1
00:00:10,802 --> 00:00:12,679
Creo que eres la única persona
2
00:00:13,888 --> 00:00:16,474
con la que estoy destinado a estar.
3
00:00:23,398 --> 00:00:24,482
¿Te casarías conmigo?
4
00:00:33,992 --> 00:00:34,826
Sí.
5
00:00:37,328 --> 00:00:38,788
- Va en este.
- Sí.
6
00:00:51,342 --> 00:00:52,427
Es de color rosa.
7
00:01:16,826 --> 00:01:18,787
No puedo creer que hicieras eso.
8
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
Estoy entusiasmado.
9
00:01:22,624 --> 00:01:24,793
- Es una locura.
- Sí, una locura.
10
00:01:24,793 --> 00:01:28,463
¿Quién le pide matrimonio a alguien
dos veces el mismo mes?
11
00:01:28,463 --> 00:01:29,422
Solo yo.
12
00:01:32,133 --> 00:01:33,885
Creí que dirías que no.
13
00:01:34,385 --> 00:01:38,431
Pensé en decirte que no
para luego agregar "Es broma".
14
00:01:38,431 --> 00:01:42,644
Pero realmente creo
que esto es lo correcto.
15
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
Aunque me asusta mucho.
16
00:01:47,398 --> 00:01:50,944
Confiar en la intuición
y confiar en la vida.
17
00:01:50,944 --> 00:01:53,446
Será mejor que no lo arruines otra vez.
18
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
Lo intentaré.
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,088
Y aún no conoces a mi perro.
20
00:02:10,588 --> 00:02:13,341
O a mi gato. Y eres alérgico a los gatos.
21
00:02:14,342 --> 00:02:17,804
- ¿Qué vamos a hacer?
- Me inyectaré un antialérgico.
22
00:02:17,804 --> 00:02:19,639
Veremos si sirve.
23
00:02:19,639 --> 00:02:21,724
Ahora debo contarle a mi familia.
24
00:02:22,892 --> 00:02:26,729
Ay, no. "¿Pero no rompió contigo?"
25
00:02:26,729 --> 00:02:29,566
Mi familia también se sorprenderá.
26
00:02:29,566 --> 00:02:33,319
Mi mamá dirá:
"Por fin dejaste de ser una solterona".
27
00:02:33,319 --> 00:02:36,114
Mi papá va a pensar lo mismo,
pero no lo dirá.
28
00:02:36,114 --> 00:02:38,825
Esperemos
que eso sea lo que piense tu papá.
29
00:02:38,825 --> 00:02:41,244
- Mi papá te asusta mucho.
- Sí.
30
00:02:41,244 --> 00:02:43,121
Me alegra que aceptaras.
31
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
- Debes gustarme mucho.
- Ya lo sé.
32
00:02:47,041 --> 00:02:51,296
¿Cuándo fue que te...?
Estoy muy sorprendida.
33
00:02:52,797 --> 00:02:54,924
¿Cuándo supe que te pediría matrimonio?
34
00:02:55,758 --> 00:02:57,135
¿Eso quieres saber?
35
00:02:57,135 --> 00:03:00,763
Cuando volvimos de México.
Cuando te vi en persona, lo supe.
36
00:03:02,765 --> 00:03:03,600
Lo supe.
37
00:03:05,059 --> 00:03:09,022
Yo lo supe antes que tú.
Es estúpido y me siento una tonta.
38
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
No sé.
39
00:03:11,024 --> 00:03:14,319
Es esa sensación
de que cuando lo sabes, lo sabes.
40
00:03:14,319 --> 00:03:16,821
Sí. Cuando estábamos en las cápsulas,
41
00:03:18,656 --> 00:03:20,200
también lo sentí.
42
00:03:20,200 --> 00:03:24,037
¿Entiendes lo loco que es?
Tú casi no llegas a ir.
43
00:03:24,037 --> 00:03:27,248
Sí. Estaba muy enferma.
44
00:03:27,248 --> 00:03:29,042
Y sin embargo,
45
00:03:30,793 --> 00:03:32,420
terminamos juntos aquí.
46
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
Sí.
47
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
{\an8}Me comprometí con Zack. Mi vida es rara.
48
00:03:39,928 --> 00:03:42,096
Es emocionante y sorprendente.
49
00:03:42,972 --> 00:03:45,391
Lo que pasa es que...
50
00:03:46,100 --> 00:03:50,396
Esto que voy a decir es muy cursi,
pero creo que supe que era el indicado
51
00:03:50,396 --> 00:03:54,150
desde nuestra primera cita.
52
00:03:54,150 --> 00:03:59,906
En lo profundo de mi alma,
sabía que esto era lo correcto.
53
00:03:59,906 --> 00:04:03,243
Aunque pasaron muchas cosas feas,
54
00:04:03,243 --> 00:04:05,161
y él se comprometió con otra,
55
00:04:06,329 --> 00:04:08,414
creo que esto es lo correcto.
56
00:04:11,793 --> 00:04:14,504
Me parecía una tontería
cuando otros lo decían,
57
00:04:14,504 --> 00:04:15,797
pero ahora lo entiendo.
58
00:04:15,797 --> 00:04:17,173
Cuando lo sabes, lo sabes.
59
00:04:46,286 --> 00:04:52,292
EL AMOR ES CIEGO
60
00:04:54,877 --> 00:04:58,131
{\an8}FALTAN 12 DÍAS PARA LAS BODAS
61
00:05:10,560 --> 00:05:11,894
Aquí tiene, madame.
62
00:05:11,894 --> 00:05:14,814
Gracias. ¡Ay! Todavía sirve.
63
00:05:14,814 --> 00:05:17,567
- ¿Se cayó?
- Cielos.
64
00:05:17,567 --> 00:05:19,110
Muy bien. Todo listo.
65
00:05:25,658 --> 00:05:26,826
Está perfecto.
66
00:05:26,826 --> 00:05:29,162
Hago cualquier cosa por ti, querida.
67
00:05:29,162 --> 00:05:31,372
Eres muy tierno.
68
00:05:31,372 --> 00:05:36,502
Me gustan las carnes rojas u oscuras.
No el pollo o las carnes blancas.
69
00:05:38,254 --> 00:05:39,213
¿De qué te ríes?
70
00:05:40,131 --> 00:05:42,925
- De nada. Continúa.
- ¿Qué te parece gracioso?
71
00:05:42,925 --> 00:05:46,554
- Te ríes. ¿De qué?
- También me gusta la carne oscura.
72
00:05:49,599 --> 00:05:50,516
Muy bien.
73
00:05:54,103 --> 00:05:55,480
{\an8}PERRO DE CHELSEA
74
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
{\an8}GERENTE DE DESARROLLO DE VENTAS
75
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
{\an8}Hola, cariño.
76
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
{\an8}Hola, cariño.
Parece que fue un día de mucho trabajo.
77
00:06:04,530 --> 00:06:06,908
Perdón. Estoy retrasada.
78
00:06:06,908 --> 00:06:10,286
Descuida.
Estoy aquí con Rock, como siempre.
79
00:06:10,286 --> 00:06:12,497
- Tómate tu tiempo.
- Gracias. Adiós.
80
00:06:12,497 --> 00:06:13,414
Bien. Adiós.
81
00:06:21,339 --> 00:06:24,425
{\an8}Nunca le presenté a nadie
a la gente que conozco.
82
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
{\an8}- ¿No?
- No.
83
00:06:25,343 --> 00:06:27,553
{\an8}¿Ningún novio? ¿Ningún prometido?
84
00:06:27,553 --> 00:06:30,098
{\an8}Ningún prometido. Nunca tuve uno.
85
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
{\an8}Entiendo.
86
00:06:31,015 --> 00:06:34,018
{\an8}- Me alegra ser el primero.
- Bien.
87
00:06:34,018 --> 00:06:35,353
Espero ser el último.
88
00:06:36,229 --> 00:06:39,065
Creo que mi papá sabe lo que sucede,
89
00:06:39,065 --> 00:06:40,942
pero mi mamá no tiene ni idea.
90
00:06:40,942 --> 00:06:43,277
¿Tendremos que explicarle todo?
91
00:06:43,277 --> 00:06:46,030
Ni siquiera le dije que me comprometí.
92
00:06:48,324 --> 00:06:50,284
Es hora de darle la noticia.
93
00:06:51,494 --> 00:06:53,746
- Estoy nervioso.
- ¿Sí?
94
00:06:53,746 --> 00:06:56,332
Espero que lo entiendan cuando me vean.
95
00:06:56,332 --> 00:06:59,710
Que digan "Es el hombre que ella buscaba".
96
00:06:59,710 --> 00:07:00,628
Sí.
97
00:07:01,170 --> 00:07:02,422
Estoy muy nerviosa.
98
00:07:03,423 --> 00:07:05,341
{\an8}- Hola.
- Hola.
99
00:07:05,341 --> 00:07:07,552
{\an8}Te extrañé mucho.
100
00:07:08,052 --> 00:07:09,137
- Hola.
- Soy Paul.
101
00:07:09,137 --> 00:07:10,972
- ¿Paul? Yo también.
- Mucho gusto.
102
00:07:11,597 --> 00:07:13,182
¿Otro Paul? Santo cielo.
103
00:07:13,182 --> 00:07:14,517
- Hola, papá.
- Hola.
104
00:07:14,517 --> 00:07:16,561
- Por Dios.
- Has crecido mucho.
105
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
- Trish.
- Mucho gusto, Trish. Soy Paul.
106
00:07:19,480 --> 00:07:21,441
Bien. Será fácil recordarlo.
107
00:07:21,441 --> 00:07:23,025
- Todos somos Paul.
- Sentémonos.
108
00:07:23,025 --> 00:07:24,735
Paul te trajo estas flores.
109
00:07:24,735 --> 00:07:26,612
Muchas gracias.
110
00:07:27,196 --> 00:07:28,114
De nada.
111
00:07:29,657 --> 00:07:31,117
Ya basta.
112
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
Qué lindas. Gracias.
113
00:07:34,328 --> 00:07:35,288
Por Dios.
114
00:07:36,664 --> 00:07:39,459
No se los conté, pero nos comprometimos.
115
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
¡Micah!
116
00:07:42,795 --> 00:07:46,507
- Mi papá no entiende nada.
- No sé si esto le convence.
117
00:07:48,926 --> 00:07:49,886
Felicitaciones.
118
00:07:49,886 --> 00:07:54,056
Es raro,
porque cuando entré al experimento,
119
00:07:54,056 --> 00:07:56,851
les di a entender
120
00:07:56,851 --> 00:08:01,731
que sería imposible
que conociera a alguien
121
00:08:01,731 --> 00:08:07,236
con quien quisiera comprometerme,
pero todo ocurrió de forma muy natural.
122
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
No sé si saben cómo es el experimento,
123
00:08:10,281 --> 00:08:12,950
pero estamos viviendo juntos en una casa.
124
00:08:12,950 --> 00:08:15,620
Viviremos allí hasta el día de la boda.
125
00:08:15,620 --> 00:08:17,288
Ya veo.
126
00:08:17,288 --> 00:08:19,707
Hablando de la boda, ¿quieren venir?
127
00:08:20,666 --> 00:08:23,002
- ¿Cuándo es?
- En dos semanas.
128
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
¿En dos semanas?
129
00:08:25,546 --> 00:08:28,049
- Sí.
- ¿Y qué tipo de boda será?
130
00:08:28,049 --> 00:08:30,426
Será una boda normal.
131
00:08:30,426 --> 00:08:35,681
Será a la antigua y glamorosa.
