1
00:00:09,175 --> 00:00:12,095
{\an8}7 DANA DO VJENČANJA
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
Onaj dan sam došao.
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,145
Vidio te.
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,814
{\an8}Trebao sam ti reći što osjećam.
5
00:00:23,314 --> 00:00:24,149
Da.
6
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
{\an8}Od Chelseane proslave nismo razgovarali.
7
00:00:27,444 --> 00:00:30,697
Tada sam ga prvi put vidjela.
8
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
I odmah mi je bio privlačan.
9
00:00:34,534 --> 00:00:37,037
Kad sam te vidjela...
Nisam te odmah vidjela.
10
00:00:37,037 --> 00:00:40,040
Čula sam ti glas. Specifičan je.
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,751
Upoznala sam ga,
odmah sam znala da si to ti.
12
00:00:42,751 --> 00:00:45,920
Vratila sam se u kapsule.
Sva sam se naježila.
13
00:00:46,421 --> 00:00:48,298
Bradavice su mi se ukrutile.
14
00:00:48,298 --> 00:00:49,924
Molim? Što?
15
00:00:51,676 --> 00:00:55,972
Odmah sam znala da si to ti.
16
00:00:55,972 --> 00:00:58,850
Onda si mi prišao pa smo... Znaš.
17
00:00:58,850 --> 00:01:00,560
- Očekivao sam šizu.
- Ne.
18
00:01:00,560 --> 00:01:03,146
Kad si ušla, izgledala si uzrujano.
19
00:01:03,146 --> 00:01:06,441
Bila sam bijesna kao pas.
Spremna za svađu.
20
00:01:06,441 --> 00:01:08,485
Ja sam se smiješio, a ti...
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
Snažna si, mogla si me psovati.
22
00:01:12,864 --> 00:01:15,158
Mogla si me potjerati.
23
00:01:15,909 --> 00:01:18,119
- Ali znao sam što moram reći.
- Da.
24
00:01:18,119 --> 00:01:19,037
I...
25
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
Bojao sam se.
26
00:01:22,082 --> 00:01:25,001
Sve me to od kapsula tištalo.
27
00:01:25,001 --> 00:01:28,546
Gubim djevojku s kojom želim biti,
a ne znam kako to reći.
28
00:01:30,715 --> 00:01:34,803
Uvijek su me učili,
dok sam se natjecao u hrvanju,
29
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
da ne pokazujem emocije.
30
00:01:36,429 --> 00:01:40,809
Ja uopće ne pokazujem emocije.
Djela govore više od riječi, mislim.
31
00:01:40,809 --> 00:01:42,268
I ja sam takav.
32
00:01:42,268 --> 00:01:44,896
Ali to mi se kod tebe sviđa.
I svašta drugo.
33
00:01:50,485 --> 00:01:54,489
Ako možda želiš biti sa mnom,
važno je da znaš što osjećam.
34
00:01:55,448 --> 00:01:56,324
Volim te.
35
00:01:58,076 --> 00:01:59,202
Želim biti s tobom.
36
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
Ajme.
37
00:02:03,373 --> 00:02:04,916
Želim znati što ti misliš.
38
00:02:06,459 --> 00:02:08,044
Da. Pa...
39
00:02:10,338 --> 00:02:13,174
Marshall je u principu
preosjetljiv za mene.
40
00:02:13,174 --> 00:02:16,344
Prvi put me netko volio,
41
00:02:16,344 --> 00:02:21,349
pokazivao mi to.
Nikada prije to nisam doživjela.
42
00:02:21,349 --> 00:02:22,976
Htjela sam to zadržati.
43
00:02:23,476 --> 00:02:28,356
Kad sam mu rekla
neka bude agresivniji, čvršći,
44
00:02:29,149 --> 00:02:30,525
otišao je na tri dana.
45
00:02:31,151 --> 00:02:34,529
- Postupio je baš suprotno.
- Samo je otišao.
46
00:02:34,529 --> 00:02:39,075
Ja sam ostala, rekoh, a ti si otišao.
47
00:02:39,075 --> 00:02:41,536
Nisi mu trebala reći „da”.
48
00:02:43,830 --> 00:02:46,040
- Što misliš što će on reći?
- Briga me.
49
00:02:47,625 --> 00:02:50,003
Zna li da razgovaramo?
50
00:02:54,841 --> 00:02:57,302
Već na početku sam se zakinula.
51
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
Zbog toga najviše žalim.
52
00:03:00,889 --> 00:03:02,515
Pogrešno sam izabrala.
53
00:03:04,350 --> 00:03:06,019
Vidiš li se sa mnom u braku?
54
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
Možda.
55
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
Ali vjenčanje me plaši.
56
00:03:13,985 --> 00:03:17,614
Ako jako brzo želiš brak,
to ti ne mogu dati.
57
00:03:17,614 --> 00:03:22,702
Ali voljna sam biti s tobom
i vidjeti kako se to razvija.
58
00:03:22,702 --> 00:03:27,457
Voljna sam jednostavno pokušati, znaš.
59
00:03:31,628 --> 00:03:32,712
Učinimo to onda.
60
00:03:34,589 --> 00:03:35,423
Divota.
61
00:03:46,476 --> 00:03:51,856
BRAK NASLIJEPO
62
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Onda, što je bilo?
63
00:04:00,365 --> 00:04:04,619
{\an8}Čujem da nije došla na probu vjenčanice.
64
00:04:04,619 --> 00:04:06,120
{\an8}MARSHALLOV PRIJATELJ
65
00:04:06,120 --> 00:04:08,915
- Ma jebemti.
- Koma.
66
00:04:08,915 --> 00:04:10,208
Žao mi je.
67
00:04:10,208 --> 00:04:12,460
Bježi jer sve postaje konkretno.
68
00:04:19,676 --> 00:04:20,510
{\an8}Volim je.
69
00:04:20,510 --> 00:04:21,803
{\an8}MARKETINŠKI MENADŽER
70
00:04:27,976 --> 00:04:30,561
Nisam čak zaslužio ni poruku.
71
00:04:30,561 --> 00:04:32,313
Ako želi razgovarati, dobro.
72
00:04:33,648 --> 00:04:34,649
Ja više ne želim.
73
00:04:40,154 --> 00:04:41,489
SALON VJENČANICA
74
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
{\an8}Pozdrav!
75
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
Pozdrav!
76
00:04:46,494 --> 00:04:49,455
Pa neću propustiti biranje vjenčanica.
77
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
Ajme meni!
78
00:04:52,083 --> 00:04:53,543
{\an8}- Kako smo?
- Hej!
79
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Idemo!
80
00:04:56,296 --> 00:04:57,422
Ma vidi ih!
81
00:04:58,464 --> 00:04:59,674
- Kako smo?
- Dobro.
82
00:04:59,674 --> 00:05:01,426
- Svi ste dobro?
- Fantastično.
83
00:05:01,426 --> 00:05:03,177
Dobro. Dobro došli.
84
00:05:03,177 --> 00:05:06,097
- Recite mi koga ste doveli.
- Pozdrav.
85
00:05:06,097 --> 00:05:09,684
{\an8}Sa mnom je najbolja prijateljica Lesley.
86
00:05:09,684 --> 00:05:12,729
{\an8}- Bok, Lesley.
- I moja divna majka Ella.
87
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
{\an8}- Bok.
- Bok, mama.
88
00:05:14,772 --> 00:05:16,274
Kako ste mi sve?
89
00:05:16,274 --> 00:05:17,317
- Dobro.
- Dobro.
90
00:05:17,317 --> 00:05:18,443
O, da.
91
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Vjerujem joj.
92
00:05:20,862 --> 00:05:22,405
Bok, Micah. Kako si?
93
00:05:22,405 --> 00:05:24,699
{\an8}Paul i ja zajedno smo u ravnoteži.
94
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
{\an8}Imao je ruksak, ja pet kofera.
95
00:05:27,869 --> 00:05:30,163
Pomoći će ti da izabereš vjenčanicu?
96
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Ne.
97
00:05:33,416 --> 00:05:34,751
Kako ste vi, mama?
98
00:05:35,585 --> 00:05:37,003
{\an8}Sada sam sretna.
99
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
{\an8}- Isprva je bila jako šokirana.
- Da.
100
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
{\an8}Mogu misliti.
101
00:05:41,049 --> 00:05:44,635
Sjećate li se trenutka
kada ste prihvatili situaciju?
102
00:05:44,635 --> 00:05:47,388
Kad ste upoznali zaručnika?
103
00:05:47,889 --> 00:05:49,432
Ne kad sam njega upoznala.
104
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
Mama!
105
00:05:51,851 --> 00:05:53,186
Ne tada, dobro.
106
00:05:53,186 --> 00:05:58,232
Kad sam joj rekla
da sam zbilja zaljubljena, povjerovala je.
107
00:05:58,232 --> 00:06:01,027
I onda je rekla, može, idemo.
108
00:06:01,027 --> 00:06:05,073
To mi je bilo jako čudno.
Ali sada se veselim, da.
109
00:06:05,073 --> 00:06:07,575
- Divno. Koga si ti dovela?
- Mamu Kit.
110
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
- Pozdrav.
- Zdravo, mama.
111
00:06:09,577 --> 00:06:12,830
Ona je moj anđeo.
Sve što imam dugujem njoj.
112
00:06:12,830 --> 00:06:16,542
{\an8}Uistinu. A ovo je moja divna
mlađa sestra i djeveruša Tatiana.
113
00:06:16,542 --> 00:06:20,380
{\an8}Svima suze oči. Smijem li pitati
zašto ste tako emotivni, mama?
114
00:06:20,380 --> 00:06:22,965
{\an8}Slušala je svoje srce. I odrasla je.
115
00:06:22,965 --> 00:06:28,388
{\an8}Vidjela sam divno ljudsko biće
kako mi se pred očima preobražava.
116
00:06:28,888 --> 00:06:30,807
{\an8}Reci prvi, Zack, koga si doveo?
117
00:06:30,807 --> 00:06:33,518
{\an8}- Ovo je moja mlađa sestra Alexa.
- Pozdrav.
118
00:06:33,518 --> 00:06:36,145
{\an8}Kwame. Jesi li doveo koga danas?
119
00:06:36,145 --> 00:06:40,316
{\an8}Jesam, doveo sam frenda Jacka.
