1 00:00:09,175 --> 00:00:12,095 {\an8}SIETE DÍAS HASTA LAS BODAS 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 El otro día entré. 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,145 Te vi. 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,231 {\an8}Debería haberte dicho cómo me sentía. 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,149 Sí. 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 {\an8}No he hablado con Josh desde la fiesta. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 Era la primera vez que lo veía físicamente, 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 y Josh me atrajo de inmediato. 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,870 Al verte... Primero, no te había visto. 10 00:00:36,870 --> 00:00:40,040 Oí tu voz. Y tu voz es muy distintiva. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,751 Me había acostumbrado y enseguida supe que eras tú 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,920 porque volví a las cabinas. Se me erizó el pelo. 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,924 - Se me pusieron los pezones de punta. - ¿Cómo? ¿Qué? 14 00:00:51,676 --> 00:00:55,972 Pensé: "Ese es Josh". 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 Y luego te acercaste a mí. Teníamos... 16 00:00:58,850 --> 00:01:03,146 Pensé que me dirías algo. Cuando entraste parecías disgustada... 17 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 Estaba furiosa cuando entré. Estaba lista para pelear. 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,485 Yo sonreía y tú estabas... 19 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 Podrías haberme puesto a parir. 20 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 Podrías haber dicho: "Apártate". 21 00:01:15,909 --> 00:01:17,702 Sabía lo que tenía que decir. 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,037 Y... 23 00:01:20,455 --> 00:01:21,414 Estaba nervioso. 24 00:01:22,082 --> 00:01:25,001 He estado preocupado desde las cabinas. 25 00:01:25,001 --> 00:01:28,546 Pierdo a la mujer con quien quiero estar y no sé cómo decirlo. 26 00:01:30,715 --> 00:01:34,803 Siempre me dijeron que, al competir, al luchar, 27 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 no muestre mis emociones. 28 00:01:36,429 --> 00:01:40,809 Se me dan fatal mis emociones. "Mis acciones dicen más que mis palabras". 29 00:01:40,809 --> 00:01:42,268 Sí, yo soy igual. 30 00:01:42,268 --> 00:01:44,813 Me gusta. Me gustan muchas cosas de ti. 31 00:01:50,485 --> 00:01:54,489 Es importante que sepas cómo me siento. Si quisieras estar conmigo... 32 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 Te quiero. 33 00:01:57,992 --> 00:01:59,202 Quiero estar juntos. 34 00:01:59,911 --> 00:02:00,787 Vaya. 35 00:02:03,373 --> 00:02:04,916 Quiero saber qué piensas. 36 00:02:06,459 --> 00:02:08,044 Sí. Pues... 37 00:02:10,338 --> 00:02:12,757 Marshall es demasiado sensible para mí. 38 00:02:13,258 --> 00:02:16,344 Es la primera vez que alguien me quiere 39 00:02:16,344 --> 00:02:21,349 y me lo enseña y traduce. Nunca lo había probado. 40 00:02:21,349 --> 00:02:22,976 Quería quedármelo. 41 00:02:23,476 --> 00:02:28,356 Y cuando le dije que fuera más agresivo y que tuviese más confianza, 42 00:02:29,149 --> 00:02:30,525 se fue tres días. 43 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 Hizo lo contrario. 44 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 Sí. Se levantó y se fue. 45 00:02:34,529 --> 00:02:39,075 Y le dije: "Me quedé y tú te fuiste". 46 00:02:39,075 --> 00:02:41,536 No deberías haberle dicho que sí. 47 00:02:43,705 --> 00:02:46,040 - ¿Qué pensará Marshall? - Me da igual. 48 00:02:47,625 --> 00:02:50,003 ¿Sabe que estamos hablando? 49 00:02:54,841 --> 00:02:57,302 Me equivoqué desde el principio. 50 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 Eso es lo que más lamento. 51 00:03:00,889 --> 00:03:02,098 Elegí mal. 52 00:03:04,350 --> 00:03:05,894 ¿Te ves casándote conmigo? 53 00:03:08,730 --> 00:03:09,564 Podría. 54 00:03:10,607 --> 00:03:13,318 Pero la parte legal del matrimonio me da miedo. 55 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 Si quieres casarte pronto, no puedo ofrecértelo. 56 00:03:17,614 --> 00:03:22,702 Pero estoy dispuesta a estar contigo y ver cómo van las cosas. 57 00:03:22,702 --> 00:03:27,457 Y estoy dispuesta a intentarlo. 58 00:03:31,628 --> 00:03:32,712 Sí, hagámoslo. 59 00:03:34,589 --> 00:03:35,423 Me encanta. 60 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 ¿Qué ha pasado? 61 00:04:00,365 --> 00:04:04,619 {\an8}He oído que no se presentó a la prueba del vestido. 62 00:04:06,204 --> 00:04:08,915 - Joder. Si ella... - Eso es una mierda. 63 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 Lo siento, tío. 64 00:04:10,208 --> 00:04:12,460 Se ha vuelto real y está huyendo. 65 00:04:19,717 --> 00:04:20,551 {\an8}La quiero. 66 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 Ni siquiera me mandó un mensaje. 67 00:04:30,561 --> 00:04:32,272 Si quiere hablar, guay. 68 00:04:33,648 --> 00:04:34,649 Estoy harto. 69 00:04:40,154 --> 00:04:41,489 VESTIDOS DE NOVIA 70 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 {\an8}¡Hola! 71 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 ¡Hola! 72 00:04:46,494 --> 00:04:49,455 ¿Pensáis que me perdería este día? 73 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 ¡Madre mía! 74 00:04:52,083 --> 00:04:53,543 {\an8}- ¿Qué pasa? - ¡Hola! 75 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 ¡Vamos! 76 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 Miraos. 77 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 - ¿Cómo estáis? - Bien. 78 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 - ¿Bien? - Fantástico. 79 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 Vale. Bienvenidos. 80 00:05:03,177 --> 00:05:06,097 - Decidme a quiénes habéis traído. - Hola. 81 00:05:06,097 --> 00:05:09,684 {\an8}He venido con Lesley, mi mejor amiga. 82 00:05:09,684 --> 00:05:12,729 {\an8}- Hola, Lesley. - Y mi preciosa madre, Ella. 83 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 {\an8}- Hola. - ¡Hola, mamá! 84 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 ¿Cómo os sentís? 85 00:05:16,274 --> 00:05:17,317 - Bien. - Bien. 86 00:05:17,317 --> 00:05:18,443 Sí. 87 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Confío en su criterio. 88 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 Hola, Micah. ¿Cómo estáis? 89 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 {\an8}Paul y yo nos equilibramos bien. 90 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}Tenía una mochila. Yo tenía cinco maletas. 91 00:05:27,869 --> 00:05:29,746 ¿Decidirá tu vestido de novia? 92 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 No. 93 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 ¿Cómo llevas esto? 94 00:05:35,501 --> 00:05:37,003 {\an8}Ahora soy feliz. 95 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 {\an8}Al principio estaba muy asustada. 96 00:05:40,131 --> 00:05:41,049 {\an8}Me lo imagino. 97 00:05:41,049 --> 00:05:44,635 ¿Recuerdas cuándo aceptaste esta situación? 98 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 ¿Fue al conocer a su prometido? 99 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 No fue al conocerlo. 100 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 ¡Mamá! 101 00:05:51,851 --> 00:05:53,186 No fue ahí. Vale. 102 00:05:53,186 --> 00:05:58,232 Después de decirle: "Oye, esto es real. Estoy enamorada". 103 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Me dice: "¿En serio? Vale, adelante". 104 00:06:01,027 --> 00:06:05,073 Era muy raro, pero ahora estoy muy emocionada. 105 00:06:05,073 --> 00:06:07,575 - ¿A quién has traído? - A mi madre, Kit. 106 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 - Hola. - Hola, mamá. 107 00:06:09,577 --> 00:06:12,830 Es mi ángel. Todo lo que soy se lo debo a ella. 108 00:06:12,830 --> 00:06:16,542 {\an8}Y esta es mi preciosa hermanita y dama de honor, Tatiana. 109 00:06:16,542 --> 00:06:20,380 {\an8}Estáis todas llorando. ¿Por qué estáis tan emocionadas? 110 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 {\an8}Ha seguido su corazón y ha crecido. 