1 00:00:09,175 --> 00:00:12,095 {\an8}ZEVEN DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 Toen ik er laatst was... 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,145 ...zag ik je. 4 00:00:20,895 --> 00:00:24,149 {\an8}- Ik had je moeten zeggen wat ik voelde. - Ja. 5 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 {\an8}Na Chelsea's feest heb ik Josh niet meer gezien. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 Dat was de eerste keer dat ik hem fysiek zag... 7 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 ...en ik voelde me meteen aangetrokken tot Josh. 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,870 Eerst zag ik je niet eens. 9 00:00:36,870 --> 00:00:40,040 Ik hoorde je stem. En je stem is zo kenmerkend. 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,751 Ik wist dus gelijk dat jij het was. 11 00:00:42,751 --> 00:00:45,920 Alle haartjes op m'n lichaam stonden rechtop. 12 00:00:46,421 --> 00:00:49,924 - Zelfs mijn tepel werd hard. - Wat? 13 00:00:51,676 --> 00:00:55,972 En ik dacht: dat is Josh. 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 En toen kwam je naar me toe. 15 00:00:58,850 --> 00:01:03,146 Ik dacht dat je me niet moest. Toen je binnenkwam, leek je boos. 16 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 Ik was woedend toen ik binnenkwam. 17 00:01:06,441 --> 00:01:08,485 Ik lachte en jij was... 18 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 Je bent een sterke vrouw. Je had me kunnen uitschelden. 19 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 Je had kunnen zeggen: 'Ga weg.' 20 00:01:15,909 --> 00:01:19,037 Maar ik wist wat ik moest zeggen. En... 21 00:01:20,455 --> 00:01:21,414 ...ik was nerveus. 22 00:01:22,082 --> 00:01:25,001 Sinds de pods was ik zo aan het nadenken. 23 00:01:25,001 --> 00:01:28,546 Ik raak een meisje kwijt bij wie ik wil zijn. 24 00:01:30,715 --> 00:01:36,429 Bij het worstelen heb ik geleerd dat je nooit emoties moet laten zien. 25 00:01:36,429 --> 00:01:40,809 Ik ben slecht met emoties. Ik zeg altijd: 'Zeggen en doen is twee'. 26 00:01:40,809 --> 00:01:44,979 Ja, dat heb ik ook. Dat vind ik leuk. Ik vind veel dingen leuk aan je. 27 00:01:50,485 --> 00:01:54,489 Het is belangrijk dat je weet hoe ik me voel. Als je bij me wil zijn. 28 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 Ik hou van je. 29 00:01:57,992 --> 00:01:59,202 Ik wil samen zijn. 30 00:02:03,373 --> 00:02:04,999 Ik wil weten wat jij denkt. 31 00:02:06,459 --> 00:02:08,044 Ja. Dus... 32 00:02:10,338 --> 00:02:12,757 Marshall is te gevoelig voor mij. 33 00:02:13,258 --> 00:02:16,344 Het was de eerste keer dat iemand van me hield... 34 00:02:16,344 --> 00:02:21,349 ...en me dat liet zien. Dat heb ik nog nooit gehad. 35 00:02:21,349 --> 00:02:22,976 Dat wilde ik houden. 36 00:02:23,476 --> 00:02:28,356 En toen ik zei dat hij agressiever moest zijn en meer mans... 37 00:02:29,149 --> 00:02:32,527 - ...ging hij drie dagen weg. - Hij deed het tegenovergestelde. 38 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 Hij stond op en vertrok. 39 00:02:34,529 --> 00:02:39,075 Ik dacht: ik blijf en dan ga jij weg. 40 00:02:39,075 --> 00:02:41,536 Marshall was niet de juiste keuze. 41 00:02:43,705 --> 00:02:46,040 - Hoe voelt Marshall zich? - Maakt me niet uit. 42 00:02:47,625 --> 00:02:50,003 Weet hij dat jij en ik nu praten? 43 00:02:54,841 --> 00:02:57,302 Ik heb mezelf tekortgedaan. 44 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 Daar heb ik zo'n spijt van. 45 00:03:00,889 --> 00:03:02,515 Ik heb verkeerd gekozen. 46 00:03:04,350 --> 00:03:06,144 Zie je jezelf met mij trouwen? 47 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 Ja. 48 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 Maar het echte trouwen vind ik eng. 49 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 Als je snel wil trouwen, kan ik je dat niet geven. 50 00:03:17,614 --> 00:03:22,702 Maar ik ben bereid om samen met je te zijn en te zien hoe het verder gaat. 51 00:03:22,702 --> 00:03:27,457 En ik ben bereid om het gewoon te proberen. 52 00:03:31,628 --> 00:03:32,712 Laten we dat doen. 53 00:03:34,589 --> 00:03:35,423 Te gek. 54 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Wat is er gebeurd? 55 00:04:00,365 --> 00:04:04,619 {\an8}Ik hoorde dat ze niet bij het jurken passen is. 56 00:04:06,204 --> 00:04:08,915 - Wauw. Verdomme. Als ze... - Dat is laf. 57 00:04:08,915 --> 00:04:12,460 - Wat vervelend. - Het kwam te dichtbij en ze is weg. 58 00:04:19,717 --> 00:04:20,969 {\an8}Ik hou echt van haar. 59 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 Ze stuurt niet eens een berichtje. 60 00:04:30,561 --> 00:04:32,272 Als zij wil praten, prima. 61 00:04:33,648 --> 00:04:34,649 Ik niet meer. 62 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 {\an8}Hallo. 63 00:04:46,577 --> 00:04:50,999 - Dacht je dat ik deze dag wilde missen? - Mijn hemel. 64 00:04:52,083 --> 00:04:53,543 {\an8}Hoe gaat het? 65 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 Kijk nou. 66 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 Moet je zien. 67 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 - Hoe gaat het? - Goed. 68 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 - Alles goed? - Fantastisch. 69 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 Oké. Welkom. 70 00:05:03,177 --> 00:05:06,097 Wie hebben jullie meegenomen? 71 00:05:06,097 --> 00:05:09,684 {\an8}Ik ben hier met mijn beste vriendin Lesley. 72 00:05:09,684 --> 00:05:12,729 {\an8}- Hoi, Lesley. - En mijn moeder Ella. 73 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 {\an8}- Hoi. - Hoi, mam. 74 00:05:14,772 --> 00:05:17,317 - Hoe voelen jullie je? - Goed. 75 00:05:17,317 --> 00:05:20,028 Zeker weten. Ik vertrouw op haar oordeel. 76 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 Hé, Micah. Hoe gaat het? 77 00:05:22,405 --> 00:05:27,285 {\an8}Paul en ik houden elkaar in evenwicht. Hij had een rugzak. Ik had vijf koffers. 78 00:05:27,869 --> 00:05:30,163 Heeft hij inspraak over je trouwjurk? 79 00:05:33,416 --> 00:05:37,003 {\an8}- Hoe ga je ermee om, mam? - Ik ben nu gelukkig. 80 00:05:37,879 --> 00:05:41,049 {\an8}- Ze was ervan geschrokken. - Dat kan ik me voorstellen. 81 00:05:41,049 --> 00:05:44,635 Wanneer dacht je: oké het is goed? 82 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 Was het toen je haar verloofde ontmoette? 83 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 Nee, toen was het niet. 84 00:05:51,809 --> 00:05:53,227 Dat was niet het moment. 85 00:05:53,227 --> 00:05:58,232 Ik zei tegen haar: 'Dit is echt. Ik ben verliefd'. Toen zei ze: 'O. 86 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Echt waar?' En toen zei ze: 'Dan doen we het.' 87 00:06:01,027 --> 00:06:05,073 Het was zo raar, maar ik ben nu heel blij. 88 00:06:05,073 --> 00:06:08,242 - Wie heb je meegenomen? - Dit is mijn moeder Kit. 89 00:06:08,242 --> 00:06:10,745 - Hoi, mam. - Ze is mijn engel. 90 00:06:10,745 --> 00:06:12,830 Ik heb alles aan haar te danken. 91 00:06:12,830 --> 00:06:16,542 {\an8}Echt waar. En dit is mijn zusje en bruidsmeisje Tatiana. 92 00:06:16,542 --> 00:06:20,380 {\an8}Jullie zijn aan het huilen. Wat maakt je nu zo emotioneel? 93 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 {\an8}Ze volgde haar hart en ze is gegroeid. 94 00:06:22,965 --> 00:06:28,388 {\an8}En ik ben getuige geweest van zo'n mooie menselijke transformatie. 95 00:06:28,888 --> 00:06:30,807 {\an8}Zack, wie heb je meegenomen? 96 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 {\an8}- Dit is mijn zusje Alexa. - Hoi. 97 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 {\an8}Kwame. Jij hebt een bekend gezicht meegenomen. 98 00:06:36,145 --> 00:06:40,316 {\an8}Jawel. Ik heb m'n goede vriend Jack meegenomen. 99 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 {\an8}Je zit in een unieke positie. 100 00:06:42,402 --> 00:06:45,279 {\an8}Heb jij met Chelsea gedatet in de pods? 101 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 Ja, een paar dates met Chelsea. 102 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 Ze zijn allebei nogal aanwezig. 103 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 Ik dacht: dit kan twee kanten op. 104 00:06:52,453 --> 00:06:58,251 Ik wil het natuurlijk allebei. En dat hij naar Seattle verhuist. 105 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Ik wil het beste voor hem. 106 00:07:00,002 --> 00:07:05,591 Oké, jongens. Jullie trouwdag is al over een week. 107 00:07:07,593 --> 00:07:09,720 Over een week moet je beslissen... 108 00:07:09,720 --> 00:07:14,142 ...of je 'ja' gaat zeggen tegen de man met wie je je ongezien verloofde. 109 00:07:15,184 --> 00:07:18,563 Of loop je voor altijd weg? 110 00:07:21,732 --> 00:07:23,860 Op dat moment moet je beslissen. 111 00:07:24,360 --> 00:07:25,820 Is liefde blind? 112 00:07:26,404 --> 00:07:29,115 Ik hoop echt dat jullie bewijzen dat dat zo is. 113 00:07:29,740 --> 00:07:31,492 En het heel fijn gaan hebben. 114 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 - Leuk je te ontmoeten. - Bedankt. 115 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 - We gaan ervoor. - We doen het. 116 00:07:38,416 --> 00:07:40,334 Het is een grote dag voor ons. 117 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 We gaan onze bruiden op hun mooist zien. 118 00:07:43,004 --> 00:07:45,756 Vandaag bepalen we hoe we eruit gaan zien... 119 00:07:45,756 --> 00:07:48,718 ...als we daar op ons mooist staan. 120 00:07:53,014 --> 00:07:55,308 {\an8}Ik hou van kant, juwelen... 121 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 {\an8}- Kant, juwelen, glitter. - Glitter. 122 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Grote dag. Jullie hebben vast veel ideeën over wat je zoekt. 123 00:08:02,106 --> 00:08:06,235 - Simpel, strak, minimaal, modern. - Begrepen. 124 00:08:06,235 --> 00:08:09,030 Wat kleur betreft, zou ik iets wits willen. 125 00:08:09,030 --> 00:08:11,574 Elegant. Ik hou van koninklijke kleuren. 126 00:08:11,574 --> 00:08:14,744 - Maar engelachtig. - Dat klinkt goed. 127 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 - Rechtstreeks uit de hemel. - Ik hou... 128 00:08:17,079 --> 00:08:20,291 In de armen van m'n vrouw. Ik hou van details. 129 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 Dus dit. Ik vind dit geweldig. 130 00:08:22,627 --> 00:08:25,379 Details die je ziet als je dichtbij bent. 131 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 Het wordt voor je op maat gemaakt 132 00:08:27,715 --> 00:08:32,094 {\an8}Het gaat goed om je borst, schouders, rug en biceps passen. 133 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 Dat bedoel ik. Ik word een soort Superman. 134 00:08:35,014 --> 00:08:36,224 Ik word een... 135 00:08:39,769 --> 00:08:42,730 Brett houdt van details in zijn shirts. 136 00:08:43,231 --> 00:08:47,735 Hij is ontwerper. Ik wil een jurk met veel details. 137 00:08:47,735 --> 00:08:51,113 {\an8}Die zoektocht naar de juiste persoon als je 36 bent... 138 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 {\an8}...duurde heel lang. 139 00:08:53,032 --> 00:08:56,619 Maar vandaag bevestigt dat ik precies ben waar ik moet zijn. 140 00:08:56,619 --> 00:08:58,538 Brett Browns toekomstige vrouw. 141 00:09:11,133 --> 00:09:13,803 Moet je zien hoe glamoureus. 142 00:09:14,303 --> 00:09:18,558 - Je lijkt wel een prinses. Mijn God. - Prachtig. 143 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 Het is net hollywoodglamour. 144 00:09:20,601 --> 00:09:23,813 Het is perfect. Jeetje, je straalt helemaal. 145 00:09:23,813 --> 00:09:26,732 Je lijkt wel een sexy godin. 146 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 {\an8}Dit is je eerste trouwjurk. 147 00:09:30,861 --> 00:09:34,824 {\an8}Tiffany. Je ziet er fantastisch uit. 148 00:09:34,824 --> 00:09:37,285 En hij past precies zoals je wilde. 149 00:09:37,285 --> 00:09:38,953 Ik voel me glamoureus. 150 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 Ik had nooit gedacht dat je naar het altaar zou lopen. 151 00:09:44,125 --> 00:09:45,376 Ik gaf de hoop op. 152 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 Dat je dit nu doet... 153 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 - Je wist dat het de ware moest zijn. - Ik wist het. 154 00:09:55,219 --> 00:09:59,181 Ik wilde nooit zomaar iemands vrouw zijn... 155 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 ...met een ring en een grote bruiloft. 156 00:10:02,101 --> 00:10:05,479 Ik dacht altijd: ik hoop dat ik mijn soulmate vind. 157 00:10:06,105 --> 00:10:10,526 En met Brett heb ik het gevoel dat ik dat heb gevonden. 158 00:10:11,652 --> 00:10:16,657 Hij is zo behulpzaam. Hij vindt me hoe dan ook mooi. 159 00:10:16,657 --> 00:10:19,368 Dus ik denk dat als hij me in deze jurk ziet... 160 00:10:19,368 --> 00:10:22,413 - Hij misschien gaat huilen. - Ja, waarschijnlijk wel. 161 00:10:22,413 --> 00:10:24,081 Hij staat je perfect. 162 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 Brett valt flauw. Zeker weten. 163 00:10:31,922 --> 00:10:34,008 {\an8}Hou je echt van dit meisje? 164 00:10:34,008 --> 00:10:38,638 {\an8}Zeker weten. Dat is een makkelijke vraag. Ik hield van haar voor ik haar zag. 165 00:10:38,638 --> 00:10:42,058 {\an8}Ik hou al van Micah sinds de pods. Echt waar. 166 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 Er zijn zoveel redenen waarom ik van haar hou. 167 00:10:45,353 --> 00:10:49,482 Variërend van de klik die we in de pods hadden... 168 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 ...tot dingen die niets met die klik te maken hebben. 169 00:10:52,652 --> 00:10:55,946 Alleen mijn waardering voor hoe ze zichzelf is... 170 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 ...en dat houdt ook de verschillen in. 171 00:10:58,532 --> 00:11:03,996 Ik heb alleen mijn gevoelens nodig, want liefde begint waar logica eindigt. 172 00:11:03,996 --> 00:11:07,750 Je bent altijd al een romanticus geweest, maar je zit jezelf in de weg. 173 00:11:07,750 --> 00:11:12,171 Ja, ik kan mezelf in de weg zitten, als ik te enthousiast word. 174 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 En zij zet me met twee voeten op de grond. 175 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 Ze haalt me uit m'n hoofd en in m'n lichaam. 176 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 {\an8}- Het gevoel dat ik hier ben. - In het hier-en-nu. 177 00:11:21,931 --> 00:11:26,602 {\an8}Ja. Terwijl ik normaal het gevoel heb dat ik in m'n hoofd blijf zitten. 178 00:11:26,602 --> 00:11:30,356 Dat vind ik heel aantrekkelijk. 179 00:11:30,898 --> 00:11:35,236 Dus je zou zeggen dat ze het eerste meisje is dat je uit je hoofd... 180 00:11:35,236 --> 00:11:37,321 - ...en in je hart krijgt. - Ja. 181 00:11:48,874 --> 00:11:51,377 {\an8}Ik weet niet of het mijn stijl is. 182 00:11:51,377 --> 00:11:57,174 Als het simpeler was, zonder dit. Het is een beetje begin 2000. 183 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 {\an8}Ik heb Paul ontmoet. Hij is superaardig en hij zou haar nooit kwetsen. 184 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 Maar ik weet niet of ze ja of nee zal zeggen. 185 00:12:06,267 --> 00:12:08,853 Ze kan heel snel van gedachten veranderen. 186 00:12:08,853 --> 00:12:13,733 Maar ik denk dat ze op haar gevoel moet afgaan. 187 00:12:13,733 --> 00:12:16,485 Hoe onzeker ik hierover ook ben... 188 00:12:16,485 --> 00:12:20,281 ...ik wil dat ze het zeker weet, want dit is de rest van je leven. 189 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 En ze lijkt nu vrij zeker. 190 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 Je ziet er zo mooi uit. 191 00:12:26,203 --> 00:12:29,165 - Je bent zo lief. - Ik hou van je. 192 00:12:29,665 --> 00:12:34,962 Ik denk dat we niet zeker wisten of dit moment ooit zou komen. 193 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 Dat is waar. 194 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 En ik vind het feit dat we het samen kunnen doen... 195 00:12:40,634 --> 00:12:44,180 ...en dat we allebei gezond zijn zo belangrijk. 196 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Ja, dat is belangrijk. 197 00:12:46,849 --> 00:12:48,934 Ik had er niet meer op gerekend. 198 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 - Dat is waar. - Ja. 199 00:12:52,396 --> 00:12:53,439 Het is je gelukt. 200 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 201 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 Niet huilen. 202 00:13:01,071 --> 00:13:03,991 - Ik ben blij dat je erbij bent. - Weet ik. 203 00:13:05,326 --> 00:13:08,245 Kijk hoe blij ik nu ben. 204 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 Zie je? 205 00:13:10,748 --> 00:13:13,375 - God heeft het opgelost. - Het is je gelukt. 206 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 Genoeg. 207 00:13:21,425 --> 00:13:25,095 Ik weet dat wat ik ga zeggen moeilijk te begrijpen is. 208 00:13:25,095 --> 00:13:26,889 Ik begrijp het niet eens... 209 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 ...dus dat je me kunt vertrouwen en hier bent, betekent veel. 210 00:13:30,434 --> 00:13:32,228 Natuurlijk vertrouw ik je. 211 00:13:33,521 --> 00:13:34,396 Ik weet het. 212 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 Ik wilde dat je vader er nu was. 213 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Ik weet het. 214 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 Hij zal zo blij zijn op de bruiloft. 215 00:13:41,278 --> 00:13:45,157 - Ja. Ik ben zo blij voor je. - Bedankt. 216 00:13:45,157 --> 00:13:48,410 Je wordt een prachtige bruid. 217 00:13:50,079 --> 00:13:53,332 Ik ga een andere jurk aanpassen. Hopelijk is dat wat. 218 00:13:55,209 --> 00:13:58,879 {\an8}Ik moet een 'ja, ik wil' jurk vinden. 219 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 {\an8}Dus die moet goed zijn. 220 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 Jeetje. 221 00:14:04,844 --> 00:14:08,597 Micah. Die is te gek. 222 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 Laat de achterkant eens zien. 223 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 Zo mooi. 224 00:14:21,026 --> 00:14:22,903 Hij is perfect. 225 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Te gek. 226 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 Ik vind hem echt te gek. 227 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Hij staat je zo mooi. Je ziet er prachtig uit. 228 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 Dit is precies wat ik wilde. 229 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 Elegant. Tijdloos. 230 00:14:36,166 --> 00:14:40,588 Hij past je perfect. Precies de look die je wilde. 231 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Ik vind het zo spannend. 232 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 Het voelt nu echt dat ik ga trouwen. 233 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 Verdorie. 234 00:14:49,054 --> 00:14:51,265 Ik ben zo'n echtgenote. 235 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 Ik hoef niets anders te passen. 236 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 {\an8}Het is zo gek, hè? 237 00:15:06,697 --> 00:15:09,450 {\an8}Dat mijn trouwdag over een week is. 238 00:15:09,450 --> 00:15:12,828 We nemen de stap en beslissen samen... 239 00:15:12,828 --> 00:15:18,292 ...dat we gaan trouwen en ik ga meteen mijn levensstijl aanpassen aan die van jou. 240 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Dat is geen makkelijke beslissing. 241 00:15:20,920 --> 00:15:25,174 Het voelt alsof haar leven makkelijker wordt en dat van mij niet. 242 00:15:26,884 --> 00:15:28,886 Ik neem mijn verantwoordelijkheid meer. 243 00:15:28,886 --> 00:15:31,847 In een nieuwe stad wonen. Nieuwe vrienden maken. 244 00:15:31,847 --> 00:15:34,433 Bij een huwelijk voeg je twee levens samen. 245 00:15:34,934 --> 00:15:38,479 Maar bij dit samenvoegen, neem ik... 246 00:15:38,479 --> 00:15:41,065 Jij bent degene die zich aanpast. 247 00:15:41,065 --> 00:15:44,652 Ik pas me aan. Zij helemaal niet. 248 00:15:44,652 --> 00:15:48,572 Wat is belangrijker? Iemand die past bij jouw levensstijl... 249 00:15:48,572 --> 00:15:52,409 ...of iemand die meer past bij je persoonlijkheid? 250 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 In een perfecte wereld allebei. 251 00:15:54,536 --> 00:15:59,959 We hebben dezelfde persoonlijkheid. Dezelfde dingen maken ons gelukkig. 252 00:16:00,459 --> 00:16:03,796 Ik hou van haar. Ze belichaamt... 253 00:16:03,796 --> 00:16:08,092 ...een hele sterke aanwezigheid, zowel vanbinnen als vanbuiten. 254 00:16:08,092 --> 00:16:11,303 Ze is heel slim en gedreven. Ze houdt van wat ze doet. 255 00:16:11,303 --> 00:16:14,723 Chelsea. Soms heb ik ontzag voor wie ze is. 256 00:16:14,723 --> 00:16:18,936 Snap je? Dan denk ik: verdorie, zij is van mij. 257 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 Wat als een van jullie nee zegt? 258 00:16:22,022 --> 00:16:24,775 Als een van ons nee zegt... 259 00:16:26,110 --> 00:16:31,031 ...is dat een hele enge stap terug. 260 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Dat is een enge vraag. 261 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 Ik ben nerveus. 262 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 Stop. 263 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 {\an8}Chelsea, je ziet er prachtig uit. 264 00:16:58,058 --> 00:16:59,768 Hij voelt als mezelf. 265 00:16:59,768 --> 00:17:05,190 Hij heeft glitter, het kant, de kraaltjes. 266 00:17:05,691 --> 00:17:07,568 Kwame en ik zijn extravert. 267 00:17:07,568 --> 00:17:10,487 En dat mogen we de rest van ons leven samen zijn. 268 00:17:10,487 --> 00:17:14,283 En daar hou ik van. En dat vind ik geweldig voor hem. 269 00:17:14,283 --> 00:17:16,618 Ik heb hier roze hakken onder. 270 00:17:16,618 --> 00:17:18,287 Ja, laat die eens zien. 271 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 Dit ben ik en hij houdt van me, dus wij zijn het. 272 00:17:27,087 --> 00:17:29,048 {\an8}DIMITRIA, CHELSEA'S NICHT 273 00:17:30,090 --> 00:17:32,551 - Lach je of huil je? - Ik huil. 274 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Ik zie mezelf al in deze jurk... 275 00:17:38,182 --> 00:17:41,393 ...naar m'n man toe lopen. 276 00:17:43,395 --> 00:17:44,396 En hij... 277 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 ...praat graag, maar is vast sprakeloos. 278 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 Ik kan niet blijer zijn voor jullie twee. 279 00:17:57,493 --> 00:17:59,703 - Het is prachtig. - Fijn dat je er bent. 280 00:17:59,703 --> 00:18:02,289 En dat je in me vertrouwt en in me gelooft... 281 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 - In ons gelooft. - Ik ben zo enthousiast. 282 00:18:07,711 --> 00:18:11,507 En ik kan niet wachten om je te zien trouwen. 283 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Bedankt. 284 00:18:15,552 --> 00:18:17,596 - Het wordt prachtig. - Ik hou van je. 285 00:18:26,480 --> 00:18:30,984 {\an8}Ik zei tegen m'n verloofde dat het niet uitmaakt wat ze kiest. 286 00:18:30,984 --> 00:18:35,030 Volgens mij zei ze maagdenpalmblauw, ivoor en lavendel? 287 00:18:35,614 --> 00:18:39,618 {\an8}Ik vind het idee van paars of maagdenpalm leuk. 288 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 Misschien. 289 00:18:43,997 --> 00:18:47,251 - Nerveus? - Dat heeft ze al duizend keer gevraagd. 290 00:18:47,251 --> 00:18:50,504 'Ben je nerveus?' En dan zeg ik: 'Nu wel.' 291 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 - Is zij nerveus? - Ze is nerveus. 292 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 - Ja? - Ja, zeker weten. 293 00:18:55,259 --> 00:19:01,390 Ben je nerveus voor de bruiloft of heb je twijfels? 294 00:19:01,390 --> 00:19:07,271 Het is een enorme beslissing en er kan van alles fout gaan. Wat als het fout gaat? 295 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Wat als we te enthousiast zijn? 296 00:19:10,732 --> 00:19:14,528 Dat weten we niet. Want we zijn duidelijk heel enthousiast. 297 00:19:14,528 --> 00:19:18,448 Ja. Heb je het gevoel dat je haar echt kent? 298 00:19:18,448 --> 00:19:20,951 Jawel. Ik weet wie ze is. 299 00:19:21,451 --> 00:19:25,998 Hebben jullie het gevoel dat jullie levens samen werken? 300 00:19:26,957 --> 00:19:29,668 Alles gebeurt met een reden. 301 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 Ja. Ik ben klaar met raden wat de reden is voor dingen. 302 00:19:44,558 --> 00:19:46,393 Dat is zo mooi. 303 00:19:50,230 --> 00:19:51,565 Je lijkt wel een engel. 304 00:19:52,858 --> 00:19:56,570 Ik weet nog dat ik je als baby in m'n armen hield. 305 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 En ik ben zo blij dat ik je Bliss heb genoemd... 306 00:19:59,907 --> 00:20:04,453 ...want je geeft vreugde en gelukzaligheid en schoonheid. 307 00:20:04,953 --> 00:20:06,663 Het licht van mijn leven. 308 00:20:07,998 --> 00:20:10,792 Ik ben zo blij voor je. Ik ben dol op je. 309 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 Dank je, mammie. 310 00:20:13,212 --> 00:20:16,089 - Zo mooi. - Dit is het helemaal. 311 00:20:20,510 --> 00:20:21,845 De mouwen zijn gaaf. 312 00:20:22,638 --> 00:20:24,932 Dat is hem. Dat is de jurk. 313 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 Dat is hem. Te gek. 314 00:20:27,059 --> 00:20:30,812 Dit ben ik, met al die bloemen. Prachtig. 315 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 - Zack wordt gek. - Mijn hemel, ja. 316 00:20:34,107 --> 00:20:36,026 Hij barst gelijk in zingen uit. 317 00:20:38,320 --> 00:20:39,279 Dat is hem. 318 00:20:39,279 --> 00:20:43,158 - Je bent prachtig. - Je ziet er zo gelukkig uit. 319 00:20:45,619 --> 00:20:46,870 Het is oké, mam. 320 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 - Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 321 00:20:54,127 --> 00:20:57,965 Het is niet makkelijk om altijd je hart te volgen. Ik ben zo rationeel. 322 00:20:58,924 --> 00:21:03,845 En dat ik nu een trouwjurk aan heb, is niet per se het meest logische. 323 00:21:03,845 --> 00:21:07,140 - Maar het voelt zo goed. - Je bent heel dapper. 324 00:21:07,140 --> 00:21:09,434 - Bedankt. - Je inspireert ons. 325 00:21:11,395 --> 00:21:14,898 Gewoon prachtig. Ik vind hem zo mooi. 326 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - Hij is echt perfect. - Zeker. 327 00:21:16,984 --> 00:21:19,820 - De meest perfecte ooit. - Dank je, mammie. 328 00:21:21,321 --> 00:21:23,699 Niet te geloven dat we gaan trouwen. 329 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 Hoe gaat het? 330 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 Niet best. 331 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 Ik heb antwoorden nodig. 332 00:22:00,527 --> 00:22:03,739 - Waarom accepteerde je mijn aanzoek? - In de pods... 333 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 Wat ik voor jou voelde, was echt. 334 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 Het was zo echt voor me. 335 00:22:14,041 --> 00:22:17,294 De buitenwereld kreeg vat op ons. 336 00:22:17,294 --> 00:22:18,712 Op ons of op jou? 337 00:22:20,213 --> 00:22:21,840 Ik ben emotioneel uitgeput. 338 00:22:23,717 --> 00:22:27,512 Ik heb geprobeerd je vragen te beantwoorden, maar dat lukte niet. 339 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 Ik denk dat ik het echt zat was, toen we thuiskwamen... 340 00:22:33,226 --> 00:22:37,898 ...na Chelsea's feest en jij nog steeds dingen wilde. 341 00:22:38,940 --> 00:22:42,444 Ik wilde naar bed. Ik moest 's ochtends werken. 342 00:22:42,944 --> 00:22:45,947 Ik snap dat je antwoorden wilde. 343 00:22:46,573 --> 00:22:50,952 Maar als ik zeg: 'Ik ga naar bed. Laten we morgen praten'. 344 00:22:50,952 --> 00:22:52,621 Dan doen we dat. 345 00:22:53,205 --> 00:22:55,290 Ik kan je niet geven wat je wil. 346 00:23:02,255 --> 00:23:03,965 Ik heb nooit... 347 00:23:06,051 --> 00:23:07,469 ...iets van je gevraagd. 348 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 Nooit. 349 00:23:10,597 --> 00:23:12,224 Jij wil geborgenheid. 350 00:23:14,351 --> 00:23:17,396 Ik heb niets dan goeds gedaan. 351 00:23:17,396 --> 00:23:21,149 En dat jij dan zegt dat ik veel nodig heb... 352 00:23:21,900 --> 00:23:25,112 Ik ben emotioneel. Ging ik het gesprek met je aan? Ja. 353 00:23:25,612 --> 00:23:27,864 Heb ik dingen laten liggen... 354 00:23:27,864 --> 00:23:31,243 ...en het er niet over gehad omdat jij dat niet wilde? Ja. 355 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 Het draaide altijd om jou. 356 00:23:35,789 --> 00:23:37,874 - Alles. - Ik vond je leuk. 357 00:23:40,168 --> 00:23:42,254 Geef me iets. 358 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Geef me dat gevoel, waardoor ik het zeker weet. 359 00:23:45,173 --> 00:23:49,886 Dat gevoel had ik niet en ik probeerde het steeds opnieuw. 360 00:23:53,890 --> 00:23:55,767 Marshall, ik... 361 00:23:56,893 --> 00:23:58,854 ...kan niet van je houden. 362 00:24:00,689 --> 00:24:03,066 Omdat ik me tot Josh aangetrokken voel. 363 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 Ik zag Josh eerder vandaag. 364 00:24:09,030 --> 00:24:11,241 En er is wat chemie. 365 00:24:15,328 --> 00:24:16,455 Waar ging het over? 366 00:24:16,455 --> 00:24:20,876 - Hij gaf toe aan zijn gevoelens. - Wat probeer je te zeggen? 367 00:24:22,169 --> 00:24:24,671 Ik wil niet meer bij jou zijn en... 368 00:24:24,671 --> 00:24:28,258 - Wil jij bij Josh zijn? - Daar ga ik achter komen. 369 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 Oké, Jackie. 370 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 Dat is heel pijnlijk. 371 00:24:39,352 --> 00:24:44,858 Ik zeg alleen dat ik niet bij je kan zijn. Ik kan het niet. 372 00:24:51,615 --> 00:24:54,117 Ik wil de ring terug. Je verdient hem niet. 373 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 Je had m'n aanzoek nooit... 374 00:24:57,996 --> 00:24:59,414 ...moeten accepteren. 375 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 Ik hou de ring... 376 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 ...omdat... 377 00:25:04,711 --> 00:25:07,923 ...ik wel met je wilde trouwen. 378 00:25:08,423 --> 00:25:10,926 Alles wat ik je vertelde in die pod... 379 00:25:11,510 --> 00:25:12,344 ...was echt. 380 00:25:13,011 --> 00:25:17,140 Weet je wat? Het boeit me niet. Hou de ring maar. 381 00:25:17,140 --> 00:25:19,935 Steeds als je naar dat ding kijkt... 382 00:25:19,935 --> 00:25:24,064 ...wil ik dat je weet dat je iets geweldigs hebt laten liggen. 383 00:25:26,024 --> 00:25:26,858 Oké. 384 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Geweldig. 385 00:25:34,449 --> 00:25:36,618 Doe het rustig aan... 386 00:25:37,369 --> 00:25:41,248 - ...en misschien zie ik je nog. Of niet. - Nee. Dat doe je niet. 387 00:25:54,719 --> 00:25:57,472 Ik deed hieraan mee omdat ik wilde trouwen. 388 00:25:57,472 --> 00:25:59,307 Daar gaat het hier om. 389 00:25:59,808 --> 00:26:03,061 Vanaf de eerste dag volgde ik mijn hart en gevoel. 390 00:26:03,061 --> 00:26:05,522 Ik was mezelf. 391 00:26:05,522 --> 00:26:09,818 Ik deed me als mezelf voor, compleet en klaar voor de liefde. 392 00:26:09,818 --> 00:26:11,486 Mezelf aan iemand geven. 393 00:26:12,487 --> 00:26:14,114 Ik heb verkeerd gekozen. 394 00:26:15,198 --> 00:26:18,868 De Jackie uit de pods is de Jackie waar ik van hou. 395 00:26:19,369 --> 00:26:23,748 Deze Jackie, de narcistische, de bedrieglijke Jackie... 396 00:26:23,748 --> 00:26:28,169 ...ken ik niet en dat is blijkbaar de echte Jackie. 397 00:26:29,462 --> 00:26:30,839 Ik wens haar het beste. 398 00:26:31,548 --> 00:26:33,925 En als dat met Josh is, doe dan je ding. 399 00:26:35,051 --> 00:26:35,885 Succes. 400 00:26:45,604 --> 00:26:49,774 Het spijt me dat ik niet bij hem kan zijn. 401 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 Het spijt me niet eens. 402 00:26:52,652 --> 00:26:54,988 Dat ik niet bij Marshall kan zijn. 403 00:26:56,239 --> 00:26:57,198 Ik kan het niet. 404 00:26:59,743 --> 00:27:02,704 Ik kan niet met deze man naar het altaar lopen. 405 00:27:04,205 --> 00:27:06,249 Ook van Josh weet ik het niet. 406 00:27:07,375 --> 00:27:11,212 Ik weet niet of ik iemand krijg. Ik ben gek. 407 00:27:13,381 --> 00:27:15,342 Ik moet vast in therapie. 408 00:27:27,145 --> 00:27:29,981 {\an8}VIJF DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 409 00:27:31,358 --> 00:27:32,692 {\an8}Hallo. 410 00:27:32,692 --> 00:27:34,944 {\an8}- Ik ben Andy. - Hoi. Chelsea. 411 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 {\an8}- Aangenaam kennis te maken. - Hé. Kwame. 412 00:27:37,530 --> 00:27:40,492 - Insgelijks. Hoe gaat het? - Goed. 413 00:27:40,492 --> 00:27:43,119 Geweldig. Welkom in onze fotostudio. 414 00:27:43,787 --> 00:27:45,872 Dit wordt onze verlovingsfoto. 415 00:27:45,872 --> 00:27:48,625 Echt waar? Fantastisch. Een verloving. 416 00:27:48,625 --> 00:27:51,670 Als klein meisje stelde ik me altijd... 417 00:27:51,670 --> 00:27:54,881 ...een fotoshoot voor met mijn verloofde, met mijn man. 418 00:27:55,840 --> 00:27:59,177 En nu gaat dat echt gebeuren. 419 00:27:59,177 --> 00:28:01,721 Ik heb er veel zin in. 420 00:28:01,721 --> 00:28:05,475 Ze gaan zeker wel sexy worden. 421 00:28:06,685 --> 00:28:11,189 Ik denk aan foto's op bed, bij het raam, de bank. 422 00:28:12,232 --> 00:28:14,567 - Absoluut boudoir vibes. - Oké. 423 00:28:14,567 --> 00:28:17,821 Idealiter beginnen we met wat we nu aan hebben. 424 00:28:17,821 --> 00:28:19,280 - Casual? - Echt casual. 425 00:28:19,280 --> 00:28:22,659 En dan langzaam maar zeker, ik weet dat het even duurt... 426 00:28:23,159 --> 00:28:26,121 ...voordat we ons comfortabel voelen. 427 00:28:26,913 --> 00:28:30,417 Dus, we hebben twee setjes matching ondergoed... 428 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 ...die we aantrekken. 429 00:28:33,670 --> 00:28:37,716 Wat voor ons allemaal goed voelt. Het kan heel mooi worden. 430 00:28:37,716 --> 00:28:38,842 Oké, goed. 431 00:28:38,842 --> 00:28:42,554 {\an8}Ik weet het niet. Het is al m'n hele leven een rare fantasie. 432 00:28:44,097 --> 00:28:47,475 Ik heb het er niet vaak over, want het is een beetje raar. 433 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 - Goed idee. - Perfect idee. 434 00:28:49,519 --> 00:28:55,275 Ik heb altijd iemand gewild die dit met me wilde doen. 435 00:28:55,275 --> 00:28:58,862 Ik wil met hem pronken en ik wil dat hij trots op me is. 436 00:28:58,862 --> 00:29:02,073 Ik voel me heel erg op m'n gemak en gelukkig... 437 00:29:02,073 --> 00:29:05,827 ...met de persoon met wie ik de rest van mijn leven wil doorbrengen. 438 00:29:05,827 --> 00:29:09,247 Ontspan maar. Zoek een comfortabele plek. 439 00:29:15,462 --> 00:29:16,796 Ik schuif even wat op. 440 00:29:19,674 --> 00:29:21,468 Dit ziet er goed uit, jongens. 441 00:29:22,218 --> 00:29:26,097 Ik kan onze band en onze liefde en bewondering... 442 00:29:26,097 --> 00:29:30,435 ...die ik voor hem als mijn verloofde heb, niet vergelijken met iets wat ik... 443 00:29:30,435 --> 00:29:31,770 ...ooit heb meegemaakt. 444 00:29:35,064 --> 00:29:38,067 Draai een beetje naar het raam met je heupen. 445 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Zo, ja. 446 00:29:46,618 --> 00:29:50,997 Kwame, misschien kun jij je voorhoofd op haar borst leggen. 447 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 Ja, zo. Even wachten. 448 00:29:58,046 --> 00:30:02,550 Ik hou zo veel van Chelsea. Er zijn moeilijke momenten... 449 00:30:03,468 --> 00:30:06,137 ...waar er soms woorden vallen. 450 00:30:06,638 --> 00:30:09,974 Maar het goede weegt zwaarder dan het slechte. 451 00:30:09,974 --> 00:30:12,811 Ja, kijk naar hem. Omdat jij zo schattig bent. 452 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 Heel goed. Precies zo. 453 00:30:14,813 --> 00:30:16,981 Elk stel heeft z'n dieptepunten. 454 00:30:16,981 --> 00:30:21,027 Maar wat onze dieptepunten ook zijn, onze pieken zijn bizar hoog. 455 00:30:21,027 --> 00:30:24,989 Ik krijg geen genoeg van haar. Ik wacht op haar tot ze thuiskomt. 456 00:30:24,989 --> 00:30:29,077 Ik word wakker, klaar om haar te zien. Geef haar een kus. 457 00:30:29,077 --> 00:30:30,411 Wat het ook is. 458 00:30:31,204 --> 00:30:34,415 - Wauw. Wat een dag. - Bedankt dat je dit met me doet. 459 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 Het is grappig omdat je zei dat het je doel was... 460 00:30:38,545 --> 00:30:42,257 ...om iemand te vinden, een man die dit met je zou doen. 461 00:30:42,757 --> 00:30:43,716 En... 462 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 ...onze bruiloft is over minder dan een week. 463 00:30:48,680 --> 00:30:49,931 Het is een grote dag. 464 00:30:51,057 --> 00:30:53,434 En dat maakt dit nog veel belangrijker... 465 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 ...omdat je deze droom al je hele leven hebt. 466 00:30:57,981 --> 00:31:00,149 Dit samen doen is... 467 00:31:02,610 --> 00:31:03,987 ...een droom die uitkomt. 468 00:31:05,154 --> 00:31:07,824 Onze bruiloft is over vier dagen. 469 00:31:09,242 --> 00:31:12,829 Dat we de rest van ons leven samen zijn, is ook een droom die uitkomt. 470 00:31:15,540 --> 00:31:16,749 Je bent een schatje. 471 00:31:19,043 --> 00:31:23,715 Hoe kan dit echt zijn? Hoe kan deze mooie, perfecte man... 472 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 ...de mijne zijn? 473 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Voor altijd. 474 00:31:35,643 --> 00:31:37,896 Het gelukkigste meisje op aarde. 475 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 Lieverd. 476 00:31:41,107 --> 00:31:42,984 - Zo voel ik me. - Ja. 477 00:31:45,028 --> 00:31:47,572 Bedankt, schat. Het is ook ongelofelijk. 478 00:31:48,531 --> 00:31:53,328 Ik heb nog nooit iemand ontmoet met wie ik meer wilde zijn dan jij. 479 00:31:55,496 --> 00:31:57,415 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 480 00:32:01,002 --> 00:32:03,963 Hoe graag we ook ja willen zeggen tegen elkaar... 481 00:32:03,963 --> 00:32:05,840 ...het is een grote stap. 482 00:32:07,133 --> 00:32:10,762 En ik betrap mezelf erop dat ik er veel over nadenk. 483 00:32:11,804 --> 00:32:13,598 Ik wil goed voorbereid zijn. 484 00:32:14,432 --> 00:32:19,103 Een van de dingen die ik nog moet doen... 485 00:32:19,103 --> 00:32:21,147 ...is weer met m'n moeder praten. 486 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 Omdat het nog maar... 487 00:32:25,818 --> 00:32:28,279 - ...een paar dagen is. - Ja, dat. 488 00:32:32,075 --> 00:32:34,494 Wat zal de uitkomst van dat gesprek zijn? 489 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Ik weet het echt niet. 490 00:32:37,580 --> 00:32:39,290 Als ik eerlijk ben... 491 00:32:40,083 --> 00:32:44,379 Als ik zeg dat mijn moeder naar onze bruiloft komt, zou ik liegen. 492 00:32:46,381 --> 00:32:47,799 Dus ik heb geen idee. 493 00:32:48,299 --> 00:32:51,052 {\an8}Mijn ouders zaten bovenop mijn datingleven. 494 00:32:51,052 --> 00:32:53,137 {\an8}Bizar eigenlijk. 495 00:32:53,888 --> 00:32:56,766 {\an8}Ik ging pas echt daten toen ik ging studeren. 496 00:32:56,766 --> 00:33:01,562 En ik heb nooit echt vriendinnen aan mijn ouders voorgesteld. 497 00:33:01,562 --> 00:33:06,651 Het Christendom gemengd met een zeer diepe West-Afrikaanse focus... 498 00:33:06,651 --> 00:33:10,530 ...zorgde voor een strenge opvoeding, om het simpel te zeggen. 499 00:33:11,114 --> 00:33:16,577 In mijn cultuur en religie heb je geen seks voor het huwelijk. 500 00:33:16,577 --> 00:33:21,958 Mijn moeder kan best geloven dat ik nog steeds maagd ben. 501 00:33:21,958 --> 00:33:25,211 Dus het is iets wat me al een tijdje bezighoudt. 502 00:33:25,211 --> 00:33:28,172 Maar al met al zou ik zeggen... 503 00:33:28,172 --> 00:33:32,260 ...dat ik controle heb over wat ik doe, wie ik date, wie ik zie. 504 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 En ik ben nu oud genoeg om dat te beslissen. 505 00:33:35,013 --> 00:33:41,602 Maar in dit geval zou het fijn zijn als mijn familie me zou steunen... 506 00:33:42,186 --> 00:33:44,856 ...want zij wordt wel een deel van mijn familie. 507 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 Ik hoop vooral... 508 00:33:49,485 --> 00:33:53,531 ...dat ze er positief over is en haar zegen geeft, waar ze ook is. 509 00:33:54,657 --> 00:33:56,367 Dat vind ik het belangrijkst. 510 00:33:58,453 --> 00:34:00,705 Ja. Je hoeft er niet bij te zijn... 511 00:34:02,123 --> 00:34:04,292 ...als je maar om me geeft. 512 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 Ja. Natuurlijk. 513 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 Dus ik ga haar bellen. 514 00:34:09,797 --> 00:34:11,674 We zullen zien hoe het gaat. 515 00:34:12,842 --> 00:34:16,012 Ik zal je steunen, wat ze ook zegt. 516 00:34:18,931 --> 00:34:23,144 Denk je echt dat je er klaar voor bent? 517 00:34:26,647 --> 00:34:28,149 Ik hou veel van je. 518 00:34:30,610 --> 00:34:32,570 Ik hou van je met heel mijn hart. 519 00:34:34,489 --> 00:34:37,075 Er komen dingen in me op waardoor... 520 00:34:37,825 --> 00:34:39,827 ...ik even moet nadenken. 521 00:34:43,539 --> 00:34:45,583 Zeg je ja tegen me... 522 00:34:46,584 --> 00:34:50,713 ...als het goed voor je voelt, zonder toestemming van je moeder? 523 00:35:00,848 --> 00:35:02,391 Het zou de grootste... 524 00:35:05,812 --> 00:35:08,981 ...teleurstelling van de eeuw zijn... 525 00:35:10,066 --> 00:35:13,486 ...om alles wat we hebben opgebouwd, weg te gooien. 526 00:35:48,229 --> 00:35:51,607 Ik zou liegen als ik zeg dat ik niet gestrest ben. 527 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 We zijn aan het aftellen. 528 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 De bruiloft is over een paar dagen. 529 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 Er zijn nog zoveel dingen te doen. 530 00:36:02,952 --> 00:36:07,290 {\an8}Het is veel. Ik denk niet meer helder na. 531 00:36:07,290 --> 00:36:10,626 {\an8}Ik weet niet welke dag het is. 532 00:36:20,219 --> 00:36:22,430 Dit is een uitdaging. 533 00:36:23,055 --> 00:36:25,099 Het is non-stop. 534 00:36:25,099 --> 00:36:28,811 'Ontspan en denk helder na.' Dit is wat ik nodig heb. 535 00:36:28,811 --> 00:36:31,272 Ik wil dat alles perfect is. 536 00:36:31,772 --> 00:36:32,857 Het is veel. 537 00:36:38,779 --> 00:36:39,822 {\an8}Hé, schatje. 538 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 - Mag ik erbij komen zitten? - Ja. 539 00:36:44,368 --> 00:36:48,080 Of wil je liever op mij liggen? 540 00:36:54,587 --> 00:36:55,421 Hoe gaat het? 541 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 Niet zo goed. 542 00:37:04,889 --> 00:37:06,641 Ik probeer niet te huilen. 543 00:37:07,850 --> 00:37:08,726 Hoezo? 544 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 Het is de stress van alles. 545 00:37:18,945 --> 00:37:20,571 Het raakt me. 546 00:37:47,306 --> 00:37:49,016 Ik moet rustig worden. 547 00:37:49,600 --> 00:37:52,186 Het is allemaal zo veel. 548 00:37:54,397 --> 00:37:56,691 M'n moeder is er... 549 00:37:57,608 --> 00:37:59,568 ...en ik moet nog zoveel doen. 550 00:38:01,112 --> 00:38:05,366 Ik moet zorgen dat de bruidsmeisjes alles hebben voor hun jurken... 551 00:38:06,909 --> 00:38:07,994 Het is allemaal... 552 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 ...te veel. 553 00:38:15,001 --> 00:38:20,506 Wat je voelt en als je bedenkt wat er allemaal gebeurt, is het begrijpelijk. 554 00:38:20,506 --> 00:38:25,845 Dus het is oké om je gestrest en overweldigd te voelen. 555 00:38:25,845 --> 00:38:31,475 Ik word er gek van en ik vergeet steeds de kleine dingen. 556 00:38:31,475 --> 00:38:36,814 En ik probeer echt... 557 00:38:38,316 --> 00:38:41,569 ...om alles op orde te hebben nu ik weer aan het werk ben... 558 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 ...maar het lukt niet. 559 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 En daardoor raak ik nog gestrester. 560 00:38:48,200 --> 00:38:49,493 Het is... 561 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 ...allemaal te veel voor me. 562 00:39:00,796 --> 00:39:05,259 Het is bijna alsof ik geen bruiloft wil. 563 00:39:31,452 --> 00:39:34,747 {\an8}VIER DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 564 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 - Hallo. - Welkom. 565 00:39:41,545 --> 00:39:45,466 Bedankt. Het leek ons gaaf om onze trouwringen te maken. 566 00:39:45,466 --> 00:39:46,384 {\an8}Dat kan. 567 00:39:46,384 --> 00:39:50,262 {\an8}Deze ringen vertegenwoordigen ons en we willen... 568 00:39:50,262 --> 00:39:52,848 {\an8}...graag iets persoonlijks voor elkaar maken. 569 00:39:52,848 --> 00:39:54,683 Wat schattig. 570 00:39:54,683 --> 00:39:56,811 Laten we beginnen. 571 00:40:12,618 --> 00:40:17,415 De bruiloft is over een paar dagen en het feit dat we onze eigen ringen maken... 572 00:40:17,415 --> 00:40:19,959 ...maakt het nog specialer. 573 00:40:29,677 --> 00:40:34,557 Deze ringen zijn uniek. Ze zijn sentimenteel. 574 00:40:34,557 --> 00:40:38,102 Het zijn de perfecte ringen voor onze trouwdag. 575 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 Ze zijn zo delicaat. 576 00:40:41,313 --> 00:40:44,650 Er zitten verschillende soorten staal in. 577 00:40:44,650 --> 00:40:46,694 Het lijkt op het huwelijk. 578 00:40:46,694 --> 00:40:52,199 Het is alsof verschillende mensen samenkomen en één ding creëren. 579 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 We smeden... 580 00:40:54,702 --> 00:40:56,745 - ...de liefde. - Romantiek dus. 581 00:40:56,745 --> 00:40:58,038 Dat was afgezaagd. 582 00:41:17,766 --> 00:41:20,144 Het laatste gesprek ging niet goed. 583 00:41:20,144 --> 00:41:23,230 Ik wil dat ze zegt: 'Ik wil naar je luisteren.' 584 00:41:27,109 --> 00:41:30,446 {\an8}Dit is de week van mijn bruiloft. Ik wil met haar praten. 585 00:41:30,446 --> 00:41:33,240 {\an8}Haar vertellen wat ik denk. 586 00:41:38,621 --> 00:41:40,206 Laat een bericht achter. 587 00:41:50,716 --> 00:41:53,260 - Hé, hoe gaat het? - Goed, J. Met jou? 588 00:41:53,260 --> 00:41:54,386 Goed zo. 589 00:41:54,386 --> 00:41:57,097 {\an8}Heb je de afgelopen weken met mama gepraat? 590 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 {\an8}Ja. Maar niet over de bruiloft of zo. 591 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 Ik heb haar geappt en gevraagd wanneer ze kan praten. 592 00:42:03,437 --> 00:42:05,606 Ik heb gebeld. Ze nam niet op. 593 00:42:06,106 --> 00:42:09,902 Mama verandert niet zo snel van gedachten. 594 00:42:13,239 --> 00:42:16,158 Ze kan zulke beslissingen niet voor je nemen. 595 00:42:18,786 --> 00:42:20,538 Je moet doen wat jij wil. 596 00:42:45,896 --> 00:42:48,566 {\an8}Je hebt nog nooit in zo'n vliegtuig gezeten? 597 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 Niet zoiets, nee. 598 00:42:51,235 --> 00:42:54,989 {\an8}Ik zou liegen als ik zei dat ik niet nerveus was. 599 00:42:56,574 --> 00:43:00,703 {\an8}Het was moeilijk om Tiffany overweldigd te zien. 600 00:43:00,703 --> 00:43:04,957 {\an8}Ik zie haar niet graag huilen of emotioneel zijn. 601 00:43:04,957 --> 00:43:06,166 Daar gaan we. 602 00:43:06,166 --> 00:43:08,919 Ik hoop echt dat op onze trouwdag... 603 00:43:08,919 --> 00:43:13,424 ...al die externe dingen onze relatie niet gaan beïnvloeden. 604 00:43:14,049 --> 00:43:16,552 Ik wil dat ze weet dat ik serieus ben... 605 00:43:16,552 --> 00:43:19,680 ...over de verbintenis die we gaan sluiten. 606 00:43:25,144 --> 00:43:28,105 Daar gaan we. Ben je er klaar voor? 607 00:43:43,746 --> 00:43:46,373 Je bent zo lief. Bedankt. 608 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 Graag gedaan. Bedankt dat je jezelf bent. 609 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Dat probeer ik altijd. 610 00:43:52,379 --> 00:43:54,882 Ik wil dat ze weet hoeveel ik van haar hou. 611 00:43:55,466 --> 00:43:58,010 Ik ben verliefd. Ik ben verliefd op Tiffany. 612 00:44:15,694 --> 00:44:17,321 Ik heb iets voor je. 613 00:44:17,321 --> 00:44:21,200 Draai je om. Hou je ogen dicht. 614 00:44:22,785 --> 00:44:24,161 - Ogen dicht? - Ja. 615 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 - Hou je ogen dicht. - Dat zijn ze. Echt waar. 616 00:44:31,877 --> 00:44:33,253 Oké, je mag ze... 617 00:44:35,839 --> 00:44:36,674 ...opendoen. 618 00:44:43,514 --> 00:44:45,516 Kom kijken. 619 00:44:46,016 --> 00:44:47,685 Ze zijn prachtig. 620 00:44:50,229 --> 00:44:51,563 Dat is zo lief. 621 00:44:54,233 --> 00:44:56,235 Brett heeft die foto's genomen. 622 00:44:56,235 --> 00:44:59,780 Hij legde die speciale momenten vast... 623 00:44:59,780 --> 00:45:02,866 {\an8}...en daarom werd ik emotioneel. 624 00:45:06,161 --> 00:45:10,290 Want hij ziet dingen in me die ik soms niet in mezelf zie. 625 00:45:11,542 --> 00:45:12,751 Het spijt me. 626 00:45:15,838 --> 00:45:16,839 Ik hou van je. 627 00:45:18,132 --> 00:45:19,508 Dank je wel. 628 00:45:25,055 --> 00:45:26,974 - Lieverd. - Zullen we? 629 00:45:27,474 --> 00:45:29,393 - Proost op ons. - Op ons. 630 00:45:37,067 --> 00:45:40,195 Ik heb dit al eerder gezegd, maar ik heb mezelf... 631 00:45:42,990 --> 00:45:44,408 ...net verrast... 632 00:45:46,702 --> 00:45:47,745 ...over hoe... 633 00:45:48,912 --> 00:45:53,208 Hoe klaar ik ervoor ben om met je te trouwen. 634 00:45:54,334 --> 00:45:55,961 En het is een beetje... 635 00:45:56,670 --> 00:45:59,381 Soms krijg ik een soort van kortsluiting. 636 00:46:00,424 --> 00:46:05,471 Hoe ben ik van single zijn, veranderd in: ‘Ja, weet je wat? 637 00:46:05,471 --> 00:46:07,514 Met Tiffany ga ik trouwen.' 638 00:46:08,515 --> 00:46:13,687 En dat ik dat zonder enige twijfel doe. 639 00:46:14,605 --> 00:46:17,775 - En het is de juiste beslissing. - Ja. 640 00:46:17,775 --> 00:46:21,195 - Ik heb mijn toekomstige vrouw ontmoet. - Ik weet het. 641 00:46:23,280 --> 00:46:25,699 Je hebt me te pakken, Tiffany Pennywell. 642 00:46:26,867 --> 00:46:30,913 Je zei m'n hele naam. O, man. Zie je het kippenvel? 643 00:46:31,413 --> 00:46:34,750 - Heb je echt kippenvel? - Ja. 644 00:46:35,250 --> 00:46:36,460 Nu is het weg. 645 00:46:43,967 --> 00:46:47,888 Ik wilde je niet sprakeloos maken. Het moet niet stil zijn. 646 00:46:47,888 --> 00:46:53,143 Schat, ik vond alles wat je zei geweldig. 647 00:46:54,102 --> 00:46:56,939 Ik vind je een geweldige man. 648 00:46:57,564 --> 00:47:03,737 En ik wil je niet het gevoel geven dat je iets moet doen. 649 00:47:03,737 --> 00:47:07,074 Ook het huwelijk niet. Ik wil dat je het zeker weet. 650 00:47:07,074 --> 00:47:10,828 Dus toen je zei: 'Weet je wat? 651 00:47:10,828 --> 00:47:15,082 Ik weet dat jij de ware was', geeft me dat een goed gevoel. 652 00:47:15,082 --> 00:47:17,543 Er is geen ander van wie ik denk... 653 00:47:18,126 --> 00:47:21,547 Nee, ik weet dat er niemand anders is voor wie ik zou vallen. 654 00:47:22,548 --> 00:47:24,508 Dus ik heb geen twijfels. 655 00:47:26,844 --> 00:47:28,804 Je moet er eerlijk over zijn. 656 00:47:31,557 --> 00:47:37,104 Ik denk dat je me vaker hebt zien huilen dan ik normaal in een heel jaar doe. 657 00:47:37,604 --> 00:47:44,069 En dat komt omdat de stress me te veel wordt. 658 00:47:44,069 --> 00:47:49,366 Dat ik tegen m'n familie moest zeggen: 'Ik werd verliefd op deze man... 659 00:47:49,366 --> 00:47:52,411 ...en hij is geweldig. En nee, je kent hem niet.' 660 00:47:52,411 --> 00:47:58,876 En de druk om te zorgen dat ze zien wat ik in jou zie. 661 00:48:01,545 --> 00:48:05,757 Maar ik ben het experiment dat ons samenbracht dankbaar. 662 00:48:05,757 --> 00:48:09,511 Wij hadden elkaar in de echte wereld nooit gevonden. 663 00:48:09,511 --> 00:48:16,059 Ik moet me daar meer bewust van zijn. En daar dankbaar voor zijn. 664 00:48:16,059 --> 00:48:18,854 Ik vond het zo fijn met je dit weekend. 665 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Je hebt geen idee. 666 00:48:23,817 --> 00:48:28,363 Je was zo cool en beheerst. 667 00:48:30,866 --> 00:48:33,869 Ik wil zoals jij zijn. Echt waar. 668 00:48:34,620 --> 00:48:35,537 Echt waar. 669 00:48:36,538 --> 00:48:40,042 Weet je wat? Ik ben gestrest over de bruiloft, maar... 670 00:48:40,042 --> 00:48:45,797 ...dat betekent dat ik een dag dichter bij mijn huwelijk ben. 671 00:49:08,487 --> 00:49:13,992 {\an8}DRIE DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 672 00:49:18,372 --> 00:49:21,792 {\an8}Wat vind je ervan om m'n vader en stiefmoeder te ontmoeten? 673 00:49:21,792 --> 00:49:23,043 Prima. 674 00:49:23,043 --> 00:49:24,711 - Ben je nerveus? - Een beetje. 675 00:49:24,711 --> 00:49:27,965 {\an8}Ja, het is oké. Het is normaal om nerveus te zijn. 676 00:49:28,465 --> 00:49:31,218 - Mijn vader is aardig. - Hopelijk. 677 00:49:31,218 --> 00:49:33,261 Hij zal niet gemeen zijn. 678 00:49:35,055 --> 00:49:38,684 {\an8}M'n vader vond vroeger nooit zo veel van m'n vriendjes. 679 00:49:38,684 --> 00:49:42,646 Misschien omdat hij vond dat ze niet goed genoeg waren... 680 00:49:42,646 --> 00:49:45,691 ...op dat moment in het leven... 681 00:49:45,691 --> 00:49:49,778 ...of, in zijn ogen voldeden ze niet aan met wie ik zou moeten zijn. 682 00:49:51,405 --> 00:49:52,531 Ik ben zo terug. 683 00:49:56,535 --> 00:50:00,122 - Dit is mijn broertje Zyhe. Dit is Zack. - Hoi Zyhe. 684 00:50:00,122 --> 00:50:01,206 {\an8}Ik ben Zack. 685 00:50:02,082 --> 00:50:03,458 {\an8}- De twee Z's. - Aangenaam. 686 00:50:03,458 --> 00:50:04,376 {\an8}En dit is Zia. 687 00:50:04,376 --> 00:50:06,294 {\an8}- Hoi, Zia. - Leuk je te ontmoeten. 688 00:50:06,795 --> 00:50:08,630 {\an8}- En dit is mijn vader Shah. - Aangenaam. 689 00:50:08,630 --> 00:50:10,716 {\an8}Hoi, Shah. Leuk je te ontmoeten. 690 00:50:11,216 --> 00:50:13,010 {\an8}En mijn stiefmoeder, Yaenid. 691 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 {\an8}Leuk je te ontmoeten. 692 00:50:15,095 --> 00:50:18,974 - Welkom in ons huis. - Ja. Willen jullie gaan zitten? 693 00:50:21,685 --> 00:50:23,103 Kom je uit Seattle? 694 00:50:23,103 --> 00:50:25,814 Nee, ik ben een soort nomade. Ik heb overal gewoond. 695 00:50:25,814 --> 00:50:27,899 Ik ben geboren in Moses Lake, Washington. 696 00:50:27,899 --> 00:50:30,861 Ik weet waar Moses is. Ik kom uit de Tri-Cities. 697 00:50:30,861 --> 00:50:32,904 - Daar woont mijn vader. - Oké. 698 00:50:32,904 --> 00:50:34,656 Ik weet niet of je vist... 699 00:50:34,656 --> 00:50:37,492 Helaas ben ik niet zo goed in vissen. 700 00:50:37,492 --> 00:50:41,997 Maar ik sta altijd open voor nieuwe dingen. 701 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 Golf je? 702 00:50:44,291 --> 00:50:45,959 - Niet? - Nee, ook niet. 703 00:50:47,127 --> 00:50:48,295 Sport is het niet. 704 00:50:50,005 --> 00:50:52,257 Echt waar. Oké. 705 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Maar goed. 706 00:50:55,844 --> 00:50:59,347 - Hoelang ben je al advocaat? - Dit is mijn zesde jaar. 707 00:50:59,347 --> 00:51:01,224 Zes jaar, hè? Oké. 708 00:51:01,224 --> 00:51:04,519 Ik ben gespecialiseerd in procesvoering. 709 00:51:04,519 --> 00:51:08,148 Voor een jury staan in een rechtszaak is mijn specialiteit. 710 00:51:09,149 --> 00:51:13,653 Wat ik zie, is dat het strafrechtsysteem te uitgebreid is. 711 00:51:13,653 --> 00:51:17,365 Het kost meer dan dat er voordeel van is. 712 00:51:17,365 --> 00:51:18,867 Ik geef een voorbeeld. 713 00:51:18,867 --> 00:51:22,245 Rijden terwijl je rijbewijs ingevorderd is. 714 00:51:22,996 --> 00:51:26,458 Dat is het grootste misdrijf in de staat Washington. 715 00:51:26,458 --> 00:51:28,668 Mensen kunnen daardoor niet werken. 716 00:51:28,668 --> 00:51:31,588 Het is niet praktisch om hun rijbewijs af te nemen. 717 00:51:31,588 --> 00:51:35,717 Dat soort dingen zouden civielrechtelijk moeten zijn. 718 00:51:35,717 --> 00:51:38,970 - Maar goed, dat is mijn rant. - Interessant. 719 00:51:40,222 --> 00:51:42,891 Daar heb ik geen mening over. 720 00:51:46,019 --> 00:51:48,146 Ik praat nogal veel. 721 00:51:51,817 --> 00:51:54,903 Waar gaan jullie wonen als jullie getrouwd zijn? 722 00:51:54,903 --> 00:51:58,698 Ja. Goeie vraag. Dat moeten we nog bepalen. 723 00:51:58,698 --> 00:52:01,076 Je huurcontract loopt tot augustus. 724 00:52:01,076 --> 00:52:04,830 Dus we hebben tot augustus om dat te bepalen. 725 00:52:05,413 --> 00:52:09,960 Ik denk dat we in december naar een huis gaan kijken. 726 00:52:09,960 --> 00:52:13,171 - Best vreemd allemaal. - Wat ik wil zeggen is... 727 00:52:13,171 --> 00:52:18,552 We erkennen allebei dat wat we doen gek is. 728 00:52:19,469 --> 00:52:23,974 Wat je misschien niet weet, is dat in de pods... 729 00:52:23,974 --> 00:52:27,561 - Weet je wat we daarmee bedoelen? - Ik weet wat een pod is. 730 00:52:27,561 --> 00:52:32,649 Bliss begon te praten over alle boeken die ze graag leest... 731 00:52:32,649 --> 00:52:36,653 ...en we hadden ongelofelijk diepe gesprekken. 732 00:52:36,653 --> 00:52:40,365 - Het varieerde van... - Waarschijnlijk supersaai. 733 00:52:40,365 --> 00:52:44,744 ...van neurobiologie tot de oorsprong van de mensheid... 734 00:52:44,744 --> 00:52:47,539 ...en haar droom om op haar 60e op de maan te staan. 735 00:52:48,999 --> 00:52:52,002 Wat ik het leukst vind aan Bliss... 736 00:52:52,002 --> 00:52:56,298 ...is niet haar intelligentie of haar schoonheid. Het is haar karakter. 737 00:52:56,298 --> 00:53:00,093 Het maakt het zo makkelijk om dingen voor jou op te geven... 738 00:53:00,093 --> 00:53:03,054 ...omdat ik weet dat jij hetzelfde zou doen. 739 00:53:03,054 --> 00:53:07,517 Ik weet dat je echt van me houdt. Het voelt alsof we een team zijn. 740 00:53:08,476 --> 00:53:11,188 - Is Zack de ware? - Voor nu wel. 741 00:53:12,689 --> 00:53:16,193 Ja, dat is hij. We hebben een diepe band. 742 00:53:16,193 --> 00:53:19,487 Zoiets heb ik nog nooit meegemaakt. 743 00:53:20,363 --> 00:53:23,074 Ik zeg niet dat er geen uitdagingen zijn... 744 00:53:23,074 --> 00:53:25,076 ...want ik ben niet dom. 745 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 - Die komen er. - Dat weet ik, pap. 746 00:53:27,162 --> 00:53:29,122 Hoelang kennen jullie elkaar? 747 00:53:31,374 --> 00:53:33,585 Ik denk rond de 20 dagen. 748 00:53:34,586 --> 00:53:38,798 Succes. Ik wil niet gemeen zijn, maar succes. 749 00:53:38,798 --> 00:53:42,260 Nee, ik snap dat dit geen normale situatie is. 750 00:53:43,553 --> 00:53:48,016 - Ik heb het al bij je zus geprobeerd... - Met m'n zus geprobeerd? Hoe bedoel je? 751 00:53:48,016 --> 00:53:52,270 Haar oudere zus is getrouwd met een man die voor mij werkte. 752 00:53:52,270 --> 00:53:56,733 Ik heb hem ontslagen. Toen gingen ze weg uit Arizona en trouwden. 753 00:53:57,776 --> 00:53:59,611 Mijn hemel. 754 00:53:59,611 --> 00:54:04,532 Je moet intelligentie een rol laten spelen bij het nemen van beslissingen. 755 00:54:05,533 --> 00:54:08,870 - Laten we hopen dat dit de juiste keuze is. - Inderdaad. 756 00:54:09,371 --> 00:54:12,958 - Ik denk... - Twintig dagen is waanzin. 757 00:54:13,583 --> 00:54:17,963 Ik weet dat je gelukkig bent, maar hou jezelf niet voor de gek. 758 00:54:20,257 --> 00:54:22,509 Mensen vatten het huwelijk licht op. 759 00:54:22,509 --> 00:54:25,303 Ze gaan trouwen, scheiden. Trouwen, scheiden. 760 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 Laat me dit even zeggen, pap... 761 00:54:28,723 --> 00:54:31,768 - Dan ben ik m'n gedachtegang kwijt. - Oké, ga maar. 762 00:54:31,768 --> 00:54:33,853 - Ik ben het al kwijt. - Het spijt me. 763 00:54:33,853 --> 00:54:36,189 Maar we hebben het over trouwen gehad. 764 00:54:36,189 --> 00:54:40,735 Mama en jij zijn gescheiden en dat heeft veel indruk op me gemaakt. 765 00:54:40,735 --> 00:54:41,653 Ja. 766 00:54:41,653 --> 00:54:44,572 En ik weet dat scheiden een serieuze zaak is. 767 00:54:44,572 --> 00:54:48,618 En daar wil ik nooit aan meedoen. 768 00:54:48,618 --> 00:54:50,662 - Niet eens een beetje. - Oké. 769 00:54:50,662 --> 00:54:54,165 Die kant gaat het wel op. 770 00:54:54,165 --> 00:54:57,919 - En ik begrijp dat het zo lijkt. - Nee, zo is het. 771 00:54:57,919 --> 00:55:01,715 - Oké. Prima. Maar ik zei... - Hou jezelf niet voor de gek. 772 00:55:01,715 --> 00:55:06,052 Ik neem dit heel serieus. Ik neem dit erg serieus. 773 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 Wat vinden jouw ouders hiervan? 774 00:55:11,016 --> 00:55:13,977 M'n moeder is overleden, dus die denkt niets. 775 00:55:13,977 --> 00:55:15,937 Zij zou het goed vinden. 776 00:55:15,937 --> 00:55:19,149 Ze zei altijd dat ik m'n dromen moest volgen... 777 00:55:19,149 --> 00:55:21,776 ...en al het andere moest negeren. 778 00:55:23,820 --> 00:55:25,947 - Ik wil het beste voor jou. - Dat weet ik. 779 00:55:25,947 --> 00:55:28,783 - Ik wil niet dat je gekwetst wordt. - Ja. 780 00:55:29,284 --> 00:55:31,661 Jullie moeten zeker van je zaak zijn. 781 00:55:31,661 --> 00:55:34,289 En jullie weten niet genoeg van me. 782 00:55:34,289 --> 00:55:37,208 - Ik weet niets van je. - Nee. 783 00:55:37,208 --> 00:55:40,837 Er zijn bepaalde aspecten van Zack die je niet begrijpt die... 784 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 - Ik ken hem niet. - Daarom zeg ik dit. 785 00:55:43,298 --> 00:55:45,967 ...die belangrijk zijn voor hem... 786 00:55:45,967 --> 00:55:49,512 ...en zijn karakter en wat hij heeft meegemaakt. 787 00:55:49,512 --> 00:55:53,016 Het leek in veel opzichten op jouw jeugd. 788 00:55:53,600 --> 00:55:55,727 Dat zou boekdelen moeten spreken. 789 00:55:56,227 --> 00:55:59,898 - Als volwassenen beslissen we dingen zelf... - Dat is een feit. 790 00:55:59,898 --> 00:56:03,109 Ik wil dat je jezelf hierover kunt uiten... 791 00:56:03,109 --> 00:56:05,236 ...en ik begrijp dat het gek is. 792 00:56:05,236 --> 00:56:08,198 Ik denk dat jullie weten waar ik sta. 793 00:56:14,788 --> 00:56:16,915 - Ik ga naar de wc. - Oké. 794 00:56:23,505 --> 00:56:25,840 - Dit is jouw keuze. - Ik weet het. 795 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 Hopelijk zie je dat ik dit serieus neem. 796 00:56:29,052 --> 00:56:32,055 Ik hou van hem. Je kunt zien dat ik van hem hou. 797 00:56:33,056 --> 00:56:35,517 - Zie je dat niet? - Oké. Het zal wel. 798 00:56:35,517 --> 00:56:38,561 Ik zou geen ring dragen als ik niet van hem hield. 799 00:56:38,561 --> 00:56:39,813 - Oké. - Echt niet. 800 00:56:39,813 --> 00:56:43,024 - Ben ik dom? Nee, ik ben niet dom. - Dat zei ik niet. 801 00:56:43,024 --> 00:56:46,736 Ik ga niet zomaar trouwen. 802 00:56:46,736 --> 00:56:48,154 Dat doe je wel. 803 00:56:51,658 --> 00:56:54,994 Is hij de juiste persoon voor haar? Ik weet het niet. 804 00:56:55,703 --> 00:56:58,456 {\an8}Hoe weet je dat binnen 20 dagen? Dat is bizar. 805 00:56:58,456 --> 00:57:02,794 Misschien is Zack het type waar ze in geïnteresseerd is. 806 00:57:02,794 --> 00:57:08,091 Hij praat graag en is een advocaat. Dat neem ik tenminste aan. 807 00:57:08,091 --> 00:57:11,594 Jullie hebben z'n achtergrond nagetrokken, toch? 808 00:57:11,594 --> 00:57:15,223 Hij is duidelijk een intelligente man. Je kunt niet zomaar... 809 00:57:15,223 --> 00:57:17,767 ...een advocaat worden. 810 00:57:17,767 --> 00:57:21,604 Dat zegt nog niets. Misschien is hij ambitieus... 811 00:57:22,188 --> 00:57:25,567 ...maar ik denk niet dat hij haar aankan. 812 00:57:26,609 --> 00:57:29,571 - Je bent goed opgeleid. - Dus vertrouw me dan. 813 00:57:29,571 --> 00:57:33,032 - En je bent 32, dus je bent oud genoeg. - Gelukkig. Ja. 814 00:57:33,032 --> 00:57:36,494 - Maar ik zou het nooit doen. - Oké, pap. 815 00:57:36,494 --> 00:57:40,748 - Ik verwacht niet dat je het begrijpt. - Mooi, want dat doe ik niet. 816 00:57:40,748 --> 00:57:42,876 Oké. Bedankt dat je dat zegt. 817 00:58:29,797 --> 00:58:33,718 {\an8}Ondertiteld door: Marjolijn Mellor