Quiero que sea linda y atemporal.
132
00:08:35,681 --> 00:08:37,934
Y Paul acepta lo que yo diga.
133
00:08:37,934 --> 00:08:41,229
- Sí. No soy muy relajado.
- No le importa. Solo irá.
134
00:08:41,979 --> 00:08:45,566
Tiene buen gusto.
Confío en ella para que organice todo.
135
00:08:45,566 --> 00:08:50,112
Le enviaré invitaciones a toda la familia.
136
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
Y vendrán mis amigos.
137
00:08:51,989 --> 00:08:54,742
Gente que conocen.
Rachel y Shelby vendrán.
138
00:08:54,742 --> 00:08:56,953
¿Y dónde van a vivir?
139
00:08:56,953 --> 00:09:01,040
Como yo trabajo a distancia,
es probable que vivamos aquí.
140
00:09:01,040 --> 00:09:03,334
Nos mudaremos al apartamento de Paul.
141
00:09:05,503 --> 00:09:08,631
Es un lugar interesante.
Tendré que redecorarlo.
142
00:09:08,631 --> 00:09:09,549
Es broma.
143
00:09:09,549 --> 00:09:11,968
Le dije a Paul que cuando tengamos hijos,
144
00:09:11,968 --> 00:09:14,845
necesitaremos un lugar
donde pueda vivir mi familia.
145
00:09:14,845 --> 00:09:16,305
Sí, me lo dijo.
146
00:09:17,014 --> 00:09:20,977
Se lo dije en las cápsulas.
Así mi familia puede vivir ahí también.
147
00:09:20,977 --> 00:09:23,312
Necesitaremos ayuda
para criar a los niños.
148
00:09:23,312 --> 00:09:26,941
- ¿Cuántos hijos quieres tener?
- Me gustaría tener dos.
149
00:09:26,941 --> 00:09:29,944
No estoy lista para tener hijos ahora.
150
00:09:29,944 --> 00:09:36,284
Quero tener
un matrimonio fantástico y genial
151
00:09:36,284 --> 00:09:39,704
antes de que lleguen los hijos.
152
00:09:39,704 --> 00:09:43,749
Pero coincidimos
en lo referente a tener hijos.
153
00:09:44,333 --> 00:09:47,169
Me dijo
que nuestro hijo debería llamarse Paul.
154
00:09:47,169 --> 00:09:50,965
Le respondí que lo consideraría
como segundo nombre.
155
00:09:50,965 --> 00:09:54,385
Sé que parece una locura
porque fue muy rápido.
156
00:09:54,385 --> 00:09:57,179
No se puede negar. Pero es algo verdadero.
157
00:09:57,179 --> 00:10:01,142
Es verdadero y va a suceder. ¿Les agrada?
158
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
- Sean sinceros.
- ¿Aprueban? ¿Desaprueban?
159
00:10:03,603 --> 00:10:06,439
Se llama Paul. Es un buen comienzo.
160
00:10:06,439 --> 00:10:07,940
Te aprueban por tu nombre.
161
00:10:08,733 --> 00:10:11,861
Paul me agrada.
Seguramente porque se llama como yo.
162
00:10:11,861 --> 00:10:13,362
No lo conozco.
163
00:10:13,362 --> 00:10:15,114
{\an8}Podría ser un asesino en serie.
164
00:10:15,114 --> 00:10:19,785
{\an8}Pero mi primera impresión
me indica que puedo confiar en él.
165
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
Todo es muy extraño.
166
00:10:22,330 --> 00:10:25,958
Pero lo aceptamos
porque conocemos a nuestra hija.
167
00:10:25,958 --> 00:10:27,793
Todo suele resultar bien con Micah.
168
00:10:27,793 --> 00:10:31,130
Lo que más me preocupa
es que le rompan el corazón.
169
00:10:32,131 --> 00:10:35,801
No lo había pensado,
pero sí es una preocupación.
170
00:10:36,552 --> 00:10:41,682
Es importante para mí que lo aprueben.
171
00:10:41,682 --> 00:10:43,017
- En serio.
- ¿Lo aprueban?
172
00:10:43,017 --> 00:10:45,186
Mira su expresión. Paul está feliz.
173
00:10:46,270 --> 00:10:47,355
Muchas gracias.
174
00:10:57,490 --> 00:11:01,535
En este momento,
la relación con Jackie va mal.
175
00:11:04,664 --> 00:11:07,625
La otra noche,
me dijo que debía ser más resuelto.
176
00:11:08,209 --> 00:11:14,840
{\an8}Cuando me dijo eso, me hizo sentir
que yo no era hombre o adulto suficiente.
177
00:11:17,343 --> 00:11:21,305
Eso me duele, porque realmente la amo.
178
00:11:22,431 --> 00:11:26,727
Así que me fui de vuelta a mi apartamento.
179
00:11:26,727 --> 00:11:29,522
Me doy cuenta
de que podría haber estallado.
180
00:11:29,522 --> 00:11:31,399
Pero no lo hice. Necesitaba tiempo.
181
00:11:32,400 --> 00:11:35,236
Y ahora no sé cómo estamos.
182
00:11:39,031 --> 00:11:42,576
{\an8}ASISTENTE DENTAL
183
00:11:42,576 --> 00:11:44,495
- ¿Estás empacando?
- Sí.
184
00:11:44,995 --> 00:11:46,205
¿Por qué?
185
00:11:46,205 --> 00:11:49,083
- No voy a jugar contigo.
- ¿A qué jugamos?
186
00:11:50,209 --> 00:11:53,337
No quisiste que habláramos.
Dijiste "Me voy".
187
00:11:53,337 --> 00:11:55,631
¿Y qué iba a hacer?
188
00:11:55,631 --> 00:11:58,968
¿Iba a seguir durmiendo quien dijo
que no era lo suficientemente hombre?
189
00:11:58,968 --> 00:12:02,513
No dije eso.
Dije que debías ser más agresivo.
190
00:12:02,513 --> 00:12:04,390
No tenemos sexo.
191
00:12:04,890 --> 00:12:06,267
No tenemos sexo.
192
00:12:06,267 --> 00:12:09,061
¿Y eso es culpa mía?
193
00:12:09,061 --> 00:12:13,107
Solo te pido que hagas algo.
Haz que yo tenga ganas.
194
00:12:13,107 --> 00:12:15,025
Te he apoyado todo el tiempo.
195
00:12:15,526 --> 00:12:19,572
Me vas a dar dolor de cabeza
porque me estás irritando mucho.
196
00:12:20,072 --> 00:12:23,075
Siempre se trata
de lo que tú sientes o piensas.
197
00:12:23,075 --> 00:12:24,326
Cuando soy agresivo...
198
00:12:24,326 --> 00:12:26,746
- No lo eres.
- Tú me ignoras.
199
00:12:26,746 --> 00:12:29,081
- Nunca eres agresivo.
- No soy así.
200
00:12:29,081 --> 00:12:30,791
Entonces, se terminó.
201
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
Si no me aceptas como soy,
no sé qué decirte.
202
00:12:33,711 --> 00:12:34,920
Pero lo que digo...
203
00:12:34,920 --> 00:12:37,548
No digo que seas agresivo todo el tiempo.
204
00:12:37,548 --> 00:12:39,425
¿Y qué quieres decir entonces?
205
00:12:39,425 --> 00:12:41,886
- ¿A quién le haces palmas?
- A ti.
206
00:12:41,886 --> 00:12:43,179
No hagas eso.
207
00:12:43,679 --> 00:12:47,349
- Resuélvelo.
- ¿No te parece agresivo?
208
00:12:47,349 --> 00:12:49,185
¿Eso no te parece agresivo?
209
00:12:53,314 --> 00:12:56,609
{\an8}Le dije que quería que fuera más agresivo.
210
00:12:56,609 --> 00:12:57,985
{\an8}Que tomara el control.
211
00:12:57,985 --> 00:13:01,947
Cambia. No te comportes como un anciano.
212
00:13:01,947 --> 00:13:05,284
Me respondió: "Lo que me dijiste
213
00:13:05,284 --> 00:13:08,913
me afectó mucho
y no sé si podré superarlo".
214
00:13:08,913 --> 00:13:13,542
Ni siquiera
se lo dije en forma despectiva.
215
00:13:13,542 --> 00:13:16,337
No lo desacredité. Claro que no.
216
00:13:17,922 --> 00:13:19,423
¿Qué es lo que quieres?
217
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
Quiero poder decirte
lo que pienso claramente.
218
00:13:23,010 --> 00:13:26,430
Dime lo que piensas claramente.
219
00:13:27,014 --> 00:13:29,767
Siempre te beso y te acaricio.
220
00:13:29,767 --> 00:13:32,937
Lo hago siempre. ¿Qué haces tú por mí?
221
00:13:32,937 --> 00:13:34,939
Por eso estoy confundido.
222
00:13:34,939 --> 00:13:39,151
No has hecho nada
para seducirme o hacerme sentir especial.
223
00:13:39,151 --> 00:13:41,403
Hazme sentir que soy algo, Jackie.
224
00:13:41,403 --> 00:13:45,324
¿No te hago sentir que eres nada?
¿Y por qué sigues conmigo?
225
00:13:45,324 --> 00:13:47,368
Te veo como un proyecto con potencial.
226
00:13:47,368 --> 00:13:50,287
Creí que en algún momento
te acercarías más a mí.
227
00:13:50,287 --> 00:13:51,497
Eso estaba esperando.
228
00:13:51,497 --> 00:13:54,792
- Qué loco. ¿Soy tu proyecto?
- Sí, eres un proyecto.
229
00:13:54,792 --> 00:13:55,709
Muy bien.
230
00:13:55,709 --> 00:13:57,753
No estuviste en una relación antes.
231
00:13:57,753 --> 00:14:00,798
Dices que a veces
no estás disponible sentimentalmente.
232
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
Yo sí tengo experiencia
con mis relaciones pasadas y vi...
233
00:14:05,052 --> 00:14:08,097
¿Eres un titiritero y yo soy tu marioneta?
234
00:14:08,097 --> 00:14:10,391
- No.
- Voy a empacar mis cosas.
235
00:14:10,391 --> 00:14:13,644
Así que soy tu maldito proyecto.
236
00:14:20,484 --> 00:14:24,613
"Proyecto" no fue la palabra adecuada.
Estamos muy alterados.
237
00:14:24,613 --> 00:14:27,116
Veo que tienes un potencial ilimitado.
238
00:14:27,116 --> 00:14:30,202
Y sé que puedo hacer
que aproveches ese potencial.
239
00:14:31,579 --> 00:14:32,913
No eres un proyecto.
240
00:14:32,913 --> 00:14:35,958
Eres alguien puedo levantar y fortalecer.
241
00:14:36,876 --> 00:14:38,669
Te lo dije desde el principio.
242
00:14:40,880 --> 00:14:42,423
Esto es el matrimonio.
243
00:14:42,423 --> 00:14:45,134
Así es una relación seria.
244
00:14:46,010 --> 00:14:50,014
Hablamos de las cosas difíciles
aunque no queramos.
245
00:14:53,058 --> 00:14:57,146
Sabes lo que siento por ti.
Siempre te lo demuestro.
246
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
Te amo, carajo.
247
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Perdóname.
248
00:15:33,515 --> 00:15:35,142
No quise lastimarte.
249
00:15:57,081 --> 00:15:59,500
Me gusta venir a caminar aquí.
250
00:15:59,500 --> 00:16:02,169
{\an8}Es donde vengo a despejarme.