111 00:06:22,965 --> 00:06:28,388 {\an8}Y acabo de ver a un humano tan bonito transformarse delante de mis ojos. 112 00:06:28,888 --> 00:06:30,807 {\an8}Zack, ¿a quién has traído hoy? 113 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 {\an8}- Esta es mi hermana pequeña, Alexa. - Hola. 114 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 {\an8}Kwame. ¿Has traído una cara familiar? 115 00:06:36,145 --> 00:06:40,316 {\an8}Sí. He traído a mi colega, Jack. 116 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 {\an8}Estás en una posición única. 117 00:06:42,402 --> 00:06:45,279 {\an8}¿Tuviste citas con Chelsea en las cabinas? 118 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 - Un par de citas, sí. - Vale. 119 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 Tienen ambos grandes personalidades. 120 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 Pensé: "Puede pasar de todo". 121 00:06:52,453 --> 00:06:58,251 Y quiero que ambos digan que sí para que se mude a Seattle, pero... 122 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Quiero lo mejor para él. 123 00:07:00,002 --> 00:07:05,591 Muy bien, chicos. Falta poco más de una semana para vuestra boda. 124 00:07:07,593 --> 00:07:08,928 Dentro de una semana, 125 00:07:08,928 --> 00:07:14,142 decidiréis si decís que sí al hombre con el que os comprometisteis sin verlo. 126 00:07:15,184 --> 00:07:18,563 O si os iréis... para siempre. 127 00:07:21,649 --> 00:07:23,860 En ese momento, tendréis que decidir. 128 00:07:24,360 --> 00:07:25,820 ¿El amor es ciego? 129 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 Espero que demostréis que sí. 130 00:07:29,740 --> 00:07:31,492 Y que lo paséis genial. 131 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 - Encantada. - Sí. Gracias. 132 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 - Hagámoslo. - ¡Hagámoslo! 133 00:07:38,416 --> 00:07:40,334 Es un gran día para todos. 134 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 Veremos a nuestras novias preciosas. 135 00:07:43,004 --> 00:07:45,756 Hoy vamos a ver qué aspecto tendremos 136 00:07:45,756 --> 00:07:48,718 cuando estemos en nuestro mejor momento. 137 00:07:53,014 --> 00:07:55,266 {\an8}Soy de encajes, joyas... 138 00:07:55,266 --> 00:07:57,935 {\an8}- Encajes, joyas, brillos. - Brillos. 139 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 El gran día de la boda. Tendréis ideas de lo que buscáis. 140 00:08:02,106 --> 00:08:06,235 - Algo sencillo, minimalista, moderno. - Vale. 141 00:08:06,235 --> 00:08:09,030 - El color... Me gustaría algo blanco. - Sí. 142 00:08:09,030 --> 00:08:11,574 Elegante. Los colores reales me gustan. 143 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Y angelical. 144 00:08:12,909 --> 00:08:14,744 Angelical, me gusta. 145 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 - Directo desde el cielo... - Me gusta... 146 00:08:17,079 --> 00:08:18,956 ...a los brazos de mi mujer. 147 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Adoro los detalles. 148 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 - Esto me encanta. - Sí. 149 00:08:22,627 --> 00:08:25,379 Detalles que puedes ver cuando estás cerca. 150 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 Será ajustado a tu cuerpo. 151 00:08:27,715 --> 00:08:32,094 {\an8}Que quede bien en el pecho, los hombros, la espalda y los bíceps. 152 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 Voy a salir de aquí sintiéndome como Superman. 153 00:08:35,014 --> 00:08:36,224 Intento parecer... 154 00:08:39,769 --> 00:08:42,730 A Brett le encantan los detalles en sus camisas. 155 00:08:43,231 --> 00:08:47,735 Es diseñador. Quiero un vestido con muchos detalles. 156 00:08:47,735 --> 00:08:51,113 {\an8}Llegar a encontrar a la persona adecuada a los 36 años... 157 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 {\an8}Me ha llevado mucho tiempo. 158 00:08:53,032 --> 00:08:56,494 Pero hoy queda demostrado que estoy donde debo estar. 159 00:08:56,494 --> 00:08:58,496 La futura esposa de Brett Brown. 160 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 ¡Dios mío! 161 00:09:11,050 --> 00:09:13,803 - Vaya. - Qué glamur. 162 00:09:14,303 --> 00:09:17,348 Pareces una princesa. Dios mío. 163 00:09:17,348 --> 00:09:18,558 Es precioso. 164 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 Es como el glamour de Hollywood. 165 00:09:20,601 --> 00:09:23,813 Es perfecto. Dios mío, eres una luz brillante. 166 00:09:23,813 --> 00:09:26,732 - Lo sé. - Pareces una diosa sexi. 167 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 {\an8}Tu primer vestido de novia. 168 00:09:30,861 --> 00:09:34,824 {\an8}Tiffany. Estás genial. 169 00:09:34,824 --> 00:09:37,285 - Y te queda como querías. 170 00:09:37,285 --> 00:09:38,953 - Sí. - Parezco glamurosa. 171 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 Nunca pensé que irías al altar. 172 00:09:44,125 --> 00:09:45,376 Perdía la esperanza. 173 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 Que tú hagas esto... 174 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 - Sabías sería con el adecuado. - Sí. 175 00:09:55,219 --> 00:09:59,181 Nunca se trató de ser la esposa de nadie, 176 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 ni del anillo y ni de esta gran boda. 177 00:10:02,101 --> 00:10:05,479 Pensaba: "Espero encontrar a mi alma gemela". 178 00:10:06,105 --> 00:10:10,526 Y creo que la he encontrado en Brett. 179 00:10:11,652 --> 00:10:16,657 Es muy comprensivo. Siempre piensa que estoy guapa. 180 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Creo que al verme con este vestido... 181 00:10:19,285 --> 00:10:22,371 - Puede que llore. - Sí, probablemente lo hará. 182 00:10:22,371 --> 00:10:24,081 Es perfecto para ti. 183 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 Brett se va a desmayar. Seguro. 184 00:10:31,922 --> 00:10:34,008 {\an8}¿Sientes que quieres a esta chica? 185 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 {\an8}Sí. Es una decisión fácil. Es fácil. 186 00:10:36,552 --> 00:10:38,638 {\an8}Y la quería antes de verla. 187 00:10:38,638 --> 00:10:42,058 {\an8}He querido a Micah desde las cabinas. De verdad. 188 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 Y las razones por las que la quiero son muchas. 189 00:10:45,353 --> 00:10:49,482 Desde la forma en que conectamos en las cabinas 190 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 hasta cosas que no tienen que ver con la conexión. 191 00:10:52,652 --> 00:10:55,946 Solo mi apreciación de cómo es ella misma, 192 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 y eso incluye las diferencias, ¿sabes? 193 00:10:58,532 --> 00:11:01,744 Para tomar la decisión solo necesito mis sentimientos, 194 00:11:01,744 --> 00:11:03,996 el amor empieza donde acaba la lógica. 195 00:11:03,996 --> 00:11:07,750 Eres un romántico empedernido, pero siempre cometías errores. 196 00:11:07,750 --> 00:11:12,171 Sí, puedo cometer errores, sobre todo si soy eufórico o muy cerebral. 197 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 Y ella consigue que esté centrado. 198 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 Hace que no le dé vueltas a las cosas. 199 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 {\an8}- Siento que estoy aquí. - Te hace sentir presente. 200 00:11:21,931 --> 00:11:26,602 {\an8}Sí. Muchas veces estoy perdido dándole vueltas a las cosas en mi mente. 201 00:11:26,602 --> 00:11:30,356 - Sí. - Es un rasgo muy atractivo para mí. 202 00:11:30,898 --> 00:11:36,404 Dirías que es la primera chica que hace que pienses y que te sientas así. 203 00:11:36,404 --> 00:11:37,321 Sí. 204 00:11:43,494 --> 00:11:46,831 - Dios mío. - Vaya. 205 00:11:48,874 --> 00:11:51,377 {\an8}Me gusta mucho. No sé si es mi estilo. 206 00:11:51,377 --> 00:11:57,174 Siento que era sencillo sin esto. Parece de un baile del año 2000. 207 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 {\an8}He conocido a Paul. Es un tío muy majo y no creo que le haga daño. 208 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 Pero no sé si ella dirá que sí o que no. 209 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 Las cosas pueden cambiar por un capricho. 210 00:12:08,811 --> 00:12:13,733 Pero creo que a estas alturas será una decisión basada en su instinto. 211 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 A pesar de lo insegura que estoy de todo esto, 212 00:12:16,652 --> 00:12:20,281 quiero que ella esté segura porque será para toda su vida. 213 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 Y parece estar bastante segura. 214 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 Qué guapa estás. 215 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Eres un encanto. 216 00:12:27,496 --> 00:12:29,165 - Te quiero. - Y yo a ti. 217 00:12:29,665 --> 00:12:33,669 Creo que no estábamos seguras de si íbamos a vivir este momento 218 00:12:33,669 --> 00:12:34,962 en nuestras vidas. 219 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 Es verdad. 220 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Y creo que el hecho de que lo hagamos juntas... 221 00:12:40,634 --> 00:12:44,180 y que las dos estamos sanas, es algo importante. 222 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Sí, es importante. 223 00:12:46,849 --> 00:12:48,934 No pensé que estaría aquí. 224 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 - Es verdad. - Sí. 225 00:12:52,396 --> 00:12:53,481 Lo has conseguido. 226 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 - Te quiero. - Yo también. 227 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 No llores. 228 00:13:01,071 --> 00:13:03,073 Me alegro de que estés conmigo. 229 00:13:03,073 --> 00:13:03,991 Lo sé. 230 00:13:05,326 --> 00:13:08,245 - Mira lo feliz que estoy ahora. - Sí. 231 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 ¿Lo ves? 232 00:13:10,748 --> 00:13:13,375 - Dios lo resolvió. - Lo has conseguido. 233 00:13:15,586 --> 00:13:16,921 Dios mío. 234 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 Ya vale. 235 00:13:21,425 --> 00:13:25,095 Sé que es difícil entender lo que está pasando. 236 00:13:25,095 --> 00:13:26,889 Creo que yo no lo entiendo, 237 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 y que confíes en mí y que estés aquí significa mucho. 238 00:13:30,434 --> 00:13:31,894 Claro que confío en ti. 239 00:13:33,521 --> 00:13:34,396 - Lo sé. - Sí. 240 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 Ojalá tu padre estuviera aquí. 241 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Lo sé. Creo que... 242 00:13:38,776 --> 00:13:41,278 Se emocionaría al verme el día de la boda. 243 00:13:41,278 --> 00:13:45,157 - Sí. Me alegro mucho por ti. - Gracias. 244 00:13:45,157 --> 00:13:48,410 Vas a ser una novia preciosa. 245 00:13:50,079 --> 00:13:53,332 Vale, voy a probarme otro. Espero que sea un gran éxito. 246 00:13:55,209 --> 00:13:58,879 {\an8}Necesito un vestido que me ayude a decir que sí en el altar. 247 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 {\an8}Tendrá que ser bueno. 248 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 Dios mío. 249 00:14:04,844 --> 00:14:08,597 - Dios mío. - ¡Micah! Me encanta. 250 00:14:12,601 --> 00:14:13,978 Vaya. 251 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 Veamos la parte de atrás. 252 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 Qué bonito. 253 00:14:21,026 --> 00:14:22,903 Es perfecto. 254 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Me encanta. 255 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 - Me encanta. - Vaya. 256 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Te queda genial. Estás preciosa. 257 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 Es exactamente lo que imaginé. 258 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 Elegante. Atemporal. 259 00:14:36,166 --> 00:14:40,588 Se adapta perfectamente a tu cuerpo. Es exactamente lo que querías. 260 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Me estoy acalorando. 261 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 Oficialmente, me siento como si me casara. 262 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 ¿Qué leches? 263 00:14:49,972 --> 00:14:51,265 Soy una gran esposa. 264 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 No necesito probarme nada más. Estoy bien. 265 00:14:58,439 --> 00:14:59,732 Vaya. 266 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 Vale. 267 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 {\an8}- Es una locura, ¿no? - Sí. 268 00:15:06,697 --> 00:15:09,450 {\an8}Mi boda es dentro de una semana. 269 00:15:09,450 --> 00:15:12,828 Que ambos demos el paso y digamos: 270 00:15:12,828 --> 00:15:16,123 "Nos vamos a casar, y cambiaremos instantáneamente 271 00:15:16,123 --> 00:15:18,292 nuestros estilos de vida...". 272 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 No es una decisión fácil. 273 00:15:20,920 --> 00:15:25,174 Parece que su vida se vuelve más fácil, y la mía no. 274 00:15:26,884 --> 00:15:28,886 Asumiré más responsabilidades. 275 00:15:28,886 --> 00:15:31,847 Mudarme. Hacer amigos. Estar en un sitio nuevo. 276 00:15:31,847 --> 00:15:34,433 El matrimonio es fusionar dos vidas. 277 00:15:34,934 --> 00:15:38,479 Pero en esta fusión, yo... 278 00:15:38,479 --> 00:15:41,065 Eres el que se está sacrificando. 279 00:15:41,065 --> 00:15:44,652 Hago todos los sacrificios. Ella no hace ni uno. 280 00:15:44,652 --> 00:15:48,572 ¿Qué es más importante? ¿Alguien que se adapte a tu estilo de vida 281 00:15:48,572 --> 00:15:52,409 o alguien que se adapte más a tu personalidad? 282 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 En un mundo perfecto, ambas. 283 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 En cuanto a personalidad, 284 00:15:56,872 --> 00:15:59,959 somos parecidos. Nos hacen felices las mismas cosas. 285 00:16:00,459 --> 00:16:03,796 La quiero. Ella encarna 286 00:16:03,796 --> 00:16:08,092 una presencia increíblemente fuerte, tanto por dentro como por fuera. 287 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 Es muy lista y motivada. Le encanta lo que hace. 288 00:16:11,261 --> 00:16:14,723 Chelsea... A veces me asombra quién es. 289 00:16:14,723 --> 00:16:15,766 - Sí. - ¿Sabes? 290 00:16:15,766 --> 00:16:18,936 Pienso: "Joder, esa es mi chica". 291 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 ¿Habéis pensado si alguno de vosotros dice que no? 292 00:16:22,022 --> 00:16:24,775 Si uno de nosotros dice que no... 293 00:16:26,110 --> 00:16:31,031 sería un paso atrás. 294 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Es una pregunta aterradora. 295 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 Dios, estoy nerviosa. 296 00:16:49,633 --> 00:16:50,968 Dios mío. 297 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 ¡Para! 298 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 {\an8}Chelsea, estás preciosa. 299 00:16:58,058 --> 00:16:59,768 Es como yo. 300 00:16:59,768 --> 00:17:05,190 Tiene el brillo, el encaje, la pedrería. 301 00:17:05,691 --> 00:17:07,568 Kwame y yo somos extrovertidos. 302 00:17:07,568 --> 00:17:10,362 Podemos estar juntos el resto de nuestra vida. 303 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 Y eso me encanta para mí. Y eso me encanta para él. 304 00:17:14,283 --> 00:17:16,618 Que sepáis que llevo zapatos rosas. 305 00:17:16,618 --> 00:17:18,287 Sí, enséñanoslos. 306 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 Así soy yo, y él me quiere por ello, así que somos nosotros. 307 00:17:27,087 --> 00:17:29,048 {\an8}PRIMA DE CHELSEA 308 00:17:29,048 --> 00:17:30,007 Dios mío. 309 00:17:30,007 --> 00:17:32,551 - ¿Te ríes o lloras? - ¡Estoy llorando! 310 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Me veo caminando hacia el altar 311 00:17:38,182 --> 00:17:41,393 y hacia mi marido con este vestido. 312 00:17:43,395 --> 00:17:44,396 Y a él... 313 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 le gusta hablar, pero se quedará sin palabras. 314 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 No podría estar más feliz por vosotros. 315 00:17:57,576 --> 00:17:58,535 Estás fenomenal. 316 00:17:58,535 --> 00:18:02,122 Gracias por estar aquí, y por confiar en mí y creer en mí... 317 00:18:03,540 --> 00:18:04,500 En nosotros. 318 00:18:04,500 --> 00:18:06,502 Estoy muy emocionada. 319 00:18:07,711 --> 00:18:11,507 Y estoy deseando ver cómo te casas con él. 320 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Gracias. 321 00:18:15,552 --> 00:18:17,596 - Será precioso. - Te quiero. 322 00:18:26,480 --> 00:18:30,984 {\an8}Le he dicho a mi prometida que puede elegirlo todo, y a mí me parecerá bien. 323 00:18:30,984 --> 00:18:35,030 Creo que ha dicho color bígaro, marfil y lavanda. 324 00:18:35,614 --> 00:18:39,618 {\an8}Me gusta la idea del morado o el bígaro o lo que sea. 325 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 Bueno, quizá. 326 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 ¿Nervioso? 