1 00:00:10,802 --> 00:00:12,679 No hay nadie en este mundo 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,474 con quien deba estar más que contigo. 3 00:00:23,314 --> 00:00:24,649 ¿Quieres casarte conmigo? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,826 Sí. 5 00:00:37,328 --> 00:00:38,788 - Es este. - Sí. 6 00:00:51,342 --> 00:00:52,427 Es rosa. 7 00:01:16,826 --> 00:01:18,620 No me creo que lo hayas hecho. 8 00:01:21,706 --> 00:01:22,624 Qué emoción. 9 00:01:22,624 --> 00:01:24,793 - Esto es una locura. - Es de locos. 10 00:01:24,793 --> 00:01:28,463 Sí. ¿Quién le pide matrimonio a alguien dos veces en un mes? 11 00:01:28,463 --> 00:01:29,422 Solo yo. 12 00:01:32,133 --> 00:01:33,885 Pensé que dirías que no. 13 00:01:34,385 --> 00:01:38,431 Debería haber dicho que no y después decirte que era broma. 14 00:01:38,431 --> 00:01:42,644 Pero creo que es la decisión correcta. 15 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 Por muy aterrador que sea. ¿Sabes? 16 00:01:47,398 --> 00:01:50,944 Confiar en la intuición y confiar en la vida. 17 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 Pero será mejor que no vuelvas a cagarla. 18 00:02:04,707 --> 00:02:05,750 Lo intentaré. 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 Aún no conoces a mi perro. 20 00:02:10,588 --> 00:02:13,341 Ni a mi gatito. Y eres alérgico a ellos. 21 00:02:14,342 --> 00:02:17,387 - ¿Qué haremos? - Me pondré una vacuna antialérgica. 22 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 Y veremos si hace efecto. 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,558 He de decírselo a mi familia. 24 00:02:22,892 --> 00:02:26,729 Oh, no. "Creía que él te había dejado". 25 00:02:26,729 --> 00:02:29,566 Sí, mi familia también se sorprenderá. 26 00:02:29,566 --> 00:02:33,319 Mi madre me dirá: "Por fin dejas de ser una solterona". 27 00:02:33,319 --> 00:02:36,114 Mi padre también pensará eso, pero no lo dirá. 28 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 Esperemos que eso sea lo que piense tu padre. 29 00:02:38,825 --> 00:02:41,244 - Tienes mucho miedo a mi padre. - Sí. 30 00:02:41,244 --> 00:02:43,121 Me alegro de que hayas dicho que sí. 31 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 - Debes gustarme mucho. - Lo sé. 32 00:02:47,041 --> 00:02:51,296 ¿Cuándo? ¿Qué? Estoy tan... Estoy muy sorprendida. 33 00:02:52,797 --> 00:02:54,924 ¿Cuándo supe que iba a pedírtelo? 34 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 ¿Me preguntas eso? 35 00:02:57,135 --> 00:03:00,597 Cuando volvimos de México. Cuando te conocí, lo supe. 36 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 Lo supe. 37 00:03:05,059 --> 00:03:09,022 Lo supe antes de que tú lo supieras. Es estúpido. Parezco tonta. 38 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Pero no lo sé. 39 00:03:11,024 --> 00:03:14,319 Es una de esas cosas que cuando las sabes, las sabes. 40 00:03:14,319 --> 00:03:16,821 Sí. Cuando estábamos en las cabinas... 41 00:03:18,656 --> 00:03:20,200 Yo también lo sentí. 42 00:03:20,200 --> 00:03:24,037 Si lo piensas, es una locura. Por poco no vas. 43 00:03:24,037 --> 00:03:27,248 Literalmente... Sí, estaba muy enferma. 44 00:03:27,248 --> 00:03:29,042 Y aun así... 45 00:03:30,793 --> 00:03:32,420 acabamos en este barco. 46 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 Sí. 47 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 {\an8}Estoy comprometida con Zack. Mi vida es rara. 48 00:03:39,928 --> 00:03:42,096 Es emocionante e impactante. Y... 49 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Lo que pasa es que... 50 00:03:46,100 --> 00:03:50,396 Me siento cursi al decir esto, pero creo que sabía que él, 51 00:03:50,396 --> 00:03:54,150 literalmente, desde nuestra primera cita. 52 00:03:54,150 --> 00:03:59,906 Siento que en el fondo de mi alma sabía que estaba en lo cierto. 53 00:03:59,906 --> 00:04:03,243 A pesar de todo este drama de locos que ha pasado, 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,161 y de su compromiso con otra, 55 00:04:06,329 --> 00:04:08,414 creo que es lo correcto. 56 00:04:11,793 --> 00:04:15,797 Creía que es una tontería cuando lo decían, pero ahora ya lo pillo. 57 00:04:15,797 --> 00:04:17,090 Cuando lo sabes, lo sabes. 58 00:04:54,877 --> 00:04:58,131 {\an8}12 DÍAS HASTA LAS BODAS 59 00:05:10,560 --> 00:05:11,894 Aquí tiene, señora. 60 00:05:11,894 --> 00:05:14,814 Gracias. Vaya. No pasa nada. 61 00:05:14,814 --> 00:05:17,567 - ¿Se ha caído? - Dios mío. 62 00:05:17,567 --> 00:05:19,110 Vale. Listos. 63 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 Esto es perfecto. 64 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 Lo que sea por ti, cariño. 65 00:05:29,162 --> 00:05:31,372 Dios, eres demasiado dulce. 66 00:05:31,372 --> 00:05:33,041 Me gusta la carne oscura, 67 00:05:33,041 --> 00:05:36,502 ya sea una pechuga, pechuga blanca... Perdón, carne blanca. 68 00:05:38,254 --> 00:05:39,213 ¿De qué te ríes? 69 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 - Nada. Sigue. - ¿Qué? ¿Qué es tan gracioso? 70 00:05:42,925 --> 00:05:46,554 - ¿De qué te ríes? - A mí también me gusta la carne oscura. 71 00:05:49,599 --> 00:05:50,516 Vale. 72 00:05:54,103 --> 00:05:55,480 {\an8}ROCKY PERRO DE CHELSEA 73 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 {\an8}KWAME JEFE DE VENTAS 74 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 {\an8}Hola, cariño. 75 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 {\an8}Hola. Parece que hayas tenido un día agotador. 76 00:06:04,530 --> 00:06:06,908 Lo siento. Sí, llego tarde. 77 00:06:06,908 --> 00:06:10,286 No te preocupes. Estoy jugando con Rock, como siempre. 78 00:06:10,286 --> 00:06:12,497 - Tómate tu tiempo. - Gracias. Adiós. 79 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 Vale. Adiós. 80 00:06:21,339 --> 00:06:24,425 {\an8}No les he presentado a mucha gente. 81 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 {\an8}- ¿No? - No. 82 00:06:25,343 --> 00:06:27,720 {\an8}¿Tampoco a muchos novios o prometidos? 83 00:06:27,720 --> 00:06:30,098 {\an8}A ningún prometido, para ser exactos. 84 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 {\an8}Sí. 85 00:06:31,015 --> 00:06:34,018 {\an8}- Me alegro de ser el primero. - Sí. 86 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 Espero ser el último. 87 00:06:36,229 --> 00:06:40,942 Mi padre entiende qué está pasando, pero mi madre no tiene ni idea. 88 00:06:40,942 --> 00:06:43,277 ¿Habrá que explicárselo todo a ella? 89 00:06:43,277 --> 00:06:46,030 No saben que estoy comprometida, así que... 90 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 Bueno, da la noticia. 91 00:06:51,494 --> 00:06:53,746 - Estoy nervioso. - ¿Sí? 92 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 Espero que cuando me vean, tenga sentido. 93 00:06:56,332 --> 00:06:59,710 Que piensen: "Este es el tío que estaba buscando". 94 00:06:59,710 --> 00:07:00,628 Sí. 95 00:07:01,170 --> 00:07:02,422 Estoy muy nerviosa. 96 00:07:03,423 --> 00:07:05,341 {\an8}- Hola. - Hola. 97 00:07:05,341 --> 00:07:07,844 {\an8}Dios mío, te he echado mucho de menos. 98 00:07:07,844 --> 00:07:09,137 - Hola. - Hola. Paul. 99 00:07:09,137 --> 00:07:10,972 - ¿Paul? Paul. - Encantado. 100 00:07:11,597 --> 00:07:13,182 ¿Otro Paul? ¿Qué demonios? 101 00:07:13,182 --> 00:07:14,517 - Hola, papá. - Hola. 102 00:07:14,517 --> 00:07:16,561 ¿Qué demonios? ¿Has crecido? 103 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 - Trish. - Trish. Encantado. Paul. 104 00:07:19,480 --> 00:07:21,441 Sí. Será fácil. 105 00:07:21,441 --> 00:07:23,025 Sentémonos. 106 00:07:23,025 --> 00:07:24,735 Paul te ha traído esto. 107 00:07:24,735 --> 00:07:26,612 Oh, gracias. 108 00:07:27,196 --> 00:07:28,114 De nada. 109 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 Dios mío. Para. 110 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 Qué bonito. Gracias. 111 00:07:34,328 --> 00:07:35,288 Dios mío. 112 00:07:36,664 --> 00:07:39,459 No os he dicho nada, pero estamos comprometidos. 113 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 ¡Micah! 114 00:07:42,795 --> 00:07:46,507 - La cara de mi padre: "¿Qué demonios?" - No está muy seguro. 115 00:07:48,926 --> 00:07:49,886 Enhorabuena. 116 00:07:49,886 --> 00:07:54,056 Sí. Es raro porque sé que al ir a esta experiencia, 117 00:07:54,056 --> 00:07:56,851 os he hecho saber 118 00:07:56,851 --> 00:08:01,731 que no iba a ser capaz de conocer a nadie 119 00:08:01,731 --> 00:08:07,236 con el que quisiera comprometerme. Pero ha sido muy natural. 120 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 No sé si sabéis cómo es el proceso, 121 00:08:10,281 --> 00:08:12,950 pero básicamente vivimos juntos en una casa. 122 00:08:12,950 --> 00:08:15,620 Y viviremos allí hasta el día de la boda. 123 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 Vale. 124 00:08:17,288 --> 00:08:19,707 Hablando de la boda. ¿Queréis venir? 125 00:08:20,666 --> 00:08:23,002 - ¿Cuándo es? - Es en un par de semanas. 126 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 ¿Un par de semanas? 127 00:08:25,546 --> 00:08:28,049 - Sí. - ¿Qué tipo de boda será? 128 00:08:28,049 --> 00:08:30,426 Va a ser una boda normal. 129 00:08:30,426 --> 00:08:35,681 Quiero que sea clásica, glamurosa. Quiero que sea muy mona y atemporal. 130 00:08:35,681 --> 00:08:37,934 Y Paul da su visto bueno. 131 00:08:37,934 --> 00:08:41,229 - Soy muy tolerante. - No le importa. Él solo irá allí. 132 00:08:42,063 --> 00:08:45,566 Tiene buen gusto. Me fío de ella organizando la boda. 133 00:08:45,566 --> 00:08:50,112 Voy a invitar a todos los que quieran venir de nuestra familia. 134 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 Y habrá un montón de amigos. 135 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Gente que conocéis. Rachel, Shelby. 136 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 ¿Dónde vais a vivir? 137 00:08:56,953 --> 00:09:01,040 Al estar yo teletrabajando, acabaremos viviendo aquí. 138 00:09:01,040 --> 00:09:03,334 Nos mudaremos a su casa. 139 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 El cual necesito redecorar por completo. 140 00:09:08,631 --> 00:09:09,549 Es broma. 141 00:09:09,549 --> 00:09:14,845 Le dije a él que cuando tengamos hijos, viviremos en adosados con mi familia. 142 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 Sí, lo dijo. 143 00:09:17,014 --> 00:09:20,560 Le dije que no era negociable. Mi familia vivirá allí. 144 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 Necesitaremos ayuda con los niños. 145 00:09:23,312 --> 00:09:25,022 ¿Cuántos hijos queréis? 146 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 Lo ideal serían dos hijos. 147 00:09:26,941 --> 00:09:30,611 No estoy preparada para tener hijos ahora mismo, pero... 148 00:09:31,362 --> 00:09:36,284 Quiero tener un matrimonio épico 149 00:09:36,284 --> 00:09:39,704 antes de meter a los niños en la ecuación. 150 00:09:39,704 --> 00:09:43,749 Pero nos alegra que pensemos igual con respecto a tener hijos. 151 00:09:44,333 --> 00:09:47,169 Me dijo: "Se tendrá que llamar Paul si es niño". 152 00:09:47,169 --> 00:09:50,965 Le dije que quizás como segundo nombre. 153 00:09:50,965 --> 00:09:54,385 Sé que parece una locura. Ha sido muy rápido, ¿verdad? 154 00:09:54,385 --> 00:09:57,179 No puede negarse eso. Pero es real. 155 00:09:57,179 --> 00:10:01,142 Es real y está pasando. ¿Os gusta? 156 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - Sed sinceros. - ¿Pulgar arriba o abajo? 157 00:10:03,603 --> 00:10:06,439 Es un Paul. Nos ha gustado desde el principio. 158 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 Te salvas por tu nombre. 159 00:10:08,733 --> 00:10:11,861 Me da buen rollo Paul, probablemente porque es Paul. 160 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 No lo conozco. 161 00:10:13,362 --> 00:10:15,114 {\an8}Podría ser un asesino. 162 00:10:15,114 --> 00:10:19,785 {\an8}Pero mi primera impresión es que confío en él. ¿Me entendéis? 163 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 Todo esto es raro. 164 00:10:22,330 --> 00:10:25,958 Pero lo aceptamos porque conocemos a nuestra hija. 165 00:10:25,958 --> 00:10:27,793 Toda sale bien con Micah. 166 00:10:27,793 --> 00:10:31,130 Mi mayor preocupación es que le rompan el corazón. 167 00:10:32,131 --> 00:10:35,801 Nunca pensé en eso. Pero sí, obviamente. 168 00:10:36,552 --> 00:10:41,724 Significa mucho para mí que me aprobéis. 169 00:10:41,724 --> 00:10:43,017 - Sí. - ¿Lo aprobáis? 170 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 Mira su cara. Paul está contento. 171 00:10:46,270 --> 00:10:47,355 Gracias, chicos. 172 00:10:57,490 --> 00:11:01,535 En este momento, la relación con Jackie es poco prometedora. 173 00:11:04,664 --> 00:11:07,625 El otro día me dijo que tenía que ser más asertivo. 174 00:11:08,209 --> 00:11:11,420 {\an8}La forma en que me hizo sentir cuando me dijo 175 00:11:11,420 --> 00:11:14,840 {\an8}que no era un hombre, que no hacía cosas de adultos... 176 00:11:17,343 --> 00:11:21,305 Eso duele porque de verdad quiero a esta chica. 177 00:11:22,431 --> 00:11:26,727 Así que me fui. Me estaba quedando en mi piso. 178 00:11:26,727 --> 00:11:29,522 Soy consciente de que podría haber explotado. 179 00:11:29,522 --> 00:11:31,399 No lo hice. Necesitaba tiempo. 180 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 Ahora estamos aquí y no sé en qué punto estamos. 181 00:11:39,031 --> 00:11:42,576 {\an8}AUXILIAR DE ODONTOLOGÍA 182 00:11:42,576 --> 00:11:44,495 - ¿Haces las maletas? - Sí. 183 00:11:44,995 --> 00:11:46,205 ¿Por qué motivo? 184 00:11:46,205 --> 00:11:49,083 - No voy a seguirte el rollo. - ¿Qué rollo? 185 00:11:50,209 --> 00:11:53,337 No quisiste sentarte y hablar. Dijiste: "Me marcho". 186 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 ¿Qué más puedo hacer? 187 00:11:55,631 --> 00:11:58,968 ¿Dormir con alguien que dijo que no era un hombre? 188 00:11:58,968 --> 00:12:02,513 Nunca dije eso. Solo he dicho que sea más agresivo. 189 00:12:02,513 --> 00:12:04,390 No follamos, tío. 190 00:12:04,890 --> 00:12:06,267 No follamos. 191 00:12:06,267 --> 00:12:09,061 ¿Eso es por mi culpa? 192 00:12:09,061 --> 00:12:13,107 Haz algo. Intenta excitarme sexualmente o algo así. 193 00:12:13,107 --> 00:12:15,025 He hecho de todo por ti. 194 00:12:15,526 --> 00:12:19,572 Marshall, me vas a provocar una migraña porque me estás cabreando. 195 00:12:20,072 --> 00:12:24,285 Solo importa cómo te sientes y qué piensas. Y cuando soy más agresivo... 196 00:12:24,285 --> 00:12:26,746 - No eres agresivo. - ...me rechazas. 197 00:12:26,746 --> 00:12:29,081 - Nunca lo eres. - No soy así. 198 00:12:29,081 --> 00:12:30,791 Vale. Pues ya está. 199 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 Si no me aceptas por eso, no sé qué decirte. 200 00:12:33,711 --> 00:12:34,920 Lo que te digo es... 201 00:12:34,920 --> 00:12:37,548 No digo que seas agresivo todo el rato. 202 00:12:37,548 --> 00:12:39,425 Entonces, ¿qué me pides? 203 00:12:39,425 --> 00:12:41,886 - ¿A quién aplaudes? - A ti. En tu cara. 204 00:12:41,886 --> 00:12:43,179 No me aplaudas. 205 00:12:43,679 --> 00:12:47,349 - Será mejor que lo arregles. - ¿No es eso ser agresivo? 206 00:12:47,349 --> 00:12:49,185 Te pongo a prueba. 207 00:12:53,314 --> 00:12:56,609 {\an8}Le dije que quería que fuese más agresivo. 208 00:12:56,609 --> 00:12:57,985 {\an8}Que sea determinado. 209 00:12:57,985 --> 00:13:01,947 Cámbialo. Así no pareceremos abuelos. 210 00:13:01,947 --> 00:13:05,284 Y ahora dice: "Lo que me dijiste 211 00:13:05,284 --> 00:13:08,913 no me lo saco de la cabeza y no consigo superarlo". 212 00:13:08,913 --> 00:13:13,542 Ni siquiera se lo dije de una forma despectiva 213 00:13:13,542 --> 00:13:16,337 ni te he difamado ni nada. Joder, no. 214 00:13:17,922 --> 00:13:19,423 ¿Qué quieres? Joder, tío. 215 00:13:19,423 --> 00:13:23,010 Quiero hablar. Quiero poder hablar con claridad. 216 00:13:23,010 --> 00:13:26,430 Di lo que tengas que decir y habla claro. 217 00:13:27,014 --> 00:13:29,767 Siempre te estoy besando y acariciando. 218 00:13:29,767 --> 00:13:32,937 Siempre hago esas cosas. ¿Qué haces tú por mí? 219 00:13:32,937 --> 00:13:34,939 Por eso estoy confundido. 220 00:13:34,939 --> 00:13:39,151 No has hecho nada para que me sienta seducido ni especial. 221 00:13:39,151 --> 00:13:41,403 Hazme sentir algo, Jackie. 222 00:13:41,403 --> 00:13:45,324 ¿No te hago sentir nada? ¿Por qué coño sigues conmigo? 223 00:13:45,324 --> 00:13:50,204 Te veo como un proyecto y vi potencial. Pensé que vendrías tú en algún momento. 224 00:13:50,204 --> 00:13:51,497 Lo estaba esperando. 225 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 - Es una locura. ¿Soy un proyecto? - Te vi como tal. 226 00:13:54,792 --> 00:13:55,709 Vale. 227 00:13:55,709 --> 00:13:57,753 No has tenido una relación real. 228 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 A veces dices no estar disponible emocionalmente. 229 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 He tenido relaciones antes. Tengo esa experiencia, así que te vi... 230 00:14:05,052 --> 00:14:08,097 ¿Eres un puto titiritero? ¿Y yo soy un títere? 231 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 - No. - Cogeré lo que me falta, tío. 232 00:14:10,391 --> 00:14:13,644 Soy un puto proyecto. 233 00:14:20,484 --> 00:14:24,530 He dicho "proyecto". Los sentimientos están a flor de piel. 234 00:14:24,530 --> 00:14:27,116 Lo que veo en ti es un potencial ilimitado. 235 00:14:27,116 --> 00:14:30,035 Y sé que puedo sacar eso a la luz en ti. 236 00:14:31,579 --> 00:14:32,913 No eres un proyecto. 237 00:14:32,913 --> 00:14:35,958 Te veo como alguien a quien puedo empoderar. 238 00:14:36,876 --> 00:14:38,669 Y te lo dije desde el inicio. 239 00:14:40,880 --> 00:14:42,423 Esto es el matrimonio. 240 00:14:42,423 --> 00:14:45,134 Así es una relación comprometida. 241 00:14:46,010 --> 00:14:50,014 Tener conversaciones difíciles incluso cuando no queremos. 242 00:14:53,058 --> 00:14:57,146 Sabes exactamente qué siento por ti. Te demuestro lo que siento. 243 00:14:59,231 --> 00:15:01,150 Te quiero, joder. 244 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Lo siento. 245 00:15:33,515 --> 00:15:35,142 No quería hacerte daño. 246 00:15:57,081 --> 00:15:59,500 Aquí es donde me encanta ir a pasear. 247 00:15:59,500 --> 00:16:02,169 {\an8}Es donde voy a despejarme la cabeza. 248 00:16:04,088 --> 00:16:07,091 Los árboles son preciosos. El paisaje... 249 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 Parece un lugar muy lujoso. 250 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 Muy apropiado para ti, ¿verdad? 251 00:16:14,181 --> 00:16:16,225 - Vaya. - Tenía que decirlo. 252 00:16:16,225 --> 00:16:20,813 {\an8}Faltan menos de dos semanas para la boda. Aún tenemos cosas en el aire. 253 00:16:21,647 --> 00:16:24,066 Y estoy un poco nerviosa. 254 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Ansiosa. 255 00:16:25,651 --> 00:16:29,154 La boda es en menos de dos semanas. ¿Qué vamos a hacer? 256 00:16:29,154 --> 00:16:33,158 ¿Qué haremos con la tarta? Tengo que encontrar un vestido de novia. 257 00:16:33,659 --> 00:16:35,536 No sé cómo planear estas cosas. 258 00:16:36,954 --> 00:16:41,250 Y creo que intentar que todos estén aquí, 259 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 me está pasando factura. 260 00:16:44,294 --> 00:16:47,297 Abordemos una cosa a la vez. 261 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 - Sí. Lo siento. - Tarta. 262 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 ¿Esto no te asusta? 263 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 Sinceramente, no. 264 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 ¿Por qué no te asusta? 265 00:16:55,597 --> 00:16:56,724 Por ti. 266 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Veo el futuro muy claro contigo. 267 00:17:04,481 --> 00:17:08,277 No me siento estresado. No tengo ninguna duda. 268 00:17:08,277 --> 00:17:11,321 No creo que me precipite. No siento presión. 269 00:17:12,072 --> 00:17:15,159 Y estoy seguro de que lo que hagamos será increíble. 270 00:17:15,159 --> 00:17:17,119 ¿Te cuento algo interesante? 271 00:17:17,119 --> 00:17:22,041 Mi tía me dijo hace poco: "¿Sabes? 272 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 Tu abuela y tu abuelo 273 00:17:26,795 --> 00:17:29,339 se casaron a las seis semanas de conocerse. 274 00:17:29,339 --> 00:17:32,009 Y estuvieron juntos más de 60 años". 275 00:17:32,009 --> 00:17:33,844 - Vaya. - Mi abuelo... 276 00:17:33,844 --> 00:17:36,972 Tenía una piel preciosa. 277 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Como tú. 278 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Vaya. Vale. Qué bien lo has preparado. 279 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 - En serio, tienes una piel preciosa. - ¿Sí? 280 00:17:45,522 --> 00:17:47,066 ¿Tú me ves a mí? Soy... 281 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 - Lo intento. - Yo estoy pelando. 282 00:17:49,943 --> 00:17:52,488 Tío, esto me hace sentir bien. 283 00:17:52,488 --> 00:17:55,616 Y estoy 100 % comprometida. Y te quiero. 284 00:17:55,616 --> 00:17:57,951 Yo también te quiero, Tiffany. 285 00:17:57,951 --> 00:17:59,578 Joder... 286 00:17:59,578 --> 00:18:00,662 Brett. 287 00:18:02,247 --> 00:18:06,001 - ¿Estás llorando? - Son lágrimas de alegría. 288 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 Dios mío. 289 00:18:12,091 --> 00:18:12,925 Eh. 290 00:18:14,009 --> 00:18:15,552 Lo conseguiremos. 291 00:18:29,149 --> 00:18:32,319 {\an8}11 DÍAS HASTA LAS BODAS 292 00:18:39,493 --> 00:18:42,162 {\an8}Pesan dos toneladas cada una. 293 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 - No pasa nada. - Es un buen entrenamiento, ¿no? 294 00:18:45,082 --> 00:18:46,416 Vale. 295 00:18:47,835 --> 00:18:48,961 Allá vamos. 296 00:18:49,628 --> 00:18:53,590 {\an8}El último mes ha sido como un año entero 297 00:18:54,591 --> 00:18:56,301 {\an8}condensado en un mes. 298 00:18:56,301 --> 00:18:58,512 He vuelto aquí. He conocido a Bliss. 299 00:18:58,512 --> 00:19:01,306 Sentimos la conexión de las cabinas. 300 00:19:01,306 --> 00:19:02,724 La sentí más fuerte. 301 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Me comprometí. 302 00:19:05,185 --> 00:19:09,064 Y ahora me voy a vivir con ella. Y, al mismo tiempo, 303 00:19:09,648 --> 00:19:12,276 estoy en proceso... Me acabo de mudar a Seattle 304 00:19:12,276 --> 00:19:15,654 para montar mi propio bufete. Intento equilibrarlo. 305 00:19:16,155 --> 00:19:19,449 Y tengo una boda en dos semanas. Son muchas cosas. 306 00:19:20,742 --> 00:19:24,788 - Espera, no pongas esto en la cama. - Dios mío, me estás matando. 307 00:19:25,956 --> 00:19:29,751 {\an8}Está sucia. Están las reglas del suelo. 308 00:19:29,751 --> 00:19:32,504 No pongas maletas en la cama. 309 00:19:32,504 --> 00:19:35,090 No pongas los zapatos en la cama. 310 00:19:35,090 --> 00:19:37,759 - No tiene nada de tierra. - No es verdad. 311 00:19:37,759 --> 00:19:42,097 Estoy tomando una decisión muy importante y la estoy tomando muy rápido. 312 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 Y soy consciente de ello. 313 00:19:46,894 --> 00:19:51,899 La verdad es que tardo mucho en tomar una decisión. 314 00:19:51,899 --> 00:19:56,028 Y a veces es por mi propio impedimento. 315 00:19:56,028 --> 00:19:59,072 Decidimos que esto es lo que queremos hacer. 316 00:19:59,072 --> 00:20:01,200 Seguiremos adelante con la boda. 317 00:20:02,284 --> 00:20:04,161 Y creo que fue porque... 318 00:20:06,872 --> 00:20:08,207 lo sentimos. 319 00:20:09,499 --> 00:20:11,752 - Soy muy gruñona por la mañana. - ¿Sí? 320 00:20:13,170 --> 00:20:16,298 Y no sé si te he hablado de mis alarmas. 321 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Dios mío. 322 00:20:19,760 --> 00:20:20,719 Lo sé. 323 00:20:20,719 --> 00:20:24,765 Mañana seremos más conscientes de que estamos aquí viviendo juntos. 324 00:20:24,765 --> 00:20:28,518 Al despertarnos juntos y... ¿Sabes? 325 00:20:29,061 --> 00:20:31,939 - Sí. - Todo va muy deprisa. 326 00:20:31,939 --> 00:20:34,733 Sí. Siento que no he procesado nada. 327 00:20:34,733 --> 00:20:38,528 Me comprometí con alguien que acababa de comprometerse con otra. 328 00:20:38,528 --> 00:20:41,156 - Sí, eso es un poco raro. - No pasa nada. 329 00:20:41,156 --> 00:20:44,910 He llorado mucho. No sé si me quedan lágrimas. 330 00:20:44,910 --> 00:20:47,704 Creo que he terminado de llorar por ti. 331 00:20:50,415 --> 00:20:54,920 Es un reto para mí. Luchar contra mi orgullo y... 332 00:20:57,464 --> 00:20:59,091 Esto ha sido duro. 333 00:21:02,469 --> 00:21:08,475 Una parte de mí quería no volver a hablar contigo porque es doloroso. 334 00:21:08,475 --> 00:21:10,644 Lo entiendo. 335 00:21:10,644 --> 00:21:14,815 Pero te quiero mucho. Y he sido muy indulgente contigo. 336 00:21:14,815 --> 00:21:17,985 Intento dejarlo pasar. Y lo entiendo. 337 00:21:17,985 --> 00:21:23,573 Pero seguiré sintiendo la preocupación de ser la segunda opción. 338 00:21:25,242 --> 00:21:27,995 Eso me disgusta y me hace sentir mal. 339 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Sí. 340 00:21:30,038 --> 00:21:31,665 Pero no lo eres. 341 00:21:31,665 --> 00:21:36,003 - No creo que esté claro. - ¿No lo es? ¿No lo tienes claro? 342 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 Desde la perspectiva de un tercero... 343 00:21:38,547 --> 00:21:41,300 - Te lo pregunto. - Sé que soy mejor que ella. 344 00:21:41,300 --> 00:21:43,802 - No. - Mejor no, pero... 345 00:21:43,802 --> 00:21:46,847 - Ahí está la pretenciosa. - Ya me entiendes. 346 00:21:46,847 --> 00:21:48,015 - Sí. - vale. 347 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Pero lo que digo es... 348 00:21:52,519 --> 00:21:54,855 Creo que claramente sabes 349 00:21:56,440 --> 00:21:59,192 que ni una parte de mí quiere estar con ella. 350 00:21:59,192 --> 00:22:01,611 Una parte quería casarse con ella. 351 00:22:01,611 --> 00:22:02,821 Antes de conocerte. 352 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 Tuve un amor real contigo. 353 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 Te quería de verdad. 354 00:22:12,956 --> 00:22:14,624 ¿Por qué lo dices en pasado? 355 00:22:15,334 --> 00:22:18,754 Porque hablo del pasado. Aún te quiero, obviamente. 356 00:22:20,922 --> 00:22:22,716 Pero lo que digo es 357 00:22:23,592 --> 00:22:26,845 que tenía una conexión muy fuerte. 358 00:22:26,845 --> 00:22:31,558 Y también la tenía con ella, y la quería. Me encantaba cómo creía que era. 359 00:22:31,558 --> 00:22:33,101 No digo que no habría... 360 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 Siempre te he dicho que fuiste la elección correcta. 361 00:22:36,271 --> 00:22:39,608 Sí, pero eso no hace que olvide lo que siento. 