251
00:16:04,088 --> 00:16:07,091
Los árboles y el paisaje son hermosos.
252
00:16:07,091 --> 00:16:10,594
Es un lugar muy lujoso.
253
00:16:10,594 --> 00:16:12,638
Es ideal para ti.
254
00:16:14,181 --> 00:16:16,225
- Cielos.
- Tenía que responderte.
255
00:16:16,225 --> 00:16:20,813
{\an8}Faltan menos de dos semanas para la boda.
Aún debemos resolver muchas cosas.
256
00:16:21,647 --> 00:16:24,066
Estoy un poco nerviosa.
257
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
Estoy ansiosa.
258
00:16:25,651 --> 00:16:29,154
La boda es en menos de dos semanas.
¿Qué vamos a hacer?
259
00:16:29,154 --> 00:16:33,158
¿Qué haremos con el pastel?
Debo conseguir un vestido de novia.
260
00:16:33,659 --> 00:16:35,577
No sé cómo planificar todo esto.
261
00:16:36,954 --> 00:16:41,250
Y tratar de lograr que todos vengan
262
00:16:41,875 --> 00:16:44,294
me está afectando.
263
00:16:44,294 --> 00:16:47,297
Bien. Hagamos una cosa a la vez.
264
00:16:47,297 --> 00:16:49,174
- Sí. Perdón.
- El pastel.
265
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
¿Esto no te asusta?
266
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
La verdad que no.
267
00:16:54,013 --> 00:16:55,597
¿Por qué no?
268
00:16:55,597 --> 00:16:56,724
Por ti.
269
00:16:59,893 --> 00:17:03,147
Veo el futuro muy claramente contigo.
270
00:17:04,481 --> 00:17:08,277
No estoy estresado. No tengo dudas.
271
00:17:08,277 --> 00:17:11,488
No siento que sea algo apresurado
y no siento presión.
272
00:17:12,072 --> 00:17:15,159
Hagamos lo que hagamos, será maravilloso.
273
00:17:15,159 --> 00:17:17,119
¿Te digo algo interesante?
274
00:17:17,119 --> 00:17:20,622
Mi tía me dijo hace poco:
275
00:17:20,622 --> 00:17:22,041
"Escucha.
276
00:17:22,708 --> 00:17:26,128
Tu abuela y tu abuelo
277
00:17:26,795 --> 00:17:29,339
se casaron
a las seis semanas de conocerse".
278
00:17:29,339 --> 00:17:32,009
"Estuvieron juntos por más de 60 años".
279
00:17:32,009 --> 00:17:36,972
- Cielos.
- Mi abuelo tenía una piel hermosa.
280
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Como tú.
281
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
Linda forma
de meter eso en la conversación.
282
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
- Es que tienes una piel hermosa.
- ¿En serio?
283
00:17:45,522 --> 00:17:47,066
¿Me has visto?
284
00:17:47,066 --> 00:17:49,943
- Me esfuerzo.
- Yo me estoy pelando.
285
00:17:49,943 --> 00:17:52,488
Esto se siente bien.
286
00:17:52,488 --> 00:17:55,616
Lo acepto por completo y te amo.
287
00:17:55,616 --> 00:17:57,951
Yo también te amo, Tiffany.
288
00:17:57,951 --> 00:17:59,578
Por Dios.
289
00:17:59,578 --> 00:18:00,662
Brett.
290
00:18:02,247 --> 00:18:06,001
- ¿Estás llorando?
- De felicidad.
291
00:18:06,752 --> 00:18:08,212
Por Dios santo.
292
00:18:12,091 --> 00:18:12,925
Sí.
293
00:18:14,009 --> 00:18:15,552
Lo lograremos.
294
00:18:29,149 --> 00:18:32,319
{\an8}FALTAN 11 DÍAS PARA LAS BODAS
295
00:18:39,493 --> 00:18:42,162
{\an8}Pesan como 2000 kilos cada una.
296
00:18:42,162 --> 00:18:45,082
- Descuida.
- Es un buen ejercicio.
297
00:18:45,082 --> 00:18:46,416
Muy bien.
298
00:18:47,835 --> 00:18:48,961
Aquí vamos.
299
00:18:49,628 --> 00:18:53,590
{\an8}El último mes ha sido como un año entero.
300
00:18:54,591 --> 00:18:56,301
{\an8}Todo condensado en un mes.
301
00:18:56,301 --> 00:18:58,512
Volví, conocí a Bliss en persona.
302
00:18:58,512 --> 00:19:01,306
Sentí la conexión
que teníamos en las cápsulas.
303
00:19:01,306 --> 00:19:02,808
Fue incluso más fuerte.
304
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Nos comprometimos.
305
00:19:05,185 --> 00:19:07,437
Ahora me mudaré con ella.
306
00:19:07,437 --> 00:19:09,565
Y al mismo tiempo,
307
00:19:09,565 --> 00:19:14,153
acabo de mudarme a Seattle
para abrir mi propio estudio de abogados.
308
00:19:14,153 --> 00:19:16,071
Intento hacer eso también.
309
00:19:16,071 --> 00:19:19,449
Y en dos semanas me caso. Es mucho.
310
00:19:20,742 --> 00:19:24,788
- Quitaré esto de la cama.
- Me estás matando.
311
00:19:25,956 --> 00:19:29,751
{\an8}Está sucia. Y hay reglas que cumplir.
312
00:19:29,751 --> 00:19:32,504
No pongas maletas sobre la cama.
313
00:19:32,504 --> 00:19:35,090
- Ni zapatos.
- La maleta.
314
00:19:35,090 --> 00:19:37,759
- Está limpia.
- Claro que no.
315
00:19:37,759 --> 00:19:42,097
Estoy tomando una decisión importante
y muy rápido.
316
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
Me doy cuenta de eso.
317
00:19:46,894 --> 00:19:51,899
La verdad es que tardo muchísimo
en tomar cualquier tipo de decisión.
318
00:19:51,899 --> 00:19:56,028
Y a veces, eso me perjudica.
319
00:19:56,028 --> 00:19:59,072
Decidimos que esto es lo que queremos.
320
00:19:59,072 --> 00:20:01,200
Vamos a casarnos.
321
00:20:02,284 --> 00:20:04,161
Y lo hacemos...
322
00:20:06,830 --> 00:20:08,207
porque así lo sentimos.
323
00:20:09,499 --> 00:20:11,710
- Estoy de mal humor en las mañanas.
- ¿Sí?
324
00:20:13,170 --> 00:20:16,298
No sé si te conté sobre las alarmas.
325
00:20:16,298 --> 00:20:17,841
Por Dios.
326
00:20:19,760 --> 00:20:20,719
Sí, ya sé.
327
00:20:20,719 --> 00:20:24,765
Mañana realmente nos daremos cuenta
de que estamos viviendo juntos.
328
00:20:24,765 --> 00:20:28,518
Cuando nos despertemos juntos.
329
00:20:29,061 --> 00:20:31,939
- Sí.
- Todo es como un torbellino.
330
00:20:31,939 --> 00:20:34,733
Sí, no he procesado nada todavía.
331
00:20:34,733 --> 00:20:38,487
Me comprometí con alguien
que se había comprometido con otra.
332
00:20:38,487 --> 00:20:41,156
- Es muy raro.
- Te entiendo.
333
00:20:41,156 --> 00:20:44,910
Lloré muchísimo.
No sé si me quedan lágrimas.
334
00:20:44,910 --> 00:20:47,704
No volveré a llorar por ti nunca más.
335
00:20:50,415 --> 00:20:52,668
Es un desafío para mí.
336
00:20:52,668 --> 00:20:54,920
Dejar de lado mi orgullo...
337
00:20:57,464 --> 00:20:59,091
ha sido muy difícil.
338
00:21:02,469 --> 00:21:07,182
En parte,
no quería volver a hablarte nunca más,
339
00:21:07,182 --> 00:21:08,475
porque es doloroso.
340
00:21:08,475 --> 00:21:10,644
Te entiendo.
341
00:21:10,644 --> 00:21:14,815
Pero te amo mucho
y he sido muy indulgente contigo.
342
00:21:14,815 --> 00:21:17,985
Intento olvidarlo. Y lo entiendo.
343
00:21:17,985 --> 00:21:23,573
Pero no sé si podré dejar de lado
la preocupación de ser tu segunda opción.
344
00:21:25,242 --> 00:21:27,995
Eso no me gusta y me hace sentir mal.
345
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Entiendo.
346
00:21:30,038 --> 00:21:31,665
No eres mi segunda opción.
347
00:21:31,665 --> 00:21:36,003
- No lo tengo tan claro.
- ¿En serio? ¿No te quedó claro?
348
00:21:36,003 --> 00:21:38,547
No. Visto desde afuera...
349
00:21:38,547 --> 00:21:41,258
- Te lo pregunto a ti.
- Sé que soy mejor que ella.
350
00:21:41,258 --> 00:21:43,802
- No.
- No mejor, sino...
351
00:21:43,802 --> 00:21:46,847
- Tus ínfulas de grandeza.
- Entiendes lo que digo.
352
00:21:46,847 --> 00:21:48,015
- Sí.
- Bien.
353
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
Pero lo que quiero decir
354
00:21:52,519 --> 00:21:54,855
es que sabes muy bien
355
00:21:56,440 --> 00:21:59,192
que yo no quiero estar con ella para nada.
356
00:21:59,192 --> 00:22:01,611
Pero querías casarte con ella.
357
00:22:01,611 --> 00:22:02,821
Antes de conocerla.
358
00:22:06,992 --> 00:22:09,328
Mi amor por ti era verdadero.
359
00:22:09,828 --> 00:22:11,330
Realmente te amaba.
360
00:22:12,956 --> 00:22:14,624
¿Por qué hablas en pasado?
361
00:22:15,334 --> 00:22:18,754
Porque estoy hablando del pasado.
Aún te amo.
362
00:22:20,922 --> 00:22:22,716
Lo que quiero decir
363
00:22:23,592 --> 00:22:26,845
es que tenía una conexión muy fuerte.
364
00:22:26,845 --> 00:22:31,558
También la tenía con ella.
Y la amaba. Amaba quien creía que era.
365
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
No digo que...
366
00:22:33,101 --> 00:22:36,271
Todo este tiempo
te dije que eras la elección correcta.
367
00:22:36,271 --> 00:22:39,649
Pero eso no cambia
lo que siento respecto de todo eso.
368
00:22:39,649 --> 00:22:42,361
Pero eso no te convierte
en la segunda opción.
369
00:22:42,361 --> 00:22:48,033
En serio. Serías la segunda opción
si yo aún quisiera estar con ella.
370
00:22:48,033 --> 00:22:52,537
O si aún deseara estar con ella.
Eso te convertiría en la segunda opción.
371
00:22:52,537 --> 00:22:54,915
Eso sería conformarse.
372
00:22:54,915 --> 00:22:57,376
Yo no quiero estar con ella para nada.
373
00:23:01,046 --> 00:23:03,215
Eres mi prometida y me casaré contigo.
374
00:23:20,857 --> 00:23:22,275
{\an8}Te daremos un baño.
375
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
{\an8}Sí.
376
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Te vamos a lavar bien.
377
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
{\an8}¿Alguna vez bañaste un perro?
378
00:23:30,492 --> 00:23:32,661
No. Nunca jamás.
379
00:23:32,661 --> 00:23:34,871
¿Has bañado a un bebé?
380
00:23:34,871 --> 00:23:35,831
- ¿Un bebé?
381
00:23:35,831 --> 00:23:37,165
- Sí.
- Muy bien.
