1 00:00:09,175 --> 00:00:12,095 {\an8}7 DANA DO VJENČANJA 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 Onaj dan sam došao. 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,145 Vidio te. 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 {\an8}Trebao sam ti reći što osjećam. 5 00:00:23,314 --> 00:00:24,149 Da. 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 {\an8}Od Chelseane proslave nismo razgovarali. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 Tada sam ga prvi put vidjela. 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 I odmah mi je bio privlačan. 9 00:00:34,534 --> 00:00:37,037 Kad sam te vidjela... Nisam te odmah vidjela. 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 Čula sam ti glas. Specifičan je. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,751 Upoznala sam ga, odmah sam znala da si to ti. 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,920 Vratila sam se u kapsule. Sva sam se naježila. 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,298 Bradavice su mi se ukrutile. 14 00:00:48,298 --> 00:00:49,924 Molim? Što? 15 00:00:51,676 --> 00:00:55,972 Odmah sam znala da si to ti. 16 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 Onda si mi prišao pa smo... Znaš. 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,560 - Očekivao sam šizu. - Ne. 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 Kad si ušla, izgledala si uzrujano. 19 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 Bila sam bijesna kao pas. Spremna za svađu. 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,485 Ja sam se smiješio, a ti... 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 Snažna si, mogla si me psovati. 22 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 Mogla si me potjerati. 23 00:01:15,909 --> 00:01:18,119 - Ali znao sam što moram reći. - Da. 24 00:01:18,119 --> 00:01:19,037 I... 25 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 Bojao sam se. 26 00:01:22,082 --> 00:01:25,001 Sve me to od kapsula tištalo. 27 00:01:25,001 --> 00:01:28,546 Gubim djevojku s kojom želim biti, a ne znam kako to reći. 28 00:01:30,715 --> 00:01:34,803 Uvijek su me učili, dok sam se natjecao u hrvanju, 29 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 da ne pokazujem emocije. 30 00:01:36,429 --> 00:01:40,809 Ja uopće ne pokazujem emocije. Djela govore više od riječi, mislim. 31 00:01:40,809 --> 00:01:42,268 I ja sam takav. 32 00:01:42,268 --> 00:01:44,896 Ali to mi se kod tebe sviđa. I svašta drugo. 33 00:01:50,485 --> 00:01:54,489 Ako možda želiš biti sa mnom, važno je da znaš što osjećam. 34 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 Volim te. 35 00:01:58,076 --> 00:01:59,202 Želim biti s tobom. 36 00:01:59,911 --> 00:02:00,787 Ajme. 37 00:02:03,373 --> 00:02:04,916 Želim znati što ti misliš. 38 00:02:06,459 --> 00:02:08,044 Da. Pa... 39 00:02:10,338 --> 00:02:13,174 Marshall je u principu preosjetljiv za mene. 40 00:02:13,174 --> 00:02:16,344 Prvi put me netko volio, 41 00:02:16,344 --> 00:02:21,349 pokazivao mi to. Nikada prije to nisam doživjela. 42 00:02:21,349 --> 00:02:22,976 Htjela sam to zadržati. 43 00:02:23,476 --> 00:02:28,356 Kad sam mu rekla neka bude agresivniji, čvršći, 44 00:02:29,149 --> 00:02:30,525 otišao je na tri dana. 45 00:02:31,151 --> 00:02:34,529 - Postupio je baš suprotno. - Samo je otišao. 46 00:02:34,529 --> 00:02:39,075 Ja sam ostala, rekoh, a ti si otišao. 47 00:02:39,075 --> 00:02:41,536 Nisi mu trebala reći „da”. 48 00:02:43,830 --> 00:02:46,040 - Što misliš što će on reći? - Briga me. 49 00:02:47,625 --> 00:02:50,003 Zna li da razgovaramo? 50 00:02:54,841 --> 00:02:57,302 Već na početku sam se zakinula. 51 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 Zbog toga najviše žalim. 52 00:03:00,889 --> 00:03:02,515 Pogrešno sam izabrala. 53 00:03:04,350 --> 00:03:06,019 Vidiš li se sa mnom u braku? 54 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 Možda. 55 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 Ali vjenčanje me plaši. 56 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 Ako jako brzo želiš brak, to ti ne mogu dati. 57 00:03:17,614 --> 00:03:22,702 Ali voljna sam biti s tobom i vidjeti kako se to razvija. 58 00:03:22,702 --> 00:03:27,457 Voljna sam jednostavno pokušati, znaš. 59 00:03:31,628 --> 00:03:32,712 Učinimo to onda. 60 00:03:34,589 --> 00:03:35,423 Divota. 61 00:03:46,476 --> 00:03:51,856 BRAK NASLIJEPO 62 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Onda, što je bilo? 63 00:04:00,365 --> 00:04:04,619 {\an8}Čujem da nije došla na probu vjenčanice. 64 00:04:04,619 --> 00:04:06,120 {\an8}MARSHALLOV PRIJATELJ 65 00:04:06,120 --> 00:04:08,915 - Ma jebemti. - Koma. 66 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 Žao mi je. 67 00:04:10,208 --> 00:04:12,460 Bježi jer sve postaje konkretno. 68 00:04:19,676 --> 00:04:20,510 {\an8}Volim je. 69 00:04:20,510 --> 00:04:21,803 {\an8}MARKETINŠKI MENADŽER 70 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 Nisam čak zaslužio ni poruku. 71 00:04:30,561 --> 00:04:32,313 Ako želi razgovarati, dobro. 72 00:04:33,648 --> 00:04:34,649 Ja više ne želim. 73 00:04:40,154 --> 00:04:41,489 SALON VJENČANICA 74 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 {\an8}Pozdrav! 75 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 Pozdrav! 76 00:04:46,494 --> 00:04:49,455 Pa neću propustiti biranje vjenčanica. 77 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 Ajme meni! 78 00:04:52,083 --> 00:04:53,543 {\an8}- Kako smo? - Hej! 79 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 Idemo! 80 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 Ma vidi ih! 81 00:04:58,464 --> 00:04:59,674 - Kako smo? - Dobro. 82 00:04:59,674 --> 00:05:01,426 - Svi ste dobro? - Fantastično. 83 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 Dobro. Dobro došli. 84 00:05:03,177 --> 00:05:06,097 - Recite mi koga ste doveli. - Pozdrav. 85 00:05:06,097 --> 00:05:09,684 {\an8}Sa mnom je najbolja prijateljica Lesley. 86 00:05:09,684 --> 00:05:12,729 {\an8}- Bok, Lesley. - I moja divna majka Ella. 87 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 {\an8}- Bok. - Bok, mama. 88 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 Kako ste mi sve? 89 00:05:16,274 --> 00:05:17,317 - Dobro. - Dobro. 90 00:05:17,317 --> 00:05:18,443 O, da. 91 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Vjerujem joj. 92 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 Bok, Micah. Kako si? 93 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 {\an8}Paul i ja zajedno smo u ravnoteži. 94 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}Imao je ruksak, ja pet kofera. 95 00:05:27,869 --> 00:05:30,163 Pomoći će ti da izabereš vjenčanicu? 96 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Ne. 97 00:05:33,416 --> 00:05:34,751 Kako ste vi, mama? 98 00:05:35,585 --> 00:05:37,003 {\an8}Sada sam sretna. 99 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 {\an8}- Isprva je bila jako šokirana. - Da. 100 00:05:40,131 --> 00:05:41,049 {\an8}Mogu misliti. 101 00:05:41,049 --> 00:05:44,635 Sjećate li se trenutka kada ste prihvatili situaciju? 102 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 Kad ste upoznali zaručnika? 103 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 Ne kad sam njega upoznala. 104 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 Mama! 105 00:05:51,851 --> 00:05:53,186 Ne tada, dobro. 106 00:05:53,186 --> 00:05:58,232 Kad sam joj rekla da sam zbilja zaljubljena, povjerovala je. 107 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 I onda je rekla, može, idemo. 108 00:06:01,027 --> 00:06:05,073 To mi je bilo jako čudno. Ali sada se veselim, da. 109 00:06:05,073 --> 00:06:07,575 - Divno. Koga si ti dovela? - Mamu Kit. 110 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 - Pozdrav. - Zdravo, mama. 111 00:06:09,577 --> 00:06:12,830 Ona je moj anđeo. Sve što imam dugujem njoj. 112 00:06:12,830 --> 00:06:16,542 {\an8}Uistinu. A ovo je moja divna mlađa sestra i djeveruša Tatiana. 