1
00:00:10,802 --> 00:00:12,679
Tak seorang pun di dunia ini
2
00:00:13,888 --> 00:00:16,474
yang ditakdirkan bersamaku selain kau.
3
00:00:23,398 --> 00:00:24,482
Maukah menikahiku?
4
00:00:33,992 --> 00:00:34,826
Ya.
5
00:00:37,328 --> 00:00:38,788
- Yang ini...
- Ya.
6
00:00:51,342 --> 00:00:52,427
Merah muda.
7
00:01:16,826 --> 00:01:18,536
Bisa-bisanya kau.
8
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
Aku sangat senang.
9
00:01:22,624 --> 00:01:24,793
- Ini gila.
- Ini sangat gila.
10
00:01:24,793 --> 00:01:28,463
Ya. Siapa yang melamar seseorang
dua kali dalam sebulan?
11
00:01:28,463 --> 00:01:29,422
Hanya aku.
12
00:01:32,133 --> 00:01:33,885
Kupikir kau akan menolak.
13
00:01:34,385 --> 00:01:35,887
Kupikir juga begitu.
14
00:01:35,887 --> 00:01:38,473
Seharusnya kutolak dan bilang, "Bercanda."
15
00:01:38,473 --> 00:01:42,644
Tapi sungguh aku merasa mantap.
16
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
Sekaligus menakutkan. Kau tahu?
17
00:01:47,398 --> 00:01:50,944
Memercayai isi hati dan kehidupan.
18
00:01:50,944 --> 00:01:53,446
Tapi sebaiknya jangan mengacau lagi.
19
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
Akan berusaha keras.
20
00:02:08,086 --> 00:02:10,088
Kau bahkan belum bertemu anjingku.
21
00:02:10,588 --> 00:02:13,341
Atau anak kucingku.
Kau alergi pada mereka.
22
00:02:14,342 --> 00:02:17,387
- Apa solusinya?
- Suntikan alergi.
23
00:02:17,887 --> 00:02:19,055
Kita lihat apa berhasil.
24
00:02:19,639 --> 00:02:22,058
Kini aku harus beri tahu keluargaku.
25
00:02:22,892 --> 00:02:26,729
Gawat. "Bukankah dia mencampakkanmu?"
26
00:02:26,729 --> 00:02:29,566
Ya, keluargaku juga akan sedikit terkejut.
27
00:02:29,566 --> 00:02:33,319
Ibuku akan berkata,
"Akhirnya kau bukan perawan tua."
28
00:02:33,319 --> 00:02:36,114
Ayahku mungkin juga memikirkannya,
tapi tidak akan bilang.
29
00:02:36,114 --> 00:02:38,825
Semoga itu yang dipikirkan ayahmu.
30
00:02:38,825 --> 00:02:41,244
- Kau sangat takut pada ayahku.
- Ya.
31
00:02:41,244 --> 00:02:42,704
Aku senang kau menerima.
32
00:02:44,038 --> 00:02:46,124
- Aku pasti sangat menyukaimu.
- Ya.
33
00:02:47,041 --> 00:02:51,296
Jadi, kapan... Apa... Aku...
Aku sangat terkejut.
34
00:02:52,797 --> 00:02:54,924
Kapan aku mantap akan melamarmu?
35
00:02:55,758 --> 00:02:57,135
Itu yang kau tanyakan?
36
00:02:57,135 --> 00:03:00,597
Saat kembali dari Meksiko.
Saat bertemu denganmu.
37
00:03:02,765 --> 00:03:03,600
Aku tahu.
38
00:03:05,059 --> 00:03:09,022
Aku tahu sebelum kau tahu.
Yang terasa bodoh. Aku merasa bodoh.
39
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
Tapi entahlah.
40
00:03:11,024 --> 00:03:14,319
Saat kita mantap, kita tahu.
41
00:03:14,319 --> 00:03:16,821
Ya. Saat kita di bilik,
42
00:03:18,656 --> 00:03:20,200
aku juga merasakannya.
43
00:03:20,200 --> 00:03:24,037
Pikirkan betapa gilanya itu.
Kau bahkan nyaris berhasil.
44
00:03:24,037 --> 00:03:27,248
Aku... Ya, aku sangat gila.
45
00:03:27,248 --> 00:03:28,833
Tapi, itu masih...
46
00:03:30,835 --> 00:03:32,837
berakhir dengan kita di kapal ini.
47
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
Ya.
48
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
{\an8}Aku bertunangan dengan Zack. Hidupku aneh.
49
00:03:39,928 --> 00:03:42,096
Ini menggembirakan dan mengejutkan.
50
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
Situasi ini...
51
00:03:46,100 --> 00:03:50,396
Aku terlalu menggombal mengatakan ini,
tapi aku merasa dia jodohku,
52
00:03:50,396 --> 00:03:54,150
dari kencan pertama kami.
53
00:03:54,150 --> 00:03:59,906
Aku merasa tahu di lubuk hatiku
bahwa aku mantap.
54
00:03:59,906 --> 00:04:05,161
Meski ada drama gila yang terjadi,
dia bertunangan dengan yang lain,
55
00:04:06,329 --> 00:04:08,414
aku merasa tetap mantap.
56
00:04:11,793 --> 00:04:15,797
Aku dulu berpikir itu bodoh,
tapi sekarang aku mengerti.
57
00:04:15,797 --> 00:04:17,006
Kita akan tahu sendiri.
58
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
{\an8}12 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
59
00:05:10,560 --> 00:05:11,894
Silakan, Nyonya.
60
00:05:11,894 --> 00:05:14,814
Terima kasih. Aduh. Masih bagus.
61
00:05:14,814 --> 00:05:17,567
- Jatuh?
- Astaga.
62
00:05:17,567 --> 00:05:19,110
Baiklah. Siap.
63
00:05:25,658 --> 00:05:26,826
Sempurna.
64
00:05:26,826 --> 00:05:29,162
Apa pun untukmu, Sayang.
65
00:05:29,162 --> 00:05:31,372
Astaga, kau baik sekali.
66
00:05:31,372 --> 00:05:33,041
Ini alasan aku suka daging hitam,
67
00:05:33,041 --> 00:05:36,502
sedangkan dada ayam,
daging putih atau... Maaf, dada putih.
68
00:05:38,254 --> 00:05:39,213
Apa yang lucu?
69
00:05:40,131 --> 00:05:42,925
- Tidak ada. Lanjutkan.
- Apa? Apa yang lucu?
70
00:05:42,925 --> 00:05:44,969
Tidak, kau tertawa. Apa yang lucu?
71
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
Aku juga suka daging hitam.
72
00:05:49,599 --> 00:05:50,516
Baiklah.
73
00:05:54,103 --> 00:05:55,480
{\an8}ANJING CHELSEA
74
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
{\an8}MANAJER PENJUALAN
75
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
{\an8}Hai, Sayang.
76
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
{\an8}Hei, Sayang. Sepertinya harimu melelahkan.
77
00:06:04,530 --> 00:06:06,908
Maaf. Ya, aku pulang terlambat.
78
00:06:06,908 --> 00:06:10,286
Tenang. Aku hanya bermain
dengan Rock, seperti biasa.
79
00:06:10,286 --> 00:06:12,497
- Tak usah buru-buru.
- Terima kasih.
80
00:06:12,497 --> 00:06:13,414
- Dah.
- Oke. Dah.
81
00:06:21,339 --> 00:06:24,425
{\an8}Aku belum mengenalkan mereka
kepada banyak orang.
82
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
{\an8}- Serius?
- Ya.
83
00:06:25,343 --> 00:06:27,553
{\an8}Tidak banyak pacar? Tunangan?
84
00:06:27,553 --> 00:06:30,098
{\an8}Tidak banyak tunangan. Nol, tepatnya.
85
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
{\an8}Ya.
86
00:06:31,015 --> 00:06:34,018
{\an8}- Senang menjadi yang pertama.
- Ya.
87
00:06:34,018 --> 00:06:35,353
Semoga aku yang terakhir.
88
00:06:36,229 --> 00:06:39,065
Kurasa ayahku mengerti ada apa ini,
89
00:06:39,065 --> 00:06:40,942
tapi ibuku sungguh tidak tahu.
90
00:06:40,942 --> 00:06:43,277
Kita harus jelaskan semuanya?
91
00:06:43,277 --> 00:06:46,030
Aku bahkan belum bilang
bahwa aku bertunangan.
92
00:06:48,324 --> 00:06:50,284
Sampaikan kabarnya.
93
00:06:51,494 --> 00:06:53,746
- Tapi aku gugup.
- Ya?
94
00:06:53,746 --> 00:06:56,332
Kuharap saat melihatku, mereka menerima.
95
00:06:56,332 --> 00:06:59,710
Lalu berkata, "Ini pria yang dia cari."
96
00:06:59,710 --> 00:07:00,628
Ya.
97
00:07:01,170 --> 00:07:02,422
Astaga. Aku gugup.
98
00:07:03,423 --> 00:07:05,341
{\an8}- Hai.
- Hei.
99
00:07:05,341 --> 00:07:07,552
{\an8}Astaga, aku sangat merindukan Ibu.
100
00:07:08,052 --> 00:07:09,137
- Apa kabar?
- Hai.
101
00:07:09,137 --> 00:07:10,972
- Paul? Paul.
- Senang bertemu.
102
00:07:11,597 --> 00:07:13,182
Paul juga? Apa-apaan.
103
00:07:13,182 --> 00:07:14,517
- Hai, Ayah.
- Hei.
104
00:07:14,517 --> 00:07:16,561
- Astaga.
- Apa-apaan? Kau sudah dewasa?
105
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
- Trish.
- Trish. Senang bertemu. Paul.
106
00:07:19,480 --> 00:07:21,441
Ya. Ini akan mudah.
107
00:07:21,441 --> 00:07:23,025
- Banyak Paul.
- Duduklah.
108
00:07:23,025 --> 00:07:24,735
Dari Paul untuk Ibu.
109
00:07:24,735 --> 00:07:26,612
Terima kasih.
110
00:07:27,196 --> 00:07:28,114
Sama-sama.
111
00:07:29,657 --> 00:07:31,117
Astaga. Hentikan.
112
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
Kau baik sekali. Terima kasih.
113
00:07:34,328 --> 00:07:35,288
Astaga.
114
00:07:36,664 --> 00:07:39,459
Aku belum bilang,
tapi kami sudah bertunangan.
115
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
Micah!
116
00:07:42,795 --> 00:07:46,507
- Wajah ayahku, "Apa-apaan?"
- Katanya, "Aku tidak yakin."
117
00:07:48,926 --> 00:07:49,886
Selamat.
118
00:07:49,886 --> 00:07:54,056
Ya. Ini aneh karena aku tahu
bahwa di program semacam ini,
119
00:07:54,056 --> 00:07:56,851
pernah kusampaikan kepada kalian,
120
00:07:56,851 --> 00:08:01,731
bahwa mustahil aku bertemu seseorang
121
00:08:01,731 --> 00:08:03,941
yang ingin kuajak bertunangan.
122
00:08:03,941 --> 00:08:07,236
Tapi itu terjadi begitu saja.
123
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
Entah apa kalian tahu cara kerjanya,
124
00:08:10,281 --> 00:08:12,950
tapi intinya kami sudah tinggal bersama.
125
00:08:12,950 --> 00:08:15,620
Kami tinggal di sana
sampai hari pernikahan.
126
00:08:15,620 --> 00:08:17,288
Baiklah.
127
00:08:17,288 --> 00:08:19,665
Bicara pernikahan. Kalian mau datang?
128
00:08:20,666 --> 00:08:23,002
- Kapan?
- Beberapa minggu lagi.
129
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
Beberapa minggu?
130
00:08:25,546 --> 00:08:28,049
- Ya.
- Pernikahan seperti apa?
131
00:08:28,049 --> 00:08:30,426
Ini pernikahan yang umum.
132
00:08:30,426 --> 00:08:35,681
Aku ingin itu klasik, glamor.
Imut dan akan dikenang.
133
00:08:35,681 --> 00:08:37,934
Paul akan ikut saja.
134
00:08:37,934 --> 00:08:41,229
- Ya. Aku santai.
- Dia tidak peduli. Dia akan hadir.
135
00:08:42,063 --> 00:08:45,566
Seleranya bagus. Kupercayakan
pernikahan dan memilih barang.
136
00:08:45,566 --> 00:08:50,112
Aku akan mengundang
sanak kita yang ingin datang.
137
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
Aku akan mengundang teman.
138
00:08:51,989 --> 00:08:54,742
Teman kalian. Rachel akan datang. Shelby.
139
00:08:54,742 --> 00:08:56,953
Kalian akan tinggal di mana?
140
00:08:56,953 --> 00:09:01,040
Karena aku bekerja dari jarak jauh,
kemungkinan kami tinggal di sini.
141
00:09:01,040 --> 00:09:03,042
Kami mungkin pindah ke rumahnya.
142
00:09:05,503 --> 00:09:08,631
Rumahnya yang menarik
yang harus kudekorasi total.
143
00:09:08,631 --> 00:09:09,549
Bercanda.
144
00:09:09,549 --> 00:09:14,845
Aku memberi tahu Paul, begitu ada anak,
kami harus punya rumah lebih besar.
145
00:09:14,845 --> 00:09:16,305
Ya, dia bilang begitu.
146
00:09:17,014 --> 00:09:20,560
Kubilang itu harga mati.
Keluargaku akan menumpang.
147
00:09:21,060 --> 00:09:23,312
Kuharap. Untuk bantu urus anak-anak.
148
00:09:23,312 --> 00:09:25,022
Berapa anak yang kau mau?
149
00:09:25,022 --> 00:09:26,941
Kurasa, idealnya, dua.
150
00:09:26,941 --> 00:09:32,280
Aku belum siap punya anak sekarang,
tapi aku ingin punya
151
00:09:32,280 --> 00:09:36,284
rumah tangga yang sangat bagus,
152
00:09:36,284 --> 00:09:39,704
sebelum kami menghadirkan
anak-anak ke dalam keluarga.
153
00:09:39,704 --> 00:09:43,749
Untungnya, kami senang
kami sepaham soal punya anak.
154
00:09:44,333 --> 00:09:47,169
Katanya, "Nama putra kita sebaiknya Paul."
155
00:09:47,169 --> 00:09:50,965
Kataku, "Itu nama tengah."
Sejauh itulah dinamika kami.
156
00:09:50,965 --> 00:09:54,385
Aku tahu ini terdengar gila.
Sangat cepat, 'kan?
157
00:09:54,385 --> 00:09:57,179
Tidak bisa disangkal, tapi ini sungguhan.
158
00:09:57,179 --> 00:10:01,142
Ini sungguhan dan akan terjadi.
Kalian menyukai dia?
159
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
- Jujur.
- Jempol ke atas atau ke bawah?
160
00:10:03,603 --> 00:10:06,439
Dia Paul. Dia baik sejak awal.
161
00:10:06,439 --> 00:10:07,940
Kau lahir dengan hak istimewa.
162
00:10:08,733 --> 00:10:11,861
Aku mendapat kesan baik dari Paul,
mungkin karena dia Paul.
163
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
Aku belum mengenalnya.
164
00:10:13,362 --> 00:10:15,114
{\an8}Dia mungkin pembunuh berantai,
165
00:10:15,114 --> 00:10:19,785
{\an8}tapi kesan pertamaku padanya,
aku percaya pria itu. Paham?
166
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
Semuanya aneh.
167
00:10:22,330 --> 00:10:25,958
Tapi kami menerimanya
karena kami kenal putri kami.
168
00:10:25,958 --> 00:10:27,793
Micah biasanya membawa hasil baik.
169
00:10:27,793 --> 00:10:31,130
Kekhawatiran terbesarku
adalah Micah akan patah hati.
170
00:10:32,131 --> 00:10:35,801
Aku tidak pernah memikirkan itu,
tapi ya, itu jelas.
171
00:10:36,552 --> 00:10:41,766
Sangat berarti bagiku
bahwa kalian merestui.
172
00:10:41,766 --> 00:10:43,017
- Ya.
- Kalian merestui?
173
00:10:43,017 --> 00:10:45,144
Lihat wajah pria itu. Paul senang.
174
00:10:46,270 --> 00:10:47,355
Terima kasih.
175
00:10:57,490 --> 00:11:01,535
Saat ini, dinamika hubunganku
dengan Jackie sangat suram.
176
00:11:04,664 --> 00:11:07,625
Tempo hari, dia bilang
aku harus lebih mengendalikan.
177
00:11:08,209 --> 00:11:11,420
{\an8}Caranya mengatakan itu membuatku merasa
178
00:11:11,420 --> 00:11:14,840
{\an8}bahwa aku tidak jantan,
aku tidak seperti pria jantan...
179
00:11:17,343 --> 00:11:21,305
Itu menyakitkan
karena aku sungguh mencintai dia.
180
00:11:22,431 --> 00:11:26,727
Aku pergi. Aku kembali ke apartemenku.
181
00:11:26,727 --> 00:11:29,522
Aku sadar betul saat itu aku bisa meledak.
182
00:11:29,522 --> 00:11:31,399
Tapi tidak. Aku butuh waktu.
183
00:11:32,400 --> 00:11:35,236
Di posisi ini,
entah bagaimana perasaan kami.
184
00:11:39,031 --> 00:11:42,576
{\an8}ASISTEN DOKTER GIGI
185
00:11:42,576 --> 00:11:44,495
- Kau mengemasi barangmu?
- Ya.
186
00:11:44,995 --> 00:11:46,205
Untuk alasan apa?
187
00:11:46,205 --> 00:11:49,083
- Aku tidak mau main-main.
- Kita bermain apa?
188
00:11:50,209 --> 00:11:53,337
Kau tidak mau duduk dan bicara.
Kau malah pergi.
189
00:11:53,337 --> 00:11:55,631
- Aku harus apa?
- Bertahan.
190
00:11:55,631 --> 00:11:58,968
Pahami perasaanku, tidur di samping
orang yang bilang aku tidak jantan?
191
00:11:58,968 --> 00:12:02,513
Aku tidak bilang tidak jantan.
Aku hanya bilang kau kurang agresif.
192
00:12:02,513 --> 00:12:04,390
Kita tidak berhubungan seks.
193
00:12:04,974 --> 00:12:06,267
Kita tidak berhubungan seks.
194
00:12:06,267 --> 00:12:09,061
Itu karena aku?
195
00:12:09,061 --> 00:12:13,107
Aku hanya bilang. Lakukan sesuatu.
Coba buat aku bergairah.
196
00:12:13,107 --> 00:12:15,025
Aku kecewa padamu.
197
00:12:15,526 --> 00:12:19,572
Marshall, bisa-bisa aku kena migrain
karena kau bikin aku jengkel.
198
00:12:20,072 --> 00:12:23,033
Fokusnya selalu perasaanmu dan pikiranmu.
199
00:12:23,033 --> 00:12:24,326
Ketika aku agresif...
200
00:12:24,326 --> 00:12:26,746
- Kau tidak agresif.
- Kau menolak.
201
00:12:26,746 --> 00:12:29,123
- Kau tidak pernah agresif.
- Itu bukan diriku.
202
00:12:29,123 --> 00:12:30,791
Baik. Itu dia masalahnya.
203
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
Jika kau tidak terima,
entah aku harus berkata apalagi.
204
00:12:33,711 --> 00:12:34,920
Aku hanya bisa bilang...
205
00:12:34,920 --> 00:12:37,548
Aku tidak minta kau selalu agresif 100%.
206
00:12:37,548 --> 00:12:39,425
Jadi, apa maumu?
207
00:12:39,425 --> 00:12:41,886
- Kau menepuk untuk siapa?
- Kau! Di depanmu.
208
00:12:41,886 --> 00:12:43,179
Jangan menepuk di depanmu.
209
00:12:43,679 --> 00:12:47,349
- Jangan pernah lakukan itu.
- Apa itu bukan agresif?
210
00:12:47,349 --> 00:12:49,185
Aku mengujimu. Itu bukan agresif?
211
00:12:53,314 --> 00:12:56,609
{\an8}Kubilang aku ingin dia lebih agresif.
212
00:12:56,609 --> 00:12:57,985
{\an8}Lebih mengendalikan.
213
00:12:57,985 --> 00:13:01,947
Berubah. Dengan begitu,
kami tidak seperti kakek tua itu.
214
00:13:01,947 --> 00:13:05,284
Lalu dia bilang,
"Apa yang kau katakan kepadaku
215
00:13:05,284 --> 00:13:08,913
membakar otakku
dan aku tidak bisa melupakannya."
216
00:13:08,913 --> 00:13:13,542
Aku bahkan tidak mengatakannya
dalam konotasi menghina
217
00:13:13,542 --> 00:13:16,337
atau mencemarkan nama baikmu. Tidak.
218
00:13:17,922 --> 00:13:19,423
Apa maumu? Astaga.
219
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
Aku ingin bicara.
Mengutarakan bagianku dengan jelas.
220
00:13:23,010 --> 00:13:26,430
Tolong katakan bagianmu dengan jelas.
221
00:13:27,014 --> 00:13:29,767
Aku selalu menciummu.
Aku selalu membelaimu.
222
00:13:29,767 --> 00:13:32,937
Aku selalu berbuat ini.
Apa yang kau lakukan untukku?
223
00:13:32,937 --> 00:13:34,939
Itu sebabnya aku bingung.
224
00:13:34,939 --> 00:13:39,151
Kau tidak berbuat apa pun untuk membuatku
merasa tergoda atau istimewa.
225
00:13:39,151 --> 00:13:41,403
Buat aku merasa berarti, Jackie.
226
00:13:41,403 --> 00:13:45,324
Aku membuatmu merasa tidak berguna?
Jadi, kenapa masih bersamaku?
227
00:13:45,324 --> 00:13:47,368
Karena kau proyek potensial.
228
00:13:47,368 --> 00:13:50,287
Kupikir kau akan menghampiriku
suatu saat nanti.
229
00:13:50,287 --> 00:13:51,497
Aku menunggu itu.
230
00:13:51,497 --> 00:13:54,792
- Itu gila. Aku proyek?
- Aku melihatmu sebagai proyek.
231
00:13:54,792 --> 00:13:55,709
Baiklah.
232
00:13:55,709 --> 00:13:57,753
Kau belum pernah berpacaran.
233
00:13:57,753 --> 00:14:00,798
Kau juga bilang
kau tidak selalu ada untukku.
234
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
Aku pernah berpacaran.
Punya pengalaman itu, jadi aku melihatmu...
235
00:14:05,052 --> 00:14:08,097
Kau ini apa, Dalang? Aku boneka?
236
00:14:08,097 --> 00:14:10,391
- Bukan.
- Aku mau menenangkan diri.
237
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
Aku sebuah proyek.
238
00:14:20,484 --> 00:14:22,820
Kubilang "proyek".
239
00:14:23,320 --> 00:14:27,116
Emosimu kerap berubah,
tapi kau punya potensi tanpa batas.
240
00:14:27,116 --> 00:14:30,369
Aku bisa menjadi orang
yang memunculkan potensimu.
241
00:14:31,579 --> 00:14:32,913
Kau bukan proyek.
242
00:14:32,913 --> 00:14:35,958
Kau orang yang bisa kuangkat
dan kuberdayakan.
243
00:14:36,876 --> 00:14:38,669
Sudah kubilang itu dari awal.
244
00:14:40,880 --> 00:14:42,423
Inilah rumah tangga.
245
00:14:42,423 --> 00:14:45,134
Seperti inilah rupa suatu komitmen.
246
00:14:46,010 --> 00:14:50,014
Saling berargumen
bahkan saat kita tidak mau.
247
00:14:53,058 --> 00:14:57,146
Kau tahu persis perasaanku padamu.
Aku tidak memendam apa pun.
248
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
Aku mencintaimu.
249
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Maafkan aku.
250
00:15:33,515 --> 00:15:35,142
Aku tidak bermaksud menyakitimu.
251
00:15:57,081 --> 00:15:59,500
Di sinilah aku suka jalan-jalan.
252
00:15:59,500 --> 00:16:02,169
{\an8}Ini tempatku menjernihkan pikiran.
253
00:16:04,088 --> 00:16:07,091
Pohon-pohonnya indah. Pemandangannya...
254
00:16:07,091 --> 00:16:10,594
Seperti sudut yang mewah.
255
00:16:10,594 --> 00:16:12,638
Sangat pas untukmu, 'kan?
256
00:16:14,139 --> 00:16:16,225
- Wow.
- Aku harus menggodamu.
257
00:16:16,225 --> 00:16:20,813
{\an8}Kurang dari dua minggu sebelum pernikahan.
Banyak yang harus kami pikirkan.
258
00:16:21,647 --> 00:16:24,066
Aku sedikit gugup.
259
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
Gelisah.
260
00:16:25,651 --> 00:16:29,154
Pernikahannya kurang dari dua minggu.
Apa rencana kita?
261
00:16:29,154 --> 00:16:33,158
Bagaimana dengan keiknya?
Aku harus mencari gaun pengantin.
262
00:16:33,659 --> 00:16:35,536
Aku bingung mempersiapkannya.
263
00:16:36,954 --> 00:16:41,250
Kurasa mengundang orang ke sini saja
264
00:16:41,875 --> 00:16:44,294
sudah membuatku stres.
265
00:16:44,294 --> 00:16:47,297
Baiklah. Mari kita bahas satu per satu.
266
00:16:47,297 --> 00:16:49,174
- Ya. Maaf.
- Keik.
267
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Ini tidak membuatmu takut?
268
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
Sejujurnya, tidak.
269
00:16:54,013 --> 00:16:55,597
Kenapa?
270
00:16:55,597 --> 00:16:56,724
Karena kau.
271
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
Aku melihat masa depan
dengan sangat jelas bersamamu.
272
00:17:04,481 --> 00:17:08,277
Aku tidak merasa stres. Aku tidak ragu.
273
00:17:08,277 --> 00:17:11,321
Aku tidak merasa diburu.
Tidak merasakan tekanan.
274
00:17:12,072 --> 00:17:15,159
Aku yakin apa pun upaya kita
akan luar biasa.
275
00:17:15,159 --> 00:17:17,119
Aku ada cerita menarik.
276
00:17:17,119 --> 00:17:19,830
Bibiku bilang baru-baru ini.
277
00:17:19,830 --> 00:17:26,128
Dia bilang, "Ya, nenek dan kakekmu,
278
00:17:26,795 --> 00:17:29,339
menikah setelah kenal enam minggu.
279
00:17:29,339 --> 00:17:32,009
Mereka hidup bersama
selama 60 tahun lebih."
280
00:17:32,009 --> 00:17:33,844
- Wow.
- Kakekku...
281
00:17:33,844 --> 00:17:36,972
Kulitnya sangat bagus.
282
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Seperti kulitmu.
283
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Cara cerdik untuk meluncur ke situ.
284
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
- Hei, kulitmu sangat bagus.
- Sungguh?
285
00:17:45,522 --> 00:17:47,066
Kau melihatku? Aku...
286
00:17:47,066 --> 00:17:49,943
- Aku menjaga kulit.
- Kulitku mengelupas.
287
00:17:49,943 --> 00:17:52,488
Astaga, aku bahagia sekali.
288
00:17:52,488 --> 00:17:55,616
Aku sepenuhnya. Aku mencintaimu.
289
00:17:55,616 --> 00:17:57,951
Aku juga mencintaimu, Tiffany.
290
00:17:57,951 --> 00:17:59,578
Astaga...
291
00:17:59,578 --> 00:18:00,662
Brett.
292
00:18:02,247 --> 00:18:06,001
- Apa kau menangis?
- Ini air mata kebahagiaan.
293
00:18:06,752 --> 00:18:08,212
Puji Tuhan.
294
00:18:12,091 --> 00:18:12,925
Hei.
295
00:18:14,009 --> 00:18:15,552
Kita akan berhasil.
296
00:18:29,149 --> 00:18:32,319
{\an8}11 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
297
00:18:39,493 --> 00:18:42,162
{\an8}Beratnya masing-masing 2,5 ton.
298
00:18:42,162 --> 00:18:45,082
- Tak apa.
- Baik. Ini olahraga bagus, 'kan?
299
00:18:45,082 --> 00:18:46,416
Baik.
300
00:18:47,835 --> 00:18:48,961
Ini dia.
301
00:18:49,628 --> 00:18:53,590
{\an8}Sebulan terakhir terasa
seperti setahun penuh
302
00:18:54,591 --> 00:18:56,301
{\an8}diringkas menjadi satu bulan.
303
00:18:56,301 --> 00:18:58,512
Aku kembali ke sini. Menemui Bliss.
304
00:18:58,512 --> 00:19:01,306
Segera merasakan kecocokan kami
saat di bilik.
305
00:19:01,306 --> 00:19:02,724
Bahkan makin kuat.
306
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Bertunangan.
307
00:19:05,185 --> 00:19:09,064
Kini aku tinggal bersamanya.
Patut diingat, di saat yang sama,
308
00:19:09,648 --> 00:19:12,276
aku dalam proses pindah ke Seattle
309
00:19:12,276 --> 00:19:15,654
untuk memulai firma hukumku sendiri.
Jadi, aku coba menyeimbangkannya.
310
00:19:16,155 --> 00:19:19,449
Aku menikah dua minggu lagi.
Jadi, banyak pekerjaan.
311
00:19:20,742 --> 00:19:24,788
- Tunggu, jangan taruh ini di ranjang.
- Astaga, kau membunuhku.
312
00:19:25,956 --> 00:19:29,751
{\an8}Itu kotor. Lihat, itu aturan dasarnya.
313
00:19:29,751 --> 00:19:32,504
Jangan taruh koper di ranjang.
314
00:19:32,504 --> 00:19:35,090
- Jangan taruh sepatu di ranjang.
- Kopernya.
315
00:19:35,090 --> 00:19:37,759
- Bahkan jejak kotorannya tidak ada.
- Itu tidak benar.
316
00:19:37,759 --> 00:19:42,097
Aku membuat keputusan besar
dan melakukannya dengan sangat cepat.
317
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
Aku menyadari hal itu.
318
00:19:46,894 --> 00:19:51,899
Sebenarnya, aku butuh waktu lama
sebelum memutuskan apa pun.
319
00:19:51,899 --> 00:19:56,028
Terkadang itu kendala bagiku.
320
00:19:56,028 --> 00:19:59,072
Kuputuskan ini yang ingin kami kulakukan.
321
00:19:59,072 --> 00:20:01,200
Bahwa kami ke jenjang pernikahan.
322
00:20:02,284 --> 00:20:03,994
Kurasa itu karena...
323
00:20:06,914 --> 00:20:08,207
kami mantap.
324
00:20:09,499 --> 00:20:11,710
- Aku galak kalau pagi.
- Sungguh?
325
00:20:13,170 --> 00:20:16,298
Entah apa aku sudah bilang soal alarmku.
326
00:20:16,298 --> 00:20:17,841
Astaga.
327
00:20:19,760 --> 00:20:20,719
Ya, aku tahu.
328
00:20:20,719 --> 00:20:24,765
Kurasa besok kita lebih menyadari
saat kita di sini, hidup bersama.
329
00:20:24,765 --> 00:20:28,518
Bangun bersama dan lainnya.
Kau tahu maksudku?
330
00:20:29,061 --> 00:20:31,939
- Ya.
- Semuanya begitu cepat.
331
00:20:31,939 --> 00:20:34,733
Ya. Aku merasa belum memproses apa pun.
332
00:20:34,733 --> 00:20:38,487
Aku bertunangan dengan orang
yang baru bertunangan dengan orang lain.
333
00:20:38,487 --> 00:20:41,156
- Ya, itu agak aneh.
- Tak apa.
334
00:20:41,156 --> 00:20:44,910
Aku banyak menangis.
Entah apa masih ada air mata tersisa.
335
00:20:44,910 --> 00:20:47,704
Kurasa aku sudah berhenti menangisimu.
336
00:20:50,415 --> 00:20:54,920
Ini jelas tantangan bagiku.
Menentang harga diriku...
337
00:20:57,464 --> 00:20:59,508
dan melalui ini sungguhlah berat.
338
00:21:02,469 --> 00:21:08,475
Sebagian diriku tidak ingin bicara
denganmu lagi karena itu menyakitkan.
339
00:21:08,475 --> 00:21:10,644
Aku mengerti.
340
00:21:10,644 --> 00:21:14,815
Tapi aku sangat mencintaimu.
Aku sudah memaafkanmu.
341
00:21:14,815 --> 00:21:17,985
Aku berusaha melupakannya. Aku mengerti.
342
00:21:17,985 --> 00:21:23,573
Tapi aku masih merasa khawatir
menjadi pilihan kedua.
343
00:21:25,242 --> 00:21:27,995
Itu membuatku merasa jijik.
344
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Benar.
345
00:21:30,038 --> 00:21:31,665
Tapi kau jelas bukan pilihan kedua.
346
00:21:31,665 --> 00:21:36,003
- Kurasa itu tidak jelas.
- Sungguh? Apa itu tidak jelas bagimu?
347
00:21:36,003 --> 00:21:38,547
Sungguh. Dari perspektif orang ketiga...
348
00:21:38,547 --> 00:21:41,258
- Aku bertanya padamu.
- Aku tahu aku lebih baik darinya.
349
00:21:41,258 --> 00:21:43,802
- Bukan...
- Bukan lebih baik, tapi aku tahu...
350
00:21:43,802 --> 00:21:46,847
- Ada keangkuhan.
- Kau mengerti maksudku.
351
00:21:46,847 --> 00:21:48,015
- Aku tahu.
- Baik.
352
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
Tapi maksudku adalah...
353
00:21:52,519 --> 00:21:54,855
Kurasa kau jelas tahu
354
00:21:56,440 --> 00:21:59,192
tidak ada bagian diriku
yang ingin bersamanya.
355
00:21:59,192 --> 00:22:01,611
Ada bagian dari dirimu
yang ingin menikahinya.
356
00:22:01,611 --> 00:22:02,904
Sebelum bertemu dia.
357
00:22:06,992 --> 00:22:09,328
Cintaku untukmu nyata.
358
00:22:09,828 --> 00:22:11,580
Aku saat itu sangat mencintaimu.
359
00:22:12,956 --> 00:22:14,624
Kenapa "saat itu"?
360
00:22:15,334 --> 00:22:18,754
Karena aku membahas masa lalu.
Aku masih mencintaimu.
361
00:22:20,922 --> 00:22:26,845
Maksudku adalah aku merasakan
perasaan yang sangat kuat.
362
00:22:26,845 --> 00:22:30,057
Hal sama kurasakan dengannya
dan aku mencintainya.
363
00:22:30,057 --> 00:22:31,558
Dirinya yang kubayangkan.
364
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
Aku tidak bilang akan...
365
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
Yang kukatakan padamu
adalah kau pilihan yang tepat.
366
00:22:36,271 --> 00:22:39,649
Ya, tapi itu tidak menghilangkan
perasaanku tentang itu.
367
00:22:39,649 --> 00:22:42,361
Ya, tapi bukan berarti kau pilihan kedua.
368
00:22:42,361 --> 00:22:44,738
Tidak. Karena tidak ada...
369
00:22:44,738 --> 00:22:48,033
Kau pilihan kedua
jika aku masih ingin bersamanya.
370
00:22:48,033 --> 00:22:50,535
Atau jika aku bilang,
"Kuharap aku bersamanya."
371
00:22:50,535 --> 00:22:52,537
Itu menjadikanmu pilihan kedua.
372
00:22:52,537 --> 00:22:54,915
Kau menjadi cadangan.
373
00:22:54,915 --> 00:22:57,376
Tidak. Aku tidak ingin bersamanya.
374
00:23:01,046 --> 00:23:03,215
Kau tunanganku, aku akan menikahimu.
375
00:23:20,857 --> 00:23:22,275
{\an8}Kau akan mandi.
376
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
{\an8}Ya.
377
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Kau akan bersih.
378
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
Kau pernah memandikan anjing, Sayang?
379
00:23:30,492 --> 00:23:32,661
Sama sekali. Belum pernah.
380
00:23:32,661 --> 00:23:34,871
Kau pernah memandikan bayi?
381
00:23:34,871 --> 00:23:35,831
- Bayi?
382
00:23:35,831 --> 00:23:37,165
- Ya.
- Baiklah.
383
00:23:37,165 --> 00:23:38,166
{\an8}Aku suka Rocky.
384
00:23:38,166 --> 00:23:40,502
{\an8}Rocky adalah anjing hebat.
385
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
{\an8}Kau mencintai Kwam?
386
00:23:43,964 --> 00:23:46,633
{\an8}Lihat dia menatapmu
seperti bilang, "Ayah."
387
00:23:46,633 --> 00:23:47,926
Aku menyemprotnya.
388
00:23:47,926 --> 00:23:50,887
{\an8}- Tentu saja dia menatapku.
- Selamatkan aku.
389
00:23:52,597 --> 00:23:55,851
Apa artinya itu?
Dia menyukaimu. Kau tahu itu.
390
00:23:55,851 --> 00:23:59,604
Rocky seperti anaknya.
Rocky adalah anak yang sudah kumiliki.
391
00:24:00,105 --> 00:24:04,734
Paham? Aku belum pernah punya
sesuatu yang bergantung padaku.
392
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Anjing pintar.
393
00:24:06,778 --> 00:24:08,029
Sabun ekornya.
394
00:24:08,613 --> 00:24:11,491
Selalu ada tambahan. Cuci bokongnya.
395
00:24:12,868 --> 00:24:13,910
Akan kulakukan.
396
00:24:16,413 --> 00:24:18,165
Kami masih beradaptasi.
397
00:24:21,376 --> 00:24:23,628
Bicara soal anak-anak dan memandikan bayi.
398
00:24:24,129 --> 00:24:28,216
Aku selalu ingin punya banyak anak.
Saat kecil, aku ingin enam anak.
399
00:24:28,967 --> 00:24:32,053
Aku selalu ingin menjadi ibu, Kwam.
400
00:24:32,804 --> 00:24:35,807
Ada saat-saat ketika aku berpikir,
401
00:24:37,726 --> 00:24:39,728
"Kapan itu terwujud untukku?"
402
00:24:42,397 --> 00:24:43,231
Aku mengerti.
403
00:24:43,231 --> 00:24:46,276
Aku tidak pernah membayangkan diriku
404
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
menjadi ibu-ibu tua...
405
00:24:51,573 --> 00:24:53,033
Itu terasa sulit.
406
00:24:53,033 --> 00:24:54,951
Kau bilang tiga tahun tak apa?
407
00:24:57,329 --> 00:24:59,164
Aku harus jujur padamu.
408
00:25:00,624 --> 00:25:04,044
Kurasa kita butuh waktu
untuk menikmati kebersamaan kita.
409
00:25:07,380 --> 00:25:11,510
Aku selalu membayangkan
410
00:25:12,761 --> 00:25:17,349
hidup bersama pasanganku
dan berkeliling dunia.
411
00:25:17,933 --> 00:25:21,686
Ada pertanyaan mencuat
karena sekarang kita punya Rocky, 'kan?
412
00:25:21,686 --> 00:25:24,272
Itu tidak semudah bangun dan berangkat.
413
00:25:24,272 --> 00:25:28,693
Kau juga punya pekerjaan di Seattle
414
00:25:28,693 --> 00:25:32,948
dan tidak punya fleksibilitas sepertiku.
415
00:25:35,659 --> 00:25:37,536
Ditambah lagi...
416
00:25:39,579 --> 00:25:44,543
Kita berencana punya anak
dalam 3-4 tahun lagi. Kau mengerti?
417
00:25:44,543 --> 00:25:46,753
Kalau masih kecil, gendong di depan,
418
00:25:46,753 --> 00:25:48,463
dan anak akan anteng.
419
00:25:48,463 --> 00:25:50,257
Itu jika anak masih bayi.
420
00:25:50,257 --> 00:25:53,426
Kita pergi ke Cabo
dan berjemur bersama bayi merah?
421
00:25:54,427 --> 00:25:55,303
Terbayang?
422
00:25:55,303 --> 00:25:57,973
Orang-orang bepergian dengan anak mereka.
423
00:25:57,973 --> 00:25:58,890
Baiklah.
424
00:25:58,890 --> 00:26:01,560
Kita bisa sewa pengasuh
untuk menemani kita.
425
00:26:01,560 --> 00:26:05,564
- Sayang, banyak solusi.
- Seolah-olah itu mudah.
426
00:26:05,564 --> 00:26:06,982
Percayalah. Aku paham.
427
00:26:06,982 --> 00:26:09,609
- Kau tahu caraku berpikir.
- Aku bisa menjadi guru.
428
00:26:10,277 --> 00:26:11,111
Baiklah.
429
00:26:11,987 --> 00:26:12,988
Serius.
430
00:26:12,988 --> 00:26:16,324
Hanya memastikan kita punya waktu
untuk kita berdua,
431
00:26:17,033 --> 00:26:18,952
karena begitu punya anak,
432
00:26:20,078 --> 00:26:21,371
situasi berubah.
433
00:26:23,164 --> 00:26:24,749
Kau mau berkeluarga?
434
00:26:28,295 --> 00:26:30,297
Ya. Kenapa tidak?
435
00:26:32,757 --> 00:26:36,553
Entahlah. Aku hanya bertanya...
436
00:26:37,095 --> 00:26:42,225
Kau seperti takut
kehilangan sebagian dirimu
437
00:26:42,225 --> 00:26:43,727
atau kau sedih
438
00:26:44,394 --> 00:26:46,479
melihat gaya hidup itu pergi.
439
00:26:46,479 --> 00:26:47,814
Aku...
440
00:26:48,523 --> 00:26:52,277
Aku selalu bersedia
menjalani ini untuk kita.
441
00:26:52,777 --> 00:26:53,945
Bersedia apa?
442
00:26:54,446 --> 00:26:55,864
Pindah ke Seattle.
443
00:26:56,364 --> 00:26:57,741
Mengorbankan impianmu?
444
00:26:58,325 --> 00:27:03,079
Jangan diarahkan ke sana.
Aku tidak mengorbankan impianku.
445
00:27:05,206 --> 00:27:06,583
Tapi aku mengalah.
446
00:27:07,876 --> 00:27:09,085
Inilah rumah tangga.
447
00:27:10,754 --> 00:27:12,464
Aku mengerti, Sayang, tapi...
448
00:27:14,424 --> 00:27:17,469
Jika kita jujur, mengalah dari sisiku
449
00:27:17,469 --> 00:27:18,678
cukup besar.
450
00:27:21,514 --> 00:27:23,224
Itu tidak salah,
451
00:27:23,224 --> 00:27:25,685
pikirkan perasaanku saat ini.
452
00:27:25,685 --> 00:27:27,228
Itu yang kuminta. Apa itu adil?
453
00:27:28,063 --> 00:27:29,022
Dipertimbangkan.
454
00:27:33,276 --> 00:27:34,152
Baiklah.
455
00:27:58,051 --> 00:28:00,595
{\an8}- Halo.
- Hei.
456
00:28:03,306 --> 00:28:04,849
{\an8}- Hai.
- Hei, apa kabar?
457
00:28:05,350 --> 00:28:07,477
{\an8}- Apa kabar? Paul.
- Apa kabar?
458
00:28:07,477 --> 00:28:09,187
{\an8}Cukup baik.
459
00:28:09,187 --> 00:28:10,855
{\an8}Ini ulang tahun sahabatku.
460
00:28:10,855 --> 00:28:15,819
{\an8}Aku mengajak Paul untuk memperkenalkannya
kepada semua temanku.
461
00:28:15,819 --> 00:28:17,946
- Sudah bertemu Paul? Ini Paul.
- Paul.
462
00:28:17,946 --> 00:28:21,616
Omong-omong, ini tunanganku.
Kurasa aku lupa mengatakannya.
463
00:28:21,616 --> 00:28:23,368
Paul terlihat menawan.
464
00:28:23,368 --> 00:28:28,081
Selama aku bisa menampilkannya baik,
mungkin teman-temanku akan menyukainya.
465
00:28:28,665 --> 00:28:30,583
- Bersulang.
- Baik. Bersulang.
466
00:28:30,583 --> 00:28:32,544
Bersulang untuk kalian.
467
00:28:32,544 --> 00:28:35,672
- Tidak. Bersulang untukmu!
- Selamat ulang tahun!
468
00:28:35,672 --> 00:28:36,923
Tapi terima kasih.
469
00:28:41,052 --> 00:28:41,886
{\an8}TEMAN MICAH
470
00:28:41,886 --> 00:28:45,557
{\an8}- Bajumu sangat bagus.
- Tunggu, tapi jujurlah...
471
00:28:45,557 --> 00:28:46,474
{\an8}Apa?
472
00:28:46,474 --> 00:28:48,518
{\an8}Kau bisa tidur di sampingnya setiap malam?
473
00:28:48,518 --> 00:28:51,938
Gila. Sangat gila. Aku menyukainya.
474
00:28:51,938 --> 00:28:55,900
Sebelum benar-benar melihatnya,
karena jelas, dia cantik,
475
00:28:55,900 --> 00:29:00,780
dan kau hanya mendengar suaranya,
apa yang membuatmu tertarik padanya?
476
00:29:00,780 --> 00:29:02,699
Kita hanya akan tertawa sepanjang waktu.
477
00:29:02,699 --> 00:29:04,909
Akan ada kelakar, lalu aku berkata,
478
00:29:04,909 --> 00:29:07,579
"Di mana kau menemukan makna hidup?"
Setelah itu.
479
00:29:07,579 --> 00:29:11,332
Bagiku, itu hanya salah satu hal
yang sangat jelas.
480
00:29:11,332 --> 00:29:15,545
Menurutku, aku pria yang logis,
tapi dengannya, aku mengikuti naluriku,
481
00:29:15,545 --> 00:29:20,717
intuisi dan perasaanku.
Ya, jelas itu terbayar, paham?
482
00:29:20,717 --> 00:29:23,970
Bukan mau menyudutkanmu,
tapi seberapa serius kau?
483
00:29:26,181 --> 00:29:27,891
Aku perlu tahu keseriusanmu.
484
00:29:29,434 --> 00:29:31,311
Seberapa serius aku? Kurasa...
485
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Aku tidak perlu kencan main-main.
486
00:29:40,445 --> 00:29:42,989
Aku bertunangan dengan sungguh-sungguh.
487
00:29:42,989 --> 00:29:44,491
Ya. Bisa dimengerti.
488
00:29:44,491 --> 00:29:46,367
- Kubilang, "Sungguh?"
- Ya.
489
00:29:47,410 --> 00:29:51,539
Jadi, kurasa dengan indikator itu,
itu cukup serius bagiku.
490
00:29:51,539 --> 00:29:53,374
Dia kritikus terkerasku.
491
00:29:53,374 --> 00:29:58,630
Siapa pun yang kukencani
harus lulus ujiannya dan Micayla juga.
492
00:29:58,630 --> 00:30:03,259
Shelby yang mengakhiri pacar-pacarku.
493
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
- Beberapa. Aku tidak bercanda.
- Sendiri.
494
00:30:06,429 --> 00:30:09,933
Karena mereka bukan orang baik
dan mereka payah.
495
00:30:10,809 --> 00:30:15,396
Jelas, berkencan dengan Micah
butuh keterampilan.
496
00:30:15,396 --> 00:30:18,483
- Aku tahu.
- Kau yakin?
497
00:30:18,483 --> 00:30:20,860
Kau tidak akan di sini jika tidak.
498
00:30:20,860 --> 00:30:23,112
Jadi, aku harus mengatakan ini.
499
00:30:23,112 --> 00:30:27,492
Aku tahu betapa cantiknya dia,
tapi bagi yang belum pernah melihatnya
500
00:30:27,492 --> 00:30:30,245
fisiknya dan hanya mendengar dia bicara,
501
00:30:30,245 --> 00:30:32,539
kau membayangkan dia.
502
00:30:32,539 --> 00:30:34,207
- Pastinya.
- Benar.
503
00:30:34,207 --> 00:30:39,212
Tapi apakah bayanganmu akan dia
mendekati kenyataan?
504
00:30:39,212 --> 00:30:41,798
Ini aneh karena antara iya dan tidak.
505
00:30:41,798 --> 00:30:47,554
Sulit dijelaskan. Jadi, eksperimennya
dan seluruh pengalaman itu sangat rumit.
506
00:30:47,554 --> 00:30:48,471
Dia ilmuwan.
507
00:30:48,471 --> 00:30:51,224
- Itu sebabnya bahasanya rumit.
- Ya, maaf.
508
00:30:51,224 --> 00:30:54,227
Cara bicara yang jelas. Ya.
509
00:30:54,227 --> 00:30:57,021
Aneh. Aku bingung menggambarkannya.
510
00:30:57,689 --> 00:30:59,607
Kami tidak terbiasa dengan itu.
511
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Aku baru saja dihabisi.
Selamat datang di penghabisan Paul.
512
00:31:02,527 --> 00:31:06,239
Shelby membuat kesan pertama
dan itu begitu mendadak.
513
00:31:06,239 --> 00:31:07,365
Ya. Maksudku...
514
00:31:07,365 --> 00:31:08,700
Dia tidak salah.
515
00:31:08,700 --> 00:31:12,328
Jika tidak, aku akan berkata
sesuatu yang menyebalkan,
516
00:31:13,121 --> 00:31:14,122
jadi pertahankan.
517
00:31:15,164 --> 00:31:16,875
Aku serius.
518
00:31:19,377 --> 00:31:22,964
Jangan katakan itu kepadaku.
Aku akan marah.
519
00:31:24,382 --> 00:31:25,884
Dia mudah marah.
520
00:31:26,759 --> 00:31:28,553
Jujur saja, aku tidak peduli.
521
00:31:29,137 --> 00:31:30,305
Jangan begitu.
522
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
Entahlah. Memang tidak.
523
00:31:35,894 --> 00:31:38,313
- Kau harus peduli.
- Aku peduli padamu.
524
00:31:44,485 --> 00:31:46,821
Itu sikap terburuk.
525
00:31:47,322 --> 00:31:50,491
Jika kau tidak peduli ucapannya,
itu masalah besar.
526
00:31:50,491 --> 00:31:53,870
Ya. Aku 100% setuju.
Tapi aku tidak akan ambil pusing.
527
00:31:53,870 --> 00:31:56,039
Kau tidak ambil pusing?
528
00:31:56,039 --> 00:31:58,082
Tapi pedulilah pada pendapatnya tentangmu.
529
00:31:58,082 --> 00:32:00,335
Ya. Jadi, itu benar. Tentu.
530
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
Omong-omong.
531
00:32:12,138 --> 00:32:14,057
Kita butuh minum. Di mana bartendernya?
532
00:32:14,557 --> 00:32:17,560
Kuizinkan kalian minum ini.
Aku akan ke toilet.
533
00:32:20,271 --> 00:32:21,230
Micah.
534
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
- Ya?
- Kau mencintainya?
535
00:32:24,359 --> 00:32:26,110
Ya, 100%.
536
00:32:26,110 --> 00:32:29,155
Entahlah. Seperti itulah rasanya
537
00:32:29,155 --> 00:32:31,699
saat menemukan belahan jiwa.
538
00:32:32,408 --> 00:32:34,619
Sungguh gila aku mengatakannya!
539
00:32:34,619 --> 00:32:36,496
- Aku bahkan tak bisa bilang...
- Memang.
540
00:32:36,496 --> 00:32:39,248
Ya. Aku tahu. Itu membuatku muak.
541
00:32:39,248 --> 00:32:42,627
Ya! Tidak kusangka aku akan bilang itu. Terkadang...
542
00:32:42,627 --> 00:32:45,421
Lihat Shelby. Shelby bilang,
"Aku tidak pernah dengar..."
543
00:32:45,421 --> 00:32:47,799
Aku tidak pernah dengar kau bicara begitu.
544
00:32:47,799 --> 00:32:49,676
Jujur, aku sangat menyukainya.
545
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
Aku tahu. Dia sangat hebat, 'kan?
546
00:32:54,055 --> 00:32:56,474
- Kau tidak yakin.
- Ya. Memang.
547
00:32:56,474 --> 00:32:57,892
Aku 100% tidak setuju.
548
00:33:00,061 --> 00:33:02,522
Kau tidak setuju? Sama sekali?
549
00:33:02,522 --> 00:33:03,856
Tidak sama sekali.
550
00:33:04,357 --> 00:33:05,608
- Kau tidak setuju?
- Tidak.
551
00:33:05,608 --> 00:33:06,859
Kau tidak suka dia?
552
00:33:06,859 --> 00:33:08,611
Dia sangat baik.
553
00:33:09,195 --> 00:33:12,865
Dia pria terbaik saat ini.
554
00:33:12,865 --> 00:33:14,158
Bagaimana Paul?
555
00:33:21,124 --> 00:33:22,125
Kau pembenci.
556
00:33:22,625 --> 00:33:24,335
Aku bukan pembenci.
557
00:33:25,378 --> 00:33:29,882
Aku orang yang paling protektif pada Micah
karena dia sahabatku di dunia.
558
00:33:29,882 --> 00:33:34,053
Aku tidak akan skeptis
karena perasaanku terhadap Micah.
559
00:33:34,053 --> 00:33:37,390
Aku sudah pernah mengalami itu.
560
00:33:37,890 --> 00:33:40,351
Kurasa aku berharap lebih.
561
00:33:41,227 --> 00:33:42,145
Aku berharap lebih.
562
00:33:45,064 --> 00:33:47,150
- Kau tidak suka?
- Tidak.
563
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
Apa kau serius?
564
00:33:51,029 --> 00:33:55,408
Aku merasa dia tidak ditakdirkan untukmu.
565
00:33:57,410 --> 00:34:02,707
Kau ditakdirkan untuk memiliki
segalanya yang paling spektakuler.
566
00:34:03,374 --> 00:34:06,002
Kau Micah.
Kurasa kau pantas mendapatkannya.
567
00:34:09,297 --> 00:34:11,883
Kau ditakdirkan untuk memiliki
pernikahan terbaik.
568
00:34:11,883 --> 00:34:14,802
Kau ditakdirkan untuk hal terbaik,
tapi ini bukan.
569
00:34:22,977 --> 00:34:24,270
Ini bukan.
570
00:34:43,331 --> 00:34:46,125
{\an8}SEPULUH HARI MENJELANG PERNIKAHAN
571
00:34:54,592 --> 00:34:56,511
{\an8}Terima kasih merah muda di ulang tahunku.
572
00:34:57,345 --> 00:34:59,430
{\an8}- Sama-sama.
- Kau sangat baik.
573
00:34:59,430 --> 00:35:02,350
Ya. Aku senang itu sesuai keinginanmu.
574
00:35:02,850 --> 00:35:04,894
Kau seperti yang kuinginkan.
575
00:35:06,687 --> 00:35:08,272
{\an8}- Apa kabar?
- Halo!
576
00:35:10,900 --> 00:35:12,735
- Apa kabar?
- Astaga.
577
00:35:12,735 --> 00:35:14,028
Ya.
578
00:35:14,028 --> 00:35:17,824
Apa kabar? Aku sangat merindukanmu.
579
00:35:17,824 --> 00:35:20,326
Ini ulang tahun Chelsea.
Kami semua berkumpul.
580
00:35:20,326 --> 00:35:22,411
Ini ulang tahunku!
581
00:35:22,411 --> 00:35:23,996
Aku senang bertemu semua orang.
582
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
Kami bersenang-senang di bilik.
583
00:35:26,040 --> 00:35:28,543
{\an8}Aku ingin bertemu
banyak orang yang kurindukan.
584
00:35:28,543 --> 00:35:31,712
{\an8}Untuk tahu kabar semuanya.
Malam ini adalah perayaan.
585
00:35:31,712 --> 00:35:33,089
Aku ingin bilang.
586
00:35:33,089 --> 00:35:35,216
- Apa kabar?
- Aku suka gaya Paul.
587
00:35:35,216 --> 00:35:38,886
- Ini baru dibuat.
- Tidak. Kau tidak suka gaya Paul.
588
00:35:38,886 --> 00:35:41,222
- Kau suka gayaku pada Paul.
- Baiklah.
589
00:35:41,222 --> 00:35:42,890
Paul tidak punya gaya.
590
00:35:43,474 --> 00:35:45,518
Kau seperti jutawan Silicon Valley.
591
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
- Kau milikku.
- Tahu maksudku?
592
00:35:50,314 --> 00:35:52,233
{\an8}INSINYUR PROYEK
593
00:35:52,233 --> 00:35:53,401
Lihat pria ini.
594
00:35:54,152 --> 00:35:56,070
- Tunggu.
- Tunggu.
595
00:35:57,321 --> 00:35:58,156
Siapa ini?
596
00:35:58,156 --> 00:35:59,073
Josh Demas.
597
00:35:59,073 --> 00:36:00,616
Apa?
598
00:36:00,616 --> 00:36:02,618
Dia berhasil kembali. Bagaimana?
599
00:36:02,618 --> 00:36:04,245
Aku kembali. Kau mengerti?
600
00:36:05,621 --> 00:36:08,916
Bertemu Josh D. Itu mengejutkan.
601
00:36:08,916 --> 00:36:12,044
{\an8}Ini seperti alur cerita terbaik.
602
00:36:14,338 --> 00:36:15,464
{\an8}Hai, Teman-Teman.
603
00:36:15,464 --> 00:36:17,508
{\an8}- Hei.
- Astaga. Gaunmu!
604
00:36:19,468 --> 00:36:22,138
Astaga, kau baik-baik saja?
605
00:36:22,138 --> 00:36:24,015
Ini benar-benar gila.
606
00:36:24,015 --> 00:36:25,725
Berapa peluangnya?
607
00:36:27,643 --> 00:36:28,769
Apa?
608
00:36:30,146 --> 00:36:32,231
Apa-apaan, Sayang?
609
00:36:32,732 --> 00:36:34,483
Aku turut bahagia.
610
00:36:34,483 --> 00:36:36,694
- Ini gila, sejujurnya.
- Aku tahu.
611
00:36:36,694 --> 00:36:38,237
Entah kenapa aku begini.
612
00:36:38,905 --> 00:36:42,033
Aku sangat terkejut
melihat Bliss dan Zack.
613
00:36:42,033 --> 00:36:44,952
- Wajahmu menerangi seluruh ruangan.
- Aku sangat senang.
614
00:36:44,952 --> 00:36:46,245
- Terima kasih.
- Setuju.
615
00:36:46,746 --> 00:36:48,915
Fakta bahwa Zack bisa mendapatkannya
616
00:36:48,915 --> 00:36:53,211
dan membuatnya kembali bersamanya,
sungguh ajaib.
617
00:36:53,211 --> 00:36:55,213
Bersulang untuk Zack dan Bliss.
618
00:36:55,213 --> 00:36:57,215
Kudoakan yang terbaik.
619
00:36:58,591 --> 00:36:59,508
Hapus.
620
00:37:18,444 --> 00:37:20,947
Astaga. Di mana Jackie?
621
00:37:23,741 --> 00:37:25,952
Dia sendirian.
622
00:37:27,078 --> 00:37:28,329
- Marsh.
- Apa kabar?
623
00:37:28,329 --> 00:37:29,497
Marshy.
624
00:37:29,497 --> 00:37:31,499
- Ini ulang tahunmu?
- Benar.
625
00:37:31,499 --> 00:37:33,209
- Selamat.
- Terima kasih.
626
00:37:33,209 --> 00:37:35,836
Ya, sama-sama. Hei. Apa kabar?
627
00:37:36,337 --> 00:37:37,672
Hei, apa kabar?
628
00:37:37,672 --> 00:37:38,839
- Bliss?
- Ya.
629
00:37:38,839 --> 00:37:40,549
Apa kabar? Hei.
630
00:37:40,549 --> 00:37:42,260
- Senang bertemu.
- Sama!
631
00:37:42,260 --> 00:37:45,221
- Kabar baik?
- Ya, baik. Kami bertunangan.
632
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
- Astaga! Selamat.
- Ya. Terima kasih.
633
00:37:47,640 --> 00:37:48,557
Itu kabarnya.
634
00:37:49,141 --> 00:37:51,811
- Hei. Apa kita kembali ke bilik?
- Ya!
635
00:37:51,811 --> 00:37:55,982
Aku melihat B Nasty di sini. Hei, Kwame.
636
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
- Apa ini B Nasty?
- Ya.
637
00:37:57,692 --> 00:37:59,694
Kau bilang, "Aku jahat."
638
00:38:02,238 --> 00:38:03,239
Ada apa?
639
00:38:04,365 --> 00:38:05,491
Kami bertengkar.
640
00:38:08,953 --> 00:38:11,080
- Dia menuju ke sini. Kami sudah bahas.
- Baik.
641
00:38:11,080 --> 00:38:14,542
Tapi aku tidak tahu
ke mana kami setelah ini.
642
00:38:16,627 --> 00:38:19,630
- Ada pasang surut.
- Benar. Ya.
643
00:38:20,214 --> 00:38:21,465
- Itu normal.
- Ya.
644
00:38:21,465 --> 00:38:23,301
Ya, kami akan baik-baik saja.
645
00:38:23,301 --> 00:38:28,139
Kuharap kau mendapatkan penyegaran.
646
00:38:28,723 --> 00:38:30,808
- Mendapat semangatmu.
- Ya. Tentu.
647
00:38:30,808 --> 00:38:33,853
Mendapat cinta teman-teman.
Kami mendukung kalian.
648
00:38:34,770 --> 00:38:36,897
- Kenapa pria ini?
- Entahlah.
649
00:38:36,897 --> 00:38:38,190
Masalah kami setiap hari.
650
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
Aku berkata, "Kau?"
651
00:38:40,860 --> 00:38:43,070
- Suruh dia pulang lagi!
- Lagi!
652
00:38:45,364 --> 00:38:46,991
Apa kabar kau dan Chelsea?
653
00:38:46,991 --> 00:38:49,160
- Kami baik.
- Sungguh?
654
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
Ya. Aku sayang dia.
655
00:38:50,369 --> 00:38:54,123
Kurasa tidak ada orang yang baik
dari luar maupun dalam
656
00:38:54,123 --> 00:38:56,500
yang cocok untukku melebihi Chelsea.
657
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
- Aku percaya itu.
- Ya.
658
00:39:00,629 --> 00:39:03,049
Tantangan terbesarku
adalah mengubah gaya hidup.
659
00:39:03,049 --> 00:39:05,593
- Gaya hidup kami berbeda.
- Berbeda bagaimana?
660
00:39:05,593 --> 00:39:09,555
Begini, dia mulai bekerja
pukul 07:00-19:00.
661
00:39:09,555 --> 00:39:13,351
Dia di sana sepanjang minggu.
Dia punya anjing
662
00:39:13,351 --> 00:39:16,645
dan dia tinggal di Seattle.
Ini perlu dipertimbangkan.
663
00:39:17,605 --> 00:39:20,399
Aku tidak keberatan
beralih ke gaya hidup itu.
664
00:39:20,900 --> 00:39:26,197
Aku tidak keberatan ada anjing di rumah
dan menunggu istri atau tunanganku
665
00:39:26,197 --> 00:39:28,824
di rumah dan menyiapkan makan malam.
666
00:39:28,824 --> 00:39:33,454
Tapi aku merasa
aku yang banyak mengalah, paham?
667
00:39:35,206 --> 00:39:37,750
- Baik. Ya. Aku mengerti.
- Kau tahu?
668
00:39:37,750 --> 00:39:40,544
Itu yang tidak ingin kulakukan di sini.
669
00:39:40,544 --> 00:39:43,506
Tapi juga berusaha memastikan
jumlah energi
670
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
yang kulakukan agar ini berhasil
adalah sesuatu yang sehat bagiku
671
00:39:48,511 --> 00:39:52,556
dan akan membuatku bahagia
10, 15, 20 tahun ke depan.
672
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
- Kau harus yakin dengan keinginanmu.
- Ya.
673
00:39:55,518 --> 00:40:00,398
Meski tidak, itu bukan berarti
pasangan kita jahat.
674
00:40:00,398 --> 00:40:07,196
Terkadang hidup kita tidak selaras
dengan yang kita inginkan di masa depan.
675
00:40:07,196 --> 00:40:09,240
- Atau yang kita bayangkan.
- Ya.
676
00:40:15,246 --> 00:40:17,915
Sejujurnya, situasi agak kacau di Meksiko.
677
00:40:17,915 --> 00:40:22,586
Zack dengan cepat memikirkanmu.
678
00:40:23,879 --> 00:40:27,425
Aku tahu Irina sangat cepat
tidak tertarik padanya.
679
00:40:27,425 --> 00:40:32,388
Irina menggoda Paul.
Aku mendengar hal buruk.
680
00:40:32,388 --> 00:40:36,934
Aku bahkan bicara dengannya,
setelah dari Meksiko.
681
00:40:36,934 --> 00:40:41,981
Aku mengajaknya bertemu
dan berkata, "Pertama-tama, tidak."
682
00:40:41,981 --> 00:40:47,736
Hanya kau satu-satunya temannya.
Dia mengucilkan dirinya dari orang lain.
683
00:40:47,736 --> 00:40:49,822
Dia tahu. Aku yang mendukungnya.
684
00:40:49,822 --> 00:40:52,700
Tindakannya padamu menunjukkan
orang seperti apa dia.
685
00:40:52,700 --> 00:40:56,912
Setiap orang tumbuh dan belajar,
kuharap dia juga, tapi jujur, itu jahat.
686
00:40:56,912 --> 00:40:58,622
Aku prihatin dia berbuat itu.
687
00:40:58,622 --> 00:40:59,957
Ya. Aku hargai itu.
688
00:40:59,957 --> 00:41:03,752
Aku ingat saat aku bicara dengannya,
hal pertama yang kulakukan...
689
00:41:03,752 --> 00:41:07,923
Aku berkata, "Apa-apaan?
Kenapa kau melakukan itu dengan Paul?"
690
00:41:07,923 --> 00:41:12,011
Lebih penting lagi, kubilang,
"Irina, pada titik tertentu,
691
00:41:12,011 --> 00:41:15,139
kau harus sadar situasi,
ketika ada 15-30 orang
692
00:41:15,139 --> 00:41:18,017
merasakan hal sama padamu,
kau harus menyadari
693
00:41:18,017 --> 00:41:19,810
mungkin itu kau masalahnya."
694
00:41:20,644 --> 00:41:21,645
Hai.
695
00:41:21,645 --> 00:41:22,646
Itu dia.
696
00:41:26,901 --> 00:41:28,027
Omong-omong.
697
00:41:29,403 --> 00:41:32,531
Mulut penuh salmon. Bliss.
698
00:41:33,908 --> 00:41:35,910
- Halo.
- Dia suka rasa salmon.
699
00:41:36,994 --> 00:41:38,829
- Aku tahu.
- Kuisi minuman kalian.
700
00:41:40,039 --> 00:41:41,332
Dia sangat manis.
701
00:41:41,332 --> 00:41:43,542
Kurasa dia orang yang tulus.
702
00:41:43,542 --> 00:41:44,460
Ya.
703
00:41:44,460 --> 00:41:48,464
Jika kau ingin dengannya,
kurasa ini akan berhasil.
704
00:41:48,464 --> 00:41:49,673
Ya.
705
00:41:51,383 --> 00:41:55,095
Beberapa malam lalu,
Jackie bilang dia menginginkan lebih.
706
00:41:55,679 --> 00:41:57,932
Dia ingin aku lebih agresif.
707
00:41:59,016 --> 00:42:02,353
Dia ingin aku lebih agresif di ranjang.
708
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
Dia ingin ditampar.
709
00:42:07,233 --> 00:42:09,443
- Bukan secara fisik, tapi...
- Drama.
710
00:42:09,443 --> 00:42:12,238
Itu bukan diriku. Aku tidak seperti itu.
711
00:42:12,238 --> 00:42:14,156
Dia menginginkan cinta beracun.
712
00:42:14,156 --> 00:42:17,826
Aku tahu karena pernah berurusan
dengan wanita seperti itu.
713
00:42:17,826 --> 00:42:22,331
Aku pria pertama dalam hidup mereka
yang menganggap mereka berarti.
714
00:42:23,666 --> 00:42:27,127
Tidak kusangka akan seburuk ini.
715
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
Menyabotase diri.
716
00:42:31,131 --> 00:42:33,968
Sulit rasanya
karena aku mencintai gadis ini.
717
00:42:35,052 --> 00:42:37,638
Kurasa sejak awal,
kau dan aku selalu baik.
718
00:42:37,638 --> 00:42:41,100
Terima kasih telah terbuka.
Aku sudah terbuka padamu.
719
00:42:41,100 --> 00:42:45,980
Dengan itu, kau pria yang baik.
Aku tahu itu. Kau melakukan yang terbaik.
720
00:42:45,980 --> 00:42:49,275
Kau menunjukkan kepadanya
seperti apa hidup denganmu kelak.
721
00:42:49,775 --> 00:42:52,027
Inilah dirimu. Seperti inilah dirimu.
722
00:42:52,861 --> 00:42:55,698
Jika dia tidak siap untuk itu,
dia belum siap.
723
00:42:56,198 --> 00:42:57,616
Dia ingin bersamaku.
724
00:42:58,242 --> 00:42:59,994
Dia menyukaiku. Itu katanya.
725
00:42:59,994 --> 00:43:03,872
Dia tidak pernah bilang mencintaiku.
Dia bilang dia peduli padaku.
726
00:43:04,957 --> 00:43:09,837
Sekarang aku merasa dilema
karena aku tidak tahu maksudnya.
727
00:43:09,837 --> 00:43:14,341
Kita dua minggu lagi menuju pernikahan.
Aku bisa ditinggalkan di altar.
728
00:43:14,925 --> 00:43:17,136
- Kita ke sini untuk menikah, 'kan?
- Ya.
729
00:43:17,636 --> 00:43:18,762
Aku ingin menikah.
730
00:43:19,972 --> 00:43:21,599
Aku ingin pernikahan.
731
00:43:33,444 --> 00:43:36,155
Jack. Halo.
732
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
Hai.
733
00:43:38,032 --> 00:43:39,575
Tegarlah. Kau hebat.
734
00:43:39,575 --> 00:43:41,452
- Apa kabar?
- Baik. Apa kabar?
735
00:43:41,452 --> 00:43:42,703
Kau hebat.
736
00:43:42,703 --> 00:43:44,038
Kau tampak seksi.
737
00:43:44,038 --> 00:43:46,373
- Ratu.
- Terima kasih. Aku harus.
738
00:43:46,373 --> 00:43:49,084
- Aku tahu, Jackie.
- Hai. Apa kabar?
739
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
- Hai.
- Hei.
740
00:43:52,630 --> 00:43:53,464
Apa kabar?
741
00:43:53,464 --> 00:43:55,841
- Bagus. Apa kabar?
- Aku baik.
742
00:43:57,509 --> 00:43:59,094
Kau mau pakai mantelku?
743
00:43:59,595 --> 00:44:01,847
Tidak, itu akan merusak pakaianku.
744
00:44:02,473 --> 00:44:04,308
Nanti kau masuk angin.
745
00:44:04,308 --> 00:44:08,020
Aku akan baik-baik saja.
Tidak. Kau merusak suasana hatiku.
746
00:44:08,020 --> 00:44:09,813
- Pakai ini.
- Marshall.
747
00:44:10,731 --> 00:44:13,484
- Aku punya banyak...
- Ini mengacaukan...
748
00:44:13,484 --> 00:44:15,319
- Kau cantik.
- Terima kasih.
749
00:44:15,819 --> 00:44:17,279
Aku senang dengan itu.
750
00:44:17,988 --> 00:44:20,324
- Kau cantik.
- Terima kasih.
751
00:44:21,867 --> 00:44:24,411
Aku ke sini mencari cinta, tapi tertipu.
752
00:44:24,912 --> 00:44:26,747
Tapi aku mencintai Jackie
753
00:44:26,747 --> 00:44:29,083
dan aku sangat takut mencoba.
754
00:44:30,876 --> 00:44:32,419
- Marshall hebat.
- Benar.
755
00:44:32,419 --> 00:44:37,216
Aku tidak kembali ke sini
untuk melawannya.
756
00:44:37,216 --> 00:44:39,593
Aku datang menemui teman-temanku.
757
00:44:40,552 --> 00:44:42,638
Aku mengutamakan Marshall
daripada perasaanku?
758
00:44:44,223 --> 00:44:48,352
Jujur, kurasa dia mengutamakan dirinya
daripada perasaanku.
759
00:44:49,770 --> 00:44:51,522
Itu menggerogotiku.
760
00:44:51,522 --> 00:44:54,316
Aku akan mengungkapkannya dengan Jackie.
761
00:44:55,359 --> 00:44:57,111
Yang terjadi, terjadilah.
762
00:44:57,653 --> 00:44:58,737
Marshall baik.
763
00:44:58,737 --> 00:45:00,989
Tapi aku pandai membuat kekacauan.
764
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
- Ini enak.
- Enak, ya?
765
00:45:13,877 --> 00:45:14,920
Ini enak.
766
00:45:15,546 --> 00:45:17,965
Aku suka ini. Aku butuh empat atau lima.
767
00:45:17,965 --> 00:45:19,591
- Hai.
768
00:45:19,591 --> 00:45:22,219
- Apa kabar?
- Aku baik.
769
00:45:22,219 --> 00:45:23,345
Baik.
770
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
Bukankah aneh bertemu semuanya?
771
00:45:25,347 --> 00:45:26,932
- Aneh.
- Mendengar suara...
772
00:45:26,932 --> 00:45:28,267
Suara-suara itu. Gila.
773
00:45:28,267 --> 00:45:29,893
Itu gila.
774
00:45:29,893 --> 00:45:32,479
- Aku tahu. Ini gila.
- Itu gila.
775
00:45:32,479 --> 00:45:33,731
Kalian minum apa?
776
00:45:33,731 --> 00:45:36,275
Tapi keren mendengar suara dari wajah.
777
00:45:36,275 --> 00:45:38,610
Itu sekarang nyata kepadaku.
778
00:45:40,320 --> 00:45:42,197
- Benarkah?
- Ya.
779
00:45:43,282 --> 00:45:46,160
Karena itu seperti
memperpanjang kata-kata.
780
00:45:46,160 --> 00:45:50,497
Ya. Tunjukkan wajahmu. Apa maksudmu?
781
00:45:50,497 --> 00:45:52,583
Dia tidak pernah bicara begitu.
782
00:45:52,583 --> 00:45:53,500
Itu bohong.
783
00:45:53,500 --> 00:45:57,421
Apa maksudmu? Aku sangat...
Aku membuatnya nyata.
784
00:46:00,257 --> 00:46:02,134
Di bilik, dia bilang,
785
00:46:02,134 --> 00:46:04,553
"Aku pencinta bersertifikat." "Astaga."
786
00:46:04,553 --> 00:46:06,346
Memang! Pencinta bersertifikat.
787
00:46:06,346 --> 00:46:09,099
- Siapa yang meresmikan?
- Aku pria tequila bersertifikat.
788
00:46:09,099 --> 00:46:11,727
Kubilang, "Baiklah, Drake. Aku melihatmu."
789
00:46:11,727 --> 00:46:15,105
Apa kau mengerti?
Aku bersertifikat segalanya.
790
00:46:15,689 --> 00:46:17,941
Aku suka itu.
791
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
- Tidak.
- Dia berbohong.
792
00:46:30,162 --> 00:46:32,372
Bagaimana semuanya? Apa kabar?
793
00:46:32,372 --> 00:46:34,541
Bagus. Semuanya sangat baik.
794
00:46:34,541 --> 00:46:37,085
- Kini aku ayah anjing.
- Benarkah?
795
00:46:37,085 --> 00:46:40,964
Ya, kuajak jalan Rocky tiga kali sehari
sebelum Chelsea pulang.
796
00:46:40,964 --> 00:46:42,382
Paul tidak akan bisa.
797
00:46:43,592 --> 00:46:45,469
Semuanya baik-baik saja.
798
00:46:46,053 --> 00:46:47,638
Bagus. Aku senang.
799
00:46:47,638 --> 00:46:50,891
Ada yang bertanya padaku malam ini,
"Kau akan ke hari pernikahanmu."
800
00:46:50,891 --> 00:46:53,685
"Kau akan berkata ya?"
Kubilang, "Jangan tanya itu."
801
00:46:53,685 --> 00:46:54,895
Itu seperti...
802
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
Aku merasa kau begitu tulus
karena kami merasakan hal sama.
803
00:46:59,191 --> 00:47:00,776
- Ya.
- Ini sulit.
804
00:47:00,776 --> 00:47:07,699
Paul dan aku selalu bahagia bersama.
Tapi tidak semuanya selalu indah.
805
00:47:09,117 --> 00:47:11,870
Saat aku memikirkan hari pernikahan kami,
806
00:47:12,746 --> 00:47:15,791
sebagian kecil diriku ketakutan.
Kau tahu maksudku?
807
00:47:15,791 --> 00:47:19,837
Tak peduli seberapa yakin perasaanku
tentang seseorang, itu seperti...
808
00:47:19,837 --> 00:47:21,004
Bagaimana tidak?
809
00:47:21,004 --> 00:47:23,507
Menurutmu pilihanmu tepat?
810
00:47:27,010 --> 00:47:28,720
Kau bisa jujur padaku.
811
00:47:29,638 --> 00:47:34,434
Aku merasa sangat tidak yakin,
tapi berharap.
812
00:47:34,434 --> 00:47:35,352
Ya.
813
00:47:35,978 --> 00:47:38,397
- Bukan mau membalikkan pertanyaan...
- Ya.
814
00:47:38,897 --> 00:47:42,609
Kenapa kau menanyakan itu? Kenapa...
815
00:47:43,402 --> 00:47:44,862
Apakah kau...
816
00:47:45,571 --> 00:47:47,823
Kau merasa bertanya-tanya?
817
00:47:53,912 --> 00:47:57,291
Chelsea adalah teman hidup
yang kubayangkan.
818
00:47:57,291 --> 00:48:01,628
Aku suka kepribadiannya,
tapi Micah punya tempat khusus di hatiku.
819
00:48:01,628 --> 00:48:04,423
Akan selalu begitu.
820
00:48:04,423 --> 00:48:08,468
Kami punya kecocokan yang mulus.
Tidak ada tekanan untuk itu.
821
00:48:08,468 --> 00:48:11,471
Tidak ada beban berat di pundak.
822
00:48:11,471 --> 00:48:13,932
Di eksperimen ini, kami ingin memastikan
823
00:48:13,932 --> 00:48:15,934
kami tidak melewatkan apa pun
824
00:48:15,934 --> 00:48:19,313
menjelang akhir sebelum pernikahan.
825
00:48:19,813 --> 00:48:24,026
Aku berpikir,
di awal tahap kita saling mengenal,
826
00:48:24,526 --> 00:48:27,029
semuanya begitu mudah dan alami.
827
00:48:27,029 --> 00:48:33,994
Seratus persen.
Aku ingat kau nomor satuku hari demi hari.
828
00:48:33,994 --> 00:48:35,037
Aku tahu.
829
00:48:35,037 --> 00:48:39,499
Entahlah. Aku merasa bahkan
setelah semua kekacauan yang kita lalui,
830
00:48:39,499 --> 00:48:44,588
aku sangat bersemangat bicara denganmu.
Aku masih merasakannya.
831
00:48:44,588 --> 00:48:47,549
Saat aku melihatmu,
ada banyak kegembiraan.
832
00:48:47,549 --> 00:48:49,676
Kurasa kita punya banyak potensi.
833
00:48:50,761 --> 00:48:52,512
- Aku peduli padamu.
- Ya.
834
00:48:52,512 --> 00:48:56,308
Aku memikirkanmu. Aku mencemaskanmu.
Berharap kau bahagia.
835
00:48:56,308 --> 00:49:02,856
Aku merasa sangat peduli padamu
seperti yang kurasakan saat itu.
836
00:49:02,856 --> 00:49:06,443
Ya. Aku mengerti.
Aku merasakan hal yang sama untukmu.
837
00:49:10,364 --> 00:49:13,659
Jelas bagiku bahwa aku mencintainya.
838
00:49:13,659 --> 00:49:15,160
Itu bukan pertanyaan.
839
00:49:15,160 --> 00:49:17,788
Tidak ada yang tahu di altar nanti.
840
00:49:17,788 --> 00:49:19,039
Lupakan semuanya.
841
00:49:19,539 --> 00:49:21,375
Buat dia merasa istimewa.
842
00:49:21,375 --> 00:49:24,086
Aku ingin dia tahu bahwa dia istimewa.
843
00:49:24,086 --> 00:49:25,170
Apa kulakukan?
844
00:49:25,170 --> 00:49:29,132
Bagaimana jika kujelaskan
bahwa dia sangat istimewa bagiku?
845
00:49:29,132 --> 00:49:30,634
Lalu itu tidak berhasil.
846
00:49:30,634 --> 00:49:32,594
Tepat sekali. Itulah risikonya.
847
00:49:33,261 --> 00:49:35,889
- Entahlah.
- Ya.
848
00:49:35,889 --> 00:49:41,728
Tapi kurasa kekuatan momen itu,
jika harus bertaruh, itu lebih berharga.
849
00:49:41,728 --> 00:49:45,065
Menarik. Lebih baik mencintai
dan kehilangan daripada tidak sama sekali?
850
00:49:45,065 --> 00:49:46,858
- Ya.
- Menarik.
851
00:49:46,858 --> 00:49:50,278
Jadi, kurasa kau harus membuatnya
merasa istimewa.
852
00:49:50,278 --> 00:49:57,035
Ya. Aku paham maksudmu sekarang.
Itu menghormati kebenaran dan menyadari
853
00:49:57,035 --> 00:49:59,204
sampai batas maksimal potensinya.
854
00:49:59,204 --> 00:50:02,916
Fakta bahwa dia sangat istimewa bagiku
dan aku mencintainya.
855
00:50:02,916 --> 00:50:06,378
- Sepenuhnya mewakili itu.
- Ya. Kurasa kau harus.
856
00:50:06,378 --> 00:50:10,048
Aku menghargai perspektifnya.
Aku senang mendengarnya.
857
00:50:10,048 --> 00:50:10,966
Ya.
858
00:50:13,051 --> 00:50:14,094
{\an8}Baiklah.
859
00:50:14,094 --> 00:50:16,388
Kita sudah sampai. Baik.
860
00:50:18,724 --> 00:50:20,851
Astaga. Halo.
861
00:50:20,851 --> 00:50:23,520
Astaga. Sial. Ini makin parah.
862
00:50:24,813 --> 00:50:26,148
{\an8}Hai!
863
00:50:27,232 --> 00:50:28,525
Apa-apaan?
864
00:50:29,317 --> 00:50:32,320
Terakhir kali Amber dan aku
bicara di bilik,
865
00:50:32,320 --> 00:50:34,865
itu sangat sulit bagiku.
866
00:50:34,865 --> 00:50:40,370
Terasa seperti perpisahan merusak sepihak.
867
00:50:40,370 --> 00:50:41,747
Akan kulepas ini.
868
00:50:41,747 --> 00:50:42,998
Lepaskan, Jalang.
869
00:50:42,998 --> 00:50:46,585
Bertemu langsung dengannya.
Dia gadis yang cantik,
870
00:50:46,585 --> 00:50:50,464
tapi hubunganku dengan Micah nyata
dan kami saling mencintai.
871
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
Jadi, itu sesuatu yang kuhindari
dengan segala cara.
872
00:50:55,469 --> 00:50:57,637
Ini jelas tidak sepadan saat ini.
873
00:50:59,014 --> 00:50:59,973
Kau menyukaiku.
874
00:51:04,978 --> 00:51:07,522
Hei, Zack, bisa kau mulai untuk kami?
875
00:51:07,522 --> 00:51:18,116
Selamat ulang tahun
876
00:51:18,700 --> 00:51:24,706
Selamat ulang tahun, Chelsea sayang
877
00:51:24,706 --> 00:51:29,419
Selamat ulang tahun
878
00:51:31,755 --> 00:51:33,173
Baiklah.
879
00:51:42,849 --> 00:51:43,975
Aku mengerti.
880
00:51:45,560 --> 00:51:46,478
Aku mengerti.
881
00:51:47,521 --> 00:51:49,481
Jackie telah memutuskan.
882
00:51:49,481 --> 00:51:50,398
Ya.
883
00:51:51,316 --> 00:51:53,693
Kita berdua mencintai orang yang sama.
884
00:51:53,693 --> 00:51:55,612
Kita sudah melewati ketegangan.
885
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Ya.
886
00:51:57,197 --> 00:51:59,616
Sial. Kau bicara dengan wanita itu.
887
00:52:00,826 --> 00:52:03,662
Aku sama sekali tidak suka Josh.
888
00:52:03,662 --> 00:52:06,164
Aku mencoba segalanya agar dia diusir,
889
00:52:06,164 --> 00:52:09,251
tapi entah kenapa dia bisa kembali.
890
00:52:09,251 --> 00:52:10,502
Beraninya dia?
891
00:52:10,502 --> 00:52:12,754
Pada akhirnya, begitulah adanya.
892
00:52:13,505 --> 00:52:15,507
Aku Tuan Pencuri Pacarmu.
893
00:52:15,507 --> 00:52:16,967
Astaga.
894
00:52:17,759 --> 00:52:21,012
Jika kau bisa mencurinya dariku, ambillah.
895
00:52:21,012 --> 00:52:21,930
Tidak.
896
00:52:21,930 --> 00:52:24,182
- Jangan menatapku seperti itu.
- Seperti apa?
897
00:52:24,182 --> 00:52:25,725
Aku menyayangimu.
898
00:52:26,810 --> 00:52:29,146
- Sungguh.
- Aku hargai itu.
899
00:52:29,146 --> 00:52:31,273
- Kau tahu maksudku?
- Ya.
900
00:52:31,273 --> 00:52:33,233
- Kau pantas untuknya.
- Aku hargai.
901
00:52:33,233 --> 00:52:34,985
Jangan biarkan ini mengubah kita.
902
00:52:34,985 --> 00:52:37,028
Sama sekali tidak. Kenapa?
903
00:52:37,821 --> 00:52:40,157
- Entahlah. Kau yang tahu.
- Kenapa?
904
00:52:40,657 --> 00:52:42,951
Kau bicara omong kosong?
905
00:52:42,951 --> 00:52:45,453
- Tidak. Aku tidak bicara apa-apa.
- Baik.
906
00:52:45,453 --> 00:52:47,122
Baik. Jadi, kita baik-baik saja.
907
00:52:47,122 --> 00:52:48,957
- Ya. Benar.
- Itu bukan apa-apa.
908
00:52:48,957 --> 00:52:50,333
Astaga.
909
00:52:57,215 --> 00:52:58,049
Apa-apaan?
910
00:52:58,884 --> 00:53:00,093
Apa-apaan itu?
911
00:53:06,474 --> 00:53:09,436
- Bersulang untuk Jackie.
- Bersulang untukku dan hanya aku.
912
00:53:09,436 --> 00:53:13,481
Tapi Jack, sebenarnya.
Bagaimana hatimu? Bagaimana perasaanmu?
913
00:53:14,149 --> 00:53:15,192
Aku tidak yakin.
914
00:53:17,110 --> 00:53:20,113
Apa kalian merasakan ketidakcocokan kecil
915
00:53:20,113 --> 00:53:22,449
dan itu mulai menumpuk?
916
00:53:23,200 --> 00:53:24,534
Kalian terlalu kepo.
917
00:53:25,160 --> 00:53:29,039
Pertanyaanmu kepo,
mencoba ikut campur urusanku.
918
00:53:31,333 --> 00:53:33,501
- Itu gila.
- Ini gila.
919
00:53:33,501 --> 00:53:35,921
- Kalian peduli jika aku...
- Kau bahkan tidak tahu.
920
00:53:35,921 --> 00:53:38,006
Kau bahkan tidak mengerti yang kami alami.
921
00:53:38,798 --> 00:53:40,800
Boleh aku bicara dengan Jackie?
922
00:53:41,426 --> 00:53:42,594
- Ya.
- Tak apa-apa?
923
00:53:42,594 --> 00:53:43,762
- Muka Jackie...
- Boleh.
924
00:53:43,762 --> 00:53:45,847
- Tunggu.
- Kau akan memukulku?
925
00:53:45,847 --> 00:53:47,891
Tidak. Entah apa yang terjadi.
926
00:53:49,184 --> 00:53:51,895
- Aku seharusnya di sini. Apa kabar?
- Baik. Hai.
927
00:53:51,895 --> 00:53:53,980
Apa kabar?
928
00:53:53,980 --> 00:53:55,315
Ada apa denganmu?
929
00:53:57,442 --> 00:53:59,444
Kau terkejut aku datang kemari?
930
00:54:00,153 --> 00:54:01,238
Aku terkejut.
931
00:54:01,238 --> 00:54:04,449
Tidak mungkin. Kau tidak terkejut. Tidak.
932
00:54:04,449 --> 00:54:06,660
- Aku tak mengira kau datang.
- Kenapa?
933
00:54:07,160 --> 00:54:08,662
Terlalu sombong.
934
00:54:08,662 --> 00:54:11,623
- Kenapa aku terlalu sombong?
- Kau terlalu sombong.
935
00:54:11,623 --> 00:54:14,084
Kau bicara dengan S2 Bisnis cengeng.
936
00:54:19,256 --> 00:54:20,382
Aku akan jujur.
937
00:54:20,924 --> 00:54:23,802
Marshall menangis di depan semua orang.
938
00:54:26,263 --> 00:54:28,723
Dari hari pertama hingga hari terakhir.
939
00:54:28,723 --> 00:54:33,186
Saat aku bicara denganmu,
aku jujur dari dalam.
940
00:54:34,229 --> 00:54:36,898
Aku merasa kau selalu jujur.
941
00:54:36,898 --> 00:54:40,986
Jadi, aku tidak mengira
kau akan menyukainya.
942
00:54:42,821 --> 00:54:44,614
- Lihat ke sana.
- Aku tahu.
943
00:54:44,614 --> 00:54:47,158
- Aku tidak suka ini.
- Aku tahu.
944
00:54:47,659 --> 00:54:49,828
- Mereka ingin bicara.
- Aku tahu.
945
00:54:49,828 --> 00:54:52,289
Perasaan orang tidak bisa dikendalikan.
946
00:54:53,415 --> 00:54:56,459
Aneh melihat orang yang kau sayangi
947
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
bersama orang lain.
948
00:54:59,504 --> 00:55:03,800
- Jadi, kau sungguh peduli padaku?
- Tentu saja.
949
00:55:04,676 --> 00:55:06,469
Itu tidak perlu dipertanyakan.
950
00:55:06,469 --> 00:55:08,346
Di posisiku sekarang,
951
00:55:09,597 --> 00:55:12,892
aku mengutamakan perasaan orang lain
daripada perasaanku.
952
00:55:14,269 --> 00:55:19,482
Begitu sampai di rumah, aku bilang,
"Aku kenal dia untuk beberapa minggu.
953
00:55:19,482 --> 00:55:22,027
Aku mencoba mengenal wanita untuk hidup."
954
00:55:24,112 --> 00:55:25,530
Josh, kurasa...
955
00:55:26,448 --> 00:55:28,575
Beri tahu Marshall. Aku tidak peduli.
956
00:55:28,575 --> 00:55:30,744
Kau mencoba ikut campur urusanku.
957
00:55:31,244 --> 00:55:34,080
Aku mencoba ikut campur. Kenapa?
958
00:55:34,080 --> 00:55:39,044
Karena membayangkanmu
jatuh cinta dengan orang
959
00:55:39,044 --> 00:55:42,130
dan tidak bisa memberi tahu dia
karena ada hal lain.
960
00:55:42,130 --> 00:55:44,382
Sungguh gila kau bilang semua ini
961
00:55:44,382 --> 00:55:46,885
karena kita tidak pernah membahas perasaan
di bilik.
962
00:55:46,885 --> 00:55:48,970
- Sungguh?
- Ya.
963
00:55:48,970 --> 00:55:51,306
- Kita tidak pernah bahas.
- Jangan begitu...
964
00:55:51,306 --> 00:55:53,725
Kita bicara perasaan.
Kita bicara kenyataan.
965
00:55:53,725 --> 00:55:55,518
Kita... Aku merasa kita...
966
00:55:55,518 --> 00:55:58,688
- Entahlah.
- Oke.
967
00:55:58,688 --> 00:56:00,065
Tapi jika itu...
968
00:56:00,065 --> 00:56:03,860
Lalu kenapa kita selalu bicara bersama?
969
00:56:03,860 --> 00:56:04,944
Maksudku...
970
00:56:04,944 --> 00:56:09,491
Kita ada kecocokan,
tapi kau tidak pernah terbuka kepadaku.
971
00:56:10,075 --> 00:56:13,453
Itu di luar cahaya.
972
00:56:13,453 --> 00:56:16,539
Di luar kamera. Aku tidak peduli itu.
973
00:56:17,707 --> 00:56:21,127
Jika kau berpikir akan pergi
dan bicara dengan Marshall,
974
00:56:21,127 --> 00:56:23,922
"Ya, aku mau," persetan.
Persetan denganku.
975
00:56:23,922 --> 00:56:26,925
Kau tahu maksudku?
Persetan aku. Aku tidak peduli.
976
00:56:27,509 --> 00:56:30,970
Tapi jika aku pergi
tanpa memberitahumu perasaanku,
977
00:56:32,347 --> 00:56:34,599
maka aku menjadi pria seperti apa?
978
00:56:35,600 --> 00:56:39,437
Kuhargai kau memberitahuku.
Terima kasih sudah jujur.
979
00:56:39,437 --> 00:56:41,731
Jika kau akan menikahi seseorang, menikahlah.
980
00:56:44,317 --> 00:56:48,988
Tapi jika tidak merasa tidak mantap,
kau akan menikahi dia?
981
00:56:49,864 --> 00:56:50,740
Pilihlah aku.
982
00:56:52,492 --> 00:56:55,203
Apa kau akan menikahinya?
983
00:57:27,026 --> 00:57:29,654
- Hei. Aku punya sesuatu untukmu.
- Astaga.
984
00:57:29,654 --> 00:57:33,825
Aku tahu aku mencintaimu.
Aku tahu kita ingin hal serupa dari hidup.
985
00:57:33,825 --> 00:57:37,495
Aku tidak ragu
kau orang yang tepat untukku.
986
00:57:37,495 --> 00:57:38,788
Aku bangga pada kita.
987
00:57:38,788 --> 00:57:41,541
- Tutup matamu.
- Astaga.
988
00:57:43,877 --> 00:57:48,047
Bisa kubayangkan diriku berjalan ke altar
menuju suamiku dengan gaun ini.
989
00:57:48,047 --> 00:57:49,757
Aku mencintaimu sepenuh hati.
990
00:57:49,757 --> 00:57:53,219
Maukah kau berkata iya
tanpa persetujuan ibumu?
991
00:57:55,763 --> 00:57:57,849
Ayah tahu kau bahagia, tapi jangan bodoh.
992
00:57:57,849 --> 00:57:59,058
Jelas, aku mencintainya.
993
00:57:59,058 --> 00:58:01,769
- Ayah tidak melihatnya?
- Baik. Terserah.
994
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
Kau takut apa?
995
00:58:03,021 --> 00:58:05,523
Orang tuamu bercerai. Orang tuaku juga.
996
00:58:05,523 --> 00:58:07,400
Aku ingin merasa mantap.
997
00:58:08,401 --> 00:58:10,236
Tak apa jika berubah pikiran.
998
00:58:10,904 --> 00:58:13,364
Kehilanganmu itu penyesalan terbesar.
Aku mencintaimu.
999
00:58:14,324 --> 00:58:15,617
Aku ingin bersama.
1000
00:58:15,617 --> 00:58:19,370
Aku butuh jawaban.
Josh, apa pun itu. Aku perlu tahu.
1001
00:58:19,370 --> 00:58:21,080
Menurutku kau sangat manis.
1002
00:58:24,125 --> 00:58:25,418
Cintai aku.
1003
00:58:25,960 --> 00:58:27,670
Ini keputusan besar.
1004
00:58:28,505 --> 00:58:30,340
Entah apa yang akan dia katakan.
1005
00:58:30,340 --> 00:58:31,382
Aku stres.
1006
00:58:31,382 --> 00:58:35,428
Aku bersalah karena lebih banyak berpikir
daripada merasa.
1007
00:58:35,428 --> 00:58:36,554
Ini momen besar.
1008
00:58:36,554 --> 00:58:37,764
Silakan berdiri.
1009
00:58:38,431 --> 00:58:41,309
Kau orang yang punya segalanya.
Jangan terikat.
1010
00:58:41,935 --> 00:58:42,936
Astaga.
1011
00:58:42,936 --> 00:58:46,397
Sekarang waktunya memutuskan
apakah cinta itu buta.
1012
00:58:46,397 --> 00:58:48,983
Kurasa hal terbaik
yang bisa kulakukan untuk kita
1013
00:58:48,983 --> 00:58:52,362
adalah memberimu kesempatan
untuk menjawab lebih dulu.
1014
00:59:33,111 --> 00:59:35,029
{\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas