1 00:00:10,802 --> 00:00:12,679 Creo que eres la única persona 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,474 con la que estoy destinado a estar. 3 00:00:23,398 --> 00:00:24,482 ¿Te casarías conmigo? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,826 Sí. 5 00:00:37,328 --> 00:00:38,788 - Va en este. - Sí. 6 00:00:51,342 --> 00:00:52,427 Es de color rosa. 7 00:01:16,826 --> 00:01:18,787 No puedo creer que hicieras eso. 8 00:01:21,706 --> 00:01:22,624 Estoy entusiasmado. 9 00:01:22,624 --> 00:01:24,793 - Es una locura. - Sí, una locura. 10 00:01:24,793 --> 00:01:28,463 ¿Quién le pide matrimonio a alguien dos veces el mismo mes? 11 00:01:28,463 --> 00:01:29,422 Solo yo. 12 00:01:32,133 --> 00:01:33,885 Creí que dirías que no. 13 00:01:34,385 --> 00:01:38,431 Pensé en decirte que no para luego agregar "Es broma". 14 00:01:38,431 --> 00:01:42,644 Pero realmente creo que esto es lo correcto. 15 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 Aunque me asusta mucho. 16 00:01:47,398 --> 00:01:50,944 Confiar en la intuición y confiar en la vida. 17 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 Será mejor que no lo arruines otra vez. 18 00:02:04,707 --> 00:02:05,750 Lo intentaré. 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 Y aún no conoces a mi perro. 20 00:02:10,588 --> 00:02:13,341 O a mi gato. Y eres alérgico a los gatos. 21 00:02:14,342 --> 00:02:17,804 - ¿Qué vamos a hacer? - Me inyectaré un antialérgico. 22 00:02:17,804 --> 00:02:19,639 Veremos si sirve. 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,724 Ahora debo contarle a mi familia. 24 00:02:22,892 --> 00:02:26,729 Ay, no. "¿Pero no rompió contigo?" 25 00:02:26,729 --> 00:02:29,566 Mi familia también se sorprenderá. 26 00:02:29,566 --> 00:02:33,319 Mi mamá dirá: "Por fin dejaste de ser una solterona". 27 00:02:33,319 --> 00:02:36,114 Mi papá va a pensar lo mismo, pero no lo dirá. 28 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 Esperemos que eso sea lo que piense tu papá. 29 00:02:38,825 --> 00:02:41,244 - Mi papá te asusta mucho. - Sí. 30 00:02:41,244 --> 00:02:43,121 Me alegra que aceptaras. 31 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 - Debes gustarme mucho. - Ya lo sé. 32 00:02:47,041 --> 00:02:51,296 ¿Cuándo fue que te...? Estoy muy sorprendida. 33 00:02:52,797 --> 00:02:54,924 ¿Cuándo supe que te pediría matrimonio? 34 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 ¿Eso quieres saber? 35 00:02:57,135 --> 00:03:00,763 Cuando volvimos de México. Cuando te vi en persona, lo supe. 36 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 Lo supe. 37 00:03:05,059 --> 00:03:09,022 Yo lo supe antes que tú. Es estúpido y me siento una tonta. 38 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 No sé. 39 00:03:11,024 --> 00:03:14,319 Es esa sensación de que cuando lo sabes, lo sabes. 40 00:03:14,319 --> 00:03:16,821 Sí. Cuando estábamos en las cápsulas, 41 00:03:18,656 --> 00:03:20,200 también lo sentí. 42 00:03:20,200 --> 00:03:24,037 ¿Entiendes lo loco que es? Tú casi no llegas a ir. 43 00:03:24,037 --> 00:03:27,248 Sí. Estaba muy enferma. 44 00:03:27,248 --> 00:03:29,042 Y sin embargo, 45 00:03:30,793 --> 00:03:32,420 terminamos juntos aquí. 46 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 Sí. 47 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 {\an8}Me comprometí con Zack. Mi vida es rara. 48 00:03:39,928 --> 00:03:42,096 Es emocionante y sorprendente. 49 00:03:42,972 --> 00:03:45,391 Lo que pasa es que... 50 00:03:46,100 --> 00:03:50,396 Esto que voy a decir es muy cursi, pero creo que supe que era el indicado 51 00:03:50,396 --> 00:03:54,150 desde nuestra primera cita. 52 00:03:54,150 --> 00:03:59,906 En lo profundo de mi alma, sabía que esto era lo correcto. 53 00:03:59,906 --> 00:04:03,243 Aunque pasaron muchas cosas feas, 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,161 y él se comprometió con otra, 55 00:04:06,329 --> 00:04:08,414 creo que esto es lo correcto. 56 00:04:11,793 --> 00:04:14,504 Me parecía una tontería cuando otros lo decían, 57 00:04:14,504 --> 00:04:15,797 pero ahora lo entiendo. 58 00:04:15,797 --> 00:04:17,173 Cuando lo sabes, lo sabes. 59 00:04:46,286 --> 00:04:52,292 EL AMOR ES CIEGO 60 00:04:54,877 --> 00:04:58,131 {\an8}FALTAN 12 DÍAS PARA LAS BODAS 61 00:05:10,560 --> 00:05:11,894 Aquí tiene, madame. 62 00:05:11,894 --> 00:05:14,814 Gracias. ¡Ay! Todavía sirve. 63 00:05:14,814 --> 00:05:17,567 - ¿Se cayó? - Cielos. 64 00:05:17,567 --> 00:05:19,110 Muy bien. Todo listo. 65 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 Está perfecto. 66 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 Hago cualquier cosa por ti, querida. 67 00:05:29,162 --> 00:05:31,372 Eres muy tierno. 68 00:05:31,372 --> 00:05:36,502 Me gustan las carnes rojas u oscuras. No el pollo o las carnes blancas. 69 00:05:38,254 --> 00:05:39,213 ¿De qué te ríes? 70 00:05:40,131 --> 00:05:42,925 - De nada. Continúa. - ¿Qué te parece gracioso? 71 00:05:42,925 --> 00:05:46,554 - Te ríes. ¿De qué? - También me gusta la carne oscura. 72 00:05:49,599 --> 00:05:50,516 Muy bien. 73 00:05:54,103 --> 00:05:55,480 {\an8}PERRO DE CHELSEA 74 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 {\an8}GERENTE DE DESARROLLO DE VENTAS 75 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 {\an8}Hola, cariño. 76 00:06:01,652 --> 00:06:04,530 {\an8}Hola, cariño. Parece que fue un día de mucho trabajo. 77 00:06:04,530 --> 00:06:06,908 Perdón. Estoy retrasada. 78 00:06:06,908 --> 00:06:10,286 Descuida. Estoy aquí con Rock, como siempre. 79 00:06:10,286 --> 00:06:12,497 - Tómate tu tiempo. - Gracias. Adiós. 80 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 Bien. Adiós. 81 00:06:21,339 --> 00:06:24,425 {\an8}Nunca le presenté a nadie a la gente que conozco. 82 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 {\an8}- ¿No? - No. 83 00:06:25,343 --> 00:06:27,553 {\an8}¿Ningún novio? ¿Ningún prometido? 84 00:06:27,553 --> 00:06:30,098 {\an8}Ningún prometido. Nunca tuve uno. 85 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 {\an8}Entiendo. 86 00:06:31,015 --> 00:06:34,018 {\an8}- Me alegra ser el primero. - Bien. 87 00:06:34,018 --> 00:06:35,353 Espero ser el último. 88 00:06:36,229 --> 00:06:39,065 Creo que mi papá sabe lo que sucede, 89 00:06:39,065 --> 00:06:40,942 pero mi mamá no tiene ni idea. 90 00:06:40,942 --> 00:06:43,277 ¿Tendremos que explicarle todo? 91 00:06:43,277 --> 00:06:46,030 Ni siquiera le dije que me comprometí. 92 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 Es hora de darle la noticia. 93 00:06:51,494 --> 00:06:53,746 - Estoy nervioso. - ¿Sí? 94 00:06:53,746 --> 00:06:56,332 Espero que lo entiendan cuando me vean. 95 00:06:56,332 --> 00:06:59,710 Que digan "Es el hombre que ella buscaba". 96 00:06:59,710 --> 00:07:00,628 Sí. 97 00:07:01,170 --> 00:07:02,422 Estoy muy nerviosa. 98 00:07:03,423 --> 00:07:05,341 {\an8}- Hola. - Hola. 99 00:07:05,341 --> 00:07:07,552 {\an8}Te extrañé mucho. 100 00:07:08,052 --> 00:07:09,137 - Hola. - Soy Paul. 101 00:07:09,137 --> 00:07:10,972 - ¿Paul? Yo también. - Mucho gusto. 102 00:07:11,597 --> 00:07:13,182 ¿Otro Paul? Santo cielo. 103 00:07:13,182 --> 00:07:14,517 - Hola, papá. - Hola. 104 00:07:14,517 --> 00:07:16,561 - Por Dios. - Has crecido mucho. 105 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 - Trish. - Mucho gusto, Trish. Soy Paul. 106 00:07:19,480 --> 00:07:21,441 Bien. Será fácil recordarlo. 107 00:07:21,441 --> 00:07:23,025 - Todos somos Paul. - Sentémonos. 108 00:07:23,025 --> 00:07:24,735 Paul te trajo estas flores. 109 00:07:24,735 --> 00:07:26,612 Muchas gracias. 110 00:07:27,196 --> 00:07:28,114 De nada. 111 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 Ya basta. 112 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 Qué lindas. Gracias. 113 00:07:34,328 --> 00:07:35,288 Por Dios. 114 00:07:36,664 --> 00:07:39,459 No se los conté, pero nos comprometimos. 115 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 ¡Micah! 116 00:07:42,795 --> 00:07:46,507 - Mi papá no entiende nada. - No sé si esto le convence. 117 00:07:48,926 --> 00:07:49,886 Felicitaciones. 118 00:07:49,886 --> 00:07:54,056 Es raro, porque cuando entré al experimento, 119 00:07:54,056 --> 00:07:56,851 les di a entender 120 00:07:56,851 --> 00:08:01,731 que sería imposible que conociera a alguien 121 00:08:01,731 --> 00:08:07,236 con quien quisiera comprometerme, pero todo ocurrió de forma muy natural. 122 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 No sé si saben cómo es el experimento, 123 00:08:10,281 --> 00:08:12,950 pero estamos viviendo juntos en una casa. 124 00:08:12,950 --> 00:08:15,620 Viviremos allí hasta el día de la boda. 125 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 Ya veo. 126 00:08:17,288 --> 00:08:19,707 Hablando de la boda, ¿quieren venir? 