1 00:00:10,802 --> 00:00:12,679 Tak seorang pun di dunia ini 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,474 yang ditakdirkan bersamaku selain kau. 3 00:00:23,398 --> 00:00:24,482 Maukah menikahiku? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,826 Ya. 5 00:00:37,328 --> 00:00:38,788 - Yang ini... - Ya. 6 00:00:51,342 --> 00:00:52,427 Merah muda. 7 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 Bisa-bisanya kau. 8 00:01:21,706 --> 00:01:22,624 Aku sangat senang. 9 00:01:22,624 --> 00:01:24,793 - Ini gila. - Ini sangat gila. 10 00:01:24,793 --> 00:01:28,463 Ya. Siapa yang melamar seseorang dua kali dalam sebulan? 11 00:01:28,463 --> 00:01:29,422 Hanya aku. 12 00:01:32,133 --> 00:01:33,885 Kupikir kau akan menolak. 13 00:01:34,385 --> 00:01:35,887 Kupikir juga begitu. 14 00:01:35,887 --> 00:01:38,473 Seharusnya kutolak dan bilang, "Bercanda." 15 00:01:38,473 --> 00:01:42,644 Tapi sungguh aku merasa mantap. 16 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 Sekaligus menakutkan. Kau tahu? 17 00:01:47,398 --> 00:01:50,944 Memercayai isi hati dan kehidupan. 18 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 Tapi sebaiknya jangan mengacau lagi. 19 00:02:04,707 --> 00:02:05,750 Akan berusaha keras. 20 00:02:08,086 --> 00:02:10,088 Kau bahkan belum bertemu anjingku. 21 00:02:10,588 --> 00:02:13,341 Atau anak kucingku. Kau alergi pada mereka. 22 00:02:14,342 --> 00:02:17,387 - Apa solusinya? - Suntikan alergi. 23 00:02:17,887 --> 00:02:19,055 Kita lihat apa berhasil. 24 00:02:19,639 --> 00:02:22,058 Kini aku harus beri tahu keluargaku. 25 00:02:22,892 --> 00:02:26,729 Gawat. "Bukankah dia mencampakkanmu?" 26 00:02:26,729 --> 00:02:29,566 Ya, keluargaku juga akan sedikit terkejut. 27 00:02:29,566 --> 00:02:33,319 Ibuku akan berkata, "Akhirnya kau bukan perawan tua." 28 00:02:33,319 --> 00:02:36,114 Ayahku mungkin juga memikirkannya, tapi tidak akan bilang. 29 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 Semoga itu yang dipikirkan ayahmu. 30 00:02:38,825 --> 00:02:41,244 - Kau sangat takut pada ayahku. - Ya. 31 00:02:41,244 --> 00:02:42,704 Aku senang kau menerima. 32 00:02:44,038 --> 00:02:46,124 - Aku pasti sangat menyukaimu. - Ya. 33 00:02:47,041 --> 00:02:51,296 Jadi, kapan... Apa... Aku... Aku sangat terkejut. 34 00:02:52,797 --> 00:02:54,924 Kapan aku mantap akan melamarmu? 35 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 Itu yang kau tanyakan? 36 00:02:57,135 --> 00:03:00,597 Saat kembali dari Meksiko. Saat bertemu denganmu. 37 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 Aku tahu. 38 00:03:05,059 --> 00:03:09,022 Aku tahu sebelum kau tahu. Yang terasa bodoh. Aku merasa bodoh. 39 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Tapi entahlah. 40 00:03:11,024 --> 00:03:14,319 Saat kita mantap, kita tahu. 41 00:03:14,319 --> 00:03:16,821 Ya. Saat kita di bilik, 42 00:03:18,656 --> 00:03:20,200 aku juga merasakannya. 43 00:03:20,200 --> 00:03:24,037 Pikirkan betapa gilanya itu. Kau bahkan nyaris berhasil. 44 00:03:24,037 --> 00:03:27,248 Aku... Ya, aku sangat gila. 45 00:03:27,248 --> 00:03:28,833 Tapi, itu masih... 46 00:03:30,835 --> 00:03:32,837 berakhir dengan kita di kapal ini. 47 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 Ya. 48 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 {\an8}Aku bertunangan dengan Zack. Hidupku aneh. 49 00:03:39,928 --> 00:03:42,096 Ini menggembirakan dan mengejutkan. 50 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Situasi ini... 51 00:03:46,100 --> 00:03:50,396 Aku terlalu menggombal mengatakan ini, tapi aku merasa dia jodohku, 52 00:03:50,396 --> 00:03:54,150 dari kencan pertama kami. 53 00:03:54,150 --> 00:03:59,906 Aku merasa tahu di lubuk hatiku bahwa aku mantap. 54 00:03:59,906 --> 00:04:05,161 Meski ada drama gila yang terjadi, dia bertunangan dengan yang lain, 55 00:04:06,329 --> 00:04:08,414 aku merasa tetap mantap. 56 00:04:11,793 --> 00:04:15,797 Aku dulu berpikir itu bodoh, tapi sekarang aku mengerti. 57 00:04:15,797 --> 00:04:17,006 Kita akan tahu sendiri. 58 00:04:54,877 --> 00:04:58,131 {\an8}12 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 59 00:05:10,560 --> 00:05:11,894 Silakan, Nyonya. 60 00:05:11,894 --> 00:05:14,814 Terima kasih. Aduh. Masih bagus. 61 00:05:14,814 --> 00:05:17,567 - Jatuh? - Astaga. 62 00:05:17,567 --> 00:05:19,110 Baiklah. Siap. 63 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 Sempurna. 64 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 Apa pun untukmu, Sayang. 65 00:05:29,162 --> 00:05:31,372 Astaga, kau baik sekali. 66 00:05:31,372 --> 00:05:33,041 Ini alasan aku suka daging hitam, 67 00:05:33,041 --> 00:05:36,502 sedangkan dada ayam, daging putih atau... Maaf, dada putih. 68 00:05:38,254 --> 00:05:39,213 Apa yang lucu? 69 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 - Tidak ada. Lanjutkan. - Apa? Apa yang lucu? 70 00:05:42,925 --> 00:05:44,969 Tidak, kau tertawa. Apa yang lucu? 71 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 Aku juga suka daging hitam. 72 00:05:49,599 --> 00:05:50,516 Baiklah. 73 00:05:54,103 --> 00:05:55,480 {\an8}ANJING CHELSEA 74 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 {\an8}MANAJER PENJUALAN 75 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 {\an8}Hai, Sayang. 76 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 {\an8}Hei, Sayang. Sepertinya harimu melelahkan. 77 00:06:04,530 --> 00:06:06,908 Maaf. Ya, aku pulang terlambat. 78 00:06:06,908 --> 00:06:10,286 Tenang. Aku hanya bermain dengan Rock, seperti biasa. 79 00:06:10,286 --> 00:06:12,497 - Tak usah buru-buru. - Terima kasih. 80 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 - Dah. - Oke. Dah. 81 00:06:21,339 --> 00:06:24,425 {\an8}Aku belum mengenalkan mereka kepada banyak orang. 82 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 {\an8}- Serius? - Ya. 83 00:06:25,343 --> 00:06:27,553 {\an8}Tidak banyak pacar? Tunangan? 84 00:06:27,553 --> 00:06:30,098 {\an8}Tidak banyak tunangan. Nol, tepatnya. 85 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 {\an8}Ya. 86 00:06:31,015 --> 00:06:34,018 {\an8}- Senang menjadi yang pertama. - Ya. 87 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 Semoga aku yang terakhir. 88 00:06:36,229 --> 00:06:39,065 Kurasa ayahku mengerti ada apa ini, 89 00:06:39,065 --> 00:06:40,942 tapi ibuku sungguh tidak tahu. 90 00:06:40,942 --> 00:06:43,277 Kita harus jelaskan semuanya? 91 00:06:43,277 --> 00:06:46,030 Aku bahkan belum bilang bahwa aku bertunangan. 92 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 Sampaikan kabarnya. 93 00:06:51,494 --> 00:06:53,746 - Tapi aku gugup. - Ya? 94 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 Kuharap saat melihatku, mereka menerima. 95 00:06:56,332 --> 00:06:59,710 Lalu berkata, "Ini pria yang dia cari." 96 00:06:59,710 --> 00:07:00,628 Ya. 97 00:07:01,170 --> 00:07:02,422 Astaga. Aku gugup. 98 00:07:03,423 --> 00:07:05,341 {\an8}- Hai. - Hei. 99 00:07:05,341 --> 00:07:07,552 {\an8}Astaga, aku sangat merindukan Ibu. 100 00:07:08,052 --> 00:07:09,137 - Apa kabar? - Hai. 101 00:07:09,137 --> 00:07:10,972 - Paul? Paul. - Senang bertemu. 102 00:07:11,597 --> 00:07:13,182 Paul juga? Apa-apaan. 103 00:07:13,182 --> 00:07:14,517 - Hai, Ayah. - Hei. 104 00:07:14,517 --> 00:07:16,561 - Astaga. - Apa-apaan? Kau sudah dewasa? 105 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 - Trish. - Trish. Senang bertemu. Paul. 106 00:07:19,480 --> 00:07:21,441 Ya. Ini akan mudah. 107 00:07:21,441 --> 00:07:23,025 - Banyak Paul. - Duduklah. 108 00:07:23,025 --> 00:07:24,735 Dari Paul untuk Ibu. 109 00:07:24,735 --> 00:07:26,612 Terima kasih. 110 00:07:27,196 --> 00:07:28,114 Sama-sama. 111 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 Astaga. Hentikan. 112 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 Kau baik sekali. Terima kasih. 113 00:07:34,328 --> 00:07:35,288 Astaga. 114 00:07:36,664 --> 00:07:39,459 Aku belum bilang, tapi kami sudah bertunangan. 115 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 Micah! 116 00:07:42,795 --> 00:07:46,507 - Wajah ayahku, "Apa-apaan?" - Katanya, "Aku tidak yakin." 117 00:07:48,926 --> 00:07:49,886 Selamat. 118 00:07:49,886 --> 00:07:54,056 Ya. Ini aneh karena aku tahu bahwa di program semacam ini, 119 00:07:54,056 --> 00:07:56,851 pernah kusampaikan kepada kalian, 120 00:07:56,851 --> 00:08:01,731 bahwa mustahil aku bertemu seseorang 121 00:08:01,731 --> 00:08:03,941 yang ingin kuajak bertunangan. 122 00:08:03,941 --> 00:08:07,236 Tapi itu terjadi begitu saja. 123 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 Entah apa kalian tahu cara kerjanya, 124 00:08:10,281 --> 00:08:12,950 tapi intinya kami sudah tinggal bersama. 125 00:08:12,950 --> 00:08:15,620 Kami tinggal di sana sampai hari pernikahan. 126 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 Baiklah. 127 00:08:17,288 --> 00:08:19,665 Bicara pernikahan. Kalian mau datang? 128 00:08:20,666 --> 00:08:23,002 - Kapan? - Beberapa minggu lagi. 129 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 Beberapa minggu? 