1 00:00:09,175 --> 00:00:12,095 {\an8}SYV DAGE INDEN BRYLLUPPERNE 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 Den anden dag kom jeg ind. 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,145 Jeg så dig. 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,231 {\an8}Jeg skulle have sagt, hvad jeg følte. 5 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 {\an8}Jeg talte sidst med Josh til Chelseas fest. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 Det var første gang, jeg så ham, 7 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 og jeg blev straks tiltrukket af Josh. 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,870 Først så jeg dig slet ikke. 9 00:00:36,870 --> 00:00:40,040 Jeg hørte din stemme, der er så karakteristisk. 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,751 Jeg kendte den og vidste, det var dig. 11 00:00:42,751 --> 00:00:45,920 Det var som i båsene. Hårene på mine krop rejste sig. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,298 Mine brystvorter blev hårde. 13 00:00:48,298 --> 00:00:49,924 Hvad? 14 00:00:51,676 --> 00:00:55,972 "Det er Josh." 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 Da du så kom hen til mig. Vi havde en... 16 00:00:58,850 --> 00:01:00,560 - Jeg troede, du var sur. - Nej. 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 Da du kom ind, så du sur ud... 18 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 Da jeg kom, var jeg rasende. Jeg kunne eksplodere. 19 00:01:06,441 --> 00:01:08,485 Jeg smilede, og du... 20 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 Du er en stærk kvinde. Du kunne have flippet ud. 21 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 "Skrid med dig." 22 00:01:15,909 --> 00:01:17,702 Men du skulle vide det. 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,037 Og... 24 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 Jeg var nervøs. 25 00:01:22,082 --> 00:01:25,001 Jeg tænkte på dig siden båsene. 26 00:01:25,001 --> 00:01:28,546 Jeg mistede hende, jeg ville være sammen med. 27 00:01:30,715 --> 00:01:34,803 Gennem konkurrencer og wrestling lærte jeg 28 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 aldrig at vise følelser. 29 00:01:36,429 --> 00:01:39,015 Jeg er tilbageholdende med følelser. 30 00:01:39,015 --> 00:01:40,809 Der skal handling til. 31 00:01:40,809 --> 00:01:42,268 Jeg er på samme måde. 32 00:01:42,268 --> 00:01:44,896 Det kan jeg lide. Som meget andet ved dig. 33 00:01:50,485 --> 00:01:54,489 Du skal vide, hvad jeg føler. Hvis du vil være sammen med mig. 34 00:01:55,448 --> 00:01:56,366 Jeg elsker dig. 35 00:01:57,992 --> 00:01:59,202 Vi skal være sammen. 36 00:02:03,373 --> 00:02:04,916 Hvad tænker du? 37 00:02:06,459 --> 00:02:08,044 Ja. Så... 38 00:02:10,338 --> 00:02:12,757 Marshall er for følsom for mig. 39 00:02:13,258 --> 00:02:16,344 Det var første gang, nogen har elsket mig 40 00:02:16,344 --> 00:02:21,349 og udtrykt sin kærlighed. Det har jeg ikke prøvet før. 41 00:02:21,349 --> 00:02:22,976 Det ville jeg beholde. 42 00:02:23,476 --> 00:02:28,356 Da jeg bad ham være mere aggressiv og mande sig op, 43 00:02:29,149 --> 00:02:30,525 tog han væk i tre dage. 44 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 Altså det modsatte. 45 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 Han skred bare. 46 00:02:34,529 --> 00:02:39,075 Jeg blev, men han skred. 47 00:02:39,075 --> 00:02:41,619 Du skulle ikke have sagt ja til Marshall. 48 00:02:43,705 --> 00:02:46,040 - Hvad vil Marshall føle? - Det rager mig. 49 00:02:47,625 --> 00:02:50,003 Ved han, vi taler sammen? 50 00:02:54,841 --> 00:02:57,302 Jeg snød mig selv. 51 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 Det er det, jeg fortryder mest. 52 00:03:00,889 --> 00:03:02,098 Jeg valgte forkert. 53 00:03:04,350 --> 00:03:05,768 Kan du se os blive gift? 54 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 Ja. 55 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 Men det juridiske ægteskab er skræmmende. 56 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 Jeg vil ikke giftes lige med det samme. 57 00:03:17,614 --> 00:03:22,702 Men jeg vil gerne se, hvor det fører hen. 58 00:03:22,702 --> 00:03:27,457 Og jeg er villig til at prøve. 59 00:03:31,628 --> 00:03:33,171 Ja, lad os gøre det. 60 00:03:34,589 --> 00:03:35,423 Fantastisk. 61 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Hvad skete der? 62 00:04:00,365 --> 00:04:04,619 {\an8}Så jeg hører, hun ikke kom til sin kjoleprøvning. 63 00:04:04,619 --> 00:04:06,120 {\an8}MARSHALLS VEN 64 00:04:06,120 --> 00:04:08,915 - Fuck det. Hvis hun... - Sikke noget pis. 65 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 Beklager. 66 00:04:10,208 --> 00:04:12,627 Det blev for virkeligt. Hun stikker af. 67 00:04:19,550 --> 00:04:20,551 {\an8}Jeg elsker hende. 68 00:04:20,551 --> 00:04:21,803 {\an8}MARKEDSFØRINGSCHEF 69 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 Hun var ikke anstændig nok til at skrive. 70 00:04:30,561 --> 00:04:34,315 Vil hun tale, så fint. Jeg er færdig med at tale. 71 00:04:40,154 --> 00:04:41,489 BRUDEBUTIK 72 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 {\an8}Hej! 73 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 Hej! 74 00:04:46,494 --> 00:04:49,455 Troede I, jeg ville gå glip af jeres dag? 75 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 Hold da op! 76 00:04:52,083 --> 00:04:53,543 {\an8}- Hvad så? - Hej. 77 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 Kom så! 78 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 Se jer lige. 79 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 - Har I det godt? - Ja. 80 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 - Jer alle? - Fantastisk. 81 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 Okay. Velkommen. 82 00:05:03,177 --> 00:05:06,097 - Hvem har I med? - Hej. 83 00:05:06,097 --> 00:05:09,684 {\an8}Jeg er her med min bedste ven Lesley. 84 00:05:09,684 --> 00:05:12,729 {\an8}- Hej, Lesley. - Og min smukke mor Ella. 85 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 {\an8}- Hej. - Hej, mor! 86 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 Hvordan har du det? 87 00:05:16,274 --> 00:05:17,317 - Godt. - Godt. 88 00:05:17,317 --> 00:05:18,443 Åh ja. 89 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Jeg stoler på hende. 90 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 Micah. Hvordan går det? 91 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 {\an8}Paul og jeg supplerer hinanden godt. 92 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}Han havde en rygsæk. Jeg havde fem kufferter. 93 00:05:27,869 --> 00:05:29,746 Har han indflydelse på kjolen? 94 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 Nej. 95 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 Hvordan har du det, mor? 96 00:05:35,501 --> 00:05:37,003 {\an8}Jeg er glad. 97 00:05:37,003 --> 00:05:37,920 {\an8}MICAHS MOR 98 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 {\an8}- Hun var meget rystet. - Ja. 99 00:05:40,131 --> 00:05:41,049 {\an8}Forståeligt. 100 00:05:41,049 --> 00:05:44,635 Kan du huske, hvornår du følte dig okay med det? 101 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 Da du mødte hendes forlovede? 102 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 Ikke at møde ham. 103 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 Mor! 104 00:05:51,851 --> 00:05:53,186 Det var ikke det. 105 00:05:53,186 --> 00:05:58,232 Jeg sagde, at det var virkeligt, og at jeg var forelsket. "Åh," svarede hun. 106 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 "Virkelig?" "Okay, lad os gøre det." 107 00:06:01,027 --> 00:06:05,073 Det var så underligt. Men nu er jeg glad. 108 00:06:05,073 --> 00:06:07,575 - Skønt. Hvem har du med? - Min mor Kit. 109 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 - Hejsa. - Hej, mor. 110 00:06:09,577 --> 00:06:12,830 Hun er min engel. Jeg skylder hende alt. 111 00:06:12,830 --> 00:06:16,542 {\an8}Og det er min smukke lillesøster og brudepige, Tatiana. 