362 00:22:39,608 --> 00:22:42,361 Pero eso no te convierte en la segunda opción. 363 00:22:42,361 --> 00:22:44,738 No lo hace. Porque no hay nada... 364 00:22:44,738 --> 00:22:48,033 Lo serías si aún quisiera estar con ella. 365 00:22:48,033 --> 00:22:52,537 O si una parte de mí quisiera estar con ella. Ahí sí lo serías. 366 00:22:52,537 --> 00:22:54,915 Podrías pensar: "Se está conformando". 367 00:22:54,915 --> 00:22:57,376 No. No quiero estar con ella. 368 00:23:01,046 --> 00:23:03,215 Eres mi prometida y me caso contigo. 369 00:23:20,857 --> 00:23:22,275 {\an8}Vas a darte un baño. 370 00:23:23,318 --> 00:23:24,444 {\an8}Sí. 371 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Vas a estar limpio. 372 00:23:27,948 --> 00:23:30,492 ¿Has bañado a un perro antes? 373 00:23:30,492 --> 00:23:32,661 Ni nada que se le parezca. Nunca. 374 00:23:32,661 --> 00:23:34,788 ¿Has bañado a un bebé antes? 375 00:23:34,788 --> 00:23:35,831 - ¿Un bebé? 376 00:23:35,831 --> 00:23:37,165 - Sí. - Vale. 377 00:23:37,165 --> 00:23:40,502 {\an8}Me encanta Rocky. Rocky es un perro genial. 378 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 {\an8}¿Te encanta Kwam? 379 00:23:43,964 --> 00:23:46,633 {\an8}Mira cómo te mira: "Papá". 380 00:23:46,633 --> 00:23:47,926 Le estoy mojando. 381 00:23:47,926 --> 00:23:50,887 {\an8}- Claro que me está mirando. - "Sálvame". 382 00:23:52,597 --> 00:23:55,851 ¿Qué significa eso? Te quiere. Lo sabes. 383 00:23:55,851 --> 00:23:59,604 Rocky es como su hijo. Rocky es el hijo que ya tengo. 384 00:24:00,105 --> 00:24:02,941 ¿Me entendéis? Creo que nunca he tenido algo 385 00:24:02,941 --> 00:24:04,734 que dependiese de mí. 386 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Buen chico. 387 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 Coge su cola. 388 00:24:08,613 --> 00:24:11,491 Coge un poco más. Hay que lavarle el culo. 389 00:24:12,868 --> 00:24:13,910 Ya lo hago yo. 390 00:24:16,413 --> 00:24:17,747 Seguimos adaptándonos. 391 00:24:21,376 --> 00:24:23,503 Hablando de niños y bebés. 392 00:24:24,129 --> 00:24:28,216 Siempre he querido tener muchos hijos. De pequeña, quería seis hijos. 393 00:24:28,967 --> 00:24:32,053 Siempre he querido ser madre, Kwam. 394 00:24:32,804 --> 00:24:35,807 Y hubo momentos en los que pensé: 395 00:24:37,726 --> 00:24:39,728 "¿Cuándo podré serlo?". ¿Sabes? 396 00:24:42,397 --> 00:24:43,231 Te entiendo. 397 00:24:43,231 --> 00:24:46,276 Nunca me imaginé a mí misma, ya sabes, 398 00:24:48,278 --> 00:24:50,947 siendo una madre mayor o... 399 00:24:51,573 --> 00:24:53,033 Eso puede ser difícil. 400 00:24:53,033 --> 00:24:54,951 ¿En tres años está bien? 401 00:24:57,329 --> 00:24:59,164 Seré sincero contigo. No creo... 402 00:25:00,624 --> 00:25:04,044 Necesitamos un tiempo para disfrutar el uno del otro. 403 00:25:07,380 --> 00:25:11,510 La verdad es que siempre imaginé este... 404 00:25:12,761 --> 00:25:17,349 estilo de vida con mi pareja viajando por el mundo, y... 405 00:25:17,933 --> 00:25:21,686 Y ahora me surge una pregunta porque tenemos a Rocky, ¿no? 406 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 Y hace que no sea tan fácil irnos sin más. 407 00:25:24,272 --> 00:25:28,693 Tú también tienes tu trabajo en Seattle 408 00:25:28,693 --> 00:25:32,948 y no tienes la misma flexibilidad que yo. 409 00:25:35,659 --> 00:25:37,536 Y además de eso... 410 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 Pensamos en tener hijos 411 00:25:41,081 --> 00:25:44,543 en tres o cuatro años. ¿Sabes a qué me refiero? 412 00:25:44,543 --> 00:25:46,753 De pequeños, van en un portabebés, 413 00:25:46,753 --> 00:25:50,257 y no hacen nada. Ya sabes, cuando son bebés. 414 00:25:50,257 --> 00:25:53,426 ¿Iremos a Cabo con nuestro recién nacido? 415 00:25:54,427 --> 00:25:55,303 ¿Me entiendes? 416 00:25:55,303 --> 00:25:57,973 La gente viaja con sus hijos todo el tiempo. 417 00:25:57,973 --> 00:25:58,890 Vale. 418 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 Nos llevaremos una niñera al viaje. 419 00:26:01,560 --> 00:26:05,564 - El cielo es el límite. - Lo dices como si fuera muy fácil. 420 00:26:05,564 --> 00:26:06,982 Créeme. Lo entiendo. 421 00:26:06,982 --> 00:26:09,609 - Pensamos igual. - Podría educarlo en casa. 422 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 Vale. 423 00:26:11,987 --> 00:26:12,988 En serio. 424 00:26:12,988 --> 00:26:16,324 Me aseguro de que tengamos tiempo para nosotros, 425 00:26:17,033 --> 00:26:18,952 porque cuando llegan los niños, 426 00:26:19,869 --> 00:26:20,954 las cosas cambian. 427 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 ¿Querrás sentar la cabeza? 428 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Sí. ¿Por qué no? 429 00:26:32,757 --> 00:26:36,553 No lo sé. Solo pregunto por... 430 00:26:37,095 --> 00:26:42,225 Parece que estás dejando atrás una parte de ti mismo 431 00:26:42,225 --> 00:26:43,727 o que eso te entristece, 432 00:26:44,394 --> 00:26:46,479 ver cómo dejas atrás eso. 433 00:26:46,479 --> 00:26:47,814 Estoy... 434 00:26:48,523 --> 00:26:52,277 Siempre he querido hacer esto por nosotros. 435 00:26:52,777 --> 00:26:53,945 ¿Quieres hacer qué? 436 00:26:54,446 --> 00:26:57,741 - Mudarme a Seattle. - ¿Sacrificar lo que quieres? 437 00:26:58,325 --> 00:27:03,079 No te lo tomes así. No estoy sacrificando lo que quiero. 438 00:27:05,206 --> 00:27:06,583 Pero me comprometo. 439 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 Bienvenido al matrimonio. 440 00:27:10,754 --> 00:27:12,464 Lo entiendo, cariño, pero... 441 00:27:14,424 --> 00:27:17,469 Si somos sinceros, el compromiso por mi parte 442 00:27:17,469 --> 00:27:18,678 es bastante grande. 443 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 No he dicho nada malo. 444 00:27:23,224 --> 00:27:25,644 Considera cómo me siento ahora mismo. 445 00:27:25,644 --> 00:27:27,228 Solo pido eso. ¿Es justo? 446 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Lo considero. 447 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 Vale. 448 00:27:58,051 --> 00:28:00,595 {\an8}- Hola. - Hola. 449 00:28:03,306 --> 00:28:04,849 {\an8}- Hola. - ¿Qué tal? 450 00:28:05,350 --> 00:28:07,477 {\an8}- ¿Cómo estás? Paul. - ¿Qué tal, tío? 451 00:28:07,477 --> 00:28:09,145 {\an8}Muy bien. 452 00:28:09,145 --> 00:28:10,855 {\an8}Mi mejor amiga cumple años. 453 00:28:10,855 --> 00:28:15,819 {\an8}Y voy a llevar a Paul para presentárselo a todos mis amigos. 454 00:28:15,819 --> 00:28:17,946 - ¿Conoces a Paul? - Paul. 455 00:28:17,946 --> 00:28:21,616 Por cierto, es mi prometido. Se me olvidó mencionarlo. 456 00:28:21,616 --> 00:28:23,368 Paul está muy guapo. 457 00:28:23,368 --> 00:28:28,081 Y mientras pueda presentarlo bien, quizá les guste a mis amigos. 458 00:28:28,665 --> 00:28:30,583 - Salud. - Vale. Salud. 459 00:28:30,583 --> 00:28:32,544 Salud. Por vosotros, chicos. 460 00:28:32,544 --> 00:28:35,672 - ¡Por ti! ¡Feliz cumpleaños! - ¡Feliz cumpleaños! 461 00:28:35,672 --> 00:28:36,923 Pero gracias. 462 00:28:41,928 --> 00:28:45,557 {\an8}- Tu vestido es muy mono. - Una cosa... 463 00:28:45,557 --> 00:28:46,474 {\an8}¿Qué? 464 00:28:46,474 --> 00:28:48,518 {\an8}¿Duermes a su lado cada noche? 465 00:28:48,518 --> 00:28:51,938 Es una locura. Me encanta. 466 00:28:51,938 --> 00:28:55,900 Antes de verla, porque es preciosa, 467 00:28:55,900 --> 00:29:00,780 y cuando solo oías su voz, ¿qué te atrajo de ella? 468 00:29:00,780 --> 00:29:02,699 Nos reíamos todo el rato. 469 00:29:02,699 --> 00:29:04,993 Hubo algunas bromas, y después decía: 470 00:29:04,993 --> 00:29:07,579 "¿Dónde encuentras el sentido a la vida?". 471 00:29:07,579 --> 00:29:11,332 Para mí, era una de esas cosas que eran muy obvias. 472 00:29:11,332 --> 00:29:15,545 Diría que soy un tío muy lógico, pero con ella seguí mi instinto, 473 00:29:15,545 --> 00:29:20,717 mi intuición y lo que sentía. Y claramente ha valido la pena. 474 00:29:20,717 --> 00:29:23,970 No quiero ponerte en aprietos, pero ¿vas muy en serio? 475 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Necesito saberlo. 476 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 ¿Si voy en serio? Yo creo... 477 00:29:35,774 --> 00:29:38,735 Para empezar, no tengo citas tan casuales. 478 00:29:40,445 --> 00:29:42,989 Y por supuesto no me comprometo casualmente. 479 00:29:42,989 --> 00:29:44,491 Sí. Es comprensible. 480 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 - Estoy en plan: "¿No?" - Sí. 481 00:29:47,410 --> 00:29:51,539 Creo que con ese indicador es bastante serio para mí. 482 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Es mi crítica más feroz. 483 00:29:53,374 --> 00:29:58,630 Cualquiera con quien salga tiene que pasar sus pruebas. 484 00:29:58,630 --> 00:30:03,259 Porque Shelby ha terminado relaciones por mí. 485 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 - Un par de ellas. No es broma. - Sin ayuda. 486 00:30:06,429 --> 00:30:09,933 Porque no eran buenas personas y daban asco. 487 00:30:10,809 --> 00:30:15,396 Está claro que es una habilidad para salir con Micah. 488 00:30:15,396 --> 00:30:18,483 - Lo sé. - ¿Estás seguro? 489 00:30:18,483 --> 00:30:20,860 No estarías aquí si lo supieras. 490 00:30:20,860 --> 00:30:23,112 Tengo que decir esto. 491 00:30:23,112 --> 00:30:27,492 Sé lo guapa que es, pero alguien que nunca ha visto 492 00:30:27,492 --> 00:30:30,245 su aspecto y que solo ha oído cómo habla, 493 00:30:30,245 --> 00:30:32,539 se crea una imagen en su cabeza. 494 00:30:32,539 --> 00:30:34,207 - Obviamente. - Sí. 495 00:30:34,207 --> 00:30:39,212 ¿Es parecida a cómo pensabas que sería? 496 00:30:39,212 --> 00:30:41,798 Es muy raro porque es un sí y un no. 497 00:30:41,798 --> 00:30:44,551 Es difícil de explicar. El experimento 498 00:30:44,551 --> 00:30:47,554 y toda la experiencia son extrañamente complejos. 499 00:30:47,554 --> 00:30:48,471 Es científico. 500 00:30:48,471 --> 00:30:51,224 - Por eso usa esas palabras... - Sí, perdón. 501 00:30:51,224 --> 00:30:54,227 Esta manera tan elocuente. Sí. 502 00:30:54,227 --> 00:30:57,021 Es raro. No sé cómo me siento al respecto. 503 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 No estamos acostumbradas. 504 00:30:59,607 --> 00:31:02,527 Bienvenidos al programa de reírse de Paul. 505 00:31:02,527 --> 00:31:06,239 Shelby causa una primera impresión y de repente... 506 00:31:06,239 --> 00:31:07,365 Sí. Me refiero... 507 00:31:07,365 --> 00:31:08,700 No le falta razón. 508 00:31:08,700 --> 00:31:12,328 En cualquier caso, en algún momento tendré algo que decir, 509 00:31:13,121 --> 00:31:14,122 sigue así. 510 00:31:15,164 --> 00:31:16,875 Lo digo en serio. 511 00:31:19,377 --> 00:31:22,964 No me digas esas cosas. Me cabrearé. 512 00:31:24,382 --> 00:31:25,884 Se enfada fácilmente. 513 00:31:26,718 --> 00:31:28,553 No puedo decir que me preocupe. 514 00:31:29,137 --> 00:31:30,305 No seas así. 515 00:31:30,805 --> 00:31:32,724 No lo sé. No. 516 00:31:35,894 --> 00:31:38,313 - Deberías. - Me preocupo por ti. 517 00:31:44,485 --> 00:31:46,821 Es la peor actitud que podrías tener. 518 00:31:47,322 --> 00:31:50,491 Si no te importa lo que diga, es un problema. 519 00:31:50,491 --> 00:31:53,870 Me preocupa. Pero no me lo tomaré como algo personal. 520 00:31:53,870 --> 00:31:58,082 ¿No lo harás? Debería importarte lo que piense de ti. 521 00:31:58,082 --> 00:32:00,335 Sí. Sí, es verdad. Seguro. 522 00:32:06,799 --> 00:32:07,926 En fin. 523 00:32:12,138 --> 00:32:14,057 Necesitamos chupitos. ¿Camarero? 524 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 Os dejaré tomaros el chupito. Voy a ir al baño. 525 00:32:20,271 --> 00:32:21,230 Micah. 526 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 - ¿Sí? - ¿Estás enamorada? 527 00:32:24,359 --> 00:32:26,110 Sí, al 100 %. 528 00:32:26,110 --> 00:32:29,155 Supongo que es lo que debes sentir 529 00:32:29,155 --> 00:32:31,699 cuando encuentras a tu otra mitad. 530 00:32:32,408 --> 00:32:34,619 Es una locura que lo diga yo. 531 00:32:34,619 --> 00:32:36,496 - No puedo ni decirlo. - Lo es. 532 00:32:36,496 --> 00:32:39,248 Lo sé. Hace que se me revuelvan las tripas. 533 00:32:39,248 --> 00:32:42,627 Lo sé. No sabía que podía hablar así. A veces... 534 00:32:42,627 --> 00:32:45,421 Mira a Shelby. Piensa: "Nunca la he oído...". 535 00:32:45,421 --> 00:32:47,799 Nunca te había oído hablar así. 536 00:32:47,799 --> 00:32:49,676 No, me gusta mucho. 537 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Lo sé. Es genial, ¿no? 538 00:32:54,055 --> 00:32:56,474 - No estás segura. - Sí. No lo está. 539 00:32:56,474 --> 00:32:57,892 Yo no lo apoyo. 540 00:33:00,061 --> 00:33:02,522 ¿No lo apoyas? ¿Para nada? 541 00:33:02,522 --> 00:33:03,856 Para nada. 542 00:33:04,357 --> 00:33:05,566 - ¿No lo haces? - No. 543 00:33:05,566 --> 00:33:06,776 ¿No te gusta? 544 00:33:06,776 --> 00:33:08,611 Es muy majo. 545 00:33:09,195 --> 00:33:12,865 Es el mejor tío del mundo... ahora mismo. 546 00:33:12,865 --> 00:33:14,158 ¿Qué os parece Paul? 547 00:33:21,124 --> 00:33:22,125 Lo odias. 548 00:33:22,625 --> 00:33:24,335 No lo odio. 549 00:33:25,378 --> 00:33:29,882 Soy la persona más protectora con Micah porque es mi mejor amiga del mundo. 550 00:33:29,882 --> 00:33:34,053 Y nunca dejaré de ser escéptica por lo que siento por ella. 551 00:33:34,053 --> 00:33:37,390 La conozco desde hace mucho. 552 00:33:37,890 --> 00:33:40,351 Y creo que espero más de su novio. 553 00:33:41,185 --> 00:33:42,145 Espero algo más. 554 00:33:45,064 --> 00:33:47,150 - ¿No lo apoyas? - No. 555 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 ¿Hablas en serio? 556 00:33:51,029 --> 00:33:55,408 Siento que esto no estaba hecho para ti. 557 00:33:57,410 --> 00:34:02,707 Te mereces tener lo mejor del mundo. 558 00:34:03,374 --> 00:34:06,002 Eres Micah. Y creo que te lo mereces. 559 00:34:09,297 --> 00:34:11,883 Debes tener la mejor boda de tu vida. 560 00:34:11,883 --> 00:34:14,927 Estás destinada a tenerlo todo, pero esto no lo es. 561 00:34:22,977 --> 00:34:24,270 Esto no lo es. 562 00:34:43,331 --> 00:34:46,125 {\an8}DIEZ DÍAS HASTA LAS BODAS 563 00:34:54,592 --> 00:34:56,511 {\an8}Gracias por ir de rosa a mi cumpleaños. 564 00:34:57,345 --> 00:34:59,430 {\an8}- De nada. - Es muy dulce. 565 00:34:59,430 --> 00:35:02,350 Sí. Me alegro de que saliera como tú querías. 566 00:35:02,850 --> 00:35:04,894 Tú has salido como yo quería. 567 00:35:06,687 --> 00:35:08,272 {\an8}- ¿Qué pasa? - ¡Hola! 568 00:35:10,900 --> 00:35:12,735 - ¿Cómo estás? - Madre mía. 569 00:35:12,735 --> 00:35:14,028 Sí, chica. Sí. 570 00:35:14,028 --> 00:35:17,824 ¿Cómo estás? Te he echado mucho de menos. 571 00:35:17,824 --> 00:35:20,326 Es el cumple de Chelsea. Estamos todos. 572 00:35:20,326 --> 00:35:22,411 ¡Es mi cumpleaños! 573 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 Me alegra ver a todos. 574 00:35:23,996 --> 00:35:26,040 Lo pasamos genial en las cabinas. 575 00:35:26,040 --> 00:35:28,543 {\an8}Tengo muchas ganas de verlos. 576 00:35:28,543 --> 00:35:31,712 {\an8}De ver cómo les va. Esta noche es una celebración. 577 00:35:31,712 --> 00:35:33,005 Tengo que decirlo. 578 00:35:33,005 --> 00:35:35,216 - ¿Qué? - Me gusta el estilo de Paul. 579 00:35:35,216 --> 00:35:38,886 - Es algo improvisado. - No. No te gusta el estilo de Paul. 580 00:35:38,886 --> 00:35:41,222 - Te gusta mi estilo con Paul. - Vale. 581 00:35:41,222 --> 00:35:42,890 Paul no tiene estilo. 582 00:35:42,890 --> 00:35:45,518 Pareces un millonario de Silicon Valley. 583 00:35:45,518 --> 00:35:47,395 - Eres mío. - ¿Me entiendes? 584 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 {\an8}DIRECTOR DE PROYECTOS 585 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Mira a este tío. 586 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 - Espera. - Espera. 587 00:35:57,321 --> 00:35:58,156 ¿Quién es? 588 00:35:58,156 --> 00:35:59,073 Josh Demas. 589 00:35:59,073 --> 00:36:00,616 ¿Qué? 590 00:36:00,616 --> 00:36:02,618 Ha vuelto. ¿Qué cojones? 591 00:36:02,618 --> 00:36:04,245 He vuelto. ¿Me has oído? 592 00:36:05,621 --> 00:36:08,916 Ver a Josh D... Ha sido una sorpresa. 593 00:36:08,916 --> 00:36:12,044 {\an8}Es como el giro de la trama definitivo. 594 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 {\an8}Hola, chicos. 595 00:36:15,464 --> 00:36:17,508 {\an8}- Hola. - Dios mío, tu vestido. 596 00:36:19,468 --> 00:36:22,138 Dios mío, ¿estás bien? 597 00:36:22,138 --> 00:36:24,015 Es una locura. 598 00:36:24,015 --> 00:36:25,725 ¿Qué posibilidades había? 599 00:36:27,643 --> 00:36:28,769 ¿Qué? 600 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 ¿Qué cojones? 601 00:36:32,732 --> 00:36:34,483 Me alegro mucho por ti. 602 00:36:34,483 --> 00:36:36,694 - Es una locura, sinceramente. - Ya. 603 00:36:36,694 --> 00:36:38,237 No sé qué hago. 604 00:36:38,905 --> 00:36:42,033 Me sorprende ver a Bliss y a Zack. 605 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 - Tu sonrisa es contagiosa. - Qué felicidad. 606 00:36:44,952 --> 00:36:46,245 - Gracias. - Sí. 607 00:36:46,746 --> 00:36:48,915 Que fuese capaz de ir a buscarla 608 00:36:48,915 --> 00:36:53,211 y hacer que volviera con él, es mágico. 609 00:36:53,211 --> 00:36:55,213 Por Zack y Bliss. 610 00:36:55,213 --> 00:36:57,215 Os deseo lo mejor. 611 00:36:58,591 --> 00:36:59,508 Bórralo. 612 00:37:18,444 --> 00:37:20,947 Dios mío. ¿Dónde demonios está Jackie? 613 00:37:23,741 --> 00:37:25,952 Ha venido solo. 614 00:37:27,078 --> 00:37:28,329 - Marsh. - ¿Qué tal? 615 00:37:28,329 --> 00:37:29,497 Marshy. 616 00:37:29,497 --> 00:37:31,499 - ¿Es tu cumpleaños? - Lo es. 617 00:37:31,499 --> 00:37:33,209 - Felicidades. - Gracias. 618 00:37:33,209 --> 00:37:35,836 De nada. Hola. ¿Qué tal? 619 00:37:36,337 --> 00:37:37,672 ¿Qué tal? 620 00:37:37,672 --> 00:37:38,839 - ¿Bliss? - Sí. 621 00:37:38,839 --> 00:37:40,549 ¿Qué tal? Hola. 622 00:37:40,549 --> 00:37:42,260 - Encantado. - Igualmente. 623 00:37:42,260 --> 00:37:45,221 - ¿Todo bien? - Sí. Estamos comprometidos. 