1 00:00:10,719 --> 00:00:12,679 Acredito que não mais há ninguém neste mundo 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,474 com quem eu deva estar além de ti. 3 00:00:23,398 --> 00:00:24,482 Casas comigo? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,826 Sim. 5 00:00:37,328 --> 00:00:38,788 - É este... - Sim. 6 00:00:51,342 --> 00:00:52,427 É cor-de-rosa. 7 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 Não acredito que fizeste isto. 8 00:01:21,706 --> 00:01:22,624 Estou tão empolgado. 9 00:01:22,624 --> 00:01:24,793 - Isto é de loucos. - É uma loucura. 10 00:01:24,793 --> 00:01:28,463 Sim. Quem pede alguém em casamento duas vezes num mês? 11 00:01:28,463 --> 00:01:29,422 Só eu. 12 00:01:32,133 --> 00:01:33,885 Pensei que podias recusar. 13 00:01:34,385 --> 00:01:38,431 Pensei nisso. Devia ter dito "não" e depois dizia: "Estou a brincar." 14 00:01:38,431 --> 00:01:42,644 Mas acho que é o correto. 15 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 Por mais assustador que seja. Percebes? 16 00:01:47,398 --> 00:01:50,944 Confiar na intuição e confiar na vida. 17 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 Mas é bom que nunca mais faças merda. 18 00:02:04,707 --> 00:02:05,750 Vou tentar. 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 Ainda nem conheceste o meu cão. 20 00:02:10,588 --> 00:02:13,341 Nem o meu gato. E és alérgico a eles. 21 00:02:14,342 --> 00:02:17,387 - O que vamos fazer quanto a isso? - Levo uma injeção de alergia. 22 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 E veremos se faz alguma coisa. 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,558 Agora tenho de contar à minha família. 24 00:02:22,892 --> 00:02:26,729 Não. "Espera, ele não te tinha deixado?" 25 00:02:26,729 --> 00:02:29,566 Sim, a minha família também vai ficar surpreendida. 26 00:02:29,566 --> 00:02:33,319 A minha mãe vai dizer: "Já não és uma solteirona." 27 00:02:33,319 --> 00:02:36,114 O meu pai também vai pensar isso, mas não o vai dizer. 28 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 Esperemos que seja o que o teu pai pensa. 29 00:02:38,825 --> 00:02:41,244 - Estás com muito medo do meu pai. - Estou. 30 00:02:41,244 --> 00:02:42,662 Ainda bem que aceitaste. 31 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 - Devo gostar muito de ti. - Eu sei. 32 00:02:47,041 --> 00:02:51,296 Então, quando é que... o que... estou... Ainda estou em choque. 33 00:02:52,797 --> 00:02:54,924 Quando soube que ia pedir em casamento? 34 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 É o que estás a perguntar? 35 00:02:57,135 --> 00:03:00,597 Quando voltámos do México. Quando te vi, eu sabia. 36 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 Eu sabia. 37 00:03:05,059 --> 00:03:09,022 Eu soube antes de tu saberes. O que parece estúpido. Sinto-me tão burra. 38 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Mas... sei lá. 39 00:03:11,024 --> 00:03:14,319 Acho que é aquela sensação, quando sabemos, sabemos. 40 00:03:14,319 --> 00:03:16,821 Sim. Bem, quando estávamos nas cápsulas... 41 00:03:18,656 --> 00:03:20,200 Também senti isso. 42 00:03:20,200 --> 00:03:24,037 Pensa no incrível que é. Quase nem chegaste a ir. 43 00:03:24,037 --> 00:03:27,248 Literalmente... sim, estava muito doente. 44 00:03:27,248 --> 00:03:29,042 Mesmo assim... 45 00:03:30,793 --> 00:03:32,420 Acabou connosco neste barco. 46 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 Sim. 47 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 {\an8}Estou noiva do Zack. A minha vida é estranha. 48 00:03:39,928 --> 00:03:42,096 É emocionante e chocante. E... 49 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 A questão é que... 50 00:03:46,100 --> 00:03:50,396 Sinto que sou pirosa por o dizer, mas eu sabia que ele era a minha pessoa. 51 00:03:50,396 --> 00:03:54,150 Literalmente, desde o nosso primeiro encontro. 52 00:03:54,150 --> 00:03:59,906 Sinto que sabia, no fundo da minha alma, que estava certo. 53 00:03:59,906 --> 00:04:03,243 Por isso, apesar de ter acontecido todo este drama 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,161 e ele ter ficado noivo de outra pessoa, 55 00:04:06,329 --> 00:04:08,414 acho que é o correto. 56 00:04:11,793 --> 00:04:15,797 Acho tonto as pessoas dizerem isso, mas agora percebo. 57 00:04:15,797 --> 00:04:17,006 Quando sabemos, sabemos. 58 00:04:54,877 --> 00:04:58,131 {\an8}DOZE DIAS PARA OS CASAMENTOS 59 00:05:03,761 --> 00:05:07,307 {\an8}TIFFANY E BRETT 60 00:05:10,560 --> 00:05:11,894 Aqui tem, madame. 61 00:05:11,894 --> 00:05:14,814 Obrigada. Ainda serve. 62 00:05:14,814 --> 00:05:17,567 - Caiu? - Caramba. 63 00:05:17,567 --> 00:05:19,110 Muito bem. Tudo pronto. 64 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 É perfeito. 65 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 Tudo por ti, minha querida. 66 00:05:29,162 --> 00:05:33,041 - Caramba, és tão amoroso. - É por isso que gosto de carne vermelha, 67 00:05:33,041 --> 00:05:36,502 se for peito de frango, peito branco ou... desculpa, carne branca. 68 00:05:38,254 --> 00:05:39,213 Qual é a piada? 69 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 - Nada. Continua. - O que foi? Qual é a piada? 70 00:05:42,925 --> 00:05:44,969 Não, estás a rir. Qual é a piada? 71 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 Também gosto de carne vermelha. 72 00:05:49,599 --> 00:05:50,516 Está bem. 73 00:05:54,103 --> 00:05:55,480 {\an8}CÃO DE CHELSEA 74 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 {\an8}KWAME, 32 ANOS GESTOR DE DESENVOLVIMENTO DE VENDAS 75 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 {\an8}Olá, querido. 76 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 {\an8}Olá, querida. Parece que tiveste um dia cansativo no trabalho. 77 00:06:04,530 --> 00:06:06,908 Desculpa. Sim, estou atrasada. 78 00:06:06,908 --> 00:06:10,286 Não te preocupes. Estou com o Rock, como é costume. 79 00:06:10,286 --> 00:06:12,497 - Demora o que precisares. - Obrigado. Adeus. 80 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 - Certo. - Adeus. 81 00:06:21,339 --> 00:06:24,425 {\an8}Não os apresentei a muita gente. 82 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 {\an8}- A sério? - Não. 83 00:06:25,343 --> 00:06:27,553 {\an8}Não houve muitos namorados? Muitos noivos? 84 00:06:27,553 --> 00:06:30,098 {\an8}Não houve muitos noivos. Zero, para ser exata. 85 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 {\an8}Sim. 86 00:06:31,015 --> 00:06:34,018 {\an8}- Estou feliz por ser o primeiro. - Sim. 87 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 Espero que seja o último. 88 00:06:36,229 --> 00:06:39,065 Acho que o meu pai percebeu o que se passa, 89 00:06:39,065 --> 00:06:40,942 mas a minha mãe não faz ideia. 90 00:06:40,942 --> 00:06:43,277 Então, teremos de lhe explicar tudo? 91 00:06:43,277 --> 00:06:46,030 Nem sequer lhe disse que estou noiva. Por isso... 92 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 Conta a novidade. 93 00:06:51,494 --> 00:06:53,746 - Mas estou nervoso. - Estás nervoso? 94 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 Espero que, quando me virem, faça sentido para eles. 95 00:06:56,332 --> 00:06:59,710 Que pensem: "É ele o homem que procurava." 96 00:06:59,710 --> 00:07:00,628 Sim. 97 00:07:01,170 --> 00:07:02,422 Estou tão nervosa. 98 00:07:03,423 --> 00:07:05,341 {\an8}- Olá. - Olá. 99 00:07:05,341 --> 00:07:07,552 {\an8}Meu Deus, tive tantas saudades tuas. 100 00:07:08,052 --> 00:07:09,137 - Viva. - Olá. Paul. 101 00:07:09,137 --> 00:07:10,972 - Paul? Paul. - Prazer. 102 00:07:11,597 --> 00:07:13,182 Outro Paul? Mas que raio. 103 00:07:13,182 --> 00:07:14,517 - Olá, pai. - Olá. 104 00:07:14,517 --> 00:07:16,561 - Meu Deus. - Mas que raio? Estás a crescer? 105 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 - Trish. - Trish. Prazer. Paul. 106 00:07:19,480 --> 00:07:21,441 Sim. Bem, vai ser fácil. 107 00:07:21,441 --> 00:07:23,025 - Todos têm um Paul. - Sentem-se. 108 00:07:23,025 --> 00:07:24,735 O Paul trouxe isto para ti. 109 00:07:24,735 --> 00:07:26,612 Obrigada. 110 00:07:27,196 --> 00:07:28,114 Não tem de quê. 111 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 Meu Deus. Para. 112 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 Tão amável. Obrigada. 113 00:07:34,328 --> 00:07:35,288 Caramba. 114 00:07:36,664 --> 00:07:39,459 Não vos disse nada, mas estamos noivos. 115 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 Micah! 116 00:07:42,795 --> 00:07:46,507 - A cara do meu pai: "Mas que raio?" - Diz: "Não teria tanta certeza." 117 00:07:48,926 --> 00:07:49,886 Parabéns. 118 00:07:49,886 --> 00:07:54,056 Sim. É estranho porque sei que, ao entrar nesta experiência, 119 00:07:54,056 --> 00:07:56,851 dei-vos a ideia 120 00:07:56,851 --> 00:08:01,731 que nunca vou conseguir conhecer alguém 121 00:08:01,731 --> 00:08:07,236 com quem queira ficar noiva, mas aconteceu tudo tão naturalmente. 122 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 Não sei se sabem como funciona, 123 00:08:10,281 --> 00:08:12,950 mas vivemos juntos numa casa. 124 00:08:12,950 --> 00:08:15,620 E viveremos lá até ao dia do casamento. 125 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 Está bem. 126 00:08:17,288 --> 00:08:19,707 Por falar no casamento. Querem vir? 127 00:08:20,666 --> 00:08:23,002 - Quando é? - É daqui a duas semanas. 128 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 Duas semanas? 129 00:08:25,546 --> 00:08:28,049 - Sim. - Que tipo de casamento será? 130 00:08:28,049 --> 00:08:30,426 Vai ser um casamento normal. 131 00:08:30,426 --> 00:08:35,681 Quero que seja vintage, glamoroso. Quero que seja muito giro e intemporal. 132 00:08:35,681 --> 00:08:37,934 E o Paul alinha. 133 00:08:37,934 --> 00:08:41,229 - Sim. Sou muito descontraído. - Ele não liga. Ele só vai aparecer. 134 00:08:42,063 --> 00:08:45,566 Ela tem bom gosto. Por isso, confio-lhe o casamento e a escolha das coisas. 135 00:08:45,566 --> 00:08:50,112 Vou convidar quem quiser vir da nossa família. 136 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 E vou ter amigos lá. 137 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Pessoas que conheces. A Rachel vai. A Shelby. 138 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 Onde vão viver? 139 00:08:56,953 --> 00:09:01,040 Por estar a trabalhar à distância, é provável que fiquemos aqui. 140 00:09:01,040 --> 00:09:03,334 Vamos mudar-nos para a casa dele. 141 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 A casa interessante dele que tenho de redecorar de uma ponta à outra. 142 00:09:08,631 --> 00:09:09,549 Estou a brincar. 143 00:09:09,549 --> 00:09:13,261 Disse ao Paul, quando tivermos filhos, temos de ir para um condomínio 144 00:09:13,261 --> 00:09:14,845 para a minha família lá viver. 145 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 Sim, ela disse isso. 146 00:09:17,014 --> 00:09:20,810 Disse-lhe que não era negociável. A minha família também vai estar lá. 147 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Espero eu. Alguém tem de ajudar a criar as crianças. 148 00:09:23,312 --> 00:09:25,022 Quantos filhos queres? 149 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 Acho que, idealmente, dois. 150 00:09:26,941 --> 00:09:32,280 Não estou pronta para ter filhos agora, mas acho que quero ter 151 00:09:32,280 --> 00:09:36,284 um casamento incrível 152 00:09:36,284 --> 00:09:39,704 antes de pensarmos em miúdos. 153 00:09:39,704 --> 00:09:43,749 Mas estamos felizes por estarmos em sintonia em relação a ter filhos. 154 00:09:44,333 --> 00:09:47,169 Ele disse: "Se tivermos um menino, tem de se chamar Paul." 155 00:09:47,169 --> 00:09:50,965 Eu: "Aceito o nome do meio." É o máximo que dá. 156 00:09:50,965 --> 00:09:54,385 Sei que parece uma loucura. Foi muito rápido, certo? 157 00:09:54,385 --> 00:09:57,179 Não o podemos negar, mas é mesmo real. 158 00:09:57,179 --> 00:10:01,142 É mesmo real e está a acontecer. Gostam dele? 159 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - Sejam sinceros. - Polegar para cima? Para baixo? 160 00:10:03,603 --> 00:10:06,439 Chama-se Paul. Foi aprovado logo no início. 161 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 És bom por direito inato. 162 00:10:08,733 --> 00:10:11,861 O Paul transmite boas vibrações, provavelmente porque se chama Paul. 163 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 Não o conheço. 164 00:10:13,362 --> 00:10:15,114 {\an8}Pode ser um assassino em série. 165 00:10:15,114 --> 00:10:19,785 {\an8}Mas a minha primeira impressão é que confio nele. Estão a perceber? 166 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 A situação é estranha. 167 00:10:22,330 --> 00:10:25,958 Mas aceitamos porque conhecemos a nossa filha. 168 00:10:25,958 --> 00:10:27,793 As coisas costumam correr bem com ela. 169 00:10:27,793 --> 00:10:31,130 A minha maior preocupação é que a Micah fique de coração partido. 170 00:10:32,131 --> 00:10:35,801 Não tinha pensado nisso. Mas, sim, é uma preocupação. 171 00:10:36,552 --> 00:10:41,766 É importante para mim que tenham aprovado. 172 00:10:41,766 --> 00:10:43,017 - Mesmo. - Aprovam? 173 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 Olha para a cara dele. O Paul está feliz. 174 00:10:46,270 --> 00:10:47,355 Obrigado. 175 00:10:57,490 --> 00:11:01,535 Neste momento, a relação com a Jackie está muito sombria. 176 00:11:04,664 --> 00:11:07,625 Na outra noite, ela disse que eu tinha de ser assertivo. 177 00:11:08,209 --> 00:11:11,420 {\an8}A forma como ela me fez sentir naquele momento quando disse 178 00:11:11,420 --> 00:11:14,840 {\an8}que eu não era um homem, que não fazia coisas de adulto... 179 00:11:17,343 --> 00:11:21,305 Magoou porque amo mesmo aquela miúda. 180 00:11:22,431 --> 00:11:26,727 Por isso, fui-me embora. Estava no meu apartamento. 181 00:11:26,727 --> 00:11:29,522 Tenho consciência de que podia ter explodido. 182 00:11:29,522 --> 00:11:31,399 Mas não explodi. Precisava de tempo. 183 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 É a situação em que estamos e não sei como estamos. 184 00:11:39,031 --> 00:11:42,576 {\an8}ASSISTENTE DENTÁRIA 185 00:11:42,576 --> 00:11:44,495 - Estás a fazer as malas? - Estou. 186 00:11:44,995 --> 00:11:46,205 Porquê? 187 00:11:46,205 --> 00:11:49,083 - Não entro em brincadeiras contigo. - Que brincadeira? 188 00:11:50,209 --> 00:11:53,337 Não quiseste ficar aqui e falar. Decidiste ir embora. 189 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 O que querias que fizesse? 190 00:11:55,631 --> 00:11:58,968 Ficar calado e dormir com alguém que não me acha homem suficiente? 191 00:11:58,968 --> 00:12:02,513 Não disse que não eras homem suficiente. Só disse para seres mais agressivo. 192 00:12:02,513 --> 00:12:04,390 Não fazemos sexo, meu. 193 00:12:04,890 --> 00:12:06,267 Não fazemos sexo. 194 00:12:06,267 --> 00:12:09,061 E a culpa é minha? 195 00:12:09,061 --> 00:12:13,107 Só estou a dizer para fazeres algo. Tenta dar-me vontade. 196 00:12:13,107 --> 00:12:15,025 Tenho estado sempre do teu lado. 197 00:12:15,526 --> 00:12:19,572 Marshall, vais dar-me dores de cabeça porque estás a irritar-me. 198 00:12:20,072 --> 00:12:24,326 É sempre o que sentes e como pensas. E quando eu sou agressivo... 199 00:12:24,326 --> 00:12:26,746 - Tu não és agressivo. - Tu afastas-me. 200 00:12:26,746 --> 00:12:29,081 - Nunca és agressivo. - Não sou assim. 201 00:12:29,081 --> 00:12:30,791 Ora aí está. 202 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 Se não me aceitas como sou, não sei o que te dizer. 203 00:12:33,711 --> 00:12:34,920 Mas estou a dizer-te... 204 00:12:34,920 --> 00:12:39,425 - Não quero que sejas sempre agressivo. - Então, o que me estás a dizer? 205 00:12:39,425 --> 00:12:41,886 - Para quem foi isso? - Para ti. Para a tua cara. 206 00:12:41,886 --> 00:12:43,179 Não me batas as palmas. 207 00:12:43,679 --> 00:12:47,349 - É melhor corrigires isso. - Não estou a ser agressivo? 208 00:12:47,349 --> 00:12:49,185 Estou a testar-te. Não é agressivo? 209 00:12:53,314 --> 00:12:56,609 {\an8}Disse-lhe que queria que ele fosse mais agressivo. 210 00:12:56,609 --> 00:12:57,985 {\an8}Tipo, impor-se. 211 00:12:57,985 --> 00:13:01,947 Para mudar as coisas, para não sermos como aqueles velhotes. 212 00:13:01,947 --> 00:13:05,284 E depois ele diz: "O que me disseste 213 00:13:05,284 --> 00:13:08,913 ficou gravado no meu cérebro e não o consigo esquecer." 214 00:13:08,913 --> 00:13:13,542 Nem sequer o disse como depreciação 215 00:13:13,542 --> 00:13:16,337 nem para o difamar. Foda-se, não. 216 00:13:17,922 --> 00:13:19,423 O que queres? Porra, meu. 217 00:13:19,423 --> 00:13:23,010 Quero conversar. Quero poder dizer o que penso claramente. 218 00:13:23,010 --> 00:13:26,430 Diz o que quiseres e claramente, por favor. 219 00:13:27,014 --> 00:13:29,767 Estou sempre a beijar-te. Estou sempre a esfregar-me em ti. 220 00:13:29,767 --> 00:13:32,937 Estou sempre a fazer estas coisas. O que fazes por mim? 221 00:13:32,937 --> 00:13:34,939 É por isso que estou confuso. 222 00:13:34,939 --> 00:13:39,151 Não fizeste nada para me seduzires ou sentir-me especial. 223 00:13:39,151 --> 00:13:41,403 Faz-me sentir que sou algo, Jackie. 224 00:13:41,403 --> 00:13:45,324 Não te faço sentir nada? Então, por que raio ainda estás comigo? 225 00:13:45,324 --> 00:13:47,368 Vejo-te como um projeto e vi potencial. 226 00:13:47,368 --> 00:13:50,287 Pensei que ias vir ter comigo. 227 00:13:50,287 --> 00:13:51,497 Estava à espera disso. 228 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 - Que loucura. Sou um projeto? - Vi-te como um projeto. 229 00:13:54,792 --> 00:13:55,709 Está bem. 230 00:13:55,709 --> 00:13:57,753 Nunca estiveste numa relação a sério. 231 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 Também dizes que, às vezes, não estás disponível emocionalmente. 232 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 Já estive em relações. Tenho essa experiência, por isso, vi-te... 233 00:14:05,052 --> 00:14:08,097 Mas tu és algum titereiro? E eu sou um fantoche? 234 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 - Não. - Vou buscar o resto das minhas merdas. 235 00:14:10,391 --> 00:14:13,644 Sou a porra de um projeto. 236 00:14:20,484 --> 00:14:24,613 Eu disse "projeto". As emoções estão a vir ao de cima. 237 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 Mas o que vejo em ti é um potencial ilimitado. 238 00:14:27,116 --> 00:14:30,035 E sei que posso ser a pessoa que faz com que te reveles. 239 00:14:31,579 --> 00:14:32,913 Não te vejo como um projeto. 240 00:14:32,913 --> 00:14:35,958 Vejo-te como alguém que posso elevar e dar poder. 241 00:14:36,876 --> 00:14:38,669 E eu disse-te isso logo no início. 242 00:14:40,880 --> 00:14:42,423 O casamento é assim. 243 00:14:42,423 --> 00:14:45,134 Uma relação de compromisso é assim. 244 00:14:46,010 --> 00:14:50,014 Ter conversas difíceis, mesmo quando não queremos. 245 00:14:53,058 --> 00:14:57,146 Sabes exatamente o que sinto por ti. Não escondo nada. 246 00:14:59,231 --> 00:15:01,150 Eu amo-te, foda-se. 247 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Desculpa. 248 00:15:33,515 --> 00:15:35,142 Não te quis magoar. 249 00:15:57,081 --> 00:15:59,500 É aqui que adoro passear. 250 00:15:59,500 --> 00:16:02,169 {\an8}É onde venho para desanuviar a cabeça e assim. 251 00:16:04,088 --> 00:16:07,091 As árvores são lindas. A paisagem... 252 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 Parece um belo... espaço chique. 253 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 O que te assenta bem, certo? 254 00:16:14,181 --> 00:16:16,225 - Ena. - Tinha de te apanhar, querido. 255 00:16:16,225 --> 00:16:20,813 {\an8}Faltam menos de duas semanas para o casamento. Falta resolver muita coisa. 256 00:16:21,647 --> 00:16:24,066 E estou um pouco nervosa. 257 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Ansiosa. 258 00:16:25,651 --> 00:16:29,154 O casamento é daqui a menos de duas semanas. O que fazemos? 259 00:16:29,154 --> 00:16:33,158 O que vamos fazer com o bolo? Tenho de encontrar um vestido de noiva. 260 00:16:33,659 --> 00:16:35,536 Não sei como planear estas coisas. 261 00:16:36,954 --> 00:16:41,250 E acho que tentar fazer vir toda a gente para aqui, agora, 262 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 está a afetar-me. 263 00:16:44,294 --> 00:16:47,297 Pronto. Vamos tratar de uma coisa de cada vez. 264 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 - Sim. Desculpa. - Bolo. 265 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Então, isto não te assusta? 266 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 Sinceramente, não. 267 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 Porque não te assusta? 268 00:16:55,597 --> 00:16:56,724 Por tua causa. 269 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Vejo o meu futuro claramente contigo. 270 00:17:04,481 --> 00:17:08,277 Por isso, não me sinto stressado. Não tenho dúvidas. 271 00:17:08,277 --> 00:17:11,321 Não sinto que estou a ser apressado. Não sinto pressão. 272 00:17:12,072 --> 00:17:15,159 Tenho a certeza que, seja o que for que fizermos, será fantástico. 273 00:17:15,159 --> 00:17:17,119 Posso dizer-te algo interessante? 274 00:17:17,119 --> 00:17:22,041 A minha tia disse-me recentemente... "Sim, sabes? 275 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 A tua avó e o teu avô 276 00:17:26,795 --> 00:17:29,339 casaram-se seis semanas após terem-se conhecido. 277 00:17:29,339 --> 00:17:32,009 E estiveram juntos durante mais de 60 anos." 278 00:17:32,009 --> 00:17:33,844 O meu avô... 279 00:17:33,844 --> 00:17:36,972 Tinha uma pele maravilhosa. 280 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Tal como tu. 281 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Certo. Bela forma de meter essa. 282 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 - Tens uma pele linda. - A sério? 283 00:17:45,522 --> 00:17:47,066 Já olhaste para mim? Tipo... 284 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 - Eu esforço-me. - Estou a pelar. 285 00:17:49,943 --> 00:17:52,488 Isto sabe bem. 286 00:17:52,488 --> 00:17:55,616 E estou empenhada. Eu amo-te. 287 00:17:55,616 --> 00:17:57,951 Também te amo, Tiffany. 288 00:17:57,951 --> 00:17:59,578 Credo... 289 00:17:59,578 --> 00:18:00,662 Brett. 290 00:18:02,247 --> 00:18:06,001 - Estás a chorar? - São lágrimas de alegria. 291 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 Valham-me os céus. 292 00:18:14,009 --> 00:18:15,552 Vamos conseguir. 293 00:18:29,149 --> 00:18:32,319 {\an8}11 DIAS PARA OS CASAMENTOS 294 00:18:39,493 --> 00:18:42,162 {\an8}Cada uma pesa duas toneladas. 295 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 - Está tudo bem. - Certo. É um bom exercício. 296 00:18:45,082 --> 00:18:46,416 Muito bem. 297 00:18:47,835 --> 00:18:48,961 Vamos lá. 298 00:18:49,628 --> 00:18:53,590 {\an8}O último mês pareceu... um ano inteiro 299 00:18:54,591 --> 00:18:56,301 {\an8}condensado num mês. 300 00:18:56,301 --> 00:18:58,512 Voltei, conheci a Bliss. 301 00:18:58,512 --> 00:19:01,306 Senti logo a ligação que tínhamos nas cápsulas. 302 00:19:01,306 --> 00:19:02,724 Senti-a ainda mais forte. 303 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Fiquei noivo. 304 00:19:05,185 --> 00:19:07,354 E agora vou viver com ela 305 00:19:07,354 --> 00:19:12,276 enquanto me encontro no processo de mudança para Seattle 306 00:19:12,276 --> 00:19:15,654 para abrir a minha firma de advogados e estou a tentar manter tudo no ar. 307 00:19:16,155 --> 00:19:19,449 E tenho um casamento daqui a duas semanas. É muito. 308 00:19:20,742 --> 00:19:24,788 - Espera, não vamos pôr isto na cama. - Meu Deus, estás a matar-me. 309 00:19:25,956 --> 00:19:29,751 {\an8}Está sujo. Há regras básicas. 310 00:19:29,751 --> 00:19:32,504 Não se põem malas na cama. 311 00:19:32,504 --> 00:19:35,090 - Não se põem sapatos na cama. - A mala. 312 00:19:35,090 --> 00:19:37,759 - Nem vestígios de sujidade. - Não é verdade. 313 00:19:37,759 --> 00:19:42,097 Estou a tomar uma decisão muito importante e a fazer tudo muito depressa. 314 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 Não me escapou. 315 00:19:46,894 --> 00:19:51,899 A verdade é que demoro muito a tomar uma decisão seja no que for. 316 00:19:51,899 --> 00:19:56,028 E, às vezes, isso prejudica-me. 317 00:19:56,028 --> 00:19:59,072 Decidimos que é isto que queremos fazer. 318 00:19:59,072 --> 00:20:01,200 Que vamos avançar com o casamento. 319 00:20:02,284 --> 00:20:04,161 E acho que foi porque... 320 00:20:06,872 --> 00:20:08,207 ... o sentimos. 321 00:20:09,499 --> 00:20:11,710 - Sou irritadiça de manhã. - És? 322 00:20:13,170 --> 00:20:16,298 Não sei se te falei dos meus despertadores. 323 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Céus. 324 00:20:19,760 --> 00:20:20,719 Sim, eu sei. 325 00:20:20,719 --> 00:20:24,765 Acho que só amanhã vamos perceber que estamos aqui e a viver juntos. 326 00:20:24,765 --> 00:20:28,518 Acordar juntos e como... estás a perceber? 327 00:20:29,061 --> 00:20:31,939 - Sim. - É tudo como um turbilhão. 328 00:20:31,939 --> 00:20:34,733 Sim. Sinto que ainda não assimilei nada. 329 00:20:34,733 --> 00:20:38,487 Fiquei noiva de alguém que esteve noivo de outra recentemente. 330 00:20:38,487 --> 00:20:41,156 - Sim, é estranho. - Não faz mal. 331 00:20:41,156 --> 00:20:44,910 Já chorei tanto. Não sei se ainda tenho lágrimas dentro de mim. 332 00:20:44,910 --> 00:20:47,704 Acho que já não choro mais por ti. 333 00:20:50,415 --> 00:20:54,920 É um desafio para mim. Lutar contra o meu orgulho... 334 00:20:57,464 --> 00:20:59,091 Neste processo, tem sido difícil. 335 00:21:02,469 --> 00:21:08,475 Parte de mim queria nunca mais falar contigo porque magoa. 336 00:21:08,475 --> 00:21:10,644 Entendo. 337 00:21:10,644 --> 00:21:14,815 Mas amo-te muito. E tenho sido muito indulgente contigo. 338 00:21:14,815 --> 00:21:17,985 Estou a tentar esquecer. E compreendo. 339 00:21:17,985 --> 00:21:23,573 Mas vou continuar a ter a preocupação de ter sido a segunda opção. 340 00:21:25,242 --> 00:21:27,995 Isso deixa-me mal e faz-me sentir enojada. 341 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Certo. 342 00:21:30,038 --> 00:21:31,665 Mas é óbvio que não estás. 343 00:21:31,665 --> 00:21:36,003 - Acho que não está bem claro para mim. - Não está mesmo claro para ti? 344 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 Acho que não. De uma perspetiva de terceira pessoa... 345 00:21:38,547 --> 00:21:41,258 - Estou a perguntar-te. - Sei que sou melhor do que ela. 346 00:21:41,258 --> 00:21:43,802 - Não. - Não sou melhor, mas sei... 347 00:21:43,802 --> 00:21:46,847 - Um pouco de presunção. - Sabes o que quero dizer. 348 00:21:46,847 --> 00:21:48,015 - Entendo. - Está bem. 349 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Mas o que quero dizer é que... 350 00:21:52,519 --> 00:21:54,855 Acho que sabes bem 351 00:21:56,440 --> 00:21:59,192 que nada em mim quer estar com ela. 352 00:21:59,192 --> 00:22:01,611 Houve uma parte de ti que queria casar com ela. 353 00:22:01,611 --> 00:22:02,821 Antes de a conhecer. 354 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 Tinha um amor verdadeiro contigo. 355 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 Eu amava-te mesmo. 356 00:22:12,956 --> 00:22:14,624 Porque falas no passado? 357 00:22:15,334 --> 00:22:18,754 Porque estou a falar do passado. Ainda te amo, obviamente. 358 00:22:20,922 --> 00:22:22,716 Mas estou a dizer 359 00:22:23,592 --> 00:22:26,845 que tinha uma ligação muito forte. 360 00:22:26,845 --> 00:22:28,889 Também tinha uma ligação forte com ela. 361 00:22:28,889 --> 00:22:31,558 E amava-a, amava quem pensava que ela era. 362 00:22:31,558 --> 00:22:33,101 Não estou a dizer... 363 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 O que te tenho estado a dizer é que eras a escolha certa. 364 00:22:36,271 --> 00:22:39,649 Sim, mas não me tira o que sinto. 365 00:22:39,649 --> 00:22:42,361 Sim, eu percebo, mas não faz de ti a segunda opção. 366 00:22:42,361 --> 00:22:44,738 Não. Porque não... 367 00:22:44,738 --> 00:22:48,033 Serias a segunda opção se eu ainda quisesse estar com ela. 368 00:22:48,033 --> 00:22:50,535 Ou se pensasse: "Quem me dera estar com ela." 369 00:22:50,535 --> 00:22:52,537 Isso faria de ti uma segunda opção. 370 00:22:52,537 --> 00:22:54,915 Seria estar a ceder algo. 371 00:22:54,915 --> 00:22:57,376 Não. Nenhuma parte de mim quer estar com ela. 372 00:23:01,046 --> 00:23:03,215 És a minha noiva e vou casar contigo. 373 00:23:20,857 --> 00:23:22,275 {\an8}Vais tomar banho. 374 00:23:23,318 --> 00:23:24,444 {\an8}Sim. 375 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Vais ficar limpinho. 376 00:23:27,948 --> 00:23:30,492 Alguma vez deste banho a um cão, querido? 377 00:23:30,492 --> 00:23:32,661 Nem lá perto. Nunca. 378 00:23:32,661 --> 00:23:34,871 Já deste banho a um bebé? 379 00:23:34,871 --> 00:23:35,831 - A um bebé? 380 00:23:35,831 --> 00:23:37,165 - Sim. - Certo. 381 00:23:37,165 --> 00:23:40,502 {\an8}Adoro o Rocky. O Rocky é um cão fantástico. 382 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 {\an8}Gostas do Kwam, não gostas? 383 00:23:43,964 --> 00:23:46,633 {\an8}Olha para ele a olhar para ti: "Papá". 384 00:23:46,633 --> 00:23:47,926 Estou a borrifá-lo. 385 00:23:47,926 --> 00:23:50,887 {\an8}- Claro que olha para mim. - Salva-me. 386 00:23:52,597 --> 00:23:55,851 O que queres dizer com isso? Ele adora-te. Sabes bem. 387 00:23:55,851 --> 00:23:59,604 O Rocky é como o filho dela. O Rocky é o filho que tenho agora. 388 00:24:00,105 --> 00:24:02,941 Estão a perceber? Acho que nunca tive algo 389 00:24:02,941 --> 00:24:04,734 tão dependente de mim antes. 390 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Lindo menino. 391 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 Lavar a cauda. 392 00:24:08,613 --> 00:24:11,491 Pôr um pouco mais. Temos de lhes lavar o rabo. 393 00:24:12,868 --> 00:24:13,910 Eu faço essa parte. 394 00:24:16,413 --> 00:24:17,747 Ainda nos estamos a adaptar. 395 00:24:21,376 --> 00:24:23,503 Por falar em miúdos e dar banho a bebés. 396 00:24:24,129 --> 00:24:28,216 Sempre quis ter muitos filhos. Quando era criança, queria seis filhos. 397 00:24:28,967 --> 00:24:32,053 Sabes, sempre quis ser mãe, Kwam. 398 00:24:32,804 --> 00:24:35,807 E houve momentos em que pensei: 399 00:24:37,726 --> 00:24:39,728 "Quando é que isso vai acontecer?" Sabes? 400 00:24:42,397 --> 00:24:43,231 Estou a entender. 401 00:24:43,231 --> 00:24:46,276 Nunca me imaginei, sabes... 402 00:24:48,278 --> 00:24:50,947 A ser... uma mãe mais velha ou... 403 00:24:51,573 --> 00:24:53,033 Pode ser difícil. 404 00:24:53,033 --> 00:24:54,951 E disseste que três anos é bom? 405 00:24:57,329 --> 00:24:59,164 Tenho de ser sincero contigo. Não... 406 00:25:00,624 --> 00:25:04,044 Acho que tem de haver um tempo para desfrutarmos um do outro. 407 00:25:07,380 --> 00:25:11,510 Admito que sempre imaginei... 408 00:25:12,761 --> 00:25:17,349 ... um estilo de vida de estar com a minha parceira a viajar e... 409 00:25:17,933 --> 00:25:21,686 Mas há uma questão que surge porque temos o Rocky. 410 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 O que não facilita as coisas para viajarmos de repente. 411 00:25:24,272 --> 00:25:28,693 Também tens o teu trabalho que é em Seattle 412 00:25:28,693 --> 00:25:32,948 e não tens a mesma flexibilidade que eu. 413 00:25:35,659 --> 00:25:37,536 Além disso... 414 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 Estamos a pensar em ter filhos 415 00:25:41,081 --> 00:25:44,543 daqui a três ou quatro anos, estás a perceber? 416 00:25:44,543 --> 00:25:46,753 Quando são mais novos, metemo-los no porta-bebés 417 00:25:46,753 --> 00:25:50,257 e não fazem nada... quando são bebés. 418 00:25:50,257 --> 00:25:53,426 E vamos para o Cabo e deitamo-nos ao sol com o nosso recém-nascido? 419 00:25:54,427 --> 00:25:55,303 Estás a ver? 420 00:25:55,303 --> 00:25:57,973 Há pessoas que viajam sempre com os filhos. 421 00:25:57,973 --> 00:25:58,890 Certo. 422 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 Podemos contratar uma ama para viajar connosco. 423 00:26:01,560 --> 00:26:05,564 - Querido, não há limites. - Falas como se fosse fácil. 424 00:26:05,564 --> 00:26:06,982 Acredita. Eu percebo. 425 00:26:06,982 --> 00:26:09,609 - Sabes o que penso. - Posso dar aulas em casa. 426 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 Certo. 427 00:26:11,987 --> 00:26:12,988 A sério. 428 00:26:12,988 --> 00:26:16,324 Só quero garantir que temos tempo para nós, 429 00:26:17,033 --> 00:26:18,952 porque, quando houver miúdos, 430 00:26:20,078 --> 00:26:20,954 as coisas mudam. 431 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 Queres assentar? 432 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Sim. Porque não quereria? 433 00:26:32,757 --> 00:26:36,553 Não sei. Estou só a perguntar... 434 00:26:37,095 --> 00:26:42,225 Parece que estás a deixar uma parte de ti para trás 435 00:26:42,225 --> 00:26:43,727 ou que estás triste por... 436 00:26:44,394 --> 00:26:46,479 Ver esse estilo de vida a acabar. 437 00:26:46,479 --> 00:26:47,814 Eu... 438 00:26:48,523 --> 00:26:52,277 Eu estive sempre disposto a fazer isto por nós. 439 00:26:52,777 --> 00:26:53,945 Disposto a fazer o quê? 440 00:26:54,446 --> 00:26:55,864 A mudar-me para Seattle. 441 00:26:56,364 --> 00:26:57,741 A sacrificar o que queres? 442 00:26:58,325 --> 00:27:03,079 Isso... não vás por aí. Não estou a sacrificar o que quero. 443 00:27:05,206 --> 00:27:06,583 Mas estou a ceder. 444 00:27:07,876 --> 00:27:09,085 Bem-vindo ao casamento. 445 00:27:10,754 --> 00:27:12,464 Eu entendo isso, querida, mas... 446 00:27:14,424 --> 00:27:17,469 Sendo sinceros, as cedências do meu lado 447 00:27:17,469 --> 00:27:18,678 são grandes. 448 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 Não disse nada de mal. 449 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 Só disse: "Pensa no que sinto neste momento." 450 00:27:25,685 --> 00:27:27,228 É tudo o que peço. É justo? 451 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 A pensar. 452 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 Está bem. 453 00:27:58,051 --> 00:28:00,595 {\an8}- Olá. - Olá. 454 00:28:03,306 --> 00:28:04,849 {\an8}- Olá. - Tudo bem, malta? 455 00:28:05,350 --> 00:28:07,477 {\an8}- Como estás? Paul. - Como estás, mano? 456 00:28:07,477 --> 00:28:09,020 {\an8}Nada mal. 457 00:28:09,020 --> 00:28:10,855 {\an8}É o aniversário da minha melhor amiga. 458 00:28:10,855 --> 00:28:15,819 {\an8}E vou levar o Paul para o apresentar a todos os meus amigos. 459 00:28:15,819 --> 00:28:17,946 - Já conheceste o Paul? É o Paul. - Paul. 460 00:28:17,946 --> 00:28:21,616 Já agora, este é o meu noivo. Acho que me esqueci de o dizer. 461 00:28:21,616 --> 00:28:23,368 O Paul está lindo. 462 00:28:23,368 --> 00:28:28,081 E desde que o possa apresentar bem, talvez os meus amigos gostem dele. 463 00:28:28,665 --> 00:28:30,583 - Saúde. - Está bem. Saúde. 464 00:28:30,583 --> 00:28:32,544 Um brinde a vocês, diria. 465 00:28:32,544 --> 00:28:35,672 - Não, um brinde a ti! Feliz aniversário! - Feliz aniversário! 466 00:28:35,672 --> 00:28:36,923 Mas obrigado. 467 00:28:41,928 --> 00:28:45,557 {\an8}- A tua roupa é tão gira. - Espera, não, agora a sério... 468 00:28:45,557 --> 00:28:46,474 {\an8}O que foi? 469 00:28:46,474 --> 00:28:48,518 {\an8}Dormes ao lado dela todas as noites? 470 00:28:48,518 --> 00:28:51,938 É a loucura. A loucura. Adoro. 471 00:28:51,938 --> 00:28:55,900 Antes de a veres, porque, obviamente, ela é linda, 472 00:28:55,900 --> 00:29:00,780 e só ouvindo a voz dela, o que te atraiu nela? 473 00:29:00,780 --> 00:29:02,699 Ríamo-nos o tempo todo. 474 00:29:02,699 --> 00:29:04,909 Havia umas piadas e depois eu dizia: 475 00:29:04,909 --> 00:29:07,579 "Onde encontras sentido na vida?" Logo a seguir. 476 00:29:07,579 --> 00:29:11,332 Para mim, foi uma coisa muito óbvia. 477 00:29:11,332 --> 00:29:15,545 E eu sou um tipo muito lógico, mas, com ela, segui o meu instinto, 478 00:29:15,545 --> 00:29:20,717 a minha intuição, o que sentia e, claramente, compensou. 479 00:29:20,717 --> 00:29:23,970 Não te querendo entalar, mas é algo sério? 480 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Preciso de saber se é mesmo a sério. 481 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 Se é mesmo a sério? Acho... 482 00:29:35,774 --> 00:29:38,735 Não costumo namorar casualmente. 483 00:29:40,445 --> 00:29:42,989 E nunca ficaria noivo casualmente. 484 00:29:42,989 --> 00:29:44,491 Sim. É compreensível. 485 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 - Eu: "Ai, não?" - Sim. 486 00:29:47,410 --> 00:29:51,539 Acho que, com essas indicações, é mesmo a sério para mim. 487 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Ela é quem mais me critica. 488 00:29:53,374 --> 00:29:58,630 Os meus namorados têm de passar no teste dela e da Micayla também. 489 00:29:58,630 --> 00:30:03,259 Porque a Shelby acabou sozinha com algumas relações por mim. 490 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 - Algumas. Não estou a brincar. - Sozinha. 491 00:30:06,429 --> 00:30:09,933 Porque não eram boas pessoas e eram péssimos. 492 00:30:10,809 --> 00:30:15,396 É óbvio que é preciso ter certas habilidades para namorar com a Micah. 493 00:30:15,396 --> 00:30:18,483 - Eu sei. - Tens a certeza? 494 00:30:18,483 --> 00:30:20,860 Se soubesses, não estarias aqui. 495 00:30:20,860 --> 00:30:23,112 Tenho de o dizer novamente. 496 00:30:23,112 --> 00:30:27,492 Sei que ela é linda, mas para alguém que nunca viu 497 00:30:27,492 --> 00:30:30,245 como ela é e que só ouve a forma como fala, 498 00:30:30,245 --> 00:30:32,539 criaste uma imagem na tua mente. 499 00:30:32,539 --> 00:30:34,207 - Obviamente. - Certo. 500 00:30:34,207 --> 00:30:39,212 Mas estava próxima de como ela é e da aparência dela? 501 00:30:39,212 --> 00:30:41,798 É estranho porque é sim e não. 502 00:30:41,798 --> 00:30:44,551 É difícil de explicar. A experiência, 503 00:30:44,551 --> 00:30:47,554 toda a experiência é estranhamente complexa. 504 00:30:47,554 --> 00:30:48,471 Ele é cientista. 505 00:30:48,471 --> 00:30:51,224 - É por isso que fala assim... - Sim, desculpem. 506 00:30:51,224 --> 00:30:54,227 De uma forma articulada. Sim. 507 00:30:54,227 --> 00:30:57,021 É estranho. Não sei o que sinto. 508 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Não estamos habituadas a isso. 509 00:30:59,607 --> 00:31:02,527 Estou a ser massacrado. Bem-vindos ao massacre do Paul. 510 00:31:02,527 --> 00:31:06,239 A Shelby causa uma primeira impressão e depois... pumba. 511 00:31:06,239 --> 00:31:07,365 Sim. Quer dizer... 512 00:31:07,365 --> 00:31:08,700 Não está errada. 513 00:31:08,700 --> 00:31:12,328 Seja como for, terei algo mau a dizer, a dada altura, 514 00:31:13,121 --> 00:31:14,122 por isso, continua. 515 00:31:15,164 --> 00:31:16,875 Mas estou a falar a sério. 516 00:31:19,377 --> 00:31:22,964 Não me digas essas coisas. Fico chateada. 517 00:31:24,382 --> 00:31:25,884 Ela irrita-se facilmente. 518 00:31:26,759 --> 00:31:28,553 Não posso dizer que me importo. 519 00:31:29,137 --> 00:31:30,305 Não sejas assim. 520 00:31:30,805 --> 00:31:32,724 Não sei. Quer dizer, não me importo. 521 00:31:35,894 --> 00:31:38,313 - Acho que devias. - Importo-me contigo. 522 00:31:44,485 --> 00:31:46,821 É a pior atitude a ter. 523 00:31:47,322 --> 00:31:50,491 Não te importares com o que ela diz é um grande problema. 524 00:31:50,491 --> 00:31:53,870 Não. Importo-me. Mas não vou levar a peito. 525 00:31:53,870 --> 00:31:56,039 Não leva os comentários dela a peito? 526 00:31:56,039 --> 00:31:58,082 Devias importar-te com o que sente por ti. 527 00:31:58,082 --> 00:32:00,335 Sim. Sim, é verdade. Com certeza. 528 00:32:06,799 --> 00:32:07,926 Adiante. 529 00:32:12,138 --> 00:32:14,057 Precisamos de shots. Onde está o barman? 530 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 Deixo-vos beber os shots. Vou à casa de banho. 531 00:32:20,271 --> 00:32:21,230 Micah. 532 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 - Sim? - Estás apaixonada por ele? 533 00:32:24,359 --> 00:32:26,110 Sim, a 100 %. 534 00:32:26,110 --> 00:32:29,155 Não sei. É o que devemos sentir 535 00:32:29,155 --> 00:32:31,699 quando encontramos a outra metade, acho. 536 00:32:32,408 --> 00:32:34,619 Parece uma loucura eu dizer isto. 537 00:32:34,619 --> 00:32:36,496 - Nem sei dizer... - Parece loucura. 538 00:32:36,496 --> 00:32:39,248 Sim. Eu sei. Isso deixa-me enjoada. 539 00:32:39,248 --> 00:32:42,627 Eu sei. Não sabia que podia falar assim. Às vezes... 540 00:32:42,627 --> 00:32:45,421 Olha para a Shelby. A Shelby está: "Nunca ouvi..." 541 00:32:45,421 --> 00:32:47,799 Eu sei. Nunca te ouvi falar assim. 542 00:32:47,799 --> 00:32:49,676 Não, eu gosto mesmo dele. 543 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Eu sei. É ótimo, não é? 544 00:32:54,055 --> 00:32:56,474 - Tu não tens a certeza. - Sim. Não tem. 545 00:32:56,474 --> 00:32:57,892 Não apoio mesmo. 546 00:33:00,061 --> 00:33:02,522 Não apoias? Nada? 547 00:33:02,522 --> 00:33:03,856 Nada. 548 00:33:04,357 --> 00:33:05,566 - Não apoias? - Não. 549 00:33:05,566 --> 00:33:06,776 Não gostas dele? 550 00:33:06,776 --> 00:33:08,611 Ele é muito simpático. 551 00:33:09,195 --> 00:33:12,865 É o melhortipo de sempre... neste momento. 552 00:33:12,865 --> 00:33:14,158 O que achas do Paul? 553 00:33:21,124 --> 00:33:22,125 Só sabes odiar. 554 00:33:22,625 --> 00:33:24,335 Nada disso. 555 00:33:25,378 --> 00:33:29,882 Sou muito protetora em relação à Micah porque é a minha melhor amiga no mundo. 556 00:33:29,882 --> 00:33:34,053 E nunca deixarei de ser cética por causa do que sinto por ela. 557 00:33:34,053 --> 00:33:37,390 Já passei por muita coisa com ela. 558 00:33:37,890 --> 00:33:40,351 Acho que preciso de mais. 559 00:33:41,227 --> 00:33:42,145 Preciso de mais. 560 00:33:45,064 --> 00:33:47,150 - Não apoias? - Não. 561 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 Estás a falar a sério? 562 00:33:51,029 --> 00:33:55,408 Acho que não é para ti. 563 00:33:57,410 --> 00:34:02,707 Estás destinada a ter o mais espetacular de tudo. 564 00:34:03,374 --> 00:34:06,002 És a Micah. E acho que mereces isso. 565 00:34:09,297 --> 00:34:11,883 Deves ter o melhor casamento da tua vida. 566 00:34:11,883 --> 00:34:14,802 É suposto teres isso tudo e não é isto. 567 00:34:22,977 --> 00:34:24,270 Não é isto. 568 00:34:43,331 --> 00:34:46,125 {\an8}DEZ DIAS PARA OS CASAMENTOS 569 00:34:54,592 --> 00:34:57,261 {\an8}Obrigada por vestires cor-de-rosa no meu aniversário. 570 00:34:57,261 --> 00:34:59,430 {\an8}- De nada. - Muito querido da tua parte. 571 00:34:59,430 --> 00:35:02,350 Sim. Ainda bem que saiu como querias. 572 00:35:02,850 --> 00:35:04,894 Saíste como eu queria. 573 00:35:06,687 --> 00:35:08,272 {\an8}- O que contam? - Olá! 574 00:35:10,900 --> 00:35:12,735 - O que contam? Como estás? - Céus! 575 00:35:12,735 --> 00:35:14,028 Sim, miúda. Sim. 576 00:35:14,028 --> 00:35:17,824 Como estás? Tive tantas saudades tuas. 577 00:35:17,824 --> 00:35:20,326 É o aniversário da Chelsea. Vamos juntar-nos todos. 578 00:35:20,326 --> 00:35:22,411 É o meu aniversário! 579 00:35:22,411 --> 00:35:23,996 Fico feliz por ver toda a gente. 580 00:35:23,996 --> 00:35:26,040 Passámos um tempo incrível nas cápsulas. 581 00:35:26,040 --> 00:35:28,543 {\an8}Estou curioso para ver pessoas de quem tive saudades. 582 00:35:28,543 --> 00:35:31,712 {\an8}Para ver como estão todos. Esta noite é uma celebração. 583 00:35:31,712 --> 00:35:33,089 Tenho de dizer uma coisa. 584 00:35:33,089 --> 00:35:35,216 - O quê? - Gosto muito do estilo do Paul. 585 00:35:35,216 --> 00:35:38,886 - Isto foi criado recentemente. - Não. Não gostas do estilo do Paul. 586 00:35:38,886 --> 00:35:41,222 - Gostas do meu estilo no Paul. - Certo. 587 00:35:41,222 --> 00:35:42,890 O Paul não tem estilo. 588 00:35:43,474 --> 00:35:45,518 Pareces um milionário de Silicon Valley. 589 00:35:45,518 --> 00:35:47,395 - És minha. - Percebes? 590 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 {\an8}ENGENHEIRO DE PROJETOS 591 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Olha para ele. 592 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 - Espera. - Espera. 593 00:35:57,321 --> 00:35:58,156 Quem é ele? 594 00:35:58,156 --> 00:35:59,073 Josh Demas. 595 00:35:59,073 --> 00:36:00,616 O quê? 596 00:36:00,616 --> 00:36:02,618 Ele voltou. Mas que raio... 597 00:36:02,618 --> 00:36:04,245 Estou de volta. Estão a ver? 598 00:36:05,621 --> 00:36:08,916 Ver o Josh D... foi um choque. 599 00:36:08,916 --> 00:36:12,044 {\an8}É a reviravolta suprema. 600 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 {\an8}Olá, pessoal. 601 00:36:15,464 --> 00:36:17,508 {\an8}- Olá. - Meu Deus, o teu vestido! 602 00:36:19,468 --> 00:36:22,138 Meu Deus, estás bem? 603 00:36:22,138 --> 00:36:26,142 - É uma loucura. - Qual é a probabilidade? 604 00:36:27,643 --> 00:36:28,769 O quê? 605 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Mas que raio, querida... 606 00:36:32,732 --> 00:36:34,483 Estou tão feliz por ti. 607 00:36:34,483 --> 00:36:36,694 - É uma loucura, sinceramente. - Eu sei. 608 00:36:36,694 --> 00:36:38,237 Não sei o que estou a fazer. 609 00:36:38,905 --> 00:36:42,033 Estou chocada por ver a Bliss e o Zack. 610 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 - A tua cara ilumina a sala. - Não podia estar mais feliz. 611 00:36:44,952 --> 00:36:46,245 - Obrigada. - Concordo. 612 00:36:46,746 --> 00:36:48,915 O facto de ele ter ido atrás dela 613 00:36:48,915 --> 00:36:53,211 e fazer com que voltasse a estar com ele é mesmo mágico. 614 00:36:53,211 --> 00:36:55,213 Um brinde ao Zack e à Bliss. 615 00:36:55,213 --> 00:36:57,215 Desejo-vos boa sorte. 616 00:36:58,591 --> 00:36:59,508 Apaguem. 617 00:37:18,444 --> 00:37:20,947 Meu Deus. Onde raios está a Jackie? 618 00:37:23,741 --> 00:37:25,952 Ele está sozinho. 619 00:37:27,078 --> 00:37:28,329 - Marsh. - Então? 620 00:37:28,329 --> 00:37:29,497 Marshy. 621 00:37:29,497 --> 00:37:31,499 - É o teu aniversário. - Sim. 622 00:37:31,499 --> 00:37:33,209 - Feliz aniversário. - Obrigada. 623 00:37:33,209 --> 00:37:35,836 Sim, claro. Olá. O que contas? 624 00:37:36,337 --> 00:37:37,672 Olá. O que contas? 625 00:37:37,672 --> 00:37:38,839 - Bliss? - Sim. 626 00:37:38,839 --> 00:37:40,549 O que contas? Olá. 627 00:37:40,549 --> 00:37:42,260 - Prazer. - Igualmente. 628 00:37:42,260 --> 00:37:45,221 - Estás bem? - Sim, estamos bem. Estamos noivos. 629 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 - Merda. Parabéns. - Sim. Obrigada. 630 00:37:47,640 --> 00:37:48,557 É o que contam. 631 00:37:49,141 --> 00:37:51,811 - Olá. Voltámos às cápsulas? - Eu sei. 632 00:37:51,811 --> 00:37:55,982 Vejo o B Nasty aqui. Olá, Kwame. 633 00:37:55,982 --> 00:37:57,692 - É o B Nasty? - É. 634 00:37:57,692 --> 00:37:59,694 Pareces dizer: "Estou a ser desagradável." 635 00:38:02,238 --> 00:38:03,239 O que se passa? 636 00:38:04,365 --> 00:38:05,491 Tivemos uma discussão. 637 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 - Está a caminho. Falámos disso. - Está bem. 638 00:38:11,080 --> 00:38:14,542 Mas não sei em que ponto estamos depois disto. 639 00:38:16,627 --> 00:38:19,630 - Há altos e baixos. - É verdade. Sim. 640 00:38:20,214 --> 00:38:21,465 - É normal. - Sim. 641 00:38:21,465 --> 00:38:23,301 Sim, vamos ficar bem. Estás a ver? 642 00:38:23,301 --> 00:38:28,139 Eu sei. Só espero que... consigas assimilar alguma energia aqui. 643 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 - Animar-te. - Sim. Sem dúvida. 644 00:38:30,808 --> 00:38:33,853 Sentir o amor da comunidade. Estamos todos a apoiar-vos. 645 00:38:34,770 --> 00:38:36,897 - Qual é a deste tipo? - Não sei. 646 00:38:36,897 --> 00:38:39,317 Tínhamos de lidar com isto todos os dias. 647 00:38:39,317 --> 00:38:40,860 Eu perguntei: "Quem és tu?" 648 00:38:40,860 --> 00:38:43,070 - Manda-o para casa outra vez. - Outra vez. 649 00:38:45,364 --> 00:38:46,991 Como estão vocês, tu e a Chelsea? 650 00:38:46,991 --> 00:38:49,160 - Estamos muito bem. - Sim? 651 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 Sim. Amo-a. 652 00:38:50,369 --> 00:38:54,123 Não creio que haja alguém, por dentro e por fora, 653 00:38:54,123 --> 00:38:56,500 mais certa para mim do que a Chelsea. 654 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 - Acredito nisso. - Sim. 655 00:39:00,629 --> 00:39:03,049 O que mais me preocupa é mudar o meu estilo de vida. 656 00:39:03,049 --> 00:39:05,593 - As nossas vidas são diferentes. - Como assim? 657 00:39:05,593 --> 00:39:09,555 Certo, ela vai trabalhar das 7h às 19h. 658 00:39:09,555 --> 00:39:13,351 Está lá a maior parte da semana. Tem um cão. 659 00:39:13,351 --> 00:39:16,645 E vive em Seattle. Há algumas coisas a ter em conta. 660 00:39:17,605 --> 00:39:20,399 Não me importo de mudar para esse estilo de vida. 661 00:39:20,900 --> 00:39:26,197 Não me importo de ter um cão em casa e esperar pela minha mulher ou noiva, 662 00:39:26,197 --> 00:39:28,824 em casa, e preparar o jantar. 663 00:39:28,824 --> 00:39:33,454 Mas sinto que sou alguém que tende a ceder muito, certo? 664 00:39:35,206 --> 00:39:37,750 - Certo. Sim. Estou a entender. - Percebes? 665 00:39:37,750 --> 00:39:40,544 E é o que estou a tentar não fazer. 666 00:39:40,544 --> 00:39:43,506 Mas também tento certificar-me 667 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 que a quantidade de energia que invisto para que isto funcione seja boa para mim 668 00:39:48,511 --> 00:39:52,556 e que me faça feliz daqui a 10, 15, 20 anos. 669 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 - Tens de ter a certeza do que queres. - Sim. 670 00:39:55,518 --> 00:40:00,398 Mesmo que não seja isto, o que acontecer não faz do outro má pessoa. 671 00:40:00,398 --> 00:40:07,196 Às vezes, as vidas não estão alinhadas com o que queremos no futuro. 672 00:40:07,196 --> 00:40:09,240 - Ou onde queres estar. - Sim. 673 00:40:15,246 --> 00:40:17,915 Sinceramente, foi uma confusão no México. 674 00:40:17,915 --> 00:40:22,586 O Zack rapidamente começou a pensar em ti, creio. 675 00:40:23,879 --> 00:40:27,425 Sei que ela deixou rapidamente de se interessar por ele. 676 00:40:27,425 --> 00:40:32,388 Começou a fazer-se ao Paul. Ouvi coisas horríveis. 677 00:40:32,388 --> 00:40:36,934 E até tive uma conversa com ela, depois do México. 678 00:40:36,934 --> 00:40:41,981 Sentei-me com ela e disse: "Antes de mais... não." 679 00:40:41,981 --> 00:40:47,736 É que eras a única amiga dela. Ela afastou-se de toda a gente. 680 00:40:47,736 --> 00:40:49,822 Ela sabe. Eu era a tábua de salvação dela. 681 00:40:49,822 --> 00:40:52,700 Ela fazer-te isso diz muito do tipo de pessoa que é. 682 00:40:52,700 --> 00:40:54,285 Todos podem crescer e aprender. 683 00:40:54,285 --> 00:40:56,912 É o que espero para ela, mas isso é horrível. 684 00:40:56,912 --> 00:40:58,622 Lamento que ela tenha feito isso. 685 00:40:58,622 --> 00:40:59,957 Sim. Agradeço. 686 00:40:59,957 --> 00:41:03,711 E lembro-me de quando falava com ela, a primeira questão era... 687 00:41:03,711 --> 00:41:07,923 Eu queria dizer: "Mas que raio? Porque farias isso com o Paul?" 688 00:41:07,923 --> 00:41:12,011 Mais importante, pensei: "Irina, a dada altura, tens de... 689 00:41:12,011 --> 00:41:15,139 Avaliar a situação e quando tens 15, 30 pessoas 690 00:41:15,139 --> 00:41:18,017 a pensarem o mesmo de ti, a certa altura tens de perceber 691 00:41:18,017 --> 00:41:19,810 que talvez sejas tu e não os outros." 692 00:41:20,644 --> 00:41:21,645 Olá. 693 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 Cá está ele. 694 00:41:26,901 --> 00:41:28,027 Adiante. 695 00:41:29,403 --> 00:41:32,531 Boca cheia de salmão. Bliss. 696 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 - Olá. - Ela gosta do sabor do salmão. 697 00:41:36,994 --> 00:41:38,829 - Eu sei. - Já vos trago bebida. 698 00:41:40,039 --> 00:41:41,332 É muito querido. 699 00:41:41,332 --> 00:41:43,542 Acho que ele é uma pessoa genuína. 700 00:41:43,542 --> 00:41:44,460 Sim. 701 00:41:44,460 --> 00:41:48,464 Se quiseres mesmo continuar com ele, acho que vai resultar. 702 00:41:48,464 --> 00:41:49,673 Sim. 703 00:41:51,383 --> 00:41:55,095 Há umas noites, a Jackie disse-me que queria mais de mim. 704 00:41:55,679 --> 00:41:57,932 Quer mais de mim, que eu seja mais agressivo. 705 00:41:59,016 --> 00:42:02,353 Ela quer que eu seja mais agressivo na cama. 706 00:42:05,022 --> 00:42:07,233 Alguém que lhe dê umas palmadas. 707 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 - Não fisicamente, mas... - Dramatismo. 708 00:42:09,443 --> 00:42:11,737 Eu não sou assim. Nunca serei assim. 709 00:42:12,321 --> 00:42:14,156 Ela quer esse amor tóxico. 710 00:42:14,156 --> 00:42:17,826 Reconheço-o porque já lidei com mulheres assim. 711 00:42:17,826 --> 00:42:22,331 Sou o primeiro homem a sério que as trata como seres. 712 00:42:23,666 --> 00:42:27,127 Nunca pensei que seria... tão mau. 713 00:42:27,920 --> 00:42:29,380 A autossabotagem. 714 00:42:31,131 --> 00:42:33,968 É difícil porque eu amo mesmo aquela miúda. 715 00:42:35,052 --> 00:42:37,638 Acho que, desde o início, eu e tu estivemos sempre bem. 716 00:42:37,638 --> 00:42:41,100 Obrigado por te abrires comigo. Eu abri-me contigo. 717 00:42:41,100 --> 00:42:45,980 Dito isto, és um bom tipo. Eu sei que és. Estás a dar o teu melhor. 718 00:42:45,980 --> 00:42:49,275 Estás a tentar mostrar-lhe como pode ser a vida contigo. 719 00:42:49,775 --> 00:42:52,027 Tu és assim. É assim que ages. 720 00:42:52,861 --> 00:42:55,698 E se ela não está pronta para isso, então, não está pronta. 721 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 Ela quer estar comigo. 722 00:42:58,242 --> 00:42:59,994 Ela dá-me amor duro. É o que ela diz. 723 00:42:59,994 --> 00:43:03,872 Mas ela nunca me disse que me amava. Ela disse que gosta de mim. 724 00:43:04,957 --> 00:43:09,837 Agora estou entre a espada e a parede porque não sei o que isso significa. 725 00:43:09,837 --> 00:43:14,341 Estamos a duas semanas do casamento. Posso ser deixado no altar. 726 00:43:14,925 --> 00:43:17,136 - Entrámos todos nisto para casar, certo? - Sim. 727 00:43:17,636 --> 00:43:18,762 Eu quero casar-me. 728 00:43:19,972 --> 00:43:21,599 Quero sair daqui casado. 729 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 Jack. Olá. 730 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Olá. 731 00:43:38,032 --> 00:43:39,575 Controla-te. Estás bem. 732 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 - Como estás? - Ótima. Como estás? 733 00:43:41,452 --> 00:43:42,703 Está tudo bem. 734 00:43:42,703 --> 00:43:44,038 Estás tão sensual. 735 00:43:44,038 --> 00:43:46,373 - Rainha. - Obrigada. Tinha de ser. 736 00:43:46,373 --> 00:43:49,084 - Já sei, Jackie. - Olá. Como estás? 737 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 - Olá. - Olá. 738 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 Como estás? 739 00:43:53,464 --> 00:43:55,841 - Bem. Como estás? - Estou bem. 740 00:43:57,509 --> 00:43:59,094 Queres o meu casaco? Toma. 741 00:43:59,595 --> 00:44:01,847 Não, porque vai estragar o fato. 742 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 Mas não queres apanhar uma constipação. 743 00:44:04,308 --> 00:44:08,020 Eu fico bem. Não. Estás a estragar a minha onda. 744 00:44:08,020 --> 00:44:09,813 - Miúda, veste isto. - Marshall. 745 00:44:10,731 --> 00:44:13,484 - Tenho muito... - Está a estragar-me... 746 00:44:13,484 --> 00:44:15,319 - Estás linda. - Obrigada. 747 00:44:15,819 --> 00:44:17,279 Estou muito empolgada. 748 00:44:17,988 --> 00:44:20,324 - Estás com bom aspeto. - Obrigada. Adeus. 749 00:44:21,867 --> 00:44:24,411 Vim à procura do amor e fui lixado. 750 00:44:24,912 --> 00:44:26,747 Mas estava mesmo apaixonado pela Jackie 751 00:44:26,747 --> 00:44:29,083 e tinha medo de me expor. 752 00:44:30,876 --> 00:44:32,419 - O Marshall é fantástico. - É. 753 00:44:32,419 --> 00:44:37,216 E não voltei aqui para o foder ou assim. 754 00:44:37,216 --> 00:44:39,593 Vim ver os meus amigos. Mas... 755 00:44:40,552 --> 00:44:42,638 Ponho o Marshall à frente do que sinto? 756 00:44:44,223 --> 00:44:48,352 Sinceramente, acho que ele se pôs à frente do que eu sinto. 757 00:44:49,770 --> 00:44:51,522 Isso tem-me corroído. 758 00:44:51,522 --> 00:44:54,316 Vou falar com a Jackie. 759 00:44:55,359 --> 00:44:57,152 O que tiver de acontecer, acontece. 760 00:44:57,653 --> 00:45:00,989 O Marshall é um bom tipo, mas sou bom a armar confusão, cabrão. 761 00:45:12,251 --> 00:45:13,877 - Isto é bom. - É bom, não é? 762 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 Isto é bom. 763 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 Gosto disto. Vou precisar de quatro ou cinco. 764 00:45:17,965 --> 00:45:19,591 - Olá. - O que se passa? 765 00:45:19,591 --> 00:45:22,219 - Como estás? - Bem. 766 00:45:22,219 --> 00:45:23,345 Ótimo. 767 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 Não é estranho conhecer toda a gente? 768 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 - Tão estranho. - Ter as vozes... 769 00:45:26,932 --> 00:45:28,267 As vozes. É alucinante. 770 00:45:28,267 --> 00:45:29,893 É de doidos. 771 00:45:29,893 --> 00:45:32,479 - Eu sei. É de doidos. - Esta merda é de loucos. 772 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 O que estão a beber? 773 00:45:33,731 --> 00:45:36,275 Mas é fixe juntar a voz à cara. 774 00:45:36,275 --> 00:45:38,610 Estou agora a perceber. 775 00:45:40,320 --> 00:45:42,197 - Está? - Sim. 776 00:45:43,282 --> 00:45:46,160 Porque arrastas as tuas palavras. 777 00:45:46,160 --> 00:45:50,497 Sim. Mostra-me como és. Do que estás a falar? 778 00:45:50,497 --> 00:45:52,040 Ele nunca falou assim. 779 00:45:52,666 --> 00:45:53,500 É mentira. 780 00:45:53,500 --> 00:45:57,421 De que raio estás a falar? Eu estava... fui sincero. 781 00:46:00,257 --> 00:46:02,134 Nas cápsulas, ele dizia: 782 00:46:02,134 --> 00:46:04,553 "Sou um amante certificado." E eu: "Meu Deus." 783 00:46:04,553 --> 00:46:06,346 E sou. Sou um amante certificado. 784 00:46:06,346 --> 00:46:09,099 - Por quem? - Sou um rapaz de Tequila certificado. 785 00:46:09,099 --> 00:46:11,727 E eu: "Certo, Drake. Estou a ver-te." 786 00:46:11,727 --> 00:46:15,105 Estás a entender? Sou certificado em tudo. 787 00:46:15,689 --> 00:46:17,941 Adoro. 788 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 - Não. - Mente com os dentes todos. 789 00:46:30,162 --> 00:46:32,372 Como vão as coisas? Como estás? 790 00:46:32,372 --> 00:46:34,541 Bem. As coisas estão mesmo bem. 791 00:46:34,541 --> 00:46:37,085 - Agora sou pai de um cão. - És? 792 00:46:37,085 --> 00:46:40,964 Sim, passeio o Rocky três vezes ao dia antes de a Chelsea chegar a casa. 793 00:46:40,964 --> 00:46:42,382 O Paul nunca o faria. 794 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 Minha, está tudo bem. Quer dizer... 795 00:46:46,053 --> 00:46:47,638 Ótimo. Fico feliz. 796 00:46:47,638 --> 00:46:50,891 Perguntaram-me: "Está a chegar o casamento. 797 00:46:50,891 --> 00:46:53,685 Vais dizer que sim?" E eu: "Não me perguntes isso." 798 00:46:53,685 --> 00:46:54,895 É, tipo... 799 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 Estás a ser genuíno porque sentimos o mesmo. 800 00:46:59,191 --> 00:47:00,776 - Sim. - É difícil. 801 00:47:00,776 --> 00:47:07,699 Eu e o Paul estamos sempre felizes juntos. Mas nem tudo é cor-de-rosa. 802 00:47:09,117 --> 00:47:11,870 Quando penso no dia do nosso casamento, 803 00:47:12,746 --> 00:47:15,791 uma pequena parte de mim passa-se, estás a ver? 804 00:47:15,791 --> 00:47:19,837 Por muito seguro que me sinta em relação a uma pessoa, é como se... 805 00:47:19,837 --> 00:47:21,004 Como não te passarias? 806 00:47:21,004 --> 00:47:23,507 Achas que fizeste a escolha certa? 807 00:47:27,010 --> 00:47:28,303 Podes ser sincera comigo. 808 00:47:29,638 --> 00:47:31,473 Sinto que tenho... 809 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 ... dúvidas, mas esperança também. 810 00:47:34,434 --> 00:47:35,352 Sim. 811 00:47:35,978 --> 00:47:38,397 - Sem querer virar o bico ao prego, mas... - Sim. 812 00:47:38,897 --> 00:47:42,609 Porque quererias perguntar isso? Tipo... 813 00:47:43,402 --> 00:47:44,862 Achas que... 814 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 Achas que estás duvidar? 815 00:47:53,912 --> 00:47:57,291 A Chelsea é uma pessoa com quem me vejo para o resto da vida. 816 00:47:57,291 --> 00:48:01,628 Adoro quem é como pessoa. Mas a Micah tem um lugar especial no meu coração. 817 00:48:01,628 --> 00:48:04,423 Terá sempre. 818 00:48:04,423 --> 00:48:08,468 Temos uma ligação perfeita. Não há pressão. 819 00:48:08,468 --> 00:48:11,471 Não há uma pressão avassaladora sobre os ombros. 820 00:48:11,471 --> 00:48:13,932 E, nesta experiência, queremos ter a certeza 821 00:48:13,932 --> 00:48:15,934 que não deixamos nada em aberto 822 00:48:15,934 --> 00:48:19,313 quando nos aproximamos da reta final, antes do casamento. 823 00:48:19,813 --> 00:48:24,026 Estava a pensar que, no início das fases em que nos estávamos a conhecer, 824 00:48:24,526 --> 00:48:27,029 as coisas fáceis e naturais, percebes? 825 00:48:27,029 --> 00:48:31,575 Sem dúvida. Lembro-me que estavas no topo da lista 826 00:48:31,575 --> 00:48:33,994 todos os dias. 827 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Eu sei. 828 00:48:35,037 --> 00:48:39,499 Sei lá. Sinto que, mesmo depois de tudo o que passámos, 829 00:48:39,499 --> 00:48:44,588 estava entusiasmada por falar contigo e ainda sinto isso. 830 00:48:44,588 --> 00:48:47,549 Quando te vejo, há muita eletricidade. 831 00:48:47,549 --> 00:48:49,676 Sinto que temos muito potencial. 832 00:48:50,761 --> 00:48:52,512 - Gosto de ti. - Sim. 833 00:48:52,512 --> 00:48:56,308 Penso em ti. Preocupo-me contigo. Espero que estejas feliz. 834 00:48:56,308 --> 00:49:02,856 Sinto o mesmo carinho intenso que sempre senti por ti. 835 00:49:02,856 --> 00:49:06,443 Sim. Eu percebo. Sinto o mesmo em relação a ti. 836 00:49:10,364 --> 00:49:13,659 É óbvio para mim que a amo. 837 00:49:13,659 --> 00:49:15,160 Isso nem está em questão. 838 00:49:15,160 --> 00:49:17,788 Quem sabe o que vai acontecer quando chegarem ao altar? 839 00:49:17,788 --> 00:49:19,039 Esquecer tudo. 840 00:49:19,539 --> 00:49:21,375 Fazê-la sentir-se mesmo especial. 841 00:49:21,375 --> 00:49:24,086 Quero que ela saiba que é especial. 842 00:49:24,086 --> 00:49:25,170 E se o fizer? 843 00:49:25,170 --> 00:49:29,132 E se eu tornar óbvio que ela é muito especial para mim? 844 00:49:29,132 --> 00:49:30,634 E depois não resulta. 845 00:49:30,634 --> 00:49:32,594 Exato. O risco é esse. 846 00:49:33,261 --> 00:49:35,889 - Porra, não sei. - Pois. 847 00:49:35,889 --> 00:49:41,728 Mas acho que o poder daquele momento, se tivesse de avaliar, deve valer mais. 848 00:49:41,728 --> 00:49:45,065 Interessante. É melhor ter amado e perdido do que nunca? 849 00:49:45,065 --> 00:49:46,858 - Sim. - Interessante. 850 00:49:46,858 --> 00:49:50,278 Acho que devias fazê-la sentir-se especial. 851 00:49:50,278 --> 00:49:57,035 Sim. Já percebi onde queres chegar. Honrar a verdade e concretizá-la 852 00:49:57,035 --> 00:49:59,204 em todo o seu potencial. 853 00:49:59,204 --> 00:50:02,916 A verdade é que ela é muito especial para mim e que a amo. 854 00:50:02,916 --> 00:50:06,378 - Mostrar isso realmente. - Sim. Acho que devias. 855 00:50:06,378 --> 00:50:10,048 Agradeço a perspetiva. Foi bom ouvir isso. 856 00:50:10,048 --> 00:50:10,966 Sim. 857 00:50:13,051 --> 00:50:14,094 {\an8}Está bem. 858 00:50:14,094 --> 00:50:16,388 E chegámos. Muito bem. 859 00:50:18,724 --> 00:50:20,851 Céus. Olá. 860 00:50:20,851 --> 00:50:23,520 Foda-se. Raios partam. Está a piorar, mano. 861 00:50:24,813 --> 00:50:26,148 {\an8}Olá! 862 00:50:27,232 --> 00:50:28,525 Que caralho? 863 00:50:29,317 --> 00:50:32,320 A última vez que eu e a Amber falámos nas cápsulas, 864 00:50:32,320 --> 00:50:34,865 foi incrivelmente difícil para mim. 865 00:50:34,865 --> 00:50:40,370 Parecia uma separação unilateral destruidora. 866 00:50:40,370 --> 00:50:41,747 Vou tirar isto. 867 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 Tira-o, cabra. 868 00:50:42,998 --> 00:50:46,585 Vê-la pessoalmente... é uma miúda linda, 869 00:50:46,585 --> 00:50:50,464 mas a minha ligação com a Micah é real e nós amamo-nos. 870 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 É algo que vou evitar a todo o custo. 871 00:50:55,469 --> 00:50:57,637 Não vale a pena, neste momento. 872 00:50:59,014 --> 00:50:59,973 Gostas de mim. 873 00:51:04,978 --> 00:51:07,522 Zack, podes começar por nós? 874 00:51:07,522 --> 00:51:18,116 Parabéns a você 875 00:51:18,700 --> 00:51:24,706 Para a querida Chelsea 876 00:51:24,706 --> 00:51:29,419 Parabéns a você 877 00:51:31,755 --> 00:51:33,173 Pronto. Pronto. 878 00:51:42,849 --> 00:51:43,975 Eu entendo. 879 00:51:45,560 --> 00:51:46,478 Eu entendo. 880 00:51:47,521 --> 00:51:49,481 A Jackie tomou a sua decisão. 881 00:51:49,481 --> 00:51:50,398 Sim. 882 00:51:51,316 --> 00:51:53,693 Ambos amámos a mesma pessoa. 883 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 Passámos por muita merda. 884 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Sim. 885 00:51:57,197 --> 00:51:59,616 Raios. Tens falado com a mesma mulher. 886 00:52:00,826 --> 00:52:03,662 Não respeito o Josh como pessoa. 887 00:52:03,662 --> 00:52:07,332 Tentei de tudo para que este homem fosse expulso da ilha e, de alguma forma, 888 00:52:07,332 --> 00:52:09,251 ele arranjou forma de voltar. 889 00:52:09,251 --> 00:52:10,502 Como se atreve? 890 00:52:10,502 --> 00:52:12,754 No final, as coisas são como são. 891 00:52:13,505 --> 00:52:15,507 É o Sr. Rouba-a-Tua-Miúda. 892 00:52:15,507 --> 00:52:16,967 Caramba. 893 00:52:17,759 --> 00:52:19,928 Se tu, mais do que ninguém, ma podes roubar, 894 00:52:19,928 --> 00:52:21,012 podes ficar com ela. 895 00:52:21,012 --> 00:52:21,930 Não, mano. 896 00:52:21,930 --> 00:52:24,182 - Não olhes para mim assim, sacana. - Como? 897 00:52:24,182 --> 00:52:25,725 Adoro-te, mano. 898 00:52:26,810 --> 00:52:29,146 - A sério. - Agradeço. 899 00:52:29,146 --> 00:52:31,273 - Percebes? - Sim. 900 00:52:31,273 --> 00:52:33,233 - Mereces. - Agradeço. 901 00:52:33,233 --> 00:52:34,985 Não deixes que isto nos mude. 902 00:52:34,985 --> 00:52:37,028 Claro que não. Porque mudaria? 903 00:52:37,821 --> 00:52:40,157 - Não sei. Diz-me tu. - Porquê? 904 00:52:40,657 --> 00:52:42,951 Tens andado a dizer merdas? 905 00:52:42,951 --> 00:52:45,453 - Não. Não ando a dizer merda nenhuma. - Certo. 906 00:52:45,453 --> 00:52:47,122 Está bem. Então, estamos bem? 907 00:52:47,122 --> 00:52:48,957 - Sim. Mesmo. - Não é nada de mais. 908 00:52:48,957 --> 00:52:50,333 Meu Deus. 909 00:52:57,215 --> 00:52:58,049 Mas que porra... 910 00:52:58,884 --> 00:53:00,093 Que merda foi aquela? 911 00:53:06,474 --> 00:53:09,436 - Um brinde à Jackie. - Um brinde a mim e só a mim. 912 00:53:09,436 --> 00:53:13,481 Mas Jack, a sério. Como está o teu coração? Como te sentes? 913 00:53:14,149 --> 00:53:15,192 Estou dividida. 914 00:53:17,110 --> 00:53:20,113 Achas que são apenas diferenças básicas 915 00:53:20,113 --> 00:53:22,449 e as pequenas coisas começam a acumular-se? 916 00:53:23,200 --> 00:53:24,534 Miúda, estás a interrogar. 917 00:53:25,160 --> 00:53:29,039 Estás a fazer um interrogatório, a tentar atrapalhar-me a vida. 918 00:53:31,333 --> 00:53:33,501 - É de loucos. - É mesmo de loucos. 919 00:53:33,501 --> 00:53:35,921 - Vocês importam-se que... - Nem sei. 920 00:53:35,921 --> 00:53:38,006 Não fazes ideia do que estamos a passar. 921 00:53:38,798 --> 00:53:40,800 Posso falar com a Jackie? 922 00:53:41,426 --> 00:53:42,594 - Sim. - Pode ser? 923 00:53:42,594 --> 00:53:43,762 - A cara... - Certo. 924 00:53:43,762 --> 00:53:45,847 - Espera. Espera. - Vais dar-me uma tareia? 925 00:53:45,847 --> 00:53:47,891 Não. Não sei o que se passa. 926 00:53:49,184 --> 00:53:51,895 - Devia estar aqui. O que se passa? - Certo. Olá. 927 00:53:51,895 --> 00:53:53,980 Como estás? 928 00:53:53,980 --> 00:53:55,315 O que se passa contigo? 929 00:53:57,442 --> 00:53:59,444 Ficaste surpreendida por eu ter vindo? 930 00:54:00,153 --> 00:54:01,238 Estou surpreendida. 931 00:54:01,238 --> 00:54:04,449 Cala-te. Não estás nada. Não. 932 00:54:04,449 --> 00:54:06,660 - Não pensei que viesses. - Porquê? 933 00:54:07,160 --> 00:54:08,662 Demasiado bom para isto. 934 00:54:08,662 --> 00:54:11,623 - Demasiado bom como? - És demasiado bom para isto. 935 00:54:11,623 --> 00:54:14,084 Estavas a falar com o mestre dos chorões. 936 00:54:19,256 --> 00:54:20,382 Vou ser franco. 937 00:54:20,924 --> 00:54:23,802 O Marshall choramingava com toda a gente. 938 00:54:26,263 --> 00:54:28,723 Foi do primeiro ao último dia. 939 00:54:28,723 --> 00:54:33,186 Quando eu falava contigo, estava a ser verdadeiro desde o início. 940 00:54:34,229 --> 00:54:36,898 E senti que foste sempre verdadeira. 941 00:54:36,898 --> 00:54:40,986 Não pensei que fosses cair naquela treta. 942 00:54:42,821 --> 00:54:44,614 - Olha para ali. - Eu sei. 943 00:54:44,614 --> 00:54:47,158 - Não me agrada. - Eu sei. 944 00:54:47,659 --> 00:54:49,828 - Querem conversar um momento. - Eu sei. 945 00:54:49,828 --> 00:54:52,289 Não podemos controlar o que as pessoas sentem. 946 00:54:53,415 --> 00:54:56,459 É estranho ver alguém de quem gostamos mesmo 947 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 com outra pessoa. 948 00:54:59,504 --> 00:55:03,800 - Então, gostavas mesmo de mim? - Claro. 949 00:55:04,718 --> 00:55:06,469 Isso nem se pergunta. 950 00:55:06,469 --> 00:55:08,430 Mas puseram-me numa posição em que... 951 00:55:09,597 --> 00:55:12,767 Pus os sentimentos de outra pessoa antes de mim. 952 00:55:14,269 --> 00:55:19,482 E quando cheguei a casa, pensei: "Conheço aquele bacano há duas semanas." 953 00:55:19,482 --> 00:55:22,027 "Queria conhecer uma pequena para sempre." 954 00:55:24,112 --> 00:55:25,530 Josh, acho que... 955 00:55:26,448 --> 00:55:28,575 Podes contar ao Marshall. Não quero saber. 956 00:55:28,575 --> 00:55:30,744 Meu, estás a tentar atrapalhar-me a vida. 957 00:55:31,244 --> 00:55:34,080 Estou a tentar entrar na tua vida. Então? 958 00:55:34,080 --> 00:55:37,667 Porque imagina que 959 00:55:37,667 --> 00:55:39,044 estás apaixonada por alguém 960 00:55:39,044 --> 00:55:42,130 e não lhe podes dizer porque outras coisas aconteceram. 961 00:55:42,130 --> 00:55:44,382 É uma loucura estares a dizer-me isso 962 00:55:44,382 --> 00:55:46,885 porque nunca falámos de emoções nas cápsulas. 963 00:55:46,885 --> 00:55:48,970 - Não? - Sinto que não. 964 00:55:48,970 --> 00:55:51,306 - Nunca falámos disso. - Não me digas... 965 00:55:51,306 --> 00:55:53,725 Falámos de emoções. Falámos de merdas a sério. 966 00:55:53,725 --> 00:55:55,518 Estávamos... sinto que... 967 00:55:55,518 --> 00:55:58,688 - Não fazia ideia. - Certo. 968 00:55:58,688 --> 00:56:00,065 Mas se isso é... 969 00:56:00,065 --> 00:56:03,860 Então, porque estávamos sempre a falar? 970 00:56:03,860 --> 00:56:04,944 Quer dizer... 971 00:56:04,944 --> 00:56:09,491 Havia uma ligação, mas nunca foste muito profundo comigo, muito aberto. 972 00:56:10,075 --> 00:56:11,326 Vai além... 973 00:56:12,285 --> 00:56:16,539 Dos holofotes. Vai além das câmaras. Não quero saber dessa merda. 974 00:56:17,707 --> 00:56:21,127 Se achas mesmo que vais subir ao altar e dizer ao Marshall: 975 00:56:21,127 --> 00:56:23,922 "Sim", então, que se foda, eu que me foda. 976 00:56:23,922 --> 00:56:26,883 Percebes? Eu que me foda. Não quero saber. 977 00:56:27,509 --> 00:56:30,970 Mas se saísse daqui sem te dizer como me sentia, 978 00:56:32,347 --> 00:56:34,599 que tipo de homem seria eu? 979 00:56:35,600 --> 00:56:39,437 Obrigada por me dizeres. Obrigada por seres genuíno. 980 00:56:39,437 --> 00:56:41,731 Se vais casar com alguém, casa com alguém. 981 00:56:44,317 --> 00:56:48,988 Mas se não sentes sinceramente que vais casar com alguém... 982 00:56:49,864 --> 00:56:50,740 Escolhe-me. 983 00:56:52,492 --> 00:56:55,203 Tu... vais casar com ele? 984 00:57:27,026 --> 00:57:29,654 - Olá. Trouxe-te uma coisa. - Meu Deus. 985 00:57:29,654 --> 00:57:33,825 Sei que te amo. Sei que queremos as mesmas coisas na vida. 986 00:57:33,825 --> 00:57:37,495 Não duvido que és a pessoa certa para mim. 987 00:57:37,495 --> 00:57:38,788 Estou orgulhosa de nós. 988 00:57:38,788 --> 00:57:41,541 - Mantém os olhos fechados. - Meu Deus. 989 00:57:43,877 --> 00:57:48,047 Consigo ver-me a subir ao altar, até ao meu marido, neste vestido. 990 00:57:48,047 --> 00:57:49,757 Amo-te com todo o meu coração. 991 00:57:49,757 --> 00:57:53,219 Vais dizer "sim" sem a aprovação da tua mãe? 992 00:57:55,763 --> 00:57:57,849 Sei que estás feliz, mas desengana-te. 993 00:57:57,849 --> 00:57:59,058 É óbvio que o amo. 994 00:57:59,058 --> 00:58:00,560 - Não vês isso? - Está bem. 995 00:58:00,560 --> 00:58:01,769 - Não vês? - Tanto faz. 996 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 Tens medo do quê? 997 00:58:03,021 --> 00:58:05,523 Os teus pais divorciaram-se. Os meus também. 998 00:58:05,523 --> 00:58:07,400 Quero sentir que é o mais acertado. 999 00:58:08,401 --> 00:58:10,236 Não faz mal mudar de ideias. 1000 00:58:10,904 --> 00:58:13,364 Perder-te é o meu maior arrependimento. Eu amo-te. 1001 00:58:14,324 --> 00:58:15,617 Quero que estejamos juntos. 1002 00:58:15,617 --> 00:58:19,370 Preciso de respostas. O Josh, seja lá o que for. Tenho de saber. 1003 00:58:19,370 --> 00:58:21,080 Acho que és muito querido. 1004 00:58:24,125 --> 00:58:25,418 Ama-me. 1005 00:58:25,960 --> 00:58:27,670 É uma grande decisão. 1006 00:58:28,505 --> 00:58:30,340 Não sei o que ele vai dizer. 1007 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Estou stressado. 1008 00:58:31,382 --> 00:58:35,428 Sou culpado de pensar mais com a cabeça do que com o coração. 1009 00:58:35,428 --> 00:58:36,554 Hora da verdade. 1010 00:58:36,554 --> 00:58:37,764 Por favor, levantem-se. 1011 00:58:38,431 --> 00:58:41,309 És a pessoa que tem tudo para oferecer. Nunca te contentes. 1012 00:58:41,935 --> 00:58:42,936 Meu Deus. 1013 00:58:42,936 --> 00:58:46,397 Agora, é hora de decidir se o amor é cego. 1014 00:58:46,397 --> 00:58:48,983 Acho que o melhor que posso fazer por nós 1015 00:58:48,983 --> 00:58:52,362 é dar-te a oportunidade de responder primeiro. 1016 00:59:33,111 --> 00:59:35,029 {\an8}Legendas: Helena Cotovio