1
00:00:10,719 --> 00:00:12,679
Acredito que não mais há ninguém
neste mundo
2
00:00:13,888 --> 00:00:16,474
com quem eu deva estar além de ti.
3
00:00:23,398 --> 00:00:24,482
Casas comigo?
4
00:00:33,992 --> 00:00:34,826
Sim.
5
00:00:37,328 --> 00:00:38,788
- É este...
- Sim.
6
00:00:51,342 --> 00:00:52,427
É cor-de-rosa.
7
00:01:16,826 --> 00:01:18,536
Não acredito que fizeste isto.
8
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
Estou tão empolgado.
9
00:01:22,624 --> 00:01:24,793
- Isto é de loucos.
- É uma loucura.
10
00:01:24,793 --> 00:01:28,463
Sim. Quem pede alguém
em casamento duas vezes num mês?
11
00:01:28,463 --> 00:01:29,422
Só eu.
12
00:01:32,133 --> 00:01:33,885
Pensei que podias recusar.
13
00:01:34,385 --> 00:01:38,431
Pensei nisso. Devia ter dito "não"
e depois dizia: "Estou a brincar."
14
00:01:38,431 --> 00:01:42,644
Mas acho que é o correto.
15
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
Por mais assustador que seja. Percebes?
16
00:01:47,398 --> 00:01:50,944
Confiar na intuição e confiar na vida.
17
00:01:50,944 --> 00:01:53,446
Mas é bom que nunca mais faças merda.
18
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
Vou tentar.
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,088
Ainda nem conheceste o meu cão.
20
00:02:10,588 --> 00:02:13,341
Nem o meu gato. E és alérgico a eles.
21
00:02:14,342 --> 00:02:17,387
- O que vamos fazer quanto a isso?
- Levo uma injeção de alergia.
22
00:02:17,887 --> 00:02:19,639
E veremos se faz alguma coisa.
23
00:02:19,639 --> 00:02:21,558
Agora tenho de contar à minha família.
24
00:02:22,892 --> 00:02:26,729
Não. "Espera, ele não te tinha deixado?"
25
00:02:26,729 --> 00:02:29,566
Sim, a minha família
também vai ficar surpreendida.
26
00:02:29,566 --> 00:02:33,319
A minha mãe vai dizer:
"Já não és uma solteirona."
27
00:02:33,319 --> 00:02:36,114
O meu pai também vai pensar isso,
mas não o vai dizer.
28
00:02:36,114 --> 00:02:38,825
Esperemos que seja o que o teu pai pensa.
29
00:02:38,825 --> 00:02:41,244
- Estás com muito medo do meu pai.
- Estou.
30
00:02:41,244 --> 00:02:42,662
Ainda bem que aceitaste.
31
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
- Devo gostar muito de ti.
- Eu sei.
32
00:02:47,041 --> 00:02:51,296
Então, quando é que... o que... estou...
Ainda estou em choque.
33
00:02:52,797 --> 00:02:54,924
Quando soube que ia pedir em casamento?
34
00:02:55,758 --> 00:02:57,135
É o que estás a perguntar?
35
00:02:57,135 --> 00:03:00,597
Quando voltámos do México.
Quando te vi, eu sabia.
36
00:03:02,765 --> 00:03:03,600
Eu sabia.
37
00:03:05,059 --> 00:03:09,022
Eu soube antes de tu saberes.
O que parece estúpido. Sinto-me tão burra.
38
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
Mas... sei lá.
39
00:03:11,024 --> 00:03:14,319
Acho que é aquela sensação,
quando sabemos, sabemos.
40
00:03:14,319 --> 00:03:16,821
Sim. Bem, quando estávamos nas cápsulas...
41
00:03:18,656 --> 00:03:20,200
Também senti isso.
42
00:03:20,200 --> 00:03:24,037
Pensa no incrível que é.
Quase nem chegaste a ir.
43
00:03:24,037 --> 00:03:27,248
Literalmente... sim, estava muito doente.
44
00:03:27,248 --> 00:03:29,042
Mesmo assim...
45
00:03:30,793 --> 00:03:32,420
Acabou connosco neste barco.
46
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
Sim.
47
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
{\an8}Estou noiva do Zack.
A minha vida é estranha.
48
00:03:39,928 --> 00:03:42,096
É emocionante e chocante. E...
49
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
A questão é que...
50
00:03:46,100 --> 00:03:50,396
Sinto que sou pirosa por o dizer,
mas eu sabia que ele era a minha pessoa.
51
00:03:50,396 --> 00:03:54,150
Literalmente,
desde o nosso primeiro encontro.
52
00:03:54,150 --> 00:03:59,906
Sinto que sabia, no fundo da minha alma,
que estava certo.
53
00:03:59,906 --> 00:04:03,243
Por isso, apesar de
ter acontecido todo este drama
54
00:04:03,243 --> 00:04:05,161
e ele ter ficado noivo de outra pessoa,
55
00:04:06,329 --> 00:04:08,414
acho que é o correto.
56
00:04:11,793 --> 00:04:15,797
Acho tonto as pessoas dizerem isso,
mas agora percebo.
57
00:04:15,797 --> 00:04:17,006
Quando sabemos, sabemos.
58
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
{\an8}DOZE DIAS PARA OS CASAMENTOS
59
00:05:03,761 --> 00:05:07,307
{\an8}TIFFANY E BRETT
60
00:05:10,560 --> 00:05:11,894
Aqui tem, madame.
61
00:05:11,894 --> 00:05:14,814
Obrigada. Ainda serve.
62
00:05:14,814 --> 00:05:17,567
- Caiu?
- Caramba.
63
00:05:17,567 --> 00:05:19,110
Muito bem. Tudo pronto.
64
00:05:25,658 --> 00:05:26,826
É perfeito.
65
00:05:26,826 --> 00:05:29,162
Tudo por ti, minha querida.
66
00:05:29,162 --> 00:05:33,041
- Caramba, és tão amoroso.
- É por isso que gosto de carne vermelha,
67
00:05:33,041 --> 00:05:36,502
se for peito de frango,
peito branco ou... desculpa, carne branca.
68
00:05:38,254 --> 00:05:39,213
Qual é a piada?
69
00:05:40,131 --> 00:05:42,925
- Nada. Continua.
- O que foi? Qual é a piada?
70
00:05:42,925 --> 00:05:44,969
Não, estás a rir. Qual é a piada?
71
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
Também gosto de carne vermelha.
72
00:05:49,599 --> 00:05:50,516
Está bem.
73
00:05:54,103 --> 00:05:55,480
{\an8}CÃO DE CHELSEA
74
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
{\an8}KWAME, 32 ANOS
GESTOR DE DESENVOLVIMENTO DE VENDAS
75
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
{\an8}Olá, querido.
76
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
{\an8}Olá, querida. Parece que tiveste
um dia cansativo no trabalho.
77
00:06:04,530 --> 00:06:06,908
Desculpa. Sim, estou atrasada.
78
00:06:06,908 --> 00:06:10,286
Não te preocupes. Estou com o Rock,
como é costume.
79
00:06:10,286 --> 00:06:12,497
- Demora o que precisares.
- Obrigado. Adeus.
80
00:06:12,497 --> 00:06:13,414
- Certo.
- Adeus.
81
00:06:21,339 --> 00:06:24,425
{\an8}Não os apresentei a muita gente.
82
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
{\an8}- A sério?
- Não.
83
00:06:25,343 --> 00:06:27,553
{\an8}Não houve muitos namorados? Muitos noivos?
84
00:06:27,553 --> 00:06:30,098
{\an8}Não houve muitos noivos.
Zero, para ser exata.
85
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
{\an8}Sim.
86
00:06:31,015 --> 00:06:34,018
{\an8}- Estou feliz por ser o primeiro.
- Sim.
87
00:06:34,018 --> 00:06:35,353
Espero que seja o último.
88
00:06:36,229 --> 00:06:39,065
Acho que o meu pai
percebeu o que se passa,
89
00:06:39,065 --> 00:06:40,942
mas a minha mãe não faz ideia.
90
00:06:40,942 --> 00:06:43,277
Então, teremos de lhe explicar tudo?
91
00:06:43,277 --> 00:06:46,030
Nem sequer lhe disse
que estou noiva. Por isso...
92
00:06:48,324 --> 00:06:50,284
Conta a novidade.
93
00:06:51,494 --> 00:06:53,746
- Mas estou nervoso.
- Estás nervoso?
94
00:06:53,746 --> 00:06:56,332
Espero que, quando me virem,
faça sentido para eles.
95
00:06:56,332 --> 00:06:59,710
Que pensem: "É ele o homem que procurava."
96
00:06:59,710 --> 00:07:00,628
Sim.
97
00:07:01,170 --> 00:07:02,422
Estou tão nervosa.
98
00:07:03,423 --> 00:07:05,341
{\an8}- Olá.
- Olá.
99
00:07:05,341 --> 00:07:07,552
{\an8}Meu Deus, tive tantas saudades tuas.
100
00:07:08,052 --> 00:07:09,137
- Viva.
- Olá. Paul.
101
00:07:09,137 --> 00:07:10,972
- Paul? Paul.
- Prazer.
102
00:07:11,597 --> 00:07:13,182
Outro Paul? Mas que raio.
103
00:07:13,182 --> 00:07:14,517
- Olá, pai.
- Olá.
104
00:07:14,517 --> 00:07:16,561
- Meu Deus.
- Mas que raio? Estás a crescer?
105
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
- Trish.
- Trish. Prazer. Paul.
106
00:07:19,480 --> 00:07:21,441
Sim. Bem, vai ser fácil.
107
00:07:21,441 --> 00:07:23,025
- Todos têm um Paul.
- Sentem-se.
108
00:07:23,025 --> 00:07:24,735
O Paul trouxe isto para ti.
109
00:07:24,735 --> 00:07:26,612
Obrigada.
110
00:07:27,196 --> 00:07:28,114
Não tem de quê.
111
00:07:29,657 --> 00:07:31,117
Meu Deus. Para.
112
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
Tão amável. Obrigada.
113
00:07:34,328 --> 00:07:35,288
Caramba.
114
00:07:36,664 --> 00:07:39,459
Não vos disse nada, mas estamos noivos.
115
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
Micah!
116
00:07:42,795 --> 00:07:46,507
- A cara do meu pai: "Mas que raio?"
- Diz: "Não teria tanta certeza."
117
00:07:48,926 --> 00:07:49,886
Parabéns.
118
00:07:49,886 --> 00:07:54,056
Sim. É estranho porque sei que,
ao entrar nesta experiência,
119
00:07:54,056 --> 00:07:56,851
dei-vos a ideia
120
00:07:56,851 --> 00:08:01,731
que nunca vou conseguir conhecer alguém
121
00:08:01,731 --> 00:08:07,236
com quem queira ficar noiva,
mas aconteceu tudo tão naturalmente.
122
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
Não sei se sabem como funciona,
123
00:08:10,281 --> 00:08:12,950
mas vivemos juntos numa casa.
124
00:08:12,950 --> 00:08:15,620
E viveremos lá até ao dia do casamento.
125
00:08:15,620 --> 00:08:17,288
Está bem.
126
00:08:17,288 --> 00:08:19,707
Por falar no casamento. Querem vir?
127
00:08:20,666 --> 00:08:23,002
- Quando é?
- É daqui a duas semanas.
128
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
Duas semanas?
129
00:08:25,546 --> 00:08:28,049
- Sim.
- Que tipo de casamento será?
130
00:08:28,049 --> 00:08:30,426
Vai ser um casamento normal.
131
00:08:30,426 --> 00:08:35,681
Quero que seja vintage, glamoroso.
Quero que seja muito giro e intemporal.
132
00:08:35,681 --> 00:08:37,934
E o Paul alinha.
133
00:08:37,934 --> 00:08:41,229
- Sim. Sou muito descontraído.
- Ele não liga. Ele só vai aparecer.
134
00:08:42,063 --> 00:08:45,566
Ela tem bom gosto. Por isso, confio-lhe
o casamento e a escolha das coisas.
135
00:08:45,566 --> 00:08:50,112
Vou convidar quem quiser vir
da nossa família.
136
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
E vou ter amigos lá.
137
00:08:51,989 --> 00:08:54,742
Pessoas que conheces.
A Rachel vai. A Shelby.
138
00:08:54,742 --> 00:08:56,953
Onde vão viver?
139
00:08:56,953 --> 00:09:01,040
Por estar a trabalhar à distância,
é provável que fiquemos aqui.
140
00:09:01,040 --> 00:09:03,334
Vamos mudar-nos para a casa dele.
141
00:09:05,503 --> 00:09:08,631
A casa interessante dele que tenho
de redecorar de uma ponta à outra.
142
00:09:08,631 --> 00:09:09,549
Estou a brincar.
143
00:09:09,549 --> 00:09:13,261
Disse ao Paul, quando tivermos filhos,
temos de ir para um condomínio
144
00:09:13,261 --> 00:09:14,845
para a minha família lá viver.
145
00:09:14,845 --> 00:09:16,305
Sim, ela disse isso.
146
00:09:17,014 --> 00:09:20,810
Disse-lhe que não era negociável.
A minha família também vai estar lá.
147
00:09:20,810 --> 00:09:23,312
Espero eu. Alguém tem de ajudar
a criar as crianças.
148
00:09:23,312 --> 00:09:25,022
Quantos filhos queres?
149
00:09:25,022 --> 00:09:26,941
Acho que, idealmente, dois.
150
00:09:26,941 --> 00:09:32,280
Não estou pronta para ter filhos agora,
mas acho que quero ter
151
00:09:32,280 --> 00:09:36,284
um casamento incrível
152
00:09:36,284 --> 00:09:39,704
antes de pensarmos em miúdos.
153
00:09:39,704 --> 00:09:43,749
Mas estamos felizes por estarmos
em sintonia em relação a ter filhos.
154
00:09:44,333 --> 00:09:47,169
Ele disse: "Se tivermos um menino,
tem de se chamar Paul."
155
00:09:47,169 --> 00:09:50,965
Eu: "Aceito o nome do meio."
É o máximo que dá.
156
00:09:50,965 --> 00:09:54,385
Sei que parece uma loucura.
Foi muito rápido, certo?
157
00:09:54,385 --> 00:09:57,179
Não o podemos negar, mas é mesmo real.
158
00:09:57,179 --> 00:10:01,142
É mesmo real e está a acontecer.
Gostam dele?
159
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
- Sejam sinceros.
- Polegar para cima? Para baixo?
160
00:10:03,603 --> 00:10:06,439
Chama-se Paul.
Foi aprovado logo no início.
161
00:10:06,439 --> 00:10:07,940
És bom por direito inato.
162
00:10:08,733 --> 00:10:11,861
O Paul transmite boas vibrações,
provavelmente porque se chama Paul.
163
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
Não o conheço.
164
00:10:13,362 --> 00:10:15,114
{\an8}Pode ser um assassino em série.
165
00:10:15,114 --> 00:10:19,785
{\an8}Mas a minha primeira impressão
é que confio nele. Estão a perceber?
166
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
A situação é estranha.
167
00:10:22,330 --> 00:10:25,958
Mas aceitamos
porque conhecemos a nossa filha.
168
00:10:25,958 --> 00:10:27,793
As coisas costumam correr bem com ela.
169
00:10:27,793 --> 00:10:31,130
A minha maior preocupação
é que a Micah fique de coração partido.
170
00:10:32,131 --> 00:10:35,801
Não tinha pensado nisso.
Mas, sim, é uma preocupação.
171
00:10:36,552 --> 00:10:41,766
É importante para mim que tenham aprovado.
172
00:10:41,766 --> 00:10:43,017
- Mesmo.
- Aprovam?
173
00:10:43,017 --> 00:10:45,144
Olha para a cara dele. O Paul está feliz.
174
00:10:46,270 --> 00:10:47,355
Obrigado.
175
00:10:57,490 --> 00:11:01,535
Neste momento, a relação
com a Jackie está muito sombria.
176
00:11:04,664 --> 00:11:07,625
Na outra noite,
ela disse que eu tinha de ser assertivo.
177
00:11:08,209 --> 00:11:11,420
{\an8}A forma como ela me fez sentir
naquele momento quando disse
178
00:11:11,420 --> 00:11:14,840
{\an8}que eu não era um homem,
que não fazia coisas de adulto...
179
00:11:17,343 --> 00:11:21,305
Magoou porque amo mesmo aquela miúda.
180
00:11:22,431 --> 00:11:26,727
Por isso, fui-me embora.
Estava no meu apartamento.
181
00:11:26,727 --> 00:11:29,522
Tenho consciência
de que podia ter explodido.
182
00:11:29,522 --> 00:11:31,399
Mas não explodi. Precisava de tempo.
183
00:11:32,400 --> 00:11:35,236
É a situação em que estamos
e não sei como estamos.
184
00:11:39,031 --> 00:11:42,576
{\an8}ASSISTENTE DENTÁRIA
185
00:11:42,576 --> 00:11:44,495
- Estás a fazer as malas?
- Estou.
186
00:11:44,995 --> 00:11:46,205
Porquê?
187
00:11:46,205 --> 00:11:49,083
- Não entro em brincadeiras contigo.
- Que brincadeira?
188
00:11:50,209 --> 00:11:53,337
Não quiseste ficar aqui e falar.
Decidiste ir embora.
189
00:11:53,337 --> 00:11:55,631
O que querias que fizesse?
190
00:11:55,631 --> 00:11:58,968
Ficar calado e dormir com alguém
que não me acha homem suficiente?
191
00:11:58,968 --> 00:12:02,513
Não disse que não eras homem suficiente.
Só disse para seres mais agressivo.
192
00:12:02,513 --> 00:12:04,390
Não fazemos sexo, meu.
193
00:12:04,890 --> 00:12:06,267
Não fazemos sexo.
194
00:12:06,267 --> 00:12:09,061
E a culpa é minha?
195
00:12:09,061 --> 00:12:13,107
Só estou a dizer para fazeres algo.
Tenta dar-me vontade.
196
00:12:13,107 --> 00:12:15,025
Tenho estado sempre do teu lado.
197
00:12:15,526 --> 00:12:19,572
Marshall, vais dar-me dores de cabeça
porque estás a irritar-me.
198
00:12:20,072 --> 00:12:24,326
É sempre o que sentes e como pensas.
E quando eu sou agressivo...
199
00:12:24,326 --> 00:12:26,746
- Tu não és agressivo.
- Tu afastas-me.
200
00:12:26,746 --> 00:12:29,081
- Nunca és agressivo.
- Não sou assim.
201
00:12:29,081 --> 00:12:30,791
Ora aí está.
202
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
Se não me aceitas como sou,
não sei o que te dizer.
203
00:12:33,711 --> 00:12:34,920
Mas estou a dizer-te...
204
00:12:34,920 --> 00:12:39,425
- Não quero que sejas sempre agressivo.
- Então, o que me estás a dizer?
205
00:12:39,425 --> 00:12:41,886
- Para quem foi isso?
- Para ti. Para a tua cara.
206
00:12:41,886 --> 00:12:43,179
Não me batas as palmas.
207
00:12:43,679 --> 00:12:47,349
- É melhor corrigires isso.
- Não estou a ser agressivo?
208
00:12:47,349 --> 00:12:49,185
Estou a testar-te. Não é agressivo?
209
00:12:53,314 --> 00:12:56,609
{\an8}Disse-lhe que queria
que ele fosse mais agressivo.
210
00:12:56,609 --> 00:12:57,985
{\an8}Tipo, impor-se.
211
00:12:57,985 --> 00:13:01,947
Para mudar as coisas,
para não sermos como aqueles velhotes.
212
00:13:01,947 --> 00:13:05,284
E depois ele diz: "O que me disseste
213
00:13:05,284 --> 00:13:08,913
ficou gravado no meu cérebro
e não o consigo esquecer."
214
00:13:08,913 --> 00:13:13,542
Nem sequer o disse como depreciação
215
00:13:13,542 --> 00:13:16,337
nem para o difamar. Foda-se, não.
216
00:13:17,922 --> 00:13:19,423
O que queres? Porra, meu.
217
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
Quero conversar.
Quero poder dizer o que penso claramente.
218
00:13:23,010 --> 00:13:26,430
Diz o que quiseres e claramente,
por favor.
219
00:13:27,014 --> 00:13:29,767
Estou sempre a beijar-te.
Estou sempre a esfregar-me em ti.
220
00:13:29,767 --> 00:13:32,937
Estou sempre a fazer estas coisas.
O que fazes por mim?
221
00:13:32,937 --> 00:13:34,939
É por isso que estou confuso.
222
00:13:34,939 --> 00:13:39,151
Não fizeste nada para me seduzires
ou sentir-me especial.
223
00:13:39,151 --> 00:13:41,403
Faz-me sentir que sou algo, Jackie.
224
00:13:41,403 --> 00:13:45,324
Não te faço sentir nada?
Então, por que raio ainda estás comigo?
225
00:13:45,324 --> 00:13:47,368
Vejo-te como um projeto e vi potencial.
226
00:13:47,368 --> 00:13:50,287
Pensei que ias vir ter comigo.
227
00:13:50,287 --> 00:13:51,497
Estava à espera disso.
228
00:13:51,497 --> 00:13:54,792
- Que loucura. Sou um projeto?
- Vi-te como um projeto.
229
00:13:54,792 --> 00:13:55,709
Está bem.
230
00:13:55,709 --> 00:13:57,753
Nunca estiveste numa relação a sério.
231
00:13:57,753 --> 00:14:00,798
Também dizes que, às vezes,
não estás disponível emocionalmente.
232
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
Já estive em relações.
Tenho essa experiência, por isso, vi-te...
233
00:14:05,052 --> 00:14:08,097
Mas tu és algum titereiro?
E eu sou um fantoche?
234
00:14:08,097 --> 00:14:10,391
- Não.
- Vou buscar o resto das minhas merdas.
235
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
Sou a porra de um projeto.
236
00:14:20,484 --> 00:14:24,613
Eu disse "projeto".
As emoções estão a vir ao de cima.
237
00:14:24,613 --> 00:14:27,116
Mas o que vejo em ti
é um potencial ilimitado.
238
00:14:27,116 --> 00:14:30,035
E sei que posso ser a pessoa
que faz com que te reveles.
239
00:14:31,579 --> 00:14:32,913
Não te vejo como um projeto.
240
00:14:32,913 --> 00:14:35,958
Vejo-te como alguém
que posso elevar e dar poder.
241
00:14:36,876 --> 00:14:38,669
E eu disse-te isso logo no início.
242
00:14:40,880 --> 00:14:42,423
O casamento é assim.
243
00:14:42,423 --> 00:14:45,134
Uma relação de compromisso é assim.
244
00:14:46,010 --> 00:14:50,014
Ter conversas difíceis,
mesmo quando não queremos.
245
00:14:53,058 --> 00:14:57,146
Sabes exatamente o que sinto por ti.
Não escondo nada.
246
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
Eu amo-te, foda-se.
247
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Desculpa.
248
00:15:33,515 --> 00:15:35,142
Não te quis magoar.
249
00:15:57,081 --> 00:15:59,500
É aqui que adoro passear.
250
00:15:59,500 --> 00:16:02,169
{\an8}É onde venho
para desanuviar a cabeça e assim.
251
00:16:04,088 --> 00:16:07,091
As árvores são lindas. A paisagem...
252
00:16:07,091 --> 00:16:10,594
Parece um belo... espaço chique.
253
00:16:10,594 --> 00:16:12,638
O que te assenta bem, certo?
254
00:16:14,181 --> 00:16:16,225
- Ena.
- Tinha de te apanhar, querido.
255
00:16:16,225 --> 00:16:20,813
{\an8}Faltam menos de duas semanas para
o casamento. Falta resolver muita coisa.
256
00:16:21,647 --> 00:16:24,066
E estou um pouco nervosa.
257
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
Ansiosa.
258
00:16:25,651 --> 00:16:29,154
O casamento é daqui
a menos de duas semanas. O que fazemos?
259
00:16:29,154 --> 00:16:33,158
O que vamos fazer com o bolo?
Tenho de encontrar um vestido de noiva.
260
00:16:33,659 --> 00:16:35,536
Não sei como planear estas coisas.
261
00:16:36,954 --> 00:16:41,250
E acho que tentar fazer vir
toda a gente para aqui, agora,
262
00:16:41,875 --> 00:16:44,294
está a afetar-me.
263
00:16:44,294 --> 00:16:47,297
Pronto.
Vamos tratar de uma coisa de cada vez.
264
00:16:47,297 --> 00:16:49,174
- Sim. Desculpa.
- Bolo.
265
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Então, isto não te assusta?
266
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
Sinceramente, não.
267
00:16:54,013 --> 00:16:55,597
Porque não te assusta?
268
00:16:55,597 --> 00:16:56,724
Por tua causa.
269
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
Vejo o meu futuro claramente contigo.
270
00:17:04,481 --> 00:17:08,277
Por isso, não me sinto stressado.
Não tenho dúvidas.
271
00:17:08,277 --> 00:17:11,321
Não sinto que estou a ser apressado.
Não sinto pressão.
272
00:17:12,072 --> 00:17:15,159
Tenho a certeza que, seja o que for
que fizermos, será fantástico.
273
00:17:15,159 --> 00:17:17,119
Posso dizer-te algo interessante?
274
00:17:17,119 --> 00:17:22,041
A minha tia disse-me recentemente...
"Sim, sabes?
275
00:17:22,708 --> 00:17:26,128
A tua avó e o teu avô
276
00:17:26,795 --> 00:17:29,339
casaram-se seis semanas
após terem-se conhecido.
277
00:17:29,339 --> 00:17:32,009
E estiveram juntos
durante mais de 60 anos."
278
00:17:32,009 --> 00:17:33,844
O meu avô...
279
00:17:33,844 --> 00:17:36,972
Tinha uma pele maravilhosa.
280
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Tal como tu.
281
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Certo. Bela forma de meter essa.
282
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
- Tens uma pele linda.
- A sério?
283
00:17:45,522 --> 00:17:47,066
Já olhaste para mim? Tipo...
284
00:17:47,066 --> 00:17:49,943
- Eu esforço-me.
- Estou a pelar.
285
00:17:49,943 --> 00:17:52,488
Isto sabe bem.
286
00:17:52,488 --> 00:17:55,616
E estou empenhada. Eu amo-te.
287
00:17:55,616 --> 00:17:57,951
Também te amo, Tiffany.
288
00:17:57,951 --> 00:17:59,578
Credo...
289
00:17:59,578 --> 00:18:00,662
Brett.
290
00:18:02,247 --> 00:18:06,001
- Estás a chorar?
- São lágrimas de alegria.
291
00:18:06,752 --> 00:18:08,212
Valham-me os céus.
292
00:18:14,009 --> 00:18:15,552
Vamos conseguir.
293
00:18:29,149 --> 00:18:32,319
{\an8}11 DIAS PARA OS CASAMENTOS
294
00:18:39,493 --> 00:18:42,162
{\an8}Cada uma pesa duas toneladas.
295
00:18:42,162 --> 00:18:45,082
- Está tudo bem.
- Certo. É um bom exercício.
296
00:18:45,082 --> 00:18:46,416
Muito bem.
297
00:18:47,835 --> 00:18:48,961
Vamos lá.
298
00:18:49,628 --> 00:18:53,590
{\an8}O último mês pareceu... um ano inteiro
299
00:18:54,591 --> 00:18:56,301
{\an8}condensado num mês.
300
00:18:56,301 --> 00:18:58,512
Voltei, conheci a Bliss.
301
00:18:58,512 --> 00:19:01,306
Senti logo a ligação
que tínhamos nas cápsulas.
302
00:19:01,306 --> 00:19:02,724
Senti-a ainda mais forte.
303
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Fiquei noivo.
304
00:19:05,185 --> 00:19:07,354
E agora vou viver com ela
305
00:19:07,354 --> 00:19:12,276
enquanto me encontro no processo
de mudança para Seattle
306
00:19:12,276 --> 00:19:15,654
para abrir a minha firma de advogados
e estou a tentar manter tudo no ar.
307
00:19:16,155 --> 00:19:19,449
E tenho um casamento
daqui a duas semanas. É muito.
308
00:19:20,742 --> 00:19:24,788
- Espera, não vamos pôr isto na cama.
- Meu Deus, estás a matar-me.
309
00:19:25,956 --> 00:19:29,751
{\an8}Está sujo. Há regras básicas.
310
00:19:29,751 --> 00:19:32,504
Não se põem malas na cama.
311
00:19:32,504 --> 00:19:35,090
- Não se põem sapatos na cama.
- A mala.
312
00:19:35,090 --> 00:19:37,759
- Nem vestígios de sujidade.
- Não é verdade.
313
00:19:37,759 --> 00:19:42,097
Estou a tomar uma decisão muito importante
e a fazer tudo muito depressa.
314
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
Não me escapou.
315
00:19:46,894 --> 00:19:51,899
A verdade é que demoro muito
a tomar uma decisão seja no que for.
316
00:19:51,899 --> 00:19:56,028
E, às vezes, isso prejudica-me.
317
00:19:56,028 --> 00:19:59,072
Decidimos que é isto que queremos fazer.
318
00:19:59,072 --> 00:20:01,200
Que vamos avançar com o casamento.
319
00:20:02,284 --> 00:20:04,161
E acho que foi porque...
320
00:20:06,872 --> 00:20:08,207
... o sentimos.
321
00:20:09,499 --> 00:20:11,710
- Sou irritadiça de manhã.
- És?
322
00:20:13,170 --> 00:20:16,298
Não sei se te falei
dos meus despertadores.
323
00:20:16,298 --> 00:20:17,841
Céus.
324
00:20:19,760 --> 00:20:20,719
Sim, eu sei.
325
00:20:20,719 --> 00:20:24,765
Acho que só amanhã vamos perceber
que estamos aqui e a viver juntos.
326
00:20:24,765 --> 00:20:28,518
Acordar juntos e como... estás a perceber?
327
00:20:29,061 --> 00:20:31,939
- Sim.
- É tudo como um turbilhão.
328
00:20:31,939 --> 00:20:34,733
Sim. Sinto que ainda não assimilei nada.
329
00:20:34,733 --> 00:20:38,487
Fiquei noiva de alguém que esteve noivo
de outra recentemente.
330
00:20:38,487 --> 00:20:41,156
- Sim, é estranho.
- Não faz mal.
331
00:20:41,156 --> 00:20:44,910
Já chorei tanto. Não sei
se ainda tenho lágrimas dentro de mim.
332
00:20:44,910 --> 00:20:47,704
Acho que já não choro mais por ti.
333
00:20:50,415 --> 00:20:54,920
É um desafio para mim.
Lutar contra o meu orgulho...
334
00:20:57,464 --> 00:20:59,091
Neste processo, tem sido difícil.
335
00:21:02,469 --> 00:21:08,475
Parte de mim queria nunca mais
falar contigo porque magoa.
336
00:21:08,475 --> 00:21:10,644
Entendo.
337
00:21:10,644 --> 00:21:14,815
Mas amo-te muito.
E tenho sido muito indulgente contigo.
338
00:21:14,815 --> 00:21:17,985
Estou a tentar esquecer. E compreendo.
339
00:21:17,985 --> 00:21:23,573
Mas vou continuar a ter a preocupação
de ter sido a segunda opção.
340
00:21:25,242 --> 00:21:27,995
Isso deixa-me mal e faz-me sentir enojada.
341
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Certo.
342
00:21:30,038 --> 00:21:31,665
Mas é óbvio que não estás.
343
00:21:31,665 --> 00:21:36,003
- Acho que não está bem claro para mim.
- Não está mesmo claro para ti?
344
00:21:36,003 --> 00:21:38,547
Acho que não.
De uma perspetiva de terceira pessoa...
345
00:21:38,547 --> 00:21:41,258
- Estou a perguntar-te.
- Sei que sou melhor do que ela.
346
00:21:41,258 --> 00:21:43,802
- Não.
- Não sou melhor, mas sei...
347
00:21:43,802 --> 00:21:46,847
- Um pouco de presunção.
- Sabes o que quero dizer.
348
00:21:46,847 --> 00:21:48,015
- Entendo.
- Está bem.
349
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
Mas o que quero dizer é que...
350
00:21:52,519 --> 00:21:54,855
Acho que sabes bem
351
00:21:56,440 --> 00:21:59,192
que nada em mim quer estar com ela.
352
00:21:59,192 --> 00:22:01,611
Houve uma parte de ti
que queria casar com ela.
353
00:22:01,611 --> 00:22:02,821
Antes de a conhecer.
354
00:22:06,992 --> 00:22:09,328
Tinha um amor verdadeiro contigo.
355
00:22:09,828 --> 00:22:11,330
Eu amava-te mesmo.
356
00:22:12,956 --> 00:22:14,624
Porque falas no passado?
357
00:22:15,334 --> 00:22:18,754
Porque estou a falar do passado.
Ainda te amo, obviamente.
358
00:22:20,922 --> 00:22:22,716
Mas estou a dizer
359
00:22:23,592 --> 00:22:26,845
que tinha uma ligação muito forte.
360
00:22:26,845 --> 00:22:28,889
Também tinha uma ligação forte com ela.
361
00:22:28,889 --> 00:22:31,558
E amava-a, amava quem pensava que ela era.
362
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
Não estou a dizer...
363
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
O que te tenho estado a dizer
é que eras a escolha certa.
364
00:22:36,271 --> 00:22:39,649
Sim, mas não me tira o que sinto.
365
00:22:39,649 --> 00:22:42,361
Sim, eu percebo, mas não faz de ti
a segunda opção.
366
00:22:42,361 --> 00:22:44,738
Não. Porque não...
367
00:22:44,738 --> 00:22:48,033
Serias a segunda opção
se eu ainda quisesse estar com ela.
368
00:22:48,033 --> 00:22:50,535
Ou se pensasse:
"Quem me dera estar com ela."
369
00:22:50,535 --> 00:22:52,537
Isso faria de ti uma segunda opção.
370
00:22:52,537 --> 00:22:54,915
Seria estar a ceder algo.
371
00:22:54,915 --> 00:22:57,376
Não. Nenhuma parte de mim
quer estar com ela.
372
00:23:01,046 --> 00:23:03,215
És a minha noiva e vou casar contigo.
373
00:23:20,857 --> 00:23:22,275
{\an8}Vais tomar banho.
374
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
{\an8}Sim.
375
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Vais ficar limpinho.
376
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
Alguma vez deste banho a um cão, querido?
377
00:23:30,492 --> 00:23:32,661
Nem lá perto. Nunca.
378
00:23:32,661 --> 00:23:34,871
Já deste banho a um bebé?
379
00:23:34,871 --> 00:23:35,831
- A um bebé?
380
00:23:35,831 --> 00:23:37,165
- Sim.
- Certo.
381
00:23:37,165 --> 00:23:40,502
{\an8}Adoro o Rocky.
O Rocky é um cão fantástico.
382
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
{\an8}Gostas do Kwam, não gostas?
383
00:23:43,964 --> 00:23:46,633
{\an8}Olha para ele a olhar para ti: "Papá".
384
00:23:46,633 --> 00:23:47,926
Estou a borrifá-lo.
385
00:23:47,926 --> 00:23:50,887
{\an8}- Claro que olha para mim.
- Salva-me.
386
00:23:52,597 --> 00:23:55,851
O que queres dizer com isso?
Ele adora-te. Sabes bem.
387
00:23:55,851 --> 00:23:59,604
O Rocky é como o filho dela.
O Rocky é o filho que tenho agora.
388
00:24:00,105 --> 00:24:02,941
Estão a perceber? Acho que nunca tive algo
389
00:24:02,941 --> 00:24:04,734
tão dependente de mim antes.
390
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Lindo menino.
391
00:24:06,778 --> 00:24:08,029
Lavar a cauda.
392
00:24:08,613 --> 00:24:11,491
Pôr um pouco mais.
Temos de lhes lavar o rabo.
393
00:24:12,868 --> 00:24:13,910
Eu faço essa parte.
394
00:24:16,413 --> 00:24:17,747
Ainda nos estamos a adaptar.
395
00:24:21,376 --> 00:24:23,503
Por falar em miúdos e dar banho a bebés.
396
00:24:24,129 --> 00:24:28,216
Sempre quis ter muitos filhos.
Quando era criança, queria seis filhos.
397
00:24:28,967 --> 00:24:32,053
Sabes, sempre quis ser mãe, Kwam.
398
00:24:32,804 --> 00:24:35,807
E houve momentos em que pensei:
399
00:24:37,726 --> 00:24:39,728
"Quando é que isso vai acontecer?" Sabes?
400
00:24:42,397 --> 00:24:43,231
Estou a entender.
401
00:24:43,231 --> 00:24:46,276
Nunca me imaginei, sabes...
402
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
A ser... uma mãe mais velha ou...
403
00:24:51,573 --> 00:24:53,033
Pode ser difícil.
404
00:24:53,033 --> 00:24:54,951
E disseste que três anos é bom?
405
00:24:57,329 --> 00:24:59,164
Tenho de ser sincero contigo. Não...
406
00:25:00,624 --> 00:25:04,044
Acho que tem de haver um tempo
para desfrutarmos um do outro.
407
00:25:07,380 --> 00:25:11,510
Admito que sempre imaginei...
408
00:25:12,761 --> 00:25:17,349
... um estilo de vida de estar
com a minha parceira a viajar e...
409
00:25:17,933 --> 00:25:21,686
Mas há uma questão que surge
porque temos o Rocky.
410
00:25:21,686 --> 00:25:24,272
O que não facilita as coisas
para viajarmos de repente.
411
00:25:24,272 --> 00:25:28,693
Também tens o teu trabalho
que é em Seattle
412
00:25:28,693 --> 00:25:32,948
e não tens a mesma flexibilidade que eu.
413
00:25:35,659 --> 00:25:37,536
Além disso...
414
00:25:39,579 --> 00:25:41,081
Estamos a pensar em ter filhos
415
00:25:41,081 --> 00:25:44,543
daqui a três ou quatro anos,
estás a perceber?
416
00:25:44,543 --> 00:25:46,753
Quando são mais novos,
metemo-los no porta-bebés
417
00:25:46,753 --> 00:25:50,257
e não fazem nada... quando são bebés.
418
00:25:50,257 --> 00:25:53,426
E vamos para o Cabo e deitamo-nos ao sol
com o nosso recém-nascido?
419
00:25:54,427 --> 00:25:55,303
Estás a ver?
420
00:25:55,303 --> 00:25:57,973
Há pessoas
que viajam sempre com os filhos.
421
00:25:57,973 --> 00:25:58,890
Certo.
422
00:25:58,890 --> 00:26:01,560
Podemos contratar uma ama
para viajar connosco.
423
00:26:01,560 --> 00:26:05,564
- Querido, não há limites.
- Falas como se fosse fácil.
424
00:26:05,564 --> 00:26:06,982
Acredita. Eu percebo.
425
00:26:06,982 --> 00:26:09,609
- Sabes o que penso.
- Posso dar aulas em casa.
426
00:26:10,277 --> 00:26:11,111
Certo.
427
00:26:11,987 --> 00:26:12,988
A sério.
428
00:26:12,988 --> 00:26:16,324
Só quero garantir
que temos tempo para nós,
429
00:26:17,033 --> 00:26:18,952
porque, quando houver miúdos,
430
00:26:20,078 --> 00:26:20,954
as coisas mudam.
431
00:26:23,164 --> 00:26:24,749
Queres assentar?
432
00:26:28,295 --> 00:26:30,297
Sim. Porque não quereria?
433
00:26:32,757 --> 00:26:36,553
Não sei. Estou só a perguntar...
434
00:26:37,095 --> 00:26:42,225
Parece que estás a deixar
uma parte de ti para trás
435
00:26:42,225 --> 00:26:43,727
ou que estás triste por...
436
00:26:44,394 --> 00:26:46,479
Ver esse estilo de vida a acabar.
437
00:26:46,479 --> 00:26:47,814
Eu...
438
00:26:48,523 --> 00:26:52,277
Eu estive sempre disposto
a fazer isto por nós.
439
00:26:52,777 --> 00:26:53,945
Disposto a fazer o quê?
440
00:26:54,446 --> 00:26:55,864
A mudar-me para Seattle.
441
00:26:56,364 --> 00:26:57,741
A sacrificar o que queres?
442
00:26:58,325 --> 00:27:03,079
Isso... não vás por aí.
Não estou a sacrificar o que quero.
443
00:27:05,206 --> 00:27:06,583
Mas estou a ceder.
444
00:27:07,876 --> 00:27:09,085
Bem-vindo ao casamento.
445
00:27:10,754 --> 00:27:12,464
Eu entendo isso, querida, mas...
446
00:27:14,424 --> 00:27:17,469
Sendo sinceros, as cedências do meu lado
447
00:27:17,469 --> 00:27:18,678
são grandes.
448
00:27:21,514 --> 00:27:23,224
Não disse nada de mal.
449
00:27:23,224 --> 00:27:25,685
Só disse:
"Pensa no que sinto neste momento."
450
00:27:25,685 --> 00:27:27,228
É tudo o que peço. É justo?
451
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
A pensar.
452
00:27:33,276 --> 00:27:34,152
Está bem.
453
00:27:58,051 --> 00:28:00,595
{\an8}- Olá.
- Olá.
454
00:28:03,306 --> 00:28:04,849
{\an8}- Olá.
- Tudo bem, malta?
455
00:28:05,350 --> 00:28:07,477
{\an8}- Como estás? Paul.
- Como estás, mano?
456
00:28:07,477 --> 00:28:09,020
{\an8}Nada mal.
457
00:28:09,020 --> 00:28:10,855
{\an8}É o aniversário da minha melhor amiga.
458
00:28:10,855 --> 00:28:15,819
{\an8}E vou levar o Paul para o apresentar
a todos os meus amigos.
459
00:28:15,819 --> 00:28:17,946
- Já conheceste o Paul? É o Paul.
- Paul.
460
00:28:17,946 --> 00:28:21,616
Já agora, este é o meu noivo.
Acho que me esqueci de o dizer.
461
00:28:21,616 --> 00:28:23,368
O Paul está lindo.
462
00:28:23,368 --> 00:28:28,081
E desde que o possa apresentar bem,
talvez os meus amigos gostem dele.
463
00:28:28,665 --> 00:28:30,583
- Saúde.
- Está bem. Saúde.
464
00:28:30,583 --> 00:28:32,544
Um brinde a vocês, diria.
465
00:28:32,544 --> 00:28:35,672
- Não, um brinde a ti! Feliz aniversário!
- Feliz aniversário!
466
00:28:35,672 --> 00:28:36,923
Mas obrigado.
467
00:28:41,928 --> 00:28:45,557
{\an8}- A tua roupa é tão gira.
- Espera, não, agora a sério...
468
00:28:45,557 --> 00:28:46,474
{\an8}O que foi?
469
00:28:46,474 --> 00:28:48,518
{\an8}Dormes ao lado dela todas as noites?
470
00:28:48,518 --> 00:28:51,938
É a loucura. A loucura. Adoro.
471
00:28:51,938 --> 00:28:55,900
Antes de a veres,
porque, obviamente, ela é linda,
472
00:28:55,900 --> 00:29:00,780
e só ouvindo a voz dela,
o que te atraiu nela?
473
00:29:00,780 --> 00:29:02,699
Ríamo-nos o tempo todo.
474
00:29:02,699 --> 00:29:04,909
Havia umas piadas e depois eu dizia:
475
00:29:04,909 --> 00:29:07,579
"Onde encontras sentido na vida?"
Logo a seguir.
476
00:29:07,579 --> 00:29:11,332
Para mim, foi uma coisa muito óbvia.
477
00:29:11,332 --> 00:29:15,545
E eu sou um tipo muito lógico,
mas, com ela, segui o meu instinto,
478
00:29:15,545 --> 00:29:20,717
a minha intuição, o que sentia
e, claramente, compensou.
479
00:29:20,717 --> 00:29:23,970
Não te querendo entalar, mas é algo sério?
480
00:29:26,181 --> 00:29:27,891
Preciso de saber se é mesmo a sério.
481
00:29:29,434 --> 00:29:31,311
Se é mesmo a sério? Acho...
482
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Não costumo namorar casualmente.
483
00:29:40,445 --> 00:29:42,989
E nunca ficaria noivo casualmente.
484
00:29:42,989 --> 00:29:44,491
Sim. É compreensível.
485
00:29:44,491 --> 00:29:46,367
- Eu: "Ai, não?"
- Sim.
486
00:29:47,410 --> 00:29:51,539
Acho que, com essas indicações,
é mesmo a sério para mim.
487
00:29:51,539 --> 00:29:53,374
Ela é quem mais me critica.
488
00:29:53,374 --> 00:29:58,630
Os meus namorados têm de passar
no teste dela e da Micayla também.
489
00:29:58,630 --> 00:30:03,259
Porque a Shelby acabou sozinha
com algumas relações por mim.
490
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
- Algumas. Não estou a brincar.
- Sozinha.
491
00:30:06,429 --> 00:30:09,933
Porque não eram boas pessoas
e eram péssimos.
492
00:30:10,809 --> 00:30:15,396
É óbvio que é preciso ter certas
habilidades para namorar com a Micah.
493
00:30:15,396 --> 00:30:18,483
- Eu sei.
- Tens a certeza?
494
00:30:18,483 --> 00:30:20,860
Se soubesses, não estarias aqui.
495
00:30:20,860 --> 00:30:23,112
Tenho de o dizer novamente.
496
00:30:23,112 --> 00:30:27,492
Sei que ela é linda,
mas para alguém que nunca viu
497
00:30:27,492 --> 00:30:30,245
como ela é
e que só ouve a forma como fala,
498
00:30:30,245 --> 00:30:32,539
criaste uma imagem na tua mente.
499
00:30:32,539 --> 00:30:34,207
- Obviamente.
- Certo.
500
00:30:34,207 --> 00:30:39,212
Mas estava próxima
de como ela é e da aparência dela?
501
00:30:39,212 --> 00:30:41,798
É estranho porque é sim e não.
502
00:30:41,798 --> 00:30:44,551
É difícil de explicar. A experiência,
503
00:30:44,551 --> 00:30:47,554
toda a experiência
é estranhamente complexa.
504
00:30:47,554 --> 00:30:48,471
Ele é cientista.
505
00:30:48,471 --> 00:30:51,224
- É por isso que fala assim...
- Sim, desculpem.
506
00:30:51,224 --> 00:30:54,227
De uma forma articulada. Sim.
507
00:30:54,227 --> 00:30:57,021
É estranho. Não sei o que sinto.
508
00:30:57,689 --> 00:30:59,607
Não estamos habituadas a isso.
509
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Estou a ser massacrado.
Bem-vindos ao massacre do Paul.
510
00:31:02,527 --> 00:31:06,239
A Shelby causa uma primeira impressão
e depois... pumba.
511
00:31:06,239 --> 00:31:07,365
Sim. Quer dizer...
512
00:31:07,365 --> 00:31:08,700
Não está errada.
513
00:31:08,700 --> 00:31:12,328
Seja como for, terei algo mau a dizer,
a dada altura,
514
00:31:13,121 --> 00:31:14,122
por isso, continua.
515
00:31:15,164 --> 00:31:16,875
Mas estou a falar a sério.
516
00:31:19,377 --> 00:31:22,964
Não me digas essas coisas. Fico chateada.
517
00:31:24,382 --> 00:31:25,884
Ela irrita-se facilmente.
518
00:31:26,759 --> 00:31:28,553
Não posso dizer que me importo.
519
00:31:29,137 --> 00:31:30,305
Não sejas assim.
520
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
Não sei. Quer dizer, não me importo.
521
00:31:35,894 --> 00:31:38,313
- Acho que devias.
- Importo-me contigo.
522
00:31:44,485 --> 00:31:46,821
É a pior atitude a ter.
523
00:31:47,322 --> 00:31:50,491
Não te importares com o que ela diz
é um grande problema.
524
00:31:50,491 --> 00:31:53,870
Não. Importo-me.
Mas não vou levar a peito.
525
00:31:53,870 --> 00:31:56,039
Não leva os comentários dela a peito?
526
00:31:56,039 --> 00:31:58,082
Devias importar-te com o que sente por ti.
527
00:31:58,082 --> 00:32:00,335
Sim. Sim, é verdade. Com certeza.
528
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
Adiante.
529
00:32:12,138 --> 00:32:14,057
Precisamos de shots. Onde está o barman?
530
00:32:14,557 --> 00:32:17,560
Deixo-vos beber os shots.
Vou à casa de banho.
531
00:32:20,271 --> 00:32:21,230
Micah.
532
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
- Sim?
- Estás apaixonada por ele?
533
00:32:24,359 --> 00:32:26,110
Sim, a 100 %.
534
00:32:26,110 --> 00:32:29,155
Não sei. É o que devemos sentir
535
00:32:29,155 --> 00:32:31,699
quando encontramos a outra metade, acho.
536
00:32:32,408 --> 00:32:34,619
Parece uma loucura eu dizer isto.
537
00:32:34,619 --> 00:32:36,496
- Nem sei dizer...
- Parece loucura.
538
00:32:36,496 --> 00:32:39,248
Sim. Eu sei. Isso deixa-me enjoada.
539
00:32:39,248 --> 00:32:42,627
Eu sei. Não sabia que podia falar assim.
Às vezes...
540
00:32:42,627 --> 00:32:45,421
Olha para a Shelby.
A Shelby está: "Nunca ouvi..."
541
00:32:45,421 --> 00:32:47,799
Eu sei. Nunca te ouvi falar assim.
542
00:32:47,799 --> 00:32:49,676
Não, eu gosto mesmo dele.
543
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
Eu sei. É ótimo, não é?
544
00:32:54,055 --> 00:32:56,474
- Tu não tens a certeza.
- Sim. Não tem.
545
00:32:56,474 --> 00:32:57,892
Não apoio mesmo.
546
00:33:00,061 --> 00:33:02,522
Não apoias? Nada?
547
00:33:02,522 --> 00:33:03,856
Nada.
548
00:33:04,357 --> 00:33:05,566
- Não apoias?
- Não.
549
00:33:05,566 --> 00:33:06,776
Não gostas dele?
550
00:33:06,776 --> 00:33:08,611
Ele é muito simpático.
551
00:33:09,195 --> 00:33:12,865
É o melhortipo de sempre... neste momento.
552
00:33:12,865 --> 00:33:14,158
O que achas do Paul?
553
00:33:21,124 --> 00:33:22,125
Só sabes odiar.
554
00:33:22,625 --> 00:33:24,335
Nada disso.
555
00:33:25,378 --> 00:33:29,882
Sou muito protetora em relação à Micah
porque é a minha melhor amiga no mundo.
556
00:33:29,882 --> 00:33:34,053
E nunca deixarei de ser cética
por causa do que sinto por ela.
557
00:33:34,053 --> 00:33:37,390
Já passei por muita coisa com ela.
558
00:33:37,890 --> 00:33:40,351
Acho que preciso de mais.
559
00:33:41,227 --> 00:33:42,145
Preciso de mais.
560
00:33:45,064 --> 00:33:47,150
- Não apoias?
- Não.
561
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
Estás a falar a sério?
562
00:33:51,029 --> 00:33:55,408
Acho que não é para ti.
563
00:33:57,410 --> 00:34:02,707
Estás destinada a ter
o mais espetacular de tudo.
564
00:34:03,374 --> 00:34:06,002
És a Micah. E acho que mereces isso.
565
00:34:09,297 --> 00:34:11,883
Deves ter o melhor casamento da tua vida.
566
00:34:11,883 --> 00:34:14,802
É suposto teres isso tudo e não é isto.
567
00:34:22,977 --> 00:34:24,270
Não é isto.
568
00:34:43,331 --> 00:34:46,125
{\an8}DEZ DIAS PARA OS CASAMENTOS
569
00:34:54,592 --> 00:34:57,261
{\an8}Obrigada por vestires cor-de-rosa
no meu aniversário.
570
00:34:57,261 --> 00:34:59,430
{\an8}- De nada.
- Muito querido da tua parte.
571
00:34:59,430 --> 00:35:02,350
Sim. Ainda bem que saiu como querias.
572
00:35:02,850 --> 00:35:04,894
Saíste como eu queria.
573
00:35:06,687 --> 00:35:08,272
{\an8}- O que contam?
- Olá!
574
00:35:10,900 --> 00:35:12,735
- O que contam? Como estás?
- Céus!
575
00:35:12,735 --> 00:35:14,028
Sim, miúda. Sim.
576
00:35:14,028 --> 00:35:17,824
Como estás? Tive tantas saudades tuas.
577
00:35:17,824 --> 00:35:20,326
É o aniversário da Chelsea.
Vamos juntar-nos todos.
578
00:35:20,326 --> 00:35:22,411
É o meu aniversário!
579
00:35:22,411 --> 00:35:23,996
Fico feliz por ver toda a gente.
580
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
Passámos um tempo incrível nas cápsulas.
581
00:35:26,040 --> 00:35:28,543
{\an8}Estou curioso para ver pessoas
de quem tive saudades.
582
00:35:28,543 --> 00:35:31,712
{\an8}Para ver como estão todos.
Esta noite é uma celebração.
583
00:35:31,712 --> 00:35:33,089
Tenho de dizer uma coisa.
584
00:35:33,089 --> 00:35:35,216
- O quê?
- Gosto muito do estilo do Paul.
585
00:35:35,216 --> 00:35:38,886
- Isto foi criado recentemente.
- Não. Não gostas do estilo do Paul.
586
00:35:38,886 --> 00:35:41,222
- Gostas do meu estilo no Paul.
- Certo.
587
00:35:41,222 --> 00:35:42,890
O Paul não tem estilo.
588
00:35:43,474 --> 00:35:45,518
Pareces um milionário de Silicon Valley.
589
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
- És minha.
- Percebes?
590
00:35:50,314 --> 00:35:52,233
{\an8}ENGENHEIRO DE PROJETOS
591
00:35:52,233 --> 00:35:53,401
Olha para ele.
592
00:35:54,152 --> 00:35:56,070
- Espera.
- Espera.
593
00:35:57,321 --> 00:35:58,156
Quem é ele?
594
00:35:58,156 --> 00:35:59,073
Josh Demas.
595
00:35:59,073 --> 00:36:00,616
O quê?
596
00:36:00,616 --> 00:36:02,618
Ele voltou. Mas que raio...
597
00:36:02,618 --> 00:36:04,245
Estou de volta. Estão a ver?
598
00:36:05,621 --> 00:36:08,916
Ver o Josh D... foi um choque.
599
00:36:08,916 --> 00:36:12,044
{\an8}É a reviravolta suprema.
600
00:36:14,338 --> 00:36:15,464
{\an8}Olá, pessoal.
601
00:36:15,464 --> 00:36:17,508
{\an8}- Olá.
- Meu Deus, o teu vestido!
602
00:36:19,468 --> 00:36:22,138
Meu Deus, estás bem?
603
00:36:22,138 --> 00:36:26,142
- É uma loucura.
- Qual é a probabilidade?
604
00:36:27,643 --> 00:36:28,769
O quê?
605
00:36:30,146 --> 00:36:32,231
Mas que raio, querida...
606
00:36:32,732 --> 00:36:34,483
Estou tão feliz por ti.
607
00:36:34,483 --> 00:36:36,694
- É uma loucura, sinceramente.
- Eu sei.
608
00:36:36,694 --> 00:36:38,237
Não sei o que estou a fazer.
609
00:36:38,905 --> 00:36:42,033
Estou chocada por ver a Bliss e o Zack.
610
00:36:42,033 --> 00:36:44,952
- A tua cara ilumina a sala.
- Não podia estar mais feliz.
611
00:36:44,952 --> 00:36:46,245
- Obrigada.
- Concordo.
612
00:36:46,746 --> 00:36:48,915
O facto de ele ter ido atrás dela
613
00:36:48,915 --> 00:36:53,211
e fazer com que voltasse a estar com ele
é mesmo mágico.
614
00:36:53,211 --> 00:36:55,213
Um brinde ao Zack e à Bliss.
615
00:36:55,213 --> 00:36:57,215
Desejo-vos boa sorte.
616
00:36:58,591 --> 00:36:59,508
Apaguem.
617
00:37:18,444 --> 00:37:20,947
Meu Deus. Onde raios está a Jackie?
618
00:37:23,741 --> 00:37:25,952
Ele está sozinho.
619
00:37:27,078 --> 00:37:28,329
- Marsh.
- Então?
620
00:37:28,329 --> 00:37:29,497
Marshy.
621
00:37:29,497 --> 00:37:31,499
- É o teu aniversário.
- Sim.
622
00:37:31,499 --> 00:37:33,209
- Feliz aniversário.
- Obrigada.
623
00:37:33,209 --> 00:37:35,836
Sim, claro. Olá. O que contas?
624
00:37:36,337 --> 00:37:37,672
Olá. O que contas?
625
00:37:37,672 --> 00:37:38,839
- Bliss?
- Sim.
626
00:37:38,839 --> 00:37:40,549
O que contas? Olá.
627
00:37:40,549 --> 00:37:42,260
- Prazer.
- Igualmente.
628
00:37:42,260 --> 00:37:45,221
- Estás bem?
- Sim, estamos bem. Estamos noivos.
629
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
- Merda. Parabéns.
- Sim. Obrigada.
630
00:37:47,640 --> 00:37:48,557
É o que contam.
631
00:37:49,141 --> 00:37:51,811
- Olá. Voltámos às cápsulas?
- Eu sei.
632
00:37:51,811 --> 00:37:55,982
Vejo o B Nasty aqui. Olá, Kwame.
633
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
- É o B Nasty?
- É.
634
00:37:57,692 --> 00:37:59,694
Pareces dizer: "Estou a ser desagradável."
635
00:38:02,238 --> 00:38:03,239
O que se passa?
636
00:38:04,365 --> 00:38:05,491
Tivemos uma discussão.
637
00:38:08,953 --> 00:38:11,080
- Está a caminho. Falámos disso.
- Está bem.
638
00:38:11,080 --> 00:38:14,542
Mas não sei em que ponto estamos
depois disto.
639
00:38:16,627 --> 00:38:19,630
- Há altos e baixos.
- É verdade. Sim.
640
00:38:20,214 --> 00:38:21,465
- É normal.
- Sim.
641
00:38:21,465 --> 00:38:23,301
Sim, vamos ficar bem. Estás a ver?
642
00:38:23,301 --> 00:38:28,139
Eu sei. Só espero que...
consigas assimilar alguma energia aqui.
643
00:38:28,723 --> 00:38:30,808
- Animar-te.
- Sim. Sem dúvida.
644
00:38:30,808 --> 00:38:33,853
Sentir o amor da comunidade.
Estamos todos a apoiar-vos.
645
00:38:34,770 --> 00:38:36,897
- Qual é a deste tipo?
- Não sei.
646
00:38:36,897 --> 00:38:39,317
Tínhamos de lidar com isto todos os dias.
647
00:38:39,317 --> 00:38:40,860
Eu perguntei: "Quem és tu?"
648
00:38:40,860 --> 00:38:43,070
- Manda-o para casa outra vez.
- Outra vez.
649
00:38:45,364 --> 00:38:46,991
Como estão vocês, tu e a Chelsea?
650
00:38:46,991 --> 00:38:49,160
- Estamos muito bem.
- Sim?
651
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
Sim. Amo-a.
652
00:38:50,369 --> 00:38:54,123
Não creio que haja alguém,
por dentro e por fora,
653
00:38:54,123 --> 00:38:56,500
mais certa para mim do que a Chelsea.
654
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
- Acredito nisso.
- Sim.
655
00:39:00,629 --> 00:39:03,049
O que mais me preocupa
é mudar o meu estilo de vida.
656
00:39:03,049 --> 00:39:05,593
- As nossas vidas são diferentes.
- Como assim?
657
00:39:05,593 --> 00:39:09,555
Certo, ela vai trabalhar das 7h às 19h.
658
00:39:09,555 --> 00:39:13,351
Está lá a maior parte da semana.
Tem um cão.
659
00:39:13,351 --> 00:39:16,645
E vive em Seattle.
Há algumas coisas a ter em conta.
660
00:39:17,605 --> 00:39:20,399
Não me importo de mudar
para esse estilo de vida.
661
00:39:20,900 --> 00:39:26,197
Não me importo de ter um cão em casa
e esperar pela minha mulher ou noiva,
662
00:39:26,197 --> 00:39:28,824
em casa, e preparar o jantar.
663
00:39:28,824 --> 00:39:33,454
Mas sinto que sou alguém
que tende a ceder muito, certo?
664
00:39:35,206 --> 00:39:37,750
- Certo. Sim. Estou a entender.
- Percebes?
665
00:39:37,750 --> 00:39:40,544
E é o que estou a tentar não fazer.
666
00:39:40,544 --> 00:39:43,506
Mas também tento certificar-me
667
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
que a quantidade de energia que invisto
para que isto funcione seja boa para mim
668
00:39:48,511 --> 00:39:52,556
e que me faça feliz
daqui a 10, 15, 20 anos.
669
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
- Tens de ter a certeza do que queres.
- Sim.
670
00:39:55,518 --> 00:40:00,398
Mesmo que não seja isto, o que acontecer
não faz do outro má pessoa.
671
00:40:00,398 --> 00:40:07,196
Às vezes, as vidas não estão alinhadas
com o que queremos no futuro.
672
00:40:07,196 --> 00:40:09,240
- Ou onde queres estar.
- Sim.
673
00:40:15,246 --> 00:40:17,915
Sinceramente, foi uma confusão no México.
674
00:40:17,915 --> 00:40:22,586
O Zack rapidamente
começou a pensar em ti, creio.
675
00:40:23,879 --> 00:40:27,425
Sei que ela deixou rapidamente
de se interessar por ele.
676
00:40:27,425 --> 00:40:32,388
Começou a fazer-se ao Paul.
Ouvi coisas horríveis.
677
00:40:32,388 --> 00:40:36,934
E até tive uma conversa com ela,
depois do México.
678
00:40:36,934 --> 00:40:41,981
Sentei-me com ela e disse:
"Antes de mais... não."
679
00:40:41,981 --> 00:40:47,736
É que eras a única amiga dela.
Ela afastou-se de toda a gente.
680
00:40:47,736 --> 00:40:49,822
Ela sabe. Eu era a tábua de salvação dela.
681
00:40:49,822 --> 00:40:52,700
Ela fazer-te isso diz muito
do tipo de pessoa que é.
682
00:40:52,700 --> 00:40:54,285
Todos podem crescer e aprender.
683
00:40:54,285 --> 00:40:56,912
É o que espero para ela,
mas isso é horrível.
684
00:40:56,912 --> 00:40:58,622
Lamento que ela tenha feito isso.
685
00:40:58,622 --> 00:40:59,957
Sim. Agradeço.
686
00:40:59,957 --> 00:41:03,711
E lembro-me de quando falava com ela,
a primeira questão era...
687
00:41:03,711 --> 00:41:07,923
Eu queria dizer: "Mas que raio?
Porque farias isso com o Paul?"
688
00:41:07,923 --> 00:41:12,011
Mais importante, pensei:
"Irina, a dada altura, tens de...
689
00:41:12,011 --> 00:41:15,139
Avaliar a situação
e quando tens 15, 30 pessoas
690
00:41:15,139 --> 00:41:18,017
a pensarem o mesmo de ti,
a certa altura tens de perceber
691
00:41:18,017 --> 00:41:19,810
que talvez sejas tu e não os outros."
692
00:41:20,644 --> 00:41:21,645
Olá.
693
00:41:21,645 --> 00:41:22,646
Cá está ele.
694
00:41:26,901 --> 00:41:28,027
Adiante.
695
00:41:29,403 --> 00:41:32,531
Boca cheia de salmão. Bliss.
696
00:41:33,908 --> 00:41:35,910
- Olá.
- Ela gosta do sabor do salmão.
697
00:41:36,994 --> 00:41:38,829
- Eu sei.
- Já vos trago bebida.
698
00:41:40,039 --> 00:41:41,332
É muito querido.
699
00:41:41,332 --> 00:41:43,542
Acho que ele é uma pessoa genuína.
700
00:41:43,542 --> 00:41:44,460
Sim.
701
00:41:44,460 --> 00:41:48,464
Se quiseres mesmo continuar com ele,
acho que vai resultar.
702
00:41:48,464 --> 00:41:49,673
Sim.
703
00:41:51,383 --> 00:41:55,095
Há umas noites, a Jackie disse-me
que queria mais de mim.
704
00:41:55,679 --> 00:41:57,932
Quer mais de mim,
que eu seja mais agressivo.
705
00:41:59,016 --> 00:42:02,353
Ela quer que eu seja mais agressivo
na cama.
706
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
Alguém que lhe dê umas palmadas.
707
00:42:07,233 --> 00:42:09,443
- Não fisicamente, mas...
- Dramatismo.
708
00:42:09,443 --> 00:42:11,737
Eu não sou assim. Nunca serei assim.
709
00:42:12,321 --> 00:42:14,156
Ela quer esse amor tóxico.
710
00:42:14,156 --> 00:42:17,826
Reconheço-o
porque já lidei com mulheres assim.
711
00:42:17,826 --> 00:42:22,331
Sou o primeiro homem a sério
que as trata como seres.
712
00:42:23,666 --> 00:42:27,127
Nunca pensei que seria... tão mau.
713
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
A autossabotagem.
714
00:42:31,131 --> 00:42:33,968
É difícil porque eu amo mesmo
aquela miúda.
715
00:42:35,052 --> 00:42:37,638
Acho que, desde o início,
eu e tu estivemos sempre bem.
716
00:42:37,638 --> 00:42:41,100
Obrigado por te abrires comigo.
Eu abri-me contigo.
717
00:42:41,100 --> 00:42:45,980
Dito isto, és um bom tipo.
Eu sei que és. Estás a dar o teu melhor.
718
00:42:45,980 --> 00:42:49,275
Estás a tentar mostrar-lhe
como pode ser a vida contigo.
719
00:42:49,775 --> 00:42:52,027
Tu és assim. É assim que ages.
720
00:42:52,861 --> 00:42:55,698
E se ela não está pronta para isso,
então, não está pronta.
721
00:42:56,198 --> 00:42:57,616
Ela quer estar comigo.
722
00:42:58,242 --> 00:42:59,994
Ela dá-me amor duro. É o que ela diz.
723
00:42:59,994 --> 00:43:03,872
Mas ela nunca me disse que me amava.
Ela disse que gosta de mim.
724
00:43:04,957 --> 00:43:09,837
Agora estou entre a espada e a parede
porque não sei o que isso significa.
725
00:43:09,837 --> 00:43:14,341
Estamos a duas semanas do casamento.
Posso ser deixado no altar.
726
00:43:14,925 --> 00:43:17,136
- Entrámos todos nisto para casar, certo?
- Sim.
727
00:43:17,636 --> 00:43:18,762
Eu quero casar-me.
728
00:43:19,972 --> 00:43:21,599
Quero sair daqui casado.
729
00:43:33,444 --> 00:43:36,155
Jack. Olá.
730
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
Olá.
731
00:43:38,032 --> 00:43:39,575
Controla-te. Estás bem.
732
00:43:39,575 --> 00:43:41,452
- Como estás?
- Ótima. Como estás?
733
00:43:41,452 --> 00:43:42,703
Está tudo bem.
734
00:43:42,703 --> 00:43:44,038
Estás tão sensual.
735
00:43:44,038 --> 00:43:46,373
- Rainha.
- Obrigada. Tinha de ser.
736
00:43:46,373 --> 00:43:49,084
- Já sei, Jackie.
- Olá. Como estás?
737
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
- Olá.
- Olá.
738
00:43:52,630 --> 00:43:53,464
Como estás?
739
00:43:53,464 --> 00:43:55,841
- Bem. Como estás?
- Estou bem.
740
00:43:57,509 --> 00:43:59,094
Queres o meu casaco? Toma.
741
00:43:59,595 --> 00:44:01,847
Não, porque vai estragar o fato.
742
00:44:02,473 --> 00:44:04,308
Mas não queres apanhar uma constipação.
743
00:44:04,308 --> 00:44:08,020
Eu fico bem. Não.
Estás a estragar a minha onda.
744
00:44:08,020 --> 00:44:09,813
- Miúda, veste isto.
- Marshall.
745
00:44:10,731 --> 00:44:13,484
- Tenho muito...
- Está a estragar-me...
746
00:44:13,484 --> 00:44:15,319
- Estás linda.
- Obrigada.
747
00:44:15,819 --> 00:44:17,279
Estou muito empolgada.
748
00:44:17,988 --> 00:44:20,324
- Estás com bom aspeto.
- Obrigada. Adeus.
749
00:44:21,867 --> 00:44:24,411
Vim à procura do amor e fui lixado.
750
00:44:24,912 --> 00:44:26,747
Mas estava mesmo apaixonado pela Jackie
751
00:44:26,747 --> 00:44:29,083
e tinha medo de me expor.
752
00:44:30,876 --> 00:44:32,419
- O Marshall é fantástico.
- É.
753
00:44:32,419 --> 00:44:37,216
E não voltei aqui para o foder ou assim.
754
00:44:37,216 --> 00:44:39,593
Vim ver os meus amigos. Mas...
755
00:44:40,552 --> 00:44:42,638
Ponho o Marshall à frente do que sinto?
756
00:44:44,223 --> 00:44:48,352
Sinceramente, acho
que ele se pôs à frente do que eu sinto.
757
00:44:49,770 --> 00:44:51,522
Isso tem-me corroído.
758
00:44:51,522 --> 00:44:54,316
Vou falar com a Jackie.
759
00:44:55,359 --> 00:44:57,152
O que tiver de acontecer, acontece.
760
00:44:57,653 --> 00:45:00,989
O Marshall é um bom tipo,
mas sou bom a armar confusão, cabrão.
761
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
- Isto é bom.
- É bom, não é?
762
00:45:13,877 --> 00:45:14,920
Isto é bom.
763
00:45:15,546 --> 00:45:17,965
Gosto disto.
Vou precisar de quatro ou cinco.
764
00:45:17,965 --> 00:45:19,591
- Olá.
- O que se passa?
765
00:45:19,591 --> 00:45:22,219
- Como estás?
- Bem.
766
00:45:22,219 --> 00:45:23,345
Ótimo.
767
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
Não é estranho conhecer toda a gente?
768
00:45:25,347 --> 00:45:26,932
- Tão estranho.
- Ter as vozes...
769
00:45:26,932 --> 00:45:28,267
As vozes. É alucinante.
770
00:45:28,267 --> 00:45:29,893
É de doidos.
771
00:45:29,893 --> 00:45:32,479
- Eu sei. É de doidos.
- Esta merda é de loucos.
772
00:45:32,479 --> 00:45:33,731
O que estão a beber?
773
00:45:33,731 --> 00:45:36,275
Mas é fixe juntar a voz à cara.
774
00:45:36,275 --> 00:45:38,610
Estou agora a perceber.
775
00:45:40,320 --> 00:45:42,197
- Está?
- Sim.
776
00:45:43,282 --> 00:45:46,160
Porque arrastas as tuas palavras.
777
00:45:46,160 --> 00:45:50,497
Sim. Mostra-me como és.
Do que estás a falar?
778
00:45:50,497 --> 00:45:52,040
Ele nunca falou assim.
779
00:45:52,666 --> 00:45:53,500
É mentira.
780
00:45:53,500 --> 00:45:57,421
De que raio estás a falar?
Eu estava... fui sincero.
781
00:46:00,257 --> 00:46:02,134
Nas cápsulas, ele dizia:
782
00:46:02,134 --> 00:46:04,553
"Sou um amante certificado."
E eu: "Meu Deus."
783
00:46:04,553 --> 00:46:06,346
E sou. Sou um amante certificado.
784
00:46:06,346 --> 00:46:09,099
- Por quem?
- Sou um rapaz de Tequila certificado.
785
00:46:09,099 --> 00:46:11,727
E eu: "Certo, Drake. Estou a ver-te."
786
00:46:11,727 --> 00:46:15,105
Estás a entender? Sou certificado em tudo.
787
00:46:15,689 --> 00:46:17,941
Adoro.
788
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
- Não.
- Mente com os dentes todos.
789
00:46:30,162 --> 00:46:32,372
Como vão as coisas? Como estás?
790
00:46:32,372 --> 00:46:34,541
Bem. As coisas estão mesmo bem.
791
00:46:34,541 --> 00:46:37,085
- Agora sou pai de um cão.
- És?
792
00:46:37,085 --> 00:46:40,964
Sim, passeio o Rocky três vezes ao dia
antes de a Chelsea chegar a casa.
793
00:46:40,964 --> 00:46:42,382
O Paul nunca o faria.
794
00:46:43,592 --> 00:46:45,469
Minha, está tudo bem. Quer dizer...
795
00:46:46,053 --> 00:46:47,638
Ótimo. Fico feliz.
796
00:46:47,638 --> 00:46:50,891
Perguntaram-me:
"Está a chegar o casamento.
797
00:46:50,891 --> 00:46:53,685
Vais dizer que sim?"
E eu: "Não me perguntes isso."
798
00:46:53,685 --> 00:46:54,895
É, tipo...
799
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
Estás a ser genuíno
porque sentimos o mesmo.
800
00:46:59,191 --> 00:47:00,776
- Sim.
- É difícil.
801
00:47:00,776 --> 00:47:07,699
Eu e o Paul estamos sempre felizes juntos.
Mas nem tudo é cor-de-rosa.
802
00:47:09,117 --> 00:47:11,870
Quando penso no dia do nosso casamento,
803
00:47:12,746 --> 00:47:15,791
uma pequena parte de mim passa-se,
estás a ver?
804
00:47:15,791 --> 00:47:19,837
Por muito seguro que me sinta
em relação a uma pessoa, é como se...
805
00:47:19,837 --> 00:47:21,004
Como não te passarias?
806
00:47:21,004 --> 00:47:23,507
Achas que fizeste a escolha certa?
807
00:47:27,010 --> 00:47:28,303
Podes ser sincera comigo.
808
00:47:29,638 --> 00:47:31,473
Sinto que tenho...
809
00:47:32,808 --> 00:47:34,434
... dúvidas, mas esperança também.
810
00:47:34,434 --> 00:47:35,352
Sim.
811
00:47:35,978 --> 00:47:38,397
- Sem querer virar o bico ao prego, mas...
- Sim.
812
00:47:38,897 --> 00:47:42,609
Porque quererias perguntar isso? Tipo...
813
00:47:43,402 --> 00:47:44,862
Achas que...
814
00:47:45,571 --> 00:47:47,823
Achas que estás duvidar?
815
00:47:53,912 --> 00:47:57,291
A Chelsea é uma pessoa com quem me vejo
para o resto da vida.
816
00:47:57,291 --> 00:48:01,628
Adoro quem é como pessoa. Mas a Micah
tem um lugar especial no meu coração.
817
00:48:01,628 --> 00:48:04,423
Terá sempre.
818
00:48:04,423 --> 00:48:08,468
Temos uma ligação perfeita.
Não há pressão.
819
00:48:08,468 --> 00:48:11,471
Não há uma pressão avassaladora
sobre os ombros.
820
00:48:11,471 --> 00:48:13,932
E, nesta experiência,
queremos ter a certeza
821
00:48:13,932 --> 00:48:15,934
que não deixamos nada em aberto
822
00:48:15,934 --> 00:48:19,313
quando nos aproximamos da reta final,
antes do casamento.
823
00:48:19,813 --> 00:48:24,026
Estava a pensar que, no início
das fases em que nos estávamos a conhecer,
824
00:48:24,526 --> 00:48:27,029
as coisas fáceis e naturais, percebes?
825
00:48:27,029 --> 00:48:31,575
Sem dúvida.
Lembro-me que estavas no topo da lista
826
00:48:31,575 --> 00:48:33,994
todos os dias.
827
00:48:33,994 --> 00:48:35,037
Eu sei.
828
00:48:35,037 --> 00:48:39,499
Sei lá. Sinto que, mesmo
depois de tudo o que passámos,
829
00:48:39,499 --> 00:48:44,588
estava entusiasmada por falar contigo
e ainda sinto isso.
830
00:48:44,588 --> 00:48:47,549
Quando te vejo, há muita eletricidade.
831
00:48:47,549 --> 00:48:49,676
Sinto que temos muito potencial.
832
00:48:50,761 --> 00:48:52,512
- Gosto de ti.
- Sim.
833
00:48:52,512 --> 00:48:56,308
Penso em ti. Preocupo-me contigo.
Espero que estejas feliz.
834
00:48:56,308 --> 00:49:02,856
Sinto o mesmo carinho intenso
que sempre senti por ti.
835
00:49:02,856 --> 00:49:06,443
Sim. Eu percebo.
Sinto o mesmo em relação a ti.
836
00:49:10,364 --> 00:49:13,659
É óbvio para mim que a amo.
837
00:49:13,659 --> 00:49:15,160
Isso nem está em questão.
838
00:49:15,160 --> 00:49:17,788
Quem sabe o que vai acontecer
quando chegarem ao altar?
839
00:49:17,788 --> 00:49:19,039
Esquecer tudo.
840
00:49:19,539 --> 00:49:21,375
Fazê-la sentir-se mesmo especial.
841
00:49:21,375 --> 00:49:24,086
Quero que ela saiba que é especial.
842
00:49:24,086 --> 00:49:25,170
E se o fizer?
843
00:49:25,170 --> 00:49:29,132
E se eu tornar óbvio
que ela é muito especial para mim?
844
00:49:29,132 --> 00:49:30,634
E depois não resulta.
845
00:49:30,634 --> 00:49:32,594
Exato. O risco é esse.
846
00:49:33,261 --> 00:49:35,889
- Porra, não sei.
- Pois.
847
00:49:35,889 --> 00:49:41,728
Mas acho que o poder daquele momento,
se tivesse de avaliar, deve valer mais.
848
00:49:41,728 --> 00:49:45,065
Interessante. É melhor ter amado
e perdido do que nunca?
849
00:49:45,065 --> 00:49:46,858
- Sim.
- Interessante.
850
00:49:46,858 --> 00:49:50,278
Acho que devias fazê-la
sentir-se especial.
851
00:49:50,278 --> 00:49:57,035
Sim. Já percebi onde queres chegar.
Honrar a verdade e concretizá-la
852
00:49:57,035 --> 00:49:59,204
em todo o seu potencial.
853
00:49:59,204 --> 00:50:02,916
A verdade é que ela é muito especial
para mim e que a amo.
854
00:50:02,916 --> 00:50:06,378
- Mostrar isso realmente.
- Sim. Acho que devias.
855
00:50:06,378 --> 00:50:10,048
Agradeço a perspetiva. Foi bom ouvir isso.
856
00:50:10,048 --> 00:50:10,966
Sim.
857
00:50:13,051 --> 00:50:14,094
{\an8}Está bem.
858
00:50:14,094 --> 00:50:16,388
E chegámos. Muito bem.
859
00:50:18,724 --> 00:50:20,851
Céus. Olá.
860
00:50:20,851 --> 00:50:23,520
Foda-se. Raios partam.
Está a piorar, mano.
861
00:50:24,813 --> 00:50:26,148
{\an8}Olá!
862
00:50:27,232 --> 00:50:28,525
Que caralho?
863
00:50:29,317 --> 00:50:32,320
A última vez que eu e a Amber falámos
nas cápsulas,
864
00:50:32,320 --> 00:50:34,865
foi incrivelmente difícil para mim.
865
00:50:34,865 --> 00:50:40,370
Parecia
uma separação unilateral destruidora.
866
00:50:40,370 --> 00:50:41,747
Vou tirar isto.
867
00:50:41,747 --> 00:50:42,998
Tira-o, cabra.
868
00:50:42,998 --> 00:50:46,585
Vê-la pessoalmente... é uma miúda linda,
869
00:50:46,585 --> 00:50:50,464
mas a minha ligação com a Micah é real
e nós amamo-nos.
870
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
É algo que vou evitar a todo o custo.
871
00:50:55,469 --> 00:50:57,637
Não vale a pena, neste momento.
872
00:50:59,014 --> 00:50:59,973
Gostas de mim.
873
00:51:04,978 --> 00:51:07,522
Zack, podes começar por nós?
874
00:51:07,522 --> 00:51:18,116
Parabéns a você
875
00:51:18,700 --> 00:51:24,706
Para a querida Chelsea
876
00:51:24,706 --> 00:51:29,419
Parabéns a você
877
00:51:31,755 --> 00:51:33,173
Pronto. Pronto.
878
00:51:42,849 --> 00:51:43,975
Eu entendo.
879
00:51:45,560 --> 00:51:46,478
Eu entendo.
880
00:51:47,521 --> 00:51:49,481
A Jackie tomou a sua decisão.
881
00:51:49,481 --> 00:51:50,398
Sim.
882
00:51:51,316 --> 00:51:53,693
Ambos amámos a mesma pessoa.
883
00:51:53,693 --> 00:51:55,570
Passámos por muita merda.
884
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Sim.
885
00:51:57,197 --> 00:51:59,616
Raios. Tens falado com a mesma mulher.
886
00:52:00,826 --> 00:52:03,662
Não respeito o Josh como pessoa.
887
00:52:03,662 --> 00:52:07,332
Tentei de tudo para que este homem
fosse expulso da ilha e, de alguma forma,
888
00:52:07,332 --> 00:52:09,251
ele arranjou forma de voltar.
889
00:52:09,251 --> 00:52:10,502
Como se atreve?
890
00:52:10,502 --> 00:52:12,754
No final, as coisas são como são.
891
00:52:13,505 --> 00:52:15,507
É o Sr. Rouba-a-Tua-Miúda.
892
00:52:15,507 --> 00:52:16,967
Caramba.
893
00:52:17,759 --> 00:52:19,928
Se tu, mais do que ninguém,
ma podes roubar,
894
00:52:19,928 --> 00:52:21,012
podes ficar com ela.
895
00:52:21,012 --> 00:52:21,930
Não, mano.
896
00:52:21,930 --> 00:52:24,182
- Não olhes para mim assim, sacana.
- Como?
897
00:52:24,182 --> 00:52:25,725
Adoro-te, mano.
898
00:52:26,810 --> 00:52:29,146
- A sério.
- Agradeço.
899
00:52:29,146 --> 00:52:31,273
- Percebes?
- Sim.
900
00:52:31,273 --> 00:52:33,233
- Mereces.
- Agradeço.
901
00:52:33,233 --> 00:52:34,985
Não deixes que isto nos mude.
902
00:52:34,985 --> 00:52:37,028
Claro que não. Porque mudaria?
903
00:52:37,821 --> 00:52:40,157
- Não sei. Diz-me tu.
- Porquê?
904
00:52:40,657 --> 00:52:42,951
Tens andado a dizer merdas?
905
00:52:42,951 --> 00:52:45,453
- Não. Não ando a dizer merda nenhuma.
- Certo.
906
00:52:45,453 --> 00:52:47,122
Está bem. Então, estamos bem?
907
00:52:47,122 --> 00:52:48,957
- Sim. Mesmo.
- Não é nada de mais.
908
00:52:48,957 --> 00:52:50,333
Meu Deus.
909
00:52:57,215 --> 00:52:58,049
Mas que porra...
910
00:52:58,884 --> 00:53:00,093
Que merda foi aquela?
911
00:53:06,474 --> 00:53:09,436
- Um brinde à Jackie.
- Um brinde a mim e só a mim.
912
00:53:09,436 --> 00:53:13,481
Mas Jack, a sério.
Como está o teu coração? Como te sentes?
913
00:53:14,149 --> 00:53:15,192
Estou dividida.
914
00:53:17,110 --> 00:53:20,113
Achas que são apenas diferenças básicas
915
00:53:20,113 --> 00:53:22,449
e as pequenas coisas
começam a acumular-se?
916
00:53:23,200 --> 00:53:24,534
Miúda, estás a interrogar.
917
00:53:25,160 --> 00:53:29,039
Estás a fazer um interrogatório,
a tentar atrapalhar-me a vida.
918
00:53:31,333 --> 00:53:33,501
- É de loucos.
- É mesmo de loucos.
919
00:53:33,501 --> 00:53:35,921
- Vocês importam-se que...
- Nem sei.
920
00:53:35,921 --> 00:53:38,006
Não fazes ideia do que estamos a passar.
921
00:53:38,798 --> 00:53:40,800
Posso falar com a Jackie?
922
00:53:41,426 --> 00:53:42,594
- Sim.
- Pode ser?
923
00:53:42,594 --> 00:53:43,762
- A cara...
- Certo.
924
00:53:43,762 --> 00:53:45,847
- Espera. Espera.
- Vais dar-me uma tareia?
925
00:53:45,847 --> 00:53:47,891
Não. Não sei o que se passa.
926
00:53:49,184 --> 00:53:51,895
- Devia estar aqui. O que se passa?
- Certo. Olá.
927
00:53:51,895 --> 00:53:53,980
Como estás?
928
00:53:53,980 --> 00:53:55,315
O que se passa contigo?
929
00:53:57,442 --> 00:53:59,444
Ficaste surpreendida por eu ter vindo?
930
00:54:00,153 --> 00:54:01,238
Estou surpreendida.
931
00:54:01,238 --> 00:54:04,449
Cala-te. Não estás nada. Não.
932
00:54:04,449 --> 00:54:06,660
- Não pensei que viesses.
- Porquê?
933
00:54:07,160 --> 00:54:08,662
Demasiado bom para isto.
934
00:54:08,662 --> 00:54:11,623
- Demasiado bom como?
- És demasiado bom para isto.
935
00:54:11,623 --> 00:54:14,084
Estavas a falar com o mestre dos chorões.
936
00:54:19,256 --> 00:54:20,382
Vou ser franco.
937
00:54:20,924 --> 00:54:23,802
O Marshall choramingava com toda a gente.
938
00:54:26,263 --> 00:54:28,723
Foi do primeiro ao último dia.
939
00:54:28,723 --> 00:54:33,186
Quando eu falava contigo,
estava a ser verdadeiro desde o início.
940
00:54:34,229 --> 00:54:36,898
E senti que foste sempre verdadeira.
941
00:54:36,898 --> 00:54:40,986
Não pensei que fosses cair naquela treta.
942
00:54:42,821 --> 00:54:44,614
- Olha para ali.
- Eu sei.
943
00:54:44,614 --> 00:54:47,158
- Não me agrada.
- Eu sei.
944
00:54:47,659 --> 00:54:49,828
- Querem conversar um momento.
- Eu sei.
945
00:54:49,828 --> 00:54:52,289
Não podemos controlar
o que as pessoas sentem.
946
00:54:53,415 --> 00:54:56,459
É estranho ver alguém
de quem gostamos mesmo
947
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
com outra pessoa.
948
00:54:59,504 --> 00:55:03,800
- Então, gostavas mesmo de mim?
- Claro.
949
00:55:04,718 --> 00:55:06,469
Isso nem se pergunta.
950
00:55:06,469 --> 00:55:08,430
Mas puseram-me numa posição em que...
951
00:55:09,597 --> 00:55:12,767
Pus os sentimentos de outra pessoa
antes de mim.
952
00:55:14,269 --> 00:55:19,482
E quando cheguei a casa, pensei:
"Conheço aquele bacano há duas semanas."
953
00:55:19,482 --> 00:55:22,027
"Queria conhecer uma pequena para sempre."
954
00:55:24,112 --> 00:55:25,530
Josh, acho que...
955
00:55:26,448 --> 00:55:28,575
Podes contar ao Marshall. Não quero saber.
956
00:55:28,575 --> 00:55:30,744
Meu, estás a tentar atrapalhar-me a vida.
957
00:55:31,244 --> 00:55:34,080
Estou a tentar entrar na tua vida. Então?
958
00:55:34,080 --> 00:55:37,667
Porque imagina que
959
00:55:37,667 --> 00:55:39,044
estás apaixonada por alguém
960
00:55:39,044 --> 00:55:42,130
e não lhe podes dizer
porque outras coisas aconteceram.
961
00:55:42,130 --> 00:55:44,382
É uma loucura estares a dizer-me isso
962
00:55:44,382 --> 00:55:46,885
porque nunca falámos de emoções
nas cápsulas.
963
00:55:46,885 --> 00:55:48,970
- Não?
- Sinto que não.
964
00:55:48,970 --> 00:55:51,306
- Nunca falámos disso.
- Não me digas...
965
00:55:51,306 --> 00:55:53,725
Falámos de emoções.
Falámos de merdas a sério.
966
00:55:53,725 --> 00:55:55,518
Estávamos... sinto que...
967
00:55:55,518 --> 00:55:58,688
- Não fazia ideia.
- Certo.
968
00:55:58,688 --> 00:56:00,065
Mas se isso é...
969
00:56:00,065 --> 00:56:03,860
Então, porque estávamos sempre a falar?
970
00:56:03,860 --> 00:56:04,944
Quer dizer...
971
00:56:04,944 --> 00:56:09,491
Havia uma ligação, mas nunca foste muito
profundo comigo, muito aberto.
972
00:56:10,075 --> 00:56:11,326
Vai além...
973
00:56:12,285 --> 00:56:16,539
Dos holofotes. Vai além das câmaras.
Não quero saber dessa merda.
974
00:56:17,707 --> 00:56:21,127
Se achas mesmo que vais subir ao altar
e dizer ao Marshall:
975
00:56:21,127 --> 00:56:23,922
"Sim", então, que se foda, eu que me foda.
976
00:56:23,922 --> 00:56:26,883
Percebes? Eu que me foda. Não quero saber.
977
00:56:27,509 --> 00:56:30,970
Mas se saísse daqui
sem te dizer como me sentia,
978
00:56:32,347 --> 00:56:34,599
que tipo de homem seria eu?
979
00:56:35,600 --> 00:56:39,437
Obrigada por me dizeres.
Obrigada por seres genuíno.
980
00:56:39,437 --> 00:56:41,731
Se vais casar com alguém, casa com alguém.
981
00:56:44,317 --> 00:56:48,988
Mas se não sentes sinceramente
que vais casar com alguém...
982
00:56:49,864 --> 00:56:50,740
Escolhe-me.
983
00:56:52,492 --> 00:56:55,203
Tu... vais casar com ele?
984
00:57:27,026 --> 00:57:29,654
- Olá. Trouxe-te uma coisa.
- Meu Deus.
985
00:57:29,654 --> 00:57:33,825
Sei que te amo. Sei que queremos
as mesmas coisas na vida.
986
00:57:33,825 --> 00:57:37,495
Não duvido que és a pessoa certa para mim.
987
00:57:37,495 --> 00:57:38,788
Estou orgulhosa de nós.
988
00:57:38,788 --> 00:57:41,541
- Mantém os olhos fechados.
- Meu Deus.
989
00:57:43,877 --> 00:57:48,047
Consigo ver-me a subir ao altar,
até ao meu marido, neste vestido.
990
00:57:48,047 --> 00:57:49,757
Amo-te com todo o meu coração.
991
00:57:49,757 --> 00:57:53,219
Vais dizer "sim"
sem a aprovação da tua mãe?
992
00:57:55,763 --> 00:57:57,849
Sei que estás feliz, mas desengana-te.
993
00:57:57,849 --> 00:57:59,058
É óbvio que o amo.
994
00:57:59,058 --> 00:58:00,560
- Não vês isso?
- Está bem.
995
00:58:00,560 --> 00:58:01,769
- Não vês?
- Tanto faz.
996
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
Tens medo do quê?
997
00:58:03,021 --> 00:58:05,523
Os teus pais divorciaram-se.
Os meus também.
998
00:58:05,523 --> 00:58:07,400
Quero sentir que é o mais acertado.
999
00:58:08,401 --> 00:58:10,236
Não faz mal mudar de ideias.
1000
00:58:10,904 --> 00:58:13,364
Perder-te é o meu maior arrependimento.
Eu amo-te.
1001
00:58:14,324 --> 00:58:15,617
Quero que estejamos juntos.
1002
00:58:15,617 --> 00:58:19,370
Preciso de respostas.
O Josh, seja lá o que for. Tenho de saber.
1003
00:58:19,370 --> 00:58:21,080
Acho que és muito querido.
1004
00:58:24,125 --> 00:58:25,418
Ama-me.
1005
00:58:25,960 --> 00:58:27,670
É uma grande decisão.
1006
00:58:28,505 --> 00:58:30,340
Não sei o que ele vai dizer.
1007
00:58:30,340 --> 00:58:31,382
Estou stressado.
1008
00:58:31,382 --> 00:58:35,428
Sou culpado de pensar mais
com a cabeça do que com o coração.
1009
00:58:35,428 --> 00:58:36,554
Hora da verdade.
1010
00:58:36,554 --> 00:58:37,764
Por favor, levantem-se.
1011
00:58:38,431 --> 00:58:41,309
És a pessoa que tem tudo para oferecer.
Nunca te contentes.
1012
00:58:41,935 --> 00:58:42,936
Meu Deus.
1013
00:58:42,936 --> 00:58:46,397
Agora, é hora de decidir se o amor é cego.
1014
00:58:46,397 --> 00:58:48,983
Acho que o melhor que posso fazer por nós
1015
00:58:48,983 --> 00:58:52,362
é dar-te a oportunidade
de responder primeiro.
1016
00:59:33,111 --> 00:59:35,029
{\an8}Legendas: Helena Cotovio