624 00:37:45,221 --> 00:37:48,557 - Joder. Enhorabuena. Qué pasada. - Sí. Gracias. 625 00:37:49,141 --> 00:37:51,811 - Hola. ¿Hemos vuelto a las cabinas? - Lo sé. 626 00:37:51,811 --> 00:37:55,982 Veo al Señor Desagradable. Hola, Kwame. 627 00:37:55,982 --> 00:37:57,692 ¿Es el Señor Desagradable? 628 00:37:57,692 --> 00:37:59,694 Piensas: "Qué desagradable". 629 00:38:02,238 --> 00:38:03,239 ¿Qué pasa? 630 00:38:04,365 --> 00:38:05,491 Tuvimos una riña. 631 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 - Está de camino. - Vale. 632 00:38:11,080 --> 00:38:14,542 Pero no sé dónde estaremos después de esto. 633 00:38:16,627 --> 00:38:19,630 - Son altibajos. - Lo son. Sí. 634 00:38:20,214 --> 00:38:21,465 - Eso es normal. - Sí. 635 00:38:21,465 --> 00:38:23,301 Sí, estaremos bien. ¿Sabes? 636 00:38:23,301 --> 00:38:28,139 Lo sé. Espero que consigas estar a gusto con la compañía. 637 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 - Estar animado. - Sí. Claro. 638 00:38:30,808 --> 00:38:33,853 Siente el amor de la comunidad. Todos os apoyamos. 639 00:38:34,770 --> 00:38:36,897 - ¿Qué le pasa a ese? - No lo sé. 640 00:38:36,897 --> 00:38:38,774 Lo aguantábamos a diario. 641 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 Le dije: "¿Y tú eres...?" 642 00:38:40,860 --> 00:38:42,153 Que vuelva a casa. 643 00:38:42,153 --> 00:38:43,070 Otra vez. 644 00:38:45,364 --> 00:38:46,991 ¿Cómo estáis Chelsea y tú? 645 00:38:46,991 --> 00:38:49,160 - Estamos muy bien. - ¿Sí? 646 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 Sí. La quiero. 647 00:38:50,369 --> 00:38:54,123 No creo que haya nadie que, tanto interna como externamente, 648 00:38:54,123 --> 00:38:56,500 encaje mejor conmigo que Chelsea. 649 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 - Es lo que creo. - Sí. 650 00:39:00,629 --> 00:39:03,049 Me preocupa cambiar mi estilo de vida. 651 00:39:03,049 --> 00:39:05,593 - Ahí somos diferentes. - ¿Cómo? 652 00:39:05,593 --> 00:39:09,555 Va a trabajar desde las siete hasta las siete de la tarde. 653 00:39:09,555 --> 00:39:13,351 Está ahí casi toda la semana. Tiene un perro, 654 00:39:13,351 --> 00:39:16,645 y vive en Seattle. Son cosas a tener en cuenta. 655 00:39:17,605 --> 00:39:20,399 No me preocupa la transición a esa vida. 656 00:39:20,900 --> 00:39:26,197 No me importa tener un perro en casa y esperar a mi mujer o prometida en casa 657 00:39:26,197 --> 00:39:28,824 y prepararle la cena. 658 00:39:28,824 --> 00:39:33,454 Pero siento que soy alguien que tiende a comprometerse mucho, ¿no? 659 00:39:35,206 --> 00:39:37,750 - Vale. Sí. Te entiendo. - ¿Sabes? 660 00:39:37,750 --> 00:39:40,544 Y eso es lo que intento no hacer. 661 00:39:40,544 --> 00:39:43,506 Pero trato de asegurarme de que la energía 662 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 que pongo en hacer que esta situación funcione sea algo saludable para mí 663 00:39:48,511 --> 00:39:52,556 y me haga feliz dentro de 10, 15 o 20 años. 664 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 - Tienes que saber qué quieres. - Sí. 665 00:39:55,518 --> 00:40:00,398 Y aunque no sea así, no convierte al otro en mala persona. 666 00:40:00,398 --> 00:40:07,196 A veces vuestras vidas no están alineadas con lo que queréis en el futuro. 667 00:40:07,196 --> 00:40:09,240 - O donde te ves a ti mismo. - Sí. 668 00:40:15,246 --> 00:40:17,915 Fue un desastre en México. 669 00:40:17,915 --> 00:40:22,586 Zack no tardó en ponerse a pensar en ti. 670 00:40:23,879 --> 00:40:27,425 Sé que ella rápidamente dejó de sentirse atraída por él. 671 00:40:27,425 --> 00:40:32,388 Y se insinuaba a Paul. He oído cosas horribles. 672 00:40:32,388 --> 00:40:36,934 Incluso hablé con ella después de México. 673 00:40:36,934 --> 00:40:41,981 Y cuando nos sentamos, le dije: "Antes de nada... No". 674 00:40:41,981 --> 00:40:47,736 Tú eras su única amiga. Se apartó de las demás. 675 00:40:47,736 --> 00:40:49,822 Lo sabe. Yo era su salvavidas. 676 00:40:49,822 --> 00:40:52,741 Que te haga eso habla del tipo de persona que es. 677 00:40:52,741 --> 00:40:54,285 Todos pueden aprender, 678 00:40:54,285 --> 00:40:56,912 y espero que lo haga, pero eso es horrible. 679 00:40:56,912 --> 00:40:58,622 Siento que haya hecho eso. 680 00:40:58,622 --> 00:40:59,957 Sí. Te lo agradezco. 681 00:40:59,957 --> 00:41:04,211 Y recuerdo cuando hablaba con ella, lo que trataba de decirle, era: 682 00:41:04,211 --> 00:41:07,923 "¿Por qué haces eso con Paul? ¿Cómo eres capaz de hacer eso?". 683 00:41:07,923 --> 00:41:12,011 Y lo más importante: "Irina, en algún momento 684 00:41:12,011 --> 00:41:15,139 tendrás que ver la situación, y que si 30 personas 685 00:41:15,139 --> 00:41:18,017 piensan lo mismo de ti, tendrás que darte cuenta 686 00:41:18,017 --> 00:41:19,810 de que quizá seas tú". 687 00:41:20,644 --> 00:41:21,645 Hola. 688 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 Aquí está. 689 00:41:26,901 --> 00:41:28,027 En fin. 690 00:41:29,403 --> 00:41:32,531 Boca llena de salmón. Bliss. 691 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 - Hola. - Le gusta ese sabor. 692 00:41:36,994 --> 00:41:38,829 - Lo sé. - Os traeré de beber. 693 00:41:40,039 --> 00:41:41,332 Es muy dulce. 694 00:41:41,332 --> 00:41:43,542 Creo que es una persona auténtica. 695 00:41:43,542 --> 00:41:44,460 Sí. 696 00:41:44,460 --> 00:41:48,464 Si quieres esto con él, creo que funcionará. 697 00:41:48,464 --> 00:41:49,673 Sí. 698 00:41:51,383 --> 00:41:55,095 Hace un par de noches, Jackie me dijo que quería más de mí. 699 00:41:55,679 --> 00:41:57,932 Quiere que sea más agresivo. 700 00:41:59,016 --> 00:42:02,353 Se refería a que fuese más agresivo en la cama. 701 00:42:05,022 --> 00:42:07,233 Alguien que le dé un azote. 702 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 - No físicamente, pero... - Drama. 703 00:42:09,443 --> 00:42:11,737 No es lo que soy. Nunca seré así. 704 00:42:12,321 --> 00:42:14,156 Quiere ese amor tóxico. 705 00:42:14,156 --> 00:42:17,826 Lo reconozco porque me he relacionado con mujeres así. 706 00:42:17,826 --> 00:42:22,331 Soy el primer hombre en su vida que la trata como se merece. 707 00:42:23,666 --> 00:42:27,127 Y nunca pensé que sería tan malo. 708 00:42:27,920 --> 00:42:29,380 El autosabotaje. 709 00:42:31,131 --> 00:42:33,968 Es difícil porque la quiero de verdad. 710 00:42:35,052 --> 00:42:37,638 Siempre hemos sido buenos entre nosotros. 711 00:42:37,638 --> 00:42:41,100 Gracias por abrirte conmigo. Yo me he abierto a ti. 712 00:42:41,100 --> 00:42:45,980 Dicho esto, eres un buen tío. Lo sé. Lo haces lo mejor que puedes. 713 00:42:45,980 --> 00:42:49,275 Intentas enseñarle cómo podría ser la vida contigo. 714 00:42:49,775 --> 00:42:52,027 Esto es lo que eres. Así es cómo eres. 715 00:42:52,861 --> 00:42:55,698 Si no está preparada para eso, no está preparada. 716 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 Quiere estar conmigo. 717 00:42:58,242 --> 00:42:59,994 Me dice que le importo. 718 00:42:59,994 --> 00:43:03,872 Nunca me ha dicho que me quería. Me dice que le importo. 719 00:43:04,957 --> 00:43:09,837 Ahora estoy entre la espada y la pared porque no sé qué significa eso. 720 00:43:09,837 --> 00:43:14,341 Faltan dos semanas para la boda. Podrían plantarme en el altar. 721 00:43:14,925 --> 00:43:17,136 - Hemos venido a casarnos, ¿no? - Sí. 722 00:43:17,636 --> 00:43:18,762 Quiero casarme. 723 00:43:19,972 --> 00:43:21,599 Quiero un matrimonio. 724 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 Jack. Hola. 725 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Hola. 726 00:43:38,032 --> 00:43:39,575 Tranquilo. Estás bien. 727 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y tú? 728 00:43:41,452 --> 00:43:42,703 Estás bien. 729 00:43:42,703 --> 00:43:44,038 Estás muy buena. 730 00:43:44,038 --> 00:43:46,373 - Reina. - Gracias. Tenía que hacerlo. 731 00:43:46,373 --> 00:43:49,084 - Ya lo sé, Jackie. - Hola. ¿Cómo estás? 732 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 - Hola. - Hola. 733 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 ¿Cómo estás? 734 00:43:53,464 --> 00:43:55,841 - Bien. ¿Cómo estás? - Estoy bien. 735 00:43:57,509 --> 00:43:59,094 ¿Quieres mi abrigo? Toma. 736 00:43:59,595 --> 00:44:01,847 No, porque estropeará mi conjunto. 737 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 Pero cogerás un resfriado. 738 00:44:04,308 --> 00:44:08,020 Estaré bien. Me estás cortando el rollo. 739 00:44:08,020 --> 00:44:09,813 - Tía, ponte esto. - Marshall. 740 00:44:10,731 --> 00:44:13,484 - Tengo un montón de... - Estás arruinando mi... 741 00:44:13,484 --> 00:44:15,319 - Estás guapa. - Gracias. 742 00:44:15,819 --> 00:44:17,279 Estoy muy emocionada. 743 00:44:17,988 --> 00:44:20,324 - Estás bien. - Gracias. Adiós. 744 00:44:21,867 --> 00:44:24,411 He venido a buscar el amor y me han jodido. 745 00:44:24,912 --> 00:44:26,747 Estaba muy enamorado de Jackie, 746 00:44:26,747 --> 00:44:29,083 y tenía miedo de exponerme. 