127 00:08:20,666 --> 00:08:23,002 - ¿Cuándo es? - En dos semanas. 128 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 ¿En dos semanas? 129 00:08:25,546 --> 00:08:28,049 - Sí. - ¿Y qué tipo de boda será? 130 00:08:28,049 --> 00:08:30,426 Será una boda normal. 131 00:08:30,426 --> 00:08:35,681 Será a la antigua y glamorosa. Quiero que sea linda y atemporal. 132 00:08:35,681 --> 00:08:37,934 Y Paul acepta lo que yo diga. 133 00:08:37,934 --> 00:08:41,229 - Sí. No soy muy relajado. - No le importa. Solo irá. 134 00:08:41,979 --> 00:08:45,566 Tiene buen gusto. Confío en ella para que organice todo. 135 00:08:45,566 --> 00:08:50,112 Le enviaré invitaciones a toda la familia. 136 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 Y vendrán mis amigos. 137 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Gente que conocen. Rachel y Shelby vendrán. 138 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 ¿Y dónde van a vivir? 139 00:08:56,953 --> 00:09:01,040 Como yo trabajo a distancia, es probable que vivamos aquí. 140 00:09:01,040 --> 00:09:03,334 Nos mudaremos al apartamento de Paul. 141 00:09:05,503 --> 00:09:08,631 Es un lugar interesante. Tendré que redecorarlo. 142 00:09:08,631 --> 00:09:09,549 Es broma. 143 00:09:09,549 --> 00:09:11,968 Le dije a Paul que cuando tengamos hijos, 144 00:09:11,968 --> 00:09:14,845 necesitaremos un lugar donde pueda vivir mi familia. 145 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 Sí, me lo dijo. 146 00:09:17,014 --> 00:09:20,977 Se lo dije en las cápsulas. Así mi familia puede vivir ahí también. 147 00:09:20,977 --> 00:09:23,312 Necesitaremos ayuda para criar a los niños. 148 00:09:23,312 --> 00:09:26,941 - ¿Cuántos hijos quieres tener? - Me gustaría tener dos. 149 00:09:26,941 --> 00:09:29,944 No estoy lista para tener hijos ahora. 150 00:09:29,944 --> 00:09:36,284 Quero tener un matrimonio fantástico y genial 151 00:09:36,284 --> 00:09:39,704 antes de que lleguen los hijos. 152 00:09:39,704 --> 00:09:43,749 Pero coincidimos en lo referente a tener hijos. 153 00:09:44,333 --> 00:09:47,169 Me dijo que nuestro hijo debería llamarse Paul. 154 00:09:47,169 --> 00:09:50,965 Le respondí que lo consideraría como segundo nombre. 155 00:09:50,965 --> 00:09:54,385 Sé que parece una locura porque fue muy rápido. 156 00:09:54,385 --> 00:09:57,179 No se puede negar. Pero es algo verdadero. 157 00:09:57,179 --> 00:10:01,142 Es verdadero y va a suceder. ¿Les agrada? 158 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - Sean sinceros. - ¿Aprueban? ¿Desaprueban? 159 00:10:03,603 --> 00:10:06,439 Se llama Paul. Es un buen comienzo. 160 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 Te aprueban por tu nombre. 161 00:10:08,733 --> 00:10:11,861 Paul me agrada. Seguramente porque se llama como yo. 162 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 No lo conozco. 163 00:10:13,362 --> 00:10:15,114 {\an8}Podría ser un asesino en serie. 164 00:10:15,114 --> 00:10:19,785 {\an8}Pero mi primera impresión me indica que puedo confiar en él. 165 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 Todo es muy extraño. 166 00:10:22,330 --> 00:10:25,958 Pero lo aceptamos porque conocemos a nuestra hija. 167 00:10:25,958 --> 00:10:27,793 Todo suele resultar bien con Micah. 168 00:10:27,793 --> 00:10:31,130 Lo que más me preocupa es que le rompan el corazón. 169 00:10:32,131 --> 00:10:35,801 No lo había pensado, pero sí es una preocupación. 170 00:10:36,552 --> 00:10:41,682 Es importante para mí que lo aprueben. 171 00:10:41,682 --> 00:10:43,017 - En serio. - ¿Lo aprueban? 172 00:10:43,017 --> 00:10:45,186 Mira su expresión. Paul está feliz. 173 00:10:46,270 --> 00:10:47,355 Muchas gracias. 174 00:10:57,490 --> 00:11:01,535 En este momento, la relación con Jackie va mal. 175 00:11:04,664 --> 00:11:07,625 La otra noche, me dijo que debía ser más resuelto. 176 00:11:08,209 --> 00:11:14,840 {\an8}Cuando me dijo eso, me hizo sentir que yo no era hombre o adulto suficiente. 177 00:11:17,343 --> 00:11:21,305 Eso me duele, porque realmente la amo. 178 00:11:22,431 --> 00:11:26,727 Así que me fui de vuelta a mi apartamento. 179 00:11:26,727 --> 00:11:29,522 Me doy cuenta de que podría haber estallado. 180 00:11:29,522 --> 00:11:31,399 Pero no lo hice. Necesitaba tiempo. 181 00:11:32,400 --> 00:11:35,236 Y ahora no sé cómo estamos. 182 00:11:39,031 --> 00:11:42,576 {\an8}ASISTENTE DENTAL 183 00:11:42,576 --> 00:11:44,495 - ¿Estás empacando? - Sí. 184 00:11:44,995 --> 00:11:46,205 ¿Por qué? 185 00:11:46,205 --> 00:11:49,083 - No voy a jugar contigo. - ¿A qué jugamos? 186 00:11:50,209 --> 00:11:53,337 No quisiste que habláramos. Dijiste "Me voy". 187 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 ¿Y qué iba a hacer? 188 00:11:55,631 --> 00:11:58,968 ¿Iba a seguir durmiendo quien dijo que no era lo suficientemente hombre? 189 00:11:58,968 --> 00:12:02,513 No dije eso. Dije que debías ser más agresivo. 190 00:12:02,513 --> 00:12:04,390 No tenemos sexo. 191 00:12:04,890 --> 00:12:06,267 No tenemos sexo. 192 00:12:06,267 --> 00:12:09,061 ¿Y eso es culpa mía? 193 00:12:09,061 --> 00:12:13,107 Solo te pido que hagas algo. Haz que yo tenga ganas. 194 00:12:13,107 --> 00:12:15,025 Te he apoyado todo el tiempo. 195 00:12:15,526 --> 00:12:19,572 Me vas a dar dolor de cabeza porque me estás irritando mucho. 196 00:12:20,072 --> 00:12:23,075 Siempre se trata de lo que tú sientes o piensas. 197 00:12:23,075 --> 00:12:24,326 Cuando soy agresivo... 198 00:12:24,326 --> 00:12:26,746 - No lo eres. - Tú me ignoras. 199 00:12:26,746 --> 00:12:29,081 - Nunca eres agresivo. - No soy así. 200 00:12:29,081 --> 00:12:30,791 Entonces, se terminó. 201 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 Si no me aceptas como soy, no sé qué decirte. 202 00:12:33,711 --> 00:12:34,920 Pero lo que digo... 203 00:12:34,920 --> 00:12:37,548 No digo que seas agresivo todo el tiempo. 204 00:12:37,548 --> 00:12:39,425 ¿Y qué quieres decir entonces? 205 00:12:39,425 --> 00:12:41,886 - ¿A quién le haces palmas? - A ti. 206 00:12:41,886 --> 00:12:43,179 No hagas eso. 207 00:12:43,679 --> 00:12:47,349 - Resuélvelo. - ¿No te parece agresivo? 208 00:12:47,349 --> 00:12:49,185 ¿Eso no te parece agresivo? 209 00:12:53,314 --> 00:12:56,609 {\an8}Le dije que quería que fuera más agresivo. 210 00:12:56,609 --> 00:12:57,985 {\an8}Que tomara el control. 211 00:12:57,985 --> 00:13:01,947 Cambia. No te comportes como un anciano. 212 00:13:01,947 --> 00:13:05,284 Me respondió: "Lo que me dijiste 213 00:13:05,284 --> 00:13:08,913 me afectó mucho y no sé si podré superarlo". 214 00:13:08,913 --> 00:13:13,542 Ni siquiera se lo dije en forma despectiva. 215 00:13:13,542 --> 00:13:16,337 No lo desacredité. Claro que no. 216 00:13:17,922 --> 00:13:19,423 ¿Qué es lo que quieres? 217 00:13:19,423 --> 00:13:23,010 Quiero poder decirte lo que pienso claramente. 218 00:13:23,010 --> 00:13:26,430 Dime lo que piensas claramente. 219 00:13:27,014 --> 00:13:29,767 Siempre te beso y te acaricio. 220 00:13:29,767 --> 00:13:32,937 Lo hago siempre. ¿Qué haces tú por mí? 221 00:13:32,937 --> 00:13:34,939 Por eso estoy confundido. 222 00:13:34,939 --> 00:13:39,151 No has hecho nada para seducirme o hacerme sentir especial. 223 00:13:39,151 --> 00:13:41,403 Hazme sentir que soy algo, Jackie. 224 00:13:41,403 --> 00:13:45,324 ¿No te hago sentir que eres nada? ¿Y por qué sigues conmigo? 225 00:13:45,324 --> 00:13:47,368 Te veo como un proyecto con potencial. 226 00:13:47,368 --> 00:13:50,287 Creí que en algún momento te acercarías más a mí. 227 00:13:50,287 --> 00:13:51,497 Eso estaba esperando. 228 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 - Qué loco. ¿Soy tu proyecto? - Sí, eres un proyecto. 229 00:13:54,792 --> 00:13:55,709 Muy bien. 230 00:13:55,709 --> 00:13:57,753 No estuviste en una relación antes. 231 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 Dices que a veces no estás disponible sentimentalmente. 232 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 Yo sí tengo experiencia con mis relaciones pasadas y vi... 233 00:14:05,052 --> 00:14:08,097 ¿Eres un titiritero y yo soy tu marioneta? 234 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 - No. - Voy a empacar mis cosas. 235 00:14:10,391 --> 00:14:13,644 Así que soy tu maldito proyecto. 236 00:14:20,484 --> 00:14:24,613 "Proyecto" no fue la palabra adecuada. Estamos muy alterados. 237 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 Veo que tienes un potencial ilimitado. 238 00:14:27,116 --> 00:14:30,202 Y sé que puedo hacer que aproveches ese potencial. 239 00:14:31,579 --> 00:14:32,913 No eres un proyecto. 240 00:14:32,913 --> 00:14:35,958 Eres alguien puedo levantar y fortalecer. 