1
00:00:09,175 --> 00:00:12,095
{\an8}SYV DAGE INDEN BRYLLUPPERNE
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
Den anden dag kom jeg ind.
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,145
Jeg så dig.
4
00:00:20,895 --> 00:00:23,231
{\an8}Jeg skulle have sagt, hvad jeg følte.
5
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
{\an8}Jeg talte sidst med Josh
til Chelseas fest.
6
00:00:27,444 --> 00:00:30,697
Det var første gang, jeg så ham,
7
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
og jeg blev straks tiltrukket af Josh.
8
00:00:34,534 --> 00:00:36,870
Først så jeg dig slet ikke.
9
00:00:36,870 --> 00:00:40,040
Jeg hørte din stemme,
der er så karakteristisk.
10
00:00:40,040 --> 00:00:42,751
Jeg kendte den og vidste, det var dig.
11
00:00:42,751 --> 00:00:45,920
Det var som i båsene.
Hårene på mine krop rejste sig.
12
00:00:46,421 --> 00:00:48,298
Mine brystvorter blev hårde.
13
00:00:48,298 --> 00:00:49,924
Hvad?
14
00:00:51,676 --> 00:00:55,972
"Det er Josh."
15
00:00:55,972 --> 00:00:58,850
Da du så kom hen til mig. Vi havde en...
16
00:00:58,850 --> 00:01:00,560
- Jeg troede, du var sur.
- Nej.
17
00:01:00,560 --> 00:01:03,146
Da du kom ind, så du sur ud...
18
00:01:03,146 --> 00:01:06,441
Da jeg kom, var jeg rasende.
Jeg kunne eksplodere.
19
00:01:06,441 --> 00:01:08,485
Jeg smilede, og du...
20
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
Du er en stærk kvinde.
Du kunne have flippet ud.
21
00:01:12,864 --> 00:01:15,158
"Skrid med dig."
22
00:01:15,909 --> 00:01:17,702
Men du skulle vide det.
23
00:01:18,203 --> 00:01:19,037
Og...
24
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
Jeg var nervøs.
25
00:01:22,082 --> 00:01:25,001
Jeg tænkte på dig siden båsene.
26
00:01:25,001 --> 00:01:28,546
Jeg mistede hende,
jeg ville være sammen med.
27
00:01:30,715 --> 00:01:34,803
Gennem konkurrencer
og wrestling lærte jeg
28
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
aldrig at vise følelser.
29
00:01:36,429 --> 00:01:39,015
Jeg er tilbageholdende med følelser.
30
00:01:39,015 --> 00:01:40,809
Der skal handling til.
31
00:01:40,809 --> 00:01:42,268
Jeg er på samme måde.
32
00:01:42,268 --> 00:01:44,896
Det kan jeg lide. Som meget andet ved dig.
33
00:01:50,485 --> 00:01:54,489
Du skal vide, hvad jeg føler.
Hvis du vil være sammen med mig.
34
00:01:55,448 --> 00:01:56,366
Jeg elsker dig.
35
00:01:57,992 --> 00:01:59,202
Vi skal være sammen.
36
00:02:03,373 --> 00:02:04,916
Hvad tænker du?
37
00:02:06,459 --> 00:02:08,044
Ja. Så...
38
00:02:10,338 --> 00:02:12,757
Marshall er for følsom for mig.
39
00:02:13,258 --> 00:02:16,344
Det var første gang, nogen har elsket mig
40
00:02:16,344 --> 00:02:21,349
og udtrykt sin kærlighed.
Det har jeg ikke prøvet før.
41
00:02:21,349 --> 00:02:22,976
Det ville jeg beholde.
42
00:02:23,476 --> 00:02:28,356
Da jeg bad ham være mere
aggressiv og mande sig op,
43
00:02:29,149 --> 00:02:30,525
tog han væk i tre dage.
44
00:02:31,151 --> 00:02:32,527
Altså det modsatte.
45
00:02:32,527 --> 00:02:34,529
Han skred bare.
46
00:02:34,529 --> 00:02:39,075
Jeg blev, men han skred.
47
00:02:39,075 --> 00:02:41,619
Du skulle ikke have sagt ja til Marshall.
48
00:02:43,705 --> 00:02:46,040
- Hvad vil Marshall føle?
- Det rager mig.
49
00:02:47,625 --> 00:02:50,003
Ved han, vi taler sammen?
50
00:02:54,841 --> 00:02:57,302
Jeg snød mig selv.
51
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
Det er det, jeg fortryder mest.
52
00:03:00,889 --> 00:03:02,098
Jeg valgte forkert.
53
00:03:04,350 --> 00:03:05,768
Kan du se os blive gift?
54
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
Ja.
55
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
Men det juridiske ægteskab er skræmmende.
56
00:03:13,985 --> 00:03:17,614
Jeg vil ikke giftes lige med det samme.
57
00:03:17,614 --> 00:03:22,702
Men jeg vil gerne se, hvor det fører hen.
58
00:03:22,702 --> 00:03:27,457
Og jeg er villig til at prøve.
59
00:03:31,628 --> 00:03:33,171
Ja, lad os gøre det.
60
00:03:34,589 --> 00:03:35,423
Fantastisk.
61
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Hvad skete der?
62
00:04:00,365 --> 00:04:04,619
{\an8}Så jeg hører,
hun ikke kom til sin kjoleprøvning.
63
00:04:04,619 --> 00:04:06,120
{\an8}MARSHALLS VEN
64
00:04:06,120 --> 00:04:08,915
- Fuck det. Hvis hun...
- Sikke noget pis.
65
00:04:08,915 --> 00:04:10,208
Beklager.
66
00:04:10,208 --> 00:04:12,627
Det blev for virkeligt. Hun stikker af.
67
00:04:19,550 --> 00:04:20,551
{\an8}Jeg elsker hende.
68
00:04:20,551 --> 00:04:21,803
{\an8}MARKEDSFØRINGSCHEF
69
00:04:27,976 --> 00:04:30,561
Hun var ikke anstændig nok til at skrive.
70
00:04:30,561 --> 00:04:34,315
Vil hun tale, så fint.
Jeg er færdig med at tale.
71
00:04:40,154 --> 00:04:41,489
BRUDEBUTIK
72
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
{\an8}Hej!
73
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
Hej!
74
00:04:46,494 --> 00:04:49,455
Troede I, jeg ville gå glip af jeres dag?
75
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
Hold da op!
76
00:04:52,083 --> 00:04:53,543
{\an8}- Hvad så?
- Hej.
77
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Kom så!
78
00:04:56,296 --> 00:04:57,422
Se jer lige.
79
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
- Har I det godt?
- Ja.
80
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
- Jer alle?
- Fantastisk.
81
00:05:01,426 --> 00:05:03,177
Okay. Velkommen.
82
00:05:03,177 --> 00:05:06,097
- Hvem har I med?
- Hej.
83
00:05:06,097 --> 00:05:09,684
{\an8}Jeg er her med min bedste ven Lesley.
84
00:05:09,684 --> 00:05:12,729
{\an8}- Hej, Lesley.
- Og min smukke mor Ella.
85
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
{\an8}- Hej.
- Hej, mor!
86
00:05:14,772 --> 00:05:16,274
Hvordan har du det?
87
00:05:16,274 --> 00:05:17,317
- Godt.
- Godt.
88
00:05:17,317 --> 00:05:18,443
Åh ja.
89
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Jeg stoler på hende.
90
00:05:20,862 --> 00:05:22,405
Micah. Hvordan går det?
91
00:05:22,405 --> 00:05:24,699
{\an8}Paul og jeg supplerer hinanden godt.
92
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
{\an8}Han havde en rygsæk.
Jeg havde fem kufferter.
93
00:05:27,869 --> 00:05:29,746
Har han indflydelse på kjolen?
94
00:05:30,246 --> 00:05:31,247
Nej.
95
00:05:33,416 --> 00:05:35,501
Hvordan har du det, mor?
96
00:05:35,501 --> 00:05:37,003
{\an8}Jeg er glad.
97
00:05:37,003 --> 00:05:37,920
{\an8}MICAHS MOR
98
00:05:37,920 --> 00:05:40,131
{\an8}- Hun var meget rystet.
- Ja.
99
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
{\an8}Forståeligt.
100
00:05:41,049 --> 00:05:44,635
Kan du huske,
hvornår du følte dig okay med det?
101
00:05:44,635 --> 00:05:47,388
Da du mødte hendes forlovede?
102
00:05:47,889 --> 00:05:49,432
Ikke at møde ham.
103
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
Mor!
104
00:05:51,851 --> 00:05:53,186
Det var ikke det.
105
00:05:53,186 --> 00:05:58,232
Jeg sagde, at det var virkeligt, og at
jeg var forelsket. "Åh," svarede hun.
106
00:05:58,232 --> 00:06:01,027
"Virkelig?" "Okay, lad os gøre det."
107
00:06:01,027 --> 00:06:05,073
Det var så underligt.
Men nu er jeg glad.
108
00:06:05,073 --> 00:06:07,575
- Skønt. Hvem har du med?
- Min mor Kit.
109
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
- Hejsa.
- Hej, mor.
110
00:06:09,577 --> 00:06:12,830
Hun er min engel. Jeg skylder hende alt.
111
00:06:12,830 --> 00:06:16,542
{\an8}Og det er min smukke lillesøster
og brudepige, Tatiana.
112
00:06:16,542 --> 00:06:20,380
{\an8}I får tårer i øjnene.
Hvorfor bliver I så følelsesladet?
113
00:06:20,380 --> 00:06:22,965
{\an8}Hun fulgte sit hjerte, og hun er voksen.
114
00:06:22,965 --> 00:06:28,388
{\an8}Jeg har lige set et smukt menneske
forvandle sig for øjnene af mig.
115
00:06:28,888 --> 00:06:30,807
{\an8}Zack, hvem har du med i dag?
116
00:06:30,807 --> 00:06:33,518
{\an8}- Min lillesøster, Alexa.
- Hej.
117
00:06:33,518 --> 00:06:36,145
{\an8}Kwame. Du har et velkendt ansigt med?
118
00:06:36,145 --> 00:06:40,316
{\an8}Ja, min gode ven Jack.
119
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
{\an8}Du er i en unik position.
120
00:06:42,402 --> 00:06:45,279
{\an8}Datede du Chelsea i båsene?
121
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
- Et par dates med Chelsea.
- Okay.
122
00:06:47,407 --> 00:06:50,368
Da de blev forlovet...
De er store personligheder.
123
00:06:50,368 --> 00:06:52,453
"Det kan gå begge veje."
124
00:06:52,453 --> 00:06:58,251
Egoistisk set håber jeg på et "ja,"
så han flytter til Seattle, men...
125
00:06:58,251 --> 00:07:00,002
Jeg ønsker ham det bedste.
126
00:07:00,002 --> 00:07:05,591
Jeres bryllupsdag er om lidt over en uge.
127
00:07:07,593 --> 00:07:09,720
Om en uge skal I beslutte,
128
00:07:09,720 --> 00:07:14,142
om I siger "ja" til manden,
I blev forlovet med i blinde.
129
00:07:15,184 --> 00:07:18,563
Eller om I går jeres vej... for evigt?
130
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
I det øjeblik skal I beslutte jer.
131
00:07:24,360 --> 00:07:25,820
Er kærligheden blind?
132
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
Det håber jeg, I beviser.
133
00:07:29,740 --> 00:07:31,492
Og hyg jer.
134
00:07:31,492 --> 00:07:33,411
- Rart at møde dig.
- Ja. Tak.
135
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
- Okay, lad os gøre det.
- Kom så!
136
00:07:38,416 --> 00:07:40,334
Det er en stor dag.
137
00:07:40,334 --> 00:07:43,004
Vi skal se vores brude,
når de er smukkeste.
138
00:07:43,004 --> 00:07:45,756
I dag får vi at se, hvordan vi ser ud,
139
00:07:45,756 --> 00:07:48,718
når vi ser allerbedst ud. Kom så!
140
00:07:53,014 --> 00:07:55,308
{\an8}Blonder, juveler...
141
00:07:55,308 --> 00:07:57,935
{\an8}- Blonder, juveler, glimmer.
- Glimmer.
142
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Stor bryllupsdag.
Du har nok mange idéer.
143
00:08:02,106 --> 00:08:06,235
- Simpelt, rent, minimalistisk, moderne.
- Forstået.
144
00:08:06,235 --> 00:08:09,030
- Jeg ville vælge noget hvidt.
- Jep.
145
00:08:09,030 --> 00:08:11,574
Elegant. Kongelige farver.
146
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
- Forstået.
- Engleligt.
147
00:08:12,909 --> 00:08:14,744
- Ja da.
- Engleligt, fedt.
148
00:08:14,744 --> 00:08:17,079
- Lige fra himlen.
- Det kongelige...
149
00:08:17,079 --> 00:08:18,956
- I min kones arme.
- Mand!
150
00:08:18,956 --> 00:08:20,291
Flotte detaljer.
151
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
- Den er flot.
- Ja.
152
00:08:22,627 --> 00:08:25,379
Man ser de små detaljer tæt på.
153
00:08:25,379 --> 00:08:27,715
Den bliver lavet specielt til dig.
154
00:08:27,715 --> 00:08:32,094
{\an8}Den kommer til at sidde flot på bryst,
skuldre, ryg og arme.
155
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
Sådan. Jeg går herfra som Superman.
156
00:08:35,014 --> 00:08:36,224
Jeg vil ligne...
157
00:08:39,769 --> 00:08:42,730
Brett kan lide skjortedetaljer.
158
00:08:43,231 --> 00:08:47,735
Han er designer.
Så min kjole skal have detaljer.
159
00:08:47,735 --> 00:08:51,113
{\an8}Det har taget mig 36 år
at finde den rette.
160
00:08:51,113 --> 00:08:53,032
{\an8}Så det har taget lang tid.
161
00:08:53,032 --> 00:08:56,577
Men i dag bekræfter,
at jeg er, hvor jeg skal være.
162
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
Brett Browns fremtidige kone.
163
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
Åh gud!
164
00:09:11,050 --> 00:09:13,803
Se, hvordan den glitrer.
165
00:09:14,303 --> 00:09:17,348
Du ligner en prinsesse. Åh gud.
166
00:09:17,348 --> 00:09:18,558
Den er smuk.
167
00:09:18,558 --> 00:09:20,601
Hollywood-glamour.
168
00:09:20,601 --> 00:09:23,813
Den er perfekt. Du er et skinnende lys.
169
00:09:23,813 --> 00:09:26,732
- Det ved jeg.
- Du ligner en sexet gudinde.
170
00:09:26,732 --> 00:09:28,734
{\an8}Det er din første brudekjole.
171
00:09:30,861 --> 00:09:34,824
{\an8}Tiffany! Du ser godt ud.
172
00:09:34,824 --> 00:09:37,285
- Og den passer, som du ville.
- Ja.
173
00:09:37,285 --> 00:09:38,953
Jeg føler mig glamourøs.
174
00:09:39,453 --> 00:09:43,207
Jeg troede aldrig,
du ville gå ned ad midtergangen.
175
00:09:44,125 --> 00:09:45,376
Jeg opgav håbet.
176
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
Hvis du skulle gøre det...
177
00:09:50,965 --> 00:09:54,343
- Det skulle være med den rette.
- Ja.
178
00:09:55,219 --> 00:09:59,181
Jeg ville aldrig bare være nogens kone
179
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
med ringen og det store bryllup.
180
00:10:02,101 --> 00:10:05,479
Jeg ville finde min sjæleven.
181
00:10:06,105 --> 00:10:10,526
Det har jeg fundet i Brett.
182
00:10:11,652 --> 00:10:16,657
Han er så støttende.
Han vil altid finde mig smuk.
183
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Så at se mig i kjolen...
184
00:10:19,285 --> 00:10:22,371
- Han begynder at græde.
- Sikkert.
185
00:10:22,371 --> 00:10:24,081
Den er perfekt.
186
00:10:24,081 --> 00:10:26,626
Brett besvimer. Uden tvivl.
187
00:10:31,922 --> 00:10:34,008
{\an8}Elsker du hende?
188
00:10:34,008 --> 00:10:36,552
{\an8}Det gør jeg i den grad.
189
00:10:36,552 --> 00:10:38,638
{\an8}Det gjorde jeg, før jeg så hende.
190
00:10:38,638 --> 00:10:42,058
{\an8}Jeg har elsket Micah siden båsene.
191
00:10:42,058 --> 00:10:45,353
Der er mange grunde til,
at jeg elsker hende.
192
00:10:45,353 --> 00:10:49,482
Fra vores kemi i båsene
193
00:10:49,482 --> 00:10:52,652
til ting,
der intet har med vores relation at gøre.
194
00:10:52,652 --> 00:10:55,946
Jeg sætter så stor pris på den, hun er,
195
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
herunder forskellene imellem os.
196
00:10:58,532 --> 00:11:01,702
Jeg vil bare lytte til mine følelser,
197
00:11:01,702 --> 00:11:03,996
for kærlighed begynder,
hvor logikken ender.
198
00:11:03,996 --> 00:11:07,750
Du er håbløs romantiker,
men spænder ben for dig selv.
199
00:11:07,750 --> 00:11:12,171
Ja, jeg kan være
overanalyserende og intellektuel.
200
00:11:12,171 --> 00:11:15,257
Hun giver mig jordforbindelse.
201
00:11:15,925 --> 00:11:18,469
Hun får mig ud af hovedet
og ind i min krop.
202
00:11:18,469 --> 00:11:21,931
{\an8}- Jeg er her. Og jeg føler...
- Hun får dig til at føle nuet.
203
00:11:21,931 --> 00:11:26,602
{\an8}Ja. Mens jeg er fortabt i mit eget hoved.
204
00:11:26,602 --> 00:11:30,356
Det er et meget attraktivt karaktertræk.
205
00:11:30,898 --> 00:11:35,236
Så hun er den første pige,
der får dig ud af hovedet
206
00:11:35,236 --> 00:11:36,404
og ned i hjertet.
207
00:11:36,404 --> 00:11:37,321
Ja.
208
00:11:43,494 --> 00:11:46,831
Åh gud.
209
00:11:48,874 --> 00:11:51,377
{\an8}Den er flot. Men er den min stil?
210
00:11:51,377 --> 00:11:57,174
Var den enkel, uden det her...
Den minder om en kjole til skolebal.
211
00:11:58,217 --> 00:12:03,222
{\an8}Jeg har mødt Paul. Han er en sød fyr,
og jeg tror ikke, han vil såre hende.
212
00:12:03,222 --> 00:12:06,267
Men jeg ved ikke,
om hun siger ja eller nej.
213
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
Hun er meget spontan.
214
00:12:08,811 --> 00:12:13,733
Hun vil nok følge sin mavefornemmelse.
215
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
Jeg er meget usikker på alt det her,
216
00:12:16,652 --> 00:12:20,281
men hun skal være sikker,
for det er resten af livet.
217
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
Lige nu virker hun sikker.
218
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
Du ser så smuk ud.
219
00:12:26,203 --> 00:12:27,496
Du er så sød.
220
00:12:27,496 --> 00:12:29,165
- Elsker dig.
- I lige måde.
221
00:12:29,665 --> 00:12:34,962
Der har været tidspunkter, hvor vi har
tvivlet på, at vi ville opleve det her.
222
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
Det er sandt.
223
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Men at vi gør det sammen,
224
00:12:40,634 --> 00:12:44,180
og at vi begge er sunde og er her,
er meget vigtigt.
225
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Ja, det er vigtigt.
226
00:12:46,849 --> 00:12:49,018
Jeg troede ikke, jeg ville være her.
227
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
- Ja.
- Ja.
228
00:12:52,396 --> 00:12:53,439
Du klarede det.
229
00:12:55,858 --> 00:12:57,777
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
230
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
Græd ikke.
231
00:13:01,071 --> 00:13:03,073
Godt, du er her sammen med mig.
232
00:13:03,073 --> 00:13:03,991
Ja.
233
00:13:05,326 --> 00:13:08,245
- Se, hvor glad jeg er.
- Ja.
234
00:13:08,829 --> 00:13:09,663
Se.
235
00:13:10,748 --> 00:13:13,375
- Gud løste det.
- Du klarede det.
236
00:13:15,586 --> 00:13:16,921
Åh gud.
237
00:13:19,089 --> 00:13:20,090
Stop.
238
00:13:21,425 --> 00:13:25,095
Det er svært at forstå, hvad der sker.
239
00:13:25,095 --> 00:13:26,889
Jeg forstår det ikke,
240
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
så at du stoler på mig og er her,
betyder så meget.
241
00:13:30,434 --> 00:13:31,852
Selvfølgelig.
242
00:13:33,521 --> 00:13:34,396
- Ja.
- Ja.
243
00:13:34,396 --> 00:13:36,690
Gid din far var her.
244
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Ja.
245
00:13:38,776 --> 00:13:41,278
Han ville elske at se mig til mit bryllup.
246
00:13:41,278 --> 00:13:45,157
- Ja. Jeg er så glad på dine vegne.
- Tak.
247
00:13:45,157 --> 00:13:48,410
Det er jeg. Du bliver en smuk brud.
248
00:13:50,079 --> 00:13:53,332
Jeg vil prøve en anden.
Forhåbentlig bliver den et hit.
249
00:13:55,209 --> 00:13:58,879
{\an8}Jeg vil finde en kjole,
der giver mig lyst til at sige ja.
250
00:13:58,879 --> 00:14:00,589
{\an8}Den skal være god.
251
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Åh gud.
252
00:14:04,844 --> 00:14:08,597
- Åh gud.
- Micah! Hvor er den flot.
253
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Lad os se ryggen.
254
00:14:18,941 --> 00:14:21,026
Så flot.
255
00:14:21,026 --> 00:14:22,903
Perfekt.
256
00:14:24,154 --> 00:14:25,197
Jeg elsker den.
257
00:14:26,115 --> 00:14:28,242
Jeg elsker den.
258
00:14:28,242 --> 00:14:31,495
Den er så pæn til dig. Du er smuk.
259
00:14:31,996 --> 00:14:34,206
Den er helt som ønsket.
260
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
Elegant. Klassisk.
261
00:14:36,166 --> 00:14:40,588
Den passer perfekt.
Det er det look, du ville have.
262
00:14:40,588 --> 00:14:42,464
Jeg føler mig varm.
263
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
Nu føles det ægte.
264
00:14:47,094 --> 00:14:47,928
Hvad fanden?
265
00:14:49,054 --> 00:14:51,265
Jeg er så konet.
266
00:14:53,684 --> 00:14:56,228
Jeg vil ikke prøve andre.
Det skal være den.
267
00:15:04,486 --> 00:15:06,697
{\an8}- Skørt, ikke?
- Ja.
268
00:15:06,697 --> 00:15:09,450
{\an8}Min bryllupsdag er om en uge.
269
00:15:09,450 --> 00:15:12,828
At vi tager det skridt og vælger,
270
00:15:12,828 --> 00:15:16,123
at vi skal giftes, og at jeg straks
271
00:15:16,123 --> 00:15:18,292
skal ændre min livsstil til hendes.
272
00:15:18,834 --> 00:15:20,920
Det er ikke nemt.
273
00:15:20,920 --> 00:15:25,174
Hendes liv bliver nemmere,
men mit liv gør ikke.
274
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
Og jeg får flere ansvarsområder.
275
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
Jeg skal flytte. Nye venner. Et nyt sted.
276
00:15:31,847 --> 00:15:34,433
I et ægteskab forenes to liv.
277
00:15:34,934 --> 00:15:38,479
Men jeg tager...
278
00:15:38,479 --> 00:15:41,065
Det er dig, der skal ofre dig.
279
00:15:41,065 --> 00:15:44,652
Jeg skal ofre mig. Det skal hun ikke.
280
00:15:44,652 --> 00:15:48,572
Hvad er vigtigere?
Én, der passer til din livsstil,
281
00:15:48,572 --> 00:15:52,409
eller én,
hvis personlighed passer til dig?
282
00:15:52,409 --> 00:15:54,536
Begge dele i en perfekt verden.
283
00:15:54,536 --> 00:15:56,789
Chelsea og jeg har personligheder,
284
00:15:56,789 --> 00:16:00,376
der er på niveau med hinanden.
De samme ting gør os glad.
285
00:16:00,376 --> 00:16:01,961
Jeg elsker hende.
286
00:16:02,586 --> 00:16:08,092
Hun har en stærk tilstedeværelse
både indeni og udenpå.
287
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
Hun er klog og motiveret.
Hun elsker sit arbejde
288
00:16:11,261 --> 00:16:14,723
Chelsea. Jeg kan virkelig beundre hende.
289
00:16:14,723 --> 00:16:15,766
- Ja.
- Forstår du?
290
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Det er sgu min pige.
291
00:16:18,936 --> 00:16:22,022
Hvad, hvis én af jer siger nej?
292
00:16:22,022 --> 00:16:24,775
Siger én af os nej,
293
00:16:26,110 --> 00:16:31,031
er det et skræmmende skridt tilbage.
294
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Det er et skræmmende spørgsmål.
295
00:16:45,838 --> 00:16:47,381
Jeg er nervøs.
296
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
Åh gud.
297
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
Stop!
298
00:16:55,347 --> 00:16:57,558
{\an8}Chelsea, du ser smuk ud.
299
00:16:58,058 --> 00:16:59,768
Den er meget mig.
300
00:16:59,768 --> 00:17:05,190
Den har glimmer, blonder, perler.
301
00:17:05,691 --> 00:17:07,568
Kwame og jeg er ekstravagante.
302
00:17:07,568 --> 00:17:10,362
Det kan vi være sammen resten af livet.
303
00:17:10,362 --> 00:17:14,283
Det elsker jeg for os begge to.
304
00:17:14,283 --> 00:17:16,618
Jeg har lyserøde pumps på.
305
00:17:16,618 --> 00:17:18,287
Lad os se.
306
00:17:19,329 --> 00:17:23,042
Det er mig,
og han elsker mig for mig, så det er os.
307
00:17:27,087 --> 00:17:29,048
{\an8}CHELSEAS KUSINE
308
00:17:29,048 --> 00:17:30,007
Åh gud.
309
00:17:30,007 --> 00:17:32,551
- Griner eller græder du?
- Jeg græder!
310
00:17:34,970 --> 00:17:38,182
Jeg kan forestille mig
at gå ned ad midtergangen
311
00:17:38,182 --> 00:17:41,393
til min mand i den kjole.
312
00:17:43,395 --> 00:17:44,396
Og han
313
00:17:46,190 --> 00:17:48,901
kan lide at tale, men vil nok være målløs.
314
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
Jeg kunne ikke være gladere for jer.
315
00:17:57,576 --> 00:17:59,661
- Du ser fænomenal ud.
- Tak for dig.
316
00:17:59,661 --> 00:18:02,122
Fordi du stoler på mig og tror på mig.
317
00:18:03,540 --> 00:18:04,500
Tror på os.
318
00:18:04,500 --> 00:18:06,502
Jeg er så spændt.
319
00:18:07,711 --> 00:18:11,507
Jeg glæder mig til at se
dig gifte dig med ham.
320
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Tak.
321
00:18:15,552 --> 00:18:17,596
- Det bliver smukt.
- Jeg elsker dig.
322
00:18:26,480 --> 00:18:30,984
{\an8}Min forlovede må vælge, hvad hun vil.
323
00:18:30,984 --> 00:18:35,030
Sagde hun violet,
elfenben og lavendel?
324
00:18:35,614 --> 00:18:39,618
{\an8}Jeg kan lide tanken om lilla
eller violet eller hvad som helst.
325
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
Måske.
326
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Nervøs?
327
00:18:45,332 --> 00:18:47,251
Det har hun spurgt om.
328
00:18:47,251 --> 00:18:50,504
"Er du nervøs?" "Det er jeg nu."
329
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
- Er hun nervøs?
- Hun er nervøs.
330
00:18:52,548 --> 00:18:54,216
- Ja?
- Ja, helt sikkert.
331
00:18:55,259 --> 00:19:01,390
Så bryllupsnervøsitet? Eller tvivler du?
332
00:19:01,390 --> 00:19:07,271
Det er en kæmpe beslutning.
Hvad, hvis vi tager fejl?
333
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Hvad hvis vi bare er grebet af øjeblikket?
334
00:19:10,732 --> 00:19:14,528
Det ved vi ikke.
For vi er tydeligvis grebet af øjeblikket.
335
00:19:14,528 --> 00:19:18,448
Ja. Kender du hende overhovedet?
336
00:19:18,448 --> 00:19:20,951
Ja. Jeg kender hende.
337
00:19:21,451 --> 00:19:25,998
Passer jeres liv sammen?
338
00:19:26,957 --> 00:19:29,668
- Ja.
- Alt sker af en årsag.
339
00:19:29,668 --> 00:19:33,172
Jeg er færdig med at gætte,
hvad grundene er.
340
00:19:42,931 --> 00:19:44,474
Åh gud!
341
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
Hvor sødt.
342
00:19:50,230 --> 00:19:51,565
Du ligner en engel.
343
00:19:52,858 --> 00:19:56,570
Jeg husker, at jeg holdt dig
som en lille baby i mine arme.
344
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
Godt, jeg navngav dig Bliss,
345
00:19:59,907 --> 00:20:04,494
for det passer til én så skøn.
346
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
Du er mit livs lys.
347
00:20:07,998 --> 00:20:10,792
Jeg er så glad for dig. Jeg elsker dig.
348
00:20:11,418 --> 00:20:12,628
Tak, mor.
349
00:20:13,212 --> 00:20:14,463
Så smukt.
350
00:20:14,463 --> 00:20:16,089
Det er den.
351
00:20:20,510 --> 00:20:21,845
Jeg elsker ærmerne.
352
00:20:22,638 --> 00:20:23,847
- Det er den.
- Ja.
353
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
Det er kjolen.
354
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
Det er den.
355
00:20:27,059 --> 00:20:29,478
Blomsterne er lige mig.
356
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Jeg elsker den.
357
00:20:30,812 --> 00:20:34,107
- Zack vil miste forstanden.
- Åh gud, ja.
358
00:20:34,107 --> 00:20:36,026
Han bryder ud i sang.
359
00:20:38,320 --> 00:20:39,279
Det er den.
360
00:20:39,279 --> 00:20:40,864
- Ja.
- Du er smuk.
361
00:20:41,782 --> 00:20:43,158
Du ser så glad ud.
362
00:20:45,619 --> 00:20:46,870
Det er okay, mor.
363
00:20:46,870 --> 00:20:49,122
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
364
00:20:54,127 --> 00:20:57,965
Det er ikke let at følge sit hjerte.
Jeg er så logisk.
365
00:20:58,924 --> 00:21:01,760
Og at stå i en brudekjole lige nu er
366
00:21:01,760 --> 00:21:03,845
ikke det mest logiske.
367
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Men det føles rigtigt.
368
00:21:05,305 --> 00:21:07,140
- Du var meget modig.
- Ja.
369
00:21:07,140 --> 00:21:08,600
- Tak.
- Du inspirerer os.
370
00:21:08,600 --> 00:21:09,518
Ja.
371
00:21:11,395 --> 00:21:14,898
Så smuk. Jeg er vild med den.
372
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- Den er perfekt.
- Ja, den er.
373
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
Helt perfekt.
374
00:21:18,652 --> 00:21:19,820
Tak, mor.
375
00:21:21,321 --> 00:21:23,699
Tænk, at vi skal giftes.
376
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
- Hej.
- Hej.
377
00:21:47,681 --> 00:21:48,515
Går det godt?
378
00:21:52,019 --> 00:21:53,061
Nej.
379
00:21:55,897 --> 00:21:57,316
Jeg har brug for svar.
380
00:22:00,527 --> 00:22:02,112
Hvorfor sagde du ja?
381
00:22:02,612 --> 00:22:03,739
I båsene...
382
00:22:05,365 --> 00:22:08,243
Mine følelser var ægte.
383
00:22:09,745 --> 00:22:12,914
Det var så ægte.
384
00:22:14,041 --> 00:22:17,294
Men virkeligheden kom i vejen...
385
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
Kom i vejen?
386
00:22:20,297 --> 00:22:21,715
Jeg er drænet.
387
00:22:23,800 --> 00:22:26,345
Jeg prøvede at svare på dine spørgsmål,
388
00:22:26,345 --> 00:22:27,929
men jeg var ikke nok.
389
00:22:27,929 --> 00:22:32,476
Jeg fik nok, da jeg kom tilbage
390
00:22:33,226 --> 00:22:37,898
fra Chelseas fest,
og du stadig pressede mig.
391
00:22:38,940 --> 00:22:42,444
Jeg ville i seng,
fordi jeg skulle på arbejde.
392
00:22:42,944 --> 00:22:45,947
Jeg forstår, du vil bekræftes.
393
00:22:46,573 --> 00:22:50,952
Men når jeg siger,
at vi kan tale om det i morgen,
394
00:22:50,952 --> 00:22:52,621
så mener jeg det.
395
00:22:53,205 --> 00:22:55,290
Jeg kan ikke give dig, hvad du vil.
396
00:23:02,255 --> 00:23:03,882
Jeg har aldrig...
397
00:23:06,051 --> 00:23:07,469
...bedt dig om noget.
398
00:23:08,804 --> 00:23:09,638
Aldrig.
399
00:23:10,597 --> 00:23:12,391
Du har brug for meget tryghed.
400
00:23:14,351 --> 00:23:17,396
Jeg har kun været god ved dig.
401
00:23:17,396 --> 00:23:21,149
Så at du sidder der og siger,
at jeg kræver en masse...
402
00:23:21,900 --> 00:23:25,112
Jeg er følsom.
Har jeg opfordret til samtale? Ja.
403
00:23:25,612 --> 00:23:27,864
Har jeg skubbet tingene til side
404
00:23:27,864 --> 00:23:31,243
og holdt mig væk,
fordi du ikke ville tale om det? Ja.
405
00:23:32,786 --> 00:23:34,830
Alt har været på dine vilkår.
406
00:23:35,789 --> 00:23:37,874
- Alt.
- Jeg kunne lide dig.
407
00:23:40,168 --> 00:23:42,254
Men giv mig noget.
408
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
Få det til at føles rigtigt.
409
00:23:45,173 --> 00:23:49,886
Den følelse havde jeg ikke,
selvom jeg prøvede.
410
00:23:53,890 --> 00:23:55,767
Marshall, jeg
411
00:23:56,893 --> 00:23:58,103
kan ikke elske dig.
412
00:24:00,689 --> 00:24:03,066
For jeg er tiltrukket af Josh.
413
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
Jeg har lige set Josh.
414
00:24:09,030 --> 00:24:11,241
Vi har kemi.
415
00:24:15,328 --> 00:24:16,455
Hvad talte I om?
416
00:24:16,455 --> 00:24:19,416
Han indrømmede sine følelser.
417
00:24:19,416 --> 00:24:20,876
Hvad er det, du siger?
418
00:24:22,169 --> 00:24:24,671
Jeg vil ikke være sammen med dig.
419
00:24:24,671 --> 00:24:26,465
Vil du være sammen med Josh?
420
00:24:26,465 --> 00:24:28,258
Det finder jeg ud af.
421
00:24:33,680 --> 00:24:34,931
Okay, Jackie.
422
00:24:34,931 --> 00:24:38,101
Det er meget sårende.
423
00:24:39,352 --> 00:24:43,773
Jeg kan ikke være sammen med dig.
424
00:24:43,773 --> 00:24:44,858
Jeg kan ikke.
425
00:24:51,740 --> 00:24:54,117
Giv mig ringen. Du fortjener den ikke.
426
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
Du skulle ikke have sagt ja
427
00:24:57,996 --> 00:24:59,414
til mit frieri.
428
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
Jeg beholder ringen,
429
00:25:02,876 --> 00:25:03,919
for
430
00:25:04,711 --> 00:25:07,923
jeg tog imod den,
fordi jeg ville giftes med dig.
431
00:25:08,423 --> 00:25:10,926
Alt, jeg sagde i båsen,
432
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
var ægte.
433
00:25:13,011 --> 00:25:17,140
Fint. Jeg er ligeglad. Behold ringen.
434
00:25:17,140 --> 00:25:19,935
Hver gang du ser den,
435
00:25:19,935 --> 00:25:24,064
bliver du mindet om,
at du gik glip af noget godt.
436
00:25:26,024 --> 00:25:26,858
Okay.
437
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Godt.
438
00:25:34,449 --> 00:25:36,618
Hav det godt.
439
00:25:37,369 --> 00:25:39,621
Vi ses. Måske. Måske ikke.
440
00:25:39,621 --> 00:25:41,248
- Nej.
- Okay.
441
00:25:54,719 --> 00:25:57,472
Jeg ville have et ægteskab.
442
00:25:57,472 --> 00:25:59,307
Det er det, det handler om.
443
00:25:59,808 --> 00:26:03,061
Jeg fulgte mit hjerte
og min mavefornemmelse.
444
00:26:03,061 --> 00:26:05,522
Jeg var tro mod mig selv.
445
00:26:05,522 --> 00:26:09,818
Jeg var mig selv
og var klar til kærlighed.
446
00:26:09,818 --> 00:26:11,903
Klar til at give mig selv hen.
447
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
Jeg valgte forkert.
448
00:26:15,198 --> 00:26:18,577
Jackie fra båsene er den Jackie,
jeg elsker.
449
00:26:19,369 --> 00:26:23,748
Den manipulerende og bedrageriske Jackie
450
00:26:23,748 --> 00:26:28,169
kender jeg slet ikke,
men det er åbenbart den ægte.
451
00:26:29,504 --> 00:26:31,047
Jeg ønsker hende det godt.
452
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
Er det med Josh, så fint.
453
00:26:35,051 --> 00:26:35,885
Held og lykke.
454
00:26:45,604 --> 00:26:49,774
Jeg er ked af,
jeg ikke kan være sammen med ham.
455
00:26:49,774 --> 00:26:51,693
Nej, ikke ked af det.
456
00:26:52,652 --> 00:26:54,988
Jeg er ikke ked af det.
457
00:26:56,239 --> 00:26:57,240
For jeg kan ikke.
458
00:26:59,743 --> 00:27:02,704
Jeg kan ikke gifte mig med ham.
459
00:27:04,205 --> 00:27:06,249
Det handler ikke om Josh.
460
00:27:07,375 --> 00:27:11,212
Måske vil jeg være alene. Jeg er skør.
461
00:27:13,381 --> 00:27:15,342
Jeg må arbejde på mig selv.
462
00:27:27,145 --> 00:27:29,981
{\an8}FEM DAGE INDEN BRYLLUPPERNE
463
00:27:31,358 --> 00:27:32,692
{\an8}- Hej.
- Hej.
464
00:27:32,692 --> 00:27:34,944
{\an8}- Hej. Jeg hedder Andy.
- Hej. Chelsea.
465
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
{\an8}- Rart at møde dig.
- Hej. Rart at møde dig.
466
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
I lige måde. Går det godt?
467
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Ja.
468
00:27:40,492 --> 00:27:43,119
Fantastisk! Velkommen til studiet.
469
00:27:43,787 --> 00:27:45,872
Vi skal have et forlovelsesfoto.
470
00:27:45,872 --> 00:27:48,625
Nå? Fantastisk. Forlovelse.
471
00:27:48,625 --> 00:27:51,670
Som lille pige forestillede jeg mig altid
472
00:27:51,670 --> 00:27:54,881
en fotosession
med min forlovede, min mand.
473
00:27:55,840 --> 00:27:59,177
Og nu går det i opfyldelse.
474
00:27:59,177 --> 00:28:01,721
- Ja.
- Så jeg glæder mig.
475
00:28:01,721 --> 00:28:05,475
De skal være sexede.
476
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
Okay.
477
00:28:06,601 --> 00:28:11,189
Senge, vinduer, sofaer.
478
00:28:12,232 --> 00:28:14,567
- En boudoir-stemning.
- Okay.
479
00:28:14,567 --> 00:28:17,821
Vi kan starte med det, vi har på.
480
00:28:17,821 --> 00:28:19,280
- Afslappet?
- Meget.
481
00:28:19,280 --> 00:28:22,659
Og så arbejde os videre.
Det tager tid at opbygge...
482
00:28:23,159 --> 00:28:25,203
- Komfort foran kameraet.
483
00:28:25,203 --> 00:28:26,121
- Ja.
- Fedt.
484
00:28:26,913 --> 00:28:30,417
Virkelig? Vi har matchende undertøj...
485
00:28:30,417 --> 00:28:31,334
Okay.
486
00:28:32,127 --> 00:28:33,670
...som vi tager på.
487
00:28:33,670 --> 00:28:37,716
Alle skal være tilpasse.
Vi skal nok få gode resultater.
488
00:28:37,716 --> 00:28:38,842
Godt.
489
00:28:38,842 --> 00:28:42,554
{\an8}Det har været
en underlig fantasi for mig hele livet.
490
00:28:44,139 --> 00:28:47,475
Jeg har ikke sagt det til mange,
fordi det er sært.
491
00:28:47,475 --> 00:28:49,519
- God idé?
- God idé.
492
00:28:49,519 --> 00:28:55,275
Jeg har altid villet have én, der er
selvsikker, og som vil gøre det med mig.
493
00:28:55,275 --> 00:28:58,862
Jeg vil vise ham frem,
og han skal vise mig stolt frem.
494
00:28:58,862 --> 00:29:02,073
Jeg har ro og er glad
495
00:29:02,073 --> 00:29:05,827
for at være her med ham,
jeg vil tilbringe resten af livet med.
496
00:29:05,827 --> 00:29:09,247
Bare slap af. Find et behageligt sted.
497
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
Jeg flytter mig lidt.
498
00:29:19,674 --> 00:29:20,967
Det ser godt ud.
499
00:29:22,218 --> 00:29:26,097
Jeg kan ikke sammenligne
den kærlighed og det bånd,
500
00:29:26,097 --> 00:29:30,435
vi har som forlovede,
med noget andet, jeg har oplevet
501
00:29:30,435 --> 00:29:31,770
nogensinde i livet.
502
00:29:35,064 --> 00:29:38,067
Drej lidt mod vinduet med hofterne.
503
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Sådan.
504
00:29:46,618 --> 00:29:50,997
Kwame, dit hoved...
Og lad panden hvile mod hendes bryst.
505
00:29:53,500 --> 00:29:55,877
Sådan der.
506
00:29:58,046 --> 00:29:59,422
Jeg elsker Chelsea.
507
00:29:59,422 --> 00:30:02,550
{\an8}Der er svære øjeblikke,
508
00:30:03,468 --> 00:30:06,137
hvor vi skændes eller er uenige.
509
00:30:06,638 --> 00:30:09,974
Men det gode har opvejet det dårlige.
510
00:30:09,974 --> 00:30:12,811
Ja, se på ham. For du er den søde.
511
00:30:12,811 --> 00:30:14,813
Sådan. Lige der.
512
00:30:14,813 --> 00:30:16,981
Hvert par har nedture.
513
00:30:16,981 --> 00:30:21,027
Men vores opture er meget høje.
514
00:30:21,027 --> 00:30:22,487
Jeg kan ikke få nok.
515
00:30:22,487 --> 00:30:24,989
Derhjemme venter jeg på, at hun får fri.
516
00:30:24,989 --> 00:30:29,077
Om morgenen
vil jeg bare kysse hende farvel.
517
00:30:29,077 --> 00:30:30,411
Den slags.
518
00:30:31,204 --> 00:30:34,415
- Sikke en dag.
- Tak, fordi du gjorde det med mig.
519
00:30:34,415 --> 00:30:37,585
Det er sjovt,
for du sagde, at dit mål var at finde
520
00:30:38,545 --> 00:30:42,257
en mand, der ville gøre det med dig.
521
00:30:42,757 --> 00:30:43,716
Og...
522
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
Vores bryllup er om mindre end en uge.
523
00:30:48,721 --> 00:30:49,931
Det er en stor dag.
524
00:30:51,057 --> 00:30:53,434
Derfor betyder det mere.
525
00:30:54,435 --> 00:30:57,981
Fordi det er en vision,
du har haft hele livet.
526
00:30:57,981 --> 00:31:00,149
At gøre det sammen...
527
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
...er en drøm.
528
00:31:05,154 --> 00:31:07,824
Vores bryllup er fire dage væk.
529
00:31:09,242 --> 00:31:12,871
Vi har resten af livet at se frem til.
Det er også en drøm.
530
00:31:15,540 --> 00:31:16,624
Du er så sød.
531
00:31:19,043 --> 00:31:23,715
Hvordan kan det være ægte?
Hvordan kan den her smukke, perfekte mand...
532
00:31:26,092 --> 00:31:27,010
...være min?
533
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
For altid.
534
00:31:35,643 --> 00:31:37,896
Jeg er den heldigste pige i verden.
535
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
Skat.
536
00:31:41,107 --> 00:31:42,984
- Sådan har jeg det.
- Ja.
537
00:31:45,028 --> 00:31:47,572
Tak, skat. Vi har opbygget noget utroligt.
538
00:31:48,531 --> 00:31:53,328
Jeg har aldrig kendt én,
jeg ville være sammen med mere end dig.
539
00:31:55,496 --> 00:31:57,707
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
540
00:32:01,002 --> 00:32:03,963
Selvom vi begge gerne vil sige ja,
541
00:32:03,963 --> 00:32:05,840
er det et stort skridt.
542
00:32:07,133 --> 00:32:10,762
- Det ved jeg.
- Jeg tænker meget over det.
543
00:32:11,804 --> 00:32:13,598
Forbereder mig.
544
00:32:14,432 --> 00:32:19,103
Noget, jeg gerne vil have styr på,
545
00:32:19,103 --> 00:32:21,147
er min næste snak med min mor.
546
00:32:23,650 --> 00:32:24,859
Fordi det er...
547
00:32:25,818 --> 00:32:28,279
- Om få dage.
- Ja, få dage.
548
00:32:32,116 --> 00:32:34,452
Hvad kommer der ud af den snak?
549
00:32:35,495 --> 00:32:36,829
Det ved jeg ikke.
550
00:32:37,580 --> 00:32:39,290
Hvis jeg er ærlig...
551
00:32:40,083 --> 00:32:44,379
Jeg tror ikke,
min mor kommer til brylluppet.
552
00:32:46,381 --> 00:32:48,216
Jeg ved ikke, hvordan det vil gå.
553
00:32:48,216 --> 00:32:51,052
{\an8}Mine forældre havde kontrol
over mit datingliv.
554
00:32:51,052 --> 00:32:53,137
{\an8}Meget kontrol.
555
00:32:53,888 --> 00:32:56,766
{\an8}Så jeg datede ikke,
før jeg kom på universitetet.
556
00:32:56,766 --> 00:33:01,562
Men jeg præsenterede aldrig
mine kærester for mine forældre.
557
00:33:01,562 --> 00:33:06,651
Kristendom med et dybt
vestafrikanske fokus
558
00:33:06,651 --> 00:33:10,530
giver en meget striks opdragelse.
559
00:33:11,114 --> 00:33:16,577
Sex før ægteskabet
går imod min kultur og religion.
560
00:33:16,577 --> 00:33:21,958
Min mor vil sikkert helst tro,
at jeg er jomfru.
561
00:33:21,958 --> 00:33:25,211
Så det har hængt over mig et stykke tid.
562
00:33:25,211 --> 00:33:28,172
Men nu ville jeg sige,
563
00:33:28,172 --> 00:33:32,260
at jeg har kontrol over,
hvad jeg gør, og hvem jeg dater.
564
00:33:32,260 --> 00:33:35,013
Jeg er gammel nok til selv at vælge.
565
00:33:35,013 --> 00:33:39,017
Men hvad den her beslutning angår,
566
00:33:39,684 --> 00:33:42,103
ville min families støtte være rar,
567
00:33:42,103 --> 00:33:44,856
fordi hun bliver en del af min familie.
568
00:33:45,982 --> 00:33:48,568
Jeg kan kun håbe,
569
00:33:49,485 --> 00:33:53,531
at hun sender positivitet i vores retning.
570
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
Det er det vigtigste for mig.
571
00:33:58,494 --> 00:34:00,830
Du behøver ikke være der, du skal bare...
572
00:34:02,123 --> 00:34:04,292
Bare vis mig, du holder af mig.
573
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
Ja. Selvfølgelig.
574
00:34:07,045 --> 00:34:08,838
Jeg ringer til hende.
575
00:34:09,797 --> 00:34:11,674
Så ser vi, hvordan det går.
576
00:34:12,842 --> 00:34:16,012
Jeg støtter dig, hvad end hun siger.
577
00:34:18,931 --> 00:34:23,144
Føler du dig nu klar?
578
00:34:26,647 --> 00:34:28,149
Jeg elsker dig højt.
579
00:34:30,610 --> 00:34:32,320
Af hele mit hjerte.
580
00:34:34,489 --> 00:34:37,075
Jeg kommer i tanke om nogle ting,
581
00:34:37,825 --> 00:34:39,827
som jeg har brug for at overveje.
582
00:34:43,539 --> 00:34:45,583
Vil du sige ja til mig,
583
00:34:46,584 --> 00:34:48,002
hvis det virker rigtigt,
584
00:34:49,045 --> 00:34:50,713
uden din mors godkendelse?
585
00:35:00,848 --> 00:35:02,517
Det ville være den største...
586
00:35:05,812 --> 00:35:08,981
...skuffelse nogensinde,
587
00:35:10,066 --> 00:35:13,486
hvis vi smider det væk, vi har opbygget.
588
00:35:48,229 --> 00:35:51,607
Jeg ville lyve,
hvis jeg sagde, jeg ikke var stresset.
589
00:35:52,108 --> 00:35:54,485
For tiden er snart inde.
590
00:35:54,485 --> 00:35:57,405
Brylluppet er om få dage.
591
00:35:58,239 --> 00:36:00,700
Vi har meget at gøre.
592
00:36:02,952 --> 00:36:07,290
{\an8}Jeg kan ikke tænke klart mere.
593
00:36:07,290 --> 00:36:10,626
{\an8}Jeg har ikke styr på dagene.
594
00:36:20,219 --> 00:36:22,430
Det er udfordrende lige nu.
595
00:36:23,055 --> 00:36:25,099
Det er hektisk.
596
00:36:25,099 --> 00:36:26,726
"Slap af og tænk klart."
597
00:36:26,726 --> 00:36:28,811
Lige hvad jeg har brug for.
598
00:36:28,811 --> 00:36:31,272
Alt skal gå perfekt.
599
00:36:31,772 --> 00:36:32,857
Det er meget.
600
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
{\an8}DESIGNCHEF
601
00:36:38,696 --> 00:36:39,822
{\an8}Hej, skat.
602
00:36:40,698 --> 00:36:42,783
- Må jeg sætte mig?
- Ja.
603
00:36:44,368 --> 00:36:48,080
Eller kan jeg erstatte dig på sofaen?
604
00:36:54,587 --> 00:36:55,546
Hvordan går det?
605
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
Ikke godt.
606
00:37:04,889 --> 00:37:06,641
Jeg prøver ikke at græde.
607
00:37:07,850 --> 00:37:08,726
Hvad sker der?
608
00:37:15,775 --> 00:37:17,568
Jeg er så stresset.
609
00:37:18,945 --> 00:37:20,571
Det går mig på.
610
00:37:47,306 --> 00:37:49,016
Jeg skal lige falde ned.
611
00:37:49,600 --> 00:37:52,186
Alt er så kaotisk.
612
00:37:54,397 --> 00:37:56,691
Min mor er i byen,
613
00:37:57,608 --> 00:37:59,568
og jeg har meget at planlægge.
614
00:38:01,112 --> 00:38:02,446
Jeg skal sikre mig,
615
00:38:02,446 --> 00:38:05,366
at brudepigerne har alt til deres kjoler,
616
00:38:06,909 --> 00:38:07,994
og det er
617
00:38:09,662 --> 00:38:10,955
for meget.
618
00:38:15,001 --> 00:38:20,506
Med alt det, vi har været igennem,
er det forståeligt, du har det sådan.
619
00:38:20,506 --> 00:38:25,845
Du må gerne have det sådan, og du
må gerne være stresset og overvældet.
620
00:38:25,845 --> 00:38:31,475
Det driver mig til vanvid.
Jeg overser de små ting.
621
00:38:31,475 --> 00:38:36,814
Jeg har virkelig prøvet
622
00:38:38,357 --> 00:38:41,569
at være fattet,
siden jeg begyndte at arbejde igen,
623
00:38:41,569 --> 00:38:43,279
og jeg er stadig bagud.
624
00:38:45,156 --> 00:38:47,408
Det stresser mig endnu mere.
625
00:38:48,200 --> 00:38:49,493
Det er bare
626
00:38:50,828 --> 00:38:52,830
for meget for mig lige nu,
627
00:39:00,796 --> 00:39:05,259
Næsten som om
jeg ikke vil have et bryllup.
628
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
{\an8}FIRE DAGE INDEN BRYLLUPPERNE
629
00:39:39,919 --> 00:39:41,545
- Hej.
- Hej. Velkommen.
630
00:39:41,545 --> 00:39:43,047
Tak.
631
00:39:43,047 --> 00:39:45,466
{\an8}Vi ville lave vores vielsesringe.
632
00:39:45,466 --> 00:39:46,384
{\an8}Helt sikkert.
633
00:39:46,384 --> 00:39:48,969
{\an8}Ringene repræsenterer os,
634
00:39:48,969 --> 00:39:52,848
{\an8}og vi vil være kreative
og lave noget til hinanden.
635
00:39:52,848 --> 00:39:54,683
- Hvor sødt.
- Ja. Altså...
636
00:39:54,683 --> 00:39:56,811
Jeg glæder mig, til I ser dem.
637
00:40:12,618 --> 00:40:17,415
Brylluppet er om et par dage,
og at vi laver vores egne ringe,
638
00:40:17,415 --> 00:40:19,959
gør det mere mere særligt.
639
00:40:29,677 --> 00:40:34,557
Ringene er unikke og sentimentale.
640
00:40:34,557 --> 00:40:38,102
Det bliver de perfekte ringe
til vores bryllupsdag.
641
00:40:39,478 --> 00:40:41,313
Se, hvor sarte de er.
642
00:40:41,313 --> 00:40:44,650
Vi bruger lag af forskellige typer stål.
643
00:40:44,650 --> 00:40:46,694
Det er som et ægteskab.
644
00:40:46,694 --> 00:40:52,199
Som to mennesker, der forenes.
645
00:40:52,199 --> 00:40:53,909
Vi smeder
646
00:40:54,702 --> 00:40:55,536
kærlighed.
647
00:40:55,536 --> 00:40:56,745
Så romantisk.
648
00:40:56,745 --> 00:40:58,038
Hvor plat.
649
00:41:17,766 --> 00:41:20,144
Sidst med min mor gik det ikke godt.
650
00:41:20,144 --> 00:41:23,230
Jeg vil have, at hun lytter til mig.
651
00:41:27,109 --> 00:41:30,446
{\an8}Mit bryllup er i denne uge.
Jeg vil tale med hende.
652
00:41:30,446 --> 00:41:33,240
{\an8}Fortælle hende, hvad jeg synes.
653
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
Læg en besked.
654
00:41:50,716 --> 00:41:53,260
- Hej. Hvad så?
- Hvad så? Hvordan går det?
655
00:41:53,260 --> 00:41:54,386
Godt.
656
00:41:54,386 --> 00:41:57,097
{\an8}Har du talt med mor de sidste par uger?
657
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
{\an8}Ja. Men ikke om brylluppet.
658
00:41:59,850 --> 00:42:03,437
Jeg har skrevet til hende
og bedt hende kontakte mig.
659
00:42:03,437 --> 00:42:05,606
Hun tog den ikke, da jeg ringede.
660
00:42:06,106 --> 00:42:09,902
Det er svært at ændre mors følelser,
når hun har besluttet sig.
661
00:42:13,239 --> 00:42:16,158
Hun kan ikke vælge den slags for dig.
662
00:42:18,786 --> 00:42:20,538
Gør det bedste for dig selv.
663
00:42:45,896 --> 00:42:48,566
{\an8}Har du aldrig været på et lille fly før?
664
00:42:48,566 --> 00:42:50,651
Ikke sådan her.
665
00:42:51,235 --> 00:42:54,989
{\an8}Jeg er da lidt nervøs.
666
00:42:56,574 --> 00:43:00,703
{\an8}Det har været svært
at se Tiffany være så overvældet.
667
00:43:00,703 --> 00:43:04,957
{\an8}Jeg kan ikke lide at se hende
græde eller være følelsesladet.
668
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Sådan.
669
00:43:06,166 --> 00:43:08,919
Jeg håber ikke, at hun på bryllupsdagen
670
00:43:08,919 --> 00:43:13,424
lader de ydre ting
komme i vejen for vores forhold.
671
00:43:14,049 --> 00:43:19,096
Hun skal vide, at jeg tager det seriøst,
at vi er ved at binde os til hinanden.
672
00:43:25,144 --> 00:43:27,062
- Nu sker det.
- Okay.
673
00:43:27,062 --> 00:43:28,105
Jeg er klar.
674
00:43:43,746 --> 00:43:46,373
Hvor er du sød. Tak.
675
00:43:46,373 --> 00:43:49,001
Så lidt. Tak, fordi du er dig.
676
00:43:49,627 --> 00:43:51,170
Jeg vil altid prøve.
677
00:43:52,379 --> 00:43:54,715
Hun skal vide, at jeg elsker hende.
678
00:43:55,466 --> 00:43:58,010
Jeg er forelsket i Tiffany.
679
00:44:15,694 --> 00:44:17,321
Jeg har noget til dig.
680
00:44:17,321 --> 00:44:21,200
Vend dig om. Hold øjnene lukket.
681
00:44:22,743 --> 00:44:24,203
- Er de lukkede?
- Ja.
682
00:44:24,203 --> 00:44:25,120
Okay.
683
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
- Hold dem lukket.
- Det lover jeg.
684
00:44:31,877 --> 00:44:33,253
Okay, nu må du...
685
00:44:35,839 --> 00:44:36,674
...åbne dem.
686
00:44:39,301 --> 00:44:41,178
Åh gud!
687
00:44:43,514 --> 00:44:45,182
Kom os se.
688
00:44:46,016 --> 00:44:47,685
De er smukke.
689
00:44:47,685 --> 00:44:48,811
Åh gud.
690
00:44:50,229 --> 00:44:51,563
Hvor er det sødt.
691
00:44:54,233 --> 00:44:56,235
Brett har taget billederne.
692
00:44:56,235 --> 00:44:59,780
Han fangede de særlige øjeblikke,
693
00:44:59,780 --> 00:45:02,866
{\an8}så det gjorde mig lidt følelsesladet.
694
00:45:06,161 --> 00:45:10,290
For han ser ting i mig,
jeg ikke kan se i mig selv.
695
00:45:11,542 --> 00:45:12,751
Undskyld.
696
00:45:15,838 --> 00:45:16,839
Jeg elsker dig.
697
00:45:18,132 --> 00:45:19,508
Tak.
698
00:45:25,055 --> 00:45:26,974
- Skat.
- Skal vi?
699
00:45:27,474 --> 00:45:29,393
- Skål for os.
- For os.
700
00:45:37,067 --> 00:45:40,195
Jeg har nævnt det før,
men jeg har været...
701
00:45:42,990 --> 00:45:44,533
...overrasket over mig selv,
702
00:45:46,702 --> 00:45:47,745
...fordi jeg...
703
00:45:48,912 --> 00:45:53,208
Fordi jeg er så klar
til at gifte mig med dig.
704
00:45:54,334 --> 00:45:55,961
Og det er...
705
00:45:56,670 --> 00:45:59,381
Det forvirrer mig, for...
706
00:46:00,424 --> 00:46:07,055
Hvordan gik jeg fra at være single
til at sige: "Jeg gifter mig med Tiffany."
707
00:46:08,515 --> 00:46:13,687
Endda uden at føle tvivl.
708
00:46:14,605 --> 00:46:16,857
Og at føle, at beslutningen er rigtig.
709
00:46:17,858 --> 00:46:20,277
At jeg har mødt min kone.
710
00:46:20,277 --> 00:46:21,195
Ja.
711
00:46:23,280 --> 00:46:25,616
Så du fik mig, Tiffany Pennywell.
712
00:46:26,867 --> 00:46:30,913
Du sagde hele mit navn.
Jeg har fået gåsehud.
713
00:46:31,413 --> 00:46:34,750
- Har du fået gåsehud?
- Ja.
714
00:46:35,250 --> 00:46:36,460
Nu er den væk.
715
00:46:43,967 --> 00:46:47,888
Jeg ville ikke gøre dig målløs.
Vi vil ikke sidde her i stilhed.
716
00:46:47,888 --> 00:46:53,143
Jeg elsker alt, du sagde.
717
00:46:54,102 --> 00:46:56,939
Du er en fantastisk person.
718
00:46:57,564 --> 00:47:03,737
Og jeg ville aldrig presse dig til noget.
719
00:47:03,737 --> 00:47:07,074
Selv hvis det er ægteskab.
Du skal være sikker.
720
00:47:07,074 --> 00:47:09,243
Så at høre dig sige de ord.
721
00:47:10,118 --> 00:47:13,413
At du ikke er i tvivl om mig.
722
00:47:13,413 --> 00:47:15,082
Det gør mig glad.
723
00:47:15,082 --> 00:47:17,543
Der er ingen anden, som jeg tror...
724
00:47:18,168 --> 00:47:21,547
Nej, jeg ville helt sikkert ikke
have faldet for en anden.
725
00:47:22,548 --> 00:47:24,508
Så jeg er ikke i tvivl.
726
00:47:26,844 --> 00:47:28,804
Ellers skulle du være ærlig.
727
00:47:31,557 --> 00:47:34,560
Du har set mig græde lidt mere,
728
00:47:34,560 --> 00:47:37,104
end jeg typisk græder på et år.
729
00:47:37,604 --> 00:47:44,069
Det er fordi, stressen går mig på.
730
00:47:44,069 --> 00:47:49,366
At forklare min familie,
at jeg er forelsket i en mand,
731
00:47:49,366 --> 00:47:52,411
der er fantastisk,
som de ikke har mødt endnu.
732
00:47:52,411 --> 00:47:58,876
Og presset fra at ønske,
at de ser det samme i dig, som jeg gør.
733
00:48:01,545 --> 00:48:05,757
Jeg er glad for,
at eksperimentet har bragt os sammen,
734
00:48:05,757 --> 00:48:09,511
for vi ville ikke have fundet hinanden
i den virkelige verden.
735
00:48:09,511 --> 00:48:16,059
Det må jeg anerkende
og være taknemmelig for.
736
00:48:16,059 --> 00:48:18,854
Jeg værdsatte dig i weekenden.
737
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Det aner du slet ikke.
738
00:48:22,316 --> 00:48:23,734
Jeg er her for dig.
739
00:48:23,734 --> 00:48:28,363
Du var så afslappet og fattet.
740
00:48:30,866 --> 00:48:33,869
Jeg vil være som dig, skat.
741
00:48:34,620 --> 00:48:35,537
Det vil jeg.
742
00:48:36,538 --> 00:48:40,042
Brylluppet stresser mig,
743
00:48:40,042 --> 00:48:45,797
men det betyder bare,
at jeg er en dag tættere på at blive gift.
744
00:49:08,487 --> 00:49:13,992
{\an8}TRE DAGE INDEN BRYLLUPPERNE
745
00:49:18,372 --> 00:49:21,792
{\an8}Hvordan har du det med
at møde min far og min stedmor?
746
00:49:21,792 --> 00:49:23,043
Godt. Ja.
747
00:49:23,043 --> 00:49:24,711
- Er du nervøs?
- Lidt.
748
00:49:24,711 --> 00:49:27,965
{\an8}Ja, det er okay.
Det er normalt at være nervøs.
749
00:49:28,465 --> 00:49:30,175
Min far er sød. Det går nok.
750
00:49:30,175 --> 00:49:31,218
Forhåbentlig.
751
00:49:31,218 --> 00:49:33,261
Han vil ikke være grov.
752
00:49:35,055 --> 00:49:38,684
{\an8}Min far har ikke været vild
med mange af mine kærester.
753
00:49:38,684 --> 00:49:42,646
Måske fordi han ikke mente,
de var, hvor de skulle være,
754
00:49:42,646 --> 00:49:45,691
eller fordi de ikke var på en særlig måde
755
00:49:45,691 --> 00:49:49,778
eller ikke levede op
til hans krav til en kæreste til mig.
756
00:49:51,405 --> 00:49:52,531
Jeg kommer om lidt.
757
00:49:56,535 --> 00:49:58,620
Det er min lillebror Zyhe. Det er Zack.
758
00:49:58,620 --> 00:50:00,122
- Hej, Zyhe.
- Hej.
759
00:50:00,122 --> 00:50:01,206
{\an8}Jeg hedder Zack.
760
00:50:02,082 --> 00:50:03,458
{\an8}- To Z'er.
- Rart at møde dig.
761
00:50:03,458 --> 00:50:04,376
{\an8}Og det er Zia.
762
00:50:04,376 --> 00:50:06,294
{\an8}- Hej, Zia. Zack.
- Hej.
763
00:50:06,795 --> 00:50:08,630
{\an8}- Og min far Shah.
- Godt at møde dig.
764
00:50:08,630 --> 00:50:10,716
{\an8}- Godt at møde dig.
- I lige måde.
765
00:50:11,216 --> 00:50:13,010
{\an8}- Og min stedmor, Yaenid.
- Hej.
766
00:50:13,510 --> 00:50:15,095
{\an8}- Rart at møde dig.
- I lige måde.
767
00:50:15,095 --> 00:50:16,805
Velkommen til vores hjem.
768
00:50:16,805 --> 00:50:18,974
Ja. Vil I sidde ned?
769
00:50:21,685 --> 00:50:23,103
Er du fra Seattle?
770
00:50:23,103 --> 00:50:25,814
Nej. Vi flyttede rundt overalt.
771
00:50:25,814 --> 00:50:27,899
Jeg er født i Moses Lake i Washington.
772
00:50:27,899 --> 00:50:30,861
Jeg ved, hvor Moses er.
Jeg er fra Tri-Cities.
773
00:50:30,861 --> 00:50:32,904
- Der bor min far.
- Okay.
774
00:50:32,904 --> 00:50:34,656
Fisker du?
775
00:50:34,656 --> 00:50:37,492
Jeg er desværre ikke god til at fiske.
776
00:50:37,492 --> 00:50:41,997
Men jeg er altid åben for at lære nyt.
777
00:50:42,581 --> 00:50:43,623
Spiller du golf?
778
00:50:44,291 --> 00:50:45,959
- Nej?
- Det kan jeg heller ikke.
779
00:50:47,127 --> 00:50:48,295
Så ingen sport.
780
00:50:50,005 --> 00:50:52,257
Okay.
781
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
Nå.
782
00:50:55,844 --> 00:50:57,596
Hvor længe har du været advokat?
783
00:50:57,596 --> 00:50:59,347
Det er mit sjette år nu.
784
00:50:59,347 --> 00:51:01,224
Sjette år? Okay.
785
00:51:01,224 --> 00:51:04,519
Procesførelse er mit speciale.
786
00:51:04,519 --> 00:51:08,148
At stå foran en jury i en retssag
er mit speciale.
787
00:51:08,148 --> 00:51:09,066
Okay.
788
00:51:09,066 --> 00:51:10,650
Jeg har bemærket,
789
00:51:10,650 --> 00:51:13,653
at det strafferetlige system er for dyrt.
790
00:51:13,653 --> 00:51:17,365
Det koster mere, end det gavner samfundet.
791
00:51:17,365 --> 00:51:18,867
Et eksempel.
792
00:51:18,867 --> 00:51:22,245
Ved du, hvad betinget
frakendelse af kørekort betyder?
793
00:51:22,996 --> 00:51:26,458
Det er den mest udbredte
forbrydelse i staten Washington.
794
00:51:26,458 --> 00:51:28,668
Man forhindrer folk i at arbejde.
795
00:51:28,668 --> 00:51:31,588
Det er ikke praktisk
at fratage deres kørekort.
796
00:51:31,588 --> 00:51:35,717
Der er for meget i straffeloven,
der burde være i civillovgivningen.
797
00:51:35,717 --> 00:51:38,970
- Nå, jeg ville lige rase ud.
- Interessant. Okay.
798
00:51:40,222 --> 00:51:42,891
Det har jeg ikke en mening om.
799
00:51:46,019 --> 00:51:48,146
- Jeg taler meget.
- Ja.
800
00:51:51,817 --> 00:51:54,903
Hvor vil I bo, når I er gift?
801
00:51:54,903 --> 00:51:58,698
Ja. Godt spørgsmål. Det finder vi ud af.
802
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
Udløber din lejekontrakt i august?
803
00:52:01,076 --> 00:52:04,830
Så vi har indtil august
til at finde ud af det.
804
00:52:05,413 --> 00:52:09,960
I december kan vi finde et hjem.
805
00:52:09,960 --> 00:52:13,171
- Det er ret underligt.
- Jeg siger, at vi...
806
00:52:13,171 --> 00:52:18,552
Vi ved godt, det er skørt.
807
00:52:19,469 --> 00:52:23,974
Du ved nok ikke, at i båsene...
808
00:52:23,974 --> 00:52:27,561
- Ved du, hvad vi mener med "båse"?
- Jeg ved, hvad en bås er.
809
00:52:27,561 --> 00:52:32,649
Bliss begyndte at tale om bøger,
810
00:52:32,649 --> 00:52:36,653
og vi havde meget dybe samtaler.
811
00:52:36,653 --> 00:52:38,864
Vi talte om alt fra...
812
00:52:38,864 --> 00:52:40,365
Det var nok kedeligt.
813
00:52:40,365 --> 00:52:44,744
...neurovidenskab,
til hvor mennesket kommet fra,
814
00:52:44,744 --> 00:52:47,539
til hendes drøm om at komme
på månen som 60-årig.
815
00:52:48,999 --> 00:52:52,002
Det, jeg elsker mest ved Bliss,
816
00:52:52,002 --> 00:52:56,298
er ikke hendes intelligens
eller hendes skønhed, men hendes karakter.
817
00:52:56,298 --> 00:53:00,093
Det gør det nemt at ofre for dig
og gøre ting for dig,
818
00:53:00,093 --> 00:53:03,054
for jeg ved, at du ville gøre det samme.
819
00:53:03,054 --> 00:53:07,517
Du elsker mig virkelig.
Vi føles som et team.
820
00:53:08,476 --> 00:53:10,061
Er du sikker på Zack?
821
00:53:10,061 --> 00:53:11,188
For nu.
822
00:53:12,689 --> 00:53:14,357
Ja, det er jeg.
823
00:53:14,357 --> 00:53:16,193
Vi har et stærkt bånd.
824
00:53:16,193 --> 00:53:19,487
Det har jeg aldrig oplevet før.
825
00:53:20,363 --> 00:53:23,074
Jeg siger ikke,
at der ikke er udfordringer,
826
00:53:23,074 --> 00:53:25,076
eller at de ikke opstår.
827
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
- Det vil ske.
- Ja, far.
828
00:53:27,162 --> 00:53:29,164
Hvor længe har I kendt hinanden?
829
00:53:31,374 --> 00:53:33,585
I omkring 20 dage.
830
00:53:33,585 --> 00:53:34,502
Åh gud.
831
00:53:34,502 --> 00:53:38,798
Jeg vil ikke være ond, men held og lykke.
832
00:53:38,798 --> 00:53:42,260
Jeg ved godt,
det ikke er en normal situation.
833
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
Jeg har prøvet med din søster...
834
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
Hvad skal det betyde?
835
00:53:48,016 --> 00:53:52,270
Hendes storesøster blev gift med én,
der arbejdede for mig.
836
00:53:52,270 --> 00:53:56,733
Jeg fyrede ham.
Så forlod de Arizona og blev gift.
837
00:53:57,776 --> 00:53:59,611
Åh nej.
838
00:53:59,611 --> 00:54:04,532
Man må træffe beslutninger
på et begavet grundlag.
839
00:54:05,533 --> 00:54:07,911
Jeg håber, I vælger rigtigt.
840
00:54:07,911 --> 00:54:08,870
Enig.
841
00:54:09,371 --> 00:54:10,413
Jeg tror...
842
00:54:10,413 --> 00:54:12,958
Tyve dage er vanvittigt.
843
00:54:13,583 --> 00:54:17,963
Jeg ved, I er glade,
men vær nu fornuftige.
844
00:54:20,257 --> 00:54:22,509
Folk tager for let på ægteskab.
845
00:54:22,509 --> 00:54:25,303
De bliver gift og skilt, gift og skilt.
846
00:54:25,303 --> 00:54:28,723
Lad mig sige det her hurtigt, far.
Vi har talt om det...
847
00:54:28,723 --> 00:54:31,768
- Jeg glemmer, hvad jeg vil sige.
- Forsæt.
848
00:54:31,768 --> 00:54:33,853
- Jeg har glemt det.
- Undskyld.
849
00:54:33,853 --> 00:54:36,189
Men vi har talt om ægteskab.
850
00:54:36,189 --> 00:54:41,653
Dig og mor er skilt,
og det påvirkede mig meget.
851
00:54:41,653 --> 00:54:44,572
Og jeg ved, at skilsmisse er seriøst.
852
00:54:44,572 --> 00:54:48,618
Det ønsker jeg ikke på nogen måde.
853
00:54:48,618 --> 00:54:50,662
- Slet ikke.
- Okay.
854
00:54:50,662 --> 00:54:54,165
Du åbner op for den mulighed.
855
00:54:54,165 --> 00:54:57,919
- Sådan virker det.
- Nej, sådan er det.
856
00:54:57,919 --> 00:55:01,715
- Okay. Tak. Men jeg sagde...
- Sådan er det. Vær ikke fjollet.
857
00:55:01,715 --> 00:55:06,052
Jeg tager det meget seriøst, far.
858
00:55:08,388 --> 00:55:10,432
Hvad synes dine forældre om det?
859
00:55:11,016 --> 00:55:13,977
Min mor er død, så hun synes ikke noget.
860
00:55:13,977 --> 00:55:15,937
Men hun ville støtte det.
861
00:55:15,937 --> 00:55:19,149
Hun sagde, jeg skulle følge mine drømme
862
00:55:19,149 --> 00:55:21,776
og se bort fra alt andet.
863
00:55:23,820 --> 00:55:25,947
- Jeg ønsker det bedste for dig.
- Ja.
864
00:55:25,947 --> 00:55:28,783
Du må ikke blive såret.
865
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
I skal vide, hvad I gør.
866
00:55:31,661 --> 00:55:34,289
Men I ved ikke nok om mig til...
867
00:55:34,289 --> 00:55:37,208
- Jeg ved intet om dig.
- Nej.
868
00:55:37,208 --> 00:55:40,837
Der er noget ved Zack,
du ikke forstår, der er meget...
869
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
- Jeg kender ham ikke.
- Nej.
870
00:55:43,298 --> 00:55:45,967
Det er meget vigtigt for at forstå ham
871
00:55:45,967 --> 00:55:49,512
og hans karakter,
og hvad han har gennemgået i sit liv.
872
00:55:49,512 --> 00:55:53,016
Det lignede din barndom på mange måder.
873
00:55:53,600 --> 00:55:55,727
Så det burde betyde noget for dig.
874
00:55:56,227 --> 00:55:58,605
Som voksne vælger vi for os selv.
875
00:55:58,605 --> 00:55:59,898
Det er rigtigt.
876
00:55:59,898 --> 00:56:03,109
Du skal kunne udtrykke dig selv,
877
00:56:03,109 --> 00:56:05,236
og jeg ved, det er vanvittigt.
878
00:56:05,236 --> 00:56:08,198
I kender mig.
879
00:56:14,788 --> 00:56:16,915
- Jeg skal på toilettet.
- Okay.
880
00:56:23,505 --> 00:56:25,840
- Det er dit valg.
- Ja.
881
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
Forhåbentlig kan du se, at jeg mener det.
882
00:56:29,052 --> 00:56:32,055
Jeg elsker ham. Det kan I se.
883
00:56:32,055 --> 00:56:32,972
Okay.
884
00:56:32,972 --> 00:56:35,517
- Kan I ikke se, jeg elsker ham?
- Okay.
885
00:56:35,517 --> 00:56:38,561
Ellers ville jeg ikke have en ring.
886
00:56:38,561 --> 00:56:39,813
Det ville jeg ikke.
887
00:56:39,813 --> 00:56:43,024
- Er jeg dum? Nej.
- Det siger jeg ikke.
888
00:56:43,024 --> 00:56:46,736
Jeg vil ikke giftes bare for at være gift.
889
00:56:46,736 --> 00:56:48,154
Det er det, du gør.
890
00:56:51,658 --> 00:56:54,994
Jeg ved ikke,
om han er den rette for hende.
891
00:56:55,703 --> 00:56:58,456
{\an8}Hvordan kan man vide det efter 20 dage?
892
00:56:58,456 --> 00:57:02,794
Måske er Zack den type,
hun er interesseret i.
893
00:57:02,794 --> 00:57:08,091
Han kan snakke,
og han er advokat. Tror jeg da?
894
00:57:08,091 --> 00:57:11,594
I har vel lavet baggrundstjek.
Så I ved det vel?
895
00:57:11,594 --> 00:57:15,223
Han er tydeligvis begavet.
Man kan ikke studere
896
00:57:15,223 --> 00:57:17,767
og blive advokat uden at være begavet.
897
00:57:17,767 --> 00:57:19,602
Det betyder ikke succes.
898
00:57:19,602 --> 00:57:21,604
Måske er han ambitiøs,
899
00:57:22,188 --> 00:57:25,567
men han kan ikke matche hende.
900
00:57:26,609 --> 00:57:29,571
- Du er en uddannet kvinde...
- Så må du stole på mig.
901
00:57:29,571 --> 00:57:31,739
Og du er 32 og vælger selv.
902
00:57:31,739 --> 00:57:33,032
Heldigvis. Ja.
903
00:57:33,032 --> 00:57:36,494
- Men jeg ville aldrig gøre det.
- Okay, far.
904
00:57:36,494 --> 00:57:38,329
Jeg forventer ikke, at du forstår.
905
00:57:38,329 --> 00:57:40,748
- God, for det sker ikke.
- Det er okay.
906
00:57:40,748 --> 00:57:42,876
Okay. Tak, fordi du siger det.
907
00:58:29,797 --> 00:58:33,718
{\an8}Tekster af: Christian Vinther