120
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
{\an8}U jedinstvenom si položaju.
121
00:06:42,402 --> 00:06:45,279
{\an8}Jesi li bio s Chelsea
na spoju u kapsulama?
122
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
- Bio sam na dva spoja s njom.
- Aha.
123
00:06:47,407 --> 00:06:50,284
Kad su se zaručili... Oboje su intenzivni.
124
00:06:50,284 --> 00:06:52,495
To će biti sjajno ili grozno, rekoh.
125
00:06:52,495 --> 00:06:58,251
Sebično želim da sve bude super
pa da se preseli u Seattle.
126
00:06:58,251 --> 00:07:00,002
Želim mu sve najbolje.
127
00:07:00,002 --> 00:07:05,591
Dobro, momci.
Vjenčanje je za samo tjedan dana.
128
00:07:07,593 --> 00:07:09,720
Za tjedan dana morate odlučiti
129
00:07:09,720 --> 00:07:14,142
hoćete li reći „da” muškarcu
za kojega ste se na neviđeno zaručili.
130
00:07:15,184 --> 00:07:18,563
Ili ćete joj zauvijek okrenuti leđa.
131
00:07:21,732 --> 00:07:24,277
U tome ćete trenutku morati odlučiti.
132
00:07:24,277 --> 00:07:25,820
Je li ljubav slijepa?
133
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
Nadam se da ćete dokazati da jest.
134
00:07:29,740 --> 00:07:31,492
I veoma uživati.
135
00:07:31,492 --> 00:07:33,411
- Bilo mi je drago.
- Hvala.
136
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
- Dobro, idemo.
- Idemo!
137
00:07:38,416 --> 00:07:40,334
Hej, za sve je to velik dan.
138
00:07:40,334 --> 00:07:43,004
Vidjet ćemo mladenke u najljepšem izdanju.
139
00:07:43,004 --> 00:07:45,756
Danas odlučujemo kako ćemo izgledati.
140
00:07:45,756 --> 00:07:48,718
Dok mi ondje stojimo
u najljepšem izdanju. Idemo!
141
00:07:53,014 --> 00:07:55,308
{\an8}Čipka, dragulji.
142
00:07:55,308 --> 00:07:57,935
{\an8}- Čipka, dragulji, sjaj.
- Sjaj.
143
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Sigurno imate puno ideja
o tome što tražite za vjenčanje.
144
00:08:02,106 --> 00:08:06,235
- Jednostavno rečeno, minimalno, moderno.
- U redu.
145
00:08:06,235 --> 00:08:09,030
- Volio bih nešto bijelo.
- Aha.
146
00:08:09,030 --> 00:08:11,574
Otmjene, tople boje, to volim.
147
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
- Aha.
- Ali anđeoske.
148
00:08:12,909 --> 00:08:14,744
- Shvaćam.
- Super.
149
00:08:14,744 --> 00:08:17,079
- Ravno s nebesa.
- Sviđa mi se to.
150
00:08:17,079 --> 00:08:18,956
- U ženino naručje.
- Čovječe.
151
00:08:18,956 --> 00:08:20,291
Volim sitne uzorke.
152
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
- Ovo mi je divno.
- Da.
153
00:08:22,627 --> 00:08:25,379
Sitan uzorak koji tek izbliza vidiš.
154
00:08:25,379 --> 00:08:27,715
Pratit će vaš stas.
155
00:08:27,715 --> 00:08:32,094
{\an8}Pratit će vaša prsa,
ramena, leđa, bicepse.
156
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
To je to. Bit ću pravi Superman.
157
00:08:35,014 --> 00:08:36,307
Želim izgledati kao...
158
00:08:39,769 --> 00:08:42,730
Brett voli košulje s uzorkom.
159
00:08:43,231 --> 00:08:47,735
Dizajner je. Htjela sam haljinu
s bogatim uzorkom.
160
00:08:47,735 --> 00:08:51,113
{\an8}Kad imaš 36 godina
i tražiš čovjeka za sebe...
161
00:08:51,113 --> 00:08:53,032
{\an8}Dugo sam ga tražila.
162
00:08:53,032 --> 00:08:56,577
Ali današnji dan samo potvrđuje
da sam gdje trebam biti.
163
00:08:56,577 --> 00:08:58,913
Buduća sam supruga Bretta Browna.
164
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
Ajme!
165
00:09:12,009 --> 00:09:13,803
Kako glamurozno.
166
00:09:14,303 --> 00:09:17,348
Izgledaš kao princeza. Bože.
167
00:09:17,348 --> 00:09:18,558
Predivna je.
168
00:09:18,558 --> 00:09:20,601
Prava holivudska glamuroznost.
169
00:09:20,601 --> 00:09:23,813
Savršena je. Sva blistaš.
170
00:09:23,813 --> 00:09:26,732
- Znam.
- Prava si seksi božica.
171
00:09:26,732 --> 00:09:28,734
{\an8}Tvoja prva vjenčanica.
172
00:09:30,861 --> 00:09:34,824
{\an8}Tiffany. Predivno izgledaš.
173
00:09:34,824 --> 00:09:37,285
- Prati tijelo kao što želiš.
- Da.
174
00:09:37,285 --> 00:09:38,953
Osjećam se glamurozno.
175
00:09:39,453 --> 00:09:43,207
Nisam mislila
da ćeš ikad stati pred oltar.
176
00:09:44,125 --> 00:09:45,376
Nisam se više nadala.
177
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
Ako ti ovo činiš...
178
00:09:50,965 --> 00:09:54,343
- Znala si da on mora biti onaj pravi.
- Znala sam.
179
00:09:55,219 --> 00:09:59,181
Nikad nisam samo htjela biti udana.
180
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
Nisam htjela prsten i veliko vjenčanje.
181
00:10:02,101 --> 00:10:05,479
Htjela sam naći srodnu dušu.
182
00:10:06,105 --> 00:10:10,526
Rekla bih kako mislim
da sam je u Brettu našla.
183
00:10:11,652 --> 00:10:16,657
Zbilja me podupire. Uvijek sam mu lijepa.
184
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Kad me vidi u ovoj haljini...
185
00:10:19,285 --> 00:10:22,371
- Možda se rasplače.
- Da, vjerojatno hoće.
186
00:10:22,371 --> 00:10:24,081
Savršena je za tebe.
187
00:10:24,081 --> 00:10:26,626
Brett će se onesvijestiti. Sto posto.
188
00:10:31,922 --> 00:10:34,008
{\an8}Možeš reći da voliš tu djevojku?
189
00:10:34,008 --> 00:10:38,638
{\an8}Da, vrlo je lako na to odgovoriti.
Volio sam je prije no što sam je vidio.
190
00:10:38,638 --> 00:10:42,058
{\an8}Micu volim još od kapsula. Doista.
191
00:10:42,058 --> 00:10:45,353
Volim je iz puno razloga.
192
00:10:45,353 --> 00:10:49,482
Od toga kako smo se u kapsulama povezali
193
00:10:49,482 --> 00:10:52,652
do stvari koje nemaju veze
s našim odnosom.
194
00:10:52,652 --> 00:10:55,946
Cijenim je takvu kakva jest.
195
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
To uključuje i naše razlike.
196
00:10:58,532 --> 00:11:03,996
Za odluku trebam samo svoje osjećaje
jer ljubav počinje gdje logika završava.
197
00:11:03,996 --> 00:11:07,750
Oduvijek si romantičan,
ali sam sebe sabotiraš.
198
00:11:07,750 --> 00:11:12,171
Da, kad sve previše razumom analiziram.
199
00:11:12,171 --> 00:11:15,257
Ona me zna spustiti na zemlju.
200
00:11:15,925 --> 00:11:18,469
Izvlači me iz mog uma
i gura u moje tijelo.
201
00:11:18,469 --> 00:11:21,931
{\an8}- Tu sam, sve doživljavam.
- Uz nju živiš u trenutku, dakle.
202
00:11:21,931 --> 00:11:26,602
{\an8}Inače sam stalno izgubljen u mislima.
203
00:11:26,602 --> 00:11:30,356
- Da.
- Ta me osobina jako privlači.
204
00:11:30,898 --> 00:11:36,404
Dakle, prva je djevojka
koja te izvukla iz glave i uvukla u srce.
205
00:11:36,404 --> 00:11:37,321
Da.
206
00:11:43,494 --> 00:11:46,831
Ajme meni!
207
00:11:48,874 --> 00:11:51,377
{\an8}Jako mi se sviđa. Ne znam je li moj stil.
208
00:11:51,377 --> 00:11:57,174
Da nema ovoga, haljina bi bila
kao s maturalnog plesa 2000.
209
00:11:58,217 --> 00:12:03,222
{\an8}Upoznala sam Paula, drag je.
Mislim da je ne bi povrijedio.
210
00:12:03,222 --> 00:12:06,267
Ali ne znam što će reći pred oltarom.
211
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
Ona zbilja zna biti prevrtljiva.
212
00:12:08,811 --> 00:12:13,733
Mislim da će donijeti instinktivnu odluku.
213
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
Iako nisam baš sigurna u sve to,
214
00:12:16,652 --> 00:12:20,281
želim da ona bude sigurna,
jer to je doživotna odluka.
215
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
A čini se da je vrlo sigurna.
216
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
Tako si lijepa.
217
00:12:26,203 --> 00:12:27,496
Baš si draga.
218
00:12:27,496 --> 00:12:29,582
- Volim te.
- I ja tebe volim.
219
00:12:29,582 --> 00:12:34,962
U nekim životnim fazama
nismo bili sigurni da će do ovoga doći.
220
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
Istina.
221
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
I mislim da je velika stvar
što to činimo zajedno,
222
00:12:40,634 --> 00:12:44,180
što smo obje zdrave i što smo ovdje.
223
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Da, jest velika stvar.
224
00:12:46,849 --> 00:12:48,934
Nisam mislila da ću to doživjeti.
225
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
- To je istina.
- Da.
226
00:12:52,396 --> 00:12:53,439
Uspjela si.
227
00:12:55,858 --> 00:12:57,777
- Volim te.
- I ja tebe volim.
228
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
Nemoj plakati.
229
00:13:01,071 --> 00:13:03,991
- Samo sam sretna što si ovdje sa mnom.
- Znam.
230
00:13:05,326 --> 00:13:08,245
Gledaj koliko sam sada sretna.
