1 00:00:06,381 --> 00:00:09,092 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,802 --> 00:00:16,474 Det er ingen i verden jeg er ment for mer enn deg. 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,066 Vil du gifte deg med meg? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,826 Ja. 5 00:00:37,328 --> 00:00:38,788 - Denne. - Ja. 6 00:00:51,342 --> 00:00:52,427 Den er rosa. 7 00:01:16,826 --> 00:01:18,828 Tenk at du gjorde det. 8 00:01:21,456 --> 00:01:22,791 Jeg er helt i hundre. 9 00:01:22,791 --> 00:01:24,793 - Sprøtt. - Faen meg galskap. 10 00:01:24,793 --> 00:01:28,463 Ja. Hvem frir to ganger på en måned? 11 00:01:28,463 --> 00:01:29,422 Bare jeg. 12 00:01:32,133 --> 00:01:33,885 Jeg trodde du ville si nei. 13 00:01:34,385 --> 00:01:38,431 Jeg tenkte på det. Jeg burde ha sagt nei, og så at jeg tullet. 14 00:01:38,431 --> 00:01:42,644 Men jeg føler at det er det rette. 15 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 Uansett hvor skummelt det er. 16 00:01:47,398 --> 00:01:50,944 Man må stole på intuisjonen og på livet. 17 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 Men ikke kødd til ting igjen. 18 00:02:04,707 --> 00:02:05,750 Jeg skal prøve. 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 Du har ikke møtt hunden min. 20 00:02:10,588 --> 00:02:13,341 Eller kattungen. Og du er allergisk. 21 00:02:14,342 --> 00:02:17,387 - Hva skal vi gjøre med det? - Jeg tar en sprøyte. 22 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 Så får vi se om det hjelper. 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,558 Nå må jeg si det til familien. 24 00:02:22,892 --> 00:02:26,729 Å nei. "Jeg trodde han dumpet deg." 25 00:02:26,729 --> 00:02:29,566 Familien min blir også litt overrasket. 26 00:02:29,566 --> 00:02:33,319 Moren min vil si at jeg endelig ikke er peppermø mer. 27 00:02:33,319 --> 00:02:36,114 Faren min vil tenke det, men ikke si det. 28 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 La oss håpe at det er det faren din mener. 29 00:02:38,825 --> 00:02:41,244 - Er du bekymret for faren min? - Ja. 30 00:02:41,244 --> 00:02:42,662 Jeg er glad du sa ja. 31 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 - Jeg liker deg godt. - Jeg vet det. 32 00:02:47,041 --> 00:02:51,296 Når ble du... Jeg er bare sjokkert. 33 00:02:52,797 --> 00:02:54,924 Når jeg visste at jeg ville fri? 34 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 Er det spørsmålet? 35 00:02:57,135 --> 00:03:00,597 Da vi kom fra Mexico. Da jeg møtte deg, visste jeg det. 36 00:03:02,765 --> 00:03:03,683 Jeg visste det. 37 00:03:05,059 --> 00:03:09,022 Jeg visste det før deg. Jeg følte meg så dum. 38 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Men jeg vet ikke. 39 00:03:11,024 --> 00:03:14,319 Når man vet, så vet man. 40 00:03:14,319 --> 00:03:16,821 Ja. Da vi var i podene... 41 00:03:18,656 --> 00:03:20,200 følte jeg det også. 42 00:03:20,200 --> 00:03:24,037 Tenk på hvor sprøtt det er. Du kom så vidt dit. 43 00:03:24,037 --> 00:03:27,248 Ja, jeg var kjempesyk. 44 00:03:27,248 --> 00:03:29,042 Men likevel... 45 00:03:30,793 --> 00:03:32,420 endte vi på denne båten. 46 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 Ja. 47 00:03:35,757 --> 00:03:37,091 {\an8}Forlovet til Zack. 48 00:03:37,091 --> 00:03:37,967 {\an8}PROSJEKTLEDER 49 00:03:37,967 --> 00:03:39,219 {\an8}Livet mitt er rart. 50 00:03:39,928 --> 00:03:42,096 Det er spennende og sjokkerende. 51 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Greia med det er... 52 00:03:46,100 --> 00:03:50,396 Dette føles teit å si, men jeg visste at han var den rette 53 00:03:50,396 --> 00:03:54,150 fra vår første date. 54 00:03:54,150 --> 00:03:59,906 Jeg visste innerst i sjelen at det var riktig. 55 00:03:59,906 --> 00:04:05,161 Selv med alt dramaet der han var forlovet med en annen, 56 00:04:06,329 --> 00:04:08,414 føles det riktig. 57 00:04:11,793 --> 00:04:15,797 Det føles som en dum ting å si, men jeg skjønner det nå. 58 00:04:15,797 --> 00:04:17,548 Når man vet det, så vet man. 59 00:04:54,877 --> 00:04:58,131 {\an8}12 DAGER TIL BRYLLUP 60 00:05:10,560 --> 00:05:11,894 Vær så god, madame. 61 00:05:11,894 --> 00:05:14,814 Takk. Oi! Det går bra. 62 00:05:14,814 --> 00:05:17,567 - Falt den ned? - Herregud! 63 00:05:17,567 --> 00:05:19,110 Greit. Klar. 64 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 Det er perfekt. 65 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 Alt for deg, kjære. 66 00:05:29,162 --> 00:05:31,372 Du er for søt. 67 00:05:31,372 --> 00:05:33,041 Jeg liker mørkt kjøtt. 68 00:05:33,041 --> 00:05:36,502 Mens kyllingbryst, hvitt bryst... Unnskyld, hvitt kjøtt. 69 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 Hva er så morsomt? 70 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 - Ikke noe. Fortsett. - Hva er så morsomt? 71 00:05:42,925 --> 00:05:46,554 - Du ler. Hva er så morsomt? - Jeg liker også mørkt kjøtt. 72 00:05:49,599 --> 00:05:50,516 Greit. 73 00:05:54,103 --> 00:05:55,480 {\an8}CHELSEAS HUND 74 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 {\an8}SALGSLEDER 75 00:06:00,234 --> 00:06:01,069 {\an8}Hei, kjære. 76 00:06:01,069 --> 00:06:02,278 {\an8}CHELSEA PÅ TELEFON 77 00:06:02,278 --> 00:06:04,530 {\an8}En overveldende dag på jobb? 78 00:06:04,530 --> 00:06:06,908 Beklager. Ja, jeg er sen. 79 00:06:06,908 --> 00:06:10,161 Det går bra. Jeg henger med Rock, som vanlig. 80 00:06:10,161 --> 00:06:12,497 - Ta den tiden du trenger. - Takk, kjære. 81 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 Ha det. 82 00:06:21,339 --> 00:06:24,425 {\an8}Jeg har ikke hatt med mange til dem. 83 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 {\an8}- Ikke? - Nei. 84 00:06:25,343 --> 00:06:27,553 {\an8}Ikke kjærester eller forlovede? 85 00:06:27,553 --> 00:06:28,596 {\an8}MILJØFORSKER 86 00:06:28,596 --> 00:06:31,015 {\an8}- Ikke mange forlovede. Null. - Ja. 87 00:06:31,015 --> 00:06:32,308 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 88 00:06:32,308 --> 00:06:34,018 {\an8}- Fint å være først. - Ja. 89 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 Forhåpentligvis sist. 90 00:06:36,229 --> 00:06:39,065 Jeg tror faren min forstår hva som skjer. 91 00:06:39,065 --> 00:06:40,942 Men moren min aner ikke. 92 00:06:40,942 --> 00:06:43,277 Vi må forklare alt for henne? 93 00:06:43,277 --> 00:06:46,030 Jeg har ikke sagt at jeg er forlovet. Så... 94 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 Vi får bare komme med nyhetene. 95 00:06:51,494 --> 00:06:53,746 - Men jeg er nervøs. - Er du nervøs? 96 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 Jeg håper det gir mening når vi møtes. 97 00:06:56,332 --> 00:06:59,710 "Dette er den hun lette etter." 98 00:06:59,710 --> 00:07:00,628 Ja. 99 00:07:01,170 --> 00:07:02,422 Jeg er så nervøs. 100 00:07:03,005 --> 00:07:03,923 {\an8}MICAHS FORELDRE 101 00:07:03,923 --> 00:07:05,341 {\an8}- Hei! - Hei. 102 00:07:05,341 --> 00:07:07,552 {\an8}Jeg har savnet dere så mye. 103 00:07:08,052 --> 00:07:09,137 Hei der. 104 00:07:09,137 --> 00:07:10,972 - Paul. - Paul. Hyggelig. 105 00:07:11,597 --> 00:07:13,182 En Paul til? Hva pokker? 106 00:07:13,182 --> 00:07:14,517 - Hei, pappa. - Hei. 107 00:07:14,517 --> 00:07:16,561 - Herregud. - Blir du voksen? 108 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 - Trish. - Veldig hyggelig. Paul. 109 00:07:19,480 --> 00:07:21,232 Ja vel. Det blir enkelt. 110 00:07:21,232 --> 00:07:23,025 - Alle har en Paul. - Sett dere. 111 00:07:23,025 --> 00:07:24,735 Paul kjøpte disse til deg. 112 00:07:24,735 --> 00:07:26,612 Tusen takk. 113 00:07:27,196 --> 00:07:28,114 Bare hyggelig. 114 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 Herregud, slutt! 115 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 Så snilt av deg. Takk. 116 00:07:34,328 --> 00:07:35,288 Herregud. 117 00:07:36,664 --> 00:07:39,459 Jeg har ikke sagt noe, men vi er forlovet. 118 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 Micah, da! 119 00:07:42,795 --> 00:07:46,507 - Faren min: "Hva pokker?" - "Ikke så sikker på dette." 120 00:07:48,926 --> 00:07:49,886 Gratulerer. 121 00:07:49,886 --> 00:07:54,056 Ja. Det er jo rart. Da jeg ble med, 122 00:07:54,056 --> 00:07:56,851 sa jeg til dere 123 00:07:56,851 --> 00:08:01,731 at jeg ikke vil møte noen 124 00:08:01,731 --> 00:08:07,236 som jeg ville forlove meg med. Men det skjedde så naturlig. 125 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 Jeg vet ikke om dere vet mye om det. 126 00:08:10,281 --> 00:08:12,950 Men vi bodde i et hus sammen. 127 00:08:12,950 --> 00:08:15,620 Vi skal bo der til bryllupsdagen. 128 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 Ja vel. Greit. 129 00:08:17,288 --> 00:08:19,707 Apropos bryllupet. Kommer dere? 130 00:08:20,666 --> 00:08:23,002 - Når er det? - Om et par uker. 131 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 Et par uker? 132 00:08:25,546 --> 00:08:28,049 - Ja. - Hva slags bryllup? 133 00:08:28,049 --> 00:08:30,426 Et helt normalt bryllup. 134 00:08:30,426 --> 00:08:35,681 Det skal være glamorøst, fint og tidløst. 135 00:08:35,681 --> 00:08:37,934 Paul vil si seg enig. 136 00:08:37,934 --> 00:08:41,229 - Ja. Jeg er avslappet. - Han bare kommer. 137 00:08:42,063 --> 00:08:45,566 Hun har god smak. Hun får velge ut alt til bryllupet. 138 00:08:45,566 --> 00:08:50,112 Jeg inviterer alle som vil komme fra familien. 139 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 Og det kommer mange venner. 140 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Folk dere kjenner. Rachel og Shelby. 141 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 Hvor skal dere bo? 142 00:08:56,953 --> 00:09:01,040 Fordi jeg har hjemmekontor, er det sannsynlig at vi blir her. 143 00:09:01,040 --> 00:09:03,334 Vi flytter nok inn hos ham. 144 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 Hans interessante sted som jeg må innrede. 145 00:09:08,631 --> 00:09:09,549 Jeg tuller. 146 00:09:09,549 --> 00:09:14,845 Jeg sa til Paul at når vi får barn, må vi ha et kompleks for familien. 147 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 Ja, hun sa det. 148 00:09:17,014 --> 00:09:20,768 Det kan ikke forhandles om. Familien vil også være der. 149 00:09:20,768 --> 00:09:23,312 Forhåpentligvis. Noen må hjelpe med barna. 150 00:09:23,312 --> 00:09:25,022 Hvor mange barn vil du ha? 151 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 Ideelt sett to. 152 00:09:26,941 --> 00:09:32,280 Jeg er ikke klar for barn nå. Men jeg vil ha 153 00:09:32,280 --> 00:09:36,284 et kult og storslått ekteskap 154 00:09:36,284 --> 00:09:39,704 før barn blir en del av det. 155 00:09:39,704 --> 00:09:43,749 Men det er bra at vi er enige når det gjelder barn. 156 00:09:44,333 --> 00:09:47,169 Han ville kalle en sønn Paul. 157 00:09:47,169 --> 00:09:50,965 "Jeg vurderer et mellomnavn." Det får holde. 158 00:09:50,965 --> 00:09:54,385 Det høres sprøtt ut. Det skjedde veldig raskt. 159 00:09:54,385 --> 00:09:57,179 Ingen tvil om det. Men dette er ekte. 160 00:09:57,179 --> 00:10:01,142 Det er ekte, og det vil skje. Liker dere ham? 161 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - Vær ærlig. - Tommel opp eller ned? 162 00:10:03,603 --> 00:10:06,439 En Paul. Bra fra starten. 163 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 Godkjent fra fødselen. 164 00:10:08,733 --> 00:10:11,861 Jeg får en god følelse for Paul. Fordi han er en Paul. 165 00:10:13,446 --> 00:10:15,656 {\an8}For alt jeg vet er han seriemorder. 166 00:10:15,656 --> 00:10:19,785 {\an8}Men førsteinntrykket er at jeg stoler på ham. 167 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 Det hele er jo merkelig. 168 00:10:22,330 --> 00:10:25,958 Men vi aksepterer det fordi vi kjenner datteren vår. 169 00:10:25,958 --> 00:10:27,793 Ting ordner seg for Micah. 170 00:10:27,793 --> 00:10:31,130 Jeg er mest redd for at Micah skal bli knust. 171 00:10:32,131 --> 00:10:35,801 Jeg har ikke tenkt på det. Men det er klart. 172 00:10:36,552 --> 00:10:41,432 Det betyr mye for meg at dere godtar det. 173 00:10:41,432 --> 00:10:43,017 - Virkelig. - Gjør dere det? 174 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 Se på ansiktet. Paul er fornøyd. 175 00:10:46,270 --> 00:10:47,355 Takk skal dere ha. 176 00:10:57,490 --> 00:11:01,535 Akkurat nå er forholdet til Jackie veldig dystert. 177 00:11:04,664 --> 00:11:07,625 Her om kvelden sa hun at jeg måtte tøffe meg opp. 178 00:11:08,209 --> 00:11:10,044 {\an8}Det jeg følte da hun sa... 179 00:11:10,044 --> 00:11:11,212 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 180 00:11:11,212 --> 00:11:15,299 {\an8}...at jeg ikke oppførte meg som en voksen mann... 181 00:11:17,343 --> 00:11:21,305 Det smerter, for jeg elsker henne virkelig. 182 00:11:22,431 --> 00:11:26,727 Så jeg dro. Jeg bodde i min leilighet. 183 00:11:26,727 --> 00:11:29,522 Jeg var bevisst på at jeg kunne mistet hodet. 184 00:11:29,522 --> 00:11:31,399 Men nei, jeg trengte tid. 185 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 Nå er vi her. Og jeg vet ikke hvor vi står. 186 00:11:39,031 --> 00:11:42,576 {\an8}TANNLEGEASSISTENT 187 00:11:42,576 --> 00:11:44,495 - Pakker du sammen? - Ja. 188 00:11:44,995 --> 00:11:46,205 Hvorfor? 189 00:11:46,205 --> 00:11:49,083 - Jeg er ikke med på spill. - Hvilket spill? 190 00:11:50,209 --> 00:11:53,337 Du ville ikke prate. Du bare dro. 191 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 Hva skulle jeg gjort? 192 00:11:55,631 --> 00:11:58,968 Sove ved en som sier at jeg ikke er mann nok? 193 00:11:58,968 --> 00:12:02,513 Jeg sa aldri det. Jeg ba deg være mer aggressiv. 194 00:12:02,513 --> 00:12:04,390 Vi har ikke sex. 195 00:12:04,890 --> 00:12:06,267 Vi har ikke sex. 196 00:12:06,267 --> 00:12:09,061 Er det bare min skyld? 197 00:12:09,061 --> 00:12:13,107 Bare gjør noe. Prøv å få meg i humør eller noe. 198 00:12:13,107 --> 00:12:15,025 Jeg har bare stilt opp for deg. 199 00:12:15,526 --> 00:12:19,572 Marshall, du gir meg migrene, for du irriterer meg. 200 00:12:20,072 --> 00:12:24,326 Det dreier seg alltid om dine følelser. Når jeg er aggressiv, 201 00:12:24,326 --> 00:12:26,746 da stenger du meg ute. 202 00:12:26,746 --> 00:12:29,081 - Du er aldri det. - Jeg er ikke sånn. 203 00:12:29,081 --> 00:12:31,459 Ok. Da har vi det der. 204 00:12:31,459 --> 00:12:33,711 Kan du ikke godta det, vet jeg ikke. 205 00:12:33,711 --> 00:12:38,007 - Jeg sier bare at vi må prate. - Du må ikke være aggressiv hele tiden. 206 00:12:38,007 --> 00:12:39,425 Så hva sier du? 207 00:12:39,425 --> 00:12:42,052 - Hvem klapper du til? - Deg. I ansiktet ditt. 208 00:12:42,052 --> 00:12:43,512 Ikke klapp til meg. 209 00:12:43,512 --> 00:12:47,349 - Du må rydde opp. - Er jeg ikke aggressiv nå? 210 00:12:47,349 --> 00:12:49,185 En test. Er det aggressivt? 211 00:12:53,314 --> 00:12:56,609 {\an8}Jeg sa at jeg ville at han skulle være mer aggressiv. 212 00:12:56,609 --> 00:12:57,985 {\an8}Vær sjef. 213 00:12:57,985 --> 00:13:01,947 Skru opp temperaturen. Da blir vi ikke som en gammel bestefar. 214 00:13:01,947 --> 00:13:05,284 Så sier han: "Det du sa 215 00:13:05,284 --> 00:13:08,913 festet seg i hodet mitt. Jeg kommer ikke over det." 216 00:13:08,913 --> 00:13:15,085 Jeg mente det ikke som nedsettende. 217 00:13:15,085 --> 00:13:16,337 Ikke faen. 218 00:13:17,922 --> 00:13:19,423 Hva vil du? 219 00:13:19,423 --> 00:13:23,010 Jeg vil snakke med deg. Jeg vil kunne si hva jeg mener. 220 00:13:23,010 --> 00:13:26,430 Si det og si det tydelig. 221 00:13:27,014 --> 00:13:29,767 Jeg kysser deg alltid. Jeg klapper deg alltid. 222 00:13:29,767 --> 00:13:32,937 Jeg gjør alltid sånt. Hva gjør du for meg? 223 00:13:32,937 --> 00:13:34,939 Derfor er jeg forvirret. 224 00:13:34,939 --> 00:13:39,151 Du har ikke gjort noe for å føle meg forført eller unik. 225 00:13:39,151 --> 00:13:41,904 Få meg til å føle meg som noe, Jackie. 226 00:13:41,904 --> 00:13:45,324 Gjør jeg ikke det? Hvorfor er du fortsatt her? 227 00:13:45,324 --> 00:13:47,368 Jeg så et prosjekt med potensial. 228 00:13:47,368 --> 00:13:50,287 Jeg trodde du ville mykne etter hvert. 229 00:13:50,287 --> 00:13:51,497 Jeg ventet på det. 230 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 - Vilt. Er jeg et prosjekt? - Jeg så deg som et prosjekt. 231 00:13:54,792 --> 00:13:55,709 Ok. 232 00:13:55,709 --> 00:14:00,798 Du har ikke vært i et ekte forhold. Du kan være følelsesmessig utilgjengelig. 233 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 Jeg har vært i forhold før. Jeg har den erfaringen, så jeg så... 234 00:14:05,052 --> 00:14:08,097 Er jeg en dukke du kan styre? 235 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 - Nei. - Jeg henter resten av greiene. 236 00:14:10,391 --> 00:14:13,644 Jeg er et jævla prosjekt. 237 00:14:20,484 --> 00:14:24,613 Jeg sa "prosjekt". Det var mye følelser. 238 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 Men jeg ser ubegrenset potensial i deg. 239 00:14:27,116 --> 00:14:30,035 Jeg kan være den som får det ut av deg. 240 00:14:31,579 --> 00:14:35,958 Jeg ser deg ikke som et prosjekt, men en å løfte opp og styrke. 241 00:14:36,876 --> 00:14:38,669 Det sa jeg fra starten av. 242 00:14:40,880 --> 00:14:42,423 Dette er hva ekteskap er. 243 00:14:42,423 --> 00:14:45,134 Et forhold der man går inn fullt og helt. 244 00:14:46,010 --> 00:14:50,014 Å ha vanskelige samtaler når vi ikke vil. 245 00:14:53,058 --> 00:14:57,146 Du vet hva jeg føler for deg. Jeg holder ikke tilbake. 246 00:14:59,231 --> 00:15:01,150 Jeg elsker deg, for faen. 247 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Unnskyld. 248 00:15:33,515 --> 00:15:35,142 Jeg ville ikke såre deg. 249 00:15:57,081 --> 00:15:59,500 Her elsker jeg å gå turer. 250 00:15:59,500 --> 00:16:02,169 {\an8}Der jeg går for å tenke klarere. 251 00:16:04,088 --> 00:16:07,091 Trærne er vakre. Parkanlegget... 252 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 Et fint... råflott-hjørne. 253 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 Det passer deg, ikke sant? 254 00:16:14,181 --> 00:16:16,225 - Jøss. - Jeg måtte si det. 255 00:16:16,225 --> 00:16:18,143 {\an8}Under to uker til bryllupet. 256 00:16:18,143 --> 00:16:19,228 {\an8}KUNDEREKRUTTERER 257 00:16:19,228 --> 00:16:20,729 {\an8}Det gjenstår så mye. 258 00:16:21,647 --> 00:16:24,066 Og jeg er litt nervøs. 259 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Engstelig. 260 00:16:25,651 --> 00:16:29,154 Under to uker til bryllupet. Hva gjør vi? 261 00:16:29,154 --> 00:16:33,158 Hva med kaken? Jeg må finne brudekjole. 262 00:16:33,659 --> 00:16:35,536 Jeg kan ikke planlegge sånt. 263 00:16:36,954 --> 00:16:41,250 Det å prøve å få alle hit nå, 264 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 krever sitt fra meg. 265 00:16:44,294 --> 00:16:47,297 Greit. Vi tar en ting av gangen. 266 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 - Ja. - Som kake. 267 00:16:50,592 --> 00:16:54,013 - Det skremmer deg ikke? - Det gjør faktisk ikke det. 268 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 Hvorfor ikke? 269 00:16:55,597 --> 00:16:56,724 På grunn av deg. 270 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Jeg ser fremtiden så tydelig med deg. 271 00:17:04,481 --> 00:17:08,277 Så jeg blir ikke stresset. Jeg tviler ikke. 272 00:17:08,277 --> 00:17:11,321 Det føles ikke forhastet. Jeg føler ikke noe press. 273 00:17:12,072 --> 00:17:15,159 Det blir fantastisk uansett hva vi gjør. 274 00:17:15,159 --> 00:17:17,119 Kan jeg si noe interessant? 275 00:17:17,119 --> 00:17:20,581 Tanten min sa nylig: 276 00:17:20,581 --> 00:17:26,128 "Din bestemor og bestefar 277 00:17:26,795 --> 00:17:29,339 ble gift seks uker etter at de møttes." 278 00:17:29,339 --> 00:17:32,509 - "De var sammen i 60 år." - Jøss. 279 00:17:32,509 --> 00:17:36,972 Bestefaren min hadde så vakker hud. 280 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Akkurat som deg. 281 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Ok. Der fikk du lurt det inn. 282 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 - Du har virkelig vakker hud. - Har jeg? 283 00:17:45,522 --> 00:17:47,066 Ser du meg? 284 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 - Jeg prøver. - Jeg flasser jo. 285 00:17:49,943 --> 00:17:52,321 Dette føles bra. 286 00:17:52,321 --> 00:17:55,616 Jeg går fullt og helt inn i dette. Og jeg elsker deg. 287 00:17:55,616 --> 00:17:57,951 Jeg elsker deg også, Tiffany. 288 00:17:57,951 --> 00:17:59,578 Herregud... 289 00:17:59,578 --> 00:18:00,662 Brett. 290 00:18:02,247 --> 00:18:06,001 - Gråter du? - Dette er gledestårer. 291 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 Du store min. 292 00:18:12,091 --> 00:18:12,925 Du... 293 00:18:14,009 --> 00:18:15,552 Dette går bra. 294 00:18:29,149 --> 00:18:32,319 {\an8}ELLEVE DAGER TIL BRYLLUP 295 00:18:39,493 --> 00:18:42,162 {\an8}De veier flere tusen kilo hver. 296 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 - Det går bra. - Bra trening, ikke sant? 297 00:18:45,082 --> 00:18:46,416 Greit. 298 00:18:47,835 --> 00:18:48,961 Da er vi fremme. 299 00:18:49,628 --> 00:18:53,048 {\an8}Den siste måneden har vært som et år... 300 00:18:53,048 --> 00:18:54,174 {\an8}FORSVARSADVOKAT 301 00:18:54,174 --> 00:18:56,301 {\an8}...komprimert til en måned. 302 00:18:56,301 --> 00:18:58,512 Jeg kom tilbake og møtte Bliss. 303 00:18:58,512 --> 00:19:01,306 Jeg følte straks forbindelsen fra podene. 304 00:19:01,306 --> 00:19:02,724 Enda sterkere. 305 00:19:03,600 --> 00:19:04,601 Vi forlovet oss. 306 00:19:05,185 --> 00:19:09,064 Nå flytter vi sammen. Samtidig... 307 00:19:09,648 --> 00:19:12,276 har jeg nettopp flyttet til Seattle 308 00:19:12,276 --> 00:19:15,988 for å starte eget advokatfirma. Det er med i ligningen. 309 00:19:15,988 --> 00:19:19,449 Så er det bryllup om to uker. Det er mye. 310 00:19:20,742 --> 00:19:24,788 - Ikke på senga. - Herregud, jeg blir sprø. 311 00:19:25,956 --> 00:19:29,751 {\an8}Den er skitten. Det er noen regler. 312 00:19:29,751 --> 00:19:32,504 Ikke kofferter på senga. 313 00:19:32,504 --> 00:19:35,090 Ikke sko på senga. 314 00:19:35,090 --> 00:19:38,260 - Det er ikke skitt på den. - Det er ikke sant. 315 00:19:38,260 --> 00:19:42,097 Jeg tar en veldig stor avgjørelse veldig raskt. 316 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 Jeg er klar over det. 317 00:19:46,894 --> 00:19:51,899 Jeg bruker ofte lang tid på å ta avgjørelser. 318 00:19:51,899 --> 00:19:56,028 Noen ganger hindrer det meg. 319 00:19:56,028 --> 00:19:59,072 Vi bestemte oss for at vi vil gjøre dette. 320 00:19:59,072 --> 00:20:01,200 Vi går videre med bryllupet. 321 00:20:02,284 --> 00:20:04,161 Og jeg tror det var fordi... 322 00:20:06,872 --> 00:20:08,207 vi bare føler det. 323 00:20:09,499 --> 00:20:11,710 - Jeg er ganske morgengretten. - Er du? 324 00:20:13,170 --> 00:20:16,298 Jeg vet ikke om jeg fortalte om alarmene mine. 325 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Herregud. 326 00:20:19,760 --> 00:20:20,719 Jeg vet det. 327 00:20:20,719 --> 00:20:24,765 Det slår oss mer i morgen at vi er her og bor sammen. 328 00:20:24,765 --> 00:20:28,518 Når vi våkner sammen. Skjønner du? 329 00:20:29,061 --> 00:20:31,939 - Ja. - Alt skjer veldig fort. 330 00:20:31,939 --> 00:20:34,733 Ja. Jeg har ikke tatt det inn over meg. 331 00:20:34,733 --> 00:20:38,487 Jeg forlovet meg med en som var forlovet med en annen. 332 00:20:38,487 --> 00:20:41,156 Det er litt merkelig. 333 00:20:41,156 --> 00:20:44,910 Jeg har grått så mye. Jeg vet ikke om jeg har tårer igjen. 334 00:20:44,910 --> 00:20:47,704 Jeg er ferdig med å gråte over deg. 335 00:20:50,415 --> 00:20:54,920 Det er en utfordring for meg. Å kjempe mot min stolthet... 336 00:20:57,464 --> 00:20:59,091 i dette har vært vanskelig. 337 00:21:02,469 --> 00:21:08,475 En del av meg ville aldri snakke med deg igjen. For det er sårende. 338 00:21:08,475 --> 00:21:10,644 Jeg forstår. 339 00:21:10,644 --> 00:21:14,815 Men jeg elsker deg høyt. Jeg har vært veldig tilgivende. 340 00:21:14,815 --> 00:21:17,985 Jeg prøver å gi slipp. Og jeg forstår. 341 00:21:17,985 --> 00:21:23,573 Men jeg vil fortsatt tenke på at jeg var andrevalget. 342 00:21:25,242 --> 00:21:27,995 Det er ekkelt. Det føles ikke bra. 343 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Skjønner. 344 00:21:30,038 --> 00:21:31,665 Men du er jo ikke det. 345 00:21:31,665 --> 00:21:36,003 - Det er ikke så tydelig for meg. - Er det ikke tydelig for deg? 346 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 Nei. For en utenforstående... 347 00:21:38,547 --> 00:21:41,508 - Men for deg? - Jeg vet at jeg er bedre enn henne. 348 00:21:41,508 --> 00:21:43,802 - Nei, nei. - Ikke bedre, men... 349 00:21:43,802 --> 00:21:46,847 - Litt pretensiøst... - Du forstår. 350 00:21:46,847 --> 00:21:48,015 - Ja da. - Ok. 351 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Men jeg mener at... 352 00:21:52,519 --> 00:21:54,855 Du vet nok at... 353 00:21:56,440 --> 00:21:59,192 ikke en flik av meg vil være sammen med henne. 354 00:21:59,192 --> 00:22:02,821 - En del av deg ville gifte deg. - Før jeg møtte henne. 355 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 Jeg elsket deg virkelig. 356 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 Jeg elsket deg virkelig. 357 00:22:12,956 --> 00:22:14,624 Hvorfor i fortid? 358 00:22:15,334 --> 00:22:18,754 Fordi jeg snakker om fortiden. Jeg elsker deg jo fortsatt. 359 00:22:20,922 --> 00:22:22,716 Men det jeg mener... 360 00:22:23,592 --> 00:22:26,845 er at jeg fikk en sterk forbindelse. 361 00:22:26,845 --> 00:22:30,057 Det hadde jeg med henne også. Jeg elsket henne. 362 00:22:30,057 --> 00:22:31,558 Den jeg trodde hun var. 363 00:22:31,558 --> 00:22:36,271 Jeg har sagt hele tiden at du var det rette valget. 364 00:22:36,271 --> 00:22:40,150 Ja, men det fjerner ikke den følelsen. 365 00:22:40,150 --> 00:22:43,362 Det skjønner jeg. Men du blir ikke andrevalget. 366 00:22:43,362 --> 00:22:48,033 Virkelig ikke. Bare om jeg ønsket henne. 367 00:22:48,033 --> 00:22:52,537 Om en del av meg ville det. Da ville du vært et andrevalg. 368 00:22:52,537 --> 00:22:54,915 Da slo jeg meg til ro med andrevalget. 369 00:22:54,915 --> 00:22:57,376 Men nei. Ingenting i meg vil ha henne. 370 00:23:01,046 --> 00:23:03,215 Det er deg jeg vil gifte meg med. 371 00:23:20,857 --> 00:23:22,275 {\an8}Du skal få et bad. 372 00:23:23,318 --> 00:23:24,444 {\an8}Ja. 373 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Du skal bli så ren. 374 00:23:27,322 --> 00:23:28,573 SELVBETJENT HUNDEVASK 375 00:23:28,573 --> 00:23:30,492 Har du badet en hund før? 376 00:23:30,492 --> 00:23:32,661 Absolutt ikke. 377 00:23:32,661 --> 00:23:34,871 Har du badet en baby? 378 00:23:34,871 --> 00:23:35,831 - En baby? 379 00:23:35,831 --> 00:23:37,165 - Ja. - Ja vel. 380 00:23:37,165 --> 00:23:40,502 {\an8}Jeg er glad i Rocky. En herlig hund. 381 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 {\an8}Du er glad i Kwam, sant? 382 00:23:43,964 --> 00:23:46,633 {\an8}Han ser på deg..."Pappa". 383 00:23:46,633 --> 00:23:50,303 {\an8}- Jeg spruter vann. Klart han ser på meg. - "Redd meg." 384 00:23:50,303 --> 00:23:51,430 {\an8}LOGOPED 385 00:23:52,597 --> 00:23:55,851 Hva skal det bety? Han elsker deg. Det vet du. 386 00:23:55,851 --> 00:23:59,604 Rocky er barnet hennes. Et barn jeg plutselig har fått. 387 00:24:00,105 --> 00:24:04,734 Jeg har nok ikke fått noe festet til meg slik før. 388 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Flink gutt. 389 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 Så halen hans. 390 00:24:08,613 --> 00:24:11,491 Alltid litt ekstra. Vi må vaske rumpa. 391 00:24:12,868 --> 00:24:13,910 Jeg tar det. 392 00:24:16,413 --> 00:24:17,747 Vi tilpasser oss. 393 00:24:21,376 --> 00:24:23,503 Apropos barn og å bade babyer. 394 00:24:24,129 --> 00:24:28,216 Jeg har alltid ønsket meg mange barn. Jeg ville jeg ha seks som ung. 395 00:24:28,967 --> 00:24:32,053 Jeg har alltid ønsket å bli mamma, Kwam. 396 00:24:32,804 --> 00:24:35,807 Noen ganger tenkte jeg... 397 00:24:37,726 --> 00:24:39,728 "Når skjer det for meg? 398 00:24:42,397 --> 00:24:43,231 Jeg skjønner. 399 00:24:43,231 --> 00:24:46,276 Jeg har aldri sett for meg som... 400 00:24:48,278 --> 00:24:50,947 en eldre mor eller... 401 00:24:51,573 --> 00:24:53,033 Det kan være vanskelig. 402 00:24:53,033 --> 00:24:54,951 Du sa at innen tre år er greit? 403 00:24:57,204 --> 00:24:59,164 Helt ærlig. Jeg tror ikke... 404 00:25:00,624 --> 00:25:04,044 Vi må ha en periode til å nyte hverandre. 405 00:25:07,380 --> 00:25:11,510 Jeg har visst alltid sett for meg... 406 00:25:12,761 --> 00:25:17,349 å leve med partneren min og reise verden rundt. 407 00:25:17,933 --> 00:25:21,686 Det blir et spørsmål, for nå har vi Rocky. 408 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 Da kan man ikke bare dra. 409 00:25:24,272 --> 00:25:28,693 Du har også jobben din i Seattle 410 00:25:28,693 --> 00:25:32,948 Du er ikke like fleksibel som jeg er. 411 00:25:35,659 --> 00:25:37,536 I tillegg... 412 00:25:39,579 --> 00:25:44,543 Vi snakker om barn om tre til fire år. 413 00:25:44,543 --> 00:25:46,753 Som små kan de være i bæretøy. 414 00:25:46,753 --> 00:25:50,257 Så er de helt rolige. Når de er babyer. 415 00:25:50,257 --> 00:25:53,426 Ligge i solen i Cabo med en nyfødt? 416 00:25:54,427 --> 00:25:55,303 Skjønner du? 417 00:25:55,303 --> 00:25:57,973 Folk reiser med barn hele tiden. 418 00:25:57,973 --> 00:25:58,890 Ja vel. 419 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 Vi kan leie barnepike til å bli med. 420 00:26:01,560 --> 00:26:05,564 - Som om det er så lett. - Det er ingen grenser. 421 00:26:05,564 --> 00:26:09,609 - Enig. Du kjenner mitt tankesett. - Jeg kan ha hjemmeundervisning. 422 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 Greit. 423 00:26:11,987 --> 00:26:12,988 Alvorlig talt. 424 00:26:12,988 --> 00:26:17,659 Vi må bare å sørge for at vi får tid for oss selv. 425 00:26:17,659 --> 00:26:20,954 For når barna kommer, endrer ting seg. 426 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 Vil du slå deg til ro? 427 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Ja. Hvorfor skulle jeg ikke det? 428 00:26:32,757 --> 00:26:36,553 Jeg vet ikke. Jeg bare spør... 429 00:26:37,095 --> 00:26:42,225 Det virker som om du etterlater en del av deg selv 430 00:26:42,225 --> 00:26:43,727 eller er trist 431 00:26:44,394 --> 00:26:46,479 for å gi slipp på det livet. 432 00:26:46,479 --> 00:26:47,814 Jeg... 433 00:26:48,523 --> 00:26:52,277 Jeg har hele tiden villet gjøre dette for oss. 434 00:26:52,777 --> 00:26:53,945 Hva da? 435 00:26:54,446 --> 00:26:57,741 - Flytte til Seattle. - Ofre det du egentlig vil? 436 00:26:58,325 --> 00:27:03,079 Ikke snu på det. Jeg ofrer ikke det jeg egentlig vil. 437 00:27:05,206 --> 00:27:07,000 Men det er et kompromiss. 438 00:27:07,876 --> 00:27:09,085 Slik er ekteskapet. 439 00:27:10,754 --> 00:27:12,464 Jeg forstår det, kjære, men... 440 00:27:14,424 --> 00:27:18,678 Skal vi være ærlige, er mitt kompromiss ganske stort. 441 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 Jeg mente ikke å si noe galt. 442 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 Bare vurder hva jeg føler. 443 00:27:25,685 --> 00:27:27,228 Det er alt. Greit? 444 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Vurdert. 445 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 Ok. 446 00:27:58,051 --> 00:28:00,595 {\an8}- Hallo. - Hei. 447 00:28:03,306 --> 00:28:04,849 {\an8}- Hei. - Hei, hva skjer? 448 00:28:05,350 --> 00:28:07,477 {\an8}- Står til? Paul! - Hvordan går det? 449 00:28:07,477 --> 00:28:09,187 {\an8}Ikke ille. 450 00:28:09,187 --> 00:28:10,855 {\an8}Min bestevenn har bursdag. 451 00:28:10,855 --> 00:28:15,819 {\an8}Jeg vil presentere Paul til alle vennene mine. 452 00:28:15,819 --> 00:28:17,946 - Har du møtt Paul? - Paul. 453 00:28:17,946 --> 00:28:21,616 Min forlovede, forresten. Jeg glemte visst å nevne det. 454 00:28:21,616 --> 00:28:23,368 Paul ser så bra ut. 455 00:28:23,368 --> 00:28:28,081 Kan jeg presentere ham bra, vil de kanskje like ham. 456 00:28:28,665 --> 00:28:30,583 - Skål. - Skål. 457 00:28:30,583 --> 00:28:32,544 - Gratulerer. - For dere, vel? 458 00:28:32,544 --> 00:28:35,672 Nei, for deg! Gratulerer med dagen! 459 00:28:35,672 --> 00:28:36,923 Men takk. 460 00:28:41,052 --> 00:28:42,220 {\an8}MICAHS VENN 461 00:28:42,220 --> 00:28:45,306 {\an8}- Så fin kjole. - Men la oss prate alvor... 462 00:28:45,306 --> 00:28:46,266 {\an8}MICAHS VENN 463 00:28:46,266 --> 00:28:49,102 {\an8}- Hva? - Får du sove ved henne hver natt? 464 00:28:49,102 --> 00:28:51,938 Det er galskap. Jeg elsker det. 465 00:28:51,938 --> 00:28:55,900 Før du så henne, for hun er jo nydelig, 466 00:28:55,900 --> 00:29:00,780 hørte du stemmen hennes. Hva trakk deg mot henne? 467 00:29:00,780 --> 00:29:02,699 Vi lo så mye hele tiden. 468 00:29:02,699 --> 00:29:04,909 Litt erting. Så kunne jeg spørre 469 00:29:04,909 --> 00:29:07,579 om hva som gir mening i livet like etterpå. 470 00:29:07,579 --> 00:29:11,332 Det føltes bare så åpenbart. 471 00:29:11,332 --> 00:29:15,545 Jeg er jo veldig rasjonell. Her gikk jeg for magefølelse, 472 00:29:15,545 --> 00:29:20,717 intuisjon og følelser. Og det betalte seg. 473 00:29:20,717 --> 00:29:23,970 Ikke for å utfordre deg, men hvor seriøst tar du det? 474 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Jeg må vite det. 475 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 Hvor seriøst? Jeg tror... 476 00:29:35,774 --> 00:29:38,735 Jeg har sjeldent datet tilfeldig. 477 00:29:40,445 --> 00:29:42,989 Og jeg blir ikke forlovet tilfeldig. 478 00:29:42,989 --> 00:29:44,491 Ja. Det er forståelig. 479 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 Ikke? 480 00:29:47,410 --> 00:29:51,539 Så med tanke på det, er det ganske seriøst for meg. 481 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Hun er min verste kritiker. 482 00:29:53,374 --> 00:29:58,630 Alle jeg dater må bestå testen. Micayla er også sånn. 483 00:29:58,630 --> 00:30:03,259 Shelby har selv avsluttet forhold for meg. 484 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 - Et par ganger. Jeg tuller ikke. - Egenhendig. 485 00:30:06,429 --> 00:30:09,933 De var ikke var bra menneske. De var kjipe. 486 00:30:10,809 --> 00:30:15,396 Det krever ferdigheter å date Micah. 487 00:30:15,396 --> 00:30:18,483 - Jeg vet det. - Sikker? 488 00:30:18,483 --> 00:30:20,860 Ellers ville du ikke stått her. 489 00:30:20,860 --> 00:30:23,112 Jeg må si en ting. 490 00:30:23,112 --> 00:30:28,117 Jeg vet hvor vakker hun er, men for en som aldri har sett det, 491 00:30:28,117 --> 00:30:34,207 men bare hørt stemmen hennes, skapes jo et bilde i hodet. 492 00:30:34,207 --> 00:30:39,212 Var det i nærheten av hvordan hun er og ser ut? 493 00:30:39,212 --> 00:30:41,798 Det er merkelig, for både ja og nei. 494 00:30:41,798 --> 00:30:43,591 Det er vanskelig å forklare. 495 00:30:43,591 --> 00:30:47,554 Eksperimentet og opplevelsen er merkelig komplisert. 496 00:30:47,554 --> 00:30:51,224 Han er forsker. Derfor snakker han med lange... 497 00:30:51,224 --> 00:30:54,227 Veldig velartikulert. Ja. 498 00:30:54,227 --> 00:30:57,021 Rart. Jeg vet ikke hva jeg synes. 499 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Vi er ikke vant til det. 500 00:30:59,607 --> 00:31:02,527 Grilling. Velkommen til grillingen av Paul. 501 00:31:02,527 --> 00:31:06,239 Shelby er veldig direkte når man møter henne. 502 00:31:06,239 --> 00:31:07,365 Ja visst. 503 00:31:07,365 --> 00:31:08,700 Hun tar ikke feil. 504 00:31:08,700 --> 00:31:12,328 Jeg har alltid noe litt hurpete å si. 505 00:31:13,121 --> 00:31:14,122 Så bare fortsett. 506 00:31:15,164 --> 00:31:16,875 Men jeg mener alvor. 507 00:31:19,377 --> 00:31:22,964 Ikke si sånt til meg. Jeg blir forbanna. 508 00:31:24,382 --> 00:31:25,884 Hun blir lett sint. 509 00:31:26,634 --> 00:31:28,553 Jeg kan ikke si at jeg bryr meg. 510 00:31:29,137 --> 00:31:30,305 Ikke vær sånn. 511 00:31:30,805 --> 00:31:32,724 Jeg vet ikke. Jeg mener det. 512 00:31:35,894 --> 00:31:38,313 - Du burde det. - Jeg bryr meg om deg. 513 00:31:44,485 --> 00:31:46,821 Det er elendig holdning. 514 00:31:47,322 --> 00:31:50,491 Bryr du deg ikke om hva hun sier, er det et problem. 515 00:31:50,491 --> 00:31:53,870 Nei. Jeg gjør det. Men jeg tar det ikke personlig. 516 00:31:53,870 --> 00:31:56,039 Ikke ta kommentarene personlig, 517 00:31:56,039 --> 00:31:58,082 men bry deg om hva hun mener. 518 00:31:58,082 --> 00:32:00,335 Ja, det er sant. Helt klart. 519 00:32:06,799 --> 00:32:07,926 Uansett. 520 00:32:12,138 --> 00:32:14,057 Shots. Hvor er bartenderen? 521 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 Dere skal få ta shoten. Jeg må på toalettet. 522 00:32:20,271 --> 00:32:21,230 Micah? 523 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 - Ja? - Er du forelsket? 524 00:32:24,359 --> 00:32:26,110 Ja, helt klart. 525 00:32:26,110 --> 00:32:29,155 Jeg tror det er sånn det skal føles 526 00:32:29,155 --> 00:32:31,699 når man finner den rette. 527 00:32:32,408 --> 00:32:36,496 - Sprøtt når det kommer fra meg. - Det er det. 528 00:32:36,496 --> 00:32:39,248 Jeg vet det. Jeg blir litt kvalm. 529 00:32:39,248 --> 00:32:42,627 Jeg visste ikke at jeg kunne si sånt. Noen ganger... 530 00:32:42,627 --> 00:32:45,421 Se på Shelby. "Jeg har aldri hørt..." 531 00:32:45,421 --> 00:32:47,799 Jeg har aldri hørt deg snakke sånn. 532 00:32:47,799 --> 00:32:49,676 Jeg liker ham veldig godt. 533 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Ja, er han ikke herlig? 534 00:32:54,055 --> 00:32:56,474 - Du er ikke sikker. - Det er hun ikke. 535 00:32:56,474 --> 00:32:57,892 Jeg støtter det ikke. 536 00:33:00,061 --> 00:33:02,522 Ikke. I det hele tatt? 537 00:33:02,522 --> 00:33:03,856 Ikke i det hele tatt. 538 00:33:04,357 --> 00:33:05,566 - Ikke? - Nei. 539 00:33:05,566 --> 00:33:06,776 Liker du ham ikke? 540 00:33:06,776 --> 00:33:08,611 Han er veldig hyggelig. 541 00:33:09,195 --> 00:33:12,865 Han er den beste fyren noensinne... nå. 542 00:33:12,865 --> 00:33:14,575 Hva synes dere om Paul? 543 00:33:21,124 --> 00:33:22,125 Du er hatefull. 544 00:33:22,625 --> 00:33:24,335 Jeg er ikke hatefull. 545 00:33:25,378 --> 00:33:29,882 Jeg er så beskyttende overfor Micah, for hun er min aller beste venn. 546 00:33:29,882 --> 00:33:34,053 Jeg vil alltid være skeptisk fordi jeg er så glad i henne. 547 00:33:34,053 --> 00:33:37,390 Jeg har alltid stilt opp. 548 00:33:37,890 --> 00:33:42,145 Jeg forventer noe bedre. Noe bedre. 549 00:33:45,064 --> 00:33:47,150 - Du støtter det ikke. - Nei. 550 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 Mener du det? 551 00:33:51,029 --> 00:33:55,408 Jeg føler at dette ikke er ment for deg. 552 00:33:57,410 --> 00:34:02,707 Du burde få det mest spektakulære. 553 00:34:03,374 --> 00:34:06,002 Du er Micah. Jeg synes du fortjener det. 554 00:34:09,297 --> 00:34:11,883 Du burde få ditt livs beste bryllup. 555 00:34:11,883 --> 00:34:14,802 Du fortjener alt, og dette er ikke det. 556 00:34:22,977 --> 00:34:24,270 Dette er ikke riktig. 557 00:34:43,331 --> 00:34:46,125 {\an8}TI DAGER TIL BRYLLUP 558 00:34:54,592 --> 00:34:58,137 {\an8}- Takk for at du går i rosa på bursdagen. - Bare hyggelig. 559 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 {\an8}Veldig snilt. 560 00:34:59,430 --> 00:35:02,350 Ja. Jeg er glad det ble slik du ønsket. 561 00:35:02,850 --> 00:35:04,894 Du ble slik jeg ønsket. 562 00:35:06,687 --> 00:35:08,272 {\an8}- Hva skjer? - Hei! 563 00:35:10,900 --> 00:35:12,735 Kjære vene! 564 00:35:12,735 --> 00:35:14,028 Ja da! 565 00:35:14,028 --> 00:35:17,824 Hvordan går det? Jeg har savnet deg så mye. 566 00:35:17,824 --> 00:35:20,326 Det er Chelseas bursdag. Alle skal møtes. 567 00:35:20,326 --> 00:35:22,411 Det er bursdagen min! 568 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 Fint å se alle. 569 00:35:23,996 --> 00:35:26,040 Vi hadde en utrolig tid der inne. 570 00:35:26,040 --> 00:35:28,543 {\an8}Fint å møte folk jeg har savnet. 571 00:35:28,543 --> 00:35:29,544 {\an8}DRIFTSLEDER 572 00:35:29,544 --> 00:35:31,712 {\an8}I kveld blir det feiring. 573 00:35:31,712 --> 00:35:33,089 Jeg ville si noe. 574 00:35:33,089 --> 00:35:35,216 - Hva da? - Jeg liker Pauls stil. 575 00:35:35,216 --> 00:35:38,886 - Det er nytt. - Nei. Ikke Pauls stil. 576 00:35:38,886 --> 00:35:41,222 - Du liker min stil på Paul. - Ja vel. 577 00:35:41,222 --> 00:35:42,890 Paul har ingen stil. 578 00:35:43,474 --> 00:35:47,395 - Som en millionær fra Silicon Valley. - Du er min! 579 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 {\an8}PROSJEKTINGENIØR 580 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Se på ham. 581 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 - Vent. - Vent. 582 00:35:57,321 --> 00:35:58,156 Hvem er det? 583 00:35:58,156 --> 00:35:59,073 Josh Demas. 584 00:35:59,073 --> 00:36:00,616 Hva? 585 00:36:00,616 --> 00:36:02,618 Han kom tilbake. Hva faen? 586 00:36:02,618 --> 00:36:04,245 Tilbake. Skjønner? 587 00:36:05,621 --> 00:36:08,916 Å se Josh D. var et sjokk. 588 00:36:08,916 --> 00:36:10,960 {\an8}Den endelige vrien. 589 00:36:10,960 --> 00:36:12,461 {\an8}DESIGNSJEF 590 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 {\an8}Hei, folkens. 591 00:36:15,464 --> 00:36:17,508 {\an8}- Hei. - Herregud. Kjolen ? 592 00:36:19,468 --> 00:36:22,138 Herregud, går det bra? 593 00:36:22,138 --> 00:36:24,015 Galskap. 594 00:36:27,643 --> 00:36:28,769 Hva? 595 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Hva faen, vennen? 596 00:36:32,732 --> 00:36:34,483 Jeg er så glad på dine vegne. 597 00:36:34,483 --> 00:36:36,694 - Det er helt sprøtt. - Jeg vet det. 598 00:36:36,694 --> 00:36:38,321 Jeg vet ikke hva jeg gjør. 599 00:36:38,905 --> 00:36:42,033 Jeg er sjokkert over å se Bliss og Zack. 600 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 - Smilet lyser opp rommet. - Jeg er så glad. 601 00:36:44,952 --> 00:36:46,245 - Takk. - Jeg er enig. 602 00:36:46,746 --> 00:36:48,915 Det at han oppsøkte henne 603 00:36:48,915 --> 00:36:53,211 og fikk henne tilbake, er virkelig magisk. 604 00:36:53,211 --> 00:36:55,213 Skål for Zack og Bliss. 605 00:36:55,213 --> 00:36:57,215 Jeg ønsker dere alt godt. 606 00:36:58,591 --> 00:36:59,508 Slett det. 607 00:37:18,444 --> 00:37:20,947 Herregud. Hvor pokker er Jackie? 608 00:37:23,741 --> 00:37:25,952 Han kom alene. 609 00:37:27,078 --> 00:37:28,329 - Marsh. - Hva skjer? 610 00:37:28,329 --> 00:37:29,497 Marshy. 611 00:37:29,497 --> 00:37:31,499 - Du har bursdag? - Ja. 612 00:37:31,499 --> 00:37:33,209 - Gratulerer. - Takk. 613 00:37:33,209 --> 00:37:35,836 Ja, klart det. Hei. Hva skjer? 614 00:37:36,337 --> 00:37:37,672 Hva skjer? 615 00:37:37,672 --> 00:37:38,839 - Bliss? - Ja. 616 00:37:38,839 --> 00:37:40,549 Hva skjer? Hei. 617 00:37:40,549 --> 00:37:42,760 - Fint å få møte deg. - I like måte. 618 00:37:42,760 --> 00:37:45,221 - Går det bra? - Ja. Vi er forlovet. 619 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 - Nei! Gratulerer. - Ja. Takk. 620 00:37:47,640 --> 00:37:48,557 Nå snakker vi. 621 00:37:49,141 --> 00:37:51,811 - Hei. Tilbake i podene? - Jeg vet det. 622 00:37:51,811 --> 00:37:55,982 Jeg ser at B Nasty er her. Hei, Kwame. 623 00:37:55,982 --> 00:37:57,692 - Er dette B Nasty? - Ja. 624 00:37:57,692 --> 00:37:59,694 Du syntes jeg var ugrei. 625 00:38:02,238 --> 00:38:03,239 Hva foregår? 626 00:38:04,323 --> 00:38:05,574 Vi hadde en krangel. 627 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 - Hun kommer. Vi snakket om det. - Ok. 628 00:38:11,080 --> 00:38:14,542 Men jeg vet ikke hvor vi står etter dette. 629 00:38:16,627 --> 00:38:19,630 - Det går opp og ned. - Ja. 630 00:38:20,214 --> 00:38:21,465 - Det er normalt. - Ja. 631 00:38:21,465 --> 00:38:23,301 Det går nok bra. 632 00:38:23,301 --> 00:38:28,139 Jeg vet det. Jeg håper du kan ta til deg energien her. 633 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 - Få opp humøret. - Absolutt. 634 00:38:30,808 --> 00:38:33,853 Kjenn på kjærligheten. Alle her støtter dere. 635 00:38:34,770 --> 00:38:36,897 - Hva er det med han? - Jeg vet ikke. 636 00:38:36,897 --> 00:38:38,774 Sånn var det hver dag. 637 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 Jeg bare: "Hvem er du?" 638 00:38:40,860 --> 00:38:42,153 Send ham hjem igjen. 639 00:38:42,153 --> 00:38:43,070 Igjen. 640 00:38:45,364 --> 00:38:46,991 Hva med deg og Chelsea? 641 00:38:46,991 --> 00:38:49,160 - Det går veldig bra. - Ja? 642 00:38:49,160 --> 00:38:50,661 Jeg er så glad i henne. 643 00:38:50,661 --> 00:38:54,123 Det er nok ingen som både med det indre og ytre 644 00:38:54,123 --> 00:38:56,500 passer meg bedre enn Chelsea. 645 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 - Jeg tror på det. - Ja. 646 00:39:00,629 --> 00:39:03,257 Jeg tenker mest på at vi må endre livsstil. 647 00:39:03,257 --> 00:39:05,593 - Vi lever så forskjellig. - Hvordan? 648 00:39:05,593 --> 00:39:09,555 Hun er på jobb fra syv til syv. 649 00:39:09,555 --> 00:39:13,351 Hun er der mesteparten av uken. Hun har hund. 650 00:39:13,351 --> 00:39:16,645 Og hun bor i Seattle. Noe av det må vi tenke på. 651 00:39:17,605 --> 00:39:20,399 Jeg kan godt leve sånn. 652 00:39:20,900 --> 00:39:26,197 Jeg kan godt vente med hunden på kona eller forloveden 653 00:39:26,197 --> 00:39:28,824 og lage middag. 654 00:39:28,824 --> 00:39:33,454 Men jeg inngår ofte kompromisser. 655 00:39:35,206 --> 00:39:37,750 - Ja. Jeg forstår. - Ikke sant? 656 00:39:37,750 --> 00:39:40,544 Det prøver jeg å unngå her. 657 00:39:40,544 --> 00:39:47,009 Men jeg vil at energien jeg investerer i dette, 658 00:39:47,009 --> 00:39:52,556 skal gjøre det bra for meg. At jeg er lykkelig om ti-tyve år. 659 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 - Du må være trygg på hva du vil. - Ja. 660 00:39:55,518 --> 00:40:00,398 Om det ikke passer, er ikke den andre et dårlig menneske. 661 00:40:00,398 --> 00:40:07,196 Noen ganger ligger ikke ting til rette for det man ønsker. 662 00:40:07,196 --> 00:40:09,240 - Eller der man ser seg selv. - Ja. 663 00:40:15,246 --> 00:40:17,915 Det var ganske rotete i Mexico. 664 00:40:17,915 --> 00:40:22,586 Jeg tror Zack ganske raskt tenkte på deg. 665 00:40:23,879 --> 00:40:27,425 Hennes interessere for ham forsvant veldig fort. 666 00:40:27,425 --> 00:40:32,388 Og hun la an på Paul. Jeg har hørt fryktelige ting. 667 00:40:32,388 --> 00:40:36,934 Jeg snakket med henne etter at vi kom fra Mexico. 668 00:40:36,934 --> 00:40:41,981 Vi satte oss ned og sa: "For det første... nei." 669 00:40:41,981 --> 00:40:47,736 Du var hennes eneste venn. Hun støtte fra seg alle andre. 670 00:40:47,736 --> 00:40:49,822 Hun vet det. Jeg støttet henne. 671 00:40:49,822 --> 00:40:52,700 Det sier hva slags menneske hun er. 672 00:40:52,700 --> 00:40:54,285 Alle kan vokse og lære. 673 00:40:54,285 --> 00:40:56,912 Jeg håper hun gjør det. Men det er grusomt. 674 00:40:56,912 --> 00:40:58,622 Leit å høre om det. 675 00:40:58,622 --> 00:40:59,957 Ja. Takk. 676 00:40:59,957 --> 00:41:04,628 Da jeg snakket med henne, var det første jeg spurte om 677 00:41:04,628 --> 00:41:07,923 hvorfor hun gjorde det med Paul. 678 00:41:07,923 --> 00:41:12,928 På et tidspunkt må man innse 679 00:41:12,928 --> 00:41:16,223 at om 15-30 personer er enige, 680 00:41:16,223 --> 00:41:19,810 burde man ta en titt på seg selv. 681 00:41:20,644 --> 00:41:21,645 Hei. 682 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 Der er han. 683 00:41:26,901 --> 00:41:28,027 Uansett. 684 00:41:29,403 --> 00:41:32,531 Munn full av laks. Bliss. 685 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 - Hallo. - Hun liker laksesmaken. 686 00:41:36,994 --> 00:41:38,829 - Jeg vet det. - Jeg fyller på. 687 00:41:40,039 --> 00:41:41,332 Han er veldig snill. 688 00:41:41,332 --> 00:41:43,542 Han er veldig uforfalsket. 689 00:41:43,542 --> 00:41:44,460 Det er han. 690 00:41:44,460 --> 00:41:48,464 Ønsker du dette med ham, tror jeg at det vil fungere. 691 00:41:48,464 --> 00:41:49,673 Ja. 692 00:41:51,383 --> 00:41:55,095 For noen dager siden sa Jackie at hun ventet mer fra meg. 693 00:41:55,679 --> 00:41:57,932 Hun vil se mer aggressivitet. 694 00:41:59,016 --> 00:42:02,353 Hun vil at jeg skal være mer aggressiv på soverommet. 695 00:42:05,022 --> 00:42:07,233 En som tar et tak med henne. 696 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 - Ikke fysisk, men... - Drama. 697 00:42:09,443 --> 00:42:11,737 Jeg vil aldri bli sånn. 698 00:42:12,321 --> 00:42:14,156 Hun vil ha giftig kjærlighet. 699 00:42:14,156 --> 00:42:17,826 Jeg gjenkjenner det, for jeg har møtt sånne kvinner før. 700 00:42:17,826 --> 00:42:22,331 Jeg er den første som behandler dem skikkelig. 701 00:42:23,666 --> 00:42:29,380 Jeg trodde ikke at det ville bli så ille. Hun saboterer for seg selv. 702 00:42:31,131 --> 00:42:33,968 Det er vanskelig, for jeg elsker denne jenta. 703 00:42:35,052 --> 00:42:37,638 Helt fra starten har vi vært venner. 704 00:42:37,638 --> 00:42:41,100 Takk for at du åpnet deg. Jeg har åpnet meg. 705 00:42:41,100 --> 00:42:45,980 Men du en bra fyr. Jeg vet det. Du gjør ditt beste. 706 00:42:45,980 --> 00:42:49,275 Du prøver å vise henne hvordan livet med deg kan bli. 707 00:42:49,775 --> 00:42:52,027 Dette er den du er og det du står for. 708 00:42:52,861 --> 00:42:55,698 Er hun ikke klar for det, er det bare sånn. 709 00:42:56,198 --> 00:42:59,994 Hun vil være sammen med meg. Hun sier at hun digger meg. 710 00:42:59,994 --> 00:43:03,872 Men aldri at hun elsker meg. Hun sa at hun bryr seg om meg. 711 00:43:04,957 --> 00:43:09,837 Jeg har to vanskelige alternativer. For jeg vet ikke hva det betyr. 712 00:43:09,837 --> 00:43:14,341 Det er to uker til bryllupet. Jeg kan bli stående ved alteret. 713 00:43:14,925 --> 00:43:17,136 - Alle kom hit for å gifte seg. - Ja. 714 00:43:17,636 --> 00:43:18,762 Jeg vil gifte meg. 715 00:43:19,972 --> 00:43:21,599 Jeg vil ha ekteskap. 716 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 Jack. Hallo. 717 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Hei. 718 00:43:38,032 --> 00:43:39,575 Hodet hevet. Det går bra. 719 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 - Hvordan går det? - Bra. Du? 720 00:43:41,452 --> 00:43:42,703 Det går bra. 721 00:43:42,703 --> 00:43:44,038 Du er så sexy. 722 00:43:44,038 --> 00:43:46,373 - Dronning. - Takk. Jeg måtte. 723 00:43:46,373 --> 00:43:49,084 - Jeg vet det, Jackie. - Hei. Hvordan går det? 724 00:43:51,128 --> 00:43:53,464 Hei. Hvordan går det? 725 00:43:53,464 --> 00:43:55,841 - Fint. Og du? - Greit. 726 00:43:57,509 --> 00:43:59,094 Vil du ha jakka mi? Her. 727 00:43:59,595 --> 00:44:01,847 Nei, det ødelegger antrekket. 728 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 Du blir ikke forkjølet? 729 00:44:04,308 --> 00:44:08,020 Det går bra. Du ødelegger stemningen. 730 00:44:08,020 --> 00:44:09,813 - Ta denne. - Marshall. 731 00:44:10,731 --> 00:44:13,484 - Jeg har masse... - Det ødelegger... 732 00:44:13,484 --> 00:44:15,319 - Du ser bra ut. - Takk. 733 00:44:15,819 --> 00:44:17,279 Dette er så spennende. 734 00:44:17,988 --> 00:44:20,324 - Du ser bra ut. - Takk. Ha det. 735 00:44:21,867 --> 00:44:24,411 Jeg søkte kjærligheten, men ble snytt. 736 00:44:24,912 --> 00:44:26,747 Men jeg var forelsket i Jackie. 737 00:44:26,747 --> 00:44:29,083 Jeg var redd for å blottlegge meg. 738 00:44:30,876 --> 00:44:32,419 - Marshall er herlig. - Ja. 739 00:44:32,419 --> 00:44:37,216 Jeg kom ikke tilbake for å ødelegge for ham. 740 00:44:37,216 --> 00:44:39,593 Jeg ville møte venner. Men ... 741 00:44:40,427 --> 00:44:42,638 Setter jeg Marshall foran følelsene? 742 00:44:44,223 --> 00:44:48,352 Jeg mener at han satte seg selv foran mine følelser. 743 00:44:49,770 --> 00:44:51,522 Det har tæret på meg. 744 00:44:51,522 --> 00:44:54,316 Jeg vil si fra til Jackie. 745 00:44:55,359 --> 00:44:57,152 Det som skjer, det skjer. 746 00:44:57,653 --> 00:45:00,989 Marshall er en bra type. Men jeg skal rote til litt. 747 00:45:12,251 --> 00:45:13,877 - God. - Ikke sant? 748 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 Dette er godt. 749 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 Jeg liker det. Jeg trenger fire-fem. 750 00:45:17,965 --> 00:45:19,591 - Hei. - Hva skjer? 751 00:45:19,591 --> 00:45:22,219 - Hvordan går det? - Bra. 752 00:45:22,219 --> 00:45:23,345 Fint. 753 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 Er det ikke rart å møte alle? 754 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 - Så rart. - Å få stemmene... 755 00:45:26,932 --> 00:45:28,267 Stemmene. Sprøtt. 756 00:45:28,267 --> 00:45:29,893 Det er bare sprøtt. 757 00:45:29,893 --> 00:45:32,479 - Jeg vet det. - Sprø greier. 758 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 Hva drikker du? 759 00:45:33,731 --> 00:45:36,275 Det er kult å sette stemmen til ansiktet. 760 00:45:36,275 --> 00:45:38,610 Det demrer nå. 761 00:45:40,320 --> 00:45:42,197 - Gjør det? - Ja. 762 00:45:43,282 --> 00:45:46,160 Du trekker ut ordene. 763 00:45:46,160 --> 00:45:50,497 Ja. Få se hvordan du ser ut. Hva snakker du om? 764 00:45:50,497 --> 00:45:53,500 Han har aldri snakket sånn. Det er løgn. 765 00:45:53,500 --> 00:45:57,421 Hva snakker du om? Jeg var helt ærlig. 766 00:46:00,257 --> 00:46:02,134 I podene sa han: 767 00:46:02,134 --> 00:46:04,553 "Jeg er sertifisert elsker." Herregud. 768 00:46:04,553 --> 00:46:06,346 Jeg er sertifisert elsker. 769 00:46:06,346 --> 00:46:09,099 - Av hvem? - Sertifisert tequila-gutt. 770 00:46:09,099 --> 00:46:11,727 "Ok, Drake. Jeg skjønner." 771 00:46:11,727 --> 00:46:15,105 Forstår dere? Jeg er sertifisert alt mulig. 772 00:46:15,689 --> 00:46:17,941 Herlig. 773 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 - Nei. - Hun lyver som bare det. 774 00:46:30,162 --> 00:46:32,372 Hvordan går det? 775 00:46:32,372 --> 00:46:34,541 Bra. Alt er veldig bra. 776 00:46:34,541 --> 00:46:37,085 - Jeg er hundepappa nå. - Er du? 777 00:46:37,085 --> 00:46:40,964 Ja. Tur med Rocky tre ganger før Chelsea kommer hjem. 778 00:46:40,964 --> 00:46:42,382 Paul kunne aldri det. 779 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 Det går bra. Altså... 780 00:46:46,053 --> 00:46:47,638 Bra. Da er jeg glad. 781 00:46:47,638 --> 00:46:50,891 Noen spurte meg om bryllupsdagen. 782 00:46:50,891 --> 00:46:53,685 "Skal du si ja?" "Ikke spør om det." 783 00:46:53,685 --> 00:46:54,895 Det er jo... 784 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 Jeg tror du er ærlig fordi vi føler det samme. 785 00:46:59,191 --> 00:47:00,776 - Ja. - Det er vanskelig. 786 00:47:00,776 --> 00:47:07,699 Vi har det bra sammen. Men alt er ikke fryd og gammen. 787 00:47:09,117 --> 00:47:11,870 Når jeg tenker på bryllupsdagen vår, 788 00:47:12,746 --> 00:47:15,791 får jeg litt hetta. Skjønner du? 789 00:47:15,791 --> 00:47:19,837 Uansett hvor trygg jeg kan være på noen, er det... 790 00:47:19,837 --> 00:47:21,004 Hva ellers? 791 00:47:21,004 --> 00:47:23,507 Mener du at du valgte rett? 792 00:47:27,010 --> 00:47:28,303 Vær ærlig med meg. 793 00:47:29,638 --> 00:47:31,473 Jeg er veldig... 794 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 usikker, men håpefull. 795 00:47:34,434 --> 00:47:35,352 Ja. 796 00:47:35,978 --> 00:47:38,397 - Ikke for å snu på det, men... - Ja. 797 00:47:38,897 --> 00:47:42,609 Hvorfor lurer du på det? 798 00:47:43,402 --> 00:47:44,862 Er du... 799 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 Er du usikker? 800 00:47:53,912 --> 00:47:57,291 Chelsea er en jeg kan se for meg å tilbringe livet med. 801 00:47:57,291 --> 00:48:01,628 Jeg elsker henne som menneske. Men Micah har en plass i hjertet mitt. 802 00:48:01,628 --> 00:48:04,423 Hun vil alltid ha det. 803 00:48:04,423 --> 00:48:08,468 Det er så sømløst mellom oss. Det er ikke noe press. 804 00:48:08,468 --> 00:48:11,471 Det er ikke noe tyngde på skuldrene. 805 00:48:11,471 --> 00:48:13,932 I dette eksperimentet vil man sørge for 806 00:48:13,932 --> 00:48:19,313 at man ikke etterlater noe ubesvart i siste del før bryllupsdagen. 807 00:48:19,813 --> 00:48:24,026 I begynnelsen, da vi ble kjent med hverandre, 808 00:48:24,526 --> 00:48:27,029 var alt så enkelt og naturlig. 809 00:48:27,029 --> 00:48:33,994 Helt klart. Jeg husker at du var nummer en i flere dager. 810 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Jeg vet det. 811 00:48:35,037 --> 00:48:39,499 Selv etter alt det vi har vært gjennom, 812 00:48:39,499 --> 00:48:44,588 var det så fint å snakke med deg. Det føler jeg fortsatt. 813 00:48:44,588 --> 00:48:47,549 Når vi møtes, er gnisten så åpenbar. 814 00:48:47,549 --> 00:48:49,676 Vi har stort potensial. 815 00:48:50,761 --> 00:48:52,512 - Jeg bryr meg om deg. - Ja. 816 00:48:52,512 --> 00:48:56,308 Jeg tenker på deg og håper at du er lykkelig. 817 00:48:56,308 --> 00:49:03,357 Jeg føler en intens omsorg for deg som alltid. 818 00:49:03,357 --> 00:49:06,443 Jeg skjønner. Jeg føler det samme for deg. 819 00:49:10,364 --> 00:49:13,659 Det er åpenbart for meg at jeg elsker henne. 820 00:49:13,659 --> 00:49:15,160 Uten tvil. 821 00:49:15,160 --> 00:49:17,788 Hvem vet hva som skjer ved alteret? 822 00:49:17,788 --> 00:49:19,039 Glem alt. 823 00:49:19,539 --> 00:49:21,375 Få henne til å føle seg unik. 824 00:49:21,375 --> 00:49:25,170 Jeg vil at hun skal vite det. Hva om jeg gjør det? 825 00:49:25,170 --> 00:49:29,132 Hva om jeg sier at hun er helt unik for meg? 826 00:49:29,132 --> 00:49:30,634 Så ordner det seg ikke? 827 00:49:30,634 --> 00:49:32,594 Nemlig. Det er faren. 828 00:49:33,261 --> 00:49:35,889 Faen, jeg vet ikke. 829 00:49:35,889 --> 00:49:41,728 Men kraften i det, om jeg måtte satse, er verdt mer. 830 00:49:41,728 --> 00:49:45,065 Bedre å elske og miste det, enn aldri å ha elsket? 831 00:49:45,065 --> 00:49:46,858 - Ja. - Interessant. 832 00:49:46,858 --> 00:49:50,278 Du burde få henne til å føle seg unik. 833 00:49:50,278 --> 00:49:55,951 Ja. Jeg forstår hva du mener. Hedre den sannheten 834 00:49:55,951 --> 00:49:59,204 og gjøre det så tydelig som mulig. 835 00:49:59,204 --> 00:50:02,916 At hun betyr veldig mye for meg og at jeg elsker henne. 836 00:50:02,916 --> 00:50:06,378 - Virkelig vise det. - Jeg synes du burde det. 837 00:50:06,378 --> 00:50:10,048 Takk for perspektivet. Det var godt å høre. 838 00:50:10,048 --> 00:50:10,966 Ja. 839 00:50:13,051 --> 00:50:14,094 {\an8}Ok. 840 00:50:14,094 --> 00:50:16,388 Da er vi her. Ok. 841 00:50:18,724 --> 00:50:20,851 Kjære vene. Hallo! 842 00:50:20,851 --> 00:50:23,520 Å, faen. Det blir verre, kompis. 843 00:50:24,813 --> 00:50:26,148 {\an8}Hei! 844 00:50:26,148 --> 00:50:27,149 {\an8}FLYVERTINNE 845 00:50:27,149 --> 00:50:28,525 Hva faen? 846 00:50:29,317 --> 00:50:32,320 Sist Amber og jeg snakket i podene, 847 00:50:32,320 --> 00:50:34,865 var det utrolig tøft for meg. 848 00:50:34,865 --> 00:50:40,370 Det var som et ensidig, knusende brudd. 849 00:50:40,370 --> 00:50:41,747 Jeg tar av denne. 850 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 Av, kjerring. 851 00:50:42,998 --> 00:50:46,585 Nå får jeg se henne. Og hun er en vakker jente. 852 00:50:46,585 --> 00:50:50,464 Men forbindelsen til Micah er ekte. Vi elsker hverandre. 853 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 Det er noe jeg vil unngå for enhver pris. 854 00:50:55,469 --> 00:50:57,637 Det er ikke verdt det nå. 855 00:50:59,014 --> 00:50:59,973 Du liker meg? 856 00:51:04,978 --> 00:51:07,522 Zack, kan du begynne å synge? 857 00:51:07,522 --> 00:51:18,116 Gratulerer med dagen 858 00:51:18,700 --> 00:51:24,706 Gratulerer, kjære Chelsea 859 00:51:24,706 --> 00:51:29,419 Gratulerer med dagen 860 00:51:31,755 --> 00:51:33,173 Greit. 861 00:51:42,849 --> 00:51:43,975 Jeg forstår. 862 00:51:45,560 --> 00:51:46,478 Jeg forstår. 863 00:51:47,521 --> 00:51:49,481 Jackie tok sitt valg. 864 00:51:49,481 --> 00:51:50,398 Ja. 865 00:51:51,316 --> 00:51:53,693 Vi har begge elsket samme person. 866 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 Vi var gjennom en del greier. 867 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Ja. 868 00:51:57,197 --> 00:51:59,616 Pokker, du snakket med samme kvinne. 869 00:52:00,826 --> 00:52:03,662 Jeg respekterer ikke Josh. 870 00:52:03,662 --> 00:52:09,251 Jeg gjorde alt for å få ham vekk fra øya, men på et vis fant han tilbake. 871 00:52:09,251 --> 00:52:10,502 Hvordan våger han? 872 00:52:10,502 --> 00:52:12,754 Det ble som det ble. 873 00:52:13,505 --> 00:52:15,507 Det er "Herr stjele jenta di". 874 00:52:15,507 --> 00:52:16,967 Jøss. 875 00:52:17,759 --> 00:52:21,012 Hvis du av alle kan stjele henne, kan du få henne. 876 00:52:21,012 --> 00:52:21,930 Nei, kompis. 877 00:52:21,930 --> 00:52:24,182 - Ikke se sånn på meg. - Hvordan? 878 00:52:24,182 --> 00:52:25,851 Jeg er glad i deg, kompis. 879 00:52:26,810 --> 00:52:29,146 - Virkelig. - Jeg setter pris på det. 880 00:52:29,146 --> 00:52:31,273 - Skjønner du? - Ja. 881 00:52:31,273 --> 00:52:33,233 - Det fortjener du. - Takk. 882 00:52:33,233 --> 00:52:37,195 - Ikke la dette endre noe. - Nei. Hvorfor skulle det det? 883 00:52:37,821 --> 00:52:40,157 - Det får du si. - Hvorfor? 884 00:52:40,657 --> 00:52:42,951 Har du sagt noe? 885 00:52:42,951 --> 00:52:45,453 - Nei. Ingenting. - Greit. 886 00:52:45,453 --> 00:52:47,122 Greit. Da er alt greit. 887 00:52:47,122 --> 00:52:48,957 - Ja. - Det er ingenting. 888 00:52:48,957 --> 00:52:50,333 Herregud. 889 00:52:57,215 --> 00:52:58,049 Hva faen? 890 00:52:58,884 --> 00:53:00,093 Hva faen var det? 891 00:53:06,474 --> 00:53:09,436 - Skål for Jackie. - Skål for meg og bare meg. 892 00:53:09,436 --> 00:53:13,481 Helt ærlig, Jack. Hvor er hjertet ditt? Hva føler du? 893 00:53:14,149 --> 00:53:15,192 Jeg er delt. 894 00:53:17,110 --> 00:53:20,113 Er dere grunnleggende forskjellige, 895 00:53:20,113 --> 00:53:22,449 så små ting baller på seg? 896 00:53:23,200 --> 00:53:24,534 For mange spørsmål. 897 00:53:25,160 --> 00:53:29,039 For mange spørsmål. Nå blir du litt nærgående. 898 00:53:31,333 --> 00:53:33,501 - Sprøtt. - Det er det. 899 00:53:33,501 --> 00:53:35,921 - Er det greit... - Du aner ikke. 900 00:53:35,921 --> 00:53:38,006 Du vet ikke hva vi opplever. 901 00:53:38,798 --> 00:53:40,800 Kan jeg få et øyeblikk med Jackie? 902 00:53:41,426 --> 00:53:42,594 - Ja. - Er det greit? 903 00:53:42,594 --> 00:53:43,762 Jackies uttrykk. 904 00:53:43,762 --> 00:53:45,847 - Vent. - Skal du banke meg? 905 00:53:45,847 --> 00:53:47,891 Nei. Jeg vet ikke hva som skjer. 906 00:53:49,184 --> 00:53:51,895 - Jeg skal være her. Hva skjer? - Ok. Hei. 907 00:53:51,895 --> 00:53:53,980 Hvordan går det? 908 00:53:53,980 --> 00:53:55,315 Hva er det med deg? 909 00:53:57,442 --> 00:53:59,444 Overrasket over at jeg kom? 910 00:54:00,153 --> 00:54:01,238 Ja. 911 00:54:01,238 --> 00:54:04,449 Gi deg. Du ble ikke overrasket. 912 00:54:04,449 --> 00:54:06,660 - Jeg ventet deg ikke. - Hvorfor ikke? 913 00:54:07,160 --> 00:54:08,662 For eplekjekk. 914 00:54:08,662 --> 00:54:11,623 - Hvordan er jeg det? - Du er for kul. 915 00:54:11,623 --> 00:54:14,084 Du snakket med mesteren av grining. 916 00:54:19,256 --> 00:54:20,382 Jeg er helt ærlig. 917 00:54:20,924 --> 00:54:23,802 Marshall gråt med alle. 918 00:54:26,263 --> 00:54:28,723 Fra første til siste dag. 919 00:54:28,723 --> 00:54:33,186 Da jeg snakket med deg, var jeg ærlig fra starten av. 920 00:54:34,229 --> 00:54:36,898 Og jeg følte at du var ærlig. 921 00:54:36,898 --> 00:54:40,986 Jeg trodde ikke at du ville falle for det. 922 00:54:42,821 --> 00:54:44,614 - Se der borte. - Jeg vet det. 923 00:54:44,614 --> 00:54:47,158 - Jeg liker ikke dette. - Jeg vet det. 924 00:54:47,659 --> 00:54:49,828 - De vil snakke litt. - Jeg vet det. 925 00:54:49,828 --> 00:54:52,289 Vi kan ikke styre hva folk føler. 926 00:54:53,415 --> 00:54:56,459 Det er rart å se en man virkelig bryr seg om 927 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 med en annen. 928 00:54:59,504 --> 00:55:03,800 - Så du brydde deg virkelig om meg? - Selvsagt. 929 00:55:04,718 --> 00:55:06,469 Helt uten tvil. 930 00:55:06,469 --> 00:55:08,430 Så ble det sånn at... 931 00:55:09,597 --> 00:55:12,767 Jeg satte andres følelser over mine. 932 00:55:14,269 --> 00:55:19,482 Da jeg kom hjem, tenkte jeg at jeg hadde kjent ham i et par uker. 933 00:55:19,482 --> 00:55:22,027 Jeg ville bli kjent med dama for livet. 934 00:55:24,112 --> 00:55:25,530 Josh, jeg tror... 935 00:55:26,448 --> 00:55:28,575 Si det til Marshall. Samme for meg. 936 00:55:28,575 --> 00:55:30,744 Du blander deg. 937 00:55:31,244 --> 00:55:34,080 Ja, jeg prøver. Hva skjer? 938 00:55:34,080 --> 00:55:39,044 Se for deg at du var forelsket i noen, 939 00:55:39,044 --> 00:55:42,130 men ikke kunne si det fordi noe annet skjedde. 940 00:55:42,130 --> 00:55:44,382 Det er sprøtt at du sier alt dette. 941 00:55:44,382 --> 00:55:46,885 For vi snakket aldri om følelser. 942 00:55:46,885 --> 00:55:48,970 - Ikke? - Jeg tror ikke det. 943 00:55:48,970 --> 00:55:51,306 - Vi snakket aldri om det. - Ikke si at... 944 00:55:51,306 --> 00:55:53,725 Vi snakket om følelser. Om ekte ting. 945 00:55:53,725 --> 00:55:55,518 Jeg mener at vi... 946 00:55:55,518 --> 00:55:58,688 - Jeg ante ingenting. - Ok. 947 00:55:58,688 --> 00:56:00,065 Men om det... 948 00:56:00,065 --> 00:56:03,860 Hvorfor pratet vi alltid sammen da? 949 00:56:03,860 --> 00:56:04,944 Altså... 950 00:56:04,944 --> 00:56:09,491 Vi hadde en forbindelse, men du gikk aldri i dybden med meg. 951 00:56:10,075 --> 00:56:13,453 Det skjer utenfor rampelyset. 952 00:56:13,453 --> 00:56:16,539 Utenfor kameraene. Jeg driter i det. 953 00:56:17,707 --> 00:56:23,922 Hvis du går opp med Marshall og sier "ja", så drit i meg. 954 00:56:23,922 --> 00:56:26,883 Skjønner du? Jeg bryr meg ikke. 955 00:56:27,509 --> 00:56:30,970 Men hvis jeg gikk herfra uten å fortelle deg hva jeg følte, 956 00:56:32,347 --> 00:56:34,599 hva slags mann ville jeg vært? 957 00:56:35,600 --> 00:56:39,437 Takk for at du sa det. Takk for ærligheten. 958 00:56:39,437 --> 00:56:41,731 Skal du gifte deg, gjør det. 959 00:56:44,317 --> 00:56:48,988 Hvis det ikke føles riktig innerst inne, vil du virkelig gifte deg? 960 00:56:49,864 --> 00:56:50,740 Velg meg. 961 00:56:52,492 --> 00:56:55,203 Vil du gifte deg med ham? 962 00:57:26,359 --> 00:57:27,986 KOMMER 963 00:57:27,986 --> 00:57:29,654 - Noe til deg. - Herregud. 964 00:57:29,654 --> 00:57:33,825 Jeg vet at jeg elsker deg. Vi ønsker det samme i livet. 965 00:57:33,825 --> 00:57:37,495 Jeg tviler ikke på at du er den rette for meg. 966 00:57:37,495 --> 00:57:38,788 Jeg er stolt av oss. 967 00:57:38,788 --> 00:57:41,541 - Hold øynene lukket. - Herregud. 968 00:57:43,877 --> 00:57:48,047 Jeg ser meg selv gå ned midtgangen til min mann i denne kjolen. 969 00:57:48,047 --> 00:57:50,216 Jeg elsker deg av hele mitt hjerte. 970 00:57:50,216 --> 00:57:53,219 Kan du si ja til meg uten din mors godkjennelse? 971 00:57:55,096 --> 00:57:57,849 Du er glad, men vær ærlig med deg selv. 972 00:57:57,849 --> 00:57:59,058 Jeg elsker ham jo. 973 00:57:59,058 --> 00:58:01,769 - Ser du ikke det? - Jo, sikkert. 974 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 Hva er du redd for? 975 00:58:03,021 --> 00:58:05,523 Begge våre foreldre skilte seg. 976 00:58:05,523 --> 00:58:07,400 Det må føles riktig. 977 00:58:08,401 --> 00:58:10,236 Det er greit å ombestemme seg. 978 00:58:10,904 --> 00:58:13,573 Du er det jeg angrer mest på. Jeg elsker deg. 979 00:58:14,324 --> 00:58:15,617 Jeg vil ha deg. 980 00:58:15,617 --> 00:58:19,370 Jeg trenger svar. Om det med Josh. 981 00:58:19,370 --> 00:58:21,080 Du er så snill. 982 00:58:24,125 --> 00:58:25,418 Bare elsk meg. 983 00:58:25,960 --> 00:58:27,670 En viktig avgjørelse. 984 00:58:28,505 --> 00:58:30,340 Jeg vet ikke hva han vil si. 985 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Jeg er stresset. 986 00:58:31,382 --> 00:58:35,428 Jeg tenker mer med hodet enn hjertet. 987 00:58:35,428 --> 00:58:36,554 Nå gjelder det. 988 00:58:36,554 --> 00:58:37,764 Reis dere. 989 00:58:38,431 --> 00:58:41,309 Du har alt å tilby. Godta ikke det nest beste. 990 00:58:41,935 --> 00:58:42,936 Herregud. 991 00:58:42,936 --> 00:58:46,397 Nå avgjøres om kjærligheten gjør blind. 992 00:58:46,397 --> 00:58:48,983 Jeg tror det beste jeg kan gjøre for oss 993 00:58:48,983 --> 00:58:52,362 er å gi deg muligheten til å svare først. 994 00:59:33,111 --> 00:59:35,029 {\an8}Tekst: Helge Haaland