1
00:00:10,802 --> 00:00:12,679
No hay nadie en este mundo
2
00:00:13,888 --> 00:00:16,474
con quien deba estar más que contigo.
3
00:00:23,314 --> 00:00:24,649
¿Quieres casarte conmigo?
4
00:00:33,992 --> 00:00:34,826
Sí.
5
00:00:37,328 --> 00:00:38,788
- Es este.
- Sí.
6
00:00:51,342 --> 00:00:52,427
Es rosa.
7
00:01:16,826 --> 00:01:18,620
No me creo que lo hayas hecho.
8
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
Qué emoción.
9
00:01:22,624 --> 00:01:24,793
- Esto es una locura.
- Es de locos.
10
00:01:24,793 --> 00:01:28,463
Sí. ¿Quién le pide matrimonio
a alguien dos veces en un mes?
11
00:01:28,463 --> 00:01:29,422
Solo yo.
12
00:01:32,133 --> 00:01:33,885
Pensé que dirías que no.
13
00:01:34,385 --> 00:01:38,431
Debería haber dicho que no
y después decirte que era broma.
14
00:01:38,431 --> 00:01:42,644
Pero creo que es la decisión correcta.
15
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
Por muy aterrador que sea. ¿Sabes?
16
00:01:47,398 --> 00:01:50,944
Confiar en la intuición
y confiar en la vida.
17
00:01:50,944 --> 00:01:53,446
Pero será mejor que no vuelvas a cagarla.
18
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
Lo intentaré.
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,088
Aún no conoces a mi perro.
20
00:02:10,588 --> 00:02:13,341
Ni a mi gatito. Y eres alérgico a ellos.
21
00:02:14,342 --> 00:02:17,387
- ¿Qué haremos?
- Me pondré una vacuna antialérgica.
22
00:02:17,887 --> 00:02:19,639
Y veremos si hace efecto.
23
00:02:19,639 --> 00:02:21,558
He de decírselo a mi familia.
24
00:02:22,892 --> 00:02:26,729
Oh, no. "Creía que él te había dejado".
25
00:02:26,729 --> 00:02:29,566
Sí, mi familia también se sorprenderá.
26
00:02:29,566 --> 00:02:33,319
Mi madre me dirá:
"Por fin dejas de ser una solterona".
27
00:02:33,319 --> 00:02:36,114
Mi padre también pensará eso,
pero no lo dirá.
28
00:02:36,114 --> 00:02:38,825
Esperemos que eso sea
lo que piense tu padre.
29
00:02:38,825 --> 00:02:41,244
- Tienes mucho miedo a mi padre.
- Sí.
30
00:02:41,244 --> 00:02:43,121
Me alegro de que hayas dicho que sí.
31
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
- Debes gustarme mucho.
- Lo sé.
32
00:02:47,041 --> 00:02:51,296
¿Cuándo? ¿Qué? Estoy tan...
Estoy muy sorprendida.
33
00:02:52,797 --> 00:02:54,924
¿Cuándo supe que iba a pedírtelo?
34
00:02:55,758 --> 00:02:57,135
¿Me preguntas eso?
35
00:02:57,135 --> 00:03:00,597
Cuando volvimos de México.
Cuando te conocí, lo supe.
36
00:03:02,765 --> 00:03:03,600
Lo supe.
37
00:03:05,059 --> 00:03:09,022
Lo supe antes de que tú lo supieras.
Es estúpido. Parezco tonta.
38
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
Pero no lo sé.
39
00:03:11,024 --> 00:03:14,319
Es una de esas cosas
que cuando las sabes, las sabes.
40
00:03:14,319 --> 00:03:16,821
Sí. Cuando estábamos en las cabinas...
41
00:03:18,656 --> 00:03:20,200
Yo también lo sentí.
42
00:03:20,200 --> 00:03:24,037
Si lo piensas, es una locura.
Por poco no vas.
43
00:03:24,037 --> 00:03:27,248
Literalmente... Sí, estaba muy enferma.
44
00:03:27,248 --> 00:03:29,042
Y aun así...
45
00:03:30,793 --> 00:03:32,420
acabamos en este barco.
46
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
Sí.
47
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
{\an8}Estoy comprometida con Zack.
Mi vida es rara.
48
00:03:39,928 --> 00:03:42,096
Es emocionante e impactante. Y...
49
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
Lo que pasa es que...
50
00:03:46,100 --> 00:03:50,396
Me siento cursi al decir esto,
pero creo que sabía que él,
51
00:03:50,396 --> 00:03:54,150
literalmente, desde nuestra primera cita.
52
00:03:54,150 --> 00:03:59,906
Siento que en el fondo de mi alma
sabía que estaba en lo cierto.
53
00:03:59,906 --> 00:04:03,243
A pesar de todo este drama de locos
que ha pasado,
54
00:04:03,243 --> 00:04:05,161
y de su compromiso con otra,
55
00:04:06,329 --> 00:04:08,414
creo que es lo correcto.
56
00:04:11,793 --> 00:04:15,797
Creía que es una tontería
cuando lo decían, pero ahora ya lo pillo.
57
00:04:15,797 --> 00:04:17,090
Cuando lo sabes, lo sabes.
58
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
{\an8}12 DÍAS HASTA LAS BODAS
59
00:05:10,560 --> 00:05:11,894
Aquí tiene, señora.
60
00:05:11,894 --> 00:05:14,814
Gracias. Vaya. No pasa nada.
61
00:05:14,814 --> 00:05:17,567
- ¿Se ha caído?
- Dios mío.
62
00:05:17,567 --> 00:05:19,110
Vale. Listos.
63
00:05:25,658 --> 00:05:26,826
Esto es perfecto.
64
00:05:26,826 --> 00:05:29,162
Lo que sea por ti, cariño.
65
00:05:29,162 --> 00:05:31,372
Dios, eres demasiado dulce.
66
00:05:31,372 --> 00:05:33,041
Me gusta la carne oscura,
67
00:05:33,041 --> 00:05:36,502
ya sea una pechuga,
pechuga blanca... Perdón, carne blanca.
68
00:05:38,254 --> 00:05:39,213
¿De qué te ríes?
69
00:05:40,131 --> 00:05:42,925
- Nada. Sigue.
- ¿Qué? ¿Qué es tan gracioso?
70
00:05:42,925 --> 00:05:46,554
- ¿De qué te ríes?
- A mí también me gusta la carne oscura.
71
00:05:49,599 --> 00:05:50,516
Vale.
72
00:05:54,103 --> 00:05:55,480
{\an8}ROCKY
PERRO DE CHELSEA
73
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
{\an8}KWAME
JEFE DE VENTAS
74
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
{\an8}Hola, cariño.
75
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
{\an8}Hola. Parece que hayas tenido
un día agotador.
76
00:06:04,530 --> 00:06:06,908
Lo siento. Sí, llego tarde.
77
00:06:06,908 --> 00:06:10,286
No te preocupes.
Estoy jugando con Rock, como siempre.
78
00:06:10,286 --> 00:06:12,497
- Tómate tu tiempo.
- Gracias. Adiós.
79
00:06:12,497 --> 00:06:13,414
Vale. Adiós.
80
00:06:21,339 --> 00:06:24,425
{\an8}No les he presentado a mucha gente.
81
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
{\an8}- ¿No?
- No.
82
00:06:25,343 --> 00:06:27,720
{\an8}¿Tampoco a muchos novios o prometidos?
83
00:06:27,720 --> 00:06:30,098
{\an8}A ningún prometido, para ser exactos.
84
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
{\an8}Sí.
85
00:06:31,015 --> 00:06:34,018
{\an8}- Me alegro de ser el primero.
- Sí.
86
00:06:34,018 --> 00:06:35,353
Espero ser el último.
87
00:06:36,229 --> 00:06:40,942
Mi padre entiende qué está pasando,
pero mi madre no tiene ni idea.
88
00:06:40,942 --> 00:06:43,277
¿Habrá que explicárselo todo a ella?
89
00:06:43,277 --> 00:06:46,030
No saben que estoy comprometida, así que...
90
00:06:48,324 --> 00:06:50,284
Bueno, da la noticia.
91
00:06:51,494 --> 00:06:53,746
- Estoy nervioso.
- ¿Sí?
92
00:06:53,746 --> 00:06:56,332
Espero que cuando me vean, tenga sentido.
93
00:06:56,332 --> 00:06:59,710
Que piensen:
"Este es el tío que estaba buscando".
94
00:06:59,710 --> 00:07:00,628
Sí.
95
00:07:01,170 --> 00:07:02,422
Estoy muy nerviosa.
96
00:07:03,423 --> 00:07:05,341
{\an8}- Hola.
- Hola.
97
00:07:05,341 --> 00:07:07,844
{\an8}Dios mío, te he echado mucho de menos.
98
00:07:07,844 --> 00:07:09,137
- Hola.
- Hola. Paul.
99
00:07:09,137 --> 00:07:10,972
- ¿Paul? Paul.
- Encantado.
100
00:07:11,597 --> 00:07:13,182
¿Otro Paul? ¿Qué demonios?
101
00:07:13,182 --> 00:07:14,517
- Hola, papá.
- Hola.
102
00:07:14,517 --> 00:07:16,561
¿Qué demonios? ¿Has crecido?
103
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
- Trish.
- Trish. Encantado. Paul.
104
00:07:19,480 --> 00:07:21,441
Sí. Será fácil.
105
00:07:21,441 --> 00:07:23,025
Sentémonos.
106
00:07:23,025 --> 00:07:24,735
Paul te ha traído esto.
107
00:07:24,735 --> 00:07:26,612
Oh, gracias.
108
00:07:27,196 --> 00:07:28,114
De nada.
109
00:07:29,657 --> 00:07:31,117
Dios mío. Para.
110
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
Qué bonito. Gracias.
111
00:07:34,328 --> 00:07:35,288
Dios mío.
112
00:07:36,664 --> 00:07:39,459
No os he dicho nada,
pero estamos comprometidos.
113
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
¡Micah!
114
00:07:42,795 --> 00:07:46,507
- La cara de mi padre: "¿Qué demonios?"
- No está muy seguro.
115
00:07:48,926 --> 00:07:49,886
Enhorabuena.
116
00:07:49,886 --> 00:07:54,056
Sí. Es raro porque sé
que al ir a esta experiencia,
117
00:07:54,056 --> 00:07:56,851
os he hecho saber
118
00:07:56,851 --> 00:08:01,731
que no iba a ser capaz de conocer a nadie
119
00:08:01,731 --> 00:08:07,236
con el que quisiera comprometerme.
Pero ha sido muy natural.
120
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
No sé si sabéis cómo es el proceso,
121
00:08:10,281 --> 00:08:12,950
pero básicamente
vivimos juntos en una casa.
122
00:08:12,950 --> 00:08:15,620
Y viviremos allí hasta el día de la boda.
123
00:08:15,620 --> 00:08:17,288
Vale.
124
00:08:17,288 --> 00:08:19,707
Hablando de la boda. ¿Queréis venir?
125
00:08:20,666 --> 00:08:23,002
- ¿Cuándo es?
- Es en un par de semanas.
126
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
¿Un par de semanas?
127
00:08:25,546 --> 00:08:28,049
- Sí.
- ¿Qué tipo de boda será?
128
00:08:28,049 --> 00:08:30,426
Va a ser una boda normal.
129
00:08:30,426 --> 00:08:35,681
Quiero que sea clásica, glamurosa.
Quiero que sea muy mona y atemporal.
130
00:08:35,681 --> 00:08:37,934
Y Paul da su visto bueno.
131
00:08:37,934 --> 00:08:41,229
- Soy muy tolerante.
- No le importa. Él solo irá allí.
132
00:08:42,063 --> 00:08:45,566
Tiene buen gusto.
Me fío de ella organizando la boda.
133
00:08:45,566 --> 00:08:50,112
Voy a invitar a todos
los que quieran venir de nuestra familia.
134
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
Y habrá un montón de amigos.
135
00:08:51,989 --> 00:08:54,742
Gente que conocéis. Rachel, Shelby.
136
00:08:54,742 --> 00:08:56,953
¿Dónde vais a vivir?
137
00:08:56,953 --> 00:09:01,040
Al estar yo teletrabajando,
acabaremos viviendo aquí.
138
00:09:01,040 --> 00:09:03,334
Nos mudaremos a su casa.
139
00:09:05,503 --> 00:09:08,631
El cual necesito redecorar por completo.
140
00:09:08,631 --> 00:09:09,549
Es broma.
141
00:09:09,549 --> 00:09:14,845
Le dije a él que cuando tengamos hijos,
viviremos en adosados con mi familia.
142
00:09:14,845 --> 00:09:16,305
Sí, lo dijo.
143
00:09:17,014 --> 00:09:20,560
Le dije que no era negociable.
Mi familia vivirá allí.
144
00:09:21,060 --> 00:09:23,312
Necesitaremos ayuda con los niños.
145
00:09:23,312 --> 00:09:25,022
¿Cuántos hijos queréis?
146
00:09:25,022 --> 00:09:26,941
Lo ideal serían dos hijos.
147
00:09:26,941 --> 00:09:30,611
No estoy preparada
para tener hijos ahora mismo, pero...
148
00:09:31,362 --> 00:09:36,284
Quiero tener un matrimonio épico
149
00:09:36,284 --> 00:09:39,704
antes de meter a los niños en la ecuación.
150
00:09:39,704 --> 00:09:43,749
Pero nos alegra que pensemos igual
con respecto a tener hijos.
151
00:09:44,333 --> 00:09:47,169
Me dijo:
"Se tendrá que llamar Paul si es niño".
152
00:09:47,169 --> 00:09:50,965
Le dije que quizás como segundo nombre.
153
00:09:50,965 --> 00:09:54,385
Sé que parece una locura.
Ha sido muy rápido, ¿verdad?
154
00:09:54,385 --> 00:09:57,179
No puede negarse eso. Pero es real.
155
00:09:57,179 --> 00:10:01,142
Es real y está pasando. ¿Os gusta?
156
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
- Sed sinceros.
- ¿Pulgar arriba o abajo?
157
00:10:03,603 --> 00:10:06,439
Es un Paul.
Nos ha gustado desde el principio.
158
00:10:06,439 --> 00:10:07,940
Te salvas por tu nombre.
159
00:10:08,733 --> 00:10:11,861
Me da buen rollo Paul,
probablemente porque es Paul.
160
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
No lo conozco.
161
00:10:13,362 --> 00:10:15,114
{\an8}Podría ser un asesino.
162
00:10:15,114 --> 00:10:19,785
{\an8}Pero mi primera impresión
es que confío en él. ¿Me entendéis?
163
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
Todo esto es raro.
164
00:10:22,330 --> 00:10:25,958
Pero lo aceptamos
porque conocemos a nuestra hija.
165
00:10:25,958 --> 00:10:27,793
Toda sale bien con Micah.
166
00:10:27,793 --> 00:10:31,130
Mi mayor preocupación
es que le rompan el corazón.
167
00:10:32,131 --> 00:10:35,801
Nunca pensé en eso. Pero sí, obviamente.
168
00:10:36,552 --> 00:10:41,724
Significa mucho para mí que me aprobéis.
169
00:10:41,724 --> 00:10:43,017
- Sí.
- ¿Lo aprobáis?
170
00:10:43,017 --> 00:10:45,144
Mira su cara. Paul está contento.
171
00:10:46,270 --> 00:10:47,355
Gracias, chicos.
172
00:10:57,490 --> 00:11:01,535
En este momento, la relación con Jackie
es poco prometedora.
173
00:11:04,664 --> 00:11:07,625
El otro día me dijo
que tenía que ser más asertivo.
174
00:11:08,209 --> 00:11:11,420
{\an8}La forma en que me hizo sentir
cuando me dijo
175
00:11:11,420 --> 00:11:14,840
{\an8}que no era un hombre,
que no hacía cosas de adultos...
176
00:11:17,343 --> 00:11:21,305
Eso duele
porque de verdad quiero a esta chica.
177
00:11:22,431 --> 00:11:26,727
Así que me fui.
Me estaba quedando en mi piso.
178
00:11:26,727 --> 00:11:29,522
Soy consciente
de que podría haber explotado.
179
00:11:29,522 --> 00:11:31,399
No lo hice. Necesitaba tiempo.
180
00:11:32,400 --> 00:11:35,236
Ahora estamos aquí
y no sé en qué punto estamos.
181
00:11:39,031 --> 00:11:42,576
{\an8}AUXILIAR DE ODONTOLOGÍA
182
00:11:42,576 --> 00:11:44,495
- ¿Haces las maletas?
- Sí.
183
00:11:44,995 --> 00:11:46,205
¿Por qué motivo?
184
00:11:46,205 --> 00:11:49,083
- No voy a seguirte el rollo.
- ¿Qué rollo?
185
00:11:50,209 --> 00:11:53,337
No quisiste sentarte y hablar.
Dijiste: "Me marcho".
186
00:11:53,337 --> 00:11:55,631
¿Qué más puedo hacer?
187
00:11:55,631 --> 00:11:58,968
¿Dormir con alguien
que dijo que no era un hombre?
188
00:11:58,968 --> 00:12:02,513
Nunca dije eso.
Solo he dicho que sea más agresivo.
189
00:12:02,513 --> 00:12:04,390
No follamos, tío.
190
00:12:04,890 --> 00:12:06,267
No follamos.
191
00:12:06,267 --> 00:12:09,061
¿Eso es por mi culpa?
192
00:12:09,061 --> 00:12:13,107
Haz algo.
Intenta excitarme sexualmente o algo así.
193
00:12:13,107 --> 00:12:15,025
He hecho de todo por ti.
194
00:12:15,526 --> 00:12:19,572
Marshall, me vas a provocar una migraña
porque me estás cabreando.
195
00:12:20,072 --> 00:12:24,285
Solo importa cómo te sientes
y qué piensas. Y cuando soy más agresivo...
196
00:12:24,285 --> 00:12:26,746
- No eres agresivo.
- ...me rechazas.
197
00:12:26,746 --> 00:12:29,081
- Nunca lo eres.
- No soy así.
198
00:12:29,081 --> 00:12:30,791
Vale. Pues ya está.
199
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
Si no me aceptas por eso,
no sé qué decirte.
200
00:12:33,711 --> 00:12:34,920
Lo que te digo es...
201
00:12:34,920 --> 00:12:37,548
No digo que seas agresivo todo el rato.
202
00:12:37,548 --> 00:12:39,425
Entonces, ¿qué me pides?
203
00:12:39,425 --> 00:12:41,886
- ¿A quién aplaudes?
- A ti. En tu cara.
204
00:12:41,886 --> 00:12:43,179
No me aplaudas.
205
00:12:43,679 --> 00:12:47,349
- Será mejor que lo arregles.
- ¿No es eso ser agresivo?
206
00:12:47,349 --> 00:12:49,185
Te pongo a prueba.
207
00:12:53,314 --> 00:12:56,609
{\an8}Le dije que quería que fuese más agresivo.
208
00:12:56,609 --> 00:12:57,985
{\an8}Que sea determinado.
209
00:12:57,985 --> 00:13:01,947
Cámbialo. Así no pareceremos abuelos.
210
00:13:01,947 --> 00:13:05,284
Y ahora dice: "Lo que me dijiste
211
00:13:05,284 --> 00:13:08,913
no me lo saco de la cabeza
y no consigo superarlo".
212
00:13:08,913 --> 00:13:13,542
Ni siquiera se lo dije
de una forma despectiva
213
00:13:13,542 --> 00:13:16,337
ni te he difamado ni nada. Joder, no.
214
00:13:17,922 --> 00:13:19,423
¿Qué quieres? Joder, tío.
215
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
Quiero hablar.
Quiero poder hablar con claridad.
216
00:13:23,010 --> 00:13:26,430
Di lo que tengas que decir y habla claro.
217
00:13:27,014 --> 00:13:29,767
Siempre te estoy besando y acariciando.
218
00:13:29,767 --> 00:13:32,937
Siempre hago esas cosas.
¿Qué haces tú por mí?
219
00:13:32,937 --> 00:13:34,939
Por eso estoy confundido.
220
00:13:34,939 --> 00:13:39,151
No has hecho nada
para que me sienta seducido ni especial.
221
00:13:39,151 --> 00:13:41,403
Hazme sentir algo, Jackie.
222
00:13:41,403 --> 00:13:45,324
¿No te hago sentir nada?
¿Por qué coño sigues conmigo?
223
00:13:45,324 --> 00:13:50,204
Te veo como un proyecto y vi potencial.
Pensé que vendrías tú en algún momento.
224
00:13:50,204 --> 00:13:51,497
Lo estaba esperando.
225
00:13:51,497 --> 00:13:54,792
- Es una locura. ¿Soy un proyecto?
- Te vi como tal.
226
00:13:54,792 --> 00:13:55,709
Vale.
227
00:13:55,709 --> 00:13:57,753
No has tenido una relación real.
228
00:13:57,753 --> 00:14:00,798
A veces dices
no estar disponible emocionalmente.
229
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
He tenido relaciones antes.
Tengo esa experiencia, así que te vi...
230
00:14:05,052 --> 00:14:08,097
¿Eres un puto titiritero?
¿Y yo soy un títere?
231
00:14:08,097 --> 00:14:10,391
- No.
- Cogeré lo que me falta, tío.
232
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
Soy un puto proyecto.
233
00:14:20,484 --> 00:14:24,530
He dicho "proyecto".
Los sentimientos están a flor de piel.
234
00:14:24,530 --> 00:14:27,116
Lo que veo en ti
es un potencial ilimitado.
235
00:14:27,116 --> 00:14:30,035
Y sé que puedo sacar eso a la luz en ti.
236
00:14:31,579 --> 00:14:32,913
No eres un proyecto.
237
00:14:32,913 --> 00:14:35,958
Te veo como alguien
a quien puedo empoderar.
238
00:14:36,876 --> 00:14:38,669
Y te lo dije desde el inicio.
239
00:14:40,880 --> 00:14:42,423
Esto es el matrimonio.
240
00:14:42,423 --> 00:14:45,134
Así es una relación comprometida.
241
00:14:46,010 --> 00:14:50,014
Tener conversaciones difíciles
incluso cuando no queremos.
242
00:14:53,058 --> 00:14:57,146
Sabes exactamente qué siento por ti.
Te demuestro lo que siento.
243
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
Te quiero, joder.
244
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Lo siento.
245
00:15:33,515 --> 00:15:35,142
No quería hacerte daño.
246
00:15:57,081 --> 00:15:59,500
Aquí es donde me encanta ir a pasear.
247
00:15:59,500 --> 00:16:02,169
{\an8}Es donde voy a despejarme la cabeza.
248
00:16:04,088 --> 00:16:07,091
Los árboles son preciosos. El paisaje...
249
00:16:07,091 --> 00:16:10,594
Parece un lugar muy lujoso.
250
00:16:10,594 --> 00:16:12,638
Muy apropiado para ti, ¿verdad?
251
00:16:14,181 --> 00:16:16,225
- Vaya.