382
00:23:37,165 --> 00:23:40,502
{\an8}Adoro a Rocky. Es un perro fantástico.
383
00:23:40,502 --> 00:23:42,963
{\an8}Adoras a Kwam, ¿no?
384
00:23:43,964 --> 00:23:46,633
{\an8}Te mira como diciendo "papá".
385
00:23:46,633 --> 00:23:47,926
Lo rocío.
386
00:23:47,926 --> 00:23:50,887
{\an8}- Claro que me mira.
- Sálvame.
387
00:23:52,597 --> 00:23:55,851
¿Qué quieres decir? Él te ama y lo sabes.
388
00:23:55,851 --> 00:23:59,604
Rocky es su hijo. Es el hijo que ya tengo.
389
00:24:00,105 --> 00:24:02,941
Creo que nunca había tenido
390
00:24:02,941 --> 00:24:04,734
algo que dependiera de mí.
391
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Muy bien.
392
00:24:06,778 --> 00:24:08,029
Lávale la cola.
393
00:24:08,613 --> 00:24:11,491
Un poquito más.
Hay que lavarle el trasero.
394
00:24:12,868 --> 00:24:13,910
Yo haré eso.
395
00:24:16,329 --> 00:24:17,747
Nos estamos acomodando.
396
00:24:21,376 --> 00:24:23,503
Hablando de niños y de bañar bebés,
397
00:24:24,129 --> 00:24:26,381
siempre quise tener muchos hijos.
398
00:24:26,381 --> 00:24:28,425
De niña, quería tener seis hijos.
399
00:24:28,967 --> 00:24:32,053
Siempre quise ser madre, Kwam.
400
00:24:32,804 --> 00:24:35,807
Muchas veces me pregunté:
401
00:24:37,726 --> 00:24:39,728
"¿Cuándo me tocará a mí?".
402
00:24:42,397 --> 00:24:43,231
Te entiendo.
403
00:24:43,231 --> 00:24:46,276
Nunca me imaginé
404
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
convirtiéndome en madre de tan grande.
405
00:24:51,573 --> 00:24:53,033
Eso puede ser difícil.
406
00:24:53,033 --> 00:24:54,951
¿Dices que tres son suficientes?
407
00:24:57,329 --> 00:24:59,164
Voy a ser sincero.
408
00:25:00,624 --> 00:25:04,044
Debemos tomarnos un tiempo
para disfrutar de estar juntos.
409
00:25:07,380 --> 00:25:11,510
Admito que siempre imaginé
410
00:25:12,761 --> 00:25:17,349
que estaría con mi pareja
y viajaríamos por el mundo.
411
00:25:17,933 --> 00:25:21,686
Es algo que debemos contemplar,
porque tenemos a Rocky.
412
00:25:21,686 --> 00:25:24,272
No podemos irnos de un momento a otro.
413
00:25:24,272 --> 00:25:28,693
Tú tienes tu empleo en Seattle
414
00:25:28,693 --> 00:25:32,948
y no tienes la misma flexibilidad que yo.
415
00:25:35,659 --> 00:25:37,536
Y además...
416
00:25:39,579 --> 00:25:44,543
estamos pensando en tener hijos
en tres o cuatro años.
417
00:25:44,543 --> 00:25:48,421
Cuando son chicos,
los pones en un portador y no hacen nada.
418
00:25:48,421 --> 00:25:50,257
Cuando son bebés.
419
00:25:50,257 --> 00:25:53,426
¿Iremos a la playa con un recién nacido?
420
00:25:54,427 --> 00:25:55,303
¿Entiendes?
421
00:25:55,303 --> 00:25:57,973
La gente viaja con sus hijos
todo el tiempo.
422
00:25:57,973 --> 00:25:58,890
Muy bien.
423
00:25:58,890 --> 00:26:01,560
Llevaremos una niñera.
424
00:26:01,560 --> 00:26:05,564
- Amor, no hay límites.
- Lo dices como si fuera fácil.
425
00:26:05,564 --> 00:26:06,982
Sí. Lo entiendo.
426
00:26:06,982 --> 00:26:09,609
- Sabes lo que pienso.
- Podría educarlo en casa.
427
00:26:10,277 --> 00:26:11,111
Muy bien.
428
00:26:11,987 --> 00:26:12,988
En serio.
429
00:26:12,988 --> 00:26:16,324
Solo quiero
que pasemos tiempo juntos los dos solos.
430
00:26:17,033 --> 00:26:18,952
Porque cuando lleguen los hijos,
431
00:26:20,078 --> 00:26:20,954
todo cambiará.
432
00:26:23,164 --> 00:26:24,749
¿Quieres sentar cabeza?
433
00:26:28,295 --> 00:26:30,297
Sí. ¿Por qué no querría?
434
00:26:32,757 --> 00:26:36,553
No sé. Te lo pregunto
435
00:26:37,095 --> 00:26:42,225
porque parece
que estás resignando una parte de ti
436
00:26:42,225 --> 00:26:43,727
o que te entristece
437
00:26:44,394 --> 00:26:46,479
dejar ese estilo de vida.
438
00:26:46,479 --> 00:26:47,814
Estoy...
439
00:26:48,523 --> 00:26:52,277
Siempre estuve dispuesto
a hacer esto por nosotros.
440
00:26:52,777 --> 00:26:53,945
¿Hacer qué?
441
00:26:54,446 --> 00:26:55,864
Mudarme a Seattle.
442
00:26:56,364 --> 00:26:57,741
¿Sacrificar lo que quieres?
443
00:26:58,325 --> 00:27:03,079
No lo digas de ese modo.
No sacrifico lo que quiero.
444
00:27:05,206 --> 00:27:06,583
Pero sí estoy cediendo.
445
00:27:07,876 --> 00:27:09,085
Bienvenido al matrimonio.
446
00:27:10,754 --> 00:27:12,464
Lo entiendo, cariño.
447
00:27:14,424 --> 00:27:18,678
Para ser sincero,
lo que yo estoy cediendo es mucho.
448
00:27:21,514 --> 00:27:23,224
No dije que estuviera mal.
449
00:27:23,224 --> 00:27:25,685
Solo te pido
que tomes en cuenta lo que siento.
450
00:27:25,685 --> 00:27:27,228
Solo eso te pido.
451
00:27:28,063 --> 00:27:29,105
Lo tomaré en cuenta.
452
00:27:33,276 --> 00:27:34,152
Muy bien.
453
00:27:58,051 --> 00:28:00,595
{\an8}- Hola.
- Hola.
454
00:28:03,306 --> 00:28:04,849
{\an8}- Hola.
- Hola.
455
00:28:05,350 --> 00:28:07,477
{\an8}- ¿Qué tal? Soy Paul.
- ¿Cómo estás?
456
00:28:07,477 --> 00:28:09,187
{\an8}Muy bien.
457
00:28:09,187 --> 00:28:10,855
Cumple años mi mejor amiga.
458
00:28:10,855 --> 00:28:15,819
{\an8}Traje a Paul
para que lo conozcan todos mis amigos.
459
00:28:15,819 --> 00:28:17,946
- Te presento a Paul.
- Paul.
460
00:28:17,946 --> 00:28:21,616
Es mi prometido.
Había olvidado mencionarlo.
461
00:28:21,616 --> 00:28:23,368
Paul está muy apuesto.
462
00:28:23,368 --> 00:28:28,081
Si lo presento bien,
quizá les agrade a mis amigos.
463
00:28:28,665 --> 00:28:30,583
- Salud.
- Salud.
464
00:28:30,583 --> 00:28:32,544
Brindo por ustedes.
465
00:28:32,544 --> 00:28:35,672
- ¡Por ti! ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Feliz cumpleaños!
466
00:28:35,672 --> 00:28:36,923
Pero gracias.
467
00:28:41,928 --> 00:28:44,389
{\an8}- Estás muy linda.
- Las cosas de la vida real.
468
00:28:45,640 --> 00:28:46,474
{\an8}¿Qué?
469
00:28:46,474 --> 00:28:48,518
{\an8}¿Duermes junto a ella cada noche?
470
00:28:48,518 --> 00:28:51,938
Sí. Es una locura y me encanta.
471
00:28:51,938 --> 00:28:58,194
Antes de verla, y sabemos que es hermosa,
y cuando solo oías su voz,
472
00:28:58,194 --> 00:29:00,780
¿qué fue lo que te atrajo de Micah?
473
00:29:00,780 --> 00:29:02,699
Nos reíamos todo el tiempo.
474
00:29:02,699 --> 00:29:07,579
Charlábamos y de pronto le preguntaba
"¿Qué le da sentido a tu vida?".
475
00:29:07,579 --> 00:29:11,332
Para mí fue algo muy obvio.
476
00:29:11,332 --> 00:29:15,545
Soy muy lógico en mi forma de pensar,
pero con ella, seguí mi instinto.
477
00:29:15,545 --> 00:29:20,717
Me guiaron la intuición, los sentimientos.
Y claramente resultó bien.
478
00:29:20,717 --> 00:29:23,970
Una pregunta difícil.
¿Qué tan en serio te tomas esto?
479
00:29:26,181 --> 00:29:27,891
Quiero saberlo.
480
00:29:29,434 --> 00:29:31,311
¿Qué tan en serio me lo tomo?
481
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Para empezar,
no soy de tener relaciones efímeras.
482
00:29:40,445 --> 00:29:42,989
Y no me comprometo con cualquiera.
483
00:29:42,989 --> 00:29:44,491
Sí. Es comprensible.
484
00:29:44,491 --> 00:29:46,367
- ¿No?
- No.
485
00:29:47,410 --> 00:29:51,539
Eso es un indicador
de que me tomo esto muy en serio.
486
00:29:51,539 --> 00:29:53,374
Ella evalúa todo lo que hago.
487
00:29:53,374 --> 00:29:58,630
La persona con la que salga
debe tener su aprobación y la de Micayla.
488
00:29:58,630 --> 00:30:03,259
Shelby le ha puesto fin a mis noviazgos.
489
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
- A algunos. En serio.
- Por su cuenta.
490
00:30:06,429 --> 00:30:09,933
Porque eran malas personas.
Eran horribles.
491
00:30:10,809 --> 00:30:15,396
Se requiere de una habilidad especial
para salir con Micah.
492
00:30:15,396 --> 00:30:18,483
- Ya sé.
- ¿Estás seguro?
493
00:30:18,483 --> 00:30:20,860
No estarías aquí si lo estuvieras.
494
00:30:20,860 --> 00:30:23,112
Quiero decir algo.
495
00:30:23,112 --> 00:30:27,492
Sé que ella es hermosa,
pero cuando no conoces su apariencia
496
00:30:27,492 --> 00:30:30,245
y solo has oído su voz,
497
00:30:30,245 --> 00:30:32,539
te generas una imagen en tu mente.
498
00:30:32,539 --> 00:30:34,207
- Es así.
- Sí.
499
00:30:34,207 --> 00:30:39,212
¿La imagen mental que te creaste
se parece a cómo es y cómo se ve?
500
00:30:39,212 --> 00:30:41,798
Es raro. Un poco sí y un poco no.
501
00:30:41,798 --> 00:30:43,591
Es difícil de explicar.
502
00:30:43,591 --> 00:30:47,554
Este experimento y esta experiencia
son muy complejos.
503
00:30:47,554 --> 00:30:48,471
Es un científico.
504
00:30:48,471 --> 00:30:51,224
- Usa frases largas...
- Sí. Perdón.
505
00:30:51,224 --> 00:30:54,227
Es muy elocuente.
506
00:30:54,227 --> 00:30:57,021
Es raro. No sé qué pensar sobre todo esto.
507
00:30:57,689 --> 00:30:59,607
No estamos acostumbradas.
508
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Se burlan de mí. Las burlas hacia Paul.
509
00:31:02,527 --> 00:31:06,239
Shelby se forma
una primera impresión y bam.
510
00:31:06,239 --> 00:31:07,365
Sí.
511
00:31:07,365 --> 00:31:08,700
Está en lo cierto.
512
00:31:08,700 --> 00:31:12,328
Seguramente diré
algo desagradable en algún momento,
513
00:31:13,121 --> 00:31:14,205
así que sigue así.
514
00:31:15,164 --> 00:31:16,875
Pero hablo en serio.
515
00:31:19,377 --> 00:31:22,964
No me digas esas cosas porque me enojaré.
516
00:31:24,382 --> 00:31:25,884
Se enoja con facilidad.
517
00:31:26,759 --> 00:31:28,553
Realmente no me importa.
518
00:31:29,137 --> 00:31:30,305
No seas así.
519
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
En realidad no me importa.
520
00:31:35,894 --> 00:31:38,313
- Debería importarte.
- Me importas tú.
521
00:31:44,485 --> 00:31:46,821
Esa actitud es horrible.
522
00:31:47,322 --> 00:31:50,491
Que no te importe lo que piensa
es un problema.
523
00:31:50,491 --> 00:31:53,870
Me importa.
Pero no me lo tomaré como algo personal.
524
00:31:53,870 --> 00:31:56,039
¿No te tomas a pecho sus comentarios?
525
00:31:56,039 --> 00:31:58,082
Debería importarte
lo que ella piensa de ti.
526
00:31:58,082 --> 00:32:00,335
Sí. Es verdad. Tienes razón.
527
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
En fin.
528
00:32:12,138 --> 00:32:14,057
Debemos beber. ¿Y el cantinero?
529
00:32:14,557 --> 00:32:17,560
Las dejaré beber. Tengo que ir al baño.
530
00:32:20,271 --> 00:32:21,230
Micah.
531
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
- ¿Sí?
- ¿Estás enamorada de él?
532
00:32:24,359 --> 00:32:26,110
Sí, muy enamorada.
533
00:32:26,110 --> 00:32:29,155
Creo que es lo que debes sentir
534
00:32:29,155 --> 00:32:31,699
cuando hallas a tu media naranja.
535
00:32:32,408 --> 00:32:34,619
Es una locura que yo lo diga.
536
00:32:34,619 --> 00:32:36,496
- Una locura.
- Sí que lo es.
537
00:32:36,496 --> 00:32:39,248
No sé. Me hace sentir mal.
538
00:32:39,248 --> 00:32:42,627
Sí. No sabía
que yo era capaz de decir esas cosas.
539
00:32:42,627 --> 00:32:45,421
Mira la expresión de Shelby.
540
00:32:45,421 --> 00:32:47,799
Nunca te había oído hablar así.
541
00:32:47,799 --> 00:32:49,676
Él realmente me agrada.
542
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
Sí. Es fantástico, ¿no?
543
00:32:54,055 --> 00:32:56,474
- No estás convencida.
- No lo está.
544
00:32:56,474 --> 00:32:57,892
No sé si lo acepto.
545
00:33:00,061 --> 00:33:02,522
¿No lo aceptas?
546
00:33:02,522 --> 00:33:03,856
Para nada.
547
00:33:04,357 --> 00:33:05,566
- ¿No lo aceptas?
- No.
548
00:33:05,566 --> 00:33:06,776
¿Él no te agrada?
549
00:33:06,776 --> 00:33:08,611
Es sumamente agradable.
550
00:33:09,195 --> 00:33:12,865
Es el mejor tipo del mundo
en este momento.
551
00:33:12,865 --> 00:33:14,158
¿Qué opinan de Paul?
552
00:33:21,124 --> 00:33:22,125
Detestas a todos.
553
00:33:22,625 --> 00:33:24,335
No detesto a todos.
554
00:33:25,378 --> 00:33:29,882
Protejo mucho a Micah
porque ella es mi mejor amiga.
555
00:33:29,882 --> 00:33:34,053
Siempre voy a ser escéptica,
porque la quiero mucho.
556
00:33:34,053 --> 00:33:37,390
Y la acompañé en momentos traumáticos.
557
00:33:37,890 --> 00:33:40,351
Espero más del novio de Micah.
558
00:33:41,227 --> 00:33:42,145
Espero más.
559
00:33:45,064 --> 00:33:47,150
- ¿No lo aceptas?
- No.
560
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
¿Lo dices en serio?
561
00:33:51,029 --> 00:33:55,408
Creo que esto no es lo correcto para ti.
562
00:33:57,410 --> 00:34:02,707
Te mereces todo lo mejor
y más espectacular del mundo.
563
00:34:03,374 --> 00:34:06,002
Eres Micah y eso es lo que te mereces.
564
00:34:09,297 --> 00:34:11,883
Te mereces tener la mejor boda de todas.
565
00:34:11,883 --> 00:34:14,802
Te mereces todo eso. Él no te lo dará.
566
00:34:22,977 --> 00:34:24,270
Él no te lo dará.
567
00:34:43,331 --> 00:34:46,125
{\an8}FALTAN 10 DÍAS PARA LAS BODAS
568
00:34:54,592 --> 00:34:56,511
{\an8}Te vestiste de rosa para mi cumpleaños.
569
00:34:57,345 --> 00:34:59,430
{\an8}- Claro que sí.
- Eres muy tierno.
570
00:34:59,430 --> 00:35:02,350
Me alegra que resultara como querías.
571
00:35:02,850 --> 00:35:04,894
Tú resultaste como quería.
572
00:35:06,687 --> 00:35:08,272
{\an8}- Hola.
- ¡Hola!
573
00:35:10,900 --> 00:35:12,735
- ¿Cómo estás?
- Por Dios.
574
00:35:12,735 --> 00:35:14,028
Sí, querida. Sí.
575
00:35:14,028 --> 00:35:17,824
¿Cómo estás? Te extrañé mucho.
576
00:35:17,824 --> 00:35:20,326
Es el cumpleaños de Chelsea.
Nos reuniremos todos.
577
00:35:20,326 --> 00:35:22,411
¡Es mi cumpleaños!
578
00:35:22,411 --> 00:35:26,040
Me alegra ver a los demás.
La pasamos muy bien en las cápsulas.
579
00:35:26,040 --> 00:35:28,543
{\an8}Me entusiasma ver a la gente
que he extrañado.
580
00:35:28,543 --> 00:35:31,712
{\an8}Quiero saber cómo han estado.
Hoy vamos a celebrar.
581
00:35:31,712 --> 00:35:33,089
Quiero decir algo.
582
00:35:33,089 --> 00:35:35,216
- ¿Qué?
- Me gusta el estilo de Paul.
583
00:35:35,216 --> 00:35:38,886
- Es algo reciente.
- No te gusta el estilo de Paul.
584
00:35:38,886 --> 00:35:41,222
- Te gusta mi estilo en Paul.
- Bien.
585
00:35:41,222 --> 00:35:42,890
Paul no tiene estilo.
586
00:35:43,474 --> 00:35:45,518
Pareces un millonario de Silicon Valley.
587
00:35:45,518 --> 00:35:47,395
- Eres mío.
- ¿Entiendes?
588
00:35:50,314 --> 00:35:52,233
{\an8}INGENIERO DE PROYECTOS
589
00:35:52,233 --> 00:35:53,401
Miren quién llegó.
590
00:35:54,152 --> 00:35:56,070
- Un momento.
- Aguarden.
591
00:35:57,321 --> 00:35:58,156
¿Quién es?
592
00:35:58,156 --> 00:35:59,073
Josh Demas.
593
00:35:59,073 --> 00:36:00,616
¿Qué?
594
00:36:00,616 --> 00:36:02,618
Volvió. ¿Cómo estás?
595
00:36:02,618 --> 00:36:04,245
He vuelto.
596
00:36:05,621 --> 00:36:08,916
Ver a Josh fue una sorpresa.
597
00:36:08,916 --> 00:36:12,044
{\an8}Fue un gran giro inesperado.
598
00:36:14,338 --> 00:36:15,464
{\an8}Hola a todos.
599
00:36:15,464 --> 00:36:17,508
{\an8}- Hola.
- Santo cielo. Tu vestido.
600
00:36:19,468 --> 00:36:22,138
¿Estás bien?
601
00:36:22,138 --> 00:36:24,015
Ha sido de locos.
602
00:36:24,015 --> 00:36:25,725
¿Quién lo hubiera dicho?
603
00:36:27,643 --> 00:36:28,769
¿Qué?
604
00:36:30,146 --> 00:36:32,231
¿Qué carajo?
605
00:36:32,732 --> 00:36:34,483
Me alegro mucho por ti.
606
00:36:34,483 --> 00:36:36,694
- Es una locura.
- Ya sé.
607
00:36:36,694 --> 00:36:38,279
No sé qué estoy haciendo.
608
00:36:38,905 --> 00:36:42,033
Me sorprendió ver a Bliss y a Zack.
609
00:36:42,033 --> 00:36:44,952
- Tu rostro ilumina la habitación.
- Estoy muy feliz.
610
00:36:44,952 --> 00:36:46,662
- Gracias.
- Estoy de acuerdo.
611
00:36:46,662 --> 00:36:48,915
Él la persiguió
612
00:36:48,915 --> 00:36:51,834
y logró que ella lo aceptara.
613
00:36:51,834 --> 00:36:53,211
Es algo mágico.
614
00:36:53,211 --> 00:36:55,213
Brindo por Zack y Bliss.
615
00:36:55,213 --> 00:36:57,215
Les deseo mucha suerte.
616
00:36:58,591 --> 00:36:59,508
Bórrenlo.
617
00:37:18,444 --> 00:37:20,947
Santo cielo. ¿Dónde diablos está Jackie?
618
00:37:23,741 --> 00:37:25,952
Vino solo.
619
00:37:27,078 --> 00:37:29,497
- Marsh. Marshy.
- ¿Cómo estás?
620
00:37:29,497 --> 00:37:31,499
- ¿Es tu cumpleaños?
- Así es.
621
00:37:31,499 --> 00:37:33,209
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
622
00:37:33,209 --> 00:37:35,836
De nada. Hola. ¿Cómo estás?
623
00:37:36,337 --> 00:37:37,672
¿Cómo estás?
624
00:37:37,672 --> 00:37:38,839
- ¿Bliss?
- Sí.
625
00:37:38,839 --> 00:37:40,549
¡Hola!
626
00:37:40,549 --> 00:37:42,260
- Mucho gusto.
- Igualmente.
627
00:37:42,260 --> 00:37:45,221
- ¿Están bien?
- Sí. Nos comprometimos.
628
00:37:45,221 --> 00:37:47,640
- ¡No! Felicitaciones.
- Gracias.
629
00:37:47,640 --> 00:37:48,557
Qué bien.
630
00:37:49,141 --> 00:37:51,811
- Hola. ¿Volvimos a las cápsulas?
- Sí.
631
00:37:51,811 --> 00:37:55,982
Aquí está el Sucio Brett. Hola, Kwame.
632
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
- ¿Es el Sucio Brett?
- Sí.
633
00:37:57,692 --> 00:37:59,694
Aquí está el Sucio Brett.
634
00:38:02,238 --> 00:38:03,239
¿Qué sucede?
635
00:38:04,365 --> 00:38:05,491
Discutimos.
636
00:38:08,953 --> 00:38:11,080
- Ella está viniendo. Lo hablamos.
- Bien.
637
00:38:11,080 --> 00:38:14,542
Pero después de esto,
no sé cómo seguirá todo.
638
00:38:16,627 --> 00:38:19,630
- Los vaivenes.
- Así es.
639
00:38:20,214 --> 00:38:21,465
- Es normal.
- Sí.
640
00:38:21,465 --> 00:38:23,301
Todo va a estar bien.
641
00:38:23,301 --> 00:38:28,139
Sí. Solo espero
que te revitalice estar con nosotros.
642
00:38:28,723 --> 00:38:30,808
- Que te levante el ánimo.
- Claro.
643
00:38:30,808 --> 00:38:33,853
Todos los queremos y los apoyamos.
644
00:38:34,770 --> 00:38:36,897
- ¿Qué le pasa a ese tipo?
- No sé.
645
00:38:36,897 --> 00:38:38,774
Lidiábamos con esto a diario.
646
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
Yo no sabía quién era.
647
00:38:40,860 --> 00:38:43,487
- Lo enviaré a su casa otra vez.
- Otra vez.
648
00:38:45,364 --> 00:38:46,991
¿Cómo están Chelsea y tú?
649
00:38:46,991 --> 00:38:49,160
- Estamos muy bien.
- ¿Sí?
650
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
La adoro.
651
00:38:50,369 --> 00:38:54,123
Creo que no existe otra persona
que encaje mejor conmigo
652
00:38:54,123 --> 00:38:56,500
tanto interna como exteriormente.
653
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
- Lo creo firmemente.
- Sí.
654
00:39:00,629 --> 00:39:03,049
Me preocupa cambiar mi estilo de vida.
655
00:39:03,049 --> 00:39:05,593
- Vivimos de modos diferentes.
- ¿Por qué?
656
00:39:05,593 --> 00:39:09,555
Ella trabaja
de 7:00 de la mañana a 7:00 de la noche.
657
00:39:09,555 --> 00:39:13,351
Trabaja casi toda la semana.
Tiene un perro.
658
00:39:13,351 --> 00:39:16,645
Y vive en Seattle.
Son varias cosas a tener en cuenta.
659
00:39:17,605 --> 00:39:20,399
No me importa pasar a ese estilo de vida.
660
00:39:20,900 --> 00:39:26,197
No me molesta tener un perro
y esperar a mi esposa o prometida.
661
00:39:26,197 --> 00:39:28,824
No me molesta preparar la cena.
662
00:39:28,824 --> 00:39:33,454
Pero creo que tiendo a ceder mucho.
663
00:39:35,206 --> 00:39:37,750
- Sí. Te entiendo.
- ¿Sí?
664
00:39:37,750 --> 00:39:40,544
Y estoy intentando no hacer eso.
665
00:39:40,544 --> 00:39:44,799
Pero quiero asegurarme
de que la energía que invierto
666
00:39:44,799 --> 00:39:48,511
en hacer que esto funcione
no va a perjudicarme
667
00:39:48,511 --> 00:39:52,556
y me hará feliz
en los próximos 10, 15 o 20 años.
668
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
- Debes saber lo que quieres.
- Sí.
669
00:39:55,518 --> 00:40:00,398
Y aunque no sea esto,
no significa que sean malas personas.
670
00:40:00,398 --> 00:40:07,196
A veces, sus vidas no se alinean
con lo que quieres para tu futuro.
671
00:40:07,196 --> 00:40:09,240
- O con lo que imaginas.
- Sí.
672
00:40:15,246 --> 00:40:17,915
Lo de México fue un desastre.
673
00:40:17,915 --> 00:40:22,586
Zack no dejaba de pensar en ti.
674
00:40:23,879 --> 00:40:27,425
Ella se dio cuenta rápido
de que él no le interesaba.
675
00:40:27,425 --> 00:40:32,388
Se le insinuó a Paul.
Me enteré de cosas horribles.
676
00:40:32,388 --> 00:40:36,934
Hablé con ella cuando volvimos de México.
677
00:40:36,934 --> 00:40:41,981
Me senté con ella y le dije:
"Primero que nada... no".
678
00:40:41,981 --> 00:40:47,736
Eras su única amiga.
Ella se alejó de todas las demás.
679
00:40:47,736 --> 00:40:49,822
Sabe que yo era su única amiga.
680
00:40:49,822 --> 00:40:52,700
Que te hiciera eso
demuestra el tipo de persona que es.
681
00:40:52,700 --> 00:40:54,285
Todos podemos crecer.
682
00:40:54,285 --> 00:40:56,912
Espero que ella lo haga,
pero lo que hizo fue horrible.
683
00:40:56,912 --> 00:40:58,622
Lamento que lo hiciera.
684
00:40:58,622 --> 00:40:59,957
Te lo agradezco.
685
00:40:59,957 --> 00:41:03,711
Cuando hablé con ella,
lo primero que le dije fue:
686
00:41:03,711 --> 00:41:07,923
"Carajo. ¿Por qué hiciste eso con Paul?".
687
00:41:07,923 --> 00:41:12,011
Y además le dije:
"Irina, debes darte cuenta
688
00:41:12,011 --> 00:41:15,139
de que si estás con otras 15 o 30 personas
689
00:41:15,139 --> 00:41:19,810
y todas piensan lo mismo de ti,
quizá el problema eres tú, no ellos".
690
00:41:20,644 --> 00:41:21,645
Hola.
691
00:41:21,645 --> 00:41:22,646
Aquí está.
692
00:41:26,901 --> 00:41:28,027
En fin.
693
00:41:29,403 --> 00:41:32,531
La boca llena de salmón. Bliss.
694
00:41:33,908 --> 00:41:35,910
- Hola.
- Le gusta el salmón.
695
00:41:36,994 --> 00:41:38,829
- Ya sé.
- Les traeré bebidas.
696
00:41:40,039 --> 00:41:41,332
Es muy tierno.
697
00:41:41,332 --> 00:41:43,542
Es muy genuino.
698
00:41:43,542 --> 00:41:44,460
Sí.
699
00:41:44,460 --> 00:41:48,464
Si realmente quieres estar con él,
creo que va a funcionar.
700
00:41:48,464 --> 00:41:49,673
Sí.
701
00:41:51,383 --> 00:41:55,095
Hace un par de noches,
Jackie me dijo que espera más de mí.
702
00:41:55,679 --> 00:41:57,932
Quiere que sea más agresivo.
703
00:41:59,016 --> 00:42:02,353
Dijo que quiere
que sea más agresivo en la cama.
704
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
Le gusta la agresividad.
705
00:42:07,233 --> 00:42:09,443
- No la agresividad física.
- El drama.
706
00:42:09,443 --> 00:42:11,737
Pero yo no soy así y nunca seré así.
707
00:42:12,321 --> 00:42:14,156
Busca ese amor tóxico.
708
00:42:14,156 --> 00:42:17,826
Lo reconozco
porque ya he estado con mujeres así.
709
00:42:17,826 --> 00:42:22,331
Soy el primer tipo con el que están
que las trata bien.
710
00:42:23,666 --> 00:42:27,127
No creí que fuera a ser tan grave.
711
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
El autosabotaje.
712
00:42:31,131 --> 00:42:33,968
Es difícil porque realmente la amo.
713
00:42:35,052 --> 00:42:37,638
Desde el comienzo,
tú y yo nos llevamos bien.
714
00:42:37,638 --> 00:42:41,100
Gracias por contármelo.
Yo te he contado cosas.
715
00:42:41,100 --> 00:42:45,980
Eres un buen hombre. Lo sé.
Te esfuerzas por hacer que funcione.
716
00:42:45,980 --> 00:42:49,275
Intentas demostrarle
como sería su vida a tu lado.
717
00:42:49,775 --> 00:42:52,027
Así eres tú. Es como eres.
718
00:42:52,861 --> 00:42:55,698
Pero si ella no está lista,
no podrás hacer nada.
719
00:42:56,198 --> 00:42:57,616
Quiere estar conmigo.
720
00:42:58,242 --> 00:42:59,994
Me demuestra cariño.
721
00:42:59,994 --> 00:43:03,872
Pero no me ha dicho que me ama.
Solo que le importo.
722
00:43:04,957 --> 00:43:09,837
Así que ahora estoy en un dilema,
porque no sé qué significa eso.
723
00:43:09,837 --> 00:43:14,341
La boda es en dos semanas,
pero quizá me deje plantado en el altar.
724
00:43:14,925 --> 00:43:17,136
- Vinimos aquí a casarnos.
- Sí.
725
00:43:17,636 --> 00:43:18,762
Quiero casarme.
726
00:43:19,972 --> 00:43:21,599
Quiero irme de aquí casado.
727
00:43:33,444 --> 00:43:36,155
Jack. Hola.
728
00:43:36,155 --> 00:43:37,072
Hola.
729
00:43:38,032 --> 00:43:39,575
Tranquilo. Todo está bien.
730
00:43:39,575 --> 00:43:41,452
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
731
00:43:41,452 --> 00:43:42,703
Todo está bien.
732
00:43:42,703 --> 00:43:44,038
Estás hermosa.
733
00:43:44,038 --> 00:43:46,373
- Una reina.
- Gracias. Era necesario.
734
00:43:46,373 --> 00:43:49,084
- Ya sé, Jackie.
- ¿Cómo estás?
735
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
- Hola.
- Hola.
736
00:43:52,630 --> 00:43:53,464
¿Cómo estás?
737
00:43:53,464 --> 00:43:55,841
- Bien. ¿Y tú?
- Estoy bien.
738
00:43:57,509 --> 00:43:59,094
¿Quieres mi abrigo? Toma.
739
00:43:59,595 --> 00:44:01,847
No. Me arruinará la ropa.
740
00:44:02,473 --> 00:44:04,308
Pero te vas a resfriar.
741
00:44:04,308 --> 00:44:08,020
Todo está bien. No me pongas de mal humor.
742
00:44:08,020 --> 00:44:09,813
- Póntelo.
- Marshall.
743
00:44:10,731 --> 00:44:13,484
- Tengo...
- Me arruinará...
744
00:44:13,484 --> 00:44:15,319
- Te ves bien.
- Gracias.
745
00:44:15,819 --> 00:44:17,279
Estoy muy entusiasmada.
746
00:44:17,988 --> 00:44:20,324
- Te ves bien.
- Gracias. Adiós.
747
00:44:21,867 --> 00:44:24,828
Vine al experimento a hallar el amor
y me trataron mal.
748
00:44:24,828 --> 00:44:26,747
Estaba enamorado de Jackie,
749
00:44:26,747 --> 00:44:29,083
pero tenía miedo
de demostrarle mis sentimientos.
750
00:44:30,876 --> 00:44:32,419
- Marshall es genial.
- Sí.
751
00:44:32,419 --> 00:44:37,216
No vine aquí
para molestarlo ni nada de eso.
752
00:44:37,216 --> 00:44:39,593
Vine a ver a mis amigos.
753
00:44:40,552 --> 00:44:42,638
¿Priorizo a Marshall o lo que siento?
754
00:44:44,223 --> 00:44:48,352
Creo que él se priorizó a sí mismo
y no pensó en lo que yo siento.
755
00:44:49,770 --> 00:44:51,522
Me está devorando por dentro.
756
00:44:51,522 --> 00:44:54,316
Hablaré francamente con Jackie.
757
00:44:55,359 --> 00:44:57,152
Que pase lo que tenga que pasar.
758
00:44:57,653 --> 00:45:00,989
Marshall es un buen tipo.
Pero yo sé causar problemas.
759
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
- Está rico.
- Sí.
760
00:45:13,877 --> 00:45:14,920
Está muy rico.
761
00:45:15,546 --> 00:45:17,965
Me gusta. Necesito cuatro o cinco.
762
00:45:17,965 --> 00:45:19,591
- Hola.
- ¿Cómo estás?
763
00:45:19,591 --> 00:45:22,219
- ¿Cómo estás tú?
- Bien.
764
00:45:22,219 --> 00:45:23,345
Bien.
765
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
¿No es raro conocer a todos?
766
00:45:25,347 --> 00:45:26,932
- Sí.
- Que sus voces...
767
00:45:26,932 --> 00:45:28,267
Las voces. Es de locos.
768
00:45:28,267 --> 00:45:29,893
Es una locura.
769
00:45:29,893 --> 00:45:32,479
- Ya sé.
- Es una locura.
770
00:45:32,479 --> 00:45:33,731
¿Qué beben?
771
00:45:33,731 --> 00:45:36,275
Pero está bueno
conectar la voz y el rostro.
772
00:45:36,275 --> 00:45:38,610
Ahora lo recuerdo.
773
00:45:40,320 --> 00:45:42,197
- ¿Sí?
- Sí.
774
00:45:43,282 --> 00:45:46,160
Estiras las palabras.
775
00:45:46,160 --> 00:45:50,497
Sí. Muéstrame tu apariencia.
¿De qué hablas?
776
00:45:50,497 --> 00:45:52,040
Nunca habla así.
777
00:45:52,666 --> 00:45:53,500
Mientes.
778
00:45:53,500 --> 00:45:57,421
¿De qué diablos hablas?
Yo decía la verdad.
779
00:46:00,257 --> 00:46:02,134
En las cápsulas decía:
780
00:46:02,134 --> 00:46:04,553
"Soy un amante consumado".
781
00:46:04,553 --> 00:46:06,346
Sí. Soy un amante consumado.
782
00:46:06,346 --> 00:46:09,099
- ¿En serio?
- Bebo tequila como un profesional.
783
00:46:09,099 --> 00:46:11,727
Yo pensaba: "Muy bien. Eres como Drake".
784
00:46:11,727 --> 00:46:15,105
Soy un experto en todo. ¿Entienden?
785
00:46:15,689 --> 00:46:17,941
Me encanta.
786
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
- No.
- Está mintiendo.
787
00:46:30,162 --> 00:46:32,372
¿Cómo va todo? ¿Cómo has estado?
788
00:46:32,372 --> 00:46:34,541
Todo va muy bien.
789
00:46:34,541 --> 00:46:37,085
- Tengo un perro.
- ¿Sí?
790
00:46:37,085 --> 00:46:40,964
Sí, paseo a Rocky tres veces por día
antes de que vuelva Chelsea.
791
00:46:40,964 --> 00:46:42,382
Paul jamás haría eso.
792
00:46:43,592 --> 00:46:45,469
Pero todo va bien.
793
00:46:46,053 --> 00:46:47,638
Bien. Me alegro.
794
00:46:47,638 --> 00:46:51,767
Alguien me dijo: "Se acerca tu boda.
¿Vas a decir que sí?".
795
00:46:51,767 --> 00:46:54,895
Le respondí: "No me preguntes eso".
796
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
Veo que eres sincero
porque sentimos lo mismo.
797
00:46:59,191 --> 00:47:00,776
- Sí.
- Es difícil.
798
00:47:00,776 --> 00:47:07,699
Paul y yo siempre estamos felices juntos,
pero no todo es color de rosa.
799
00:47:09,117 --> 00:47:11,870
Cuando pienso
en que se acerca el día de la boda,
800
00:47:12,746 --> 00:47:15,791
empiezo a entrar en pánico.
801
00:47:15,791 --> 00:47:19,837
No importa cuán seguro
me sienta respecto de esa persona.
802
00:47:19,837 --> 00:47:21,004
Es algo normal.
803
00:47:21,004 --> 00:47:23,507
¿Crees que elegiste bien?
804
00:47:27,010 --> 00:47:28,303
Sé sincera.
805
00:47:29,638 --> 00:47:31,473
Me siento...
806
00:47:32,808 --> 00:47:34,434
insegura pero esperanzada.
807
00:47:34,434 --> 00:47:35,352
Entiendo.
808
00:47:35,978 --> 00:47:38,397
- No es por dar vuelta la pregunta.
- Sí.
809
00:47:38,897 --> 00:47:42,609
Pero ¿por qué me preguntas eso?
810
00:47:43,402 --> 00:47:44,862
¿Tienes...?
811
00:47:45,571 --> 00:47:47,823
¿Tienes dudas?
812
00:47:53,912 --> 00:47:57,291
Me imagino
viviendo el resto de mi vida con Chelsea.
813
00:47:57,291 --> 00:47:59,209
Me encanta cómo es.
814
00:47:59,209 --> 00:48:01,628
Pero Micah
tiene un lugar especial en mi corazón.
815
00:48:01,628 --> 00:48:04,423
Siempre lo tendrá.
816
00:48:04,423 --> 00:48:08,468
Tenemos
una conexión sin fisuras, sin presión.
817
00:48:08,468 --> 00:48:11,471
No siento
ese peso abrumador sobre mi espalda.
818
00:48:11,471 --> 00:48:15,934
Y en este experimento,
debes asegurarte de no guardarte nada,
819
00:48:15,934 --> 00:48:19,313
porque nos estamos acercando
al día de la boda.
820
00:48:19,813 --> 00:48:24,026
Estaba pensando
que, cuando nos estábamos conociendo,
821
00:48:24,526 --> 00:48:27,029
todo era muy fácil y natural.
822
00:48:27,029 --> 00:48:31,575
Sin duda.
Recuerdo que eras mi primera elección
823
00:48:31,575 --> 00:48:33,994
día tras día tras día.
824
00:48:33,994 --> 00:48:35,037
Ya sé.
825
00:48:35,037 --> 00:48:39,499
Incluso
después de toda la mierda que nos pasó,
826
00:48:39,499 --> 00:48:44,588
me entusiasmaba hablar contigo,
y aún me entusiasma.
827
00:48:44,588 --> 00:48:47,549
Cuando te veo, siento esa electricidad.
828
00:48:47,549 --> 00:48:49,676
Creo que tenemos mucho potencial.
829
00:48:50,761 --> 00:48:52,512
- Me importas.
- Sí.
830
00:48:52,512 --> 00:48:56,308
Pienso en ti, me preocupo por ti
y deseo que seas feliz.
831
00:48:56,308 --> 00:49:02,856
Realmente me importas muchísimo.
Siempre fue así.
832
00:49:02,856 --> 00:49:06,443
Sí, te entiendo.
Yo siento lo mismo por ti.
833
00:49:10,364 --> 00:49:13,659
Para mí, es obvio que la amo.
834
00:49:13,659 --> 00:49:15,160
No tengo dudas.
835
00:49:15,160 --> 00:49:17,788
¿Quién sabe qué pasará
cuando lleguen al altar?
836
00:49:17,788 --> 00:49:19,456
Olvida todo lo demás.
837
00:49:19,456 --> 00:49:21,375
Haz que se sienta especial.
838
00:49:21,375 --> 00:49:24,086
Quiero que sepa que es especial.
839
00:49:24,086 --> 00:49:25,170
¿Y si lo hago?
840
00:49:25,170 --> 00:49:29,132
¿Y si le demuestro
que es muy especial para mí?
841
00:49:29,132 --> 00:49:30,634
Y luego no funciona.
842
00:49:30,634 --> 00:49:32,594
Exacto. Es un riesgo.
843
00:49:33,261 --> 00:49:35,889
- Mierda. No sé.
- Sí.
844
00:49:35,889 --> 00:49:41,728
Pero, si tuviera que apostar,
la fuerza de ese momento valdrá mucho más.
845
00:49:41,728 --> 00:49:45,065
¿Es mejor haber amado y perdido
que no haber amado?
846
00:49:45,065 --> 00:49:46,858
- Sí.
- Qué interesante.
847
00:49:46,858 --> 00:49:50,278
Así que creo que debes hacer
que sienta que es especial.
848
00:49:50,278 --> 00:49:52,990
Sí. Entiendo lo que quieres decir.
849
00:49:53,699 --> 00:49:59,204
Hacer honor a la verdad
y hacer que se haga realidad al máximo.
850
00:49:59,204 --> 00:50:02,916
La verdad
es que ella es muy especial y la amo.
851
00:50:02,916 --> 00:50:06,378
- Mostrar eso por completo.
- Debes hacer eso.
852
00:50:06,378 --> 00:50:10,048
Gracias por decírmelo.
Era algo que necesitaba oír.
853
00:50:10,048 --> 00:50:10,966
Sí.
854
00:50:13,051 --> 00:50:14,094
Muy bien.
855
00:50:14,094 --> 00:50:16,388
Llegamos. Bien.
856
00:50:18,724 --> 00:50:20,851
Por Dios. Hola.
857
00:50:20,851 --> 00:50:23,520
Mierda. Por Dios. Está empeorando.
858
00:50:24,813 --> 00:50:26,148
{\an8}¡Hola!
859
00:50:27,232 --> 00:50:28,525
¡No puedo creerlo!
860
00:50:29,317 --> 00:50:32,320
La última vez
que Amber y yo hablamos en las cápsulas
861
00:50:32,320 --> 00:50:34,865
fue muy difícil para mí.
862
00:50:34,865 --> 00:50:40,370
Era una ruptura
causada por una sola de las partes.
863
00:50:40,370 --> 00:50:41,747
Me quitaré esto.
864
00:50:41,747 --> 00:50:42,998
Quítatelo.
865
00:50:42,998 --> 00:50:46,585
Ahora la veo en persona. Es hermosa.
866
00:50:46,585 --> 00:50:50,464
Pero mi conexión con Micah es real
y nos amamos.
867
00:50:52,007 --> 00:50:55,469
Así que evitaré hablar con Amber
a como dé lugar.
868
00:50:55,469 --> 00:50:57,637
No vale la pena en este momento.
869
00:50:59,014 --> 00:50:59,973
Te gusto.
870
00:51:04,978 --> 00:51:07,522
{\an8}Zack, ¿puedes comenzar?
871
00:51:07,522 --> 00:51:18,116
Feliz cumpleaños a ti.
872
00:51:18,700 --> 00:51:24,706
Feliz cumpleaños, querida Chelsea.
873
00:51:24,706 --> 00:51:29,419
Feliz cumpleaños a ti.
874
00:51:31,755 --> 00:51:33,173
Muy bien.
875
00:51:42,849 --> 00:51:43,975
Entiendo.
876
00:51:45,560 --> 00:51:46,478
Entiendo.
877
00:51:47,521 --> 00:51:49,481
Jackie tomó una decisión.
878
00:51:49,481 --> 00:51:50,398
Sí.
879
00:51:51,316 --> 00:51:53,693
Ambos amábamos a la misma persona.
880
00:51:53,693 --> 00:51:55,570
Pasamos por muchas cosas.
881
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Sí.
882
00:51:57,197 --> 00:51:59,616
Incluso hablábamos con la misma mujer.
883
00:52:00,826 --> 00:52:03,662
No siento ningún respeto por Josh.
884
00:52:03,662 --> 00:52:07,249
Hice todo lo posible
porque lo echaran de la isla,
885
00:52:07,249 --> 00:52:09,251
pero se las ingenió para volver.
886
00:52:09,251 --> 00:52:10,502
¿Cómo se atreve?
887
00:52:10,502 --> 00:52:12,754
A fin de cuentas, así son las cosas.
888
00:52:13,505 --> 00:52:15,507
Soy el Sr. Robanovias.
889
00:52:15,507 --> 00:52:16,967
Amigo.
890
00:52:17,759 --> 00:52:21,012
Si tú logras robármela, puedes quedártela.
891
00:52:21,012 --> 00:52:21,930
No.
892
00:52:21,930 --> 00:52:24,182
- No me mires así.
- ¿Cómo?
893
00:52:24,182 --> 00:52:25,725
Te quiero, hermano.
894
00:52:26,810 --> 00:52:29,146
- En serio.
- Gracias.
895
00:52:29,146 --> 00:52:31,273
- ¿Entiendes?
- Sí.
896
00:52:31,273 --> 00:52:33,233
- Te lo mereces.
- Gracias.
897
00:52:33,233 --> 00:52:37,028
- Que no cambie lo que tenemos.
- No. ¿Por qué cambiaría?
898
00:52:37,821 --> 00:52:40,157
- No sé. Dímelo tú.
- ¿Por qué?
899
00:52:40,657 --> 00:52:42,951
¿Has estado diciendo tonterías?
900
00:52:42,951 --> 00:52:45,453
- No. Claro que no.
- Muy bien.
901
00:52:45,453 --> 00:52:47,122
Entonces estamos bien.
902
00:52:47,122 --> 00:52:48,957
- Claro que sí.
- No hay problema.
903
00:52:48,957 --> 00:52:50,333
Por Dios.
904
00:52:57,215 --> 00:52:58,049
¿Qué pasó?
905
00:52:58,884 --> 00:53:00,093
¿Qué carajo fue eso?
906
00:53:06,474 --> 00:53:09,436
- Brindo por Jackie.
- Brindo solo por mí.
907
00:53:09,436 --> 00:53:13,481
Hablemos en serio, Jack.
¿Cómo estás? ¿Cómo te sientes?
908
00:53:14,149 --> 00:53:15,192
Estoy insegura.
909
00:53:17,110 --> 00:53:20,113
¿Crees que tienen
diferencias en lo esencial
910
00:53:20,113 --> 00:53:22,449
y entonces se acumula lo pequeño?
911
00:53:23,200 --> 00:53:24,534
Me estás interrogando.
912
00:53:25,160 --> 00:53:29,039
Pareces una policía
que se mete en mis asuntos.
913
00:53:31,333 --> 00:53:33,501
- Es una locura.
- Sí que lo es.
914
00:53:33,501 --> 00:53:35,921
- ¿Les molesta...?
- No sé.
915
00:53:35,921 --> 00:53:38,006
Ni siquiera entiendes lo que nos pasa.
916
00:53:38,798 --> 00:53:40,800
¿Puedo hablar a solas con Jackie?
917
00:53:41,426 --> 00:53:42,594
- Sí.
- ¿Les molesta?
918
00:53:42,594 --> 00:53:43,762
Está bien.
919
00:53:43,762 --> 00:53:45,847
- Un momento.
- ¿Me vas a golpear?
920
00:53:45,847 --> 00:53:47,891
No. No entiendo qué sucede.
921
00:53:49,184 --> 00:53:51,895
- Me voy a sentar aquí.
- Está bien.
922
00:53:51,895 --> 00:53:53,980
¿Cómo estás?
923
00:53:53,980 --> 00:53:55,315
¿Cómo estás tú?
924
00:53:57,442 --> 00:53:59,444
¿Te sorprendió que viniera?
925
00:54:00,153 --> 00:54:01,238
Sí me sorprendió.
926
00:54:01,238 --> 00:54:04,449
Claro que no. No te sorprende.
927
00:54:04,449 --> 00:54:07,077
- No creí que fueras a venir.
- ¿Por qué?
928
00:54:07,077 --> 00:54:08,662
Porque eres engreído.
929
00:54:08,662 --> 00:54:11,623
- ¿Por qué soy engreído?
- Eres engreído.
930
00:54:11,623 --> 00:54:14,084
Hablabas con el llorón con una maestría.
931
00:54:19,256 --> 00:54:20,382
Voy a ser sincero.
932
00:54:20,924 --> 00:54:23,802
Marshall les lloró a todos.
933
00:54:26,263 --> 00:54:28,723
Desde el primer día hasta el último.
934
00:54:28,723 --> 00:54:33,186
Cuando yo hablaba contigo,
fui sincero desde el principio.
935
00:54:34,229 --> 00:54:36,898
Y me pareció que tú eras sincera.
936
00:54:36,898 --> 00:54:40,986
Así que no creí que fueras
a tragarte todas esas tonterías.
937
00:54:42,821 --> 00:54:44,614
- Mira eso.
- Ya sé.
938
00:54:44,614 --> 00:54:47,158
- No me gusta.
- Ya sé.
939
00:54:47,659 --> 00:54:49,828
- Querían hablar a solas.
- Ya sé.
940
00:54:49,828 --> 00:54:52,289
No podemos controlar
lo que sienten otras personas.
941
00:54:53,415 --> 00:54:56,459
Es raro ver a alguien que te importa mucho
942
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
con otra persona.
943
00:54:59,504 --> 00:55:03,800
- ¿Yo realmente te importaba?
- Por supuesto.
944
00:55:04,718 --> 00:55:06,469
No deberías ponerlo en duda.
945
00:55:06,469 --> 00:55:08,430
Pero luego prioricé
946
00:55:09,597 --> 00:55:12,767
los sentimientos de otra persona
por sobre los míos.
947
00:55:14,269 --> 00:55:19,482
Cuando volví a casa, me dije:
"Conozco a ese tipo hace unas semanas".
948
00:55:19,482 --> 00:55:22,027
"Y quería estar con ella para siempre".
949
00:55:24,112 --> 00:55:25,530
Josh, creo que...
950
00:55:26,448 --> 00:55:28,575
Cuéntaselo a Marshall. No me importa.
951
00:55:28,575 --> 00:55:30,744
Te estás metiendo en mis asuntos.
952
00:55:31,244 --> 00:55:34,080
Claro que quiero meterme en tus asuntos.
953
00:55:34,080 --> 00:55:37,667
Imagina que te enamoras de alguien,
954
00:55:37,667 --> 00:55:42,130
pero no puedes decírselo
porque han pasado otras cosas.
955
00:55:42,130 --> 00:55:44,382
Es una locura que me digas eso.
956
00:55:44,382 --> 00:55:46,885
No hablamos de nuestros sentimientos
en las cápsulas.
957
00:55:46,885 --> 00:55:48,970
- ¿No?
- Yo creo que no.
958
00:55:48,970 --> 00:55:51,306
- No lo hablamos.
- Sí que lo hablamos.
959
00:55:51,306 --> 00:55:53,725
Sobre sentimientos,
sobre cosas importantes.
960
00:55:53,725 --> 00:55:55,518
Creo que...
961
00:55:55,518 --> 00:55:58,688
- No tenía idea.
- Muy bien.
962
00:55:58,688 --> 00:56:00,065
Pero si eso...
963
00:56:00,065 --> 00:56:03,860
¿Entonces por qué hablábamos siempre?
964
00:56:03,860 --> 00:56:04,944
Escucha.
965
00:56:04,944 --> 00:56:09,491
Teníamos una conexión,
pero no era profunda y nunca te abriste.
966
00:56:10,075 --> 00:56:16,539
Va más allá de las luces y de las cámaras.
Esas cosas no me importan.
967
00:56:17,707 --> 00:56:21,127
Si realmente crees
que caminarás hacia Marshall
968
00:56:21,127 --> 00:56:23,922
y le dirás "Acepto",
entonces olvida todo esto.
969
00:56:23,922 --> 00:56:26,883
Olvídame. Me importa un carajo.
970
00:56:27,509 --> 00:56:30,970
Pero si yo me fuera de aquí
sin decirte lo que siento,
971
00:56:32,347 --> 00:56:34,599
¿qué tipo de hombre sería?
972
00:56:35,600 --> 00:56:39,437
Agradezco que me lo dijeras.
Gracias por tu sinceridad.
973
00:56:39,437 --> 00:56:41,898
Si vas a casarte con alguien, está bien.
974
00:56:44,317 --> 00:56:48,988
Pero ¿te casarías con alguien
si no lo sientes realmente?
975
00:56:49,864 --> 00:56:50,740
Elígeme a mí.
976
00:56:52,492 --> 00:56:55,203
¿Vas a casarte con él?
977
00:57:27,026 --> 00:57:29,654
- Te traje algo.
- Por Dios.
978
00:57:29,654 --> 00:57:33,825
Sé que te amo
y que buscamos lo mismo en la vida.
979
00:57:33,825 --> 00:57:37,495
No tengo dudas
de que eres la indicada para mí.
980
00:57:37,495 --> 00:57:38,788
Estoy orgullosa.
981
00:57:38,788 --> 00:57:41,541
- Mantén los ojos cerrados.
- ¡Por Dios!
982
00:57:43,877 --> 00:57:48,047
Me veo caminando hacia el altar,
hacia mi marido, con este vestido.
983
00:57:48,047 --> 00:57:49,757
Te amo con todo mi corazón.
984
00:57:49,757 --> 00:57:53,219
¿Vas a dar el sí
sin la aprobación de tu mamá?
985
00:57:55,763 --> 00:57:57,849
Sé que estás feliz, pero no te engañes.
986
00:57:57,849 --> 00:57:59,058
Lo amo.
987
00:57:59,058 --> 00:58:00,560
- ¿No se nota?
- Muy bien.
988
00:58:00,560 --> 00:58:01,769
- ¿No lo ves?
- Olvídalo.
989
00:58:01,769 --> 00:58:03,021
¿A qué le temes?
990
00:58:03,021 --> 00:58:05,440
Tus padres y los míos se divorciaron.
991
00:58:05,440 --> 00:58:07,400
Quiero que esto sea lo correcto.
992
00:58:08,401 --> 00:58:10,236
Está bien cambiar de opinión.
993
00:58:10,904 --> 00:58:13,364
Lamento mucho haberte perdido. Te amo.
994
00:58:14,324 --> 00:58:15,617
Quiero estar contigo.
995
00:58:15,617 --> 00:58:19,370
Necesito respuestas.
Sea por Josh u otra cosa. Debo saberlo.
996
00:58:19,370 --> 00:58:21,080
Eres muy tierno.
997
00:58:24,125 --> 00:58:25,418
Solo ámame.
998
00:58:25,960 --> 00:58:27,670
Es una decisión importante.
999
00:58:28,505 --> 00:58:30,340
No sé qué va a decir él.
1000
00:58:30,340 --> 00:58:31,382
Estoy estresado.
1001
00:58:31,382 --> 00:58:35,428
Suelo pensar más con la cabeza
que con el corazón.
1002
00:58:35,428 --> 00:58:36,554
Llegó la hora.
1003
00:58:36,554 --> 00:58:37,764
Pónganse de pie.
1004
00:58:38,431 --> 00:58:41,309
Tú eres la que lo tiene todo.
No te conformes.
1005
00:58:41,935 --> 00:58:42,936
Por Dios.
1006
00:58:42,936 --> 00:58:46,397
Llegó la hora
de decidir si el amor es ciego.
1007
00:58:46,397 --> 00:58:48,983
Lo mejor que puedo hacer por nosotros
1008
00:58:48,983 --> 00:58:52,362
es dejar que respondas primero.
1009
00:59:33,111 --> 00:59:35,029
{\an8}Subtítulos: Patricia Rosemberg