241 00:14:36,876 --> 00:14:38,669 Te lo dije desde el principio. 242 00:14:40,880 --> 00:14:42,423 Esto es el matrimonio. 243 00:14:42,423 --> 00:14:45,134 Así es una relación seria. 244 00:14:46,010 --> 00:14:50,014 Hablamos de las cosas difíciles aunque no queramos. 245 00:14:53,058 --> 00:14:57,146 Sabes lo que siento por ti. Siempre te lo demuestro. 246 00:14:59,231 --> 00:15:01,150 Te amo, carajo. 247 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Perdóname. 248 00:15:33,515 --> 00:15:35,142 No quise lastimarte. 249 00:15:57,081 --> 00:15:59,500 Me gusta venir a caminar aquí. 250 00:15:59,500 --> 00:16:02,169 {\an8}Es donde vengo a despejarme. 251 00:16:04,088 --> 00:16:07,091 Los árboles y el paisaje son hermosos. 252 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 Es un lugar muy lujoso. 253 00:16:10,594 --> 00:16:12,638 Es ideal para ti. 254 00:16:14,181 --> 00:16:16,225 - Cielos. - Tenía que responderte. 255 00:16:16,225 --> 00:16:20,813 {\an8}Faltan menos de dos semanas para la boda. Aún debemos resolver muchas cosas. 256 00:16:21,647 --> 00:16:24,066 Estoy un poco nerviosa. 257 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Estoy ansiosa. 258 00:16:25,651 --> 00:16:29,154 La boda es en menos de dos semanas. ¿Qué vamos a hacer? 259 00:16:29,154 --> 00:16:33,158 ¿Qué haremos con el pastel? Debo conseguir un vestido de novia. 260 00:16:33,659 --> 00:16:35,577 No sé cómo planificar todo esto. 261 00:16:36,954 --> 00:16:41,250 Y tratar de lograr que todos vengan 262 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 me está afectando. 263 00:16:44,294 --> 00:16:47,297 Bien. Hagamos una cosa a la vez. 264 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 - Sí. Perdón. - El pastel. 265 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 ¿Esto no te asusta? 266 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 La verdad que no. 267 00:16:54,013 --> 00:16:55,597 ¿Por qué no? 268 00:16:55,597 --> 00:16:56,724 Por ti. 269 00:16:59,893 --> 00:17:03,147 Veo el futuro muy claramente contigo. 270 00:17:04,481 --> 00:17:08,277 No estoy estresado. No tengo dudas. 271 00:17:08,277 --> 00:17:11,488 No siento que sea algo apresurado y no siento presión. 272 00:17:12,072 --> 00:17:15,159 Hagamos lo que hagamos, será maravilloso. 273 00:17:15,159 --> 00:17:17,119 ¿Te digo algo interesante? 274 00:17:17,119 --> 00:17:20,622 Mi tía me dijo hace poco: 275 00:17:20,622 --> 00:17:22,041 "Escucha. 276 00:17:22,708 --> 00:17:26,128 Tu abuela y tu abuelo 277 00:17:26,795 --> 00:17:29,339 se casaron a las seis semanas de conocerse". 278 00:17:29,339 --> 00:17:32,009 "Estuvieron juntos por más de 60 años". 279 00:17:32,009 --> 00:17:36,972 - Cielos. - Mi abuelo tenía una piel hermosa. 280 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Como tú. 281 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Linda forma de meter eso en la conversación. 282 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 - Es que tienes una piel hermosa. - ¿En serio? 283 00:17:45,522 --> 00:17:47,066 ¿Me has visto? 284 00:17:47,066 --> 00:17:49,943 - Me esfuerzo. - Yo me estoy pelando. 285 00:17:49,943 --> 00:17:52,488 Esto se siente bien. 286 00:17:52,488 --> 00:17:55,616 Lo acepto por completo y te amo. 287 00:17:55,616 --> 00:17:57,951 Yo también te amo, Tiffany. 288 00:17:57,951 --> 00:17:59,578 Por Dios. 289 00:17:59,578 --> 00:18:00,662 Brett. 290 00:18:02,247 --> 00:18:06,001 - ¿Estás llorando? - De felicidad. 291 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 Por Dios santo. 292 00:18:12,091 --> 00:18:12,925 Sí. 293 00:18:14,009 --> 00:18:15,552 Lo lograremos. 294 00:18:29,149 --> 00:18:32,319 {\an8}FALTAN 11 DÍAS PARA LAS BODAS 295 00:18:39,493 --> 00:18:42,162 {\an8}Pesan como 2000 kilos cada una. 296 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 - Descuida. - Es un buen ejercicio. 297 00:18:45,082 --> 00:18:46,416 Muy bien. 298 00:18:47,835 --> 00:18:48,961 Aquí vamos. 299 00:18:49,628 --> 00:18:53,590 {\an8}El último mes ha sido como un año entero. 300 00:18:54,591 --> 00:18:56,301 {\an8}Todo condensado en un mes. 301 00:18:56,301 --> 00:18:58,512 Volví, conocí a Bliss en persona. 302 00:18:58,512 --> 00:19:01,306 Sentí la conexión que teníamos en las cápsulas. 303 00:19:01,306 --> 00:19:02,808 Fue incluso más fuerte. 304 00:19:03,684 --> 00:19:04,601 Nos comprometimos. 305 00:19:05,185 --> 00:19:07,437 Ahora me mudaré con ella. 306 00:19:07,437 --> 00:19:09,565 Y al mismo tiempo, 307 00:19:09,565 --> 00:19:14,153 acabo de mudarme a Seattle para abrir mi propio estudio de abogados. 308 00:19:14,153 --> 00:19:16,071 Intento hacer eso también. 309 00:19:16,071 --> 00:19:19,449 Y en dos semanas me caso. Es mucho. 310 00:19:20,742 --> 00:19:24,788 - Quitaré esto de la cama. - Me estás matando. 311 00:19:25,956 --> 00:19:29,751 {\an8}Está sucia. Y hay reglas que cumplir. 312 00:19:29,751 --> 00:19:32,504 No pongas maletas sobre la cama. 313 00:19:32,504 --> 00:19:35,090 - Ni zapatos. - La maleta. 314 00:19:35,090 --> 00:19:37,759 - Está limpia. - Claro que no. 315 00:19:37,759 --> 00:19:42,097 Estoy tomando una decisión importante y muy rápido. 316 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 Me doy cuenta de eso. 317 00:19:46,894 --> 00:19:51,899 La verdad es que tardo muchísimo en tomar cualquier tipo de decisión. 318 00:19:51,899 --> 00:19:56,028 Y a veces, eso me perjudica. 319 00:19:56,028 --> 00:19:59,072 Decidimos que esto es lo que queremos. 320 00:19:59,072 --> 00:20:01,200 Vamos a casarnos. 321 00:20:02,284 --> 00:20:04,161 Y lo hacemos... 322 00:20:06,830 --> 00:20:08,207 porque así lo sentimos. 323 00:20:09,499 --> 00:20:11,710 - Estoy de mal humor en las mañanas. - ¿Sí? 324 00:20:13,170 --> 00:20:16,298 No sé si te conté sobre las alarmas. 325 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 Por Dios. 326 00:20:19,760 --> 00:20:20,719 Sí, ya sé. 327 00:20:20,719 --> 00:20:24,765 Mañana realmente nos daremos cuenta de que estamos viviendo juntos. 328 00:20:24,765 --> 00:20:28,518 Cuando nos despertemos juntos. 329 00:20:29,061 --> 00:20:31,939 - Sí. - Todo es como un torbellino. 330 00:20:31,939 --> 00:20:34,733 Sí, no he procesado nada todavía. 331 00:20:34,733 --> 00:20:38,487 Me comprometí con alguien que se había comprometido con otra. 332 00:20:38,487 --> 00:20:41,156 - Es muy raro. - Te entiendo. 333 00:20:41,156 --> 00:20:44,910 Lloré muchísimo. No sé si me quedan lágrimas. 334 00:20:44,910 --> 00:20:47,704 No volveré a llorar por ti nunca más. 335 00:20:50,415 --> 00:20:52,668 Es un desafío para mí. 336 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Dejar de lado mi orgullo... 337 00:20:57,464 --> 00:20:59,091 ha sido muy difícil. 338 00:21:02,469 --> 00:21:07,182 En parte, no quería volver a hablarte nunca más, 339 00:21:07,182 --> 00:21:08,475 porque es doloroso. 340 00:21:08,475 --> 00:21:10,644 Te entiendo. 341 00:21:10,644 --> 00:21:14,815 Pero te amo mucho y he sido muy indulgente contigo. 342 00:21:14,815 --> 00:21:17,985 Intento olvidarlo. Y lo entiendo. 343 00:21:17,985 --> 00:21:23,573 Pero no sé si podré dejar de lado la preocupación de ser tu segunda opción. 344 00:21:25,242 --> 00:21:27,995 Eso no me gusta y me hace sentir mal. 345 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Entiendo. 346 00:21:30,038 --> 00:21:31,665 No eres mi segunda opción. 347 00:21:31,665 --> 00:21:36,003 - No lo tengo tan claro. - ¿En serio? ¿No te quedó claro? 348 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 No. Visto desde afuera... 349 00:21:38,547 --> 00:21:41,258 - Te lo pregunto a ti. - Sé que soy mejor que ella. 350 00:21:41,258 --> 00:21:43,802 - No. - No mejor, sino... 351 00:21:43,802 --> 00:21:46,847 - Tus ínfulas de grandeza. - Entiendes lo que digo. 352 00:21:46,847 --> 00:21:48,015 - Sí. - Bien. 353 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Pero lo que quiero decir 354 00:21:52,519 --> 00:21:54,855 es que sabes muy bien 355 00:21:56,440 --> 00:21:59,192 que yo no quiero estar con ella para nada. 356 00:21:59,192 --> 00:22:01,611 Pero querías casarte con ella. 357 00:22:01,611 --> 00:22:02,821 Antes de conocerla. 358 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 Mi amor por ti era verdadero. 359 00:22:09,828 --> 00:22:11,330 Realmente te amaba. 360 00:22:12,956 --> 00:22:14,624 ¿Por qué hablas en pasado? 361 00:22:15,334 --> 00:22:18,754 Porque estoy hablando del pasado. Aún te amo. 362 00:22:20,922 --> 00:22:22,716 Lo que quiero decir 363 00:22:23,592 --> 00:22:26,845 es que tenía una conexión muy fuerte. 364 00:22:26,845 --> 00:22:31,558 También la tenía con ella. Y la amaba. Amaba quien creía que era. 365 00:22:31,558 --> 00:22:33,101 No digo que... 366 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 Todo este tiempo te dije que eras la elección correcta. 