113 00:06:16,542 --> 00:06:20,380 {\an8}Svima suze oči. Smijem li pitati zašto ste tako emotivni, mama? 114 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 {\an8}Slušala je svoje srce. I odrasla je. 115 00:06:22,965 --> 00:06:28,388 {\an8}Vidjela sam divno ljudsko biće kako mi se pred očima preobražava. 116 00:06:28,888 --> 00:06:30,807 {\an8}Reci prvi, Zack, koga si doveo? 117 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 {\an8}- Ovo je moja mlađa sestra Alexa. - Pozdrav. 118 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 {\an8}Kwame. Jesi li doveo koga danas? 119 00:06:36,145 --> 00:06:40,316 {\an8}Jesam, doveo sam frenda Jacka. 120 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 {\an8}U jedinstvenom si položaju. 121 00:06:42,402 --> 00:06:45,279 {\an8}Jesi li bio s Chelsea na spoju u kapsulama? 122 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 - Bio sam na dva spoja s njom. - Aha. 123 00:06:47,407 --> 00:06:50,284 Kad su se zaručili... Oboje su intenzivni. 124 00:06:50,284 --> 00:06:52,495 To će biti sjajno ili grozno, rekoh. 125 00:06:52,495 --> 00:06:58,251 Sebično želim da sve bude super pa da se preseli u Seattle. 126 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Želim mu sve najbolje. 127 00:07:00,002 --> 00:07:05,591 Dobro, momci. Vjenčanje je za samo tjedan dana. 128 00:07:07,593 --> 00:07:09,720 Za tjedan dana morate odlučiti 129 00:07:09,720 --> 00:07:14,142 hoćete li reći „da” muškarcu za kojega ste se na neviđeno zaručili. 130 00:07:15,184 --> 00:07:18,563 Ili ćete joj zauvijek okrenuti leđa. 131 00:07:21,732 --> 00:07:24,277 U tome ćete trenutku morati odlučiti. 132 00:07:24,277 --> 00:07:25,820 Je li ljubav slijepa? 133 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 Nadam se da ćete dokazati da jest. 134 00:07:29,740 --> 00:07:31,492 I veoma uživati. 135 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 - Bilo mi je drago. - Hvala. 136 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 - Dobro, idemo. - Idemo! 137 00:07:38,416 --> 00:07:40,334 Hej, za sve je to velik dan. 138 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 Vidjet ćemo mladenke u najljepšem izdanju. 139 00:07:43,004 --> 00:07:45,756 Danas odlučujemo kako ćemo izgledati. 140 00:07:45,756 --> 00:07:48,718 Dok mi ondje stojimo u najljepšem izdanju. Idemo! 141 00:07:53,014 --> 00:07:55,308 {\an8}Čipka, dragulji. 142 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 {\an8}- Čipka, dragulji, sjaj. - Sjaj. 143 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Sigurno imate puno ideja o tome što tražite za vjenčanje. 144 00:08:02,106 --> 00:08:06,235 - Jednostavno rečeno, minimalno, moderno. - U redu. 145 00:08:06,235 --> 00:08:09,030 - Volio bih nešto bijelo. - Aha. 146 00:08:09,030 --> 00:08:11,574 Otmjene, tople boje, to volim. 147 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 - Aha. - Ali anđeoske. 148 00:08:12,909 --> 00:08:14,744 - Shvaćam. - Super. 149 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 - Ravno s nebesa. - Sviđa mi se to. 150 00:08:17,079 --> 00:08:18,956 - U ženino naručje. - Čovječe. 151 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Volim sitne uzorke. 152 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 - Ovo mi je divno. - Da. 153 00:08:22,627 --> 00:08:25,379 Sitan uzorak koji tek izbliza vidiš. 154 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 Pratit će vaš stas. 155 00:08:27,715 --> 00:08:32,094 {\an8}Pratit će vaša prsa, ramena, leđa, bicepse. 156 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 To je to. Bit ću pravi Superman. 157 00:08:35,014 --> 00:08:36,307 Želim izgledati kao... 158 00:08:39,769 --> 00:08:42,730 Brett voli košulje s uzorkom. 159 00:08:43,231 --> 00:08:47,735 Dizajner je. Htjela sam haljinu s bogatim uzorkom. 160 00:08:47,735 --> 00:08:51,113 {\an8}Kad imaš 36 godina i tražiš čovjeka za sebe... 161 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 {\an8}Dugo sam ga tražila. 162 00:08:53,032 --> 00:08:56,577 Ali današnji dan samo potvrđuje da sam gdje trebam biti. 163 00:08:56,577 --> 00:08:58,913 Buduća sam supruga Bretta Browna. 164 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 Ajme! 165 00:09:12,009 --> 00:09:13,803 Kako glamurozno. 166 00:09:14,303 --> 00:09:17,348 Izgledaš kao princeza. Bože. 167 00:09:17,348 --> 00:09:18,558 Predivna je. 168 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 Prava holivudska glamuroznost. 169 00:09:20,601 --> 00:09:23,813 Savršena je. Sva blistaš. 170 00:09:23,813 --> 00:09:26,732 - Znam. - Prava si seksi božica. 171 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 {\an8}Tvoja prva vjenčanica. 172 00:09:30,861 --> 00:09:34,824 {\an8}Tiffany. Predivno izgledaš. 173 00:09:34,824 --> 00:09:37,285 - Prati tijelo kao što želiš. - Da. 174 00:09:37,285 --> 00:09:38,953 Osjećam se glamurozno. 175 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 Nisam mislila da ćeš ikad stati pred oltar. 176 00:09:44,125 --> 00:09:45,376 Nisam se više nadala. 177 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 Ako ti ovo činiš... 178 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 - Znala si da on mora biti onaj pravi. - Znala sam. 179 00:09:55,219 --> 00:09:59,181 Nikad nisam samo htjela biti udana. 180 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 Nisam htjela prsten i veliko vjenčanje. 181 00:10:02,101 --> 00:10:05,479 Htjela sam naći srodnu dušu. 182 00:10:06,105 --> 00:10:10,526 Rekla bih kako mislim da sam je u Brettu našla. 183 00:10:11,652 --> 00:10:16,657 Zbilja me podupire. Uvijek sam mu lijepa. 184 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Kad me vidi u ovoj haljini... 185 00:10:19,285 --> 00:10:22,371 - Možda se rasplače. - Da, vjerojatno hoće. 186 00:10:22,371 --> 00:10:24,081 Savršena je za tebe. 187 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 Brett će se onesvijestiti. Sto posto. 188 00:10:31,922 --> 00:10:34,008 {\an8}Možeš reći da voliš tu djevojku? 189 00:10:34,008 --> 00:10:38,638 {\an8}Da, vrlo je lako na to odgovoriti. Volio sam je prije no što sam je vidio. 190 00:10:38,638 --> 00:10:42,058 {\an8}Micu volim još od kapsula. Doista. 191 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 Volim je iz puno razloga. 192 00:10:45,353 --> 00:10:49,482 Od toga kako smo se u kapsulama povezali 193 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 do stvari koje nemaju veze s našim odnosom. 194 00:10:52,652 --> 00:10:55,946 Cijenim je takvu kakva jest. 195 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 To uključuje i naše razlike. 196 00:10:58,532 --> 00:11:03,996 Za odluku trebam samo svoje osjećaje jer ljubav počinje gdje logika završava. 197 00:11:03,996 --> 00:11:07,750 Oduvijek si romantičan, ali sam sebe sabotiraš. 198 00:11:07,750 --> 00:11:12,171 Da, kad sve previše razumom analiziram. 199 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 Ona me zna spustiti na zemlju. 200 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 Izvlači me iz mog uma i gura u moje tijelo. 201 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 {\an8}- Tu sam, sve doživljavam. - Uz nju živiš u trenutku, dakle. 202 00:11:21,931 --> 00:11:26,602 {\an8}Inače sam stalno izgubljen u mislima. 203 00:11:26,602 --> 00:11:30,356 - Da. - Ta me osobina jako privlači. 204 00:11:30,898 --> 00:11:36,404 Dakle, prva je djevojka koja te izvukla iz glave i uvukla u srce. 205 00:11:36,404 --> 00:11:37,321 Da. 206 00:11:43,494 --> 00:11:46,831 Ajme meni! 207 00:11:48,874 --> 00:11:51,377 {\an8}Jako mi se sviđa. Ne znam je li moj stil. 208 00:11:51,377 --> 00:11:57,174 Da nema ovoga, haljina bi bila kao s maturalnog plesa 2000. 209 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 {\an8}Upoznala sam Paula, drag je. Mislim da je ne bi povrijedio. 210 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 Ali ne znam što će reći pred oltarom. 211 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 Ona zbilja zna biti prevrtljiva. 212 00:12:08,811 --> 00:12:13,733 Mislim da će donijeti instinktivnu odluku. 213 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 Iako nisam baš sigurna u sve to, 214 00:12:16,652 --> 00:12:20,281 želim da ona bude sigurna, jer to je doživotna odluka. 215 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 A čini se da je vrlo sigurna. 216 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 Tako si lijepa. 217 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Baš si draga. 218 00:12:27,496 --> 00:12:29,582 - Volim te. - I ja tebe volim. 219 00:12:29,582 --> 00:12:34,962 U nekim životnim fazama nismo bili sigurni da će do ovoga doći. 220 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 Istina. 221 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 I mislim da je velika stvar što to činimo zajedno, 222 00:12:40,634 --> 00:12:44,180 što smo obje zdrave i što smo ovdje. 223 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Da, jest velika stvar. 224 00:12:46,849 --> 00:12:48,934 Nisam mislila da ću to doživjeti. 225 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 - To je istina. - Da. 226 00:12:52,396 --> 00:12:53,439 Uspjela si. 227 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 - Volim te. - I ja tebe volim. 228 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 Nemoj plakati. 229 00:13:01,071 --> 00:13:03,991 - Samo sam sretna što si ovdje sa mnom. - Znam. 230 00:13:05,326 --> 00:13:08,245 Gledaj koliko sam sada sretna. 231 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 Vidiš? 232 00:13:10,748 --> 00:13:13,375 - Bog je sve posložio. - Uspjela si, sestro. 233 00:13:15,586 --> 00:13:16,921 Bože mili. 234 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 Dosta. 235 00:13:21,425 --> 00:13:25,095 Znam da je teško shvatiti što se događa. 236 00:13:25,095 --> 00:13:26,889 Mislim da ni ja ne razumijem. 237 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Puno mi znači što mi vjeruješ i ovdje si. 238 00:13:30,434 --> 00:13:31,894 Naravno da ti vjerujem. 239 00:13:33,521 --> 00:13:34,396 - Znam. - Da. 240 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 Da je bar tata sada s nama. 241 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Znam. Mislim... 242 00:13:38,776 --> 00:13:41,278 Mislim da će se jako veseliti na vjenčanju. 243 00:13:41,278 --> 00:13:45,157 - Da. Baš mi je drago. - Hvala ti. 244 00:13:45,157 --> 00:13:48,410 Baš. Bit ćeš divna mladenka. 245 00:13:50,079 --> 00:13:53,332 Dobro, idem probati drugu. Nadam se da će biti hit. 246 00:13:55,209 --> 00:13:58,879 {\an8}Trebam haljinu u kojoj ću za oltarom iz srca reći „da”. 247 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 {\an8}Mora biti dobra. 248 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 Ajme. 249 00:14:04,844 --> 00:14:08,597 - Ajme meni! - Micah! Predivno! 250 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 Da vidimo leđa. 251 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 Kako je lijepa! 252 00:14:21,026 --> 00:14:22,903 Savršena je. 253 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Predivno. 254 00:14:26,115 --> 00:14:27,408 Oduševljena sam. 255 00:14:28,325 --> 00:14:31,495 Tako ti lijepo stoji. Predivna si. 256 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 Baš sam to zamišljala. 257 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 Otmjena, bezvremena. 258 00:14:36,166 --> 00:14:40,588 Savršeno ti prati tijelo, baš si takvu haljinu tražila. 259 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Sva gorim. 260 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 Sada se zbilja osjećam kao da se udajem. 261 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 Ma što je ovo? 262 00:14:49,054 --> 00:14:51,265 Čekajte, što... Prava sam ženica. 263 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 Ne trebam ništa drugo probati. Može ovo. 264 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 Dobro. 265 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 {\an8}- To je tako ludo. - Da. 266 00:15:06,697 --> 00:15:09,450 {\an8}Da je vjenčanje za tjedan dana. 267 00:15:09,450 --> 00:15:12,828 Poduzimanje toga koraka, 268 00:15:12,828 --> 00:15:16,123 ta odluka da ćemo se vjenčati 269 00:15:16,123 --> 00:15:18,292 i jedno drugom prilagoditi život, 270 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 to nije lako. 271 00:15:20,920 --> 00:15:25,174 Gotovo bih zaključio da će njoj to olakšati život, a meni neće. 272 00:15:26,884 --> 00:15:28,886 Ja preuzimam više dužnosti. 273 00:15:28,886 --> 00:15:31,847 Novi grad, novi prijatelji, novi stan. 274 00:15:31,847 --> 00:15:34,433 U braku se dva života spajaju. 275 00:15:34,934 --> 00:15:38,479 Ali u tome spajanju ja preuzimam... 276 00:15:38,479 --> 00:15:41,065 Samo ti se u svemu žrtvuješ. 277 00:15:41,065 --> 00:15:44,652 Samo ja se žrtvujem, ona ne, ni u čemu. 278 00:15:44,652 --> 00:15:48,572 Što je važnije? Netko tko ti se uklapa u životni stil 279 00:15:48,572 --> 00:15:52,409 ili netko s kim si kompatibilan kao osoba? 280 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 - U savršenom svijetu oboje. - Da. 281 00:15:54,536 --> 00:15:56,789 Što se osobnosti tiče, Chelsea i ja 282 00:15:56,789 --> 00:15:59,959 prilično se poklapamo, iste nas stvari usrećuju. 283 00:16:00,459 --> 00:16:03,796 Volim je. Ona je doista 284 00:16:03,796 --> 00:16:08,092 veoma intenzivna osoba, i iznutra i izvana. 285 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 Veoma je pametna i ambiciozna. Voli svoj posao. 286 00:16:11,261 --> 00:16:14,723 Chelsea me katkad zbilja zadivljuje. 287 00:16:14,723 --> 00:16:15,766 - Da. - Znaš? 288 00:16:15,766 --> 00:16:18,936 Ona je moja djevojka, mislim si. 289 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 Jesi li razmišljao o mogućnosti da netko kaže „ne”? 290 00:16:22,022 --> 00:16:24,775 Ako jedno od nas kaže „ne”, 291 00:16:26,110 --> 00:16:31,031 to je korak unatrag koji zbilja jako plaši. 292 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 To je baš strašno pitanje. 293 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 Ajme, nervozna sam. 294 00:16:49,633 --> 00:16:50,968 Ajme! 295 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 Ma daj! 296 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 {\an8}Predivno izgledaš. 297 00:16:58,058 --> 00:16:59,768 Haljina je baš moja. 298 00:16:59,768 --> 00:17:05,190 Sjajna je, čipkasta, svjetlucava. 299 00:17:05,691 --> 00:17:07,568 Kwame i ja smo dramatični. 300 00:17:07,568 --> 00:17:10,362 I do kraja života takvi ćemo biti zajedno. 301 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 Baš sam zbog toga sretna, i zbog sebe i zbog njega. 302 00:17:14,283 --> 00:17:16,618 Imam ružičaste salonke, tako da znate. 303 00:17:16,618 --> 00:17:18,287 Daj da ih malo vidimo. 304 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 Ja sam ovakva. I ovakvu me voli, dakle, mi smo ovakvi. 305 00:17:27,087 --> 00:17:29,048 {\an8}CHELSEANA ROĐAKINJA 306 00:17:29,048 --> 00:17:30,007 Ajme. 307 00:17:30,007 --> 00:17:32,551 - Smiješ se ili plačeš? - Plačem! 308 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Vidim se kako hodam do oltara 309 00:17:38,182 --> 00:17:41,393 do svoga muža u ovoj haljini. 310 00:17:43,395 --> 00:17:44,396 A on... 311 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 On voli govoriti, ali vjerojatno će šutjeti. 312 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 Jako mi je drago zbog vas. 313 00:17:57,576 --> 00:18:02,122 - Izgledaš fenomenalno. - Hvala što si tu. I vjeruješ u mene. 314 00:18:03,665 --> 00:18:04,500 U nas. 315 00:18:04,500 --> 00:18:06,502 Nevjerojatno sam uzbuđena. 316 00:18:07,711 --> 00:18:11,507 Jedva čekam da vidim kako ćete se vjenčati. 317 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Hvala ti. 318 00:18:15,469 --> 00:18:17,596 - Mislim da će biti krasno. - Volim te. 319 00:18:26,605 --> 00:18:30,984 {\an8}Zaručnici sam rekao da će ona sve izabrati i to mi je potpuno u redu. 320 00:18:30,984 --> 00:18:35,030 Mislim da je rekla ljubičastoplava, prljavobijela i lavanda? 321 00:18:35,614 --> 00:18:39,618 {\an8}Sviđa mi se ljubičasta, ljubičastoplava, što li? 322 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 Možda. 