747 00:44:30,876 --> 00:44:32,419 Marshall es increíble. 748 00:44:32,419 --> 00:44:37,216 Y no he vuelto para joderle ni nada. 749 00:44:37,216 --> 00:44:39,593 He venido a ver a mis amigos. Pero... 750 00:44:40,552 --> 00:44:42,638 ¿Lo antepongo a mis sentimientos? 751 00:44:44,223 --> 00:44:48,352 Sinceramente, creo que él se antepuso a lo que yo siento. 752 00:44:49,770 --> 00:44:51,522 No paro de darle vueltas. 753 00:44:51,522 --> 00:44:54,316 Voy a hablar con Jackie. 754 00:44:55,359 --> 00:44:57,152 Y ya veremos qué pasa. 755 00:44:57,653 --> 00:44:58,737 Es un buen tío. 756 00:44:58,737 --> 00:45:00,989 Pero se me da bien crear el caos. 757 00:45:12,251 --> 00:45:13,877 - Qué bueno. - Está bueno. 758 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 Esto está bueno. 759 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 Me gusta. Me pediré cuatro o cinco. 760 00:45:17,965 --> 00:45:19,591 - Hola. - ¿Qué tal? 761 00:45:19,591 --> 00:45:22,219 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 762 00:45:22,219 --> 00:45:23,345 Bien. 763 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 ¿No es raro conocerlos a todos? 764 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 - Muy raro. - Las voces... 765 00:45:26,932 --> 00:45:29,893 Es una locura. 766 00:45:29,893 --> 00:45:32,479 - Lo sé. Es una locura. - Es una locura. 767 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 ¿Qué bebéis? 768 00:45:33,731 --> 00:45:36,275 Pero mola ponerles caras a las voces. 769 00:45:36,275 --> 00:45:38,610 Ahora lo estoy haciendo. 770 00:45:40,320 --> 00:45:42,197 - ¿Sí? - Sí. 771 00:45:43,282 --> 00:45:46,160 Porque es como si alargases las palabras. 772 00:45:46,160 --> 00:45:50,497 Sí. "Enséñame cómo eres. ¿De qué hablas?". 773 00:45:50,497 --> 00:45:52,040 Él nunca ha hablado así. 774 00:45:52,666 --> 00:45:53,500 Es mentira. 775 00:45:53,500 --> 00:45:57,421 ¿De qué coño hablas? Siempre fui yo mismo. 776 00:46:00,257 --> 00:46:02,134 En las cabinas, él decía: 777 00:46:02,134 --> 00:46:04,553 "Soy un amante reconocido". 778 00:46:04,553 --> 00:46:06,346 Soy un amante reconocido. 779 00:46:06,346 --> 00:46:09,099 - ¿Por quién? - Soy el chico del tequila. 780 00:46:09,099 --> 00:46:11,727 Tranquilo, Drake. 781 00:46:11,727 --> 00:46:15,105 ¿Me entendéis? Soy profesional en todo. 782 00:46:15,689 --> 00:46:17,941 Me encanta. 783 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 - No. - No para de mentir. 784 00:46:30,162 --> 00:46:32,372 ¿Cómo va todo? ¿Cómo estás? 785 00:46:32,372 --> 00:46:34,541 Bien. Las cosas van muy bien. 786 00:46:34,541 --> 00:46:37,085 - Ahora soy padre de un perro. - ¿Sí? 787 00:46:37,085 --> 00:46:40,964 Sí, paseo a Rocky tres veces al día antes de que llegue Chelsea. 788 00:46:40,964 --> 00:46:42,382 Paul no sería capaz. 789 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 Las cosas van bien. Me refiero... 790 00:46:46,053 --> 00:46:47,638 Bien. Estoy contenta. 791 00:46:47,638 --> 00:46:50,891 Alguien me ha dicho hoy: "Se acerca tu boda. 792 00:46:50,891 --> 00:46:53,685 ¿Dirás que sí?". Y yo: "No me preguntes eso". 793 00:46:53,685 --> 00:46:54,895 Eso es, ya sabes... 794 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 Creo que estás siendo sincero porque sentimos lo mismo. 795 00:46:59,191 --> 00:47:00,776 - Sí. - Es difícil. 796 00:47:00,776 --> 00:47:07,699 Paul y yo siempre somos felices juntos. Pero no todo es oro lo que reluce. 797 00:47:09,117 --> 00:47:11,870 Cuando pienso en que se acerca nuestra boda, 798 00:47:12,746 --> 00:47:15,791 una pequeña parte de mí se asusta. ¿Sabes? 799 00:47:15,791 --> 00:47:19,837 No importa lo seguro que pueda sentirme de una persona, es... 800 00:47:19,837 --> 00:47:21,004 ¿Cómo no lo estás? 801 00:47:21,004 --> 00:47:23,507 ¿Has tomado la decisión correcta? 802 00:47:27,010 --> 00:47:28,303 Puedes ser sincera. 803 00:47:29,638 --> 00:47:31,473 Siento que estoy muy... 804 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 insegura y esperanzada. 805 00:47:34,434 --> 00:47:35,352 Sí. 806 00:47:35,978 --> 00:47:38,397 No es por darle la vuelta, pero... 807 00:47:38,897 --> 00:47:42,609 ¿Por qué querrías preguntarme eso? 808 00:47:43,402 --> 00:47:44,862 ¿Tú...? 809 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 ¿Tú te lo estás planteando? 810 00:47:53,912 --> 00:47:57,291 Con Chelsea podría verme el resto de mi vida. 811 00:47:57,291 --> 00:48:01,670 Me encanta como persona. Pero Micah tiene un lugar especial en mi corazón. 812 00:48:01,670 --> 00:48:04,423 Siempre lo tendrá. 813 00:48:04,423 --> 00:48:08,468 Tenemos una conexión perfecta. No hay presión. 814 00:48:08,468 --> 00:48:11,471 No hay una presión abrumadora sobre los hombros. 815 00:48:11,471 --> 00:48:13,974 Y en este experimento, querrás asegurarte 816 00:48:13,974 --> 00:48:15,934 de no dejar nada sin resolver 817 00:48:15,934 --> 00:48:19,313 a medida que se acerca el día de la boda. 818 00:48:19,813 --> 00:48:24,026 Estaba pensando que cuando empezamos a conocernos, 819 00:48:24,526 --> 00:48:27,029 las cosas eran muy fáciles y naturales. 820 00:48:27,029 --> 00:48:31,575 Al cien por cien. Recuerdo que fuiste mi número uno 821 00:48:31,575 --> 00:48:33,994 día tras día. 822 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Lo sé. 823 00:48:35,037 --> 00:48:39,499 No lo sé. Siento que incluso después de toda la mierda que hemos vivido, 824 00:48:39,499 --> 00:48:44,588 estaba deseando hablar contigo. Y sigo sintiendo eso. 825 00:48:44,588 --> 00:48:47,549 Cuando te veo, hay mucha emoción. 826 00:48:47,549 --> 00:48:49,676 Creo que tenemos mucho potencial. 827 00:48:50,761 --> 00:48:52,512 - Me importas. - Sí. 828 00:48:52,512 --> 00:48:56,308 Pienso en ti. Me preocupo por ti. Espero que seas feliz. 829 00:48:56,308 --> 00:49:02,856 Siento ese cariño tan intenso por ti como siempre lo he sentido. 830 00:49:02,856 --> 00:49:06,443 Sí. Lo entiendo. Y yo siento lo mismo por ti. 831 00:49:10,364 --> 00:49:13,659 Es obvio para mí que la quiero. 832 00:49:13,659 --> 00:49:15,160 No es una pregunta. 833 00:49:15,160 --> 00:49:17,788 ¿Y qué pasará cuando llegues al altar? 834 00:49:17,788 --> 00:49:19,039 Olvídate de todo. 835 00:49:19,539 --> 00:49:21,375 Haz que se sienta especial. 836 00:49:21,375 --> 00:49:24,086 Quiero que sepa que es especial. 837 00:49:24,086 --> 00:49:25,170 ¿Y si lo hago? 838 00:49:25,170 --> 00:49:29,132 ¿Y si dejo claro que es muy especial para mí...? 839 00:49:29,132 --> 00:49:30,634 Y después no sale bien. 840 00:49:30,634 --> 00:49:32,594 Exacto. Ese es el riesgo. 841 00:49:33,261 --> 00:49:35,889 - Joder, no lo sé. - Sí. 842 00:49:35,889 --> 00:49:41,728 Pero creo que el poder de ese momento, si tuviera que apostar, valdría más. 843 00:49:41,728 --> 00:49:45,065 ¿Mejor haber amado y perdido que nunca haber amado? 844 00:49:45,065 --> 00:49:46,858 - Sí. - Interesante. 845 00:49:46,858 --> 00:49:50,278 Creo que deberías hacerla sentir especial. 846 00:49:50,278 --> 00:49:57,035 Sí. Ya veo a dónde quieres llegar. Que honre a la verdad y que le haga ver 847 00:49:57,035 --> 00:49:59,204 todo su potencial. 848 00:49:59,204 --> 00:50:02,916 La verdad es que es muy especial para mí y que la quiero. 849 00:50:02,916 --> 00:50:06,378 - Que lo represente por completo. - Sí. Creo que deberías. 850 00:50:06,378 --> 00:50:10,048 Agradezco la perspectiva. Sin duda me ha gustado oírlo. 851 00:50:10,048 --> 00:50:10,966 Sí. 852 00:50:13,051 --> 00:50:14,094 {\an8}Vale. 853 00:50:14,094 --> 00:50:16,388 Y estamos aquí. Vale. 854 00:50:18,724 --> 00:50:20,851 Madre mía. Hola. 855 00:50:20,851 --> 00:50:23,520 Joder. Maldita sea. Está empeorando, tío. 856 00:50:24,813 --> 00:50:26,148 {\an8}¡Hola! 857 00:50:27,232 --> 00:50:28,525 ¿Qué coño? 858 00:50:29,317 --> 00:50:32,404 La última vez que Amber y yo hablamos en las cabinas, 859 00:50:32,404 --> 00:50:34,865 fue muy duro para mí. 860 00:50:34,865 --> 00:50:40,370 Parecía una ruptura unilateral y dañina. 861 00:50:40,370 --> 00:50:41,747 Me voy a quitar esto. 862 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 Quítatelo, zorra. 863 00:50:42,998 --> 00:50:46,585 Al verla en persona... Es una chica preciosa, 864 00:50:46,585 --> 00:50:50,464 pero mi conexión con Micah es real y nos queremos. 865 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 Y eso es algo que evitaré a toda costa. 866 00:50:55,469 --> 00:50:57,637 No merece la pena. 867 00:50:59,014 --> 00:50:59,973 Te gusto. 868 00:51:04,978 --> 00:51:07,522 Oye, Zack, ¿puedes empezar por nosotros? 869 00:51:07,522 --> 00:51:18,116 Cumpleaños feliz. 870 00:51:18,700 --> 00:51:24,706 Feliz cumpleaños, querida Chelsea. 871 00:51:24,706 --> 00:51:29,419 Cumpleaños feliz. 872 00:51:31,755 --> 00:51:33,173 Vale. 873 00:51:42,849 --> 00:51:43,975 Lo entiendo. 874 00:51:45,560 --> 00:51:46,478 Lo entiendo. 875 00:51:47,521 --> 00:51:49,481 Jackie tomó una decisión. 876 00:51:49,481 --> 00:51:50,398 Sí. 877 00:51:51,316 --> 00:51:53,693 Ambos hemos amado a la misma persona. 878 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 Hemos pasado momentos jodidos. 879 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Sí. 880 00:51:57,197 --> 00:51:59,616 Has estado hablando con la misma mujer. 881 00:52:00,826 --> 00:52:03,662 No respeto a Josh como persona. 882 00:52:03,662 --> 00:52:07,332 Hice lo posible para que lo expulsasen, y, de algún modo, 883 00:52:07,332 --> 00:52:09,251 encontró el camino de vuelta. 884 00:52:09,251 --> 00:52:10,502 ¿Cómo se atreve? 885 00:52:10,502 --> 00:52:12,754 Al fin y al cabo, es lo que hay. 886 00:52:13,505 --> 00:52:15,507 Es el Ladrón de Novias. 887 00:52:15,507 --> 00:52:16,967 Tío. 888 00:52:17,759 --> 00:52:21,012 Si de entre todos consigues robármela, es toda tuya. 889 00:52:21,012 --> 00:52:21,930 No, tío. 890 00:52:21,930 --> 00:52:24,182 - No me mires así, zorra. - ¿Cómo? 891 00:52:24,182 --> 00:52:25,725 Te quiero, tío. 892 00:52:26,810 --> 00:52:29,146 - De verdad. - Te lo agradezco. 893 00:52:29,146 --> 00:52:31,273 - ¿Sabes lo que digo? - Sí. 894 00:52:31,273 --> 00:52:33,233 - Te lo mereces. - Gracias. 895 00:52:33,233 --> 00:52:34,985 Que esto no nos cambie. 896 00:52:34,985 --> 00:52:37,028 No. ¿Por qué iba a hacerlo? 897 00:52:37,821 --> 00:52:40,157 - No lo sé. Dímelo tú. - ¿Por qué? 898 00:52:40,657 --> 00:52:42,951 ¿Qué has estado diciendo? 899 00:52:42,951 --> 00:52:45,453 - No. No he dicho nada. - Vale. 900 00:52:45,453 --> 00:52:47,122 Vale. Estamos bien. 901 00:52:47,122 --> 00:52:48,957 - Sí. Cierto. - No pasa nada. 902 00:52:48,957 --> 00:52:50,333 Dios mío. 903 00:52:57,215 --> 00:52:58,049 ¿Qué cojones? 904 00:52:58,884 --> 00:53:00,135 ¿Qué cojones fue eso? 905 00:53:06,474 --> 00:53:09,436 - Por Jackie. - Por mí y solo por mí. 906 00:53:09,436 --> 00:53:13,481 Jack, en serio. ¿Cómo está tu corazón? ¿Cómo te sientes? 907 00:53:14,149 --> 00:53:15,192 Estoy indecisa. 908 00:53:17,110 --> 00:53:20,113 ¿Creéis que tenéis diferencias esenciales 909 00:53:20,113 --> 00:53:22,449 y que las cosas empiezan a torcerse? 910 00:53:23,200 --> 00:53:24,534 Pareces una policía. 911 00:53:25,160 --> 00:53:29,039 Menudo interrogatorio, intentando saber qué pienso. 912 00:53:31,333 --> 00:53:33,501 - Qué locura. - Es una locura. 913 00:53:33,501 --> 00:53:35,921 - ¿Os importa si...? - No tienes ni idea. 914 00:53:35,921 --> 00:53:38,006 No sabes de qué hablamos. 915 00:53:38,798 --> 00:53:40,800 ¿Puedo hablar con Jackie? 916 00:53:41,426 --> 00:53:42,594 - Sí. - ¿Está bien? 917 00:53:42,594 --> 00:53:43,762 La cara de Jackie... 918 00:53:43,762 --> 00:53:45,847 - Espera. - ¿Me darás una paliza? 919 00:53:45,847 --> 00:53:47,891 No. No sé qué pasa. 920 00:53:49,184 --> 00:53:51,895 - Tenía que venir. ¿Qué tal? - Vale. Hola. 921 00:53:51,895 --> 00:53:53,980 ¿Cómo estás? 922 00:53:53,980 --> 00:53:55,315 ¿Qué pasa contigo? 923 00:53:57,442 --> 00:53:59,444 ¿Te sorprende que haya venido? 924 00:54:00,153 --> 00:54:01,238 Me sorprende. 925 00:54:01,238 --> 00:54:04,449 No digas tonterías. No estabas sorprendida. 926 00:54:04,449 --> 00:54:06,660 - Pensé que no vendrías. - ¿Por qué? 927 00:54:07,160 --> 00:54:08,662 Demasiado chulo. 928 00:54:08,662 --> 00:54:11,623 - ¿Demasiado chulo? - Demasiado chulo. 929 00:54:11,623 --> 00:54:14,084 Estabas hablando con un llorón antes. 930 00:54:19,256 --> 00:54:20,382 Voy a ser sincero. 931 00:54:20,924 --> 00:54:23,802 Marshall estaba llorando con todas. 932 00:54:26,263 --> 00:54:28,723 Desde el primer día hasta el último. 933 00:54:28,723 --> 00:54:33,186 Cuando hablé contigo, fui sincero desde el principio. 934 00:54:34,229 --> 00:54:36,898 Y sentí que tú siempre fuiste real. 935 00:54:36,898 --> 00:54:40,986 No pensé que fueras a caer en sus trucos. 936 00:54:42,821 --> 00:54:44,614 - Mira allí. - Lo sé. 937 00:54:44,614 --> 00:54:47,158 - No me gusta esto. - Lo sé. 938 00:54:47,659 --> 00:54:49,828 - Quieren hablar un momento. - Lo sé. 939 00:54:49,828 --> 00:54:52,289 No podemos controlar lo que sienten. 940 00:54:53,415 --> 00:54:56,459 Es raro ver a alguien que te importa 941 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 con otra persona. 942 00:54:59,504 --> 00:55:03,800 - ¿De verdad te importaba? - Por supuesto. 943 00:55:04,718 --> 00:55:06,469 Eso ni siquiera se pregunta. 944 00:55:06,469 --> 00:55:08,430 Y acabé en una posición en... 945 00:55:09,597 --> 00:55:12,767 Antepuse los sentimientos de otro a los míos. 946 00:55:14,269 --> 00:55:19,482 Al llegar a casa, pensé: "Lo conozco desde hace un par de semanas. 947 00:55:19,482 --> 00:55:22,444 Intentaba conocer a una tía para toda la vida". 948 00:55:24,112 --> 00:55:25,530 Josh, creo... 949 00:55:26,448 --> 00:55:28,575 Díselo a Marshall. Me da igual. 950 00:55:28,575 --> 00:55:30,744 Tío, te estás entrometiendo. 951 00:55:31,244 --> 00:55:34,080 Intento entrometerme. ¿Qué problema hay? 952 00:55:34,080 --> 00:55:39,044 Porque imagina... que estás enamorada de alguien 953 00:55:39,044 --> 00:55:42,130 y no puedes decírselo porque han pasado otras cosas. 954 00:55:42,130 --> 00:55:44,382 Es una locura que me digas todo esto 955 00:55:44,382 --> 00:55:46,885 porque nunca hablamos de sentimientos. 956 00:55:46,885 --> 00:55:48,970 - ¿No lo hicimos? - Creo que no. 957 00:55:48,970 --> 00:55:51,306 - No hablamos de eso. - No me digas... 958 00:55:51,306 --> 00:55:53,725 Hablamos de sentimientos, de cosas importantes. 959 00:55:53,725 --> 00:55:55,518 Creo que... 960 00:55:55,518 --> 00:55:58,688 - No tenía ni idea. - Vale. 961 00:55:58,688 --> 00:56:00,065 Pero si eso es... 962 00:56:00,065 --> 00:56:03,860 ¿Y por qué siempre hablábamos? 963 00:56:03,860 --> 00:56:04,944 Conectamos, 964 00:56:04,944 --> 00:56:09,491 pero nunca fuiste profundo conmigo, ni tampoco te abriste conmigo. 965 00:56:10,075 --> 00:56:11,326 Es algo más allá de... 966 00:56:12,285 --> 00:56:16,539 las luces. Más allá de las cámaras. Me importa una mierda eso. 967 00:56:17,707 --> 00:56:21,127 Si de verdad crees que le dirás a Marshall 968 00:56:21,127 --> 00:56:23,922 "sí, quiero", pues ya está. Que me den. 969 00:56:23,922 --> 00:56:26,883 ¿Sabes? Que me den. Me importa una mierda. 970 00:56:27,509 --> 00:56:30,970 Pero si saliera de aquí sin decirte cómo me siento... 971 00:56:32,347 --> 00:56:34,599 ¿qué tipo de hombre sería? 972 00:56:35,600 --> 00:56:39,437 Te agradezco que me lo digas. Gracias por ser sincero. 973 00:56:39,437 --> 00:56:41,731 Si vas a casarte con alguien, hazlo. 974 00:56:44,317 --> 00:56:48,988 Pero si no lo sientes de corazón, ¿te casarás con alguien? 975 00:56:49,864 --> 00:56:50,740 Elígeme a mí. 976 00:56:52,492 --> 00:56:55,203 ¿Vas a...? ¿Vas a casarte con él? 977 00:57:27,026 --> 00:57:29,654 - Hola. Te he traído algo. - Dios mío. 978 00:57:29,654 --> 00:57:33,825 Sé que te quiero. Sé que queremos lo mismo en la vida. 979 00:57:33,825 --> 00:57:37,495 No tengo dudas de que eres la persona adecuada para mí. 980 00:57:37,495 --> 00:57:38,788 Estoy orgullosa. 981 00:57:38,788 --> 00:57:41,541 - Mantén los ojos cerrados. - Dios mío. 982 00:57:43,877 --> 00:57:48,047 Me veo caminando hacia el altar y hacia mi marido con este vestido. 983 00:57:48,047 --> 00:57:49,757 Te quiero con todo mi corazón. 984 00:57:49,757 --> 00:57:53,219 ¿Me dirás que sí sin la aprobación de tu madre? 985 00:57:55,763 --> 00:57:57,849 Eres feliz, pero no te engañes. 986 00:57:57,849 --> 00:57:59,058 Lo quiero. 987 00:57:59,058 --> 00:58:00,560 - ¿No lo notas? - Vale. 988 00:58:00,560 --> 00:58:01,769 - ¿No? - Da igual. 989 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 ¿Qué te preocupa? 990 00:58:03,021 --> 00:58:05,523 Tus padres y los míos se han divorciado. 991 00:58:05,523 --> 00:58:07,400 Quiero hacer lo correcto. 992 00:58:08,401 --> 00:58:10,236 Se puede cambiar de opinión. 993 00:58:10,820 --> 00:58:13,615 Perderte es mi mayor arrepentimiento. Te quiero. 994 00:58:14,324 --> 00:58:15,617 Quiero estar contigo. 995 00:58:15,617 --> 00:58:19,370 Necesito respuestas. Josh, sea lo que sea. Necesito saberlo. 996 00:58:19,370 --> 00:58:21,080 Creo que eres muy dulce. 997 00:58:24,125 --> 00:58:25,418 Solo ámame. 998 00:58:25,960 --> 00:58:27,670 Es una gran decisión. 999 00:58:28,505 --> 00:58:30,340 No sé qué va a decir. 1000 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Estoy estresado. 1001 00:58:31,382 --> 00:58:35,428 Soy culpable de pensar más con la cabeza que con el corazón. 1002 00:58:35,428 --> 00:58:36,554 Es la hora. 1003 00:58:36,554 --> 00:58:37,764 Pónganse de pie. 1004 00:58:38,431 --> 00:58:41,309 Tienes mucho que ofrecer. Nunca te conformes. 1005 00:58:41,935 --> 00:58:42,936 Dios mío. 1006 00:58:42,936 --> 00:58:46,397 Es hora de decidir si el amor es ciego. 1007 00:58:46,397 --> 00:58:49,567 Creo que lo mejor que puedo hacer por nosotros 1008 00:58:49,567 --> 00:58:52,362 es darte la oportunidad de responder primero. 1009 00:59:33,111 --> 00:59:35,029 {\an8}Subtítulos: D. Sierra