367 00:22:36,271 --> 00:22:39,649 Pero eso no cambia lo que siento respecto de todo eso. 368 00:22:39,649 --> 00:22:42,361 Pero eso no te convierte en la segunda opción. 369 00:22:42,361 --> 00:22:48,033 En serio. Serías la segunda opción si yo aún quisiera estar con ella. 370 00:22:48,033 --> 00:22:52,537 O si aún deseara estar con ella. Eso te convertiría en la segunda opción. 371 00:22:52,537 --> 00:22:54,915 Eso sería conformarse. 372 00:22:54,915 --> 00:22:57,376 Yo no quiero estar con ella para nada. 373 00:23:01,046 --> 00:23:03,215 Eres mi prometida y me casaré contigo. 374 00:23:20,857 --> 00:23:22,275 {\an8}Te daremos un baño. 375 00:23:23,318 --> 00:23:24,444 {\an8}Sí. 376 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Te vamos a lavar bien. 377 00:23:27,948 --> 00:23:30,492 {\an8}¿Alguna vez bañaste un perro? 378 00:23:30,492 --> 00:23:32,661 No. Nunca jamás. 379 00:23:32,661 --> 00:23:34,871 ¿Has bañado a un bebé? 380 00:23:34,871 --> 00:23:35,831 - ¿Un bebé? 381 00:23:35,831 --> 00:23:37,165 - Sí. - Muy bien. 382 00:23:37,165 --> 00:23:40,502 {\an8}Adoro a Rocky. Es un perro fantástico. 383 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 {\an8}Adoras a Kwam, ¿no? 384 00:23:43,964 --> 00:23:46,633 {\an8}Te mira como diciendo "papá". 385 00:23:46,633 --> 00:23:47,926 Lo rocío. 386 00:23:47,926 --> 00:23:50,887 {\an8}- Claro que me mira. - Sálvame. 387 00:23:52,597 --> 00:23:55,851 ¿Qué quieres decir? Él te ama y lo sabes. 388 00:23:55,851 --> 00:23:59,604 Rocky es su hijo. Es el hijo que ya tengo. 389 00:24:00,105 --> 00:24:02,941 Creo que nunca había tenido 390 00:24:02,941 --> 00:24:04,734 algo que dependiera de mí. 391 00:24:04,734 --> 00:24:06,278 Muy bien. 392 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 Lávale la cola. 393 00:24:08,613 --> 00:24:11,491 Un poquito más. Hay que lavarle el trasero. 394 00:24:12,868 --> 00:24:13,910 Yo haré eso. 395 00:24:16,329 --> 00:24:17,747 Nos estamos acomodando. 396 00:24:21,376 --> 00:24:23,503 Hablando de niños y de bañar bebés, 397 00:24:24,129 --> 00:24:26,381 siempre quise tener muchos hijos. 398 00:24:26,381 --> 00:24:28,425 De niña, quería tener seis hijos. 399 00:24:28,967 --> 00:24:32,053 Siempre quise ser madre, Kwam. 400 00:24:32,804 --> 00:24:35,807 Muchas veces me pregunté: 401 00:24:37,726 --> 00:24:39,728 "¿Cuándo me tocará a mí?". 402 00:24:42,397 --> 00:24:43,231 Te entiendo. 403 00:24:43,231 --> 00:24:46,276 Nunca me imaginé 404 00:24:48,278 --> 00:24:50,947 convirtiéndome en madre de tan grande. 405 00:24:51,573 --> 00:24:53,033 Eso puede ser difícil. 406 00:24:53,033 --> 00:24:54,951 ¿Dices que tres son suficientes? 407 00:24:57,329 --> 00:24:59,164 Voy a ser sincero. 408 00:25:00,624 --> 00:25:04,044 Debemos tomarnos un tiempo para disfrutar de estar juntos. 409 00:25:07,380 --> 00:25:11,510 Admito que siempre imaginé 410 00:25:12,761 --> 00:25:17,349 que estaría con mi pareja y viajaríamos por el mundo. 411 00:25:17,933 --> 00:25:21,686 Es algo que debemos contemplar, porque tenemos a Rocky. 412 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 No podemos irnos de un momento a otro. 413 00:25:24,272 --> 00:25:28,693 Tú tienes tu empleo en Seattle 414 00:25:28,693 --> 00:25:32,948 y no tienes la misma flexibilidad que yo. 415 00:25:35,659 --> 00:25:37,536 Y además... 416 00:25:39,579 --> 00:25:44,543 estamos pensando en tener hijos en tres o cuatro años. 417 00:25:44,543 --> 00:25:48,421 Cuando son chicos, los pones en un portador y no hacen nada. 418 00:25:48,421 --> 00:25:50,257 Cuando son bebés. 419 00:25:50,257 --> 00:25:53,426 ¿Iremos a la playa con un recién nacido? 420 00:25:54,427 --> 00:25:55,303 ¿Entiendes? 421 00:25:55,303 --> 00:25:57,973 La gente viaja con sus hijos todo el tiempo. 422 00:25:57,973 --> 00:25:58,890 Muy bien. 423 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 Llevaremos una niñera. 424 00:26:01,560 --> 00:26:05,564 - Amor, no hay límites. - Lo dices como si fuera fácil. 425 00:26:05,564 --> 00:26:06,982 Sí. Lo entiendo. 426 00:26:06,982 --> 00:26:09,609 - Sabes lo que pienso. - Podría educarlo en casa. 427 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 Muy bien. 428 00:26:11,987 --> 00:26:12,988 En serio. 429 00:26:12,988 --> 00:26:16,324 Solo quiero que pasemos tiempo juntos los dos solos. 430 00:26:17,033 --> 00:26:18,952 Porque cuando lleguen los hijos, 431 00:26:20,078 --> 00:26:20,954 todo cambiará. 432 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 ¿Quieres sentar cabeza? 433 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Sí. ¿Por qué no querría? 434 00:26:32,757 --> 00:26:36,553 No sé. Te lo pregunto 435 00:26:37,095 --> 00:26:42,225 porque parece que estás resignando una parte de ti 436 00:26:42,225 --> 00:26:43,727 o que te entristece 437 00:26:44,394 --> 00:26:46,479 dejar ese estilo de vida. 438 00:26:46,479 --> 00:26:47,814 Estoy... 439 00:26:48,523 --> 00:26:52,277 Siempre estuve dispuesto a hacer esto por nosotros. 440 00:26:52,777 --> 00:26:53,945 ¿Hacer qué? 441 00:26:54,446 --> 00:26:55,864 Mudarme a Seattle. 442 00:26:56,364 --> 00:26:57,741 ¿Sacrificar lo que quieres? 443 00:26:58,325 --> 00:27:03,079 No lo digas de ese modo. No sacrifico lo que quiero. 444 00:27:05,206 --> 00:27:06,583 Pero sí estoy cediendo. 445 00:27:07,876 --> 00:27:09,085 Bienvenido al matrimonio. 446 00:27:10,754 --> 00:27:12,464 Lo entiendo, cariño. 447 00:27:14,424 --> 00:27:18,678 Para ser sincero, lo que yo estoy cediendo es mucho. 448 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 No dije que estuviera mal. 449 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 Solo te pido que tomes en cuenta lo que siento. 450 00:27:25,685 --> 00:27:27,228 Solo eso te pido. 451 00:27:28,063 --> 00:27:29,105 Lo tomaré en cuenta. 452 00:27:33,276 --> 00:27:34,152 Muy bien. 453 00:27:58,051 --> 00:28:00,595 {\an8}- Hola. - Hola. 454 00:28:03,306 --> 00:28:04,849 {\an8}- Hola. - Hola. 455 00:28:05,350 --> 00:28:07,477 {\an8}- ¿Qué tal? Soy Paul. - ¿Cómo estás? 456 00:28:07,477 --> 00:28:09,187 {\an8}Muy bien. 457 00:28:09,187 --> 00:28:10,855 Cumple años mi mejor amiga. 458 00:28:10,855 --> 00:28:15,819 {\an8}Traje a Paul para que lo conozcan todos mis amigos. 459 00:28:15,819 --> 00:28:17,946 - Te presento a Paul. - Paul. 460 00:28:17,946 --> 00:28:21,616 Es mi prometido. Había olvidado mencionarlo. 461 00:28:21,616 --> 00:28:23,368 Paul está muy apuesto. 462 00:28:23,368 --> 00:28:28,081 Si lo presento bien, quizá les agrade a mis amigos. 463 00:28:28,665 --> 00:28:30,583 - Salud. - Salud. 464 00:28:30,583 --> 00:28:32,544 Brindo por ustedes. 465 00:28:32,544 --> 00:28:35,672 - ¡Por ti! ¡Feliz cumpleaños! - ¡Feliz cumpleaños! 466 00:28:35,672 --> 00:28:36,923 Pero gracias. 467 00:28:41,928 --> 00:28:44,389 {\an8}- Estás muy linda. - Las cosas de la vida real. 468 00:28:45,640 --> 00:28:46,474 {\an8}¿Qué? 469 00:28:46,474 --> 00:28:48,518 {\an8}¿Duermes junto a ella cada noche? 470 00:28:48,518 --> 00:28:51,938 Sí. Es una locura y me encanta. 471 00:28:51,938 --> 00:28:58,194 Antes de verla, y sabemos que es hermosa, y cuando solo oías su voz, 472 00:28:58,194 --> 00:29:00,780 ¿qué fue lo que te atrajo de Micah? 473 00:29:00,780 --> 00:29:02,699 Nos reíamos todo el tiempo. 474 00:29:02,699 --> 00:29:07,579 Charlábamos y de pronto le preguntaba "¿Qué le da sentido a tu vida?". 475 00:29:07,579 --> 00:29:11,332 Para mí fue algo muy obvio. 476 00:29:11,332 --> 00:29:15,545 Soy muy lógico en mi forma de pensar, pero con ella, seguí mi instinto. 477 00:29:15,545 --> 00:29:20,717 Me guiaron la intuición, los sentimientos. Y claramente resultó bien. 478 00:29:20,717 --> 00:29:23,970 Una pregunta difícil. ¿Qué tan en serio te tomas esto? 479 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Quiero saberlo. 480 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 ¿Qué tan en serio me lo tomo? 481 00:29:35,774 --> 00:29:38,735 Para empezar, no soy de tener relaciones efímeras. 482 00:29:40,445 --> 00:29:42,989 Y no me comprometo con cualquiera. 483 00:29:42,989 --> 00:29:44,491 Sí. Es comprensible. 484 00:29:44,491 --> 00:29:46,367 - ¿No? - No. 485 00:29:47,410 --> 00:29:51,539 Eso es un indicador de que me tomo esto muy en serio. 486 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 Ella evalúa todo lo que hago. 487 00:29:53,374 --> 00:29:58,630 La persona con la que salga debe tener su aprobación y la de Micayla. 488 00:29:58,630 --> 00:30:03,259 Shelby le ha puesto fin a mis noviazgos. 489 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 - A algunos. En serio. - Por su cuenta. 490 00:30:06,429 --> 00:30:09,933 Porque eran malas personas. Eran horribles. 491 00:30:10,809 --> 00:30:15,396 Se requiere de una habilidad especial para salir con Micah. 492 00:30:15,396 --> 00:30:18,483 - Ya sé. - ¿Estás seguro? 