323 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Nervozan si? 324 00:18:45,332 --> 00:18:50,504 Mislim da me to tisuću puta pitala. Jesam li nervozan. Onda postanem. 325 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 - Je li ona nervozna? - Jest. 326 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 - Da? - Da, jest. 327 00:18:55,259 --> 00:19:01,390 Nervozan si zbog vjenčanja ili zato što nisi siguran? 328 00:19:01,390 --> 00:19:07,271 To je nevjerojatno važna odluka. Svašta može poći po zlu. Ako griješimo? 329 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Ako nas je samo previše ponio trenutak? 330 00:19:10,732 --> 00:19:14,528 Ne znamo. Jer očito je da nas je veoma ponio trenutak. 331 00:19:14,528 --> 00:19:18,448 Da. Misliš li da je zbilja poznaješ? 332 00:19:18,448 --> 00:19:20,951 Da. Znam kakva je osoba. 333 00:19:21,451 --> 00:19:25,998 Misliš da bi vam se životi uklopili? 334 00:19:26,999 --> 00:19:29,668 - Da. - Sve se s razlogom događa. 335 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 Da. Više neću pogađati razloge. 336 00:19:42,931 --> 00:19:44,474 Ajme meni! 337 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 Tako si zgodna. 338 00:19:50,230 --> 00:19:51,565 Izgledaš kao anđeo. 339 00:19:52,858 --> 00:19:56,570 Sjećam se kad sam te kao bebu držala u naručju. 340 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 Sretna sam što se zoveš Bliss. 341 00:19:59,907 --> 00:20:04,494 Jer zbilja blistaš i puna si radosti, nosiš sreću. 342 00:20:05,078 --> 00:20:06,663 Svjetlo si mog života. 343 00:20:07,998 --> 00:20:10,792 Jako mi je drago. Obožavam te. 344 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 Hvala, mama. 345 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Prekrasno. 346 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 To je to. 347 00:20:20,510 --> 00:20:21,845 Rukavi su mi super. 348 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 - To je to. - Da. 349 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 Haljina za tebe. 350 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 To je to. Predivno. 351 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 To cvijeće je baš za mene. 352 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Divna je. 353 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 - Zack će poludjeti. - Zaboga, hoće. 354 00:20:34,107 --> 00:20:36,026 Odmah će zapjevati. 355 00:20:38,320 --> 00:20:39,279 To je za tebe. 356 00:20:39,279 --> 00:20:40,864 - Da. - Predivna si. 357 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 Izgledaš tako sretno. 358 00:20:45,619 --> 00:20:46,870 Sve je u redu, mama. 359 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 - Tako te volim! - I ja tebe. 360 00:20:54,127 --> 00:20:57,965 Nije uvijek lako slijediti srce. Ja se uvijek vodim razumom. 361 00:20:58,924 --> 00:21:03,804 I na kraju svega sad sam u vjenčanici, što nije nužno najrazumnije. 362 00:21:03,804 --> 00:21:05,305 Ali osjećam da je to to. 363 00:21:05,305 --> 00:21:07,140 - Jako si hrabra. - Da. 364 00:21:07,140 --> 00:21:08,517 - Hvala. - Nadahnjuješ. 365 00:21:08,517 --> 00:21:09,434 Da. 366 00:21:11,395 --> 00:21:14,898 Prekrasno. Zbilja mi se jako sviđa. 367 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - Zbilja je savršena. - Da. 368 00:21:16,984 --> 00:21:18,652 Najsavršenija. 369 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 Hvala, mama. 370 00:21:21,321 --> 00:21:23,699 Ljudi, ne mogu vjerovati da se udajemo. 371 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 - Bok. - Bok. 372 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 Kako si? 373 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 Nisam dobro. 374 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 - Trebam odgovore. - Da. 375 00:22:00,527 --> 00:22:02,487 Zašto si prihvatila prosidbu? 376 00:22:02,487 --> 00:22:03,739 U kapsulama sam 377 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 zbilja nešto osjećala prema tebi. 378 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 Zbilja jesam. 379 00:22:14,041 --> 00:22:17,294 Ali stvarni svijet nas je uništio. 380 00:22:17,294 --> 00:22:18,712 Nas ili tebe? 381 00:22:20,255 --> 00:22:21,882 Emocionalno sam iscijeđena. 382 00:22:23,717 --> 00:22:27,512 Trudila sam se odgovarati na tvoja pitanja, nisi bio zadovoljan. 383 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 Mislim da mi je svega bilo dosta kad smo se vratili kući 384 00:22:33,226 --> 00:22:37,898 nakon Chelseane proslave, a ti si me i dalje pritiskao. 385 00:22:38,940 --> 00:22:42,444 Rekla sam ti da želim u krevet, sutra je posao. 386 00:22:42,944 --> 00:22:45,947 Razumijem da želiš potvrdu svojih osjećaja. 387 00:22:46,573 --> 00:22:50,952 Ali kada kažem da želim u krevet i da možemo o tome sutra, 388 00:22:50,952 --> 00:22:52,621 onda možemo o tome sutra. 389 00:22:53,205 --> 00:22:55,290 Ne mogu ti dati to što želiš. 390 00:23:02,255 --> 00:23:03,965 Nikad nisam... 391 00:23:06,051 --> 00:23:07,469 ništa tražio od tebe. 392 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 Nikad. 393 00:23:10,597 --> 00:23:12,432 Jako trebaš konstantnu potvrdu. 394 00:23:14,393 --> 00:23:17,396 Prema tebi sam se uvijek ponašao lijepo. 395 00:23:17,396 --> 00:23:21,149 A ti sada kažeš da ja tražim mnogo. 396 00:23:21,900 --> 00:23:25,112 Emotivan sam, da. Jesam li poticao razgovor? Jesam. 397 00:23:25,612 --> 00:23:27,864 Jesam li dopustio da sve ignoriramo 398 00:23:27,864 --> 00:23:31,243 zato što ti o tome nisi htjela razgovarati? Jesam. 399 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 Uvijek si ti određivala uvjete. 400 00:23:35,789 --> 00:23:37,874 - Uvijek. - Bio si mi drag. 401 00:23:40,168 --> 00:23:42,337 Htjela sam bar nešto dobiti od tebe. 402 00:23:42,337 --> 00:23:45,173 Onaj osjećaj „kad znaš, znaš”. 403 00:23:45,173 --> 00:23:49,886 Nisam to osjećala, a jako sam se trudila osjetiti to. 404 00:23:53,890 --> 00:23:55,767 Marshalle, 405 00:23:56,893 --> 00:23:58,228 ne mogu te voljeti. 406 00:24:00,689 --> 00:24:03,358 Zato što me Josh privlači. 407 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 Sad sam bila s njim. 408 00:24:09,030 --> 00:24:11,241 I među nama ima kemije. 409 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 Što je bila tema? 410 00:24:16,455 --> 00:24:19,416 Rekao mi je što osjeća. 411 00:24:19,416 --> 00:24:20,876 Što mi to govoriš? 412 00:24:22,169 --> 00:24:24,671 Ne želim više biti s tobom. I... 413 00:24:24,671 --> 00:24:26,047 Želiš biti s Joshem? 414 00:24:26,548 --> 00:24:28,258 To ću vidjeti. 415 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 Dobro, Jackie. 416 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 Baš si me jako povrijedila. 417 00:24:39,352 --> 00:24:43,773 Samo ti želim reći da ne mogu biti s tobom. 418 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 Ne mogu. 419 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 Vrati mi prsten. Ne zaslužuješ ga. 420 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 Nisi trebala prihvatiti 421 00:24:57,996 --> 00:24:59,414 moju prosidbu. 422 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 Pa, zadržat ću prsten. 423 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 Jer, 424 00:25:04,711 --> 00:25:07,923 prihvatila sam ga jer sam se htjela udati za tebe. 425 00:25:08,423 --> 00:25:10,926 Sve što sam ti rekla u kapsuli 426 00:25:11,510 --> 00:25:12,427 bila je istina. 427 00:25:13,011 --> 00:25:17,140 Znaš što? Briga me. Zadrži prsten. 428 00:25:17,140 --> 00:25:19,935 Kad god ga pogledaš, 429 00:25:19,935 --> 00:25:24,064 sjeti se da si odbacila nešto divno. 430 00:25:26,024 --> 00:25:26,858 Dobro. 431 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Odlično. 432 00:25:34,449 --> 00:25:36,618 Pa, čuvaj se, i... 433 00:25:37,452 --> 00:25:39,621 Vidimo se. Možda. Možda ne. 434 00:25:39,621 --> 00:25:41,248 - Ne, ne vidimo se. - Dobro. 435 00:25:54,803 --> 00:25:59,307 Sudjelovao sam u eksperimentu jer sam želio brak. To je bit ovoga. 436 00:25:59,808 --> 00:26:03,061 Od prvoga dana slušao sam srce i intuiciju. 437 00:26:03,061 --> 00:26:05,522 Pokazao sam kakav sam. 438 00:26:05,522 --> 00:26:09,818 Predstavio sam se takvim kakav jesam, spremnim za ljubav. 439 00:26:09,818 --> 00:26:11,486 Za to da se nekomu dam. 440 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 Pogriješio sam. 441 00:26:15,198 --> 00:26:18,868 Volim onu Jackie koju sam upoznao u kapsulama. 442 00:26:19,369 --> 00:26:23,748 Ova Jackie izbjegava, manipulira, zavarava. 443 00:26:23,748 --> 00:26:28,169 Ne znam tko je to, a čini se da je to prava Jackie. 444 00:26:29,504 --> 00:26:30,880 Želim joj sve najbolje. 445 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 Ako je Josh za nju, samo dajte. 446 00:26:35,051 --> 00:26:35,885 Sretno! 447 00:26:45,604 --> 00:26:49,774 Žao mi je što ne mogu biti s njim. 448 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 Zapravo mi nije žao. 449 00:26:52,485 --> 00:26:54,988 Nije mi žao što ne mogu biti s Marshallom. 450 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Ne mogu. 451 00:26:59,743 --> 00:27:02,704 Ne mogu s tim čovjekom pred oltar. 452 00:27:04,205 --> 00:27:06,249 Ne znam hoću li biti s Joshem. 453 00:27:07,375 --> 00:27:11,212 Ne znam. Ne znam hoću li s ikim biti. Ja sam luda, kvragu. 454 00:27:13,423 --> 00:27:15,759 Vjerojatno trebam poraditi na sebi. 455 00:27:27,145 --> 00:27:29,981 {\an8}5 DANA DO VJENČANJA 456 00:27:31,358 --> 00:27:32,692 {\an8}- Pozdrav. - Pozdrav. 457 00:27:32,692 --> 00:27:34,944 {\an8}- Ja sam Andy. - Chelsea, drago mi je. 458 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 {\an8}- Drago mi je. - Kwame, drago mi je. 459 00:27:37,530 --> 00:27:39,282 I meni. Kako ste? 460 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Dobro. 461 00:27:40,492 --> 00:27:43,119 Super. Dobro došli u naš fotostudio. 462 00:27:43,787 --> 00:27:45,872 Fotografiramo se za zaruke. 463 00:27:45,872 --> 00:27:48,625 Je li? Fantastično. Zaruke. 464 00:27:48,625 --> 00:27:51,670 Kao djevojčica uvijek sam zamišljala 465 00:27:51,670 --> 00:27:54,881 fotografiranje sa zaručnikom, mužem. 466 00:27:55,882 --> 00:27:59,177 A sada će se to ostvariti. 467 00:27:59,177 --> 00:28:01,721 - Da. - Veoma se veselim. 468 00:28:01,721 --> 00:28:05,475 Fotografije svakako trebaju biti, znate, seksi. 469 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 Dobro. 470 00:28:06,601 --> 00:28:11,189 Na krevetu, prozoru, na kauču. 471 00:28:12,232 --> 00:28:14,567 - Atmosfera kao u budoaru. - Dobro. 472 00:28:14,567 --> 00:28:17,821 Možemo početi u tome u čemu smo došli. 473 00:28:17,821 --> 00:28:19,280 - Neformalno? - Jako. 474 00:28:19,280 --> 00:28:22,659 Pa da vidimo dalje. Znam da treba vremena za... 475 00:28:23,159 --> 00:28:25,203 - Za opuštanje pred kamerama. 476 00:28:25,203 --> 00:28:26,121 - Da. - Super. 477 00:28:26,913 --> 00:28:30,417 Je li? Imamo isto donje rublje, dva kompleta. 478 00:28:30,417 --> 00:28:31,334 Dobro. 479 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 To ćemo obući. 480 00:28:33,670 --> 00:28:37,716 Kako nam svima bude ugodno. Mislim da rezultati mogu biti dobri. 481 00:28:37,716 --> 00:28:38,842 Dobro, može. 482 00:28:38,842 --> 00:28:42,554 {\an8}Ne znam, cijeli život to mi je neka čudna fantazija. 483 00:28:44,139 --> 00:28:47,475 Malokomu sam to rekla jer je malo čudno. 484 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 - Dobra ideja? - Super ideja. 485 00:28:49,519 --> 00:28:55,275 Uvijek sam htjela nekoga dovoljno samopouzdanog, tko će biti za. 486 00:28:55,275 --> 00:28:58,862 Htjela sam ga pokazati svima, i da on želi mene pokazati. 487 00:28:58,862 --> 00:29:02,073 Baš sam spokojna i sretna ovdje 488 00:29:02,073 --> 00:29:05,827 s čovjekom s kojim želim provesti život. 489 00:29:05,827 --> 00:29:09,247 Opustite se, udobno se smjestite. 490 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 Da se malo pomaknem. 491 00:29:19,674 --> 00:29:22,135 Odlično izgleda. Ostanite tako. 492 00:29:22,135 --> 00:29:28,933 Našu povezanost, ljubav, to koliko ga obožavam, ne mogu usporediti 493 00:29:28,933 --> 00:29:31,770 ni s čim što sam ikad u životu doživjela. 494 00:29:35,064 --> 00:29:38,067 Malo se okrenite prema prozoru. Bokovima. 495 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Tako. 496 00:29:46,618 --> 00:29:50,997 Kwame, možeš li čelo nasloniti na njezina prsa? 497 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 Tako. Samo da namjestim. 498 00:29:58,046 --> 00:29:59,422 Jako volim Chelsea. 499 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 {\an8}Ima teških trenutaka, 500 00:30:03,468 --> 00:30:06,137 kad se porječkamo ili posvađamo. 501 00:30:06,638 --> 00:30:09,974 Ali dobrog ima puno više nego lošeg. 502 00:30:09,974 --> 00:30:12,811 Ti ga gledaj, ti si slatka. 503 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 Tako, da, baš tako. 504 00:30:14,813 --> 00:30:16,981 Svaki par ima loše trenutke. 505 00:30:16,981 --> 00:30:21,027 Ali bez obzira na naše loše trenutke, dobri su trenuci ludo dobri. 506 00:30:21,027 --> 00:30:24,989 Stalno želim još. Kod kuće čekam da se vrati s posla. 507 00:30:24,989 --> 00:30:30,411 Budim se sa željom da je vidim, ljubim je za rastanak. Što li već. 508 00:30:31,204 --> 00:30:34,415 - Kakav dan! - Hvala što si došao na ovo sa mnom. 509 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 Smiješno, jer rekla si da si htjela naći 510 00:30:38,545 --> 00:30:42,257 nekoga, muža, koji bi ovo htio učiniti s tobom. 511 00:30:42,757 --> 00:30:43,716 I... 512 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 Vjenčanje je za manje od tjedna. 513 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 Prilično važan dan. 514 00:30:51,057 --> 00:30:53,434 Zbog toga ovo znači još puno više. 515 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 S obzirom na to da ti je to životna vizija. 516 00:30:57,981 --> 00:31:00,149 Ovo fotografiranje s tobom... 517 00:31:02,610 --> 00:31:04,153 za mene je ispunjenje snova. 518 00:31:05,154 --> 00:31:07,824 A vjenčanje je za četiri dana. 519 00:31:09,325 --> 00:31:11,286 Pred nama je cijeli život. 520 00:31:11,286 --> 00:31:12,871 I to je ispunjenje snova. 521 00:31:15,540 --> 00:31:16,624 Vraški si slatka. 522 00:31:19,043 --> 00:31:23,715 Kako ovo može biti stvarnost? Kako ovaj prekrasni, savršeni muškarac... 523 00:31:26,134 --> 00:31:27,051 može biti moj? 524 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Zauvijek. 525 00:31:35,560 --> 00:31:37,896 Zbilja sam najveća sretnica na svijetu. 526 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 Ljubavi. 527 00:31:41,107 --> 00:31:42,984 - Tako se osjećam. - Da. 528 00:31:45,028 --> 00:31:47,572 Hvala ti, ljubavi. Imamo nešto nevjerojatno. 529 00:31:48,531 --> 00:31:53,328 Nikad ni s kim nisam htio biti više nego što želim s tobom. 530 00:31:55,496 --> 00:31:56,331 Volim te. 531 00:31:56,331 --> 00:31:57,415 I ja tebe volim. 532 00:32:01,002 --> 00:32:03,963 Bez obzira na to koliko oboje želimo reći „da”, 533 00:32:03,963 --> 00:32:05,840 to je jako velik korak. 534 00:32:07,300 --> 00:32:10,762 - Znam. - Ulovim se da razmišljam o puno toga. 535 00:32:11,804 --> 00:32:13,598 Želim za to biti spreman. 536 00:32:14,432 --> 00:32:19,103 Neke stvari trebamo isplanirati. 537 00:32:19,103 --> 00:32:21,147 Moj idući razgovor s mamom. 538 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 Zato što je... 539 00:32:25,818 --> 00:32:28,279 - Vjenčanje za nekoliko dana. - Da. 540 00:32:32,116 --> 00:32:34,869 Što misliš kako će taj razgovor završiti? 541 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Zbilja ne znam. 542 00:32:37,580 --> 00:32:38,957 Iskreno, 543 00:32:40,083 --> 00:32:44,379 lagao bih kad bih rekao kako mislim da će doći na vjenčanje. 544 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 Ne znam što će biti s tim. 545 00:32:48,216 --> 00:32:53,137 {\an8}Moji su roditelji kontrolirali moj ljubavni život. Baš jako. 546 00:32:53,888 --> 00:32:56,766 {\an8}Nisam ni s kim smio biti prije fakulteta. 547 00:32:56,766 --> 00:33:01,562 I nikad nijednu djevojku nisam upoznao s njima. 548 00:33:01,562 --> 00:33:06,651 Kršćani su i veoma usmjereni na Zapadnu Afriku. 549 00:33:06,651 --> 00:33:10,530 Zbog toga su me jako strogo odgajali. 550 00:33:11,114 --> 00:33:16,577 Moja kultura i vjera protive se seksu prije braka. 551 00:33:16,577 --> 00:33:21,958 Iskreno, moja mama možda još misli da sam djevac. 552 00:33:21,958 --> 00:33:25,211 Već neko vrijeme to mi visi nad glavom. 553 00:33:25,211 --> 00:33:28,172 Ali rekao bih da sada 554 00:33:28,172 --> 00:33:32,260 ja kontroliram s kim ću se viđati i s kim ću biti. 555 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 Mislim da sam sada dovoljno star. 556 00:33:35,013 --> 00:33:39,017 Ali što se ove odluke tiče, 557 00:33:39,684 --> 00:33:42,103 bilo bi lijepo da je obitelj uz mene. 558 00:33:42,103 --> 00:33:44,856 Zato što ona ulazi u obitelj. 559 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 Mogu se samo nadati da će barem 560 00:33:49,485 --> 00:33:53,531 poslati pozdrave i blagoslov s mjesta na kojem bude. 561 00:33:54,699 --> 00:33:56,367 To mi je najvažnije. 562 00:33:58,453 --> 00:34:00,705 Ne mora biti na vjenčanju. Samo mora... 563 00:34:02,123 --> 00:34:04,375 Izdaleka mi mora reći da joj je stalo. 564 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 Da. Naravno. 565 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 Zato ću je nazvati. 566 00:34:09,797 --> 00:34:11,674 Vidjet ćemo kako će to ići. 567 00:34:12,842 --> 00:34:16,012 Uz tebe sam, što god ona rekla. 568 00:34:18,931 --> 00:34:23,144 Misliš li da si spreman, istinski, duboko u sebi? 569 00:34:26,647 --> 00:34:28,149 Mislim da te jako volim. 570 00:34:30,610 --> 00:34:32,403 Mislim da te volim svim srcem. 571 00:34:34,489 --> 00:34:37,075 Zbog nekih misli imam potrebu 572 00:34:37,825 --> 00:34:39,827 još malo razmisliti. 573 00:34:43,539 --> 00:34:45,583 Hoćeš li mi reći „da”, 574 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 ako ti to želiš, 575 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 a tvoja mama se ne slaže? 576 00:35:00,848 --> 00:35:02,391 To bi zbilja bilo... 577 00:35:05,812 --> 00:35:08,981 razočaranje stoljeća. 578 00:35:10,066 --> 00:35:13,486 Kad bi sve što smo izgradili propalo. 579 00:35:48,229 --> 00:35:51,607 Lagala bih kad bih rekla da nisam pod stresom. 580 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 Jer odbrojavanje počinje. 581 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 Vjenčanje je za nekoliko dana. 582 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 Toliko detalja moramo dogovoriti. 583 00:36:02,952 --> 00:36:07,290 {\an8}To je jako velika stvar. Mislim da mi mozak više ne radi. 584 00:36:07,290 --> 00:36:10,626 {\an8}Zaboravljam koji je dan. 585 00:36:14,255 --> 00:36:15,339 Zen. 586 00:36:17,049 --> 00:36:18,926 Zen. 587 00:36:20,219 --> 00:36:22,430 Ovo je zbilja jako teško. 588 00:36:23,055 --> 00:36:25,099 Samo trčiš i trčiš. 589 00:36:25,099 --> 00:36:26,726 Opusti se, razbistri misli. 590 00:36:26,726 --> 00:36:28,811 Ovo trebam. 591 00:36:28,811 --> 00:36:31,272 Samo želim da sve bude savršeno. 592 00:36:31,772 --> 00:36:32,857 Velik teret. 593 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 {\an8}DIREKTOR DIZAJNA 594 00:36:38,696 --> 00:36:39,822 {\an8}Hej, mili. 595 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 - Smijem li ti se pridružiti? - Da. 596 00:36:44,368 --> 00:36:48,080 Ili mogu umjesto tebe sjesti na kauč. 597 00:36:54,587 --> 00:36:55,421 Kako si? 598 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 Nisam dobro. 599 00:37:04,889 --> 00:37:06,641 Pokušavam ne plakati. 600 00:37:07,850 --> 00:37:08,726 Zašto? 601 00:37:15,858 --> 00:37:17,568 Pod velikim sam stresom. 602 00:37:18,986 --> 00:37:20,571 Popuštam pod pritiskom. 603 00:37:47,306 --> 00:37:49,016 Ne mogu se smiriti. 604 00:37:49,600 --> 00:37:52,186 Potpuno sam konfuzna. 605 00:37:54,397 --> 00:37:56,691 Mama je u gradu. 606 00:37:57,608 --> 00:37:58,985 Sve planiramo. 607 00:38:01,112 --> 00:38:05,366 Moram paziti da djeveruše imaju sve za haljine. 608 00:38:06,909 --> 00:38:07,994 Sve mi je to 609 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 jednostavno previše. 610 00:38:15,001 --> 00:38:20,506 Razumljivo je da se tako osjećaš u cijeloj ovoj situaciji. 611 00:38:20,506 --> 00:38:25,845 Smiješ biti pod stresom i preplavljena svime. 612 00:38:25,845 --> 00:38:31,475 Izluđuje me to i promiču mi razne sitnice. 613 00:38:31,475 --> 00:38:36,814 A zbilja se jako trudim 614 00:38:38,357 --> 00:38:41,569 biti sabrana na poslu. 615 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 A ne mogu se sabrati. 616 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 Onda sam pod još većim stresom. 617 00:38:48,200 --> 00:38:49,493 Sve je jednostavno 618 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 sada malo previše za mene. 619 00:39:00,796 --> 00:39:05,259 Zato zapravo kao da i ne želim vjenčanje. 620 00:39:31,452 --> 00:39:34,747 {\an8}4 DANA DO VJENČANJA 621 00:39:37,833 --> 00:39:39,835 {\an8}KOVAČNICA BUDITE KOVAČ NA JEDAN DAN 622 00:39:39,835 --> 00:39:41,545 - Pozdrav! - Bok, dobro došli! 623 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 Hvala. 624 00:39:43,047 --> 00:39:45,466 {\an8}Htjeli bismo izraditi burme. 625 00:39:45,466 --> 00:39:46,384 {\an8}Apsolutno. 626 00:39:46,384 --> 00:39:48,469 {\an8}Prsteni su nam važni simboli. 627 00:39:48,469 --> 00:39:52,848 {\an8}Svojim ćemo trudom i kreativnošću izraditi nešto jedno za drugo. 628 00:39:52,848 --> 00:39:54,683 - Ma vidi ga. - Da. 629 00:39:54,683 --> 00:39:56,811 Jedva čekam da ih vidite. Počnimo. 630 00:40:12,618 --> 00:40:17,415 Vjenčanje je za nekoliko dana. Sami izrađujemo prstenje 631 00:40:17,415 --> 00:40:19,375 i zato je sve još posebnije. 632 00:40:29,677 --> 00:40:34,557 Prsteni su jedinstveni, imaju sentimentalnu vrijednost. 633 00:40:34,557 --> 00:40:38,102 Zato će biti savršeni za vjenčanje. 634 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 Kako su delikatni. 635 00:40:41,313 --> 00:40:44,650 Imat će slojeve raznih vrsta čelika. 636 00:40:44,650 --> 00:40:46,694 To je slično braku. 637 00:40:46,694 --> 00:40:52,199 Dvoje ljudi se spaja, zajedno nešto stvaraju. 638 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 Kao da kujemo 639 00:40:54,702 --> 00:40:55,536 ljubav. 640 00:40:55,536 --> 00:40:56,745 Romantično. 641 00:40:56,745 --> 00:40:58,038 Sladunjavo. 642 00:41:17,641 --> 00:41:20,144 Prošli razgovor s mamom nije dobro prošao. 643 00:41:20,144 --> 00:41:23,230 Samo želim da kaže kako me voljna poslušati. 644 00:41:27,109 --> 00:41:30,446 {\an8}Ovaj tjedan se ženim. Samo želim razgovarati s njom. 645 00:41:30,446 --> 00:41:33,240 {\an8}Želim joj sve reći i objasniti. 646 00:41:38,662 --> 00:41:39,622 Ostavite poruku. 647 00:41:50,799 --> 00:41:53,260 - Hej, kako si? - Što ima, kako si ti? 648 00:41:53,260 --> 00:41:54,386 Dobro, brate. 649 00:41:54,386 --> 00:41:57,181 {\an8}Jesi li se čuo s mamom u ova dva tjedna? 650 00:41:57,181 --> 00:41:59,850 {\an8}Da, ali nismo spominjali vjenčanje. 651 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 Napisao sam joj poruku neka javi kad je slobodna. 652 00:42:03,437 --> 00:42:05,606 Zvao sam je, ne javlja se. 653 00:42:06,106 --> 00:42:09,902 Mama će se teško predomisliti kad nešto zaključi. 654 00:42:13,364 --> 00:42:16,283 Ne može ona odlučivati za tebe. 655 00:42:18,786 --> 00:42:20,538 Moraš učiniti ono što ti želiš. 656 00:42:21,622 --> 00:42:22,456 Da. 657 00:42:45,896 --> 00:42:48,566 {\an8}Kažeš da još nisi letjela malim avionom? 658 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 Ovakvim ne. 659 00:42:51,235 --> 00:42:54,989 {\an8}Moram reći da se malo bojim. 660 00:42:56,574 --> 00:43:00,703 {\an8}Prilično mi teško pada što je Tiffany pod takvim stresom. 661 00:43:00,703 --> 00:43:04,373 {\an8}Ne volim vidjeti da plače, da je osjećaji svladavaju. 662 00:43:05,040 --> 00:43:06,166 Tako. 663 00:43:06,166 --> 00:43:08,919 Nadam se da na dan vjenčanja 664 00:43:08,919 --> 00:43:13,424 neće dopustiti da sve to oko nas naruši našu vezu. 665 00:43:14,049 --> 00:43:19,096 Želim da zna kako ozbiljno shvaćam obećanje koje si trebamo dati. 666 00:43:25,144 --> 00:43:27,062 - Krećemo. - Dobro. 667 00:43:27,062 --> 00:43:28,105 Spremni smo. 668 00:43:43,746 --> 00:43:46,373 Jako si drag. Hvala ti. 669 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 Molim. Hvala ti što si takva kakva jesi. 670 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Uvijek ću se truditi. 671 00:43:52,379 --> 00:43:54,715 Želim da zna koliko je volim. 672 00:43:55,466 --> 00:43:58,010 Zaljubljen sam. Zaljubljen sam u Tiffany. 673 00:44:15,694 --> 00:44:17,321 Imam nešto za tebe. 674 00:44:17,321 --> 00:44:21,200 Okreni se. Ne gledaj. 675 00:44:22,785 --> 00:44:24,161 - Žmiriš? - Da. 676 00:44:24,161 --> 00:44:25,079 Dobro. 677 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 - Žmiri. - Žmirim, vjeruj. 678 00:44:31,877 --> 00:44:33,253 Dobro, možeš... 679 00:44:35,839 --> 00:44:36,674 otvoriti oči. 680 00:44:39,301 --> 00:44:41,178 Bože mili! 681 00:44:43,514 --> 00:44:45,265 Dođi, pogledaj. 682 00:44:46,016 --> 00:44:47,685 Predivne su. 683 00:44:47,685 --> 00:44:48,811 Ajme. 684 00:44:50,229 --> 00:44:51,563 Baš si drag. 685 00:44:54,233 --> 00:44:56,235 Brett me fotografirao. 686 00:44:56,235 --> 00:44:59,780 Uhvatio je te posebne trenutke. 687 00:44:59,780 --> 00:45:02,866 {\an8}Mislim da su me zato malo svladali osjećaji. 688 00:45:06,161 --> 00:45:10,290 Zato što u meni vidi ponešto što ja kojiput ne vidim. 689 00:45:11,542 --> 00:45:12,751 Oprostite. 690 00:45:15,838 --> 00:45:16,839 Volim te. 691 00:45:18,132 --> 00:45:19,091 Hvala ti. 692 00:45:25,055 --> 00:45:26,974 - Dušo. - Hoćemo li? 693 00:45:27,474 --> 00:45:29,393 - Živjeli mi. - Za nas. 694 00:45:37,192 --> 00:45:40,195 Već sam ti to spominjao. Baš sam... 695 00:45:42,990 --> 00:45:44,408 Baš sam začuđen sobom. 696 00:45:46,702 --> 00:45:47,745 Zbog toga kako... 697 00:45:48,996 --> 00:45:53,208 Zbog toga koliko sam spreman za brak s tobom. 698 00:45:54,334 --> 00:45:55,961 I to je nekako 699 00:45:56,670 --> 00:45:59,381 neki put teško podnijeti. 700 00:46:00,424 --> 00:46:05,471 Kako sam sa samačkog života tako lako prešao 701 00:46:05,471 --> 00:46:07,514 na zaključak da si žena za mene? 702 00:46:08,640 --> 00:46:13,687 I da ne osjećam nikakvu sumnju, nemam nikakve dvojbe. 703 00:46:14,480 --> 00:46:17,691 - U srcu osjećam da je to ispravna odluka. - Da. 704 00:46:17,691 --> 00:46:20,277 Da sam upoznao ženu koju želim za suprugu. 705 00:46:20,277 --> 00:46:21,195 Da. 706 00:46:23,363 --> 00:46:25,616 Imaš me, Tiffany Pennywell. 707 00:46:26,867 --> 00:46:30,913 Rekao si i ime i prezime. Vidiš kako sam se naježila? 708 00:46:31,413 --> 00:46:34,750 - Zbilja si se naježila? - Jesam. 709 00:46:35,334 --> 00:46:36,460 Prošlo je. 710 00:46:40,923 --> 00:46:42,007 Da. 711 00:46:43,967 --> 00:46:47,888 Nisam htio da ostaneš bez riječi. Neću da sjedimo u tišini. 712 00:46:47,888 --> 00:46:53,143 Ljubavi, oduševio si me svime što si rekao. 713 00:46:54,102 --> 00:46:56,939 Fantastičan si čovjek. 714 00:46:57,564 --> 00:47:03,737 Nikad te nisam ni na što htjela tjerati. 715 00:47:03,737 --> 00:47:07,074 Ni na brak. Želim da budeš siguran. 716 00:47:07,074 --> 00:47:10,828 Zato, kad čujem da kažeš 717 00:47:10,828 --> 00:47:13,413 kako si bio siguran da sam ja za tebe, 718 00:47:13,413 --> 00:47:15,082 osjećaj je zbilja dobar. 719 00:47:15,082 --> 00:47:17,543 Mislim da ni na jednu drugu... 720 00:47:18,168 --> 00:47:21,547 Ne, znam. Znam da ni na koju drugu ne bih pao. 721 00:47:22,631 --> 00:47:24,508 Potpuno sam siguran. 722 00:47:26,802 --> 00:47:28,804 Ako ti nisi sigurna, budi iskrena. 723 00:47:31,598 --> 00:47:37,104 Mislim da si me vidio da plačem više nego što plačem u godinu dana. 724 00:47:37,604 --> 00:47:44,069 To je zato što mi je teško podnositi sav ovaj stres. 725 00:47:44,069 --> 00:47:49,366 Obitelji objašnjavam da sam se zaljubila u tebe, 726 00:47:49,366 --> 00:47:52,411 da si fantastičan, ali još te nisu upoznali. 727 00:47:52,411 --> 00:47:58,876 Velik mi pritisak stvara želja da u tebi vide ono što ja vidim. 728 00:48:01,587 --> 00:48:05,757 Drago mi je što nas je ovaj eksperiment spojio. 729 00:48:05,757 --> 00:48:09,511 Jer u stvarnome se svijetu ne bismo sreli. 730 00:48:09,511 --> 00:48:16,059 Trebam više misliti na to, na tome biti zahvalna. 731 00:48:16,059 --> 00:48:18,854 Bio si predivan ovaj vikend. 732 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Nemaš pojma. 733 00:48:22,316 --> 00:48:23,734 Uz tebe sam. 734 00:48:23,734 --> 00:48:28,363 Bio si tako smiren i sabran. 735 00:48:30,866 --> 00:48:33,869 Želim biti poput tebe, mili. Zbilja. 736 00:48:34,620 --> 00:48:35,537 Zbilja želim. 737 00:48:36,538 --> 00:48:40,042 Znaš što? Pod stresom sam zbog vjenčanja. 738 00:48:40,042 --> 00:48:45,797 Ali to samo znači da sam dan bliže braku sa svojim čovjekom. 739 00:49:08,487 --> 00:49:13,992 {\an8}3 DANA DO VJENČANJA 740 00:49:18,372 --> 00:49:21,792 {\an8}Kako se osjećaš prije upoznavanja mog tate i maćehe? 741 00:49:21,792 --> 00:49:23,460 Dobro. Vidjet ćemo. 742 00:49:23,460 --> 00:49:24,711 - Imaš tremu? - Malo. 743 00:49:24,711 --> 00:49:27,965 {\an8}Da. U redu je, to je normalno. 744 00:49:28,465 --> 00:49:30,175 Tata će biti drag, bez brige. 745 00:49:30,175 --> 00:49:31,218 Nadam se. 746 00:49:31,218 --> 00:49:33,261 Neće biti grozan prema tebi. 747 00:49:35,055 --> 00:49:38,684 {\an8}Tati se mnogi moji dečki nisu sviđali. 748 00:49:38,684 --> 00:49:42,646 Smatrao je da nisu u životnoj fazi 749 00:49:42,646 --> 00:49:45,691 u kojoj trebaju biti sa mnom ili slično. 750 00:49:45,691 --> 00:49:49,778 Ili nisu dorasli standardu koji on želi za moje muškarce. 751 00:49:51,405 --> 00:49:52,531 Odmah se vraćam. 752 00:49:56,535 --> 00:49:58,620 Moj mlađi brat Zyhe, Zack. 753 00:49:58,620 --> 00:50:00,122 - Bok, Zyhe. - Bok. 754 00:50:00,122 --> 00:50:01,206 {\an8}Ja sam Zack. 755 00:50:02,082 --> 00:50:03,458 {\an8}- Dva Z. - Drago mi je. 756 00:50:03,458 --> 00:50:04,376 {\an8}Ovo je Zia. 757 00:50:04,376 --> 00:50:06,294 {\an8}- Bok, Zia. Zack. - Drago mi je. 758 00:50:06,795 --> 00:50:08,630 {\an8}- Moj tata Shah. - Drago mi je. 759 00:50:08,630 --> 00:50:10,716 {\an8}- Shah, drago mi je. - I meni. 760 00:50:11,216 --> 00:50:13,010 {\an8}- Moja maćeha Yaenid. - Pozdrav. 761 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 {\an8}- Drago mi je. - I meni. 762 00:50:15,095 --> 00:50:16,847 Dobro došli u naš dom. 763 00:50:16,847 --> 00:50:18,974 Želite li sjesti? 764 00:50:21,685 --> 00:50:23,103 Iz Seattlea si? 765 00:50:23,103 --> 00:50:25,814 Ne, nomad sam. Posvuda smo se selili. 766 00:50:25,814 --> 00:50:27,941 Rođen sam u Moses Lakeu, Washington. 767 00:50:27,941 --> 00:50:30,861 Znam gdje je to, odrastao sam u Tri-Citiesu. 768 00:50:30,861 --> 00:50:32,904 - Tata živi ondje. - Aha. 769 00:50:32,904 --> 00:50:34,656 Ne znam loviš li ribu. 770 00:50:34,656 --> 00:50:37,492 Nisam baš ribolovac, nažalost. 771 00:50:37,492 --> 00:50:41,997 Ali uvijek ću rado naučiti nešto novo. 772 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 Igraš li golf? 773 00:50:44,291 --> 00:50:45,959 - Ne? - Ne, ne igram ni golf. 774 00:50:47,127 --> 00:50:48,295 Nisi za sport. 775 00:50:50,005 --> 00:50:52,257 Je li? Dobro. 776 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 No... 777 00:50:55,844 --> 00:50:57,596 Kako si dugo odvjetnik? 778 00:50:57,596 --> 00:50:59,347 Već šest godina. 779 00:50:59,347 --> 00:51:00,640 Šest godina? Dobro. 780 00:51:01,391 --> 00:51:04,519 Stručnjak sam za parnice. 781 00:51:04,519 --> 00:51:08,148 Suđenje s porotom, time se bavim. 782 00:51:08,148 --> 00:51:09,232 Dobro. 783 00:51:09,232 --> 00:51:10,650 I vidim, na primjer, 784 00:51:10,650 --> 00:51:13,653 da je sustav kaznenog prava preopširan. 785 00:51:13,653 --> 00:51:17,365 Društvo stoji više nego što mu koristi. 786 00:51:17,365 --> 00:51:18,867 Dat ću vam primjer. 787 00:51:18,867 --> 00:51:22,245 Znate li što je vožnja s oduzetom vozačkom? 788 00:51:22,996 --> 00:51:26,458 Najčešći zločin u Washingtonu. 789 00:51:26,458 --> 00:51:28,668 Ljudi ne mogu na posao. 790 00:51:28,668 --> 00:51:31,588 Nije praktično oduzimati vozačku. 791 00:51:31,588 --> 00:51:35,717 Previše je kaznenih slučajeva koji trebaju biti građanski prijestupi. 792 00:51:35,717 --> 00:51:38,970 - No, to je bio moj govor. - Zanimljivo. Dobro. 793 00:51:40,222 --> 00:51:42,891 Iskreno, nemam baš mišljenje o tome. 794 00:51:46,019 --> 00:51:48,146 - Malo sam brbljav. - Da. 795 00:51:51,817 --> 00:51:54,903 Gdje ćete živjeti u braku? 796 00:51:54,903 --> 00:51:58,698 To je dobro pitanje. Moramo smisliti. 797 00:51:58,698 --> 00:52:01,076 - Najam ti istječe u kolovozu? - Da. 798 00:52:01,076 --> 00:52:04,830 Dakle, do kolovoza trebamo smisliti. 799 00:52:05,413 --> 00:52:09,960 Vjerojatno bismo u prosincu počeli tražiti dom. 800 00:52:09,960 --> 00:52:13,171 - Čudno, neću lagati. - Evo što želim reći. 801 00:52:13,171 --> 00:52:18,552 Oboma nam je jasno da je ovo ludost. 802 00:52:19,469 --> 00:52:23,974 Možda ne znate da smo u kapsulama... 803 00:52:23,974 --> 00:52:27,561 - Znaš što to znači, u kapsulama? - Znam što je kapsula. 804 00:52:27,561 --> 00:52:32,649 Bliss je počela govoriti o svim knjigama koje čita. 805 00:52:32,649 --> 00:52:36,653 Vodili smo veoma duboke razgovore. 806 00:52:36,653 --> 00:52:40,365 - O svačemu smo razgovarali. - To je vjerojatno jako dosadno. 807 00:52:40,365 --> 00:52:44,744 O neurobiologiji, podrijetlu ljudske vrste. 808 00:52:44,744 --> 00:52:47,539 O tome kako do 60. želi na Mjesec. 809 00:52:48,999 --> 00:52:52,002 Kod Bliss ne volim najviše 810 00:52:52,002 --> 00:52:56,298 njezinu inteligenciju ili ljepotu, nego njezin karakter. 811 00:52:56,298 --> 00:53:00,093 Jako se lako žrtvovati za tebe i sve raditi za tebe. 812 00:53:00,093 --> 00:53:03,054 Jer znam da bi i ti učinila isto. 813 00:53:03,054 --> 00:53:07,517 Mislim da me iskreno voliš. Mislim da smo tim. 814 00:53:08,476 --> 00:53:10,061 Sigurna si za Zacka? 815 00:53:10,061 --> 00:53:11,188 Za sada. 816 00:53:12,689 --> 00:53:14,357 Da, jesam. 817 00:53:14,357 --> 00:53:16,193 Duboko smo se povezali. 818 00:53:16,193 --> 00:53:19,487 Nikad još nisam doživjela ništa takvo. 819 00:53:20,363 --> 00:53:25,076 Ne kažem da nema problema ili da ih neće biti, nisam glupa. 820 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 - Bit će ih puno. - Znam, tata. 821 00:53:27,162 --> 00:53:29,122 Koliko se dugo poznajete? 822 00:53:31,374 --> 00:53:33,585 Mislim oko 20 dana. 823 00:53:33,585 --> 00:53:34,502 Zaboga. 824 00:53:34,502 --> 00:53:38,798 Sretno, reći ću vam. Ne želim biti grozan, ali sretno. 825 00:53:38,798 --> 00:53:42,260 Znam da ovo nije normalna situacija. 826 00:53:43,511 --> 00:53:46,014 Već sam pokušao s tvojom sestrom. Sve znaš. 827 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 Pokušao? Što to znači? 828 00:53:48,016 --> 00:53:52,270 Starija sestra udala se za moga radnika. 829 00:53:52,270 --> 00:53:56,733 Otpustio sam ga. Otišli su iz Arizone i vjenčali se. 830 00:53:57,776 --> 00:53:59,611 Ajoj. 831 00:53:59,611 --> 00:54:04,532 Znaš, odluke ipak treba donositi inteligentno. 832 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 Nadam se da ste ispravno odlučili. 833 00:54:07,911 --> 00:54:08,870 Slažem se. 834 00:54:09,371 --> 00:54:10,413 Mislim da... 835 00:54:10,413 --> 00:54:12,958 Nakon 20 dana, to je suludo. 836 00:54:13,583 --> 00:54:17,963 Ne znam. Znam da si sretna, ali ne zavaravaj se. 837 00:54:20,131 --> 00:54:22,384 Danas ljudi brak ne shvaćaju ozbiljno. 838 00:54:22,384 --> 00:54:25,303 Vjenčaju se, rastanu se, vjenčaju se, rastanu se. 839 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 Daj da nešto kažem, tata. Razgovarali smo o tome. 840 00:54:28,723 --> 00:54:31,768 - Zaboravit ću što sam htio reći. - Dobro, reci. 841 00:54:31,768 --> 00:54:33,853 - Već sam zaboravio. - Oprosti. 842 00:54:33,853 --> 00:54:36,189 Razgovarali smo o braku. 843 00:54:36,189 --> 00:54:40,735 Ti i mama ste se rastali, na mene je to jako utjecalo. 844 00:54:40,735 --> 00:54:41,653 Tako je. 845 00:54:41,653 --> 00:54:44,572 Znam da je razvod ozbiljna stvar. 846 00:54:44,572 --> 00:54:48,618 Nikada ne želim u tome sudjelovati, ni u kojoj ulozi. 847 00:54:48,618 --> 00:54:50,662 - Uopće. Nimalo. - Dobro. 848 00:54:50,662 --> 00:54:54,165 Ali ovime se izlažeš tomu, tako da znaš. 849 00:54:54,165 --> 00:54:57,919 - Znam da se tako čini. - Ne, tako jest. 850 00:54:57,919 --> 00:55:01,715 - Dobro, u redu. Ali želim reći... - Tako je, ne zavaravaj se. 851 00:55:01,715 --> 00:55:06,052 Jako to ozbiljno shvaćam, tata. Iznimno ozbiljno. 852 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 Što tvoji roditelji misle? 853 00:55:11,016 --> 00:55:15,937 Majka je umrla, ne misli ništa. Da nije, mislim da bi bila za. 854 00:55:15,937 --> 00:55:19,149 Uvijek mi je govorila neka slijedim svoje snove. 855 00:55:19,149 --> 00:55:21,776 I zanemarim sve ostalo. 856 00:55:23,820 --> 00:55:25,947 - Želim ti samo dobro. - Znam, tata. 857 00:55:25,947 --> 00:55:28,783 - Ne želim da stradaš. - Da. 858 00:55:29,284 --> 00:55:31,661 Samo želimo da znate što radite. 859 00:55:31,661 --> 00:55:34,289 Pa, ne znate dovoljno o meni da biste... 860 00:55:34,289 --> 00:55:37,208 - Ne znam ništa o tebi. - Ne. 861 00:55:37,208 --> 00:55:40,837 Ne razumiješ neke važne dijelove Zackovog života. 862 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 - Ne poznajem ga. - Znam, daj da dovršim. 863 00:55:43,298 --> 00:55:45,967 A iznimno su važni za razumijevanje Zacka, 864 00:55:45,967 --> 00:55:49,512 njegovog karaktera i svega što je u životu proživio. 865 00:55:49,512 --> 00:55:53,016 Njegovo je djetinjstvo uvelike slično tvojemu. 866 00:55:53,600 --> 00:55:55,727 To bi ti trebalo puno toga reći. 867 00:55:56,227 --> 00:55:58,605 Odrasli smo, sami odlučujemo. 868 00:55:58,605 --> 00:56:00,065 Tako je. 869 00:56:00,065 --> 00:56:05,236 Želim da možeš reći što misliš i jasno mi je da je to ludost. 870 00:56:05,236 --> 00:56:08,198 Mislim da oboje znate što mislim. 871 00:56:14,788 --> 00:56:16,664 - Idem na toalet. - Dobro. 872 00:56:23,505 --> 00:56:25,840 - Ti odlučuješ, znaš? - Znam. 873 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 Nadam se da ćeš vidjeti moju ozbiljnost. 874 00:56:29,052 --> 00:56:32,055 Jasno je da ga volim. To vidiš. 875 00:56:32,055 --> 00:56:32,972 Dobro. 876 00:56:32,972 --> 00:56:35,517 - Ne vidite? - Dobro, kako god. 877 00:56:35,517 --> 00:56:38,561 Inače ne bih na prstu imala prsten. 878 00:56:38,561 --> 00:56:39,813 - Dobro. - Ne bih. 879 00:56:39,813 --> 00:56:43,024 - Jesam li glupa? Nisam. - Nisam to rekao. 880 00:56:43,024 --> 00:56:46,736 Neću se udati samo zato da se udam. 881 00:56:46,736 --> 00:56:48,154 Ali to radiš. 882 00:56:51,658 --> 00:56:54,994 Mislim li da je on za nju? Ne znam. 883 00:56:55,703 --> 00:56:58,456 {\an8}Kako za 20 dana možeš znati? To je ludo. 884 00:56:58,456 --> 00:57:02,794 Možda Zack jest čovjek kakvi je zanimaju. 885 00:57:02,794 --> 00:57:08,091 Govorljiv je, odvjetnik je. Bar mislim. 886 00:57:08,091 --> 00:57:11,594 Vi ste ga provjerili, znate što je, zar ne? 887 00:57:11,594 --> 00:57:17,767 Očito je inteligentan. Bez inteligencije ne možeš studirati i postati odvjetnik. 888 00:57:17,767 --> 00:57:19,602 To ne jamči uspjeh. 889 00:57:19,602 --> 00:57:21,604 Možda je ambiciozan. 890 00:57:22,188 --> 00:57:25,567 Ali mislim da joj neće biti dorastao. 891 00:57:26,609 --> 00:57:29,571 - Obrazovana si žena. - Jesam. Moraš mi vjerovati. 892 00:57:29,571 --> 00:57:31,739 Imaš 32 godine, sama odlučuješ. 893 00:57:31,739 --> 00:57:33,032 Srećom, da. 894 00:57:33,032 --> 00:57:36,494 - Ali ja to nikad ne bih učinio. - Dobro, tata. 895 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 Ne očekujem da razumiješ. 896 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 - Fino, jer vjerojatno neću. - U redu. 897 00:57:40,748 --> 00:57:42,876 Dobro, hvala što si rekao. 898 00:58:29,797 --> 00:58:31,716 {\an8}Prijevod titlova: Vida Živković