1 00:00:09,175 --> 00:00:12,095 {\an8}7 ARAW BAGO ANG MGA KASAL 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 N'ong isang araw, nagpunta ako. 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,145 Nakita kita. 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,231 {\an8}Dapat sinabi ko sa 'yo 'yong nararamdaman ko. 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,149 Oo. 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 {\an8}Di ko pa nakakausap si Josh simula n'ong party. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 'Yon ang unang beses na nakita ko siya nang pisikal, 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 at na-attract ako agad kay Josh. 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,870 N'ong nakita kita... Una, di pala kita nakita. 10 00:00:36,870 --> 00:00:40,040 Narinig ko'ng boses mo. Kakaiba 'yong boses mo. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,751 Nasanay na 'ko kaya alam ko agad na ikaw 'yon, 12 00:00:42,751 --> 00:00:46,212 bumalik ako sa pods. Tumindig lahat ng balahibo ko. 13 00:00:46,212 --> 00:00:48,214 Nanigas utong ko, sabi ko, "Si Josh 'yon." 14 00:00:48,214 --> 00:00:49,924 'Yong ano mo? Ano? 15 00:00:51,676 --> 00:00:55,972 Sabi ko, "Si Josh 'yon." 16 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 Tapos lumapit ka sa 'kin. Nagkar'on tayo ng, alam mo... 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,602 - Akala ko mangongompronta ka. - Hindi. 18 00:01:00,602 --> 00:01:03,146 Lalo na n'ong pagpasok mo, parang naiinis ka, tapos... 19 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 Ah, naiinis ako pagpasok ko. Handa na 'kong makipagbakbakan. 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,610 Nakangiti ako, tapos, ikaw, parang... 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 Malakas kang babae. Pwede mo 'kong murahin. 22 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 Pwede mong sabihing, "Umalis ka sa harap ko." 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,702 - Pero alam ko ang sasabihin ko. - Oo. 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,037 Saka... 25 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 kinakabahan ako. 26 00:01:22,082 --> 00:01:25,001 Andami-dami kong iniisip simula n'ong sa pods. 27 00:01:25,001 --> 00:01:28,546 Nawawala sa 'kin 'yong babaeng gusto ko, di ko alam kung p'ano sasabihin. 28 00:01:30,632 --> 00:01:34,803 Naturuan ako na makipagkumpitensya lagi, sa wrestling, 29 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 di ka dapat magpakita ng emosyon. 30 00:01:36,429 --> 00:01:39,015 Mahina ako pagdating sa emosyon ko. Lagi akong parang, 31 00:01:39,015 --> 00:01:42,268 - "Mas malakas ang kilos ko kaysa salita." - Ako din. Oo, gan'on din ako. 32 00:01:42,268 --> 00:01:44,813 Pero gusto ko 'yon. Marami akong mga gusto sa 'yo. 33 00:01:50,485 --> 00:01:54,572 Importanteng alam mo'ng nararamdaman ko. Kung gusto mo 'kong makasama... 34 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 Mahal kita. 35 00:01:57,992 --> 00:01:59,202 Gusto kitang makasama. 36 00:01:59,911 --> 00:02:00,787 Wow. 37 00:02:03,289 --> 00:02:04,999 Gusto kong malaman 'yong iniisip mo. 38 00:02:06,459 --> 00:02:08,044 Oo. Kasi... 39 00:02:10,338 --> 00:02:13,174 masyadong sensitive si Marshall para sa 'kin, kumbaga. 40 00:02:13,174 --> 00:02:16,344 'Yon ang unang pagkakataon na may nagmahal sa 'kin, 41 00:02:16,344 --> 00:02:21,349 pinakita, pinaintindi 'yon sa 'kin. Di pa 'ko nagkar'on ng gan'on. 42 00:02:21,349 --> 00:02:23,309 Gusto kong pahalagahan 'yon. 43 00:02:23,309 --> 00:02:28,356 Tapos n'ong sinabi ko sa kanya na maging mas aggresive at magpakalalaki, 44 00:02:29,149 --> 00:02:30,525 umalis siya ng tatlong araw. 45 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 Kabaligtaran 'yong ginawa niya. 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 Oo. Tumayo lang siya, tapos umalis. 47 00:02:34,529 --> 00:02:39,075 Sabi ko, parang, "Nag-stay ako tapos... umalis ka." 48 00:02:39,075 --> 00:02:41,536 Di ka dapat umoo kay Marshall. 49 00:02:43,746 --> 00:02:46,624 - Ano sa tingin mo'ng mararamdaman niya? - Wala 'kong paki. 50 00:02:47,625 --> 00:02:50,003 Alam ba niyang nag-uusap tayo? 51 00:02:54,757 --> 00:02:57,302 Pinagkaitan ko'ng sarili ko simula n'ong umpisa. 52 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 'Yan ang pinakamalaking pagsisisi ko. 53 00:03:00,889 --> 00:03:02,098 Mali ang pinili ko. 54 00:03:04,350 --> 00:03:05,852 Nakikita mong papakasalan mo 'ko? 55 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 Pwede. 56 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 Pero nakakatakot 'yong legal na parte ng kasal. 57 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 Kung gusto mong magpakasal agad, di ko 'yon mabibigay sa 'yo. 58 00:03:17,614 --> 00:03:22,702 Pero handa akong makasama ka, at tingnan 'yong mga mangyayari. 59 00:03:22,702 --> 00:03:27,457 At handa akong, alam mo 'yon, subukan lang. 60 00:03:31,628 --> 00:03:32,712 Sige, gawin natin. 61 00:03:34,589 --> 00:03:35,423 Gusto ko 'to. 62 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 O, ano'ng nangyari? 63 00:04:00,365 --> 00:04:04,619 {\an8}Balita ko, di siya nagpakita n'ong nagsusukat ng pangkasal. 64 00:04:06,204 --> 00:04:08,915 - Wow. Pucha naman 'yan. Kung siya... - Ang sama n'on. 65 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 Sorry, bro. 66 00:04:10,208 --> 00:04:12,460 Naging totoo 'ko sa kanya, tapos tumatakbo siya. 67 00:04:19,717 --> 00:04:20,551 {\an8}Mahal ko siya. 68 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 Di man lang nagpaka-disente sa 'kin kahit text. 69 00:04:30,561 --> 00:04:32,438 Kung gusto niyang makipag-usap, sige. 70 00:04:33,564 --> 00:04:34,732 Tapos na 'kong magsalita. 71 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 {\an8}Hello! 72 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 Hi! 73 00:04:46,494 --> 00:04:49,455 Akala niyo ba mami-miss ko ang wedding dress shopping niyo? 74 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 Diyos ko! 75 00:04:52,083 --> 00:04:53,543 {\an8}- Kumusta? - Uy! 76 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 Ayos! 77 00:04:56,170 --> 00:04:57,422 Tingnan niyo kayo, guys. 78 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 - Kumusta lahat? - Mabuti. 79 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 - Ayos lang kayo? - Ayos na ayos. 80 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 Ayos. Welcome. 81 00:05:03,177 --> 00:05:06,097 - Sabihin niyo kung sino ang sinama niyo. - Hi. 82 00:05:06,097 --> 00:05:09,684 {\an8}Kasama ko ang best friend kong si Lesley. 83 00:05:09,684 --> 00:05:12,729 {\an8}- Hi, Lesley. - Saka 'yong maganda kong mama, si Ella. 84 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 {\an8}- Hi. - Hi, Mama! 85 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 Kumusta ang pakiramdam niyo? 86 00:05:16,274 --> 00:05:17,317 - Mabuti. - Mabuti. 87 00:05:17,317 --> 00:05:18,443 Ay, oo naman. 88 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 May tiwala ako sa desisyon niya. 89 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 Hi, Micah. Kumusta? 90 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 {\an8}Balanseng-balanse kami ni Paul. 91 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}May backpack siyang dala. Ako naman, limang maleta. 92 00:05:27,869 --> 00:05:30,163 May gusto ba siya na wedding dress mo? 93 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Wala. 94 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 Paano mo 'to hinaharap, Mama? 95 00:05:35,501 --> 00:05:37,003 {\an8}Ah, masaya na 'ko ngayon. 96 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 {\an8}- Nagulat siya n'ong una. - Oo. 97 00:05:40,131 --> 00:05:41,049 {\an8}Naiisip ko nga. 98 00:05:41,049 --> 00:05:42,300 Naaalala niyo 99 00:05:42,300 --> 00:05:44,635 n'ong sinabi niyong, "Okay, okay na 'ko dito?" 100 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 Ito ba 'yong nakipagkita kayo sa fiancé niya? 101 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 Ah, di 'yon. 102 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 Mama! 103 00:05:51,851 --> 00:05:53,186 Di iyon 'yon. Okay. 104 00:05:53,186 --> 00:05:58,232 Pagtapos kong sabihin, "Totoo 'to. In love ako," sabi niya parang, "Ay." 105 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 "Talaga?" Tapos sabi niya, "Okay, gawin natin." 106 00:06:01,027 --> 00:06:05,073 Kasi weird talaga, pero oo, sobrang excited na 'ko ngayon. 107 00:06:05,073 --> 00:06:07,575 - Gusto ko 'yon. Sino'ng kasama mo? - Mama ko, si Kit. 108 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 - Hi. - Hi, Mama. 109 00:06:09,577 --> 00:06:12,830 Anghel ko siya. Lahat ng kung sino ako, utang ko sa kanya. 110 00:06:12,830 --> 00:06:16,542 {\an8}Totoo. At ito ang maganda kong baby sister at bridesmaid na si Tatiana. 