493 00:30:18,483 --> 00:30:20,860 No estarías aquí si lo estuvieras. 494 00:30:20,860 --> 00:30:23,112 Quiero decir algo. 495 00:30:23,112 --> 00:30:27,492 Sé que ella es hermosa, pero cuando no conoces su apariencia 496 00:30:27,492 --> 00:30:30,245 y solo has oído su voz, 497 00:30:30,245 --> 00:30:32,539 te generas una imagen en tu mente. 498 00:30:32,539 --> 00:30:34,207 - Es así. - Sí. 499 00:30:34,207 --> 00:30:39,212 ¿La imagen mental que te creaste se parece a cómo es y cómo se ve? 500 00:30:39,212 --> 00:30:41,798 Es raro. Un poco sí y un poco no. 501 00:30:41,798 --> 00:30:43,591 Es difícil de explicar. 502 00:30:43,591 --> 00:30:47,554 Este experimento y esta experiencia son muy complejos. 503 00:30:47,554 --> 00:30:48,471 Es un científico. 504 00:30:48,471 --> 00:30:51,224 - Usa frases largas... - Sí. Perdón. 505 00:30:51,224 --> 00:30:54,227 Es muy elocuente. 506 00:30:54,227 --> 00:30:57,021 Es raro. No sé qué pensar sobre todo esto. 507 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 No estamos acostumbradas. 508 00:30:59,607 --> 00:31:02,527 Se burlan de mí. Las burlas hacia Paul. 509 00:31:02,527 --> 00:31:06,239 Shelby se forma una primera impresión y bam. 510 00:31:06,239 --> 00:31:07,365 Sí. 511 00:31:07,365 --> 00:31:08,700 Está en lo cierto. 512 00:31:08,700 --> 00:31:12,328 Seguramente diré algo desagradable en algún momento, 513 00:31:13,121 --> 00:31:14,205 así que sigue así. 514 00:31:15,164 --> 00:31:16,875 Pero hablo en serio. 515 00:31:19,377 --> 00:31:22,964 No me digas esas cosas porque me enojaré. 516 00:31:24,382 --> 00:31:25,884 Se enoja con facilidad. 517 00:31:26,759 --> 00:31:28,553 Realmente no me importa. 518 00:31:29,137 --> 00:31:30,305 No seas así. 519 00:31:30,805 --> 00:31:32,724 En realidad no me importa. 520 00:31:35,894 --> 00:31:38,313 - Debería importarte. - Me importas tú. 521 00:31:44,485 --> 00:31:46,821 Esa actitud es horrible. 522 00:31:47,322 --> 00:31:50,491 Que no te importe lo que piensa es un problema. 523 00:31:50,491 --> 00:31:53,870 Me importa. Pero no me lo tomaré como algo personal. 524 00:31:53,870 --> 00:31:56,039 ¿No te tomas a pecho sus comentarios? 525 00:31:56,039 --> 00:31:58,082 Debería importarte lo que ella piensa de ti. 526 00:31:58,082 --> 00:32:00,335 Sí. Es verdad. Tienes razón. 527 00:32:06,799 --> 00:32:07,926 En fin. 528 00:32:12,138 --> 00:32:14,057 Debemos beber. ¿Y el cantinero? 529 00:32:14,557 --> 00:32:17,560 Las dejaré beber. Tengo que ir al baño. 530 00:32:20,271 --> 00:32:21,230 Micah. 531 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 - ¿Sí? - ¿Estás enamorada de él? 532 00:32:24,359 --> 00:32:26,110 Sí, muy enamorada. 533 00:32:26,110 --> 00:32:29,155 Creo que es lo que debes sentir 534 00:32:29,155 --> 00:32:31,699 cuando hallas a tu media naranja. 535 00:32:32,408 --> 00:32:34,619 Es una locura que yo lo diga. 536 00:32:34,619 --> 00:32:36,496 - Una locura. - Sí que lo es. 537 00:32:36,496 --> 00:32:39,248 No sé. Me hace sentir mal. 538 00:32:39,248 --> 00:32:42,627 Sí. No sabía que yo era capaz de decir esas cosas. 539 00:32:42,627 --> 00:32:45,421 Mira la expresión de Shelby. 540 00:32:45,421 --> 00:32:47,799 Nunca te había oído hablar así. 541 00:32:47,799 --> 00:32:49,676 Él realmente me agrada. 542 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Sí. Es fantástico, ¿no? 543 00:32:54,055 --> 00:32:56,474 - No estás convencida. - No lo está. 544 00:32:56,474 --> 00:32:57,892 No sé si lo acepto. 545 00:33:00,061 --> 00:33:02,522 ¿No lo aceptas? 546 00:33:02,522 --> 00:33:03,856 Para nada. 547 00:33:04,357 --> 00:33:05,566 - ¿No lo aceptas? - No. 548 00:33:05,566 --> 00:33:06,776 ¿Él no te agrada? 549 00:33:06,776 --> 00:33:08,611 Es sumamente agradable. 550 00:33:09,195 --> 00:33:12,865 Es el mejor tipo del mundo en este momento. 551 00:33:12,865 --> 00:33:14,158 ¿Qué opinan de Paul? 552 00:33:21,124 --> 00:33:22,125 Detestas a todos. 553 00:33:22,625 --> 00:33:24,335 No detesto a todos. 554 00:33:25,378 --> 00:33:29,882 Protejo mucho a Micah porque ella es mi mejor amiga. 555 00:33:29,882 --> 00:33:34,053 Siempre voy a ser escéptica, porque la quiero mucho. 556 00:33:34,053 --> 00:33:37,390 Y la acompañé en momentos traumáticos. 557 00:33:37,890 --> 00:33:40,351 Espero más del novio de Micah. 558 00:33:41,227 --> 00:33:42,145 Espero más. 559 00:33:45,064 --> 00:33:47,150 - ¿No lo aceptas? - No. 560 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 ¿Lo dices en serio? 561 00:33:51,029 --> 00:33:55,408 Creo que esto no es lo correcto para ti. 562 00:33:57,410 --> 00:34:02,707 Te mereces todo lo mejor y más espectacular del mundo. 563 00:34:03,374 --> 00:34:06,002 Eres Micah y eso es lo que te mereces. 564 00:34:09,297 --> 00:34:11,883 Te mereces tener la mejor boda de todas. 565 00:34:11,883 --> 00:34:14,802 Te mereces todo eso. Él no te lo dará. 566 00:34:22,977 --> 00:34:24,270 Él no te lo dará. 567 00:34:43,331 --> 00:34:46,125 {\an8}FALTAN 10 DÍAS PARA LAS BODAS 568 00:34:54,592 --> 00:34:56,511 {\an8}Te vestiste de rosa para mi cumpleaños. 569 00:34:57,345 --> 00:34:59,430 {\an8}- Claro que sí. - Eres muy tierno. 570 00:34:59,430 --> 00:35:02,350 Me alegra que resultara como querías. 571 00:35:02,850 --> 00:35:04,894 Tú resultaste como quería. 572 00:35:06,687 --> 00:35:08,272 {\an8}- Hola. - ¡Hola! 573 00:35:10,900 --> 00:35:12,735 - ¿Cómo estás? - Por Dios. 574 00:35:12,735 --> 00:35:14,028 Sí, querida. Sí. 575 00:35:14,028 --> 00:35:17,824 ¿Cómo estás? Te extrañé mucho. 576 00:35:17,824 --> 00:35:20,326 Es el cumpleaños de Chelsea. Nos reuniremos todos. 577 00:35:20,326 --> 00:35:22,411 ¡Es mi cumpleaños! 578 00:35:22,411 --> 00:35:26,040 Me alegra ver a los demás. La pasamos muy bien en las cápsulas. 579 00:35:26,040 --> 00:35:28,543 {\an8}Me entusiasma ver a la gente que he extrañado. 580 00:35:28,543 --> 00:35:31,712 {\an8}Quiero saber cómo han estado. Hoy vamos a celebrar. 581 00:35:31,712 --> 00:35:33,089 Quiero decir algo. 582 00:35:33,089 --> 00:35:35,216 - ¿Qué? - Me gusta el estilo de Paul. 583 00:35:35,216 --> 00:35:38,886 - Es algo reciente. - No te gusta el estilo de Paul. 584 00:35:38,886 --> 00:35:41,222 - Te gusta mi estilo en Paul. - Bien. 585 00:35:41,222 --> 00:35:42,890 Paul no tiene estilo. 586 00:35:43,474 --> 00:35:45,518 Pareces un millonario de Silicon Valley. 587 00:35:45,518 --> 00:35:47,395 - Eres mío. - ¿Entiendes? 588 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 {\an8}INGENIERO DE PROYECTOS 589 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Miren quién llegó. 590 00:35:54,152 --> 00:35:56,070 - Un momento. - Aguarden. 591 00:35:57,321 --> 00:35:58,156 ¿Quién es? 592 00:35:58,156 --> 00:35:59,073 Josh Demas. 593 00:35:59,073 --> 00:36:00,616 ¿Qué? 594 00:36:00,616 --> 00:36:02,618 Volvió. ¿Cómo estás? 595 00:36:02,618 --> 00:36:04,245 He vuelto. 596 00:36:05,621 --> 00:36:08,916 Ver a Josh fue una sorpresa. 597 00:36:08,916 --> 00:36:12,044 {\an8}Fue un gran giro inesperado. 598 00:36:14,338 --> 00:36:15,464 {\an8}Hola a todos. 599 00:36:15,464 --> 00:36:17,508 {\an8}- Hola. - Santo cielo. Tu vestido. 600 00:36:19,468 --> 00:36:22,138 ¿Estás bien? 601 00:36:22,138 --> 00:36:24,015 Ha sido de locos. 602 00:36:24,015 --> 00:36:25,725 ¿Quién lo hubiera dicho? 603 00:36:27,643 --> 00:36:28,769 ¿Qué? 604 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 ¿Qué carajo? 605 00:36:32,732 --> 00:36:34,483 Me alegro mucho por ti. 606 00:36:34,483 --> 00:36:36,694 - Es una locura. - Ya sé. 607 00:36:36,694 --> 00:36:38,279 No sé qué estoy haciendo. 608 00:36:38,905 --> 00:36:42,033 Me sorprendió ver a Bliss y a Zack. 609 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 - Tu rostro ilumina la habitación. - Estoy muy feliz. 610 00:36:44,952 --> 00:36:46,662 - Gracias. - Estoy de acuerdo. 611 00:36:46,662 --> 00:36:48,915 Él la persiguió 612 00:36:48,915 --> 00:36:51,834 y logró que ella lo aceptara. 613 00:36:51,834 --> 00:36:53,211 Es algo mágico. 614 00:36:53,211 --> 00:36:55,213 Brindo por Zack y Bliss. 615 00:36:55,213 --> 00:36:57,215 Les deseo mucha suerte. 616 00:36:58,591 --> 00:36:59,508 Bórrenlo. 617 00:37:18,444 --> 00:37:20,947 Santo cielo. ¿Dónde diablos está Jackie? 618 00:37:23,741 --> 00:37:25,952 Vino solo. 619 00:37:27,078 --> 00:37:29,497 - Marsh. Marshy. - ¿Cómo estás? 620 00:37:29,497 --> 00:37:31,499 - ¿Es tu cumpleaños? - Así es. 621 00:37:31,499 --> 00:37:33,209 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 622 00:37:33,209 --> 00:37:35,836 De nada. Hola. ¿Cómo estás? 623 00:37:36,337 --> 00:37:37,672 ¿Cómo estás? 624 00:37:37,672 --> 00:37:38,839 - ¿Bliss? - Sí. 625 00:37:38,839 --> 00:37:40,549 ¡Hola! 626 00:37:40,549 --> 00:37:42,260 - Mucho gusto. - Igualmente. 627 00:37:42,260 --> 00:37:45,221 - ¿Están bien? - Sí. Nos comprometimos. 628 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 - ¡No! Felicitaciones. - Gracias. 629 00:37:47,640 --> 00:37:48,557 Qué bien. 630 00:37:49,141 --> 00:37:51,811 - Hola. ¿Volvimos a las cápsulas? - Sí. 631 00:37:51,811 --> 00:37:55,982 Aquí está el Sucio Brett. Hola, Kwame. 632 00:37:55,982 --> 00:37:57,692 - ¿Es el Sucio Brett? - Sí. 633 00:37:57,692 --> 00:37:59,694 Aquí está el Sucio Brett. 634 00:38:02,238 --> 00:38:03,239 ¿Qué sucede? 635 00:38:04,365 --> 00:38:05,491 Discutimos. 636 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 - Ella está viniendo. Lo hablamos. - Bien. 637 00:38:11,080 --> 00:38:14,542 Pero después de esto, no sé cómo seguirá todo. 638 00:38:16,627 --> 00:38:19,630 - Los vaivenes. - Así es. 639 00:38:20,214 --> 00:38:21,465 - Es normal. - Sí. 640 00:38:21,465 --> 00:38:23,301 Todo va a estar bien. 641 00:38:23,301 --> 00:38:28,139 Sí. Solo espero que te revitalice estar con nosotros. 642 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 - Que te levante el ánimo. - Claro. 643 00:38:30,808 --> 00:38:33,853 Todos los queremos y los apoyamos. 644 00:38:34,770 --> 00:38:36,897 - ¿Qué le pasa a ese tipo? - No sé. 645 00:38:36,897 --> 00:38:38,774 Lidiábamos con esto a diario. 646 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 Yo no sabía quién era. 647 00:38:40,860 --> 00:38:43,487 - Lo enviaré a su casa otra vez. - Otra vez. 648 00:38:45,364 --> 00:38:46,991 ¿Cómo están Chelsea y tú? 649 00:38:46,991 --> 00:38:49,160 - Estamos muy bien. - ¿Sí? 650 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 La adoro. 651 00:38:50,369 --> 00:38:54,123 Creo que no existe otra persona que encaje mejor conmigo 652 00:38:54,123 --> 00:38:56,500 tanto interna como exteriormente. 653 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 - Lo creo firmemente. - Sí. 654 00:39:00,629 --> 00:39:03,049 Me preocupa cambiar mi estilo de vida. 655 00:39:03,049 --> 00:39:05,593 - Vivimos de modos diferentes. - ¿Por qué? 656 00:39:05,593 --> 00:39:09,555 Ella trabaja de 7:00 de la mañana a 7:00 de la noche. 657 00:39:09,555 --> 00:39:13,351 Trabaja casi toda la semana. Tiene un perro. 658 00:39:13,351 --> 00:39:16,645 Y vive en Seattle. Son varias cosas a tener en cuenta. 659 00:39:17,605 --> 00:39:20,399 No me importa pasar a ese estilo de vida. 660 00:39:20,900 --> 00:39:26,197 No me molesta tener un perro y esperar a mi esposa o prometida. 661 00:39:26,197 --> 00:39:28,824 No me molesta preparar la cena. 662 00:39:28,824 --> 00:39:33,454 Pero creo que tiendo a ceder mucho. 663 00:39:35,206 --> 00:39:37,750 - Sí. Te entiendo. - ¿Sí? 664 00:39:37,750 --> 00:39:40,544 Y estoy intentando no hacer eso. 665 00:39:40,544 --> 00:39:44,799 Pero quiero asegurarme de que la energía que invierto 666 00:39:44,799 --> 00:39:48,511 en hacer que esto funcione no va a perjudicarme 667 00:39:48,511 --> 00:39:52,556 y me hará feliz en los próximos 10, 15 o 20 años. 668 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 - Debes saber lo que quieres. - Sí. 669 00:39:55,518 --> 00:40:00,398 Y aunque no sea esto, no significa que sean malas personas. 670 00:40:00,398 --> 00:40:07,196 A veces, sus vidas no se alinean con lo que quieres para tu futuro. 671 00:40:07,196 --> 00:40:09,240 - O con lo que imaginas. - Sí. 672 00:40:15,246 --> 00:40:17,915 Lo de México fue un desastre. 673 00:40:17,915 --> 00:40:22,586 Zack no dejaba de pensar en ti. 674 00:40:23,879 --> 00:40:27,425 Ella se dio cuenta rápido de que él no le interesaba. 675 00:40:27,425 --> 00:40:32,388 Se le insinuó a Paul. Me enteré de cosas horribles. 676 00:40:32,388 --> 00:40:36,934 Hablé con ella cuando volvimos de México. 677 00:40:36,934 --> 00:40:41,981 Me senté con ella y le dije: "Primero que nada... no". 678 00:40:41,981 --> 00:40:47,736 Eras su única amiga. Ella se alejó de todas las demás. 679 00:40:47,736 --> 00:40:49,822 Sabe que yo era su única amiga. 680 00:40:49,822 --> 00:40:52,700 Que te hiciera eso demuestra el tipo de persona que es. 681 00:40:52,700 --> 00:40:54,285 Todos podemos crecer. 682 00:40:54,285 --> 00:40:56,912 Espero que ella lo haga, pero lo que hizo fue horrible. 683 00:40:56,912 --> 00:40:58,622 Lamento que lo hiciera. 684 00:40:58,622 --> 00:40:59,957 Te lo agradezco. 685 00:40:59,957 --> 00:41:03,711 Cuando hablé con ella, lo primero que le dije fue: 686 00:41:03,711 --> 00:41:07,923 "Carajo. ¿Por qué hiciste eso con Paul?". 687 00:41:07,923 --> 00:41:12,011 Y además le dije: "Irina, debes darte cuenta 688 00:41:12,011 --> 00:41:15,139 de que si estás con otras 15 o 30 personas 689 00:41:15,139 --> 00:41:19,810 y todas piensan lo mismo de ti, quizá el problema eres tú, no ellos". 690 00:41:20,644 --> 00:41:21,645 Hola. 691 00:41:21,645 --> 00:41:22,646 Aquí está. 692 00:41:26,901 --> 00:41:28,027 En fin. 693 00:41:29,403 --> 00:41:32,531 La boca llena de salmón. Bliss. 694 00:41:33,908 --> 00:41:35,910 - Hola. - Le gusta el salmón. 695 00:41:36,994 --> 00:41:38,829 - Ya sé. - Les traeré bebidas. 696 00:41:40,039 --> 00:41:41,332 Es muy tierno. 697 00:41:41,332 --> 00:41:43,542 Es muy genuino. 698 00:41:43,542 --> 00:41:44,460 Sí. 699 00:41:44,460 --> 00:41:48,464 Si realmente quieres estar con él, creo que va a funcionar. 700 00:41:48,464 --> 00:41:49,673 Sí. 701 00:41:51,383 --> 00:41:55,095 Hace un par de noches, Jackie me dijo que espera más de mí. 702 00:41:55,679 --> 00:41:57,932 Quiere que sea más agresivo. 703 00:41:59,016 --> 00:42:02,353 Dijo que quiere que sea más agresivo en la cama. 704 00:42:05,022 --> 00:42:07,233 Le gusta la agresividad. 705 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 - No la agresividad física. - El drama. 706 00:42:09,443 --> 00:42:11,737 Pero yo no soy así y nunca seré así. 707 00:42:12,321 --> 00:42:14,156 Busca ese amor tóxico. 708 00:42:14,156 --> 00:42:17,826 Lo reconozco porque ya he estado con mujeres así. 709 00:42:17,826 --> 00:42:22,331 Soy el primer tipo con el que están que las trata bien. 710 00:42:23,666 --> 00:42:27,127 No creí que fuera a ser tan grave. 711 00:42:27,920 --> 00:42:29,380 El autosabotaje. 712 00:42:31,131 --> 00:42:33,968 Es difícil porque realmente la amo. 713 00:42:35,052 --> 00:42:37,638 Desde el comienzo, tú y yo nos llevamos bien. 714 00:42:37,638 --> 00:42:41,100 Gracias por contármelo. Yo te he contado cosas. 715 00:42:41,100 --> 00:42:45,980 Eres un buen hombre. Lo sé. Te esfuerzas por hacer que funcione. 716 00:42:45,980 --> 00:42:49,275 Intentas demostrarle como sería su vida a tu lado. 717 00:42:49,775 --> 00:42:52,027 Así eres tú. Es como eres. 718 00:42:52,861 --> 00:42:55,698 Pero si ella no está lista, no podrás hacer nada. 719 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 Quiere estar conmigo. 720 00:42:58,242 --> 00:42:59,994 Me demuestra cariño. 721 00:42:59,994 --> 00:43:03,872 Pero no me ha dicho que me ama. Solo que le importo. 722 00:43:04,957 --> 00:43:09,837 Así que ahora estoy en un dilema, porque no sé qué significa eso. 723 00:43:09,837 --> 00:43:14,341 La boda es en dos semanas, pero quizá me deje plantado en el altar. 724 00:43:14,925 --> 00:43:17,136 - Vinimos aquí a casarnos. - Sí. 725 00:43:17,636 --> 00:43:18,762 Quiero casarme. 726 00:43:19,972 --> 00:43:21,599 Quiero irme de aquí casado. 727 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 Jack. Hola. 728 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Hola. 729 00:43:38,032 --> 00:43:39,575 Tranquilo. Todo está bien. 730 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 731 00:43:41,452 --> 00:43:42,703 Todo está bien. 732 00:43:42,703 --> 00:43:44,038 Estás hermosa. 733 00:43:44,038 --> 00:43:46,373 - Una reina. - Gracias. Era necesario. 734 00:43:46,373 --> 00:43:49,084 - Ya sé, Jackie. - ¿Cómo estás? 735 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 - Hola. - Hola. 736 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 ¿Cómo estás? 737 00:43:53,464 --> 00:43:55,841 - Bien. ¿Y tú? - Estoy bien. 738 00:43:57,509 --> 00:43:59,094 ¿Quieres mi abrigo? Toma. 739 00:43:59,595 --> 00:44:01,847 No. Me arruinará la ropa. 740 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 Pero te vas a resfriar. 741 00:44:04,308 --> 00:44:08,020 Todo está bien. No me pongas de mal humor. 742 00:44:08,020 --> 00:44:09,813 - Póntelo. - Marshall. 743 00:44:10,731 --> 00:44:13,484 - Tengo... - Me arruinará... 744 00:44:13,484 --> 00:44:15,319 - Te ves bien. - Gracias. 745 00:44:15,819 --> 00:44:17,279 Estoy muy entusiasmada. 746 00:44:17,988 --> 00:44:20,324 - Te ves bien. - Gracias. Adiós. 747 00:44:21,867 --> 00:44:24,828 Vine al experimento a hallar el amor y me trataron mal. 748 00:44:24,828 --> 00:44:26,747 Estaba enamorado de Jackie, 749 00:44:26,747 --> 00:44:29,083 pero tenía miedo de demostrarle mis sentimientos. 750 00:44:30,876 --> 00:44:32,419 - Marshall es genial. - Sí. 751 00:44:32,419 --> 00:44:37,216 No vine aquí para molestarlo ni nada de eso. 752 00:44:37,216 --> 00:44:39,593 Vine a ver a mis amigos. 753 00:44:40,552 --> 00:44:42,638 ¿Priorizo a Marshall o lo que siento? 754 00:44:44,223 --> 00:44:48,352 Creo que él se priorizó a sí mismo y no pensó en lo que yo siento. 755 00:44:49,770 --> 00:44:51,522 Me está devorando por dentro. 756 00:44:51,522 --> 00:44:54,316 Hablaré francamente con Jackie. 757 00:44:55,359 --> 00:44:57,152 Que pase lo que tenga que pasar. 758 00:44:57,653 --> 00:45:00,989 Marshall es un buen tipo. Pero yo sé causar problemas. 759 00:45:12,251 --> 00:45:13,877 - Está rico. - Sí. 760 00:45:13,877 --> 00:45:14,920 Está muy rico. 761 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 Me gusta. Necesito cuatro o cinco. 762 00:45:17,965 --> 00:45:19,591 - Hola. - ¿Cómo estás? 763 00:45:19,591 --> 00:45:22,219 - ¿Cómo estás tú? - Bien. 764 00:45:22,219 --> 00:45:23,345 Bien. 765 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 ¿No es raro conocer a todos? 766 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 - Sí. - Que sus voces... 767 00:45:26,932 --> 00:45:28,267 Las voces. Es de locos. 768 00:45:28,267 --> 00:45:29,893 Es una locura. 769 00:45:29,893 --> 00:45:32,479 - Ya sé. - Es una locura. 770 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 ¿Qué beben? 771 00:45:33,731 --> 00:45:36,275 Pero está bueno conectar la voz y el rostro. 772 00:45:36,275 --> 00:45:38,610 Ahora lo recuerdo. 773 00:45:40,320 --> 00:45:42,197 - ¿Sí? - Sí. 774 00:45:43,282 --> 00:45:46,160 Estiras las palabras. 775 00:45:46,160 --> 00:45:50,497 Sí. Muéstrame tu apariencia. ¿De qué hablas? 776 00:45:50,497 --> 00:45:52,040 Nunca habla así. 777 00:45:52,666 --> 00:45:53,500 Mientes. 778 00:45:53,500 --> 00:45:57,421 ¿De qué diablos hablas? Yo decía la verdad. 779 00:46:00,257 --> 00:46:02,134 En las cápsulas decía: 780 00:46:02,134 --> 00:46:04,553 "Soy un amante consumado". 781 00:46:04,553 --> 00:46:06,346 Sí. Soy un amante consumado. 782 00:46:06,346 --> 00:46:09,099 - ¿En serio? - Bebo tequila como un profesional. 783 00:46:09,099 --> 00:46:11,727 Yo pensaba: "Muy bien. Eres como Drake". 784 00:46:11,727 --> 00:46:15,105 Soy un experto en todo. ¿Entienden? 785 00:46:15,689 --> 00:46:17,941 Me encanta. 786 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 - No. - Está mintiendo. 787 00:46:30,162 --> 00:46:32,372 ¿Cómo va todo? ¿Cómo has estado? 788 00:46:32,372 --> 00:46:34,541 Todo va muy bien. 789 00:46:34,541 --> 00:46:37,085 - Tengo un perro. - ¿Sí? 790 00:46:37,085 --> 00:46:40,964 Sí, paseo a Rocky tres veces por día antes de que vuelva Chelsea. 791 00:46:40,964 --> 00:46:42,382 Paul jamás haría eso. 792 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 Pero todo va bien. 793 00:46:46,053 --> 00:46:47,638 Bien. Me alegro. 794 00:46:47,638 --> 00:46:51,767 Alguien me dijo: "Se acerca tu boda. ¿Vas a decir que sí?". 795 00:46:51,767 --> 00:46:54,895 Le respondí: "No me preguntes eso". 796 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 Veo que eres sincero porque sentimos lo mismo. 797 00:46:59,191 --> 00:47:00,776 - Sí. - Es difícil. 798 00:47:00,776 --> 00:47:07,699 Paul y yo siempre estamos felices juntos, pero no todo es color de rosa. 799 00:47:09,117 --> 00:47:11,870 Cuando pienso en que se acerca el día de la boda, 800 00:47:12,746 --> 00:47:15,791 empiezo a entrar en pánico. 801 00:47:15,791 --> 00:47:19,837 No importa cuán seguro me sienta respecto de esa persona. 802 00:47:19,837 --> 00:47:21,004 Es algo normal. 803 00:47:21,004 --> 00:47:23,507 ¿Crees que elegiste bien? 804 00:47:27,010 --> 00:47:28,303 Sé sincera. 805 00:47:29,638 --> 00:47:31,473 Me siento... 806 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 insegura pero esperanzada. 807 00:47:34,434 --> 00:47:35,352 Entiendo. 808 00:47:35,978 --> 00:47:38,397 - No es por dar vuelta la pregunta. - Sí. 809 00:47:38,897 --> 00:47:42,609 Pero ¿por qué me preguntas eso? 810 00:47:43,402 --> 00:47:44,862 ¿Tienes...? 811 00:47:45,571 --> 00:47:47,823 ¿Tienes dudas? 812 00:47:53,912 --> 00:47:57,291 Me imagino viviendo el resto de mi vida con Chelsea. 813 00:47:57,291 --> 00:47:59,209 Me encanta cómo es. 814 00:47:59,209 --> 00:48:01,628 Pero Micah tiene un lugar especial en mi corazón. 815 00:48:01,628 --> 00:48:04,423 Siempre lo tendrá. 816 00:48:04,423 --> 00:48:08,468 Tenemos una conexión sin fisuras, sin presión. 817 00:48:08,468 --> 00:48:11,471 No siento ese peso abrumador sobre mi espalda. 818 00:48:11,471 --> 00:48:15,934 Y en este experimento, debes asegurarte de no guardarte nada, 819 00:48:15,934 --> 00:48:19,313 porque nos estamos acercando al día de la boda. 820 00:48:19,813 --> 00:48:24,026 Estaba pensando que, cuando nos estábamos conociendo, 821 00:48:24,526 --> 00:48:27,029 todo era muy fácil y natural. 822 00:48:27,029 --> 00:48:31,575 Sin duda. Recuerdo que eras mi primera elección 823 00:48:31,575 --> 00:48:33,994 día tras día tras día. 824 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Ya sé. 825 00:48:35,037 --> 00:48:39,499 Incluso después de toda la mierda que nos pasó, 826 00:48:39,499 --> 00:48:44,588 me entusiasmaba hablar contigo, y aún me entusiasma. 827 00:48:44,588 --> 00:48:47,549 Cuando te veo, siento esa electricidad. 828 00:48:47,549 --> 00:48:49,676 Creo que tenemos mucho potencial. 829 00:48:50,761 --> 00:48:52,512 - Me importas. - Sí. 830 00:48:52,512 --> 00:48:56,308 Pienso en ti, me preocupo por ti y deseo que seas feliz. 831 00:48:56,308 --> 00:49:02,856 Realmente me importas muchísimo. Siempre fue así. 832 00:49:02,856 --> 00:49:06,443 Sí, te entiendo. Yo siento lo mismo por ti. 833 00:49:10,364 --> 00:49:13,659 Para mí, es obvio que la amo. 834 00:49:13,659 --> 00:49:15,160 No tengo dudas. 835 00:49:15,160 --> 00:49:17,788 ¿Quién sabe qué pasará cuando lleguen al altar? 836 00:49:17,788 --> 00:49:19,456 Olvida todo lo demás. 837 00:49:19,456 --> 00:49:21,375 Haz que se sienta especial. 838 00:49:21,375 --> 00:49:24,086 Quiero que sepa que es especial. 839 00:49:24,086 --> 00:49:25,170 ¿Y si lo hago? 840 00:49:25,170 --> 00:49:29,132 ¿Y si le demuestro que es muy especial para mí? 841 00:49:29,132 --> 00:49:30,634 Y luego no funciona. 842 00:49:30,634 --> 00:49:32,594 Exacto. Es un riesgo. 843 00:49:33,261 --> 00:49:35,889 - Mierda. No sé. - Sí. 844 00:49:35,889 --> 00:49:41,728 Pero, si tuviera que apostar, la fuerza de ese momento valdrá mucho más. 845 00:49:41,728 --> 00:49:45,065 ¿Es mejor haber amado y perdido que no haber amado? 846 00:49:45,065 --> 00:49:46,858 - Sí. - Qué interesante. 847 00:49:46,858 --> 00:49:50,278 Así que creo que debes hacer que sienta que es especial. 848 00:49:50,278 --> 00:49:52,990 Sí. Entiendo lo que quieres decir. 849 00:49:53,699 --> 00:49:59,204 Hacer honor a la verdad y hacer que se haga realidad al máximo. 850 00:49:59,204 --> 00:50:02,916 La verdad es que ella es muy especial y la amo. 851 00:50:02,916 --> 00:50:06,378 - Mostrar eso por completo. - Debes hacer eso. 852 00:50:06,378 --> 00:50:10,048 Gracias por decírmelo. Era algo que necesitaba oír. 853 00:50:10,048 --> 00:50:10,966 Sí. 854 00:50:13,051 --> 00:50:14,094 Muy bien. 855 00:50:14,094 --> 00:50:16,388 Llegamos. Bien. 856 00:50:18,724 --> 00:50:20,851 Por Dios. Hola. 857 00:50:20,851 --> 00:50:23,520 Mierda. Por Dios. Está empeorando. 858 00:50:24,813 --> 00:50:26,148 {\an8}¡Hola! 859 00:50:27,232 --> 00:50:28,525 ¡No puedo creerlo! 860 00:50:29,317 --> 00:50:32,320 La última vez que Amber y yo hablamos en las cápsulas 861 00:50:32,320 --> 00:50:34,865 fue muy difícil para mí. 862 00:50:34,865 --> 00:50:40,370 Era una ruptura causada por una sola de las partes. 863 00:50:40,370 --> 00:50:41,747 Me quitaré esto. 864 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 Quítatelo. 865 00:50:42,998 --> 00:50:46,585 Ahora la veo en persona. Es hermosa. 866 00:50:46,585 --> 00:50:50,464 Pero mi conexión con Micah es real y nos amamos. 867 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 Así que evitaré hablar con Amber a como dé lugar. 868 00:50:55,469 --> 00:50:57,637 No vale la pena en este momento. 869 00:50:59,014 --> 00:50:59,973 Te gusto. 870 00:51:04,978 --> 00:51:07,522 {\an8}Zack, ¿puedes comenzar? 871 00:51:07,522 --> 00:51:18,116 Feliz cumpleaños a ti. 872 00:51:18,700 --> 00:51:24,706 Feliz cumpleaños, querida Chelsea. 873 00:51:24,706 --> 00:51:29,419 Feliz cumpleaños a ti. 874 00:51:31,755 --> 00:51:33,173 Muy bien. 875 00:51:42,849 --> 00:51:43,975 Entiendo. 876 00:51:45,560 --> 00:51:46,478 Entiendo. 877 00:51:47,521 --> 00:51:49,481 Jackie tomó una decisión. 878 00:51:49,481 --> 00:51:50,398 Sí. 879 00:51:51,316 --> 00:51:53,693 Ambos amábamos a la misma persona. 