327 00:18:45,332 --> 00:18:47,251 Me lo ha preguntado mil veces. 328 00:18:47,251 --> 00:18:50,504 Me dice: "¿Estás nervioso?". Y yo: "Bueno, ahora sí". 329 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 - ¿Está nerviosa? - Está nerviosa. 330 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 - ¿Sí? - Sí, seguro. 331 00:18:55,259 --> 00:19:01,390 Pero ¿es nerviosismo nupcial? ¿O es como si tuvierais dudas? 332 00:19:01,390 --> 00:19:07,271 Es una decisión importante, y todas... ¿Qué pasa si nos equivocamos? 333 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 ¿Y si nos estamos dejando llevar? 334 00:19:10,732 --> 00:19:14,528 No lo sabemos. Está claro que nos estamos dejando llevar. 335 00:19:14,528 --> 00:19:18,448 Sí. ¿Crees que la conoces de verdad? 336 00:19:18,448 --> 00:19:20,951 Sí. Sé quién es como persona. 337 00:19:21,451 --> 00:19:25,998 ¿Crees vuestras vidas son compatibles? 338 00:19:26,957 --> 00:19:29,668 - Sí. - Todo ocurre por una razón. 339 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 Sí. Estoy harto de adivinar cuál es la razón. 340 00:19:42,931 --> 00:19:44,474 ¡Dios mío! 341 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 Qué monada. 342 00:19:50,230 --> 00:19:51,565 Pareces un ángel. 343 00:19:52,858 --> 00:19:56,570 Recuerdo tenerte en mis brazos cuando eras un bebé. 344 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 Y me alegro mucho de haberte llamado Bliss 345 00:19:59,907 --> 00:20:04,494 porque eres todo alegría, felicidad y belleza. 346 00:20:04,995 --> 00:20:06,663 Y una luz en mi vida. 347 00:20:07,998 --> 00:20:10,792 Me alegro mucho por ti. Te adoro. 348 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 Gracias, mamá. 349 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Qué guapa. 350 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 Este es el definitivo. 351 00:20:20,510 --> 00:20:21,845 Adoro las mangas. 352 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 - Es este. - Sí. 353 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 Es el vestido. 354 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 Lo es. Me encanta. 355 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Es como yo, con todas las flores. 356 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Me encanta. 357 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 - Zack va a perder la cabeza. - Dios mío, sí. 358 00:20:34,107 --> 00:20:36,026 Va a empezar a cantar. 359 00:20:38,320 --> 00:20:39,279 Tía, es ese. 360 00:20:39,279 --> 00:20:40,864 - Sí. - Estás preciosa. 361 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 Pareces muy feliz. 362 00:20:45,619 --> 00:20:46,870 No pasa nada, mamá. 363 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 - Te quiero mucho. - Yo también. 364 00:20:54,127 --> 00:20:57,965 No es fácil seguir siempre a tu corazón. Soy muy racional. 365 00:20:58,924 --> 00:21:01,760 Y que yo esté vestida de novia, después de todo, 366 00:21:01,760 --> 00:21:03,804 no es lo más racional. 367 00:21:03,804 --> 00:21:05,305 Pero parece lo correcto. 368 00:21:05,305 --> 00:21:07,140 - Eres muy valiente. - Sí. 369 00:21:07,140 --> 00:21:08,517 Nos inspiras. 370 00:21:08,517 --> 00:21:09,434 Sí. 371 00:21:11,395 --> 00:21:14,898 Es precioso. Me encanta. 372 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - Es perfecto. - Sí, lo es. 373 00:21:16,984 --> 00:21:18,652 El más perfecto del mundo. 374 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 Gracias, mamá. 375 00:21:21,321 --> 00:21:23,699 Tías, nos vamos a casar. 376 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 - Hola. - Hola. 377 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 ¿Cómo estás? 378 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 No muy bien. 379 00:21:55,689 --> 00:21:57,316 - Necesito respuestas. - Sí. 380 00:22:00,527 --> 00:22:03,739 - ¿Por qué aceptaste la proposición? - En las cabinas... 381 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 Lo que sentí por ti era real. 382 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 Eso fue muy real para mí. 383 00:22:14,041 --> 00:22:17,294 Es solo que el mundo exterior nos ha afectado... 384 00:22:17,294 --> 00:22:18,712 ¿A nosotros o a ti? 385 00:22:20,297 --> 00:22:22,382 Estoy agotada emocionalmente. 386 00:22:23,800 --> 00:22:27,512 Intenté contestar todas tus preguntas, pero no fue suficiente. 387 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 Y creo que el peor momento fue al volver a casa 388 00:22:33,226 --> 00:22:37,898 después de la fiesta de Chelsea y que tú siguieras presionándome. 389 00:22:38,940 --> 00:22:42,444 Te dije: "Quiero irme a dormir. Mañana tengo que currar". 390 00:22:42,944 --> 00:22:45,947 Entiendo que necesites validar tus sentimientos. 391 00:22:46,573 --> 00:22:50,952 Pero si te digo que me voy a dormir, y que podemos hablarlo mañana, 392 00:22:50,952 --> 00:22:52,621 podemos hablarlo mañana. 393 00:22:53,205 --> 00:22:55,290 No puedo darte lo que quieres. 394 00:23:02,255 --> 00:23:03,965 Yo nunca... 395 00:23:06,051 --> 00:23:07,469 te he pedido nada. 396 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 Nunca. 397 00:23:10,597 --> 00:23:12,224 Necesitas mucha seguridad. 398 00:23:14,351 --> 00:23:17,396 Solo he hecho lo correcto por ti. 399 00:23:17,396 --> 00:23:21,149 Y que te sientas aquí y digas que pido mucho... 400 00:23:21,900 --> 00:23:25,112 Soy emocional, sí. ¿He tratado de hablar? Sí. 401 00:23:25,612 --> 00:23:27,864 ¿He dejado cosas de lado 402 00:23:27,864 --> 00:23:31,243 porque no querías hablar de ellas? Sí. 403 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 Siempre han sido tus condiciones. 404 00:23:35,789 --> 00:23:37,874 - Siempre. - Me gustaste. 405 00:23:40,168 --> 00:23:42,254 Quería que me dieras algo. 406 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Esa sensación de: "Cuando lo sabes, lo sabes". 407 00:23:45,173 --> 00:23:49,886 Y yo no tenía esa sensación, y siempre intentaba tenerla. 408 00:23:53,890 --> 00:23:55,767 Marshall, yo... 409 00:23:56,893 --> 00:23:58,103 no puedo quererte. 410 00:24:00,689 --> 00:24:03,066 Porque me atrae Josh. 411 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 Acabo de ver a Josh. 412 00:24:09,030 --> 00:24:11,241 Y hay atracción mutua. 413 00:24:15,328 --> 00:24:16,455 ¿De qué hablasteis? 414 00:24:16,455 --> 00:24:19,416 Básicamente, era él confesando sus sentimientos. 415 00:24:19,416 --> 00:24:20,876 ¿Qué quieres decirme? 416 00:24:22,169 --> 00:24:26,047 - No quiero estar contigo y... - ¿Quieres estar con Josh? 417 00:24:26,548 --> 00:24:28,258 Ya lo averiguaré. 418 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 Vale, Jackie. 419 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 Eso es muy doloroso. 420 00:24:39,352 --> 00:24:43,773 Solo te digo, Marshall, que no puedo estar contigo. 421 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 No puedo. 422 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 Devuélveme el anillo. No te lo mereces. 423 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 Porque nunca debiste aceptar 424 00:24:57,996 --> 00:24:59,414 mi proposición. 425 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 Me quedaré el anillo 426 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 porque... 427 00:25:04,711 --> 00:25:07,923 lo acepté porque quería casarme contigo. 428 00:25:08,423 --> 00:25:10,926 Todo lo que te dije en esa cabina 429 00:25:11,510 --> 00:25:12,344 era real. 430 00:25:13,011 --> 00:25:17,140 ¿Y sabes qué? Me da igual. Puedes quedarte el anillo. 431 00:25:17,140 --> 00:25:19,935 Cada vez que lo mires, hagas lo que hagas, 432 00:25:19,935 --> 00:25:24,064 quiero que recuerdes que has dejado pasar algo genial. 433 00:25:26,024 --> 00:25:26,858 Vale. 434 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Genial. 435 00:25:34,449 --> 00:25:36,618 Tómatelo con calma, y... 436 00:25:37,369 --> 00:25:39,621 Ya nos veremos. Quizá. O quizá no. 437 00:25:39,621 --> 00:25:41,373 - No. No nos veremos. - Vale. 438 00:25:54,719 --> 00:25:57,472 Entré en este experimento queriendo casarme. 439 00:25:57,472 --> 00:25:59,307 De eso se trata. 440 00:25:59,808 --> 00:26:03,061 Llegué siguiendo mi corazón y mi instinto. 441 00:26:03,061 --> 00:26:05,522 Guiándome por quién soy. 442 00:26:05,522 --> 00:26:09,818 Presentándome como alguien preparado para el amor, 443 00:26:09,818 --> 00:26:11,486 para entregarme a alguien. 444 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 Elegí mal. 445 00:26:15,198 --> 00:26:18,868 La Jackie de las cabinas, esa es la Jackie que quiero. 446 00:26:19,369 --> 00:26:23,748 Esta Jackie, la esquiva, la farsante, la mentirosa Jackie, 447 00:26:23,748 --> 00:26:28,169 no sé quién es. Y, al parecer, esa es la verdadera Jackie. 448 00:26:29,504 --> 00:26:30,755 Le deseo lo mejor. 449 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 Y si es con Josh, adelante. 450 00:26:35,051 --> 00:26:35,885 Buena suerte. 451 00:26:45,604 --> 00:26:49,774 Siento no poder estar con él. 452 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 Ni siquiera lo siento. 453 00:26:52,652 --> 00:26:54,988 No siento no poder estar con Marshall. 454 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 No puedo. 455 00:26:59,743 --> 00:27:02,704 No puedo ir al altar con este hombre. 456 00:27:04,205 --> 00:27:06,249 No sé si estaré con Josh. 457 00:27:07,375 --> 00:27:11,212 No sé si estaré con alguien. Joder, estoy loca. 458 00:27:13,340 --> 00:27:15,342 Creo que necesito algo de terapia. 459 00:27:27,145 --> 00:27:29,981 {\an8}CINCO DÍAS HASTA LAS BODAS 460 00:27:31,358 --> 00:27:32,692 {\an8}- Hola. - Hola. 461 00:27:32,692 --> 00:27:34,944 {\an8}- Hola. Soy Andy. - Hola. Chelsea. 462 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 {\an8}- Encantado. - Hola. Kwame. Encantado. 463 00:27:37,530 --> 00:27:39,282 Igualmente. ¿Cómo estáis? 464 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Bien. 465 00:27:40,492 --> 00:27:43,119 Bienvenidos a nuestro pequeño estudio. 466 00:27:43,787 --> 00:27:45,872 Serán las fotos de comprometidos. 467 00:27:45,872 --> 00:27:48,625 ¿En serio? Fantástico. Comprometidos. 468 00:27:48,625 --> 00:27:51,670 De niña, siempre me imaginaba 469 00:27:51,670 --> 00:27:54,881 haciendo una sesión de fotos con mi prometido. 470 00:27:55,840 --> 00:27:59,177 Y ahora se está haciendo realidad. 471 00:27:59,177 --> 00:28:01,721 - Sí. - Estoy muy emocionada. 472 00:28:01,721 --> 00:28:05,475 Seguro que van a ser fotos más bien sexis. 473 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 Vale. 474 00:28:06,601 --> 00:28:11,189 Imagino fotos en la cama, en las ventanas, en el sofá. 475 00:28:12,232 --> 00:28:14,567 - Que parezcan en un boudoir. - Sí. 476 00:28:14,567 --> 00:28:17,821 Lo ideal sería empezar con lo que llevamos puesto. 477 00:28:17,821 --> 00:28:19,280 - ¿Informal? - Sí. 478 00:28:19,280 --> 00:28:22,659 Y luego ir avanzando. Sé que nos costará... 479 00:28:23,159 --> 00:28:25,203 Estar cómodos ante la cámara. 480 00:28:25,203 --> 00:28:26,121 - Sí. - Genial. 481 00:28:26,913 --> 00:28:30,417 Tenemos dos conjuntos de ropa interior a juego... 482 00:28:30,417 --> 00:28:31,334 Vale. 483 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 ...que nos pondremos. 484 00:28:33,670 --> 00:28:37,716 Lo que sea cómodo para todos. Podemos conseguir buenos resultados. 485 00:28:37,716 --> 00:28:38,842 Vale, bien. 486 00:28:38,842 --> 00:28:42,554 {\an8}No lo sé. Toda mi vida ha sido una fantasía extraña. 487 00:28:44,139 --> 00:28:47,475 No se lo conté a mucha gente porque es un poco raro. 488 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 - Buena idea. - Gran idea. 489 00:28:49,519 --> 00:28:55,275 Siempre he querido a alguien confiado y dispuesto a hacer esto conmigo. 490 00:28:55,275 --> 00:28:58,862 Quería presumir de él y que él presuma de mí. 491 00:28:58,862 --> 00:29:02,073 Me siento muy en paz y feliz 492 00:29:02,073 --> 00:29:05,827 de estar aquí con quien quiero pasar el resto de mi vida. 493 00:29:05,827 --> 00:29:09,247 Vale, relajaos. Buscad un sitio cómodo. 494 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 Me moveré un poco. 495 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 Están quedando genial. 496 00:29:22,218 --> 00:29:26,097 No puedo comparar nuestra conexión, nuestro amor y la adoración 497 00:29:26,097 --> 00:29:30,435 que siento por él como mi prometido con nada que haya experimentado 498 00:29:30,435 --> 00:29:31,770 en toda mi vida. 499 00:29:35,064 --> 00:29:38,067 Girad las caderas hacia la ventana. 500 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Eso es. 501 00:29:46,618 --> 00:29:50,997 Kwame, prueba a poner tu frente en su pecho. 502 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 Eso es. Quédate así. 503 00:29:58,046 --> 00:29:59,422 Quiero mucho a Chelsea. 504 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 {\an8}Hay momentos difíciles en los que... 505 00:30:03,468 --> 00:30:06,137 tenemos disputas o desacuerdos. 506 00:30:06,638 --> 00:30:09,974 Pero lo bueno ha superado a lo malo. 507 00:30:09,974 --> 00:30:12,811 Sí, míralo. Porque tú eres la guapa. 508 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 Eso es. Justo ahí. 509 00:30:14,813 --> 00:30:16,981 Las parejas tienen sus momentos. 510 00:30:16,981 --> 00:30:21,027 Pero a pesar de los malos, los buenos son increíblemente buenos. 511 00:30:21,027 --> 00:30:22,487 No me canso de ella. 512 00:30:22,487 --> 00:30:24,989 Estoy en casa deseando que vuelva. 513 00:30:24,989 --> 00:30:29,077 Me despierto listo para verla. Le doy un beso, me despido de ella. 514 00:30:29,077 --> 00:30:30,411 Sea lo que sea. 515 00:30:31,204 --> 00:30:34,415 - Vaya. Menudo día. - Gracias por hacer esto conmigo. 516 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 Es curioso, dijiste que tu objetivo era encontrar... 517 00:30:38,545 --> 00:30:42,257 a alguien, un marido, que hiciera esto contigo. 518 00:30:42,757 --> 00:30:43,716 Y... 519 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 nos casamos en menos de una semana. 520 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 Es un gran día. 521 00:30:51,057 --> 00:30:53,434 Y eso hace que esto signifique mucho, 522 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 teniendo en cuenta que es algo que has querido toda tu vida. 523 00:30:57,981 --> 00:31:00,149 Hacer esto juntos es... 524 00:31:02,694 --> 00:31:04,112 un sueño hecho realidad. 525 00:31:05,154 --> 00:31:07,824 Tener nuestra boda dentro de cuatro días... 526 00:31:09,242 --> 00:31:12,829 con el resto de nuestra vida por delante, es otro sueño. 527 00:31:15,540 --> 00:31:16,624 Eres muy mona. 528 00:31:19,043 --> 00:31:23,715 ¿Cómo puede ser real? ¿Cómo puede este hombre guapo, perfecto... 529 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 ser mío? 530 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Para siempre. 531 00:31:35,643 --> 00:31:37,896 Soy la más afortunada del mundo. 532 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 Cariño. 533 00:31:41,107 --> 00:31:42,984 - Me siento así. - Sí. 534 00:31:45,028 --> 00:31:47,572 Gracias. Hemos creado algo muy especial. 535 00:31:48,531 --> 00:31:53,328 Nunca he conocido a nadie con quien quisiera estar más que contigo. 536 00:31:55,496 --> 00:31:56,331 Te quiero. 537 00:31:56,331 --> 00:31:57,415 Yo también. 538 00:32:01,002 --> 00:32:03,963 Aunque queramos subir y decir que sí, 539 00:32:03,963 --> 00:32:05,840 este es un gran paso. 540 00:32:07,133 --> 00:32:10,762 - Lo sé. - Y hay veces que pienso mucho en esto. 541 00:32:11,804 --> 00:32:13,598 Me aseguro de estar preparado. 542 00:32:14,432 --> 00:32:21,147 Una cosa que tengo que resolver es la próxima conversación con mi madre. 543 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 Porque solo... 544 00:32:25,818 --> 00:32:28,279 - Faltan días. - Sí, faltan días. 545 00:32:32,116 --> 00:32:34,452 ¿Cómo acabará la conversación? 546 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 La verdad, no lo sé. 547 00:32:37,580 --> 00:32:39,290 Si te soy sincero... 548 00:32:40,083 --> 00:32:44,379 Si dijera que creo que mi madre vendría a nuestra boda, estaría mintiendo. 549 00:32:46,381 --> 00:32:47,799 No sé cómo acabará. 550 00:32:48,299 --> 00:32:51,052 {\an8}Mis padres controlaban mucho mis citas. 551 00:32:51,052 --> 00:32:53,137 {\an8}Demasiado. 552 00:32:53,888 --> 00:32:56,766 {\an8}No tuve citas hasta la universidad. 553 00:32:56,766 --> 00:33:01,562 Y nunca le había presentado ninguna novia a mis padres. 554 00:33:01,562 --> 00:33:06,651 Asociar el cristianismo con un enfoque muy profundo de África Occidental, 555 00:33:06,651 --> 00:33:10,530 fue una educación muy estricta, por decirlo de forma sencilla. 556 00:33:11,114 --> 00:33:16,577 En mi cultura y religión son contrarias al sexo antes del matrimonio. 557 00:33:16,577 --> 00:33:21,958 Mi madre aún podría creer que aún soy virgen, la verdad. 558 00:33:21,958 --> 00:33:25,211 Es algo que me ha retenido durante mucho tiempo. 559 00:33:25,211 --> 00:33:28,172 Pero ahora diría 560 00:33:28,172 --> 00:33:32,260 que tengo el control de lo que hago, con quién salgo, a quién veo. 561 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 Tengo la edad para tomar esas decisiones. 562 00:33:35,013 --> 00:33:39,017 Pero cuando se trata de esta decisión, es una decisión que creo 563 00:33:39,684 --> 00:33:42,103 que debería apoyar mi familia 564 00:33:42,103 --> 00:33:44,856 porque se convertirá en parte de mi familia. 565 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 Lo único que puedo esperar es que al menos... 566 00:33:49,485 --> 00:33:53,531 nos envíe sus mejores deseos y bendiciones desde donde esté. 567 00:33:54,657 --> 00:33:56,367 Es lo más importante para mí. 568 00:33:58,453 --> 00:34:00,705 Sí. No tienes que estar ahí, solo... 569 00:34:02,123 --> 00:34:04,292 Hazme saber que te importa. 570 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 Sí. Por supuesto. 571 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 Voy a llamarla. 572 00:34:09,797 --> 00:34:11,674 Ya veremos cómo va, y... 573 00:34:12,842 --> 00:34:16,012 Estaré ahí para apoyarte, diga lo que diga. 574 00:34:18,931 --> 00:34:23,144 ¿De verdad crees que estás listo? 575 00:34:26,647 --> 00:34:28,149 Creo que te quiero mucho. 576 00:34:30,610 --> 00:34:32,320 Con todo mi corazón. 577 00:34:34,489 --> 00:34:37,075 A veces hay cosas que hacen... 578 00:34:37,825 --> 00:34:39,827 que me lo piense unos segundos. 579 00:34:43,539 --> 00:34:45,583 ¿Me dirás que sí, 580 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 si lo ves correcto, 581 00:34:49,045 --> 00:34:50,838 sin la aprobación de tu madre? 582 00:35:00,848 --> 00:35:02,391 Sería la mayor... 583 00:35:05,812 --> 00:35:08,981 decepción del siglo... 584 00:35:10,066 --> 00:35:13,486 desperdiciar lo que hemos construido y tirarlo a la basura. 585 00:35:48,229 --> 00:35:51,607 Mentiría si dijera que no estoy estresada. 586 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 Porque estamos en la cuenta atrás. 587 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 Faltan días para la boda. 588 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 Hay muchos detalles que pulir. 589 00:36:02,952 --> 00:36:07,290 {\an8}Son muchas cosas. Siento que ya no pienso con claridad. 590 00:36:07,290 --> 00:36:10,626 {\an8}No sé en qué día vivo. 591 00:36:20,219 --> 00:36:22,430 Esto es un reto. 592 00:36:23,055 --> 00:36:25,099 Es como: "Vamos, vamos, vamos". 593 00:36:25,099 --> 00:36:26,726 "Relájate y piensa con claridad". 594 00:36:26,726 --> 00:36:28,811 Esto es lo que necesito. 595 00:36:28,811 --> 00:36:31,272 Quiero que todo sea perfecto. 596 00:36:31,772 --> 00:36:32,857 Son muchas cosas. 597 00:36:38,779 --> 00:36:39,822 {\an8}Hola, cariño. 598 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 - ¿Puedo sentarme? - Sí. 599 00:36:44,368 --> 00:36:48,080 O mejor dicho, ¿puedo sustituirte en el sofá? 600 00:36:54,587 --> 00:36:55,421 ¿Cómo estás? 601 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 No estoy bien. 602 00:37:04,889 --> 00:37:06,641 Intento no llorar. 603 00:37:07,850 --> 00:37:08,726 ¿Por qué? 604 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 Es el estrés de todo. 605 00:37:18,945 --> 00:37:20,571 Me está afectando. 606 00:37:47,306 --> 00:37:49,016 Solo necesito calmarme. 607 00:37:49,600 --> 00:37:52,186 Estoy hecha un lío. 608 00:37:54,397 --> 00:37:56,691 Con mi madre en la ciudad, 609 00:37:57,608 --> 00:37:59,568 intentando planearlo todo. 610 00:38:01,112 --> 00:38:02,446 Tengo que asegurarme 611 00:38:02,446 --> 00:38:05,366 de que las damas de honor lo tengan todo, y... 612 00:38:06,909 --> 00:38:07,994 Es... 613 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 demasiado. 614 00:38:15,001 --> 00:38:19,213 Lo que sientes y teniendo en cuenta todo lo que pasa, 615 00:38:19,213 --> 00:38:20,506 es comprensible. 616 00:38:20,506 --> 00:38:25,845 No pasa nada por sentirte cómo te sientes y por sentirte estresada y abrumada. 617 00:38:25,845 --> 00:38:31,475 Es una locura, y estoy pasando por alto las pequeñas cosas. 618 00:38:31,475 --> 00:38:36,814 Y estoy intentando... 619 00:38:38,357 --> 00:38:41,569 poner todo en orden, ya que he vuelto al trabajo, 620 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 y no consigo avanzar. 621 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 Y eso me estresa aún más. 622 00:38:48,200 --> 00:38:49,493 Todo esto... 623 00:38:50,828 --> 00:38:52,788 es demasiado para mí ahora mismo. 624 00:39:00,796 --> 00:39:05,259 Es como si no quisiera una boda. 625 00:39:31,452 --> 00:39:34,747 {\an8}4 DÍAS HASTA LAS BODAS 626 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 - Hola. - Hola. Bienvenidos. 627 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 Gracias. 628 00:39:43,047 --> 00:39:45,466 {\an8}Nos gustaría hacer nuestras alianzas. 629 00:39:45,466 --> 00:39:46,384 {\an8}Por supuesto. 630 00:39:46,384 --> 00:39:50,262 {\an8}Estos anillos son muy representativos, y nos estamos esforzando 631 00:39:50,262 --> 00:39:52,848 {\an8}para hacer algo el uno por el otro. 632 00:39:52,848 --> 00:39:54,683 - Qué mono. - Quiero decir... 633 00:39:54,683 --> 00:39:56,811 Qué ganas de que los veáis. 634 00:40:12,618 --> 00:40:17,415 La boda es dentro de unos días, y que hagamos nuestros propios anillos 635 00:40:17,415 --> 00:40:19,959 hace que sea mucho más especial. 636 00:40:29,677 --> 00:40:34,557 Estos anillos son únicos. Son sentimentales. 637 00:40:34,557 --> 00:40:38,102 Serán los anillos perfectos para el día de nuestra boda. 638 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 Mira lo delicados que son. 639 00:40:41,313 --> 00:40:44,650 Estamos superponiendo diferentes tipos de acero. 640 00:40:44,650 --> 00:40:46,694 Y es como un matrimonio. 641 00:40:46,694 --> 00:40:52,199 Gente diferente que se une y crearan algo único. 642 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 Es como forjar... 643 00:40:54,702 --> 00:40:55,536 el amor. 644 00:40:55,536 --> 00:40:56,745 Qué romántico. 645 00:40:56,745 --> 00:40:58,038 Vaya, qué cursi. 646 00:41:17,641 --> 00:41:20,144 La última vez que hablamos, no acabó bien. 647 00:41:20,144 --> 00:41:23,230 Quiero que me diga: "Estoy dispuesta a escucharte". 648 00:41:27,109 --> 00:41:30,446 {\an8}Esta es la semana de mi boda. Quiero hablar con ella. 649 00:41:30,446 --> 00:41:33,240 {\an8}Decirle lo que opino. 650 00:41:38,579 --> 00:41:40,206 Por favor, deje su mensaje. 651 00:41:50,716 --> 00:41:53,260 - ¿Qué pasa, tío? - ¿Qué tal, J? 652 00:41:53,260 --> 00:41:54,386 Bien, tío. 653 00:41:54,386 --> 00:41:57,097 {\an8}¿Has hablado con mamá en las últimas semanas? 654 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 {\an8}Sí. Pero no sobre la boda y esas cosas. 655 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 Le envié un mensaje y le dije: "Avísame cuando estés libre". 656 00:42:03,437 --> 00:42:05,606 La he llamado y no me coge. 657 00:42:06,106 --> 00:42:09,902 Cuesta cambiar lo que piensa mamá una vez que está decidida. 658 00:42:13,239 --> 00:42:16,158 No puede tomar estas decisiones por ti. 659 00:42:18,786 --> 00:42:20,538 Tienes que hacer lo correcto. 660 00:42:21,622 --> 00:42:22,456 Sí. 661 00:42:45,896 --> 00:42:48,566 {\an8}¿Nunca has viajado en un avión pequeño? 662 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 Nada como esto. 663 00:42:51,235 --> 00:42:54,989 {\an8}Mentiría si dijera que no estoy un poco nerviosa. 664 00:42:56,574 --> 00:43:00,703 {\an8}Es muy difícil ver a Tiffany abrumada con... 665 00:43:00,703 --> 00:43:04,957 {\an8}No me gusta verla llorar ni verla tan sensible. 666 00:43:04,957 --> 00:43:06,166 Allá vamos. 667 00:43:06,166 --> 00:43:08,919 Espero que, cuando llegue el día de la boda, 668 00:43:08,919 --> 00:43:13,424 todas esas emociones externas no se interpongan en nuestra relación. 669 00:43:14,049 --> 00:43:16,552 Quiero que sepa que voy en serio 670 00:43:16,552 --> 00:43:19,680 con este compromiso que haremos el uno con el otro. 671 00:43:25,144 --> 00:43:27,062 - Allá vamos. - Vale. 672 00:43:27,062 --> 00:43:28,105 Preparados. 673 00:43:43,746 --> 00:43:46,373 Eres demasiado dulce. Gracias. 674 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 De nada. Gracias a ti por ser tú misma. 675 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Siempre lo intentaré. 676 00:43:52,379 --> 00:43:54,715 Quiero que sepa cuánto la quiero. 677 00:43:55,466 --> 00:43:58,010 Estoy enamorado. Estoy enamorado de Tiffany. 678 00:44:15,694 --> 00:44:17,321 Tengo algo para ti. 679 00:44:17,321 --> 00:44:21,200 Da la vuelta. No abras los ojos. 680 00:44:22,785 --> 00:44:24,161 - ¿Están cerrados? - Sí. 681 00:44:24,161 --> 00:44:25,079 Vale. 682 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 - No los abras. - Están cerrados. 683 00:44:31,877 --> 00:44:33,253 Vale, puedes... 684 00:44:35,839 --> 00:44:36,674 abrirlos. 685 00:44:39,301 --> 00:44:41,178 ¡Dios mío! 686 00:44:43,514 --> 00:44:45,265 Acércate y mira. 687 00:44:46,016 --> 00:44:47,685 Son preciosas. 688 00:44:47,685 --> 00:44:48,811 Dios mío. 689 00:44:50,229 --> 00:44:51,563 Esto es muy bonito. 690 00:44:54,233 --> 00:44:56,235 Brett hizo esas fotos. 691 00:44:56,235 --> 00:44:59,780 Capturó esos momentos especiales, 692 00:44:59,780 --> 00:45:02,866 {\an8}y creo que por eso me emocioné un poco. 693 00:45:06,161 --> 00:45:10,290 Porque él ve cosas en mí que a veces yo no veo en mí misma. 694 00:45:11,542 --> 00:45:12,751 Lo siento. 695 00:45:15,838 --> 00:45:16,839 Te quiero. 696 00:45:18,132 --> 00:45:19,508 Gracias. 697 00:45:25,055 --> 00:45:26,974 - Cariño. - ¿Lo hacemos? 698 00:45:27,474 --> 00:45:29,476 - Por nosotros. - Por nosotros. 699 00:45:37,067 --> 00:45:40,195 Te lo he dicho antes, pero acabo de... 700 00:45:42,990 --> 00:45:44,408 sorprenderme a mí mismo... 701 00:45:46,702 --> 00:45:47,745 por cómo... 702 00:45:48,912 --> 00:45:53,208 De lo preparado que estoy para casarme contigo. 703 00:45:54,334 --> 00:45:55,961 Y es como... 704 00:45:56,670 --> 00:45:59,381 A veces le doy vueltas a la cabeza... 705 00:46:00,424 --> 00:46:05,471 He pasado de estar soltero a decir: "Sí, ¿sabes qué? 706 00:46:05,471 --> 00:46:07,514 Es Tiffany. Me casaré con ella". 707 00:46:08,515 --> 00:46:13,687 Y pienso eso sin dudar ni un segundo. 708 00:46:14,605 --> 00:46:16,857 Sé que es la decisión correcta. 709 00:46:16,857 --> 00:46:17,775 Sí. 710 00:46:17,775 --> 00:46:20,277 Y que he conocido a mi futura mujer. 711 00:46:20,277 --> 00:46:21,195 Lo sé. 712 00:46:23,280 --> 00:46:25,657 Me vuelves loco, Tiffany Pennywell. 713 00:46:26,867 --> 00:46:30,913 Has dicho mi nombre completo. ¿Ves la piel de gallina? 714 00:46:31,413 --> 00:46:34,750 - ¿Se te ha puesto la piel de gallina? - Sí. 715 00:46:35,250 --> 00:46:36,460 Ya se ha ido. 716 00:46:40,923 --> 00:46:42,007 Sí. 717 00:46:43,967 --> 00:46:47,888 No quería dejarte sin palabras. No queremos quedarnos en silencio. 718 00:46:47,888 --> 00:46:53,143 Cariño, me ha encantado todo lo que has dicho. 719 00:46:54,102 --> 00:46:56,939 Creo que eres un hombre increíble. 720 00:46:57,564 --> 00:47:03,737 Y nunca quise presionarte para nada. 721 00:47:03,737 --> 00:47:07,074 Aunque sea el matrimonio. Quiero que estés seguro. 722 00:47:07,074 --> 00:47:10,828 Así que al oírte decir eso, pienso: "¿Sabes qué? 723 00:47:10,828 --> 00:47:13,413 "Lo sé, no tengo dudas. Eras tú". 724 00:47:13,413 --> 00:47:15,082 Eso me hace sentir bien. 725 00:47:15,082 --> 00:47:17,543 No hay otra persona que piense... 726 00:47:18,168 --> 00:47:21,547 No lo pienso. Sé que no me habría enamorado de nadie. 727 00:47:22,548 --> 00:47:24,508 No tengo ninguna duda. 728 00:47:26,844 --> 00:47:28,804 Sí tú las tenías, sé sincera. 729 00:47:31,557 --> 00:47:33,267 Creo que me has visto llorar 730 00:47:33,267 --> 00:47:37,104 un poco más de lo que suelo llorar en todo un año. 731 00:47:37,604 --> 00:47:44,069 Y eso es porque el estrés me está afectando. 732 00:47:44,069 --> 00:47:49,366 Tener que explicar a mi familia: "Me enamoré de este hombre 733 00:47:49,366 --> 00:47:52,411 y es increíble. Y no, aún no lo había conocido". 734 00:47:52,411 --> 00:47:58,876 Y la presión de que vean lo que yo veo en ti. 735 00:48:01,545 --> 00:48:05,757 Pero aprecio que este experimento nos haya unido, 736 00:48:05,757 --> 00:48:09,511 cuando no nos habríamos encontrado en el mundo real. 737 00:48:09,511 --> 00:48:16,059 Tengo que apoyarme más en eso. Y ser agradecida por ello. 738 00:48:16,059 --> 00:48:18,854 Te agradezco mucho este fin de semana. 739 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 No tienes ni idea. 740 00:48:22,316 --> 00:48:23,734 Estoy aquí para ti. 741 00:48:23,734 --> 00:48:28,363 Has estado muy tranquilo. 742 00:48:30,866 --> 00:48:33,869 Quiero ser como tú, cariño. De verdad. 743 00:48:34,620 --> 00:48:35,537 De verdad. 744 00:48:36,538 --> 00:48:40,042 ¿Sabes qué? Estoy estresada por la boda, 745 00:48:40,042 --> 00:48:45,797 pero eso significa que estoy un día más cerca de casarme con mi otra mitad. 746 00:49:08,487 --> 00:49:13,992 {\an8}TRES DÍAS HASTA LAS BODAS 747 00:49:18,372 --> 00:49:21,792 {\an8}¿Cómo te sientes al conocer a mi padre y a mi madrastra? 748 00:49:21,792 --> 00:49:23,043 Bien. Sí. 749 00:49:23,043 --> 00:49:24,711 - ¿Nervioso? - Un poco. 750 00:49:24,711 --> 00:49:27,965 {\an8}Sí, no pasa nada. Es normal estar nervioso. 751 00:49:28,465 --> 00:49:30,175 Mi padre será amable. 752 00:49:30,175 --> 00:49:31,218 Eso espero. 753 00:49:31,218 --> 00:49:33,261 No va a ser malo contigo. 754 00:49:35,055 --> 00:49:38,684 {\an8}A mi padre no le han importado muchos de mis novios. 755 00:49:38,684 --> 00:49:42,646 Solo porque tal vez él pensara que no estaban a la altura 756 00:49:42,646 --> 00:49:45,691 para estar conmigo, o que en cierto modo, 757 00:49:45,691 --> 00:49:49,778 a su forma de verlo, no estaban a la altura de merecerme. 758 00:49:51,405 --> 00:49:52,531 Ahora vuelvo. 759 00:49:56,535 --> 00:49:58,662 Mi hermano pequeño Zyhe. Él es Zack. 760 00:49:58,662 --> 00:50:00,122 - Hola, Zyhe. - Hola. 761 00:50:00,122 --> 00:50:01,206 {\an8}Soy Zack. 762 00:50:02,082 --> 00:50:03,458 {\an8}- Con zeta. - Encantado. 763 00:50:03,458 --> 00:50:04,376 {\an8}Y esta es Zia. 764 00:50:04,376 --> 00:50:06,294 {\an8}- Hola, Zia. - Hola. Encantada. 765 00:50:06,795 --> 00:50:08,630 {\an8}- Mi padre, Shah. - Encantado. 766 00:50:08,630 --> 00:50:10,716 {\an8}- Hola. Encantado. - Igualmente. 767 00:50:11,216 --> 00:50:13,010 {\an8}- Mi madrastra, Yaenid. - Hola. 768 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 {\an8}- Encantado. - Igualmente. 769 00:50:15,095 --> 00:50:16,805 Bienvenidos a nuestra casa. 770 00:50:16,805 --> 00:50:18,974 ¿Queréis sentaros? 771 00:50:21,685 --> 00:50:23,103 ¿Eres de Seattle? 772 00:50:23,103 --> 00:50:25,814 No, soy un poco nómada. Me mudé bastante. 773 00:50:25,814 --> 00:50:27,899 Nací en Moses Lake, Washington. 774 00:50:27,899 --> 00:50:30,861 Sé dónde está Moses. Crecí en Tri-Cities. 775 00:50:30,861 --> 00:50:32,904 - Ahí vive mi padre. - Vale. 776 00:50:32,904 --> 00:50:34,656 No sé si pescas, pero... 777 00:50:34,656 --> 00:50:37,492 No soy muy hábil pescando, por desgracia. 778 00:50:37,492 --> 00:50:41,997 Pero siempre estoy dispuesto a aprender. A aprender nuevas habilidades. 779 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 ¿Juegas al golf? 780 00:50:44,291 --> 00:50:45,959 - ¿No? - No se me da bien. 781 00:50:47,127 --> 00:50:48,295 No te va el deporte. 782 00:50:50,005 --> 00:50:52,257 De verdad. Vale. 783 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 En fin. 784 00:50:55,844 --> 00:50:57,596 ¿Desde cuándo ejerces? 785 00:50:57,596 --> 00:50:59,347 Este es mi sexto año. 786 00:50:59,347 --> 00:51:01,224 ¿El sexto año? Vale. 787 00:51:01,224 --> 00:51:04,519 Mi especialidad son los litigios. 788 00:51:04,519 --> 00:51:08,148 Presentarme ante un jurado en un juicio es mi especialidad. 789 00:51:08,148 --> 00:51:09,066 De acuerdo. 790 00:51:09,066 --> 00:51:10,650 Una de las cosas que veo 791 00:51:10,650 --> 00:51:13,653 es que el sistema de justicia penal es muy caro. 792 00:51:13,653 --> 00:51:17,365 Es mayor el coste que el beneficio para la sociedad. 793 00:51:17,365 --> 00:51:18,867 Os daré un ejemplo. 794 00:51:18,867 --> 00:51:22,245 ¿La retirada del carné de conducir? 795 00:51:22,996 --> 00:51:26,458 Es el delito número uno en el estado de Washington. 796 00:51:26,458 --> 00:51:28,668 Impides a la gente ir al trabajo. 797 00:51:28,668 --> 00:51:31,588 No es práctico quitarles el carné de conducir. 798 00:51:31,588 --> 00:51:35,717 Hay muchas cosas que deberían ser infracciones civiles. 799 00:51:35,717 --> 00:51:38,970 - En fin, hasta ahí mi sermón. - Interesante. Vale. 800 00:51:40,222 --> 00:51:42,891 No tengo opinión al respecto, la verdad. 801 00:51:46,019 --> 00:51:48,146 - Soy un poco hablador. - Sí. 802 00:51:51,817 --> 00:51:54,903 ¿Dónde pensáis quedaros cuando os caséis? 803 00:51:54,903 --> 00:51:58,698 Sí. Es una buena pregunta. Ya lo decidiremos. 804 00:51:58,698 --> 00:52:01,076 ¿Cuándo acababa tu alquiler? ¿Agosto? 805 00:52:01,076 --> 00:52:04,830 Tenemos hasta agosto para decidirlo, y después... 806 00:52:05,413 --> 00:52:09,960 Creo que en diciembre empezaríamos a buscar un hogar. 807 00:52:09,960 --> 00:52:13,171 - Es muy raro. No voy a mentir. - Lo que quiero decir... 808 00:52:13,171 --> 00:52:18,552 Ambos reconocemos que lo que hacemos es una locura. 809 00:52:19,469 --> 00:52:23,974 Creo que lo que quizá no sabes es que en las cabinas... 810 00:52:23,974 --> 00:52:27,561 - ¿Sabes a qué se refiere? - Sé que es una cabina. 811 00:52:27,561 --> 00:52:32,649 Bliss empezó a hablarme de todos los libros que le gusta leer, 812 00:52:32,649 --> 00:52:36,653 y tuvimos una conversación muy profunda. 813 00:52:36,653 --> 00:52:38,864 Hablábamos de cosas que irían desde... 814 00:52:38,864 --> 00:52:40,365 Era muy aburrido. 815 00:52:40,365 --> 00:52:44,744 ...la neurobiología a los orígenes de la especie humana, 816 00:52:44,744 --> 00:52:47,539 y su sueño de estar en la Luna con 60 años. 817 00:52:48,999 --> 00:52:52,002 Lo que más me gusta de Bliss 818 00:52:52,002 --> 00:52:56,298 no es su inteligencia ni su belleza. Es su personalidad. 819 00:52:56,298 --> 00:53:00,093 Hace que sea muy fácil sacrificarse por ti y hacer cosas por ti 820 00:53:00,093 --> 00:53:03,054 porque sé que harías exactamente lo mismo. 821 00:53:03,054 --> 00:53:07,517 Siento que me quieres de verdad. Parece que somos un equipo. 822 00:53:08,476 --> 00:53:10,061 ¿Estás segura sobre Zack? 823 00:53:10,061 --> 00:53:11,188 Por ahora. 824 00:53:12,689 --> 00:53:14,357 Sí, lo estoy. 825 00:53:14,357 --> 00:53:16,193 Conectamos muy profundamente. 826 00:53:16,193 --> 00:53:19,487 Nunca había experimentado algo así. 827 00:53:20,363 --> 00:53:25,076 No digo que no haya desafíos, o que no los habrá, no soy tonta. 828 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 - Habrá desafíos. - Lo sé, papá. 829 00:53:27,162 --> 00:53:29,122 ¿Desde cuándo os conocéis? 830 00:53:31,374 --> 00:53:33,585 Diría que desde hace unos 20 días. 831 00:53:33,585 --> 00:53:34,502 Dios mío. 832 00:53:34,502 --> 00:53:38,798 Buena suerte. No quiero ser malo, pero buena suerte. 833 00:53:38,798 --> 00:53:42,260 Entiendo que no es una situación normal. 834 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Ya lo intenté con tu hermana, y sabes... 835 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 ¿A qué te refieres? 836 00:53:48,016 --> 00:53:52,270 Su hermana mayor se casó con un tío que trabajaba para mí. 837 00:53:52,270 --> 00:53:56,733 Bueno, lo despedí. Luego se fueron de Arizona y se casaron. 838 00:53:57,776 --> 00:53:59,611 Madre mía. 839 00:53:59,611 --> 00:54:04,532 Hay que dejar que la inteligencia influya en la toma de decisiones, así que... 840 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 Esperemos que sea la decisión correcta. 841 00:54:07,911 --> 00:54:08,870 Sí. 842 00:54:09,371 --> 00:54:10,413 Creo que... 843 00:54:10,413 --> 00:54:12,958 Veinte días es una locura. 844 00:54:13,583 --> 00:54:17,963 No lo sé. Sé que sois felices, pero no os engañéis. 845 00:54:20,257 --> 00:54:22,509 El matrimonio se toma a la ligera. 846 00:54:22,509 --> 00:54:25,303 Se casan, se divorcian, se casan, se divorcian. 847 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 Déjame decirte esto, papá, pero ya hemos hablado... 848 00:54:28,723 --> 00:54:31,768 - He perdido el hilo. - Vale, acaba. 849 00:54:31,768 --> 00:54:33,853 - Lo he perdido. Sigue. - Perdón. 850 00:54:33,853 --> 00:54:36,189 Pero hablamos de matrimonio. 851 00:54:36,189 --> 00:54:40,735 Mamá y tú estáis divorciados, y eso me afectó mucho. 852 00:54:40,735 --> 00:54:41,653 Sí. 853 00:54:41,653 --> 00:54:44,572 Y sé que el divorcio es algo muy serio. 854 00:54:44,572 --> 00:54:48,618 Y es algo en lo que no quiero participar. 855 00:54:48,618 --> 00:54:50,662 - En absoluto. Ni un poco. - Vale. 856 00:54:50,662 --> 00:54:54,165 Pero te estás exponiendo a ello, que lo sepas. 857 00:54:54,165 --> 00:54:57,919 - Y entiendo que te lo parezca. - No, es así. 858 00:54:57,919 --> 00:55:01,715 - Vale. Gracias. Decía... - No te engañes. 859 00:55:01,715 --> 00:55:06,052 Me lo tomo muy en serio, papá. Me lo tomo muy en serio. 860 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 ¿Qué opinan tus padres? 861 00:55:11,016 --> 00:55:13,977 Mi madre ha fallecido, así que no opina nada. 862 00:55:13,977 --> 00:55:15,937 Pero creo que estaría a favor. 863 00:55:15,937 --> 00:55:19,149 Siempre me decía que persiguiese mis sueños 864 00:55:19,149 --> 00:55:21,776 y que ignorara todo lo demás. 865 00:55:23,820 --> 00:55:25,947 - Quiero lo mejor para ti. - Lo sé. 866 00:55:25,947 --> 00:55:28,783 - No quiero que te hagan daño. - Sí. 867 00:55:29,284 --> 00:55:31,661 Queremos que sepáis qué estáis haciendo. 868 00:55:31,661 --> 00:55:34,289 La verdad es que no me conoces como para... 869 00:55:34,289 --> 00:55:37,208 - No sé nada de ti. - No. 870 00:55:37,208 --> 00:55:40,837 Hay ciertos aspectos de Zack que no entiendes y que son... 871 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 - No lo conozco. - Déjame decirte algo. 872 00:55:43,298 --> 00:55:45,967 Son muy importantes para entender quién es, 873 00:55:45,967 --> 00:55:49,512 su personalidad y por lo que ha pasado en su vida. 874 00:55:49,512 --> 00:55:53,016 Fue muy similar a tu infancia en muchos sentidos. 875 00:55:53,600 --> 00:55:55,727 Eso debería ser importante para ti. 876 00:55:56,227 --> 00:55:58,605 Como adultos, tomamos decisiones... 877 00:55:58,605 --> 00:55:59,898 Es un hecho. 878 00:55:59,898 --> 00:56:03,109 Significa que quiero que puedas expresarte sobre esto, 879 00:56:03,109 --> 00:56:05,236 y entiendo que es una locura. 880 00:56:05,236 --> 00:56:08,198 Ambos sabéis qué pienso, así que... 881 00:56:14,788 --> 00:56:16,915 - Voy al baño. - Vale. 882 00:56:23,505 --> 00:56:25,840 - Esta es tu elección. ¿Lo sabes? - Sí 883 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 Espero que veas que voy en serio. 884 00:56:29,052 --> 00:56:32,055 Está claro que lo quiero. Se nota que lo quiero. 885 00:56:32,055 --> 00:56:32,972 Vale. 886 00:56:32,972 --> 00:56:35,517 - ¿No lo ves? - Vale. Da igual. 887 00:56:35,517 --> 00:56:38,561 No tendría un anillo en el dedo si no lo quisiera. 888 00:56:38,561 --> 00:56:39,813 - Vale. - No. 889 00:56:39,813 --> 00:56:43,024 - ¿Soy tonta? No. - No he dicho que lo seas. 890 00:56:43,024 --> 00:56:46,736 No me voy a casar solo por casarme. 891 00:56:46,736 --> 00:56:48,154 Es lo que hacéis. 892 00:56:51,658 --> 00:56:54,994 ¿Creo que es la persona adecuada para ella? No lo sé. 893 00:56:55,703 --> 00:56:58,456 {\an8}¿Cómo puedes saberlo en 20 días? Es una locura. 894 00:56:58,456 --> 00:57:02,794 Quizá Zack es el tipo de persona que le interesa. 895 00:57:02,794 --> 00:57:08,091 Le gusta hablar, y es abogado. Al menos, eso creo. 896 00:57:08,091 --> 00:57:11,594 Habéis comprobado sus antecedentes. Sabéis si lo es, ¿no? 897 00:57:11,594 --> 00:57:15,223 Es obvio que es inteligente. No puedes ir a la universidad 898 00:57:15,223 --> 00:57:17,767 y ser abogado sin ser algo inteligente. 899 00:57:17,767 --> 00:57:19,602 Eso no se traduce en éxito. 900 00:57:19,602 --> 00:57:21,604 Quizá sea ambicioso, 901 00:57:22,188 --> 00:57:25,567 pero no creo que pueda estar a su altura. 902 00:57:26,609 --> 00:57:29,571 - Tienes educación... - Por eso has de confiar en mí. 903 00:57:29,571 --> 00:57:31,739 Tienes 32 años, tomas tus propias decisiones. 904 00:57:31,739 --> 00:57:33,032 Por suerte. Sí. 905 00:57:33,032 --> 00:57:36,494 - Pero es algo que yo no haría. - Vale, papá. 906 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 No espero que lo entiendas. 907 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 - Bien, porque no lo haré. - Está bien. 908 00:57:40,748 --> 00:57:42,876 Vale. Gracias por compartirlo. 909 00:58:29,797 --> 00:58:33,718 {\an8}Subtítulos: D. Sierra