- Tenía que decirlo.
252
00:16:16,225 --> 00:16:20,813
{\an8}Faltan menos de dos semanas para la boda.
Aún tenemos cosas en el aire.
253
00:16:21,647 --> 00:16:24,066
Y estoy un poco nerviosa.
254
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
Ansiosa.
255
00:16:25,651 --> 00:16:29,154
La boda es en menos de dos semanas.
¿Qué vamos a hacer?
256
00:16:29,154 --> 00:16:33,158
¿Qué haremos con la tarta?
Tengo que encontrar un vestido de novia.
257
00:16:33,659 --> 00:16:35,536
No sé cómo planear estas cosas.
258
00:16:36,954 --> 00:16:41,250
Y creo que intentar que todos estén aquí,
259
00:16:41,875 --> 00:16:44,294
me está pasando factura.
260
00:16:44,294 --> 00:16:47,297
Abordemos una cosa a la vez.
261
00:16:47,297 --> 00:16:49,174
- Sí. Lo siento.
- Tarta.
262
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
¿Esto no te asusta?
263
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
Sinceramente, no.
264
00:16:54,013 --> 00:16:55,597
¿Por qué no te asusta?
265
00:16:55,597 --> 00:16:56,724
Por ti.
266
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
Veo el futuro muy claro contigo.
267
00:17:04,481 --> 00:17:08,277
No me siento estresado.
No tengo ninguna duda.
268
00:17:08,277 --> 00:17:11,321
No creo que me precipite.
No siento presión.
269
00:17:12,072 --> 00:17:15,159
Y estoy seguro
de que lo que hagamos será increíble.
270
00:17:15,159 --> 00:17:17,119
¿Te cuento algo interesante?
271
00:17:17,119 --> 00:17:22,041
Mi tía me dijo hace poco: "¿Sabes?
272
00:17:22,708 --> 00:17:26,128
Tu abuela y tu abuelo
273
00:17:26,795 --> 00:17:29,339
se casaron
a las seis semanas de conocerse.
274
00:17:29,339 --> 00:17:32,009
Y estuvieron juntos más de 60 años".
275
00:17:32,009 --> 00:17:33,844
- Vaya.
- Mi abuelo...
276
00:17:33,844 --> 00:17:36,972
Tenía una piel preciosa.
277
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Como tú.
278
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Vaya. Vale. Qué bien lo has preparado.
279
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
- En serio, tienes una piel preciosa.
- ¿Sí?
280
00:17:45,522 --> 00:17:47,066
¿Tú me ves a mí? Soy...
281
00:17:47,066 --> 00:17:49,943
- Lo intento.
- Yo estoy pelando.
282
00:17:49,943 --> 00:17:52,488
Tío, esto me hace sentir bien.
283
00:17:52,488 --> 00:17:55,616
Y estoy 100 % comprometida. Y te quiero.
284
00:17:55,616 --> 00:17:57,951
Yo también te quiero, Tiffany.
285
00:17:57,951 --> 00:17:59,578
Joder...
286
00:17:59,578 --> 00:18:00,662
Brett.
287
00:18:02,247 --> 00:18:06,001
- ¿Estás llorando?
- Son lágrimas de alegría.
288
00:18:06,752 --> 00:18:08,212
Dios mío.
289
00:18:12,091 --> 00:18:12,925
Eh.
290
00:18:14,009 --> 00:18:15,552
Lo conseguiremos.
291
00:18:29,149 --> 00:18:32,319
{\an8}11 DÍAS HASTA LAS BODAS
292
00:18:39,493 --> 00:18:42,162
{\an8}Pesan dos toneladas cada una.
293
00:18:42,162 --> 00:18:45,082
- No pasa nada.
- Es un buen entrenamiento, ¿no?
294
00:18:45,082 --> 00:18:46,416
Vale.
295
00:18:47,835 --> 00:18:48,961
Allá vamos.
296
00:18:49,628 --> 00:18:53,590
{\an8}El último mes ha sido como un año entero
297
00:18:54,591 --> 00:18:56,301
{\an8}condensado en un mes.
298
00:18:56,301 --> 00:18:58,512
He vuelto aquí. He conocido a Bliss.
299
00:18:58,512 --> 00:19:01,306
Sentimos la conexión de las cabinas.
300
00:19:01,306 --> 00:19:02,724
La sentí más fuerte.
301
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Me comprometí.
302
00:19:05,185 --> 00:19:09,064
Y ahora me voy a vivir con ella.
Y, al mismo tiempo,
303
00:19:09,648 --> 00:19:12,276
estoy en proceso...
Me acabo de mudar a Seattle
304
00:19:12,276 --> 00:19:15,654
para montar mi propio bufete.
Intento equilibrarlo.
305
00:19:16,155 --> 00:19:19,449
Y tengo una boda en dos semanas.
Son muchas cosas.
306
00:19:20,742 --> 00:19:24,788
- Espera, no pongas esto en la cama.
- Dios mío, me estás matando.
307
00:19:25,956 --> 00:19:29,751
{\an8}Está sucia. Están las reglas del suelo.
308
00:19:29,751 --> 00:19:32,504
No pongas maletas en la cama.
309
00:19:32,504 --> 00:19:35,090
No pongas los zapatos en la cama.
310
00:19:35,090 --> 00:19:37,759
- No tiene nada de tierra.
- No es verdad.
311
00:19:37,759 --> 00:19:42,097
Estoy tomando una decisión muy importante
y la estoy tomando muy rápido.
312
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
Y soy consciente de ello.
313
00:19:46,894 --> 00:19:51,899
La verdad es que tardo mucho
en tomar una decisión.
314
00:19:51,899 --> 00:19:56,028
Y a veces es por mi propio impedimento.
315
00:19:56,028 --> 00:19:59,072
Decidimos que esto
es lo que queremos hacer.
316
00:19:59,072 --> 00:20:01,200
Seguiremos adelante con la boda.
317
00:20:02,284 --> 00:20:04,161
Y creo que fue porque...
318
00:20:06,872 --> 00:20:08,207
lo sentimos.
319
00:20:09,499 --> 00:20:11,752
- Soy muy gruñona por la mañana.
- ¿Sí?
320
00:20:13,170 --> 00:20:16,298
Y no sé si te he hablado de mis alarmas.
321
00:20:16,298 --> 00:20:17,841
Dios mío.
322
00:20:19,760 --> 00:20:20,719
Lo sé.
323
00:20:20,719 --> 00:20:24,765
Mañana seremos más conscientes
de que estamos aquí viviendo juntos.
324
00:20:24,765 --> 00:20:28,518
Al despertarnos juntos y... ¿Sabes?
325
00:20:29,061 --> 00:20:31,939
- Sí.
- Todo va muy deprisa.
326
00:20:31,939 --> 00:20:34,733
Sí. Siento que no he procesado nada.
327
00:20:34,733 --> 00:20:38,528
Me comprometí con alguien
que acababa de comprometerse con otra.
328
00:20:38,528 --> 00:20:41,156
- Sí, eso es un poco raro.
- No pasa nada.
329
00:20:41,156 --> 00:20:44,910
He llorado mucho.
No sé si me quedan lágrimas.
330
00:20:44,910 --> 00:20:47,704
Creo que he terminado de llorar por ti.
331
00:20:50,415 --> 00:20:54,920
Es un reto para mí.
Luchar contra mi orgullo y...
332
00:20:57,464 --> 00:20:59,091
Esto ha sido duro.
333
00:21:02,469 --> 00:21:08,475
Una parte de mí quería no volver
a hablar contigo porque es doloroso.
334
00:21:08,475 --> 00:21:10,644
Lo entiendo.
335
00:21:10,644 --> 00:21:14,815
Pero te quiero mucho.
Y he sido muy indulgente contigo.
336
00:21:14,815 --> 00:21:17,985
Intento dejarlo pasar. Y lo entiendo.
337
00:21:17,985 --> 00:21:23,573
Pero seguiré sintiendo
la preocupación de ser la segunda opción.
338
00:21:25,242 --> 00:21:27,995
Eso me disgusta y me hace sentir mal.
339
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Sí.
340
00:21:30,038 --> 00:21:31,665
Pero no lo eres.
341
00:21:31,665 --> 00:21:36,003
- No creo que esté claro.
- ¿No lo es? ¿No lo tienes claro?
342
00:21:36,003 --> 00:21:38,547
Desde la perspectiva de un tercero...
343
00:21:38,547 --> 00:21:41,300
- Te lo pregunto.
- Sé que soy mejor que ella.
344
00:21:41,300 --> 00:21:43,802
- No.
- Mejor no, pero...
345
00:21:43,802 --> 00:21:46,847
- Ahí está la pretenciosa.
- Ya me entiendes.
346
00:21:46,847 --> 00:21:48,015
- Sí.
- vale.
347
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
Pero lo que digo es...
348
00:21:52,519 --> 00:21:54,855
Creo que claramente sabes
349
00:21:56,440 --> 00:21:59,192
que ni una parte de mí
quiere estar con ella.
350
00:21:59,192 --> 00:22:01,611
Una parte quería casarse con ella.
351
00:22:01,611 --> 00:22:02,821
Antes de conocerte.
352
00:22:06,992 --> 00:22:09,328
Tuve un amor real contigo.
353
00:22:09,828 --> 00:22:11,330
Te quería de verdad.
354
00:22:12,956 --> 00:22:14,624
¿Por qué lo dices en pasado?
355
00:22:15,334 --> 00:22:18,754
Porque hablo del pasado.
Aún te quiero, obviamente.
356
00:22:20,922 --> 00:22:22,716
Pero lo que digo es
357
00:22:23,592 --> 00:22:26,845
que tenía una conexión muy fuerte.
358
00:22:26,845 --> 00:22:31,558
Y también la tenía con ella, y la quería.
Me encantaba cómo creía que era.
359
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
No digo que no habría...
360
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
Siempre te he dicho
que fuiste la elección correcta.
361
00:22:36,271 --> 00:22:39,608
Sí, pero eso no hace
que olvide lo que siento.
362
00:22:39,608 --> 00:22:42,361
Pero eso no te convierte
en la segunda opción.
363
00:22:42,361 --> 00:22:44,738
No lo hace. Porque no hay nada...
364
00:22:44,738 --> 00:22:48,033
Lo serías si aún quisiera estar con ella.
365
00:22:48,033 --> 00:22:52,537
O si una parte de mí quisiera
estar con ella. Ahí sí lo serías.
366
00:22:52,537 --> 00:22:54,915
Podrías pensar: "Se está conformando".
367
00:22:54,915 --> 00:22:57,376
No. No quiero estar con ella.
368
00:23:01,046 --> 00:23:03,215
Eres mi prometida y me caso contigo.
369
00:23:20,857 --> 00:23:22,275
{\an8}Vas a darte un baño.
370
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
{\an8}Sí.
371
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Vas a estar limpio.
372
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
¿Has bañado a un perro antes?
373
00:23:30,492 --> 00:23:32,661
Ni nada que se le parezca. Nunca.
374
00:23:32,661 --> 00:23:34,788
¿Has bañado a un bebé antes?
375
00:23:34,788 --> 00:23:35,831
- ¿Un bebé?
376
00:23:35,831 --> 00:23:37,165
- Sí.
- Vale.
377
00:23:37,165 --> 00:23:40,502
{\an8}Me encanta Rocky.
Rocky es un perro genial.
378
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
{\an8}¿Te encanta Kwam?
379
00:23:43,964 --> 00:23:46,633
{\an8}Mira cómo te mira: "Papá".
380
00:23:46,633 --> 00:23:47,926
Le estoy mojando.
381
00:23:47,926 --> 00:23:50,887
{\an8}- Claro que me está mirando.
- "Sálvame".
382
00:23:52,597 --> 00:23:55,851
¿Qué significa eso? Te quiere. Lo sabes.
383
00:23:55,851 --> 00:23:59,604
Rocky es como su hijo.
Rocky es el hijo que ya tengo.
384
00:24:00,105 --> 00:24:02,941
¿Me entendéis?
Creo que nunca he tenido algo
385
00:24:02,941 --> 00:24:04,734
que dependiese de mí.
386
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Buen chico.
387
00:24:06,778 --> 00:24:08,029
Coge su cola.
388
00:24:08,613 --> 00:24:11,491
Coge un poco más. Hay que lavarle el culo.
389
00:24:12,868 --> 00:24:13,910
Ya lo hago yo.
390
00:24:16,413 --> 00:24:17,747
Seguimos adaptándonos.
391
00:24:21,376 --> 00:24:23,503
Hablando de niños y bebés.
392
00:24:24,129 --> 00:24:28,216
Siempre he querido tener muchos hijos.
De pequeña, quería seis hijos.
393
00:24:28,967 --> 00:24:32,053
Siempre he querido ser madre, Kwam.
394
00:24:32,804 --> 00:24:35,807
Y hubo momentos en los que pensé:
395
00:24:37,726 --> 00:24:39,728
"¿Cuándo podré serlo?". ¿Sabes?
396
00:24:42,397 --> 00:24:43,231
Te entiendo.
397
00:24:43,231 --> 00:24:46,276
Nunca me imaginé a mí misma, ya sabes,
398
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
siendo una madre mayor o...
399
00:24:51,573 --> 00:24:53,033
Eso puede ser difícil.
400
00:24:53,033 --> 00:24:54,951
¿En tres años está bien?
401
00:24:57,329 --> 00:24:59,164
Seré sincero contigo. No creo...
402
00:25:00,624 --> 00:25:04,044
Necesitamos un tiempo
para disfrutar el uno del otro.
403
00:25:07,380 --> 00:25:11,510
La verdad es que siempre imaginé este...
404
00:25:12,761 --> 00:25:17,349
estilo de vida con mi pareja
viajando por el mundo, y...
405
00:25:17,933 --> 00:25:21,686
Y ahora me surge una pregunta
porque tenemos a Rocky, ¿no?
406
00:25:21,686 --> 00:25:24,272
Y hace que no sea tan fácil irnos sin más.
407
00:25:24,272 --> 00:25:28,693
Tú también tienes tu trabajo en Seattle
408
00:25:28,693 --> 00:25:32,948
y no tienes la misma flexibilidad que yo.
409
00:25:35,659 --> 00:25:37,536
Y además de eso...
410
00:25:39,579 --> 00:25:41,081
Pensamos en tener hijos
411
00:25:41,081 --> 00:25:44,543
en tres o cuatro años.
¿Sabes a qué me refiero?
412
00:25:44,543 --> 00:25:46,753
De pequeños, van en un portabebés,
413
00:25:46,753 --> 00:25:50,257
y no hacen nada.
Ya sabes, cuando son bebés.
414
00:25:50,257 --> 00:25:53,426
¿Iremos a Cabo con nuestro recién nacido?
415
00:25:54,427 --> 00:25:55,303
¿Me entiendes?
416
00:25:55,303 --> 00:25:57,973
La gente viaja
con sus hijos todo el tiempo.
417
00:25:57,973 --> 00:25:58,890
Vale.
418
00:25:58,890 --> 00:26:01,560
Nos llevaremos una niñera al viaje.
419
00:26:01,560 --> 00:26:05,564
- El cielo es el límite.
- Lo dices como si fuera muy fácil.
420
00:26:05,564 --> 00:26:06,982
Créeme. Lo entiendo.
421
00:26:06,982 --> 00:26:09,609
- Pensamos igual.
- Podría educarlo en casa.
422
00:26:10,277 --> 00:26:11,111
Vale.
423
00:26:11,987 --> 00:26:12,988
En serio.
424
00:26:12,988 --> 00:26:16,324
Me aseguro
de que tengamos tiempo para nosotros,
425
00:26:17,033 --> 00:26:18,952
porque cuando llegan los niños,
426
00:26:19,869 --> 00:26:20,954
las cosas cambian.
427
00:26:23,164 --> 00:26:24,749
¿Querrás sentar la cabeza?
428
00:26:28,295 --> 00:26:30,297
Sí. ¿Por qué no?
429
00:26:32,757 --> 00:26:36,553
No lo sé. Solo pregunto por...
430
00:26:37,095 --> 00:26:42,225
Parece que estás dejando atrás
una parte de ti mismo
431
00:26:42,225 --> 00:26:43,727
o que eso te entristece,
432
00:26:44,394 --> 00:26:46,479
ver cómo dejas atrás eso.
433
00:26:46,479 --> 00:26:47,814
Estoy...
434
00:26:48,523 --> 00:26:52,277
Siempre he querido
hacer esto por nosotros.
435
00:26:52,777 --> 00:26:53,945
¿Quieres hacer qué?
436
00:26:54,446 --> 00:26:57,741
- Mudarme a Seattle.
- ¿Sacrificar lo que quieres?
437
00:26:58,325 --> 00:27:03,079
No te lo tomes así.
No estoy sacrificando lo que quiero.
438
00:27:05,206 --> 00:27:06,583
Pero me comprometo.
439
00:27:07,584 --> 00:27:09,085
Bienvenido al matrimonio.
440
00:27:10,754 --> 00:27:12,464
Lo entiendo, cariño, pero...
441
00:27:14,424 --> 00:27:17,469
Si somos sinceros,
el compromiso por mi parte
442
00:27:17,469 --> 00:27:18,678
es bastante grande.
443
00:27:21,514 --> 00:27:23,224
No he dicho nada malo.
444
00:27:23,224 --> 00:27:25,644
Considera cómo me siento ahora mismo.
445
00:27:25,644 --> 00:27:27,228
Solo pido eso. ¿Es justo?
446
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Lo considero.
447
00:27:33,276 --> 00:27:34,152
Vale.
448
00:27:58,051 --> 00:28:00,595
{\an8}- Hola.
- Hola.
449
00:28:03,306 --> 00:28:04,849
{\an8}- Hola.
- ¿Qué tal?
450
00:28:05,350 --> 00:28:07,477
{\an8}- ¿Cómo estás? Paul.
- ¿Qué tal, tío?
451
00:28:07,477 --> 00:28:09,145
{\an8}Muy bien.
452
00:28:09,145 --> 00:28:10,855
{\an8}Mi mejor amiga cumple años.
453
00:28:10,855 --> 00:28:15,819
{\an8}Y voy a llevar a Paul
para presentárselo a todos mis amigos.
454
00:28:15,819 --> 00:28:17,946
- ¿Conoces a Paul?
- Paul.
455
00:28:17,946 --> 00:28:21,616
Por cierto, es mi prometido.
Se me olvidó mencionarlo.
456
00:28:21,616 --> 00:28:23,368
Paul está muy guapo.
457
00:28:23,368 --> 00:28:28,081
Y mientras pueda presentarlo bien,
quizá les guste a mis amigos.
458
00:28:28,665 --> 00:28:30,583
- Salud.
- Vale. Salud.
459
00:28:30,583 --> 00:28:32,544
Salud. Por vosotros, chicos.
460
00:28:32,544 --> 00:28:35,672
- ¡Por ti! ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Feliz cumpleaños!
461
00:28:35,672 --> 00:28:36,923
Pero gracias.
462
00:28:41,928 --> 00:28:45,557
{\an8}- Tu vestido es muy mono.
- Una cosa...
463
00:28:45,557 --> 00:28:46,474
{\an8}¿Qué?
464
00:28:46,474 --> 00:28:48,518
{\an8}¿Duermes a su lado cada noche?
465
00:28:48,518 --> 00:28:51,938
Es una locura. Me encanta.
466
00:28:51,938 --> 00:28:55,900
Antes de verla, porque es preciosa,
467
00:28:55,900 --> 00:29:00,780
y cuando solo oías su voz,
¿qué te atrajo de ella?
468
00:29:00,780 --> 00:29:02,699
Nos reíamos todo el rato.
469
00:29:02,699 --> 00:29:04,993
Hubo algunas bromas, y después decía:
470
00:29:04,993 --> 00:29:07,579
"¿Dónde encuentras el sentido a la vida?".
471
00:29:07,579 --> 00:29:11,332
Para mí, era una de esas cosas
que eran muy obvias.
472
00:29:11,332 --> 00:29:15,545
Diría que soy un tío muy lógico,
pero con ella seguí mi instinto,
473
00:29:15,545 --> 00:29:20,717
mi intuición y lo que sentía.
Y claramente ha valido la pena.
474
00:29:20,717 --> 00:29:23,970
No quiero ponerte en aprietos,
pero ¿vas muy en serio?
475
00:29:26,181 --> 00:29:27,891
Necesito saberlo.
476
00:29:29,434 --> 00:29:31,311
¿Si voy en serio? Yo creo...
477
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Para empezar, no tengo citas tan casuales.
478
00:29:40,445 --> 00:29:42,989
Y por supuesto
no me comprometo casualmente.
479
00:29:42,989 --> 00:29:44,491
Sí. Es comprensible.
480
00:29:44,491 --> 00:29:46,367
- Estoy en plan: "¿No?"
- Sí.
481
00:29:47,410 --> 00:29:51,539
Creo que con ese indicador
es bastante serio para mí.
482
00:29:51,539 --> 00:29:53,374
Es mi crítica más feroz.
483
00:29:53,374 --> 00:29:58,630
Cualquiera con quien salga
tiene que pasar sus pruebas.
484
00:29:58,630 --> 00:30:03,259
Porque Shelby
ha terminado relaciones por mí.
485
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
- Un par de ellas. No es broma.
- Sin ayuda.
486
00:30:06,429 --> 00:30:09,933
Porque no eran buenas personas
y daban asco.
487
00:30:10,809 --> 00:30:15,396
Está claro que es una habilidad
para salir con Micah.
488
00:30:15,396 --> 00:30:18,483
- Lo sé.
- ¿Estás seguro?
489
00:30:18,483 --> 00:30:20,860
No estarías aquí si lo supieras.
490
00:30:20,860 --> 00:30:23,112
Tengo que decir esto.
491
00:30:23,112 --> 00:30:27,492
Sé lo guapa que es,
pero alguien que nunca ha visto
492
00:30:27,492 --> 00:30:30,245
su aspecto y que solo ha oído cómo habla,
493
00:30:30,245 --> 00:30:32,539
se crea una imagen en su cabeza.
494
00:30:32,539 --> 00:30:34,207
- Obviamente.
- Sí.
495
00:30:34,207 --> 00:30:39,212
¿Es parecida a cómo pensabas que sería?
496
00:30:39,212 --> 00:30:41,798
Es muy raro porque es un sí y un no.
497
00:30:41,798 --> 00:30:44,551
Es difícil de explicar. El experimento
498
00:30:44,551 --> 00:30:47,554
y toda la experiencia
son extrañamente complejos.
499
00:30:47,554 --> 00:30:48,471
Es científico.
500
00:30:48,471 --> 00:30:51,224
- Por eso usa esas palabras...
- Sí, perdón.
501
00:30:51,224 --> 00:30:54,227
Esta manera tan elocuente. Sí.
502
00:30:54,227 --> 00:30:57,021
Es raro. No sé cómo me siento al respecto.
503
00:30:57,689 --> 00:30:59,607
No estamos acostumbradas.
504
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Bienvenidos al programa de reírse de Paul.
505
00:31:02,527 --> 00:31:06,239
Shelby causa una primera impresión
y de repente...
506
00:31:06,239 --> 00:31:07,365
Sí. Me refiero...
507
00:31:07,365 --> 00:31:08,700
No le falta razón.
508
00:31:08,700 --> 00:31:12,328
En cualquier caso,
en algún momento tendré algo que decir,
509
00:31:13,121 --> 00:31:14,122
sigue así.
510
00:31:15,164 --> 00:31:16,875
Lo digo en serio.
511
00:31:19,377 --> 00:31:22,964
No me digas esas cosas. Me cabrearé.
512
00:31:24,382 --> 00:31:25,884
Se enfada fácilmente.
513
00:31:26,718 --> 00:31:28,553
No puedo decir que me preocupe.
514
00:31:29,137 --> 00:31:30,305
No seas así.
515
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
No lo sé. No.
516
00:31:35,894 --> 00:31:38,313
- Deberías.
- Me preocupo por ti.
517
00:31:44,485 --> 00:31:46,821
Es la peor actitud que podrías tener.
518
00:31:47,322 --> 00:31:50,491
Si no te importa lo que diga,
es un problema.
519
00:31:50,491 --> 00:31:53,870
Me preocupa.
Pero no me lo tomaré como algo personal.
520
00:31:53,870 --> 00:31:58,082
¿No lo harás?
Debería importarte lo que piense de ti.
521
00:31:58,082 --> 00:32:00,335
Sí. Sí, es verdad. Seguro.
522
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
En fin.
523
00:32:12,138 --> 00:32:14,057
Necesitamos chupitos. ¿Camarero?
524
00:32:14,557 --> 00:32:17,560
Os dejaré tomaros el chupito.
Voy a ir al baño.
525
00:32:20,271 --> 00:32:21,230
Micah.
526
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
- ¿Sí?
- ¿Estás enamorada?
527
00:32:24,359 --> 00:32:26,110
Sí, al 100 %.
528
00:32:26,110 --> 00:32:29,155
Supongo que es lo que debes sentir
529
00:32:29,155 --> 00:32:31,699
cuando encuentras a tu otra mitad.
530
00:32:32,408 --> 00:32:34,619
Es una locura que lo diga yo.
531
00:32:34,619 --> 00:32:36,496
- No puedo ni decirlo.
- Lo es.
532
00:32:36,496 --> 00:32:39,248
Lo sé.
Hace que se me revuelvan las tripas.
533
00:32:39,248 --> 00:32:42,627
Lo sé. No sabía
que podía hablar así. A veces...
534
00:32:42,627 --> 00:32:45,421
Mira a Shelby.
Piensa: "Nunca la he oído...".
535
00:32:45,421 --> 00:32:47,799
Nunca te había oído hablar así.
536
00:32:47,799 --> 00:32:49,676
No, me gusta mucho.
537
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
Lo sé. Es genial, ¿no?
538
00:32:54,055 --> 00:32:56,474
- No estás segura.
- Sí. No lo está.
539
00:32:56,474 --> 00:32:57,892
Yo no lo apoyo.
540
00:33:00,061 --> 00:33:02,522
¿No lo apoyas? ¿Para nada?
541
00:33:02,522 --> 00:33:03,856
Para nada.
542
00:33:04,357 --> 00:33:05,566
- ¿No lo haces?
- No.
543
00:33:05,566 --> 00:33:06,776
¿No te gusta?
544
00:33:06,776 --> 00:33:08,611
Es muy majo.
545
00:33:09,195 --> 00:33:12,865
Es el mejor tío del mundo... ahora mismo.
546
00:33:12,865 --> 00:33:14,158
¿Qué os parece Paul?
547
00:33:21,124 --> 00:33:22,125
Lo odias.
548
00:33:22,625 --> 00:33:24,335
No lo odio.
549
00:33:25,378 --> 00:33:29,882
Soy la persona más protectora con Micah
porque es mi mejor amiga del mundo.
550
00:33:29,882 --> 00:33:34,053
Y nunca dejaré de ser escéptica
por lo que siento por ella.
551
00:33:34,053 --> 00:33:37,390
La conozco desde hace mucho.
552
00:33:37,890 --> 00:33:40,351
Y creo que espero más de su novio.
553
00:33:41,185 --> 00:33:42,145
Espero algo más.
554
00:33:45,064 --> 00:33:47,150
- ¿No lo apoyas?
- No.
555
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
¿Hablas en serio?
556
00:33:51,029 --> 00:33:55,408
Siento que esto no estaba hecho para ti.
557
00:33:57,410 --> 00:34:02,707
Te mereces tener lo mejor del mundo.
558
00:34:03,374 --> 00:34:06,002
Eres Micah. Y creo que te lo mereces.
559
00:34:09,297 --> 00:34:11,883
Debes tener la mejor boda de tu vida.
560
00:34:11,883 --> 00:34:14,927
Estás destinada a tenerlo todo,
pero esto no lo es.
561
00:34:22,977 --> 00:34:24,270
Esto no lo es.
562
00:34:43,331 --> 00:34:46,125
{\an8}DIEZ DÍAS HASTA LAS BODAS
563
00:34:54,592 --> 00:34:56,511
{\an8}Gracias por ir de rosa a mi cumpleaños.
564
00:34:57,345 --> 00:34:59,430
{\an8}- De nada.
- Es muy dulce.
565
00:34:59,430 --> 00:35:02,350
Sí. Me alegro de que saliera
como tú querías.
566
00:35:02,850 --> 00:35:04,894
Tú has salido como yo quería.
567
00:35:06,687 --> 00:35:08,272
{\an8}- ¿Qué pasa?
- ¡Hola!
568
00:35:10,900 --> 00:35:12,735
- ¿Cómo estás?
- Madre mía.
569
00:35:12,735 --> 00:35:14,028
Sí, chica. Sí.
570
00:35:14,028 --> 00:35:17,824
¿Cómo estás? Te he echado mucho de menos.
571
00:35:17,824 --> 00:35:20,326
Es el cumple de Chelsea. Estamos todos.
572
00:35:20,326 --> 00:35:22,411
¡Es mi cumpleaños!
573
00:35:22,411 --> 00:35:23,996
Me alegra ver a todos.
574
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
Lo pasamos genial en las cabinas.
575
00:35:26,040 --> 00:35:28,543
{\an8}Tengo muchas ganas de verlos.
576
00:35:28,543 --> 00:35:31,712
{\an8}De ver cómo les va.
Esta noche es una celebración.
577
00:35:31,712 --> 00:35:33,005
Tengo que decirlo.
578
00:35:33,005 --> 00:35:35,216
- ¿Qué?
- Me gusta el estilo de Paul.
579
00:35:35,216 --> 00:35:38,886
- Es algo improvisado.
- No. No te gusta el estilo de Paul.
580
00:35:38,886 --> 00:35:41,222
- Te gusta mi estilo con Paul.
- Vale.
581
00:35:41,222 --> 00:35:42,890
Paul no tiene estilo.
582
00:35:42,890 --> 00:35:45,518
Pareces un millonario de Silicon Valley.
583
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
- Eres mío.
- ¿Me entiendes?
584
00:35:50,314 --> 00:35:52,233
{\an8}DIRECTOR DE PROYECTOS
585
00:35:52,233 --> 00:35:53,401
Mira a este tío.
586
00:35:54,152 --> 00:35:56,070
- Espera.
- Espera.
587
00:35:57,321 --> 00:35:58,156
¿Quién es?
588
00:35:58,156 --> 00:35:59,073
Josh Demas.
589
00:35:59,073 --> 00:36:00,616
¿Qué?
590
00:36:00,616 --> 00:36:02,618
Ha vuelto. ¿Qué cojones?
591
00:36:02,618 --> 00:36:04,245
He vuelto. ¿Me has oído?
592
00:36:05,621 --> 00:36:08,916
Ver a Josh D... Ha sido una sorpresa.
593
00:36:08,916 --> 00:36:12,044
{\an8}Es como el giro de la trama definitivo.
594
00:36:14,338 --> 00:36:15,464
{\an8}Hola, chicos.
595
00:36:15,464 --> 00:36:17,508
{\an8}- Hola.
- Dios mío, tu vestido.
596
00:36:19,468 --> 00:36:22,138
Dios mío, ¿estás bien?
597
00:36:22,138 --> 00:36:24,015
Es una locura.
598
00:36:24,015 --> 00:36:25,725
¿Qué posibilidades había?
599
00:36:27,643 --> 00:36:28,769
¿Qué?
600
00:36:30,146 --> 00:36:32,231
¿Qué cojones?
601
00:36:32,732 --> 00:36:34,483
Me alegro mucho por ti.
602
00:36:34,483 --> 00:36:36,694
- Es una locura, sinceramente.
- Ya.
603
00:36:36,694 --> 00:36:38,237
No sé qué hago.
604
00:36:38,905 --> 00:36:42,033
Me sorprende ver a Bliss y a Zack.
605
00:36:42,033 --> 00:36:44,952
- Tu sonrisa es contagiosa.
- Qué felicidad.
606
00:36:44,952 --> 00:36:46,245
- Gracias.
- Sí.
607
00:36:46,746 --> 00:36:48,915
Que fuese capaz de ir a buscarla
608
00:36:48,915 --> 00:36:53,211
y hacer que volviera con él, es mágico.
609
00:36:53,211 --> 00:36:55,213
Por Zack y Bliss.
610
00:36:55,213 --> 00:36:57,215
Os deseo lo mejor.
611
00:36:58,591 --> 00:36:59,508
Bórralo.
612
00:37:18,444 --> 00:37:20,947
Dios mío. ¿Dónde demonios está Jackie?
613
00:37:23,741 --> 00:37:25,952
Ha venido solo.
614
00:37:27,078 --> 00:37:28,329
- Marsh.
- ¿Qué tal?
615
00:37:28,329 --> 00:37:29,497
Marshy.
616
00:37:29,497 --> 00:37:31,499
- ¿Es tu cumpleaños?
- Lo es.
617
00:37:31,499 --> 00:37:33,209
- Felicidades.
- Gracias.
618
00:37:33,209 --> 00:37:35,836
De nada. Hola. ¿Qué tal?
619
00:37:36,337 --> 00:37:37,672
¿Qué tal?
620
00:37:37,672 --> 00:37:38,839
- ¿Bliss?
- Sí.
621
00:37:38,839 --> 00:37:40,549
¿Qué tal? Hola.
622
00:37:40,549 --> 00:37:42,260
- Encantado.
- Igualmente.
623
00:37:42,260 --> 00:37:45,221
- ¿Todo bien?
- Sí. Estamos comprometidos.
624
00:37:45,221 --> 00:37:48,557
- Joder. Enhorabuena. Qué pasada.
- Sí. Gracias.
625
00:37:49,141 --> 00:37:51,811
- Hola. ¿Hemos vuelto a las cabinas?
- Lo sé.
626
00:37:51,811 --> 00:37:55,982
Veo al Señor Desagradable. Hola, Kwame.
627
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
¿Es el Señor Desagradable?
628
00:37:57,692 --> 00:37:59,694
Piensas: "Qué desagradable".
629
00:38:02,238 --> 00:38:03,239
¿Qué pasa?
630
00:38:04,365 --> 00:38:05,491
Tuvimos una riña.
631
00:38:08,953 --> 00:38:11,080
- Está de camino.
- Vale.
632
00:38:11,080 --> 00:38:14,542
Pero no sé dónde estaremos
después de esto.
633
00:38:16,627 --> 00:38:19,630
- Son altibajos.
- Lo son. Sí.
634
00:38:20,214 --> 00:38:21,465
- Eso es normal.
- Sí.
635
00:38:21,465 --> 00:38:23,301
Sí, estaremos bien. ¿Sabes?
636
00:38:23,301 --> 00:38:28,139
Lo sé. Espero que consigas
estar a gusto con la compañía.
637
00:38:28,723 --> 00:38:30,808
- Estar animado.
- Sí. Claro.
638
00:38:30,808 --> 00:38:33,853
Siente el amor de la comunidad.
Todos os apoyamos.
639
00:38:34,770 --> 00:38:36,897
- ¿Qué le pasa a ese?
- No lo sé.
640
00:38:36,897 --> 00:38:38,774
Lo aguantábamos a diario.
641
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
Le dije: "¿Y tú eres...?"
642
00:38:40,860 --> 00:38:42,153
Que vuelva a casa.
643
00:38:42,153 --> 00:38:43,070
Otra vez.
644
00:38:45,364 --> 00:38:46,991
¿Cómo estáis Chelsea y tú?
645
00:38:46,991 --> 00:38:49,160
- Estamos muy bien.
- ¿Sí?
646
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
Sí. La quiero.
647
00:38:50,369 --> 00:38:54,123
No creo que haya nadie que,
tanto interna como externamente,
648
00:38:54,123 --> 00:38:56,500
encaje mejor conmigo que Chelsea.
649
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
- Es lo que creo.
- Sí.
650
00:39:00,629 --> 00:39:03,049
Me preocupa cambiar mi estilo de vida.
651
00:39:03,049 --> 00:39:05,593
- Ahí somos diferentes.
- ¿Cómo?
652
00:39:05,593 --> 00:39:09,555
Va a trabajar desde las siete
hasta las siete de la tarde.
653
00:39:09,555 --> 00:39:13,351
Está ahí casi toda la semana.
Tiene un perro,
654
00:39:13,351 --> 00:39:16,645
y vive en Seattle.
Son cosas a tener en cuenta.
655
00:39:17,605 --> 00:39:20,399
No me preocupa la transición a esa vida.
656
00:39:20,900 --> 00:39:26,197
No me importa tener un perro en casa
y esperar a mi mujer o prometida en casa
657
00:39:26,197 --> 00:39:28,824
y prepararle la cena.
658
00:39:28,824 --> 00:39:33,454
Pero siento que soy alguien
que tiende a comprometerse mucho, ¿no?
659
00:39:35,206 --> 00:39:37,750
- Vale. Sí. Te entiendo.
- ¿Sabes?
660
00:39:37,750 --> 00:39:40,544
Y eso es lo que intento no hacer.
661
00:39:40,544 --> 00:39:43,506
Pero trato de asegurarme de que la energía
662
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
que pongo en hacer que esta situación
funcione sea algo saludable para mí
663
00:39:48,511 --> 00:39:52,556
y me haga feliz
dentro de 10, 15 o 20 años.
664
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
- Tienes que saber qué quieres.
- Sí.
665
00:39:55,518 --> 00:40:00,398
Y aunque no sea así,
no convierte al otro en mala persona.
666
00:40:00,398 --> 00:40:07,196
A veces vuestras vidas no están alineadas
con lo que queréis en el futuro.
667
00:40:07,196 --> 00:40:09,240
- O donde te ves a ti mismo.
- Sí.
668
00:40:15,246 --> 00:40:17,915
Fue un desastre en México.
669
00:40:17,915 --> 00:40:22,586
Zack no tardó en ponerse a pensar en ti.
670
00:40:23,879 --> 00:40:27,425
Sé que ella rápidamente
dejó de sentirse atraída por él.
671
00:40:27,425 --> 00:40:32,388
Y se insinuaba a Paul.
He oído cosas horribles.
672
00:40:32,388 --> 00:40:36,934
Incluso hablé con ella después de México.
673
00:40:36,934 --> 00:40:41,981
Y cuando nos sentamos, le dije:
"Antes de nada... No".
674
00:40:41,981 --> 00:40:47,736
Tú eras su única amiga.
Se apartó de las demás.
675
00:40:47,736 --> 00:40:49,822
Lo sabe. Yo era su salvavidas.
676
00:40:49,822 --> 00:40:52,741
Que te haga eso
habla del tipo de persona que es.
677
00:40:52,741 --> 00:40:54,285
Todos pueden aprender,
678
00:40:54,285 --> 00:40:56,912
y espero que lo haga,
pero eso es horrible.
679
00:40:56,912 --> 00:40:58,622
Siento que haya hecho eso.
680
00:40:58,622 --> 00:40:59,957
Sí. Te lo agradezco.
681
00:40:59,957 --> 00:41:04,211
Y recuerdo cuando hablaba con ella,
lo que trataba de decirle, era:
682
00:41:04,211 --> 00:41:07,923
"¿Por qué haces eso con Paul?
¿Cómo eres capaz de hacer eso?".
683
00:41:07,923 --> 00:41:12,011
Y lo más importante:
"Irina, en algún momento
684
00:41:12,011 --> 00:41:15,139
tendrás que ver la situación,
y que si 30 personas
685
00:41:15,139 --> 00:41:18,017
piensan lo mismo de ti,
tendrás que darte cuenta
686
00:41:18,017 --> 00:41:19,810
de que quizá seas tú".
687
00:41:20,644 --> 00:41:21,645
Hola.
688
00:41:21,645 --> 00:41:22,646
Aquí está.
689
00:41:26,901 --> 00:41:28,027
En fin.
690
00:41:29,403 --> 00:41:32,531
Boca llena de salmón. Bliss.
691
00:41:33,908 --> 00:41:35,910
- Hola.
- Le gusta ese sabor.
692
00:41:36,994 --> 00:41:38,829
- Lo sé.
- Os traeré de beber.
693
00:41:40,039 --> 00:41:41,332
Es muy dulce.
694
00:41:41,332 --> 00:41:43,542
Creo que es una persona auténtica.
695
00:41:43,542 --> 00:41:44,460
Sí.
696
00:41:44,460 --> 00:41:48,464
Si quieres esto con él,
creo que funcionará.
697
00:41:48,464 --> 00:41:49,673
Sí.
698
00:41:51,383 --> 00:41:55,095
Hace un par de noches,
Jackie me dijo que quería más de mí.
699
00:41:55,679 --> 00:41:57,932
Quiere que sea más agresivo.
700
00:41:59,016 --> 00:42:02,353
Se refería a que fuese
más agresivo en la cama.
701
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
Alguien que le dé un azote.
702
00:42:07,233 --> 00:42:09,443
- No físicamente, pero...
- Drama.
703
00:42:09,443 --> 00:42:11,737
No es lo que soy. Nunca seré así.
704
00:42:12,321 --> 00:42:14,156
Quiere ese amor tóxico.
705
00:42:14,156 --> 00:42:17,826
Lo reconozco
porque me he relacionado con mujeres así.
706
00:42:17,826 --> 00:42:22,331
Soy el primer hombre en su vida
que la trata como se merece.
707
00:42:23,666 --> 00:42:27,127
Y nunca pensé que sería tan malo.
708
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
El autosabotaje.
709
00:42:31,131 --> 00:42:33,968
Es difícil porque la quiero de verdad.
710
00:42:35,052 --> 00:42:37,638
Siempre hemos sido buenos entre nosotros.
711
00:42:37,638 --> 00:42:41,100
Gracias por abrirte conmigo.
Yo me he abierto a ti.
712
00:42:41,100 --> 00:42:45,980
Dicho esto, eres un buen tío.
Lo sé. Lo haces lo mejor que puedes.
713
00:42:45,980 --> 00:42:49,275
Intentas enseñarle
cómo podría ser la vida contigo.
714
00:42:49,775 --> 00:42:52,027
Esto es lo que eres. Así es cómo eres.
715
00:42:52,861 --> 00:42:55,698
Si no está preparada para eso,
no está preparada.
716
00:42:56,198 --> 00:42:57,616
Quiere estar conmigo.
717
00:42:58,242 --> 00:42:59,994
Me dice que le importo.
718
00:42:59,994 --> 00:43:03,872
Nunca me ha dicho que me quería.
Me dice que le importo.
719
00:43:04,957 --> 00:43:09,837
Ahora estoy entre la espada y la pared
porque no sé qué significa eso.
720
00:43:09,837 --> 00:43:14,341
Faltan dos semanas para la boda.
Podrían plantarme en el altar.
721
00:43:14,925 --> 00:43:17,136
- Hemos venido a casarnos, ¿no?
- Sí.
722
00:43:17,636 --> 00:43:18,762
Quiero casarme.
723
00:43:19,972 --> 00:43:21,599
Quiero un matrimonio.
724
00:43:33,444 --> 00:43:36,155
Jack. Hola.
725
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
Hola.
726
00:43:38,032 --> 00:43:39,575
Tranquilo. Estás bien.
727
00:43:39,575 --> 00:43:41,452
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y tú?
728
00:43:41,452 --> 00:43:42,703
Estás bien.
729
00:43:42,703 --> 00:43:44,038
Estás muy buena.
730
00:43:44,038 --> 00:43:46,373
- Reina.
- Gracias. Tenía que hacerlo.
731
00:43:46,373 --> 00:43:49,084
- Ya lo sé, Jackie.
- Hola. ¿Cómo estás?
732
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
- Hola.
- Hola.
733
00:43:52,630 --> 00:43:53,464
¿Cómo estás?
734
00:43:53,464 --> 00:43:55,841
- Bien. ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
735
00:43:57,509 --> 00:43:59,094
¿Quieres mi abrigo? Toma.
736
00:43:59,595 --> 00:44:01,847
No, porque estropeará mi conjunto.
737
00:44:02,473 --> 00:44:04,308
Pero cogerás un resfriado.
738
00:44:04,308 --> 00:44:08,020
Estaré bien. Me estás cortando el rollo.
739
00:44:08,020 --> 00:44:09,813
- Tía, ponte esto.
- Marshall.
740
00:44:10,731 --> 00:44:13,484
- Tengo un montón de...
- Estás arruinando mi...
741
00:44:13,484 --> 00:44:15,319
- Estás guapa.
- Gracias.
742
00:44:15,819 --> 00:44:17,279
Estoy muy emocionada.
743
00:44:17,988 --> 00:44:20,324
- Estás bien.
- Gracias. Adiós.
744
00:44:21,867 --> 00:44:24,411
He venido a buscar el amor
y me han jodido.
745
00:44:24,912 --> 00:44:26,747
Estaba muy enamorado de Jackie,
746
00:44:26,747 --> 00:44:29,083
y tenía miedo de exponerme.
747
00:44:30,876 --> 00:44:32,419
Marshall es increíble.
748
00:44:32,419 --> 00:44:37,216
Y no he vuelto para joderle ni nada.
749
00:44:37,216 --> 00:44:39,593
He venido a ver a mis amigos. Pero...
750
00:44:40,552 --> 00:44:42,638
¿Lo antepongo a mis sentimientos?
751
00:44:44,223 --> 00:44:48,352
Sinceramente, creo que él
se antepuso a lo que yo siento.
752
00:44:49,770 --> 00:44:51,522
No paro de darle vueltas.
753
00:44:51,522 --> 00:44:54,316
Voy a hablar con Jackie.
754
00:44:55,359 --> 00:44:57,152
Y ya veremos qué pasa.
755
00:44:57,653 --> 00:44:58,737
Es un buen tío.
756
00:44:58,737 --> 00:45:00,989
Pero se me da bien crear el caos.
757
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
- Qué bueno.
- Está bueno.
758
00:45:13,877 --> 00:45:14,920
Esto está bueno.
759
00:45:15,546 --> 00:45:17,965
Me gusta. Me pediré cuatro o cinco.
760
00:45:17,965 --> 00:45:19,591
- Hola.
- ¿Qué tal?
761
00:45:19,591 --> 00:45:22,219
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
762
00:45:22,219 --> 00:45:23,345
Bien.
763
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
¿No es raro conocerlos a todos?
764
00:45:25,347 --> 00:45:26,932
- Muy raro.
- Las voces...
765
00:45:26,932 --> 00:45:29,893
Es una locura.
766
00:45:29,893 --> 00:45:32,479
- Lo sé. Es una locura.
- Es una locura.
767
00:45:32,479 --> 00:45:33,731
¿Qué bebéis?
768
00:45:33,731 --> 00:45:36,275
Pero mola ponerles caras a las voces.
769
00:45:36,275 --> 00:45:38,610
Ahora lo estoy haciendo.
770
00:45:40,320 --> 00:45:42,197
- ¿Sí?
- Sí.
771
00:45:43,282 --> 00:45:46,160
Porque es como si alargases las palabras.
772
00:45:46,160 --> 00:45:50,497
Sí. "Enséñame cómo eres. ¿De qué hablas?".
773
00:45:50,497 --> 00:45:52,040
Él nunca ha hablado así.
774
00:45:52,666 --> 00:45:53,500
Es mentira.
775
00:45:53,500 --> 00:45:57,421
¿De qué coño hablas? Siempre fui yo mismo.
776
00:46:00,257 --> 00:46:02,134
En las cabinas, él decía:
777
00:46:02,134 --> 00:46:04,553
"Soy un amante reconocido".
778
00:46:04,553 --> 00:46:06,346
Soy un amante reconocido.
779
00:46:06,346 --> 00:46:09,099
- ¿Por quién?
- Soy el chico del tequila.
780
00:46:09,099 --> 00:46:11,727
Tranquilo, Drake.
781
00:46:11,727 --> 00:46:15,105
¿Me entendéis? Soy profesional en todo.
782
00:46:15,689 --> 00:46:17,941
Me encanta.
783
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
- No.
- No para de mentir.
784
00:46:30,162 --> 00:46:32,372
¿Cómo va todo? ¿Cómo estás?
785
00:46:32,372 --> 00:46:34,541
Bien. Las cosas van muy bien.
786
00:46:34,541 --> 00:46:37,085
- Ahora soy padre de un perro.
- ¿Sí?
787
00:46:37,085 --> 00:46:40,964
Sí, paseo a Rocky tres veces al día
antes de que llegue Chelsea.
788
00:46:40,964 --> 00:46:42,382
Paul no sería capaz.
789
00:46:43,592 --> 00:46:45,469
Las cosas van bien. Me refiero...
790
00:46:46,053 --> 00:46:47,638
Bien. Estoy contenta.
791
00:46:47,638 --> 00:46:50,891
Alguien me ha dicho hoy:
"Se acerca tu boda.
792
00:46:50,891 --> 00:46:53,685
¿Dirás que sí?".
Y yo: "No me preguntes eso".
793
00:46:53,685 --> 00:46:54,895
Eso es, ya sabes...
794
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
Creo que estás siendo sincero
porque sentimos lo mismo.
795
00:46:59,191 --> 00:47:00,776
- Sí.
- Es difícil.
796
00:47:00,776 --> 00:47:07,699
Paul y yo siempre somos felices juntos.
Pero no todo es oro lo que reluce.
797
00:47:09,117 --> 00:47:11,870
Cuando pienso
en que se acerca nuestra boda,
798
00:47:12,746 --> 00:47:15,791
una pequeña parte de mí se asusta. ¿Sabes?
799
00:47:15,791 --> 00:47:19,837
No importa lo seguro
que pueda sentirme de una persona, es...
800
00:47:19,837 --> 00:47:21,004
¿Cómo no lo estás?
801
00:47:21,004 --> 00:47:23,507
¿Has tomado la decisión correcta?
802
00:47:27,010 --> 00:47:28,303
Puedes ser sincera.
803
00:47:29,638 --> 00:47:31,473
Siento que estoy muy...
804
00:47:32,808 --> 00:47:34,434
insegura y esperanzada.
805
00:47:34,434 --> 00:47:35,352
Sí.
806
00:47:35,978 --> 00:47:38,397
No es por darle la vuelta, pero...
807
00:47:38,897 --> 00:47:42,609
¿Por qué querrías preguntarme eso?
808
00:47:43,402 --> 00:47:44,862
¿Tú...?
809
00:47:45,571 --> 00:47:47,823
¿Tú te lo estás planteando?
810
00:47:53,912 --> 00:47:57,291
Con Chelsea podría verme
el resto de mi vida.
811
00:47:57,291 --> 00:48:01,670
Me encanta como persona. Pero Micah
tiene un lugar especial en mi corazón.
812
00:48:01,670 --> 00:48:04,423
Siempre lo tendrá.
813
00:48:04,423 --> 00:48:08,468
Tenemos una conexión perfecta.
No hay presión.
814
00:48:08,468 --> 00:48:11,471
No hay una presión abrumadora
sobre los hombros.
815
00:48:11,471 --> 00:48:13,974
Y en este experimento, querrás asegurarte
816
00:48:13,974 --> 00:48:15,934
de no dejar nada sin resolver
817
00:48:15,934 --> 00:48:19,313
a medida que se acerca el día de la boda.
818
00:48:19,813 --> 00:48:24,026
Estaba pensando
que cuando empezamos a conocernos,
819
00:48:24,526 --> 00:48:27,029
las cosas eran muy fáciles y naturales.
820
00:48:27,029 --> 00:48:31,575
Al cien por cien.
Recuerdo que fuiste mi número uno
821
00:48:31,575 --> 00:48:33,994
día tras día.
822
00:48:33,994 --> 00:48:35,037
Lo sé.
823
00:48:35,037 --> 00:48:39,499
No lo sé. Siento que incluso después
de toda la mierda que hemos vivido,
824
00:48:39,499 --> 00:48:44,588
estaba deseando hablar contigo.
Y sigo sintiendo eso.
825
00:48:44,588 --> 00:48:47,549
Cuando te veo, hay mucha emoción.
826
00:48:47,549 --> 00:48:49,676
Creo que tenemos mucho potencial.
827
00:48:50,761 --> 00:48:52,512
- Me importas.
- Sí.
828
00:48:52,512 --> 00:48:56,308
Pienso en ti. Me preocupo por ti.
Espero que seas feliz.
829
00:48:56,308 --> 00:49:02,856
Siento ese cariño tan intenso
por ti como siempre lo he sentido.
830
00:49:02,856 --> 00:49:06,443
Sí. Lo entiendo.
Y yo siento lo mismo por ti.
831
00:49:10,364 --> 00:49:13,659
Es obvio para mí que la quiero.
832
00:49:13,659 --> 00:49:15,160
No es una pregunta.
833
00:49:15,160 --> 00:49:17,788
¿Y qué pasará cuando llegues al altar?
834
00:49:17,788 --> 00:49:19,039
Olvídate de todo.
835
00:49:19,539 --> 00:49:21,375
Haz que se sienta especial.
836
00:49:21,375 --> 00:49:24,086
Quiero que sepa que es especial.
837
00:49:24,086 --> 00:49:25,170
¿Y si lo hago?
838
00:49:25,170 --> 00:49:29,132
¿Y si dejo claro
que es muy especial para mí...?
839
00:49:29,132 --> 00:49:30,634
Y después no sale bien.
840
00:49:30,634 --> 00:49:32,594
Exacto. Ese es el riesgo.
841
00:49:33,261 --> 00:49:35,889
- Joder, no lo sé.
- Sí.
842
00:49:35,889 --> 00:49:41,728
Pero creo que el poder de ese momento,
si tuviera que apostar, valdría más.
843
00:49:41,728 --> 00:49:45,065
¿Mejor haber amado y perdido
que nunca haber amado?
844
00:49:45,065 --> 00:49:46,858
- Sí.
- Interesante.
845
00:49:46,858 --> 00:49:50,278
Creo que deberías hacerla sentir especial.
846
00:49:50,278 --> 00:49:57,035
Sí. Ya veo a dónde quieres llegar.
Que honre a la verdad y que le haga ver
847
00:49:57,035 --> 00:49:59,204
todo su potencial.
848
00:49:59,204 --> 00:50:02,916
La verdad es que es muy especial para mí
y que la quiero.
849
00:50:02,916 --> 00:50:06,378
- Que lo represente por completo.
- Sí. Creo que deberías.
850
00:50:06,378 --> 00:50:10,048
Agradezco la perspectiva.
Sin duda me ha gustado oírlo.
851
00:50:10,048 --> 00:50:10,966
Sí.
852
00:50:13,051 --> 00:50:14,094
{\an8}Vale.
853
00:50:14,094 --> 00:50:16,388
Y estamos aquí. Vale.
854
00:50:18,724 --> 00:50:20,851
Madre mía. Hola.
855
00:50:20,851 --> 00:50:23,520
Joder. Maldita sea. Está empeorando, tío.
856
00:50:24,813 --> 00:50:26,148
{\an8}¡Hola!
857
00:50:27,232 --> 00:50:28,525
¿Qué coño?
858
00:50:29,317 --> 00:50:32,404
La última vez que Amber
y yo hablamos en las cabinas,
859
00:50:32,404 --> 00:50:34,865
fue muy duro para mí.
860
00:50:34,865 --> 00:50:40,370
Parecía una ruptura unilateral y dañina.
861
00:50:40,370 --> 00:50:41,747
Me voy a quitar esto.
862
00:50:41,747 --> 00:50:42,998
Quítatelo, zorra.
863
00:50:42,998 --> 00:50:46,585
Al verla en persona...
Es una chica preciosa,
864
00:50:46,585 --> 00:50:50,464
pero mi conexión con Micah
es real y nos queremos.
865
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
Y eso es algo que evitaré a toda costa.
866
00:50:55,469 --> 00:50:57,637
No merece la pena.
867
00:50:59,014 --> 00:50:59,973
Te gusto.
868
00:51:04,978 --> 00:51:07,522
Oye, Zack, ¿puedes empezar por nosotros?
869
00:51:07,522 --> 00:51:18,116
Cumpleaños feliz.
870
00:51:18,700 --> 00:51:24,706
Feliz cumpleaños, querida Chelsea.
871
00:51:24,706 --> 00:51:29,419
Cumpleaños feliz.
872
00:51:31,755 --> 00:51:33,173
Vale.
873
00:51:42,849 --> 00:51:43,975
Lo entiendo.
874
00:51:45,560 --> 00:51:46,478
Lo entiendo.
875
00:51:47,521 --> 00:51:49,481
Jackie tomó una decisión.
876
00:51:49,481 --> 00:51:50,398
Sí.
877
00:51:51,316 --> 00:51:53,693
Ambos hemos amado a la misma persona.
878
00:51:53,693 --> 00:51:55,570
Hemos pasado momentos jodidos.
879
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Sí.
880
00:51:57,197 --> 00:51:59,616
Has estado hablando con la misma mujer.
881
00:52:00,826 --> 00:52:03,662
No respeto a Josh como persona.
882
00:52:03,662 --> 00:52:07,332
Hice lo posible para que lo expulsasen,
y, de algún modo,
883
00:52:07,332 --> 00:52:09,251
encontró el camino de vuelta.
884
00:52:09,251 --> 00:52:10,502
¿Cómo se atreve?
885
00:52:10,502 --> 00:52:12,754
Al fin y al cabo, es lo que hay.
886
00:52:13,505 --> 00:52:15,507
Es el Ladrón de Novias.
887
00:52:15,507 --> 00:52:16,967
Tío.
888
00:52:17,759 --> 00:52:21,012
Si de entre todos consigues robármela,
es toda tuya.
889
00:52:21,012 --> 00:52:21,930
No, tío.
890
00:52:21,930 --> 00:52:24,182
- No me mires así, zorra.
- ¿Cómo?
891
00:52:24,182 --> 00:52:25,725
Te quiero, tío.
892
00:52:26,810 --> 00:52:29,146
- De verdad.
- Te lo agradezco.
893
00:52:29,146 --> 00:52:31,273
- ¿Sabes lo que digo?
- Sí.
894
00:52:31,273 --> 00:52:33,233
- Te lo mereces.
- Gracias.
895
00:52:33,233 --> 00:52:34,985
Que esto no nos cambie.
896
00:52:34,985 --> 00:52:37,028
No. ¿Por qué iba a hacerlo?
897
00:52:37,821 --> 00:52:40,157
- No lo sé. Dímelo tú.
- ¿Por qué?
898
00:52:40,657 --> 00:52:42,951
¿Qué has estado diciendo?
899
00:52:42,951 --> 00:52:45,453
- No. No he dicho nada.
- Vale.
900
00:52:45,453 --> 00:52:47,122
Vale. Estamos bien.
901
00:52:47,122 --> 00:52:48,957
- Sí. Cierto.
- No pasa nada.
902
00:52:48,957 --> 00:52:50,333
Dios mío.
903
00:52:57,215 --> 00:52:58,049
¿Qué cojones?
904
00:52:58,884 --> 00:53:00,135
¿Qué cojones fue eso?
905
00:53:06,474 --> 00:53:09,436
- Por Jackie.
- Por mí y solo por mí.
906
00:53:09,436 --> 00:53:13,481
Jack, en serio.
¿Cómo está tu corazón? ¿Cómo te sientes?
907
00:53:14,149 --> 00:53:15,192
Estoy indecisa.
908
00:53:17,110 --> 00:53:20,113
¿Creéis que tenéis diferencias esenciales
909
00:53:20,113 --> 00:53:22,449
y que las cosas empiezan a torcerse?
910
00:53:23,200 --> 00:53:24,534
Pareces una policía.
911
00:53:25,160 --> 00:53:29,039
Menudo interrogatorio,
intentando saber qué pienso.
912
00:53:31,333 --> 00:53:33,501
- Qué locura.
- Es una locura.
913
00:53:33,501 --> 00:53:35,921
- ¿Os importa si...?
- No tienes ni idea.
914
00:53:35,921 --> 00:53:38,006
No sabes de qué hablamos.
915
00:53:38,798 --> 00:53:40,800
¿Puedo hablar con Jackie?
916
00:53:41,426 --> 00:53:42,594
- Sí.
- ¿Está bien?
917
00:53:42,594 --> 00:53:43,762
La cara de Jackie...
918
00:53:43,762 --> 00:53:45,847
- Espera.
- ¿Me darás una paliza?
919
00:53:45,847 --> 00:53:47,891
No. No sé qué pasa.
920
00:53:49,184 --> 00:53:51,895
- Tenía que venir. ¿Qué tal?
- Vale. Hola.
921
00:53:51,895 --> 00:53:53,980
¿Cómo estás?
922
00:53:53,980 --> 00:53:55,315
¿Qué pasa contigo?
923
00:53:57,442 --> 00:53:59,444
¿Te sorprende que haya venido?
924
00:54:00,153 --> 00:54:01,238
Me sorprende.
925
00:54:01,238 --> 00:54:04,449
No digas tonterías.
No estabas sorprendida.
926
00:54:04,449 --> 00:54:06,660
- Pensé que no vendrías.
- ¿Por qué?
927
00:54:07,160 --> 00:54:08,662
Demasiado chulo.
928
00:54:08,662 --> 00:54:11,623
- ¿Demasiado chulo?
- Demasiado chulo.
929
00:54:11,623 --> 00:54:14,084
Estabas hablando con un llorón antes.
930
00:54:19,256 --> 00:54:20,382
Voy a ser sincero.
931
00:54:20,924 --> 00:54:23,802
Marshall estaba llorando con todas.
932
00:54:26,263 --> 00:54:28,723
Desde el primer día hasta el último.
933
00:54:28,723 --> 00:54:33,186
Cuando hablé contigo,
fui sincero desde el principio.
934
00:54:34,229 --> 00:54:36,898
Y sentí que tú siempre fuiste real.
935
00:54:36,898 --> 00:54:40,986
No pensé que fueras a caer en sus trucos.
936
00:54:42,821 --> 00:54:44,614
- Mira allí.
- Lo sé.
937
00:54:44,614 --> 00:54:47,158
- No me gusta esto.
- Lo sé.
938
00:54:47,659 --> 00:54:49,828
- Quieren hablar un momento.
- Lo sé.
939
00:54:49,828 --> 00:54:52,289
No podemos controlar lo que sienten.
940
00:54:53,415 --> 00:54:56,459
Es raro ver a alguien que te importa
941
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
con otra persona.
942
00:54:59,504 --> 00:55:03,800
- ¿De verdad te importaba?
- Por supuesto.
943
00:55:04,718 --> 00:55:06,469
Eso ni siquiera se pregunta.
944
00:55:06,469 --> 00:55:08,430
Y acabé en una posición en...
945
00:55:09,597 --> 00:55:12,767
Antepuse los sentimientos de otro
a los míos.
946
00:55:14,269 --> 00:55:19,482
Al llegar a casa, pensé: "Lo conozco
desde hace un par de semanas.
947
00:55:19,482 --> 00:55:22,444
Intentaba conocer a una tía
para toda la vida".
948
00:55:24,112 --> 00:55:25,530
Josh, creo...
949
00:55:26,448 --> 00:55:28,575
Díselo a Marshall. Me da igual.
950
00:55:28,575 --> 00:55:30,744
Tío, te estás entrometiendo.
951
00:55:31,244 --> 00:55:34,080
Intento entrometerme. ¿Qué problema hay?
952
00:55:34,080 --> 00:55:39,044
Porque imagina...
que estás enamorada de alguien
953
00:55:39,044 --> 00:55:42,130
y no puedes decírselo porque
han pasado otras cosas.
954
00:55:42,130 --> 00:55:44,382
Es una locura que me digas todo esto
955
00:55:44,382 --> 00:55:46,885
porque nunca hablamos de sentimientos.
956
00:55:46,885 --> 00:55:48,970
- ¿No lo hicimos?
- Creo que no.
957
00:55:48,970 --> 00:55:51,306
- No hablamos de eso.
- No me digas...
958
00:55:51,306 --> 00:55:53,725
Hablamos de sentimientos,
de cosas importantes.
959
00:55:53,725 --> 00:55:55,518
Creo que...
960
00:55:55,518 --> 00:55:58,688
- No tenía ni idea.
- Vale.
961
00:55:58,688 --> 00:56:00,065
Pero si eso es...
962
00:56:00,065 --> 00:56:03,860
¿Y por qué siempre hablábamos?
963
00:56:03,860 --> 00:56:04,944
Conectamos,
964
00:56:04,944 --> 00:56:09,491
pero nunca fuiste profundo conmigo,
ni tampoco te abriste conmigo.
965
00:56:10,075 --> 00:56:11,326
Es algo más allá de...
966
00:56:12,285 --> 00:56:16,539
las luces. Más allá de las cámaras.
Me importa una mierda eso.
967
00:56:17,707 --> 00:56:21,127
Si de verdad crees que le dirás a Marshall
968
00:56:21,127 --> 00:56:23,922
"sí, quiero", pues ya está. Que me den.
969
00:56:23,922 --> 00:56:26,883
¿Sabes? Que me den. Me importa una mierda.
970
00:56:27,509 --> 00:56:30,970
Pero si saliera de aquí
sin decirte cómo me siento...
971
00:56:32,347 --> 00:56:34,599
¿qué tipo de hombre sería?
972
00:56:35,600 --> 00:56:39,437
Te agradezco que me lo digas.
Gracias por ser sincero.
973
00:56:39,437 --> 00:56:41,731
Si vas a casarte con alguien, hazlo.
974
00:56:44,317 --> 00:56:48,988
Pero si no lo sientes de corazón,
¿te casarás con alguien?
975
00:56:49,864 --> 00:56:50,740
Elígeme a mí.
976
00:56:52,492 --> 00:56:55,203
¿Vas a...? ¿Vas a casarte con él?
977
00:57:27,026 --> 00:57:29,654
- Hola. Te he traído algo.
- Dios mío.
978
00:57:29,654 --> 00:57:33,825
Sé que te quiero.
Sé que queremos lo mismo en la vida.
979
00:57:33,825 --> 00:57:37,495
No tengo dudas
de que eres la persona adecuada para mí.
980
00:57:37,495 --> 00:57:38,788
Estoy orgullosa.
981
00:57:38,788 --> 00:57:41,541
- Mantén los ojos cerrados.
- Dios mío.
982
00:57:43,877 --> 00:57:48,047
Me veo caminando hacia el altar
y hacia mi marido con este vestido.
983
00:57:48,047 --> 00:57:49,757
Te quiero con todo mi corazón.
984
00:57:49,757 --> 00:57:53,219
¿Me dirás que sí
sin la aprobación de tu madre?
985
00:57:55,763 --> 00:57:57,849
Eres feliz, pero no te engañes.
986
00:57:57,849 --> 00:57:59,058
Lo quiero.
987
00:57:59,058 --> 00:58:00,560
- ¿No lo notas?
- Vale.
988
00:58:00,560 --> 00:58:01,769
- ¿No?
- Da igual.
989
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
¿Qué te preocupa?
990
00:58:03,021 --> 00:58:05,523
Tus padres y los míos se han divorciado.
991
00:58:05,523 --> 00:58:07,400
Quiero hacer lo correcto.
992
00:58:08,401 --> 00:58:10,236
Se puede cambiar de opinión.
993
00:58:10,820 --> 00:58:13,615
Perderte es mi mayor arrepentimiento.
Te quiero.
994
00:58:14,324 --> 00:58:15,617
Quiero estar contigo.
995
00:58:15,617 --> 00:58:19,370
Necesito respuestas.
Josh, sea lo que sea. Necesito saberlo.
996
00:58:19,370 --> 00:58:21,080
Creo que eres muy dulce.
997
00:58:24,125 --> 00:58:25,418
Solo ámame.
998
00:58:25,960 --> 00:58:27,670
Es una gran decisión.
999
00:58:28,505 --> 00:58:30,340
No sé qué va a decir.
1000
00:58:30,340 --> 00:58:31,382
Estoy estresado.
1001
00:58:31,382 --> 00:58:35,428
Soy culpable de pensar
más con la cabeza que con el corazón.
1002
00:58:35,428 --> 00:58:36,554
Es la hora.
1003
00:58:36,554 --> 00:58:37,764
Pónganse de pie.
1004
00:58:38,431 --> 00:58:41,309
Tienes mucho que ofrecer.
Nunca te conformes.
1005
00:58:41,935 --> 00:58:42,936
Dios mío.
1006
00:58:42,936 --> 00:58:46,397
Es hora de decidir si el amor es ciego.
1007
00:58:46,397 --> 00:58:49,567
Creo que lo mejor
que puedo hacer por nosotros
1008
00:58:49,567 --> 00:58:52,362
es darte la oportunidad
de responder primero.
1009
00:59:33,111 --> 00:59:35,029
{\an8}Subtítulos: D. Sierra