231
00:13:08,829 --> 00:13:09,663
Vidiš?
232
00:13:10,748 --> 00:13:13,375
- Bog je sve posložio.
- Uspjela si, sestro.
233
00:13:15,586 --> 00:13:16,921
Bože mili.
234
00:13:19,089 --> 00:13:20,090
Dosta.
235
00:13:21,425 --> 00:13:25,095
Znam da je teško shvatiti što se događa.
236
00:13:25,095 --> 00:13:26,889
Mislim da ni ja ne razumijem.
237
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Puno mi znači što mi vjeruješ i ovdje si.
238
00:13:30,434 --> 00:13:31,894
Naravno da ti vjerujem.
239
00:13:33,521 --> 00:13:34,396
- Znam.
- Da.
240
00:13:34,396 --> 00:13:36,690
Da je bar tata sada s nama.
241
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Znam. Mislim...
242
00:13:38,776 --> 00:13:41,278
Mislim da će se jako veseliti
na vjenčanju.
243
00:13:41,278 --> 00:13:45,157
- Da. Baš mi je drago.
- Hvala ti.
244
00:13:45,157 --> 00:13:48,410
Baš. Bit ćeš divna mladenka.
245
00:13:50,079 --> 00:13:53,332
Dobro, idem probati drugu.
Nadam se da će biti hit.
246
00:13:55,209 --> 00:13:58,879
{\an8}Trebam haljinu
u kojoj ću za oltarom iz srca reći „da”.
247
00:13:58,879 --> 00:14:00,589
{\an8}Mora biti dobra.
248
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Ajme.
249
00:14:04,844 --> 00:14:08,597
- Ajme meni!
- Micah! Predivno!
250
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Da vidimo leđa.
251
00:14:18,941 --> 00:14:21,026
Kako je lijepa!
252
00:14:21,026 --> 00:14:22,903
Savršena je.
253
00:14:24,154 --> 00:14:25,197
Predivno.
254
00:14:26,115 --> 00:14:27,408
Oduševljena sam.
255
00:14:28,325 --> 00:14:31,495
Tako ti lijepo stoji. Predivna si.
256
00:14:31,996 --> 00:14:34,206
Baš sam to zamišljala.
257
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
Otmjena, bezvremena.
258
00:14:36,166 --> 00:14:40,588
Savršeno ti prati tijelo,
baš si takvu haljinu tražila.
259
00:14:40,588 --> 00:14:42,464
Sva gorim.
260
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
Sada se zbilja osjećam kao da se udajem.
261
00:14:47,094 --> 00:14:47,928
Ma što je ovo?
262
00:14:49,054 --> 00:14:51,265
Čekajte, što... Prava sam ženica.
263
00:14:53,684 --> 00:14:56,186
Ne trebam ništa drugo probati. Može ovo.
264
00:15:00,566 --> 00:15:01,400
Dobro.
265
00:15:04,486 --> 00:15:06,697
{\an8}- To je tako ludo.
- Da.
266
00:15:06,697 --> 00:15:09,450
{\an8}Da je vjenčanje za tjedan dana.
267
00:15:09,450 --> 00:15:12,828
Poduzimanje toga koraka,
268
00:15:12,828 --> 00:15:16,123
ta odluka da ćemo se vjenčati
269
00:15:16,123 --> 00:15:18,292
i jedno drugom prilagoditi život,
270
00:15:18,834 --> 00:15:20,920
to nije lako.
271
00:15:20,920 --> 00:15:25,174
Gotovo bih zaključio
da će njoj to olakšati život, a meni neće.
272
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
Ja preuzimam više dužnosti.
273
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
Novi grad, novi prijatelji, novi stan.
274
00:15:31,847 --> 00:15:34,433
U braku se dva života spajaju.
275
00:15:34,934 --> 00:15:38,479
Ali u tome spajanju ja preuzimam...
276
00:15:38,479 --> 00:15:41,065
Samo ti se u svemu žrtvuješ.
277
00:15:41,065 --> 00:15:44,652
Samo ja se žrtvujem, ona ne, ni u čemu.
278
00:15:44,652 --> 00:15:48,572
Što je važnije?
Netko tko ti se uklapa u životni stil
279
00:15:48,572 --> 00:15:52,409
ili netko s kim si kompatibilan kao osoba?
280
00:15:52,409 --> 00:15:54,536
- U savršenom svijetu oboje.
- Da.
281
00:15:54,536 --> 00:15:56,789
Što se osobnosti tiče, Chelsea i ja
282
00:15:56,789 --> 00:15:59,959
prilično se poklapamo,
iste nas stvari usrećuju.
283
00:16:00,459 --> 00:16:03,796
Volim je. Ona je doista
284
00:16:03,796 --> 00:16:08,092
veoma intenzivna osoba,
i iznutra i izvana.
285
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
Veoma je pametna i ambiciozna.
Voli svoj posao.
286
00:16:11,261 --> 00:16:14,723
Chelsea me katkad zbilja zadivljuje.
287
00:16:14,723 --> 00:16:15,766
- Da.
- Znaš?
288
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Ona je moja djevojka, mislim si.
289
00:16:18,936 --> 00:16:22,022
Jesi li razmišljao o mogućnosti
da netko kaže „ne”?
290
00:16:22,022 --> 00:16:24,775
Ako jedno od nas kaže „ne”,
291
00:16:26,110 --> 00:16:31,031
to je korak unatrag
koji zbilja jako plaši.
292
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
To je baš strašno pitanje.
293
00:16:45,838 --> 00:16:47,381
Ajme, nervozna sam.
294
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
Ajme!
295
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
Ma daj!
296
00:16:55,347 --> 00:16:57,558
{\an8}Predivno izgledaš.
297
00:16:58,058 --> 00:16:59,768
Haljina je baš moja.
298
00:16:59,768 --> 00:17:05,190
Sjajna je, čipkasta, svjetlucava.
299
00:17:05,691 --> 00:17:07,568
Kwame i ja smo dramatični.
300
00:17:07,568 --> 00:17:10,362
I do kraja života takvi ćemo biti zajedno.
301
00:17:10,362 --> 00:17:14,283
Baš sam zbog toga sretna,
i zbog sebe i zbog njega.
302
00:17:14,283 --> 00:17:16,618
Imam ružičaste salonke, tako da znate.
303
00:17:16,618 --> 00:17:18,287
Daj da ih malo vidimo.
304
00:17:19,329 --> 00:17:23,042
Ja sam ovakva.
I ovakvu me voli, dakle, mi smo ovakvi.
305
00:17:27,087 --> 00:17:29,048
{\an8}CHELSEANA ROĐAKINJA
306
00:17:29,048 --> 00:17:30,007
Ajme.
307
00:17:30,007 --> 00:17:32,551
- Smiješ se ili plačeš?
- Plačem!
308
00:17:34,970 --> 00:17:38,182
Vidim se kako hodam do oltara
309
00:17:38,182 --> 00:17:41,393
do svoga muža u ovoj haljini.
310
00:17:43,395 --> 00:17:44,396
A on...
311
00:17:46,190 --> 00:17:48,901
On voli govoriti,
ali vjerojatno će šutjeti.
312
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
Jako mi je drago zbog vas.
313
00:17:57,576 --> 00:18:02,122
- Izgledaš fenomenalno.
- Hvala što si tu. I vjeruješ u mene.
314
00:18:03,665 --> 00:18:04,500
U nas.
315
00:18:04,500 --> 00:18:06,502
Nevjerojatno sam uzbuđena.
316
00:18:07,711 --> 00:18:11,507
Jedva čekam da vidim
kako ćete se vjenčati.
317
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Hvala ti.
318
00:18:15,469 --> 00:18:17,596
- Mislim da će biti krasno.
- Volim te.
319
00:18:26,605 --> 00:18:30,984
{\an8}Zaručnici sam rekao da će ona sve izabrati
i to mi je potpuno u redu.
320
00:18:30,984 --> 00:18:35,030
Mislim da je rekla ljubičastoplava,
prljavobijela i lavanda?
321
00:18:35,614 --> 00:18:39,618
{\an8}Sviđa mi se ljubičasta,
ljubičastoplava, što li?
322
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
Možda.
323
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Nervozan si?
324
00:18:45,332 --> 00:18:50,504
Mislim da me to tisuću puta pitala.
Jesam li nervozan. Onda postanem.
325
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
- Je li ona nervozna?
- Jest.
326
00:18:52,548 --> 00:18:54,216
- Da?
- Da, jest.
327
00:18:55,259 --> 00:19:01,390
Nervozan si zbog vjenčanja
ili zato što nisi siguran?
328
00:19:01,390 --> 00:19:07,271
To je nevjerojatno važna odluka.
Svašta može poći po zlu. Ako griješimo?
329
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Ako nas je samo previše ponio trenutak?
330
00:19:10,732 --> 00:19:14,528
Ne znamo. Jer očito je
da nas je veoma ponio trenutak.
331
00:19:14,528 --> 00:19:18,448
Da. Misliš li da je zbilja poznaješ?
332
00:19:18,448 --> 00:19:20,951
Da. Znam kakva je osoba.
333
00:19:21,451 --> 00:19:25,998
Misliš da bi vam se životi uklopili?
334
00:19:26,999 --> 00:19:29,668
- Da.
- Sve se s razlogom događa.
335
00:19:29,668 --> 00:19:33,172
Da. Više neću pogađati razloge.
336
00:19:42,931 --> 00:19:44,474
Ajme meni!
337
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
Tako si zgodna.
338
00:19:50,230 --> 00:19:51,565
Izgledaš kao anđeo.
339
00:19:52,858 --> 00:19:56,570
Sjećam se kad sam te
kao bebu držala u naručju.
340
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
Sretna sam što se zoveš Bliss.
341
00:19:59,907 --> 00:20:04,494
Jer zbilja blistaš
i puna si radosti, nosiš sreću.
342
00:20:05,078 --> 00:20:06,663
Svjetlo si mog života.
343
00:20:07,998 --> 00:20:10,792
Jako mi je drago. Obožavam te.
344
00:20:11,418 --> 00:20:12,628
Hvala, mama.
345
00:20:13,212 --> 00:20:14,463
Prekrasno.
346
00:20:14,463 --> 00:20:16,089
To je to.
347
00:20:20,510 --> 00:20:21,845
Rukavi su mi super.