880 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 Pasamos por muchas cosas. 881 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Sí. 882 00:51:57,197 --> 00:51:59,616 Incluso hablábamos con la misma mujer. 883 00:52:00,826 --> 00:52:03,662 No siento ningún respeto por Josh. 884 00:52:03,662 --> 00:52:07,249 Hice todo lo posible porque lo echaran de la isla, 885 00:52:07,249 --> 00:52:09,251 pero se las ingenió para volver. 886 00:52:09,251 --> 00:52:10,502 ¿Cómo se atreve? 887 00:52:10,502 --> 00:52:12,754 A fin de cuentas, así son las cosas. 888 00:52:13,505 --> 00:52:15,507 Soy el Sr. Robanovias. 889 00:52:15,507 --> 00:52:16,967 Amigo. 890 00:52:17,759 --> 00:52:21,012 Si tú logras robármela, puedes quedártela. 891 00:52:21,012 --> 00:52:21,930 No. 892 00:52:21,930 --> 00:52:24,182 - No me mires así. - ¿Cómo? 893 00:52:24,182 --> 00:52:25,725 Te quiero, hermano. 894 00:52:26,810 --> 00:52:29,146 - En serio. - Gracias. 895 00:52:29,146 --> 00:52:31,273 - ¿Entiendes? - Sí. 896 00:52:31,273 --> 00:52:33,233 - Te lo mereces. - Gracias. 897 00:52:33,233 --> 00:52:37,028 - Que no cambie lo que tenemos. - No. ¿Por qué cambiaría? 898 00:52:37,821 --> 00:52:40,157 - No sé. Dímelo tú. - ¿Por qué? 899 00:52:40,657 --> 00:52:42,951 ¿Has estado diciendo tonterías? 900 00:52:42,951 --> 00:52:45,453 - No. Claro que no. - Muy bien. 901 00:52:45,453 --> 00:52:47,122 Entonces estamos bien. 902 00:52:47,122 --> 00:52:48,957 - Claro que sí. - No hay problema. 903 00:52:48,957 --> 00:52:50,333 Por Dios. 904 00:52:57,215 --> 00:52:58,049 ¿Qué pasó? 905 00:52:58,884 --> 00:53:00,093 ¿Qué carajo fue eso? 906 00:53:06,474 --> 00:53:09,436 - Brindo por Jackie. - Brindo solo por mí. 907 00:53:09,436 --> 00:53:13,481 Hablemos en serio, Jack. ¿Cómo estás? ¿Cómo te sientes? 908 00:53:14,149 --> 00:53:15,192 Estoy insegura. 909 00:53:17,110 --> 00:53:20,113 ¿Crees que tienen diferencias en lo esencial 910 00:53:20,113 --> 00:53:22,449 y entonces se acumula lo pequeño? 911 00:53:23,200 --> 00:53:24,534 Me estás interrogando. 912 00:53:25,160 --> 00:53:29,039 Pareces una policía que se mete en mis asuntos. 913 00:53:31,333 --> 00:53:33,501 - Es una locura. - Sí que lo es. 914 00:53:33,501 --> 00:53:35,921 - ¿Les molesta...? - No sé. 915 00:53:35,921 --> 00:53:38,006 Ni siquiera entiendes lo que nos pasa. 916 00:53:38,798 --> 00:53:40,800 ¿Puedo hablar a solas con Jackie? 917 00:53:41,426 --> 00:53:42,594 - Sí. - ¿Les molesta? 918 00:53:42,594 --> 00:53:43,762 Está bien. 919 00:53:43,762 --> 00:53:45,847 - Un momento. - ¿Me vas a golpear? 920 00:53:45,847 --> 00:53:47,891 No. No entiendo qué sucede. 921 00:53:49,184 --> 00:53:51,895 - Me voy a sentar aquí. - Está bien. 922 00:53:51,895 --> 00:53:53,980 ¿Cómo estás? 923 00:53:53,980 --> 00:53:55,315 ¿Cómo estás tú? 924 00:53:57,442 --> 00:53:59,444 ¿Te sorprendió que viniera? 925 00:54:00,153 --> 00:54:01,238 Sí me sorprendió. 926 00:54:01,238 --> 00:54:04,449 Claro que no. No te sorprende. 927 00:54:04,449 --> 00:54:07,077 - No creí que fueras a venir. - ¿Por qué? 928 00:54:07,077 --> 00:54:08,662 Porque eres engreído. 929 00:54:08,662 --> 00:54:11,623 - ¿Por qué soy engreído? - Eres engreído. 930 00:54:11,623 --> 00:54:14,084 Hablabas con el llorón con una maestría. 931 00:54:19,256 --> 00:54:20,382 Voy a ser sincero. 932 00:54:20,924 --> 00:54:23,802 Marshall les lloró a todos. 933 00:54:26,263 --> 00:54:28,723 Desde el primer día hasta el último. 934 00:54:28,723 --> 00:54:33,186 Cuando yo hablaba contigo, fui sincero desde el principio. 935 00:54:34,229 --> 00:54:36,898 Y me pareció que tú eras sincera. 936 00:54:36,898 --> 00:54:40,986 Así que no creí que fueras a tragarte todas esas tonterías. 937 00:54:42,821 --> 00:54:44,614 - Mira eso. - Ya sé. 938 00:54:44,614 --> 00:54:47,158 - No me gusta. - Ya sé. 939 00:54:47,659 --> 00:54:49,828 - Querían hablar a solas. - Ya sé. 940 00:54:49,828 --> 00:54:52,289 No podemos controlar lo que sienten otras personas. 941 00:54:53,415 --> 00:54:56,459 Es raro ver a alguien que te importa mucho 942 00:54:57,210 --> 00:54:58,336 con otra persona. 943 00:54:59,504 --> 00:55:03,800 - ¿Yo realmente te importaba? - Por supuesto. 944 00:55:04,718 --> 00:55:06,469 No deberías ponerlo en duda. 945 00:55:06,469 --> 00:55:08,430 Pero luego prioricé 946 00:55:09,597 --> 00:55:12,767 los sentimientos de otra persona por sobre los míos. 947 00:55:14,269 --> 00:55:19,482 Cuando volví a casa, me dije: "Conozco a ese tipo hace unas semanas". 948 00:55:19,482 --> 00:55:22,027 "Y quería estar con ella para siempre". 949 00:55:24,112 --> 00:55:25,530 Josh, creo que... 950 00:55:26,448 --> 00:55:28,575 Cuéntaselo a Marshall. No me importa. 951 00:55:28,575 --> 00:55:30,744 Te estás metiendo en mis asuntos. 952 00:55:31,244 --> 00:55:34,080 Claro que quiero meterme en tus asuntos. 953 00:55:34,080 --> 00:55:37,667 Imagina que te enamoras de alguien, 954 00:55:37,667 --> 00:55:42,130 pero no puedes decírselo porque han pasado otras cosas. 955 00:55:42,130 --> 00:55:44,382 Es una locura que me digas eso. 956 00:55:44,382 --> 00:55:46,885 No hablamos de nuestros sentimientos en las cápsulas. 957 00:55:46,885 --> 00:55:48,970 - ¿No? - Yo creo que no. 958 00:55:48,970 --> 00:55:51,306 - No lo hablamos. - Sí que lo hablamos. 959 00:55:51,306 --> 00:55:53,725 Sobre sentimientos, sobre cosas importantes. 960 00:55:53,725 --> 00:55:55,518 Creo que... 961 00:55:55,518 --> 00:55:58,688 - No tenía idea. - Muy bien. 962 00:55:58,688 --> 00:56:00,065 Pero si eso... 963 00:56:00,065 --> 00:56:03,860 ¿Entonces por qué hablábamos siempre? 964 00:56:03,860 --> 00:56:04,944 Escucha. 965 00:56:04,944 --> 00:56:09,491 Teníamos una conexión, pero no era profunda y nunca te abriste. 966 00:56:10,075 --> 00:56:16,539 Va más allá de las luces y de las cámaras. Esas cosas no me importan. 967 00:56:17,707 --> 00:56:21,127 Si realmente crees que caminarás hacia Marshall 968 00:56:21,127 --> 00:56:23,922 y le dirás "Acepto", entonces olvida todo esto. 969 00:56:23,922 --> 00:56:26,883 Olvídame. Me importa un carajo. 970 00:56:27,509 --> 00:56:30,970 Pero si yo me fuera de aquí sin decirte lo que siento, 971 00:56:32,347 --> 00:56:34,599 ¿qué tipo de hombre sería? 972 00:56:35,600 --> 00:56:39,437 Agradezco que me lo dijeras. Gracias por tu sinceridad. 973 00:56:39,437 --> 00:56:41,898 Si vas a casarte con alguien, está bien. 974 00:56:44,317 --> 00:56:48,988 Pero ¿te casarías con alguien si no lo sientes realmente? 975 00:56:49,864 --> 00:56:50,740 Elígeme a mí. 976 00:56:52,492 --> 00:56:55,203 ¿Vas a casarte con él? 977 00:57:27,026 --> 00:57:29,654 - Te traje algo. - Por Dios. 978 00:57:29,654 --> 00:57:33,825 Sé que te amo y que buscamos lo mismo en la vida. 979 00:57:33,825 --> 00:57:37,495 No tengo dudas de que eres la indicada para mí. 980 00:57:37,495 --> 00:57:38,788 Estoy orgullosa. 981 00:57:38,788 --> 00:57:41,541 - Mantén los ojos cerrados. - ¡Por Dios! 982 00:57:43,877 --> 00:57:48,047 Me veo caminando hacia el altar, hacia mi marido, con este vestido. 983 00:57:48,047 --> 00:57:49,757 Te amo con todo mi corazón. 984 00:57:49,757 --> 00:57:53,219 ¿Vas a dar el sí sin la aprobación de tu mamá? 985 00:57:55,763 --> 00:57:57,849 Sé que estás feliz, pero no te engañes. 986 00:57:57,849 --> 00:57:59,058 Lo amo. 987 00:57:59,058 --> 00:58:00,560 - ¿No se nota? - Muy bien. 988 00:58:00,560 --> 00:58:01,769 - ¿No lo ves? - Olvídalo. 989 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 ¿A qué le temes? 990 00:58:03,021 --> 00:58:05,440 Tus padres y los míos se divorciaron. 991 00:58:05,440 --> 00:58:07,400 Quiero que esto sea lo correcto. 992 00:58:08,401 --> 00:58:10,236 Está bien cambiar de opinión. 993 00:58:10,904 --> 00:58:13,364 Lamento mucho haberte perdido. Te amo. 994 00:58:14,324 --> 00:58:15,617 Quiero estar contigo. 995 00:58:15,617 --> 00:58:19,370 Necesito respuestas. Sea por Josh u otra cosa. Debo saberlo. 996 00:58:19,370 --> 00:58:21,080 Eres muy tierno. 997 00:58:24,125 --> 00:58:25,418 Solo ámame. 998 00:58:25,960 --> 00:58:27,670 Es una decisión importante. 999 00:58:28,505 --> 00:58:30,340 No sé qué va a decir él. 1000 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Estoy estresado. 1001 00:58:31,382 --> 00:58:35,428 Suelo pensar más con la cabeza que con el corazón. 1002 00:58:35,428 --> 00:58:36,554 Llegó la hora. 1003 00:58:36,554 --> 00:58:37,764 Pónganse de pie. 1004 00:58:38,431 --> 00:58:41,309 Tú eres la que lo tiene todo. No te conformes. 1005 00:58:41,935 --> 00:58:42,936 Por Dios. 1006 00:58:42,936 --> 00:58:46,397 Llegó la hora de decidir si el amor es ciego. 1007 00:58:46,397 --> 00:58:48,983 Lo mejor que puedo hacer por nosotros 1008 00:58:48,983 --> 00:58:52,362 es dejar que respondas primero. 1009 00:59:33,111 --> 00:59:35,029 {\an8}Subtítulos: Patricia Rosemberg