1
00:00:09,175 --> 00:00:12,095
{\an8}SIETE DÍAS HASTA LAS BODAS
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
El otro día entré.
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,145
Te vi.
4
00:00:20,895 --> 00:00:23,231
{\an8}Debería haberte dicho cómo me sentía.
5
00:00:23,231 --> 00:00:24,149
Sí.
6
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
{\an8}No he hablado con Josh desde la fiesta.
7
00:00:27,444 --> 00:00:30,697
Era la primera vez
que lo veía físicamente,
8
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
y Josh me atrajo de inmediato.
9
00:00:34,534 --> 00:00:36,870
Al verte... Primero, no te había visto.
10
00:00:36,870 --> 00:00:40,040
Oí tu voz. Y tu voz es muy distintiva.
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,751
Me había acostumbrado
y enseguida supe que eras tú
12
00:00:42,751 --> 00:00:45,920
porque volví a las cabinas.
Se me erizó el pelo.
13
00:00:46,421 --> 00:00:49,924
- Se me pusieron los pezones de punta.
- ¿Cómo? ¿Qué?
14
00:00:51,676 --> 00:00:55,972
Pensé: "Ese es Josh".
15
00:00:55,972 --> 00:00:58,850
Y luego te acercaste a mí. Teníamos...
16
00:00:58,850 --> 00:01:03,146
Pensé que me dirías algo.
Cuando entraste parecías disgustada...
17
00:01:03,146 --> 00:01:06,441
Estaba furiosa cuando entré.
Estaba lista para pelear.
18
00:01:06,441 --> 00:01:08,485
Yo sonreía y tú estabas...
19
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
Podrías haberme puesto a parir.
20
00:01:12,864 --> 00:01:15,158
Podrías haber dicho: "Apártate".
21
00:01:15,909 --> 00:01:17,702
Sabía lo que tenía que decir.
22
00:01:18,203 --> 00:01:19,037
Y...
23
00:01:20,455 --> 00:01:21,414
Estaba nervioso.
24
00:01:22,082 --> 00:01:25,001
He estado preocupado desde las cabinas.
25
00:01:25,001 --> 00:01:28,546
Pierdo a la mujer con quien quiero estar
y no sé cómo decirlo.
26
00:01:30,715 --> 00:01:34,803
Siempre me dijeron que,
al competir, al luchar,
27
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
no muestre mis emociones.
28
00:01:36,429 --> 00:01:40,809
Se me dan fatal mis emociones.
"Mis acciones dicen más que mis palabras".
29
00:01:40,809 --> 00:01:42,268
Sí, yo soy igual.
30
00:01:42,268 --> 00:01:44,813
Me gusta. Me gustan muchas cosas de ti.
31
00:01:50,485 --> 00:01:54,489
Es importante que sepas cómo me siento.
Si quisieras estar conmigo...
32
00:01:55,448 --> 00:01:56,324
Te quiero.
33
00:01:57,992 --> 00:01:59,202
Quiero estar juntos.
34
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
Vaya.
35
00:02:03,373 --> 00:02:04,916
Quiero saber qué piensas.
36
00:02:06,459 --> 00:02:08,044
Sí. Pues...
37
00:02:10,338 --> 00:02:12,757
Marshall es demasiado sensible para mí.
38
00:02:13,258 --> 00:02:16,344
Es la primera vez que alguien me quiere
39
00:02:16,344 --> 00:02:21,349
y me lo enseña y traduce.
Nunca lo había probado.
40
00:02:21,349 --> 00:02:22,976
Quería quedármelo.
41
00:02:23,476 --> 00:02:28,356
Y cuando le dije que fuera más agresivo
y que tuviese más confianza,
42
00:02:29,149 --> 00:02:30,525
se fue tres días.
43
00:02:31,151 --> 00:02:32,527
Hizo lo contrario.
44
00:02:32,527 --> 00:02:34,529
Sí. Se levantó y se fue.
45
00:02:34,529 --> 00:02:39,075
Y le dije: "Me quedé y tú te fuiste".
46
00:02:39,075 --> 00:02:41,536
No deberías haberle dicho que sí.
47
00:02:43,705 --> 00:02:46,040
- ¿Qué pensará Marshall?
- Me da igual.
48
00:02:47,625 --> 00:02:50,003
¿Sabe que estamos hablando?
49
00:02:54,841 --> 00:02:57,302
Me equivoqué desde el principio.
50
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
Eso es lo que más lamento.
51
00:03:00,889 --> 00:03:02,098
Elegí mal.
52
00:03:04,350 --> 00:03:05,894
¿Te ves casándote conmigo?
53
00:03:08,730 --> 00:03:09,564
Podría.
54
00:03:10,607 --> 00:03:13,318
Pero la parte legal del matrimonio
me da miedo.
55
00:03:13,985 --> 00:03:17,614
Si quieres casarte pronto,
no puedo ofrecértelo.
56
00:03:17,614 --> 00:03:22,702
Pero estoy dispuesta a estar contigo
y ver cómo van las cosas.
57
00:03:22,702 --> 00:03:27,457
Y estoy dispuesta a intentarlo.
58
00:03:31,628 --> 00:03:32,712
Sí, hagámoslo.
59
00:03:34,589 --> 00:03:35,423
Me encanta.
60
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
¿Qué ha pasado?
61
00:04:00,365 --> 00:04:04,619
{\an8}He oído que no se presentó
a la prueba del vestido.
62
00:04:06,204 --> 00:04:08,915
- Joder. Si ella...
- Eso es una mierda.
63
00:04:08,915 --> 00:04:10,208
Lo siento, tío.
64
00:04:10,208 --> 00:04:12,460
Se ha vuelto real y está huyendo.
65
00:04:19,717 --> 00:04:20,551
{\an8}La quiero.
66
00:04:27,976 --> 00:04:30,561
Ni siquiera me mandó un mensaje.
67
00:04:30,561 --> 00:04:32,272
Si quiere hablar, guay.
68
00:04:33,648 --> 00:04:34,649
Estoy harto.
69
00:04:40,154 --> 00:04:41,489
VESTIDOS DE NOVIA
70
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
{\an8}¡Hola!
71
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
¡Hola!
72
00:04:46,494 --> 00:04:49,455
¿Pensáis que me perdería este día?
73
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
¡Madre mía!
74
00:04:52,083 --> 00:04:53,543
{\an8}- ¿Qué pasa?
- ¡Hola!
75
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
¡Vamos!
76
00:04:56,296 --> 00:04:57,422
Miraos.
77
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
- ¿Cómo estáis?
- Bien.
78
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
- ¿Bien?
- Fantástico.
79
00:05:01,426 --> 00:05:03,177
Vale. Bienvenidos.
80
00:05:03,177 --> 00:05:06,097
- Decidme a quiénes habéis traído.
- Hola.
81
00:05:06,097 --> 00:05:09,684
{\an8}He venido con Lesley, mi mejor amiga.
82
00:05:09,684 --> 00:05:12,729
{\an8}- Hola, Lesley.
- Y mi preciosa madre, Ella.
83
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
{\an8}- Hola.
- ¡Hola, mamá!
84
00:05:14,772 --> 00:05:16,274
¿Cómo os sentís?
85
00:05:16,274 --> 00:05:17,317
- Bien.
- Bien.
86
00:05:17,317 --> 00:05:18,443
Sí.
87
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Confío en su criterio.
88
00:05:20,862 --> 00:05:22,405
Hola, Micah. ¿Cómo estáis?
89
00:05:22,405 --> 00:05:24,699
{\an8}Paul y yo nos equilibramos bien.
90
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
{\an8}Tenía una mochila. Yo tenía cinco maletas.
91
00:05:27,869 --> 00:05:29,746
¿Decidirá tu vestido de novia?
92
00:05:30,246 --> 00:05:31,247
No.
93
00:05:33,416 --> 00:05:35,501
¿Cómo llevas esto?
94
00:05:35,501 --> 00:05:37,003
{\an8}Ahora soy feliz.
95
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
{\an8}Al principio estaba muy asustada.
96
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
{\an8}Me lo imagino.
97
00:05:41,049 --> 00:05:44,635
¿Recuerdas cuándo aceptaste
esta situación?
98
00:05:44,635 --> 00:05:47,388
¿Fue al conocer a su prometido?
99
00:05:47,889 --> 00:05:49,432
No fue al conocerlo.
100
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
¡Mamá!
101
00:05:51,851 --> 00:05:53,186
No fue ahí. Vale.
102
00:05:53,186 --> 00:05:58,232
Después de decirle:
"Oye, esto es real. Estoy enamorada".
103
00:05:58,232 --> 00:06:01,027
Me dice: "¿En serio? Vale, adelante".
104
00:06:01,027 --> 00:06:05,073
Era muy raro,
pero ahora estoy muy emocionada.
105
00:06:05,073 --> 00:06:07,575
- ¿A quién has traído?
- A mi madre, Kit.
106
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
- Hola.
- Hola, mamá.
107
00:06:09,577 --> 00:06:12,830
Es mi ángel.
Todo lo que soy se lo debo a ella.
108
00:06:12,830 --> 00:06:16,542
{\an8}Y esta es mi preciosa hermanita
y dama de honor, Tatiana.
109
00:06:16,542 --> 00:06:20,380
{\an8}Estáis todas llorando.
¿Por qué estáis tan emocionadas?
110
00:06:20,380 --> 00:06:22,965
{\an8}Ha seguido su corazón y ha crecido.
111
00:06:22,965 --> 00:06:28,388
{\an8}Y acabo de ver a un humano tan bonito
transformarse delante de mis ojos.
112
00:06:28,888 --> 00:06:30,807
{\an8}Zack, ¿a quién has traído hoy?
113
00:06:30,807 --> 00:06:33,518
{\an8}- Esta es mi hermana pequeña, Alexa.
- Hola.
114
00:06:33,518 --> 00:06:36,145
{\an8}Kwame. ¿Has traído una cara familiar?
115
00:06:36,145 --> 00:06:40,316
{\an8}Sí. He traído a mi colega, Jack.
116
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
{\an8}Estás en una posición única.
117
00:06:42,402 --> 00:06:45,279
{\an8}¿Tuviste citas con Chelsea en las cabinas?
118
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
- Un par de citas, sí.
- Vale.
119
00:06:47,407 --> 00:06:50,368
Tienen ambos grandes personalidades.
120
00:06:50,368 --> 00:06:52,453
Pensé: "Puede pasar de todo".
121
00:06:52,453 --> 00:06:58,251
Y quiero que ambos digan que sí
para que se mude a Seattle, pero...
122
00:06:58,251 --> 00:07:00,002
Quiero lo mejor para él.
123
00:07:00,002 --> 00:07:05,591
Muy bien, chicos. Falta poco más
de una semana para vuestra boda.
124
00:07:07,593 --> 00:07:08,928
Dentro de una semana,
125
00:07:08,928 --> 00:07:14,142
decidiréis si decís que sí al hombre
con el que os comprometisteis sin verlo.
126
00:07:15,184 --> 00:07:18,563
O si os iréis... para siempre.
127
00:07:21,649 --> 00:07:23,860
En ese momento, tendréis que decidir.
128
00:07:24,360 --> 00:07:25,820
¿El amor es ciego?
129
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
Espero que demostréis que sí.
130
00:07:29,740 --> 00:07:31,492
Y que lo paséis genial.
131
00:07:31,492 --> 00:07:33,411
- Encantada.
- Sí. Gracias.
132
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
- Hagámoslo.
- ¡Hagámoslo!
133
00:07:38,416 --> 00:07:40,334
Es un gran día para todos.
134
00:07:40,334 --> 00:07:43,004
Veremos a nuestras novias preciosas.
135
00:07:43,004 --> 00:07:45,756
Hoy vamos a ver qué aspecto tendremos
136
00:07:45,756 --> 00:07:48,718
cuando estemos en nuestro mejor momento.
137
00:07:53,014 --> 00:07:55,266
{\an8}Soy de encajes, joyas...
138
00:07:55,266 --> 00:07:57,935
{\an8}- Encajes, joyas, brillos.
- Brillos.
139
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
El gran día de la boda.
Tendréis ideas de lo que buscáis.
140
00:08:02,106 --> 00:08:06,235
- Algo sencillo, minimalista, moderno.
- Vale.
141
00:08:06,235 --> 00:08:09,030
- El color... Me gustaría algo blanco.
- Sí.
142
00:08:09,030 --> 00:08:11,574
Elegante. Los colores reales me gustan.
143
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
Y angelical.
144
00:08:12,909 --> 00:08:14,744
Angelical, me gusta.
145
00:08:14,744 --> 00:08:17,079
- Directo desde el cielo...
- Me gusta...
146
00:08:17,079 --> 00:08:18,956
...a los brazos de mi mujer.
147
00:08:18,956 --> 00:08:20,291
Adoro los detalles.
148
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
- Esto me encanta.
- Sí.
149
00:08:22,627 --> 00:08:25,379
Detalles que puedes ver
cuando estás cerca.
150
00:08:25,379 --> 00:08:27,715
Será ajustado a tu cuerpo.
151
00:08:27,715 --> 00:08:32,094
{\an8}Que quede bien en el pecho,
los hombros, la espalda y los bíceps.
152
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
Voy a salir de aquí
sintiéndome como Superman.
153
00:08:35,014 --> 00:08:36,224
Intento parecer...
154
00:08:39,769 --> 00:08:42,730
A Brett le encantan
los detalles en sus camisas.
155
00:08:43,231 --> 00:08:47,735
Es diseñador.
Quiero un vestido con muchos detalles.
156
00:08:47,735 --> 00:08:51,113
{\an8}Llegar a encontrar
a la persona adecuada a los 36 años...
157
00:08:51,113 --> 00:08:53,032
{\an8}Me ha llevado mucho tiempo.
158
00:08:53,032 --> 00:08:56,494
Pero hoy queda demostrado
que estoy donde debo estar.
159
00:08:56,494 --> 00:08:58,496
La futura esposa de Brett Brown.
160
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
¡Dios mío!
161
00:09:11,050 --> 00:09:13,803
- Vaya.
- Qué glamur.
162
00:09:14,303 --> 00:09:17,348
Pareces una princesa. Dios mío.
163
00:09:17,348 --> 00:09:18,558
Es precioso.
164
00:09:18,558 --> 00:09:20,601
Es como el glamour de Hollywood.
165
00:09:20,601 --> 00:09:23,813
Es perfecto. Dios mío,
eres una luz brillante.
166
00:09:23,813 --> 00:09:26,732
- Lo sé.
- Pareces una diosa sexi.
167
00:09:26,732 --> 00:09:28,734
{\an8}Tu primer vestido de novia.
168
00:09:30,861 --> 00:09:34,824
{\an8}Tiffany. Estás genial.
169
00:09:34,824 --> 00:09:37,285
- Y te queda como querías.
170
00:09:37,285 --> 00:09:38,953
- Sí.
- Parezco glamurosa.
171
00:09:39,453 --> 00:09:43,207
Nunca pensé que irías al altar.
172
00:09:44,125 --> 00:09:45,376
Perdía la esperanza.
173
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
Que tú hagas esto...
174
00:09:50,965 --> 00:09:54,343
- Sabías sería con el adecuado.
- Sí.
175
00:09:55,219 --> 00:09:59,181
Nunca se trató de ser la esposa de nadie,
176
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
ni del anillo y ni de esta gran boda.
177
00:10:02,101 --> 00:10:05,479
Pensaba: "Espero encontrar
a mi alma gemela".
178
00:10:06,105 --> 00:10:10,526
Y creo que la he encontrado en Brett.
179
00:10:11,652 --> 00:10:16,657
Es muy comprensivo.
Siempre piensa que estoy guapa.
180
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Creo que al verme con este vestido...
181
00:10:19,285 --> 00:10:22,371
- Puede que llore.
- Sí, probablemente lo hará.
182
00:10:22,371 --> 00:10:24,081
Es perfecto para ti.
183
00:10:24,081 --> 00:10:26,626
Brett se va a desmayar. Seguro.
184
00:10:31,922 --> 00:10:34,008
{\an8}¿Sientes que quieres a esta chica?
185
00:10:34,008 --> 00:10:36,552
{\an8}Sí. Es una decisión fácil. Es fácil.
186
00:10:36,552 --> 00:10:38,638
{\an8}Y la quería antes de verla.
187
00:10:38,638 --> 00:10:42,058
{\an8}He querido a Micah desde las cabinas.
De verdad.
188
00:10:42,058 --> 00:10:45,353
Y las razones
por las que la quiero son muchas.
189
00:10:45,353 --> 00:10:49,482
Desde la forma
en que conectamos en las cabinas
190
00:10:49,482 --> 00:10:52,652
hasta cosas
que no tienen que ver con la conexión.
191
00:10:52,652 --> 00:10:55,946
Solo mi apreciación de cómo es ella misma,
192
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
y eso incluye las diferencias, ¿sabes?
193
00:10:58,532 --> 00:11:01,744
Para tomar la decisión
solo necesito mis sentimientos,
194
00:11:01,744 --> 00:11:03,996
el amor empieza donde acaba la lógica.
195
00:11:03,996 --> 00:11:07,750
Eres un romántico empedernido,
pero siempre cometías errores.
196
00:11:07,750 --> 00:11:12,171
Sí, puedo cometer errores,
sobre todo si soy eufórico o muy cerebral.
197
00:11:12,171 --> 00:11:15,257
Y ella consigue que esté centrado.
198
00:11:15,925 --> 00:11:18,469
Hace que no le dé vueltas a las cosas.
199
00:11:18,469 --> 00:11:21,931
{\an8}- Siento que estoy aquí.
- Te hace sentir presente.
200
00:11:21,931 --> 00:11:26,602
{\an8}Sí. Muchas veces estoy perdido
dándole vueltas a las cosas en mi mente.
201
00:11:26,602 --> 00:11:30,356
- Sí.
- Es un rasgo muy atractivo para mí.
202
00:11:30,898 --> 00:11:36,404
Dirías que es la primera chica
que hace que pienses y que te sientas así.
203
00:11:36,404 --> 00:11:37,321
Sí.
204
00:11:43,494 --> 00:11:46,831
- Dios mío.
- Vaya.
205
00:11:48,874 --> 00:11:51,377
{\an8}Me gusta mucho. No sé si es mi estilo.
206
00:11:51,377 --> 00:11:57,174
Siento que era sencillo sin esto.
Parece de un baile del año 2000.
207
00:11:58,217 --> 00:12:03,222
{\an8}He conocido a Paul. Es un tío muy majo
y no creo que le haga daño.
208
00:12:03,222 --> 00:12:06,267
Pero no sé si ella dirá que sí o que no.
209
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
Las cosas pueden cambiar por un capricho.
210
00:12:08,811 --> 00:12:13,733
Pero creo que a estas alturas
será una decisión basada en su instinto.
211
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
A pesar de lo insegura
que estoy de todo esto,
212
00:12:16,652 --> 00:12:20,281
quiero que ella esté segura
porque será para toda su vida.
213
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
Y parece estar bastante segura.
214
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
Qué guapa estás.
215
00:12:26,203 --> 00:12:27,496
Eres un encanto.
216
00:12:27,496 --> 00:12:29,165
- Te quiero.
- Y yo a ti.
217
00:12:29,665 --> 00:12:33,669
Creo que no estábamos seguras
de si íbamos a vivir este momento
218
00:12:33,669 --> 00:12:34,962
en nuestras vidas.
219
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
Es verdad.
220
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Y creo que el hecho
de que lo hagamos juntas...
221
00:12:40,634 --> 00:12:44,180
y que las dos estamos sanas,
es algo importante.
222
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Sí, es importante.
223
00:12:46,849 --> 00:12:48,934
No pensé que estaría aquí.
224
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
- Es verdad.
- Sí.
225
00:12:52,396 --> 00:12:53,481
Lo has conseguido.
226
00:12:55,858 --> 00:12:57,777
- Te quiero.
- Yo también.
227
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
No llores.
228
00:13:01,071 --> 00:13:03,073
Me alegro de que estés conmigo.
229
00:13:03,073 --> 00:13:03,991
Lo sé.
230
00:13:05,326 --> 00:13:08,245
- Mira lo feliz que estoy ahora.
- Sí.
231
00:13:08,829 --> 00:13:09,663
¿Lo ves?
232
00:13:10,748 --> 00:13:13,375
- Dios lo resolvió.
- Lo has conseguido.
233
00:13:15,586 --> 00:13:16,921
Dios mío.
234
00:13:19,089 --> 00:13:20,090
Ya vale.
235
00:13:21,425 --> 00:13:25,095
Sé que es difícil entender
lo que está pasando.
236
00:13:25,095 --> 00:13:26,889
Creo que yo no lo entiendo,
237
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
y que confíes en mí
y que estés aquí significa mucho.
238
00:13:30,434 --> 00:13:31,894
Claro que confío en ti.
239
00:13:33,521 --> 00:13:34,396
- Lo sé.
- Sí.
240
00:13:34,396 --> 00:13:36,690
Ojalá tu padre estuviera aquí.
241
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Lo sé. Creo que...
242
00:13:38,776 --> 00:13:41,278
Se emocionaría al verme el día de la boda.
243
00:13:41,278 --> 00:13:45,157
- Sí. Me alegro mucho por ti.
- Gracias.
244
00:13:45,157 --> 00:13:48,410
Vas a ser una novia preciosa.
245
00:13:50,079 --> 00:13:53,332
Vale, voy a probarme otro.
Espero que sea un gran éxito.
246
00:13:55,209 --> 00:13:58,879
{\an8}Necesito un vestido que me ayude
a decir que sí en el altar.
247
00:13:58,879 --> 00:14:00,589
{\an8}Tendrá que ser bueno.
248
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Dios mío.
249
00:14:04,844 --> 00:14:08,597
- Dios mío.
- ¡Micah! Me encanta.
250
00:14:12,601 --> 00:14:13,978
Vaya.
251
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Veamos la parte de atrás.
252
00:14:18,941 --> 00:14:21,026
Qué bonito.
253
00:14:21,026 --> 00:14:22,903
Es perfecto.
254
00:14:24,154 --> 00:14:25,197
Me encanta.
255
00:14:26,115 --> 00:14:28,242
- Me encanta.
- Vaya.
256
00:14:28,242 --> 00:14:31,495
Te queda genial. Estás preciosa.
257
00:14:31,996 --> 00:14:34,206
Es exactamente lo que imaginé.
258
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
Elegante. Atemporal.
259
00:14:36,166 --> 00:14:40,588
Se adapta perfectamente a tu cuerpo.
Es exactamente lo que querías.
260
00:14:40,588 --> 00:14:42,464
Me estoy acalorando.
261
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
Oficialmente, me siento como si me casara.
262
00:14:47,094 --> 00:14:47,928
¿Qué leches?
263
00:14:49,972 --> 00:14:51,265
Soy una gran esposa.
264
00:14:53,684 --> 00:14:56,186
No necesito probarme nada más. Estoy bien.
265
00:14:58,439 --> 00:14:59,732
Vaya.
266
00:15:00,566 --> 00:15:01,400
Vale.
267
00:15:04,486 --> 00:15:06,697
{\an8}- Es una locura, ¿no?
- Sí.
268
00:15:06,697 --> 00:15:09,450
{\an8}Mi boda es dentro de una semana.
269
00:15:09,450 --> 00:15:12,828
Que ambos demos el paso y digamos:
270
00:15:12,828 --> 00:15:16,123
"Nos vamos a casar,
y cambiaremos instantáneamente
271
00:15:16,123 --> 00:15:18,292
nuestros estilos de vida...".
272
00:15:18,834 --> 00:15:20,920
No es una decisión fácil.
273
00:15:20,920 --> 00:15:25,174
Parece que su vida
se vuelve más fácil, y la mía no.
274
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
Asumiré más responsabilidades.
275
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
Mudarme. Hacer amigos.
Estar en un sitio nuevo.
276
00:15:31,847 --> 00:15:34,433
El matrimonio es fusionar dos vidas.
277
00:15:34,934 --> 00:15:38,479
Pero en esta fusión, yo...
278
00:15:38,479 --> 00:15:41,065
Eres el que se está sacrificando.
279
00:15:41,065 --> 00:15:44,652
Hago todos los sacrificios.
Ella no hace ni uno.
280
00:15:44,652 --> 00:15:48,572
¿Qué es más importante?
¿Alguien que se adapte a tu estilo de vida
281
00:15:48,572 --> 00:15:52,409
o alguien que se adapte
más a tu personalidad?
282
00:15:52,409 --> 00:15:54,536
En un mundo perfecto, ambas.
283
00:15:54,536 --> 00:15:56,372
En cuanto a personalidad,
284
00:15:56,872 --> 00:15:59,959
somos parecidos.
Nos hacen felices las mismas cosas.
285
00:16:00,459 --> 00:16:03,796
La quiero. Ella encarna
286
00:16:03,796 --> 00:16:08,092
una presencia increíblemente fuerte,
tanto por dentro como por fuera.
287
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
Es muy lista y motivada.
Le encanta lo que hace.
288
00:16:11,261 --> 00:16:14,723
Chelsea... A veces me asombra quién es.
289
00:16:14,723 --> 00:16:15,766
- Sí.
- ¿Sabes?
290
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Pienso: "Joder, esa es mi chica".
291
00:16:18,936 --> 00:16:22,022
¿Habéis pensado
si alguno de vosotros dice que no?
292
00:16:22,022 --> 00:16:24,775
Si uno de nosotros dice que no...
293
00:16:26,110 --> 00:16:31,031
sería un paso atrás.
294
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Es una pregunta aterradora.
295
00:16:45,838 --> 00:16:47,381
Dios, estoy nerviosa.
296
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
Dios mío.
297
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
¡Para!
298
00:16:55,347 --> 00:16:57,558
{\an8}Chelsea, estás preciosa.
299
00:16:58,058 --> 00:16:59,768
Es como yo.
300
00:16:59,768 --> 00:17:05,190
Tiene el brillo, el encaje, la pedrería.
301
00:17:05,691 --> 00:17:07,568
Kwame y yo somos extrovertidos.
302
00:17:07,568 --> 00:17:10,362
Podemos estar juntos
el resto de nuestra vida.
303
00:17:10,362 --> 00:17:14,283
Y eso me encanta para mí.
Y eso me encanta para él.
304
00:17:14,283 --> 00:17:16,618
Que sepáis que llevo zapatos rosas.
305
00:17:16,618 --> 00:17:18,287
Sí, enséñanoslos.
306
00:17:19,329 --> 00:17:23,042
Así soy yo, y él me quiere por ello,
así que somos nosotros.
307
00:17:27,087 --> 00:17:29,048
{\an8}PRIMA DE CHELSEA
308
00:17:29,048 --> 00:17:30,007
Dios mío.
309
00:17:30,007 --> 00:17:32,551
- ¿Te ríes o lloras?
- ¡Estoy llorando!
310
00:17:34,970 --> 00:17:38,182
Me veo caminando hacia el altar
311
00:17:38,182 --> 00:17:41,393
y hacia mi marido con este vestido.
312
00:17:43,395 --> 00:17:44,396
Y a él...
313
00:17:46,190 --> 00:17:48,901
le gusta hablar,
pero se quedará sin palabras.
314
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
No podría estar más feliz por vosotros.
315
00:17:57,576 --> 00:17:58,535
Estás fenomenal.
316
00:17:58,535 --> 00:18:02,122
Gracias por estar aquí,
y por confiar en mí y creer en mí...
317
00:18:03,540 --> 00:18:04,500
En nosotros.
318
00:18:04,500 --> 00:18:06,502
Estoy muy emocionada.
319
00:18:07,711 --> 00:18:11,507
Y estoy deseando ver cómo te casas con él.
320
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Gracias.
321
00:18:15,552 --> 00:18:17,596
- Será precioso.
- Te quiero.
322
00:18:26,480 --> 00:18:30,984
{\an8}Le he dicho a mi prometida que puede
elegirlo todo, y a mí me parecerá bien.
323
00:18:30,984 --> 00:18:35,030
Creo que ha dicho
color bígaro, marfil y lavanda.
324
00:18:35,614 --> 00:18:39,618
{\an8}Me gusta la idea del morado
o el bígaro o lo que sea.
325
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
Bueno, quizá.
326
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
¿Nervioso?
327
00:18:45,332 --> 00:18:47,251
Me lo ha preguntado mil veces.
328
00:18:47,251 --> 00:18:50,504
Me dice: "¿Estás nervioso?".
Y yo: "Bueno, ahora sí".
329
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
- ¿Está nerviosa?
- Está nerviosa.
330
00:18:52,548 --> 00:18:54,216
- ¿Sí?
- Sí, seguro.
331
00:18:55,259 --> 00:19:01,390
Pero ¿es nerviosismo nupcial?
¿O es como si tuvierais dudas?
332
00:19:01,390 --> 00:19:07,271
Es una decisión importante, y todas...
¿Qué pasa si nos equivocamos?
333
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
¿Y si nos estamos dejando llevar?
334
00:19:10,732 --> 00:19:14,528
No lo sabemos. Está claro
que nos estamos dejando llevar.
335
00:19:14,528 --> 00:19:18,448
Sí. ¿Crees que la conoces de verdad?
336
00:19:18,448 --> 00:19:20,951
Sí. Sé quién es como persona.
337
00:19:21,451 --> 00:19:25,998
¿Crees vuestras vidas son compatibles?
338
00:19:26,957 --> 00:19:29,668
- Sí.
- Todo ocurre por una razón.
339
00:19:29,668 --> 00:19:33,172
Sí. Estoy harto
de adivinar cuál es la razón.
340
00:19:42,931 --> 00:19:44,474
¡Dios mío!
341
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
Qué monada.
342
00:19:50,230 --> 00:19:51,565
Pareces un ángel.
343
00:19:52,858 --> 00:19:56,570
Recuerdo tenerte en mis brazos
cuando eras un bebé.
344
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
Y me alegro mucho de haberte llamado Bliss
345
00:19:59,907 --> 00:20:04,494
porque eres todo alegría,
felicidad y belleza.
346
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
Y una luz en mi vida.
347
00:20:07,998 --> 00:20:10,792
Me alegro mucho por ti. Te adoro.
348
00:20:11,418 --> 00:20:12,628
Gracias, mamá.
349
00:20:13,212 --> 00:20:14,463
Qué guapa.
350
00:20:14,463 --> 00:20:16,089
Este es el definitivo.
351
00:20:20,510 --> 00:20:21,845
Adoro las mangas.
352
00:20:22,638 --> 00:20:23,847
- Es este.
- Sí.
353
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
Es el vestido.
354
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
Lo es. Me encanta.
355
00:20:27,059 --> 00:20:29,478
Es como yo, con todas las flores.
356
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Me encanta.
357
00:20:30,812 --> 00:20:34,107
- Zack va a perder la cabeza.
- Dios mío, sí.
358
00:20:34,107 --> 00:20:36,026
Va a empezar a cantar.
359
00:20:38,320 --> 00:20:39,279
Tía, es ese.
360
00:20:39,279 --> 00:20:40,864
- Sí.
- Estás preciosa.
361
00:20:41,782 --> 00:20:43,158
Pareces muy feliz.
362
00:20:45,619 --> 00:20:46,870
No pasa nada, mamá.
363
00:20:46,870 --> 00:20:49,122
- Te quiero mucho.
- Yo también.
364
00:20:54,127 --> 00:20:57,965
No es fácil seguir siempre a tu corazón.
Soy muy racional.
365
00:20:58,924 --> 00:21:01,760
Y que yo esté vestida de novia,
después de todo,
366
00:21:01,760 --> 00:21:03,804
no es lo más racional.
367
00:21:03,804 --> 00:21:05,305
Pero parece lo correcto.
368
00:21:05,305 --> 00:21:07,140
- Eres muy valiente.
- Sí.
369
00:21:07,140 --> 00:21:08,517
Nos inspiras.
370
00:21:08,517 --> 00:21:09,434
Sí.
371
00:21:11,395 --> 00:21:14,898
Es precioso. Me encanta.
372
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- Es perfecto.
- Sí, lo es.
373
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
El más perfecto del mundo.
374
00:21:18,652 --> 00:21:19,820
Gracias, mamá.
375
00:21:21,321 --> 00:21:23,699
Tías, nos vamos a casar.
376
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
- Hola.
- Hola.
377
00:21:47,681 --> 00:21:48,515
¿Cómo estás?
378
00:21:52,019 --> 00:21:53,061
No muy bien.
379
00:21:55,689 --> 00:21:57,316
- Necesito respuestas.
- Sí.
380
00:22:00,527 --> 00:22:03,739
- ¿Por qué aceptaste la proposición?
- En las cabinas...
381
00:22:05,365 --> 00:22:08,243
Lo que sentí por ti era real.
382
00:22:09,745 --> 00:22:12,914
Eso fue muy real para mí.
383
00:22:14,041 --> 00:22:17,294
Es solo que el mundo exterior
nos ha afectado...
384
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
¿A nosotros o a ti?
385
00:22:20,297 --> 00:22:22,382
Estoy agotada emocionalmente.
386
00:22:23,800 --> 00:22:27,512
Intenté contestar todas tus preguntas,
pero no fue suficiente.
387
00:22:28,013 --> 00:22:32,476
Y creo que el peor momento
fue al volver a casa
388
00:22:33,226 --> 00:22:37,898
después de la fiesta de Chelsea
y que tú siguieras presionándome.
389
00:22:38,940 --> 00:22:42,444
Te dije: "Quiero irme a dormir.
Mañana tengo que currar".
390
00:22:42,944 --> 00:22:45,947
Entiendo que necesites
validar tus sentimientos.
391
00:22:46,573 --> 00:22:50,952
Pero si te digo que me voy a dormir,
y que podemos hablarlo mañana,
392
00:22:50,952 --> 00:22:52,621
podemos hablarlo mañana.
393
00:22:53,205 --> 00:22:55,290
No puedo darte lo que quieres.
394
00:23:02,255 --> 00:23:03,965
Yo nunca...
395
00:23:06,051 --> 00:23:07,469
te he pedido nada.
396
00:23:08,804 --> 00:23:09,638
Nunca.
397
00:23:10,597 --> 00:23:12,224
Necesitas mucha seguridad.
398
00:23:14,351 --> 00:23:17,396
Solo he hecho lo correcto por ti.
399
00:23:17,396 --> 00:23:21,149
Y que te sientas aquí
y digas que pido mucho...
400
00:23:21,900 --> 00:23:25,112
Soy emocional, sí.
¿He tratado de hablar? Sí.
401
00:23:25,612 --> 00:23:27,864
¿He dejado cosas de lado
402
00:23:27,864 --> 00:23:31,243
porque no querías hablar de ellas? Sí.
403
00:23:32,786 --> 00:23:34,830
Siempre han sido tus condiciones.
404
00:23:35,789 --> 00:23:37,874
- Siempre.
- Me gustaste.
405
00:23:40,168 --> 00:23:42,254
Quería que me dieras algo.
406
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
Esa sensación de:
"Cuando lo sabes, lo sabes".
407
00:23:45,173 --> 00:23:49,886
Y yo no tenía esa sensación,
y siempre intentaba tenerla.
408
00:23:53,890 --> 00:23:55,767
Marshall, yo...
409
00:23:56,893 --> 00:23:58,103
no puedo quererte.
410
00:24:00,689 --> 00:24:03,066
Porque me atrae Josh.
411
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
Acabo de ver a Josh.
412
00:24:09,030 --> 00:24:11,241
Y hay atracción mutua.
413
00:24:15,328 --> 00:24:16,455
¿De qué hablasteis?
414
00:24:16,455 --> 00:24:19,416
Básicamente, era él
confesando sus sentimientos.
415
00:24:19,416 --> 00:24:20,876
¿Qué quieres decirme?
416
00:24:22,169 --> 00:24:26,047
- No quiero estar contigo y...
- ¿Quieres estar con Josh?
417
00:24:26,548 --> 00:24:28,258
Ya lo averiguaré.
418
00:24:33,680 --> 00:24:34,931
Vale, Jackie.
419
00:24:34,931 --> 00:24:38,101
Eso es muy doloroso.
420
00:24:39,352 --> 00:24:43,773
Solo te digo, Marshall,
que no puedo estar contigo.
421
00:24:43,773 --> 00:24:44,858
No puedo.
422
00:24:51,740 --> 00:24:54,117
Devuélveme el anillo. No te lo mereces.
423
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
Porque nunca debiste aceptar
424
00:24:57,996 --> 00:24:59,414
mi proposición.
425
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
Me quedaré el anillo
426
00:25:02,876 --> 00:25:03,919
porque...
427
00:25:04,711 --> 00:25:07,923
lo acepté porque quería casarme contigo.
428
00:25:08,423 --> 00:25:10,926
Todo lo que te dije en esa cabina
429
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
era real.
430
00:25:13,011 --> 00:25:17,140
¿Y sabes qué? Me da igual.
Puedes quedarte el anillo.
431
00:25:17,140 --> 00:25:19,935
Cada vez que lo mires, hagas lo que hagas,
432
00:25:19,935 --> 00:25:24,064
quiero que recuerdes
que has dejado pasar algo genial.
433
00:25:26,024 --> 00:25:26,858
Vale.
434
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Genial.
435
00:25:34,449 --> 00:25:36,618
Tómatelo con calma, y...
436
00:25:37,369 --> 00:25:39,621
Ya nos veremos. Quizá. O quizá no.
437
00:25:39,621 --> 00:25:41,373
- No. No nos veremos.
- Vale.
438
00:25:54,719 --> 00:25:57,472
Entré en este experimento
queriendo casarme.
439
00:25:57,472 --> 00:25:59,307
De eso se trata.
440
00:25:59,808 --> 00:26:03,061
Llegué siguiendo mi corazón y mi instinto.
441
00:26:03,061 --> 00:26:05,522
Guiándome por quién soy.
442
00:26:05,522 --> 00:26:09,818
Presentándome como alguien
preparado para el amor,
443
00:26:09,818 --> 00:26:11,486
para entregarme a alguien.
444
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
Elegí mal.
445
00:26:15,198 --> 00:26:18,868
La Jackie de las cabinas,
esa es la Jackie que quiero.
446
00:26:19,369 --> 00:26:23,748
Esta Jackie, la esquiva,
la farsante, la mentirosa Jackie,
447
00:26:23,748 --> 00:26:28,169
no sé quién es.
Y, al parecer, esa es la verdadera Jackie.
448
00:26:29,504 --> 00:26:30,755
Le deseo lo mejor.
449
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
Y si es con Josh, adelante.
450
00:26:35,051 --> 00:26:35,885
Buena suerte.
451
00:26:45,604 --> 00:26:49,774
Siento no poder estar con él.
452
00:26:49,774 --> 00:26:51,693
Ni siquiera lo siento.
453
00:26:52,652 --> 00:26:54,988
No siento no poder estar con Marshall.
454
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
No puedo.
455
00:26:59,743 --> 00:27:02,704
No puedo ir al altar con este hombre.
456
00:27:04,205 --> 00:27:06,249
No sé si estaré con Josh.
457
00:27:07,375 --> 00:27:11,212
No sé si estaré con alguien.
Joder, estoy loca.
458
00:27:13,340 --> 00:27:15,342
Creo que necesito algo de terapia.
459
00:27:27,145 --> 00:27:29,981
{\an8}CINCO DÍAS HASTA LAS BODAS
460
00:27:31,358 --> 00:27:32,692
{\an8}- Hola.
- Hola.
461
00:27:32,692 --> 00:27:34,944
{\an8}- Hola. Soy Andy.
- Hola. Chelsea.
462
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
{\an8}- Encantado.
- Hola. Kwame. Encantado.
463
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
Igualmente. ¿Cómo estáis?
464
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Bien.
465
00:27:40,492 --> 00:27:43,119
Bienvenidos a nuestro pequeño estudio.
466
00:27:43,787 --> 00:27:45,872
Serán las fotos de comprometidos.
467
00:27:45,872 --> 00:27:48,625
¿En serio? Fantástico. Comprometidos.
468
00:27:48,625 --> 00:27:51,670
De niña, siempre me imaginaba
469
00:27:51,670 --> 00:27:54,881
haciendo una sesión de fotos
con mi prometido.
470
00:27:55,840 --> 00:27:59,177
Y ahora se está haciendo realidad.
471
00:27:59,177 --> 00:28:01,721
- Sí.
- Estoy muy emocionada.
472
00:28:01,721 --> 00:28:05,475
Seguro que van a ser fotos más bien sexis.
473
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
Vale.
474
00:28:06,601 --> 00:28:11,189
Imagino fotos en la cama,
en las ventanas, en el sofá.
475
00:28:12,232 --> 00:28:14,567
- Que parezcan en un boudoir.
- Sí.
476
00:28:14,567 --> 00:28:17,821
Lo ideal sería empezar
con lo que llevamos puesto.
477
00:28:17,821 --> 00:28:19,280
- ¿Informal?
- Sí.
478
00:28:19,280 --> 00:28:22,659
Y luego ir avanzando. Sé que nos costará...
479
00:28:23,159 --> 00:28:25,203
Estar cómodos ante la cámara.
480
00:28:25,203 --> 00:28:26,121
- Sí.
- Genial.
481
00:28:26,913 --> 00:28:30,417
Tenemos dos conjuntos
de ropa interior a juego...
482
00:28:30,417 --> 00:28:31,334
Vale.
483
00:28:32,127 --> 00:28:33,670
...que nos pondremos.
484
00:28:33,670 --> 00:28:37,716
Lo que sea cómodo para todos.
Podemos conseguir buenos resultados.
485
00:28:37,716 --> 00:28:38,842
Vale, bien.
486
00:28:38,842 --> 00:28:42,554
{\an8}No lo sé. Toda mi vida
ha sido una fantasía extraña.
487
00:28:44,139 --> 00:28:47,475
No se lo conté a mucha gente
porque es un poco raro.
488
00:28:47,475 --> 00:28:49,519
- Buena idea.
- Gran idea.
489
00:28:49,519 --> 00:28:55,275
Siempre he querido a alguien confiado
y dispuesto a hacer esto conmigo.
490
00:28:55,275 --> 00:28:58,862
Quería presumir de él
y que él presuma de mí.
491
00:28:58,862 --> 00:29:02,073
Me siento muy en paz y feliz
492
00:29:02,073 --> 00:29:05,827
de estar aquí con quien quiero pasar
el resto de mi vida.
493
00:29:05,827 --> 00:29:09,247
Vale, relajaos. Buscad un sitio cómodo.
494
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
Me moveré un poco.
495
00:29:19,674 --> 00:29:21,342
Están quedando genial.
496
00:29:22,218 --> 00:29:26,097
No puedo comparar nuestra conexión,
nuestro amor y la adoración
497
00:29:26,097 --> 00:29:30,435
que siento por él como mi prometido
con nada que haya experimentado
498
00:29:30,435 --> 00:29:31,770
en toda mi vida.
499
00:29:35,064 --> 00:29:38,067
Girad las caderas hacia la ventana.
500
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Eso es.
501
00:29:46,618 --> 00:29:50,997
Kwame, prueba a poner
tu frente en su pecho.
502
00:29:53,500 --> 00:29:55,877
Eso es. Quédate así.
503
00:29:58,046 --> 00:29:59,422
Quiero mucho a Chelsea.
504
00:29:59,422 --> 00:30:02,550
{\an8}Hay momentos difíciles en los que...
505
00:30:03,468 --> 00:30:06,137
tenemos disputas o desacuerdos.
506
00:30:06,638 --> 00:30:09,974
Pero lo bueno ha superado a lo malo.
507
00:30:09,974 --> 00:30:12,811
Sí, míralo. Porque tú eres la guapa.
508
00:30:12,811 --> 00:30:14,813
Eso es. Justo ahí.
509
00:30:14,813 --> 00:30:16,981
Las parejas tienen sus momentos.
510
00:30:16,981 --> 00:30:21,027
Pero a pesar de los malos,
los buenos son increíblemente buenos.
511
00:30:21,027 --> 00:30:22,487
No me canso de ella.
512
00:30:22,487 --> 00:30:24,989
Estoy en casa deseando que vuelva.
513
00:30:24,989 --> 00:30:29,077
Me despierto listo para verla.
Le doy un beso, me despido de ella.
514
00:30:29,077 --> 00:30:30,411
Sea lo que sea.
515
00:30:31,204 --> 00:30:34,415
- Vaya. Menudo día.
- Gracias por hacer esto conmigo.
516
00:30:34,415 --> 00:30:37,585
Es curioso,
dijiste que tu objetivo era encontrar...
517
00:30:38,545 --> 00:30:42,257
a alguien, un marido,
que hiciera esto contigo.
518
00:30:42,757 --> 00:30:43,716
Y...
519
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
nos casamos en menos de una semana.
520
00:30:48,721 --> 00:30:49,931
Es un gran día.
521
00:30:51,057 --> 00:30:53,434
Y eso hace que esto signifique mucho,
522
00:30:54,435 --> 00:30:57,981
teniendo en cuenta
que es algo que has querido toda tu vida.
523
00:30:57,981 --> 00:31:00,149
Hacer esto juntos es...
524
00:31:02,694 --> 00:31:04,112
un sueño hecho realidad.
525
00:31:05,154 --> 00:31:07,824
Tener nuestra boda dentro de cuatro días...
526
00:31:09,242 --> 00:31:12,829
con el resto de nuestra vida
por delante, es otro sueño.
527
00:31:15,540 --> 00:31:16,624
Eres muy mona.
528
00:31:19,043 --> 00:31:23,715
¿Cómo puede ser real?
¿Cómo puede este hombre guapo, perfecto...
529
00:31:26,092 --> 00:31:27,010
ser mío?
530
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
Para siempre.
531
00:31:35,643 --> 00:31:37,896
Soy la más afortunada del mundo.
532
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
Cariño.
533
00:31:41,107 --> 00:31:42,984
- Me siento así.
- Sí.
534
00:31:45,028 --> 00:31:47,572
Gracias. Hemos creado algo muy especial.
535
00:31:48,531 --> 00:31:53,328
Nunca he conocido a nadie
con quien quisiera estar más que contigo.
536
00:31:55,496 --> 00:31:56,331
Te quiero.
537
00:31:56,331 --> 00:31:57,415
Yo también.
538
00:32:01,002 --> 00:32:03,963
Aunque queramos subir y decir que sí,
539
00:32:03,963 --> 00:32:05,840
este es un gran paso.
540
00:32:07,133 --> 00:32:10,762
- Lo sé.
- Y hay veces que pienso mucho en esto.
541
00:32:11,804 --> 00:32:13,598
Me aseguro de estar preparado.
542
00:32:14,432 --> 00:32:21,147
Una cosa que tengo que resolver
es la próxima conversación con mi madre.
543
00:32:23,650 --> 00:32:24,859
Porque solo...
544
00:32:25,818 --> 00:32:28,279
- Faltan días.
- Sí, faltan días.
545
00:32:32,116 --> 00:32:34,452
¿Cómo acabará la conversación?
546
00:32:35,495 --> 00:32:36,829
La verdad, no lo sé.
547
00:32:37,580 --> 00:32:39,290
Si te soy sincero...
548
00:32:40,083 --> 00:32:44,379
Si dijera que creo que mi madre
vendría a nuestra boda, estaría mintiendo.
549
00:32:46,381 --> 00:32:47,799
No sé cómo acabará.
550
00:32:48,299 --> 00:32:51,052
{\an8}Mis padres controlaban mucho mis citas.
551
00:32:51,052 --> 00:32:53,137
{\an8}Demasiado.
552
00:32:53,888 --> 00:32:56,766
{\an8}No tuve citas hasta la universidad.
553
00:32:56,766 --> 00:33:01,562
Y nunca le había presentado
ninguna novia a mis padres.
554
00:33:01,562 --> 00:33:06,651
Asociar el cristianismo con un enfoque
muy profundo de África Occidental,
555
00:33:06,651 --> 00:33:10,530
fue una educación muy estricta,
por decirlo de forma sencilla.
556
00:33:11,114 --> 00:33:16,577
En mi cultura y religión son contrarias
al sexo antes del matrimonio.
557
00:33:16,577 --> 00:33:21,958
Mi madre aún podría creer
que aún soy virgen, la verdad.
558
00:33:21,958 --> 00:33:25,211
Es algo que me ha retenido
durante mucho tiempo.
559
00:33:25,211 --> 00:33:28,172
Pero ahora diría
560
00:33:28,172 --> 00:33:32,260
que tengo el control de lo que hago,
con quién salgo, a quién veo.
561
00:33:32,260 --> 00:33:35,013
Tengo la edad para tomar esas decisiones.
562
00:33:35,013 --> 00:33:39,017
Pero cuando se trata de esta decisión,
es una decisión que creo
563
00:33:39,684 --> 00:33:42,103
que debería apoyar mi familia
564
00:33:42,103 --> 00:33:44,856
porque se convertirá
en parte de mi familia.
565
00:33:45,982 --> 00:33:48,568
Lo único que puedo esperar
es que al menos...
566
00:33:49,485 --> 00:33:53,531
nos envíe sus mejores deseos
y bendiciones desde donde esté.
567
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
Es lo más importante para mí.
568
00:33:58,453 --> 00:34:00,705
Sí. No tienes que estar ahí, solo...
569
00:34:02,123 --> 00:34:04,292
Hazme saber que te importa.
570
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
Sí. Por supuesto.
571
00:34:07,045 --> 00:34:08,838
Voy a llamarla.
572
00:34:09,797 --> 00:34:11,674
Ya veremos cómo va, y...
573
00:34:12,842 --> 00:34:16,012
Estaré ahí para apoyarte,
diga lo que diga.
574
00:34:18,931 --> 00:34:23,144
¿De verdad crees que estás listo?
575
00:34:26,647 --> 00:34:28,149
Creo que te quiero mucho.
576
00:34:30,610 --> 00:34:32,320
Con todo mi corazón.
577
00:34:34,489 --> 00:34:37,075
A veces hay cosas que hacen...
578
00:34:37,825 --> 00:34:39,827
que me lo piense unos segundos.
579
00:34:43,539 --> 00:34:45,583
¿Me dirás que sí,
580
00:34:46,584 --> 00:34:47,919
si lo ves correcto,
581
00:34:49,045 --> 00:34:50,838
sin la aprobación de tu madre?
582
00:35:00,848 --> 00:35:02,391
Sería la mayor...
583
00:35:05,812 --> 00:35:08,981
decepción del siglo...
584
00:35:10,066 --> 00:35:13,486
desperdiciar lo que hemos construido
y tirarlo a la basura.
585
00:35:48,229 --> 00:35:51,607
Mentiría si dijera que no estoy estresada.
586
00:35:52,108 --> 00:35:54,485
Porque estamos en la cuenta atrás.
587
00:35:54,485 --> 00:35:57,405
Faltan días para la boda.
588
00:35:58,239 --> 00:36:00,700
Hay muchos detalles que pulir.
589
00:36:02,952 --> 00:36:07,290
{\an8}Son muchas cosas.
Siento que ya no pienso con claridad.
590
00:36:07,290 --> 00:36:10,626
{\an8}No sé en qué día vivo.
591
00:36:20,219 --> 00:36:22,430
Esto es un reto.
592
00:36:23,055 --> 00:36:25,099
Es como: "Vamos, vamos, vamos".
593
00:36:25,099 --> 00:36:26,726
"Relájate y piensa con claridad".
594
00:36:26,726 --> 00:36:28,811
Esto es lo que necesito.
595
00:36:28,811 --> 00:36:31,272
Quiero que todo sea perfecto.
596
00:36:31,772 --> 00:36:32,857
Son muchas cosas.
597
00:36:38,779 --> 00:36:39,822
{\an8}Hola, cariño.
598
00:36:40,698 --> 00:36:42,783
- ¿Puedo sentarme?
- Sí.
599
00:36:44,368 --> 00:36:48,080
O mejor dicho,
¿puedo sustituirte en el sofá?
600
00:36:54,587 --> 00:36:55,421
¿Cómo estás?
601
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
No estoy bien.
602
00:37:04,889 --> 00:37:06,641
Intento no llorar.
603
00:37:07,850 --> 00:37:08,726
¿Por qué?
604
00:37:15,775 --> 00:37:17,568
Es el estrés de todo.
605
00:37:18,945 --> 00:37:20,571
Me está afectando.
606
00:37:47,306 --> 00:37:49,016
Solo necesito calmarme.
607
00:37:49,600 --> 00:37:52,186
Estoy hecha un lío.
608
00:37:54,397 --> 00:37:56,691
Con mi madre en la ciudad,
609
00:37:57,608 --> 00:37:59,568
intentando planearlo todo.
610
00:38:01,112 --> 00:38:02,446
Tengo que asegurarme
611
00:38:02,446 --> 00:38:05,366
de que las damas de honor
lo tengan todo, y...
612
00:38:06,909 --> 00:38:07,994
Es...
613
00:38:09,662 --> 00:38:10,955
demasiado.
614
00:38:15,001 --> 00:38:19,213
Lo que sientes
y teniendo en cuenta todo lo que pasa,
615
00:38:19,213 --> 00:38:20,506
es comprensible.
616
00:38:20,506 --> 00:38:25,845
No pasa nada por sentirte cómo te sientes
y por sentirte estresada y abrumada.
617
00:38:25,845 --> 00:38:31,475
Es una locura, y estoy pasando por alto
las pequeñas cosas.
618
00:38:31,475 --> 00:38:36,814
Y estoy intentando...
619
00:38:38,357 --> 00:38:41,569
poner todo en orden,
ya que he vuelto al trabajo,
620
00:38:41,569 --> 00:38:43,279
y no consigo avanzar.
621
00:38:45,156 --> 00:38:47,408
Y eso me estresa aún más.
622
00:38:48,200 --> 00:38:49,493
Todo esto...
623
00:38:50,828 --> 00:38:52,788
es demasiado para mí ahora mismo.
624
00:39:00,796 --> 00:39:05,259
Es como si no quisiera una boda.
625
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
{\an8}4 DÍAS HASTA LAS BODAS
626
00:39:39,919 --> 00:39:41,545
- Hola.
- Hola. Bienvenidos.
627
00:39:41,545 --> 00:39:43,047
Gracias.
628
00:39:43,047 --> 00:39:45,466
{\an8}Nos gustaría hacer nuestras alianzas.
629
00:39:45,466 --> 00:39:46,384
{\an8}Por supuesto.
630
00:39:46,384 --> 00:39:50,262
{\an8}Estos anillos son muy representativos,
y nos estamos esforzando
631
00:39:50,262 --> 00:39:52,848
{\an8}para hacer algo el uno por el otro.
632
00:39:52,848 --> 00:39:54,683
- Qué mono.
- Quiero decir...
633
00:39:54,683 --> 00:39:56,811
Qué ganas de que los veáis.
634
00:40:12,618 --> 00:40:17,415
La boda es dentro de unos días,
y que hagamos nuestros propios anillos
635
00:40:17,415 --> 00:40:19,959
hace que sea mucho más especial.
636
00:40:29,677 --> 00:40:34,557
Estos anillos son únicos.
Son sentimentales.
637
00:40:34,557 --> 00:40:38,102
Serán los anillos perfectos
para el día de nuestra boda.
638
00:40:39,478 --> 00:40:41,313
Mira lo delicados que son.
639
00:40:41,313 --> 00:40:44,650
Estamos superponiendo
diferentes tipos de acero.
640
00:40:44,650 --> 00:40:46,694
Y es como un matrimonio.
641
00:40:46,694 --> 00:40:52,199
Gente diferente que se une
y crearan algo único.
642
00:40:52,199 --> 00:40:53,909
Es como forjar...
643
00:40:54,702 --> 00:40:55,536
el amor.
644
00:40:55,536 --> 00:40:56,745
Qué romántico.
645
00:40:56,745 --> 00:40:58,038
Vaya, qué cursi.
646
00:41:17,641 --> 00:41:20,144
La última vez que hablamos, no acabó bien.
647
00:41:20,144 --> 00:41:23,230
Quiero que me diga:
"Estoy dispuesta a escucharte".
648
00:41:27,109 --> 00:41:30,446
{\an8}Esta es la semana de mi boda.
Quiero hablar con ella.
649
00:41:30,446 --> 00:41:33,240
{\an8}Decirle lo que opino.
650
00:41:38,579 --> 00:41:40,206
Por favor, deje su mensaje.
651
00:41:50,716 --> 00:41:53,260
- ¿Qué pasa, tío?
- ¿Qué tal, J?
652
00:41:53,260 --> 00:41:54,386
Bien, tío.
653
00:41:54,386 --> 00:41:57,097
{\an8}¿Has hablado con mamá
en las últimas semanas?
654
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
{\an8}Sí. Pero no sobre la boda y esas cosas.
655
00:41:59,850 --> 00:42:03,437
Le envié un mensaje y le dije:
"Avísame cuando estés libre".
656
00:42:03,437 --> 00:42:05,606
La he llamado y no me coge.
657
00:42:06,106 --> 00:42:09,902
Cuesta cambiar lo que piensa mamá
una vez que está decidida.
658
00:42:13,239 --> 00:42:16,158
No puede tomar estas decisiones por ti.
659
00:42:18,786 --> 00:42:20,538
Tienes que hacer lo correcto.
660
00:42:21,622 --> 00:42:22,456
Sí.
661
00:42:45,896 --> 00:42:48,566
{\an8}¿Nunca has viajado en un avión pequeño?
662
00:42:48,566 --> 00:42:50,651
Nada como esto.
663
00:42:51,235 --> 00:42:54,989
{\an8}Mentiría si dijera
que no estoy un poco nerviosa.
664
00:42:56,574 --> 00:43:00,703
{\an8}Es muy difícil ver a Tiffany abrumada con...
665
00:43:00,703 --> 00:43:04,957
{\an8}No me gusta verla llorar
ni verla tan sensible.
666
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Allá vamos.
667
00:43:06,166 --> 00:43:08,919
Espero que,
cuando llegue el día de la boda,
668
00:43:08,919 --> 00:43:13,424
todas esas emociones externas
no se interpongan en nuestra relación.
669
00:43:14,049 --> 00:43:16,552
Quiero que sepa que voy en serio
670
00:43:16,552 --> 00:43:19,680
con este compromiso
que haremos el uno con el otro.
671
00:43:25,144 --> 00:43:27,062
- Allá vamos.
- Vale.
672
00:43:27,062 --> 00:43:28,105
Preparados.
673
00:43:43,746 --> 00:43:46,373
Eres demasiado dulce. Gracias.
674
00:43:46,373 --> 00:43:49,001
De nada. Gracias a ti por ser tú misma.
675
00:43:49,627 --> 00:43:51,170
Siempre lo intentaré.
676
00:43:52,379 --> 00:43:54,715
Quiero que sepa cuánto la quiero.
677
00:43:55,466 --> 00:43:58,010
Estoy enamorado.
Estoy enamorado de Tiffany.
678
00:44:15,694 --> 00:44:17,321
Tengo algo para ti.
679
00:44:17,321 --> 00:44:21,200
Da la vuelta. No abras los ojos.
680
00:44:22,785 --> 00:44:24,161
- ¿Están cerrados?
- Sí.
681
00:44:24,161 --> 00:44:25,079
Vale.
682
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
- No los abras.
- Están cerrados.
683
00:44:31,877 --> 00:44:33,253
Vale, puedes...
684
00:44:35,839 --> 00:44:36,674
abrirlos.
685
00:44:39,301 --> 00:44:41,178
¡Dios mío!
686
00:44:43,514 --> 00:44:45,265
Acércate y mira.
687
00:44:46,016 --> 00:44:47,685
Son preciosas.
688
00:44:47,685 --> 00:44:48,811
Dios mío.
689
00:44:50,229 --> 00:44:51,563
Esto es muy bonito.
690
00:44:54,233 --> 00:44:56,235
Brett hizo esas fotos.
691
00:44:56,235 --> 00:44:59,780
Capturó esos momentos especiales,
692
00:44:59,780 --> 00:45:02,866
{\an8}y creo que por eso me emocioné un poco.
693
00:45:06,161 --> 00:45:10,290
Porque él ve cosas en mí
que a veces yo no veo en mí misma.
694
00:45:11,542 --> 00:45:12,751
Lo siento.
695
00:45:15,838 --> 00:45:16,839
Te quiero.
696
00:45:18,132 --> 00:45:19,508
Gracias.
697
00:45:25,055 --> 00:45:26,974
- Cariño.
- ¿Lo hacemos?
698
00:45:27,474 --> 00:45:29,476
- Por nosotros.
- Por nosotros.
699
00:45:37,067 --> 00:45:40,195
Te lo he dicho antes, pero acabo de...
700
00:45:42,990 --> 00:45:44,408
sorprenderme a mí mismo...
701
00:45:46,702 --> 00:45:47,745
por cómo...
702
00:45:48,912 --> 00:45:53,208
De lo preparado que estoy
para casarme contigo.
703
00:45:54,334 --> 00:45:55,961
Y es como...
704
00:45:56,670 --> 00:45:59,381
A veces le doy vueltas a la cabeza...
705
00:46:00,424 --> 00:46:05,471
He pasado de estar soltero a decir:
"Sí, ¿sabes qué?
706
00:46:05,471 --> 00:46:07,514
Es Tiffany. Me casaré con ella".
707
00:46:08,515 --> 00:46:13,687
Y pienso eso sin dudar ni un segundo.
708
00:46:14,605 --> 00:46:16,857
Sé que es la decisión correcta.
709
00:46:16,857 --> 00:46:17,775
Sí.
710
00:46:17,775 --> 00:46:20,277
Y que he conocido a mi futura mujer.
711
00:46:20,277 --> 00:46:21,195
Lo sé.
712
00:46:23,280 --> 00:46:25,657
Me vuelves loco, Tiffany Pennywell.
713
00:46:26,867 --> 00:46:30,913
Has dicho mi nombre completo.
¿Ves la piel de gallina?
714
00:46:31,413 --> 00:46:34,750
- ¿Se te ha puesto la piel de gallina?
- Sí.
715
00:46:35,250 --> 00:46:36,460
Ya se ha ido.
716
00:46:40,923 --> 00:46:42,007
Sí.
717
00:46:43,967 --> 00:46:47,888
No quería dejarte sin palabras.
No queremos quedarnos en silencio.
718
00:46:47,888 --> 00:46:53,143
Cariño, me ha encantado
todo lo que has dicho.
719
00:46:54,102 --> 00:46:56,939
Creo que eres un hombre increíble.
720
00:46:57,564 --> 00:47:03,737
Y nunca quise presionarte para nada.
721
00:47:03,737 --> 00:47:07,074
Aunque sea el matrimonio.
Quiero que estés seguro.
722
00:47:07,074 --> 00:47:10,828
Así que al oírte decir eso, pienso:
"¿Sabes qué?
723
00:47:10,828 --> 00:47:13,413
"Lo sé, no tengo dudas. Eras tú".
724
00:47:13,413 --> 00:47:15,082
Eso me hace sentir bien.
725
00:47:15,082 --> 00:47:17,543
No hay otra persona que piense...
726
00:47:18,168 --> 00:47:21,547
No lo pienso.
Sé que no me habría enamorado de nadie.
727
00:47:22,548 --> 00:47:24,508
No tengo ninguna duda.
728
00:47:26,844 --> 00:47:28,804
Sí tú las tenías, sé sincera.
729
00:47:31,557 --> 00:47:33,267
Creo que me has visto llorar
730
00:47:33,267 --> 00:47:37,104
un poco más
de lo que suelo llorar en todo un año.
731
00:47:37,604 --> 00:47:44,069
Y eso es porque el estrés
me está afectando.
732
00:47:44,069 --> 00:47:49,366
Tener que explicar a mi familia:
"Me enamoré de este hombre
733
00:47:49,366 --> 00:47:52,411
y es increíble.
Y no, aún no lo había conocido".
734
00:47:52,411 --> 00:47:58,876
Y la presión de que vean
lo que yo veo en ti.
735
00:48:01,545 --> 00:48:05,757
Pero aprecio
que este experimento nos haya unido,
736
00:48:05,757 --> 00:48:09,511
cuando no nos habríamos encontrado
en el mundo real.
737
00:48:09,511 --> 00:48:16,059
Tengo que apoyarme más en eso.
Y ser agradecida por ello.
738
00:48:16,059 --> 00:48:18,854
Te agradezco mucho este fin de semana.
739
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
No tienes ni idea.
740
00:48:22,316 --> 00:48:23,734
Estoy aquí para ti.
741
00:48:23,734 --> 00:48:28,363
Has estado muy tranquilo.
742
00:48:30,866 --> 00:48:33,869
Quiero ser como tú, cariño. De verdad.
743
00:48:34,620 --> 00:48:35,537
De verdad.
744
00:48:36,538 --> 00:48:40,042
¿Sabes qué? Estoy estresada por la boda,
745
00:48:40,042 --> 00:48:45,797
pero eso significa que estoy un día
más cerca de casarme con mi otra mitad.
746
00:49:08,487 --> 00:49:13,992
{\an8}TRES DÍAS HASTA LAS BODAS
747
00:49:18,372 --> 00:49:21,792
{\an8}¿Cómo te sientes
al conocer a mi padre y a mi madrastra?
748
00:49:21,792 --> 00:49:23,043
Bien. Sí.
749
00:49:23,043 --> 00:49:24,711
- ¿Nervioso?
- Un poco.
750
00:49:24,711 --> 00:49:27,965
{\an8}Sí, no pasa nada.
Es normal estar nervioso.
751
00:49:28,465 --> 00:49:30,175
Mi padre será amable.
752
00:49:30,175 --> 00:49:31,218
Eso espero.
753
00:49:31,218 --> 00:49:33,261
No va a ser malo contigo.
754
00:49:35,055 --> 00:49:38,684
{\an8}A mi padre no le han importado
muchos de mis novios.
755
00:49:38,684 --> 00:49:42,646
Solo porque tal vez él pensara
que no estaban a la altura
756
00:49:42,646 --> 00:49:45,691
para estar conmigo, o que en cierto modo,
757
00:49:45,691 --> 00:49:49,778
a su forma de verlo,
no estaban a la altura de merecerme.
758
00:49:51,405 --> 00:49:52,531
Ahora vuelvo.
759
00:49:56,535 --> 00:49:58,662
Mi hermano pequeño Zyhe. Él es Zack.
760
00:49:58,662 --> 00:50:00,122
- Hola, Zyhe.
- Hola.
761
00:50:00,122 --> 00:50:01,206
{\an8}Soy Zack.
762
00:50:02,082 --> 00:50:03,458
{\an8}- Con zeta.
- Encantado.
763
00:50:03,458 --> 00:50:04,376
{\an8}Y esta es Zia.
764
00:50:04,376 --> 00:50:06,294
{\an8}- Hola, Zia.
- Hola. Encantada.
765
00:50:06,795 --> 00:50:08,630
{\an8}- Mi padre, Shah.
- Encantado.
766
00:50:08,630 --> 00:50:10,716
{\an8}- Hola. Encantado.
- Igualmente.
767
00:50:11,216 --> 00:50:13,010
{\an8}- Mi madrastra, Yaenid.
- Hola.
768
00:50:13,510 --> 00:50:15,095
{\an8}- Encantado.
- Igualmente.
769
00:50:15,095 --> 00:50:16,805
Bienvenidos a nuestra casa.
770
00:50:16,805 --> 00:50:18,974
¿Queréis sentaros?
771
00:50:21,685 --> 00:50:23,103
¿Eres de Seattle?
772
00:50:23,103 --> 00:50:25,814
No, soy un poco nómada. Me mudé bastante.
773
00:50:25,814 --> 00:50:27,899
Nací en Moses Lake, Washington.
774
00:50:27,899 --> 00:50:30,861
Sé dónde está Moses. Crecí en Tri-Cities.
775
00:50:30,861 --> 00:50:32,904
- Ahí vive mi padre.
- Vale.
776
00:50:32,904 --> 00:50:34,656
No sé si pescas, pero...
777
00:50:34,656 --> 00:50:37,492
No soy muy hábil pescando, por desgracia.
778
00:50:37,492 --> 00:50:41,997
Pero siempre estoy dispuesto a aprender.
A aprender nuevas habilidades.
779
00:50:42,581 --> 00:50:43,623
¿Juegas al golf?
780
00:50:44,291 --> 00:50:45,959
- ¿No?
- No se me da bien.
781
00:50:47,127 --> 00:50:48,295
No te va el deporte.
782
00:50:50,005 --> 00:50:52,257
De verdad. Vale.
783
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
En fin.
784
00:50:55,844 --> 00:50:57,596
¿Desde cuándo ejerces?
785
00:50:57,596 --> 00:50:59,347
Este es mi sexto año.
786
00:50:59,347 --> 00:51:01,224
¿El sexto año? Vale.
787
00:51:01,224 --> 00:51:04,519
Mi especialidad son los litigios.
788
00:51:04,519 --> 00:51:08,148
Presentarme ante un jurado
en un juicio es mi especialidad.
789
00:51:08,148 --> 00:51:09,066
De acuerdo.
790
00:51:09,066 --> 00:51:10,650
Una de las cosas que veo
791
00:51:10,650 --> 00:51:13,653
es que el sistema de justicia penal
es muy caro.
792
00:51:13,653 --> 00:51:17,365
Es mayor el coste
que el beneficio para la sociedad.
793
00:51:17,365 --> 00:51:18,867
Os daré un ejemplo.
794
00:51:18,867 --> 00:51:22,245
¿La retirada del carné de conducir?
795
00:51:22,996 --> 00:51:26,458
Es el delito número uno
en el estado de Washington.
796
00:51:26,458 --> 00:51:28,668
Impides a la gente ir al trabajo.
797
00:51:28,668 --> 00:51:31,588
No es práctico
quitarles el carné de conducir.
798
00:51:31,588 --> 00:51:35,717
Hay muchas cosas
que deberían ser infracciones civiles.
799
00:51:35,717 --> 00:51:38,970
- En fin, hasta ahí mi sermón.
- Interesante. Vale.
800
00:51:40,222 --> 00:51:42,891
No tengo opinión al respecto, la verdad.
801
00:51:46,019 --> 00:51:48,146
- Soy un poco hablador.
- Sí.
802
00:51:51,817 --> 00:51:54,903
¿Dónde pensáis quedaros cuando os caséis?
803
00:51:54,903 --> 00:51:58,698
Sí. Es una buena pregunta.
Ya lo decidiremos.
804
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
¿Cuándo acababa tu alquiler? ¿Agosto?
805
00:52:01,076 --> 00:52:04,830
Tenemos hasta agosto
para decidirlo, y después...
806
00:52:05,413 --> 00:52:09,960
Creo que en diciembre
empezaríamos a buscar un hogar.
807
00:52:09,960 --> 00:52:13,171
- Es muy raro. No voy a mentir.
- Lo que quiero decir...
808
00:52:13,171 --> 00:52:18,552
Ambos reconocemos
que lo que hacemos es una locura.
809
00:52:19,469 --> 00:52:23,974
Creo que lo que quizá no sabes
es que en las cabinas...
810
00:52:23,974 --> 00:52:27,561
- ¿Sabes a qué se refiere?
- Sé que es una cabina.
811
00:52:27,561 --> 00:52:32,649
Bliss empezó a hablarme
de todos los libros que le gusta leer,
812
00:52:32,649 --> 00:52:36,653
y tuvimos una conversación muy profunda.
813
00:52:36,653 --> 00:52:38,864
Hablábamos de cosas que irían desde...
814
00:52:38,864 --> 00:52:40,365
Era muy aburrido.
815
00:52:40,365 --> 00:52:44,744
...la neurobiología
a los orígenes de la especie humana,
816
00:52:44,744 --> 00:52:47,539
y su sueño
de estar en la Luna con 60 años.
817
00:52:48,999 --> 00:52:52,002
Lo que más me gusta de Bliss
818
00:52:52,002 --> 00:52:56,298
no es su inteligencia ni su belleza.
Es su personalidad.
819
00:52:56,298 --> 00:53:00,093
Hace que sea muy fácil
sacrificarse por ti y hacer cosas por ti
820
00:53:00,093 --> 00:53:03,054
porque sé que harías exactamente lo mismo.
821
00:53:03,054 --> 00:53:07,517
Siento que me quieres de verdad.
Parece que somos un equipo.
822
00:53:08,476 --> 00:53:10,061
¿Estás segura sobre Zack?
823
00:53:10,061 --> 00:53:11,188
Por ahora.
824
00:53:12,689 --> 00:53:14,357
Sí, lo estoy.
825
00:53:14,357 --> 00:53:16,193
Conectamos muy profundamente.
826
00:53:16,193 --> 00:53:19,487
Nunca había experimentado algo así.
827
00:53:20,363 --> 00:53:25,076
No digo que no haya desafíos,
o que no los habrá, no soy tonta.
828
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
- Habrá desafíos.
- Lo sé, papá.
829
00:53:27,162 --> 00:53:29,122
¿Desde cuándo os conocéis?
830
00:53:31,374 --> 00:53:33,585
Diría que desde hace unos 20 días.
831
00:53:33,585 --> 00:53:34,502
Dios mío.
832
00:53:34,502 --> 00:53:38,798
Buena suerte.
No quiero ser malo, pero buena suerte.
833
00:53:38,798 --> 00:53:42,260
Entiendo que no es una situación normal.
834
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
Ya lo intenté con tu hermana, y sabes...
835
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
¿A qué te refieres?
836
00:53:48,016 --> 00:53:52,270
Su hermana mayor se casó
con un tío que trabajaba para mí.
837
00:53:52,270 --> 00:53:56,733
Bueno, lo despedí.
Luego se fueron de Arizona y se casaron.
838
00:53:57,776 --> 00:53:59,611
Madre mía.
839
00:53:59,611 --> 00:54:04,532
Hay que dejar que la inteligencia influya
en la toma de decisiones, así que...
840
00:54:05,533 --> 00:54:07,911
Esperemos que sea la decisión correcta.
841
00:54:07,911 --> 00:54:08,870
Sí.
842
00:54:09,371 --> 00:54:10,413
Creo que...
843
00:54:10,413 --> 00:54:12,958
Veinte días es una locura.
844
00:54:13,583 --> 00:54:17,963
No lo sé. Sé que sois felices,
pero no os engañéis.
845
00:54:20,257 --> 00:54:22,509
El matrimonio se toma a la ligera.
846
00:54:22,509 --> 00:54:25,303
Se casan, se divorcian,
se casan, se divorcian.
847
00:54:25,303 --> 00:54:28,723
Déjame decirte esto, papá,
pero ya hemos hablado...
848
00:54:28,723 --> 00:54:31,768
- He perdido el hilo.
- Vale, acaba.
849
00:54:31,768 --> 00:54:33,853
- Lo he perdido. Sigue.
- Perdón.
850
00:54:33,853 --> 00:54:36,189
Pero hablamos de matrimonio.
851
00:54:36,189 --> 00:54:40,735
Mamá y tú estáis divorciados,
y eso me afectó mucho.
852
00:54:40,735 --> 00:54:41,653
Sí.
853
00:54:41,653 --> 00:54:44,572
Y sé que el divorcio es algo muy serio.
854
00:54:44,572 --> 00:54:48,618
Y es algo en lo que no quiero participar.
855
00:54:48,618 --> 00:54:50,662
- En absoluto. Ni un poco.
- Vale.
856
00:54:50,662 --> 00:54:54,165
Pero te estás exponiendo a ello,
que lo sepas.
857
00:54:54,165 --> 00:54:57,919
- Y entiendo que te lo parezca.
- No, es así.
858
00:54:57,919 --> 00:55:01,715
- Vale. Gracias. Decía...
- No te engañes.
859
00:55:01,715 --> 00:55:06,052
Me lo tomo muy en serio, papá.
Me lo tomo muy en serio.
860
00:55:08,388 --> 00:55:10,432
¿Qué opinan tus padres?
861
00:55:11,016 --> 00:55:13,977
Mi madre ha fallecido,
así que no opina nada.
862
00:55:13,977 --> 00:55:15,937
Pero creo que estaría a favor.
863
00:55:15,937 --> 00:55:19,149
Siempre me decía
que persiguiese mis sueños
864
00:55:19,149 --> 00:55:21,776
y que ignorara todo lo demás.
865
00:55:23,820 --> 00:55:25,947
- Quiero lo mejor para ti.
- Lo sé.
866
00:55:25,947 --> 00:55:28,783
- No quiero que te hagan daño.
- Sí.
867
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
Queremos que sepáis qué estáis haciendo.
868
00:55:31,661 --> 00:55:34,289
La verdad es que no me conoces como para...
869
00:55:34,289 --> 00:55:37,208
- No sé nada de ti.
- No.
870
00:55:37,208 --> 00:55:40,837
Hay ciertos aspectos de Zack
que no entiendes y que son...
871
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
- No lo conozco.
- Déjame decirte algo.
872
00:55:43,298 --> 00:55:45,967
Son muy importantes
para entender quién es,
873
00:55:45,967 --> 00:55:49,512
su personalidad
y por lo que ha pasado en su vida.
874
00:55:49,512 --> 00:55:53,016
Fue muy similar a tu infancia
en muchos sentidos.
875
00:55:53,600 --> 00:55:55,727
Eso debería ser importante para ti.
876
00:55:56,227 --> 00:55:58,605
Como adultos, tomamos decisiones...
877
00:55:58,605 --> 00:55:59,898
Es un hecho.
878
00:55:59,898 --> 00:56:03,109
Significa que quiero
que puedas expresarte sobre esto,
879
00:56:03,109 --> 00:56:05,236
y entiendo que es una locura.
880
00:56:05,236 --> 00:56:08,198
Ambos sabéis qué pienso, así que...
881
00:56:14,788 --> 00:56:16,915
- Voy al baño.
- Vale.
882
00:56:23,505 --> 00:56:25,840
- Esta es tu elección. ¿Lo sabes?
- Sí
883
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
Espero que veas que voy en serio.
884
00:56:29,052 --> 00:56:32,055
Está claro que lo quiero.
Se nota que lo quiero.
885
00:56:32,055 --> 00:56:32,972
Vale.
886
00:56:32,972 --> 00:56:35,517
- ¿No lo ves?
- Vale. Da igual.
887
00:56:35,517 --> 00:56:38,561
No tendría un anillo en el dedo
si no lo quisiera.
888
00:56:38,561 --> 00:56:39,813
- Vale.
- No.
889
00:56:39,813 --> 00:56:43,024
- ¿Soy tonta? No.
- No he dicho que lo seas.
890
00:56:43,024 --> 00:56:46,736
No me voy a casar solo por casarme.
891
00:56:46,736 --> 00:56:48,154
Es lo que hacéis.
892
00:56:51,658 --> 00:56:54,994
¿Creo que es
la persona adecuada para ella? No lo sé.
893
00:56:55,703 --> 00:56:58,456
{\an8}¿Cómo puedes saberlo en 20 días?
Es una locura.
894
00:56:58,456 --> 00:57:02,794
Quizá Zack
es el tipo de persona que le interesa.
895
00:57:02,794 --> 00:57:08,091
Le gusta hablar, y es abogado.
Al menos, eso creo.
896
00:57:08,091 --> 00:57:11,594
Habéis comprobado sus antecedentes.
Sabéis si lo es, ¿no?
897
00:57:11,594 --> 00:57:15,223
Es obvio que es inteligente.
No puedes ir a la universidad
898
00:57:15,223 --> 00:57:17,767
y ser abogado sin ser algo inteligente.
899
00:57:17,767 --> 00:57:19,602
Eso no se traduce en éxito.
900
00:57:19,602 --> 00:57:21,604
Quizá sea ambicioso,
901
00:57:22,188 --> 00:57:25,567
pero no creo que pueda estar a su altura.
902
00:57:26,609 --> 00:57:29,571
- Tienes educación...
- Por eso has de confiar en mí.
903
00:57:29,571 --> 00:57:31,739
Tienes 32 años,
tomas tus propias decisiones.
904
00:57:31,739 --> 00:57:33,032
Por suerte. Sí.
905
00:57:33,032 --> 00:57:36,494
- Pero es algo que yo no haría.
- Vale, papá.
906
00:57:36,494 --> 00:57:38,329
No espero que lo entiendas.
907
00:57:38,329 --> 00:57:40,748
- Bien, porque no lo haré.
- Está bien.
908
00:57:40,748 --> 00:57:42,876
Vale. Gracias por compartirlo.
909
00:58:29,797 --> 00:58:33,718
{\an8}Subtítulos: D. Sierra