112 00:06:16,542 --> 00:06:20,380 {\an8}I får tårer i øjnene. Hvorfor bliver I så følelsesladet? 113 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 {\an8}Hun fulgte sit hjerte, og hun er voksen. 114 00:06:22,965 --> 00:06:28,388 {\an8}Jeg har lige set et smukt menneske forvandle sig for øjnene af mig. 115 00:06:28,888 --> 00:06:30,807 {\an8}Zack, hvem har du med i dag? 116 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 {\an8}- Min lillesøster, Alexa. - Hej. 117 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 {\an8}Kwame. Du har et velkendt ansigt med? 118 00:06:36,145 --> 00:06:40,316 {\an8}Ja, min gode ven Jack. 119 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 {\an8}Du er i en unik position. 120 00:06:42,402 --> 00:06:45,279 {\an8}Datede du Chelsea i båsene? 121 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 - Et par dates med Chelsea. - Okay. 122 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 Da de blev forlovet... De er store personligheder. 123 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 "Det kan gå begge veje." 124 00:06:52,453 --> 00:06:58,251 Egoistisk set håber jeg på et "ja," så han flytter til Seattle, men... 125 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Jeg ønsker ham det bedste. 126 00:07:00,002 --> 00:07:05,591 Jeres bryllupsdag er om lidt over en uge. 127 00:07:07,593 --> 00:07:09,720 Om en uge skal I beslutte, 128 00:07:09,720 --> 00:07:14,142 om I siger "ja" til manden, I blev forlovet med i blinde. 129 00:07:15,184 --> 00:07:18,563 Eller om I går jeres vej... for evigt? 130 00:07:21,732 --> 00:07:23,860 I det øjeblik skal I beslutte jer. 131 00:07:24,360 --> 00:07:25,820 Er kærligheden blind? 132 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 Det håber jeg, I beviser. 133 00:07:29,740 --> 00:07:31,492 Og hyg jer. 134 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 - Rart at møde dig. - Ja. Tak. 135 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 - Okay, lad os gøre det. - Kom så! 136 00:07:38,416 --> 00:07:40,334 Det er en stor dag. 137 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 Vi skal se vores brude, når de er smukkeste. 138 00:07:43,004 --> 00:07:45,756 I dag får vi at se, hvordan vi ser ud, 139 00:07:45,756 --> 00:07:48,718 når vi ser allerbedst ud. Kom så! 140 00:07:53,014 --> 00:07:55,308 {\an8}Blonder, juveler... 141 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 {\an8}- Blonder, juveler, glimmer. - Glimmer. 142 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Stor bryllupsdag. Du har nok mange idéer. 143 00:08:02,106 --> 00:08:06,235 - Simpelt, rent, minimalistisk, moderne. - Forstået. 144 00:08:06,235 --> 00:08:09,030 - Jeg ville vælge noget hvidt. - Jep. 145 00:08:09,030 --> 00:08:11,574 Elegant. Kongelige farver. 146 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 - Forstået. - Engleligt. 147 00:08:12,909 --> 00:08:14,744 - Ja da. - Engleligt, fedt. 148 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 - Lige fra himlen. - Det kongelige... 149 00:08:17,079 --> 00:08:18,956 - I min kones arme. - Mand! 150 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Flotte detaljer. 151 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 - Den er flot. - Ja. 152 00:08:22,627 --> 00:08:25,379 Man ser de små detaljer tæt på. 153 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 Den bliver lavet specielt til dig. 154 00:08:27,715 --> 00:08:32,094 {\an8}Den kommer til at sidde flot på bryst, skuldre, ryg og arme. 155 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 Sådan. Jeg går herfra som Superman. 156 00:08:35,014 --> 00:08:36,224 Jeg vil ligne... 157 00:08:39,769 --> 00:08:42,730 Brett kan lide skjortedetaljer. 158 00:08:43,231 --> 00:08:47,735 Han er designer. Så min kjole skal have detaljer. 159 00:08:47,735 --> 00:08:51,113 {\an8}Det har taget mig 36 år at finde den rette. 160 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 {\an8}Så det har taget lang tid. 161 00:08:53,032 --> 00:08:56,577 Men i dag bekræfter, at jeg er, hvor jeg skal være. 162 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 Brett Browns fremtidige kone. 163 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 Åh gud! 164 00:09:11,050 --> 00:09:13,803 Se, hvordan den glitrer. 165 00:09:14,303 --> 00:09:17,348 Du ligner en prinsesse. Åh gud. 166 00:09:17,348 --> 00:09:18,558 Den er smuk. 167 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 Hollywood-glamour. 168 00:09:20,601 --> 00:09:23,813 Den er perfekt. Du er et skinnende lys. 169 00:09:23,813 --> 00:09:26,732 - Det ved jeg. - Du ligner en sexet gudinde. 170 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 {\an8}Det er din første brudekjole. 171 00:09:30,861 --> 00:09:34,824 {\an8}Tiffany! Du ser godt ud. 172 00:09:34,824 --> 00:09:37,285 - Og den passer, som du ville. - Ja. 173 00:09:37,285 --> 00:09:38,953 Jeg føler mig glamourøs. 174 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 Jeg troede aldrig, du ville gå ned ad midtergangen. 175 00:09:44,125 --> 00:09:45,376 Jeg opgav håbet. 176 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 Hvis du skulle gøre det... 177 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 - Det skulle være med den rette. - Ja. 178 00:09:55,219 --> 00:09:59,181 Jeg ville aldrig bare være nogens kone 179 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 med ringen og det store bryllup. 180 00:10:02,101 --> 00:10:05,479 Jeg ville finde min sjæleven. 181 00:10:06,105 --> 00:10:10,526 Det har jeg fundet i Brett. 182 00:10:11,652 --> 00:10:16,657 Han er så støttende. Han vil altid finde mig smuk. 183 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Så at se mig i kjolen... 184 00:10:19,285 --> 00:10:22,371 - Han begynder at græde. - Sikkert. 185 00:10:22,371 --> 00:10:24,081 Den er perfekt. 186 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 Brett besvimer. Uden tvivl. 187 00:10:31,922 --> 00:10:34,008 {\an8}Elsker du hende? 188 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 {\an8}Det gør jeg i den grad. 189 00:10:36,552 --> 00:10:38,638 {\an8}Det gjorde jeg, før jeg så hende. 190 00:10:38,638 --> 00:10:42,058 {\an8}Jeg har elsket Micah siden båsene. 191 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 Der er mange grunde til, at jeg elsker hende. 192 00:10:45,353 --> 00:10:49,482 Fra vores kemi i båsene 193 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 til ting, der intet har med vores relation at gøre. 194 00:10:52,652 --> 00:10:55,946 Jeg sætter så stor pris på den, hun er, 195 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 herunder forskellene imellem os. 196 00:10:58,532 --> 00:11:01,702 Jeg vil bare lytte til mine følelser, 197 00:11:01,702 --> 00:11:03,996 for kærlighed begynder, hvor logikken ender. 198 00:11:03,996 --> 00:11:07,750 Du er håbløs romantiker, men spænder ben for dig selv. 199 00:11:07,750 --> 00:11:12,171 Ja, jeg kan være overanalyserende og intellektuel. 200 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 Hun giver mig jordforbindelse. 201 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 Hun får mig ud af hovedet og ind i min krop. 202 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 {\an8}- Jeg er her. Og jeg føler... - Hun får dig til at føle nuet. 203 00:11:21,931 --> 00:11:26,602 {\an8}Ja. Mens jeg er fortabt i mit eget hoved. 204 00:11:26,602 --> 00:11:30,356 Det er et meget attraktivt karaktertræk. 205 00:11:30,898 --> 00:11:35,236 Så hun er den første pige, der får dig ud af hovedet 206 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 og ned i hjertet. 207 00:11:36,404 --> 00:11:37,321 Ja. 208 00:11:43,494 --> 00:11:46,831 Åh gud. 209 00:11:48,874 --> 00:11:51,377 {\an8}Den er flot. Men er den min stil? 210 00:11:51,377 --> 00:11:57,174 Var den enkel, uden det her... Den minder om en kjole til skolebal. 211 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 {\an8}Jeg har mødt Paul. Han er en sød fyr, og jeg tror ikke, han vil såre hende. 212 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 Men jeg ved ikke, om hun siger ja eller nej. 213 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 Hun er meget spontan. 214 00:12:08,811 --> 00:12:13,733 Hun vil nok følge sin mavefornemmelse. 215 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 Jeg er meget usikker på alt det her, 216 00:12:16,652 --> 00:12:20,281 men hun skal være sikker, for det er resten af livet. 217 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 Lige nu virker hun sikker. 218 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 Du ser så smuk ud. 219 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Du er så sød. 220 00:12:27,496 --> 00:12:29,165 - Elsker dig. - I lige måde. 221 00:12:29,665 --> 00:12:34,962 Der har været tidspunkter, hvor vi har tvivlet på, at vi ville opleve det her. 222 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 Det er sandt. 223 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Men at vi gør det sammen, 224 00:12:40,634 --> 00:12:44,180 og at vi begge er sunde og er her, er meget vigtigt. 225 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Ja, det er vigtigt. 226 00:12:46,849 --> 00:12:49,018 Jeg troede ikke, jeg ville være her. 227 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 - Ja. - Ja. 228 00:12:52,396 --> 00:12:53,439 Du klarede det. 229 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 230 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 Græd ikke. 231 00:13:01,071 --> 00:13:03,073 Godt, du er her sammen med mig. 232 00:13:03,073 --> 00:13:03,991 Ja. 233 00:13:05,326 --> 00:13:08,245 - Se, hvor glad jeg er. - Ja. 234 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 Se. 235 00:13:10,748 --> 00:13:13,375 - Gud løste det. - Du klarede det. 236 00:13:15,586 --> 00:13:16,921 Åh gud. 237 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 Stop. 238 00:13:21,425 --> 00:13:25,095 Det er svært at forstå, hvad der sker. 239 00:13:25,095 --> 00:13:26,889 Jeg forstår det ikke, 240 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 så at du stoler på mig og er her, betyder så meget. 241 00:13:30,434 --> 00:13:31,852 Selvfølgelig. 242 00:13:33,521 --> 00:13:34,396 - Ja. - Ja. 243 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 Gid din far var her. 244 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Ja. 245 00:13:38,776 --> 00:13:41,278 Han ville elske at se mig til mit bryllup. 246 00:13:41,278 --> 00:13:45,157 - Ja. Jeg er så glad på dine vegne. - Tak. 247 00:13:45,157 --> 00:13:48,410 Det er jeg. Du bliver en smuk brud. 248 00:13:50,079 --> 00:13:53,332 Jeg vil prøve en anden. Forhåbentlig bliver den et hit. 249 00:13:55,209 --> 00:13:58,879 {\an8}Jeg vil finde en kjole, der giver mig lyst til at sige ja. 250 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 {\an8}Den skal være god. 251 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 Åh gud. 252 00:14:04,844 --> 00:14:08,597 - Åh gud. - Micah! Hvor er den flot. 253 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 Lad os se ryggen. 254 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 Så flot. 255 00:14:21,026 --> 00:14:22,903 Perfekt. 256 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Jeg elsker den. 257 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 Jeg elsker den. 258 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Den er så pæn til dig. Du er smuk. 259 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 Den er helt som ønsket. 260 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 Elegant. Klassisk. 261 00:14:36,166 --> 00:14:40,588 Den passer perfekt. Det er det look, du ville have. 262 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Jeg føler mig varm. 263 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 Nu føles det ægte. 264 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 Hvad fanden? 265 00:14:49,054 --> 00:14:51,265 Jeg er så konet. 266 00:14:53,684 --> 00:14:56,228 Jeg vil ikke prøve andre. Det skal være den. 267 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 {\an8}- Skørt, ikke? - Ja. 268 00:15:06,697 --> 00:15:09,450 {\an8}Min bryllupsdag er om en uge. 269 00:15:09,450 --> 00:15:12,828 At vi tager det skridt og vælger, 270 00:15:12,828 --> 00:15:16,123 at vi skal giftes, og at jeg straks 271 00:15:16,123 --> 00:15:18,292 skal ændre min livsstil til hendes. 272 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Det er ikke nemt. 273 00:15:20,920 --> 00:15:25,174 Hendes liv bliver nemmere, men mit liv gør ikke. 274 00:15:26,884 --> 00:15:28,886 Og jeg får flere ansvarsområder. 275 00:15:28,886 --> 00:15:31,847 Jeg skal flytte. Nye venner. Et nyt sted. 276 00:15:31,847 --> 00:15:34,433 I et ægteskab forenes to liv. 277 00:15:34,934 --> 00:15:38,479 Men jeg tager... 278 00:15:38,479 --> 00:15:41,065 Det er dig, der skal ofre dig. 279 00:15:41,065 --> 00:15:44,652 Jeg skal ofre mig. Det skal hun ikke. 280 00:15:44,652 --> 00:15:48,572 Hvad er vigtigere? Én, der passer til din livsstil, 281 00:15:48,572 --> 00:15:52,409 eller én, hvis personlighed passer til dig? 282 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 Begge dele i en perfekt verden. 283 00:15:54,536 --> 00:15:56,789 Chelsea og jeg har personligheder, 284 00:15:56,789 --> 00:16:00,376 der er på niveau med hinanden. De samme ting gør os glad. 285 00:16:00,376 --> 00:16:01,961 Jeg elsker hende. 286 00:16:02,586 --> 00:16:08,092 Hun har en stærk tilstedeværelse både indeni og udenpå. 287 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 Hun er klog og motiveret. Hun elsker sit arbejde 288 00:16:11,261 --> 00:16:14,723 Chelsea. Jeg kan virkelig beundre hende. 289 00:16:14,723 --> 00:16:15,766 - Ja. - Forstår du? 290 00:16:15,766 --> 00:16:18,936 Det er sgu min pige. 291 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 Hvad, hvis én af jer siger nej? 292 00:16:22,022 --> 00:16:24,775 Siger én af os nej, 293 00:16:26,110 --> 00:16:31,031 er det et skræmmende skridt tilbage. 294 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Det er et skræmmende spørgsmål. 295 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 Jeg er nervøs. 296 00:16:49,633 --> 00:16:50,968 Åh gud. 297 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 Stop! 298 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 {\an8}Chelsea, du ser smuk ud. 299 00:16:58,058 --> 00:16:59,768 Den er meget mig. 300 00:16:59,768 --> 00:17:05,190 Den har glimmer, blonder, perler. 301 00:17:05,691 --> 00:17:07,568 Kwame og jeg er ekstravagante. 302 00:17:07,568 --> 00:17:10,362 Det kan vi være sammen resten af livet. 303 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 Det elsker jeg for os begge to. 304 00:17:14,283 --> 00:17:16,618 Jeg har lyserøde pumps på. 305 00:17:16,618 --> 00:17:18,287 Lad os se. 306 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 Det er mig, og han elsker mig for mig, så det er os. 307 00:17:27,087 --> 00:17:29,048 {\an8}CHELSEAS KUSINE 308 00:17:29,048 --> 00:17:30,007 Åh gud. 309 00:17:30,007 --> 00:17:32,551 - Griner eller græder du? - Jeg græder! 310 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Jeg kan forestille mig at gå ned ad midtergangen 311 00:17:38,182 --> 00:17:41,393 til min mand i den kjole. 312 00:17:43,395 --> 00:17:44,396 Og han 313 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 kan lide at tale, men vil nok være målløs. 314 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 Jeg kunne ikke være gladere for jer. 315 00:17:57,576 --> 00:17:59,661 - Du ser fænomenal ud. - Tak for dig. 316 00:17:59,661 --> 00:18:02,122 Fordi du stoler på mig og tror på mig. 317 00:18:03,540 --> 00:18:04,500 Tror på os. 318 00:18:04,500 --> 00:18:06,502 Jeg er så spændt. 319 00:18:07,711 --> 00:18:11,507 Jeg glæder mig til at se dig gifte dig med ham. 320 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Tak. 321 00:18:15,552 --> 00:18:17,596 - Det bliver smukt. - Jeg elsker dig. 322 00:18:26,480 --> 00:18:30,984 {\an8}Min forlovede må vælge, hvad hun vil. 323 00:18:30,984 --> 00:18:35,030 Sagde hun violet, elfenben og lavendel? 324 00:18:35,614 --> 00:18:39,618 {\an8}Jeg kan lide tanken om lilla eller violet eller hvad som helst. 325 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 Måske. 326 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Nervøs? 327 00:18:45,332 --> 00:18:47,251 Det har hun spurgt om. 328 00:18:47,251 --> 00:18:50,504 "Er du nervøs?" "Det er jeg nu." 329 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 - Er hun nervøs? - Hun er nervøs. 330 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 - Ja? - Ja, helt sikkert. 331 00:18:55,259 --> 00:19:01,390 Så bryllupsnervøsitet? Eller tvivler du? 332 00:19:01,390 --> 00:19:07,271 Det er en kæmpe beslutning. Hvad, hvis vi tager fejl? 333 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Hvad hvis vi bare er grebet af øjeblikket? 334 00:19:10,732 --> 00:19:14,528 Det ved vi ikke. For vi er tydeligvis grebet af øjeblikket. 335 00:19:14,528 --> 00:19:18,448 Ja. Kender du hende overhovedet? 336 00:19:18,448 --> 00:19:20,951 Ja. Jeg kender hende. 337 00:19:21,451 --> 00:19:25,998 Passer jeres liv sammen? 338 00:19:26,957 --> 00:19:29,668 - Ja. - Alt sker af en årsag. 339 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 Jeg er færdig med at gætte, hvad grundene er. 340 00:19:42,931 --> 00:19:44,474 Åh gud! 341 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 Hvor sødt. 342 00:19:50,230 --> 00:19:51,565 Du ligner en engel. 343 00:19:52,858 --> 00:19:56,570 Jeg husker, at jeg holdt dig som en lille baby i mine arme. 344 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 Godt, jeg navngav dig Bliss, 345 00:19:59,907 --> 00:20:04,494 for det passer til én så skøn. 346 00:20:04,995 --> 00:20:06,663 Du er mit livs lys. 347 00:20:07,998 --> 00:20:10,792 Jeg er så glad for dig. Jeg elsker dig. 348 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 Tak, mor. 349 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Så smukt. 350 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 Det er den. 351 00:20:20,510 --> 00:20:21,845 Jeg elsker ærmerne. 352 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 - Det er den. - Ja. 353 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 Det er kjolen. 354 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 Det er den. 355 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Blomsterne er lige mig. 356 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Jeg elsker den. 357 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 - Zack vil miste forstanden. - Åh gud, ja. 358 00:20:34,107 --> 00:20:36,026 Han bryder ud i sang. 359 00:20:38,320 --> 00:20:39,279 Det er den. 360 00:20:39,279 --> 00:20:40,864 - Ja. - Du er smuk. 361 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 Du ser så glad ud. 362 00:20:45,619 --> 00:20:46,870 Det er okay, mor. 363 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 364 00:20:54,127 --> 00:20:57,965 Det er ikke let at følge sit hjerte. Jeg er så logisk. 365 00:20:58,924 --> 00:21:01,760 Og at stå i en brudekjole lige nu er 366 00:21:01,760 --> 00:21:03,845 ikke det mest logiske. 367 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Men det føles rigtigt. 368 00:21:05,305 --> 00:21:07,140 - Du var meget modig. - Ja. 369 00:21:07,140 --> 00:21:08,600 - Tak. - Du inspirerer os. 370 00:21:08,600 --> 00:21:09,518 Ja. 371 00:21:11,395 --> 00:21:14,898 Så smuk. Jeg er vild med den. 372 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - Den er perfekt. - Ja, den er. 373 00:21:16,984 --> 00:21:18,652 Helt perfekt. 374 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 Tak, mor. 375 00:21:21,321 --> 00:21:23,699 Tænk, at vi skal giftes. 376 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 - Hej. - Hej. 377 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 Går det godt? 378 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 Nej. 379 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 Jeg har brug for svar. 380 00:22:00,527 --> 00:22:02,112 Hvorfor sagde du ja? 381 00:22:02,612 --> 00:22:03,739 I båsene... 382 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 Mine følelser var ægte. 383 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 Det var så ægte. 384 00:22:14,041 --> 00:22:17,294 Men virkeligheden kom i vejen... 385 00:22:17,294 --> 00:22:18,712 Kom i vejen? 386 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 Jeg er drænet. 387 00:22:23,800 --> 00:22:26,345 Jeg prøvede at svare på dine spørgsmål, 388 00:22:26,345 --> 00:22:27,929 men jeg var ikke nok. 389 00:22:27,929 --> 00:22:32,476 Jeg fik nok, da jeg kom tilbage 390 00:22:33,226 --> 00:22:37,898 fra Chelseas fest, og du stadig pressede mig. 391 00:22:38,940 --> 00:22:42,444 Jeg ville i seng, fordi jeg skulle på arbejde. 392 00:22:42,944 --> 00:22:45,947 Jeg forstår, du vil bekræftes. 393 00:22:46,573 --> 00:22:50,952 Men når jeg siger, at vi kan tale om det i morgen, 394 00:22:50,952 --> 00:22:52,621 så mener jeg det. 395 00:22:53,205 --> 00:22:55,290 Jeg kan ikke give dig, hvad du vil. 396 00:23:02,255 --> 00:23:03,882 Jeg har aldrig... 397 00:23:06,051 --> 00:23:07,469 ...bedt dig om noget. 398 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 Aldrig. 399 00:23:10,597 --> 00:23:12,391 Du har brug for meget tryghed. 400 00:23:14,351 --> 00:23:17,396 Jeg har kun været god ved dig. 401 00:23:17,396 --> 00:23:21,149 Så at du sidder der og siger, at jeg kræver en masse... 402 00:23:21,900 --> 00:23:25,112 Jeg er følsom. Har jeg opfordret til samtale? Ja. 403 00:23:25,612 --> 00:23:27,864 Har jeg skubbet tingene til side 404 00:23:27,864 --> 00:23:31,243 og holdt mig væk, fordi du ikke ville tale om det? Ja. 405 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 Alt har været på dine vilkår. 406 00:23:35,789 --> 00:23:37,874 - Alt. - Jeg kunne lide dig. 407 00:23:40,168 --> 00:23:42,254 Men giv mig noget. 408 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Få det til at føles rigtigt. 409 00:23:45,173 --> 00:23:49,886 Den følelse havde jeg ikke, selvom jeg prøvede. 410 00:23:53,890 --> 00:23:55,767 Marshall, jeg 411 00:23:56,893 --> 00:23:58,103 kan ikke elske dig. 412 00:24:00,689 --> 00:24:03,066 For jeg er tiltrukket af Josh. 413 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 Jeg har lige set Josh. 414 00:24:09,030 --> 00:24:11,241 Vi har kemi. 415 00:24:15,328 --> 00:24:16,455 Hvad talte I om? 416 00:24:16,455 --> 00:24:19,416 Han indrømmede sine følelser. 417 00:24:19,416 --> 00:24:20,876 Hvad er det, du siger? 418 00:24:22,169 --> 00:24:24,671 Jeg vil ikke være sammen med dig. 419 00:24:24,671 --> 00:24:26,465 Vil du være sammen med Josh? 420 00:24:26,465 --> 00:24:28,258 Det finder jeg ud af. 421 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 Okay, Jackie. 422 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 Det er meget sårende. 423 00:24:39,352 --> 00:24:43,773 Jeg kan ikke være sammen med dig. 424 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 Jeg kan ikke. 425 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 Giv mig ringen. Du fortjener den ikke. 426 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 Du skulle ikke have sagt ja 427 00:24:57,996 --> 00:24:59,414 til mit frieri. 428 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 Jeg beholder ringen, 429 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 for 430 00:25:04,711 --> 00:25:07,923 jeg tog imod den, fordi jeg ville giftes med dig. 431 00:25:08,423 --> 00:25:10,926 Alt, jeg sagde i båsen, 432 00:25:11,510 --> 00:25:12,344 var ægte. 433 00:25:13,011 --> 00:25:17,140 Fint. Jeg er ligeglad. Behold ringen. 434 00:25:17,140 --> 00:25:19,935 Hver gang du ser den, 435 00:25:19,935 --> 00:25:24,064 bliver du mindet om, at du gik glip af noget godt. 436 00:25:26,024 --> 00:25:26,858 Okay. 437 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Godt. 438 00:25:34,449 --> 00:25:36,618 Hav det godt. 439 00:25:37,369 --> 00:25:39,621 Vi ses. Måske. Måske ikke. 440 00:25:39,621 --> 00:25:41,248 - Nej. - Okay. 441 00:25:54,719 --> 00:25:57,472 Jeg ville have et ægteskab. 442 00:25:57,472 --> 00:25:59,307 Det er det, det handler om. 443 00:25:59,808 --> 00:26:03,061 Jeg fulgte mit hjerte og min mavefornemmelse. 444 00:26:03,061 --> 00:26:05,522 Jeg var tro mod mig selv. 445 00:26:05,522 --> 00:26:09,818 Jeg var mig selv og var klar til kærlighed. 446 00:26:09,818 --> 00:26:11,903 Klar til at give mig selv hen. 447 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 Jeg valgte forkert. 448 00:26:15,198 --> 00:26:18,577 Jackie fra båsene er den Jackie, jeg elsker. 449 00:26:19,369 --> 00:26:23,748 Den manipulerende og bedrageriske Jackie 450 00:26:23,748 --> 00:26:28,169 kender jeg slet ikke, men det er åbenbart den ægte. 451 00:26:29,504 --> 00:26:31,047 Jeg ønsker hende det godt. 452 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 Er det med Josh, så fint. 453 00:26:35,051 --> 00:26:35,885 Held og lykke. 454 00:26:45,604 --> 00:26:49,774 Jeg er ked af, jeg ikke kan være sammen med ham. 455 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 Nej, ikke ked af det. 456 00:26:52,652 --> 00:26:54,988 Jeg er ikke ked af det. 457 00:26:56,239 --> 00:26:57,240 For jeg kan ikke. 458 00:26:59,743 --> 00:27:02,704 Jeg kan ikke gifte mig med ham. 459 00:27:04,205 --> 00:27:06,249 Det handler ikke om Josh. 460 00:27:07,375 --> 00:27:11,212 Måske vil jeg være alene. Jeg er skør. 461 00:27:13,381 --> 00:27:15,342 Jeg må arbejde på mig selv. 462 00:27:27,145 --> 00:27:29,981 {\an8}FEM DAGE INDEN BRYLLUPPERNE 463 00:27:31,358 --> 00:27:32,692 {\an8}- Hej. - Hej. 464 00:27:32,692 --> 00:27:34,944 {\an8}- Hej. Jeg hedder Andy. - Hej. Chelsea. 465 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 {\an8}- Rart at møde dig. - Hej. Rart at møde dig. 466 00:27:37,530 --> 00:27:39,282 I lige måde. Går det godt? 467 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Ja. 468 00:27:40,492 --> 00:27:43,119 Fantastisk! Velkommen til studiet. 469 00:27:43,787 --> 00:27:45,872 Vi skal have et forlovelsesfoto. 470 00:27:45,872 --> 00:27:48,625 Nå? Fantastisk. Forlovelse. 471 00:27:48,625 --> 00:27:51,670 Som lille pige forestillede jeg mig altid 472 00:27:51,670 --> 00:27:54,881 en fotosession med min forlovede, min mand. 473 00:27:55,840 --> 00:27:59,177 Og nu går det i opfyldelse. 474 00:27:59,177 --> 00:28:01,721 - Ja. - Så jeg glæder mig. 475 00:28:01,721 --> 00:28:05,475 De skal være sexede. 476 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 Okay. 477 00:28:06,601 --> 00:28:11,189 Senge, vinduer, sofaer. 478 00:28:12,232 --> 00:28:14,567 - En boudoir-stemning. - Okay. 479 00:28:14,567 --> 00:28:17,821 Vi kan starte med det, vi har på. 480 00:28:17,821 --> 00:28:19,280 - Afslappet? - Meget. 481 00:28:19,280 --> 00:28:22,659 Og så arbejde os videre. Det tager tid at opbygge... 482 00:28:23,159 --> 00:28:25,203 - Komfort foran kameraet. 483 00:28:25,203 --> 00:28:26,121 - Ja. - Fedt. 484 00:28:26,913 --> 00:28:30,417 Virkelig? Vi har matchende undertøj... 485 00:28:30,417 --> 00:28:31,334 Okay. 486 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 ...som vi tager på. 487 00:28:33,670 --> 00:28:37,716 Alle skal være tilpasse. Vi skal nok få gode resultater. 488 00:28:37,716 --> 00:28:38,842 Godt. 489 00:28:38,842 --> 00:28:42,554 {\an8}Det har været en underlig fantasi for mig hele livet. 490 00:28:44,139 --> 00:28:47,475 Jeg har ikke sagt det til mange, fordi det er sært. 491 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 - God idé? - God idé. 492 00:28:49,519 --> 00:28:55,275 Jeg har altid villet have én, der er selvsikker, og som vil gøre det med mig. 493 00:28:55,275 --> 00:28:58,862 Jeg vil vise ham frem, og han skal vise mig stolt frem. 494 00:28:58,862 --> 00:29:02,073 Jeg har ro og er glad 495 00:29:02,073 --> 00:29:05,827 for at være her med ham, jeg vil tilbringe resten af livet med. 496 00:29:05,827 --> 00:29:09,247 Bare slap af. Find et behageligt sted. 497 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 Jeg flytter mig lidt. 498 00:29:19,674 --> 00:29:20,967 Det ser godt ud. 499 00:29:22,218 --> 00:29:26,097 Jeg kan ikke sammenligne den kærlighed og det bånd, 500 00:29:26,097 --> 00:29:30,435 vi har som forlovede, med noget andet, jeg har oplevet 501 00:29:30,435 --> 00:29:31,770 nogensinde i livet. 502 00:29:35,064 --> 00:29:38,067 Drej lidt mod vinduet med hofterne. 503 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Sådan. 504 00:29:46,618 --> 00:29:50,997 Kwame, dit hoved... Og lad panden hvile mod hendes bryst. 505 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 Sådan der. 506 00:29:58,046 --> 00:29:59,422 Jeg elsker Chelsea. 507 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 {\an8}Der er svære øjeblikke, 508 00:30:03,468 --> 00:30:06,137 hvor vi skændes eller er uenige. 509 00:30:06,638 --> 00:30:09,974 Men det gode har opvejet det dårlige. 510 00:30:09,974 --> 00:30:12,811 Ja, se på ham. For du er den søde. 511 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 Sådan. Lige der. 512 00:30:14,813 --> 00:30:16,981 Hvert par har nedture. 513 00:30:16,981 --> 00:30:21,027 Men vores opture er meget høje. 514 00:30:21,027 --> 00:30:22,487 Jeg kan ikke få nok. 515 00:30:22,487 --> 00:30:24,989 Derhjemme venter jeg på, at hun får fri. 516 00:30:24,989 --> 00:30:29,077 Om morgenen vil jeg bare kysse hende farvel. 517 00:30:29,077 --> 00:30:30,411 Den slags. 518 00:30:31,204 --> 00:30:34,415 - Sikke en dag. - Tak, fordi du gjorde det med mig. 519 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 Det er sjovt, for du sagde, at dit mål var at finde 520 00:30:38,545 --> 00:30:42,257 en mand, der ville gøre det med dig. 521 00:30:42,757 --> 00:30:43,716 Og... 522 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 Vores bryllup er om mindre end en uge. 523 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 Det er en stor dag. 524 00:30:51,057 --> 00:30:53,434 Derfor betyder det mere. 525 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 Fordi det er en vision, du har haft hele livet. 526 00:30:57,981 --> 00:31:00,149 At gøre det sammen... 527 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 ...er en drøm. 528 00:31:05,154 --> 00:31:07,824 Vores bryllup er fire dage væk. 529 00:31:09,242 --> 00:31:12,871 Vi har resten af livet at se frem til. Det er også en drøm. 530 00:31:15,540 --> 00:31:16,624 Du er så sød. 531 00:31:19,043 --> 00:31:23,715 Hvordan kan det være ægte? Hvordan kan den her smukke, perfekte mand... 532 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 ...være min? 533 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 For altid. 534 00:31:35,643 --> 00:31:37,896 Jeg er den heldigste pige i verden. 535 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 Skat. 536 00:31:41,107 --> 00:31:42,984 - Sådan har jeg det. - Ja. 537 00:31:45,028 --> 00:31:47,572 Tak, skat. Vi har opbygget noget utroligt. 538 00:31:48,531 --> 00:31:53,328 Jeg har aldrig kendt én, jeg ville være sammen med mere end dig. 539 00:31:55,496 --> 00:31:57,707 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 540 00:32:01,002 --> 00:32:03,963 Selvom vi begge gerne vil sige ja, 541 00:32:03,963 --> 00:32:05,840 er det et stort skridt. 542 00:32:07,133 --> 00:32:10,762 - Det ved jeg. - Jeg tænker meget over det. 543 00:32:11,804 --> 00:32:13,598 Forbereder mig. 544 00:32:14,432 --> 00:32:19,103 Noget, jeg gerne vil have styr på, 545 00:32:19,103 --> 00:32:21,147 er min næste snak med min mor. 546 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 Fordi det er... 547 00:32:25,818 --> 00:32:28,279 - Om få dage. - Ja, få dage. 548 00:32:32,116 --> 00:32:34,452 Hvad kommer der ud af den snak? 549 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Det ved jeg ikke. 550 00:32:37,580 --> 00:32:39,290 Hvis jeg er ærlig... 551 00:32:40,083 --> 00:32:44,379 Jeg tror ikke, min mor kommer til brylluppet. 552 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 Jeg ved ikke, hvordan det vil gå. 553 00:32:48,216 --> 00:32:51,052 {\an8}Mine forældre havde kontrol over mit datingliv. 554 00:32:51,052 --> 00:32:53,137 {\an8}Meget kontrol. 555 00:32:53,888 --> 00:32:56,766 {\an8}Så jeg datede ikke, før jeg kom på universitetet. 556 00:32:56,766 --> 00:33:01,562 Men jeg præsenterede aldrig mine kærester for mine forældre. 557 00:33:01,562 --> 00:33:06,651 Kristendom med et dybt vestafrikanske fokus 558 00:33:06,651 --> 00:33:10,530 giver en meget striks opdragelse. 559 00:33:11,114 --> 00:33:16,577 Sex før ægteskabet går imod min kultur og religion. 560 00:33:16,577 --> 00:33:21,958 Min mor vil sikkert helst tro, at jeg er jomfru. 561 00:33:21,958 --> 00:33:25,211 Så det har hængt over mig et stykke tid. 562 00:33:25,211 --> 00:33:28,172 Men nu ville jeg sige, 563 00:33:28,172 --> 00:33:32,260 at jeg har kontrol over, hvad jeg gør, og hvem jeg dater. 564 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 Jeg er gammel nok til selv at vælge. 565 00:33:35,013 --> 00:33:39,017 Men hvad den her beslutning angår, 566 00:33:39,684 --> 00:33:42,103 ville min families støtte være rar, 567 00:33:42,103 --> 00:33:44,856 fordi hun bliver en del af min familie. 568 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 Jeg kan kun håbe, 569 00:33:49,485 --> 00:33:53,531 at hun sender positivitet i vores retning. 570 00:33:54,657 --> 00:33:56,367 Det er det vigtigste for mig. 571 00:33:58,494 --> 00:34:00,830 Du behøver ikke være der, du skal bare... 572 00:34:02,123 --> 00:34:04,292 Bare vis mig, du holder af mig. 573 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 Ja. Selvfølgelig. 574 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 Jeg ringer til hende. 575 00:34:09,797 --> 00:34:11,674 Så ser vi, hvordan det går. 576 00:34:12,842 --> 00:34:16,012 Jeg støtter dig, hvad end hun siger. 577 00:34:18,931 --> 00:34:23,144 Føler du dig nu klar? 578 00:34:26,647 --> 00:34:28,149 Jeg elsker dig højt. 579 00:34:30,610 --> 00:34:32,320 Af hele mit hjerte. 580 00:34:34,489 --> 00:34:37,075 Jeg kommer i tanke om nogle ting, 581 00:34:37,825 --> 00:34:39,827 som jeg har brug for at overveje. 582 00:34:43,539 --> 00:34:45,583 Vil du sige ja til mig, 583 00:34:46,584 --> 00:34:48,002 hvis det virker rigtigt, 584 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 uden din mors godkendelse? 585 00:35:00,848 --> 00:35:02,517 Det ville være den største... 586 00:35:05,812 --> 00:35:08,981 ...skuffelse nogensinde, 587 00:35:10,066 --> 00:35:13,486 hvis vi smider det væk, vi har opbygget. 588 00:35:48,229 --> 00:35:51,607 Jeg ville lyve, hvis jeg sagde, jeg ikke var stresset. 589 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 For tiden er snart inde. 590 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 Brylluppet er om få dage. 591 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 Vi har meget at gøre. 592 00:36:02,952 --> 00:36:07,290 {\an8}Jeg kan ikke tænke klart mere. 593 00:36:07,290 --> 00:36:10,626 {\an8}Jeg har ikke styr på dagene. 594 00:36:20,219 --> 00:36:22,430 Det er udfordrende lige nu. 595 00:36:23,055 --> 00:36:25,099 Det er hektisk. 596 00:36:25,099 --> 00:36:26,726 "Slap af og tænk klart." 597 00:36:26,726 --> 00:36:28,811 Lige hvad jeg har brug for. 598 00:36:28,811 --> 00:36:31,272 Alt skal gå perfekt. 599 00:36:31,772 --> 00:36:32,857 Det er meget. 600 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 {\an8}DESIGNCHEF 601 00:36:38,696 --> 00:36:39,822 {\an8}Hej, skat. 602 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 - Må jeg sætte mig? - Ja. 603 00:36:44,368 --> 00:36:48,080 Eller kan jeg erstatte dig på sofaen? 604 00:36:54,587 --> 00:36:55,546 Hvordan går det? 605 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 Ikke godt. 606 00:37:04,889 --> 00:37:06,641 Jeg prøver ikke at græde. 607 00:37:07,850 --> 00:37:08,726 Hvad sker der? 608 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 Jeg er så stresset. 609 00:37:18,945 --> 00:37:20,571 Det går mig på. 610 00:37:47,306 --> 00:37:49,016 Jeg skal lige falde ned. 611 00:37:49,600 --> 00:37:52,186 Alt er så kaotisk. 612 00:37:54,397 --> 00:37:56,691 Min mor er i byen, 613 00:37:57,608 --> 00:37:59,568 og jeg har meget at planlægge. 614 00:38:01,112 --> 00:38:02,446 Jeg skal sikre mig, 615 00:38:02,446 --> 00:38:05,366 at brudepigerne har alt til deres kjoler, 616 00:38:06,909 --> 00:38:07,994 og det er 617 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 for meget. 618 00:38:15,001 --> 00:38:20,506 Med alt det, vi har været igennem, er det forståeligt, du har det sådan. 619 00:38:20,506 --> 00:38:25,845 Du må gerne have det sådan, og du må gerne være stresset og overvældet. 620 00:38:25,845 --> 00:38:31,475 Det driver mig til vanvid. Jeg overser de små ting. 621 00:38:31,475 --> 00:38:36,814 Jeg har virkelig prøvet 622 00:38:38,357 --> 00:38:41,569 at være fattet, siden jeg begyndte at arbejde igen, 623 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 og jeg er stadig bagud. 624 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 Det stresser mig endnu mere. 625 00:38:48,200 --> 00:38:49,493 Det er bare 626 00:38:50,828 --> 00:38:52,830 for meget for mig lige nu, 627 00:39:00,796 --> 00:39:05,259 Næsten som om jeg ikke vil have et bryllup. 628 00:39:31,452 --> 00:39:34,747 {\an8}FIRE DAGE INDEN BRYLLUPPERNE 629 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 - Hej. - Hej. Velkommen. 630 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 Tak. 631 00:39:43,047 --> 00:39:45,466 {\an8}Vi ville lave vores vielsesringe. 632 00:39:45,466 --> 00:39:46,384 {\an8}Helt sikkert. 633 00:39:46,384 --> 00:39:48,969 {\an8}Ringene repræsenterer os, 634 00:39:48,969 --> 00:39:52,848 {\an8}og vi vil være kreative og lave noget til hinanden. 635 00:39:52,848 --> 00:39:54,683 - Hvor sødt. - Ja. Altså... 636 00:39:54,683 --> 00:39:56,811 Jeg glæder mig, til I ser dem. 637 00:40:12,618 --> 00:40:17,415 Brylluppet er om et par dage, og at vi laver vores egne ringe, 638 00:40:17,415 --> 00:40:19,959 gør det mere mere særligt. 639 00:40:29,677 --> 00:40:34,557 Ringene er unikke og sentimentale. 640 00:40:34,557 --> 00:40:38,102 Det bliver de perfekte ringe til vores bryllupsdag. 641 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 Se, hvor sarte de er. 642 00:40:41,313 --> 00:40:44,650 Vi bruger lag af forskellige typer stål. 643 00:40:44,650 --> 00:40:46,694 Det er som et ægteskab. 644 00:40:46,694 --> 00:40:52,199 Som to mennesker, der forenes. 645 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 Vi smeder 646 00:40:54,702 --> 00:40:55,536 kærlighed. 647 00:40:55,536 --> 00:40:56,745 Så romantisk. 648 00:40:56,745 --> 00:40:58,038 Hvor plat. 649 00:41:17,766 --> 00:41:20,144 Sidst med min mor gik det ikke godt. 650 00:41:20,144 --> 00:41:23,230 Jeg vil have, at hun lytter til mig. 651 00:41:27,109 --> 00:41:30,446 {\an8}Mit bryllup er i denne uge. Jeg vil tale med hende. 652 00:41:30,446 --> 00:41:33,240 {\an8}Fortælle hende, hvad jeg synes. 653 00:41:38,621 --> 00:41:40,206 Læg en besked. 654 00:41:50,716 --> 00:41:53,260 - Hej. Hvad så? - Hvad så? Hvordan går det? 655 00:41:53,260 --> 00:41:54,386 Godt. 656 00:41:54,386 --> 00:41:57,097 {\an8}Har du talt med mor de sidste par uger? 657 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 {\an8}Ja. Men ikke om brylluppet. 658 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 Jeg har skrevet til hende og bedt hende kontakte mig. 659 00:42:03,437 --> 00:42:05,606 Hun tog den ikke, da jeg ringede. 660 00:42:06,106 --> 00:42:09,902 Det er svært at ændre mors følelser, når hun har besluttet sig. 661 00:42:13,239 --> 00:42:16,158 Hun kan ikke vælge den slags for dig. 662 00:42:18,786 --> 00:42:20,538 Gør det bedste for dig selv. 663 00:42:45,896 --> 00:42:48,566 {\an8}Har du aldrig været på et lille fly før? 664 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 Ikke sådan her. 665 00:42:51,235 --> 00:42:54,989 {\an8}Jeg er da lidt nervøs. 666 00:42:56,574 --> 00:43:00,703 {\an8}Det har været svært at se Tiffany være så overvældet. 667 00:43:00,703 --> 00:43:04,957 {\an8}Jeg kan ikke lide at se hende græde eller være følelsesladet. 668 00:43:04,957 --> 00:43:06,166 Sådan. 669 00:43:06,166 --> 00:43:08,919 Jeg håber ikke, at hun på bryllupsdagen 670 00:43:08,919 --> 00:43:13,424 lader de ydre ting komme i vejen for vores forhold. 671 00:43:14,049 --> 00:43:19,096 Hun skal vide, at jeg tager det seriøst, at vi er ved at binde os til hinanden. 672 00:43:25,144 --> 00:43:27,062 - Nu sker det. - Okay. 673 00:43:27,062 --> 00:43:28,105 Jeg er klar. 674 00:43:43,746 --> 00:43:46,373 Hvor er du sød. Tak. 675 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 Så lidt. Tak, fordi du er dig. 676 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Jeg vil altid prøve. 677 00:43:52,379 --> 00:43:54,715 Hun skal vide, at jeg elsker hende. 678 00:43:55,466 --> 00:43:58,010 Jeg er forelsket i Tiffany. 679 00:44:15,694 --> 00:44:17,321 Jeg har noget til dig. 680 00:44:17,321 --> 00:44:21,200 Vend dig om. Hold øjnene lukket. 681 00:44:22,743 --> 00:44:24,203 - Er de lukkede? - Ja. 682 00:44:24,203 --> 00:44:25,120 Okay. 683 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 - Hold dem lukket. - Det lover jeg. 684 00:44:31,877 --> 00:44:33,253 Okay, nu må du... 685 00:44:35,839 --> 00:44:36,674 ...åbne dem. 686 00:44:39,301 --> 00:44:41,178 Åh gud! 687 00:44:43,514 --> 00:44:45,182 Kom os se. 688 00:44:46,016 --> 00:44:47,685 De er smukke. 689 00:44:47,685 --> 00:44:48,811 Åh gud. 690 00:44:50,229 --> 00:44:51,563 Hvor er det sødt. 691 00:44:54,233 --> 00:44:56,235 Brett har taget billederne. 692 00:44:56,235 --> 00:44:59,780 Han fangede de særlige øjeblikke, 693 00:44:59,780 --> 00:45:02,866 {\an8}så det gjorde mig lidt følelsesladet. 694 00:45:06,161 --> 00:45:10,290 For han ser ting i mig, jeg ikke kan se i mig selv. 695 00:45:11,542 --> 00:45:12,751 Undskyld. 696 00:45:15,838 --> 00:45:16,839 Jeg elsker dig. 697 00:45:18,132 --> 00:45:19,508 Tak. 698 00:45:25,055 --> 00:45:26,974 - Skat. - Skal vi? 699 00:45:27,474 --> 00:45:29,393 - Skål for os. - For os. 700 00:45:37,067 --> 00:45:40,195 Jeg har nævnt det før, men jeg har været... 701 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 ...overrasket over mig selv, 702 00:45:46,702 --> 00:45:47,745 ...fordi jeg... 703 00:45:48,912 --> 00:45:53,208 Fordi jeg er så klar til at gifte mig med dig. 704 00:45:54,334 --> 00:45:55,961 Og det er... 705 00:45:56,670 --> 00:45:59,381 Det forvirrer mig, for... 706 00:46:00,424 --> 00:46:07,055 Hvordan gik jeg fra at være single til at sige: "Jeg gifter mig med Tiffany." 707 00:46:08,515 --> 00:46:13,687 Endda uden at føle tvivl. 708 00:46:14,605 --> 00:46:16,857 Og at føle, at beslutningen er rigtig. 709 00:46:17,858 --> 00:46:20,277 At jeg har mødt min kone. 710 00:46:20,277 --> 00:46:21,195 Ja. 711 00:46:23,280 --> 00:46:25,616 Så du fik mig, Tiffany Pennywell. 712 00:46:26,867 --> 00:46:30,913 Du sagde hele mit navn. Jeg har fået gåsehud. 713 00:46:31,413 --> 00:46:34,750 - Har du fået gåsehud? - Ja. 714 00:46:35,250 --> 00:46:36,460 Nu er den væk. 715 00:46:43,967 --> 00:46:47,888 Jeg ville ikke gøre dig målløs. Vi vil ikke sidde her i stilhed. 716 00:46:47,888 --> 00:46:53,143 Jeg elsker alt, du sagde. 717 00:46:54,102 --> 00:46:56,939 Du er en fantastisk person. 718 00:46:57,564 --> 00:47:03,737 Og jeg ville aldrig presse dig til noget. 719 00:47:03,737 --> 00:47:07,074 Selv hvis det er ægteskab. Du skal være sikker. 720 00:47:07,074 --> 00:47:09,243 Så at høre dig sige de ord. 721 00:47:10,118 --> 00:47:13,413 At du ikke er i tvivl om mig. 722 00:47:13,413 --> 00:47:15,082 Det gør mig glad. 723 00:47:15,082 --> 00:47:17,543 Der er ingen anden, som jeg tror... 724 00:47:18,168 --> 00:47:21,547 Nej, jeg ville helt sikkert ikke have faldet for en anden. 725 00:47:22,548 --> 00:47:24,508 Så jeg er ikke i tvivl. 726 00:47:26,844 --> 00:47:28,804 Ellers skulle du være ærlig. 727 00:47:31,557 --> 00:47:34,560 Du har set mig græde lidt mere, 728 00:47:34,560 --> 00:47:37,104 end jeg typisk græder på et år. 729 00:47:37,604 --> 00:47:44,069 Det er fordi, stressen går mig på. 730 00:47:44,069 --> 00:47:49,366 At forklare min familie, at jeg er forelsket i en mand, 731 00:47:49,366 --> 00:47:52,411 der er fantastisk, som de ikke har mødt endnu. 732 00:47:52,411 --> 00:47:58,876 Og presset fra at ønske, at de ser det samme i dig, som jeg gør. 733 00:48:01,545 --> 00:48:05,757 Jeg er glad for, at eksperimentet har bragt os sammen, 734 00:48:05,757 --> 00:48:09,511 for vi ville ikke have fundet hinanden i den virkelige verden. 735 00:48:09,511 --> 00:48:16,059 Det må jeg anerkende og være taknemmelig for. 736 00:48:16,059 --> 00:48:18,854 Jeg værdsatte dig i weekenden. 737 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Det aner du slet ikke. 738 00:48:22,316 --> 00:48:23,734 Jeg er her for dig. 739 00:48:23,734 --> 00:48:28,363 Du var så afslappet og fattet. 740 00:48:30,866 --> 00:48:33,869 Jeg vil være som dig, skat. 741 00:48:34,620 --> 00:48:35,537 Det vil jeg. 742 00:48:36,538 --> 00:48:40,042 Brylluppet stresser mig, 743 00:48:40,042 --> 00:48:45,797 men det betyder bare, at jeg er en dag tættere på at blive gift. 744 00:49:08,487 --> 00:49:13,992 {\an8}TRE DAGE INDEN BRYLLUPPERNE 745 00:49:18,372 --> 00:49:21,792 {\an8}Hvordan har du det med at møde min far og min stedmor? 746 00:49:21,792 --> 00:49:23,043 Godt. Ja. 747 00:49:23,043 --> 00:49:24,711 - Er du nervøs? - Lidt. 748 00:49:24,711 --> 00:49:27,965 {\an8}Ja, det er okay. Det er normalt at være nervøs. 749 00:49:28,465 --> 00:49:30,175 Min far er sød. Det går nok. 750 00:49:30,175 --> 00:49:31,218 Forhåbentlig. 751 00:49:31,218 --> 00:49:33,261 Han vil ikke være grov. 752 00:49:35,055 --> 00:49:38,684 {\an8}Min far har ikke været vild med mange af mine kærester. 753 00:49:38,684 --> 00:49:42,646 Måske fordi han ikke mente, de var, hvor de skulle være, 754 00:49:42,646 --> 00:49:45,691 eller fordi de ikke var på en særlig måde 755 00:49:45,691 --> 00:49:49,778 eller ikke levede op til hans krav til en kæreste til mig. 756 00:49:51,405 --> 00:49:52,531 Jeg kommer om lidt. 757 00:49:56,535 --> 00:49:58,620 Det er min lillebror Zyhe. Det er Zack. 758 00:49:58,620 --> 00:50:00,122 - Hej, Zyhe. - Hej. 759 00:50:00,122 --> 00:50:01,206 {\an8}Jeg hedder Zack. 760 00:50:02,082 --> 00:50:03,458 {\an8}- To Z'er. - Rart at møde dig. 761 00:50:03,458 --> 00:50:04,376 {\an8}Og det er Zia. 762 00:50:04,376 --> 00:50:06,294 {\an8}- Hej, Zia. Zack. - Hej. 763 00:50:06,795 --> 00:50:08,630 {\an8}- Og min far Shah. - Godt at møde dig. 764 00:50:08,630 --> 00:50:10,716 {\an8}- Godt at møde dig. - I lige måde. 765 00:50:11,216 --> 00:50:13,010 {\an8}- Og min stedmor, Yaenid. - Hej. 766 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 {\an8}- Rart at møde dig. - I lige måde. 767 00:50:15,095 --> 00:50:16,805 Velkommen til vores hjem. 768 00:50:16,805 --> 00:50:18,974 Ja. Vil I sidde ned? 769 00:50:21,685 --> 00:50:23,103 Er du fra Seattle? 770 00:50:23,103 --> 00:50:25,814 Nej. Vi flyttede rundt overalt. 771 00:50:25,814 --> 00:50:27,899 Jeg er født i Moses Lake i Washington. 772 00:50:27,899 --> 00:50:30,861 Jeg ved, hvor Moses er. Jeg er fra Tri-Cities. 773 00:50:30,861 --> 00:50:32,904 - Der bor min far. - Okay. 774 00:50:32,904 --> 00:50:34,656 Fisker du? 775 00:50:34,656 --> 00:50:37,492 Jeg er desværre ikke god til at fiske. 776 00:50:37,492 --> 00:50:41,997 Men jeg er altid åben for at lære nyt. 777 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 Spiller du golf? 778 00:50:44,291 --> 00:50:45,959 - Nej? - Det kan jeg heller ikke. 779 00:50:47,127 --> 00:50:48,295 Så ingen sport. 780 00:50:50,005 --> 00:50:52,257 Okay. 781 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Nå. 782 00:50:55,844 --> 00:50:57,596 Hvor længe har du været advokat? 783 00:50:57,596 --> 00:50:59,347 Det er mit sjette år nu. 784 00:50:59,347 --> 00:51:01,224 Sjette år? Okay. 785 00:51:01,224 --> 00:51:04,519 Procesførelse er mit speciale. 786 00:51:04,519 --> 00:51:08,148 At stå foran en jury i en retssag er mit speciale. 787 00:51:08,148 --> 00:51:09,066 Okay. 788 00:51:09,066 --> 00:51:10,650 Jeg har bemærket, 789 00:51:10,650 --> 00:51:13,653 at det strafferetlige system er for dyrt. 790 00:51:13,653 --> 00:51:17,365 Det koster mere, end det gavner samfundet. 791 00:51:17,365 --> 00:51:18,867 Et eksempel. 792 00:51:18,867 --> 00:51:22,245 Ved du, hvad betinget frakendelse af kørekort betyder? 793 00:51:22,996 --> 00:51:26,458 Det er den mest udbredte forbrydelse i staten Washington. 794 00:51:26,458 --> 00:51:28,668 Man forhindrer folk i at arbejde. 795 00:51:28,668 --> 00:51:31,588 Det er ikke praktisk at fratage deres kørekort. 796 00:51:31,588 --> 00:51:35,717 Der er for meget i straffeloven, der burde være i civillovgivningen. 797 00:51:35,717 --> 00:51:38,970 - Nå, jeg ville lige rase ud. - Interessant. Okay. 798 00:51:40,222 --> 00:51:42,891 Det har jeg ikke en mening om. 799 00:51:46,019 --> 00:51:48,146 - Jeg taler meget. - Ja. 800 00:51:51,817 --> 00:51:54,903 Hvor vil I bo, når I er gift? 801 00:51:54,903 --> 00:51:58,698 Ja. Godt spørgsmål. Det finder vi ud af. 802 00:51:58,698 --> 00:52:01,076 Udløber din lejekontrakt i august? 803 00:52:01,076 --> 00:52:04,830 Så vi har indtil august til at finde ud af det. 804 00:52:05,413 --> 00:52:09,960 I december kan vi finde et hjem. 805 00:52:09,960 --> 00:52:13,171 - Det er ret underligt. - Jeg siger, at vi... 806 00:52:13,171 --> 00:52:18,552 Vi ved godt, det er skørt. 807 00:52:19,469 --> 00:52:23,974 Du ved nok ikke, at i båsene... 808 00:52:23,974 --> 00:52:27,561 - Ved du, hvad vi mener med "båse"? - Jeg ved, hvad en bås er. 809 00:52:27,561 --> 00:52:32,649 Bliss begyndte at tale om bøger, 810 00:52:32,649 --> 00:52:36,653 og vi havde meget dybe samtaler. 811 00:52:36,653 --> 00:52:38,864 Vi talte om alt fra... 812 00:52:38,864 --> 00:52:40,365 Det var nok kedeligt. 813 00:52:40,365 --> 00:52:44,744 ...neurovidenskab, til hvor mennesket kommet fra, 814 00:52:44,744 --> 00:52:47,539 til hendes drøm om at komme på månen som 60-årig. 815 00:52:48,999 --> 00:52:52,002 Det, jeg elsker mest ved Bliss, 816 00:52:52,002 --> 00:52:56,298 er ikke hendes intelligens eller hendes skønhed, men hendes karakter. 817 00:52:56,298 --> 00:53:00,093 Det gør det nemt at ofre for dig og gøre ting for dig, 818 00:53:00,093 --> 00:53:03,054 for jeg ved, at du ville gøre det samme. 819 00:53:03,054 --> 00:53:07,517 Du elsker mig virkelig. Vi føles som et team. 820 00:53:08,476 --> 00:53:10,061 Er du sikker på Zack? 821 00:53:10,061 --> 00:53:11,188 For nu. 822 00:53:12,689 --> 00:53:14,357 Ja, det er jeg. 823 00:53:14,357 --> 00:53:16,193 Vi har et stærkt bånd. 824 00:53:16,193 --> 00:53:19,487 Det har jeg aldrig oplevet før. 825 00:53:20,363 --> 00:53:23,074 Jeg siger ikke, at der ikke er udfordringer, 826 00:53:23,074 --> 00:53:25,076 eller at de ikke opstår. 827 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 - Det vil ske. - Ja, far. 828 00:53:27,162 --> 00:53:29,164 Hvor længe har I kendt hinanden? 829 00:53:31,374 --> 00:53:33,585 I omkring 20 dage. 830 00:53:33,585 --> 00:53:34,502 Åh gud. 831 00:53:34,502 --> 00:53:38,798 Jeg vil ikke være ond, men held og lykke. 832 00:53:38,798 --> 00:53:42,260 Jeg ved godt, det ikke er en normal situation. 833 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Jeg har prøvet med din søster... 834 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 Hvad skal det betyde? 835 00:53:48,016 --> 00:53:52,270 Hendes storesøster blev gift med én, der arbejdede for mig. 836 00:53:52,270 --> 00:53:56,733 Jeg fyrede ham. Så forlod de Arizona og blev gift. 837 00:53:57,776 --> 00:53:59,611 Åh nej. 838 00:53:59,611 --> 00:54:04,532 Man må træffe beslutninger på et begavet grundlag. 839 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 Jeg håber, I vælger rigtigt. 840 00:54:07,911 --> 00:54:08,870 Enig. 841 00:54:09,371 --> 00:54:10,413 Jeg tror... 842 00:54:10,413 --> 00:54:12,958 Tyve dage er vanvittigt. 843 00:54:13,583 --> 00:54:17,963 Jeg ved, I er glade, men vær nu fornuftige. 844 00:54:20,257 --> 00:54:22,509 Folk tager for let på ægteskab. 845 00:54:22,509 --> 00:54:25,303 De bliver gift og skilt, gift og skilt. 846 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 Lad mig sige det her hurtigt, far. Vi har talt om det... 847 00:54:28,723 --> 00:54:31,768 - Jeg glemmer, hvad jeg vil sige. - Forsæt. 848 00:54:31,768 --> 00:54:33,853 - Jeg har glemt det. - Undskyld. 849 00:54:33,853 --> 00:54:36,189 Men vi har talt om ægteskab. 850 00:54:36,189 --> 00:54:41,653 Dig og mor er skilt, og det påvirkede mig meget. 851 00:54:41,653 --> 00:54:44,572 Og jeg ved, at skilsmisse er seriøst. 852 00:54:44,572 --> 00:54:48,618 Det ønsker jeg ikke på nogen måde. 853 00:54:48,618 --> 00:54:50,662 - Slet ikke. - Okay. 854 00:54:50,662 --> 00:54:54,165 Du åbner op for den mulighed. 855 00:54:54,165 --> 00:54:57,919 - Sådan virker det. - Nej, sådan er det. 856 00:54:57,919 --> 00:55:01,715 - Okay. Tak. Men jeg sagde... - Sådan er det. Vær ikke fjollet. 857 00:55:01,715 --> 00:55:06,052 Jeg tager det meget seriøst, far. 858 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 Hvad synes dine forældre om det? 859 00:55:11,016 --> 00:55:13,977 Min mor er død, så hun synes ikke noget. 860 00:55:13,977 --> 00:55:15,937 Men hun ville støtte det. 861 00:55:15,937 --> 00:55:19,149 Hun sagde, jeg skulle følge mine drømme 862 00:55:19,149 --> 00:55:21,776 og se bort fra alt andet. 863 00:55:23,820 --> 00:55:25,947 - Jeg ønsker det bedste for dig. - Ja. 864 00:55:25,947 --> 00:55:28,783 Du må ikke blive såret. 865 00:55:29,284 --> 00:55:31,661 I skal vide, hvad I gør. 866 00:55:31,661 --> 00:55:34,289 Men I ved ikke nok om mig til... 867 00:55:34,289 --> 00:55:37,208 - Jeg ved intet om dig. - Nej. 868 00:55:37,208 --> 00:55:40,837 Der er noget ved Zack, du ikke forstår, der er meget... 869 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 - Jeg kender ham ikke. - Nej. 870 00:55:43,298 --> 00:55:45,967 Det er meget vigtigt for at forstå ham 871 00:55:45,967 --> 00:55:49,512 og hans karakter, og hvad han har gennemgået i sit liv. 872 00:55:49,512 --> 00:55:53,016 Det lignede din barndom på mange måder. 873 00:55:53,600 --> 00:55:55,727 Så det burde betyde noget for dig. 874 00:55:56,227 --> 00:55:58,605 Som voksne vælger vi for os selv. 875 00:55:58,605 --> 00:55:59,898 Det er rigtigt. 876 00:55:59,898 --> 00:56:03,109 Du skal kunne udtrykke dig selv, 877 00:56:03,109 --> 00:56:05,236 og jeg ved, det er vanvittigt. 878 00:56:05,236 --> 00:56:08,198 I kender mig. 879 00:56:14,788 --> 00:56:16,915 - Jeg skal på toilettet. - Okay. 880 00:56:23,505 --> 00:56:25,840 - Det er dit valg. - Ja. 881 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 Forhåbentlig kan du se, at jeg mener det. 882 00:56:29,052 --> 00:56:32,055 Jeg elsker ham. Det kan I se. 883 00:56:32,055 --> 00:56:32,972 Okay. 884 00:56:32,972 --> 00:56:35,517 - Kan I ikke se, jeg elsker ham? - Okay. 885 00:56:35,517 --> 00:56:38,561 Ellers ville jeg ikke have en ring. 886 00:56:38,561 --> 00:56:39,813 Det ville jeg ikke. 887 00:56:39,813 --> 00:56:43,024 - Er jeg dum? Nej. - Det siger jeg ikke. 888 00:56:43,024 --> 00:56:46,736 Jeg vil ikke giftes bare for at være gift. 889 00:56:46,736 --> 00:56:48,154 Det er det, du gør. 890 00:56:51,658 --> 00:56:54,994 Jeg ved ikke, om han er den rette for hende. 891 00:56:55,703 --> 00:56:58,456 {\an8}Hvordan kan man vide det efter 20 dage? 892 00:56:58,456 --> 00:57:02,794 Måske er Zack den type, hun er interesseret i. 893 00:57:02,794 --> 00:57:08,091 Han kan snakke, og han er advokat. Tror jeg da? 894 00:57:08,091 --> 00:57:11,594 I har vel lavet baggrundstjek. Så I ved det vel? 895 00:57:11,594 --> 00:57:15,223 Han er tydeligvis begavet. Man kan ikke studere 896 00:57:15,223 --> 00:57:17,767 og blive advokat uden at være begavet. 897 00:57:17,767 --> 00:57:19,602 Det betyder ikke succes. 898 00:57:19,602 --> 00:57:21,604 Måske er han ambitiøs, 899 00:57:22,188 --> 00:57:25,567 men han kan ikke matche hende. 900 00:57:26,609 --> 00:57:29,571 - Du er en uddannet kvinde... - Så må du stole på mig. 901 00:57:29,571 --> 00:57:31,739 Og du er 32 og vælger selv. 902 00:57:31,739 --> 00:57:33,032 Heldigvis. Ja. 903 00:57:33,032 --> 00:57:36,494 - Men jeg ville aldrig gøre det. - Okay, far. 904 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 Jeg forventer ikke, at du forstår. 905 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 - God, for det sker ikke. - Det er okay. 906 00:57:40,748 --> 00:57:42,876 Okay. Tak, fordi du siger det. 907 00:58:29,797 --> 00:58:33,718 {\an8}Tekster af: Christian Vinther