348
00:20:22,638 --> 00:20:23,847
- To je to.
- Da.
349
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
Haljina za tebe.
350
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
To je to. Predivno.
351
00:20:27,059 --> 00:20:29,478
To cvijeće je baš za mene.
352
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Divna je.
353
00:20:30,812 --> 00:20:34,107
- Zack će poludjeti.
- Zaboga, hoće.
354
00:20:34,107 --> 00:20:36,026
Odmah će zapjevati.
355
00:20:38,320 --> 00:20:39,279
To je za tebe.
356
00:20:39,279 --> 00:20:40,864
- Da.
- Predivna si.
357
00:20:41,782 --> 00:20:43,158
Izgledaš tako sretno.
358
00:20:45,619 --> 00:20:46,870
Sve je u redu, mama.
359
00:20:46,870 --> 00:20:49,122
- Tako te volim!
- I ja tebe.
360
00:20:54,127 --> 00:20:57,965
Nije uvijek lako slijediti srce.
Ja se uvijek vodim razumom.
361
00:20:58,924 --> 00:21:03,804
I na kraju svega sad sam u vjenčanici,
što nije nužno najrazumnije.
362
00:21:03,804 --> 00:21:05,305
Ali osjećam da je to to.
363
00:21:05,305 --> 00:21:07,140
- Jako si hrabra.
- Da.
364
00:21:07,140 --> 00:21:08,517
- Hvala.
- Nadahnjuješ.
365
00:21:08,517 --> 00:21:09,434
Da.
366
00:21:11,395 --> 00:21:14,898
Prekrasno. Zbilja mi se jako sviđa.
367
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- Zbilja je savršena.
- Da.
368
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
Najsavršenija.
369
00:21:18,652 --> 00:21:19,820
Hvala, mama.
370
00:21:21,321 --> 00:21:23,699
Ljudi, ne mogu vjerovati da se udajemo.
371
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
- Bok.
- Bok.
372
00:21:47,681 --> 00:21:48,515
Kako si?
373
00:21:52,019 --> 00:21:53,061
Nisam dobro.
374
00:21:55,897 --> 00:21:57,316
- Trebam odgovore.
- Da.
375
00:22:00,527 --> 00:22:02,487
Zašto si prihvatila prosidbu?
376
00:22:02,487 --> 00:22:03,739
U kapsulama sam
377
00:22:05,365 --> 00:22:08,243
zbilja nešto osjećala prema tebi.
378
00:22:09,745 --> 00:22:12,914
Zbilja jesam.
379
00:22:14,041 --> 00:22:17,294
Ali stvarni svijet nas je uništio.
380
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
Nas ili tebe?
381
00:22:20,255 --> 00:22:21,882
Emocionalno sam iscijeđena.
382
00:22:23,717 --> 00:22:27,512
Trudila sam se odgovarati
na tvoja pitanja, nisi bio zadovoljan.
383
00:22:28,013 --> 00:22:32,476
Mislim da mi je svega bilo dosta
kad smo se vratili kući
384
00:22:33,226 --> 00:22:37,898
nakon Chelseane proslave,
a ti si me i dalje pritiskao.
385
00:22:38,940 --> 00:22:42,444
Rekla sam ti da želim u krevet,
sutra je posao.
386
00:22:42,944 --> 00:22:45,947
Razumijem da želiš
potvrdu svojih osjećaja.
387
00:22:46,573 --> 00:22:50,952
Ali kada kažem da želim u krevet
i da možemo o tome sutra,
388
00:22:50,952 --> 00:22:52,621
onda možemo o tome sutra.
389
00:22:53,205 --> 00:22:55,290
Ne mogu ti dati to što želiš.
390
00:23:02,255 --> 00:23:03,965
Nikad nisam...
391
00:23:06,051 --> 00:23:07,469
ništa tražio od tebe.
392
00:23:08,804 --> 00:23:09,638
Nikad.
393
00:23:10,597 --> 00:23:12,432
Jako trebaš konstantnu potvrdu.
394
00:23:14,393 --> 00:23:17,396
Prema tebi sam se uvijek ponašao lijepo.
395
00:23:17,396 --> 00:23:21,149
A ti sada kažeš da ja tražim mnogo.
396
00:23:21,900 --> 00:23:25,112
Emotivan sam, da.
Jesam li poticao razgovor? Jesam.
397
00:23:25,612 --> 00:23:27,864
Jesam li dopustio da sve ignoriramo
398
00:23:27,864 --> 00:23:31,243
zato što ti o tome
nisi htjela razgovarati? Jesam.
399
00:23:32,786 --> 00:23:34,830
Uvijek si ti određivala uvjete.
400
00:23:35,789 --> 00:23:37,874
- Uvijek.
- Bio si mi drag.
401
00:23:40,168 --> 00:23:42,337
Htjela sam bar nešto dobiti od tebe.
402
00:23:42,337 --> 00:23:45,173
Onaj osjećaj „kad znaš, znaš”.
403
00:23:45,173 --> 00:23:49,886
Nisam to osjećala,
a jako sam se trudila osjetiti to.
404
00:23:53,890 --> 00:23:55,767
Marshalle,
405
00:23:56,893 --> 00:23:58,228
ne mogu te voljeti.
406
00:24:00,689 --> 00:24:03,358
Zato što me Josh privlači.
407
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
Sad sam bila s njim.
408
00:24:09,030 --> 00:24:11,241
I među nama ima kemije.
409
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
Što je bila tema?
410
00:24:16,455 --> 00:24:19,416
Rekao mi je što osjeća.
411
00:24:19,416 --> 00:24:20,876
Što mi to govoriš?
412
00:24:22,169 --> 00:24:24,671
Ne želim više biti s tobom. I...
413
00:24:24,671 --> 00:24:26,047
Želiš biti s Joshem?
414
00:24:26,548 --> 00:24:28,258
To ću vidjeti.
415
00:24:33,680 --> 00:24:34,931
Dobro, Jackie.
416
00:24:34,931 --> 00:24:38,101
Baš si me jako povrijedila.
417
00:24:39,352 --> 00:24:43,773
Samo ti želim reći
da ne mogu biti s tobom.
418
00:24:43,773 --> 00:24:44,858
Ne mogu.
419
00:24:51,740 --> 00:24:54,117
Vrati mi prsten. Ne zaslužuješ ga.
420
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
Nisi trebala prihvatiti
421
00:24:57,996 --> 00:24:59,414
moju prosidbu.
422
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
Pa, zadržat ću prsten.
423
00:25:02,876 --> 00:25:03,919
Jer,
424
00:25:04,711 --> 00:25:07,923
prihvatila sam ga
jer sam se htjela udati za tebe.
425
00:25:08,423 --> 00:25:10,926
Sve što sam ti rekla u kapsuli
426
00:25:11,510 --> 00:25:12,427
bila je istina.
427
00:25:13,011 --> 00:25:17,140
Znaš što? Briga me. Zadrži prsten.
428
00:25:17,140 --> 00:25:19,935
Kad god ga pogledaš,
429
00:25:19,935 --> 00:25:24,064
sjeti se da si odbacila nešto divno.
430
00:25:26,024 --> 00:25:26,858
Dobro.
431
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Odlično.
432
00:25:34,449 --> 00:25:36,618
Pa, čuvaj se, i...
433
00:25:37,452 --> 00:25:39,621
Vidimo se. Možda. Možda ne.
434
00:25:39,621 --> 00:25:41,248
- Ne, ne vidimo se.
- Dobro.
435
00:25:54,803 --> 00:25:59,307
Sudjelovao sam u eksperimentu
jer sam želio brak. To je bit ovoga.
436
00:25:59,808 --> 00:26:03,061
Od prvoga dana
slušao sam srce i intuiciju.
437
00:26:03,061 --> 00:26:05,522
Pokazao sam kakav sam.
438
00:26:05,522 --> 00:26:09,818
Predstavio sam se takvim kakav jesam,
spremnim za ljubav.
439
00:26:09,818 --> 00:26:11,486
Za to da se nekomu dam.
440
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
Pogriješio sam.
441
00:26:15,198 --> 00:26:18,868
Volim onu Jackie
koju sam upoznao u kapsulama.
442
00:26:19,369 --> 00:26:23,748
Ova Jackie izbjegava,
manipulira, zavarava.
443
00:26:23,748 --> 00:26:28,169
Ne znam tko je to,
a čini se da je to prava Jackie.
444
00:26:29,504 --> 00:26:30,880
Želim joj sve najbolje.
445
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
Ako je Josh za nju, samo dajte.
446
00:26:35,051 --> 00:26:35,885
Sretno!
447
00:26:45,604 --> 00:26:49,774
Žao mi je što ne mogu biti s njim.
448
00:26:49,774 --> 00:26:51,693
Zapravo mi nije žao.
449
00:26:52,485 --> 00:26:54,988
Nije mi žao što ne mogu biti s Marshallom.
450
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
Ne mogu.
451
00:26:59,743 --> 00:27:02,704
Ne mogu s tim čovjekom pred oltar.
452
00:27:04,205 --> 00:27:06,249
Ne znam hoću li biti s Joshem.
453
00:27:07,375 --> 00:27:11,212
Ne znam. Ne znam hoću li s ikim biti.
Ja sam luda, kvragu.
454
00:27:13,423 --> 00:27:15,759
Vjerojatno trebam poraditi na sebi.
455
00:27:27,145 --> 00:27:29,981
{\an8}5 DANA DO VJENČANJA
456
00:27:31,358 --> 00:27:32,692
{\an8}- Pozdrav.
- Pozdrav.
457
00:27:32,692 --> 00:27:34,944
{\an8}- Ja sam Andy.
- Chelsea, drago mi je.
458
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
{\an8}- Drago mi je.
- Kwame, drago mi je.
459
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
I meni. Kako ste?
460
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Dobro.
461
00:27:40,492 --> 00:27:43,119
Super. Dobro došli u naš fotostudio.
462
00:27:43,787 --> 00:27:45,872
Fotografiramo se za zaruke.
463
00:27:45,872 --> 00:27:48,625
Je li? Fantastično. Zaruke.
464
00:27:48,625 --> 00:27:51,670
Kao djevojčica uvijek sam zamišljala
465
00:27:51,670 --> 00:27:54,881
fotografiranje sa zaručnikom, mužem.
466
00:27:55,882 --> 00:27:59,177
A sada će se to ostvariti.
467
00:27:59,177 --> 00:28:01,721
- Da.
- Veoma se veselim.
468
00:28:01,721 --> 00:28:05,475
Fotografije svakako trebaju biti,
znate, seksi.
469
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
Dobro.
470
00:28:06,601 --> 00:28:11,189
Na krevetu, prozoru, na kauču.
471
00:28:12,232 --> 00:28:14,567
- Atmosfera kao u budoaru.
- Dobro.
472
00:28:14,567 --> 00:28:17,821
Možemo početi u tome u čemu smo došli.
473
00:28:17,821 --> 00:28:19,280
- Neformalno?
- Jako.
474
00:28:19,280 --> 00:28:22,659
Pa da vidimo dalje.
Znam da treba vremena za...
475
00:28:23,159 --> 00:28:25,203
- Za opuštanje pred kamerama.
476
00:28:25,203 --> 00:28:26,121
- Da.
- Super.
477
00:28:26,913 --> 00:28:30,417
Je li? Imamo isto donje rublje,
dva kompleta.
478
00:28:30,417 --> 00:28:31,334
Dobro.
479
00:28:32,127 --> 00:28:33,670
To ćemo obući.
480
00:28:33,670 --> 00:28:37,716
Kako nam svima bude ugodno.
Mislim da rezultati mogu biti dobri.
481
00:28:37,716 --> 00:28:38,842
Dobro, može.
482
00:28:38,842 --> 00:28:42,554
{\an8}Ne znam, cijeli život
to mi je neka čudna fantazija.
483
00:28:44,139 --> 00:28:47,475
Malokomu sam to rekla jer je malo čudno.
484
00:28:47,475 --> 00:28:49,519
- Dobra ideja?
- Super ideja.
485
00:28:49,519 --> 00:28:55,275
Uvijek sam htjela nekoga dovoljno
samopouzdanog, tko će biti za.
486
00:28:55,275 --> 00:28:58,862
Htjela sam ga pokazati svima,
i da on želi mene pokazati.
487
00:28:58,862 --> 00:29:02,073
Baš sam spokojna i sretna ovdje
488
00:29:02,073 --> 00:29:05,827
s čovjekom s kojim želim provesti život.
489
00:29:05,827 --> 00:29:09,247
Opustite se, udobno se smjestite.
490
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
Da se malo pomaknem.
491
00:29:19,674 --> 00:29:22,135
Odlično izgleda. Ostanite tako.
492
00:29:22,135 --> 00:29:28,933
Našu povezanost, ljubav,
to koliko ga obožavam, ne mogu usporediti
493
00:29:28,933 --> 00:29:31,770
ni s čim što sam ikad u životu doživjela.
494
00:29:35,064 --> 00:29:38,067
Malo se okrenite prema prozoru. Bokovima.
495
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Tako.
496
00:29:46,618 --> 00:29:50,997
Kwame, možeš li čelo
nasloniti na njezina prsa?
497
00:29:53,500 --> 00:29:55,877
Tako. Samo da namjestim.
498
00:29:58,046 --> 00:29:59,422
Jako volim Chelsea.
499
00:29:59,422 --> 00:30:02,550
{\an8}Ima teških trenutaka,
500
00:30:03,468 --> 00:30:06,137
kad se porječkamo ili posvađamo.
501
00:30:06,638 --> 00:30:09,974
Ali dobrog ima puno više nego lošeg.
502
00:30:09,974 --> 00:30:12,811
Ti ga gledaj, ti si slatka.
503
00:30:12,811 --> 00:30:14,813
Tako, da, baš tako.
504
00:30:14,813 --> 00:30:16,981
Svaki par ima loše trenutke.
505
00:30:16,981 --> 00:30:21,027
Ali bez obzira na naše loše trenutke,
dobri su trenuci ludo dobri.
506
00:30:21,027 --> 00:30:24,989
Stalno želim još.
Kod kuće čekam da se vrati s posla.
507
00:30:24,989 --> 00:30:30,411
Budim se sa željom da je vidim,
ljubim je za rastanak. Što li već.
508
00:30:31,204 --> 00:30:34,415
- Kakav dan!
- Hvala što si došao na ovo sa mnom.
509
00:30:34,415 --> 00:30:37,585
Smiješno, jer rekla si da si htjela naći
510
00:30:38,545 --> 00:30:42,257
nekoga, muža,
koji bi ovo htio učiniti s tobom.
511
00:30:42,757 --> 00:30:43,716
I...
512
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
Vjenčanje je za manje od tjedna.
513
00:30:48,721 --> 00:30:49,931
Prilično važan dan.
514
00:30:51,057 --> 00:30:53,434
Zbog toga ovo znači još puno više.
515
00:30:54,435 --> 00:30:57,981
S obzirom na to
da ti je to životna vizija.
516
00:30:57,981 --> 00:31:00,149
Ovo fotografiranje s tobom...
517
00:31:02,610 --> 00:31:04,153
za mene je ispunjenje snova.
518
00:31:05,154 --> 00:31:07,824
A vjenčanje je za četiri dana.
519
00:31:09,325 --> 00:31:11,286
Pred nama je cijeli život.
520
00:31:11,286 --> 00:31:12,871
I to je ispunjenje snova.
521
00:31:15,540 --> 00:31:16,624
Vraški si slatka.
522
00:31:19,043 --> 00:31:23,715
Kako ovo može biti stvarnost?
Kako ovaj prekrasni, savršeni muškarac...
523
00:31:26,134 --> 00:31:27,051
može biti moj?
524
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
Zauvijek.
525
00:31:35,560 --> 00:31:37,896
Zbilja sam najveća sretnica na svijetu.
526
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
Ljubavi.
527
00:31:41,107 --> 00:31:42,984
- Tako se osjećam.
- Da.
528
00:31:45,028 --> 00:31:47,572
Hvala ti, ljubavi.
Imamo nešto nevjerojatno.
529
00:31:48,531 --> 00:31:53,328
Nikad ni s kim nisam htio biti
više nego što želim s tobom.
530
00:31:55,496 --> 00:31:56,331
Volim te.
531
00:31:56,331 --> 00:31:57,415
I ja tebe volim.
532
00:32:01,002 --> 00:32:03,963
Bez obzira na to
koliko oboje želimo reći „da”,
533
00:32:03,963 --> 00:32:05,840
to je jako velik korak.
534
00:32:07,300 --> 00:32:10,762
- Znam.
- Ulovim se da razmišljam o puno toga.
535
00:32:11,804 --> 00:32:13,598
Želim za to biti spreman.
536
00:32:14,432 --> 00:32:19,103
Neke stvari trebamo isplanirati.
537
00:32:19,103 --> 00:32:21,147
Moj idući razgovor s mamom.
538
00:32:23,650 --> 00:32:24,859
Zato što je...
539
00:32:25,818 --> 00:32:28,279
- Vjenčanje za nekoliko dana.
- Da.
540
00:32:32,116 --> 00:32:34,869
Što misliš kako će taj razgovor završiti?
541
00:32:35,495 --> 00:32:36,829
Zbilja ne znam.
542
00:32:37,580 --> 00:32:38,957
Iskreno,
543
00:32:40,083 --> 00:32:44,379
lagao bih kad bih rekao
kako mislim da će doći na vjenčanje.
544
00:32:46,381 --> 00:32:48,216
Ne znam što će biti s tim.
545
00:32:48,216 --> 00:32:53,137
{\an8}Moji su roditelji kontrolirali
moj ljubavni život. Baš jako.
546
00:32:53,888 --> 00:32:56,766
{\an8}Nisam ni s kim smio biti prije fakulteta.
547
00:32:56,766 --> 00:33:01,562
I nikad nijednu djevojku
nisam upoznao s njima.
548
00:33:01,562 --> 00:33:06,651
Kršćani su
i veoma usmjereni na Zapadnu Afriku.
549
00:33:06,651 --> 00:33:10,530
Zbog toga su me jako strogo odgajali.
550
00:33:11,114 --> 00:33:16,577
Moja kultura i vjera
protive se seksu prije braka.
551
00:33:16,577 --> 00:33:21,958
Iskreno, moja mama
možda još misli da sam djevac.
552
00:33:21,958 --> 00:33:25,211
Već neko vrijeme to mi visi nad glavom.
553
00:33:25,211 --> 00:33:28,172
Ali rekao bih da sada
554
00:33:28,172 --> 00:33:32,260
ja kontroliram
s kim ću se viđati i s kim ću biti.
555
00:33:32,260 --> 00:33:35,013
Mislim da sam sada dovoljno star.
556
00:33:35,013 --> 00:33:39,017
Ali što se ove odluke tiče,
557
00:33:39,684 --> 00:33:42,103
bilo bi lijepo da je obitelj uz mene.
558
00:33:42,103 --> 00:33:44,856
Zato što ona ulazi u obitelj.
559
00:33:45,982 --> 00:33:48,568
Mogu se samo nadati da će barem
560
00:33:49,485 --> 00:33:53,531
poslati pozdrave i blagoslov
s mjesta na kojem bude.
561
00:33:54,699 --> 00:33:56,367
To mi je najvažnije.
562
00:33:58,453 --> 00:34:00,705
Ne mora biti na vjenčanju. Samo mora...
563
00:34:02,123 --> 00:34:04,375
Izdaleka mi mora reći da joj je stalo.
564
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
Da. Naravno.
565
00:34:07,045 --> 00:34:08,838
Zato ću je nazvati.
566
00:34:09,797 --> 00:34:11,674
Vidjet ćemo kako će to ići.
567
00:34:12,842 --> 00:34:16,012
Uz tebe sam, što god ona rekla.
568
00:34:18,931 --> 00:34:23,144
Misliš li da si spreman,
istinski, duboko u sebi?
569
00:34:26,647 --> 00:34:28,149
Mislim da te jako volim.
570
00:34:30,610 --> 00:34:32,403
Mislim da te volim svim srcem.
571
00:34:34,489 --> 00:34:37,075
Zbog nekih misli imam potrebu
572
00:34:37,825 --> 00:34:39,827
još malo razmisliti.
573
00:34:43,539 --> 00:34:45,583
Hoćeš li mi reći „da”,
574
00:34:46,584 --> 00:34:47,919
ako ti to želiš,
575
00:34:49,045 --> 00:34:50,713
a tvoja mama se ne slaže?
576
00:35:00,848 --> 00:35:02,391
To bi zbilja bilo...
577
00:35:05,812 --> 00:35:08,981
razočaranje stoljeća.
578
00:35:10,066 --> 00:35:13,486
Kad bi sve što smo izgradili propalo.
579
00:35:48,229 --> 00:35:51,607
Lagala bih kad bih rekla
da nisam pod stresom.
580
00:35:52,108 --> 00:35:54,485
Jer odbrojavanje počinje.
581
00:35:54,485 --> 00:35:57,405
Vjenčanje je za nekoliko dana.
582
00:35:58,239 --> 00:36:00,700
Toliko detalja moramo dogovoriti.
583
00:36:02,952 --> 00:36:07,290
{\an8}To je jako velika stvar.
Mislim da mi mozak više ne radi.
584
00:36:07,290 --> 00:36:10,626
{\an8}Zaboravljam koji je dan.
585
00:36:14,255 --> 00:36:15,339
Zen.
586
00:36:17,049 --> 00:36:18,926
Zen.
587
00:36:20,219 --> 00:36:22,430
Ovo je zbilja jako teško.
588
00:36:23,055 --> 00:36:25,099
Samo trčiš i trčiš.
589
00:36:25,099 --> 00:36:26,726
Opusti se, razbistri misli.
590
00:36:26,726 --> 00:36:28,811
Ovo trebam.
591
00:36:28,811 --> 00:36:31,272
Samo želim da sve bude savršeno.
592
00:36:31,772 --> 00:36:32,857
Velik teret.
593
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
{\an8}DIREKTOR DIZAJNA
594
00:36:38,696 --> 00:36:39,822
{\an8}Hej, mili.
595
00:36:40,698 --> 00:36:42,783
- Smijem li ti se pridružiti?
- Da.
596
00:36:44,368 --> 00:36:48,080
Ili mogu umjesto tebe sjesti na kauč.
597
00:36:54,587 --> 00:36:55,421
Kako si?
598
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
Nisam dobro.
599
00:37:04,889 --> 00:37:06,641
Pokušavam ne plakati.
600
00:37:07,850 --> 00:37:08,726
Zašto?
601
00:37:15,858 --> 00:37:17,568
Pod velikim sam stresom.
602
00:37:18,986 --> 00:37:20,571
Popuštam pod pritiskom.
603
00:37:47,306 --> 00:37:49,016
Ne mogu se smiriti.
604
00:37:49,600 --> 00:37:52,186
Potpuno sam konfuzna.
605
00:37:54,397 --> 00:37:56,691
Mama je u gradu.
606
00:37:57,608 --> 00:37:58,985
Sve planiramo.
607
00:38:01,112 --> 00:38:05,366
Moram paziti
da djeveruše imaju sve za haljine.
608
00:38:06,909 --> 00:38:07,994
Sve mi je to
609
00:38:09,662 --> 00:38:10,955
jednostavno previše.
610
00:38:15,001 --> 00:38:20,506
Razumljivo je da se tako osjećaš
u cijeloj ovoj situaciji.
611
00:38:20,506 --> 00:38:25,845
Smiješ biti pod stresom
i preplavljena svime.
612
00:38:25,845 --> 00:38:31,475
Izluđuje me to i promiču mi razne sitnice.
613
00:38:31,475 --> 00:38:36,814
A zbilja se jako trudim
614
00:38:38,357 --> 00:38:41,569
biti sabrana na poslu.
615
00:38:41,569 --> 00:38:43,279
A ne mogu se sabrati.
616
00:38:45,156 --> 00:38:47,408
Onda sam pod još većim stresom.
617
00:38:48,200 --> 00:38:49,493
Sve je jednostavno
618
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
sada malo previše za mene.
619
00:39:00,796 --> 00:39:05,259
Zato zapravo kao da i ne želim vjenčanje.
620
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
{\an8}4 DANA DO VJENČANJA
621
00:39:37,833 --> 00:39:39,835
{\an8}KOVAČNICA
BUDITE KOVAČ NA JEDAN DAN
622
00:39:39,835 --> 00:39:41,545
- Pozdrav!
- Bok, dobro došli!
623
00:39:41,545 --> 00:39:43,047
Hvala.
624
00:39:43,047 --> 00:39:45,466
{\an8}Htjeli bismo izraditi burme.
625
00:39:45,466 --> 00:39:46,384
{\an8}Apsolutno.
626
00:39:46,384 --> 00:39:48,469
{\an8}Prsteni su nam važni simboli.
627
00:39:48,469 --> 00:39:52,848
{\an8}Svojim ćemo trudom i kreativnošću
izraditi nešto jedno za drugo.
628
00:39:52,848 --> 00:39:54,683
- Ma vidi ga.
- Da.
629
00:39:54,683 --> 00:39:56,811
Jedva čekam da ih vidite. Počnimo.
630
00:40:12,618 --> 00:40:17,415
Vjenčanje je za nekoliko dana.
Sami izrađujemo prstenje
631
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
i zato je sve još posebnije.
632
00:40:29,677 --> 00:40:34,557
Prsteni su jedinstveni,
imaju sentimentalnu vrijednost.
633
00:40:34,557 --> 00:40:38,102
Zato će biti savršeni za vjenčanje.
634
00:40:39,478 --> 00:40:41,313
Kako su delikatni.
635
00:40:41,313 --> 00:40:44,650
Imat će slojeve raznih vrsta čelika.
636
00:40:44,650 --> 00:40:46,694
To je slično braku.
637
00:40:46,694 --> 00:40:52,199
Dvoje ljudi se spaja,
zajedno nešto stvaraju.
638
00:40:52,199 --> 00:40:53,909
Kao da kujemo
639
00:40:54,702 --> 00:40:55,536
ljubav.
640
00:40:55,536 --> 00:40:56,745
Romantično.
641
00:40:56,745 --> 00:40:58,038
Sladunjavo.
642
00:41:17,641 --> 00:41:20,144
Prošli razgovor s mamom nije dobro prošao.
643
00:41:20,144 --> 00:41:23,230
Samo želim da kaže
kako me voljna poslušati.
644
00:41:27,109 --> 00:41:30,446
{\an8}Ovaj tjedan se ženim.
Samo želim razgovarati s njom.
645
00:41:30,446 --> 00:41:33,240
{\an8}Želim joj sve reći i objasniti.
646
00:41:38,662 --> 00:41:39,622
Ostavite poruku.
647
00:41:50,799 --> 00:41:53,260
- Hej, kako si?
- Što ima, kako si ti?
648
00:41:53,260 --> 00:41:54,386
Dobro, brate.
649
00:41:54,386 --> 00:41:57,181
{\an8}Jesi li se čuo s mamom u ova dva tjedna?
650
00:41:57,181 --> 00:41:59,850
{\an8}Da, ali nismo spominjali vjenčanje.
651
00:41:59,850 --> 00:42:03,437
Napisao sam joj poruku
neka javi kad je slobodna.
652
00:42:03,437 --> 00:42:05,606
Zvao sam je, ne javlja se.
653
00:42:06,106 --> 00:42:09,902
Mama će se teško predomisliti
kad nešto zaključi.
654
00:42:13,364 --> 00:42:16,283
Ne može ona odlučivati za tebe.
655
00:42:18,786 --> 00:42:20,538
Moraš učiniti ono što ti želiš.
656
00:42:21,622 --> 00:42:22,456
Da.
657
00:42:45,896 --> 00:42:48,566
{\an8}Kažeš da još nisi letjela malim avionom?
658
00:42:48,566 --> 00:42:50,651
Ovakvim ne.
659
00:42:51,235 --> 00:42:54,989
{\an8}Moram reći da se malo bojim.
660
00:42:56,574 --> 00:43:00,703
{\an8}Prilično mi teško pada
što je Tiffany pod takvim stresom.
661
00:43:00,703 --> 00:43:04,373
{\an8}Ne volim vidjeti da plače,
da je osjećaji svladavaju.
662
00:43:05,040 --> 00:43:06,166
Tako.
663
00:43:06,166 --> 00:43:08,919
Nadam se da na dan vjenčanja
664
00:43:08,919 --> 00:43:13,424
neće dopustiti
da sve to oko nas naruši našu vezu.
665
00:43:14,049 --> 00:43:19,096
Želim da zna kako ozbiljno shvaćam
obećanje koje si trebamo dati.
666
00:43:25,144 --> 00:43:27,062
- Krećemo.
- Dobro.
667
00:43:27,062 --> 00:43:28,105
Spremni smo.
668
00:43:43,746 --> 00:43:46,373
Jako si drag. Hvala ti.
669
00:43:46,373 --> 00:43:49,001
Molim. Hvala ti što si takva kakva jesi.
670
00:43:49,627 --> 00:43:51,170
Uvijek ću se truditi.
671
00:43:52,379 --> 00:43:54,715
Želim da zna koliko je volim.
672
00:43:55,466 --> 00:43:58,010
Zaljubljen sam. Zaljubljen sam u Tiffany.
673
00:44:15,694 --> 00:44:17,321
Imam nešto za tebe.
674
00:44:17,321 --> 00:44:21,200
Okreni se. Ne gledaj.
675
00:44:22,785 --> 00:44:24,161
- Žmiriš?
- Da.
676
00:44:24,161 --> 00:44:25,079
Dobro.
677
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
- Žmiri.
- Žmirim, vjeruj.
678
00:44:31,877 --> 00:44:33,253
Dobro, možeš...
679
00:44:35,839 --> 00:44:36,674
otvoriti oči.
680
00:44:39,301 --> 00:44:41,178
Bože mili!
681
00:44:43,514 --> 00:44:45,265
Dođi, pogledaj.
682
00:44:46,016 --> 00:44:47,685
Predivne su.
683
00:44:47,685 --> 00:44:48,811
Ajme.
684
00:44:50,229 --> 00:44:51,563
Baš si drag.
685
00:44:54,233 --> 00:44:56,235
Brett me fotografirao.
686
00:44:56,235 --> 00:44:59,780
Uhvatio je te posebne trenutke.
687
00:44:59,780 --> 00:45:02,866
{\an8}Mislim da su me zato
malo svladali osjećaji.
688
00:45:06,161 --> 00:45:10,290
Zato što u meni vidi ponešto
što ja kojiput ne vidim.
689
00:45:11,542 --> 00:45:12,751
Oprostite.
690
00:45:15,838 --> 00:45:16,839
Volim te.
691
00:45:18,132 --> 00:45:19,091
Hvala ti.
692
00:45:25,055 --> 00:45:26,974
- Dušo.
- Hoćemo li?
693
00:45:27,474 --> 00:45:29,393
- Živjeli mi.
- Za nas.
694
00:45:37,192 --> 00:45:40,195
Već sam ti to spominjao. Baš sam...
695
00:45:42,990 --> 00:45:44,408
Baš sam začuđen sobom.
696
00:45:46,702 --> 00:45:47,745
Zbog toga kako...
697
00:45:48,996 --> 00:45:53,208
Zbog toga koliko sam spreman
za brak s tobom.
698
00:45:54,334 --> 00:45:55,961
I to je nekako
699
00:45:56,670 --> 00:45:59,381
neki put teško podnijeti.
700
00:46:00,424 --> 00:46:05,471
Kako sam sa samačkog života
tako lako prešao
701
00:46:05,471 --> 00:46:07,514
na zaključak da si žena za mene?
702
00:46:08,640 --> 00:46:13,687
I da ne osjećam nikakvu sumnju,
nemam nikakve dvojbe.
703
00:46:14,480 --> 00:46:17,691
- U srcu osjećam da je to ispravna odluka.
- Da.
704
00:46:17,691 --> 00:46:20,277
Da sam upoznao ženu koju želim za suprugu.
705
00:46:20,277 --> 00:46:21,195
Da.
706
00:46:23,363 --> 00:46:25,616
Imaš me, Tiffany Pennywell.
707
00:46:26,867 --> 00:46:30,913
Rekao si i ime i prezime.
Vidiš kako sam se naježila?
708
00:46:31,413 --> 00:46:34,750
- Zbilja si se naježila?
- Jesam.
709
00:46:35,334 --> 00:46:36,460
Prošlo je.
710
00:46:40,923 --> 00:46:42,007
Da.
711
00:46:43,967 --> 00:46:47,888
Nisam htio da ostaneš bez riječi.
Neću da sjedimo u tišini.
712
00:46:47,888 --> 00:46:53,143
Ljubavi, oduševio si me
svime što si rekao.
713
00:46:54,102 --> 00:46:56,939
Fantastičan si čovjek.
714
00:46:57,564 --> 00:47:03,737
Nikad te nisam ni na što htjela tjerati.
715
00:47:03,737 --> 00:47:07,074
Ni na brak. Želim da budeš siguran.
716
00:47:07,074 --> 00:47:10,828
Zato, kad čujem da kažeš
717
00:47:10,828 --> 00:47:13,413
kako si bio siguran da sam ja za tebe,
718
00:47:13,413 --> 00:47:15,082
osjećaj je zbilja dobar.
719
00:47:15,082 --> 00:47:17,543
Mislim da ni na jednu drugu...
720
00:47:18,168 --> 00:47:21,547
Ne, znam.
Znam da ni na koju drugu ne bih pao.
721
00:47:22,631 --> 00:47:24,508
Potpuno sam siguran.
722
00:47:26,802 --> 00:47:28,804
Ako ti nisi sigurna, budi iskrena.
723
00:47:31,598 --> 00:47:37,104
Mislim da si me vidio da plačem
više nego što plačem u godinu dana.
724
00:47:37,604 --> 00:47:44,069
To je zato što mi je teško
podnositi sav ovaj stres.
725
00:47:44,069 --> 00:47:49,366
Obitelji objašnjavam
da sam se zaljubila u tebe,
726
00:47:49,366 --> 00:47:52,411
da si fantastičan,
ali još te nisu upoznali.
727
00:47:52,411 --> 00:47:58,876
Velik mi pritisak stvara želja
da u tebi vide ono što ja vidim.
728
00:48:01,587 --> 00:48:05,757
Drago mi je
što nas je ovaj eksperiment spojio.
729
00:48:05,757 --> 00:48:09,511
Jer u stvarnome se svijetu ne bismo sreli.
730
00:48:09,511 --> 00:48:16,059
Trebam više misliti na to,
na tome biti zahvalna.
731
00:48:16,059 --> 00:48:18,854
Bio si predivan ovaj vikend.
732
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Nemaš pojma.
733
00:48:22,316 --> 00:48:23,734
Uz tebe sam.
734
00:48:23,734 --> 00:48:28,363
Bio si tako smiren i sabran.
735
00:48:30,866 --> 00:48:33,869
Želim biti poput tebe, mili. Zbilja.
736
00:48:34,620 --> 00:48:35,537
Zbilja želim.
737
00:48:36,538 --> 00:48:40,042
Znaš što? Pod stresom sam zbog vjenčanja.
738
00:48:40,042 --> 00:48:45,797
Ali to samo znači da sam dan bliže
braku sa svojim čovjekom.
739
00:49:08,487 --> 00:49:13,992
{\an8}3 DANA DO VJENČANJA
740
00:49:18,372 --> 00:49:21,792
{\an8}Kako se osjećaš
prije upoznavanja mog tate i maćehe?
741
00:49:21,792 --> 00:49:23,460
Dobro. Vidjet ćemo.
742
00:49:23,460 --> 00:49:24,711
- Imaš tremu?
- Malo.
743
00:49:24,711 --> 00:49:27,965
{\an8}Da. U redu je, to je normalno.
744
00:49:28,465 --> 00:49:30,175
Tata će biti drag, bez brige.
745
00:49:30,175 --> 00:49:31,218
Nadam se.
746
00:49:31,218 --> 00:49:33,261
Neće biti grozan prema tebi.
747
00:49:35,055 --> 00:49:38,684
{\an8}Tati se mnogi moji dečki nisu sviđali.
748
00:49:38,684 --> 00:49:42,646
Smatrao je da nisu u životnoj fazi
749
00:49:42,646 --> 00:49:45,691
u kojoj trebaju biti sa mnom ili slično.
750
00:49:45,691 --> 00:49:49,778
Ili nisu dorasli standardu
koji on želi za moje muškarce.
751
00:49:51,405 --> 00:49:52,531
Odmah se vraćam.
752
00:49:56,535 --> 00:49:58,620
Moj mlađi brat Zyhe, Zack.
753
00:49:58,620 --> 00:50:00,122
- Bok, Zyhe.
- Bok.
754
00:50:00,122 --> 00:50:01,206
{\an8}Ja sam Zack.
755
00:50:02,082 --> 00:50:03,458
{\an8}- Dva Z.
- Drago mi je.
756
00:50:03,458 --> 00:50:04,376
{\an8}Ovo je Zia.
757
00:50:04,376 --> 00:50:06,294
{\an8}- Bok, Zia. Zack.
- Drago mi je.
758
00:50:06,795 --> 00:50:08,630
{\an8}- Moj tata Shah.
- Drago mi je.
759
00:50:08,630 --> 00:50:10,716
{\an8}- Shah, drago mi je.
- I meni.
760
00:50:11,216 --> 00:50:13,010
{\an8}- Moja maćeha Yaenid.
- Pozdrav.
761
00:50:13,510 --> 00:50:15,095
{\an8}- Drago mi je.
- I meni.
762
00:50:15,095 --> 00:50:16,847
Dobro došli u naš dom.
763
00:50:16,847 --> 00:50:18,974
Želite li sjesti?
764
00:50:21,685 --> 00:50:23,103
Iz Seattlea si?
765
00:50:23,103 --> 00:50:25,814
Ne, nomad sam. Posvuda smo se selili.
766
00:50:25,814 --> 00:50:27,941
Rođen sam u Moses Lakeu, Washington.
767
00:50:27,941 --> 00:50:30,861
Znam gdje je to,
odrastao sam u Tri-Citiesu.
768
00:50:30,861 --> 00:50:32,904
- Tata živi ondje.
- Aha.
769
00:50:32,904 --> 00:50:34,656
Ne znam loviš li ribu.
770
00:50:34,656 --> 00:50:37,492
Nisam baš ribolovac, nažalost.
771
00:50:37,492 --> 00:50:41,997
Ali uvijek ću rado naučiti nešto novo.
772
00:50:42,581 --> 00:50:43,623
Igraš li golf?
773
00:50:44,291 --> 00:50:45,959
- Ne?
- Ne, ne igram ni golf.
774
00:50:47,127 --> 00:50:48,295
Nisi za sport.
775
00:50:50,005 --> 00:50:52,257
Je li? Dobro.
776
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
No...
777
00:50:55,844 --> 00:50:57,596
Kako si dugo odvjetnik?
778
00:50:57,596 --> 00:50:59,347
Već šest godina.
779
00:50:59,347 --> 00:51:00,640
Šest godina? Dobro.
780
00:51:01,391 --> 00:51:04,519
Stručnjak sam za parnice.
781
00:51:04,519 --> 00:51:08,148
Suđenje s porotom, time se bavim.
782
00:51:08,148 --> 00:51:09,232
Dobro.
783
00:51:09,232 --> 00:51:10,650
I vidim, na primjer,
784
00:51:10,650 --> 00:51:13,653
da je sustav kaznenog prava preopširan.
785
00:51:13,653 --> 00:51:17,365
Društvo stoji više nego što mu koristi.
786
00:51:17,365 --> 00:51:18,867
Dat ću vam primjer.
787
00:51:18,867 --> 00:51:22,245
Znate li
što je vožnja s oduzetom vozačkom?
788
00:51:22,996 --> 00:51:26,458
Najčešći zločin u Washingtonu.
789
00:51:26,458 --> 00:51:28,668
Ljudi ne mogu na posao.
790
00:51:28,668 --> 00:51:31,588
Nije praktično oduzimati vozačku.
791
00:51:31,588 --> 00:51:35,717
Previše je kaznenih slučajeva
koji trebaju biti građanski prijestupi.
792
00:51:35,717 --> 00:51:38,970
- No, to je bio moj govor.
- Zanimljivo. Dobro.
793
00:51:40,222 --> 00:51:42,891
Iskreno, nemam baš mišljenje o tome.
794
00:51:46,019 --> 00:51:48,146
- Malo sam brbljav.
- Da.
795
00:51:51,817 --> 00:51:54,903
Gdje ćete živjeti u braku?
796
00:51:54,903 --> 00:51:58,698
To je dobro pitanje. Moramo smisliti.
797
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
- Najam ti istječe u kolovozu?
- Da.
798
00:52:01,076 --> 00:52:04,830
Dakle, do kolovoza trebamo smisliti.
799
00:52:05,413 --> 00:52:09,960
Vjerojatno bismo u prosincu
počeli tražiti dom.
800
00:52:09,960 --> 00:52:13,171
- Čudno, neću lagati.
- Evo što želim reći.
801
00:52:13,171 --> 00:52:18,552
Oboma nam je jasno da je ovo ludost.
802
00:52:19,469 --> 00:52:23,974
Možda ne znate da smo u kapsulama...
803
00:52:23,974 --> 00:52:27,561
- Znaš što to znači, u kapsulama?
- Znam što je kapsula.
804
00:52:27,561 --> 00:52:32,649
Bliss je počela govoriti
o svim knjigama koje čita.
805
00:52:32,649 --> 00:52:36,653
Vodili smo veoma duboke razgovore.
806
00:52:36,653 --> 00:52:40,365
- O svačemu smo razgovarali.
- To je vjerojatno jako dosadno.
807
00:52:40,365 --> 00:52:44,744
O neurobiologiji,
podrijetlu ljudske vrste.
808
00:52:44,744 --> 00:52:47,539
O tome kako do 60. želi na Mjesec.
809
00:52:48,999 --> 00:52:52,002
Kod Bliss ne volim najviše
810
00:52:52,002 --> 00:52:56,298
njezinu inteligenciju ili ljepotu,
nego njezin karakter.
811
00:52:56,298 --> 00:53:00,093
Jako se lako žrtvovati za tebe
i sve raditi za tebe.
812
00:53:00,093 --> 00:53:03,054
Jer znam da bi i ti učinila isto.
813
00:53:03,054 --> 00:53:07,517
Mislim da me iskreno voliš.
Mislim da smo tim.
814
00:53:08,476 --> 00:53:10,061
Sigurna si za Zacka?
815
00:53:10,061 --> 00:53:11,188
Za sada.
816
00:53:12,689 --> 00:53:14,357
Da, jesam.
817
00:53:14,357 --> 00:53:16,193
Duboko smo se povezali.
818
00:53:16,193 --> 00:53:19,487
Nikad još nisam doživjela ništa takvo.
819
00:53:20,363 --> 00:53:25,076
Ne kažem da nema problema
ili da ih neće biti, nisam glupa.
820
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
- Bit će ih puno.
- Znam, tata.
821
00:53:27,162 --> 00:53:29,122
Koliko se dugo poznajete?
822
00:53:31,374 --> 00:53:33,585
Mislim oko 20 dana.
823
00:53:33,585 --> 00:53:34,502
Zaboga.
824
00:53:34,502 --> 00:53:38,798
Sretno, reći ću vam.
Ne želim biti grozan, ali sretno.
825
00:53:38,798 --> 00:53:42,260
Znam da ovo nije normalna situacija.
826
00:53:43,511 --> 00:53:46,014
Već sam pokušao s tvojom sestrom.
Sve znaš.
827
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
Pokušao? Što to znači?
828
00:53:48,016 --> 00:53:52,270
Starija sestra udala se za moga radnika.
829
00:53:52,270 --> 00:53:56,733
Otpustio sam ga.
Otišli su iz Arizone i vjenčali se.
830
00:53:57,776 --> 00:53:59,611
Ajoj.
831
00:53:59,611 --> 00:54:04,532
Znaš, odluke ipak
treba donositi inteligentno.
832
00:54:05,533 --> 00:54:07,911
Nadam se da ste ispravno odlučili.
833
00:54:07,911 --> 00:54:08,870
Slažem se.
834
00:54:09,371 --> 00:54:10,413
Mislim da...
835
00:54:10,413 --> 00:54:12,958
Nakon 20 dana, to je suludo.
836
00:54:13,583 --> 00:54:17,963
Ne znam. Znam da si sretna,
ali ne zavaravaj se.
837
00:54:20,131 --> 00:54:22,384
Danas ljudi brak ne shvaćaju ozbiljno.
838
00:54:22,384 --> 00:54:25,303
Vjenčaju se, rastanu se,
vjenčaju se, rastanu se.
839
00:54:25,303 --> 00:54:28,723
Daj da nešto kažem, tata.
Razgovarali smo o tome.
840
00:54:28,723 --> 00:54:31,768
- Zaboravit ću što sam htio reći.
- Dobro, reci.
841
00:54:31,768 --> 00:54:33,853
- Već sam zaboravio.
- Oprosti.
842
00:54:33,853 --> 00:54:36,189
Razgovarali smo o braku.
843
00:54:36,189 --> 00:54:40,735
Ti i mama ste se rastali,
na mene je to jako utjecalo.
844
00:54:40,735 --> 00:54:41,653
Tako je.
845
00:54:41,653 --> 00:54:44,572
Znam da je razvod ozbiljna stvar.
846
00:54:44,572 --> 00:54:48,618
Nikada ne želim u tome sudjelovati,
ni u kojoj ulozi.
847
00:54:48,618 --> 00:54:50,662
- Uopće. Nimalo.
- Dobro.
848
00:54:50,662 --> 00:54:54,165
Ali ovime se izlažeš tomu, tako da znaš.
849
00:54:54,165 --> 00:54:57,919
- Znam da se tako čini.
- Ne, tako jest.
850
00:54:57,919 --> 00:55:01,715
- Dobro, u redu. Ali želim reći...
- Tako je, ne zavaravaj se.
851
00:55:01,715 --> 00:55:06,052
Jako to ozbiljno shvaćam, tata.
Iznimno ozbiljno.
852
00:55:08,388 --> 00:55:10,432
Što tvoji roditelji misle?
853
00:55:11,016 --> 00:55:15,937
Majka je umrla, ne misli ništa.
Da nije, mislim da bi bila za.
854
00:55:15,937 --> 00:55:19,149
Uvijek mi je govorila
neka slijedim svoje snove.
855
00:55:19,149 --> 00:55:21,776
I zanemarim sve ostalo.
856
00:55:23,820 --> 00:55:25,947
- Želim ti samo dobro.
- Znam, tata.
857
00:55:25,947 --> 00:55:28,783
- Ne želim da stradaš.
- Da.
858
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
Samo želimo da znate što radite.
859
00:55:31,661 --> 00:55:34,289
Pa, ne znate dovoljno o meni da biste...
860
00:55:34,289 --> 00:55:37,208
- Ne znam ništa o tebi.
- Ne.
861
00:55:37,208 --> 00:55:40,837
Ne razumiješ
neke važne dijelove Zackovog života.
862
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
- Ne poznajem ga.
- Znam, daj da dovršim.
863
00:55:43,298 --> 00:55:45,967
A iznimno su važni za razumijevanje Zacka,
864
00:55:45,967 --> 00:55:49,512
njegovog karaktera
i svega što je u životu proživio.
865
00:55:49,512 --> 00:55:53,016
Njegovo je djetinjstvo
uvelike slično tvojemu.
866
00:55:53,600 --> 00:55:55,727
To bi ti trebalo puno toga reći.
867
00:55:56,227 --> 00:55:58,605
Odrasli smo, sami odlučujemo.
868
00:55:58,605 --> 00:56:00,065
Tako je.
869
00:56:00,065 --> 00:56:05,236
Želim da možeš reći što misliš
i jasno mi je da je to ludost.
870
00:56:05,236 --> 00:56:08,198
Mislim da oboje znate što mislim.
871
00:56:14,788 --> 00:56:16,664
- Idem na toalet.
- Dobro.
872
00:56:23,505 --> 00:56:25,840
- Ti odlučuješ, znaš?
- Znam.
873
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
Nadam se da ćeš vidjeti moju ozbiljnost.
874
00:56:29,052 --> 00:56:32,055
Jasno je da ga volim. To vidiš.
875
00:56:32,055 --> 00:56:32,972
Dobro.
876
00:56:32,972 --> 00:56:35,517
- Ne vidite?
- Dobro, kako god.
877
00:56:35,517 --> 00:56:38,561
Inače ne bih na prstu imala prsten.
878
00:56:38,561 --> 00:56:39,813
- Dobro.
- Ne bih.
879
00:56:39,813 --> 00:56:43,024
- Jesam li glupa? Nisam.
- Nisam to rekao.
880
00:56:43,024 --> 00:56:46,736
Neću se udati samo zato da se udam.
881
00:56:46,736 --> 00:56:48,154
Ali to radiš.
882
00:56:51,658 --> 00:56:54,994
Mislim li da je on za nju? Ne znam.
883
00:56:55,703 --> 00:56:58,456
{\an8}Kako za 20 dana možeš znati? To je ludo.
884
00:56:58,456 --> 00:57:02,794
Možda Zack jest čovjek kakvi je zanimaju.
885
00:57:02,794 --> 00:57:08,091
Govorljiv je, odvjetnik je. Bar mislim.
886
00:57:08,091 --> 00:57:11,594
Vi ste ga provjerili,
znate što je, zar ne?
887
00:57:11,594 --> 00:57:17,767
Očito je inteligentan. Bez inteligencije
ne možeš studirati i postati odvjetnik.
888
00:57:17,767 --> 00:57:19,602
To ne jamči uspjeh.
889
00:57:19,602 --> 00:57:21,604
Možda je ambiciozan.
890
00:57:22,188 --> 00:57:25,567
Ali mislim da joj neće biti dorastao.
891
00:57:26,609 --> 00:57:29,571
- Obrazovana si žena.
- Jesam. Moraš mi vjerovati.
892
00:57:29,571 --> 00:57:31,739
Imaš 32 godine, sama odlučuješ.
893
00:57:31,739 --> 00:57:33,032
Srećom, da.
894
00:57:33,032 --> 00:57:36,494
- Ali ja to nikad ne bih učinio.
- Dobro, tata.
895
00:57:36,494 --> 00:57:38,329
Ne očekujem da razumiješ.
896
00:57:38,329 --> 00:57:40,748
- Fino, jer vjerojatno neću.
- U redu.
897
00:57:40,748 --> 00:57:42,876
Dobro, hvala što si rekao.
898
00:58:29,797 --> 00:58:31,716
{\an8}Prijevod titlova: Vida Živković