1 00:00:10,802 --> 00:00:12,679 Il n'y a personne au monde 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,474 avec qui je voudrais être, à part toi. 3 00:00:23,398 --> 00:00:24,566 Veux-tu m'épouser ? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,826 Oui. 5 00:00:37,328 --> 00:00:38,788 - Celui-là. - Oui. 6 00:00:51,342 --> 00:00:52,427 Elle est rose. 7 00:01:16,785 --> 00:01:18,912 J'en reviens pas que t'aies fait ça. 8 00:01:21,664 --> 00:01:22,624 Je suis content. 9 00:01:22,624 --> 00:01:24,793 - C'est fou. - De la folie, putain. 10 00:01:24,793 --> 00:01:28,463 Qui fait deux demandes en mariage le même mois ? 11 00:01:28,463 --> 00:01:29,422 Moi. 12 00:01:32,133 --> 00:01:33,885 Je pensais que tu refuserais. 13 00:01:34,385 --> 00:01:38,431 J'ai pensé dire non, puis "Je plaisante." 14 00:01:38,431 --> 00:01:42,644 Mais je pense que c'était la bonne chose à faire. 15 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 Même si ça fait peur, tout ça. 16 00:01:47,398 --> 00:01:50,944 Suivre son instinct et se laisser porter par la vie. 17 00:01:50,944 --> 00:01:53,613 Mais t'as pas intérêt à déconner à nouveau. 18 00:02:04,707 --> 00:02:05,750 J'essaierai. 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,505 Il faut que je te présente mon chien. 20 00:02:10,505 --> 00:02:13,341 Ou mon chaton. Et t'es allergique. 21 00:02:14,342 --> 00:02:17,387 - Comment on va faire ? - Je ferai des injections. 22 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 On verra si ça marche. 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,683 Je dois l'annoncer à ma famille. 24 00:02:22,892 --> 00:02:26,729 Oh non. "Attends, il t'avait pas larguée ?" 25 00:02:26,729 --> 00:02:29,566 Ma famille aussi va être un peu surprise. 26 00:02:29,566 --> 00:02:33,319 Ma mère va me dire : "Au moins, tu finiras pas vieille fille." 27 00:02:33,319 --> 00:02:36,114 Mon père pensera ça aussi, sans le dire. 28 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 Espérons qu'il pense ça. 29 00:02:38,825 --> 00:02:41,244 - T'as peur de le rencontrer ? - Oui. 30 00:02:41,244 --> 00:02:42,662 Merci d'avoir dit oui. 31 00:02:44,038 --> 00:02:46,124 - Je dois vraiment t'aimer. - C'est sûr. 32 00:02:47,041 --> 00:02:51,296 Qu'est-ce qui t'a décidé ? Je suis encore sous le choc. 33 00:02:52,630 --> 00:02:55,258 Quand j'ai su que j'allais faire ma demande ? 34 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 C'est ça ? 35 00:02:57,135 --> 00:03:00,763 Quand on est rentrés du Mexique. Quand je t'ai rencontrée. 36 00:03:02,515 --> 00:03:03,892 J'ai su tout de suite. 37 00:03:05,059 --> 00:03:09,022 Je l'ai su avant toi. C'est stupide. Je me sens bête. 38 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Mais je sais pas. 39 00:03:11,024 --> 00:03:14,319 C'est un truc qu'on sent au fond de soi. 40 00:03:14,319 --> 00:03:16,821 Oui. Dans les capsules... 41 00:03:18,656 --> 00:03:20,200 je l'ai ressenti aussi. 42 00:03:20,200 --> 00:03:24,037 C'est dingue, quand on y pense. T'as failli ne pas participer. 43 00:03:24,037 --> 00:03:27,248 Oui, j'étais super malade. 44 00:03:27,248 --> 00:03:29,042 Et pourtant... 45 00:03:30,585 --> 00:03:32,879 on s'est retrouvés ici, sur ce bateau. 46 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 Oui. 47 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 {\an8}Je suis fiancée à Zack. Ma vie est trop bizarre. 48 00:03:39,928 --> 00:03:42,096 C'est énorme, je suis sous le choc. 49 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Le truc, c'est que... 50 00:03:46,100 --> 00:03:50,396 c'est ringard de dire ça, mais je savais que ce serait le bon. 51 00:03:50,396 --> 00:03:54,150 Dès notre premier rendez-vous. 52 00:03:54,150 --> 00:03:59,906 J'avais l'impression de le savoir, au fond de moi. 53 00:03:59,906 --> 00:04:03,117 Même après tout ce qui s'est passé, tout le drama, 54 00:04:03,117 --> 00:04:05,161 qu'il se soit fiancé à une autre, 55 00:04:06,329 --> 00:04:08,414 je pense qu'il est fait pour moi. 56 00:04:11,793 --> 00:04:14,504 Ça paraît idiot quand les autres le disent, 57 00:04:14,504 --> 00:04:15,797 mais je l'ai vécu. 58 00:04:15,797 --> 00:04:17,257 Quand on sait, on sait. 59 00:04:54,877 --> 00:04:58,131 {\an8}J-12 AVANT LES MARIAGES 60 00:05:10,560 --> 00:05:11,894 Voilà, madame. 61 00:05:11,894 --> 00:05:14,814 Merci. Oups ! Tout va bien. 62 00:05:14,814 --> 00:05:17,567 - Il est tombé ? - Ça alors ! 63 00:05:17,567 --> 00:05:19,110 Bon. 64 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 Tout est parfait. 65 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 Je ferais tout pour toi, ma chérie. 66 00:05:29,162 --> 00:05:31,372 T'es trop gentil. 67 00:05:31,372 --> 00:05:33,041 Je préfère la cuisse du poulet. 68 00:05:33,041 --> 00:05:36,502 Moins les filets, la viande blanche. 69 00:05:38,254 --> 00:05:39,213 C'est drôle ? 70 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 - Non, continue. - Pourquoi tu ris ? 71 00:05:42,925 --> 00:05:44,969 Tu rigoles. Pourquoi ? 72 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 J'aime aussi la cuisse. 73 00:05:49,599 --> 00:05:50,516 Bon. 74 00:05:54,103 --> 00:05:55,480 {\an8}ROCKY, CHIEN DE CHELSEA 75 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 {\an8}KWAME, 32 ANS - RESPONSABLE COMMERCIAL 76 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 {\an8}Coucou, chéri. 77 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 {\an8}Salut, chérie. T'as l'air crevée du boulot. 78 00:06:04,530 --> 00:06:06,908 Oui, désolée, je suis en retard. 79 00:06:06,908 --> 00:06:10,286 Pas de souci. Je traîne avec Rock, comme d'habitude. 80 00:06:10,286 --> 00:06:12,497 - Prends ton temps. - Merci, bye. 81 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 Bye. 82 00:06:21,339 --> 00:06:24,425 {\an8}Je ne les ai pas présentés à beaucoup de gens. 83 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 {\an8}- Ah bon ? - Non. 84 00:06:25,343 --> 00:06:27,678 {\an8}Pas beaucoup de copains ? De fiancés ? 85 00:06:27,678 --> 00:06:30,098 {\an8}Zéro fiancé, pour être exacte. 86 00:06:31,099 --> 00:06:34,018 {\an8}- Ravi d'être le premier. - Oui. 87 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 Le dernier, j'espère. 88 00:06:36,145 --> 00:06:39,065 Je pense que mon père a compris ce qui se passait, 89 00:06:39,065 --> 00:06:40,942 mais ma mère se doute de rien. 90 00:06:40,942 --> 00:06:43,277 On va devoir tout lui expliquer ? 91 00:06:43,277 --> 00:06:46,030 Je lui ai même pas dit que j'étais fiancée. 92 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 Eh bien, tu vas lui annoncer. 93 00:06:51,494 --> 00:06:53,746 - Je stresse. - Ah bon ? 94 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 J'espère qu'ils comprendront en me voyant. 95 00:06:56,332 --> 00:06:59,710 "C'est l'homme qui lui fallait." 96 00:06:59,710 --> 00:07:00,628 Oui. 97 00:07:01,170 --> 00:07:02,422 Je stresse trop, là. 98 00:07:03,423 --> 00:07:05,341 {\an8}- Coucou. - Salut. 99 00:07:05,341 --> 00:07:07,760 {\an8}Vous m'avez trop manqué. 100 00:07:07,760 --> 00:07:09,137 - Bonjour. - Salut. Paul. 101 00:07:09,137 --> 00:07:10,972 - Paul ? Paul. - Enchanté. 102 00:07:11,597 --> 00:07:13,182 Un autre Paul ? Quoi ? 103 00:07:13,182 --> 00:07:14,517 - Bonjour, papa. - Coucou. 104 00:07:14,517 --> 00:07:17,019 - J'y crois pas. - T'as grandi ? C'est les talons ? 105 00:07:17,019 --> 00:07:18,980 - Trish. - Enchanté. Paul. 106 00:07:19,480 --> 00:07:21,232 Ça facilite les choses. 107 00:07:21,232 --> 00:07:23,025 - Chacune son Paul. - Asseyez-vous. 108 00:07:23,025 --> 00:07:24,735 Paul t'a apporté ça. 109 00:07:24,735 --> 00:07:26,612 Merci. 110 00:07:27,196 --> 00:07:28,114 De rien. 111 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 Sérieux, arrête. 112 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 C'est gentil. Merci. 113 00:07:34,328 --> 00:07:35,288 La vache. 114 00:07:36,664 --> 00:07:39,459 Je vous l'ai pas dit, mais on est fiancés. 115 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 Micah ! 116 00:07:42,795 --> 00:07:46,507 - Mon père est là : "Attends, quoi ?" - "Je sais pas trop." 117 00:07:48,926 --> 00:07:49,886 Félicitations. 118 00:07:49,886 --> 00:07:54,056 Oui. C'est bizarre, avant de participer à cette expérience, 119 00:07:54,056 --> 00:07:56,851 Je vous avais dit 120 00:07:56,851 --> 00:08:01,731 qu'il n'y avait aucune chance que je puisse rencontrer quelqu'un 121 00:08:01,731 --> 00:08:03,900 avec qui me fiancer. 122 00:08:03,900 --> 00:08:07,236 Mais c'est arrivé naturellement. 123 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 Je sais pas si vous savez comment ça se passe, 124 00:08:10,281 --> 00:08:12,950 mais on vit ensemble dans une maison de ville. 125 00:08:12,950 --> 00:08:15,620 On vivra là-bas jusqu'au mariage. 126 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 D'accord. 127 00:08:17,288 --> 00:08:19,707 En parlant du mariage. Vous viendrez ? 128 00:08:20,666 --> 00:08:23,002 - C'est quand ? - Dans deux semaines. 129 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 Deux semaines ? 130 00:08:25,546 --> 00:08:28,049 - Oui. - Ce sera quel genre de mariage ? 131 00:08:28,049 --> 00:08:30,426 Ce sera un mariage tout à fait normal. 132 00:08:30,426 --> 00:08:35,681 J'aimerais une ambiance vintage, glamour. Un mariage beau et intemporel. 133 00:08:35,681 --> 00:08:37,934 Paul est d'accord. 134 00:08:37,934 --> 00:08:41,229 - Oui. Je suis facile à vivre. - Il s'en fiche, tant qu'il est là. 135 00:08:42,063 --> 00:08:45,566 Elle a bon goût. Je lui fais confiance pour l'organisation. 136 00:08:45,566 --> 00:08:50,112 J'inviterai toute la famille. Ceux qui le souhaitent pourront venir. 137 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 J'inviterai aussi des amies. 138 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Vous en connaissez certaines. Rachel, Shelby. 139 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 Vous vivrez où, après ? 140 00:08:56,953 --> 00:09:01,040 Comme je bosse à distance, alors sûrement ici. 141 00:09:01,040 --> 00:09:03,334 Probablement dans son appartement. 142 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 Que je dois entièrement redécorer. 143 00:09:08,631 --> 00:09:09,549 Je plaisante. 144 00:09:09,549 --> 00:09:13,261 Quand on aura des enfants, on louera tout un immeuble 145 00:09:13,261 --> 00:09:14,845 pour y loger la famille. 146 00:09:14,845 --> 00:09:16,472 C'est ce qu'elle m'a dit. 147 00:09:17,014 --> 00:09:20,560 Je lui ai dit que c'était non négociable. Ma famille sera là. 148 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 Il faudra bien élever les enfants. 149 00:09:23,312 --> 00:09:25,022 Vous en voulez combien ? 150 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 Dans l'idéal, deux. 151 00:09:26,941 --> 00:09:32,280 Je ne me sens pas prête pour le moment. Pour l'instant, je voudrais 152 00:09:32,280 --> 00:09:36,284 un beau mariage mémorable, 153 00:09:36,284 --> 00:09:39,620 avant de penser aux enfants. 154 00:09:39,620 --> 00:09:43,749 Mais on est d'accord sur ce point, on veut tous les deux des enfants. 155 00:09:44,333 --> 00:09:47,169 Si on a un fils, il souhaite l'appeler Paul. 156 00:09:47,169 --> 00:09:50,965 Je suis d'accord, mais en deuxième prénom. 157 00:09:50,965 --> 00:09:54,385 Je sais que ça semble fou de se marier si vite. 158 00:09:54,385 --> 00:09:57,179 C'est sûr. Mais nos sentiments sont vrais. 159 00:09:57,179 --> 00:10:01,142 Oui, on va se marier. Il vous plaît ? 160 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - Soyez honnête. - Pouce en l'air ? 161 00:10:03,603 --> 00:10:06,439 Il s'appelle Paul. Il me plaisait déjà. 162 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 Tu es bien né. 163 00:10:08,733 --> 00:10:11,861 J'ai un bon feeling. Sûrement car il s'appelle Paul. 164 00:10:11,861 --> 00:10:15,114 {\an8}Je le connais pas, il pourrait être un tueur en série, 165 00:10:15,114 --> 00:10:19,785 {\an8}mais il m'a fait bonne impression. Je lui fais confiance. 166 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 C'est pas commun, tout ça. 167 00:10:22,330 --> 00:10:25,958 Mais on l'accepte, parce qu'on connaît notre fille. 168 00:10:25,958 --> 00:10:27,793 Tout finit bien avec Micah. 169 00:10:27,793 --> 00:10:31,130 Ma plus grande crainte, c'est qu'elle ait le cœur brisé. 170 00:10:32,131 --> 00:10:35,801 J'y avais pas pensé, mais je n'aimerais pas ça. 171 00:10:36,552 --> 00:10:41,766 Ça me touche beaucoup que vous soyez d'accord. 172 00:10:41,766 --> 00:10:43,017 - Oui. - Vous l'êtes ? 173 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 Regarde-le. Il a l'air heureux. 174 00:10:46,270 --> 00:10:47,355 Merci à vous deux. 175 00:10:57,490 --> 00:11:01,535 En ce moment, ma relation avec Jackie n'est pas au beau fixe. 176 00:11:04,497 --> 00:11:08,125 L'autre soir, elle m'a dit que je devais être plus sûr de moi. 177 00:11:08,125 --> 00:11:11,420 {\an8}Je me suis senti très mal, parce qu'elle m'a dit 178 00:11:11,420 --> 00:11:15,299 {\an8}que j'étais pas viril, que je me comportais pas en homme. 179 00:11:17,343 --> 00:11:21,305 Ça fait mal, parce que j'aime vraiment cette fille. 180 00:11:22,431 --> 00:11:26,727 Alors, je suis parti. Je suis retourné chez moi. 181 00:11:26,727 --> 00:11:29,313 J'aurais pu péter les plombs, sur le coup. 182 00:11:29,313 --> 00:11:31,399 Je l'ai pas fait. J'avais besoin de temps. 183 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 Je suis revenu, mais je sais pas où on en est. 184 00:11:39,031 --> 00:11:42,576 {\an8}JACKELINA, 26 ANS - ASSISTANTE DENTAIRE 185 00:11:42,576 --> 00:11:44,495 - Tu fais tes valises ? - Oui. 186 00:11:44,995 --> 00:11:46,205 Pourquoi ? 187 00:11:46,205 --> 00:11:49,083 - J'ai pas envie de jouer avec toi. - Jouer ? 188 00:11:50,209 --> 00:11:53,337 T'as pas voulu parler. Tu t'es barré. 189 00:11:53,337 --> 00:11:55,423 J'étais censé faire quoi ? 190 00:11:55,423 --> 00:11:58,968 Encaisser et dormir à côté d'une femme qui dit que je suis pas un homme ? 191 00:11:58,968 --> 00:12:02,555 J'ai pas dit ça, j'ai dit que tu manquais d'assurance. 192 00:12:02,555 --> 00:12:04,390 On couche pas ensemble. 193 00:12:04,890 --> 00:12:06,267 On couche pas. 194 00:12:06,267 --> 00:12:09,061 Et c'est ma faute ? 195 00:12:09,061 --> 00:12:13,107 Essaie de prendre les devants. De me mettre dans le mood. 196 00:12:13,107 --> 00:12:15,443 Je suis là pour toi depuis le début. 197 00:12:15,443 --> 00:12:19,572 Marshall, tu me donnes la migraine. Tu me fous les nerfs. 198 00:12:20,072 --> 00:12:24,326 T'es jamais dans le bon mood. Et quand je prends les devants... 199 00:12:24,326 --> 00:12:26,746 - Tu le fais pas. - ... tu me rembarres. 200 00:12:26,746 --> 00:12:29,081 - Tu le fais jamais. - Je suis pas comme ça. 201 00:12:29,081 --> 00:12:30,791 Bah voilà ! 202 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 Si tu l'acceptes pas, je sais pas quoi te dire. 203 00:12:33,711 --> 00:12:35,045 Mais je veux te dire... 204 00:12:35,045 --> 00:12:37,673 Je te dis pas d'être tout le temps entreprenant. 205 00:12:37,673 --> 00:12:39,425 Alors, tu dis quoi ? 206 00:12:39,425 --> 00:12:41,886 - Tu claques des mains ? - Oui, devant toi. 207 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 Fais pas ça devant moi. 208 00:12:43,596 --> 00:12:47,349 - Fais gaffe. - C'est pas ce que tu veux ? 209 00:12:47,349 --> 00:12:49,185 Je te teste en étant agressif. 210 00:12:53,314 --> 00:12:56,609 {\an8}Je lui ai dit que je voulais qu'il soit plus agressif. 211 00:12:56,609 --> 00:12:57,985 {\an8}qu'il prenne les devants. 212 00:12:57,985 --> 00:13:01,947 Qu'il se comporte pas comme un papy. 213 00:13:01,947 --> 00:13:07,203 Et il était là : "Je me repasse en boucle ce que tu m'as dit. 214 00:13:07,203 --> 00:13:08,913 "Je m'en remets pas." 215 00:13:08,913 --> 00:13:15,085 C'était pas une remarque désobligeante ou humiliante. 216 00:13:15,085 --> 00:13:16,337 Non, putain. 217 00:13:17,922 --> 00:13:19,423 Tu veux quoi, putain ? 218 00:13:19,423 --> 00:13:23,010 Je veux discuter. T'expliquer clairement ce que je ressens. 219 00:13:23,010 --> 00:13:26,430 Alors, parle clairement. S'il te plaît. 220 00:13:27,014 --> 00:13:29,767 Je suis attentionné envers toi, je te câline, t'embrasse. 221 00:13:29,767 --> 00:13:32,937 Je suis là pour toi. Toi, tu fais quoi, pour moi ? 222 00:13:32,937 --> 00:13:34,939 C'est ça que je comprends pas. 223 00:13:34,939 --> 00:13:39,151 T'as rien fait pour me séduire, pour que je me sente spécial. 224 00:13:39,151 --> 00:13:41,403 Fais quelque chose pour moi. 225 00:13:41,403 --> 00:13:45,324 Si je fais rien pour toi, pourquoi tu restes avec moi, putain ? 226 00:13:45,324 --> 00:13:50,287 T'es mon projet de vie, t'as du potentiel. Je pensais que ça viendrait. 227 00:13:50,287 --> 00:13:51,497 J'attendais. 228 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 - Carrément. Un projet ? - Oui, un projet. 229 00:13:54,792 --> 00:13:55,709 D'accord. 230 00:13:55,709 --> 00:13:57,753 T'as jamais été en couple. 231 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 T'es rarement disponible, émotionnellement. 232 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 Moi, j'ai déjà été en couple. Et durant l'expérience, je t'ai vue... 233 00:14:05,052 --> 00:14:08,055 T'es un marionnettiste, putain ? Je suis ta marionnette ? 234 00:14:08,055 --> 00:14:10,391 - Non. - Je vais chercher mes affaires. 235 00:14:10,391 --> 00:14:13,644 Je suis un putain de projet, j'y crois pas. 236 00:14:20,484 --> 00:14:24,613 J'ai dit "projet" sur le coup. On est à fleur de peau, putain. 237 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 Mais t'as un potentiel infini. 238 00:14:27,116 --> 00:14:30,244 Et je sais que je peux te le faire réaliser. 239 00:14:31,579 --> 00:14:32,913 T'es pas un projet, 240 00:14:32,913 --> 00:14:35,958 mais une personne que je peux aider à s'épanouir. 241 00:14:36,876 --> 00:14:39,044 Je te le dis depuis le début. 242 00:14:40,880 --> 00:14:42,423 C'est ça, le mariage. 243 00:14:42,423 --> 00:14:45,134 C'est ça, avoir une relation sérieuse. 244 00:14:46,010 --> 00:14:50,014 Avoir des conversations difficiles, même quand on n'en a pas envie. 245 00:14:53,058 --> 00:14:57,146 Tu sais ce que je ressens pour toi. Je te cache rien. 246 00:14:59,231 --> 00:15:01,150 Je t'aime, putain. 247 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Je suis désolée. 248 00:15:33,515 --> 00:15:35,142 Je voulais pas te faire de mal. 249 00:15:57,081 --> 00:15:59,500 J'adore me balader ici. 250 00:15:59,500 --> 00:16:02,169 {\an8}Pour me vider la tête. 251 00:16:03,963 --> 00:16:07,091 Les arbres et l'aménagement paysager sont magnifiques. 252 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 C'est un joli petit endroit bourgeois. 253 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 T'es à ta place, ici, alors. 254 00:16:14,556 --> 00:16:16,225 Je te charrie un peu, bébé. 255 00:16:16,225 --> 00:16:20,813 {\an8}Le mariage est dans moins de 15 jours. On a plein de détails à régler. 256 00:16:21,647 --> 00:16:24,066 Et je stresse un peu. 257 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Je suis anxieuse. 258 00:16:25,651 --> 00:16:29,154 On se marie dans 15 jours. Comment on va faire ? 259 00:16:29,154 --> 00:16:33,158 Il faut commander un gâteau. Je dois trouver une robe. 260 00:16:33,659 --> 00:16:35,536 Je m'y connais pas trop. 261 00:16:36,954 --> 00:16:41,250 Et il va falloir inviter tout le monde. 262 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 Ça me stresse beaucoup. 263 00:16:44,294 --> 00:16:47,297 On va s'occuper d'une chose à la fois. 264 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 - Oui. Désolée. - Le gâteau. 265 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Ça te fait pas peur ? 266 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 Franchement, non. 267 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 Pourquoi ? 268 00:16:55,597 --> 00:16:56,724 Grâce à toi. 269 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 J'envisage sereinement l'avenir, avec toi. 270 00:17:04,481 --> 00:17:08,277 Je ne suis pas stressé. Je ne doute pas. 271 00:17:08,277 --> 00:17:11,321 J'ai pas l'impression de me précipiter. J'ai pas de pression. 272 00:17:12,072 --> 00:17:15,159 Et quoi qu'on fasse, on aura un super mariage. 273 00:17:15,159 --> 00:17:17,119 Je peux te dire une chose ? 274 00:17:17,119 --> 00:17:22,041 Récemment, ma tante m'a dit : "Tu sais, 275 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 "ta grand-mère et ton grand-père 276 00:17:26,712 --> 00:17:29,339 "se sont mariés 6 semaines après s'être rencontrés. 277 00:17:29,339 --> 00:17:32,009 "Et ils sont restés ensemble 60 ans." 278 00:17:32,593 --> 00:17:33,844 Mon grand-père 279 00:17:33,844 --> 00:17:36,972 avait une peau magnifique. 280 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Comme toi. 281 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 C'est joliment amené. 282 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 - Oui, enfin tu as une belle peau. - Sérieux ? 283 00:17:45,522 --> 00:17:47,066 Regarde la mienne. 284 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 - Je prends soin de moi. - Je pèle. 285 00:17:49,943 --> 00:17:52,488 Je me sens bien, avec toi. 286 00:17:52,488 --> 00:17:55,616 Je crois en nous, je t'aime. 287 00:17:55,616 --> 00:17:57,951 Je t'aime aussi, Tiffany. 288 00:17:57,951 --> 00:17:59,578 J'y crois pas. 289 00:17:59,578 --> 00:18:00,662 Brett. 290 00:18:02,247 --> 00:18:06,001 - Tu pleures ? - Oui, c'est des larmes de joie. 291 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 Bonté divine. 292 00:18:12,091 --> 00:18:12,925 Sérieux. 293 00:18:14,009 --> 00:18:15,552 On va y arriver. 294 00:18:29,149 --> 00:18:32,319 {\an8}J-11 AVANT LES MARIAGES 295 00:18:39,493 --> 00:18:42,162 {\an8}Elles pèsent 2 tonnes chacune. 296 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 - Non, ça va. - Tu fais ta séance de muscu. 297 00:18:47,835 --> 00:18:48,961 On y est. 298 00:18:49,628 --> 00:18:53,590 {\an8}Ce dernier mois, c'était comme une année entière 299 00:18:54,591 --> 00:18:56,301 {\an8}condensée en un mois. 300 00:18:56,301 --> 00:18:58,554 Je suis rentré, j'ai rencontré Bliss. 301 00:18:58,554 --> 00:19:01,306 J'ai ressenti à nouveau notre complicité des capsules. 302 00:19:01,306 --> 00:19:02,724 Encore plus fort. 303 00:19:03,475 --> 00:19:04,601 On s'est fiancés. 304 00:19:05,185 --> 00:19:07,271 Là, j'emménage avec elle, 305 00:19:07,271 --> 00:19:12,234 alors que je viens d'emménager à Seattle 306 00:19:12,234 --> 00:19:15,654 pour monter mon cabinet. Donc, je dois gérer ça 307 00:19:16,155 --> 00:19:19,449 et notre mariage, dans 15 jours. Ça fait beaucoup. 308 00:19:20,742 --> 00:19:24,788 - Attends, pas sur le lit. - Oh non, t'abuses. 309 00:19:25,956 --> 00:19:29,751 {\an8}C'est sale. Il y a des règles de base. 310 00:19:29,751 --> 00:19:32,421 Pas de valises sur le lit. 311 00:19:32,421 --> 00:19:35,090 - Pas de chaussures sur le lit. - La valise. 312 00:19:35,090 --> 00:19:37,759 - Elle est pas sale du tout. - C'est faux. 313 00:19:37,759 --> 00:19:42,097 J'ai pris une décision énorme, à la hâte. 314 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 J'en suis conscient. 315 00:19:46,894 --> 00:19:51,899 Mais je mets toujours trop de temps pour prendre des décisions. 316 00:19:51,899 --> 00:19:56,028 Et parfois, ça me nuit. 317 00:19:56,028 --> 00:19:59,072 Là, on a décidé ensemble de se lancer. 318 00:19:59,072 --> 00:20:01,200 De se marier. 319 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 Et je pense que c'est parce que... 320 00:20:06,663 --> 00:20:08,207 on a suivi notre instinct. 321 00:20:09,499 --> 00:20:11,752 - Je suis grognon, le matin. - Ah bon ? 322 00:20:13,170 --> 00:20:16,298 Et je sais pas si je t'ai parlé de mes alarmes. 323 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Oh, Seigneur ! 324 00:20:19,760 --> 00:20:20,719 Oui, je sais. 325 00:20:20,719 --> 00:20:24,765 Je pense qu'on réalisera encore plus demain, vu qu'on vit ensemble. 326 00:20:24,765 --> 00:20:28,518 On va se réveiller ensemble, tout ça. 327 00:20:29,061 --> 00:20:31,939 - Oui. - On est pris dans un tourbillon. 328 00:20:31,939 --> 00:20:34,733 Oui, je réalise pas encore complètement. 329 00:20:34,733 --> 00:20:38,487 Je me suis fiancée à quelqu'un qui était fiancé à une autre. 330 00:20:38,487 --> 00:20:41,156 - C'est un peu bizarre. - C'est pas grave. 331 00:20:41,156 --> 00:20:44,910 J'ai tellement pleuré. Je sais pas s'il me reste des larmes. 332 00:20:44,910 --> 00:20:47,955 J'ai épuisé ma réserve de larmes pour toi. 333 00:20:50,415 --> 00:20:54,920 C'est un défi pour moi. J'ai dû mettre mon égo de côté. 334 00:20:57,464 --> 00:20:59,091 Ça a été dur. 335 00:21:02,469 --> 00:21:06,473 Une partie de moi voulait ne plus jamais te parler, 336 00:21:06,473 --> 00:21:08,475 parce que j'ai été blessée. 337 00:21:08,475 --> 00:21:10,644 Je comprends. 338 00:21:10,644 --> 00:21:14,815 Mais je t'aime beaucoup. Et je t'ai beaucoup pardonné. 339 00:21:14,815 --> 00:21:17,985 J'essaie d'oublier cet épisode. Je comprends. 340 00:21:17,985 --> 00:21:23,573 Mais j'aurai toujours parfois le sentiment d'être le second choix. 341 00:21:25,242 --> 00:21:27,995 Et ça me dégoûte un peu. 342 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Oui. 343 00:21:30,038 --> 00:21:31,665 Mais tu ne l'es pas. 344 00:21:31,665 --> 00:21:36,003 - C'est pas très clair. - Sérieux ? C'est pas clair ? 345 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 Non, d'un point de vue extérieur... 346 00:21:38,547 --> 00:21:41,258 - De ton point de vue à toi. - Je vaux mieux qu'elle. 347 00:21:41,258 --> 00:21:43,802 - Non, pas ça... - Pas mieux, mais... 348 00:21:43,802 --> 00:21:46,847 - Sans prétention. - Tu sais ce que je veux dire. 349 00:21:46,847 --> 00:21:48,015 - Oui. - D'accord. 350 00:21:50,267 --> 00:21:51,768 Mais ce que je veux dire, 351 00:21:52,519 --> 00:21:54,855 c'est que je pense que tu sais 352 00:21:56,440 --> 00:21:59,192 que j'ai aucune envie d'être avec elle. 353 00:21:59,192 --> 00:22:01,611 Pourtant, tu as voulu l'épouser. 354 00:22:01,611 --> 00:22:03,113 Avant de la rencontrer. 355 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 Mon amour pour toi était réel. 356 00:22:09,828 --> 00:22:11,580 Je t'aimais vraiment. 357 00:22:12,956 --> 00:22:14,750 Pourquoi tu parles au passé ? 358 00:22:15,334 --> 00:22:18,754 Car je parle du passé. Je t'aime toujours, évidemment. 359 00:22:20,922 --> 00:22:22,716 Mais ce que je veux dire, 360 00:22:23,592 --> 00:22:26,845 c'est que j'avais un lien très fort avec toi. 361 00:22:26,845 --> 00:22:28,889 Mais aussi avec elle. 362 00:22:28,889 --> 00:22:31,558 J'aimais la personne que je croyais qu'elle était. 363 00:22:31,558 --> 00:22:33,101 Je dis pas que j'aurais... 364 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 Et je te l'ai toujours dit : tu étais le bon choix. 365 00:22:36,271 --> 00:22:39,649 Oui, mais ça n'enlève rien à ce que je ressens. 366 00:22:39,649 --> 00:22:42,361 Oui, mais ça fait pas de toi le second choix. 367 00:22:42,361 --> 00:22:44,738 Pas du tout. 368 00:22:44,738 --> 00:22:48,033 Tu le serais, si je voulais encore être avec elle. 369 00:22:48,033 --> 00:22:52,537 Si une partie de moi regrettait. Ça ferait de toi le deuxième choix. 370 00:22:52,537 --> 00:22:54,915 Je me rabattrais sur toi. 371 00:22:54,915 --> 00:22:57,376 Non, j'ai aucune envie d'être avec elle. 372 00:23:01,046 --> 00:23:03,215 Tu es ma fiancée, je compte t'épouser. 373 00:23:20,857 --> 00:23:22,275 {\an8}Tu vas prendre un bain ? 374 00:23:23,318 --> 00:23:24,444 {\an8}Oui. 375 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Tu vas être tout propre. 376 00:23:27,948 --> 00:23:30,492 Tu as déjà lavé un chien ? 377 00:23:30,492 --> 00:23:32,661 Non, jamais. 378 00:23:32,661 --> 00:23:34,871 Tu as déjà donné un bain à un bébé ? 379 00:23:34,871 --> 00:23:35,831 - Un bébé ? 380 00:23:35,831 --> 00:23:37,165 - Oui. - D'accord. 381 00:23:37,165 --> 00:23:40,502 {\an8}J'adore Rocky. C'est un chien super. 382 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 {\an8}Tu aimes bien Kwame, hein ? 383 00:23:43,964 --> 00:23:46,633 {\an8}Il te regarde, en mode : "Papa." 384 00:23:46,633 --> 00:23:47,926 Je l'arrose. 385 00:23:47,926 --> 00:23:50,887 {\an8}- Bien sûr qu'il me regarde. - "Sauve-moi." 386 00:23:52,597 --> 00:23:55,809 Ça veut dire quoi ? Tu sais qu'il t'aime. 387 00:23:55,809 --> 00:23:59,604 Rocky est comme son fils. C'est comme si j'avais déjà un enfant. 388 00:24:00,105 --> 00:24:02,941 Vous voyez ? Je pense pas avoir déjà eu 389 00:24:02,941 --> 00:24:04,734 une telle responsabilité. 390 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 C'est bien, Rocky. 391 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 Attrape sa queue. 392 00:24:08,613 --> 00:24:11,491 Il faut toujours insister au niveau du popotin. 393 00:24:12,868 --> 00:24:13,910 Je m'en charge. 394 00:24:16,288 --> 00:24:18,165 On est en période d'adaptation. 395 00:24:21,376 --> 00:24:23,503 En parlant d'enfants et de bébés. 396 00:24:24,129 --> 00:24:28,216 J'ai toujours voulu beaucoup d'enfants. Petite, j'en voulais six. 397 00:24:28,967 --> 00:24:32,053 J'ai toujours voulu être mère. 398 00:24:32,804 --> 00:24:35,807 Et souvent, je me suis demandé 399 00:24:37,726 --> 00:24:40,145 quand j'aurais cette chance. 400 00:24:42,397 --> 00:24:43,231 Je comprends. 401 00:24:43,231 --> 00:24:46,276 Je ne me suis jamais imaginée... 402 00:24:48,278 --> 00:24:50,947 être une maman âgée. 403 00:24:51,573 --> 00:24:53,033 Ça peut être difficile. 404 00:24:53,033 --> 00:24:54,951 D'ici trois ans, ça te va ? 405 00:24:57,329 --> 00:24:59,164 Pour être honnête, je pense... 406 00:25:00,540 --> 00:25:04,044 qu'on doit d'abord prendre le temps de profiter de la vie à deux. 407 00:25:07,380 --> 00:25:11,510 J'admets que j'ai toujours imaginé 408 00:25:12,761 --> 00:25:17,349 parcourir le monde avec ma moitié. 409 00:25:17,933 --> 00:25:21,686 Et la question se pose, car là, on a Rocky. 410 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 On peut pas juste partir comme ça. 411 00:25:24,272 --> 00:25:28,693 Tu as aussi ton boulot à Seattle. 412 00:25:28,693 --> 00:25:32,948 Tu n'es pas aussi flexible que moi. 413 00:25:35,659 --> 00:25:37,536 Et là, si on envisage 414 00:25:39,579 --> 00:25:44,543 d'avoir des enfants dans 3 ans, ça complique encore plus les choses. 415 00:25:44,543 --> 00:25:48,296 Petits, on peut les mettre dans un porte-bébé, ils bougent pas. 416 00:25:48,296 --> 00:25:50,257 Quand ils sont bébés. 417 00:25:50,257 --> 00:25:53,843 Tu t'imagines te prélasser au soleil avec un nourrisson ? 418 00:25:54,427 --> 00:25:55,303 Tu vois ? 419 00:25:55,303 --> 00:25:57,973 Les gens voyagent avec leurs enfants. 420 00:25:57,973 --> 00:25:58,890 D'accord. 421 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 On prendra une nounou pour partir avec nous. 422 00:26:01,560 --> 00:26:05,564 - Il y a plein de possibilités. - Comme si c'était facile. 423 00:26:05,564 --> 00:26:06,982 Je comprends, crois-moi. 424 00:26:06,982 --> 00:26:09,609 - Tu le sais. - Je ferai l'école à la maison. 425 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 D'accord. 426 00:26:11,987 --> 00:26:12,988 Sérieusement. 427 00:26:12,988 --> 00:26:16,324 Avant ça, on doit quand même profiter de la vie à deux, 428 00:26:17,033 --> 00:26:18,952 car avec des enfants, 429 00:26:20,078 --> 00:26:20,954 tout change. 430 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 Tu veux te poser ou pas ? 431 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Oui. Pourquoi cette question ? 432 00:26:32,757 --> 00:26:36,553 Je sais pas. Je demande juste... 433 00:26:37,095 --> 00:26:42,100 On dirait que ça serait abandonner une partie de toi-même, 434 00:26:42,100 --> 00:26:43,727 que tu serais triste 435 00:26:44,311 --> 00:26:46,479 de voir ce style de vie disparaître. 436 00:26:46,479 --> 00:26:52,277 J'ai toujours voulu faire ça avec toi. 437 00:26:52,777 --> 00:26:53,945 Quoi donc ? 438 00:26:54,446 --> 00:26:55,864 Déménager à Seattle. 439 00:26:56,364 --> 00:26:57,741 Sacrifier tes rêves ? 440 00:26:58,325 --> 00:27:03,079 Ne me fais pas dire ça. Je ne sacrifie pas mes rêves. 441 00:27:05,206 --> 00:27:07,000 Mais je fais des compromis. 442 00:27:07,834 --> 00:27:09,085 C'est ça, le mariage. 443 00:27:10,754 --> 00:27:12,464 Je comprends, mais... 444 00:27:14,424 --> 00:27:15,592 soyons honnêtes, 445 00:27:15,592 --> 00:27:18,678 de mon côté, je fais d'énormes compromis. 446 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 Je ne me plains pas. 447 00:27:23,224 --> 00:27:27,228 Mais je te demande de tenir compte de ce que je peux ressentir. 448 00:27:28,063 --> 00:27:29,189 D'accord. 449 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 D'accord. 450 00:27:58,051 --> 00:28:00,595 {\an8}- Coucou ! - Salut ! 451 00:28:03,306 --> 00:28:04,849 {\an8}- Salut. - Ça va ? 452 00:28:05,350 --> 00:28:07,477 {\an8}- Salut. Paul. - Ça va, mec ? 453 00:28:07,477 --> 00:28:09,187 {\an8}Plutôt bien. 454 00:28:09,187 --> 00:28:10,855 {\an8}C'est l'anniversaire de mon amie. 455 00:28:10,855 --> 00:28:15,819 {\an8}Paul m'accompagne. Je vais le présenter à mes amis. 456 00:28:15,819 --> 00:28:17,946 - Je te présente Paul. - Paul. 457 00:28:17,946 --> 00:28:21,616 Au fait, c'est mon fiancé. J'ai oublié de le préciser. 458 00:28:21,616 --> 00:28:23,368 Paul est mignon. 459 00:28:23,368 --> 00:28:28,081 Si je le présente bien, mes amis l'apprécieront. 460 00:28:28,665 --> 00:28:30,583 - Santé ! - Tchin ! 461 00:28:30,583 --> 00:28:32,544 Santé à tous. 462 00:28:32,544 --> 00:28:35,672 À toi ! Joyeux anniversaire ! 463 00:28:35,672 --> 00:28:36,923 Merci à toi aussi. 464 00:28:41,928 --> 00:28:45,557 {\an8}- Trop jolie, ta robe. - Attends, sérieusement. 465 00:28:45,557 --> 00:28:46,474 {\an8}Quoi ? 466 00:28:46,474 --> 00:28:48,518 {\an8}Tu dors à côté d'elle tous les soirs ? 467 00:28:48,518 --> 00:28:51,938 Oui, c'est un truc de dingue. J'adore. 468 00:28:51,938 --> 00:28:55,900 Avant de la voir, parce que bien sûr, elle est magnifique, 469 00:28:55,900 --> 00:29:00,780 tu entendais juste sa voix. Qu'est-ce qui t'a attiré, chez elle ? 470 00:29:00,780 --> 00:29:02,699 On riait tout le temps. 471 00:29:02,699 --> 00:29:07,579 On blaguait, et d'un coup, je sortais : "Quel est le sens de la vie, pour toi ?" 472 00:29:07,579 --> 00:29:11,332 Pour moi, ça semblait évident. 473 00:29:11,332 --> 00:29:15,545 Je suis super logique, mais avec elle, j'ai suivi mon instinct, 474 00:29:15,545 --> 00:29:20,717 mon intuition et ce que je ressentais. Et ça a payé. 475 00:29:20,717 --> 00:29:23,970 Je veux pas te mettre dans l'embarras, mais c'est sérieux ? 476 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 C'est du sérieux, pour toi ? 477 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 Si c'est du sérieux ? 478 00:29:35,774 --> 00:29:38,735 Déjà, je fais pas beaucoup de rencontres. 479 00:29:40,445 --> 00:29:42,989 Et je me fiance encore moins souvent. 480 00:29:42,989 --> 00:29:44,491 Je peux comprendre. 481 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 - Ah bon ? - Oui. 482 00:29:47,410 --> 00:29:51,539 Ça montre que pour moi, tout ça, c'est du sérieux. 483 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Elle est très difficile. 484 00:29:53,374 --> 00:29:58,630 Quand je sors avec un mec, elle doit le valider. Et Micayla aussi. 485 00:29:58,630 --> 00:30:03,259 Parce que Shelby a mis fin à certaines de mes relations. 486 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 - Deux. Je rigole pas. - À elle seule. 487 00:30:06,429 --> 00:30:09,933 C'était pas des mecs bien. Ils étaient nazes. 488 00:30:10,809 --> 00:30:15,396 Il faut être à la hauteur pour sortir avec Micah. 489 00:30:15,396 --> 00:30:18,483 - Je sais. - Tu es sûr ? 490 00:30:18,483 --> 00:30:20,860 Si c'était le cas, je sais pas si tu serais là. 491 00:30:20,860 --> 00:30:23,112 J'ai un truc à dire. 492 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 Je sais qu'elle est sublime, 493 00:30:24,906 --> 00:30:30,245 mais tu l'avais jamais vue, tu l'avais juste entendue parler. 494 00:30:30,245 --> 00:30:34,207 - T'as dû te créer une image dans ta tête. - Oui. 495 00:30:34,207 --> 00:30:39,212 Est-ce que cette image ressemblait à la réalité ? 496 00:30:39,212 --> 00:30:41,798 C'est bizarre, je dirais oui et non. 497 00:30:41,798 --> 00:30:43,591 C'est dur à expliquer. 498 00:30:43,591 --> 00:30:47,262 Cette expérience est étrangement complexe. 499 00:30:47,262 --> 00:30:48,471 C'est un scientifique. 500 00:30:48,471 --> 00:30:51,224 - Il fait de longues phrases. - Désolé. 501 00:30:51,224 --> 00:30:54,227 Et il s'exprime bien. 502 00:30:54,227 --> 00:30:57,021 C'est bizarre, je sais pas quoi penser. 503 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 On n'a pas l'habitude. 504 00:30:59,607 --> 00:31:02,527 Je suis sur la sellette. J'ai chaud aux fesses. 505 00:31:02,527 --> 00:31:06,239 Shelby se fait direct une première impression. 506 00:31:06,239 --> 00:31:07,365 Oui, enfin... 507 00:31:07,365 --> 00:31:08,700 Elle a pas tort. 508 00:31:08,700 --> 00:31:12,328 J'aurai certainement un truc à redire, c'est sûr. 509 00:31:13,121 --> 00:31:14,122 Alors, continue. 510 00:31:15,164 --> 00:31:16,875 Je prends ça au sérieux. 511 00:31:19,377 --> 00:31:22,964 Mais toi, me fais pas de remarque. Ça va m'énerver. 512 00:31:24,382 --> 00:31:25,884 Elle s'énerve facilement. 513 00:31:26,759 --> 00:31:28,553 Je m'en fiche un peu, en vrai. 514 00:31:29,137 --> 00:31:30,305 Sois pas comme ça. 515 00:31:30,805 --> 00:31:32,724 Oui, enfin, c'est vrai. 516 00:31:35,894 --> 00:31:38,313 - Tu devrais pas. - C'est toi qui comptes. 517 00:31:44,485 --> 00:31:46,821 T'as la mauvaise attitude, là. 518 00:31:47,322 --> 00:31:50,491 Si tu te fiches de ce qu'elle dit, c'est un problème. 519 00:31:50,491 --> 00:31:53,786 Je voulais dire que je le prends pas pour moi. 520 00:31:53,786 --> 00:31:55,830 Tu le prends pas pour toi ? 521 00:31:55,830 --> 00:31:58,249 Tu devrais te soucier de ce qu'elle pense de toi. 522 00:31:58,249 --> 00:32:00,335 Oui, c'est vrai. Tu as raison. 523 00:32:06,799 --> 00:32:07,926 Bref. 524 00:32:12,138 --> 00:32:14,474 Il nous faut des shots. Où est le barman ? 525 00:32:14,474 --> 00:32:17,560 Je vous laisse entre vous. Je vais aux toilettes. 526 00:32:20,271 --> 00:32:21,230 Micah. 527 00:32:22,148 --> 00:32:23,775 - Oui ? - T'es amoureuse de lui ? 528 00:32:24,359 --> 00:32:26,110 Oui, carrément. 529 00:32:26,110 --> 00:32:29,155 Je ressens ce qu'on est censé ressentir 530 00:32:29,155 --> 00:32:31,699 quand on trouve sa moitié. 531 00:32:32,408 --> 00:32:34,619 C'est dingue, quand on me connaît. 532 00:32:34,619 --> 00:32:36,496 - J'y crois pas. - C'est clair. 533 00:32:36,496 --> 00:32:39,207 Oui. Je sais. Ça me rend malade. 534 00:32:39,207 --> 00:32:40,124 Carrément ! 535 00:32:40,124 --> 00:32:42,585 J'aurais jamais imaginé parler comme ça. 536 00:32:42,585 --> 00:32:45,338 Regarde Shelby. Elle est là : "Je t'ai jamais... 537 00:32:45,338 --> 00:32:47,799 Je t'ai jamais entendue parler comme ça. 538 00:32:47,799 --> 00:32:49,676 Je l'aime vraiment bien. 539 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Oui, il est super. 540 00:32:54,055 --> 00:32:56,474 - Toi, t'es pas sûre. - Clairement pas. 541 00:32:56,474 --> 00:32:57,892 Je sais pas trop. 542 00:33:00,061 --> 00:33:02,522 Sérieux ? Tu le valides pas ? 543 00:33:02,522 --> 00:33:03,856 Pas du tout. 544 00:33:04,357 --> 00:33:05,566 - Non ? - Non. 545 00:33:05,566 --> 00:33:06,776 Tu l'aimes pas ? 546 00:33:06,776 --> 00:33:08,611 Il est très gentil. 547 00:33:09,195 --> 00:33:12,865 C'est le plus gentil que t'aies rencontré. 548 00:33:12,865 --> 00:33:14,575 Vous pensez quoi de Paul ? 549 00:33:21,124 --> 00:33:22,125 T'es une hateuse. 550 00:33:22,625 --> 00:33:24,335 Non. 551 00:33:25,378 --> 00:33:29,882 Je veux protéger Micah. C'est ma meilleure amie. 552 00:33:29,882 --> 00:33:34,053 Je suis sceptique, parce que je tiens à elle. 553 00:33:34,053 --> 00:33:37,390 Je suis son amie depuis longtemps. 554 00:33:37,890 --> 00:33:40,351 J'ai besoin qu'il m'en montre plus. 555 00:33:41,227 --> 00:33:42,145 Encore plus. 556 00:33:45,064 --> 00:33:47,150 - T'approuves pas ? - Non. 557 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 T'es sérieuse ? 558 00:33:51,029 --> 00:33:55,408 J'ai l'impression qu'il est pas fait pour toi. 559 00:33:57,410 --> 00:34:02,707 Tu mérites ce qu'il y a de mieux. Un homme spectaculaire. 560 00:34:03,374 --> 00:34:06,002 Micah mérite le meilleur. 561 00:34:09,297 --> 00:34:11,883 Tu mérites le meilleur mariage qui soit. 562 00:34:11,883 --> 00:34:14,802 Tu mérites le meilleur, et c'est pas ça. 563 00:34:22,977 --> 00:34:24,270 C'est pas ça. 564 00:34:43,331 --> 00:34:46,125 {\an8}J-10 AVANT LES MARIAGES 565 00:34:54,592 --> 00:34:56,511 {\an8}Merci de porter du rose pour mon anniv. 566 00:34:57,345 --> 00:34:59,430 {\an8}- De rien. - C'est gentil. 567 00:34:59,430 --> 00:35:02,350 Je suis ravi que ça se passe comme tu le voulais. 568 00:35:02,850 --> 00:35:04,894 Tu es comme je voulais aussi. 569 00:35:06,687 --> 00:35:08,272 {\an8}- Salut. - Coucou ! 570 00:35:10,900 --> 00:35:12,735 - Ça va ? - J'y crois pas ! 571 00:35:14,112 --> 00:35:17,824 Ça va ? Tu m'as trop manqué. 572 00:35:17,824 --> 00:35:20,326 On se réunit pour l'anniv de Chelsea. 573 00:35:20,326 --> 00:35:22,411 C'est mon anniversaire ! 574 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 C'est cool de voir tout le monde. 575 00:35:23,996 --> 00:35:26,040 On partage plein de souvenirs. 576 00:35:26,040 --> 00:35:28,543 {\an8}Certains m'ont beaucoup manqué. 577 00:35:28,543 --> 00:35:31,712 {\an8}On prend des nouvelles et on fait la fête. 578 00:35:31,712 --> 00:35:33,089 Je dois dire un truc. 579 00:35:33,089 --> 00:35:35,216 - Quoi ? - J'aime le style de Paul. 580 00:35:35,216 --> 00:35:38,761 - C'est récent, ça. - Non. T'aimes pas le style de Paul. 581 00:35:38,761 --> 00:35:41,222 - T'aimes mon style sur Paul. - D'accord. 582 00:35:41,222 --> 00:35:42,890 Paul n'a pas de style. 583 00:35:43,474 --> 00:35:45,518 Tu fais millionnaire de la Silicon Valley. 584 00:35:45,518 --> 00:35:47,395 - T'es à moi. - T'as vu ça ? 585 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 {\an8}JOSH, 30 ANS - INGÉNIEUR PROJET 586 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Regardez ça ! 587 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 Attends un peu. 588 00:35:57,321 --> 00:35:58,156 C'est qui ? 589 00:35:58,156 --> 00:35:59,073 Josh Demas. 590 00:35:59,073 --> 00:36:00,616 Quoi ? 591 00:36:00,616 --> 00:36:02,618 Il est revenu. Putain, quoi ? 592 00:36:02,618 --> 00:36:04,245 Je suis de retour. Eh oui. 593 00:36:05,621 --> 00:36:08,916 Voir Josh D, ça m'a fait un choc. 594 00:36:08,916 --> 00:36:12,044 {\an8}C'est le rebondissement ultime. 595 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 {\an8}Salut ! 596 00:36:15,464 --> 00:36:17,508 {\an8}- Salut. - J'y crois pas ! Ta robe ! 597 00:36:19,468 --> 00:36:22,138 J'y crois pas. Ça va ? 598 00:36:22,138 --> 00:36:24,015 C'est dingue. 599 00:36:24,015 --> 00:36:26,142 Putain, c'était improbable. 600 00:36:27,643 --> 00:36:28,769 Quoi ? 601 00:36:30,146 --> 00:36:32,481 Putain, j'y crois pas ! 602 00:36:32,481 --> 00:36:34,483 Je suis trop contente pour toi. 603 00:36:34,483 --> 00:36:36,694 - C'est carrément dingue. - Oui. 604 00:36:36,694 --> 00:36:38,237 Je sais pas ce que je fais. 605 00:36:38,905 --> 00:36:42,033 Je suis choquée de voir Bliss avec Zack. 606 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 - Tu as un sourire radieux. - Je suis aux anges. 607 00:36:44,952 --> 00:36:46,245 - Merci. - Oui. 608 00:36:46,746 --> 00:36:48,998 Le fait qu'il ait pu la reconquérir 609 00:36:48,998 --> 00:36:53,211 et qu'elle ait accepté de revenir, c'est inexplicable. 610 00:36:53,211 --> 00:36:55,213 Santé à Zack et Bliss. 611 00:36:55,213 --> 00:36:57,215 Bonne chance à vous. 612 00:36:58,466 --> 00:36:59,842 Coupez ça au montage ! 613 00:37:18,444 --> 00:37:20,947 J'y crois pas. Où est Jackie ? 614 00:37:23,741 --> 00:37:25,952 Il est seul. 615 00:37:27,078 --> 00:37:28,329 - Marshall. - Salut. 616 00:37:28,329 --> 00:37:29,497 Marshy. 617 00:37:29,497 --> 00:37:31,499 - C'est ton anniv ? - Oui. 618 00:37:31,499 --> 00:37:33,209 - Joyeux anniversaire. - Merci. 619 00:37:33,209 --> 00:37:35,836 De rien. Salut, ça va ? 620 00:37:36,337 --> 00:37:37,672 Salut ! 621 00:37:37,672 --> 00:37:38,839 - Bliss ! - Oui ? 622 00:37:38,839 --> 00:37:40,549 Ça va ? 623 00:37:40,549 --> 00:37:42,260 - On se voit enfin. - Oui. 624 00:37:42,260 --> 00:37:45,221 - Ça va ? - Oui, on est fiancés. 625 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 - Merde ! Félicitations. - Oui. Merci. 626 00:37:47,640 --> 00:37:48,557 C'est super. 627 00:37:49,141 --> 00:37:51,811 - On se croirait dans les capsules. - Grave. 628 00:37:51,811 --> 00:37:55,982 B Nasty est là. Hé, Kwame. 629 00:37:55,982 --> 00:37:57,692 - C'est B Nasty ? - Oui. 630 00:37:57,692 --> 00:37:59,694 B Nasty, le bad boy ! 631 00:38:02,238 --> 00:38:03,239 Alors ? 632 00:38:04,365 --> 00:38:05,616 On s'est embrouillés. 633 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 - Elle arrive, on a parlé. - OK. 634 00:38:11,080 --> 00:38:14,542 Mais je sais plus trop où on en est. 635 00:38:16,627 --> 00:38:19,630 - Il y a des hauts et des bas. - Oui. 636 00:38:20,214 --> 00:38:21,465 - C'est normal. - Oui. 637 00:38:21,465 --> 00:38:23,301 Ça ira, je pense. 638 00:38:23,301 --> 00:38:28,139 J'espère que voir du monde vous fera du bien. 639 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 - Que ça vous remontera le moral. - Oui. 640 00:38:30,808 --> 00:38:33,853 De sentir que tout le monde vous aime et vous soutient. 641 00:38:34,770 --> 00:38:36,897 - Il fait quoi ? - Je sais pas. 642 00:38:36,897 --> 00:38:38,774 C'était notre lot quotidien. 643 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 J'étais là : "T'es qui, toi ?" 644 00:38:40,860 --> 00:38:43,487 - Renvoyez-le encore chez lui. - Encore ! 645 00:38:45,364 --> 00:38:46,991 Ça va, avec Chelsea ? 646 00:38:46,991 --> 00:38:49,160 - Très bien. - Ah bon ? 647 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 Je l'adore. 648 00:38:50,369 --> 00:38:54,123 Que ce soit extérieurement ou intérieurement, 649 00:38:54,123 --> 00:38:56,500 personne ne me convient mieux qu'elle. 650 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 - Je le crois vraiment. - Oui. 651 00:39:00,629 --> 00:39:03,132 Mais j'ai peur de changer mon mode de vie. 652 00:39:03,132 --> 00:39:05,676 - On a des styles de vie différents. - Comment ça ? 653 00:39:05,676 --> 00:39:09,555 Elle part travailler de 7 h à 19 h. 654 00:39:09,555 --> 00:39:13,351 Et elle bosse toute la semaine. Elle a un chien. 655 00:39:13,351 --> 00:39:16,645 Elle vit à Seattle. Il y a plein de paramètres. 656 00:39:17,605 --> 00:39:20,399 Ça me dérange pas d'adopter ce mode de vie. 657 00:39:20,900 --> 00:39:26,197 D'avoir un chien à la maison, d'attendre ma femme, ma fiancée 658 00:39:26,197 --> 00:39:28,824 à la maison et de préparer le dîner. 659 00:39:28,824 --> 00:39:33,454 Mais je suis quelqu'un qui a tendance à faire des compromis. 660 00:39:35,206 --> 00:39:37,750 - Oui, je comprends. - Tu vois ? 661 00:39:37,750 --> 00:39:40,544 Et j'essaie de pas trop en faire. 662 00:39:40,544 --> 00:39:43,506 J'essaie de faire en sorte que l'énergie 663 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 que je mets dans tout ça ait aussi un effet bénéfique sur moi. 664 00:39:48,511 --> 00:39:52,556 Et que tout ça me rendra heureux dans 10, 15 ou 20 ans. 665 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 - Il faut être sûr de ce que tu veux. - Oui. 666 00:39:55,518 --> 00:40:00,398 Même si chacun a des attentes différentes, aucun n'est en tort. 667 00:40:00,398 --> 00:40:04,652 Parfois, la vie de l'autre ne correspond pas 668 00:40:04,652 --> 00:40:07,196 à la vision qu'on a de l'avenir. 669 00:40:07,196 --> 00:40:09,490 - À ce qu'on envisage. - Oui. 670 00:40:15,246 --> 00:40:17,915 C'était n'importe quoi, au Mexique. 671 00:40:17,915 --> 00:40:22,586 Très vite, Zack s'est mis à repenser à toi. 672 00:40:23,879 --> 00:40:27,425 Irina ne s'intéressait pas à lui. 673 00:40:27,425 --> 00:40:32,388 Elle était attirée par Paul. J'ai entendu des trucs horribles. 674 00:40:32,388 --> 00:40:36,934 J'ai même eu une conversation avec elle, après le Mexique. 675 00:40:36,934 --> 00:40:41,981 Je lui ai dit : "C'est pas correct." 676 00:40:41,981 --> 00:40:47,736 T'étais sa seule amie. Elle s'est mis tout le monde à dos. 677 00:40:47,736 --> 00:40:49,822 Elle sait que j'étais sa bouée. 678 00:40:49,822 --> 00:40:52,700 Te faire ça, ça montre comment elle est. 679 00:40:52,700 --> 00:40:56,912 Tout le monde apprend de ses erreurs. Elle aussi, j'espère. Mais c'est horrible. 680 00:40:56,912 --> 00:40:58,622 Désolée pour toi. 681 00:40:58,622 --> 00:40:59,957 C'est gentil. 682 00:40:59,957 --> 00:41:03,711 Et quand je lui ai parlé, la première chose, c'était : 683 00:41:03,711 --> 00:41:07,923 "Pourquoi t'as fait ça avec Paul ?" 684 00:41:07,923 --> 00:41:11,927 Ensuite, je lui ai dit : "Irina, à un moment donné, 685 00:41:11,927 --> 00:41:15,014 "faut que tu comprennes. Il y a 15 ou 30 personnes 686 00:41:15,014 --> 00:41:16,724 "qui pensent la même chose de toi. 687 00:41:16,724 --> 00:41:19,810 "Le problème, c'est peut-être toi, pas eux." 688 00:41:20,644 --> 00:41:21,645 Coucou. 689 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 Le voilà. 690 00:41:26,901 --> 00:41:28,027 Bref. 691 00:41:29,403 --> 00:41:32,531 La bouche pleine de saumon. Bliss ? 692 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 - Coucou. - Elle aime le saumon. 693 00:41:36,911 --> 00:41:39,079 - Je sais. - Je vais vous chercher à boire. 694 00:41:40,039 --> 00:41:41,332 Il est adorable. 695 00:41:41,332 --> 00:41:43,542 C'est quelqu'un de sincère. 696 00:41:43,542 --> 00:41:44,460 Oui. 697 00:41:44,460 --> 00:41:48,464 Si tu le veux vraiment, ça marchera avec lui. 698 00:41:48,464 --> 00:41:49,673 Oui. 699 00:41:51,383 --> 00:41:55,596 Il y a deux jours, Jackie m'a dit qu'elle en attendait plus de moi. 700 00:41:55,596 --> 00:41:57,932 Elle voulait que je sois plus viril. 701 00:41:59,016 --> 00:42:02,353 Que je prenne les devants au lit. 702 00:42:05,022 --> 00:42:07,233 Que je la bouscule un peu. 703 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 - Pas physiquement, mais... - Du drama. 704 00:42:09,443 --> 00:42:12,238 Je suis pas comme ça. Je le serai jamais. 705 00:42:12,238 --> 00:42:14,156 Elle veut un amour toxique. 706 00:42:14,156 --> 00:42:17,826 Je le sais, j'ai déjà été en couple avec des femmes comme elle. 707 00:42:17,826 --> 00:42:22,331 Je suis le premier homme dans leur vie qui les traite avec respect. 708 00:42:23,666 --> 00:42:27,127 Je ne pensais pas que ce serait à ce point. 709 00:42:27,920 --> 00:42:29,380 C'est de l'auto-sabotage. 710 00:42:31,131 --> 00:42:33,968 C'est dur, parce que j'aime vraiment cette fille. 711 00:42:35,052 --> 00:42:37,638 Depuis le début, on s'entend bien, toi et moi. 712 00:42:37,638 --> 00:42:41,100 Merci de t'être livré à moi. Moi, je me suis livré à toi. 713 00:42:41,100 --> 00:42:45,980 Et je sais que tu es un mec bien. Tu fais de ton mieux. 714 00:42:45,980 --> 00:42:49,692 Tu veux lui montrer à quoi pourrait ressembler votre vie. 715 00:42:49,692 --> 00:42:52,027 Tu lui montres comme tu es. Ta nature. 716 00:42:52,861 --> 00:42:55,698 Et si elle n'est pas prête, tant pis. 717 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 Elle veut être avec moi. 718 00:42:58,242 --> 00:42:59,994 Mais c'est de l'amour vache. 719 00:42:59,994 --> 00:43:03,872 Elle m'a jamais dit qu'elle m'aimait. Mais qu'elle tenait à moi. 720 00:43:04,957 --> 00:43:09,837 Je suis entre le marteau et l'enclume, je sais pas ce que ça veut dire. 721 00:43:09,837 --> 00:43:14,341 On est à deux semaines du mariage. Elle pourrait me dire non. 722 00:43:14,925 --> 00:43:17,553 - On est là pour se marier, non ? - Oui. 723 00:43:17,553 --> 00:43:18,762 Je veux me marier. 724 00:43:19,847 --> 00:43:21,599 Je veux repartir marié. 725 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 Jackie. Coucou ! 726 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Salut. 727 00:43:38,032 --> 00:43:39,575 T'inquiète. Ça va aller. 728 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 - Ça va ? - Bien, et toi ? 729 00:43:41,452 --> 00:43:42,703 Ça va aller. 730 00:43:42,703 --> 00:43:44,038 Trop sexy ! 731 00:43:44,038 --> 00:43:46,373 - La queen. - Merci, c'était obligé. 732 00:43:46,373 --> 00:43:49,084 - On sait, Jackie. - Salut. Comment ça va ? 733 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 Coucou. 734 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 Ça va ? 735 00:43:53,464 --> 00:43:55,841 - Bien. Et toi ? - Ça va. 736 00:43:57,509 --> 00:43:59,094 Tu veux ma veste ? 737 00:43:59,595 --> 00:44:01,847 Non, ça va cacher ma robe. 738 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 Tu vas prendre froid. 739 00:44:04,308 --> 00:44:08,020 Mais non, allez, gâche pas l'ambiance. 740 00:44:08,020 --> 00:44:09,813 - Tiens, mets ça. - Marshall. 741 00:44:10,731 --> 00:44:13,484 - Tu sais que... - On voit plus mon outfit. 742 00:44:13,484 --> 00:44:15,319 - Ça te va bien. - Merci. 743 00:44:15,819 --> 00:44:17,279 Je suis trop contente. 744 00:44:17,988 --> 00:44:20,324 - T'es belle. - Merci. À plus. 745 00:44:21,867 --> 00:44:24,828 J'étais venu trouver l'amour, je me suis fait avoir. 746 00:44:24,828 --> 00:44:29,083 Mais j'étais vraiment amoureux de Jackie et j'avais peur de me livrer. 747 00:44:30,876 --> 00:44:32,419 - Marshall est un mec super. - Oui. 748 00:44:32,419 --> 00:44:37,216 Je suis pas venu pour lui faire un coup de pute. 749 00:44:37,216 --> 00:44:39,593 Je suis là pour voir mes amis. 750 00:44:40,427 --> 00:44:42,638 Mais Marshall passe avant mes sentiments ? 751 00:44:44,223 --> 00:44:48,352 Lui a fait passer sa personne avant mes sentiments. 752 00:44:49,770 --> 00:44:51,522 Ça me ronge de l'intérieur. 753 00:44:51,522 --> 00:44:54,316 Je vais dire à Jackie ce que je ressens. 754 00:44:55,359 --> 00:44:57,152 On verra bien ce qui arrive. 755 00:44:57,653 --> 00:45:01,448 Marshall est un mec bien. Mais je viens foutre la merde, enfoiré. 756 00:45:12,251 --> 00:45:13,877 - C'est bon. - T'as vu ? 757 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 C'est bon. 758 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 J'aime bien. Il m'en faut quatre ou cinq. 759 00:45:17,965 --> 00:45:19,591 - Salut. 760 00:45:19,591 --> 00:45:22,219 - Ça va ? - Bien. 761 00:45:22,219 --> 00:45:23,345 Super. 762 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 C'est bizarre, de voir tout le monde. 763 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 - Trop. - Les voix... 764 00:45:26,932 --> 00:45:28,267 Ouais, c'est ouf. 765 00:45:28,267 --> 00:45:32,479 De ouf ! 766 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 Vous buvez quoi ? 767 00:45:33,731 --> 00:45:36,442 Mais c'est cool d'associer la voix au visage. 768 00:45:36,442 --> 00:45:38,610 Maintenant, tout se met en place. 769 00:45:40,320 --> 00:45:42,197 - Ah bon ? - Oui. 770 00:45:43,282 --> 00:45:46,160 Tu parles en faisant trainer les mots. 771 00:45:46,160 --> 00:45:50,497 Ouais, du genre : "Fais voir à quoi tu ressembles." 772 00:45:50,497 --> 00:45:52,040 Il parlait pas comme ça. 773 00:45:52,666 --> 00:45:53,500 C'est faux. 774 00:45:53,500 --> 00:45:57,421 Quoi ? Arrête, je suis sérieux, là ! 775 00:46:00,215 --> 00:46:02,134 Dans les capsules, il était là : 776 00:46:02,134 --> 00:46:04,553 "je suis un lover certifié." J'étais là : "Quoi ?" 777 00:46:04,553 --> 00:46:06,346 C'est vrai, un lover. 778 00:46:06,346 --> 00:46:09,099 - Qui t'a certifié ? - Un buveur de tequila certifié. 779 00:46:09,099 --> 00:46:11,727 C'est bon, on t'a reconnu, Drake. 780 00:46:11,727 --> 00:46:15,105 T'as vu, je suis certifié en ce que tu veux. 781 00:46:15,689 --> 00:46:17,941 J'adore. 782 00:46:20,611 --> 00:46:23,238 - Non. - Elle ment trop, putain. 783 00:46:30,162 --> 00:46:32,372 Comment ça va ? 784 00:46:32,372 --> 00:46:34,541 Tout va bien. 785 00:46:34,541 --> 00:46:37,085 - Je suis papa d'un petit chien. - Ah oui ? 786 00:46:37,085 --> 00:46:40,964 Je promène Rocky trois fois par jour, en attendant Chelsea. 787 00:46:40,964 --> 00:46:42,382 Paul ferait jamais ça. 788 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 Bref, tout va bien. 789 00:46:47,721 --> 00:46:50,808 On m'a demandé, ce soir : "Tu te maries bientôt. 790 00:46:50,808 --> 00:46:53,685 "Tu vas dire oui ?" "Putain, me demande pas ça." 791 00:46:53,685 --> 00:46:55,312 Genre... 792 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 Tu es sincère. Je suis comme toi. 793 00:46:59,191 --> 00:47:00,776 - Oui. - C'est dur. 794 00:47:00,776 --> 00:47:07,699 Avec Paul, on est heureux ensemble. Mais tout n'est pas toujours rose. 795 00:47:09,117 --> 00:47:11,870 Quand je pense au mariage, 796 00:47:12,746 --> 00:47:15,791 une partie de moi flippe. Tu vois ? 797 00:47:15,791 --> 00:47:19,837 J'ai beau être sûr de mon amour pour elle. 798 00:47:19,837 --> 00:47:21,004 C'est normal. 799 00:47:21,004 --> 00:47:23,507 Toi, tu penses avoir fait le bon choix ? 800 00:47:27,010 --> 00:47:28,303 Sois honnête. 801 00:47:29,638 --> 00:47:31,473 Je ne suis pas entièrement 802 00:47:32,724 --> 00:47:34,434 sûre, mais je suis confiante. 803 00:47:34,434 --> 00:47:35,352 Oui. 804 00:47:35,978 --> 00:47:38,814 Je te retourne pas la question, mais... 805 00:47:38,814 --> 00:47:42,609 pourquoi tu me demandes ça ? 806 00:47:43,402 --> 00:47:44,862 Tu... 807 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 Tu as des doutes, toi ? 808 00:47:53,912 --> 00:47:57,291 Je me vois très bien passer ma vie avec Chelsea. 809 00:47:57,291 --> 00:47:59,293 J'aime la personne qu'elle est. 810 00:47:59,293 --> 00:48:01,628 Mais Micah a une place spéciale dans mon cœur. 811 00:48:01,628 --> 00:48:04,423 Ce sera toujours le cas. 812 00:48:04,423 --> 00:48:08,468 Tout est fluide entre nous. Il n'y a aucune pression. 813 00:48:08,468 --> 00:48:11,471 Aucun poids sur les épaules. 814 00:48:11,471 --> 00:48:15,934 Et dans cette expérience, il faut être sûr qu'on a tout exploré. 815 00:48:15,934 --> 00:48:19,313 Car c'est la dernière ligne droite avant le mariage. 816 00:48:19,813 --> 00:48:24,026 Au début, quand on apprenait à se connaître, 817 00:48:24,526 --> 00:48:27,029 tout était simple et naturel. 818 00:48:27,029 --> 00:48:31,575 C'est sûr, tu étais mon favori. 819 00:48:31,575 --> 00:48:33,994 Et tous les jours, c'était pareil. 820 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Je sais. 821 00:48:35,037 --> 00:48:39,499 Et même après tout le bordel qui s'est passé, 822 00:48:39,499 --> 00:48:44,588 j'avais hâte de te reparler. Et je ressens encore ça. 823 00:48:44,588 --> 00:48:47,549 Quand je te vois, je me sens euphorique. 824 00:48:47,549 --> 00:48:49,676 On aurait du potentiel. 825 00:48:50,761 --> 00:48:52,512 - Je tiens à toi. - Oui. 826 00:48:52,512 --> 00:48:56,308 Je pense à toi. Je m'inquiète pour toi. J'espère que tu es heureux. 827 00:48:56,308 --> 00:49:02,856 J'ai toujours tenu intensément à toi. 828 00:49:02,856 --> 00:49:06,443 Oui, je sais, c'est pareil de mon côté. 829 00:49:10,364 --> 00:49:13,659 C'est évident que je l'aime. 830 00:49:13,659 --> 00:49:15,160 La question se pose pas. 831 00:49:15,160 --> 00:49:17,788 Qui sait ce qui arrivera devant l'autel ? 832 00:49:17,788 --> 00:49:19,039 Oublie tout. 833 00:49:19,539 --> 00:49:21,375 Fais-la se sentir spéciale. 834 00:49:21,375 --> 00:49:24,002 Je veux qu'elle sache qu'elle est spéciale. 835 00:49:24,002 --> 00:49:25,170 Et si je le fais ? 836 00:49:25,170 --> 00:49:29,132 Si je lui montre combien elle est spéciale... 837 00:49:29,132 --> 00:49:30,634 Et que ça marche pas ? 838 00:49:30,634 --> 00:49:32,594 Exactement. C'est le risque. 839 00:49:33,261 --> 00:49:35,889 - Putain, je sais pas. - Oui. 840 00:49:35,889 --> 00:49:41,728 Mais l'intensité de ce moment vaut de courir le risque. 841 00:49:41,728 --> 00:49:45,065 Mieux vaut avoir aimé et perdu que jamais avoir aimé ? 842 00:49:45,065 --> 00:49:46,650 - Oui. - Intéressant. 843 00:49:46,650 --> 00:49:50,362 Pour moi, tu devrais faire en sorte qu'elle se sente spéciale. 844 00:49:50,362 --> 00:49:55,951 Oui, je comprends. Faire honneur à la vérité 845 00:49:55,951 --> 00:49:59,204 pour pouvoir exploiter pleinement son potentiel. 846 00:49:59,204 --> 00:50:02,916 La vérité, c'est qu'elle est spéciale pour moi, et je l'aime. 847 00:50:02,916 --> 00:50:06,294 - Et je dois lui montrer. - Oui. Tu devrais. 848 00:50:06,294 --> 00:50:10,048 Merci de me donner ton point de vue. Ça m'aide, d'entendre ça. 849 00:50:10,048 --> 00:50:10,966 Oui. 850 00:50:13,051 --> 00:50:14,094 Bon. 851 00:50:14,094 --> 00:50:16,388 On y est. 852 00:50:18,724 --> 00:50:20,851 J'y crois pas ! Coucou ! 853 00:50:20,851 --> 00:50:23,520 Putain, c'est la merde ! 854 00:50:24,813 --> 00:50:26,148 {\an8}Salut ! 855 00:50:27,232 --> 00:50:28,525 Putain, quoi ? 856 00:50:29,317 --> 00:50:32,446 La dernière fois qu'on s'est parlé dans les capsules avec Amber, 857 00:50:32,446 --> 00:50:34,865 ça a été très dur pour moi. 858 00:50:34,865 --> 00:50:40,370 C'était une rupture unilatérale blessante. 859 00:50:40,370 --> 00:50:41,747 J'enlève ça. 860 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 Vas-y, pétasse. 861 00:50:42,998 --> 00:50:46,585 Quand je la vois en vrai, je la trouve belle, 862 00:50:46,585 --> 00:50:50,589 mais ma complicité avec Micah est forte. C'est elle que j'aime. 863 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 Je vais éviter à tout prix de lui parler. 864 00:50:55,469 --> 00:50:57,637 Ça n'en vaut pas le coup. 865 00:50:59,014 --> 00:50:59,973 Tu m'aimes bien. 866 00:51:04,978 --> 00:51:07,522 Zack, tu commences à chanter ? 867 00:51:07,522 --> 00:51:18,116 Joyeux anniversaire 868 00:51:18,700 --> 00:51:24,706 Joyeux anniversaire, Chelsea 869 00:51:24,706 --> 00:51:29,419 Joyeux anniversaire 870 00:51:42,849 --> 00:51:43,975 Je comprends. 871 00:51:45,560 --> 00:51:46,478 Je comprends. 872 00:51:47,521 --> 00:51:49,481 Jackie a choisi. 873 00:51:49,481 --> 00:51:50,398 Oui. 874 00:51:51,274 --> 00:51:53,693 On aimait tous les deux la même personne. 875 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 Putain, c'était quelque chose. 876 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Oui. 877 00:51:57,197 --> 00:51:59,616 Bordel, on parlait à la même meuf ! 878 00:52:00,826 --> 00:52:03,662 J'ai pas de respect pour Josh. 879 00:52:03,662 --> 00:52:09,251 J'ai tout essayé pour qu'il soit renvoyé, mais il a trouvé un moyen de revenir ! 880 00:52:09,251 --> 00:52:10,502 Il a du culot. 881 00:52:10,502 --> 00:52:12,754 Au final, c'est comme ça. 882 00:52:13,505 --> 00:52:15,507 Voilà M. le voleur de meuf. 883 00:52:15,507 --> 00:52:16,967 T'as vu ? 884 00:52:17,759 --> 00:52:21,012 Si t'arrives à me la voler, je te la laisse. 885 00:52:21,012 --> 00:52:21,930 Non, mec. 886 00:52:21,930 --> 00:52:24,182 - Me regarde pas comme ça, putain. - Quoi ? 887 00:52:24,182 --> 00:52:25,725 Je te kiffe, gros. 888 00:52:26,810 --> 00:52:29,146 - Sérieux. - C'est gentil. 889 00:52:29,146 --> 00:52:31,273 - Tu captes ? - Oui. 890 00:52:31,273 --> 00:52:33,233 - Tu le mérites. - Merci. 891 00:52:33,233 --> 00:52:34,985 Faut pas que ça change qui on est. 892 00:52:34,985 --> 00:52:37,237 Non, pourquoi ça nous changerait ? 893 00:52:37,821 --> 00:52:40,157 - Je sais pas, dis-moi. - Pourquoi ? 894 00:52:40,657 --> 00:52:42,951 T'as raconté des trucs ? 895 00:52:42,951 --> 00:52:45,453 - Non, j'ai rien raconté. - D'accord. 896 00:52:45,453 --> 00:52:47,122 Bon, alors tout roule. 897 00:52:47,122 --> 00:52:48,957 - Yes. - Pas de souci. 898 00:52:48,957 --> 00:52:50,333 Sérieux. 899 00:52:57,215 --> 00:53:00,093 Putain, c'est quoi, ce bordel ? 900 00:53:06,474 --> 00:53:09,436 - À Jackie. - À moi et à moi seule. 901 00:53:09,436 --> 00:53:13,481 Mais Jackie, sérieusement. Ça va, ton cœur ? Comment tu te sens ? 902 00:53:14,149 --> 00:53:15,358 Je suis tiraillée. 903 00:53:17,110 --> 00:53:20,113 Tu crois que vous avez de trop grosses différences 904 00:53:20,113 --> 00:53:22,449 et que des émotions refoulées font surface ? 905 00:53:23,200 --> 00:53:24,534 C'est un interrogatoire ? 906 00:53:25,160 --> 00:53:29,039 Mme la policière, c'est mes affaires, ça vous regarde pas. 907 00:53:31,291 --> 00:53:33,501 - C'est un truc de ouf. - Grave. 908 00:53:33,501 --> 00:53:36,004 - Je peux ? - Tu sais pas ce qu'on se dit. 909 00:53:36,004 --> 00:53:38,006 Tu sais pas de quoi on parle. 910 00:53:38,798 --> 00:53:40,800 Je peux parler à Jackie ? 911 00:53:41,426 --> 00:53:42,594 - Oui. - C'est bon ? 912 00:53:42,594 --> 00:53:43,762 Jackie fait une tête. 913 00:53:43,762 --> 00:53:45,847 - Attends. - Tu vas me frapper ? 914 00:53:45,847 --> 00:53:47,891 Non, je sais pas ce qui se passe. 915 00:53:49,184 --> 00:53:51,895 - Je me mets là. Ça va ? - OK, salut. 916 00:53:51,895 --> 00:53:53,980 Ça va ? 917 00:53:53,980 --> 00:53:55,315 Bien, ou quoi ? 918 00:53:57,442 --> 00:54:00,070 T'es surprise que je vienne te parler ? 919 00:54:00,070 --> 00:54:01,238 Oui. 920 00:54:01,238 --> 00:54:04,449 - Arrête, t'es pas surprise. - Si. 921 00:54:04,449 --> 00:54:06,660 - Je pensais pas. - Pourquoi ? 922 00:54:07,160 --> 00:54:08,662 T'es trop fier pour ça. 923 00:54:08,662 --> 00:54:11,623 - Pourquoi tu dis ça ? - Parce que c'est vrai. 924 00:54:11,623 --> 00:54:14,084 Tu parlais au roi des pleurnichards. 925 00:54:19,256 --> 00:54:20,382 Je vais être franc. 926 00:54:20,924 --> 00:54:23,802 Marshall pleurnichait auprès de tout le monde. 927 00:54:26,263 --> 00:54:28,723 Du premier au dernier jour. 928 00:54:28,723 --> 00:54:33,186 Moi, j'ai toujours été sincère avec toi. 929 00:54:34,229 --> 00:54:36,898 Je croyais que tu l'étais aussi avec moi. 930 00:54:36,898 --> 00:54:40,986 Je pensais pas que tu te laisserais avoir par son numéro de merde. 931 00:54:42,821 --> 00:54:44,614 - Regarde là-bas. - Je sais. 932 00:54:44,614 --> 00:54:47,158 - J'aime pas ça. - C'est sûr. 933 00:54:47,659 --> 00:54:49,828 - Ils veulent discuter. - Je sais. 934 00:54:49,828 --> 00:54:52,289 On contrôle pas les sentiments des gens. 935 00:54:53,415 --> 00:54:56,459 C'est bizarre de voir quelqu'un à qui on tient 936 00:54:57,210 --> 00:54:58,753 avec quelqu'un d'autre. 937 00:54:59,504 --> 00:55:03,800 - Tu tenais vraiment à moi ? - Bien sûr. 938 00:55:04,718 --> 00:55:06,469 La question se pose pas. 939 00:55:06,469 --> 00:55:08,596 Mais je me suis retrouvé à faire passer 940 00:55:09,597 --> 00:55:12,767 les sentiments d'un autre avant moi. 941 00:55:14,269 --> 00:55:19,482 Quand je suis rentré, je me suis dit : "Ce mec, je le connais depuis 15 jours. 942 00:55:19,482 --> 00:55:22,027 "Cette meuf, je la voulais pour la vie." 943 00:55:24,112 --> 00:55:25,530 Josh, je crois... 944 00:55:26,448 --> 00:55:28,575 Tu peux le répéter à Marshall, je m'en tape. 945 00:55:28,575 --> 00:55:30,744 Tu te mêles de ma vie. 946 00:55:31,244 --> 00:55:34,080 C'est exactement ce que je fais. Et ? 947 00:55:34,080 --> 00:55:37,667 Imagine que tu sois 948 00:55:37,667 --> 00:55:39,044 amoureuse de quelqu'un 949 00:55:39,044 --> 00:55:42,130 et tu peux pas lui dire, car il s'est passé des trucs. 950 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Tu me dis ça maintenant, 951 00:55:44,174 --> 00:55:46,885 mais on a jamais parlé de sentiments, dans les capsules. 952 00:55:46,885 --> 00:55:48,970 - Ah bon ? - J'ai pas l'impression. 953 00:55:48,970 --> 00:55:51,306 - On en a pas parlé. - Dis pas ça. 954 00:55:51,306 --> 00:55:53,892 On a parlé de sentiments, c'était intense. 955 00:55:53,892 --> 00:55:55,518 On était... 956 00:55:55,518 --> 00:55:58,688 - Je savais pas tout ça. - D'accord. 957 00:55:58,688 --> 00:56:03,860 Alors, pourquoi on se parlait tout le temps ? 958 00:56:03,860 --> 00:56:04,944 Enfin, 959 00:56:04,944 --> 00:56:09,491 on avait une complicité, mais tu t'es jamais vraiment livré à moi. 960 00:56:10,075 --> 00:56:11,326 Ça va au-delà... 961 00:56:12,285 --> 00:56:16,539 des projecteurs. Des caméras. J'en ai rien à foutre de ça. 962 00:56:17,707 --> 00:56:21,127 Si tu crois te pointer au mariage et dire à Marshall : 963 00:56:21,127 --> 00:56:23,922 "Oui, je le veux", alors envoie-moi me faire foutre. 964 00:56:23,922 --> 00:56:26,883 Tu piges ? Je m'en tape, putain. 965 00:56:27,509 --> 00:56:30,970 Mais si je pars d'ici sans te dire ce que je ressens, 966 00:56:32,347 --> 00:56:34,599 quel genre d'homme je suis ? 967 00:56:35,600 --> 00:56:39,437 Merci de me dire tout ça et d'être sincère. 968 00:56:39,437 --> 00:56:41,731 Si tu dois l'épouser, épouse-le. 969 00:56:44,317 --> 00:56:48,988 Mais si, au fond de ton cœur, t'es pas sûre de vouloir l'épouser, 970 00:56:49,864 --> 00:56:50,740 choisis-moi. 971 00:56:52,492 --> 00:56:55,203 Tu vas l'épouser ? 972 00:57:19,352 --> 00:57:20,353 Alors ? 973 00:57:26,901 --> 00:57:29,654 - J'ai quelque chose pour toi. - J'y crois pas. 974 00:57:29,654 --> 00:57:33,825 Je sais que je t'aime. Et qu'on attend la même chose de la vie. 975 00:57:33,825 --> 00:57:37,495 J'en doute pas une seconde. Tu es faite pour moi. 976 00:57:37,495 --> 00:57:38,913 Je suis fière de nous. 977 00:57:38,913 --> 00:57:41,541 - Ouvre pas les yeux. - J'y crois pas ! 978 00:57:43,877 --> 00:57:48,047 Je me vois marcher jusqu'à mon mari dans cette robe. 979 00:57:48,047 --> 00:57:49,757 Je t'aime de tout mon cœur. 980 00:57:49,757 --> 00:57:53,219 Tu me diras oui, même si ta mère n'est pas d'accord ? 981 00:57:55,680 --> 00:57:57,849 T'es heureuse, mais te fais pas d'illusions. 982 00:57:57,849 --> 00:57:59,058 Je l'aime. 983 00:57:59,058 --> 00:58:00,560 - Ça se voit pas ? - OK. 984 00:58:00,560 --> 00:58:01,769 - Non ? - Peu importe. 985 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 De quoi t'as peur ? 986 00:58:03,021 --> 00:58:07,400 Tes parents ont divorcé, les miens aussi. Je veux qu'on soit sûrs de nous. 987 00:58:08,401 --> 00:58:10,236 C'est normal de changer d'avis. 988 00:58:10,820 --> 00:58:13,740 Mon plus grand regret, c'est de t'avoir perdue. Je t'aime. 989 00:58:14,324 --> 00:58:15,658 Je veux être avec toi. 990 00:58:15,658 --> 00:58:19,370 J'ai besoin de réponses. Savoir ce qui se passe avec Josh. 991 00:58:19,370 --> 00:58:21,080 T'es trop adorable. 992 00:58:24,125 --> 00:58:25,418 Aime-moi, c'est tout. 993 00:58:25,960 --> 00:58:27,670 C'est une grande décision. 994 00:58:28,505 --> 00:58:30,340 J'ignore ce qu'il va dire. 995 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Je stresse. 996 00:58:31,382 --> 00:58:35,428 Je suis coupable de penser davantage avec ma tête qu'avec mon cœur. 997 00:58:35,428 --> 00:58:36,471 C'est le moment. 998 00:58:36,471 --> 00:58:37,764 Veuillez vous lever. 999 00:58:38,431 --> 00:58:41,309 C'est toi qui as tout à offrir. Ne te contente pas de peu. 1000 00:58:41,935 --> 00:58:42,936 J'y crois pas. 1001 00:58:42,936 --> 00:58:46,314 Il est temps de découvrir si l'amour est aveugle. 1002 00:58:46,314 --> 00:58:48,983 Le mieux que je puisse faire pour nous, 1003 00:58:48,983 --> 00:58:52,362 c'est de te laisser répondre en premier. 1004 00:59:33,111 --> 00:59:35,029 {\an8}Sous-titres : Stéphane Versini