1 00:00:10,802 --> 00:00:12,679 ‫אני מאמין שאין אף אחת בעולם‬ 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,474 ‫שאיתה אני אמור להיות, יותר מאשר איתך.‬ 3 00:00:23,398 --> 00:00:24,482 ‫האם תינשאי לי?‬ 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,826 ‫כן.‬ 5 00:00:37,328 --> 00:00:38,788 ‫האצבע הזאת.‬ ‫-כן.‬ 6 00:00:51,342 --> 00:00:52,427 ‫היא ורודה.‬ 7 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 ‫אני לא מאמינה שעשית את זה.‬ 8 00:01:21,706 --> 00:01:22,624 ‫אני ממש מתרגש.‬ 9 00:01:22,624 --> 00:01:24,793 ‫זה מטורף.‬ ‫-זה לגמרי לא שפוי.‬ 10 00:01:24,793 --> 00:01:28,463 ‫כן. מי מציע נישואים פעמיים בחודש אחד?‬ 11 00:01:28,463 --> 00:01:29,422 ‫רק אני.‬ 12 00:01:32,133 --> 00:01:33,885 ‫ממש חשבתי שאולי תגידי לא.‬ 13 00:01:34,385 --> 00:01:38,431 ‫חשבתי על זה. הייתי צריכה לומר "לא"‬ ‫ואחרי זה לומר "סתם צחקתי".‬ 14 00:01:38,431 --> 00:01:42,644 ‫אבל אני כן מרגישה שזה הדבר הנכון.‬ 15 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 ‫עד כמה שזה מפחיד. אתה יודע?‬ 16 00:01:47,398 --> 00:01:50,944 ‫לסמוך על האינטואיציה ולסמוך על החיים.‬ 17 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 ‫אבל חסר לך שתדפוק את זה שוב.‬ 18 00:02:04,707 --> 00:02:05,750 ‫אני אנסה שלא.‬ 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 ‫עוד לא פגשת את הכלב שלי.‬ 20 00:02:10,588 --> 00:02:13,341 ‫או את החתלתול שלי. ואתה אלרגי אליהם.‬ 21 00:02:14,342 --> 00:02:17,387 ‫מה נעשה לגבי זה?‬ ‫-אני אעשה זריקה נגד אלרגיות.‬ 22 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 ‫נראה אם זה יעזור.‬ 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,641 ‫עכשיו אני צריכה לספר למשפחה שלי.‬ 24 00:02:22,892 --> 00:02:26,729 ‫אוי לא. "רגע, חשבתי שהוא זרק אותך."‬ 25 00:02:26,729 --> 00:02:29,566 ‫כן, גם המשפחה שלי תהיה מופתעת.‬ 26 00:02:29,566 --> 00:02:33,319 ‫אמא שלי תגיד,‬ ‫"את סוף סוף לא רווקה מזדקנת".‬ 27 00:02:33,319 --> 00:02:36,114 ‫אבא שלי בטח גם יחשוב ככה, אבל הוא לא יאמר.‬ 28 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 ‫טוב, בואי נקווה שככה הוא יחשוב.‬ 29 00:02:38,825 --> 00:02:41,244 ‫אתה מפחד מאבא שלי.‬ ‫-כן.‬ 30 00:02:41,244 --> 00:02:42,662 ‫אני שמח שאמרת כן.‬ 31 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 ‫אני בטח ממש מחבבת אותך.‬ ‫-אני יודע.‬ 32 00:02:47,041 --> 00:02:51,296 ‫אז מתי אתה... מה היה... אני ממש... אני בהלם.‬ 33 00:02:52,797 --> 00:02:54,924 ‫מתי ידעתי שאציע לך?‬ 34 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 ‫זה מה שאת שואלת?‬ 35 00:02:57,135 --> 00:03:00,597 ‫כשחזרנו ממקסיקו. כשפגשתי אותך, פשוט ידעתי.‬ 36 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 ‫ידעתי.‬ 37 00:03:05,059 --> 00:03:09,022 ‫אני ידעתי לפני שאתה ידעת. זה מרגיש מטופש.‬ ‫אני מרגישה כמו טיפשה.‬ 38 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 ‫אבל, אני לא יודעת.‬ 39 00:03:11,024 --> 00:03:14,319 ‫אני מרגישה שזה קטע כזה‬ ‫שבו כשאתה יודע, אתה יודע.‬ 40 00:03:14,319 --> 00:03:16,821 ‫כן. טוב, כשהיינו בתאים...‬ 41 00:03:18,656 --> 00:03:20,200 ‫הרגשתי בזה גם.‬ 42 00:03:20,200 --> 00:03:24,037 ‫תחשבי כמה זה מטורף. בקושי הצלחת להגיע לשם.‬ 43 00:03:24,037 --> 00:03:27,248 ‫אני ממש... כן, הייתי ממש חולה.‬ 44 00:03:27,248 --> 00:03:29,042 ‫ועדיין,‬ 45 00:03:30,793 --> 00:03:32,420 ‫הגענו בסוף לסירה הזו.‬ 46 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 ‫כן.‬ 47 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 {\an8}‫אני מאורסת לזאק. החיים שלי מוזרים.‬ 48 00:03:39,928 --> 00:03:42,096 ‫זה מרגש ומהמם ו...‬ 49 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 ‫כלומר, העניין הוא ש...‬ 50 00:03:46,100 --> 00:03:50,396 ‫אני מרגישה שזה דבר מאוד נדוש להגיד,‬ ‫אבל ידעתי שהוא האיש שלי.‬ 51 00:03:50,396 --> 00:03:54,150 ‫ממש מהדייט הראשון.‬ 52 00:03:54,150 --> 00:03:59,906 ‫ממש ידעתי עמוק בנשמה שלי שזה הדבר הנכון.‬ 53 00:03:59,906 --> 00:04:03,243 ‫אז למרות כל הדרמה המשוגעת שקרתה,‬ 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,161 ‫שבה הוא היה מאורס למישהי אחרת,‬ 55 00:04:06,329 --> 00:04:08,414 ‫אני מרגישה שזה נכון.‬ 56 00:04:11,793 --> 00:04:15,797 ‫אני חושבת שזה מטופש שאומרים את זה,‬ ‫אבל עכשיו אני מבינה.‬ 57 00:04:15,797 --> 00:04:17,006 ‫כשאתה יודע, אתה יודע.‬ 58 00:04:46,286 --> 00:04:52,292 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 59 00:04:54,877 --> 00:04:58,131 {\an8}‫- 12 ימים עד לחתונות -‬ 60 00:05:03,761 --> 00:05:07,307 {\an8}‫- טיפאני וברט -‬ 61 00:05:10,560 --> 00:05:11,894 ‫בבקשה, גברתי.‬ 62 00:05:11,894 --> 00:05:14,814 ‫תודה. אופס. זה עדיין נקי.‬ 63 00:05:14,814 --> 00:05:17,567 ‫הוא נפל?‬ ‫-וואו.‬ 64 00:05:17,567 --> 00:05:19,110 ‫בסדר.‬ 65 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 ‫זה מושלם.‬ 66 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 ‫הכול למענך, יקירתי.‬ 67 00:05:29,162 --> 00:05:31,372 ‫בחיי, אתה כזה מתוק.‬ 68 00:05:31,372 --> 00:05:33,041 ‫בגלל זה אני אוהב בשר כהה,‬ 69 00:05:33,041 --> 00:05:36,502 ‫כי כשזה חזה עוף, חזה לבן או...‬ ‫סליחה, בשר לבן...‬ 70 00:05:38,254 --> 00:05:39,213 ‫מה מצחיק?‬ 71 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 ‫שום דבר. תמשיך.‬ ‫-מה? מה מצחיק כל כך?‬ 72 00:05:42,925 --> 00:05:44,969 ‫לא, את צוחקת. מה מצחיק?‬ 73 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 ‫אני גם אוהבת בשר כהה.‬ 74 00:05:49,599 --> 00:05:50,516 ‫אוקיי.‬ 75 00:05:54,103 --> 00:05:55,480 {\an8}‫- רוקי, הכלב של צ'לסי -‬ 76 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 {\an8}‫- קוואמי, 32‬ ‫מנהל פיתוח מכירות -‬ 77 00:06:00,318 --> 00:06:04,530 {\an8}‫היי, מותק.‬ ‫את נשמעת כאילו היה לך יום מתיש בעבודה.‬ 78 00:06:04,530 --> 00:06:06,908 ‫אני מצטערת. כן, אני אאחר.‬ 79 00:06:06,908 --> 00:06:10,286 ‫זה בסדר. אני מבלה פה עם רוק, כרגיל.‬ 80 00:06:10,286 --> 00:06:12,497 ‫קחי כמה זמן שאת צריכה.‬ ‫-תודה, מותק. ביי.‬ 81 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 ‫ביי.‬ 82 00:06:21,339 --> 00:06:24,425 {\an8}‫לא הכרתי להם הרבה גברים.‬ 83 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 {\an8}‫באמת?‬ ‫-לא.‬ 84 00:06:25,343 --> 00:06:27,553 {\an8}‫לא הרבה חברים? או ארוסים?‬ 85 00:06:27,553 --> 00:06:30,098 {\an8}‫לא הרבה ארוסים. אפס, ליתר דיוק.‬ 86 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 {\an8}‫כן.‬ 87 00:06:31,015 --> 00:06:34,018 {\an8}‫טוב, אני שמח להיות הראשון.‬ ‫-כן.‬ 88 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 ‫נקווה שאהיה האחרון.‬ 89 00:06:36,229 --> 00:06:39,065 ‫אני חושבת שאבא שלי מבין מה קורה,‬ 90 00:06:39,065 --> 00:06:40,942 ‫אבל לאמא שלי אין שום מושג.‬ 91 00:06:40,942 --> 00:06:43,277 ‫אז נצטרך להסביר לה את כל העניין?‬ 92 00:06:43,277 --> 00:06:46,030 ‫עוד לא סיפרתי לה אפילו שהתארסתי. אז...‬ 93 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 ‫טוב, אז תבשרי לה את החדשות.‬ 94 00:06:51,494 --> 00:06:53,746 ‫אני לחוץ.‬ ‫-אתה לחוץ?‬ 95 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 ‫אני מקווה שכשהם יראו אותי,‬ ‫זה ייראה להם הגיוני.‬ 96 00:06:56,332 --> 00:06:59,710 ‫הם יגידו, "זה הבחור שהיא חיפשה".‬ 97 00:06:59,710 --> 00:07:00,628 ‫כן.‬ 98 00:07:01,170 --> 00:07:02,422 ‫וואו. אני ממש לחוצה.‬ 99 00:07:03,005 --> 00:07:05,341 {\an8}‫- פול ופטרישה‬ ‫ההורים של מייקה -‬ 100 00:07:05,341 --> 00:07:07,552 {\an8}‫כל כך התגעגעתי אליכם.‬ 101 00:07:08,052 --> 00:07:09,137 ‫שלום.‬ ‫-היי, פול.‬ 102 00:07:09,137 --> 00:07:10,972 ‫פול?‬ ‫-נעים מאוד.‬ 103 00:07:11,597 --> 00:07:13,182 ‫עוד פול אחד? מה לעזאזל...‬ 104 00:07:13,182 --> 00:07:14,517 ‫היי, אבא.‬ ‫-היי.‬ 105 00:07:14,517 --> 00:07:16,561 ‫מה זה? גבהת?‬ 106 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 ‫אה, את נועלת משהו.‬ ‫-נעים מאוד. אני גם פול.‬ 107 00:07:19,480 --> 00:07:21,441 ‫אה, כן. זה יהיה קל.‬ 108 00:07:21,441 --> 00:07:23,025 ‫לשתיכן יש "פול".‬ ‫-שבו.‬ 109 00:07:23,025 --> 00:07:24,735 ‫פול קנה לך את זה.‬ 110 00:07:24,735 --> 00:07:26,612 ‫הו, תודה.‬ 111 00:07:27,196 --> 00:07:28,114 ‫על לא דבר.‬ 112 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 ‫אויש, תפסיק.‬ 113 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 ‫זה ממש יפה מצדך. תודה.‬ 114 00:07:36,664 --> 00:07:39,459 ‫עוד לא סיפרתי לכם כלום, אבל אנחנו מאורסים.‬ 115 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 ‫מייקה!‬ 116 00:07:42,795 --> 00:07:46,507 ‫לאבא שלי יש פרצוף של "מה הולך פה?"‬ ‫-"אני לא בטוח לגבי זה."‬ 117 00:07:48,926 --> 00:07:49,886 ‫מזל טוב.‬ 118 00:07:49,886 --> 00:07:54,056 ‫כן. זה מוזר,‬ ‫כי כשהחלטתי ללכת על החוויה הזו,‬ 119 00:07:54,056 --> 00:07:56,851 ‫אמרתי לכם‬ 120 00:07:56,851 --> 00:08:01,731 ‫שאין סיכוי שאצליח לפגוש מישהו‬ 121 00:08:01,731 --> 00:08:07,236 ‫שארצה להתארס לו. אבל זה קרה ממש בטבעיות.‬ 122 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 ‫לא יודעת כמה אתם יודעים לגבי איך שזה עובד,‬ 123 00:08:10,281 --> 00:08:12,950 ‫אבל אנחנו בעצם גרים יחד בדירה.‬ 124 00:08:12,950 --> 00:08:15,620 ‫ונגור שם עד יום החתונה.‬ 125 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 ‫אה, אוקיי.‬ 126 00:08:17,288 --> 00:08:19,707 ‫אפרופו החתונה, אתם רוצים לבוא?‬ 127 00:08:20,666 --> 00:08:23,002 ‫מתי זה?‬ ‫-בעוד שבועיים.‬ 128 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 ‫שבועיים?‬ 129 00:08:25,546 --> 00:08:28,049 ‫כן.‬ ‫-איזו מין חתונה זאת תהיה?‬ 130 00:08:28,049 --> 00:08:30,426 ‫זו תהיה חתונה רגילה לגמרי.‬ 131 00:08:30,426 --> 00:08:35,681 ‫אני רוצה שהיא תהיה וינטג' וזוהרת.‬ ‫אני רוצה שהיא תהיה מקסימה ועל-זמנית.‬ 132 00:08:35,681 --> 00:08:37,934 ‫פול פשוט יזרום עם זה.‬ 133 00:08:37,934 --> 00:08:41,229 ‫כן. אני בחור זורם.‬ ‫-לא אכפת לו. הוא יגיע וזהו.‬ 134 00:08:42,063 --> 00:08:45,566 ‫יש לה טעם טוב. אז אני סומך עליה‬ ‫לגבי החתונה ובחירת הדברים.‬ 135 00:08:45,566 --> 00:08:50,112 ‫אני אשלח הזמנות לכל המשפחה‬ ‫ומי שירצה להגיע, יגיע. ‬ 136 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 ‫יהיו לי שם גם הרבה חברות.‬ 137 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 ‫חברות שאתם מכירים. רייצ'ל תהיה שם. שלבי.‬ 138 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 ‫איפה תגורו?‬ 139 00:08:56,953 --> 00:09:01,040 ‫בגלל שאני עובדת מהבית,‬ ‫רוב הסיכויים שנישאר כאן.‬ 140 00:09:01,040 --> 00:09:03,334 ‫כנראה נעבור לדירה שלו.‬ 141 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 ‫לדירה המעניינת שלו שצריך לעצב שוב מאפס.‬ 142 00:09:08,631 --> 00:09:09,549 ‫אני צוחקת.‬ 143 00:09:09,549 --> 00:09:13,261 ‫אמרתי לפול שברגע שיהיו לנו ילדים,‬ ‫נצטרך למצוא בניין דירות שלם‬ 144 00:09:13,261 --> 00:09:14,845 ‫לכל המשפחה שלי.‬ 145 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 ‫כן, היא אמרה.‬ 146 00:09:17,014 --> 00:09:20,560 ‫אמרתי לו בתא שזה לא נתון למשא ומתן,‬ ‫אז המשפחה שלי גם תהיה שם.‬ 147 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 ‫נקווה. מישהו צריך לעזור עם הילדים.‬ 148 00:09:23,312 --> 00:09:25,022 ‫כמה ילדים אתם רוצים?‬ 149 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 ‫אני חושב ששניים, באופן אידיאלי.‬ 150 00:09:26,941 --> 00:09:32,280 ‫אני עוד לא מוכנה לילדים כרגע,‬ ‫אבל אני חושבת שאני רוצה שיהיו לי‬ 151 00:09:32,280 --> 00:09:36,284 ‫נישואים ממש קוליים ומדהימים,‬ 152 00:09:36,284 --> 00:09:39,704 ‫לפני שנוסיף ילדים למשוואה הזו.‬ 153 00:09:39,704 --> 00:09:43,749 ‫אבל אנחנו שמחים שאנחנו מסונכרנים‬ ‫לגבי עניין הילדים.‬ 154 00:09:44,333 --> 00:09:47,169 ‫הוא אמר, "אם יהיה לנו בן,‬ ‫נצטרך לקרוא לו פול".‬ 155 00:09:47,169 --> 00:09:50,965 ‫אמרתי, "אני אשקול שם אמצעי".‬ ‫זה הכי רחוק שהגענו.‬ 156 00:09:50,965 --> 00:09:54,385 ‫אני יודע שזה נשמע מטורף.‬ ‫זה קרה ממש מהר, כן?‬ 157 00:09:54,385 --> 00:09:57,179 ‫אי אפשר להכחיש את זה.‬ ‫אבל זה מאה אחוז אמיתי.‬ 158 00:09:57,179 --> 00:10:01,142 ‫מאה אחוז אמיתי, וזה קורה. הוא נראה לכם?‬ 159 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 ‫תגידו את האמת.‬ ‫-אגודל למטה או למעלה?‬ 160 00:10:03,603 --> 00:10:06,439 ‫קוראים לו פול. הוא התאים לך מההתחלה.‬ 161 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 ‫זו זכותך המולדת.‬ 162 00:10:08,733 --> 00:10:11,861 ‫אני קולט אנרגיה טובה מפול,‬ ‫כנראה בגלל שהוא פול.‬ 163 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 ‫כלומר, אני לא מכיר אותו.‬ 164 00:10:13,362 --> 00:10:15,114 {\an8}‫הוא יכול להיות רוצח סדרתי.‬ 165 00:10:15,114 --> 00:10:19,785 {\an8}‫אבל הרושם הראשוני שלי ממנו‬ ‫הוא שאני בוטח בו.‬ 166 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 ‫כל העסק הזה היה מוזר.‬ 167 00:10:22,330 --> 00:10:25,958 ‫אבל השלמנו איתו‬ ‫כי אנחנו מכירים את הבת שלנו.‬ 168 00:10:25,958 --> 00:10:27,793 ‫העניינים מסתדרים בסוף עם מייקה.‬ 169 00:10:27,793 --> 00:10:31,130 ‫החשש הכי גדול שלי הוא שהלב שלה יישבר.‬ 170 00:10:32,131 --> 00:10:35,801 ‫לא ממש חשבתי על זה. אבל כן, כמובן.‬ 171 00:10:36,552 --> 00:10:41,766 ‫חשוב לי מאוד שאתם מאשרים את זה.‬ 172 00:10:41,766 --> 00:10:43,017 ‫באמת.‬ ‫-אתם מאשרים?‬ 173 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 ‫תראי את הפרצוף שלו. פול שמח.‬ 174 00:10:46,270 --> 00:10:47,355 ‫תודה, חבר'ה.‬ 175 00:10:57,490 --> 00:11:01,535 ‫כרגע, מערכת היחסים עם ג'קי‬ ‫לא נראית מבטיחה.‬ 176 00:11:04,580 --> 00:11:07,625 ‫לפני כמה לילות היא אמרה לי‬ ‫שאני צריך להיות גבר.‬ 177 00:11:08,209 --> 00:11:11,420 {\an8}‫האופן שבו היא גרמה לי להרגיש ברגע הזה,‬ ‫כשהיא אמרה‬ 178 00:11:11,420 --> 00:11:14,840 {\an8}‫שאני לא גבר,‬ ‫שאני לא מתנהג כמו שגבר אמור להתנהג...‬ 179 00:11:17,343 --> 00:11:21,305 ‫זה כואב, כי אני באמת אוהב את הבחורה הזאת.‬ 180 00:11:22,431 --> 00:11:26,727 ‫אז עזבתי. ישנתי בדירה שלי.‬ 181 00:11:26,727 --> 00:11:29,522 ‫אני יודע שברגע הזה יכולתי להתפוצץ.‬ 182 00:11:29,522 --> 00:11:31,399 ‫אבל לא התפוצצתי. הייתי צריך זמן.‬ 183 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 ‫עכשיו אנחנו כאן, ואני לא יודע מה מצבנו.‬ 184 00:11:39,031 --> 00:11:42,576 {\an8}‫- ג'קלינה, 26‬ ‫סייעת במרפאת שיניים -‬ 185 00:11:42,576 --> 00:11:44,495 ‫את אורזת את הדברים שלך?‬ ‫-כן.‬ 186 00:11:44,995 --> 00:11:46,205 ‫למה?‬ 187 00:11:46,205 --> 00:11:49,125 ‫אני לא אשחק איתך משחקים.‬ ‫-איזה משחק אנחנו משחקים?‬ 188 00:11:50,209 --> 00:11:53,337 ‫לא רצית לשבת כאן ולדבר. אמרת, "אני הולך".‬ 189 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 ‫מה עוד אני אמור לעשות?‬ 190 00:11:55,631 --> 00:11:58,968 ‫להתפלש ברגשות שלי ולישון ליד מישהי‬ ‫שאמרה שאני לא מספיק גבר?‬ 191 00:11:58,968 --> 00:12:02,513 ‫לא אמרתי שאתה לא מספיק גבר,‬ ‫רק אמרתי שתהיה אגרסיבי יותר.‬ 192 00:12:02,513 --> 00:12:04,390 ‫אנחנו לא עושים סקס, אחי.‬ 193 00:12:04,890 --> 00:12:06,267 ‫אנחנו לא עושים סקס.‬ 194 00:12:06,267 --> 00:12:09,061 ‫אה, וזה בגללי?‬ 195 00:12:09,061 --> 00:12:13,107 ‫אני רק אומרת. תעשה משהו.‬ ‫תנסה להכניס אותי למצב רוח המתאים.‬ 196 00:12:13,107 --> 00:12:15,443 ‫כל מה שעשיתי עד עכשיו היה לתמוך בך.‬ 197 00:12:15,443 --> 00:12:19,572 ‫מרשל, אתה תעשה לי מיגרנה‬ ‫כי אתה ממש מעצבן אותי.‬ 198 00:12:20,072 --> 00:12:24,326 ‫זה תמיד מה שאת מרגישה וחושבת,‬ ‫ואז כשאני כן אגרסיבי...‬ 199 00:12:24,326 --> 00:12:26,746 ‫ואז? אתה לא אגרסיבי.‬ ‫-את סותמת לי את הפה.‬ 200 00:12:26,746 --> 00:12:29,081 ‫אתה אף פעם לא אגרסיבי.‬ ‫-זה לא מי שאני.‬ 201 00:12:29,081 --> 00:12:30,791 ‫אוקיי. אז זהו, גמרנו.‬ 202 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 ‫אם את לא יכולה לקבל אותי ככה,‬ ‫אני לא יודע מה לומר.‬ 203 00:12:33,711 --> 00:12:34,920 ‫אבל אני אומר לך‬ 204 00:12:34,920 --> 00:12:37,548 ‫שאנחנו משוחחים...‬ ‫- לא התכוונתי אגרסיבי כל הזמן.‬ 205 00:12:37,548 --> 00:12:39,425 ‫אז מה את אומרת לי?‬ 206 00:12:39,425 --> 00:12:41,886 ‫למי אתה מוחא כפיים?‬ ‫-לך. לפרצוף שלך.‬ 207 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 ‫אתה לא עושה את זה לי.‬ 208 00:12:43,596 --> 00:12:47,349 ‫כדאי שתתקן את זה.‬ ‫-עכשיו אני לא אגרסיבי?‬ 209 00:12:47,349 --> 00:12:49,185 ‫אני בוחן אותך. אני לא אגרסיבי?‬ 210 00:12:53,314 --> 00:12:56,609 {\an8}‫אמרתי לו שאני רוצה שהוא יהיה אגרסיבי יותר.‬ 211 00:12:56,609 --> 00:12:57,985 {\an8}‫כאילו, תגדל ביצים.‬ 212 00:12:57,985 --> 00:13:01,947 ‫תתנהג אחרת. אל תהיה כמו איזה סבא זקן.‬ 213 00:13:01,947 --> 00:13:05,284 ‫ואז הוא אמר, "מה שאמרת‬ 214 00:13:05,284 --> 00:13:08,913 ‫"נתקע לי בראש וקשה לי לשכוח מזה."‬ 215 00:13:08,913 --> 00:13:13,542 ‫אפילו לא אמרתי את זה בניסיון להעליב‬ 216 00:13:13,542 --> 00:13:16,337 ‫או להשמיץ אותו. ממש לא.‬ 217 00:13:17,922 --> 00:13:19,423 ‫מה אתה רוצה? לעזאזל.‬ 218 00:13:19,423 --> 00:13:23,010 ‫אני רוצה לשוחח איתך.‬ ‫אני רוצה לומר את מה שיש לי לומר.‬ 219 00:13:23,010 --> 00:13:26,430 ‫תאמר את מה שיש לך לומר, בבקשה.‬ 220 00:13:27,014 --> 00:13:29,767 ‫אני כל הזמן מנשק אותך. כל הזמן מתחכך בך.‬ 221 00:13:29,767 --> 00:13:32,937 ‫אני עושה את הדברים האלה כל הזמן.‬ ‫מה את עושה בשבילי?‬ 222 00:13:32,937 --> 00:13:34,939 ‫בגלל זה אני מבולבל.‬ 223 00:13:34,939 --> 00:13:39,151 ‫לא עשית שום דבר כדי לפתות אותי‬ ‫או לגרום לי להרגיש מיוחד.‬ 224 00:13:39,151 --> 00:13:41,403 ‫תגרמי לי להרגיש משהו, ג'קי.‬ 225 00:13:41,403 --> 00:13:45,324 ‫אני לא גורמת לך להרגיש כלום?‬ ‫אז למה אתה עדיין איתי?‬ 226 00:13:45,324 --> 00:13:47,368 ‫אני רואה אותך בתור פרויקט,‬ ‫וראיתי פוטנציאל.‬ 227 00:13:47,368 --> 00:13:50,287 ‫חשבתי שתגיבי אליי בשלב מסוים.‬ 228 00:13:50,287 --> 00:13:51,497 ‫חיכיתי לזה.‬ 229 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 ‫זה ממש נהדר. אני פרויקט?‬ ‫-ראיתי אותך בתור פרויקט.‬ 230 00:13:54,792 --> 00:13:55,709 ‫אוקיי.‬ 231 00:13:55,709 --> 00:13:57,753 ‫לא היית במערכת יחסים אמיתית.‬ 232 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 ‫את גם אומרת שאת לא זמינה רגשית מדי פעם.‬ 233 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 ‫אני הייתי במערכות יחסים.‬ ‫יש לי את הניסיון, אז ראיתי אותך...‬ 234 00:14:05,052 --> 00:14:08,097 ‫מה אתה, בובנאי מזוין? ואני הבובה?‬ 235 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 ‫לא.‬ ‫-אני לוקחת את שאר הדברים שלי.‬ 236 00:14:10,391 --> 00:14:13,644 ‫אני פרויקט מזוין.‬ 237 00:14:20,484 --> 00:14:24,613 ‫אמרתי "פרויקט". המון רגשות משתוללים פה.‬ 238 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 ‫אני רואה אצלך פוטנציאל אינסופי.‬ 239 00:14:27,116 --> 00:14:30,035 ‫ואני יודע שאני יכול להיות הבנאדם‬ ‫שיוציא אותו ממך.‬ 240 00:14:31,495 --> 00:14:32,913 ‫אני לא רואה אותך בתור פרויקט.‬ 241 00:14:32,913 --> 00:14:35,958 ‫אני רואה אותך כמישהי שאוכל לרומם ולהעצים.‬ 242 00:14:36,876 --> 00:14:38,669 ‫ואמרתי לך את זה מההתחלה.‬ 243 00:14:40,880 --> 00:14:42,423 ‫ככה נראים נישואים.‬ 244 00:14:42,423 --> 00:14:45,134 ‫ככה נראית מערכת יחסים מחייבת.‬ 245 00:14:46,010 --> 00:14:50,014 ‫לנהל שיחות קשות גם כשלא מתחשק לנו.‬ 246 00:14:53,058 --> 00:14:57,146 ‫את יודעת מצוין מה אני מרגיש כלפייך.‬ ‫אני לא שומר כלום בבטן.‬ 247 00:14:59,231 --> 00:15:01,150 ‫אני פאקינג אוהב אותך.‬ 248 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 ‫אני מצטערת.‬ 249 00:15:33,515 --> 00:15:35,142 ‫לא התכוונתי להכאיב לך.‬ 250 00:15:57,081 --> 00:15:59,500 ‫אז כאן אני אוהבת לטייל ברגל.‬ 251 00:15:59,500 --> 00:16:02,169 {\an8}‫כאן אני מנקה את הראש וכל זה.‬ 252 00:16:04,088 --> 00:16:07,091 ‫העצים יפהפיים. הגינות...‬ 253 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 ‫זה נראה כמו... פינה נחמדה למיליונרים.‬ 254 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 ‫אז זה מאוד הולם אותך, לא?‬ 255 00:16:14,181 --> 00:16:16,225 ‫וואו.‬ ‫-הייתי חייבת לעקוץ אותך.‬ 256 00:16:16,225 --> 00:16:20,813 {\an8}‫נותרו פחות משבועיים לחתונה,‬ ‫ויש לנו עוד המון לסדר.‬ 257 00:16:21,647 --> 00:16:24,066 ‫ואני קצת לחוצה.‬ 258 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 ‫חרדה.‬ 259 00:16:25,651 --> 00:16:29,154 ‫החתונה בעוד פחות משבועיים. מה נעשה?‬ 260 00:16:29,154 --> 00:16:33,158 ‫מה נעשה לגבי העוגה?‬ ‫אני צריכה למצוא שמלת כלולות.‬ 261 00:16:33,659 --> 00:16:35,911 ‫אני לא יודעת איך לתכנן את הדברים האלה.‬ 262 00:16:36,954 --> 00:16:41,250 ‫ואני חושבת שרק לנסות‬ ‫להביא את כולם הנה, עכשיו,‬ 263 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 ‫זה קצת גובה ממני מחיר.‬ 264 00:16:44,294 --> 00:16:47,297 ‫טוב. בואי נפתור את זה דבר-דבר.‬ 265 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 ‫כן. מצטערת.‬ ‫-עוגה.‬ 266 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 ‫אז זה לא מפחיד אותך?‬ 267 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 ‫האמת שלא.‬ 268 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 ‫למה זה לא מפחיד אותך?‬ 269 00:16:55,597 --> 00:16:56,724 ‫בגללך.‬ 270 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 ‫אני רואה את העתיד איתך בבהירות רבה.‬ 271 00:17:04,481 --> 00:17:08,277 ‫אז אני לא לחוץ. אין לי ספקות.‬ 272 00:17:08,277 --> 00:17:11,321 ‫אני לא מרגיש שאני נחפז מדי.‬ ‫אני לא מרגיש לחץ.‬ 273 00:17:12,072 --> 00:17:15,159 ‫ואני בטוח שכל מה שנעשה יהיה מדהים.‬ 274 00:17:15,159 --> 00:17:17,119 ‫אני יכולה לומר לך משהו מעניין?‬ 275 00:17:17,119 --> 00:17:22,041 ‫דודה שלי אמרה לי לא מזמן...‬ ‫היא אמרה, "כן, את יודעת,‬ 276 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 ‫"סבתא שלך וסבא שלך,‬ 277 00:17:26,795 --> 00:17:29,339 ‫"הם התחתנו אחרי שהכירו זה את זה‬ ‫שישה שבועות,‬ 278 00:17:29,339 --> 00:17:32,009 ‫"ונשארו יחד יותר מ-60 שנה."‬ 279 00:17:32,009 --> 00:17:33,844 ‫וואו.‬ ‫-סבא שלי...‬ 280 00:17:33,844 --> 00:17:36,972 ‫היה לו עור פשוט יפהפה.‬ 281 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 ‫ממש כמו שלך יש.‬ 282 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 ‫אוקיי, יפה איך שהכנסת את זה.‬ 283 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 ‫אבל אני רצינית, יש לך עור יפהפה.‬ ‫-באמת?‬ 284 00:17:45,522 --> 00:17:47,066 ‫ראית אותי? אני כמו...‬ 285 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 ‫את יודעת. אני מנסה.‬ ‫-אני מתקלפת כאן.‬ 286 00:17:49,943 --> 00:17:52,488 ‫וואו, זה מרגיש טוב.‬ 287 00:17:52,488 --> 00:17:55,616 ‫ואני לגמרי בפנים. ואני אוהבת אותך.‬ 288 00:17:55,616 --> 00:17:57,951 ‫טוב, אני אוהב אותך גם, טיפאני.‬ 289 00:17:57,951 --> 00:17:59,578 ‫אלוהים...‬ 290 00:17:59,578 --> 00:18:00,662 ‫ברט.‬ 291 00:18:02,247 --> 00:18:06,001 ‫את דומעת?‬ ‫-היי, זאת דמעה של אושר.‬ 292 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 ‫שאלוהים ירחם...‬ 293 00:18:12,091 --> 00:18:12,925 ‫היי.‬ 294 00:18:14,009 --> 00:18:15,552 ‫אנחנו נצליח.‬ 295 00:18:29,149 --> 00:18:32,319 {\an8}‫- 11 יום עד לחתונות -‬ 296 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 {\an8}‫- בליס וזאק -‬ 297 00:18:39,409 --> 00:18:42,162 {\an8}‫הן שוקלות 2,000 קילו כל אחת.‬ 298 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 ‫זה בסדר.‬ ‫-זאת התעמלות טובה, נכון?‬ 299 00:18:45,082 --> 00:18:46,416 ‫אוקיי.‬ 300 00:18:47,835 --> 00:18:48,961 ‫הגענו.‬ 301 00:18:49,628 --> 00:18:53,590 {\an8}‫החודש האחרון היה כמו... שנה שלמה...‬ 302 00:18:53,590 --> 00:18:54,925 {\an8}‫- זאק, 32‬ ‫עורך דין פלילי -‬ 303 00:18:54,925 --> 00:18:56,301 {\an8}‫שנדחסה לחודש אחד.‬ 304 00:18:56,301 --> 00:18:58,512 ‫חזרתי הנה. פגשתי את בליס.‬ 305 00:18:58,512 --> 00:19:01,306 ‫מיד חשתי בחיבור שהיה לנו בתאים.‬ 306 00:19:01,306 --> 00:19:02,766 ‫חשתי בו אפילו יותר.‬ 307 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 ‫התארסתי.‬ 308 00:19:05,185 --> 00:19:09,064 ‫עכשיו אני עובר לגור איתה. ובו זמנית,‬ 309 00:19:09,648 --> 00:19:12,276 ‫אני בתהליך של... ממש עברתי לסיאטל לא מזמן‬ 310 00:19:12,276 --> 00:19:15,654 ‫כדי להקים משרד עו"ד משלי.‬ ‫אז אני מנסה לאזן את זה.‬ 311 00:19:16,155 --> 00:19:19,449 ‫ויש לי חתונה בעוד שבועיים. אז יש הרבה.‬ 312 00:19:20,742 --> 00:19:24,788 ‫רגע, בוא לא נשים את זה על המיטה.‬ ‫-אוי אלוהים, את הורגת אותי.‬ 313 00:19:25,956 --> 00:19:29,751 {\an8}‫היא מלוכלכת. רואה? אלה כללי היסוד.‬ 314 00:19:29,751 --> 00:19:32,504 ‫לא לשים מזוודות על המיטה.‬ 315 00:19:32,504 --> 00:19:35,090 ‫לא לשים נעליים על המיטה.‬ 316 00:19:35,090 --> 00:19:37,759 ‫אין עליה טיפת לכלוך.‬ ‫-זה ממש לא נכון.‬ 317 00:19:37,759 --> 00:19:42,097 ‫כלומר, קיבלתי כאן החלטה גדולה מאוד,‬ ‫וקיבלתי אותה מהר.‬ 318 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 ‫ואני מודע לזה.‬ 319 00:19:46,894 --> 00:19:51,899 ‫האמת היא, שלוקח לי המון זמן‬ ‫לקבל כל החלטה שהיא.‬ 320 00:19:51,899 --> 00:19:56,028 ‫ולפעמים זה מהווה מכשול עבורי.‬ 321 00:19:56,028 --> 00:19:59,072 ‫אז, החלטנו שזה מה שאנחנו רוצים לעשות.‬ 322 00:19:59,072 --> 00:20:01,200 ‫שנקיים את החתונה הזאת.‬ 323 00:20:02,284 --> 00:20:04,161 ‫ואני חושב שזה כי...‬ 324 00:20:06,788 --> 00:20:08,207 ‫אנחנו פשוט מרגישים את זה.‬ 325 00:20:09,499 --> 00:20:11,710 ‫אני די זעפנית בבוקר.‬ ‫-באמת?‬ 326 00:20:13,170 --> 00:20:16,298 ‫ואני לא יודעת אם סיפרתי לך‬ ‫על השעונים המעוררים שלי.‬ 327 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 ‫אוי אלוהים.‬ 328 00:20:19,760 --> 00:20:20,719 ‫כן, אני יודעת.‬ 329 00:20:20,719 --> 00:20:24,765 ‫אני חושבת שרק מחר באמת נקלוט‬ ‫שאנחנו גרים כאן ביחד.‬ 330 00:20:24,765 --> 00:20:28,518 ‫שאנחנו קמים יחד בבוקר ו... מבין אותי?‬ 331 00:20:29,061 --> 00:20:31,939 ‫כן.‬ ‫-הכול קורה כל כך מהר.‬ 332 00:20:31,939 --> 00:20:34,733 ‫כן. אני מרגישה שעוד לא עיכלתי שום דבר.‬ 333 00:20:34,733 --> 00:20:38,487 ‫כאילו, התארסתי למישהו‬ ‫שכרגע היה מאורס למישהי אחרת.‬ 334 00:20:38,487 --> 00:20:41,156 ‫כן, זה די מוזר.‬ ‫-זה בסדר.‬ 335 00:20:41,156 --> 00:20:44,910 ‫בכיתי כל כך הרבה.‬ ‫אני לא יודעת אם עוד נשארו לי דמעות.‬ 336 00:20:44,910 --> 00:20:47,704 ‫אני חושבת שגמרתי לבכות בגללך.‬ 337 00:20:50,415 --> 00:20:54,920 ‫זה בהחלט היווה אתגר עבורי,‬ ‫להיאבק בגאווה שלי ו...‬ 338 00:20:57,464 --> 00:20:59,091 ‫זה היה תהליך קשה.‬ 339 00:21:02,469 --> 00:21:08,475 ‫חלק ממני רצה לא לדבר איתך יותר לעולם,‬ ‫כי זה כאב.‬ 340 00:21:08,475 --> 00:21:10,644 ‫אני מבין.‬ 341 00:21:10,644 --> 00:21:14,815 ‫אבל אני אוהבת אותך מאוד,‬ ‫והתנהגתי כלפיך בסלחנות רבה.‬ 342 00:21:14,815 --> 00:21:17,985 ‫ניסיתי להרפות מזה. ואני מבינה.‬ 343 00:21:17,985 --> 00:21:23,573 ‫אבל עדיין יישאר אצלי חוסר הביטחון הזה‬ ‫מכך שהייתי האפשרות השנייה.‬ 344 00:21:25,242 --> 00:21:27,995 ‫זה מגעיל אותי וגורם לי להרגיש לא נעים.‬ 345 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 ‫כן.‬ 346 00:21:30,038 --> 00:21:31,665 ‫אבל ברור לך שאת לא.‬ 347 00:21:31,665 --> 00:21:36,003 ‫אני לא חושבת שזה ברור.‬ ‫-לא? זה לא ברור לך?‬ 348 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 ‫לא נראה לי. מנקודת מבט של צד שלישי...‬ 349 00:21:38,547 --> 00:21:41,258 ‫אני שואל אותך.‬ ‫-אני יודעת שאני טובה יותר ממנה.‬ 350 00:21:41,258 --> 00:21:43,802 ‫לא.‬ ‫-לא טובה יותר, אבל אני יודעת...‬ 351 00:21:43,802 --> 00:21:46,847 ‫הנה ההתייפייפות.‬ ‫-אתה מבין למה אני מתכוונת.‬ 352 00:21:46,847 --> 00:21:48,015 ‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 353 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 ‫אבל אני רק אומר ש...‬ 354 00:21:52,519 --> 00:21:54,855 ‫אני חושב שאת יודעת מצוין‬ 355 00:21:56,440 --> 00:21:59,192 ‫שאין עצם אחת בגופי שרוצה להיות איתה.‬ 356 00:21:59,192 --> 00:22:01,611 ‫כל העצמות שלך רצו להתחתן איתה.‬ 357 00:22:01,611 --> 00:22:02,821 ‫לפני שפגשתי אותה.‬ 358 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 ‫הרגשתי אהבה אמיתית כלפייך.‬ 359 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 ‫ממש אהבתי אותך.‬ 360 00:22:12,956 --> 00:22:14,624 ‫למה אתה מדבר בלשון עבר?‬ 361 00:22:15,334 --> 00:22:18,754 ‫כי אני מדבר על העבר.‬ ‫אני עדיין אוהב אותך, כמובן.‬ 362 00:22:20,922 --> 00:22:22,716 ‫אבל אני רק אומר‬ 363 00:22:23,592 --> 00:22:26,845 ‫שהיה לי איתך חיבור ממש חזק.‬ 364 00:22:26,845 --> 00:22:30,057 ‫והיה לי גם חיבור חזק איתה, וכן אהבתי אותה.‬ 365 00:22:30,057 --> 00:22:31,558 ‫אהבתי את מי שחשבתי שהיא.‬ 366 00:22:31,558 --> 00:22:33,101 ‫אני לא אומרת שהייתי...‬ 367 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 ‫ומה שאמרתי לך כל הזמן הזה‬ ‫היה שאת היית הבחירה הנכונה.‬ 368 00:22:36,271 --> 00:22:39,649 ‫כן, אבל זה עדיין לא משנה‬ ‫את איך שאני מרגישה.‬ 369 00:22:39,649 --> 00:22:42,361 ‫אני מבין, אבל זה לא הופך אותך‬ ‫לאפשרות השנייה.‬ 370 00:22:42,361 --> 00:22:44,738 ‫זה לא. כי אין שום דבר...‬ 371 00:22:44,738 --> 00:22:48,033 ‫היית האפשרות השנייה‬ ‫אם עדיין הייתי רוצה להיות איתה.‬ 372 00:22:48,033 --> 00:22:50,535 ‫או אם חלק ממני היה אומר,‬ ‫"הלוואי שיכולתי להיות איתה".‬ 373 00:22:50,535 --> 00:22:52,537 ‫זה היה הופך אותך לאפשרות שנייה.‬ 374 00:22:52,537 --> 00:22:54,915 ‫זה היה, "אוקיי, אתה מתפשר".‬ 375 00:22:54,915 --> 00:22:57,376 ‫לא. שום חלק ממני לא רוצה להיות איתה.‬ 376 00:23:01,046 --> 00:23:03,215 ‫את הארוסה שלי ואני אתחתן איתך.‬ 377 00:23:19,314 --> 00:23:20,774 {\an8}‫- צ'לסי וקוואמי -‬ 378 00:23:20,774 --> 00:23:22,275 {\an8}‫אתה הולך לעשות אמבטיה.‬ 379 00:23:23,318 --> 00:23:24,444 {\an8}‫כן.‬ 380 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 ‫אתה הולך להתנקות.‬ 381 00:23:27,948 --> 00:23:30,492 ‫רחצת פעם כלב, מותק?‬ 382 00:23:30,492 --> 00:23:32,661 ‫אפילו לא כמעט. אף פעם לא.‬ 383 00:23:32,661 --> 00:23:34,871 ‫אף פעם לא רחצת תינוק?‬ 384 00:23:34,871 --> 00:23:35,831 ‫תינוק?‬ ‫-כן.‬ 385 00:23:35,831 --> 00:23:37,165 ‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 386 00:23:37,165 --> 00:23:40,502 {\an8}‫אני מת על רוקי. הוא כלב ממש נהדר.‬ 387 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 {\an8}‫אתה אוהב את קוואן, אה?‬ 388 00:23:43,964 --> 00:23:46,633 {\an8}‫תראה איך הוא מסתכל עליך. "אבא."‬ 389 00:23:46,633 --> 00:23:47,926 ‫אני מרסס אותו במים.‬ 390 00:23:47,926 --> 00:23:50,887 {\an8}‫אז בטח שהוא יסתכל עליי.‬ ‫-"תצילי אותי."‬ 391 00:23:52,597 --> 00:23:55,851 ‫מה זה אמור להביע?‬ ‫הוא אוהב אותך. אתה יודע שכן.‬ 392 00:23:55,851 --> 00:23:59,604 ‫רוקי הוא כמו הילד שלה.‬ ‫רוקי הוא הילד שיש לי כרגע.‬ 393 00:24:00,105 --> 00:24:02,941 ‫מבינים? אני לא חושב שאי פעם היה לי משהו‬ 394 00:24:02,941 --> 00:24:04,734 ‫שנקשר אליי ככה.‬ 395 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 ‫כלב טוב.‬ 396 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 ‫תרחץ לו את הזנב.‬ 397 00:24:08,613 --> 00:24:11,491 ‫תמיד צריך קצת יותר. לשטוף להם את התחת.‬ 398 00:24:12,868 --> 00:24:13,910 ‫אני אעשה את החלק הזה.‬ 399 00:24:16,413 --> 00:24:17,747 ‫אנחנו עדיין מסתגלים.‬ 400 00:24:21,376 --> 00:24:23,503 ‫אפרופו ילדים ורחיצת תינוקות...‬ 401 00:24:24,129 --> 00:24:28,216 ‫תמיד רציתי הרבה ילדים.‬ ‫כשהייתי קטנה רציתי שיהיו לי שישה ילדים.‬ 402 00:24:28,967 --> 00:24:32,053 ‫פשוט תמיד רציתי להיות אמא, קוואם.‬ 403 00:24:32,804 --> 00:24:35,807 ‫והיו רגעים שבהם חשבתי,‬ 404 00:24:37,726 --> 00:24:39,728 ‫"מתי זה יקרה גם לי?" אתה יודע?‬ 405 00:24:42,397 --> 00:24:43,231 ‫אני מבין אותך.‬ 406 00:24:43,231 --> 00:24:46,276 ‫פשוט אף פעם לא דמיינתי את עצמי, אתה יודע...‬ 407 00:24:48,278 --> 00:24:50,947 ‫בתור... אמא מבוגרת או...‬ 408 00:24:51,573 --> 00:24:53,033 ‫זה יכול להיות קשה.‬ 409 00:24:53,033 --> 00:24:54,951 ‫ואמרת ששלוש שנים זה בסדר?‬ 410 00:24:57,329 --> 00:24:59,164 ‫אני חייב להיות כן איתך. אני לא...‬ 411 00:25:00,624 --> 00:25:04,044 ‫אני חושב שצריכה להיות תקופה‬ ‫שבה באמת ניהנה ביחד.‬ 412 00:25:07,380 --> 00:25:11,510 ‫אני מודה שתמיד דמיינתי...‬ 413 00:25:12,761 --> 00:25:17,349 ‫חיים שבהם אהיה עם בת הזוג שלי‬ ‫ונטייל בעולם ו...‬ 414 00:25:17,933 --> 00:25:21,686 ‫אבל השאלה הזאת עולה,‬ ‫כי עכשיו יש לנו את רוקי, נכון?‬ 415 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 ‫וזה מקשה עלינו פשוט לקום וללכת.‬ 416 00:25:24,272 --> 00:25:28,693 ‫יש לך גם את העבודה שלך, שהיא בסיאטל,‬ 417 00:25:28,693 --> 00:25:32,948 ‫ואין לך את הגמישות שלי יש.‬ 418 00:25:35,659 --> 00:25:37,536 ‫ובנוסף לזה, כאילו...‬ 419 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 ‫אנחנו חושבים להביא ילדים‬ 420 00:25:41,081 --> 00:25:44,543 ‫תוך שלוש, ארבע שנים. את מבינה?‬ 421 00:25:44,543 --> 00:25:46,753 ‫כשהם קטנים,‬ ‫אפשר לשים אותם במנשא קדמי,‬ 422 00:25:46,753 --> 00:25:50,257 ‫ואז הם לא מפריעים. אתה יודע, כשהם תינוקות.‬ 423 00:25:50,257 --> 00:25:53,426 ‫מה, ניסע לקאבו ונשכב בשמש עם התינוק שלנו?‬ 424 00:25:54,427 --> 00:25:55,303 ‫יודעת?‬ 425 00:25:55,303 --> 00:25:57,973 ‫אנשים מטיילים עם הילדים שלהם כל הזמן.‬ 426 00:25:57,973 --> 00:25:58,890 ‫אוקיי.‬ 427 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 ‫נוכל לשכור אומנת שתיסע איתנו.‬ 428 00:26:01,560 --> 00:26:05,564 ‫מותק, השמיים הם הגבול.‬ ‫-את אומרת את זה כאילו שזה קל.‬ 429 00:26:05,564 --> 00:26:06,982 ‫תאמיני לי. אני מבין.‬ 430 00:26:06,982 --> 00:26:09,609 ‫את יודעת מה אני חושב.‬ ‫-אני אלמד אותם בבית.‬ 431 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 ‫טוב.‬ 432 00:26:11,987 --> 00:26:12,988 ‫ברצינות.‬ 433 00:26:12,988 --> 00:26:16,324 ‫זה רק לוודא שיהיה לנו זמן לעצמנו,‬ 434 00:26:17,033 --> 00:26:18,952 ‫כי ברגע שהילדים מגיעים,‬ 435 00:26:20,078 --> 00:26:20,954 ‫הכול משתנה.‬ 436 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 ‫אתה רוצה בכלל להקים משפחה?‬ 437 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 ‫כן. למה שלא ארצה?‬ 438 00:26:32,757 --> 00:26:36,553 ‫אני לא יודעת. אני רק שואלת לגבי...‬ 439 00:26:37,095 --> 00:26:42,225 ‫נראה שאתה משאיר חלק ממך מאחור‬ 440 00:26:42,225 --> 00:26:43,727 ‫או שיעציב אותך...‬ 441 00:26:44,394 --> 00:26:46,479 ‫לוותר על סגנון החיים הזה.‬ 442 00:26:46,479 --> 00:26:47,814 ‫אני...‬ 443 00:26:48,523 --> 00:26:52,277 ‫תמיד הייתי מוכן‬ ‫לעשות את זה בשבילנו, יודעת?‬ 444 00:26:52,777 --> 00:26:53,945 ‫מוכן לעשות מה?‬ 445 00:26:54,446 --> 00:26:55,864 ‫לעבור לסיאטל.‬ 446 00:26:56,364 --> 00:26:57,741 ‫להקריב את הרצונות שלך?‬ 447 00:26:58,325 --> 00:27:03,079 ‫זה... אל תקחי את זה לכיוון הזה.‬ ‫אני לא מקריב את הרצונות שלי.‬ 448 00:27:05,206 --> 00:27:06,583 ‫אבל אני כן מתפשר.‬ 449 00:27:07,792 --> 00:27:09,085 ‫ברוך הבא לחיי הנישואים.‬ 450 00:27:10,754 --> 00:27:12,464 ‫אני מבין את זה, מותק, אבל...‬ 451 00:27:14,424 --> 00:27:17,469 ‫אם נהיה כנים, הפשרות שמגיעות מהצד שלי‬ 452 00:27:17,469 --> 00:27:18,678 ‫הן די גדולות.‬ 453 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 ‫לא אמרתי שזה לא בסדר.‬ 454 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 ‫אמרתי, "היי, קחי בחשבון‬ ‫איך אני מרגיש כרגע".‬ 455 00:27:25,685 --> 00:27:27,228 ‫זה כל מה שאני מבקש. זה הוגן?‬ 456 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 ‫לקחתי בחשבון.‬ 457 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 ‫אוקיי.‬ 458 00:27:58,051 --> 00:28:00,595 {\an8}‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 459 00:28:03,306 --> 00:28:04,849 {\an8}‫היי.‬ ‫-מה נשמע?‬ 460 00:28:05,350 --> 00:28:07,477 {\an8}‫מה קורה? פול.‬ ‫-מה נשמע, אחי?‬ 461 00:28:07,477 --> 00:28:09,187 {\an8}‫לא רע.‬ 462 00:28:09,187 --> 00:28:10,855 {\an8}‫זה יום ההולדת של חברתי הטובה,‬ 463 00:28:10,855 --> 00:28:15,819 {\an8}‫והבאתי את פול‬ ‫כדי להכיר אותו לכל החברות שלי.‬ 464 00:28:15,819 --> 00:28:17,946 ‫פגשת את פול? זה פול.‬ ‫-פול.‬ 465 00:28:17,946 --> 00:28:21,616 ‫דרך אגב, הוא הארוס שלי. שכחתי לציין.‬ 466 00:28:21,616 --> 00:28:23,368 ‫פול נראה מעולה.‬ 467 00:28:23,368 --> 00:28:28,081 ‫וחשבתי שאם אציג אותו כמו שצריך,‬ ‫אולי החברות שלי יחבבו אותו.‬ 468 00:28:28,665 --> 00:28:30,583 ‫לחיים.‬ ‫-בסדר. לחיים.‬ 469 00:28:30,583 --> 00:28:32,544 ‫יום הולדת שמח.‬ ‫-לחייכם?‬ 470 00:28:32,544 --> 00:28:35,672 ‫לא, לחייך! יום הולדת שמח!‬ ‫-יום הולדת שמח!‬ 471 00:28:35,672 --> 00:28:36,923 ‫אבל תודה.‬ 472 00:28:41,052 --> 00:28:42,929 {\an8}‫- שלבי‬ ‫חברה של מייקה -‬ 473 00:28:42,929 --> 00:28:45,557 {\an8}‫התלבושת שלך חמודה.‬ ‫-עכשיו רגע, ברצינות.‬ 474 00:28:45,557 --> 00:28:46,474 {\an8}‫מה?‬ 475 00:28:46,474 --> 00:28:48,518 {\an8}‫אתה ישן לידה כל לילה?‬ 476 00:28:48,518 --> 00:28:51,938 ‫זה מטורף. זה ממש מטורף. אני מת על זה.‬ 477 00:28:51,938 --> 00:28:55,900 ‫לפני שראית אותה, כי כמובן שהיא יפהפייה,‬ 478 00:28:55,900 --> 00:29:00,780 ‫ורק שמעת את הקול שלה, מה משך אותך אליה?‬ 479 00:29:00,780 --> 00:29:02,699 ‫פשוט צחקנו כל הזמן.‬ 480 00:29:02,699 --> 00:29:04,909 ‫פטפטנו קצת ואז אמרתי,‬ 481 00:29:04,909 --> 00:29:07,579 ‫"אז איפה את מוצאת משמעות בחיים?"‬ ‫ישר אחרי זה.‬ 482 00:29:07,579 --> 00:29:11,332 ‫עבורי, זה היה פשוט מובן מאליו.‬ 483 00:29:11,332 --> 00:29:15,545 ‫ואני בנאדם לוגי מאוד, אבל איתה,‬ ‫הלכתי על תחושת הבטן שלי,‬ 484 00:29:15,545 --> 00:29:20,717 ‫על האינטואיציה, על איך שהרגשתי.‬ ‫וכן, זה השתלם, לא?‬ 485 00:29:20,717 --> 00:29:23,970 ‫לא רוצה להביך אותך, אבל עד כמה אתה רציני?‬ 486 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 ‫אני צריכה לדעת עד כמה אתה רציני.‬ 487 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 ‫עד כמה אני רציני? אני חושב...‬ 488 00:29:35,774 --> 00:29:38,735 ‫אני לא כל כך יוצא לדייטים‬ ‫כלאחר יד, מלכתחילה.‬ 489 00:29:40,445 --> 00:29:42,989 ‫ואני בטח לא מתארס כלאחר יד.‬ 490 00:29:42,989 --> 00:29:44,491 ‫כן. זה מובן.‬ 491 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 ‫אני כאילו, "אתה לא?"‬ ‫-כן.‬ 492 00:29:47,410 --> 00:29:51,539 ‫אז, אני חושב שכל זה מראה‬ ‫שאני די רציני לגבי זה.‬ 493 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 ‫היא המבקרת הכי קשוחה שלי.‬ 494 00:29:53,374 --> 00:29:58,630 ‫כל אחד שאני יוצאת איתו‬ ‫חייב לקבל אישור ממנה וממיקלה.‬ 495 00:29:58,630 --> 00:30:03,259 ‫שלבי סיימה במו ידיה מערכות יחסים שהיו לי.‬ 496 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 ‫כמה מהן. לא צוחקת.‬ ‫-במו ידיה.‬ 497 00:30:06,429 --> 00:30:09,933 ‫כי הם לא היו אנשים טובים והם היו על הפנים.‬ 498 00:30:10,809 --> 00:30:15,396 ‫לצאת עם מייקה זה סוג של מיומנות.‬ 499 00:30:15,396 --> 00:30:18,483 ‫אני יודע.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 500 00:30:18,483 --> 00:30:20,860 ‫כי לא היית כאן אם היית יודע.‬ 501 00:30:20,860 --> 00:30:23,112 ‫אז יש משהו שאני צריכה לומר.‬ 502 00:30:23,112 --> 00:30:28,326 ‫אני יודעת כמה היא יפה,‬ ‫אבל מישהו שלא רואה את הבחורה‬ 503 00:30:28,326 --> 00:30:30,245 ‫אלא רק שומע את הקול שלה,‬ 504 00:30:30,245 --> 00:30:32,539 ‫יוצר משהו בראש שלו.‬ 505 00:30:32,539 --> 00:30:34,207 ‫כמובן.‬ ‫-כן.‬ 506 00:30:34,207 --> 00:30:39,212 ‫אבל זה היה בכלל קרוב‬ ‫לאיך שדמיינת שהיא נראית?‬ 507 00:30:39,212 --> 00:30:41,798 ‫זה ממש מוזר, כי כן ולא.‬ 508 00:30:41,798 --> 00:30:44,551 ‫קשה להסביר. הניסוי,‬ 509 00:30:44,551 --> 00:30:47,554 ‫והחוויה כולה, מורכבים בצורה מוזרה.‬ 510 00:30:47,554 --> 00:30:48,471 ‫הוא מדען.‬ 511 00:30:48,471 --> 00:30:51,224 ‫בגלל זה הוא משתמש במילים כאלה.‬ ‫-כן, מצטער.‬ 512 00:30:51,224 --> 00:30:54,227 ‫בצורה רהוטה מאוד, כן.‬ 513 00:30:54,227 --> 00:30:57,021 ‫זה מוזר. אני לא יודעת‬ ‫איך אני מרגישה בקשר לזה.‬ 514 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 ‫אנחנו לא רגילות לזה.‬ 515 00:30:59,607 --> 00:31:02,527 ‫צולים אותי עכשיו.‬ ‫ברוכים הבאים לצלייה של פול.‬ 516 00:31:02,527 --> 00:31:06,239 ‫שלבי משאירה רושם ראשוני די מפוצץ.‬ 517 00:31:06,239 --> 00:31:07,365 ‫כן. כלומר...‬ 518 00:31:07,365 --> 00:31:08,700 ‫היא לא טועה.‬ 519 00:31:08,700 --> 00:31:12,328 ‫בכל מקרה, יהיה לי משהו קצת כלבתי‬ ‫לומר בשלב מסוים,‬ 520 00:31:13,121 --> 00:31:14,122 ‫אז תמשיכו.‬ 521 00:31:15,164 --> 00:31:16,875 ‫אבל אני רצינית בקשר לזה.‬ 522 00:31:19,377 --> 00:31:22,964 ‫אל תגידי לי דברים כאלה. אני אתעצבן.‬ 523 00:31:24,382 --> 00:31:25,884 ‫היא מתרגזת בקלות.‬ 524 00:31:26,759 --> 00:31:28,553 ‫לא נראה לי שאכפת לי.‬ 525 00:31:29,137 --> 00:31:30,305 ‫אל תהיה כזה.‬ 526 00:31:30,805 --> 00:31:32,724 ‫לא יודע, כלומר, לא אכפת לי.‬ 527 00:31:35,894 --> 00:31:38,313 ‫אבל צריך להיות אכפת לך.‬ ‫-אכפת לי ממך.‬ 528 00:31:44,485 --> 00:31:46,821 ‫זאת הגישה הכי גרועה שיכולה להיות.‬ 529 00:31:47,322 --> 00:31:50,491 ‫אם לא אכפת לך ממה שהיא אומרת,‬ ‫זאת בעיה רצינית.‬ 530 00:31:50,491 --> 00:31:53,870 ‫לא, אכפת לי במאה אחוז,‬ ‫אבל אני לא אקח את זה באופן אישי.‬ 531 00:31:53,870 --> 00:31:56,039 ‫אל תיקח את ההערות שלה באופן אישי.‬ 532 00:31:56,039 --> 00:31:58,082 ‫אבל שיהיה לך אכפת לך מה היא חושבת עליך.‬ 533 00:31:58,082 --> 00:32:00,335 ‫כן. עם זה אני מסכים. בטח.‬ 534 00:32:06,799 --> 00:32:07,926 ‫בכל אופן...‬ 535 00:32:12,138 --> 00:32:14,057 ‫אנחנו צריכים שוטים. איפה הברמן?‬ 536 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 ‫אתן לכן לעשות את השוטים האלה.‬ ‫אני אלך לשירותים.‬ 537 00:32:20,271 --> 00:32:21,230 ‫מייקה.‬ 538 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 ‫כן?‬ ‫-את מאוהבת בו?‬ 539 00:32:24,359 --> 00:32:26,110 ‫כן, במאה אחוז.‬ 540 00:32:26,110 --> 00:32:29,155 ‫לא יודעת. אני מרגישה כמו שאמורים להרגיש‬ 541 00:32:29,155 --> 00:32:31,699 ‫כשמוצאים את החצי השני, אני מניחה.‬ 542 00:32:32,408 --> 00:32:34,619 ‫זה נשמע מטורף כשזה יוצא מהפה שלי.‬ 543 00:32:34,619 --> 00:32:36,496 ‫אני לא יכולה...‬ ‫-זה באמת נשמע מטורף.‬ 544 00:32:36,496 --> 00:32:39,248 ‫כן, אני יודעת. זה עושה לי לא טוב.‬ 545 00:32:39,248 --> 00:32:42,627 ‫אני יודעת.‬ ‫לא ידעתי שאני מסוגלת לדבר ככה. לפעמים...‬ 546 00:32:42,627 --> 00:32:45,421 ‫תראי את שלבי. היא כאילו, "בחיים לא שמעתי..."‬ 547 00:32:45,421 --> 00:32:47,799 ‫אני יודעת. אף פעם לא שמעתי אותך מדברת ככה.‬ 548 00:32:47,799 --> 00:32:49,676 ‫לא, הוא מוצא חן בעיניי.‬ 549 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 ‫אני יודעת. הוא נהדר, נכון?‬ 550 00:32:54,055 --> 00:32:56,474 ‫את לא בטוחה.‬ ‫-כן. ממש לא.‬ 551 00:32:56,474 --> 00:32:57,892 ‫אני לא תומכת.‬ 552 00:33:00,061 --> 00:33:02,522 ‫את לא תומכת בכלל?‬ 553 00:33:02,522 --> 00:33:03,856 ‫בכלל לא.‬ 554 00:33:04,357 --> 00:33:05,566 ‫את לא תומכת?‬ ‫-לא.‬ 555 00:33:05,566 --> 00:33:06,776 ‫הוא לא נראה לך?‬ 556 00:33:06,776 --> 00:33:08,611 ‫הוא ממש נחמד.‬ 557 00:33:09,195 --> 00:33:12,865 ‫הוא הבחור הכי טוב בעולם... כרגע.‬ 558 00:33:12,865 --> 00:33:14,158 ‫מה דעתכן על פול?‬ 559 00:33:21,124 --> 00:33:22,125 ‫את שונאת.‬ 560 00:33:22,625 --> 00:33:24,335 ‫אני לא שונאת.‬ 561 00:33:25,378 --> 00:33:29,882 ‫אני מאוד מגוננת על מייקה‬ ‫כי היא החברה הכי טובה שלי בעולם.‬ 562 00:33:29,882 --> 00:33:34,053 ‫ותמיד אהיה סקפטית‬ ‫בגלל איך שאני מרגישה לגביה.‬ 563 00:33:34,053 --> 00:33:37,390 ‫והייתי שם בשבילה כל כך הרבה פעמים.‬ 564 00:33:37,890 --> 00:33:40,351 ‫ואני חושבת שאני צריכה יותר.‬ 565 00:33:41,227 --> 00:33:42,145 ‫אני צריכה יותר.‬ 566 00:33:45,064 --> 00:33:47,150 ‫את לא תומכת?‬ ‫-לא.‬ 567 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 ‫את רצינית?‬ 568 00:33:51,029 --> 00:33:55,408 ‫אני פשוט מרגישה שזה לא נועד לך.‬ 569 00:33:57,410 --> 00:34:02,707 ‫את אמורה לקבל את הדבר הכי מופלא שיש.‬ 570 00:34:03,374 --> 00:34:06,002 ‫את מייקה. ואני חושבת שזה מגיע לך.‬ 571 00:34:09,297 --> 00:34:11,883 ‫אמורה להיות לך החתונה הכי טובה שיש.‬ 572 00:34:11,883 --> 00:34:14,802 ‫את אמורה לקבל הכול, וזה לא זה.‬ 573 00:34:22,977 --> 00:34:24,270 ‫זה לא זה.‬ 574 00:34:43,331 --> 00:34:46,125 {\an8}‫- 10 ימים עד לחתונות -‬ 575 00:34:54,592 --> 00:34:56,511 {\an8}‫תודה שלבשת ורוד לכבוד יום ההולדת שלי.‬ 576 00:34:57,345 --> 00:34:59,430 {\an8}‫על לא דבר.‬ ‫-מתוק מצדך.‬ 577 00:34:59,430 --> 00:35:02,350 ‫כן. אני שמח שזה יצא כמו שרצית.‬ 578 00:35:02,850 --> 00:35:04,894 ‫אתה יצאת כמו שרציתי.‬ 579 00:35:06,687 --> 00:35:08,272 {\an8}‫מה קורה?‬ ‫-שלום!‬ 580 00:35:10,900 --> 00:35:12,735 ‫מה קורה? מה נשמע?‬ 581 00:35:12,735 --> 00:35:14,028 ‫כן.‬ 582 00:35:14,028 --> 00:35:17,824 ‫מה שלומך? התגעגעתי אלייך כל כך.‬ 583 00:35:17,824 --> 00:35:20,326 ‫זה יום ההולדת של צ'לסי. כולנו נפגשים.‬ 584 00:35:20,326 --> 00:35:22,411 ‫זה יום ההולדת שלי!‬ 585 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 ‫אני שמח לראות את כולם.‬ 586 00:35:23,996 --> 00:35:26,040 ‫בילינו תקופה מדהימה יחד בתאים.‬ 587 00:35:26,040 --> 00:35:28,543 {\an8}‫אני סקרן לפגוש אנשים שהתגעגעתי אליהם.‬ 588 00:35:28,543 --> 00:35:31,712 {\an8}‫לראות מה שלום כולם. אז הלילה נחגוג.‬ 589 00:35:31,712 --> 00:35:33,089 ‫אני רק חייבת לומר.‬ 590 00:35:33,089 --> 00:35:35,216 ‫מה?‬ ‫-אני ממש אוהבת את הסגנון של פול.‬ 591 00:35:35,216 --> 00:35:38,886 ‫זה סגנון חדש.‬ ‫-את לא אוהבת את הסגנון של פול.‬ 592 00:35:38,886 --> 00:35:41,222 ‫את אוהבת את הסגנון שלי על פול.‬ ‫-אה, אוקיי.‬ 593 00:35:41,222 --> 00:35:42,890 ‫לפול אין סגנון.‬ 594 00:35:43,474 --> 00:35:45,518 ‫אתה נראה כמו מיליונר מעמק הסיליקון.‬ 595 00:35:45,518 --> 00:35:47,395 ‫מבין אותי?‬ 596 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 {\an8}‫- ג'וש, 30‬ ‫מהנדס פרויקטים -‬ 597 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 ‫תראו אותו.‬ 598 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 ‫רגע.‬ ‫-רגע.‬ 599 00:35:57,321 --> 00:35:58,156 ‫מי זה?‬ 600 00:35:58,156 --> 00:35:59,073 ‫ג'וש דימאס.‬ 601 00:35:59,073 --> 00:36:00,616 ‫מה?!‬ 602 00:36:00,616 --> 00:36:02,618 ‫הוא חזר? מה?‬ 603 00:36:02,618 --> 00:36:04,245 ‫חזרתי. אתה שמח?‬ 604 00:36:05,621 --> 00:36:08,916 ‫כשראיתי את ג'וש ד', הייתי בהלם.‬ 605 00:36:08,916 --> 00:36:12,044 {\an8}‫זה טוויסט מוחלט בעלילה.‬ 606 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 {\an8}‫היי, חבר'ה.‬ 607 00:36:15,464 --> 00:36:17,508 {\an8}‫אוי אלוהים! השמלה שלך.‬ 608 00:36:19,468 --> 00:36:22,138 ‫את בסדר?‬ 609 00:36:22,138 --> 00:36:24,015 ‫זה ממש מטורף.‬ 610 00:36:24,015 --> 00:36:26,142 ‫מה הסיכויים?‬ 611 00:36:27,643 --> 00:36:28,769 ‫מה?‬ 612 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 ‫מה לעזאזל?‬ 613 00:36:32,732 --> 00:36:34,483 ‫אני כל כך שמחה בשבילך.‬ 614 00:36:34,483 --> 00:36:36,694 ‫זה באמת מטורף.‬ ‫-אני יודעת.‬ 615 00:36:36,694 --> 00:36:38,237 ‫אני לא יודעת מה אני עושה.‬ 616 00:36:38,905 --> 00:36:42,033 ‫הייתי בהלם כשראיתי את בליס וזאק.‬ 617 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 ‫הפנים שלך ממש קורנות.‬ ‫-אני מאושרת.‬ 618 00:36:44,952 --> 00:36:46,245 ‫תודה.‬ ‫-אני מסכימה.‬ 619 00:36:46,746 --> 00:36:48,915 ‫העובדה שהוא הצליח לחזר אחריה‬ 620 00:36:48,915 --> 00:36:53,211 ‫ולהחזיר אותה אליו, זה ממש קסום.‬ 621 00:36:53,211 --> 00:36:55,213 ‫לחיי זאק ובליס.‬ 622 00:36:55,213 --> 00:36:57,215 ‫אני מאחלת לכם את כל המזל שבעולם.‬ 623 00:36:58,591 --> 00:36:59,508 ‫תמחקו את זה.‬ 624 00:37:18,444 --> 00:37:20,947 ‫אוי אלוהים. איפה ג'קי, לעזאזל?‬ 625 00:37:23,741 --> 00:37:25,952 ‫הוא לבד.‬ 626 00:37:27,078 --> 00:37:28,329 ‫מארש.‬ ‫-מה קורה?‬ 627 00:37:28,329 --> 00:37:29,497 ‫מארשי.‬ 628 00:37:29,497 --> 00:37:31,499 ‫אז זה יום ההולדת שלך?‬ ‫-זה יום ההולדת שלי.‬ 629 00:37:31,499 --> 00:37:33,209 ‫יום הולדת שמח.‬ ‫-תודה.‬ 630 00:37:33,209 --> 00:37:35,836 ‫כן, כמובן. היי, מה קורה?‬ 631 00:37:36,337 --> 00:37:37,672 ‫היי, מה קורה?‬ 632 00:37:37,672 --> 00:37:38,839 ‫בליס?‬ ‫-כן.‬ 633 00:37:38,839 --> 00:37:40,549 ‫מה קורה? היי.‬ 634 00:37:40,549 --> 00:37:42,260 ‫טוב לפגוש אותך סוף סוף.‬ ‫-גם אותך.‬ 635 00:37:42,260 --> 00:37:45,221 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן, אנחנו בסדר. אנחנו מאורסים.‬ 636 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 ‫אוי, שיט! מזל טוב.‬ ‫-כן. תודה.‬ 637 00:37:47,640 --> 00:37:48,557 ‫זה מה שקורה.‬ 638 00:37:49,141 --> 00:37:51,811 ‫היי! חזרנו לתאים?‬ ‫-אני יודע.‬ 639 00:37:51,811 --> 00:37:55,982 ‫אני רואה פה את בי נאסטי. היי, קוואמי.‬ 640 00:37:55,982 --> 00:37:57,692 ‫זה בי נאסטי?‬ ‫-כן.‬ 641 00:37:57,692 --> 00:37:59,694 ‫אתה כאילו, "אני נאסטי (מגעיל)".‬ 642 00:38:02,238 --> 00:38:03,239 ‫מה קורה?‬ 643 00:38:04,365 --> 00:38:05,491 ‫היה לנו ריב.‬ 644 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 ‫היא בדרך. דיברנו על זה.‬ ‫-אוקיי.‬ 645 00:38:11,080 --> 00:38:14,542 ‫אבל אני לא יודע איפה אנחנו עומדים אחרי זה.‬ 646 00:38:16,627 --> 00:38:19,630 ‫זה, את יודעת, כמו גאות ושפל.‬ ‫-כן, נכון.‬ 647 00:38:20,214 --> 00:38:21,465 ‫זה נורמלי.‬ ‫-כן.‬ 648 00:38:21,465 --> 00:38:23,301 ‫נהיה בסדר.‬ 649 00:38:23,301 --> 00:38:28,139 ‫אני רק מקווה ש... שהאנרגיה כאן תעזור לכם.‬ 650 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 ‫תתעודדו קצת.‬ ‫-כן. לגמרי.‬ 651 00:38:30,808 --> 00:38:33,853 ‫תרגישו את האהבה שלנו. כולנו מאחוריכם.‬ 652 00:38:34,770 --> 00:38:36,897 ‫מה הקטע עם הבחור הזה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 653 00:38:36,897 --> 00:38:38,774 ‫היינו צריכים להתמודד עם זה כל יום.‬ 654 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 ‫אמרתי, "ומי אתה...?"‬ 655 00:38:40,860 --> 00:38:42,153 ‫תשלחו אותו הביתה. שוב.‬ 656 00:38:42,153 --> 00:38:43,070 ‫שוב.‬ 657 00:38:45,364 --> 00:38:46,991 ‫מה המצב איתך ועם צ'לסי?‬ 658 00:38:46,991 --> 00:38:49,160 ‫ממש טוב.‬ ‫-כן?‬ 659 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 ‫כן. אני אוהבת אותה.‬ 660 00:38:50,369 --> 00:38:54,123 ‫אני לא חושב שיש מישהי‬ ‫שמבחינה חיצונית ופנימית‬ 661 00:38:54,123 --> 00:38:56,500 ‫מתאימה לי יותר מאשר צ'לסי.‬ 662 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 ‫אני מאמין בזה, יודעת?‬ ‫-כן.‬ 663 00:39:00,629 --> 00:39:03,049 ‫הדבר העיקרי שמטריד אותי ‬ ‫הוא השינוי באורח החיים.‬ 664 00:39:03,049 --> 00:39:05,593 ‫כי החיים שלנו מאוד שונים.‬ ‫-באיזה מובן?‬ 665 00:39:05,593 --> 00:39:09,555 ‫היא עובדת מ-7 בבוקר עד 7 בערב.‬ 666 00:39:09,555 --> 00:39:13,351 ‫היא בעבודה רוב השבוע. יש לה כלב,‬ 667 00:39:13,351 --> 00:39:16,645 ‫והיא גרה בסיאטל, את יודעת.‬ ‫צריך לקחת בחשבון את הדברים האלה.‬ 668 00:39:17,605 --> 00:39:20,399 ‫לא מפריע לי להתאים את החיים שלי לשלה.‬ 669 00:39:20,900 --> 00:39:26,197 ‫לא אכפת לי שיהיה כלב בבית,‬ ‫ולחכות לאשתי או לארוסה שלי,‬ 670 00:39:26,197 --> 00:39:28,824 ‫בבית, ולהכין ארוחת ערב.‬ 671 00:39:28,824 --> 00:39:33,454 ‫אבל אני מרגיש שאני מישהו‬ ‫שנוטה להתפשר המון, כן?‬ 672 00:39:35,206 --> 00:39:37,750 ‫אוקיי. כן, אני מבינה אותך.‬ ‫-יודעת?‬ 673 00:39:37,750 --> 00:39:40,544 ‫וזה מה שאני מנסה לא לעשות כאן.‬ 674 00:39:40,544 --> 00:39:44,048 ‫אני גם מנסה לוודא שכמות האנרגיה‬ 675 00:39:44,048 --> 00:39:48,511 ‫שאני משקיע כדי שהסיטואציה הזאת תצליח‬ ‫תהיה בריאה עבורי‬ 676 00:39:48,511 --> 00:39:52,556 ‫ותשמח אותי גם בעוד 10, 15, 20 שנה.‬ 677 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 ‫אתה צריך להיות בטוח לגבי מה שאתה רוצה.‬ ‫-כן.‬ 678 00:39:55,518 --> 00:40:00,398 ‫וגם אם זה לא זה,‬ ‫זה לא הופך את הצד השני לבנאדם רע.‬ 679 00:40:00,398 --> 00:40:07,196 ‫לפעמים החיים של בני הזוג לא מסונכרנים‬ ‫בכל הקשור לציפיות שלהם מהעתיד.‬ 680 00:40:07,196 --> 00:40:09,698 ‫או בכל הקשור לאיפה שהם רואים את עצמם.‬ ‫-כן.‬ 681 00:40:15,246 --> 00:40:17,915 ‫האמת שהם ממש לא הסתדרו במקסיקו.‬ 682 00:40:17,915 --> 00:40:22,586 ‫מהר מאוד, זאק התחיל לחשוב עלייך, נראה לי.‬ 683 00:40:23,879 --> 00:40:27,425 ‫אני יודעת שהיא איבדה בו עניין מהר מאוד.‬ 684 00:40:27,425 --> 00:40:32,388 ‫היא התחילה עם פול. שמעתי דברים ממש איומים.‬ 685 00:40:32,388 --> 00:40:36,934 ‫ואפילו נפגשתי לשיחה איתה, אחרי מקסיקו.‬ 686 00:40:36,934 --> 00:40:41,981 ‫התיישבתי מולה ואמרתי, "קודם כול... לא".‬ 687 00:40:41,981 --> 00:40:47,736 ‫את היית החברה היחידה שלה.‬ ‫היא הצליחה לגרום לכל האחרות להחרים אותה.‬ 688 00:40:47,736 --> 00:40:49,822 ‫היא יודעת שהייתי החברה היחידה שלה.‬ 689 00:40:49,822 --> 00:40:52,700 ‫אז שהיא תעשה לך את זה,‬ ‫זה מראה איזה בנאדם היא.‬ 690 00:40:52,700 --> 00:40:54,285 ‫כל אחד יכול לגדול וללמוד,‬ 691 00:40:54,285 --> 00:40:56,912 ‫ואני מקווה שזה יקרה אצלה, אבל זה ממש נורא.‬ 692 00:40:56,912 --> 00:40:58,622 ‫אני ממש מצטערת שהיא עשתה את זה.‬ 693 00:40:58,622 --> 00:40:59,957 ‫כן. טוב, תודה.‬ 694 00:40:59,957 --> 00:41:03,711 ‫ואני זוכרת כשדיברתי איתה,‬ ‫הנושא הראשון על סדר היום‬ 695 00:41:03,711 --> 00:41:07,923 ‫היה לשאול אותה, "מה לעזאזל?‬ ‫למה ניסית להתחיל עם פול?"‬ 696 00:41:07,923 --> 00:41:12,011 ‫וחשוב מכך, אמרתי לה, "אירינה, בשלב מסוים‬ 697 00:41:12,011 --> 00:41:15,139 ‫"את צריכה להביט על המצב ולהבין‬ ‫שכשיש 15, 30 אנשים‬ 698 00:41:15,139 --> 00:41:18,017 ‫"שמרגישים אותו הדבר לגבייך,‬ ‫את צריכה להבין בשלב מסוים‬ 699 00:41:18,017 --> 00:41:19,810 ‫"שאולי זה בגללך, לא בגללם."‬ 700 00:41:20,644 --> 00:41:21,645 ‫היי.‬ 701 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 ‫הנה הוא.‬ 702 00:41:26,901 --> 00:41:28,027 ‫בכל אופן...‬ 703 00:41:29,403 --> 00:41:32,531 ‫פה מלא בסלמון. בליס.‬ 704 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 ‫שלום.‬ ‫-היא אוהבת את טעם הסלמון.‬ 705 00:41:36,994 --> 00:41:38,829 ‫אני יודעת.‬ ‫-אמלא לכן את הכוסות.‬ 706 00:41:40,039 --> 00:41:41,332 ‫הוא ממש מתוק.‬ 707 00:41:41,332 --> 00:41:43,542 ‫אני חושבת שהוא בנאדם ממש אמיתי.‬ 708 00:41:43,542 --> 00:41:44,460 ‫נכון.‬ 709 00:41:44,460 --> 00:41:48,464 ‫אם זה מה שאת רוצה איתו,‬ ‫אני מרגישה שזה יצליח, יודעת?‬ 710 00:41:48,464 --> 00:41:49,673 ‫כן.‬ 711 00:41:51,383 --> 00:41:55,095 ‫לפני כמה לילות,‬ ‫ג'קי אמרה שהיא רוצה יותר ממני.‬ 712 00:41:55,679 --> 00:41:57,932 ‫שהיא רוצה שאהיה אגרסיבי יותר.‬ 713 00:41:59,016 --> 00:42:02,353 ‫היא בעצם התכוונה שאהיה אגרסיבי יותר במיטה.‬ 714 00:42:05,022 --> 00:42:07,233 ‫אתה יודע, מישהו שייתן לה כמה סטירות.‬ 715 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 ‫לא באופן פיזי, אבל...‬ ‫-דרמה.‬ 716 00:42:09,443 --> 00:42:12,238 ‫זה לא מי שאני. אני אף פעם לא אהיה כזה.‬ 717 00:42:12,238 --> 00:42:14,156 ‫היא רוצה אהבה רעילה כזאת.‬ 718 00:42:14,156 --> 00:42:17,826 ‫ואני מזהה את זה, כי הכרתי נשים כאלה בעבר.‬ 719 00:42:17,826 --> 00:42:22,331 ‫אני הגבר האמיתי הראשון בחיים שלהן‬ ‫שמתייחס אליהן בכבוד.‬ 720 00:42:23,666 --> 00:42:27,127 ‫ולא חשבתי שזה יידרדר... עד כדי כך.‬ 721 00:42:27,920 --> 00:42:29,380 ‫החבלה העצמית שלה.‬ 722 00:42:31,131 --> 00:42:33,968 ‫זה קשה, כי אני באמת אוהב אותה.‬ 723 00:42:35,052 --> 00:42:37,638 ‫אני חושב שמההתחלה,‬ ‫שנינו היינו חברים טובים.‬ 724 00:42:37,638 --> 00:42:41,100 ‫אז תודה שנפתחת אליי ככה. אני נפתחתי בפניך.‬ 725 00:42:41,100 --> 00:42:45,980 ‫עם זאת, אתה בחור טוב. אני יודע‬ ‫שאתה בחור טוב. אתה מנסה לעשות את המיטב.‬ 726 00:42:45,980 --> 00:42:49,275 ‫מנסה להראות לה‬ ‫איך החיים איתך יכולים להיראות.‬ 727 00:42:49,775 --> 00:42:52,027 ‫זה מי שאתה. זו המהות שלך.‬ 728 00:42:52,861 --> 00:42:55,698 ‫ואם היא לא מוכנה לזה, היא פשוט לא מוכנה.‬ 729 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 ‫היא רוצה להיות איתי.‬ 730 00:42:58,242 --> 00:42:59,994 ‫היא מראה אהבה קשוחה. ככה היא מדברת.‬ 731 00:42:59,994 --> 00:43:03,872 ‫היא אף פעם לא אמרה לי שהיא אוהבת אותי.‬ ‫היא אמרה שאכפת לה ממני.‬ 732 00:43:04,957 --> 00:43:09,837 ‫אז עכשיו אני בין הפטיש לסדן,‬ ‫כי אני לא יודע מה זה אומר.‬ 733 00:43:09,837 --> 00:43:14,341 ‫אנחנו במרחק שבועיים מהחתונה,‬ ‫ופוטנציאלית היא יכולה להגיד לי לא.‬ 734 00:43:14,925 --> 00:43:17,136 ‫כולנו באנו הנה כדי להתחתן, נכון?‬ ‫-כן.‬ 735 00:43:17,636 --> 00:43:18,762 ‫אני רוצה להתחתן.‬ 736 00:43:19,972 --> 00:43:21,599 ‫אני רוצה לצאת מכאן עם אישה.‬ 737 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 ‫ג'ק. שלום.‬ 738 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 ‫היי.‬ 739 00:43:38,032 --> 00:43:39,575 ‫תהיה חזק. אתה בסדר.‬ 740 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב. מה שלומך?‬ 741 00:43:41,452 --> 00:43:42,703 ‫אתה בסדר.‬ 742 00:43:42,703 --> 00:43:44,038 ‫את נראית סקסית.‬ 743 00:43:44,038 --> 00:43:46,373 ‫מלכה.‬ ‫-תודה. הייתי חייבת.‬ 744 00:43:46,373 --> 00:43:49,084 ‫אני יודעת, ג'קי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 745 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 746 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 ‫מה שלומך?‬ 747 00:43:53,464 --> 00:43:55,841 ‫טוב. מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר.‬ 748 00:43:57,509 --> 00:43:59,094 ‫רוצה את המעיל שלי? קחי.‬ 749 00:43:59,595 --> 00:44:01,847 ‫לא, הוא יהרוס לי את התלבושת.‬ 750 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 ‫אבל שלא תתקררי.‬ 751 00:44:04,308 --> 00:44:08,020 ‫אני אהיה בסדר. אתה הורס לי את הווייב.‬ 752 00:44:08,020 --> 00:44:09,813 ‫שימי את זה.‬ ‫-מרשל.‬ 753 00:44:10,731 --> 00:44:13,484 ‫יש לי המון...‬ ‫-זה הורס לי את ה...‬ 754 00:44:13,484 --> 00:44:15,319 ‫האמת שאת נראית טוב.‬ ‫-תודה.‬ 755 00:44:15,819 --> 00:44:17,279 ‫אני ממש מתרגשת מזה.‬ 756 00:44:17,988 --> 00:44:20,324 ‫את נראית טוב.‬ ‫-תודה. ביי.‬ 757 00:44:21,867 --> 00:44:24,411 ‫באתי כדי לנסות למצוא אהבה ונדפקתי.‬ 758 00:44:24,912 --> 00:44:26,747 ‫אבל הייתי ממש מאוהב בג'קי,‬ 759 00:44:26,747 --> 00:44:29,083 ‫ופחדתי להיפתח.‬ 760 00:44:30,876 --> 00:44:32,419 ‫מרשל בחור מדהים.‬ ‫-כן.‬ 761 00:44:32,419 --> 00:44:37,216 ‫ולא חזרתי כדי לדפוק אותו או משהו.‬ 762 00:44:37,216 --> 00:44:39,593 ‫באתי רק לראות את החברים שלי. אבל...‬ 763 00:44:40,552 --> 00:44:42,638 ‫האם מרשל חשוב יותר מהרגשות שלי?‬ 764 00:44:44,223 --> 00:44:48,352 ‫אני חושב שחשוב לו יותר מעצמו‬ ‫מאשר מהרגשות שלי.‬ 765 00:44:49,770 --> 00:44:51,522 ‫זה אוכל אותי מבפנים.‬ 766 00:44:51,522 --> 00:44:54,316 ‫אז אמרתי, "אני אדבר על זה עם ג'קי,‬ 767 00:44:55,359 --> 00:44:57,152 ‫"ומה שיקרה, יקרה."‬ 768 00:44:57,653 --> 00:44:58,737 ‫מרשל הוא בחור טוב.‬ 769 00:44:58,737 --> 00:45:00,989 ‫אבל אני הולך לבחוש בסיר, מאדרפאקר.‬ 770 00:45:12,251 --> 00:45:13,877 ‫אוי, זה טוב.‬ ‫-זה טוב, אה?‬ 771 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 ‫זה טוב.‬ 772 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 ‫אהבתי. אצטרך ארבעה או חמישה.‬ 773 00:45:17,965 --> 00:45:19,591 ‫היי.‬ ‫-מה קורה?‬ 774 00:45:19,591 --> 00:45:22,219 ‫מה שלומך?‬ ‫-שלומי טוב.‬ 775 00:45:22,219 --> 00:45:23,345 ‫יופי.‬ 776 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 ‫נכון שזה מוזר לפגוש את כולם?‬ 777 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 ‫ממש מוזר.‬ ‫-שהקולות שלהם...‬ 778 00:45:26,932 --> 00:45:28,267 ‫הקולות. זה הזוי.‬ 779 00:45:28,267 --> 00:45:29,893 ‫זה מטורף.‬ 780 00:45:29,893 --> 00:45:32,479 ‫אני יודעת. זה באמת מטורף.‬ 781 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 ‫מה אתן שותות?‬ 782 00:45:33,731 --> 00:45:36,275 ‫אבל זה מגניב לחבר בין הקול לפנים.‬ 783 00:45:36,275 --> 00:45:38,610 ‫כאילו, עכשיו זה מתחבר לי.‬ 784 00:45:40,320 --> 00:45:43,198 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 785 00:45:43,198 --> 00:45:46,160 ‫כי אתה גורר מילים.‬ 786 00:45:46,160 --> 00:45:50,497 ‫כן, "תראי לי איך את נראית.‬ ‫"על מה היא מדברת?"‬ 787 00:45:50,497 --> 00:45:52,040 ‫הוא אף פעם לא דיבר ככה.‬ 788 00:45:52,666 --> 00:45:53,500 ‫זה שקר.‬ 789 00:45:53,500 --> 00:45:57,421 ‫על מה את מדברת? אני דאגתי שזה יישאר אמיתי.‬ 790 00:46:00,257 --> 00:46:02,134 ‫בתאים, הוא היה כזה,‬ 791 00:46:02,134 --> 00:46:04,553 ‫"אני מאהב מוסמך",‬ ‫וחשבתי, "אוי אלוהים".‬ 792 00:46:04,553 --> 00:46:06,346 ‫זה נכון. אני מאהב מוסמך.‬ 793 00:46:06,346 --> 00:46:09,099 ‫מי הסמיך אותך?‬ ‫-אני מומחה טקילה מוסמך.‬ 794 00:46:09,099 --> 00:46:11,727 ‫הייתי כזה, "אוקיי, דרייק. נתראה".‬ 795 00:46:11,727 --> 00:46:15,105 ‫מבינה אותי? יש לי הסמכה בכל דבר.‬ 796 00:46:15,689 --> 00:46:17,941 ‫אהבתי.‬ 797 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 ‫לא.‬ ‫-היא משקרת בלי בושה.‬ 798 00:46:30,162 --> 00:46:32,372 ‫מה קורה? מה שלומך?‬ 799 00:46:32,372 --> 00:46:34,541 ‫הכול טוב. הכול ממש טוב, בעצם.‬ 800 00:46:34,541 --> 00:46:37,085 ‫אני אבא לכלב עכשיו.‬ ‫-באמת?‬ 801 00:46:37,085 --> 00:46:40,964 ‫כן, אני מוציא את רוקי שלוש פעמים ביום‬ ‫לפני שצ'לסי חוזרת הביתה.‬ 802 00:46:40,964 --> 00:46:42,382 ‫פול לא היה מסוגל.‬ 803 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 ‫כאילו, הכול טוב.‬ 804 00:46:46,011 --> 00:46:47,638 ‫יופי. אני שמחה.‬ 805 00:46:47,638 --> 00:46:50,891 ‫מישהו שאל אותי קודם, "יום החתונה מתקרב.‬ 806 00:46:50,891 --> 00:46:53,685 ‫"אתה תגיד כן?"‬ ‫אמרתי, "אל תשאל אותי את זה".‬ 807 00:46:53,685 --> 00:46:54,895 ‫זה כאילו, את יודעת...‬ 808 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 ‫אני מרגישה שאתה אמיתי,‬ ‫כי אנחנו מרגישים אותו הדבר.‬ 809 00:46:59,191 --> 00:47:00,776 ‫כן.‬ ‫-זה קשה.‬ 810 00:47:00,776 --> 00:47:07,699 ‫פול ואני תמיד שמחים יחד,‬ ‫אבל לא הכול ורוד עם קשת בענן.‬ 811 00:47:09,117 --> 00:47:11,870 ‫כשאני חושב על יום החתונה שמתקרב,‬ 812 00:47:12,746 --> 00:47:15,791 ‫יש בי חלק קטן שנבהל. מבינה?‬ 813 00:47:15,791 --> 00:47:19,837 ‫לא משנה כמה אני בטוח לגבי מישהי, זה...‬ 814 00:47:19,837 --> 00:47:21,004 ‫איך אפשר לא להיבהל?‬ 815 00:47:21,004 --> 00:47:23,507 ‫את חושבת שהבחירה שלך היתה הבחירה הנכונה?‬ 816 00:47:26,927 --> 00:47:28,303 ‫את יכולה להיות כנה איתי.‬ 817 00:47:29,638 --> 00:47:31,473 ‫אני מרגישה שאני מאוד...‬ 818 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 ‫לא בטוחה, אבל אופטימית.‬ 819 00:47:34,434 --> 00:47:35,352 ‫כן.‬ 820 00:47:35,978 --> 00:47:38,397 ‫לא שהתכוונתי לסובב את השאלה אליך...‬ ‫-כן.‬ 821 00:47:38,897 --> 00:47:42,609 ‫אבל למה זה משהו שתרצה לשאול? כאילו...‬ 822 00:47:43,402 --> 00:47:44,862 ‫אתה...‬ 823 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 ‫אתה מרגיש שאתה לא בטוח?‬ 824 00:47:53,829 --> 00:47:57,291 ‫צ'לסי היא מישהי שאני יכול לראות את עצמי‬ ‫מבלה איתה את שארית חיי.‬ 825 00:47:57,291 --> 00:48:01,628 ‫אני אוהב אותה כאדם.‬ ‫אבל למייקה יש מקום מיוחד בלב שלי.‬ 826 00:48:01,628 --> 00:48:04,423 ‫תמיד יהיה לה.‬ 827 00:48:04,423 --> 00:48:08,468 ‫יש בינינו חיבור מאוד מיידי. בלי לחץ.‬ 828 00:48:08,468 --> 00:48:11,471 ‫אין לחץ שיושב על הכתפיים.‬ 829 00:48:11,471 --> 00:48:13,932 ‫ובניסוי הזה, אתה רוצה לוודא‬ 830 00:48:13,932 --> 00:48:15,934 ‫שלא תשאיר משהו על השולחן‬ 831 00:48:15,934 --> 00:48:19,313 ‫כשאנחנו נכנסים לישורת האחרונה לפני החתונה.‬ 832 00:48:19,813 --> 00:48:24,026 ‫חשבתי לי, איך בהתחלה,‬ ‫כשלמדנו להכיר זה את זה,‬ 833 00:48:24,526 --> 00:48:27,029 ‫הכול זרם בצורה כל כך קלה וטבעית.‬ 834 00:48:27,029 --> 00:48:31,575 ‫מאה אחוז. אני זוכרת שהיית מס' אחת שלי‬ 835 00:48:31,575 --> 00:48:33,994 ‫במשך יום אחר יום.‬ 836 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 ‫אני יודע.‬ 837 00:48:35,037 --> 00:48:39,499 ‫לא יודעת. אני מרגישה שאפילו‬ ‫אחרי כל החרא שעברנו,‬ 838 00:48:39,499 --> 00:48:44,588 ‫התרגשתי מאוד לדבר איתך.‬ ‫ואני עדיין מרגישה ככה.‬ 839 00:48:44,588 --> 00:48:47,549 ‫כשאני רואה אותך, עובר בינינו חשמל.‬ 840 00:48:47,549 --> 00:48:49,676 ‫אני מרגישה שיש לנו המון פוטנציאל.‬ 841 00:48:50,761 --> 00:48:52,512 ‫אכפת לי ממך.‬ ‫-כן.‬ 842 00:48:52,512 --> 00:48:56,308 ‫אני חושבת עליך. אני דואגת לך.‬ ‫אני מקווה שאתה מאושר.‬ 843 00:48:56,308 --> 00:49:02,856 ‫אני באמת מרגישה המון אכפתיות כלפיך,‬ ‫כמו בהתחלה.‬ 844 00:49:02,856 --> 00:49:06,443 ‫כן. אני מבין. ואני מרגיש אותו הדבר לגבייך.‬ 845 00:49:10,364 --> 00:49:13,659 ‫ברור לי שאני אוהב אותה.‬ 846 00:49:13,659 --> 00:49:15,160 ‫זו לא שאלה בכלל.‬ 847 00:49:15,160 --> 00:49:17,788 ‫מי יודע מה יקרה כשתגיעו למעמד החתונה?‬ 848 00:49:17,788 --> 00:49:19,039 ‫תשכח מהכול.‬ 849 00:49:19,539 --> 00:49:21,375 ‫תגרום לה להרגיש מיוחדת.‬ 850 00:49:21,375 --> 00:49:24,086 ‫אני רוצה שהיא תדע שהיא מיוחדת.‬ 851 00:49:24,086 --> 00:49:25,170 ‫ומה אם אעשה את זה?‬ 852 00:49:25,170 --> 00:49:29,132 ‫אם אבהיר לה שהיא ממש מיוחדת עבורי?‬ 853 00:49:29,132 --> 00:49:30,634 ‫ואז זה לא יצליח.‬ 854 00:49:30,634 --> 00:49:32,594 ‫בדיוק. זה הסיכון.‬ 855 00:49:33,261 --> 00:49:35,889 ‫פאק, אני לא יודע.‬ ‫-כן.‬ 856 00:49:35,889 --> 00:49:41,728 ‫אבל אני חושב שהכוח של הרגע הזה,‬ ‫אם הייתי צריך להמר, כנראה שווה יותר.‬ 857 00:49:41,728 --> 00:49:45,065 ‫מעניין. עדיף לאהוב ולאבד מלא לאהוב בכלל?‬ 858 00:49:45,065 --> 00:49:46,858 ‫כן.‬ ‫-מעניין.‬ 859 00:49:46,858 --> 00:49:50,278 ‫אז אני חושב שאתה צריך לגרום לה‬ ‫להרגיש מיוחדת.‬ 860 00:49:50,278 --> 00:49:57,035 ‫כן. אני מבין אותך עכשיו.‬ ‫לכבד את האמת ולממש אותה‬ 861 00:49:57,035 --> 00:49:59,204 ‫במלוא הפוטנציאל שלה.‬ 862 00:49:59,204 --> 00:50:02,916 ‫האמת שהיא מיוחדת מאוד עבורי‬ ‫ושאני באמת אוהב אותה.‬ 863 00:50:02,916 --> 00:50:06,378 ‫ולהבהיר את זה בצורה מלאה.‬ ‫-כן. אני חושב שאתה צריך.‬ 864 00:50:06,378 --> 00:50:10,048 ‫תודה על הפרספקטיבה. היה טוב לשמוע את זה.‬ 865 00:50:10,048 --> 00:50:10,966 ‫כן.‬ 866 00:50:13,051 --> 00:50:14,094 ‫אוקיי.‬ 867 00:50:14,094 --> 00:50:16,388 ‫הגענו. אוקיי.‬ 868 00:50:18,724 --> 00:50:20,851 ‫אוי אלוהים. שלום!‬ 869 00:50:20,851 --> 00:50:23,603 ‫אוי פאק, לכל הרוחות.‬ ‫זה הולך ונעשה גרוע יותר.‬ 870 00:50:24,813 --> 00:50:26,148 {\an8}‫היי!‬ 871 00:50:26,148 --> 00:50:27,149 {\an8}‫- אמבר, 33‬ ‫דיילת -‬ 872 00:50:27,149 --> 00:50:28,525 ‫מה לעזאזל?‬ 873 00:50:29,317 --> 00:50:32,320 ‫הפעם האחרונה שאני ואמבר דיברנו בתאים‬ 874 00:50:32,320 --> 00:50:34,865 ‫היתה קשה מאוד עבורי.‬ 875 00:50:34,865 --> 00:50:40,370 ‫הרגיש כמו פרידה חד-צדדית‬ ‫שמאוד מכאיבה לצד השני.‬ 876 00:50:40,370 --> 00:50:41,747 ‫אני מורידה את זה.‬ 877 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 ‫תורידי.‬ 878 00:50:42,998 --> 00:50:46,585 ‫לראות אותה פנים אל פנים... היא יפהפייה,‬ 879 00:50:46,585 --> 00:50:50,464 ‫אבל החיבור שלי עם מייקה הוא אמיתי‬ ‫ואנחנו מאוהבים.‬ 880 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 ‫אז אני חושב שזה משהו שאימנע ממנו בכל מחיר.‬ 881 00:50:55,469 --> 00:50:57,637 ‫זה בהחלט לא שווה את זה בשלב הזה.‬ 882 00:50:59,014 --> 00:50:59,973 ‫אתה אוהב אותי.‬ 883 00:51:04,978 --> 00:51:07,522 ‫זאק, אתה יכול לעשות לנו סיפתח?‬ 884 00:51:07,522 --> 00:51:18,116 ‫"יום הולדת שמח‬ 885 00:51:18,700 --> 00:51:24,706 ‫"יום הולדת שמח לצ'לסי היקרה‬ 886 00:51:24,706 --> 00:51:29,419 ‫"יום הולדת שמח לך"‬ 887 00:51:31,755 --> 00:51:33,173 ‫בסדר.‬ 888 00:51:42,849 --> 00:51:43,975 ‫אני מבין.‬ 889 00:51:45,560 --> 00:51:46,478 ‫אני מבין.‬ 890 00:51:47,521 --> 00:51:49,481 ‫ג'קי קיבלה את ההחלטה שלה.‬ 891 00:51:49,481 --> 00:51:50,398 ‫כן.‬ 892 00:51:51,316 --> 00:51:53,693 ‫שנינו אהבנו את אותה בחורה.‬ 893 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 ‫עברנו הרבה שיט.‬ 894 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 ‫כן.‬ 895 00:51:57,197 --> 00:51:59,616 ‫לעזאזל. אתה דיברת עם אותה אישה.‬ 896 00:52:00,826 --> 00:52:03,662 ‫אני ממש לא מכבדת את ג'וש בתור בנאדם.‬ 897 00:52:03,662 --> 00:52:07,332 ‫ניסיתי הכול כדי לסלק אותו מהאי, ואיכשהו,‬ 898 00:52:07,332 --> 00:52:09,251 ‫הוא הצליח לחזור.‬ 899 00:52:09,251 --> 00:52:10,502 ‫כאילו, איך הוא מעז?‬ 900 00:52:10,502 --> 00:52:12,754 ‫בסופו של דבר, זה מה שזה.‬ 901 00:52:13,505 --> 00:52:15,507 ‫זה מר גנבתי-לך-את-הבחורה.‬ 902 00:52:17,759 --> 00:52:19,928 ‫אם תצליח לגנוב אותה ממני,‬ 903 00:52:19,928 --> 00:52:21,012 ‫היא שלך.‬ 904 00:52:21,012 --> 00:52:21,930 ‫לא, אחי.‬ 905 00:52:21,930 --> 00:52:24,182 ‫אל תסתכל עליי ככה.‬ ‫-איך?‬ 906 00:52:24,182 --> 00:52:25,725 ‫אני אוהב אותך, אחי.‬ 907 00:52:26,810 --> 00:52:29,146 ‫באמת.‬ ‫-אני מעריך את זה.‬ 908 00:52:29,146 --> 00:52:31,273 ‫מבין אותי?‬ ‫-כן.‬ 909 00:52:31,273 --> 00:52:33,233 ‫זה מגיע לך.‬ ‫-תודה.‬ 910 00:52:33,233 --> 00:52:34,985 ‫שזה לא ישנה את מה שבינינו.‬ 911 00:52:34,985 --> 00:52:37,028 ‫בהחלט לא. למה שזה ישנה?‬ 912 00:52:37,821 --> 00:52:40,157 ‫לא יודע. תגיד לי אתה.‬ ‫-למה?‬ 913 00:52:40,657 --> 00:52:42,951 ‫הרצת דיבורים לא לעניין?‬ 914 00:52:42,951 --> 00:52:45,453 ‫לא, לא הרצתי דיבורים לא לעניין.‬ ‫-אוקיי.‬ 915 00:52:45,453 --> 00:52:47,122 ‫טוב. אז אנחנו בסדר.‬ 916 00:52:47,122 --> 00:52:48,957 ‫כן. לגמרי.‬ ‫-לא קרה כלום.‬ 917 00:52:48,957 --> 00:52:50,333 ‫אוי אלוהים.‬ 918 00:52:57,215 --> 00:52:58,049 ‫מה...?‬ 919 00:52:58,884 --> 00:53:00,093 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ 920 00:53:06,474 --> 00:53:09,436 ‫לחיי ג'קי.‬ ‫-לחיי ורק לחיי.‬ 921 00:53:09,436 --> 00:53:13,481 ‫אבל ג'ק, עכשיו באמת, איך הלב שלך?‬ ‫איך את מרגישה?‬ 922 00:53:14,149 --> 00:53:15,192 ‫אני מרגישה קרועה.‬ 923 00:53:17,110 --> 00:53:20,113 ‫את חושבת שיש ביניכם הבדלים מהותיים,‬ 924 00:53:20,113 --> 00:53:22,449 ‫אז כל מיני דברים קטנים מתחילים להצטבר?‬ 925 00:53:23,200 --> 00:53:24,534 ‫אחותי, את חוקרת אותי.‬ 926 00:53:25,160 --> 00:53:29,039 ‫את חוקרת אותי, מנסה להתערב לי בעניינים.‬ 927 00:53:31,333 --> 00:53:33,501 ‫זה מטורף.‬ ‫-זה באמת מטורף.‬ 928 00:53:33,501 --> 00:53:35,921 ‫אכפת לכן אם אני...?‬ ‫-אין לך מושג אפילו.‬ 929 00:53:35,921 --> 00:53:38,006 ‫אין לך מושג מה עובר עלינו.‬ 930 00:53:38,798 --> 00:53:40,800 ‫אני יכול לקבל רגע עם ג'קי?‬ 931 00:53:41,426 --> 00:53:42,594 ‫כן.‬ ‫-זה בסדר?‬ 932 00:53:42,594 --> 00:53:43,762 ‫הפנים של ג'קי...‬ 933 00:53:43,762 --> 00:53:45,847 ‫את הולכת להחטיף לי?‬ 934 00:53:45,847 --> 00:53:47,891 ‫לא. אני לא מבינה מה קורה.‬ 935 00:53:49,184 --> 00:53:51,895 ‫אני אמור לשבת כאן, לא?‬ ‫-אוקיי. היי.‬ 936 00:53:51,895 --> 00:53:53,980 ‫מה שלומך?‬ 937 00:53:53,980 --> 00:53:55,315 ‫מה קורה איתך?‬ 938 00:53:57,442 --> 00:53:59,444 ‫את באמת מופתעת שהגעתי?‬ 939 00:54:00,153 --> 00:54:01,238 ‫אני מופתעת.‬ 940 00:54:01,238 --> 00:54:04,449 ‫תסתמי את הפה. את לא מופתעת. לא.‬ 941 00:54:04,449 --> 00:54:06,660 ‫לא חשבתי שתגיע.‬ ‫-למה?‬ 942 00:54:07,160 --> 00:54:08,662 ‫כי אתה קול מדי בשבילנו.‬ 943 00:54:08,662 --> 00:54:11,623 ‫איך אני קול מדי?‬ ‫-אתה קול מדי.‬ 944 00:54:11,623 --> 00:54:14,084 ‫את נמצאת עם דני בכייני.‬ 945 00:54:19,256 --> 00:54:20,840 ‫אני מדבר איתך בכנות.‬ 946 00:54:20,840 --> 00:54:23,802 ‫מרשל בכה אצל כל הבחורות.‬ 947 00:54:26,263 --> 00:54:28,723 ‫מהיום הראשון עד האחרון.‬ 948 00:54:28,723 --> 00:54:33,186 ‫אבל כשאני דיברתי איתך,‬ ‫הייתי אמיתי מההתחלה.‬ 949 00:54:34,229 --> 00:54:36,898 ‫ואז הרגשתי שאת גם אמיתית.‬ 950 00:54:36,898 --> 00:54:40,986 ‫אז לא חשבתי שאת תאמיני לשיט הזה שלו.‬ 951 00:54:42,821 --> 00:54:44,614 ‫תסתכלי לשם.‬ ‫-אני יודעת.‬ 952 00:54:44,614 --> 00:54:47,158 ‫זה לא מוצא חן בעיניי.‬ ‫-אני יודעת.‬ 953 00:54:47,659 --> 00:54:49,828 ‫הם רצו רגע לדבר לבד.‬ ‫-אני יודע.‬ 954 00:54:49,828 --> 00:54:52,289 ‫ואנחנו לא יכולים לשלוט ברגשות של אחרים.‬ 955 00:54:53,415 --> 00:54:56,459 ‫מוזר לראות מישהי שאכפת לך ממנה‬ 956 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 ‫עם מישהו אחר.‬ 957 00:54:59,504 --> 00:55:03,800 ‫אז באמת היה לך אכפת ממני?‬ ‫-ברור.‬ 958 00:55:04,718 --> 00:55:06,469 ‫זאת אפילו לא שאלה.‬ 959 00:55:06,469 --> 00:55:08,430 ‫אבל אז מצאתי את עצמי במצב שבו...‬ 960 00:55:09,597 --> 00:55:12,767 ‫נתתי עדיפות לרגשות של מישהו אחר,‬ ‫ולא לרגשות שלי.‬ 961 00:55:14,269 --> 00:55:19,482 ‫וברגע שהגעתי הביתה, חשבתי,‬ ‫"הכרתי את הבחור הזה במשך שבועיים.‬ 962 00:55:19,482 --> 00:55:22,027 ‫"אבל אותה ניסיתי להכיר לכל החיים."‬ 963 00:55:24,112 --> 00:55:25,530 ‫ג'וש, אני חושבת...‬ 964 00:55:26,448 --> 00:55:28,575 ‫את יכולה לומר למרשל ברגע זה. לא מזיז לי.‬ 965 00:55:28,575 --> 00:55:30,744 ‫אתה מנסה להתערב לי בחיים.‬ 966 00:55:31,244 --> 00:55:34,080 ‫זה נכון, אז מה?‬ 967 00:55:34,080 --> 00:55:37,667 ‫כי תדמייני שאת‬ 968 00:55:37,667 --> 00:55:39,044 ‫מאוהבת במישהו‬ 969 00:55:39,044 --> 00:55:42,130 ‫ולא יכולה לומר לו כי משהו אחר קרה.‬ 970 00:55:42,130 --> 00:55:44,382 ‫זה מטורלל שאתה אומר לי את זה‬ 971 00:55:44,382 --> 00:55:46,885 ‫כי אף פעם לא דיברנו בתאים על רגשות.‬ 972 00:55:46,885 --> 00:55:48,970 ‫אה, לא?‬ ‫-אני מרגישה שלא.‬ 973 00:55:48,970 --> 00:55:51,306 ‫אף פעם לא דיברנו על זה.‬ 974 00:55:51,306 --> 00:55:53,725 ‫דיברנו על רגשות. דיברנו על דברים אמיתיים.‬ 975 00:55:53,725 --> 00:55:55,518 ‫היינו... אני מרגיש שהיינו...‬ 976 00:55:55,518 --> 00:55:58,688 ‫לא היה לי מושג.‬ ‫-אוקיי.‬ 977 00:55:58,688 --> 00:56:00,065 ‫אבל אם ככה...‬ 978 00:56:00,065 --> 00:56:03,860 ‫למה המשכנו לדבר?‬ 979 00:56:03,860 --> 00:56:04,944 ‫אני מתכוונת...‬ 980 00:56:04,944 --> 00:56:09,491 ‫היה לנו חיבור, אבל אף פעם‬ ‫לא נכנסת עמוק איתי, אף פעם לא נפתחת.‬ 981 00:56:10,075 --> 00:56:11,326 ‫זה יותר מאשר...‬ 982 00:56:12,285 --> 00:56:16,539 ‫האורות, זה יותר מהמצלמות.‬ ‫השיט הזה לא מעניין אותי.‬ 983 00:56:17,707 --> 00:56:21,127 ‫אם את באמת חושבת שתיגשי למרשל ותגידי לו,‬ 984 00:56:21,127 --> 00:56:23,922 ‫"אני אתחתן איתך",‬ ‫אז אני יכול ללכת להזדיין.‬ 985 00:56:23,922 --> 00:56:26,883 ‫מבינה אותי? שאני אלך להזדיין.‬ ‫לא מעניין אותי.‬ 986 00:56:27,509 --> 00:56:30,970 ‫אבל אם אני אצא מכאן‬ ‫בלי לומר לך איך אני מרגיש...‬ 987 00:56:32,347 --> 00:56:34,599 ‫אז איזה מין גבר אני אהיה?‬ 988 00:56:35,600 --> 00:56:39,437 ‫אני מעריכה את זה שאמרת לי. תודה על הכנות.‬ 989 00:56:39,437 --> 00:56:41,731 ‫אם את מתחתנת עם מישהו, תתחתני איתו.‬ 990 00:56:44,317 --> 00:56:48,988 ‫אבל אם את לא מרגישה באמת קרובה אליו,‬ ‫אז באמת תתחתני איתו?‬ 991 00:56:49,864 --> 00:56:50,740 ‫תבחרי בי.‬ 992 00:56:52,492 --> 00:56:55,203 ‫את... את מתכוונת להתחתן איתו?‬ 993 00:57:26,359 --> 00:57:27,694 ‫- בהמשך -‬ 994 00:57:27,694 --> 00:57:29,654 ‫הבאתי לך משהו.‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 995 00:57:29,654 --> 00:57:33,825 ‫אני יודע שאני אוהב אותך.‬ ‫אני יודע שאנחנו רוצים אותם דברים בחיים.‬ 996 00:57:33,825 --> 00:57:37,495 ‫אין לי ספק שאת האישה הנכונה עבורי.‬ 997 00:57:37,495 --> 00:57:38,788 ‫אני כל כך גאה בנו.‬ 998 00:57:38,788 --> 00:57:41,541 ‫תעצמי עיניים.‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 999 00:57:43,877 --> 00:57:48,047 ‫אני רואה את עצמי צועדת במעבר אל בעלי,‬ ‫לבושה בשמלה הזו.‬ 1000 00:57:48,047 --> 00:57:49,757 ‫אני אוהב אותך בכל ליבי.‬ 1001 00:57:49,757 --> 00:57:53,219 ‫האם תסכים להתחתן איתי‬ ‫אפילו שאמא שלך מתנגדת?‬ 1002 00:57:55,763 --> 00:57:57,849 ‫אני יודע שאת מאושרת, אבל אל תשלי את עצמך.‬ 1003 00:57:57,849 --> 00:57:59,058 ‫ברור שאני אוהבת אותו.‬ 1004 00:57:59,058 --> 00:58:00,560 ‫אתה לא רואה?‬ ‫-בסדר.‬ 1005 00:58:00,560 --> 00:58:01,769 ‫אתה לא רואה את זה?‬ 1006 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 ‫ממה יש לפחד?‬ 1007 00:58:03,021 --> 00:58:05,523 ‫ההורים שלך התגרשו. ההורים שלי התגרשו.‬ 1008 00:58:05,523 --> 00:58:07,400 ‫אני רוצה שזה ירגיש נכון לגמרי.‬ 1009 00:58:08,401 --> 00:58:10,236 ‫זה בסדר לשנות את דעתך לגבי דברים.‬ 1010 00:58:10,904 --> 00:58:13,364 ‫החרטה הכי גדולה שלי היתה שאיבדתי אותך.‬ ‫אני אוהב אותך.‬ 1011 00:58:14,324 --> 00:58:15,617 ‫אני רוצה שנהיה יחד.‬ 1012 00:58:15,617 --> 00:58:19,370 ‫אני צריך תשובות. ג'וש, מה שקורה איתו,‬ ‫אני צריך לדעת.‬ 1013 00:58:19,370 --> 00:58:21,080 ‫אני חושבת שאתה מתוק.‬ 1014 00:58:24,125 --> 00:58:25,418 ‫רק תאהב אותי.‬ 1015 00:58:25,960 --> 00:58:27,670 ‫זו החלטה גדולה.‬ 1016 00:58:28,505 --> 00:58:30,340 ‫אני פשוט לא יודעת מה הוא יאמר.‬ 1017 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 ‫אני מרגיש לחוץ.‬ 1018 00:58:31,382 --> 00:58:35,428 ‫אני בהחלט אשם בכך‬ ‫שאני חושב יותר עם הראש ופחות עם הלב.‬ 1019 00:58:35,428 --> 00:58:36,554 ‫הגיע הרגע.‬ 1020 00:58:36,554 --> 00:58:37,764 ‫נא לעמוד.‬ 1021 00:58:38,431 --> 00:58:41,309 ‫את זו שיש לה הכול להציע. אל תתפשרי לעולם.‬ 1022 00:58:41,935 --> 00:58:42,936 ‫אוי אלוהים.‬ 1023 00:58:42,936 --> 00:58:46,397 ‫זה הרגע להחליט האם האהבה היא עיוורת.‬ 1024 00:58:46,397 --> 00:58:48,983 ‫אני חושבת שהדבר הכי טוב שאוכל לעשות עבורנו‬ 1025 00:58:48,983 --> 00:58:52,362 ‫הוא לתת לך את ההזדמנות לענות ראשון.‬ 1026 00:59:33,111 --> 00:59:35,029 {\an8}‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