111 00:06:16,542 --> 00:06:20,380 {\an8}Naluluha kayong lahat. Pwede ko bang tanungin kung ba't emosyonal kayo, Ma? 112 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 {\an8}Sinunod niya ang puso niya, at malaki na siya. 113 00:06:22,965 --> 00:06:28,388 {\an8}Ngayon, nakikita ko'ng napakagandang taong nag-transform sa harap ng mga mata ko. 114 00:06:28,888 --> 00:06:30,807 {\an8}Zack, sino'ng kasama mo ngayon? 115 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 {\an8}- Nakababatang kapatid ko, si Alexa. - Hi. 116 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 {\an8}Kwame. May sinama kang pamilyar na mukha ngayon? 117 00:06:36,145 --> 00:06:40,316 {\an8}Oo. Sinama ko'ng matalik kong kaibigan na si Jack. 118 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 {\an8}Obvious na kakaiba ang position mo. 119 00:06:42,402 --> 00:06:45,279 {\an8}Nag-date ba kayo ni Chelsea sa pods? May pag-uusap? 120 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 - May dates kami ni Chelsea, oo. - Okay. 121 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 N'ong engaged na sila... Pareho silang maingay. 122 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 Sabi ko, "Oo o hindi lang 'to." 123 00:06:52,453 --> 00:06:58,251 Gusto ko, umoo sila pareho para lumipat siya sa Seattle pero... 124 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Gusto ko'ng pinakamabuti sa kanya. 125 00:07:00,002 --> 00:07:05,591 Sige, mga pare. Mahigit isang linggo na lang bago ang kasal niyo. 126 00:07:07,593 --> 00:07:09,720 Sa isang linggo, kailangan niyo nang magdesisyon 127 00:07:09,720 --> 00:07:14,142 kung sasabihin niyong "oo" sa lalaking engaged sa inyo na di niyo nakita. 128 00:07:15,184 --> 00:07:18,563 O tuluyan kayong lalayo... habambuhay? 129 00:07:21,732 --> 00:07:23,860 D'on, kailangan niyong magdesisyon. 130 00:07:24,360 --> 00:07:25,820 Bulag ba ang pag-ibig? 131 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 Sana mapatunayan niyo talaga. 132 00:07:29,740 --> 00:07:31,492 At magpakasaya kayo. 133 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 - Masaya 'kong makilala kayo. - Salamat. 134 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 - Ayos, gawin na natin 'to. - Sige! 135 00:07:38,416 --> 00:07:40,334 Uy, malaking araw 'to para sa 'ting lahat. 136 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 Makikita natin ang mga bride natin sa pinakamaganda nila. 137 00:07:43,004 --> 00:07:45,756 Ngayon, malalaman natin kung ano'ng magiging itsura natin 138 00:07:45,756 --> 00:07:48,718 pag nakatayo na tayo d'on sa pinakagwapo natin. Go, pare. 139 00:07:52,972 --> 00:07:55,308 {\an8}Ako, parang, lace, mga alahas... 140 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 {\an8}- Lace, mga alahas, kumikislap. - Kumikislap. 141 00:07:58,561 --> 00:08:02,106 Malaking wedding day. Sigurado akong marami kang ideya na hinahanap mo. 142 00:08:02,106 --> 00:08:06,235 - Pinakasimple, malinis, minimal, moderno. - Kuha ko. 143 00:08:06,235 --> 00:08:09,030 - Sa kulay, gusto ko ng puti. - Oo. 144 00:08:09,030 --> 00:08:11,574 - Elegante lang. - Mga royal ang kulay, gusto ko talaga. 145 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 - Kuha ko. - Pero mala-anghel. 146 00:08:12,909 --> 00:08:14,827 - Gets kita. - Mala-anghel. Gusto ko 'yon. 147 00:08:14,827 --> 00:08:17,079 - Galing sa langit. - Gusto ko 'yong royal... 148 00:08:17,079 --> 00:08:18,956 - Papunta sa kamay ng asawa ko. - Pare. 149 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Gusto ko, pinong detalye. 150 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 - Ito. Gusto ko 'to. - Oo. 151 00:08:22,627 --> 00:08:25,379 Konting detalye na makikita mo nang malapitan. 152 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 Tutukoy 'to sa 'yo. 153 00:08:27,715 --> 00:08:32,094 {\an8}'Yong fit na fit sa dibdib, balikat, likod, at biceps. 154 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 'Yan ang ibig kong sabihin. Parang si Superman. 155 00:08:35,014 --> 00:08:36,224 Gusto kong magmukhang... 156 00:08:39,769 --> 00:08:42,730 Mahilig sa detalye si Brett sa shirts niya. 157 00:08:43,231 --> 00:08:47,735 Designer siya. Kaya gusto ko 'yong dress na maraming detalye. 158 00:08:47,735 --> 00:08:51,113 {\an8}'Yong journey na 'yan na mahanap ang tamang tao sa edad na 36. 159 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 {\an8}Ang tagal bago nangyari. 160 00:08:53,032 --> 00:08:56,577 Pero pinatunayan ngayon na nandito ako kung s'an ako dapat. 161 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 Ang magiging asawa ni Brett Brown. 162 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 Diyos ko! 163 00:09:11,050 --> 00:09:13,803 - Wow. - Tingnan mo 'yang glam. 164 00:09:14,303 --> 00:09:17,348 Mukha kang prinsesa. Diyos ko. 165 00:09:17,348 --> 00:09:18,558 Napakaganda. 166 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 Parang pang-Hollywood glam 'to. 167 00:09:20,601 --> 00:09:23,813 Perfect 'to. Grabe, kumikinang ka na liwanag. 168 00:09:23,813 --> 00:09:26,732 - Oo nga. - Para kang sexy na dyosa. 169 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 {\an8}Unang wedding dress mo 'to. Woo-hoo! 170 00:09:30,861 --> 00:09:34,824 {\an8}Tiffany. Ang ganda mo. 171 00:09:34,824 --> 00:09:37,285 - Sukat na sukat gaya ng gusto mo. 172 00:09:37,285 --> 00:09:38,953 - Oo. - Parang ang glamorosa ko. 173 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 Di ko akalain na maglalakad ka sa aisle. 174 00:09:44,125 --> 00:09:45,626 Nawalan na 'ko ng pag-asa. 175 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 Para magawa mo 'to... 176 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 - Alam niyong siya 'yong tamang tao. - Alam kong siya. 177 00:09:55,219 --> 00:09:59,181 Di 'yong maging asawa ako ng kung sino, 178 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 'yong singsing, 'yong malaking kasalang 'to. 179 00:10:02,101 --> 00:10:05,479 Lagi kong sinasabi, "Sana mahanap ko ang soul mate ko." 180 00:10:06,105 --> 00:10:10,526 Tingin ko kay Brett, nahanap ko na 'yon. 181 00:10:11,652 --> 00:10:16,657 Napaka-supportive niya. Tingin niya maganda ako kahit ano'ng mangyari. 182 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Kaya, tingin ko pag nakita niya ako sa dress na 'to... 183 00:10:19,285 --> 00:10:22,371 - Baka maiyak siya. - Oo, malamang iiyak siya. 184 00:10:22,371 --> 00:10:24,081 Tamang-tama para sa 'yo. 185 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 Hihimatayin si Brett, 100%. 186 00:10:31,839 --> 00:10:34,008 {\an8}Pakiramdam mo mahal mo'ng babaeng 'to? 187 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 {\an8}Agad. Ang dali lang n'on. Agad. 188 00:10:36,552 --> 00:10:38,638 {\an8}Saka minahal ko na siya bago ko siya nakita. 189 00:10:38,638 --> 00:10:42,058 {\an8}Mahal ko na si Micah simula pa n'ong sa pods. Totoo. 190 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 'Yong mga dahilan kung ba't minahal ko siya... Marami. 191 00:10:45,353 --> 00:10:49,482 Simula n'ong nagkar'on kami ng koneksyon sa pods 192 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 hanggang sa mga bagay na walang kinalaman sa koneksyon namin. 193 00:10:52,652 --> 00:10:55,946 Wagas na pagpapahalaga ko lang sa kung ano siya sa sarili niya, 194 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 kasama na 'yong pagkakaiba d'on, alam mo 'yon? 195 00:10:58,532 --> 00:11:01,702 Ang kailangan ko lang pagdesisyunan, 'yong nararamdaman ko 196 00:11:01,702 --> 00:11:03,996 kasi nagsisimula ang love pag nawala ang logic. 197 00:11:03,996 --> 00:11:07,750 Hopeless romantic ka simula n'ong una pero nahahadlangan mo ang sarili mo. 198 00:11:07,750 --> 00:11:12,171 Oo, nahahadlangan ako ng sarili kong mali, pag masyadong nag-iisip. 199 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 Nababalik niya ako sa realidad. 200 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 Inaalis niya 'ko sa isip ko, binabalik ako sa katawan ko. 201 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 {\an8}- Pakiramdam ko nandito ako. Saka parang... - Binabalik ka niya sa ngayon. 202 00:11:21,931 --> 00:11:26,602 {\an8}Oo. Pag pakiramdam ko, 'yong normal ko na parang litong-lito ako. 203 00:11:26,602 --> 00:11:30,356 - Oo. - Attractive na ugali talaga 'yon sa 'kin. 204 00:11:30,898 --> 00:11:35,236 E, di, masasabi mong siya ang unang babaeng natanggal ka sa isip mo, 205 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 naibalik ka sa puso mo. 206 00:11:36,404 --> 00:11:37,321 Oo. 207 00:11:43,494 --> 00:11:46,831 - Diyos ko. - Wow. 208 00:11:48,874 --> 00:11:51,377 {\an8}Gusto ko talaga 'to. Di ko alam kung ito'ng style ko. 209 00:11:51,377 --> 00:11:57,174 Parang mas simple kung wala 'to... Parang pang 2000 prom. 210 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 {\an8}Nakilala ko na si Paul. Mabait siya, at tingin ko, di niya siya sasaktan. 211 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 Pero di ko alam kung sasagot siya ng oo o hindi. 212 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 Lalo sa kanya, pwedeng biglang magbago ang lahat. 213 00:12:08,811 --> 00:12:13,733 Pero sa puntong 'to, mukhang magiging desisyon 'to base sa pakiramdam niya. 214 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 Kahit di ako sigurado sa lahat ng 'to, 215 00:12:16,652 --> 00:12:20,281 gusto kong maging sigurado siya kasi bahagi 'to ng buong buhay mo. 216 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 Saka mukhang sigurado na siya sa ngayon. 217 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 Aw, ang ganda mo. 218 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Ah, ang sweet niyo. 219 00:12:27,496 --> 00:12:29,165 - Mahal kita. - Mahal din kita. 220 00:12:29,665 --> 00:12:33,669 Parang di tayo sigurado kung magkakar'on tayo ng ganitong moment 221 00:12:33,669 --> 00:12:34,962 sa buhay natin... 222 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 Totoo 'yan. 223 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Saka 'yong pakiramdam ko na gagawin natin 'to nang magkasama, 224 00:12:40,634 --> 00:12:44,180 pareho tayong malusog at nandito, malaking bagay 'to. 225 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Oo, malaking bagay 'to. 226 00:12:46,849 --> 00:12:48,934 Di ko inakalang pupunta ako rito. 227 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 - Totoo 'yan. - Oo nga. 228 00:12:52,396 --> 00:12:53,439 Nagawa mo. 229 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 - Mahal ko kayo. - Mahal din kita. 230 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 'Wag kang umiyak. 231 00:13:00,988 --> 00:13:03,073 Masaya lang ako na makakasama ko kayo rito. 232 00:13:03,073 --> 00:13:03,991 Alam ko 'yan. 233 00:13:05,326 --> 00:13:08,245 - Kita mo kung g'ano ako kasaya ngayon. - Oho. 234 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 Kita mo? 235 00:13:10,748 --> 00:13:13,375 - Gumawa ng paraan ang Diyos. - Nagawa niyo, sister. 236 00:13:15,586 --> 00:13:16,921 Diyos ko. 237 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 Tama na. 238 00:13:21,425 --> 00:13:25,095 Alam kong mahirap intindihin ang mga nangyayari. 239 00:13:25,095 --> 00:13:26,889 Pakiramdam di ko maintindihan, 240 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 kaya ang laking bagay na nagawa niyong magtiwala sa 'kin at nandito kayo. 241 00:13:30,434 --> 00:13:31,977 Syempre, may tiwala ako sa 'yo. 242 00:13:33,479 --> 00:13:34,396 - Alam ko 'yon. - Oo. 243 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 Sana nandito ngayon ang papa mo. 244 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 Oo nga. Pakiramdam ko... 245 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 talagang mae-excite siyang makita 'ko sa kasal. 246 00:13:41,278 --> 00:13:45,157 - Oo. Masaya ako para sa 'yo. - Salamat po. 247 00:13:45,157 --> 00:13:48,410 Talaga. Magiging magandang bride ka. 248 00:13:50,079 --> 00:13:53,332 Okay, susubukan ko 'yong isa pa. Sana, maging okay. 249 00:13:55,209 --> 00:13:58,879 {\an8}Kailangan kong maghanap ng damit na "mapapa-oo si Paul sa altar". 250 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 {\an8}Kaya, dapat maging maayos. 251 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 Grabe. 252 00:14:04,844 --> 00:14:08,597 - Diyos ko. - Micah! Gusto ko 'yan. 253 00:14:12,601 --> 00:14:13,978 Wow. 254 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 Teka, tingnan natin 'yong likod. 255 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 Ang ganda-ganda. 256 00:14:21,026 --> 00:14:22,903 Perfect 'to. 257 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Gusto ko 'to. 258 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 - Literal na gusto ko 'to. - Wow. 259 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Napakaganda niyan sa 'yo. Ang ganda mo. 260 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 Ito talaga 'yong naisip ko. 261 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 Elegante. Timeless. 262 00:14:36,166 --> 00:14:40,588 Sukat na sukat sa katawan mo. 'Yan ang saktong itsurang gusto mo. 263 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Ang init ng pakiramdam ko. Parang... 264 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 Ewan ko, parang ikakasal na talaga 'ko. 265 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 Ano ba? 266 00:14:49,054 --> 00:14:51,265 Teka, ano'ng ginagawa... Asawang-asawa na 'ko. 267 00:14:53,684 --> 00:14:56,228 Di na kailangang magsukat ng iba. Okay na 'ko. 268 00:14:58,439 --> 00:14:59,732 Wow. 269 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 Okay. 270 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 {\an8}- Nakakabaliw, di ba? - Oo. 271 00:15:06,697 --> 00:15:09,450 {\an8}Isang linggo na lang, kasal ko na. 272 00:15:09,450 --> 00:15:12,828 'Yong humahakbang kami pasulong at nagde-desisyon sa isa't-isa, 273 00:15:12,828 --> 00:15:16,123 "Ikakasal na tayo, at agad-agad, 274 00:15:16,123 --> 00:15:18,667 babaguhin ko 'yong lifestyle ko para umayon sa 'yo..." 275 00:15:18,667 --> 00:15:20,920 Di madaling desisyon 'yan. 276 00:15:20,920 --> 00:15:25,174 Parang gumaan ang buhay niya sa susunod na hakbang, tapos ako, hindi. 277 00:15:26,884 --> 00:15:28,886 At ngayon, mas marami akong responsibilidad. 278 00:15:28,886 --> 00:15:31,847 Lilipat sa bagong city. Makikipagkaibigan. Nasa bagong lugar. 279 00:15:31,847 --> 00:15:34,767 Pagdating sa kasal, pinagsasama natin 'yong dalawang buhay. 280 00:15:34,767 --> 00:15:38,646 Pero sa pagsasama na 'to, ako 'yong... 281 00:15:38,646 --> 00:15:41,065 Ikaw 'yong kailangang magsakripisyo. 282 00:15:41,065 --> 00:15:44,652 Inaako ko ang bawat sakripisyo. Wala siyang ginagawa ni isa. 283 00:15:44,652 --> 00:15:48,572 Ano'ng mas importante? 'Yong babagay sa lifestyle mo, 284 00:15:48,572 --> 00:15:52,409 o 'yong mas babagay sa personalidad mo? 285 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 - Sa perfect na mundo, pareho dapat. - Oo. 286 00:15:54,536 --> 00:15:56,789 Kami ni Chelsea, sa personalidad... 287 00:15:56,789 --> 00:16:00,376 magkaparehas kami. Parehas 'yong mga nagpapasaya sa 'min. 288 00:16:00,376 --> 00:16:03,545 Mahal ko siya. Alam mo, meron siyang 289 00:16:03,545 --> 00:16:08,092 napakalakas na presensya, sa loob at labas. 290 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 Napakatalino, masipag. Gusto niya ang ginagawa niya. 291 00:16:11,261 --> 00:16:14,723 Si Chelsea... Minsan, namamangha ako sa kung sino siya. 292 00:16:14,723 --> 00:16:15,766 - Oo. - Alam mo 'yon? 293 00:16:15,766 --> 00:16:18,936 Ako, parang, "Lintek, baby ko 'yan." 294 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 Naisip mo na ba kung tatanggi ang isa sa inyo? 295 00:16:22,022 --> 00:16:24,775 Kung tatanggi ang isa sa 'min... 296 00:16:26,110 --> 00:16:31,031 sobrang nakakatakot na pag-atras 'yon. 297 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Nakakatakot na tanong 'yan. 298 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 Diyos ko, kinakabahan ako. 299 00:16:49,633 --> 00:16:50,968 Diyos ko. 300 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 Tumigil ka! 301 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 {\an8}Chelsea, ang ganda mo. 302 00:16:58,058 --> 00:16:59,768 Parang ako talaga 'to. 303 00:16:59,768 --> 00:17:05,190 May mga kumikinang, 'yong lace, beading. 304 00:17:05,691 --> 00:17:07,568 Kami ni Kwame, extra. 305 00:17:07,568 --> 00:17:10,362 At gan'on kami magsasama habambuhay. 306 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 Gusto ko 'yon para sa 'kin. Gusto ko 'yon para sa kanya. 307 00:17:14,283 --> 00:17:16,618 Para lang alam niyo, naka-pink akong sapatos. 308 00:17:16,618 --> 00:17:18,370 Oo, ipakita mo para sa 'min. 309 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 Ako 'to, at mahal niya 'ko kung ano ako, kaya kami 'to. 310 00:17:27,087 --> 00:17:29,048 {\an8}PINSAN NI CHELSEA 311 00:17:29,048 --> 00:17:30,007 Hay, naku. 312 00:17:30,007 --> 00:17:32,551 - Tumatawa ka ba o umiiyak? - Umiiyak ako! 313 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Nakikita ko na ang sarili ko na naglalakad sa aisle 314 00:17:38,182 --> 00:17:41,393 papunta sa asawa ko sa damit na 'to. 315 00:17:43,312 --> 00:17:44,396 Tapos siya... 316 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 madaldal siya, pero malamang di siya makakapagsalita. 317 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 Sobrang saya ko para sa inyong dalawa. 318 00:17:57,493 --> 00:17:59,661 - Ang ganda-ganda mo. - Salamat sa pagpunta dito. 319 00:17:59,661 --> 00:18:02,122 Sa tiwala sa 'kin, saka sa paniniwala... 320 00:18:03,499 --> 00:18:04,500 Sa paniniwala sa 'min. 321 00:18:04,500 --> 00:18:06,502 Sobrang excited na 'ko. 322 00:18:07,711 --> 00:18:11,507 Di na 'ko makahintay na tumayo at panoorin na pakasalan mo siya. 323 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Salamat. 324 00:18:15,511 --> 00:18:17,679 - Mukhang magiging maganda 'to. - Mahal kita. 325 00:18:26,480 --> 00:18:30,984 {\an8}Sabi ko sa fiancée ko, pwede niyang piliin lahat, okay lang sa 'kin. 326 00:18:30,984 --> 00:18:35,030 Parang sabi niya, periwinkle, ivory at lavender? 327 00:18:35,614 --> 00:18:39,618 {\an8}Gusto ko 'yong ideya ng purple o periwinkle o kung ano pa. 328 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 Ah, siguro. 329 00:18:43,997 --> 00:18:45,124 Kinakabahan ka? 330 00:18:45,124 --> 00:18:47,251 Isang libong beses na niya 'kong tinanong. 331 00:18:47,251 --> 00:18:50,504 Siya, parang, "Kinakabahan ka ba?" Ako naman, "Ah, oo ngayon." 332 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 - Kinakabahan ba siya? - Kinakabahan siya. 333 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 - Talaga? - Oo, sigurado. 334 00:18:55,259 --> 00:19:01,390 Pero, parang, kaba sa kasal? O parang may alinlangan ka? 335 00:19:01,390 --> 00:19:07,271 Napakalaking desisyon, lahat ng pwedeng maging mali... P'ano kung mali kami? 336 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 P'ano kung masyado lang kaming nadala? 337 00:19:10,732 --> 00:19:14,528 Hindi namin alam. Kasi halatang sobrang excited kami ngayon. 338 00:19:14,528 --> 00:19:18,448 Oo. Parang kilala mo ba talaga siya? 339 00:19:18,448 --> 00:19:20,951 Oo. Alam ko kung sino siya bilang tao. 340 00:19:21,451 --> 00:19:25,998 Pakiramdam mo ba magiging maayos ang buhay niyo nang magkasama? 341 00:19:26,957 --> 00:19:29,668 - Oo. - May dahilan ang lahat. 342 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 Oo. Tapos na 'kong manghula kung ano'ng dahilan ng mga bagay. 343 00:19:42,931 --> 00:19:44,474 Diyos ko! 344 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 Ang cute-cute niyan. 345 00:19:50,230 --> 00:19:51,565 Mukha kang anghel. 346 00:19:52,858 --> 00:19:56,570 Naalala ko n'ong kinakarga kita n'ong bata ka pa. 347 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 At masayang-masaya akong pinangalanan kitang Bliss 348 00:19:59,907 --> 00:20:04,494 kasi kagalakan, kaligayahan at kagandahan ka bawat sandali. 349 00:20:04,995 --> 00:20:06,663 At ilaw sa buhay ko. 350 00:20:07,998 --> 00:20:10,792 Masaya ako para sa 'yo. Mahal kita. 351 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 Salamat, Mama. 352 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Napakaganda. 353 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 Ito na talaga. 354 00:20:20,510 --> 00:20:21,845 Gusto ko 'yong manggas. 355 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 - 'Yan nga. - Oo. 356 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 'Yan 'yong dress. 357 00:20:25,557 --> 00:20:27,059 'Yan nga. Gusto ko 'yan. 358 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Ako talaga 'to, lahat ng mga bulaklak. 359 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Gusto ko 'to. 360 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 - Mababaliw si Zack. - Diyos ko, oo. 361 00:20:34,107 --> 00:20:36,026 Mapapakanta siya. 362 00:20:38,320 --> 00:20:39,279 Girl, 'yan na nga. 363 00:20:39,279 --> 00:20:40,864 - Oo. - Ang ganda mo. 364 00:20:41,698 --> 00:20:43,242 Mukhang ang saya-saya mo. 365 00:20:45,619 --> 00:20:46,870 Okay lang 'yan, Ma. 366 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 - Mahal na mahal kita. - Mahal din kita. 367 00:20:54,127 --> 00:20:57,965 Di madaling sundin ang puso. Lalo na sa 'kin... Napaka-logical ko. 368 00:20:58,882 --> 00:21:01,760 At sa wedding dress ko ngayon, pagtapos ng lahat, 369 00:21:01,760 --> 00:21:03,845 di talaga 'yon 'yong pinaka-logical. 370 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Pero tama sa pakiramdam. 371 00:21:05,305 --> 00:21:07,140 - Napakatapang mo. - Oo. 372 00:21:07,140 --> 00:21:09,518 - Salamat. Oo. - Na-inspire kami sa 'yo. 373 00:21:11,395 --> 00:21:14,898 Maganda lang. Gustong-gusto ko. 374 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - Ang perfect talaga. - Oo. 375 00:21:16,984 --> 00:21:18,652 'Yong pinaka-perfect. 376 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 Salamat, Mama. 377 00:21:21,321 --> 00:21:23,699 Di ako makapaniwalang ikakasal na tayo. 378 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 - Hello. - Hello. 379 00:21:47,597 --> 00:21:48,515 Kumusta ka? 380 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 Hindi maganda. 381 00:21:55,814 --> 00:21:57,316 - Kailangan ko ng mga sagot. - Oo. 382 00:22:00,444 --> 00:22:02,112 Ba't mo tinanggap ang proposal ko? 383 00:22:02,612 --> 00:22:03,739 Sa pods... 384 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 Totoo 'yong naramdaman ko para sa 'yo. 385 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 Totoong-totoo 'yon sa 'kin. 386 00:22:14,041 --> 00:22:17,294 Naapektuhan kasi tayo ng mga nasa labas, saka... 387 00:22:17,294 --> 00:22:18,712 Naapektuhan tayo o ikaw? 388 00:22:20,213 --> 00:22:21,840 Pagod na pagod ang emosyon ko. 389 00:22:23,717 --> 00:22:26,345 Sinagot ko 'yong mga tanong mo, hangga't kaya ko, 390 00:22:26,345 --> 00:22:27,846 pero di sapat. 391 00:22:27,846 --> 00:22:32,476 At tingin ko, umayaw na 'ko n'ong pag-uwi ko 392 00:22:33,226 --> 00:22:37,898 pagtapos ng party ni Chelsea, at pinipilit mo pa rin ako. 393 00:22:38,940 --> 00:22:42,778 Ako, parang, "Bro, matutulog na 'ko. Papasok pa 'ko sa trabaho bukas." 394 00:22:42,778 --> 00:22:45,947 Naiintindihan ko na kailangan mong i-validate ang nararamdaman mo. 395 00:22:46,573 --> 00:22:50,952 Pero pag sinabi kong, "Matutulog na 'ko. Bukas na natin 'yan pag-usapan," 396 00:22:50,952 --> 00:22:52,621 bukas na natin 'yan pag-usapan. 397 00:22:53,205 --> 00:22:55,290 Di ko mabibigay ang gusto mo. 398 00:23:02,255 --> 00:23:03,965 Hindi ako... 399 00:23:05,967 --> 00:23:07,469 humingi ng kahit ano sa 'yo. 400 00:23:08,720 --> 00:23:09,721 Kahit kailan, hindi. 401 00:23:10,597 --> 00:23:12,224 Kailangan mo ng security. 402 00:23:14,351 --> 00:23:17,396 Wala akong nagawa kundi pahalagahan ka. 403 00:23:17,396 --> 00:23:21,149 Para maupo ka rito at sabihing marami akong hinihingi... 404 00:23:21,900 --> 00:23:25,529 emosyonal ako, oo. In-encourage ko bang makipag-usap? Oo. 405 00:23:25,529 --> 00:23:27,864 Hinayaan ko na lang ba 'yong mga bagay-bagay 406 00:23:27,864 --> 00:23:31,243 tapos umalis na lang kasi ayaw mong pag-usapan? Oo. 407 00:23:32,702 --> 00:23:34,830 Lahat na lang, laging pabor sa 'yo. 408 00:23:35,789 --> 00:23:37,874 - Lahat. - Nagustuhan kita. 409 00:23:40,168 --> 00:23:42,254 Ako, parang, bigyan mo lang ako ng kahit ano. 410 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Bigyan mo 'ko ng feeling na, "Pag alam mo na, alam mo na." 411 00:23:45,173 --> 00:23:49,886 Wala akong gan'ong naramdaman, sinubukan ko laging magkar'on n'on. 412 00:23:53,890 --> 00:23:55,767 Marshall, ako... 413 00:23:56,893 --> 00:23:58,311 di kita kayang mahalin. 414 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Kasi attracted ako kay Josh. 415 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 Nakita ko lang si Josh. 416 00:24:09,030 --> 00:24:11,366 May chemistry d'on. 417 00:24:15,287 --> 00:24:16,455 Ano'ng pinag-usapan niyo? 418 00:24:16,455 --> 00:24:19,416 Nagtapat lang siya ng nararamdaman niya. 419 00:24:19,416 --> 00:24:21,042 Ano'ng sinasabi mo sa 'kin ngayon? 420 00:24:22,169 --> 00:24:24,671 Ayaw na kitang makasama, saka... 421 00:24:24,671 --> 00:24:26,047 Gusto mong makasama si Josh? 422 00:24:26,548 --> 00:24:28,258 Titingnan ko pa 'yon. 423 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 Okay, Jackie. 424 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 Napakasakit niyan. 425 00:24:39,352 --> 00:24:43,773 Sinasabi ko lang sa'yo, Marshall, na di kita pwedeng makasama. 426 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 Hindi ko kaya. 427 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 Ibalik mo 'yong singsing, kasi di mo deserve 'yon. 428 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 Kasi di mo dapat tinanggap 429 00:24:57,996 --> 00:24:59,414 'yong proposal ko. 430 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 Itatago ko 'yong singsing 431 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 kasi... 432 00:25:04,711 --> 00:25:07,923 tinanggap ko 'to dahil gusto kitang pakasalan. 433 00:25:08,423 --> 00:25:10,926 Lahat ng sinabi ko sa 'yo sa pod na 'yon, 434 00:25:11,510 --> 00:25:12,344 totoo. 435 00:25:13,011 --> 00:25:17,140 Alam mo? Wala akong paki. Sa 'yo na 'yong singsing. 436 00:25:17,140 --> 00:25:19,935 Tuwing titingnan mo, kahit ano pa'ng gawin mo d'on, 437 00:25:19,935 --> 00:25:24,064 gusto kong maalala mo na pinalampas mo ang isang magandang bagay. 438 00:25:26,024 --> 00:25:26,858 Okay. 439 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Ayos. 440 00:25:34,449 --> 00:25:36,618 Sige, dahan-dahan lang saka... 441 00:25:37,369 --> 00:25:39,621 Magkita tayo. Baka. Baka hindi na. 442 00:25:39,621 --> 00:25:41,248 - Hindi. Hindi na. - Okay. 443 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 Pumasok ako sa experiment na 'to na gustong makasal. 444 00:25:57,472 --> 00:25:59,307 Tungkol d'on 'to. 445 00:25:59,808 --> 00:26:03,061 Nagpunta 'ko n'ong unang araw, sinusunod ang puso at kalooban ko. 446 00:26:03,061 --> 00:26:05,522 Nangingibabaw kung sino ako. 447 00:26:05,522 --> 00:26:09,818 Pinapakita 'yong sarili ko bilang ako, kumpleto at handang magmahal. 448 00:26:09,818 --> 00:26:11,903 Handang ibigay ang sarili ko sa iba. 449 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 Mali ang pinili ko. 450 00:26:15,115 --> 00:26:17,409 Si Jackie na nagpakilala sa 'kin sa pods, 451 00:26:17,409 --> 00:26:18,868 'yon ang Jackie na mahal ko. 452 00:26:19,369 --> 00:26:23,748 Itong si Jackie, 'yong tumataliwas, mapagmanipula, mapanlinlang na si Jackie, 453 00:26:23,748 --> 00:26:28,169 di ko alam kung sino 'yan, at mukhang 'yan ang totoong Jackie. 454 00:26:29,421 --> 00:26:30,922 Wish ko'ng pinakamabuti sa kanya. 455 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 At kung kay Josh 'yan, gawin mo. 456 00:26:35,051 --> 00:26:35,885 Good luck. 457 00:26:45,604 --> 00:26:49,774 Sorry kung di ko siya kayang makasama. 458 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 Di naman talaga 'ko nanghihinayang. 459 00:26:52,569 --> 00:26:54,988 Di ako nanghihinayang na di ko makakasama si Marshall. 460 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Di ko kaya. 461 00:26:59,743 --> 00:27:02,704 Di ko kayang lumakad sa aisle sa lalaking 'to. 462 00:27:04,205 --> 00:27:06,249 Di ko rin alam kung makakasama ko si Josh. 463 00:27:07,375 --> 00:27:11,212 Di ko alam kung sasama ako kung kanino. Bwisit, lukaret na 'ko. 464 00:27:13,340 --> 00:27:15,342 Kailangan ko sigurong mag-therapy. 465 00:27:27,145 --> 00:27:29,981 {\an8}5 ARAW BAGO ANG MGA KASAL 466 00:27:31,358 --> 00:27:32,692 {\an8}- Hello. - Hello. 467 00:27:32,692 --> 00:27:34,944 {\an8}- Uy. Ako si Andy. - Hi. Chelsea. 468 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 {\an8}- Masaya 'kong makilala ka. - Kwame. Masayang makilala ka. 469 00:27:37,530 --> 00:27:39,282 Ako rin. Kumusta ka? 470 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Mabuti. 471 00:27:40,492 --> 00:27:43,119 Magaling! Welcome sa maliit na photo studio namin. 472 00:27:43,787 --> 00:27:45,872 Engagement photo shoot namin 'to. 473 00:27:45,872 --> 00:27:48,625 Ah, talaga? Okay, maganda. Engagement. 474 00:27:48,625 --> 00:27:51,670 Bata pa lang ako, inisip ko na 475 00:27:51,670 --> 00:27:55,048 na may photoshoot ako kasama ang fiancé ko, ang asawa ko. 476 00:27:55,840 --> 00:27:59,177 Ngayon, matutupad na. 477 00:27:59,177 --> 00:28:01,721 - Oo. - Kaya, excited na talaga ako. 478 00:28:01,721 --> 00:28:05,475 Dapat parang... alam mo 'yon, sa sexy side. 479 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 Okay. 480 00:28:06,601 --> 00:28:11,189 Nakikinita ko, bed shots, window shots, couch shots. 481 00:28:12,232 --> 00:28:14,567 - Dapat boudoir vibes. - Okay. 482 00:28:14,567 --> 00:28:17,821 Magandang magsimula tayo... sa kung ano'ng meron kami. 483 00:28:17,821 --> 00:28:19,280 - Kaswal? - Kaswal na kaswal. 484 00:28:19,280 --> 00:28:22,659 Tapos unti-unti d'on. Baka magtagal bago mabuo... 485 00:28:23,159 --> 00:28:25,203 - 'Yong comfort sa harap ng camera. 486 00:28:25,203 --> 00:28:26,121 - Oo. - Cool. 487 00:28:26,913 --> 00:28:30,417 Talaga? 'Yon, pares 'yong underwear... 488 00:28:30,417 --> 00:28:31,334 Okay. 489 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 ...na isusuot namin. 490 00:28:33,670 --> 00:28:37,716 Kung ano'ng komportable sa ating lahat. Makakagawa tayo ng magandang resulta. 491 00:28:37,716 --> 00:28:38,842 Okay, mabuti. 492 00:28:38,842 --> 00:28:42,554 {\an8}Ewan ko. Naging kakaibang pantasya 'yon sa 'kin buong buhay ko. 493 00:28:44,013 --> 00:28:47,475 Wala 'kong masyadong sinabihan tungkol dito kasi medyo weird. 494 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 - Magandang ideya? - Napakagandang ideya. 495 00:28:49,519 --> 00:28:55,275 Gusto ko ng makakasama na may kumpiyansa at handang gawin 'to kasama ako. 496 00:28:55,275 --> 00:28:58,862 Gusto kong ipakita sa kanya, saka maging proud siyang ipakita sa 'kin. 497 00:28:58,862 --> 00:29:02,073 At peace at masaya talaga ako 498 00:29:02,073 --> 00:29:05,827 na mapunta dito kasama ng taong alam kong gusto kong makasama habambuhay. 499 00:29:05,827 --> 00:29:09,247 Okay, relax lang kayo. Maghanap kayo ng komportableng lugar. 500 00:29:15,420 --> 00:29:16,796 Okay, lilipat ako nang konti. 501 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 Ang ganda nito, guys. 502 00:29:22,218 --> 00:29:26,097 Di ko makukumpara 'yong koneksyon namin saka 'yong pagmamahal, paghanga 503 00:29:26,097 --> 00:29:30,435 na meron ako sa kanya bilang fiancé ko sa kahit anong na-experience ko 504 00:29:30,435 --> 00:29:31,770 sa buong buhay ko. 505 00:29:35,064 --> 00:29:38,067 Igawi mo sa bintana nang konti 'yong balakang mo. 506 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Ayan. 507 00:29:46,618 --> 00:29:50,997 Kwame, baka pwede 'yong ulo mo... 'Yong noo mo nakadikit sa dibdib niya. 508 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 'Yon. Para lang ma-set d'on. 509 00:29:57,921 --> 00:29:59,422 Mahal na mahal ko si Chelsea. 510 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 {\an8}May mga pagkakataong mahirap na parang, kami... 511 00:30:03,468 --> 00:30:06,137 nagkaroon kami alitan o di pagkakasundo. 512 00:30:06,638 --> 00:30:09,974 Pero nahihigitan ng mabuti 'yong masasama. 513 00:30:09,974 --> 00:30:12,811 Oo, tingnan mo siya. Cute ka kasi. 514 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 'Yan. Ganyan nga. Diyan. 515 00:30:14,813 --> 00:30:16,981 Bawat mag-asawa nagkakar'on ng problema. 516 00:30:16,981 --> 00:30:21,027 Pero kahit ano pa'ng maging problema, pag masaya kami, talagang masaya. 517 00:30:21,027 --> 00:30:24,989 Di ako magsasawa sa kanya. Nasa bahay ako, hinihintay ko siyang bumalik sa trabaho. 518 00:30:24,989 --> 00:30:29,077 Gumigising ako, handang makita siya. Kini-kiss siya, nagpapaalam. 519 00:30:29,077 --> 00:30:30,411 Kahit ano pa 'yon. Alam mo? 520 00:30:31,120 --> 00:30:34,415 - Wow. Ang ganda ng araw. - Salamat sa pagsama sa 'kin ngayon. 521 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 Nakakatawa kasi sabi mo, 'yong gusto mo, makahanap ng... 522 00:30:38,545 --> 00:30:42,257 tao, ng asawa, na gagawa nito kasama mo, alam mo 'yon? 523 00:30:42,757 --> 00:30:43,716 Saka, parang... 524 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 wala nang isang linggo 'yong kasal natin. 525 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 Malaking araw 'to. 526 00:30:51,057 --> 00:30:53,852 At dahil d'on, naging mas importante 'to, 527 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 dahil ito 'yong vision mo buong buhay mo. 528 00:30:57,981 --> 00:31:00,316 'Yong magkasama nating ginagawa 'to... 529 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 natupad na pangarap 'yon. 530 00:31:05,154 --> 00:31:07,824 'Yong kasal natin na apat na araw na lang... 531 00:31:09,242 --> 00:31:11,286 saka 'yong buong buhay na inaabangan natin, 532 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 natupad na pangarap din 'yon. 533 00:31:15,540 --> 00:31:16,624 Ang cute-cute mo. 534 00:31:18,960 --> 00:31:23,882 - P'ano 'to naging totoo? - P'anong 'yong perfect na lalaking 'to... 535 00:31:26,092 --> 00:31:27,093 naging sa 'kin? 536 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Habambuhay. 537 00:31:35,643 --> 00:31:37,896 Seryoso, ako'ng pinakamaswerteng babae sa mundo. 538 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 Baby. 539 00:31:41,107 --> 00:31:42,984 - 'Yan ang nararamdaman ko. - Oo. 540 00:31:44,944 --> 00:31:47,572 Salamat, baby. Nakakamangha 'yong nagawa natin. 541 00:31:48,531 --> 00:31:53,328 Wala pa 'kong nakilala sa buhay ko na mas gusto kong makasama kaysa sa 'yo. 542 00:31:55,496 --> 00:31:56,331 Mahal kita. 543 00:31:56,331 --> 00:31:57,415 Mahal din kita. 544 00:32:00,960 --> 00:32:03,963 Kahit g'ano pa natin gustong pumunta d'on at sumagot ng oo, 545 00:32:03,963 --> 00:32:05,840 malaking hakbang talaga 'to. 546 00:32:07,133 --> 00:32:10,762 - Oo nga. - Isip ako ng isip. 547 00:32:11,804 --> 00:32:13,681 Sinisiguro kong handa ako para d'on. 548 00:32:14,432 --> 00:32:19,103 'Yong mga kailangan kong siguraduhin na aayusin natin at isusunod... 549 00:32:19,103 --> 00:32:21,147 e, 'yong pag-uusap namin ni Mama. 550 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 Kasi tayo... 551 00:32:25,735 --> 00:32:28,279 - Ilang araw na lang. - Oo, ilang araw na lang tayo. 552 00:32:32,116 --> 00:32:34,452 Ano 'yong kahihinatnan ng usapang 'yon? 553 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Di ko talaga alam. 554 00:32:37,538 --> 00:32:39,290 Kung magiging tapat ako sa 'yo... 555 00:32:39,999 --> 00:32:44,379 Kung sasabihin kong magpapakita siya sa kasal natin, nagsisinungaling ako. 556 00:32:46,381 --> 00:32:47,799 Di ko alam kung s'an papunta. 557 00:32:48,299 --> 00:32:51,052 {\an8}Kinontrol ng parents ko ang pakikipag-date ko. 558 00:32:51,052 --> 00:32:53,137 {\an8}Parang, sobra talaga. 559 00:32:53,888 --> 00:32:56,766 {\an8}Na di ako nakipag-date hanggang nag-college ako. 560 00:32:56,766 --> 00:33:01,562 Tapos n'on, di ako nagpakilala ng girlfriends sa kanila. 561 00:33:01,562 --> 00:33:06,651 Pinagsama 'yong Kristiyanismo na may malalim na West African focus, 562 00:33:06,651 --> 00:33:10,530 naging strikto 'yong pagpapalaki, sa madaling salita. 563 00:33:11,114 --> 00:33:16,577 Sa kultura at relihiyon ko, bawal makipag-sex bago ikasal. 564 00:33:16,577 --> 00:33:21,958 'Yong mama ko, maniniwala pa rin siya na virgin pa 'ko... in fairness. 565 00:33:21,958 --> 00:33:25,211 'Yon 'yong bagay na pumigil sa 'kin saglit. 566 00:33:25,211 --> 00:33:28,172 Pero sa kabuuan, ngayon, masasabi kong 567 00:33:28,172 --> 00:33:32,260 kontrolado ko ang mga ginagawa ko, mga dine-date, kung kanino nakikipagkita. 568 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 Nasa hustong gulang na naman ako para magdesisyon ngayon. 569 00:33:35,013 --> 00:33:39,017 Pero pagdating sa desisyong 'to, desisyon 'to kung saan sa tingin ko 570 00:33:39,684 --> 00:33:42,103 mas maganda kung susuportahan ako ng pamilya ko 571 00:33:42,103 --> 00:33:44,856 kasi naging parte siya ng pamilya ko. 572 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 Sana lang kahit p'ano... 573 00:33:49,402 --> 00:33:53,531 magpadala siya ng positve na pagbati at pagpapala kung nas'an man siya. 574 00:33:54,615 --> 00:33:56,367 'Yon ang pinaka-importante sa 'kin. 575 00:33:58,453 --> 00:34:00,997 Oo. Kahit di na magpunta, kailangan mo lang... 576 00:34:02,123 --> 00:34:04,417 Ipaalam mo lang sa malayo na may malasakit ka. 577 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 Oo. Syempre naman. 578 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 Tatawagan ko siya. 579 00:34:09,756 --> 00:34:11,674 Tingnan natin kung ano'ng mangyayari... 580 00:34:12,842 --> 00:34:16,012 susuportahan kita, kahit ano pa'ng sabihin niya. 581 00:34:18,931 --> 00:34:23,144 Tingin mo... 'Yong totoo, sa kaloob-looban mo, handa ka na ba? 582 00:34:26,647 --> 00:34:28,149 Alam ko, mahal na mahal kita. 583 00:34:30,610 --> 00:34:32,445 Mahal na mahal kita ng buong puso. 584 00:34:34,489 --> 00:34:37,075 May mga bagay na pumasok sa isip ko 585 00:34:37,700 --> 00:34:39,911 na kinailangan kong mag-isip sandali. 586 00:34:43,539 --> 00:34:45,583 Sasagot ka ba ng oo, 587 00:34:46,501 --> 00:34:47,919 kung tama para sa 'yo, 588 00:34:49,003 --> 00:34:51,089 kahit walang pahintulot ng mama mo? 589 00:35:00,848 --> 00:35:02,391 Ito ang pinakamatinding... 590 00:35:05,812 --> 00:35:08,981 kabiguan ng century... 591 00:35:10,066 --> 00:35:13,486 na sayangin at itapon ang mga binuo natin. 592 00:35:37,552 --> 00:35:41,931 {\an8}TIFFANY AT BRETT 593 00:35:48,229 --> 00:35:52,024 Magsisinungaling ako kung sasabihin kong di ako stressed ngayon. 594 00:35:52,024 --> 00:35:54,485 Kasi nagbibilang na kami ng araw. 595 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 Ilang araw na lang ang kasal. 596 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 Napakaraming kailangang ayusin. 597 00:36:02,910 --> 00:36:07,290 {\an8}Sobra 'to. Parang di na 'ko makapag-isip nang maayos. 598 00:36:07,290 --> 00:36:10,710 {\an8}Di ko na alam kung ano'ng araw na. 599 00:36:14,255 --> 00:36:15,339 Woo-hah. 600 00:36:17,049 --> 00:36:18,926 Woo-hah. 601 00:36:20,219 --> 00:36:22,430 Mahirap 'yong ngayon. 602 00:36:23,055 --> 00:36:25,099 Para 'tong go, go, go. 603 00:36:25,099 --> 00:36:26,726 "Relax at mag-isip nang mabuti." 604 00:36:26,726 --> 00:36:28,811 Ito ang kailangan ko. 605 00:36:28,811 --> 00:36:31,272 Gusto ko lang maging perfect lahat. 606 00:36:31,772 --> 00:36:32,857 Sobra 'to. 607 00:36:38,779 --> 00:36:39,822 {\an8}Uy, baby. 608 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 - Pwede ba kitang samahan? - Oo. 609 00:36:44,368 --> 00:36:48,080 O, pwede ba 'ko sa couch? 610 00:36:54,587 --> 00:36:55,421 Kumusta ka? 611 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 Di ako okay. 612 00:37:04,889 --> 00:37:06,641 Pinipigil kong umiyak. 613 00:37:07,850 --> 00:37:08,726 Bakit? 614 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 'Yong stress ng lahat. 615 00:37:18,945 --> 00:37:20,571 Parang naaapektuhan ako. 616 00:37:47,306 --> 00:37:49,016 Kailangan ko lang kumalma. 617 00:37:49,600 --> 00:37:52,270 Nararamdaman ko, ang gulo-gulo ng lahat ngayon. 618 00:37:54,397 --> 00:37:56,691 Si Mama na nandito, saka... 619 00:37:57,608 --> 00:37:59,568 'yong pagpa-plano ng lahat. 620 00:38:01,028 --> 00:38:02,446 Kailangan kong siguraduhin, 621 00:38:02,446 --> 00:38:05,366 lahat ng bridesmaids, kumpleto sa mga damit nila, saka... 622 00:38:06,909 --> 00:38:07,994 Lahat lang... 623 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 sobra. 624 00:38:15,001 --> 00:38:19,213 Kung ano'ng nararamdaman mo, saka lahat ng nangyayari sa 'tin, 625 00:38:19,213 --> 00:38:20,589 naiintindihan ko 'yon. 626 00:38:20,589 --> 00:38:25,845 Okay lang na maramdaman mo 'yong nararamdaman mo, ma-stress, mabigla. 627 00:38:25,845 --> 00:38:31,475 Nakakaloka, nawawaglit nito 'yong mga maliliit na bagay. 628 00:38:31,475 --> 00:38:36,814 Pinipilit ko lang talagang... 629 00:38:38,357 --> 00:38:41,569 ayusin ang sarili ko simula nang bumalik ako sa trabaho, 630 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 at di ako maka-diretso. 631 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 At lalo akong naii-stress. 632 00:38:48,200 --> 00:38:49,493 Lahat nang 'to... 633 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 sobra para sa 'kin ngayon. 634 00:39:00,796 --> 00:39:05,259 Parang ayoko na ng kasal. 635 00:39:31,452 --> 00:39:34,747 {\an8}4 ARAW BAGO ANG MGA KASAL 636 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 - Ah, hello. - Uy, guys, welcome. 637 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 Salamat. 638 00:39:43,047 --> 00:39:45,466 {\an8}Naisip namin, kami 'yong gagawa ng wedding bands. 639 00:39:45,466 --> 00:39:46,384 {\an8}Syempre naman. 640 00:39:46,384 --> 00:39:50,262 {\an8}Kumakatawan sa 'min ang mga 'to, binibigay namin 'yong effort namin 641 00:39:50,262 --> 00:39:52,848 {\an8}at creativity sa paggawa nito para sa isa't-isa. 642 00:39:52,848 --> 00:39:54,683 - Tingnan mo ikaw. Ang cute. - Oo... 643 00:39:54,683 --> 00:39:56,811 Excited na 'kong makita niyo. Tara na. 644 00:40:12,618 --> 00:40:17,415 Ilang araw na lang ang kasal, dahil kami 'yong gumawa ng sarili naming singsing, 645 00:40:17,415 --> 00:40:19,959 mas naging espesyal 'to. 646 00:40:29,677 --> 00:40:34,557 Kakaiba ang mga singsing na 'to. Sentimental sila. 647 00:40:34,557 --> 00:40:38,227 Magiging perfect na singsing 'to para sa araw ng kasal namin. 648 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 Tingnan mo kung g'ano kaselan. 649 00:40:41,313 --> 00:40:44,650 Nile-layer natin 'yong iba't-ibang klase ng bakal. 650 00:40:44,650 --> 00:40:46,694 Parang kasal 'to. 651 00:40:46,694 --> 00:40:52,199 Parang iba't-ibang tao na nagsasama-sama, tapos gumagawa ng isang bagay. 652 00:40:52,199 --> 00:40:54,034 Para tayong nagpa-panday ng... 653 00:40:54,702 --> 00:40:55,536 pagmamahal. 654 00:40:55,536 --> 00:40:56,745 Ang romantic. 655 00:40:56,745 --> 00:40:58,038 Wow, ang corny n'on. 656 00:41:17,683 --> 00:41:20,144 Huling nakausap ko ang mama ko, di naging maayos 'yon. 657 00:41:20,144 --> 00:41:23,230 Gusto kong sabihin niya, "Uy, handa 'kong pakinggan ka." 658 00:41:27,109 --> 00:41:30,446 {\an8}Linggo 'to ng kasal ko. Gusto ko siyang makausap. 659 00:41:30,446 --> 00:41:33,240 {\an8}Sabihin sa kanya 'yong saloobin ko. 660 00:41:38,579 --> 00:41:40,206 Mangyaring mang-iwan ng mensahe. 661 00:41:50,716 --> 00:41:53,260 - Uy? Ano'ng meron, bro? - Kumusta, J? Kumusta na? 662 00:41:53,260 --> 00:41:54,386 Ayos lang, bro. 663 00:41:54,386 --> 00:41:57,097 {\an8}Nakausap mo na si Mama nitong mga nakaraang linggo? 664 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 {\an8}Oo. Pero di tungkol sa kasal at sa gan'on. 665 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 Tinext ko siya, sabi ko, "Sabihin niyo lang pag libre na kayo." 666 00:42:03,437 --> 00:42:05,606 Tinawagan ko na rin siya. Di niya sinagot. 667 00:42:06,106 --> 00:42:09,902 Mahirap baguhin ang nararamdaman ni Mama pag nakapagdesisyon na siya. 668 00:42:13,239 --> 00:42:16,367 Di niya magagawa 'yong mga desisyong 'yan para sa 'yo. 669 00:42:18,786 --> 00:42:20,538 Gawin mo na lang ang tama sa 'yo. 670 00:42:21,622 --> 00:42:22,456 Oo. 671 00:42:45,813 --> 00:42:48,566 {\an8}Sabi mo di ka pa nakasakay sa maliit na eroplano dati? 672 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 Hindi sa ganito. 673 00:42:51,235 --> 00:42:54,989 {\an8}Magsisinungaling ako kung sasabihin kong di ako kinakabahan. 674 00:42:56,574 --> 00:43:00,703 {\an8}Ang hirap-hirap makita na sobrang nabibigla si Tiffany... 675 00:43:00,703 --> 00:43:04,957 {\an8}Ayoko talagang nakikita siyang umiiyak o nagiging emosyonal. 676 00:43:04,957 --> 00:43:06,166 Eto na tayo. 677 00:43:06,166 --> 00:43:08,919 Sana lang, pag araw na ng kasal, 678 00:43:08,919 --> 00:43:13,424 di niya hayaang makasagabal 'yong mga 'to sa relasyon namin. 679 00:43:14,049 --> 00:43:16,552 Gusto kong malaman niya na talagang seryoso ako 680 00:43:16,552 --> 00:43:19,680 sa commitment na gagawin namin sa isa't-isa. 681 00:43:25,144 --> 00:43:27,062 - Eto na. - Okay. 682 00:43:27,062 --> 00:43:28,105 Handa na. 683 00:43:43,746 --> 00:43:46,373 Ang sweet-sweet mo. Salamat. 684 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 Welcome. Salamat sa pagpapakatotoo. 685 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Susubukan ko lagi. 686 00:43:52,421 --> 00:43:54,757 Gusto kong malaman niya kung g'ano ko siya kamahal. 687 00:43:55,466 --> 00:43:58,010 In love ako. In love ako kay Tiffany. 688 00:44:15,611 --> 00:44:17,321 Meron akong bibigay sa 'yo. 689 00:44:17,321 --> 00:44:21,200 Tumalikod ka. 'Wag kang didilat. 690 00:44:22,785 --> 00:44:24,161 - Nakapikit ka ba? - Oo. 691 00:44:24,161 --> 00:44:25,079 Okay. 692 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 - 'Wag kang didilat. - Pangako, nakapikit ako. 693 00:44:31,877 --> 00:44:33,253 Okay, pwede mo nang... 694 00:44:35,839 --> 00:44:36,674 buksan. 695 00:44:39,301 --> 00:44:41,178 Diyos ko! 696 00:44:43,514 --> 00:44:45,265 Halika, tingnan mo. 697 00:44:46,016 --> 00:44:47,685 Ang gaganda nito. 698 00:44:47,685 --> 00:44:48,811 Diyos ko. 699 00:44:50,229 --> 00:44:51,563 Ang sweet talaga nito. 700 00:44:54,149 --> 00:44:56,235 Si Brett 'yong kumuha ng pictures na 'yon. 701 00:44:56,235 --> 00:44:59,780 Kinunan niya 'yong espesyal na moments, 702 00:44:59,780 --> 00:45:02,866 {\an8}kaya rin siguro ako naging emosyonal. 703 00:45:06,078 --> 00:45:10,457 Kasi may mga nakikita siya sa 'kin na minsan, di ko nakikita sa sarili ko. 704 00:45:11,542 --> 00:45:12,751 Sorry. 705 00:45:15,838 --> 00:45:16,839 Mahal kita. 706 00:45:18,090 --> 00:45:19,091 Salamat. 707 00:45:24,972 --> 00:45:26,974 - Sweetheart. - Pwede ba? 708 00:45:27,474 --> 00:45:29,393 - Cheers sa 'tin. - Sa 'tin. 709 00:45:37,067 --> 00:45:40,279 Nabanggit ko na 'to sa 'yo dati, pero ngayon lang ako... 710 00:45:42,990 --> 00:45:44,408 nagulat sa sarili ko... 711 00:45:46,702 --> 00:45:48,078 na, parang, kung p'ano... 712 00:45:48,912 --> 00:45:53,208 Kung g'ano akong kahanda na pakasalan ka. 713 00:45:54,334 --> 00:45:55,961 Saka medyo parang... 714 00:45:56,670 --> 00:45:59,381 nakakagulo minsan sa isip ko kasi parang... 715 00:46:00,424 --> 00:46:05,471 P'ano ako napunta sa pagiging single sa pagsasabing, "Oo, alam mo kung ano? 716 00:46:05,471 --> 00:46:07,514 Si Tiffany, siya na. Mapapakasalan ko siya." 717 00:46:08,515 --> 00:46:13,687 At 'yong gawin 'yon, na 'wag mag-alinlangan o magdalawang-isip. 718 00:46:14,480 --> 00:46:16,857 Para maramdaman ko sa puso ko na tamang desisyon 'to. 719 00:46:16,857 --> 00:46:17,775 Oo. 720 00:46:17,775 --> 00:46:20,277 At nakilala ko 'yong gusto kong tawaging asawa ko. 721 00:46:20,277 --> 00:46:21,195 Alam ko 'yan. 722 00:46:23,280 --> 00:46:25,657 - Sa 'yo ako, Tiffany Pennywell. - Ay! 723 00:46:26,867 --> 00:46:30,913 Binanggit mo'ng buong pangalan ko. Hay, naku. Kita mo, kinikilabutan ako? 724 00:46:31,413 --> 00:46:34,750 - Kinikilabutan ka talaga? Di nga? - Oo. 725 00:46:35,250 --> 00:46:36,460 Ah, wala na. 726 00:46:40,923 --> 00:46:42,007 Oo. 727 00:46:43,967 --> 00:46:47,888 Di ko sinasadyang ma-speechless ka. Ayaw nating maupo dito nang tahimik. 728 00:46:47,888 --> 00:46:53,143 Babe, gusto ko lahat ng sinabi mo. 729 00:46:54,102 --> 00:46:56,939 Tingin ko nakakamangha kang tao. 730 00:46:57,564 --> 00:47:03,737 At di ko ginustong, parang, ipilit ka sa kahit anong bagay. 731 00:47:03,737 --> 00:47:07,074 Kahit sa kasal. Gusto kong makasiguro ka. 732 00:47:07,074 --> 00:47:10,828 'Yong marinig ang mga salitang 'yon na sinasabing, "Alam mo? 733 00:47:10,828 --> 00:47:13,413 Alam ko, sigurado. Ikaw 'yon." 734 00:47:13,413 --> 00:47:15,082 Nakakagaan ng pakiramdam ko. 735 00:47:15,082 --> 00:47:17,543 Walang ibang tao na iniisip ko... 736 00:47:18,126 --> 00:47:21,547 Hindi, di sa iniisip ko. Alam kong walang iba na magugustuhan ko. 737 00:47:22,548 --> 00:47:24,508 Kaya, wala akong pag-aalinlangan. 738 00:47:26,802 --> 00:47:28,804 At kung meron, gusto kong maging tapat ka. 739 00:47:31,557 --> 00:47:33,267 Siguro nakikita mo 'kong umiiyak 740 00:47:33,267 --> 00:47:37,104 nang mas madalas sa karaniwang iyak ko sa isang taon. 741 00:47:37,604 --> 00:47:44,069 Kasi naii-stress ako. 742 00:47:44,069 --> 00:47:49,366 'Yong pinapaliwanag ko sa pamilya ko, "Uy, minahal ko 'yong lalaking 'to 743 00:47:49,366 --> 00:47:52,411 at nakakamangha siya. Saka hindi, di niyo pa siya nakikilala." 744 00:47:52,411 --> 00:47:58,876 Saka 'yong pressure na siguraduhing nakikita nila 'yong nakikita ko sa 'yo. 745 00:48:01,545 --> 00:48:05,757 Pero natutuwa ako sa nagawa ng experiment na 'to sa 'tin, 746 00:48:05,757 --> 00:48:09,511 na imposibleng mahanap natin ang isa't-isa sa totoong mundo. Hindi talaga. 747 00:48:09,511 --> 00:48:16,059 Kailangan kong umasa diyan. At magpasalamat para diyan. 748 00:48:16,059 --> 00:48:18,854 Sobrang na-appreciate kita nitong weekend. 749 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Wala kang ideya. 750 00:48:22,274 --> 00:48:23,734 Basta, nandito ako para sa 'yo. 751 00:48:23,734 --> 00:48:28,363 Ang cool mo at ang kalmado. 752 00:48:30,866 --> 00:48:33,869 Gusto kong maging gaya mo, baby. 753 00:48:34,578 --> 00:48:35,537 Gusto ko talaga. 754 00:48:36,538 --> 00:48:40,042 Alam mo ba? Nai-stress ako sa kasal, pero, dude, 755 00:48:40,042 --> 00:48:45,797 ibig sabihin, isang araw na lang papakasalan ko na ang fiancé ko. 756 00:49:08,487 --> 00:49:13,992 {\an8}3 ARAW BAGO ANG MGA KASAL 757 00:49:18,372 --> 00:49:21,792 {\an8}Ano'ng pakiramdam mo na makikilala mo ang papa ko at stepmom ko? 758 00:49:21,792 --> 00:49:23,043 Ayos naman. Oo. 759 00:49:23,043 --> 00:49:24,711 - Kinakabahan ka ba? - Medyo. 760 00:49:24,711 --> 00:49:27,965 {\an8}Oo, okay lang. Normal lang na kabahan. 761 00:49:28,465 --> 00:49:30,175 Magiging mabait siya. Ayos lang 'yan. 762 00:49:30,175 --> 00:49:31,218 Sana. 763 00:49:31,218 --> 00:49:33,261 Di siya magsusungit sa 'yo. 764 00:49:34,972 --> 00:49:38,684 {\an8}'Yong papa ko, di siya masyadong nangingialam sa boyfriends ko dati. 765 00:49:38,684 --> 00:49:42,646 Kasi baka tingin niya nandoon sila sa di nila dapat kalagyan 766 00:49:42,646 --> 00:49:45,691 sa buhay nila para makasama 'ko, o wala sa isang banda, 767 00:49:45,691 --> 00:49:49,778 o wala sa pamantayan kung s'an ako dapat sa paningin niya. 768 00:49:51,405 --> 00:49:52,531 Babalik ako agad. 769 00:49:56,535 --> 00:49:58,620 Kapatid ko 'to, si Zyhe. Si Zack 'to. 770 00:49:58,620 --> 00:50:00,122 - Hi, Zyhe. - Hi. 771 00:50:00,122 --> 00:50:01,206 {\an8}Ako si Zack. 772 00:50:01,915 --> 00:50:03,458 {\an8}- Dalawang Z. - Masayang makilala ka. 773 00:50:03,458 --> 00:50:04,376 {\an8}Ito naman si Zia. 774 00:50:04,376 --> 00:50:06,294 {\an8}- Hi, Zia. - Masaya akong makilala ka. 775 00:50:06,795 --> 00:50:08,630 {\an8}- Papa ko, si Shah. - Masayang makilala ka. 776 00:50:08,630 --> 00:50:10,716 {\an8}- Hi, Tito. Masayang makita kayo. - Ikaw din. 777 00:50:11,216 --> 00:50:13,010 {\an8}- Stepmom ko, si Yaenid. - Hi. 778 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 {\an8}- Masayang makilala kayo. - Ikaw din. 779 00:50:15,095 --> 00:50:16,805 Ah, welcome sa bahay namin. 780 00:50:16,805 --> 00:50:18,974 Oo. Gusto niyo bang maupo? 781 00:50:21,685 --> 00:50:23,103 Taga-Seattle ka? 782 00:50:23,103 --> 00:50:25,814 Di po, lagalag ako. Lumaki akong palipat-lipat. 783 00:50:25,814 --> 00:50:27,899 Ipinanganak ako sa Moses Lake, Washington. 784 00:50:27,899 --> 00:50:30,861 Alam ko kung s'an 'yon. Taga-Tri-Cities ako. D'on ako lumaki. 785 00:50:30,861 --> 00:50:32,904 - D'on nakatira ang papa ko. - Sige. 786 00:50:32,904 --> 00:50:34,656 Ewan kung nakapangisda ka na pero... 787 00:50:34,656 --> 00:50:37,492 Di ako masyadong marunong mangisda, sa kasamaang-palad. 788 00:50:37,492 --> 00:50:41,997 Pero bukas akong matuto ng bago. 'Yong mag-aral ng bagong skills. Oo. 789 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 Naggo-golf ka ba? 790 00:50:44,207 --> 00:50:45,959 - Hindi? - Di rin ako magaling sa golf. 791 00:50:47,127 --> 00:50:48,295 Di sa sports. 792 00:50:50,005 --> 00:50:52,257 Talaga. Sige. 793 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Maiba 'ko. 794 00:50:55,844 --> 00:50:57,596 G'ano ka na katagal na abogado? 795 00:50:57,596 --> 00:50:59,347 Pang-anim na taon ko na ho. 796 00:50:59,347 --> 00:51:01,224 Pang-anim na taon, ha? Sige. 797 00:51:01,224 --> 00:51:04,519 Paglilitis talaga ang forte ko. 798 00:51:04,519 --> 00:51:08,148 Lahat ng may kinalaman sa pagharap sa hurado sa kaso, 'yon ang forte ko. 799 00:51:08,148 --> 00:51:09,066 Sige. 800 00:51:09,066 --> 00:51:10,650 Isa sa nakikita ko, 801 00:51:10,650 --> 00:51:13,653 masyadong malawak ang criminal justice system. 802 00:51:13,653 --> 00:51:17,365 Mas malaki ang halaga nito kaysa pakinabang sa lipunan. 803 00:51:17,365 --> 00:51:18,867 Bibigyan ko kayo ng halimbawa. 804 00:51:18,867 --> 00:51:22,287 Alam niyo 'yong pagmamaneho na may suspensyon na third degree? 805 00:51:22,996 --> 00:51:26,458 Numero unong krimen 'to sa estado ng Washington. 806 00:51:26,458 --> 00:51:28,668 Pinipigilan mo silang pumasok sa trabaho. 807 00:51:28,668 --> 00:51:31,588 Hindi praktikal na kunin ang driver's license. 