130 00:08:25,546 --> 00:08:28,049 - Ya. - Pernikahan seperti apa? 131 00:08:28,049 --> 00:08:30,426 Ini pernikahan yang umum. 132 00:08:30,426 --> 00:08:35,681 Aku ingin itu klasik, glamor. Imut dan akan dikenang. 133 00:08:35,681 --> 00:08:37,934 Paul akan ikut saja. 134 00:08:37,934 --> 00:08:41,229 - Ya. Aku santai. - Dia tidak peduli. Dia akan hadir. 135 00:08:42,063 --> 00:08:45,566 Seleranya bagus. Kupercayakan pernikahan dan memilih barang. 136 00:08:45,566 --> 00:08:50,112 Aku akan mengundang sanak kita yang ingin datang. 137 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 Aku akan mengundang teman. 138 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Teman kalian. Rachel akan datang. Shelby. 139 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 Kalian akan tinggal di mana? 140 00:08:56,953 --> 00:09:01,040 Karena aku bekerja dari jarak jauh, kemungkinan kami tinggal di sini. 141 00:09:01,040 --> 00:09:03,042 Kami mungkin pindah ke rumahnya. 142 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 Rumahnya yang menarik yang harus kudekorasi total. 143 00:09:08,631 --> 00:09:09,549 Bercanda. 144 00:09:09,549 --> 00:09:14,845 Aku memberi tahu Paul, begitu ada anak, kami harus punya rumah lebih besar. 145 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 Ya, dia bilang begitu. 146 00:09:17,014 --> 00:09:20,560 Kubilang itu harga mati. Keluargaku akan menumpang. 147 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 Kuharap. Untuk bantu urus anak-anak. 148 00:09:23,312 --> 00:09:25,022 Berapa anak yang kau mau? 149 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 Kurasa, idealnya, dua. 150 00:09:26,941 --> 00:09:32,280 Aku belum siap punya anak sekarang, tapi aku ingin punya 151 00:09:32,280 --> 00:09:36,284 rumah tangga yang sangat bagus, 152 00:09:36,284 --> 00:09:39,704 sebelum kami menghadirkan anak-anak ke dalam keluarga. 153 00:09:39,704 --> 00:09:43,749 Untungnya, kami senang kami sepaham soal punya anak. 154 00:09:44,333 --> 00:09:47,169 Katanya, "Nama putra kita sebaiknya Paul." 155 00:09:47,169 --> 00:09:50,965 Kataku, "Itu nama tengah." Sejauh itulah dinamika kami. 156 00:09:50,965 --> 00:09:54,385 Aku tahu ini terdengar gila. Sangat cepat, 'kan? 157 00:09:54,385 --> 00:09:57,179 Tidak bisa disangkal, tapi ini sungguhan. 158 00:09:57,179 --> 00:10:01,142 Ini sungguhan dan akan terjadi. Kalian menyukai dia? 159 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - Jujur. - Jempol ke atas atau ke bawah? 160 00:10:03,603 --> 00:10:06,439 Dia Paul. Dia baik sejak awal. 161 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 Kau lahir dengan hak istimewa. 162 00:10:08,733 --> 00:10:11,861 Aku mendapat kesan baik dari Paul, mungkin karena dia Paul. 163 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 Aku belum mengenalnya. 164 00:10:13,362 --> 00:10:15,114 {\an8}Dia mungkin pembunuh berantai, 165 00:10:15,114 --> 00:10:19,785 {\an8}tapi kesan pertamaku padanya, aku percaya pria itu. Paham? 166 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 Semuanya aneh. 167 00:10:22,330 --> 00:10:25,958 Tapi kami menerimanya karena kami kenal putri kami. 168 00:10:25,958 --> 00:10:27,793 Micah biasanya membawa hasil baik. 169 00:10:27,793 --> 00:10:31,130 Kekhawatiran terbesarku adalah Micah akan patah hati. 170 00:10:32,131 --> 00:10:35,801 Aku tidak pernah memikirkan itu, tapi ya, itu jelas. 171 00:10:36,552 --> 00:10:41,766 Sangat berarti bagiku bahwa kalian merestui. 172 00:10:41,766 --> 00:10:43,017 - Ya. - Kalian merestui? 173 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 Lihat wajah pria itu. Paul senang. 174 00:10:46,270 --> 00:10:47,355 Terima kasih. 175 00:10:57,490 --> 00:11:01,535 Saat ini, dinamika hubunganku dengan Jackie sangat suram. 176 00:11:04,664 --> 00:11:07,625 Tempo hari, dia bilang aku harus lebih mengendalikan. 177 00:11:08,209 --> 00:11:11,420 {\an8}Caranya mengatakan itu membuatku merasa 178 00:11:11,420 --> 00:11:14,840 {\an8}bahwa aku tidak jantan, aku tidak seperti pria jantan... 179 00:11:17,343 --> 00:11:21,305 Itu menyakitkan karena aku sungguh mencintai dia. 180 00:11:22,431 --> 00:11:26,727 Aku pergi. Aku kembali ke apartemenku. 181 00:11:26,727 --> 00:11:29,522 Aku sadar betul saat itu aku bisa meledak. 182 00:11:29,522 --> 00:11:31,399 Tapi tidak. Aku butuh waktu. 183 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 Di posisi ini, entah bagaimana perasaan kami. 184 00:11:39,031 --> 00:11:42,576 {\an8}ASISTEN DOKTER GIGI 185 00:11:42,576 --> 00:11:44,495 - Kau mengemasi barangmu? - Ya. 186 00:11:44,995 --> 00:11:46,205 Untuk alasan apa? 187 00:11:46,205 --> 00:11:49,083 - Aku tidak mau main-main. - Kita bermain apa? 188 00:11:50,209 --> 00:11:53,337 Kau tidak mau duduk dan bicara. Kau malah pergi. 189 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 - Aku harus apa? - Bertahan. 190 00:11:55,631 --> 00:11:58,968 Pahami perasaanku, tidur di samping orang yang bilang aku tidak jantan? 191 00:11:58,968 --> 00:12:02,513 Aku tidak bilang tidak jantan. Aku hanya bilang kau kurang agresif. 192 00:12:02,513 --> 00:12:04,390 Kita tidak berhubungan seks. 193 00:12:04,974 --> 00:12:06,267 Kita tidak berhubungan seks. 194 00:12:06,267 --> 00:12:09,061 Itu karena aku? 195 00:12:09,061 --> 00:12:13,107 Aku hanya bilang. Lakukan sesuatu. Coba buat aku bergairah. 196 00:12:13,107 --> 00:12:15,025 Aku kecewa padamu. 197 00:12:15,526 --> 00:12:19,572 Marshall, bisa-bisa aku kena migrain karena kau bikin aku jengkel. 198 00:12:20,072 --> 00:12:23,033 Fokusnya selalu perasaanmu dan pikiranmu. 199 00:12:23,033 --> 00:12:24,326 Ketika aku agresif... 200 00:12:24,326 --> 00:12:26,746 - Kau tidak agresif. - Kau menolak. 201 00:12:26,746 --> 00:12:29,123 - Kau tidak pernah agresif. - Itu bukan diriku. 202 00:12:29,123 --> 00:12:30,791 Baik. Itu dia masalahnya. 203 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 Jika kau tidak terima, entah aku harus berkata apalagi. 204 00:12:33,711 --> 00:12:34,920 Aku hanya bisa bilang... 205 00:12:34,920 --> 00:12:37,548 Aku tidak minta kau selalu agresif 100%. 206 00:12:37,548 --> 00:12:39,425 Jadi, apa maumu? 207 00:12:39,425 --> 00:12:41,886 - Kau menepuk untuk siapa? - Kau! Di depanmu. 208 00:12:41,886 --> 00:12:43,179 Jangan menepuk di depanmu. 209 00:12:43,679 --> 00:12:47,349 - Jangan pernah lakukan itu. - Apa itu bukan agresif? 210 00:12:47,349 --> 00:12:49,185 Aku mengujimu. Itu bukan agresif? 211 00:12:53,314 --> 00:12:56,609 {\an8}Kubilang aku ingin dia lebih agresif. 212 00:12:56,609 --> 00:12:57,985 {\an8}Lebih mengendalikan. 213 00:12:57,985 --> 00:13:01,947 Berubah. Dengan begitu, kami tidak seperti kakek tua itu. 214 00:13:01,947 --> 00:13:05,284 Lalu dia bilang, "Apa yang kau katakan kepadaku 215 00:13:05,284 --> 00:13:08,913 membakar otakku dan aku tidak bisa melupakannya." 216 00:13:08,913 --> 00:13:13,542 Aku bahkan tidak mengatakannya dalam konotasi menghina 217 00:13:13,542 --> 00:13:16,337 atau mencemarkan nama baikmu. Tidak. 218 00:13:17,922 --> 00:13:19,423 Apa maumu? Astaga. 219 00:13:19,423 --> 00:13:23,010 Aku ingin bicara. Mengutarakan bagianku dengan jelas. 220 00:13:23,010 --> 00:13:26,430 Tolong katakan bagianmu dengan jelas. 221 00:13:27,014 --> 00:13:29,767 Aku selalu menciummu. Aku selalu membelaimu. 222 00:13:29,767 --> 00:13:32,937 Aku selalu berbuat ini. Apa yang kau lakukan untukku? 223 00:13:32,937 --> 00:13:34,939 Itu sebabnya aku bingung. 224 00:13:34,939 --> 00:13:39,151 Kau tidak berbuat apa pun untuk membuatku merasa tergoda atau istimewa. 225 00:13:39,151 --> 00:13:41,403 Buat aku merasa berarti, Jackie. 226 00:13:41,403 --> 00:13:45,324 Aku membuatmu merasa tidak berguna? Jadi, kenapa masih bersamaku? 227 00:13:45,324 --> 00:13:47,368 Karena kau proyek potensial. 228 00:13:47,368 --> 00:13:50,287 Kupikir kau akan menghampiriku suatu saat nanti. 229 00:13:50,287 --> 00:13:51,497 Aku menunggu itu. 230 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 - Itu gila. Aku proyek? - Aku melihatmu sebagai proyek. 231 00:13:54,792 --> 00:13:55,709 Baiklah. 232 00:13:55,709 --> 00:13:57,753 Kau belum pernah berpacaran. 233 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 Kau juga bilang kau tidak selalu ada untukku. 234 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 Aku pernah berpacaran. Punya pengalaman itu, jadi aku melihatmu... 235 00:14:05,052 --> 00:14:08,097 Kau ini apa, Dalang? Aku boneka? 236 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 - Bukan. - Aku mau menenangkan diri. 237 00:14:10,391 --> 00:14:13,644 Aku sebuah proyek. 238 00:14:20,484 --> 00:14:22,820 Kubilang "proyek". 239 00:14:23,320 --> 00:14:27,116 Emosimu kerap berubah, tapi kau punya potensi tanpa batas. 240 00:14:27,116 --> 00:14:30,369 Aku bisa menjadi orang yang memunculkan potensimu. 241 00:14:31,579 --> 00:14:32,913 Kau bukan proyek. 242 00:14:32,913 --> 00:14:35,958 Kau orang yang bisa kuangkat dan kuberdayakan. 243 00:14:36,876 --> 00:14:38,669 Sudah kubilang itu dari awal. 244 00:14:40,880 --> 00:14:42,423 Inilah rumah tangga. 245 00:14:42,423 --> 00:14:45,134 Seperti inilah rupa suatu komitmen. 246 00:14:46,010 --> 00:14:50,014 Saling berargumen bahkan saat kita tidak mau. 247 00:14:53,058 --> 00:14:57,146 Kau tahu persis perasaanku padamu. Aku tidak memendam apa pun. 248 00:14:59,231 --> 00:15:01,150 Aku mencintaimu. 249 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Maafkan aku. 250 00:15:33,515 --> 00:15:35,142 Aku tidak bermaksud menyakitimu. 251 00:15:57,081 --> 00:15:59,500 Di sinilah aku suka jalan-jalan. 252 00:15:59,500 --> 00:16:02,169 {\an8}Ini tempatku menjernihkan pikiran. 253 00:16:04,088 --> 00:16:07,091 Pohon-pohonnya indah. Pemandangannya... 254 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 Seperti sudut yang mewah. 255 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 Sangat pas untukmu, 'kan? 256 00:16:14,139 --> 00:16:16,225 - Wow. - Aku harus menggodamu. 257 00:16:16,225 --> 00:16:20,813 {\an8}Kurang dari dua minggu sebelum pernikahan. Banyak yang harus kami pikirkan. 258 00:16:21,647 --> 00:16:24,066 Aku sedikit gugup. 259 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Gelisah. 260 00:16:25,651 --> 00:16:29,154 Pernikahannya kurang dari dua minggu. Apa rencana kita? 261 00:16:29,154 --> 00:16:33,158 Bagaimana dengan keiknya? Aku harus mencari gaun pengantin. 262 00:16:33,659 --> 00:16:35,536 Aku bingung mempersiapkannya. 263 00:16:36,954 --> 00:16:41,250 Kurasa mengundang orang ke sini saja 264 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 sudah membuatku stres. 265 00:16:44,294 --> 00:16:47,297 Baiklah. Mari kita bahas satu per satu. 266 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 - Ya. Maaf. - Keik. 267 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Ini tidak membuatmu takut? 268 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 Sejujurnya, tidak. 269 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 Kenapa? 270 00:16:55,597 --> 00:16:56,724 Karena kau. 271 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Aku melihat masa depan dengan sangat jelas bersamamu. 272 00:17:04,481 --> 00:17:08,277 Aku tidak merasa stres. Aku tidak ragu. 273 00:17:08,277 --> 00:17:11,321 Aku tidak merasa diburu. Tidak merasakan tekanan. 274 00:17:12,072 --> 00:17:15,159 Aku yakin apa pun upaya kita akan luar biasa. 275 00:17:15,159 --> 00:17:17,119 Aku ada cerita menarik. 276 00:17:17,119 --> 00:17:19,830 Bibiku bilang baru-baru ini. 277 00:17:19,830 --> 00:17:26,128 Dia bilang, "Ya, nenek dan kakekmu, 278 00:17:26,795 --> 00:17:29,339 menikah setelah kenal enam minggu. 279 00:17:29,339 --> 00:17:32,009 Mereka hidup bersama selama 60 tahun lebih." 280 00:17:32,009 --> 00:17:33,844 - Wow. - Kakekku... 281 00:17:33,844 --> 00:17:36,972 Kulitnya sangat bagus. 282 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Seperti kulitmu. 283 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Cara cerdik untuk meluncur ke situ. 284 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 - Hei, kulitmu sangat bagus. - Sungguh? 285 00:17:45,522 --> 00:17:47,066 Kau melihatku? Aku... 286 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 - Aku menjaga kulit. - Kulitku mengelupas. 287 00:17:49,943 --> 00:17:52,488 Astaga, aku bahagia sekali. 288 00:17:52,488 --> 00:17:55,616 Aku sepenuhnya. Aku mencintaimu. 289 00:17:55,616 --> 00:17:57,951 Aku juga mencintaimu, Tiffany. 290 00:17:57,951 --> 00:17:59,578 Astaga... 291 00:17:59,578 --> 00:18:00,662 Brett. 292 00:18:02,247 --> 00:18:06,001 - Apa kau menangis? - Ini air mata kebahagiaan. 293 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 Puji Tuhan. 294 00:18:12,091 --> 00:18:12,925 Hei. 295 00:18:14,009 --> 00:18:15,552 Kita akan berhasil. 296 00:18:29,149 --> 00:18:32,319 {\an8}11 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 297 00:18:39,493 --> 00:18:42,162 {\an8}Beratnya masing-masing 2,5 ton. 298 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 - Tak apa. - Baik. Ini olahraga bagus, 'kan? 299 00:18:45,082 --> 00:18:46,416 Baik. 300 00:18:47,835 --> 00:18:48,961 Ini dia. 301 00:18:49,628 --> 00:18:53,590 {\an8}Sebulan terakhir terasa seperti setahun penuh 302 00:18:54,591 --> 00:18:56,301 {\an8}diringkas menjadi satu bulan. 303 00:18:56,301 --> 00:18:58,512 Aku kembali ke sini. Menemui Bliss. 304 00:18:58,512 --> 00:19:01,306 Segera merasakan kecocokan kami saat di bilik. 305 00:19:01,306 --> 00:19:02,724 Bahkan makin kuat. 306 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Bertunangan. 307 00:19:05,185 --> 00:19:09,064 Kini aku tinggal bersamanya. Patut diingat, di saat yang sama, 308 00:19:09,648 --> 00:19:12,276 aku dalam proses pindah ke Seattle 309 00:19:12,276 --> 00:19:15,654 untuk memulai firma hukumku sendiri. Jadi, aku coba menyeimbangkannya. 310 00:19:16,155 --> 00:19:19,449 Aku menikah dua minggu lagi. Jadi, banyak pekerjaan. 311 00:19:20,742 --> 00:19:24,788 - Tunggu, jangan taruh ini di ranjang. - Astaga, kau membunuhku. 312 00:19:25,956 --> 00:19:29,751 {\an8}Itu kotor. Lihat, itu aturan dasarnya. 313 00:19:29,751 --> 00:19:32,504 Jangan taruh koper di ranjang. 314 00:19:32,504 --> 00:19:35,090 - Jangan taruh sepatu di ranjang. - Kopernya. 315 00:19:35,090 --> 00:19:37,759 - Bahkan jejak kotorannya tidak ada. - Itu tidak benar. 316 00:19:37,759 --> 00:19:42,097 Aku membuat keputusan besar dan melakukannya dengan sangat cepat. 317 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 Aku menyadari hal itu. 318 00:19:46,894 --> 00:19:51,899 Sebenarnya, aku butuh waktu lama sebelum memutuskan apa pun. 319 00:19:51,899 --> 00:19:56,028 Terkadang itu kendala bagiku. 320 00:19:56,028 --> 00:19:59,072 Kuputuskan ini yang ingin kami kulakukan. 321 00:19:59,072 --> 00:20:01,200 Bahwa kami ke jenjang pernikahan. 322 00:20:02,284 --> 00:20:03,994 Kurasa itu karena... 323 00:20:06,914 --> 00:20:08,207 kami mantap. 324 00:20:09,499 --> 00:20:11,710 - Aku galak kalau pagi. - Sungguh? 325 00:20:13,170 --> 00:20:16,298 Entah apa aku sudah bilang soal alarmku. 326 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Astaga. 327 00:20:19,760 --> 00:20:20,719 Ya, aku tahu. 328 00:20:20,719 --> 00:20:24,765 Kurasa besok kita lebih menyadari saat kita di sini, hidup bersama. 329 00:20:24,765 --> 00:20:28,518 Bangun bersama dan lainnya. Kau tahu maksudku? 330 00:20:29,061 --> 00:20:31,939 - Ya. - Semuanya begitu cepat. 331 00:20:31,939 --> 00:20:34,733 Ya. Aku merasa belum memproses apa pun. 332 00:20:34,733 --> 00:20:38,487 Aku bertunangan dengan orang yang baru bertunangan dengan orang lain. 333 00:20:38,487 --> 00:20:41,156 - Ya, itu agak aneh. - Tak apa. 334 00:20:41,156 --> 00:20:44,910 Aku banyak menangis. Entah apa masih ada air mata tersisa. 335 00:20:44,910 --> 00:20:47,704 Kurasa aku sudah berhenti menangisimu. 336 00:20:50,415 --> 00:20:54,920 Ini jelas tantangan bagiku. Menentang harga diriku... 337 00:20:57,464 --> 00:20:59,508 dan melalui ini sungguhlah berat. 338 00:21:02,469 --> 00:21:08,475 Sebagian diriku tidak ingin bicara denganmu lagi karena itu menyakitkan. 339 00:21:08,475 --> 00:21:10,644 Aku mengerti. 340 00:21:10,644 --> 00:21:14,815 Tapi aku sangat mencintaimu. Aku sudah memaafkanmu. 341 00:21:14,815 --> 00:21:17,985 Aku berusaha melupakannya. Aku mengerti. 342 00:21:17,985 --> 00:21:23,573 Tapi aku masih merasa khawatir menjadi pilihan kedua. 343 00:21:25,242 --> 00:21:27,995 Itu membuatku merasa jijik. 344 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Benar. 345 00:21:30,038 --> 00:21:31,665 Tapi kau jelas bukan pilihan kedua. 346 00:21:31,665 --> 00:21:36,003 - Kurasa itu tidak jelas. - Sungguh? Apa itu tidak jelas bagimu? 347 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 Sungguh. Dari perspektif orang ketiga... 348 00:21:38,547 --> 00:21:41,258 - Aku bertanya padamu. - Aku tahu aku lebih baik darinya. 349 00:21:41,258 --> 00:21:43,802 - Bukan... - Bukan lebih baik, tapi aku tahu... 350 00:21:43,802 --> 00:21:46,847 - Ada keangkuhan. - Kau mengerti maksudku. 351 00:21:46,847 --> 00:21:48,015 - Aku tahu. - Baik. 352 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Tapi maksudku adalah... 353 00:21:52,519 --> 00:21:54,855 Kurasa kau jelas tahu 354 00:21:56,440 --> 00:21:59,192 tidak ada bagian diriku yang ingin bersamanya. 355 00:21:59,192 --> 00:22:01,611 Ada bagian dari dirimu yang ingin menikahinya. 356 00:22:01,611 --> 00:22:02,904 Sebelum bertemu dia. 357 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 Cintaku untukmu nyata. 358 00:22:09,828 --> 00:22:11,580 Aku saat itu sangat mencintaimu. 359 00:22:12,956 --> 00:22:14,624 Kenapa "saat itu"? 360 00:22:15,334 --> 00:22:18,754 Karena aku membahas masa lalu. Aku masih mencintaimu. 361 00:22:20,922 --> 00:22:26,845 Maksudku adalah aku merasakan perasaan yang sangat kuat. 362 00:22:26,845 --> 00:22:30,057 Hal sama kurasakan dengannya dan aku mencintainya. 363 00:22:30,057 --> 00:22:31,558 Dirinya yang kubayangkan. 364 00:22:31,558 --> 00:22:33,101 Aku tidak bilang akan... 365 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 Yang kukatakan padamu adalah kau pilihan yang tepat. 366 00:22:36,271 --> 00:22:39,649 Ya, tapi itu tidak menghilangkan perasaanku tentang itu. 367 00:22:39,649 --> 00:22:42,361 Ya, tapi bukan berarti kau pilihan kedua. 368 00:22:42,361 --> 00:22:44,738 Tidak. Karena tidak ada... 369 00:22:44,738 --> 00:22:48,033 Kau pilihan kedua jika aku masih ingin bersamanya. 370 00:22:48,033 --> 00:22:50,535 Atau jika aku bilang, "Kuharap aku bersamanya." 371 00:22:50,535 --> 00:22:52,537 Itu menjadikanmu pilihan kedua. 372 00:22:52,537 --> 00:22:54,915 Kau menjadi cadangan. 373 00:22:54,915 --> 00:22:57,376 Tidak. Aku tidak ingin bersamanya. 374 00:23:01,046 --> 00:23:03,215 Kau tunanganku, aku akan menikahimu. 375 00:23:20,857 --> 00:23:22,275 {\an8}Kau akan mandi. 376 00:23:23,318 --> 00:23:24,444 {\an8}Ya. 377 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Kau akan bersih. 378 00:23:27,948 --> 00:23:30,492 Kau pernah memandikan anjing, Sayang? 379 00:23:30,492 --> 00:23:32,661 Sama sekali. Belum pernah. 380 00:23:32,661 --> 00:23:34,871 Kau pernah memandikan bayi? 381 00:23:34,871 --> 00:23:35,831 - Bayi? 382 00:23:35,831 --> 00:23:37,165 - Ya. - Baiklah. 383 00:23:37,165 --> 00:23:38,166 {\an8}Aku suka Rocky. 384 00:23:38,166 --> 00:23:40,502 {\an8}Rocky adalah anjing hebat. 385 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 {\an8}Kau mencintai Kwam? 386 00:23:43,964 --> 00:23:46,633 {\an8}Lihat dia menatapmu seperti bilang, "Ayah." 387 00:23:46,633 --> 00:23:47,926 Aku menyemprotnya. 388 00:23:47,926 --> 00:23:50,887 {\an8}- Tentu saja dia menatapku. - Selamatkan aku. 389 00:23:52,597 --> 00:23:55,851 Apa artinya itu? Dia menyukaimu. Kau tahu itu. 390 00:23:55,851 --> 00:23:59,604 Rocky seperti anaknya. Rocky adalah anak yang sudah kumiliki. 391 00:24:00,105 --> 00:24:04,734 Paham? Aku belum pernah punya sesuatu yang bergantung padaku. 392 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Anjing pintar. 393 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 Sabun ekornya. 394 00:24:08,613 --> 00:24:11,491 Selalu ada tambahan. Cuci bokongnya. 395 00:24:12,868 --> 00:24:13,910 Akan kulakukan. 396 00:24:16,413 --> 00:24:18,165 Kami masih beradaptasi. 397 00:24:21,376 --> 00:24:23,628 Bicara soal anak-anak dan memandikan bayi. 398 00:24:24,129 --> 00:24:28,216 Aku selalu ingin punya banyak anak. Saat kecil, aku ingin enam anak. 399 00:24:28,967 --> 00:24:32,053 Aku selalu ingin menjadi ibu, Kwam. 400 00:24:32,804 --> 00:24:35,807 Ada saat-saat ketika aku berpikir, 401 00:24:37,726 --> 00:24:39,728 "Kapan itu terwujud untukku?" 402 00:24:42,397 --> 00:24:43,231 Aku mengerti. 403 00:24:43,231 --> 00:24:46,276 Aku tidak pernah membayangkan diriku 404 00:24:48,278 --> 00:24:50,947 menjadi ibu-ibu tua... 405 00:24:51,573 --> 00:24:53,033 Itu terasa sulit. 406 00:24:53,033 --> 00:24:54,951 Kau bilang tiga tahun tak apa? 407 00:24:57,329 --> 00:24:59,164 Aku harus jujur padamu. 408 00:25:00,624 --> 00:25:04,044 Kurasa kita butuh waktu untuk menikmati kebersamaan kita. 409 00:25:07,380 --> 00:25:11,510 Aku selalu membayangkan 410 00:25:12,761 --> 00:25:17,349 hidup bersama pasanganku dan berkeliling dunia. 411 00:25:17,933 --> 00:25:21,686 Ada pertanyaan mencuat karena sekarang kita punya Rocky, 'kan? 412 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 Itu tidak semudah bangun dan berangkat. 413 00:25:24,272 --> 00:25:28,693 Kau juga punya pekerjaan di Seattle 414 00:25:28,693 --> 00:25:32,948 dan tidak punya fleksibilitas sepertiku. 415 00:25:35,659 --> 00:25:37,536 Ditambah lagi... 416 00:25:39,579 --> 00:25:44,543 Kita berencana punya anak dalam 3-4 tahun lagi. Kau mengerti? 417 00:25:44,543 --> 00:25:46,753 Kalau masih kecil, gendong di depan, 418 00:25:46,753 --> 00:25:48,463 dan anak akan anteng. 419 00:25:48,463 --> 00:25:50,257 Itu jika anak masih bayi. 420 00:25:50,257 --> 00:25:53,426 Kita pergi ke Cabo dan berjemur bersama bayi merah? 421 00:25:54,427 --> 00:25:55,303 Terbayang? 422 00:25:55,303 --> 00:25:57,973 Orang-orang bepergian dengan anak mereka. 423 00:25:57,973 --> 00:25:58,890 Baiklah. 424 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 Kita bisa sewa pengasuh untuk menemani kita. 425 00:26:01,560 --> 00:26:05,564 - Sayang, banyak solusi. - Seolah-olah itu mudah. 426 00:26:05,564 --> 00:26:06,982 Percayalah. Aku paham. 427 00:26:06,982 --> 00:26:09,609 - Kau tahu caraku berpikir. - Aku bisa menjadi guru. 428 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 Baiklah. 429 00:26:11,987 --> 00:26:12,988 Serius. 430 00:26:12,988 --> 00:26:16,324 Hanya memastikan kita punya waktu untuk kita berdua, 431 00:26:17,033 --> 00:26:18,952 karena begitu punya anak, 432 00:26:20,078 --> 00:26:21,371 situasi berubah. 433 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 Kau mau berkeluarga? 434 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Ya. Kenapa tidak? 435 00:26:32,757 --> 00:26:36,553 Entahlah. Aku hanya bertanya... 436 00:26:37,095 --> 00:26:42,225 Kau seperti takut kehilangan sebagian dirimu 437 00:26:42,225 --> 00:26:43,727 atau kau sedih 438 00:26:44,394 --> 00:26:46,479 melihat gaya hidup itu pergi. 439 00:26:46,479 --> 00:26:47,814 Aku... 440 00:26:48,523 --> 00:26:52,277 Aku selalu bersedia menjalani ini untuk kita. 441 00:26:52,777 --> 00:26:53,945 Bersedia apa? 442 00:26:54,446 --> 00:26:55,864 Pindah ke Seattle. 443 00:26:56,364 --> 00:26:57,741 Mengorbankan impianmu? 444 00:26:58,325 --> 00:27:03,079 Jangan diarahkan ke sana. Aku tidak mengorbankan impianku. 445 00:27:05,206 --> 00:27:06,583 Tapi aku mengalah. 446 00:27:07,876 --> 00:27:09,085 Inilah rumah tangga. 447 00:27:10,754 --> 00:27:12,464 Aku mengerti, Sayang, tapi... 448 00:27:14,424 --> 00:27:17,469 Jika kita jujur, mengalah dari sisiku 449 00:27:17,469 --> 00:27:18,678 cukup besar. 450 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 Itu tidak salah, 451 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 pikirkan perasaanku saat ini. 452 00:27:25,685 --> 00:27:27,228 Itu yang kuminta. Apa itu adil? 453 00:27:28,063 --> 00:27:29,022 Dipertimbangkan. 454 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 Baiklah. 455 00:27:58,051 --> 00:28:00,595 {\an8}- Halo. - Hei. 456 00:28:03,306 --> 00:28:04,849 {\an8}- Hai. - Hei, apa kabar? 457 00:28:05,350 --> 00:28:07,477 {\an8}- Apa kabar? Paul. - Apa kabar? 458 00:28:07,477 --> 00:28:09,187 {\an8}Cukup baik. 459 00:28:09,187 --> 00:28:10,855 {\an8}Ini ulang tahun sahabatku. 460 00:28:10,855 --> 00:28:15,819 {\an8}Aku mengajak Paul untuk memperkenalkannya kepada semua temanku. 461 00:28:15,819 --> 00:28:17,946 - Sudah bertemu Paul? Ini Paul. - Paul. 462 00:28:17,946 --> 00:28:21,616 Omong-omong, ini tunanganku. Kurasa aku lupa mengatakannya. 463 00:28:21,616 --> 00:28:23,368 Paul terlihat menawan. 464 00:28:23,368 --> 00:28:28,081 Selama aku bisa menampilkannya baik, mungkin teman-temanku akan menyukainya. 465 00:28:28,665 --> 00:28:30,583 - Bersulang. - Baik. Bersulang. 466 00:28:30,583 --> 00:28:32,544 Bersulang untuk kalian. 467 00:28:32,544 --> 00:28:35,672 - Tidak. Bersulang untukmu! - Selamat ulang tahun! 468 00:28:35,672 --> 00:28:36,923 Tapi terima kasih. 469 00:28:41,052 --> 00:28:41,886 {\an8}TEMAN MICAH 470 00:28:41,886 --> 00:28:45,557 {\an8}- Bajumu sangat bagus. - Tunggu, tapi jujurlah... 471 00:28:45,557 --> 00:28:46,474 {\an8}Apa? 472 00:28:46,474 --> 00:28:48,518 {\an8}Kau bisa tidur di sampingnya setiap malam? 473 00:28:48,518 --> 00:28:51,938 Gila. Sangat gila. Aku menyukainya. 474 00:28:51,938 --> 00:28:55,900 Sebelum benar-benar melihatnya, karena jelas, dia cantik, 475 00:28:55,900 --> 00:29:00,780 dan kau hanya mendengar suaranya, apa yang membuatmu tertarik padanya? 476 00:29:00,780 --> 00:29:02,699 Kita hanya akan tertawa sepanjang waktu. 477 00:29:02,699 --> 00:29:04,909 Akan ada kelakar, lalu aku berkata, 478 00:29:04,909 --> 00:29:07,579 "Di mana kau menemukan makna hidup?" Setelah itu. 479 00:29:07,579 --> 00:29:11,332 Bagiku, itu hanya salah satu hal yang sangat jelas. 480 00:29:11,332 --> 00:29:15,545 Menurutku, aku pria yang logis, tapi dengannya, aku mengikuti naluriku, 481 00:29:15,545 --> 00:29:20,717 intuisi dan perasaanku. Ya, jelas itu terbayar, paham? 482 00:29:20,717 --> 00:29:23,970 Bukan mau menyudutkanmu, tapi seberapa serius kau? 483 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Aku perlu tahu keseriusanmu. 484 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 Seberapa serius aku? Kurasa... 485 00:29:35,774 --> 00:29:38,735 Aku tidak perlu kencan main-main. 486 00:29:40,445 --> 00:29:42,989 Aku bertunangan dengan sungguh-sungguh. 487 00:29:42,989 --> 00:29:44,491 Ya. Bisa dimengerti. 488 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 - Kubilang, "Sungguh?" - Ya. 489 00:29:47,410 --> 00:29:51,539 Jadi, kurasa dengan indikator itu, itu cukup serius bagiku. 490 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Dia kritikus terkerasku. 491 00:29:53,374 --> 00:29:58,630 Siapa pun yang kukencani harus lulus ujiannya dan Micayla juga. 492 00:29:58,630 --> 00:30:03,259 Shelby yang mengakhiri pacar-pacarku. 493 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 - Beberapa. Aku tidak bercanda. - Sendiri. 494 00:30:06,429 --> 00:30:09,933 Karena mereka bukan orang baik dan mereka payah. 495 00:30:10,809 --> 00:30:15,396 Jelas, berkencan dengan Micah butuh keterampilan. 496 00:30:15,396 --> 00:30:18,483 - Aku tahu. - Kau yakin? 497 00:30:18,483 --> 00:30:20,860 Kau tidak akan di sini jika tidak. 498 00:30:20,860 --> 00:30:23,112 Jadi, aku harus mengatakan ini. 499 00:30:23,112 --> 00:30:27,492 Aku tahu betapa cantiknya dia, tapi bagi yang belum pernah melihatnya 500 00:30:27,492 --> 00:30:30,245 fisiknya dan hanya mendengar dia bicara, 501 00:30:30,245 --> 00:30:32,539 kau membayangkan dia. 502 00:30:32,539 --> 00:30:34,207 - Pastinya. - Benar. 503 00:30:34,207 --> 00:30:39,212 Tapi apakah bayanganmu akan dia mendekati kenyataan? 504 00:30:39,212 --> 00:30:41,798 Ini aneh karena antara iya dan tidak. 505 00:30:41,798 --> 00:30:47,554 Sulit dijelaskan. Jadi, eksperimennya dan seluruh pengalaman itu sangat rumit. 506 00:30:47,554 --> 00:30:48,471 Dia ilmuwan. 507 00:30:48,471 --> 00:30:51,224 - Itu sebabnya bahasanya rumit. - Ya, maaf. 508 00:30:51,224 --> 00:30:54,227 Cara bicara yang jelas. Ya. 509 00:30:54,227 --> 00:30:57,021 Aneh. Aku bingung menggambarkannya. 510 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Kami tidak terbiasa dengan itu. 511 00:30:59,607 --> 00:31:02,527 Aku baru saja dihabisi. Selamat datang di penghabisan Paul. 512 00:31:02,527 --> 00:31:06,239 Shelby membuat kesan pertama dan itu begitu mendadak. 513 00:31:06,239 --> 00:31:07,365 Ya. Maksudku... 514 00:31:07,365 --> 00:31:08,700 Dia tidak salah. 515 00:31:08,700 --> 00:31:12,328 Jika tidak, aku akan berkata sesuatu yang menyebalkan, 516 00:31:13,121 --> 00:31:14,122 jadi pertahankan. 517 00:31:15,164 --> 00:31:16,875 Aku serius. 518 00:31:19,377 --> 00:31:22,964 Jangan katakan itu kepadaku. Aku akan marah. 519 00:31:24,382 --> 00:31:25,884 Dia mudah marah. 520 00:31:26,759 --> 00:31:28,553 Jujur saja, aku tidak peduli. 521 00:31:29,137 --> 00:31:30,305 Jangan begitu. 522 00:31:30,805 --> 00:31:32,724 Entahlah. Memang tidak. 523 00:31:35,894 --> 00:31:38,313 - Kau harus peduli. - Aku peduli padamu. 524 00:31:44,485 --> 00:31:46,821 Itu sikap terburuk. 525 00:31:47,322 --> 00:31:50,491 Jika kau tidak peduli ucapannya, itu masalah besar. 526 00:31:50,491 --> 00:31:53,870 Ya. Aku 100% setuju. Tapi aku tidak akan ambil pusing. 527 00:31:53,870 --> 00:31:56,039 Kau tidak ambil pusing? 528 00:31:56,039 --> 00:31:58,082 Tapi pedulilah pada pendapatnya tentangmu. 529 00:31:58,082 --> 00:32:00,335 Ya. Jadi, itu benar. Tentu. 530 00:32:06,799 --> 00:32:07,926 Omong-omong. 531 00:32:12,138 --> 00:32:14,057 Kita butuh minum. Di mana bartendernya? 532 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 Kuizinkan kalian minum ini. Aku akan ke toilet. 533 00:32:20,271 --> 00:32:21,230 Micah. 534 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 - Ya? - Kau mencintainya? 535 00:32:24,359 --> 00:32:26,110 Ya, 100%. 536 00:32:26,110 --> 00:32:29,155 Entahlah. Seperti itulah rasanya 537 00:32:29,155 --> 00:32:31,699 saat menemukan belahan jiwa. 538 00:32:32,408 --> 00:32:34,619 Sungguh gila aku mengatakannya! 539 00:32:34,619 --> 00:32:36,496 - Aku bahkan tak bisa bilang... - Memang. 540 00:32:36,496 --> 00:32:39,248 Ya. Aku tahu. Itu membuatku muak. 541 00:32:39,248 --> 00:32:42,627 Ya! Tidak kusangka aku akan bilang itu. Terkadang... 542 00:32:42,627 --> 00:32:45,421 Lihat Shelby. Shelby bilang, "Aku tidak pernah dengar..." 543 00:32:45,421 --> 00:32:47,799 Aku tidak pernah dengar kau bicara begitu. 544 00:32:47,799 --> 00:32:49,676 Jujur, aku sangat menyukainya. 545 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Aku tahu. Dia sangat hebat, 'kan? 546 00:32:54,055 --> 00:32:56,474 - Kau tidak yakin. - Ya. Memang. 547 00:32:56,474 --> 00:32:57,892 Aku 100% tidak setuju. 548 00:33:00,061 --> 00:33:02,522 Kau tidak setuju? Sama sekali? 549 00:33:02,522 --> 00:33:03,856 Tidak sama sekali. 550 00:33:04,357 --> 00:33:05,608 - Kau tidak setuju? - Tidak. 551 00:33:05,608 --> 00:33:06,859 Kau tidak suka dia? 552 00:33:06,859 --> 00:33:08,611 Dia sangat baik. 553 00:33:09,195 --> 00:33:12,865 Dia pria terbaik saat ini. 554 00:33:12,865 --> 00:33:14,158 Bagaimana Paul? 555 00:33:21,124 --> 00:33:22,125 Kau pembenci. 556 00:33:22,625 --> 00:33:24,335 Aku bukan pembenci. 557 00:33:25,378 --> 00:33:29,882 Aku orang yang paling protektif pada Micah karena dia sahabatku di dunia. 558 00:33:29,882 --> 00:33:34,053 Aku tidak akan skeptis karena perasaanku terhadap Micah. 559 00:33:34,053 --> 00:33:37,390 Aku sudah pernah mengalami itu. 560 00:33:37,890 --> 00:33:40,351 Kurasa aku berharap lebih. 561 00:33:41,227 --> 00:33:42,145 Aku berharap lebih. 562 00:33:45,064 --> 00:33:47,150 - Kau tidak suka? - Tidak. 563 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 Apa kau serius? 564 00:33:51,029 --> 00:33:55,408 Aku merasa dia tidak ditakdirkan untukmu. 565 00:33:57,410 --> 00:34:02,707 Kau ditakdirkan untuk memiliki segalanya yang paling spektakuler. 566 00:34:03,374 --> 00:34:06,002 Kau Micah. Kurasa kau pantas mendapatkannya. 567 00:34:09,297 --> 00:34:11,883 Kau ditakdirkan untuk memiliki pernikahan terbaik. 568 00:34:11,883 --> 00:34:14,802 Kau ditakdirkan untuk hal terbaik, tapi ini bukan. 569 00:34:22,977 --> 00:34:24,270 Ini bukan. 570 00:34:43,331 --> 00:34:46,125 {\an8}SEPULUH HARI MENJELANG PERNIKAHAN 571 00:34:54,592 --> 00:34:56,511 {\an8}Terima kasih merah muda di ulang tahunku. 572 00:34:57,345 --> 00:34:59,430 {\an8}- Sama-sama. - Kau sangat baik. 573 00:34:59,430 --> 00:35:02,350 Ya. Aku senang itu sesuai keinginanmu. 574 00:35:02,850 --> 00:35:04,894 Kau seperti yang kuinginkan. 575 00:35:06,687 --> 00:35:08,272 {\an8}- Apa kabar? - Halo! 576 00:35:10,900 --> 00:35:12,735 - Apa kabar? - Astaga. 577 00:35:12,735 --> 00:35:14,028 Ya. 578 00:35:14,028 --> 00:35:17,824 Apa kabar? Aku sangat merindukanmu. 579 00:35:17,824 --> 00:35:20,326 Ini ulang tahun Chelsea. Kami semua berkumpul. 580 00:35:20,326 --> 00:35:22,411 Ini ulang tahunku! 581 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 Aku senang bertemu semua orang. 582 00:35:23,996 --> 00:35:26,040 Kami bersenang-senang di bilik. 583 00:35:26,040 --> 00:35:28,543 {\an8}Aku ingin bertemu banyak orang yang kurindukan. 584 00:35:28,543 --> 00:35:31,712 {\an8}Untuk tahu kabar semuanya. Malam ini adalah perayaan. 585 00:35:31,712 --> 00:35:33,089 Aku ingin bilang. 586 00:35:33,089 --> 00:35:35,216 - Apa kabar? - Aku suka gaya Paul. 587 00:35:35,216 --> 00:35:38,886 - Ini baru dibuat. - Tidak. Kau tidak suka gaya Paul. 588 00:35:38,886 --> 00:35:41,222 - Kau suka gayaku pada Paul. - Baiklah. 589 00:35:41,222 --> 00:35:42,890 Paul tidak punya gaya. 590 00:35:43,474 --> 00:35:45,518 Kau seperti jutawan Silicon Valley. 591 00:35:45,518 --> 00:35:47,395 - Kau milikku. - Tahu maksudku? 592 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 {\an8}INSINYUR PROYEK 593 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Lihat pria ini. 594 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 - Tunggu. - Tunggu. 595 00:35:57,321 --> 00:35:58,156 Siapa ini? 596 00:35:58,156 --> 00:35:59,073 Josh Demas. 597 00:35:59,073 --> 00:36:00,616 Apa? 598 00:36:00,616 --> 00:36:02,618 Dia berhasil kembali. Bagaimana? 599 00:36:02,618 --> 00:36:04,245 Aku kembali. Kau mengerti? 600 00:36:05,621 --> 00:36:08,916 Bertemu Josh D. Itu mengejutkan. 601 00:36:08,916 --> 00:36:12,044 {\an8}Ini seperti alur cerita terbaik. 602 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 {\an8}Hai, Teman-Teman. 603 00:36:15,464 --> 00:36:17,508 {\an8}- Hei. - Astaga. Gaunmu! 604 00:36:19,468 --> 00:36:22,138 Astaga, kau baik-baik saja? 605 00:36:22,138 --> 00:36:24,015 Ini benar-benar gila. 606 00:36:24,015 --> 00:36:25,725 Berapa peluangnya? 607 00:36:27,643 --> 00:36:28,769 Apa? 608 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Apa-apaan, Sayang? 609 00:36:32,732 --> 00:36:34,483 Aku turut bahagia. 610 00:36:34,483 --> 00:36:36,694 - Ini gila, sejujurnya. - Aku tahu. 611 00:36:36,694 --> 00:36:38,237 Entah kenapa aku begini. 612 00:36:38,905 --> 00:36:42,033 Aku sangat terkejut melihat Bliss dan Zack. 613 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 - Wajahmu menerangi seluruh ruangan. - Aku sangat senang. 614 00:36:44,952 --> 00:36:46,245 - Terima kasih. - Setuju. 615 00:36:46,746 --> 00:36:48,915 Fakta bahwa Zack bisa mendapatkannya 616 00:36:48,915 --> 00:36:53,211 dan membuatnya kembali bersamanya, sungguh ajaib. 617 00:36:53,211 --> 00:36:55,213 Bersulang untuk Zack dan Bliss. 618 00:36:55,213 --> 00:36:57,215 Kudoakan yang terbaik. 619 00:36:58,591 --> 00:36:59,508 Hapus. 620 00:37:18,444 --> 00:37:20,947 Astaga. Di mana Jackie? 621 00:37:23,741 --> 00:37:25,952 Dia sendirian. 622 00:37:27,078 --> 00:37:28,329 - Marsh. - Apa kabar? 623 00:37:28,329 --> 00:37:29,497 Marshy. 624 00:37:29,497 --> 00:37:31,499 - Ini ulang tahunmu? - Benar. 625 00:37:31,499 --> 00:37:33,209 - Selamat. - Terima kasih. 626 00:37:33,209 --> 00:37:35,836 Ya, sama-sama. Hei. Apa kabar? 627 00:37:36,337 --> 00:37:37,672 Hei, apa kabar? 628 00:37:37,672 --> 00:37:38,839 - Bliss? - Ya. 629 00:37:38,839 --> 00:37:40,549 Apa kabar? Hei. 630 00:37:40,549 --> 00:37:42,260 - Senang bertemu. - Sama! 631 00:37:42,260 --> 00:37:45,221 - Kabar baik? - Ya, baik. Kami bertunangan. 632 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 - Astaga! Selamat. - Ya. Terima kasih. 633 00:37:47,640 --> 00:37:48,557 Itu kabarnya. 634 00:37:49,141 --> 00:37:51,811 - Hei. Apa kita kembali ke bilik? - Ya! 635 00:37:51,811 --> 00:37:55,982 Aku melihat B Nasty di sini. Hei, Kwame. 636 00:37:55,982 --> 00:37:57,692 - Apa ini B Nasty? - Ya. 637 00:37:57,692 --> 00:37:59,694 Kau bilang, "Aku jahat." 638 00:38:02,238 --> 00:38:03,239 Ada apa? 639 00:38:04,365 --> 00:38:05,491 Kami bertengkar. 640 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 - Dia menuju ke sini. Kami sudah bahas. - Baik. 641 00:38:11,080 --> 00:38:14,542 Tapi aku tidak tahu ke mana kami setelah ini. 642 00:38:16,627 --> 00:38:19,630 - Ada pasang surut. - Benar. Ya. 643 00:38:20,214 --> 00:38:21,465 - Itu normal. - Ya. 644 00:38:21,465 --> 00:38:23,301 Ya, kami akan baik-baik saja. 645 00:38:23,301 --> 00:38:28,139 Kuharap kau mendapatkan penyegaran. 646 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 - Mendapat semangatmu. - Ya. Tentu. 647 00:38:30,808 --> 00:38:33,853 Mendapat cinta teman-teman. Kami mendukung kalian. 648 00:38:34,770 --> 00:38:36,897 - Kenapa pria ini? - Entahlah. 649 00:38:36,897 --> 00:38:38,190 Masalah kami setiap hari. 650 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 Aku berkata, "Kau?" 651 00:38:40,860 --> 00:38:43,070 - Suruh dia pulang lagi! - Lagi! 652 00:38:45,364 --> 00:38:46,991 Apa kabar kau dan Chelsea? 653 00:38:46,991 --> 00:38:49,160 - Kami baik. - Sungguh? 654 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 Ya. Aku sayang dia. 655 00:38:50,369 --> 00:38:54,123 Kurasa tidak ada orang yang baik dari luar maupun dalam 656 00:38:54,123 --> 00:38:56,500 yang cocok untukku melebihi Chelsea. 657 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 - Aku percaya itu. - Ya. 658 00:39:00,629 --> 00:39:03,049 Tantangan terbesarku adalah mengubah gaya hidup. 659 00:39:03,049 --> 00:39:05,593 - Gaya hidup kami berbeda. - Berbeda bagaimana? 660 00:39:05,593 --> 00:39:09,555 Begini, dia mulai bekerja pukul 07:00-19:00. 661 00:39:09,555 --> 00:39:13,351 Dia di sana sepanjang minggu. Dia punya anjing 662 00:39:13,351 --> 00:39:16,645 dan dia tinggal di Seattle. Ini perlu dipertimbangkan. 663 00:39:17,605 --> 00:39:20,399 Aku tidak keberatan beralih ke gaya hidup itu. 664 00:39:20,900 --> 00:39:26,197 Aku tidak keberatan ada anjing di rumah dan menunggu istri atau tunanganku 665 00:39:26,197 --> 00:39:28,824 di rumah dan menyiapkan makan malam. 666 00:39:28,824 --> 00:39:33,454 Tapi aku merasa aku yang banyak mengalah, paham? 667 00:39:35,206 --> 00:39:37,750 - Baik. Ya. Aku mengerti. - Kau tahu? 668 00:39:37,750 --> 00:39:40,544 Itu yang tidak ingin kulakukan di sini. 669 00:39:40,544 --> 00:39:43,506 Tapi juga berusaha memastikan jumlah energi 670 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 yang kulakukan agar ini berhasil adalah sesuatu yang sehat bagiku 671 00:39:48,511 --> 00:39:52,556 dan akan membuatku bahagia 10, 15, 20 tahun ke depan. 672 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 - Kau harus yakin dengan keinginanmu. - Ya. 673 00:39:55,518 --> 00:40:00,398 Meski tidak, itu bukan berarti pasangan kita jahat. 674 00:40:00,398 --> 00:40:07,196 Terkadang hidup kita tidak selaras dengan yang kita inginkan di masa depan. 675 00:40:07,196 --> 00:40:09,240 - Atau yang kita bayangkan. - Ya. 676 00:40:15,246 --> 00:40:17,915 Sejujurnya, situasi agak kacau di Meksiko. 677 00:40:17,915 --> 00:40:22,586 Zack dengan cepat memikirkanmu. 678 00:40:23,879 --> 00:40:27,425 Aku tahu Irina sangat cepat tidak tertarik padanya. 679 00:40:27,425 --> 00:40:32,388 Irina menggoda Paul. Aku mendengar hal buruk. 680 00:40:32,388 --> 00:40:36,934 Aku bahkan bicara dengannya, setelah dari Meksiko. 681 00:40:36,934 --> 00:40:41,981 Aku mengajaknya bertemu dan berkata, "Pertama-tama, tidak." 682 00:40:41,981 --> 00:40:47,736 Hanya kau satu-satunya temannya. Dia mengucilkan dirinya dari orang lain. 683 00:40:47,736 --> 00:40:49,822 Dia tahu. Aku yang mendukungnya. 684 00:40:49,822 --> 00:40:52,700 Tindakannya padamu menunjukkan orang seperti apa dia. 685 00:40:52,700 --> 00:40:56,912 Setiap orang tumbuh dan belajar, kuharap dia juga, tapi jujur, itu jahat. 686 00:40:56,912 --> 00:40:58,622 Aku prihatin dia berbuat itu. 687 00:40:58,622 --> 00:40:59,957 Ya. Aku hargai itu. 688 00:40:59,957 --> 00:41:03,752 Aku ingat saat aku bicara dengannya, hal pertama yang kulakukan... 689 00:41:03,752 --> 00:41:07,923 Aku berkata, "Apa-apaan? Kenapa kau melakukan itu dengan Paul?" 690 00:41:07,923 --> 00:41:12,011 Lebih penting lagi, kubilang, "Irina, pada titik tertentu, 691 00:41:12,011 --> 00:41:15,139 kau harus sadar situasi, ketika ada 15-30 orang 692 00:41:15,139 --> 00:41:18,017 merasakan hal sama padamu, kau harus menyadari 693 00:41:18,017 --> 00:41:19,810 mungkin itu kau masalahnya." 694 00:41:20,644 --> 00:41:21,645 Hai. 695 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 Itu dia. 696 00:41:26,901 --> 00:41:28,027 Omong-omong. 697 00:41:29,403 --> 00:41:32,531 Mulut penuh salmon. Bliss. 698 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 - Halo. - Dia suka rasa salmon. 699 00:41:36,994 --> 00:41:38,829 - Aku tahu. - Kuisi minuman kalian. 700 00:41:40,039 --> 00:41:41,332 Dia sangat manis. 701 00:41:41,332 --> 00:41:43,542 Kurasa dia orang yang tulus. 702 00:41:43,542 --> 00:41:44,460 Ya. 703 00:41:44,460 --> 00:41:48,464 Jika kau ingin dengannya, kurasa ini akan berhasil. 704 00:41:48,464 --> 00:41:49,673 Ya. 705 00:41:51,383 --> 00:41:55,095 Beberapa malam lalu, Jackie bilang dia menginginkan lebih. 706 00:41:55,679 --> 00:41:57,932 Dia ingin aku lebih agresif. 707 00:41:59,016 --> 00:42:02,353 Dia ingin aku lebih agresif di ranjang. 708 00:42:05,022 --> 00:42:07,233 Dia ingin ditampar. 709 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 - Bukan secara fisik, tapi... - Drama. 710 00:42:09,443 --> 00:42:12,238 Itu bukan diriku. Aku tidak seperti itu. 711 00:42:12,238 --> 00:42:14,156 Dia menginginkan cinta beracun. 712 00:42:14,156 --> 00:42:17,826 Aku tahu karena pernah berurusan dengan wanita seperti itu. 713 00:42:17,826 --> 00:42:22,331 Aku pria pertama dalam hidup mereka yang menganggap mereka berarti. 714 00:42:23,666 --> 00:42:27,127 Tidak kusangka akan seburuk ini. 715 00:42:27,920 --> 00:42:29,380 Menyabotase diri. 716 00:42:31,131 --> 00:42:33,968 Sulit rasanya karena aku mencintai gadis ini. 717 00:42:35,052 --> 00:42:37,638 Kurasa sejak awal, kau dan aku selalu baik. 718 00:42:37,638 --> 00:42:41,100 Terima kasih telah terbuka. Aku sudah terbuka padamu. 719 00:42:41,100 --> 00:42:45,980 Dengan itu, kau pria yang baik. Aku tahu itu. Kau melakukan yang terbaik. 720 00:42:45,980 --> 00:42:49,275 Kau menunjukkan kepadanya seperti apa hidup denganmu kelak. 721 00:42:49,775 --> 00:42:52,027 Inilah dirimu. Seperti inilah dirimu. 722 00:42:52,861 --> 00:42:55,698 Jika dia tidak siap untuk itu, dia belum siap. 723 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 Dia ingin bersamaku. 724 00:42:58,242 --> 00:42:59,994 Dia menyukaiku. Itu katanya. 725 00:42:59,994 --> 00:43:03,872 Dia tidak pernah bilang mencintaiku. Dia bilang dia peduli padaku. 726 00:43:04,957 --> 00:43:09,837 Sekarang aku merasa dilema karena aku tidak tahu maksudnya. 727 00:43:09,837 --> 00:43:14,341 Kita dua minggu lagi menuju pernikahan. Aku bisa ditinggalkan di altar. 728 00:43:14,925 --> 00:43:17,136 - Kita ke sini untuk menikah, 'kan? - Ya. 729 00:43:17,636 --> 00:43:18,762 Aku ingin menikah. 730 00:43:19,972 --> 00:43:21,599 Aku ingin pernikahan. 731 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 Jack. Halo. 732 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Hai. 733 00:43:38,032 --> 00:43:39,575 Tegarlah. Kau hebat. 734 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 - Apa kabar? - Baik. Apa kabar? 735 00:43:41,452 --> 00:43:42,703 Kau hebat. 736 00:43:42,703 --> 00:43:44,038 Kau tampak seksi. 737 00:43:44,038 --> 00:43:46,373 - Ratu. - Terima kasih. Aku harus. 738 00:43:46,373 --> 00:43:49,084 - Aku tahu, Jackie. - Hai. Apa kabar? 739 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 - Hai. - Hei. 740 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 Apa kabar? 741 00:43:53,464 --> 00:43:55,841 - Bagus. Apa kabar? - Aku baik. 742 00:43:57,509 --> 00:43:59,094 Kau mau pakai mantelku? 743 00:43:59,595 --> 00:44:01,847 Tidak, itu akan merusak pakaianku. 744 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 Nanti kau masuk angin. 745 00:44:04,308 --> 00:44:08,020 Aku akan baik-baik saja. Tidak. Kau merusak suasana hatiku. 746 00:44:08,020 --> 00:44:09,813 - Pakai ini. - Marshall. 747 00:44:10,731 --> 00:44:13,484 - Aku punya banyak... - Ini mengacaukan... 748 00:44:13,484 --> 00:44:15,319 - Kau cantik. - Terima kasih. 749 00:44:15,819 --> 00:44:17,279 Aku senang dengan itu. 750 00:44:17,988 --> 00:44:20,324 - Kau cantik. - Terima kasih. 751 00:44:21,867 --> 00:44:24,411 Aku ke sini mencari cinta, tapi tertipu. 752 00:44:24,912 --> 00:44:26,747 Tapi aku mencintai Jackie 753 00:44:26,747 --> 00:44:29,083 dan aku sangat takut mencoba. 754 00:44:30,876 --> 00:44:32,419 - Marshall hebat. - Benar. 755 00:44:32,419 --> 00:44:37,216 Aku tidak kembali ke sini untuk melawannya. 756 00:44:37,216 --> 00:44:39,593 Aku datang menemui teman-temanku. 757 00:44:40,552 --> 00:44:42,638 Aku mengutamakan Marshall daripada perasaanku? 758 00:44:44,223 --> 00:44:48,352 Jujur, kurasa dia mengutamakan dirinya daripada perasaanku. 759 00:44:49,770 --> 00:44:51,522 Itu menggerogotiku. 760 00:44:51,522 --> 00:44:54,316 Aku akan mengungkapkannya dengan Jackie. 761 00:44:55,359 --> 00:44:57,111 Yang terjadi, terjadilah. 762 00:44:57,653 --> 00:44:58,737 Marshall baik. 763 00:44:58,737 --> 00:45:00,989 Tapi aku pandai membuat kekacauan. 764 00:45:12,251 --> 00:45:13,877 - Ini enak. - Enak, ya? 765 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 Ini enak. 766 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 Aku suka ini. Aku butuh empat atau lima. 767 00:45:17,965 --> 00:45:19,591 - Hai. 768 00:45:19,591 --> 00:45:22,219 - Apa kabar? - Aku baik. 769 00:45:22,219 --> 00:45:23,345 Baik. 770 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 Bukankah aneh bertemu semuanya? 771 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 - Aneh. - Mendengar suara... 772 00:45:26,932 --> 00:45:28,267 Suara-suara itu. Gila. 773 00:45:28,267 --> 00:45:29,893 Itu gila. 774 00:45:29,893 --> 00:45:32,479 - Aku tahu. Ini gila. - Itu gila. 775 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 Kalian minum apa? 776 00:45:33,731 --> 00:45:36,275 Tapi keren mendengar suara dari wajah. 777 00:45:36,275 --> 00:45:38,610 Itu sekarang nyata kepadaku. 778 00:45:40,320 --> 00:45:42,197 - Benarkah? - Ya. 779 00:45:43,282 --> 00:45:46,160 Karena itu seperti memperpanjang kata-kata. 780 00:45:46,160 --> 00:45:50,497 Ya. Tunjukkan wajahmu. Apa maksudmu? 781 00:45:50,497 --> 00:45:52,583 Dia tidak pernah bicara begitu. 782 00:45:52,583 --> 00:45:53,500 Itu bohong. 783 00:45:53,500 --> 00:45:57,421 Apa maksudmu? Aku sangat... Aku membuatnya nyata. 784 00:46:00,257 --> 00:46:02,134 Di bilik, dia bilang, 785 00:46:02,134 --> 00:46:04,553 "Aku pencinta bersertifikat." "Astaga." 786 00:46:04,553 --> 00:46:06,346 Memang! Pencinta bersertifikat. 787 00:46:06,346 --> 00:46:09,099 - Siapa yang meresmikan? - Aku pria tequila bersertifikat. 788 00:46:09,099 --> 00:46:11,727 Kubilang, "Baiklah, Drake. Aku melihatmu." 789 00:46:11,727 --> 00:46:15,105 Apa kau mengerti? Aku bersertifikat segalanya. 790 00:46:15,689 --> 00:46:17,941 Aku suka itu. 791 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 - Tidak. - Dia berbohong. 792 00:46:30,162 --> 00:46:32,372 Bagaimana semuanya? Apa kabar? 793 00:46:32,372 --> 00:46:34,541 Bagus. Semuanya sangat baik. 794 00:46:34,541 --> 00:46:37,085 - Kini aku ayah anjing. - Benarkah? 795 00:46:37,085 --> 00:46:40,964 Ya, kuajak jalan Rocky tiga kali sehari sebelum Chelsea pulang. 796 00:46:40,964 --> 00:46:42,382 Paul tidak akan bisa. 797 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 Semuanya baik-baik saja. 798 00:46:46,053 --> 00:46:47,638 Bagus. Aku senang. 799 00:46:47,638 --> 00:46:50,891 Ada yang bertanya padaku malam ini, "Kau akan ke hari pernikahanmu." 800 00:46:50,891 --> 00:46:53,685 "Kau akan berkata ya?" Kubilang, "Jangan tanya itu." 801 00:46:53,685 --> 00:46:54,895 Itu seperti... 802 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 Aku merasa kau begitu tulus karena kami merasakan hal sama. 803 00:46:59,191 --> 00:47:00,776 - Ya. - Ini sulit. 804 00:47:00,776 --> 00:47:07,699 Paul dan aku selalu bahagia bersama. Tapi tidak semuanya selalu indah. 805 00:47:09,117 --> 00:47:11,870 Saat aku memikirkan hari pernikahan kami, 806 00:47:12,746 --> 00:47:15,791 sebagian kecil diriku ketakutan. Kau tahu maksudku? 807 00:47:15,791 --> 00:47:19,837 Tak peduli seberapa yakin perasaanku tentang seseorang, itu seperti... 808 00:47:19,837 --> 00:47:21,004 Bagaimana tidak? 809 00:47:21,004 --> 00:47:23,507 Menurutmu pilihanmu tepat? 810 00:47:27,010 --> 00:47:28,720 Kau bisa jujur padaku. 811 00:47:29,638 --> 00:47:34,434 Aku merasa sangat tidak yakin, tapi berharap. 812 00:47:34,434 --> 00:47:35,352 Ya. 813 00:47:35,978 --> 00:47:38,397 - Bukan mau membalikkan pertanyaan... - Ya. 814 00:47:38,897 --> 00:47:42,609 Kenapa kau menanyakan itu? Kenapa... 815 00:47:43,402 --> 00:47:44,862 Apakah kau... 816 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 Kau merasa bertanya-tanya? 817 00:47:53,912 --> 00:47:57,291 Chelsea adalah teman hidup yang kubayangkan. 818 00:47:57,291 --> 00:48:01,628 Aku suka kepribadiannya, tapi Micah punya tempat khusus di hatiku. 819 00:48:01,628 --> 00:48:04,423 Akan selalu begitu. 820 00:48:04,423 --> 00:48:08,468 Kami punya kecocokan yang mulus. Tidak ada tekanan untuk itu. 821 00:48:08,468 --> 00:48:11,471 Tidak ada beban berat di pundak. 822 00:48:11,471 --> 00:48:13,932 Di eksperimen ini, kami ingin memastikan 823 00:48:13,932 --> 00:48:15,934 kami tidak melewatkan apa pun 824 00:48:15,934 --> 00:48:19,313 menjelang akhir sebelum pernikahan. 825 00:48:19,813 --> 00:48:24,026 Aku berpikir, di awal tahap kita saling mengenal, 826 00:48:24,526 --> 00:48:27,029 semuanya begitu mudah dan alami. 827 00:48:27,029 --> 00:48:33,994 Seratus persen. Aku ingat kau nomor satuku hari demi hari. 828 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Aku tahu. 829 00:48:35,037 --> 00:48:39,499 Entahlah. Aku merasa bahkan setelah semua kekacauan yang kita lalui, 830 00:48:39,499 --> 00:48:44,588 aku sangat bersemangat bicara denganmu. Aku masih merasakannya. 831 00:48:44,588 --> 00:48:47,549 Saat aku melihatmu, ada banyak kegembiraan. 832 00:48:47,549 --> 00:48:49,676 Kurasa kita punya banyak potensi. 833 00:48:50,761 --> 00:48:52,512 - Aku peduli padamu. - Ya. 834 00:48:52,512 --> 00:48:56,308 Aku memikirkanmu. Aku mencemaskanmu. Berharap kau bahagia. 835 00:48:56,308 --> 00:49:02,856 Aku merasa sangat peduli padamu seperti yang kurasakan saat itu. 836 00:49:02,856 --> 00:49:06,443 Ya. Aku mengerti. Aku merasakan hal yang sama untukmu. 837 00:49:10,364 --> 00:49:13,659 Jelas bagiku bahwa aku mencintainya. 838 00:49:13,659 --> 00:49:15,160 Itu bukan pertanyaan. 839 00:49:15,160 --> 00:49:17,788 Tidak ada yang tahu di altar nanti. 840 00:49:17,788 --> 00:49:19,039 Lupakan semuanya. 841 00:49:19,539 --> 00:49:21,375 Buat dia merasa istimewa. 842 00:49:21,375 --> 00:49:24,086 Aku ingin dia tahu bahwa dia istimewa. 843 00:49:24,086 --> 00:49:25,170 Apa kulakukan? 844 00:49:25,170 --> 00:49:29,132 Bagaimana jika kujelaskan bahwa dia sangat istimewa bagiku? 845 00:49:29,132 --> 00:49:30,634 Lalu itu tidak berhasil. 846 00:49:30,634 --> 00:49:32,594 Tepat sekali. Itulah risikonya. 847 00:49:33,261 --> 00:49:35,889 - Entahlah. - Ya. 848 00:49:35,889 --> 00:49:41,728 Tapi kurasa kekuatan momen itu, jika harus bertaruh, itu lebih berharga. 849 00:49:41,728 --> 00:49:45,065 Menarik. Lebih baik mencintai dan kehilangan daripada tidak sama sekali? 850 00:49:45,065 --> 00:49:46,858 - Ya. - Menarik. 851 00:49:46,858 --> 00:49:50,278 Jadi, kurasa kau harus membuatnya merasa istimewa. 852 00:49:50,278 --> 00:49:57,035 Ya. Aku paham maksudmu sekarang. Itu menghormati kebenaran dan menyadari 853 00:49:57,035 --> 00:49:59,204 sampai batas maksimal potensinya. 854 00:49:59,204 --> 00:50:02,916 Fakta bahwa dia sangat istimewa bagiku dan aku mencintainya. 855 00:50:02,916 --> 00:50:06,378 - Sepenuhnya mewakili itu. - Ya. Kurasa kau harus. 856 00:50:06,378 --> 00:50:10,048 Aku menghargai perspektifnya. Aku senang mendengarnya. 857 00:50:10,048 --> 00:50:10,966 Ya. 858 00:50:13,051 --> 00:50:14,094 {\an8}Baiklah. 859 00:50:14,094 --> 00:50:16,388 Kita sudah sampai. Baik. 860 00:50:18,724 --> 00:50:20,851 Astaga. Halo. 861 00:50:20,851 --> 00:50:23,520 Astaga. Sial. Ini makin parah. 862 00:50:24,813 --> 00:50:26,148 {\an8}Hai! 863 00:50:27,232 --> 00:50:28,525 Apa-apaan? 864 00:50:29,317 --> 00:50:32,320 Terakhir kali Amber dan aku bicara di bilik, 865 00:50:32,320 --> 00:50:34,865 itu sangat sulit bagiku. 866 00:50:34,865 --> 00:50:40,370 Terasa seperti perpisahan merusak sepihak. 867 00:50:40,370 --> 00:50:41,747 Akan kulepas ini. 868 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 Lepaskan, Jalang. 869 00:50:42,998 --> 00:50:46,585 Bertemu langsung dengannya. Dia gadis yang cantik, 870 00:50:46,585 --> 00:50:50,464 tapi hubunganku dengan Micah nyata dan kami saling mencintai. 871 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 Jadi, itu sesuatu yang kuhindari dengan segala cara. 872 00:50:55,469 --> 00:50:57,637 Ini jelas tidak sepadan saat ini. 873 00:50:59,014 --> 00:50:59,973 Kau menyukaiku. 874 00:51:04,978 --> 00:51:07,522 Hei, Zack, bisa kau mulai untuk kami? 875 00:51:07,522 --> 00:51:18,116 Selamat ulang tahun 876 00:51:18,700 --> 00:51:24,706 Selamat ulang tahun, Chelsea sayang 877 00:51:24,706 --> 00:51:29,419 Selamat ulang tahun 878 00:51:31,755 --> 00:51:33,173 Baiklah. 879 00:51:42,849 --> 00:51:43,975 Aku mengerti. 880 00:51:45,560 --> 00:51:46,478 Aku mengerti. 881 00:51:47,521 --> 00:51:49,481 Jackie telah memutuskan. 882 00:51:49,481 --> 00:51:50,398 Ya. 883 00:51:51,316 --> 00:51:53,693 Kita berdua mencintai orang yang sama. 884 00:51:53,693 --> 00:51:55,612 Kita sudah melewati ketegangan. 885 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Ya. 886 00:51:57,197 --> 00:51:59,616 Sial. Kau bicara dengan wanita itu. 887 00:52:00,826 --> 00:52:03,662 Aku sama sekali tidak suka Josh. 888 00:52:03,662 --> 00:52:06,164 Aku mencoba segalanya agar dia diusir, 889 00:52:06,164 --> 00:52:09,251 tapi entah kenapa dia bisa kembali. 890 00:52:09,251 --> 00:52:10,502 Beraninya dia? 891 00:52:10,502 --> 00:52:12,754 Pada akhirnya, begitulah adanya. 892 00:52:13,505 --> 00:52:15,507 Aku Tuan Pencuri Pacarmu. 893 00:52:15,507 --> 00:52:16,967 Astaga. 894 00:52:17,759 --> 00:52:21,012 Jika kau bisa mencurinya dariku, ambillah. 895 00:52:21,012 --> 00:52:21,930 Tidak. 896 00:52:21,930 --> 00:52:24,182 - Jangan menatapku seperti itu. - Seperti apa? 897 00:52:24,182 --> 00:52:25,725 Aku menyayangimu. 898 00:52:26,810 --> 00:52:29,146 - Sungguh. - Aku hargai itu. 899 00:52:29,146 --> 00:52:31,273 - Kau tahu maksudku? - Ya. 900 00:52:31,273 --> 00:52:33,233 - Kau pantas untuknya. - Aku hargai. 901 00:52:33,233 --> 00:52:34,985 Jangan biarkan ini mengubah kita. 902 00:52:34,985 --> 00:52:37,028 Sama sekali tidak. Kenapa? 903 00:52:37,821 --> 00:52:40,157 - Entahlah. Kau yang tahu. - Kenapa? 904 00:52:40,657 --> 00:52:42,951 Kau bicara omong kosong? 905 00:52:42,951 --> 00:52:45,453 - Tidak. Aku tidak bicara apa-apa. - Baik. 906 00:52:45,453 --> 00:52:47,122 Baik. Jadi, kita baik-baik saja. 907 00:52:47,122 --> 00:52:48,957 - Ya. Benar. - Itu bukan apa-apa. 908 00:52:48,957 --> 00:52:50,333 Astaga. 909 00:52:57,215 --> 00:52:58,049 Apa-apaan? 910 00:52:58,884 --> 00:53:00,093 Apa-apaan itu? 911 00:53:06,474 --> 00:53:09,436 - Bersulang untuk Jackie. - Bersulang untukku dan hanya aku. 912 00:53:09,436 --> 00:53:13,481 Tapi Jack, sebenarnya. Bagaimana hatimu? Bagaimana perasaanmu? 913 00:53:14,149 --> 00:53:15,192 Aku tidak yakin. 914 00:53:17,110 --> 00:53:20,113 Apa kalian merasakan ketidakcocokan kecil 915 00:53:20,113 --> 00:53:22,449 dan itu mulai menumpuk? 916 00:53:23,200 --> 00:53:24,534 Kalian terlalu kepo. 917 00:53:25,160 --> 00:53:29,039 Pertanyaanmu kepo, mencoba ikut campur urusanku. 918 00:53:31,333 --> 00:53:33,501 - Itu gila. - Ini gila. 919 00:53:33,501 --> 00:53:35,921 - Kalian peduli jika aku... - Kau bahkan tidak tahu. 920 00:53:35,921 --> 00:53:38,006 Kau bahkan tidak mengerti yang kami alami. 921 00:53:38,798 --> 00:53:40,800 Boleh aku bicara dengan Jackie? 922 00:53:41,426 --> 00:53:42,594 - Ya. - Tak apa-apa? 923 00:53:42,594 --> 00:53:43,762 - Muka Jackie... - Boleh. 924 00:53:43,762 --> 00:53:45,847 - Tunggu. - Kau akan memukulku? 925 00:53:45,847 --> 00:53:47,891 Tidak. Entah apa yang terjadi. 926 00:53:49,184 --> 00:53:51,895 - Aku seharusnya di sini. Apa kabar? - Baik. Hai. 927 00:53:51,895 --> 00:53:53,980 Apa kabar? 928 00:53:53,980 --> 00:53:55,315 Ada apa denganmu? 929 00:53:57,442 --> 00:53:59,444 Kau terkejut aku datang kemari? 930 00:54:00,153 --> 00:54:01,238 Aku terkejut. 931 00:54:01,238 --> 00:54:04,449 Tidak mungkin. Kau tidak terkejut. Tidak. 932 00:54:04,449 --> 00:54:06,660 - Aku tak mengira kau datang. - Kenapa? 933 00:54:07,160 --> 00:54:08,662 Terlalu sombong. 934 00:54:08,662 --> 00:54:11,623 - Kenapa aku terlalu sombong? - Kau terlalu sombong. 935 00:54:11,623 --> 00:54:14,084 Kau bicara dengan S2 Bisnis cengeng. 936 00:54:19,256 --> 00:54:20,382 Aku akan jujur. 937 00:54:20,924 --> 00:54:23,802 Marshall menangis di depan semua orang. 938 00:54:26,263 --> 00:54:28,723 Dari hari pertama hingga hari terakhir. 939 00:54:28,723 --> 00:54:33,186 Saat aku bicara denganmu, aku jujur dari dalam. 940 00:54:34,229 --> 00:54:36,898 Aku merasa kau selalu jujur. 941 00:54:36,898 --> 00:54:40,986 Jadi, aku tidak mengira kau akan menyukainya. 942 00:54:42,821 --> 00:54:44,614 - Lihat ke sana. - Aku tahu. 943 00:54:44,614 --> 00:54:47,158 - Aku tidak suka ini. - Aku tahu. 944 00:54:47,659 --> 00:54:49,828 - Mereka ingin bicara. - Aku tahu. 945 00:54:49,828 --> 00:54:52,289 Perasaan orang tidak bisa dikendalikan. 946 00:54:53,415 --> 00:54:56,459 Aneh melihat orang yang kau sayangi 947 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 bersama orang lain. 948 00:54:59,504 --> 00:55:03,800 - Jadi, kau sungguh peduli padaku? - Tentu saja. 949 00:55:04,676 --> 00:55:06,469 Itu tidak perlu dipertanyakan. 950 00:55:06,469 --> 00:55:08,346 Di posisiku sekarang, 951 00:55:09,597 --> 00:55:12,892 aku mengutamakan perasaan orang lain daripada perasaanku. 952 00:55:14,269 --> 00:55:19,482 Begitu sampai di rumah, aku bilang, "Aku kenal dia untuk beberapa minggu. 953 00:55:19,482 --> 00:55:22,027 Aku mencoba mengenal wanita untuk hidup." 954 00:55:24,112 --> 00:55:25,530 Josh, kurasa... 955 00:55:26,448 --> 00:55:28,575 Beri tahu Marshall. Aku tidak peduli. 956 00:55:28,575 --> 00:55:30,744 Kau mencoba ikut campur urusanku. 957 00:55:31,244 --> 00:55:34,080 Aku mencoba ikut campur. Kenapa? 958 00:55:34,080 --> 00:55:39,044 Karena membayangkanmu jatuh cinta dengan orang 959 00:55:39,044 --> 00:55:42,130 dan tidak bisa memberi tahu dia karena ada hal lain. 960 00:55:42,130 --> 00:55:44,382 Sungguh gila kau bilang semua ini 961 00:55:44,382 --> 00:55:46,885 karena kita tidak pernah membahas perasaan di bilik. 962 00:55:46,885 --> 00:55:48,970 - Sungguh? - Ya. 963 00:55:48,970 --> 00:55:51,306 - Kita tidak pernah bahas. - Jangan begitu... 964 00:55:51,306 --> 00:55:53,725 Kita bicara perasaan. Kita bicara kenyataan. 965 00:55:53,725 --> 00:55:55,518 Kita... Aku merasa kita... 966 00:55:55,518 --> 00:55:58,688 - Entahlah. - Oke. 967 00:55:58,688 --> 00:56:00,065 Tapi jika itu... 968 00:56:00,065 --> 00:56:03,860 Lalu kenapa kita selalu bicara bersama? 969 00:56:03,860 --> 00:56:04,944 Maksudku... 970 00:56:04,944 --> 00:56:09,491 Kita ada kecocokan, tapi kau tidak pernah terbuka kepadaku. 971 00:56:10,075 --> 00:56:13,453 Itu di luar cahaya. 972 00:56:13,453 --> 00:56:16,539 Di luar kamera. Aku tidak peduli itu. 973 00:56:17,707 --> 00:56:21,127 Jika kau berpikir akan pergi dan bicara dengan Marshall, 974 00:56:21,127 --> 00:56:23,922 "Ya, aku mau," persetan. Persetan denganku. 975 00:56:23,922 --> 00:56:26,925 Kau tahu maksudku? Persetan aku. Aku tidak peduli. 976 00:56:27,509 --> 00:56:30,970 Tapi jika aku pergi tanpa memberitahumu perasaanku, 977 00:56:32,347 --> 00:56:34,599 maka aku menjadi pria seperti apa? 978 00:56:35,600 --> 00:56:39,437 Kuhargai kau memberitahuku. Terima kasih sudah jujur. 979 00:56:39,437 --> 00:56:41,731 Jika kau akan menikahi seseorang, menikahlah. 980 00:56:44,317 --> 00:56:48,988 Tapi jika tidak merasa tidak mantap, kau akan menikahi dia? 981 00:56:49,864 --> 00:56:50,740 Pilihlah aku. 982 00:56:52,492 --> 00:56:55,203 Apa kau akan menikahinya? 983 00:57:27,026 --> 00:57:29,654 - Hei. Aku punya sesuatu untukmu. - Astaga. 984 00:57:29,654 --> 00:57:33,825 Aku tahu aku mencintaimu. Aku tahu kita ingin hal serupa dari hidup. 985 00:57:33,825 --> 00:57:37,495 Aku tidak ragu kau orang yang tepat untukku. 986 00:57:37,495 --> 00:57:38,788 Aku bangga pada kita. 987 00:57:38,788 --> 00:57:41,541 - Tutup matamu. - Astaga. 988 00:57:43,877 --> 00:57:48,047 Bisa kubayangkan diriku berjalan ke altar menuju suamiku dengan gaun ini. 989 00:57:48,047 --> 00:57:49,757 Aku mencintaimu sepenuh hati. 990 00:57:49,757 --> 00:57:53,219 Maukah kau berkata iya tanpa persetujuan ibumu? 991 00:57:55,763 --> 00:57:57,849 Ayah tahu kau bahagia, tapi jangan bodoh. 992 00:57:57,849 --> 00:57:59,058 Jelas, aku mencintainya. 993 00:57:59,058 --> 00:58:01,769 - Ayah tidak melihatnya? - Baik. Terserah. 994 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 Kau takut apa? 995 00:58:03,021 --> 00:58:05,523 Orang tuamu bercerai. Orang tuaku juga. 996 00:58:05,523 --> 00:58:07,400 Aku ingin merasa mantap. 997 00:58:08,401 --> 00:58:10,236 Tak apa jika berubah pikiran. 998 00:58:10,904 --> 00:58:13,364 Kehilanganmu itu penyesalan terbesar. Aku mencintaimu. 999 00:58:14,324 --> 00:58:15,617 Aku ingin bersama. 1000 00:58:15,617 --> 00:58:19,370 Aku butuh jawaban. Josh, apa pun itu. Aku perlu tahu. 1001 00:58:19,370 --> 00:58:21,080 Menurutku kau sangat manis. 1002 00:58:24,125 --> 00:58:25,418 Cintai aku. 1003 00:58:25,960 --> 00:58:27,670 Ini keputusan besar. 1004 00:58:28,505 --> 00:58:30,340 Entah apa yang akan dia katakan. 1005 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Aku stres. 1006 00:58:31,382 --> 00:58:35,428 Aku bersalah karena lebih banyak berpikir daripada merasa. 1007 00:58:35,428 --> 00:58:36,554 Ini momen besar. 1008 00:58:36,554 --> 00:58:37,764 Silakan berdiri. 1009 00:58:38,431 --> 00:58:41,309 Kau orang yang punya segalanya. Jangan terikat. 1010 00:58:41,935 --> 00:58:42,936 Astaga. 1011 00:58:42,936 --> 00:58:46,397 Sekarang waktunya memutuskan apakah cinta itu buta. 1012 00:58:46,397 --> 00:58:48,983 Kurasa hal terbaik yang bisa kulakukan untuk kita 1013 00:58:48,983 --> 00:58:52,362 adalah memberimu kesempatan untuk menjawab lebih dulu. 1014 00:59:33,111 --> 00:59:35,029 {\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas