1
00:00:10,802 --> 00:00:12,679
Il n'y a personne au monde
2
00:00:13,888 --> 00:00:16,474
avec qui je voudrais être, à part toi.
3
00:00:23,398 --> 00:00:24,566
Veux-tu m'épouser ?
4
00:00:33,992 --> 00:00:34,826
Oui.
5
00:00:37,328 --> 00:00:38,788
- Celui-là.
- Oui.
6
00:00:51,342 --> 00:00:52,427
Elle est rose.
7
00:01:16,785 --> 00:01:18,912
J'en reviens pas que t'aies fait ça.
8
00:01:21,664 --> 00:01:22,624
Je suis content.
9
00:01:22,624 --> 00:01:24,793
- C'est fou.
- De la folie, putain.
10
00:01:24,793 --> 00:01:28,463
Qui fait deux demandes en mariage
le même mois ?
11
00:01:28,463 --> 00:01:29,422
Moi.
12
00:01:32,133 --> 00:01:33,885
Je pensais que tu refuserais.
13
00:01:34,385 --> 00:01:38,431
J'ai pensé dire non, puis "Je plaisante."
14
00:01:38,431 --> 00:01:42,644
Mais je pense que c'était
la bonne chose à faire.
15
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
Même si ça fait peur, tout ça.
16
00:01:47,398 --> 00:01:50,944
Suivre son instinct
et se laisser porter par la vie.
17
00:01:50,944 --> 00:01:53,613
Mais t'as pas intérêt
à déconner à nouveau.
18
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
J'essaierai.
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,505
Il faut que je te présente mon chien.
20
00:02:10,505 --> 00:02:13,341
Ou mon chaton. Et t'es allergique.
21
00:02:14,342 --> 00:02:17,387
- Comment on va faire ?
- Je ferai des injections.
22
00:02:17,887 --> 00:02:19,639
On verra si ça marche.
23
00:02:19,639 --> 00:02:21,683
Je dois l'annoncer à ma famille.
24
00:02:22,892 --> 00:02:26,729
Oh non.
"Attends, il t'avait pas larguée ?"
25
00:02:26,729 --> 00:02:29,566
Ma famille aussi va être un peu surprise.
26
00:02:29,566 --> 00:02:33,319
Ma mère va me dire :
"Au moins, tu finiras pas vieille fille."
27
00:02:33,319 --> 00:02:36,114
Mon père pensera ça aussi, sans le dire.
28
00:02:36,114 --> 00:02:38,825
Espérons qu'il pense ça.
29
00:02:38,825 --> 00:02:41,244
- T'as peur de le rencontrer ?
- Oui.
30
00:02:41,244 --> 00:02:42,662
Merci d'avoir dit oui.
31
00:02:44,038 --> 00:02:46,124
- Je dois vraiment t'aimer.
- C'est sûr.
32
00:02:47,041 --> 00:02:51,296
Qu'est-ce qui t'a décidé ?
Je suis encore sous le choc.
33
00:02:52,630 --> 00:02:55,258
Quand j'ai su
que j'allais faire ma demande ?
34
00:02:55,758 --> 00:02:57,135
C'est ça ?
35
00:02:57,135 --> 00:03:00,763
Quand on est rentrés du Mexique.
Quand je t'ai rencontrée.
36
00:03:02,515 --> 00:03:03,892
J'ai su tout de suite.
37
00:03:05,059 --> 00:03:09,022
Je l'ai su avant toi.
C'est stupide. Je me sens bête.
38
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
Mais je sais pas.
39
00:03:11,024 --> 00:03:14,319
C'est un truc qu'on sent au fond de soi.
40
00:03:14,319 --> 00:03:16,821
Oui. Dans les capsules...
41
00:03:18,656 --> 00:03:20,200
je l'ai ressenti aussi.
42
00:03:20,200 --> 00:03:24,037
C'est dingue, quand on y pense.
T'as failli ne pas participer.
43
00:03:24,037 --> 00:03:27,248
Oui, j'étais super malade.
44
00:03:27,248 --> 00:03:29,042
Et pourtant...
45
00:03:30,585 --> 00:03:32,879
on s'est retrouvés ici, sur ce bateau.
46
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
Oui.
47
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
{\an8}Je suis fiancée à Zack.
Ma vie est trop bizarre.
48
00:03:39,928 --> 00:03:42,096
C'est énorme, je suis sous le choc.
49
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
Le truc, c'est que...
50
00:03:46,100 --> 00:03:50,396
c'est ringard de dire ça,
mais je savais que ce serait le bon.
51
00:03:50,396 --> 00:03:54,150
Dès notre premier rendez-vous.
52
00:03:54,150 --> 00:03:59,906
J'avais l'impression
de le savoir, au fond de moi.
53
00:03:59,906 --> 00:04:03,117
Même après tout ce qui s'est passé,
tout le drama,
54
00:04:03,117 --> 00:04:05,161
qu'il se soit fiancé à une autre,
55
00:04:06,329 --> 00:04:08,414
je pense qu'il est fait pour moi.
56
00:04:11,793 --> 00:04:14,504
Ça paraît idiot
quand les autres le disent,
57
00:04:14,504 --> 00:04:15,797
mais je l'ai vécu.
58
00:04:15,797 --> 00:04:17,257
Quand on sait, on sait.
59
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
{\an8}J-12 AVANT LES MARIAGES
60
00:05:10,560 --> 00:05:11,894
Voilà, madame.
61
00:05:11,894 --> 00:05:14,814
Merci. Oups ! Tout va bien.
62
00:05:14,814 --> 00:05:17,567
- Il est tombé ?
- Ça alors !
63
00:05:17,567 --> 00:05:19,110
Bon.
64
00:05:25,658 --> 00:05:26,826
Tout est parfait.
65
00:05:26,826 --> 00:05:29,162
Je ferais tout pour toi, ma chérie.
66
00:05:29,162 --> 00:05:31,372
T'es trop gentil.
67
00:05:31,372 --> 00:05:33,041
Je préfère la cuisse du poulet.
68
00:05:33,041 --> 00:05:36,502
Moins les filets, la viande blanche.
69
00:05:38,254 --> 00:05:39,213
C'est drôle ?
70
00:05:40,131 --> 00:05:42,925
- Non, continue.
- Pourquoi tu ris ?
71
00:05:42,925 --> 00:05:44,969
Tu rigoles. Pourquoi ?
72
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
J'aime aussi la cuisse.
73
00:05:49,599 --> 00:05:50,516
Bon.
74
00:05:54,103 --> 00:05:55,480
{\an8}ROCKY, CHIEN DE CHELSEA
75
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
{\an8}KWAME, 32 ANS - RESPONSABLE COMMERCIAL
76
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
{\an8}Coucou, chéri.
77
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
{\an8}Salut, chérie.
T'as l'air crevée du boulot.
78
00:06:04,530 --> 00:06:06,908
Oui, désolée, je suis en retard.
79
00:06:06,908 --> 00:06:10,286
Pas de souci. Je traîne avec Rock,
comme d'habitude.
80
00:06:10,286 --> 00:06:12,497
- Prends ton temps.
- Merci, bye.
81
00:06:12,497 --> 00:06:13,414
Bye.
82
00:06:21,339 --> 00:06:24,425
{\an8}Je ne les ai pas présentés
à beaucoup de gens.
83
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
{\an8}- Ah bon ?
- Non.
84
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
{\an8}Pas beaucoup de copains ? De fiancés ?
85
00:06:27,678 --> 00:06:30,098
{\an8}Zéro fiancé, pour être exacte.
86
00:06:31,099 --> 00:06:34,018
{\an8}- Ravi d'être le premier.
- Oui.
87
00:06:34,018 --> 00:06:35,353
Le dernier, j'espère.
88
00:06:36,145 --> 00:06:39,065
Je pense que mon père
a compris ce qui se passait,
89
00:06:39,065 --> 00:06:40,942
mais ma mère se doute de rien.
90
00:06:40,942 --> 00:06:43,277
On va devoir tout lui expliquer ?
91
00:06:43,277 --> 00:06:46,030
Je lui ai même pas dit
que j'étais fiancée.
92
00:06:48,324 --> 00:06:50,284
Eh bien, tu vas lui annoncer.
93
00:06:51,494 --> 00:06:53,746
- Je stresse.
- Ah bon ?
94
00:06:53,746 --> 00:06:56,332
J'espère qu'ils comprendront en me voyant.
95
00:06:56,332 --> 00:06:59,710
"C'est l'homme qui lui fallait."
96
00:06:59,710 --> 00:07:00,628
Oui.
97
00:07:01,170 --> 00:07:02,422
Je stresse trop, là.
98
00:07:03,423 --> 00:07:05,341
{\an8}- Coucou.
- Salut.
99
00:07:05,341 --> 00:07:07,760
{\an8}Vous m'avez trop manqué.
100
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
- Bonjour.
- Salut. Paul.
101
00:07:09,137 --> 00:07:10,972
- Paul ? Paul.
- Enchanté.
102
00:07:11,597 --> 00:07:13,182
Un autre Paul ? Quoi ?
103
00:07:13,182 --> 00:07:14,517
- Bonjour, papa.
- Coucou.
104
00:07:14,517 --> 00:07:17,019
- J'y crois pas.
- T'as grandi ? C'est les talons ?
105
00:07:17,019 --> 00:07:18,980
- Trish.
- Enchanté. Paul.
106
00:07:19,480 --> 00:07:21,232
Ça facilite les choses.
107
00:07:21,232 --> 00:07:23,025
- Chacune son Paul.
- Asseyez-vous.
108
00:07:23,025 --> 00:07:24,735
Paul t'a apporté ça.
109
00:07:24,735 --> 00:07:26,612
Merci.
110
00:07:27,196 --> 00:07:28,114
De rien.
111
00:07:29,657 --> 00:07:31,117
Sérieux, arrête.
112
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
C'est gentil. Merci.
113
00:07:34,328 --> 00:07:35,288
La vache.
114
00:07:36,664 --> 00:07:39,459
Je vous l'ai pas dit, mais on est fiancés.
115
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
Micah !
116
00:07:42,795 --> 00:07:46,507
- Mon père est là : "Attends, quoi ?"
- "Je sais pas trop."
117
00:07:48,926 --> 00:07:49,886
Félicitations.
118
00:07:49,886 --> 00:07:54,056
Oui. C'est bizarre,
avant de participer à cette expérience,
119
00:07:54,056 --> 00:07:56,851
Je vous avais dit
120
00:07:56,851 --> 00:08:01,731
qu'il n'y avait aucune chance
que je puisse rencontrer quelqu'un
121
00:08:01,731 --> 00:08:03,900
avec qui me fiancer.
122
00:08:03,900 --> 00:08:07,236
Mais c'est arrivé naturellement.
123
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
Je sais pas si vous savez
comment ça se passe,
124
00:08:10,281 --> 00:08:12,950
mais on vit ensemble
dans une maison de ville.
125
00:08:12,950 --> 00:08:15,620
On vivra là-bas jusqu'au mariage.
126
00:08:15,620 --> 00:08:17,288
D'accord.
127
00:08:17,288 --> 00:08:19,707
En parlant du mariage. Vous viendrez ?
128
00:08:20,666 --> 00:08:23,002
- C'est quand ?
- Dans deux semaines.
129
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
Deux semaines ?
130
00:08:25,546 --> 00:08:28,049
- Oui.
- Ce sera quel genre de mariage ?
131
00:08:28,049 --> 00:08:30,426
Ce sera un mariage tout à fait normal.
132
00:08:30,426 --> 00:08:35,681
J'aimerais une ambiance vintage, glamour.
Un mariage beau et intemporel.
133
00:08:35,681 --> 00:08:37,934
Paul est d'accord.
134
00:08:37,934 --> 00:08:41,229
- Oui. Je suis facile à vivre.
- Il s'en fiche, tant qu'il est là.
135
00:08:42,063 --> 00:08:45,566
Elle a bon goût.
Je lui fais confiance pour l'organisation.
136
00:08:45,566 --> 00:08:50,112
J'inviterai toute la famille.
Ceux qui le souhaitent pourront venir.
137
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
J'inviterai aussi des amies.
138
00:08:51,989 --> 00:08:54,742
Vous en connaissez certaines.
Rachel, Shelby.
139
00:08:54,742 --> 00:08:56,953
Vous vivrez où, après ?
140
00:08:56,953 --> 00:09:01,040
Comme je bosse à distance,
alors sûrement ici.
141
00:09:01,040 --> 00:09:03,334
Probablement dans son appartement.
142
00:09:05,503 --> 00:09:08,631
Que je dois entièrement redécorer.
143
00:09:08,631 --> 00:09:09,549
Je plaisante.
144
00:09:09,549 --> 00:09:13,261
Quand on aura des enfants,
on louera tout un immeuble
145
00:09:13,261 --> 00:09:14,845
pour y loger la famille.
146
00:09:14,845 --> 00:09:16,472
C'est ce qu'elle m'a dit.
147
00:09:17,014 --> 00:09:20,560
Je lui ai dit que c'était non négociable.
Ma famille sera là.
148
00:09:21,060 --> 00:09:23,312
Il faudra bien élever les enfants.
149
00:09:23,312 --> 00:09:25,022
Vous en voulez combien ?
150
00:09:25,022 --> 00:09:26,941
Dans l'idéal, deux.
151
00:09:26,941 --> 00:09:32,280
Je ne me sens pas prête pour le moment.
Pour l'instant, je voudrais
152
00:09:32,280 --> 00:09:36,284
un beau mariage mémorable,
153
00:09:36,284 --> 00:09:39,620
avant de penser aux enfants.
154
00:09:39,620 --> 00:09:43,749
Mais on est d'accord sur ce point,
on veut tous les deux des enfants.
155
00:09:44,333 --> 00:09:47,169
Si on a un fils,
il souhaite l'appeler Paul.
156
00:09:47,169 --> 00:09:50,965
Je suis d'accord, mais en deuxième prénom.
157
00:09:50,965 --> 00:09:54,385
Je sais que ça semble fou
de se marier si vite.
158
00:09:54,385 --> 00:09:57,179
C'est sûr. Mais nos sentiments sont vrais.
159
00:09:57,179 --> 00:10:01,142
Oui, on va se marier. Il vous plaît ?
160
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
- Soyez honnête.
- Pouce en l'air ?
161
00:10:03,603 --> 00:10:06,439
Il s'appelle Paul. Il me plaisait déjà.
162
00:10:06,439 --> 00:10:07,940
Tu es bien né.
163
00:10:08,733 --> 00:10:11,861
J'ai un bon feeling.
Sûrement car il s'appelle Paul.
164
00:10:11,861 --> 00:10:15,114
{\an8}Je le connais pas,
il pourrait être un tueur en série,
165
00:10:15,114 --> 00:10:19,785
{\an8}mais il m'a fait bonne impression.
Je lui fais confiance.
166
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
C'est pas commun, tout ça.
167
00:10:22,330 --> 00:10:25,958
Mais on l'accepte,
parce qu'on connaît notre fille.
168
00:10:25,958 --> 00:10:27,793
Tout finit bien avec Micah.
169
00:10:27,793 --> 00:10:31,130
Ma plus grande crainte,
c'est qu'elle ait le cœur brisé.
170
00:10:32,131 --> 00:10:35,801
J'y avais pas pensé,
mais je n'aimerais pas ça.
171
00:10:36,552 --> 00:10:41,766
Ça me touche beaucoup
que vous soyez d'accord.
172
00:10:41,766 --> 00:10:43,017
- Oui.
- Vous l'êtes ?
173
00:10:43,017 --> 00:10:45,144
Regarde-le. Il a l'air heureux.
174
00:10:46,270 --> 00:10:47,355
Merci à vous deux.
175
00:10:57,490 --> 00:11:01,535
En ce moment, ma relation avec Jackie
n'est pas au beau fixe.
176
00:11:04,497 --> 00:11:08,125
L'autre soir, elle m'a dit
que je devais être plus sûr de moi.
177
00:11:08,125 --> 00:11:11,420
{\an8}Je me suis senti très mal,
parce qu'elle m'a dit
178
00:11:11,420 --> 00:11:15,299
{\an8}que j'étais pas viril,
que je me comportais pas en homme.
179
00:11:17,343 --> 00:11:21,305
Ça fait mal,
parce que j'aime vraiment cette fille.
180
00:11:22,431 --> 00:11:26,727
Alors, je suis parti.
Je suis retourné chez moi.
181
00:11:26,727 --> 00:11:29,313
J'aurais pu péter les plombs, sur le coup.
182
00:11:29,313 --> 00:11:31,399
Je l'ai pas fait. J'avais besoin de temps.
183
00:11:32,400 --> 00:11:35,236
Je suis revenu,
mais je sais pas où on en est.
184
00:11:39,031 --> 00:11:42,576
{\an8}JACKELINA, 26 ANS - ASSISTANTE DENTAIRE
185
00:11:42,576 --> 00:11:44,495
- Tu fais tes valises ?
- Oui.
186
00:11:44,995 --> 00:11:46,205
Pourquoi ?
187
00:11:46,205 --> 00:11:49,083
- J'ai pas envie de jouer avec toi.
- Jouer ?
188
00:11:50,209 --> 00:11:53,337
T'as pas voulu parler. Tu t'es barré.
189
00:11:53,337 --> 00:11:55,423
J'étais censé faire quoi ?
190
00:11:55,423 --> 00:11:58,968
Encaisser et dormir à côté d'une femme
qui dit que je suis pas un homme ?
191
00:11:58,968 --> 00:12:02,555
J'ai pas dit ça,
j'ai dit que tu manquais d'assurance.
192
00:12:02,555 --> 00:12:04,390
On couche pas ensemble.
193
00:12:04,890 --> 00:12:06,267
On couche pas.
194
00:12:06,267 --> 00:12:09,061
Et c'est ma faute ?
195
00:12:09,061 --> 00:12:13,107
Essaie de prendre les devants.
De me mettre dans le mood.
196
00:12:13,107 --> 00:12:15,443
Je suis là pour toi depuis le début.
197
00:12:15,443 --> 00:12:19,572
Marshall, tu me donnes la migraine.
Tu me fous les nerfs.
198
00:12:20,072 --> 00:12:24,326
T'es jamais dans le bon mood.
Et quand je prends les devants...
199
00:12:24,326 --> 00:12:26,746
- Tu le fais pas.
- ... tu me rembarres.
200
00:12:26,746 --> 00:12:29,081
- Tu le fais jamais.
- Je suis pas comme ça.
201
00:12:29,081 --> 00:12:30,791
Bah voilà !
202
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
Si tu l'acceptes pas,
je sais pas quoi te dire.
203
00:12:33,711 --> 00:12:35,045
Mais je veux te dire...
204
00:12:35,045 --> 00:12:37,673
Je te dis pas
d'être tout le temps entreprenant.
205
00:12:37,673 --> 00:12:39,425
Alors, tu dis quoi ?
206
00:12:39,425 --> 00:12:41,886
- Tu claques des mains ?
- Oui, devant toi.
207
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
Fais pas ça devant moi.
208
00:12:43,596 --> 00:12:47,349
- Fais gaffe.
- C'est pas ce que tu veux ?
209
00:12:47,349 --> 00:12:49,185
Je te teste en étant agressif.
210
00:12:53,314 --> 00:12:56,609
{\an8}Je lui ai dit que je voulais
qu'il soit plus agressif.
211
00:12:56,609 --> 00:12:57,985
{\an8}qu'il prenne les devants.
212
00:12:57,985 --> 00:13:01,947
Qu'il se comporte pas comme un papy.
213
00:13:01,947 --> 00:13:07,203
Et il était là : "Je me repasse en boucle
ce que tu m'as dit.
214
00:13:07,203 --> 00:13:08,913
"Je m'en remets pas."
215
00:13:08,913 --> 00:13:15,085
C'était pas une remarque
désobligeante ou humiliante.
216
00:13:15,085 --> 00:13:16,337
Non, putain.
217
00:13:17,922 --> 00:13:19,423
Tu veux quoi, putain ?
218
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
Je veux discuter.
T'expliquer clairement ce que je ressens.
219
00:13:23,010 --> 00:13:26,430
Alors, parle clairement. S'il te plaît.
220
00:13:27,014 --> 00:13:29,767
Je suis attentionné envers toi,
je te câline, t'embrasse.
221
00:13:29,767 --> 00:13:32,937
Je suis là pour toi.
Toi, tu fais quoi, pour moi ?
222
00:13:32,937 --> 00:13:34,939
C'est ça que je comprends pas.
223
00:13:34,939 --> 00:13:39,151
T'as rien fait pour me séduire,
pour que je me sente spécial.
224
00:13:39,151 --> 00:13:41,403
Fais quelque chose pour moi.
225
00:13:41,403 --> 00:13:45,324
Si je fais rien pour toi,
pourquoi tu restes avec moi, putain ?
226
00:13:45,324 --> 00:13:50,287
T'es mon projet de vie, t'as du potentiel.
Je pensais que ça viendrait.
227
00:13:50,287 --> 00:13:51,497
J'attendais.
228
00:13:51,497 --> 00:13:54,792
- Carrément. Un projet ?
- Oui, un projet.
229
00:13:54,792 --> 00:13:55,709
D'accord.
230
00:13:55,709 --> 00:13:57,753
T'as jamais été en couple.
231
00:13:57,753 --> 00:14:00,798
T'es rarement disponible, émotionnellement.
232
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
Moi, j'ai déjà été en couple.
Et durant l'expérience, je t'ai vue...
233
00:14:05,052 --> 00:14:08,055
T'es un marionnettiste, putain ?
Je suis ta marionnette ?
234
00:14:08,055 --> 00:14:10,391
- Non.
- Je vais chercher mes affaires.
235
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
Je suis un putain de projet,
j'y crois pas.
236
00:14:20,484 --> 00:14:24,613
J'ai dit "projet" sur le coup.
On est à fleur de peau, putain.
237
00:14:24,613 --> 00:14:27,116
Mais t'as un potentiel infini.
238
00:14:27,116 --> 00:14:30,244
Et je sais que je peux
te le faire réaliser.
239
00:14:31,579 --> 00:14:32,913
T'es pas un projet,
240
00:14:32,913 --> 00:14:35,958
mais une personne
que je peux aider à s'épanouir.
241
00:14:36,876 --> 00:14:39,044
Je te le dis depuis le début.
242
00:14:40,880 --> 00:14:42,423
C'est ça, le mariage.
243
00:14:42,423 --> 00:14:45,134
C'est ça, avoir une relation sérieuse.
244
00:14:46,010 --> 00:14:50,014
Avoir des conversations difficiles,
même quand on n'en a pas envie.
245
00:14:53,058 --> 00:14:57,146
Tu sais ce que je ressens pour toi.
Je te cache rien.
246
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
Je t'aime, putain.
247
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Je suis désolée.
248
00:15:33,515 --> 00:15:35,142
Je voulais pas te faire de mal.
249
00:15:57,081 --> 00:15:59,500
J'adore me balader ici.
250
00:15:59,500 --> 00:16:02,169
{\an8}Pour me vider la tête.
251
00:16:03,963 --> 00:16:07,091
Les arbres et l'aménagement paysager
sont magnifiques.
252
00:16:07,091 --> 00:16:10,594
C'est un joli petit endroit bourgeois.
253
00:16:10,594 --> 00:16:12,638
T'es à ta place, ici, alors.
254
00:16:14,556 --> 00:16:16,225
Je te charrie un peu, bébé.
255
00:16:16,225 --> 00:16:20,813
{\an8}Le mariage est dans moins de 15 jours.
On a plein de détails à régler.
256
00:16:21,647 --> 00:16:24,066
Et je stresse un peu.
257
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
Je suis anxieuse.
258
00:16:25,651 --> 00:16:29,154
On se marie dans 15 jours.
Comment on va faire ?
259
00:16:29,154 --> 00:16:33,158
Il faut commander un gâteau.
Je dois trouver une robe.
260
00:16:33,659 --> 00:16:35,536
Je m'y connais pas trop.
261
00:16:36,954 --> 00:16:41,250
Et il va falloir inviter tout le monde.
262
00:16:41,875 --> 00:16:44,294
Ça me stresse beaucoup.
263
00:16:44,294 --> 00:16:47,297
On va s'occuper d'une chose à la fois.
264
00:16:47,297 --> 00:16:49,174
- Oui. Désolée.
- Le gâteau.
265
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Ça te fait pas peur ?
266
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
Franchement, non.
267
00:16:54,013 --> 00:16:55,597
Pourquoi ?
268
00:16:55,597 --> 00:16:56,724
Grâce à toi.
269
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
J'envisage sereinement l'avenir, avec toi.
270
00:17:04,481 --> 00:17:08,277
Je ne suis pas stressé. Je ne doute pas.
271
00:17:08,277 --> 00:17:11,321
J'ai pas l'impression de me précipiter.
J'ai pas de pression.
272
00:17:12,072 --> 00:17:15,159
Et quoi qu'on fasse,
on aura un super mariage.
273
00:17:15,159 --> 00:17:17,119
Je peux te dire une chose ?
274
00:17:17,119 --> 00:17:22,041
Récemment, ma tante m'a dit : "Tu sais,
275
00:17:22,708 --> 00:17:26,128
"ta grand-mère et ton grand-père
276
00:17:26,712 --> 00:17:29,339
"se sont mariés 6 semaines
après s'être rencontrés.
277
00:17:29,339 --> 00:17:32,009
"Et ils sont restés ensemble 60 ans."
278
00:17:32,593 --> 00:17:33,844
Mon grand-père
279
00:17:33,844 --> 00:17:36,972
avait une peau magnifique.
280
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Comme toi.
281
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
C'est joliment amené.
282
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
- Oui, enfin tu as une belle peau.
- Sérieux ?
283
00:17:45,522 --> 00:17:47,066
Regarde la mienne.
284
00:17:47,066 --> 00:17:49,943
- Je prends soin de moi.
- Je pèle.
285
00:17:49,943 --> 00:17:52,488
Je me sens bien, avec toi.
286
00:17:52,488 --> 00:17:55,616
Je crois en nous, je t'aime.
287
00:17:55,616 --> 00:17:57,951
Je t'aime aussi, Tiffany.
288
00:17:57,951 --> 00:17:59,578
J'y crois pas.
289
00:17:59,578 --> 00:18:00,662
Brett.
290
00:18:02,247 --> 00:18:06,001
- Tu pleures ?
- Oui, c'est des larmes de joie.
291
00:18:06,752 --> 00:18:08,212
Bonté divine.
292
00:18:12,091 --> 00:18:12,925
Sérieux.
293
00:18:14,009 --> 00:18:15,552
On va y arriver.
294
00:18:29,149 --> 00:18:32,319
{\an8}J-11 AVANT LES MARIAGES
295
00:18:39,493 --> 00:18:42,162
{\an8}Elles pèsent 2 tonnes chacune.
296
00:18:42,162 --> 00:18:45,082
- Non, ça va.
- Tu fais ta séance de muscu.
297
00:18:47,835 --> 00:18:48,961
On y est.
298
00:18:49,628 --> 00:18:53,590
{\an8}Ce dernier mois,
c'était comme une année entière
299
00:18:54,591 --> 00:18:56,301
{\an8}condensée en un mois.
300
00:18:56,301 --> 00:18:58,554
Je suis rentré, j'ai rencontré Bliss.
301
00:18:58,554 --> 00:19:01,306
J'ai ressenti à nouveau
notre complicité des capsules.
302
00:19:01,306 --> 00:19:02,724
Encore plus fort.
303
00:19:03,475 --> 00:19:04,601
On s'est fiancés.
304
00:19:05,185 --> 00:19:07,271
Là, j'emménage avec elle,
305
00:19:07,271 --> 00:19:12,234
alors que je viens d'emménager à Seattle
306
00:19:12,234 --> 00:19:15,654
pour monter mon cabinet.
Donc, je dois gérer ça
307
00:19:16,155 --> 00:19:19,449
et notre mariage, dans 15 jours.
Ça fait beaucoup.
308
00:19:20,742 --> 00:19:24,788
- Attends, pas sur le lit.
- Oh non, t'abuses.
309
00:19:25,956 --> 00:19:29,751
{\an8}C'est sale. Il y a des règles de base.
310
00:19:29,751 --> 00:19:32,421
Pas de valises sur le lit.
311
00:19:32,421 --> 00:19:35,090
- Pas de chaussures sur le lit.
- La valise.
312
00:19:35,090 --> 00:19:37,759
- Elle est pas sale du tout.
- C'est faux.
313
00:19:37,759 --> 00:19:42,097
J'ai pris une décision énorme, à la hâte.
314
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
J'en suis conscient.
315
00:19:46,894 --> 00:19:51,899
Mais je mets toujours trop de temps
pour prendre des décisions.
316
00:19:51,899 --> 00:19:56,028
Et parfois, ça me nuit.
317
00:19:56,028 --> 00:19:59,072
Là, on a décidé ensemble de se lancer.
318
00:19:59,072 --> 00:20:01,200
De se marier.
319
00:20:02,284 --> 00:20:04,244
Et je pense que c'est parce que...
320
00:20:06,663 --> 00:20:08,207
on a suivi notre instinct.
321
00:20:09,499 --> 00:20:11,752
- Je suis grognon, le matin.
- Ah bon ?
322
00:20:13,170 --> 00:20:16,298
Et je sais pas si je t'ai parlé
de mes alarmes.
323
00:20:16,298 --> 00:20:17,841
Oh, Seigneur !
324
00:20:19,760 --> 00:20:20,719
Oui, je sais.
325
00:20:20,719 --> 00:20:24,765
Je pense qu'on réalisera
encore plus demain, vu qu'on vit ensemble.
326
00:20:24,765 --> 00:20:28,518
On va se réveiller ensemble, tout ça.
327
00:20:29,061 --> 00:20:31,939
- Oui.
- On est pris dans un tourbillon.
328
00:20:31,939 --> 00:20:34,733
Oui, je réalise pas encore complètement.
329
00:20:34,733 --> 00:20:38,487
Je me suis fiancée à quelqu'un
qui était fiancé à une autre.
330
00:20:38,487 --> 00:20:41,156
- C'est un peu bizarre.
- C'est pas grave.
331
00:20:41,156 --> 00:20:44,910
J'ai tellement pleuré.
Je sais pas s'il me reste des larmes.
332
00:20:44,910 --> 00:20:47,955
J'ai épuisé ma réserve de larmes pour toi.
333
00:20:50,415 --> 00:20:54,920
C'est un défi pour moi.
J'ai dû mettre mon égo de côté.
334
00:20:57,464 --> 00:20:59,091
Ça a été dur.
335
00:21:02,469 --> 00:21:06,473
Une partie de moi voulait
ne plus jamais te parler,
336
00:21:06,473 --> 00:21:08,475
parce que j'ai été blessée.
337
00:21:08,475 --> 00:21:10,644
Je comprends.
338
00:21:10,644 --> 00:21:14,815
Mais je t'aime beaucoup.
Et je t'ai beaucoup pardonné.
339
00:21:14,815 --> 00:21:17,985
J'essaie d'oublier cet épisode.
Je comprends.
340
00:21:17,985 --> 00:21:23,573
Mais j'aurai toujours parfois
le sentiment d'être le second choix.
341
00:21:25,242 --> 00:21:27,995
Et ça me dégoûte un peu.
342
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Oui.
343
00:21:30,038 --> 00:21:31,665
Mais tu ne l'es pas.
344
00:21:31,665 --> 00:21:36,003
- C'est pas très clair.
- Sérieux ? C'est pas clair ?
345
00:21:36,003 --> 00:21:38,547
Non, d'un point de vue extérieur...
346
00:21:38,547 --> 00:21:41,258
- De ton point de vue à toi.
- Je vaux mieux qu'elle.
347
00:21:41,258 --> 00:21:43,802
- Non, pas ça...
- Pas mieux, mais...
348
00:21:43,802 --> 00:21:46,847
- Sans prétention.
- Tu sais ce que je veux dire.
349
00:21:46,847 --> 00:21:48,015
- Oui.
- D'accord.
350
00:21:50,267 --> 00:21:51,768
Mais ce que je veux dire,
351
00:21:52,519 --> 00:21:54,855
c'est que je pense que tu sais
352
00:21:56,440 --> 00:21:59,192
que j'ai aucune envie d'être avec elle.
353
00:21:59,192 --> 00:22:01,611
Pourtant, tu as voulu l'épouser.
354
00:22:01,611 --> 00:22:03,113
Avant de la rencontrer.
355
00:22:06,992 --> 00:22:09,328
Mon amour pour toi était réel.
356
00:22:09,828 --> 00:22:11,580
Je t'aimais vraiment.
357
00:22:12,956 --> 00:22:14,750
Pourquoi tu parles au passé ?
358
00:22:15,334 --> 00:22:18,754
Car je parle du passé.
Je t'aime toujours, évidemment.
359
00:22:20,922 --> 00:22:22,716
Mais ce que je veux dire,
360
00:22:23,592 --> 00:22:26,845
c'est que j'avais
un lien très fort avec toi.
361
00:22:26,845 --> 00:22:28,889
Mais aussi avec elle.
362
00:22:28,889 --> 00:22:31,558
J'aimais la personne
que je croyais qu'elle était.
363
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
Je dis pas que j'aurais...
364
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
Et je te l'ai toujours dit :
tu étais le bon choix.
365
00:22:36,271 --> 00:22:39,649
Oui, mais ça n'enlève rien
à ce que je ressens.
366
00:22:39,649 --> 00:22:42,361
Oui, mais ça fait pas de toi
le second choix.
367
00:22:42,361 --> 00:22:44,738
Pas du tout.
368
00:22:44,738 --> 00:22:48,033
Tu le serais, si je voulais
encore être avec elle.
369
00:22:48,033 --> 00:22:52,537
Si une partie de moi regrettait.
Ça ferait de toi le deuxième choix.
370
00:22:52,537 --> 00:22:54,915
Je me rabattrais sur toi.
371
00:22:54,915 --> 00:22:57,376
Non, j'ai aucune envie d'être avec elle.
372
00:23:01,046 --> 00:23:03,215
Tu es ma fiancée, je compte t'épouser.
373
00:23:20,857 --> 00:23:22,275
{\an8}Tu vas prendre un bain ?
374
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
{\an8}Oui.
375
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Tu vas être tout propre.
376
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
Tu as déjà lavé un chien ?
377
00:23:30,492 --> 00:23:32,661
Non, jamais.
378
00:23:32,661 --> 00:23:34,871
Tu as déjà donné un bain à un bébé ?
379
00:23:34,871 --> 00:23:35,831
- Un bébé ?
380
00:23:35,831 --> 00:23:37,165
- Oui.
- D'accord.
381
00:23:37,165 --> 00:23:40,502
{\an8}J'adore Rocky. C'est un chien super.
382
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
{\an8}Tu aimes bien Kwame, hein ?
383
00:23:43,964 --> 00:23:46,633
{\an8}Il te regarde, en mode : "Papa."
384
00:23:46,633 --> 00:23:47,926
Je l'arrose.
385
00:23:47,926 --> 00:23:50,887
{\an8}- Bien sûr qu'il me regarde.
- "Sauve-moi."
386
00:23:52,597 --> 00:23:55,809
Ça veut dire quoi ? Tu sais qu'il t'aime.
387
00:23:55,809 --> 00:23:59,604
Rocky est comme son fils.
C'est comme si j'avais déjà un enfant.
388
00:24:00,105 --> 00:24:02,941
Vous voyez ? Je pense pas avoir déjà eu
389
00:24:02,941 --> 00:24:04,734
une telle responsabilité.
390
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
C'est bien, Rocky.
391
00:24:06,778 --> 00:24:08,029
Attrape sa queue.
392
00:24:08,613 --> 00:24:11,491
Il faut toujours insister
au niveau du popotin.
393
00:24:12,868 --> 00:24:13,910
Je m'en charge.
394
00:24:16,288 --> 00:24:18,165
On est en période d'adaptation.
395
00:24:21,376 --> 00:24:23,503
En parlant d'enfants et de bébés.
396
00:24:24,129 --> 00:24:28,216
J'ai toujours voulu beaucoup d'enfants.
Petite, j'en voulais six.
397
00:24:28,967 --> 00:24:32,053
J'ai toujours voulu être mère.
398
00:24:32,804 --> 00:24:35,807
Et souvent, je me suis demandé
399
00:24:37,726 --> 00:24:40,145
quand j'aurais cette chance.
400
00:24:42,397 --> 00:24:43,231
Je comprends.
401
00:24:43,231 --> 00:24:46,276
Je ne me suis jamais imaginée...
402
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
être une maman âgée.
403
00:24:51,573 --> 00:24:53,033
Ça peut être difficile.
404
00:24:53,033 --> 00:24:54,951
D'ici trois ans, ça te va ?
405
00:24:57,329 --> 00:24:59,164
Pour être honnête, je pense...
406
00:25:00,540 --> 00:25:04,044
qu'on doit d'abord prendre le temps
de profiter de la vie à deux.
407
00:25:07,380 --> 00:25:11,510
J'admets que j'ai toujours imaginé
408
00:25:12,761 --> 00:25:17,349
parcourir le monde avec ma moitié.
409
00:25:17,933 --> 00:25:21,686
Et la question se pose,
car là, on a Rocky.
410
00:25:21,686 --> 00:25:24,272
On peut pas juste partir comme ça.
411
00:25:24,272 --> 00:25:28,693
Tu as aussi ton boulot à Seattle.
412
00:25:28,693 --> 00:25:32,948
Tu n'es pas aussi flexible que moi.
413
00:25:35,659 --> 00:25:37,536
Et là, si on envisage
414
00:25:39,579 --> 00:25:44,543
d'avoir des enfants dans 3 ans,
ça complique encore plus les choses.
415
00:25:44,543 --> 00:25:48,296
Petits, on peut les mettre
dans un porte-bébé, ils bougent pas.
416
00:25:48,296 --> 00:25:50,257
Quand ils sont bébés.
417
00:25:50,257 --> 00:25:53,843
Tu t'imagines te prélasser au soleil
avec un nourrisson ?
418
00:25:54,427 --> 00:25:55,303
Tu vois ?
419
00:25:55,303 --> 00:25:57,973
Les gens voyagent avec leurs enfants.
420
00:25:57,973 --> 00:25:58,890
D'accord.
421
00:25:58,890 --> 00:26:01,560
On prendra une nounou
pour partir avec nous.
422
00:26:01,560 --> 00:26:05,564
- Il y a plein de possibilités.
- Comme si c'était facile.
423
00:26:05,564 --> 00:26:06,982
Je comprends, crois-moi.
424
00:26:06,982 --> 00:26:09,609
- Tu le sais.
- Je ferai l'école à la maison.
425
00:26:10,277 --> 00:26:11,111
D'accord.
426
00:26:11,987 --> 00:26:12,988
Sérieusement.
427
00:26:12,988 --> 00:26:16,324
Avant ça, on doit quand même
profiter de la vie à deux,
428
00:26:17,033 --> 00:26:18,952
car avec des enfants,
429
00:26:20,078 --> 00:26:20,954
tout change.
430
00:26:23,164 --> 00:26:24,749
Tu veux te poser ou pas ?
431
00:26:28,295 --> 00:26:30,297
Oui. Pourquoi cette question ?
432
00:26:32,757 --> 00:26:36,553
Je sais pas. Je demande juste...
433
00:26:37,095 --> 00:26:42,100
On dirait que ça serait
abandonner une partie de toi-même,
434
00:26:42,100 --> 00:26:43,727
que tu serais triste
435
00:26:44,311 --> 00:26:46,479
de voir ce style de vie disparaître.
436
00:26:46,479 --> 00:26:52,277
J'ai toujours voulu faire ça avec toi.
437
00:26:52,777 --> 00:26:53,945
Quoi donc ?
438
00:26:54,446 --> 00:26:55,864
Déménager à Seattle.
439
00:26:56,364 --> 00:26:57,741
Sacrifier tes rêves ?
440
00:26:58,325 --> 00:27:03,079
Ne me fais pas dire ça.
Je ne sacrifie pas mes rêves.
441
00:27:05,206 --> 00:27:07,000
Mais je fais des compromis.
442
00:27:07,834 --> 00:27:09,085
C'est ça, le mariage.
443
00:27:10,754 --> 00:27:12,464
Je comprends, mais...
444
00:27:14,424 --> 00:27:15,592
soyons honnêtes,
445
00:27:15,592 --> 00:27:18,678
de mon côté, je fais d'énormes compromis.
446
00:27:21,514 --> 00:27:23,224
Je ne me plains pas.
447
00:27:23,224 --> 00:27:27,228
Mais je te demande de tenir compte
de ce que je peux ressentir.
448
00:27:28,063 --> 00:27:29,189
D'accord.
449
00:27:33,276 --> 00:27:34,152
D'accord.
450
00:27:58,051 --> 00:28:00,595
{\an8}- Coucou !
- Salut !
451
00:28:03,306 --> 00:28:04,849
{\an8}- Salut.
- Ça va ?
452
00:28:05,350 --> 00:28:07,477
{\an8}- Salut. Paul.
- Ça va, mec ?
453
00:28:07,477 --> 00:28:09,187
{\an8}Plutôt bien.
454
00:28:09,187 --> 00:28:10,855
{\an8}C'est l'anniversaire de mon amie.
455
00:28:10,855 --> 00:28:15,819
{\an8}Paul m'accompagne.
Je vais le présenter à mes amis.
456
00:28:15,819 --> 00:28:17,946
- Je te présente Paul.
- Paul.
457
00:28:17,946 --> 00:28:21,616
Au fait, c'est mon fiancé.
J'ai oublié de le préciser.
458
00:28:21,616 --> 00:28:23,368
Paul est mignon.
459
00:28:23,368 --> 00:28:28,081
Si je le présente bien,
mes amis l'apprécieront.
460
00:28:28,665 --> 00:28:30,583
- Santé !
- Tchin !
461
00:28:30,583 --> 00:28:32,544
Santé à tous.
462
00:28:32,544 --> 00:28:35,672
À toi ! Joyeux anniversaire !
463
00:28:35,672 --> 00:28:36,923
Merci à toi aussi.
464
00:28:41,928 --> 00:28:45,557
{\an8}- Trop jolie, ta robe.
- Attends, sérieusement.
465
00:28:45,557 --> 00:28:46,474
{\an8}Quoi ?
466
00:28:46,474 --> 00:28:48,518
{\an8}Tu dors à côté d'elle tous les soirs ?
467
00:28:48,518 --> 00:28:51,938
Oui, c'est un truc de dingue. J'adore.
468
00:28:51,938 --> 00:28:55,900
Avant de la voir,
parce que bien sûr, elle est magnifique,
469
00:28:55,900 --> 00:29:00,780
tu entendais juste sa voix.
Qu'est-ce qui t'a attiré, chez elle ?
470
00:29:00,780 --> 00:29:02,699
On riait tout le temps.
471
00:29:02,699 --> 00:29:07,579
On blaguait, et d'un coup, je sortais :
"Quel est le sens de la vie, pour toi ?"
472
00:29:07,579 --> 00:29:11,332
Pour moi, ça semblait évident.
473
00:29:11,332 --> 00:29:15,545
Je suis super logique,
mais avec elle, j'ai suivi mon instinct,
474
00:29:15,545 --> 00:29:20,717
mon intuition et ce que je ressentais.
Et ça a payé.
475
00:29:20,717 --> 00:29:23,970
Je veux pas te mettre dans l'embarras,
mais c'est sérieux ?
476
00:29:26,181 --> 00:29:27,891
C'est du sérieux, pour toi ?
477
00:29:29,434 --> 00:29:31,311
Si c'est du sérieux ?
478
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Déjà, je fais pas beaucoup de rencontres.
479
00:29:40,445 --> 00:29:42,989
Et je me fiance encore moins souvent.
480
00:29:42,989 --> 00:29:44,491
Je peux comprendre.
481
00:29:44,491 --> 00:29:46,367
- Ah bon ?
- Oui.
482
00:29:47,410 --> 00:29:51,539
Ça montre que pour moi,
tout ça, c'est du sérieux.
483
00:29:51,539 --> 00:29:53,374
Elle est très difficile.
484
00:29:53,374 --> 00:29:58,630
Quand je sors avec un mec,
elle doit le valider. Et Micayla aussi.
485
00:29:58,630 --> 00:30:03,259
Parce que Shelby a mis fin
à certaines de mes relations.
486
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
- Deux. Je rigole pas.
- À elle seule.
487
00:30:06,429 --> 00:30:09,933
C'était pas des mecs bien.
Ils étaient nazes.
488
00:30:10,809 --> 00:30:15,396
Il faut être à la hauteur
pour sortir avec Micah.
489
00:30:15,396 --> 00:30:18,483
- Je sais.
- Tu es sûr ?
490
00:30:18,483 --> 00:30:20,860
Si c'était le cas,
je sais pas si tu serais là.
491
00:30:20,860 --> 00:30:23,112
J'ai un truc à dire.
492
00:30:23,112 --> 00:30:24,906
Je sais qu'elle est sublime,
493
00:30:24,906 --> 00:30:30,245
mais tu l'avais jamais vue,
tu l'avais juste entendue parler.
494
00:30:30,245 --> 00:30:34,207
- T'as dû te créer une image dans ta tête.
- Oui.
495
00:30:34,207 --> 00:30:39,212
Est-ce que cette image
ressemblait à la réalité ?
496
00:30:39,212 --> 00:30:41,798
C'est bizarre, je dirais oui et non.
497
00:30:41,798 --> 00:30:43,591
C'est dur à expliquer.
498
00:30:43,591 --> 00:30:47,262
Cette expérience est étrangement complexe.
499
00:30:47,262 --> 00:30:48,471
C'est un scientifique.
500
00:30:48,471 --> 00:30:51,224
- Il fait de longues phrases.
- Désolé.
501
00:30:51,224 --> 00:30:54,227
Et il s'exprime bien.
502
00:30:54,227 --> 00:30:57,021
C'est bizarre, je sais pas quoi penser.
503
00:30:57,689 --> 00:30:59,607
On n'a pas l'habitude.
504
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Je suis sur la sellette.
J'ai chaud aux fesses.
505
00:31:02,527 --> 00:31:06,239
Shelby se fait direct
une première impression.
506
00:31:06,239 --> 00:31:07,365
Oui, enfin...
507
00:31:07,365 --> 00:31:08,700
Elle a pas tort.
508
00:31:08,700 --> 00:31:12,328
J'aurai certainement
un truc à redire, c'est sûr.
509
00:31:13,121 --> 00:31:14,122
Alors, continue.
510
00:31:15,164 --> 00:31:16,875
Je prends ça au sérieux.
511
00:31:19,377 --> 00:31:22,964
Mais toi, me fais pas de remarque.
Ça va m'énerver.
512
00:31:24,382 --> 00:31:25,884
Elle s'énerve facilement.
513
00:31:26,759 --> 00:31:28,553
Je m'en fiche un peu, en vrai.
514
00:31:29,137 --> 00:31:30,305
Sois pas comme ça.
515
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
Oui, enfin, c'est vrai.
516
00:31:35,894 --> 00:31:38,313
- Tu devrais pas.
- C'est toi qui comptes.
517
00:31:44,485 --> 00:31:46,821
T'as la mauvaise attitude, là.
518
00:31:47,322 --> 00:31:50,491
Si tu te fiches de ce qu'elle dit,
c'est un problème.
519
00:31:50,491 --> 00:31:53,786
Je voulais dire
que je le prends pas pour moi.
520
00:31:53,786 --> 00:31:55,830
Tu le prends pas pour toi ?
521
00:31:55,830 --> 00:31:58,249
Tu devrais te soucier
de ce qu'elle pense de toi.
522
00:31:58,249 --> 00:32:00,335
Oui, c'est vrai. Tu as raison.
523
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
Bref.
524
00:32:12,138 --> 00:32:14,474
Il nous faut des shots. Où est le barman ?
525
00:32:14,474 --> 00:32:17,560
Je vous laisse entre vous.
Je vais aux toilettes.
526
00:32:20,271 --> 00:32:21,230
Micah.
527
00:32:22,148 --> 00:32:23,775
- Oui ?
- T'es amoureuse de lui ?
528
00:32:24,359 --> 00:32:26,110
Oui, carrément.
529
00:32:26,110 --> 00:32:29,155
Je ressens ce qu'on est censé ressentir
530
00:32:29,155 --> 00:32:31,699
quand on trouve sa moitié.
531
00:32:32,408 --> 00:32:34,619
C'est dingue, quand on me connaît.
532
00:32:34,619 --> 00:32:36,496
- J'y crois pas.
- C'est clair.
533
00:32:36,496 --> 00:32:39,207
Oui. Je sais. Ça me rend malade.
534
00:32:39,207 --> 00:32:40,124
Carrément !
535
00:32:40,124 --> 00:32:42,585
J'aurais jamais imaginé parler comme ça.
536
00:32:42,585 --> 00:32:45,338
Regarde Shelby.
Elle est là : "Je t'ai jamais...
537
00:32:45,338 --> 00:32:47,799
Je t'ai jamais entendue parler comme ça.
538
00:32:47,799 --> 00:32:49,676
Je l'aime vraiment bien.
539
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
Oui, il est super.
540
00:32:54,055 --> 00:32:56,474
- Toi, t'es pas sûre.
- Clairement pas.
541
00:32:56,474 --> 00:32:57,892
Je sais pas trop.
542
00:33:00,061 --> 00:33:02,522
Sérieux ? Tu le valides pas ?
543
00:33:02,522 --> 00:33:03,856
Pas du tout.
544
00:33:04,357 --> 00:33:05,566
- Non ?
- Non.
545
00:33:05,566 --> 00:33:06,776
Tu l'aimes pas ?
546
00:33:06,776 --> 00:33:08,611
Il est très gentil.
547
00:33:09,195 --> 00:33:12,865
C'est le plus gentil que t'aies rencontré.
548
00:33:12,865 --> 00:33:14,575
Vous pensez quoi de Paul ?
549
00:33:21,124 --> 00:33:22,125
T'es une hateuse.
550
00:33:22,625 --> 00:33:24,335
Non.
551
00:33:25,378 --> 00:33:29,882
Je veux protéger Micah.
C'est ma meilleure amie.
552
00:33:29,882 --> 00:33:34,053
Je suis sceptique,
parce que je tiens à elle.
553
00:33:34,053 --> 00:33:37,390
Je suis son amie depuis longtemps.
554
00:33:37,890 --> 00:33:40,351
J'ai besoin qu'il m'en montre plus.
555
00:33:41,227 --> 00:33:42,145
Encore plus.
556
00:33:45,064 --> 00:33:47,150
- T'approuves pas ?
- Non.
557
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
T'es sérieuse ?
558
00:33:51,029 --> 00:33:55,408
J'ai l'impression
qu'il est pas fait pour toi.
559
00:33:57,410 --> 00:34:02,707
Tu mérites ce qu'il y a de mieux.
Un homme spectaculaire.
560
00:34:03,374 --> 00:34:06,002
Micah mérite le meilleur.
561
00:34:09,297 --> 00:34:11,883
Tu mérites le meilleur mariage qui soit.
562
00:34:11,883 --> 00:34:14,802
Tu mérites le meilleur, et c'est pas ça.
563
00:34:22,977 --> 00:34:24,270
C'est pas ça.
564
00:34:43,331 --> 00:34:46,125
{\an8}J-10 AVANT LES MARIAGES
565
00:34:54,592 --> 00:34:56,511
{\an8}Merci de porter du rose pour mon anniv.
566
00:34:57,345 --> 00:34:59,430
{\an8}- De rien.
- C'est gentil.
567
00:34:59,430 --> 00:35:02,350
Je suis ravi
que ça se passe comme tu le voulais.
568
00:35:02,850 --> 00:35:04,894
Tu es comme je voulais aussi.
569
00:35:06,687 --> 00:35:08,272
{\an8}- Salut.
- Coucou !
570
00:35:10,900 --> 00:35:12,735
- Ça va ?
- J'y crois pas !
571
00:35:14,112 --> 00:35:17,824
Ça va ? Tu m'as trop manqué.
572
00:35:17,824 --> 00:35:20,326
On se réunit pour l'anniv de Chelsea.
573
00:35:20,326 --> 00:35:22,411
C'est mon anniversaire !
574
00:35:22,411 --> 00:35:23,996
C'est cool de voir tout le monde.
575
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
On partage plein de souvenirs.
576
00:35:26,040 --> 00:35:28,543
{\an8}Certains m'ont beaucoup manqué.
577
00:35:28,543 --> 00:35:31,712
{\an8}On prend des nouvelles et on fait la fête.
578
00:35:31,712 --> 00:35:33,089
Je dois dire un truc.
579
00:35:33,089 --> 00:35:35,216
- Quoi ?
- J'aime le style de Paul.
580
00:35:35,216 --> 00:35:38,761
- C'est récent, ça.
- Non. T'aimes pas le style de Paul.
581
00:35:38,761 --> 00:35:41,222
- T'aimes mon style sur Paul.
- D'accord.
582
00:35:41,222 --> 00:35:42,890
Paul n'a pas de style.
583
00:35:43,474 --> 00:35:45,518
Tu fais millionnaire de la Silicon Valley.
584
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
- T'es à moi.
- T'as vu ça ?
585
00:35:50,314 --> 00:35:52,233
{\an8}JOSH, 30 ANS - INGÉNIEUR PROJET
586
00:35:52,233 --> 00:35:53,401
Regardez ça !
587
00:35:54,152 --> 00:35:56,070
Attends un peu.
588
00:35:57,321 --> 00:35:58,156
C'est qui ?
589
00:35:58,156 --> 00:35:59,073
Josh Demas.
590
00:35:59,073 --> 00:36:00,616
Quoi ?
591
00:36:00,616 --> 00:36:02,618
Il est revenu. Putain, quoi ?
592
00:36:02,618 --> 00:36:04,245
Je suis de retour. Eh oui.
593
00:36:05,621 --> 00:36:08,916
Voir Josh D, ça m'a fait un choc.
594
00:36:08,916 --> 00:36:12,044
{\an8}C'est le rebondissement ultime.
595
00:36:14,338 --> 00:36:15,464
{\an8}Salut !
596
00:36:15,464 --> 00:36:17,508
{\an8}- Salut.
- J'y crois pas ! Ta robe !
597
00:36:19,468 --> 00:36:22,138
J'y crois pas. Ça va ?
598
00:36:22,138 --> 00:36:24,015
C'est dingue.
599
00:36:24,015 --> 00:36:26,142
Putain, c'était improbable.
600
00:36:27,643 --> 00:36:28,769
Quoi ?
601
00:36:30,146 --> 00:36:32,481
Putain, j'y crois pas !
602
00:36:32,481 --> 00:36:34,483
Je suis trop contente pour toi.
603
00:36:34,483 --> 00:36:36,694
- C'est carrément dingue.
- Oui.
604
00:36:36,694 --> 00:36:38,237
Je sais pas ce que je fais.
605
00:36:38,905 --> 00:36:42,033
Je suis choquée de voir Bliss avec Zack.
606
00:36:42,033 --> 00:36:44,952
- Tu as un sourire radieux.
- Je suis aux anges.
607
00:36:44,952 --> 00:36:46,245
- Merci.
- Oui.
608
00:36:46,746 --> 00:36:48,998
Le fait qu'il ait pu la reconquérir
609
00:36:48,998 --> 00:36:53,211
et qu'elle ait accepté de revenir,
c'est inexplicable.
610
00:36:53,211 --> 00:36:55,213
Santé à Zack et Bliss.
611
00:36:55,213 --> 00:36:57,215
Bonne chance à vous.
612
00:36:58,466 --> 00:36:59,842
Coupez ça au montage !
613
00:37:18,444 --> 00:37:20,947
J'y crois pas. Où est Jackie ?
614
00:37:23,741 --> 00:37:25,952
Il est seul.
615
00:37:27,078 --> 00:37:28,329
- Marshall.
- Salut.
616
00:37:28,329 --> 00:37:29,497
Marshy.
617
00:37:29,497 --> 00:37:31,499
- C'est ton anniv ?
- Oui.
618
00:37:31,499 --> 00:37:33,209
- Joyeux anniversaire.
- Merci.
619
00:37:33,209 --> 00:37:35,836
De rien. Salut, ça va ?
620
00:37:36,337 --> 00:37:37,672
Salut !
621
00:37:37,672 --> 00:37:38,839
- Bliss !
- Oui ?
622
00:37:38,839 --> 00:37:40,549
Ça va ?
623
00:37:40,549 --> 00:37:42,260
- On se voit enfin.
- Oui.
624
00:37:42,260 --> 00:37:45,221
- Ça va ?
- Oui, on est fiancés.
625
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
- Merde ! Félicitations.
- Oui. Merci.
626
00:37:47,640 --> 00:37:48,557
C'est super.
627
00:37:49,141 --> 00:37:51,811
- On se croirait dans les capsules.
- Grave.
628
00:37:51,811 --> 00:37:55,982
B Nasty est là. Hé, Kwame.
629
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
- C'est B Nasty ?
- Oui.
630
00:37:57,692 --> 00:37:59,694
B Nasty, le bad boy !
631
00:38:02,238 --> 00:38:03,239
Alors ?
632
00:38:04,365 --> 00:38:05,616
On s'est embrouillés.
633
00:38:08,953 --> 00:38:11,080
- Elle arrive, on a parlé.
- OK.
634
00:38:11,080 --> 00:38:14,542
Mais je sais plus trop où on en est.
635
00:38:16,627 --> 00:38:19,630
- Il y a des hauts et des bas.
- Oui.
636
00:38:20,214 --> 00:38:21,465
- C'est normal.
- Oui.
637
00:38:21,465 --> 00:38:23,301
Ça ira, je pense.
638
00:38:23,301 --> 00:38:28,139
J'espère que voir du monde
vous fera du bien.
639
00:38:28,723 --> 00:38:30,808
- Que ça vous remontera le moral.
- Oui.
640
00:38:30,808 --> 00:38:33,853
De sentir que tout le monde
vous aime et vous soutient.
641
00:38:34,770 --> 00:38:36,897
- Il fait quoi ?
- Je sais pas.
642
00:38:36,897 --> 00:38:38,774
C'était notre lot quotidien.
643
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
J'étais là : "T'es qui, toi ?"
644
00:38:40,860 --> 00:38:43,487
- Renvoyez-le encore chez lui.
- Encore !
645
00:38:45,364 --> 00:38:46,991
Ça va, avec Chelsea ?
646
00:38:46,991 --> 00:38:49,160
- Très bien.
- Ah bon ?
647
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
Je l'adore.
648
00:38:50,369 --> 00:38:54,123
Que ce soit extérieurement
ou intérieurement,
649
00:38:54,123 --> 00:38:56,500
personne ne me convient mieux qu'elle.
650
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
- Je le crois vraiment.
- Oui.
651
00:39:00,629 --> 00:39:03,132
Mais j'ai peur de changer mon mode de vie.
652
00:39:03,132 --> 00:39:05,676
- On a des styles de vie différents.
- Comment ça ?
653
00:39:05,676 --> 00:39:09,555
Elle part travailler de 7 h à 19 h.
654
00:39:09,555 --> 00:39:13,351
Et elle bosse toute la semaine.
Elle a un chien.
655
00:39:13,351 --> 00:39:16,645
Elle vit à Seattle.
Il y a plein de paramètres.
656
00:39:17,605 --> 00:39:20,399
Ça me dérange pas
d'adopter ce mode de vie.
657
00:39:20,900 --> 00:39:26,197
D'avoir un chien à la maison,
d'attendre ma femme, ma fiancée
658
00:39:26,197 --> 00:39:28,824
à la maison et de préparer le dîner.
659
00:39:28,824 --> 00:39:33,454
Mais je suis quelqu'un qui a tendance
à faire des compromis.
660
00:39:35,206 --> 00:39:37,750
- Oui, je comprends.
- Tu vois ?
661
00:39:37,750 --> 00:39:40,544
Et j'essaie de pas trop en faire.
662
00:39:40,544 --> 00:39:43,506
J'essaie de faire en sorte que l'énergie
663
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
que je mets dans tout ça
ait aussi un effet bénéfique sur moi.
664
00:39:48,511 --> 00:39:52,556
Et que tout ça me rendra heureux
dans 10, 15 ou 20 ans.
665
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
- Il faut être sûr de ce que tu veux.
- Oui.
666
00:39:55,518 --> 00:40:00,398
Même si chacun a des attentes différentes,
aucun n'est en tort.
667
00:40:00,398 --> 00:40:04,652
Parfois, la vie de l'autre
ne correspond pas
668
00:40:04,652 --> 00:40:07,196
à la vision qu'on a de l'avenir.
669
00:40:07,196 --> 00:40:09,490
- À ce qu'on envisage.
- Oui.
670
00:40:15,246 --> 00:40:17,915
C'était n'importe quoi, au Mexique.
671
00:40:17,915 --> 00:40:22,586
Très vite,
Zack s'est mis à repenser à toi.
672
00:40:23,879 --> 00:40:27,425
Irina ne s'intéressait pas à lui.
673
00:40:27,425 --> 00:40:32,388
Elle était attirée par Paul.
J'ai entendu des trucs horribles.
674
00:40:32,388 --> 00:40:36,934
J'ai même eu une conversation avec elle,
après le Mexique.
675
00:40:36,934 --> 00:40:41,981
Je lui ai dit : "C'est pas correct."
676
00:40:41,981 --> 00:40:47,736
T'étais sa seule amie.
Elle s'est mis tout le monde à dos.
677
00:40:47,736 --> 00:40:49,822
Elle sait que j'étais sa bouée.
678
00:40:49,822 --> 00:40:52,700
Te faire ça, ça montre comment elle est.
679
00:40:52,700 --> 00:40:56,912
Tout le monde apprend de ses erreurs.
Elle aussi, j'espère. Mais c'est horrible.
680
00:40:56,912 --> 00:40:58,622
Désolée pour toi.
681
00:40:58,622 --> 00:40:59,957
C'est gentil.
682
00:40:59,957 --> 00:41:03,711
Et quand je lui ai parlé,
la première chose, c'était :
683
00:41:03,711 --> 00:41:07,923
"Pourquoi t'as fait ça avec Paul ?"
684
00:41:07,923 --> 00:41:11,927
Ensuite, je lui ai dit :
"Irina, à un moment donné,
685
00:41:11,927 --> 00:41:15,014
"faut que tu comprennes.
Il y a 15 ou 30 personnes
686
00:41:15,014 --> 00:41:16,724
"qui pensent la même chose de toi.
687
00:41:16,724 --> 00:41:19,810
"Le problème,
c'est peut-être toi, pas eux."
688
00:41:20,644 --> 00:41:21,645
Coucou.
689
00:41:21,645 --> 00:41:22,646
Le voilà.
690
00:41:26,901 --> 00:41:28,027
Bref.
691
00:41:29,403 --> 00:41:32,531
La bouche pleine de saumon. Bliss ?
692
00:41:33,908 --> 00:41:35,910
- Coucou.
- Elle aime le saumon.
693
00:41:36,911 --> 00:41:39,079
- Je sais.
- Je vais vous chercher à boire.
694
00:41:40,039 --> 00:41:41,332
Il est adorable.
695
00:41:41,332 --> 00:41:43,542
C'est quelqu'un de sincère.
696
00:41:43,542 --> 00:41:44,460
Oui.
697
00:41:44,460 --> 00:41:48,464
Si tu le veux vraiment,
ça marchera avec lui.
698
00:41:48,464 --> 00:41:49,673
Oui.
699
00:41:51,383 --> 00:41:55,596
Il y a deux jours, Jackie m'a dit
qu'elle en attendait plus de moi.
700
00:41:55,596 --> 00:41:57,932
Elle voulait que je sois plus viril.
701
00:41:59,016 --> 00:42:02,353
Que je prenne les devants au lit.
702
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
Que je la bouscule un peu.
703
00:42:07,233 --> 00:42:09,443
- Pas physiquement, mais...
- Du drama.
704
00:42:09,443 --> 00:42:12,238
Je suis pas comme ça. Je le serai jamais.
705
00:42:12,238 --> 00:42:14,156
Elle veut un amour toxique.
706
00:42:14,156 --> 00:42:17,826
Je le sais, j'ai déjà été en couple
avec des femmes comme elle.
707
00:42:17,826 --> 00:42:22,331
Je suis le premier homme dans leur vie
qui les traite avec respect.
708
00:42:23,666 --> 00:42:27,127
Je ne pensais pas
que ce serait à ce point.
709
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
C'est de l'auto-sabotage.
710
00:42:31,131 --> 00:42:33,968
C'est dur,
parce que j'aime vraiment cette fille.
711
00:42:35,052 --> 00:42:37,638
Depuis le début,
on s'entend bien, toi et moi.
712
00:42:37,638 --> 00:42:41,100
Merci de t'être livré à moi.
Moi, je me suis livré à toi.
713
00:42:41,100 --> 00:42:45,980
Et je sais que tu es un mec bien.
Tu fais de ton mieux.
714
00:42:45,980 --> 00:42:49,692
Tu veux lui montrer
à quoi pourrait ressembler votre vie.
715
00:42:49,692 --> 00:42:52,027
Tu lui montres comme tu es. Ta nature.
716
00:42:52,861 --> 00:42:55,698
Et si elle n'est pas prête, tant pis.
717
00:42:56,198 --> 00:42:57,616
Elle veut être avec moi.
718
00:42:58,242 --> 00:42:59,994
Mais c'est de l'amour vache.
719
00:42:59,994 --> 00:43:03,872
Elle m'a jamais dit qu'elle m'aimait.
Mais qu'elle tenait à moi.
720
00:43:04,957 --> 00:43:09,837
Je suis entre le marteau et l'enclume,
je sais pas ce que ça veut dire.
721
00:43:09,837 --> 00:43:14,341
On est à deux semaines du mariage.
Elle pourrait me dire non.
722
00:43:14,925 --> 00:43:17,553
- On est là pour se marier, non ?
- Oui.
723
00:43:17,553 --> 00:43:18,762
Je veux me marier.
724
00:43:19,847 --> 00:43:21,599
Je veux repartir marié.
725
00:43:33,444 --> 00:43:36,155
Jackie. Coucou !
726
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
Salut.
727
00:43:38,032 --> 00:43:39,575
T'inquiète. Ça va aller.
728
00:43:39,575 --> 00:43:41,452
- Ça va ?
- Bien, et toi ?
729
00:43:41,452 --> 00:43:42,703
Ça va aller.
730
00:43:42,703 --> 00:43:44,038
Trop sexy !
731
00:43:44,038 --> 00:43:46,373
- La queen.
- Merci, c'était obligé.
732
00:43:46,373 --> 00:43:49,084
- On sait, Jackie.
- Salut. Comment ça va ?
733
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
Coucou.
734
00:43:52,630 --> 00:43:53,464
Ça va ?
735
00:43:53,464 --> 00:43:55,841
- Bien. Et toi ?
- Ça va.
736
00:43:57,509 --> 00:43:59,094
Tu veux ma veste ?
737
00:43:59,595 --> 00:44:01,847
Non, ça va cacher ma robe.
738
00:44:02,473 --> 00:44:04,308
Tu vas prendre froid.
739
00:44:04,308 --> 00:44:08,020
Mais non, allez, gâche pas l'ambiance.
740
00:44:08,020 --> 00:44:09,813
- Tiens, mets ça.
- Marshall.
741
00:44:10,731 --> 00:44:13,484
- Tu sais que...
- On voit plus mon outfit.
742
00:44:13,484 --> 00:44:15,319
- Ça te va bien.
- Merci.
743
00:44:15,819 --> 00:44:17,279
Je suis trop contente.
744
00:44:17,988 --> 00:44:20,324
- T'es belle.
- Merci. À plus.
745
00:44:21,867 --> 00:44:24,828
J'étais venu trouver l'amour,
je me suis fait avoir.
746
00:44:24,828 --> 00:44:29,083
Mais j'étais vraiment amoureux de Jackie
et j'avais peur de me livrer.
747
00:44:30,876 --> 00:44:32,419
- Marshall est un mec super.
- Oui.
748
00:44:32,419 --> 00:44:37,216
Je suis pas venu
pour lui faire un coup de pute.
749
00:44:37,216 --> 00:44:39,593
Je suis là pour voir mes amis.
750
00:44:40,427 --> 00:44:42,638
Mais Marshall passe avant mes sentiments ?
751
00:44:44,223 --> 00:44:48,352
Lui a fait passer sa personne
avant mes sentiments.
752
00:44:49,770 --> 00:44:51,522
Ça me ronge de l'intérieur.
753
00:44:51,522 --> 00:44:54,316
Je vais dire à Jackie ce que je ressens.
754
00:44:55,359 --> 00:44:57,152
On verra bien ce qui arrive.
755
00:44:57,653 --> 00:45:01,448
Marshall est un mec bien.
Mais je viens foutre la merde, enfoiré.
756
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
- C'est bon.
- T'as vu ?
757
00:45:13,877 --> 00:45:14,920
C'est bon.
758
00:45:15,546 --> 00:45:17,965
J'aime bien. Il m'en faut quatre ou cinq.
759
00:45:17,965 --> 00:45:19,591
- Salut.
760
00:45:19,591 --> 00:45:22,219
- Ça va ?
- Bien.
761
00:45:22,219 --> 00:45:23,345
Super.
762
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
C'est bizarre, de voir tout le monde.
763
00:45:25,347 --> 00:45:26,932
- Trop.
- Les voix...
764
00:45:26,932 --> 00:45:28,267
Ouais, c'est ouf.
765
00:45:28,267 --> 00:45:32,479
De ouf !
766
00:45:32,479 --> 00:45:33,731
Vous buvez quoi ?
767
00:45:33,731 --> 00:45:36,442
Mais c'est cool
d'associer la voix au visage.
768
00:45:36,442 --> 00:45:38,610
Maintenant, tout se met en place.
769
00:45:40,320 --> 00:45:42,197
- Ah bon ?
- Oui.
770
00:45:43,282 --> 00:45:46,160
Tu parles en faisant trainer les mots.
771
00:45:46,160 --> 00:45:50,497
Ouais, du genre :
"Fais voir à quoi tu ressembles."
772
00:45:50,497 --> 00:45:52,040
Il parlait pas comme ça.
773
00:45:52,666 --> 00:45:53,500
C'est faux.
774
00:45:53,500 --> 00:45:57,421
Quoi ? Arrête, je suis sérieux, là !
775
00:46:00,215 --> 00:46:02,134
Dans les capsules, il était là :
776
00:46:02,134 --> 00:46:04,553
"je suis un lover certifié."
J'étais là : "Quoi ?"
777
00:46:04,553 --> 00:46:06,346
C'est vrai, un lover.
778
00:46:06,346 --> 00:46:09,099
- Qui t'a certifié ?
- Un buveur de tequila certifié.
779
00:46:09,099 --> 00:46:11,727
C'est bon, on t'a reconnu, Drake.
780
00:46:11,727 --> 00:46:15,105
T'as vu,
je suis certifié en ce que tu veux.
781
00:46:15,689 --> 00:46:17,941
J'adore.
782
00:46:20,611 --> 00:46:23,238
- Non.
- Elle ment trop, putain.
783
00:46:30,162 --> 00:46:32,372
Comment ça va ?
784
00:46:32,372 --> 00:46:34,541
Tout va bien.
785
00:46:34,541 --> 00:46:37,085
- Je suis papa d'un petit chien.
- Ah oui ?
786
00:46:37,085 --> 00:46:40,964
Je promène Rocky trois fois par jour,
en attendant Chelsea.
787
00:46:40,964 --> 00:46:42,382
Paul ferait jamais ça.
788
00:46:43,592 --> 00:46:45,469
Bref, tout va bien.
789
00:46:47,721 --> 00:46:50,808
On m'a demandé, ce soir :
"Tu te maries bientôt.
790
00:46:50,808 --> 00:46:53,685
"Tu vas dire oui ?"
"Putain, me demande pas ça."
791
00:46:53,685 --> 00:46:55,312
Genre...
792
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
Tu es sincère. Je suis comme toi.
793
00:46:59,191 --> 00:47:00,776
- Oui.
- C'est dur.
794
00:47:00,776 --> 00:47:07,699
Avec Paul, on est heureux ensemble.
Mais tout n'est pas toujours rose.
795
00:47:09,117 --> 00:47:11,870
Quand je pense au mariage,
796
00:47:12,746 --> 00:47:15,791
une partie de moi flippe. Tu vois ?
797
00:47:15,791 --> 00:47:19,837
J'ai beau être sûr de mon amour pour elle.
798
00:47:19,837 --> 00:47:21,004
C'est normal.
799
00:47:21,004 --> 00:47:23,507
Toi, tu penses avoir fait le bon choix ?
800
00:47:27,010 --> 00:47:28,303
Sois honnête.
801
00:47:29,638 --> 00:47:31,473
Je ne suis pas entièrement
802
00:47:32,724 --> 00:47:34,434
sûre, mais je suis confiante.
803
00:47:34,434 --> 00:47:35,352
Oui.
804
00:47:35,978 --> 00:47:38,814
Je te retourne pas la question, mais...
805
00:47:38,814 --> 00:47:42,609
pourquoi tu me demandes ça ?
806
00:47:43,402 --> 00:47:44,862
Tu...
807
00:47:45,571 --> 00:47:47,823
Tu as des doutes, toi ?
808
00:47:53,912 --> 00:47:57,291
Je me vois très bien
passer ma vie avec Chelsea.
809
00:47:57,291 --> 00:47:59,293
J'aime la personne qu'elle est.
810
00:47:59,293 --> 00:48:01,628
Mais Micah
a une place spéciale dans mon cœur.
811
00:48:01,628 --> 00:48:04,423
Ce sera toujours le cas.
812
00:48:04,423 --> 00:48:08,468
Tout est fluide entre nous.
Il n'y a aucune pression.
813
00:48:08,468 --> 00:48:11,471
Aucun poids sur les épaules.
814
00:48:11,471 --> 00:48:15,934
Et dans cette expérience,
il faut être sûr qu'on a tout exploré.
815
00:48:15,934 --> 00:48:19,313
Car c'est la dernière ligne droite
avant le mariage.
816
00:48:19,813 --> 00:48:24,026
Au début,
quand on apprenait à se connaître,
817
00:48:24,526 --> 00:48:27,029
tout était simple et naturel.
818
00:48:27,029 --> 00:48:31,575
C'est sûr, tu étais mon favori.
819
00:48:31,575 --> 00:48:33,994
Et tous les jours, c'était pareil.
820
00:48:33,994 --> 00:48:35,037
Je sais.
821
00:48:35,037 --> 00:48:39,499
Et même après tout le bordel
qui s'est passé,
822
00:48:39,499 --> 00:48:44,588
j'avais hâte de te reparler.
Et je ressens encore ça.
823
00:48:44,588 --> 00:48:47,549
Quand je te vois, je me sens euphorique.
824
00:48:47,549 --> 00:48:49,676
On aurait du potentiel.
825
00:48:50,761 --> 00:48:52,512
- Je tiens à toi.
- Oui.
826
00:48:52,512 --> 00:48:56,308
Je pense à toi. Je m'inquiète pour toi.
J'espère que tu es heureux.
827
00:48:56,308 --> 00:49:02,856
J'ai toujours tenu intensément à toi.
828
00:49:02,856 --> 00:49:06,443
Oui, je sais, c'est pareil de mon côté.
829
00:49:10,364 --> 00:49:13,659
C'est évident que je l'aime.
830
00:49:13,659 --> 00:49:15,160
La question se pose pas.
831
00:49:15,160 --> 00:49:17,788
Qui sait ce qui arrivera devant l'autel ?
832
00:49:17,788 --> 00:49:19,039
Oublie tout.
833
00:49:19,539 --> 00:49:21,375
Fais-la se sentir spéciale.
834
00:49:21,375 --> 00:49:24,002
Je veux qu'elle sache
qu'elle est spéciale.
835
00:49:24,002 --> 00:49:25,170
Et si je le fais ?
836
00:49:25,170 --> 00:49:29,132
Si je lui montre
combien elle est spéciale...
837
00:49:29,132 --> 00:49:30,634
Et que ça marche pas ?
838
00:49:30,634 --> 00:49:32,594
Exactement. C'est le risque.
839
00:49:33,261 --> 00:49:35,889
- Putain, je sais pas.
- Oui.
840
00:49:35,889 --> 00:49:41,728
Mais l'intensité de ce moment
vaut de courir le risque.
841
00:49:41,728 --> 00:49:45,065
Mieux vaut avoir aimé et perdu
que jamais avoir aimé ?
842
00:49:45,065 --> 00:49:46,650
- Oui.
- Intéressant.
843
00:49:46,650 --> 00:49:50,362
Pour moi, tu devrais faire en sorte
qu'elle se sente spéciale.
844
00:49:50,362 --> 00:49:55,951
Oui, je comprends.
Faire honneur à la vérité
845
00:49:55,951 --> 00:49:59,204
pour pouvoir exploiter
pleinement son potentiel.
846
00:49:59,204 --> 00:50:02,916
La vérité, c'est qu'elle est
spéciale pour moi, et je l'aime.
847
00:50:02,916 --> 00:50:06,294
- Et je dois lui montrer.
- Oui. Tu devrais.
848
00:50:06,294 --> 00:50:10,048
Merci de me donner ton point de vue.
Ça m'aide, d'entendre ça.
849
00:50:10,048 --> 00:50:10,966
Oui.
850
00:50:13,051 --> 00:50:14,094
Bon.
851
00:50:14,094 --> 00:50:16,388
On y est.
852
00:50:18,724 --> 00:50:20,851
J'y crois pas ! Coucou !
853
00:50:20,851 --> 00:50:23,520
Putain, c'est la merde !
854
00:50:24,813 --> 00:50:26,148
{\an8}Salut !
855
00:50:27,232 --> 00:50:28,525
Putain, quoi ?
856
00:50:29,317 --> 00:50:32,446
La dernière fois qu'on s'est parlé
dans les capsules avec Amber,
857
00:50:32,446 --> 00:50:34,865
ça a été très dur pour moi.
858
00:50:34,865 --> 00:50:40,370
C'était une rupture unilatérale blessante.
859
00:50:40,370 --> 00:50:41,747
J'enlève ça.
860
00:50:41,747 --> 00:50:42,998
Vas-y, pétasse.
861
00:50:42,998 --> 00:50:46,585
Quand je la vois en vrai,
je la trouve belle,
862
00:50:46,585 --> 00:50:50,589
mais ma complicité avec Micah est forte.
C'est elle que j'aime.
863
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
Je vais éviter à tout prix de lui parler.
864
00:50:55,469 --> 00:50:57,637
Ça n'en vaut pas le coup.
865
00:50:59,014 --> 00:50:59,973
Tu m'aimes bien.
866
00:51:04,978 --> 00:51:07,522
Zack, tu commences à chanter ?
867
00:51:07,522 --> 00:51:18,116
Joyeux anniversaire
868
00:51:18,700 --> 00:51:24,706
Joyeux anniversaire, Chelsea
869
00:51:24,706 --> 00:51:29,419
Joyeux anniversaire
870
00:51:42,849 --> 00:51:43,975
Je comprends.
871
00:51:45,560 --> 00:51:46,478
Je comprends.
872
00:51:47,521 --> 00:51:49,481
Jackie a choisi.
873
00:51:49,481 --> 00:51:50,398
Oui.
874
00:51:51,274 --> 00:51:53,693
On aimait tous les deux la même personne.
875
00:51:53,693 --> 00:51:55,570
Putain, c'était quelque chose.
876
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Oui.
877
00:51:57,197 --> 00:51:59,616
Bordel, on parlait à la même meuf !
878
00:52:00,826 --> 00:52:03,662
J'ai pas de respect pour Josh.
879
00:52:03,662 --> 00:52:09,251
J'ai tout essayé pour qu'il soit renvoyé,
mais il a trouvé un moyen de revenir !
880
00:52:09,251 --> 00:52:10,502
Il a du culot.
881
00:52:10,502 --> 00:52:12,754
Au final, c'est comme ça.
882
00:52:13,505 --> 00:52:15,507
Voilà M. le voleur de meuf.
883
00:52:15,507 --> 00:52:16,967
T'as vu ?
884
00:52:17,759 --> 00:52:21,012
Si t'arrives à me la voler,
je te la laisse.
885
00:52:21,012 --> 00:52:21,930
Non, mec.
886
00:52:21,930 --> 00:52:24,182
- Me regarde pas comme ça, putain.
- Quoi ?
887
00:52:24,182 --> 00:52:25,725
Je te kiffe, gros.
888
00:52:26,810 --> 00:52:29,146
- Sérieux.
- C'est gentil.
889
00:52:29,146 --> 00:52:31,273
- Tu captes ?
- Oui.
890
00:52:31,273 --> 00:52:33,233
- Tu le mérites.
- Merci.
891
00:52:33,233 --> 00:52:34,985
Faut pas que ça change qui on est.
892
00:52:34,985 --> 00:52:37,237
Non, pourquoi ça nous changerait ?
893
00:52:37,821 --> 00:52:40,157
- Je sais pas, dis-moi.
- Pourquoi ?
894
00:52:40,657 --> 00:52:42,951
T'as raconté des trucs ?
895
00:52:42,951 --> 00:52:45,453
- Non, j'ai rien raconté.
- D'accord.
896
00:52:45,453 --> 00:52:47,122
Bon, alors tout roule.
897
00:52:47,122 --> 00:52:48,957
- Yes.
- Pas de souci.
898
00:52:48,957 --> 00:52:50,333
Sérieux.
899
00:52:57,215 --> 00:53:00,093
Putain, c'est quoi, ce bordel ?
900
00:53:06,474 --> 00:53:09,436
- À Jackie.
- À moi et à moi seule.
901
00:53:09,436 --> 00:53:13,481
Mais Jackie, sérieusement.
Ça va, ton cœur ? Comment tu te sens ?
902
00:53:14,149 --> 00:53:15,358
Je suis tiraillée.
903
00:53:17,110 --> 00:53:20,113
Tu crois que vous avez
de trop grosses différences
904
00:53:20,113 --> 00:53:22,449
et que des émotions refoulées
font surface ?
905
00:53:23,200 --> 00:53:24,534
C'est un interrogatoire ?
906
00:53:25,160 --> 00:53:29,039
Mme la policière,
c'est mes affaires, ça vous regarde pas.
907
00:53:31,291 --> 00:53:33,501
- C'est un truc de ouf.
- Grave.
908
00:53:33,501 --> 00:53:36,004
- Je peux ?
- Tu sais pas ce qu'on se dit.
909
00:53:36,004 --> 00:53:38,006
Tu sais pas de quoi on parle.
910
00:53:38,798 --> 00:53:40,800
Je peux parler à Jackie ?
911
00:53:41,426 --> 00:53:42,594
- Oui.
- C'est bon ?
912
00:53:42,594 --> 00:53:43,762
Jackie fait une tête.
913
00:53:43,762 --> 00:53:45,847
- Attends.
- Tu vas me frapper ?
914
00:53:45,847 --> 00:53:47,891
Non, je sais pas ce qui se passe.
915
00:53:49,184 --> 00:53:51,895
- Je me mets là. Ça va ?
- OK, salut.
916
00:53:51,895 --> 00:53:53,980
Ça va ?
917
00:53:53,980 --> 00:53:55,315
Bien, ou quoi ?
918
00:53:57,442 --> 00:54:00,070
T'es surprise que je vienne te parler ?
919
00:54:00,070 --> 00:54:01,238
Oui.
920
00:54:01,238 --> 00:54:04,449
- Arrête, t'es pas surprise.
- Si.
921
00:54:04,449 --> 00:54:06,660
- Je pensais pas.
- Pourquoi ?
922
00:54:07,160 --> 00:54:08,662
T'es trop fier pour ça.
923
00:54:08,662 --> 00:54:11,623
- Pourquoi tu dis ça ?
- Parce que c'est vrai.
924
00:54:11,623 --> 00:54:14,084
Tu parlais au roi des pleurnichards.
925
00:54:19,256 --> 00:54:20,382
Je vais être franc.
926
00:54:20,924 --> 00:54:23,802
Marshall pleurnichait
auprès de tout le monde.
927
00:54:26,263 --> 00:54:28,723
Du premier au dernier jour.
928
00:54:28,723 --> 00:54:33,186
Moi, j'ai toujours été sincère avec toi.
929
00:54:34,229 --> 00:54:36,898
Je croyais que tu l'étais aussi avec moi.
930
00:54:36,898 --> 00:54:40,986
Je pensais pas que tu te laisserais avoir
par son numéro de merde.
931
00:54:42,821 --> 00:54:44,614
- Regarde là-bas.
- Je sais.
932
00:54:44,614 --> 00:54:47,158
- J'aime pas ça.
- C'est sûr.
933
00:54:47,659 --> 00:54:49,828
- Ils veulent discuter.
- Je sais.
934
00:54:49,828 --> 00:54:52,289
On contrôle pas les sentiments des gens.
935
00:54:53,415 --> 00:54:56,459
C'est bizarre
de voir quelqu'un à qui on tient
936
00:54:57,210 --> 00:54:58,753
avec quelqu'un d'autre.
937
00:54:59,504 --> 00:55:03,800
- Tu tenais vraiment à moi ?
- Bien sûr.
938
00:55:04,718 --> 00:55:06,469
La question se pose pas.
939
00:55:06,469 --> 00:55:08,596
Mais je me suis retrouvé à faire passer
940
00:55:09,597 --> 00:55:12,767
les sentiments d'un autre avant moi.
941
00:55:14,269 --> 00:55:19,482
Quand je suis rentré, je me suis dit :
"Ce mec, je le connais depuis 15 jours.
942
00:55:19,482 --> 00:55:22,027
"Cette meuf, je la voulais pour la vie."
943
00:55:24,112 --> 00:55:25,530
Josh, je crois...
944
00:55:26,448 --> 00:55:28,575
Tu peux le répéter à Marshall,
je m'en tape.
945
00:55:28,575 --> 00:55:30,744
Tu te mêles de ma vie.
946
00:55:31,244 --> 00:55:34,080
C'est exactement ce que je fais. Et ?
947
00:55:34,080 --> 00:55:37,667
Imagine que tu sois
948
00:55:37,667 --> 00:55:39,044
amoureuse de quelqu'un
949
00:55:39,044 --> 00:55:42,130
et tu peux pas lui dire,
car il s'est passé des trucs.
950
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Tu me dis ça maintenant,
951
00:55:44,174 --> 00:55:46,885
mais on a jamais parlé
de sentiments, dans les capsules.
952
00:55:46,885 --> 00:55:48,970
- Ah bon ?
- J'ai pas l'impression.
953
00:55:48,970 --> 00:55:51,306
- On en a pas parlé.
- Dis pas ça.
954
00:55:51,306 --> 00:55:53,892
On a parlé de sentiments, c'était intense.
955
00:55:53,892 --> 00:55:55,518
On était...
956
00:55:55,518 --> 00:55:58,688
- Je savais pas tout ça.
- D'accord.
957
00:55:58,688 --> 00:56:03,860
Alors, pourquoi
on se parlait tout le temps ?
958
00:56:03,860 --> 00:56:04,944
Enfin,
959
00:56:04,944 --> 00:56:09,491
on avait une complicité,
mais tu t'es jamais vraiment livré à moi.
960
00:56:10,075 --> 00:56:11,326
Ça va au-delà...
961
00:56:12,285 --> 00:56:16,539
des projecteurs. Des caméras.
J'en ai rien à foutre de ça.
962
00:56:17,707 --> 00:56:21,127
Si tu crois te pointer au mariage
et dire à Marshall :
963
00:56:21,127 --> 00:56:23,922
"Oui, je le veux",
alors envoie-moi me faire foutre.
964
00:56:23,922 --> 00:56:26,883
Tu piges ? Je m'en tape, putain.
965
00:56:27,509 --> 00:56:30,970
Mais si je pars d'ici
sans te dire ce que je ressens,
966
00:56:32,347 --> 00:56:34,599
quel genre d'homme je suis ?
967
00:56:35,600 --> 00:56:39,437
Merci de me dire tout ça
et d'être sincère.
968
00:56:39,437 --> 00:56:41,731
Si tu dois l'épouser, épouse-le.
969
00:56:44,317 --> 00:56:48,988
Mais si, au fond de ton cœur,
t'es pas sûre de vouloir l'épouser,
970
00:56:49,864 --> 00:56:50,740
choisis-moi.
971
00:56:52,492 --> 00:56:55,203
Tu vas l'épouser ?
972
00:57:19,352 --> 00:57:20,353
Alors ?
973
00:57:26,901 --> 00:57:29,654
- J'ai quelque chose pour toi.
- J'y crois pas.
974
00:57:29,654 --> 00:57:33,825
Je sais que je t'aime.
Et qu'on attend la même chose de la vie.
975
00:57:33,825 --> 00:57:37,495
J'en doute pas une seconde.
Tu es faite pour moi.
976
00:57:37,495 --> 00:57:38,913
Je suis fière de nous.
977
00:57:38,913 --> 00:57:41,541
- Ouvre pas les yeux.
- J'y crois pas !
978
00:57:43,877 --> 00:57:48,047
Je me vois marcher jusqu'à mon mari
dans cette robe.
979
00:57:48,047 --> 00:57:49,757
Je t'aime de tout mon cœur.
980
00:57:49,757 --> 00:57:53,219
Tu me diras oui,
même si ta mère n'est pas d'accord ?
981
00:57:55,680 --> 00:57:57,849
T'es heureuse,
mais te fais pas d'illusions.
982
00:57:57,849 --> 00:57:59,058
Je l'aime.
983
00:57:59,058 --> 00:58:00,560
- Ça se voit pas ?
- OK.
984
00:58:00,560 --> 00:58:01,769
- Non ?
- Peu importe.
985
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
De quoi t'as peur ?
986
00:58:03,021 --> 00:58:07,400
Tes parents ont divorcé, les miens aussi.
Je veux qu'on soit sûrs de nous.
987
00:58:08,401 --> 00:58:10,236
C'est normal de changer d'avis.
988
00:58:10,820 --> 00:58:13,740
Mon plus grand regret,
c'est de t'avoir perdue. Je t'aime.
989
00:58:14,324 --> 00:58:15,658
Je veux être avec toi.
990
00:58:15,658 --> 00:58:19,370
J'ai besoin de réponses.
Savoir ce qui se passe avec Josh.
991
00:58:19,370 --> 00:58:21,080
T'es trop adorable.
992
00:58:24,125 --> 00:58:25,418
Aime-moi, c'est tout.
993
00:58:25,960 --> 00:58:27,670
C'est une grande décision.
994
00:58:28,505 --> 00:58:30,340
J'ignore ce qu'il va dire.
995
00:58:30,340 --> 00:58:31,382
Je stresse.
996
00:58:31,382 --> 00:58:35,428
Je suis coupable de penser davantage
avec ma tête qu'avec mon cœur.
997
00:58:35,428 --> 00:58:36,471
C'est le moment.
998
00:58:36,471 --> 00:58:37,764
Veuillez vous lever.
999
00:58:38,431 --> 00:58:41,309
C'est toi qui as tout à offrir.
Ne te contente pas de peu.
1000
00:58:41,935 --> 00:58:42,936
J'y crois pas.
1001
00:58:42,936 --> 00:58:46,314
Il est temps de découvrir
si l'amour est aveugle.
1002
00:58:46,314 --> 00:58:48,983
Le mieux que je puisse faire pour nous,
1003
00:58:48,983 --> 00:58:52,362
c'est de te laisser répondre en premier.
1004
00:59:33,111 --> 00:59:35,029
{\an8}Sous-titres : Stéphane Versini