808 00:51:31,588 --> 00:51:35,717 Napakaraming nakapaloob sa criminal code na dapat sibil na mga paglabag lang. 809 00:51:35,717 --> 00:51:38,970 - Basta, 'yan ang saloobin ko. - Maganda. Sige. 810 00:51:40,222 --> 00:51:42,891 Oo, wala akong opinyon tungkol diyan, sa totoo lang. 811 00:51:46,019 --> 00:51:48,146 - Medyo madaldal ako. - Oo. 812 00:51:51,817 --> 00:51:54,903 Saan niyo balak tumira pag kinasal na kayo? 813 00:51:54,903 --> 00:51:58,698 Oo. Magandang tanong 'yan. Pag-iisipan pa namin. 814 00:51:58,698 --> 00:52:01,076 - Kailan 'yong lease mo? August? - Oo. 815 00:52:01,076 --> 00:52:04,830 May hanggang August kami para pag-isipan, tapos... 816 00:52:05,413 --> 00:52:09,960 tingin ko, siguro sa Disyembre, magsisimula kaming maghanap ng bahay. 817 00:52:09,960 --> 00:52:13,171 - Kakaiba. Di ako magsisinungaling. - Ang sasabihin ko lang, e... 818 00:52:13,171 --> 00:52:18,552 alam naming dalawa na kabaliwan ang ginagawa namin. 819 00:52:19,469 --> 00:52:23,974 Tingin ko, 'yong di niyo alam, sa pods... 820 00:52:23,974 --> 00:52:27,561 - Alam niyo ba 'yong "pods"? - Alam ko kung ano 'yong pod. 821 00:52:27,561 --> 00:52:32,649 Si Bliss, nagkwento siya tungkol sa lahat ng librong gusto niyang basahin, 822 00:52:32,649 --> 00:52:36,653 tapos nagkaro'n kami ng malalim na usapan. 823 00:52:36,653 --> 00:52:38,864 'Yong mga napag-usapan namin, simula sa... 824 00:52:38,864 --> 00:52:40,365 Sobrang boring n'on. 825 00:52:40,365 --> 00:52:44,578 ...neurobiology sa pinagmulan ng tao saka, alam niyo 'yon, 826 00:52:44,578 --> 00:52:48,123 'yong pangarap niya balang araw na pumunta sa buwan pag 60 na siya. 827 00:52:48,999 --> 00:52:52,002 Sasabihin ko sa inyo, 'yong pinakagusto ko kay Bliss, 828 00:52:52,002 --> 00:52:56,298 di 'yong talino niya o ganda niya. 'Yong karakter niya. 829 00:52:56,298 --> 00:53:00,093 Ang dali-daling magsakripisyo para sa 'yo at gumawa ng mga bagay para sa 'yo 830 00:53:00,093 --> 00:53:03,054 kasi alam kong gan'on din ang gagawin mo. 831 00:53:03,054 --> 00:53:07,517 Pakiramdam ko mahal mo talaga 'ko. Para tayong team. 832 00:53:08,476 --> 00:53:10,061 Sigurado ka kay Zack? 833 00:53:10,061 --> 00:53:11,188 Sa ngayon. 834 00:53:12,689 --> 00:53:14,357 Oo. 835 00:53:14,357 --> 00:53:16,193 Malalim ang koneksyon namin. 836 00:53:16,193 --> 00:53:19,487 Di pa 'ko naka-experience ng gan'on. 837 00:53:20,363 --> 00:53:23,074 Di ko sinasabing walang mga problema, 838 00:53:23,074 --> 00:53:25,076 o di magkakar'on, di ako tanga. 839 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 - Magkakar'on ng mga problema. - Alam ko 'yon. 840 00:53:27,162 --> 00:53:29,206 G'ano katagal na kayong magkakilala? 841 00:53:31,374 --> 00:53:33,585 Masasabi ko, 20 araw na ngayon. 842 00:53:33,585 --> 00:53:34,502 Diyos ko. 843 00:53:34,502 --> 00:53:38,798 Buweno, good luck. Di ko sinasadyang maging masama, pero good luck. 844 00:53:38,798 --> 00:53:42,260 Hindi, naiintindihan ko na di 'to normal na sitwasyon. 845 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Nasubukan ko na sa kapatid mo, at alam mong... 846 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 "Nasubukan mo sa kapatid ko." Ano 'yon? 847 00:53:48,016 --> 00:53:52,270 Nagpakasal ang ate niya sa lalaking nagtrabaho sa 'kin. 848 00:53:52,270 --> 00:53:56,733 Buweno, pinaalis ko siya. Umalis sila sa Arizona saka nagpakasal. 849 00:53:57,776 --> 00:53:59,611 Hay, naku. 850 00:53:59,611 --> 00:54:04,532 Alam niyo, kailangan magpakatalino kayo sa pagde-desisyon, kaya... 851 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 Sana tama ang desisyon niyo. 852 00:54:07,911 --> 00:54:08,870 Tama. 853 00:54:09,371 --> 00:54:10,413 Tingin ko... 854 00:54:10,413 --> 00:54:12,958 Ibig kong sabihin, kabaliwan 'yong 20 araw lang. 855 00:54:13,667 --> 00:54:17,963 Kaya, ewan ko. Alam kong masaya ka, pero 'wag mong lokohin ang sarili mo. 856 00:54:20,090 --> 00:54:22,509 Di na siniseryoso ng mga tao ang pag-aasawa ngayon. 857 00:54:22,509 --> 00:54:25,303 Ikakasal sila, maghihiwalay, ikakasal, maghihiwalay. 858 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 Sasabihin ko lang 'to nang mabilis, Pa, pero napag-usapan na natin... 859 00:54:28,723 --> 00:54:31,768 - Mawawala 'yong nasa isip ko. - Okay, sige. Tapusin mo. 860 00:54:31,768 --> 00:54:33,853 - Nawala na 'ko. Sige. - Sorry. 861 00:54:33,853 --> 00:54:36,189 Pero napag-usapan natin ang kasal. 862 00:54:36,189 --> 00:54:40,735 Malinaw, hiwalay na kayo ni Mama, at naapektuhan ako nang husto. 863 00:54:40,735 --> 00:54:44,572 - Oo. - At alam kong napakaseryoso ng divorce. 864 00:54:44,572 --> 00:54:48,618 At 'yon 'yong bagay na ayaw kong sumali sa kahit anong kapasidad. 865 00:54:48,618 --> 00:54:50,662 - Hindi talaga. Kahit konti. - Okay. 866 00:54:50,662 --> 00:54:54,165 Nilalagay mo 'yong sarili mo sa kategoryang 'yon, para lang alam mo. 867 00:54:54,165 --> 00:54:57,919 - Naiintindihan ko na parang gan'on. - Hindi, gan'on talaga. 868 00:54:57,919 --> 00:55:01,715 - Okay. Salamat. Sige. Pero sinasabi ko... - Nand'on ka. 'Wag mong lokohin sarili mo. 869 00:55:01,715 --> 00:55:06,052 Sineseryoso ko 'to, Pa. Sineseryoso ko 'to, talaga. 870 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 Ano'ng tingin ng mga magulang mo dito? 871 00:55:11,016 --> 00:55:13,977 Ah, patay na po kasi ang mama ko, kaya wala siyang masasabi. 872 00:55:13,977 --> 00:55:15,937 Kung nandito siya, siguradong payag siya. 873 00:55:15,937 --> 00:55:19,149 Siya 'yong tipong magsasabi sa 'kin na sundin ang mga pangarap ko 874 00:55:19,149 --> 00:55:21,776 at 'wag pansinin ang lahat. 875 00:55:23,820 --> 00:55:25,947 - Gusto ko'ng makakabuti sa 'yo. - Alam ko, Pa. 876 00:55:25,947 --> 00:55:28,783 - Ayokong masaktan ka, kahit anong paraan. - Oo. 877 00:55:29,284 --> 00:55:31,661 Gusto naming masiguro na alam niyo ang ginagawa niyo. 878 00:55:31,661 --> 00:55:34,289 Ah, ang totoo, di niyo pa po ako masyadong kilala para... 879 00:55:34,289 --> 00:55:37,208 - Wala akong alam sa 'yo. - Hindi. 880 00:55:37,208 --> 00:55:40,837 May mga aspeto si Zack na di mo naiintindihan na talagang... 881 00:55:40,837 --> 00:55:43,340 - Di ko siya kilala. - 'Yon, hayaan niyo 'kong sabihin. 882 00:55:43,340 --> 00:55:45,967 Na napaka-importante para maintindihan kung sino siya, 883 00:55:45,967 --> 00:55:49,512 at sa pagkatao niya, at sa mga pinagdaanan niya sa buhay. 884 00:55:49,512 --> 00:55:53,016 Parehas na parehas sa pagkabata mo. 885 00:55:53,600 --> 00:55:55,727 Kaya dapat makahulugan 'yon sa 'yo. 886 00:55:56,227 --> 00:55:58,605 Bilang matatanda, tayo ang magde-desisyon at 'yon... 887 00:55:58,605 --> 00:55:59,898 Totoo 'yon. 888 00:55:59,898 --> 00:56:03,109 Ibig sabihin gusto kong maipahayag mo ang sarili mo tungkol dito, 889 00:56:03,109 --> 00:56:05,153 at naiintidihan kong kabaliwan 'to. 890 00:56:05,153 --> 00:56:08,198 Alam n'yong dalawa kung nasaan ako, kaya... 891 00:56:14,788 --> 00:56:16,915 - Pupunta lang ako sa CR. - Okay. 892 00:56:23,505 --> 00:56:26,007 - Ito ang pinili mo. Alam mo 'yon? - Alam ko. 893 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 Sana makita mo na seryoso ako dito. 894 00:56:29,052 --> 00:56:32,055 Malinaw, mahal ko siya. Masasabi mong mahal ko siya. 895 00:56:32,055 --> 00:56:32,972 Sige. 896 00:56:32,972 --> 00:56:35,517 - Di mo masasabing mahal ko siya? - Sige. Bahala ka. 897 00:56:35,517 --> 00:56:38,561 Di ako magkaka-singsing sa daliri ko kung di ko siya mahal. 898 00:56:38,561 --> 00:56:39,813 - Okay. - Hindi. 899 00:56:39,813 --> 00:56:43,024 - Tanga ba 'ko? Hindi, di ako tanga. - Di ko sinabing tanga ka. 900 00:56:43,024 --> 00:56:46,736 Okay, di ako magpapakasal para lang maikasal. 901 00:56:46,736 --> 00:56:48,154 'Yan ang ginagawa mo. 902 00:56:51,616 --> 00:56:54,994 Palagay ko ba, siya ang tamang tao para sa kanya? Di ko alam. 903 00:56:55,620 --> 00:56:58,456 {\an8}Paano mo malalaman sa loob ng 20 araw? Kabaliwan 'yon. 904 00:56:58,456 --> 00:57:02,794 Siguro si Zack 'yong klase ng tao na gusto niya. 905 00:57:02,794 --> 00:57:08,091 Magaling siyang magsalita, abogado siya. Kahit p'ano, tingin ko abogado siya. 906 00:57:08,091 --> 00:57:11,594 Ibig sabihin ko, tiningnan niyo'ng background niya. Alam niyo kung ano siya. 907 00:57:11,594 --> 00:57:15,223 Malinaw na matalino siyang tao. Ibig kong sabihin, di ka makakapag-aral 908 00:57:15,223 --> 00:57:17,767 at magiging abogado kung di ka matalino. 909 00:57:17,767 --> 00:57:19,602 Di ibig sabihin n'on, success. 910 00:57:19,602 --> 00:57:21,187 Baka ambisyoso siya, 911 00:57:21,187 --> 00:57:25,567 pero hindi niya siya mapapantayan. 912 00:57:26,609 --> 00:57:29,571 - Edukadong babae ka... - Mismo. Kaya dapat magtiwala ka sa 'kin. 913 00:57:29,571 --> 00:57:31,739 At 32 ka na, kaya ikaw ang magde-desisyon. 914 00:57:31,739 --> 00:57:33,032 Buti na lang. Oo. 915 00:57:33,032 --> 00:57:36,494 - Pero 'yon 'yong di ko gagawin. - Okay, Pa. 916 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 Di ako umaasa na maiintindihan mo. 917 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 - Mabuti, dahil malamang hindi. - Saka okay lang. 918 00:57:40,748 --> 00:57:42,876 Sige. Salamat sa pagsasabi niyan. 919 00:58:29,797 --> 00:58:33,635 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan