821
Dat is zo'n slechte houding.
464
00:31:47,322 --> 00:31:50,533
Als het je niet uitmaakt wat ze zegt,
is dat nogal wat.
465
00:31:50,533 --> 00:31:53,870
Dat doe ik wel.
Maar ik vat het niet persoonlijk op.
466
00:31:53,870 --> 00:31:56,039
Vat je het niet persoonlijk op?
467
00:31:56,039 --> 00:32:00,335
- Maar je moet haar mening wel respecteren.
- Ja, dat is waar. Zeker.
468
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
Maar goed.
469
00:32:12,138 --> 00:32:14,057
We hebben shotjes nodig.
470
00:32:14,557 --> 00:32:17,560
Ik sla even over. Ik ga naar het toilet.
471
00:32:20,271 --> 00:32:21,230
Micah.
472
00:32:22,231 --> 00:32:26,110
- Ben je verliefd op hem?
- Ja, honderd procent.
473
00:32:26,110 --> 00:32:29,155
Ik denk dat het zo moet voelen...
474
00:32:29,155 --> 00:32:31,699
...als je je wederhelft vindt.
475
00:32:32,408 --> 00:32:36,496
- Het klinkt gek dat ik dat zeg.
- Dat klinkt het inderdaad.
476
00:32:36,496 --> 00:32:39,248
Ja. Ik weet het. Ik word er misselijk van.
477
00:32:39,248 --> 00:32:42,627
Ik weet het.
Ik wist niet dat ik zo kon praten.
478
00:32:42,627 --> 00:32:45,421
Kijk Shelby dan.
Ze denkt: ik heb nog nooit...
479
00:32:45,421 --> 00:32:49,676
- Ik heb je nog nooit zo horen praten.
- Ik vind hem echt leuk.
480
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
Ik weet het. Hij is geweldig, hè?
481
00:32:54,055 --> 00:32:57,892
- Je weet het niet zeker.
- Ik ben nog niet overtuigd.
482
00:33:00,061 --> 00:33:03,856
- Je bent niet overtuigd? Echt niet?
- Nee.
483
00:33:04,357 --> 00:33:05,566
- Meen je dat?
- Ja.
484
00:33:05,566 --> 00:33:08,611
- Vind je hem niet leuk?
- Hij is heel aardig.
485
00:33:09,195 --> 00:33:14,158
- Hij is de beste man ooit. Op dit moment.
- Wat vinden jullie van Paul?
486
00:33:21,124 --> 00:33:24,335
- Je bent een hater.
- Ik ben geen hater.
487
00:33:25,378 --> 00:33:29,882
Ik bescherm Micah als geen ander,
want ze is mijn beste vriendin.
488
00:33:29,882 --> 00:33:34,053
En ik zal nooit niet sceptisch zijn,
omdat ik zoveel om haar geef.
489
00:33:34,053 --> 00:33:37,390
En ik ben er zo vaak voor haar geweest.
490
00:33:37,890 --> 00:33:42,145
En ik verwacht meer. Ik heb meer nodig.
491
00:33:45,064 --> 00:33:47,150
- Vind je het niets?
- Nee.
492
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
Meen je dat?
493
00:33:51,029 --> 00:33:55,408
Ik heb het gevoel
dat hij niet voor jou bedoeld is.
494
00:33:57,410 --> 00:34:02,707
Je moet het meest spectaculaire hebben.
495
00:34:03,374 --> 00:34:06,044
Jij bent Micah
en ik vind dat je dat verdient.
496
00:34:09,213 --> 00:34:11,883
Je moet de beste bruiloft
van je leven hebben.
497
00:34:11,883 --> 00:34:14,802
Dat verdien je en dat is dit niet.
498
00:34:22,977 --> 00:34:24,270
Dit is het niet.
499
00:34:43,331 --> 00:34:46,125
{\an8}10 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN
500
00:34:54,592 --> 00:34:57,261
{\an8}Fijn dat je roze draagt
voor mijn verjaardag.
501
00:34:57,261 --> 00:34:59,430
{\an8}- Graag gedaan.
- Heel lief van je.
502
00:34:59,430 --> 00:35:02,350
Ja. Ik ben blij dat
het is gegaan zoals je wilde.
503
00:35:02,850 --> 00:35:04,894
Daar heb jij voor gezorgd.
504
00:35:06,687 --> 00:35:08,272
{\an8}- Hoe gaat het?
- Hallo.
505
00:35:10,900 --> 00:35:12,735
- Hoe gaat het?
- Mijn hemel.
506
00:35:12,735 --> 00:35:14,028
Ja, meid.
507
00:35:14,028 --> 00:35:17,824
Hoe gaat het? Ik heb je zo gemist.
508
00:35:17,824 --> 00:35:20,326
Chelsea is jarig. We komen allemaal samen.
509
00:35:20,326 --> 00:35:23,996
- Ik ben jarig.
- Ik ben blij om iedereen te zien.
510
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
Het was zo leuk in de pods.
511
00:35:26,040 --> 00:35:28,543
{\an8}Ik heb veel mensen lang niet gezien.
512
00:35:28,543 --> 00:35:31,712
{\an8}Kijken hoe het met iedereen gaat.
Vanavond is het feest.
513
00:35:31,712 --> 00:35:33,089
Ik moet het zeggen.
514
00:35:33,089 --> 00:35:35,216
- Wat?
- Ik hou van Pauls stijl.
515
00:35:35,216 --> 00:35:38,886
- Dit is nieuw.
- Nee. Je houdt niet van Pauls stijl.
516
00:35:38,886 --> 00:35:42,890
Je houdt van mijn stijl bij Paul.
Paul heeft geen stijl.
517
00:35:43,474 --> 00:35:47,395
Je lijkt wel zo'n Silicon Valley
miljonair. Snap je wat ik bedoel?
518
00:35:52,316 --> 00:35:53,401
Moet je hem zien.
519
00:35:54,152 --> 00:35:56,070
Wacht.
520
00:35:57,321 --> 00:35:59,073
- Wie is dat?
- Josh Demas.
521
00:35:59,073 --> 00:36:00,616
Wat?
522
00:36:00,616 --> 00:36:04,245
- Hij is teruggekomen. Hoe dan?
- Ik ben terug.
523
00:36:05,621 --> 00:36:08,916
Josh D zien, was een schok.
524
00:36:08,916 --> 00:36:12,044
{\an8}Het is de ultieme plotwending.
525
00:36:14,338 --> 00:36:15,464
{\an8}Hallo, jongens.
526
00:36:15,464 --> 00:36:17,508
{\an8}Mijn God. Zack en jij.
527
00:36:19,468 --> 00:36:24,015
- Hoe gaat het ermee?
- Het is bizar geweest.
528
00:36:24,015 --> 00:36:25,725
Hoe is het mogelijk?
529
00:36:27,643 --> 00:36:28,769
Wat?
530
00:36:30,146 --> 00:36:32,231
Wat is dit, verdomme?
531
00:36:32,732 --> 00:36:36,694
- Ik ben zo blij voor je.
- Het is gek, eerlijk gezegd.
532
00:36:36,694 --> 00:36:38,237
Ik weet niet wat ik doe.
533
00:36:38,905 --> 00:36:42,033
Ik ben zo geschokt
om Bliss en Zack te zien.
534
00:36:42,033 --> 00:36:44,952
- Je straalt helemaal.
- Ik kan niet blijer zijn.
535
00:36:44,952 --> 00:36:46,245
- Bedankt.
- Inderdaad.
536
00:36:46,704 --> 00:36:48,915
Het feit dat hij achter haar aanging...
537
00:36:48,915 --> 00:36:53,211
...en haar weer geïnteresseerd kon krijgen,
is echt magisch.
538
00:36:53,211 --> 00:36:57,215
Proost op Zack en Bliss.
Ik wens jullie veel succes.
539
00:36:58,591 --> 00:36:59,508
Knip dat eruit.
540
00:37:18,444 --> 00:37:20,947
Mijn God. Waar is Jackie?
541
00:37:23,741 --> 00:37:25,952
Hij is alleen.
542
00:37:27,078 --> 00:37:28,329
- Marsh.
- Hoe gaat het?
543
00:37:29,580 --> 00:37:31,499
Het is mijn verjaardag.
544
00:37:31,499 --> 00:37:33,209
- Gefeliciteerd.
- Bedankt.
545
00:37:33,209 --> 00:37:35,836
Ja, natuurlijk. Hoi, hoe gaat het?
546
00:37:36,337 --> 00:37:38,839
- Hoe gaat het? Bliss?
- Ja.
547
00:37:38,839 --> 00:37:42,260
- Leuk je eindelijk te ontmoeten.
- Jij ook.
548
00:37:42,260 --> 00:37:45,221
- Alles goed?
- Ja, prima. We zijn verloofd.
549
00:37:45,221 --> 00:37:47,515
- Meen je dat? Gefeliciteerd.
- Bedankt.
550
00:37:47,515 --> 00:37:48,557
Zo gaat het dus.
551
00:37:49,141 --> 00:37:51,811
- Zijn we terug in de pods?
- Ik weet het.
552
00:37:51,811 --> 00:37:55,982
Ik zie B Nasty hier. Hé, Kwame.
553
00:37:55,982 --> 00:37:59,694
Is dit B Nasty? Jij zegt: 'Ik doe nasty.'
554
00:38:02,238 --> 00:38:03,239
Wat is er?
555
00:38:04,365 --> 00:38:05,491
We hadden ruzie.
556
00:38:08,953 --> 00:38:14,542
Ze komt eraan. We hebben het erover gehad.
Maar ik weet niet hoe het verder gaat.
557
00:38:16,627 --> 00:38:19,630
- Het zijn pieken en dalen.
- Dat is waar.
558
00:38:20,214 --> 00:38:23,301
- Dat is normaal.
- Ja. Het komt wel goed.
559
00:38:23,301 --> 00:38:28,139
Ik weet het.
Ik hoop dat dit je wat opfleurt.
560
00:38:28,723 --> 00:38:30,808
Dat je je wat beter gaat voelen.
561
00:38:30,808 --> 00:38:33,853
Voel onze liefde. We steunen jullie.
562
00:38:34,770 --> 00:38:36,897
- Wat is het met die gast?
- Geen idee.
563
00:38:36,897 --> 00:38:40,860
- Dit hadden we elke dag.
- Ik zei: 'En jij bent?'
564
00:38:40,860 --> 00:38:43,070
- Stuur hem weer naar huis.
- Opnieuw.
565
00:38:45,364 --> 00:38:49,160
- Hoe gaat het met jou en Chelsea?
- Het gaat heel goed.
566
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
Ik hou van haar.
567
00:38:50,369 --> 00:38:54,123
Ik denk niet dat er iemand
is die zowel vanbinnen...
568
00:38:54,123 --> 00:38:56,500
...als vanbuiten beter bij me past
dan Chelsea.
569
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
Dat denk ik echt.
570
00:39:00,629 --> 00:39:03,049
Maar ik moet mijn levensstijl veranderen.
571
00:39:03,049 --> 00:39:05,593
- Onze levensstijlen zijn zo anders.
- Hoezo?
572
00:39:05,593 --> 00:39:09,555
Zij werkt 12 uur per dag.
573
00:39:09,555 --> 00:39:13,351
Ze werkt de hele week. Ze heeft een hond...
574
00:39:13,351 --> 00:39:16,645
...en woont in Seattle. Het is nogal wat.
575
00:39:17,605 --> 00:39:20,399
Ik vind het niet erg om me aan te passen.
576
00:39:20,900 --> 00:39:26,197
Ik vind het niet erg om thuis
met de hond op m'n verloofde te wachten...
577
00:39:26,197 --> 00:39:28,824
...en het eten klaar te maken.
578
00:39:28,824 --> 00:39:33,454
Maar het voelt alsof ik iemand ben
die veel compromissen sluit.
579
00:39:35,206 --> 00:39:40,544
- Ik snap wat je bedoelt.
- En dat probeer ik hier niet te doen.
580
00:39:40,544 --> 00:39:44,090
Maar ik moet ook zorgen
dat de hoeveelheid energie...
581
00:39:44,090 --> 00:39:48,511
...die ik erin steek gezond voor me is...
582
00:39:48,511 --> 00:39:52,556
...en me over 10, 15, 20 jaar
gelukkig zal maken.
583
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
- Je moet zeker weten wat je wilt.
- Ja.
584
00:39:55,518 --> 00:40:00,398
En zelfs als dat het niet is,
maakt het elkaar niet slecht.
585
00:40:00,398 --> 00:40:07,196
Soms zijn jullie levens niet afgestemd
op wat je in de toekomst wil.
586
00:40:07,196 --> 00:40:09,240
- Of waar je jezelf ziet.
- Ja.
587
00:40:15,246 --> 00:40:17,915
Het was echt een zootje in Mexico.
588
00:40:17,915 --> 00:40:22,586
Ik kreeg het idee dat Zack
al snel aan jou dacht.
589
00:40:23,879 --> 00:40:27,425
Ik weet dat ze al snel
geen interesse in hem had.
590
00:40:27,425 --> 00:40:32,388
En ze probeerde Paul te versieren.
Ik heb vreselijke dingen gehoord.
591
00:40:32,388 --> 00:40:36,934
Ik heb zelfs een gesprek
met haar gehad na Mexico.
592
00:40:36,934 --> 00:40:41,981
We gingen zitten en ik zei:
'Ten eerste, nee.'
593
00:40:41,981 --> 00:40:47,736
Je was haar enige vriendin.
Ze sloot zich van de rest af.
594
00:40:47,736 --> 00:40:49,822
Ik was haar reddingsboei.
595
00:40:49,822 --> 00:40:52,700
Dat ze dat doet, laat zien hoe ze is.
596
00:40:52,700 --> 00:40:56,912
Iedereen kan groeien en leren,
maar dat is zo vreselijk.
597
00:40:56,912 --> 00:40:59,957
- Wat erg dat ze dat deed.
- Ja. Dat waardeer ik.
598
00:40:59,957 --> 00:41:04,628
En ik weet nog dat toen ik met
haar sprak, ik gelijk zei:
599
00:41:04,628 --> 00:41:07,923
'Wat is dit? Waarom doe je dat bij Paul?'
600
00:41:07,923 --> 00:41:12,011
En ik zei:
'Irina, op een gegeven moment moet je...
601
00:41:12,011 --> 00:41:15,139
...naar de situatie kijken.
Als er 15, 30 mensen zijn...
602
00:41:15,139 --> 00:41:19,810
...die hetzelfde denken over jou, moet je
denken dat het misschien aan jou ligt.
603
00:41:21,729 --> 00:41:22,646
Daar is hij.
604
00:41:26,901 --> 00:41:28,027
Maar goed.
605
00:41:29,403 --> 00:41:32,531
Mond vol zalm. Bliss.
606
00:41:33,908 --> 00:41:35,910
Ze houdt van zalm.
607
00:41:36,994 --> 00:41:38,829
Ik zal even bijvullen.
608
00:41:40,039 --> 00:41:43,542
- Hij is heel lief.
- Ik denk dat hij een oprecht persoon is.
609
00:41:44,543 --> 00:41:48,464
Als je dit met hem wil, zal het werken.
610
00:41:51,383 --> 00:41:55,095
Een paar avonden geleden
zei Jackie dat ze meer van me wilde.
611
00:41:55,679 --> 00:41:57,932
Ze wil dat ik agressiever ben.
612
00:41:59,016 --> 00:42:02,353
Ze wil dat ik agressiever ben
in de slaapkamer.
613
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
Iemand die haar de les leest.
614
00:42:07,233 --> 00:42:09,443
- Niet fysiek...
- Drama.
615
00:42:09,443 --> 00:42:11,779
Zo ben ik niet en zal ik nooit worden.
616
00:42:12,321 --> 00:42:14,156
Ze wil een giftige relatie.
617
00:42:14,156 --> 00:42:17,826
Ik herken het, want ik ben eerder
met zulke vrouwen omgegaan.
618
00:42:17,826 --> 00:42:22,331
Ik ben de eerste echte man
in hun leven die ze netjes behandelt.
619
00:42:23,666 --> 00:42:27,127
En ik had nooit gedacht
dat het zo erg zou zijn.
620
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
De zelfsabotage.
621
00:42:31,131 --> 00:42:33,968
Het is moeilijk,
want ik hou echt van haar.
622
00:42:35,052 --> 00:42:37,638
Jij en ik konden het altijd goed vinden.
623
00:42:37,638 --> 00:42:41,100
Bedankt dat je je openstelt.
Ik heb me opengesteld.
624
00:42:41,100 --> 00:42:45,980
Dat gezegd hebbende, je bent een goede
gast. Dat weet ik. Je doet je best.
625
00:42:45,980 --> 00:42:49,275
Je wil haar laten zien
hoe het leven met jou eruitziet.
626
00:42:49,775 --> 00:42:52,027
Dit is wie je bent. Hier gaat het om.
627
00:42:52,861 --> 00:42:55,698
En als ze daar niet klaar voor is,
dan is dat zo.
628
00:42:56,198 --> 00:42:57,616
Ze wil bij me zijn.
629
00:42:58,242 --> 00:42:59,994
Ze voelt affectie voor me, zegt ze.
630
00:42:59,994 --> 00:43:03,998
Ze zegt nooit dat ze van me houdt.
Ze zegt dat ze om me geeft.
631
00:43:04,957 --> 00:43:09,837
Nu zit ik in een moeilijke situatie,
omdat ik niet weet wat dat betekent.
632
00:43:09,837 --> 00:43:14,341
Over twee weken is de bruiloft.
Ik kan alleen staan bij het altaar.
633
00:43:14,925 --> 00:43:17,136
We kwamen hier om te trouwen, toch?
634
00:43:17,636 --> 00:43:18,762
Ik wil trouwen.
635
00:43:19,888 --> 00:43:21,599
Ik wil hier getrouwd weggaan.
636
00:43:33,444 --> 00:43:36,155
Jack. Hallo.
637
00:43:38,032 --> 00:43:39,575
Hou je sterk. Je kan het.
638
00:43:39,575 --> 00:43:41,452
- Hoe gaat het?
- Goed. En jij?
639
00:43:41,452 --> 00:43:44,038
- Je kan het.
- Je ziet er goed uit.
640
00:43:44,038 --> 00:43:46,373
Bedankt. Ik moest wel.
641
00:43:46,373 --> 00:43:49,084
- Ik weet het al, Jackie.
- Hoi. Hoe gaat het?
642
00:43:52,630 --> 00:43:53,464
Hoe gaat het?
643
00:43:53,464 --> 00:43:55,841
- Goed. En jij?
- Prima.
644
00:43:57,509 --> 00:43:59,094
Wil je mijn jas aan? Hier.
645
00:43:59,595 --> 00:44:01,847
Nee, want dat verpest m'n outfit.
646
00:44:02,473 --> 00:44:08,020
- Maar je wil niet verkouden worden.
- Nee. Je verpest mijn vibe.
647
00:44:08,020 --> 00:44:09,813
- Hier, trek dit aan.
- Marshall.
648
00:44:10,731 --> 00:44:15,319
- Het verpest m'n...
- Je ziet er goed uit.
649
00:44:15,819 --> 00:44:17,279
Ik heb er zo'n zin in.
650
00:44:17,988 --> 00:44:19,990
- Je ziet er goed uit.
- Dank je. Dag.
651
00:44:21,867 --> 00:44:24,828
Ik kwam hier voor de liefde,
maar ik werd genaaid.
652
00:44:24,828 --> 00:44:29,083
Ik was echt verliefd op Jackie
en ik was bang om mezelf bloot te geven.
653
00:44:30,876 --> 00:44:32,419
- Marshall is geweldig.
- Ja.
654
00:44:32,419 --> 00:44:37,216
En ik kwam niet terug
om hem een loer te draaien of zo.
655
00:44:37,216 --> 00:44:39,593
Ik ben hier om m'n vrienden te zien.
656
00:44:40,552 --> 00:44:42,638
Is Marshall belangrijker dan ik?
657
00:44:44,223 --> 00:44:48,352
Ik denk echt dat hij zichzelf
belangrijker vond dan ik.
658
00:44:49,770 --> 00:44:51,522
Het vreet aan me vanbinnen.
659
00:44:51,522 --> 00:44:54,316
Ik ga het eerlijk tegen Jackie zeggen.
660
00:44:55,359 --> 00:44:57,152
Wat gebeurt, gebeurt.
661
00:44:57,653 --> 00:45:01,323
Marshall is een goede vent.
Maar ik kan goed chaos veroorzaken.
662
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
- Dit is lekker.
- Ja, hè?
663
00:45:13,877 --> 00:45:14,920
Dit is lekker.
664
00:45:15,546 --> 00:45:17,965
Ik wil er vier of vijf van.
665
00:45:17,965 --> 00:45:19,591
- Hoi.
- Hoe gaat het?
666
00:45:19,591 --> 00:45:22,219
- Hoe gaat het met jou?
- Prima.
667
00:45:23,429 --> 00:45:26,932
- Raar hè, om iedereen te ontmoeten?
- Zo raar.
668
00:45:26,932 --> 00:45:29,893
- De stemmen. Het is bizar.
- Het is heel gek.
669
00:45:29,893 --> 00:45:32,479
- Ja, heel gek.
- Het is gek.
670
00:45:32,479 --> 00:45:36,275
Maar het is cool om het gezicht
bij de stem te zien.
671
00:45:36,275 --> 00:45:38,610
Het wordt me nu duidelijk.
672
00:45:40,320 --> 00:45:42,197
- Echt?
- Ja.
673
00:45:43,282 --> 00:45:46,160
Jouw woorden klinken zo lang.
674
00:45:46,160 --> 00:45:50,497
Ja. Laat zien wat je kunt.
Waar heb je het over?
675
00:45:50,497 --> 00:45:53,500
Zo praat ik nooit. Dat is een leugen.
676
00:45:53,500 --> 00:45:57,421
Waar heb je het over?
Ik was gewoon mezelf.
677
00:46:00,257 --> 00:46:04,553
In de pods zei hij:
'Ik ben een certified loverboy.'
678
00:46:04,553 --> 00:46:06,346
Dat ben ik ook.
679
00:46:06,346 --> 00:46:09,099
Wie heeft jou dat diploma gegeven?
680
00:46:09,099 --> 00:46:11,727
Ik zei: 'Oké, Drake. Ik snap het'.
681
00:46:11,727 --> 00:46:15,105
Ik ben in alles gediplomeerd.
682
00:46:15,689 --> 00:46:17,941
Daar hou ik van.
683
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
- Nee.
- Ze liegt als de beste.
684
00:46:30,162 --> 00:46:32,372
Hoe gaat het? Hoe is het met jou?
685
00:46:32,372 --> 00:46:34,541
Goed. Het gaat echt goed.
686
00:46:34,541 --> 00:46:37,085
- Ik ben een hondenbaasje.
- Echt?
687
00:46:37,085 --> 00:46:40,964
Ik loop drie keer per dag
met Rocky voor Chelsea thuiskomt.
688
00:46:40,964 --> 00:46:42,382
Paul zou dat nooit doen.
689
00:46:43,592 --> 00:46:45,469
Het gaat goed.
690
00:46:46,053 --> 00:46:47,638
Fijn om te horen.
691
00:46:47,638 --> 00:46:50,891
Iemand vroeg me vanavond:
'Je gaat bijna trouwen.
692
00:46:50,891 --> 00:46:53,685
Ga je ja zeggen?'
Ik zei: 'Vraag me dat niet.'
693
00:46:53,685 --> 00:46:54,895
Dat is...
694
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
Je bent zo oprecht,
want wij denken hetzelfde.
695
00:46:59,191 --> 00:47:00,776
Het is moeilijk.
696
00:47:00,776 --> 00:47:07,699
Paul en ik zijn altijd zo gelukkig samen.
Maar het is niet alleen maar zonneschijn.
697
00:47:09,117 --> 00:47:11,870
Als ik aan onze trouwdag denk...
698
00:47:12,746 --> 00:47:15,791
...vindt een deel van me dat doodeng.
699
00:47:15,791 --> 00:47:19,837
Hoe zeker ik me ook voel over iemand,
het is alsof...
700
00:47:19,837 --> 00:47:23,507
- Dat moet ook.
- Heb je de juiste keuze gemaakt?
701
00:47:27,010 --> 00:47:28,303
Je mag eerlijk zijn.
702
00:47:29,638 --> 00:47:31,473
Ik voel me...
703
00:47:32,808 --> 00:47:34,434
...onzeker, maar hoopvol.
704
00:47:35,978 --> 00:47:38,397
Niet om de vraag om te draaien, maar...
705
00:47:38,897 --> 00:47:42,609
Waarom is dat iets wat je wil vragen?
706
00:47:43,402 --> 00:47:44,862
Heb je...
707
00:47:45,571 --> 00:47:47,823
Heb je het gevoel dat je twijfelt?
708
00:47:53,912 --> 00:47:57,291
Met Chelsea kan ik de rest
van m'n leven doorbrengen.
709
00:47:57,291 --> 00:48:01,628
Ik hou van wie ze is. Maar Micah heeft
een speciaal plekje in mijn hart.
710
00:48:01,628 --> 00:48:04,423
Dat zal altijd zo blijven.
711
00:48:04,423 --> 00:48:08,468
We hebben een perfecte connectie.
Er zit geen druk op.
712
00:48:08,468 --> 00:48:11,471
Er is geen overweldigende druk
op de schouders.
713
00:48:11,471 --> 00:48:15,934
En in dit experiment wil je zeker weten
dat je niets onuitgesproken laat...
714
00:48:15,934 --> 00:48:19,313
...want we zitten vlak voor onze trouwdag.
715
00:48:19,813 --> 00:48:24,026
Toen we elkaar
in het begin leerden kennen...
716
00:48:24,526 --> 00:48:27,029
...was alles zo makkelijk en natuurlijk.
717
00:48:27,029 --> 00:48:31,575
Honderd procent.
Ik weet nog dat je mijn nummer een was...
718
00:48:31,575 --> 00:48:35,037
- ...dag na dag na dag.
- Weet ik.
719
00:48:35,037 --> 00:48:39,499
Ik weet het niet. Zelfs na
alle ellende die we hebben doorstaan...
720
00:48:39,499 --> 00:48:44,588
...wilde ik je zo graag spreken.
En dat voel ik nog steeds.
721
00:48:44,588 --> 00:48:47,549
Als ik je zie, is er zoveel enthousiasme.
722
00:48:47,549 --> 00:48:49,676
We hebben zoveel potentieel.
723
00:48:50,761 --> 00:48:52,512
- Ik geef om je.
- Ja.
724
00:48:52,512 --> 00:48:56,308
Ik denk aan jou.
Ik hoop dat je gelukkig bent.
725
00:48:56,308 --> 00:49:02,856
Ik geef nog steeds net zoveel om je.
726
00:49:02,856 --> 00:49:06,443
Ja. En ik geef net zo veel om jou.
727
00:49:10,364 --> 00:49:13,659
Voor mij is het duidelijk
dat ik van haar hou.
728
00:49:13,659 --> 00:49:15,160
Dat is geen vraag.
729
00:49:15,160 --> 00:49:19,039
Wie weet wat er bij het altaar gebeurt.
Dan vergeet je alles.
730
00:49:19,539 --> 00:49:24,086
- Zorg dat ze zich speciaal voelt.
- Ik wil dat ze weet dat ze speciaal is.
731
00:49:24,086 --> 00:49:29,132
En als ik dat doe? Wat als ik duidelijk
maak dat ze heel speciaal voor me is?
732
00:49:29,132 --> 00:49:32,594
- En dat het dan niet werkt?
- Precies. Dat is het risico.
733
00:49:33,261 --> 00:49:35,889
Ik weet het niet.
734
00:49:35,889 --> 00:49:41,728
Maar ik denk dat de kracht van dat moment,
waarschijnlijk meer waard is.
735
00:49:41,728 --> 00:49:45,065
Je bedoelt dat je
maar beter verliefd zijn geweest?
736
00:49:45,065 --> 00:49:46,858
Interessant.
737
00:49:46,858 --> 00:49:50,278
Ze moet zich bijzonder voelen.
738
00:49:50,278 --> 00:49:57,035
Ja. Ik snap wat je bedoelt.
Dat we zeggen waar het op staat...
739
00:49:57,035 --> 00:49:59,204
...en ons dat ten volste realiseren.
740
00:49:59,204 --> 00:50:02,916
De waarheid dat ik haar
heel bijzonder vindt en van haar hou.
741
00:50:02,916 --> 00:50:06,378
- En dat moet uitspreken.
- Ja. Ik denk dat je dat moet doen.
742
00:50:06,378 --> 00:50:10,048
Ik waardeer het perspectief.
Dat was fijn om te horen.
743
00:50:14,177 --> 00:50:16,388
En we zijn er. Oké.
744
00:50:18,724 --> 00:50:20,851
Mijn hemel. Hallo.
745
00:50:20,851 --> 00:50:23,520
O, verdomme. Het wordt nog erger.
746
00:50:24,813 --> 00:50:27,149
{\an8}AMBER, 33, STEWARDESS
747
00:50:27,149 --> 00:50:28,525
Wat is dit?
748
00:50:29,317 --> 00:50:32,320
De laatste keer dat Amber
en ik met elkaar spraken...
749
00:50:32,320 --> 00:50:34,865
...was zo ontzettend zwaar voor me.
750
00:50:34,865 --> 00:50:40,370
Het voelde als een eenzijdige breuk.
751
00:50:40,370 --> 00:50:42,998
- Ik doe dit uit.
- Doe maar uit.
752
00:50:42,998 --> 00:50:46,585
Haar in het echt zien.
Ze is een mooi meisje...
753
00:50:46,585 --> 00:50:50,464
...maar mijn band met Micah
is echt en we houden van elkaar.
754
00:50:52,007 --> 00:50:55,427
Dat zal ik koste wat kost vermijden.
755
00:50:55,427 --> 00:50:57,637
Het is het niet waard op dit moment.
756
00:50:59,014 --> 00:51:00,390
Je vindt me leuk.
757
00:51:04,978 --> 00:51:07,522
Hé, Zack, kan jij beginnen?
758
00:51:07,522 --> 00:51:18,116
fijne verjaardag voor jou
759
00:51:18,700 --> 00:51:24,706
fijne verjaardag, lieve Chelsea
760
00:51:24,706 --> 00:51:29,419
fijne verjaardag voor jou
761
00:51:42,849 --> 00:51:43,975
Ik begrijp het.
762
00:51:45,560 --> 00:51:46,478
Ik begrijp het.
763
00:51:47,521 --> 00:51:49,564
Jackie heeft haar besluit genomen.
764
00:51:51,316 --> 00:51:53,693
We hielden allebei van dezelfde persoon.
765
00:51:53,693 --> 00:51:55,570
We hebben veel meegemaakt.
766
00:51:57,280 --> 00:51:59,616
Je hebt met dezelfde vrouw gepraat.
767
00:52:00,826 --> 00:52:03,662
Ik heb totaal geen respect
voor Josh als persoon.
768
00:52:03,662 --> 00:52:07,332
Ik heb alles geprobeerd
om hem van het eiland te krijgen...
769
00:52:07,332 --> 00:52:10,502
- ...en toch is hij terug.
- Hoe durft hij?
770
00:52:10,502 --> 00:52:12,754
Uiteindelijk is het wat het is.
771
00:52:13,505 --> 00:52:15,507
Het is Mr Steel-je-meisje.
772
00:52:17,759 --> 00:52:21,012
Als jij haar van mij kunt stelen
mag je haar hebben.
773
00:52:21,012 --> 00:52:24,182
- Nee, man. Kijk me niet zo aan.
- Hoe?
774
00:52:24,182 --> 00:52:25,725
Ik hou van je.
775
00:52:26,810 --> 00:52:29,146
- Echt.
- Dat stel ik op prijs.
776
00:52:29,146 --> 00:52:31,273
- Snap je wat ik bedoel?
- Ja.
777
00:52:31,273 --> 00:52:33,233
- Dat verdien je.
- Dat is fijn.
778
00:52:33,233 --> 00:52:37,028
- Laat dit ons niet veranderen.
- Absoluut niet. Waarom zou het?
779
00:52:37,821 --> 00:52:40,157
- Geen idee. Zeg het maar.
- Waarom?
780
00:52:40,657 --> 00:52:42,951
Wat klets je voor onzin.
781
00:52:42,951 --> 00:52:45,453
- Nee, ik klets geen onzin.
- Goed.
782
00:52:45,453 --> 00:52:47,122
Oké. Goed dan.
783
00:52:47,122 --> 00:52:48,957
- Ja. Echt waar.
- Het is niks.
784
00:52:57,215 --> 00:52:58,049
Wat was dat?
785
00:52:58,884 --> 00:53:00,177
Wat was dat verdomme?
786
00:53:06,474 --> 00:53:09,436
- Proost op Jackie.
- Proost op mij en alleen op mij.
787
00:53:09,436 --> 00:53:13,481
Maar Jack, serieus.
Hoe gaat het met je hart? Hoe voel je je?
788
00:53:14,149 --> 00:53:15,192
Ik weet het niet.
789
00:53:17,110 --> 00:53:20,113
Denken jullie dat er
fundamentele verschillen zijn...
790
00:53:20,113 --> 00:53:22,449
...en dat kleine dingen groot worden?
791
00:53:23,200 --> 00:53:24,534
Wat ondervraag je me.
792
00:53:25,160 --> 00:53:29,039
Je probeert je met mijn zaken te bemoeien.
793
00:53:31,333 --> 00:53:33,501
- Dat is zo gek.
- Bizar.
794
00:53:33,501 --> 00:53:38,006
- Je hebt geen idee.
- Je hebt geen idee wat we doormaken.
795
00:53:38,798 --> 00:53:40,800
Mag ik even met Jackie praten?
796
00:53:41,426 --> 00:53:42,594
- Ja.
- Is dat goed?
797
00:53:42,594 --> 00:53:45,847
- Jackie's gezicht.
- Ga je me slaan?
798
00:53:45,847 --> 00:53:47,891
Wat gebeurt er?
799
00:53:49,184 --> 00:53:51,895
Ik hoor hier te zitten. Hoe gaat het?
800
00:53:51,895 --> 00:53:55,315
- Hoe gaat het?
- Wat is er met jou?
801
00:53:57,442 --> 00:53:59,527
Ben je echt verbaasd dat ik er ben?
802
00:54:00,153 --> 00:54:04,449
- Ik ben verbaasd.
- Hou toch op. Dat is echt niet zo.
803
00:54:04,449 --> 00:54:06,660
Ik dacht niet dat je zou komen.
804
00:54:07,160 --> 00:54:08,662
Te arrogant.
805
00:54:08,662 --> 00:54:11,623
- Waarom ben ik te arrogant?
- Gewoon.
806
00:54:11,623 --> 00:54:14,084
Je praatte met professor huilebalk
807
00:54:19,256 --> 00:54:20,382
Ik ben eerlijk.
808
00:54:20,924 --> 00:54:23,802
Marshall huilde bij iedereen.
809
00:54:26,263 --> 00:54:28,723
Van de eerste tot de laatste dag.
810
00:54:28,723 --> 00:54:33,186
Toen ik met jou praatte,
was ik gelijk eerlijk.
811
00:54:34,229 --> 00:54:36,898
Het voelde alsof jij dat ook was.
812
00:54:36,898 --> 00:54:40,986
Dus ik dacht niet
dat je voor die onzin zou vallen.
813
00:54:42,821 --> 00:54:44,614
- Kijk daar.
- Ik weet het.
814
00:54:44,614 --> 00:54:47,158
- Ik vind dit maar niks.
- Weet ik.
815
00:54:47,659 --> 00:54:49,828
- Ze willen even praten.
- Ik weet het.
816
00:54:49,828 --> 00:54:52,289
En daar kunnen we niets aan doen.
817
00:54:53,415 --> 00:54:58,336
Het is raar om iemand
om wie je geeft met iemand anders te zien.
818
00:54:59,504 --> 00:55:03,800
- Dus je gaf echt om me?
- Natuurlijk.
819
00:55:04,718 --> 00:55:08,430
Dat is geen vraag.
Maar toen kwam ik in een positie waarin...
820
00:55:09,597 --> 00:55:12,809
...ik de gevoelens van iemand anders
boven mezelf stelde.
821
00:55:14,269 --> 00:55:19,482
Toen ik thuiskwam, zei ik:
'Ik ken deze gast een paar weken.
822
00:55:19,482 --> 00:55:22,027
Ik wilde deze stoot veel langer kennen.'
823
00:55:24,112 --> 00:55:25,530
Josh, ik denk...
824
00:55:26,448 --> 00:55:28,575
Mij maakt het geen bal uit.
825
00:55:28,575 --> 00:55:30,744
Je bemoeit je met mijn zaken.
826
00:55:31,244 --> 00:55:34,080
Dat is inderdaad zo.
827
00:55:34,080 --> 00:55:38,918
Want stel je voor dat je verliefd bent...
828
00:55:38,918 --> 00:55:42,130
...en dat niet kunt zeggen
omdat er dingen zijn gebeurd.
829
00:55:42,130 --> 00:55:46,885
Wat gek dat je dit allemaal zegt, want
we hebben het nooit over emoties gehad.
830
00:55:46,885 --> 00:55:48,970
- Is dat zo?
- Ja.
831
00:55:48,970 --> 00:55:51,306
Dat deden we niet.
832
00:55:51,306 --> 00:55:55,518
We hebben het over emoties gehad.
Ik dacht dat we...
833
00:55:55,518 --> 00:55:58,688
- Ik had geen idee.
- Oké.
834
00:55:58,688 --> 00:56:00,065
Maar als dat...
835
00:56:00,065 --> 00:56:03,860
Waarom praatten we dan altijd?
836
00:56:03,860 --> 00:56:04,944
Ik bedoel...
837
00:56:04,944 --> 00:56:09,491
We hadden een band,
maar je was nooit superopen.
838
00:56:10,075 --> 00:56:11,326
Het gaat verder...
839
00:56:12,285 --> 00:56:16,581
...dan de lichten. Het gaat verder
dan de camera's. Dat kan me niks schelen.
840
00:56:17,707 --> 00:56:21,127
Als je echt gelooft
dat je tegen Marshall gaat zeggen:
841
00:56:21,127 --> 00:56:23,922
'Ja, ik wil', doe dat dan.
842
00:56:23,922 --> 00:56:26,883
Dat kan mij niet schelen.
843
00:56:27,509 --> 00:56:30,970
Maar als ik weg zou gaan
zonder te zeggen hoe ik me voelde...
844
00:56:32,347 --> 00:56:34,599
...wat voor man zou ik dan zijn?
845
00:56:35,600 --> 00:56:39,437
Fijn dat je dat zegt.
Bedankt dat je echt bent.
846
00:56:39,437 --> 00:56:42,065
Als je met iemand gaat trouwen,
doe dat dan.
847
00:56:44,317 --> 00:56:48,988
Maar als die echte klik er niet is,
ga je dan echt met iemand trouwen?
848
00:56:49,864 --> 00:56:50,740
Kies mij.
849
00:56:52,492 --> 00:56:55,203
Ga je met hem trouwen?
850
00:57:27,026 --> 00:57:29,654
- Ik heb iets voor je.
- O, mijn god.
851
00:57:29,654 --> 00:57:33,825
Ik weet dat ik van je hou.
Ik weet dat we hetzelfde willen.
852
00:57:33,825 --> 00:57:37,495
Ik twijfel er niet aan
dat jij de ware voor me bent.
853
00:57:37,495 --> 00:57:38,788
Ik ben trots op ons.
854
00:57:38,788 --> 00:57:41,541
- Hou je ogen dicht.
- O, mijn god.
855
00:57:43,877 --> 00:57:48,047
Ik zie mezelf al in deze jurk
naar m'n man lopen.
856
00:57:48,047 --> 00:57:49,757
Ik hou zoveel van je.
857
00:57:49,757 --> 00:57:53,219
Zeg je ja tegen me
zonder toestemming van je moeder?
858
00:57:55,763 --> 00:57:59,058
- Hou jezelf niet voor de gek.
- Ik hou echt van hem.
859
00:57:59,058 --> 00:58:01,769
- Is dat niet duidelijk?
- Het zal wel.
860
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
Waar ben je bang voor?
861
00:58:03,021 --> 00:58:07,400
Je ouders zijn gescheiden. Die van
mij ook. Ik wil dat het goed voelt.
862
00:58:08,401 --> 00:58:10,820
Je mag best van gedachten veranderen.
863
00:58:10,820 --> 00:58:13,364
Jou verliezen vond ik het ergste.
864
00:58:14,324 --> 00:58:15,617
Ik wil samen zijn.
865
00:58:15,617 --> 00:58:19,370
Ik heb antwoorden nodig.
Hoe het zit met Josh. Ik moet het weten.
866
00:58:19,370 --> 00:58:21,080
Ik vind je zo lief.
867
00:58:24,125 --> 00:58:25,418
Hou gewoon van me.
868
00:58:25,960 --> 00:58:27,670
Het is een grote beslissing.
869
00:58:28,505 --> 00:58:31,382
- Ik weet niet wat hij gaat zeggen.
- Ik voel me gestrest.
870
00:58:31,382 --> 00:58:35,428
Ik denk meer met mijn hoofd
dan met mijn hart.
871
00:58:35,428 --> 00:58:37,764
- Het grote moment.
- Gaat u staan.
872
00:58:38,431 --> 00:58:41,309
Jij bent degene die alles te bieden heeft.
873
00:58:43,019 --> 00:58:46,397
Nu kijken we of liefde blind is.
874
00:58:46,397 --> 00:58:48,983
Het beste wat ik kan doen voor ons...
875
00:58:48,983 --> 00:58:52,362
...is jou eerst de kans te geven
om te antwoorden.
876
00:59:29,232 --> 00:59:31,609
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor