1
00:00:09,175 --> 00:00:12,095
{\an8}7 ARAW BAGO ANG MGA KASAL
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
N'ong isang araw, nagpunta ako.
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,145
Nakita kita.
4
00:00:20,895 --> 00:00:23,231
{\an8}Dapat sinabi ko sa 'yo
'yong nararamdaman ko.
5
00:00:23,231 --> 00:00:24,149
Oo.
6
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
{\an8}Di ko pa nakakausap si Josh
simula n'ong party.
7
00:00:27,444 --> 00:00:30,697
'Yon ang unang beses
na nakita ko siya nang pisikal,
8
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
at na-attract ako agad kay Josh.
9
00:00:34,534 --> 00:00:36,870
N'ong nakita kita...
Una, di pala kita nakita.
10
00:00:36,870 --> 00:00:40,040
Narinig ko'ng boses mo.
Kakaiba 'yong boses mo.
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,751
Nasanay na 'ko
kaya alam ko agad na ikaw 'yon,
12
00:00:42,751 --> 00:00:46,212
bumalik ako sa pods.
Tumindig lahat ng balahibo ko.
13
00:00:46,212 --> 00:00:48,214
Nanigas utong ko, sabi ko, "Si Josh 'yon."
14
00:00:48,214 --> 00:00:49,924
'Yong ano mo? Ano?
15
00:00:51,676 --> 00:00:55,972
Sabi ko, "Si Josh 'yon."
16
00:00:55,972 --> 00:00:58,850
Tapos lumapit ka sa 'kin.
Nagkar'on tayo ng, alam mo...
17
00:00:58,850 --> 00:01:00,602
- Akala ko mangongompronta ka.
- Hindi.
18
00:01:00,602 --> 00:01:03,146
Lalo na n'ong pagpasok mo,
parang naiinis ka, tapos...
19
00:01:03,146 --> 00:01:06,441
Ah, naiinis ako pagpasok ko.
Handa na 'kong makipagbakbakan.
20
00:01:06,441 --> 00:01:08,610
Nakangiti ako, tapos, ikaw, parang...
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
Malakas kang babae.
Pwede mo 'kong murahin.
22
00:01:12,864 --> 00:01:15,158
Pwede mong sabihing,
"Umalis ka sa harap ko."
23
00:01:15,909 --> 00:01:17,702
- Pero alam ko ang sasabihin ko.
- Oo.
24
00:01:18,203 --> 00:01:19,037
Saka...
25
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
kinakabahan ako.
26
00:01:22,082 --> 00:01:25,001
Andami-dami kong iniisip
simula n'ong sa pods.
27
00:01:25,001 --> 00:01:28,546
Nawawala sa 'kin 'yong babaeng gusto ko,
di ko alam kung p'ano sasabihin.
28
00:01:30,632 --> 00:01:34,803
Naturuan ako
na makipagkumpitensya lagi, sa wrestling,
29
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
di ka dapat magpakita ng emosyon.
30
00:01:36,429 --> 00:01:39,015
Mahina ako pagdating sa emosyon ko.
Lagi akong parang,
31
00:01:39,015 --> 00:01:42,268
- "Mas malakas ang kilos ko kaysa salita."
- Ako din. Oo, gan'on din ako.
32
00:01:42,268 --> 00:01:44,813
Pero gusto ko 'yon.
Marami akong mga gusto sa 'yo.
33
00:01:50,485 --> 00:01:54,572
Importanteng alam mo'ng nararamdaman ko.
Kung gusto mo 'kong makasama...
34
00:01:55,448 --> 00:01:56,324
Mahal kita.
35
00:01:57,992 --> 00:01:59,202
Gusto kitang makasama.
36
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
Wow.
37
00:02:03,289 --> 00:02:04,999
Gusto kong malaman 'yong iniisip mo.
38
00:02:06,459 --> 00:02:08,044
Oo. Kasi...
39
00:02:10,338 --> 00:02:13,174
masyadong sensitive si Marshall
para sa 'kin, kumbaga.
40
00:02:13,174 --> 00:02:16,344
'Yon ang unang pagkakataon
na may nagmahal sa 'kin,
41
00:02:16,344 --> 00:02:21,349
pinakita, pinaintindi 'yon sa 'kin.
Di pa 'ko nagkar'on ng gan'on.
42
00:02:21,349 --> 00:02:23,309
Gusto kong pahalagahan 'yon.
43
00:02:23,309 --> 00:02:28,356
Tapos n'ong sinabi ko sa kanya
na maging mas aggresive at magpakalalaki,
44
00:02:29,149 --> 00:02:30,525
umalis siya ng tatlong araw.
45
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
Kabaligtaran 'yong ginawa niya.
46
00:02:32,527 --> 00:02:34,529
Oo. Tumayo lang siya, tapos umalis.
47
00:02:34,529 --> 00:02:39,075
Sabi ko, parang,
"Nag-stay ako tapos... umalis ka."
48
00:02:39,075 --> 00:02:41,536
Di ka dapat umoo kay Marshall.
49
00:02:43,746 --> 00:02:46,624
- Ano sa tingin mo'ng mararamdaman niya?
- Wala 'kong paki.
50
00:02:47,625 --> 00:02:50,003
Alam ba niyang nag-uusap tayo?
51
00:02:54,757 --> 00:02:57,302
Pinagkaitan ko'ng sarili ko
simula n'ong umpisa.
52
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
'Yan ang pinakamalaking pagsisisi ko.
53
00:03:00,889 --> 00:03:02,098
Mali ang pinili ko.
54
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
Nakikita mong papakasalan mo 'ko?
55
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
Pwede.
56
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
Pero nakakatakot
'yong legal na parte ng kasal.
57
00:03:13,985 --> 00:03:17,614
Kung gusto mong magpakasal agad,
di ko 'yon mabibigay sa 'yo.
58
00:03:17,614 --> 00:03:22,702
Pero handa akong makasama ka,
at tingnan 'yong mga mangyayari.
59
00:03:22,702 --> 00:03:27,457
At handa akong,
alam mo 'yon, subukan lang.
60
00:03:31,628 --> 00:03:32,712
Sige, gawin natin.
61
00:03:34,589 --> 00:03:35,423
Gusto ko 'to.
62
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
O, ano'ng nangyari?
63
00:04:00,365 --> 00:04:04,619
{\an8}Balita ko, di siya nagpakita
n'ong nagsusukat ng pangkasal.
64
00:04:06,204 --> 00:04:08,915
- Wow. Pucha naman 'yan. Kung siya...
- Ang sama n'on.
65
00:04:08,915 --> 00:04:10,208
Sorry, bro.
66
00:04:10,208 --> 00:04:12,460
Naging totoo 'ko sa kanya,
tapos tumatakbo siya.
67
00:04:19,717 --> 00:04:20,551
{\an8}Mahal ko siya.
68
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
Di man lang
nagpaka-disente sa 'kin kahit text.
69
00:04:30,561 --> 00:04:32,438
Kung gusto niyang makipag-usap, sige.
70
00:04:33,564 --> 00:04:34,732
Tapos na 'kong magsalita.
71
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
{\an8}Hello!
72
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
Hi!
73
00:04:46,494 --> 00:04:49,455
Akala niyo ba mami-miss ko
ang wedding dress shopping niyo?
74
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
Diyos ko!
75
00:04:52,083 --> 00:04:53,543
{\an8}- Kumusta?
- Uy!
76
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Ayos!
77
00:04:56,170 --> 00:04:57,422
Tingnan niyo kayo, guys.
78
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
- Kumusta lahat?
- Mabuti.
79
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
- Ayos lang kayo?
- Ayos na ayos.
80
00:05:01,426 --> 00:05:03,177
Ayos. Welcome.
81
00:05:03,177 --> 00:05:06,097
- Sabihin niyo kung sino ang sinama niyo.
- Hi.
82
00:05:06,097 --> 00:05:09,684
{\an8}Kasama ko ang best friend kong si Lesley.
83
00:05:09,684 --> 00:05:12,729
{\an8}- Hi, Lesley.
- Saka 'yong maganda kong mama, si Ella.
84
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
{\an8}- Hi.
- Hi, Mama!
85
00:05:14,772 --> 00:05:16,274
Kumusta ang pakiramdam niyo?
86
00:05:16,274 --> 00:05:17,317
- Mabuti.
- Mabuti.
87
00:05:17,317 --> 00:05:18,443
Ay, oo naman.
88
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
May tiwala ako sa desisyon niya.
89
00:05:20,862 --> 00:05:22,405
Hi, Micah. Kumusta?
90
00:05:22,405 --> 00:05:24,699
{\an8}Balanseng-balanse kami ni Paul.
91
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
{\an8}May backpack siyang dala.
Ako naman, limang maleta.
92
00:05:27,869 --> 00:05:30,163
May gusto ba siya na wedding dress mo?
93
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Wala.
94
00:05:33,416 --> 00:05:35,501
Paano mo 'to hinaharap, Mama?
95
00:05:35,501 --> 00:05:37,003
{\an8}Ah, masaya na 'ko ngayon.
96
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
{\an8}- Nagulat siya n'ong una.
- Oo.
97
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
{\an8}Naiisip ko nga.
98
00:05:41,049 --> 00:05:42,300
Naaalala niyo
99
00:05:42,300 --> 00:05:44,635
n'ong sinabi niyong,
"Okay, okay na 'ko dito?"
100
00:05:44,635 --> 00:05:47,388
Ito ba 'yong nakipagkita kayo
sa fiancé niya?
101
00:05:47,889 --> 00:05:49,432
Ah, di 'yon.
102
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
Mama!
103
00:05:51,851 --> 00:05:53,186
Di iyon 'yon. Okay.
104
00:05:53,186 --> 00:05:58,232
Pagtapos kong sabihin, "Totoo 'to.
In love ako," sabi niya parang, "Ay."
105
00:05:58,232 --> 00:06:01,027
"Talaga?" Tapos sabi niya,
"Okay, gawin natin."
106
00:06:01,027 --> 00:06:05,073
Kasi weird talaga, pero oo,
sobrang excited na 'ko ngayon.
107
00:06:05,073 --> 00:06:07,575
- Gusto ko 'yon. Sino'ng kasama mo?
- Mama ko, si Kit.
108
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
- Hi.
- Hi, Mama.
109
00:06:09,577 --> 00:06:12,830
Anghel ko siya.
Lahat ng kung sino ako, utang ko sa kanya.
110
00:06:12,830 --> 00:06:16,542
{\an8}Totoo. At ito ang maganda kong baby sister
at bridesmaid na si Tatiana.
111
00:06:16,542 --> 00:06:20,380
{\an8}Naluluha kayong lahat. Pwede ko bang
tanungin kung ba't emosyonal kayo, Ma?
112
00:06:20,380 --> 00:06:22,965
{\an8}Sinunod niya ang puso niya,
at malaki na siya.
113
00:06:22,965 --> 00:06:28,388
{\an8}Ngayon, nakikita ko'ng napakagandang taong
nag-transform sa harap ng mga mata ko.
114
00:06:28,888 --> 00:06:30,807
{\an8}Zack, sino'ng kasama mo ngayon?
115
00:06:30,807 --> 00:06:33,518
{\an8}- Nakababatang kapatid ko, si Alexa.
- Hi.
116
00:06:33,518 --> 00:06:36,145
{\an8}Kwame. May sinama kang
pamilyar na mukha ngayon?
117
00:06:36,145 --> 00:06:40,316
{\an8}Oo. Sinama ko'ng matalik kong kaibigan
na si Jack.
118
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
{\an8}Obvious na kakaiba ang position mo.
119
00:06:42,402 --> 00:06:45,279
{\an8}Nag-date ba kayo ni Chelsea sa pods?
May pag-uusap?
120
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
- May dates kami ni Chelsea, oo.
- Okay.
121
00:06:47,407 --> 00:06:50,368
N'ong engaged na sila...
Pareho silang maingay.
122
00:06:50,368 --> 00:06:52,453
Sabi ko, "Oo o hindi lang 'to."
123
00:06:52,453 --> 00:06:58,251
Gusto ko, umoo sila pareho
para lumipat siya sa Seattle pero...
124
00:06:58,251 --> 00:07:00,002
Gusto ko'ng pinakamabuti sa kanya.
125
00:07:00,002 --> 00:07:05,591
Sige, mga pare. Mahigit isang linggo
na lang bago ang kasal niyo.
126
00:07:07,593 --> 00:07:09,720
Sa isang linggo,
kailangan niyo nang magdesisyon
127
00:07:09,720 --> 00:07:14,142
kung sasabihin niyong "oo" sa lalaking
engaged sa inyo na di niyo nakita.
128
00:07:15,184 --> 00:07:18,563
O tuluyan kayong lalayo... habambuhay?
129
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
D'on, kailangan niyong magdesisyon.
130
00:07:24,360 --> 00:07:25,820
Bulag ba ang pag-ibig?
131
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
Sana mapatunayan niyo talaga.
132
00:07:29,740 --> 00:07:31,492
At magpakasaya kayo.
133
00:07:31,492 --> 00:07:33,411
- Masaya 'kong makilala kayo.
- Salamat.
134
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
- Ayos, gawin na natin 'to.
- Sige!
135
00:07:38,416 --> 00:07:40,334
Uy, malaking araw 'to para sa 'ting lahat.
136
00:07:40,334 --> 00:07:43,004
Makikita natin ang mga bride natin
sa pinakamaganda nila.
137
00:07:43,004 --> 00:07:45,756
Ngayon, malalaman natin
kung ano'ng magiging itsura natin
138
00:07:45,756 --> 00:07:48,718
pag nakatayo na tayo d'on
sa pinakagwapo natin. Go, pare.
139
00:07:52,972 --> 00:07:55,308
{\an8}Ako, parang, lace, mga alahas...
140
00:07:55,308 --> 00:07:57,935
{\an8}- Lace, mga alahas, kumikislap.
- Kumikislap.
141
00:07:58,561 --> 00:08:02,106
Malaking wedding day. Sigurado akong
marami kang ideya na hinahanap mo.
142
00:08:02,106 --> 00:08:06,235
- Pinakasimple, malinis, minimal, moderno.
- Kuha ko.
143
00:08:06,235 --> 00:08:09,030
- Sa kulay, gusto ko ng puti.
- Oo.
144
00:08:09,030 --> 00:08:11,574
- Elegante lang.
- Mga royal ang kulay, gusto ko talaga.
145
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
- Kuha ko.
- Pero mala-anghel.
146
00:08:12,909 --> 00:08:14,827
- Gets kita.
- Mala-anghel. Gusto ko 'yon.
147
00:08:14,827 --> 00:08:17,079
- Galing sa langit.
- Gusto ko 'yong royal...
148
00:08:17,079 --> 00:08:18,956
- Papunta sa kamay ng asawa ko.
- Pare.
149
00:08:18,956 --> 00:08:20,291
Gusto ko, pinong detalye.
150
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
- Ito. Gusto ko 'to.
- Oo.
151
00:08:22,627 --> 00:08:25,379
Konting detalye
na makikita mo nang malapitan.
152
00:08:25,379 --> 00:08:27,715
Tutukoy 'to sa 'yo.
153
00:08:27,715 --> 00:08:32,094
{\an8}'Yong fit na fit sa dibdib,
balikat, likod, at biceps.
154
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
'Yan ang ibig kong sabihin.
Parang si Superman.
155
00:08:35,014 --> 00:08:36,224
Gusto kong magmukhang...
156
00:08:39,769 --> 00:08:42,730
Mahilig sa detalye si Brett
sa shirts niya.
157
00:08:43,231 --> 00:08:47,735
Designer siya. Kaya gusto ko
'yong dress na maraming detalye.
158
00:08:47,735 --> 00:08:51,113
{\an8}'Yong journey na 'yan na mahanap
ang tamang tao sa edad na 36.
159
00:08:51,113 --> 00:08:53,032
{\an8}Ang tagal bago nangyari.
160
00:08:53,032 --> 00:08:56,577
Pero pinatunayan ngayon
na nandito ako kung s'an ako dapat.
161
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
Ang magiging asawa ni Brett Brown.
162
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
Diyos ko!
163
00:09:11,050 --> 00:09:13,803
- Wow.
- Tingnan mo 'yang glam.
164
00:09:14,303 --> 00:09:17,348
Mukha kang prinsesa. Diyos ko.
165
00:09:17,348 --> 00:09:18,558
Napakaganda.
166
00:09:18,558 --> 00:09:20,601
Parang pang-Hollywood glam 'to.
167
00:09:20,601 --> 00:09:23,813
Perfect 'to. Grabe,
kumikinang ka na liwanag.
168
00:09:23,813 --> 00:09:26,732
- Oo nga.
- Para kang sexy na dyosa.
169
00:09:26,732 --> 00:09:28,734
{\an8}Unang wedding dress mo 'to. Woo-hoo!
170
00:09:30,861 --> 00:09:34,824
{\an8}Tiffany. Ang ganda mo.
171
00:09:34,824 --> 00:09:37,285
- Sukat na sukat gaya ng gusto mo.
172
00:09:37,285 --> 00:09:38,953
- Oo.
- Parang ang glamorosa ko.
173
00:09:39,453 --> 00:09:43,207
Di ko akalain na maglalakad ka sa aisle.
174
00:09:44,125 --> 00:09:45,626
Nawalan na 'ko ng pag-asa.
175
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
Para magawa mo 'to...
176
00:09:50,965 --> 00:09:54,343
- Alam niyong siya 'yong tamang tao.
- Alam kong siya.
177
00:09:55,219 --> 00:09:59,181
Di 'yong maging asawa ako ng kung sino,
178
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
'yong singsing,
'yong malaking kasalang 'to.
179
00:10:02,101 --> 00:10:05,479
Lagi kong sinasabi,
"Sana mahanap ko ang soul mate ko."
180
00:10:06,105 --> 00:10:10,526
Tingin ko kay Brett, nahanap ko na 'yon.
181
00:10:11,652 --> 00:10:16,657
Napaka-supportive niya. Tingin niya
maganda ako kahit ano'ng mangyari.
182
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Kaya, tingin ko pag nakita niya ako
sa dress na 'to...
183
00:10:19,285 --> 00:10:22,371
- Baka maiyak siya.
- Oo, malamang iiyak siya.
184
00:10:22,371 --> 00:10:24,081
Tamang-tama para sa 'yo.
185
00:10:24,081 --> 00:10:26,626
Hihimatayin si Brett, 100%.
186
00:10:31,839 --> 00:10:34,008
{\an8}Pakiramdam mo mahal mo'ng babaeng 'to?
187
00:10:34,008 --> 00:10:36,552
{\an8}Agad. Ang dali lang n'on. Agad.
188
00:10:36,552 --> 00:10:38,638
{\an8}Saka minahal ko na siya
bago ko siya nakita.
189
00:10:38,638 --> 00:10:42,058
{\an8}Mahal ko na si Micah
simula pa n'ong sa pods. Totoo.
190
00:10:42,058 --> 00:10:45,353
'Yong mga dahilan
kung ba't minahal ko siya... Marami.
191
00:10:45,353 --> 00:10:49,482
Simula n'ong nagkar'on kami
ng koneksyon sa pods
192
00:10:49,482 --> 00:10:52,652
hanggang sa mga bagay
na walang kinalaman sa koneksyon namin.
193
00:10:52,652 --> 00:10:55,946
Wagas na pagpapahalaga ko lang
sa kung ano siya sa sarili niya,
194
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
kasama na
'yong pagkakaiba d'on, alam mo 'yon?
195
00:10:58,532 --> 00:11:01,702
Ang kailangan ko lang pagdesisyunan,
'yong nararamdaman ko
196
00:11:01,702 --> 00:11:03,996
kasi nagsisimula ang love
pag nawala ang logic.
197
00:11:03,996 --> 00:11:07,750
Hopeless romantic ka simula n'ong una
pero nahahadlangan mo ang sarili mo.
198
00:11:07,750 --> 00:11:12,171
Oo, nahahadlangan ako ng sarili kong mali,
pag masyadong nag-iisip.
199
00:11:12,171 --> 00:11:15,257
Nababalik niya ako sa realidad.
200
00:11:15,925 --> 00:11:18,469
Inaalis niya 'ko sa isip ko,
binabalik ako sa katawan ko.
201
00:11:18,469 --> 00:11:21,931
{\an8}- Pakiramdam ko nandito ako. Saka parang...
- Binabalik ka niya sa ngayon.
202
00:11:21,931 --> 00:11:26,602
{\an8}Oo. Pag pakiramdam ko,
'yong normal ko na parang litong-lito ako.
203
00:11:26,602 --> 00:11:30,356
- Oo.
- Attractive na ugali talaga 'yon sa 'kin.
204
00:11:30,898 --> 00:11:35,236
E, di, masasabi mong siya
ang unang babaeng natanggal ka sa isip mo,
205
00:11:35,236 --> 00:11:36,404
naibalik ka sa puso mo.
206
00:11:36,404 --> 00:11:37,321
Oo.
207
00:11:43,494 --> 00:11:46,831
- Diyos ko.
- Wow.
208
00:11:48,874 --> 00:11:51,377
{\an8}Gusto ko talaga 'to.
Di ko alam kung ito'ng style ko.
209
00:11:51,377 --> 00:11:57,174
Parang mas simple kung wala 'to...
Parang pang 2000 prom.
210
00:11:58,217 --> 00:12:03,222
{\an8}Nakilala ko na si Paul. Mabait siya,
at tingin ko, di niya siya sasaktan.
211
00:12:03,222 --> 00:12:06,267
Pero di ko alam
kung sasagot siya ng oo o hindi.
212
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
Lalo sa kanya,
pwedeng biglang magbago ang lahat.
213
00:12:08,811 --> 00:12:13,733
Pero sa puntong 'to, mukhang magiging
desisyon 'to base sa pakiramdam niya.
214
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
Kahit di ako sigurado sa lahat ng 'to,
215
00:12:16,652 --> 00:12:20,281
gusto kong maging sigurado siya
kasi bahagi 'to ng buong buhay mo.
216
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
Saka mukhang sigurado na siya sa ngayon.
217
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
Aw, ang ganda mo.
218
00:12:26,203 --> 00:12:27,496
Ah, ang sweet niyo.
219
00:12:27,496 --> 00:12:29,165
- Mahal kita.
- Mahal din kita.
220
00:12:29,665 --> 00:12:33,669
Parang di tayo sigurado
kung magkakar'on tayo ng ganitong moment
221
00:12:33,669 --> 00:12:34,962
sa buhay natin...
222
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
Totoo 'yan.
223
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Saka 'yong pakiramdam ko
na gagawin natin 'to nang magkasama,
224
00:12:40,634 --> 00:12:44,180
pareho tayong malusog at nandito,
malaking bagay 'to.
225
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Oo, malaking bagay 'to.
226
00:12:46,849 --> 00:12:48,934
Di ko inakalang pupunta ako rito.
227
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
- Totoo 'yan.
- Oo nga.
228
00:12:52,396 --> 00:12:53,439
Nagawa mo.
229
00:12:55,858 --> 00:12:57,777
- Mahal ko kayo.
- Mahal din kita.
230
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
'Wag kang umiyak.
231
00:13:00,988 --> 00:13:03,073
Masaya lang ako
na makakasama ko kayo rito.
232
00:13:03,073 --> 00:13:03,991
Alam ko 'yan.
233
00:13:05,326 --> 00:13:08,245
- Kita mo kung g'ano ako kasaya ngayon.
- Oho.
234
00:13:08,829 --> 00:13:09,663
Kita mo?
235
00:13:10,748 --> 00:13:13,375
- Gumawa ng paraan ang Diyos.
- Nagawa niyo, sister.
236
00:13:15,586 --> 00:13:16,921
Diyos ko.
237
00:13:19,089 --> 00:13:20,090
Tama na.
238
00:13:21,425 --> 00:13:25,095
Alam kong mahirap intindihin
ang mga nangyayari.
239
00:13:25,095 --> 00:13:26,889
Pakiramdam di ko maintindihan,
240
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
kaya ang laking bagay na nagawa niyong
magtiwala sa 'kin at nandito kayo.
241
00:13:30,434 --> 00:13:31,977
Syempre, may tiwala ako sa 'yo.
242
00:13:33,479 --> 00:13:34,396
- Alam ko 'yon.
- Oo.
243
00:13:34,396 --> 00:13:36,690
Sana nandito ngayon ang papa mo.
244
00:13:36,690 --> 00:13:38,108
Oo nga. Pakiramdam ko...
245
00:13:38,859 --> 00:13:41,278
talagang mae-excite siyang
makita 'ko sa kasal.
246
00:13:41,278 --> 00:13:45,157
- Oo. Masaya ako para sa 'yo.
- Salamat po.
247
00:13:45,157 --> 00:13:48,410
Talaga. Magiging magandang bride ka.
248
00:13:50,079 --> 00:13:53,332
Okay, susubukan ko 'yong isa pa.
Sana, maging okay.
249
00:13:55,209 --> 00:13:58,879
{\an8}Kailangan kong maghanap ng damit
na "mapapa-oo si Paul sa altar".
250
00:13:58,879 --> 00:14:00,589
{\an8}Kaya, dapat maging maayos.
251
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Grabe.
252
00:14:04,844 --> 00:14:08,597
- Diyos ko.
- Micah! Gusto ko 'yan.
253
00:14:12,601 --> 00:14:13,978
Wow.
254
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
Teka, tingnan natin 'yong likod.
255
00:14:18,941 --> 00:14:21,026
Ang ganda-ganda.
256
00:14:21,026 --> 00:14:22,903
Perfect 'to.
257
00:14:24,154 --> 00:14:25,197
Gusto ko 'to.
258
00:14:26,115 --> 00:14:28,242
- Literal na gusto ko 'to.
- Wow.
259
00:14:28,242 --> 00:14:31,495
Napakaganda niyan sa 'yo. Ang ganda mo.
260
00:14:31,996 --> 00:14:34,206
Ito talaga 'yong naisip ko.
261
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
Elegante. Timeless.
262
00:14:36,166 --> 00:14:40,588
Sukat na sukat sa katawan mo.
'Yan ang saktong itsurang gusto mo.
263
00:14:40,588 --> 00:14:42,464
Ang init ng pakiramdam ko. Parang...
264
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
Ewan ko, parang ikakasal na talaga 'ko.
265
00:14:47,094 --> 00:14:47,928
Ano ba?
266
00:14:49,054 --> 00:14:51,265
Teka, ano'ng ginagawa...
Asawang-asawa na 'ko.
267
00:14:53,684 --> 00:14:56,228
Di na kailangang magsukat ng iba.
Okay na 'ko.
268
00:14:58,439 --> 00:14:59,732
Wow.
269
00:15:00,566 --> 00:15:01,400
Okay.
270
00:15:04,486 --> 00:15:06,697
{\an8}- Nakakabaliw, di ba?
- Oo.
271
00:15:06,697 --> 00:15:09,450
{\an8}Isang linggo na lang, kasal ko na.
272
00:15:09,450 --> 00:15:12,828
'Yong humahakbang kami pasulong
at nagde-desisyon sa isa't-isa,
273
00:15:12,828 --> 00:15:16,123
"Ikakasal na tayo, at agad-agad,
274
00:15:16,123 --> 00:15:18,667
babaguhin ko 'yong lifestyle ko
para umayon sa 'yo..."
275
00:15:18,667 --> 00:15:20,920
Di madaling desisyon 'yan.
276
00:15:20,920 --> 00:15:25,174
Parang gumaan ang buhay niya
sa susunod na hakbang, tapos ako, hindi.
277
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
At ngayon,
mas marami akong responsibilidad.
278
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
Lilipat sa bagong city.
Makikipagkaibigan. Nasa bagong lugar.
279
00:15:31,847 --> 00:15:34,767
Pagdating sa kasal,
pinagsasama natin 'yong dalawang buhay.
280
00:15:34,767 --> 00:15:38,646
Pero sa pagsasama na 'to, ako 'yong...
281
00:15:38,646 --> 00:15:41,065
Ikaw 'yong kailangang magsakripisyo.
282
00:15:41,065 --> 00:15:44,652
Inaako ko ang bawat sakripisyo.
Wala siyang ginagawa ni isa.
283
00:15:44,652 --> 00:15:48,572
Ano'ng mas importante?
'Yong babagay sa lifestyle mo,
284
00:15:48,572 --> 00:15:52,409
o 'yong mas babagay sa personalidad mo?
285
00:15:52,409 --> 00:15:54,536
- Sa perfect na mundo, pareho dapat.
- Oo.
286
00:15:54,536 --> 00:15:56,789
Kami ni Chelsea, sa personalidad...
287
00:15:56,789 --> 00:16:00,376
magkaparehas kami.
Parehas 'yong mga nagpapasaya sa 'min.
288
00:16:00,376 --> 00:16:03,545
Mahal ko siya. Alam mo, meron siyang
289
00:16:03,545 --> 00:16:08,092
napakalakas na presensya,
sa loob at labas.
290
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
Napakatalino, masipag.
Gusto niya ang ginagawa niya.
291
00:16:11,261 --> 00:16:14,723
Si Chelsea... Minsan, namamangha ako
sa kung sino siya.
292
00:16:14,723 --> 00:16:15,766
- Oo.
- Alam mo 'yon?
293
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Ako, parang, "Lintek, baby ko 'yan."
294
00:16:18,936 --> 00:16:22,022
Naisip mo na ba
kung tatanggi ang isa sa inyo?
295
00:16:22,022 --> 00:16:24,775
Kung tatanggi ang isa sa 'min...
296
00:16:26,110 --> 00:16:31,031
sobrang nakakatakot na pag-atras 'yon.
297
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Nakakatakot na tanong 'yan.
298
00:16:45,838 --> 00:16:47,381
Diyos ko, kinakabahan ako.
299
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
Diyos ko.
300
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
Tumigil ka!
301
00:16:55,347 --> 00:16:57,558
{\an8}Chelsea, ang ganda mo.
302
00:16:58,058 --> 00:16:59,768
Parang ako talaga 'to.
303
00:16:59,768 --> 00:17:05,190
May mga kumikinang, 'yong lace, beading.
304
00:17:05,691 --> 00:17:07,568
Kami ni Kwame, extra.
305
00:17:07,568 --> 00:17:10,362
At gan'on kami magsasama habambuhay.
306
00:17:10,362 --> 00:17:14,283
Gusto ko 'yon para sa 'kin.
Gusto ko 'yon para sa kanya.
307
00:17:14,283 --> 00:17:16,618
Para lang alam niyo,
naka-pink akong sapatos.
308
00:17:16,618 --> 00:17:18,370
Oo, ipakita mo para sa 'min.
309
00:17:19,329 --> 00:17:23,042
Ako 'to, at mahal niya 'ko
kung ano ako, kaya kami 'to.
310
00:17:27,087 --> 00:17:29,048
{\an8}PINSAN NI CHELSEA
311
00:17:29,048 --> 00:17:30,007
Hay, naku.
312
00:17:30,007 --> 00:17:32,551
- Tumatawa ka ba o umiiyak?
- Umiiyak ako!
313
00:17:34,970 --> 00:17:38,182
Nakikita ko na ang sarili ko
na naglalakad sa aisle
314
00:17:38,182 --> 00:17:41,393
papunta sa asawa ko sa damit na 'to.
315
00:17:43,312 --> 00:17:44,396
Tapos siya...
316
00:17:46,190 --> 00:17:48,901
madaldal siya, pero malamang
di siya makakapagsalita.
317
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
Sobrang saya ko para sa inyong dalawa.
318
00:17:57,493 --> 00:17:59,661
- Ang ganda-ganda mo.
- Salamat sa pagpunta dito.
319
00:17:59,661 --> 00:18:02,122
Sa tiwala sa 'kin, saka sa paniniwala...
320
00:18:03,499 --> 00:18:04,500
Sa paniniwala sa 'min.
321
00:18:04,500 --> 00:18:06,502
Sobrang excited na 'ko.
322
00:18:07,711 --> 00:18:11,507
Di na 'ko makahintay na tumayo
at panoorin na pakasalan mo siya.
323
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Salamat.
324
00:18:15,511 --> 00:18:17,679
- Mukhang magiging maganda 'to.
- Mahal kita.
325
00:18:26,480 --> 00:18:30,984
{\an8}Sabi ko sa fiancée ko, pwede niyang
piliin lahat, okay lang sa 'kin.
326
00:18:30,984 --> 00:18:35,030
Parang sabi niya,
periwinkle, ivory at lavender?
327
00:18:35,614 --> 00:18:39,618
{\an8}Gusto ko 'yong ideya ng purple
o periwinkle o kung ano pa.
328
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
Ah, siguro.
329
00:18:43,997 --> 00:18:45,124
Kinakabahan ka?
330
00:18:45,124 --> 00:18:47,251
Isang libong beses na niya 'kong tinanong.
331
00:18:47,251 --> 00:18:50,504
Siya, parang, "Kinakabahan ka ba?"
Ako naman, "Ah, oo ngayon."
332
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
- Kinakabahan ba siya?
- Kinakabahan siya.
333
00:18:52,548 --> 00:18:54,216
- Talaga?
- Oo, sigurado.
334
00:18:55,259 --> 00:19:01,390
Pero, parang, kaba sa kasal?
O parang may alinlangan ka?
335
00:19:01,390 --> 00:19:07,271
Napakalaking desisyon, lahat ng pwedeng
maging mali... P'ano kung mali kami?
336
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
P'ano kung masyado lang kaming nadala?
337
00:19:10,732 --> 00:19:14,528
Hindi namin alam. Kasi halatang
sobrang excited kami ngayon.
338
00:19:14,528 --> 00:19:18,448
Oo. Parang kilala mo ba talaga siya?
339
00:19:18,448 --> 00:19:20,951
Oo. Alam ko kung sino siya bilang tao.
340
00:19:21,451 --> 00:19:25,998
Pakiramdam mo ba magiging maayos
ang buhay niyo nang magkasama?
341
00:19:26,957 --> 00:19:29,668
- Oo.
- May dahilan ang lahat.
342
00:19:29,668 --> 00:19:33,172
Oo. Tapos na 'kong manghula
kung ano'ng dahilan ng mga bagay.
343
00:19:42,931 --> 00:19:44,474
Diyos ko!
344
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
Ang cute-cute niyan.
345
00:19:50,230 --> 00:19:51,565
Mukha kang anghel.
346
00:19:52,858 --> 00:19:56,570
Naalala ko n'ong kinakarga kita
n'ong bata ka pa.
347
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
At masayang-masaya akong
pinangalanan kitang Bliss
348
00:19:59,907 --> 00:20:04,494
kasi kagalakan, kaligayahan
at kagandahan ka bawat sandali.
349
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
At ilaw sa buhay ko.
350
00:20:07,998 --> 00:20:10,792
Masaya ako para sa 'yo. Mahal kita.
351
00:20:11,418 --> 00:20:12,628
Salamat, Mama.
352
00:20:13,212 --> 00:20:14,463
Napakaganda.
353
00:20:14,463 --> 00:20:16,089
Ito na talaga.
354
00:20:20,510 --> 00:20:21,845
Gusto ko 'yong manggas.
355
00:20:22,638 --> 00:20:23,847
- 'Yan nga.
- Oo.
356
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
'Yan 'yong dress.
357
00:20:25,557 --> 00:20:27,059
'Yan nga. Gusto ko 'yan.
358
00:20:27,059 --> 00:20:29,478
Ako talaga 'to, lahat ng mga bulaklak.
359
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Gusto ko 'to.
360
00:20:30,812 --> 00:20:34,107
- Mababaliw si Zack.
- Diyos ko, oo.
361
00:20:34,107 --> 00:20:36,026
Mapapakanta siya.
362
00:20:38,320 --> 00:20:39,279
Girl, 'yan na nga.
363
00:20:39,279 --> 00:20:40,864
- Oo.
- Ang ganda mo.
364
00:20:41,698 --> 00:20:43,242
Mukhang ang saya-saya mo.
365
00:20:45,619 --> 00:20:46,870
Okay lang 'yan, Ma.
366
00:20:46,870 --> 00:20:49,122
- Mahal na mahal kita.
- Mahal din kita.
367
00:20:54,127 --> 00:20:57,965
Di madaling sundin ang puso.
Lalo na sa 'kin... Napaka-logical ko.
368
00:20:58,882 --> 00:21:01,760
At sa wedding dress ko ngayon,
pagtapos ng lahat,
369
00:21:01,760 --> 00:21:03,845
di talaga 'yon 'yong pinaka-logical.
370
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Pero tama sa pakiramdam.
371
00:21:05,305 --> 00:21:07,140
- Napakatapang mo.
- Oo.
372
00:21:07,140 --> 00:21:09,518
- Salamat. Oo.
- Na-inspire kami sa 'yo.
373
00:21:11,395 --> 00:21:14,898
Maganda lang. Gustong-gusto ko.
374
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- Ang perfect talaga.
- Oo.
375
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
'Yong pinaka-perfect.
376
00:21:18,652 --> 00:21:19,820
Salamat, Mama.
377
00:21:21,321 --> 00:21:23,699
Di ako makapaniwalang ikakasal na tayo.
378
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
- Hello.
- Hello.
379
00:21:47,597 --> 00:21:48,515
Kumusta ka?
380
00:21:52,019 --> 00:21:53,061
Hindi maganda.
381
00:21:55,814 --> 00:21:57,316
- Kailangan ko ng mga sagot.
- Oo.
382
00:22:00,444 --> 00:22:02,112
Ba't mo tinanggap ang proposal ko?
383
00:22:02,612 --> 00:22:03,739
Sa pods...
384
00:22:05,365 --> 00:22:08,243
Totoo 'yong naramdaman ko para sa 'yo.
385
00:22:09,745 --> 00:22:12,914
Totoong-totoo 'yon sa 'kin.
386
00:22:14,041 --> 00:22:17,294
Naapektuhan kasi tayo
ng mga nasa labas, saka...
387
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
Naapektuhan tayo o ikaw?
388
00:22:20,213 --> 00:22:21,840
Pagod na pagod ang emosyon ko.
389
00:22:23,717 --> 00:22:26,345
Sinagot ko 'yong mga tanong mo,
hangga't kaya ko,
390
00:22:26,345 --> 00:22:27,846
pero di sapat.
391
00:22:27,846 --> 00:22:32,476
At tingin ko, umayaw na 'ko
n'ong pag-uwi ko
392
00:22:33,226 --> 00:22:37,898
pagtapos ng party ni Chelsea,
at pinipilit mo pa rin ako.
393
00:22:38,940 --> 00:22:42,778
Ako, parang, "Bro, matutulog na 'ko.
Papasok pa 'ko sa trabaho bukas."
394
00:22:42,778 --> 00:22:45,947
Naiintindihan ko na kailangan mong
i-validate ang nararamdaman mo.
395
00:22:46,573 --> 00:22:50,952
Pero pag sinabi kong, "Matutulog na 'ko.
Bukas na natin 'yan pag-usapan,"
396
00:22:50,952 --> 00:22:52,621
bukas na natin 'yan pag-usapan.
397
00:22:53,205 --> 00:22:55,290
Di ko mabibigay ang gusto mo.
398
00:23:02,255 --> 00:23:03,965
Hindi ako...
399
00:23:05,967 --> 00:23:07,469
humingi ng kahit ano sa 'yo.
400
00:23:08,720 --> 00:23:09,721
Kahit kailan, hindi.
401
00:23:10,597 --> 00:23:12,224
Kailangan mo ng security.
402
00:23:14,351 --> 00:23:17,396
Wala akong nagawa kundi pahalagahan ka.
403
00:23:17,396 --> 00:23:21,149
Para maupo ka rito
at sabihing marami akong hinihingi...
404
00:23:21,900 --> 00:23:25,529
emosyonal ako, oo.
In-encourage ko bang makipag-usap? Oo.
405
00:23:25,529 --> 00:23:27,864
Hinayaan ko na lang ba
'yong mga bagay-bagay
406
00:23:27,864 --> 00:23:31,243
tapos umalis na lang
kasi ayaw mong pag-usapan? Oo.
407
00:23:32,702 --> 00:23:34,830
Lahat na lang, laging pabor sa 'yo.
408
00:23:35,789 --> 00:23:37,874
- Lahat.
- Nagustuhan kita.
409
00:23:40,168 --> 00:23:42,254
Ako, parang, bigyan mo lang ako
ng kahit ano.
410
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
Bigyan mo 'ko ng feeling na,
"Pag alam mo na, alam mo na."
411
00:23:45,173 --> 00:23:49,886
Wala akong gan'ong naramdaman,
sinubukan ko laging magkar'on n'on.
412
00:23:53,890 --> 00:23:55,767
Marshall, ako...
413
00:23:56,893 --> 00:23:58,311
di kita kayang mahalin.
414
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Kasi attracted ako kay Josh.
415
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
Nakita ko lang si Josh.
416
00:24:09,030 --> 00:24:11,366
May chemistry d'on.
417
00:24:15,287 --> 00:24:16,455
Ano'ng pinag-usapan niyo?
418
00:24:16,455 --> 00:24:19,416
Nagtapat lang siya ng nararamdaman niya.
419
00:24:19,416 --> 00:24:21,042
Ano'ng sinasabi mo sa 'kin ngayon?
420
00:24:22,169 --> 00:24:24,671
Ayaw na kitang makasama, saka...
421
00:24:24,671 --> 00:24:26,047
Gusto mong makasama si Josh?
422
00:24:26,548 --> 00:24:28,258
Titingnan ko pa 'yon.
423
00:24:33,680 --> 00:24:34,931
Okay, Jackie.
424
00:24:34,931 --> 00:24:38,101
Napakasakit niyan.
425
00:24:39,352 --> 00:24:43,773
Sinasabi ko lang sa'yo, Marshall,
na di kita pwedeng makasama.
426
00:24:43,773 --> 00:24:44,858
Hindi ko kaya.
427
00:24:51,740 --> 00:24:54,117
Ibalik mo 'yong singsing,
kasi di mo deserve 'yon.
428
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
Kasi di mo dapat tinanggap
429
00:24:57,996 --> 00:24:59,414
'yong proposal ko.
430
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
Itatago ko 'yong singsing
431
00:25:02,876 --> 00:25:03,919
kasi...
432
00:25:04,711 --> 00:25:07,923
tinanggap ko 'to
dahil gusto kitang pakasalan.
433
00:25:08,423 --> 00:25:10,926
Lahat ng sinabi ko sa 'yo sa pod na 'yon,
434
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
totoo.
435
00:25:13,011 --> 00:25:17,140
Alam mo? Wala akong paki.
Sa 'yo na 'yong singsing.
436
00:25:17,140 --> 00:25:19,935
Tuwing titingnan mo,
kahit ano pa'ng gawin mo d'on,
437
00:25:19,935 --> 00:25:24,064
gusto kong maalala mo na pinalampas mo
ang isang magandang bagay.
438
00:25:26,024 --> 00:25:26,858
Okay.
439
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Ayos.
440
00:25:34,449 --> 00:25:36,618
Sige, dahan-dahan lang saka...
441
00:25:37,369 --> 00:25:39,621
Magkita tayo. Baka. Baka hindi na.
442
00:25:39,621 --> 00:25:41,248
- Hindi. Hindi na.
- Okay.
443
00:25:54,636 --> 00:25:57,472
Pumasok ako sa experiment na 'to
na gustong makasal.
444
00:25:57,472 --> 00:25:59,307
Tungkol d'on 'to.
445
00:25:59,808 --> 00:26:03,061
Nagpunta 'ko n'ong unang araw,
sinusunod ang puso at kalooban ko.
446
00:26:03,061 --> 00:26:05,522
Nangingibabaw kung sino ako.
447
00:26:05,522 --> 00:26:09,818
Pinapakita 'yong sarili ko bilang ako,
kumpleto at handang magmahal.
448
00:26:09,818 --> 00:26:11,903
Handang ibigay ang sarili ko sa iba.
449
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
Mali ang pinili ko.
450
00:26:15,115 --> 00:26:17,409
Si Jackie na nagpakilala sa 'kin sa pods,
451
00:26:17,409 --> 00:26:18,868
'yon ang Jackie na mahal ko.
452
00:26:19,369 --> 00:26:23,748
Itong si Jackie, 'yong tumataliwas,
mapagmanipula, mapanlinlang na si Jackie,
453
00:26:23,748 --> 00:26:28,169
di ko alam kung sino 'yan,
at mukhang 'yan ang totoong Jackie.
454
00:26:29,421 --> 00:26:30,922
Wish ko'ng pinakamabuti sa kanya.
455
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
At kung kay Josh 'yan, gawin mo.
456
00:26:35,051 --> 00:26:35,885
Good luck.
457
00:26:45,604 --> 00:26:49,774
Sorry kung di ko siya kayang makasama.
458
00:26:49,774 --> 00:26:51,693
Di naman talaga 'ko nanghihinayang.
459
00:26:52,569 --> 00:26:54,988
Di ako nanghihinayang
na di ko makakasama si Marshall.
460
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
Di ko kaya.
461
00:26:59,743 --> 00:27:02,704
Di ko kayang lumakad sa aisle
sa lalaking 'to.
462
00:27:04,205 --> 00:27:06,249
Di ko rin alam
kung makakasama ko si Josh.
463
00:27:07,375 --> 00:27:11,212
Di ko alam kung sasama ako kung kanino.
Bwisit, lukaret na 'ko.
464
00:27:13,340 --> 00:27:15,342
Kailangan ko sigurong mag-therapy.
465
00:27:27,145 --> 00:27:29,981
{\an8}5 ARAW BAGO ANG MGA KASAL
466
00:27:31,358 --> 00:27:32,692
{\an8}- Hello.
- Hello.
467
00:27:32,692 --> 00:27:34,944
{\an8}- Uy. Ako si Andy.
- Hi. Chelsea.
468
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
{\an8}- Masaya 'kong makilala ka.
- Kwame. Masayang makilala ka.
469
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
Ako rin. Kumusta ka?
470
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Mabuti.
471
00:27:40,492 --> 00:27:43,119
Magaling! Welcome sa maliit
na photo studio namin.
472
00:27:43,787 --> 00:27:45,872
Engagement photo shoot namin 'to.
473
00:27:45,872 --> 00:27:48,625
Ah, talaga? Okay, maganda. Engagement.
474
00:27:48,625 --> 00:27:51,670
Bata pa lang ako, inisip ko na
475
00:27:51,670 --> 00:27:55,048
na may photoshoot ako
kasama ang fiancé ko, ang asawa ko.
476
00:27:55,840 --> 00:27:59,177
Ngayon, matutupad na.
477
00:27:59,177 --> 00:28:01,721
- Oo.
- Kaya, excited na talaga ako.
478
00:28:01,721 --> 00:28:05,475
Dapat parang... alam mo 'yon, sa sexy side.
479
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
Okay.
480
00:28:06,601 --> 00:28:11,189
Nakikinita ko, bed shots,
window shots, couch shots.
481
00:28:12,232 --> 00:28:14,567
- Dapat boudoir vibes.
- Okay.
482
00:28:14,567 --> 00:28:17,821
Magandang magsimula tayo...
sa kung ano'ng meron kami.
483
00:28:17,821 --> 00:28:19,280
- Kaswal?
- Kaswal na kaswal.
484
00:28:19,280 --> 00:28:22,659
Tapos unti-unti d'on.
Baka magtagal bago mabuo...
485
00:28:23,159 --> 00:28:25,203
- 'Yong comfort sa harap ng camera.
486
00:28:25,203 --> 00:28:26,121
- Oo.
- Cool.
487
00:28:26,913 --> 00:28:30,417
Talaga? 'Yon, pares 'yong underwear...
488
00:28:30,417 --> 00:28:31,334
Okay.
489
00:28:32,127 --> 00:28:33,670
...na isusuot namin.
490
00:28:33,670 --> 00:28:37,716
Kung ano'ng komportable sa ating lahat.
Makakagawa tayo ng magandang resulta.
491
00:28:37,716 --> 00:28:38,842
Okay, mabuti.
492
00:28:38,842 --> 00:28:42,554
{\an8}Ewan ko. Naging kakaibang pantasya 'yon
sa 'kin buong buhay ko.
493
00:28:44,013 --> 00:28:47,475
Wala 'kong masyadong sinabihan
tungkol dito kasi medyo weird.
494
00:28:47,475 --> 00:28:49,519
- Magandang ideya?
- Napakagandang ideya.
495
00:28:49,519 --> 00:28:55,275
Gusto ko ng makakasama na may kumpiyansa
at handang gawin 'to kasama ako.
496
00:28:55,275 --> 00:28:58,862
Gusto kong ipakita sa kanya, saka
maging proud siyang ipakita sa 'kin.
497
00:28:58,862 --> 00:29:02,073
At peace at masaya talaga ako
498
00:29:02,073 --> 00:29:05,827
na mapunta dito kasama ng taong
alam kong gusto kong makasama habambuhay.
499
00:29:05,827 --> 00:29:09,247
Okay, relax lang kayo.
Maghanap kayo ng komportableng lugar.
500
00:29:15,420 --> 00:29:16,796
Okay, lilipat ako nang konti.
501
00:29:19,674 --> 00:29:21,342
Ang ganda nito, guys.
502
00:29:22,218 --> 00:29:26,097
Di ko makukumpara 'yong koneksyon namin
saka 'yong pagmamahal, paghanga
503
00:29:26,097 --> 00:29:30,435
na meron ako sa kanya bilang fiancé ko
sa kahit anong na-experience ko
504
00:29:30,435 --> 00:29:31,770
sa buong buhay ko.
505
00:29:35,064 --> 00:29:38,067
Igawi mo sa bintana nang konti
'yong balakang mo.
506
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Ayan.
507
00:29:46,618 --> 00:29:50,997
Kwame, baka pwede 'yong ulo mo...
'Yong noo mo nakadikit sa dibdib niya.
508
00:29:53,500 --> 00:29:55,877
'Yon. Para lang ma-set d'on.
509
00:29:57,921 --> 00:29:59,422
Mahal na mahal ko si Chelsea.
510
00:29:59,422 --> 00:30:02,550
{\an8}May mga pagkakataong mahirap
na parang, kami...
511
00:30:03,468 --> 00:30:06,137
nagkaroon kami alitan o di pagkakasundo.
512
00:30:06,638 --> 00:30:09,974
Pero nahihigitan ng mabuti 'yong masasama.
513
00:30:09,974 --> 00:30:12,811
Oo, tingnan mo siya. Cute ka kasi.
514
00:30:12,811 --> 00:30:14,813
'Yan. Ganyan nga. Diyan.
515
00:30:14,813 --> 00:30:16,981
Bawat mag-asawa nagkakar'on ng problema.
516
00:30:16,981 --> 00:30:21,027
Pero kahit ano pa'ng maging problema,
pag masaya kami, talagang masaya.
517
00:30:21,027 --> 00:30:24,989
Di ako magsasawa sa kanya. Nasa bahay ako,
hinihintay ko siyang bumalik sa trabaho.
518
00:30:24,989 --> 00:30:29,077
Gumigising ako, handang makita siya.
Kini-kiss siya, nagpapaalam.
519
00:30:29,077 --> 00:30:30,411
Kahit ano pa 'yon. Alam mo?
520
00:30:31,120 --> 00:30:34,415
- Wow. Ang ganda ng araw.
- Salamat sa pagsama sa 'kin ngayon.
521
00:30:34,415 --> 00:30:37,585
Nakakatawa kasi sabi mo,
'yong gusto mo, makahanap ng...
522
00:30:38,545 --> 00:30:42,257
tao, ng asawa, na gagawa nito
kasama mo, alam mo 'yon?
523
00:30:42,757 --> 00:30:43,716
Saka, parang...
524
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
wala nang isang linggo 'yong kasal natin.
525
00:30:48,721 --> 00:30:49,931
Malaking araw 'to.
526
00:30:51,057 --> 00:30:53,852
At dahil d'on, naging mas importante 'to,
527
00:30:54,435 --> 00:30:57,981
dahil ito 'yong vision mo buong buhay mo.
528
00:30:57,981 --> 00:31:00,316
'Yong magkasama nating ginagawa 'to...
529
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
natupad na pangarap 'yon.
530
00:31:05,154 --> 00:31:07,824
'Yong kasal natin na apat na araw na lang...
531
00:31:09,242 --> 00:31:11,286
saka 'yong buong buhay
na inaabangan natin,
532
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
natupad na pangarap din 'yon.
533
00:31:15,540 --> 00:31:16,624
Ang cute-cute mo.
534
00:31:18,960 --> 00:31:23,882
- P'ano 'to naging totoo?
- P'anong 'yong perfect na lalaking 'to...
535
00:31:26,092 --> 00:31:27,093
naging sa 'kin?
536
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
Habambuhay.
537
00:31:35,643 --> 00:31:37,896
Seryoso, ako'ng
pinakamaswerteng babae sa mundo.
538
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
Baby.
539
00:31:41,107 --> 00:31:42,984
- 'Yan ang nararamdaman ko.
- Oo.
540
00:31:44,944 --> 00:31:47,572
Salamat, baby.
Nakakamangha 'yong nagawa natin.
541
00:31:48,531 --> 00:31:53,328
Wala pa 'kong nakilala sa buhay ko
na mas gusto kong makasama kaysa sa 'yo.
542
00:31:55,496 --> 00:31:56,331
Mahal kita.
543
00:31:56,331 --> 00:31:57,415
Mahal din kita.
544
00:32:00,960 --> 00:32:03,963
Kahit g'ano pa natin gustong pumunta d'on
at sumagot ng oo,
545
00:32:03,963 --> 00:32:05,840
malaking hakbang talaga 'to.
546
00:32:07,133 --> 00:32:10,762
- Oo nga.
- Isip ako ng isip.
547
00:32:11,804 --> 00:32:13,681
Sinisiguro kong handa ako para d'on.
548
00:32:14,432 --> 00:32:19,103
'Yong mga kailangan kong siguraduhin
na aayusin natin at isusunod...
549
00:32:19,103 --> 00:32:21,147
e, 'yong pag-uusap namin ni Mama.
550
00:32:23,650 --> 00:32:24,859
Kasi tayo...
551
00:32:25,735 --> 00:32:28,279
- Ilang araw na lang.
- Oo, ilang araw na lang tayo.
552
00:32:32,116 --> 00:32:34,452
Ano 'yong kahihinatnan ng usapang 'yon?
553
00:32:35,495 --> 00:32:36,829
Di ko talaga alam.
554
00:32:37,538 --> 00:32:39,290
Kung magiging tapat ako sa 'yo...
555
00:32:39,999 --> 00:32:44,379
Kung sasabihin kong magpapakita siya
sa kasal natin, nagsisinungaling ako.
556
00:32:46,381 --> 00:32:47,799
Di ko alam kung s'an papunta.
557
00:32:48,299 --> 00:32:51,052
{\an8}Kinontrol ng parents ko
ang pakikipag-date ko.
558
00:32:51,052 --> 00:32:53,137
{\an8}Parang, sobra talaga.
559
00:32:53,888 --> 00:32:56,766
{\an8}Na di ako nakipag-date
hanggang nag-college ako.
560
00:32:56,766 --> 00:33:01,562
Tapos n'on, di ako nagpakilala
ng girlfriends sa kanila.
561
00:33:01,562 --> 00:33:06,651
Pinagsama 'yong Kristiyanismo
na may malalim na West African focus,
562
00:33:06,651 --> 00:33:10,530
naging strikto 'yong pagpapalaki,
sa madaling salita.
563
00:33:11,114 --> 00:33:16,577
Sa kultura at relihiyon ko,
bawal makipag-sex bago ikasal.
564
00:33:16,577 --> 00:33:21,958
'Yong mama ko, maniniwala pa rin siya
na virgin pa 'ko... in fairness.
565
00:33:21,958 --> 00:33:25,211
'Yon 'yong bagay
na pumigil sa 'kin saglit.
566
00:33:25,211 --> 00:33:28,172
Pero sa kabuuan, ngayon, masasabi kong
567
00:33:28,172 --> 00:33:32,260
kontrolado ko ang mga ginagawa ko,
mga dine-date, kung kanino nakikipagkita.
568
00:33:32,260 --> 00:33:35,013
Nasa hustong gulang na naman ako
para magdesisyon ngayon.
569
00:33:35,013 --> 00:33:39,017
Pero pagdating sa desisyong 'to,
desisyon 'to kung saan sa tingin ko
570
00:33:39,684 --> 00:33:42,103
mas maganda kung susuportahan ako
ng pamilya ko
571
00:33:42,103 --> 00:33:44,856
kasi naging parte siya ng pamilya ko.
572
00:33:45,982 --> 00:33:48,568
Sana lang kahit p'ano...
573
00:33:49,402 --> 00:33:53,531
magpadala siya ng positve na pagbati
at pagpapala kung nas'an man siya.
574
00:33:54,615 --> 00:33:56,367
'Yon ang pinaka-importante sa 'kin.
575
00:33:58,453 --> 00:34:00,997
Oo. Kahit di na magpunta,
kailangan mo lang...
576
00:34:02,123 --> 00:34:04,417
Ipaalam mo lang sa malayo
na may malasakit ka.
577
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
Oo. Syempre naman.
578
00:34:07,045 --> 00:34:08,838
Tatawagan ko siya.
579
00:34:09,756 --> 00:34:11,674
Tingnan natin kung ano'ng mangyayari...
580
00:34:12,842 --> 00:34:16,012
susuportahan kita,
kahit ano pa'ng sabihin niya.
581
00:34:18,931 --> 00:34:23,144
Tingin mo... 'Yong totoo,
sa kaloob-looban mo, handa ka na ba?
582
00:34:26,647 --> 00:34:28,149
Alam ko, mahal na mahal kita.
583
00:34:30,610 --> 00:34:32,445
Mahal na mahal kita ng buong puso.
584
00:34:34,489 --> 00:34:37,075
May mga bagay na pumasok sa isip ko
585
00:34:37,700 --> 00:34:39,911
na kinailangan kong mag-isip sandali.
586
00:34:43,539 --> 00:34:45,583
Sasagot ka ba ng oo,
587
00:34:46,501 --> 00:34:47,919
kung tama para sa 'yo,
588
00:34:49,003 --> 00:34:51,089
kahit walang pahintulot ng mama mo?
589
00:35:00,848 --> 00:35:02,391
Ito ang pinakamatinding...
590
00:35:05,812 --> 00:35:08,981
kabiguan ng century...
591
00:35:10,066 --> 00:35:13,486
na sayangin at itapon ang mga binuo natin.
592
00:35:37,552 --> 00:35:41,931
{\an8}TIFFANY AT BRETT
593
00:35:48,229 --> 00:35:52,024
Magsisinungaling ako kung sasabihin kong
di ako stressed ngayon.
594
00:35:52,024 --> 00:35:54,485
Kasi nagbibilang na kami ng araw.
595
00:35:54,485 --> 00:35:57,405
Ilang araw na lang ang kasal.
596
00:35:58,239 --> 00:36:00,700
Napakaraming kailangang ayusin.
597
00:36:02,910 --> 00:36:07,290
{\an8}Sobra 'to. Parang di na 'ko
makapag-isip nang maayos.
598
00:36:07,290 --> 00:36:10,710
{\an8}Di ko na alam kung ano'ng araw na.
599
00:36:14,255 --> 00:36:15,339
Woo-hah.
600
00:36:17,049 --> 00:36:18,926
Woo-hah.
601
00:36:20,219 --> 00:36:22,430
Mahirap 'yong ngayon.
602
00:36:23,055 --> 00:36:25,099
Para 'tong go, go, go.
603
00:36:25,099 --> 00:36:26,726
"Relax at mag-isip nang mabuti."
604
00:36:26,726 --> 00:36:28,811
Ito ang kailangan ko.
605
00:36:28,811 --> 00:36:31,272
Gusto ko lang maging perfect lahat.
606
00:36:31,772 --> 00:36:32,857
Sobra 'to.
607
00:36:38,779 --> 00:36:39,822
{\an8}Uy, baby.
608
00:36:40,698 --> 00:36:42,783
- Pwede ba kitang samahan?
- Oo.
609
00:36:44,368 --> 00:36:48,080
O, pwede ba 'ko sa couch?
610
00:36:54,587 --> 00:36:55,421
Kumusta ka?
611
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
Di ako okay.
612
00:37:04,889 --> 00:37:06,641
Pinipigil kong umiyak.
613
00:37:07,850 --> 00:37:08,726
Bakit?
614
00:37:15,775 --> 00:37:17,568
'Yong stress ng lahat.
615
00:37:18,945 --> 00:37:20,571
Parang naaapektuhan ako.
616
00:37:47,306 --> 00:37:49,016
Kailangan ko lang kumalma.
617
00:37:49,600 --> 00:37:52,270
Nararamdaman ko,
ang gulo-gulo ng lahat ngayon.
618
00:37:54,397 --> 00:37:56,691
Si Mama na nandito, saka...
619
00:37:57,608 --> 00:37:59,568
'yong pagpa-plano ng lahat.
620
00:38:01,028 --> 00:38:02,446
Kailangan kong siguraduhin,
621
00:38:02,446 --> 00:38:05,366
lahat ng bridesmaids,
kumpleto sa mga damit nila, saka...
622
00:38:06,909 --> 00:38:07,994
Lahat lang...
623
00:38:09,662 --> 00:38:10,955
sobra.
624
00:38:15,001 --> 00:38:19,213
Kung ano'ng nararamdaman mo,
saka lahat ng nangyayari sa 'tin,
625
00:38:19,213 --> 00:38:20,589
naiintindihan ko 'yon.
626
00:38:20,589 --> 00:38:25,845
Okay lang na maramdaman mo
'yong nararamdaman mo, ma-stress, mabigla.
627
00:38:25,845 --> 00:38:31,475
Nakakaloka, nawawaglit nito
'yong mga maliliit na bagay.
628
00:38:31,475 --> 00:38:36,814
Pinipilit ko lang talagang...
629
00:38:38,357 --> 00:38:41,569
ayusin ang sarili ko
simula nang bumalik ako sa trabaho,
630
00:38:41,569 --> 00:38:43,279
at di ako maka-diretso.
631
00:38:45,156 --> 00:38:47,408
At lalo akong naii-stress.
632
00:38:48,200 --> 00:38:49,493
Lahat nang 'to...
633
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
sobra para sa 'kin ngayon.
634
00:39:00,796 --> 00:39:05,259
Parang ayoko na ng kasal.
635
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
{\an8}4 ARAW BAGO ANG MGA KASAL
636
00:39:39,919 --> 00:39:41,545
- Ah, hello.
- Uy, guys, welcome.
637
00:39:41,545 --> 00:39:43,047
Salamat.
638
00:39:43,047 --> 00:39:45,466
{\an8}Naisip namin,
kami 'yong gagawa ng wedding bands.
639
00:39:45,466 --> 00:39:46,384
{\an8}Syempre naman.
640
00:39:46,384 --> 00:39:50,262
{\an8}Kumakatawan sa 'min ang mga 'to,
binibigay namin 'yong effort namin
641
00:39:50,262 --> 00:39:52,848
{\an8}at creativity sa paggawa nito
para sa isa't-isa.
642
00:39:52,848 --> 00:39:54,683
- Tingnan mo ikaw. Ang cute.
- Oo...
643
00:39:54,683 --> 00:39:56,811
Excited na 'kong makita niyo. Tara na.
644
00:40:12,618 --> 00:40:17,415
Ilang araw na lang ang kasal, dahil kami
'yong gumawa ng sarili naming singsing,
645
00:40:17,415 --> 00:40:19,959
mas naging espesyal 'to.
646
00:40:29,677 --> 00:40:34,557
Kakaiba ang mga singsing na 'to.
Sentimental sila.
647
00:40:34,557 --> 00:40:38,227
Magiging perfect na singsing 'to
para sa araw ng kasal namin.
648
00:40:39,478 --> 00:40:41,313
Tingnan mo kung g'ano kaselan.
649
00:40:41,313 --> 00:40:44,650
Nile-layer natin
'yong iba't-ibang klase ng bakal.
650
00:40:44,650 --> 00:40:46,694
Parang kasal 'to.
651
00:40:46,694 --> 00:40:52,199
Parang iba't-ibang tao na nagsasama-sama,
tapos gumagawa ng isang bagay.
652
00:40:52,199 --> 00:40:54,034
Para tayong nagpa-panday ng...
653
00:40:54,702 --> 00:40:55,536
pagmamahal.
654
00:40:55,536 --> 00:40:56,745
Ang romantic.
655
00:40:56,745 --> 00:40:58,038
Wow, ang corny n'on.
656
00:41:17,683 --> 00:41:20,144
Huling nakausap ko ang mama ko,
di naging maayos 'yon.
657
00:41:20,144 --> 00:41:23,230
Gusto kong sabihin niya,
"Uy, handa 'kong pakinggan ka."
658
00:41:27,109 --> 00:41:30,446
{\an8}Linggo 'to ng kasal ko.
Gusto ko siyang makausap.
659
00:41:30,446 --> 00:41:33,240
{\an8}Sabihin sa kanya 'yong saloobin ko.
660
00:41:38,579 --> 00:41:40,206
Mangyaring mang-iwan ng mensahe.
661
00:41:50,716 --> 00:41:53,260
- Uy? Ano'ng meron, bro?
- Kumusta, J? Kumusta na?
662
00:41:53,260 --> 00:41:54,386
Ayos lang, bro.
663
00:41:54,386 --> 00:41:57,097
{\an8}Nakausap mo na si Mama
nitong mga nakaraang linggo?
664
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
{\an8}Oo. Pero di tungkol sa kasal
at sa gan'on.
665
00:41:59,850 --> 00:42:03,437
Tinext ko siya, sabi ko,
"Sabihin niyo lang pag libre na kayo."
666
00:42:03,437 --> 00:42:05,606
Tinawagan ko na rin siya. Di niya sinagot.
667
00:42:06,106 --> 00:42:09,902
Mahirap baguhin ang nararamdaman ni Mama
pag nakapagdesisyon na siya.
668
00:42:13,239 --> 00:42:16,367
Di niya magagawa
'yong mga desisyong 'yan para sa 'yo.
669
00:42:18,786 --> 00:42:20,538
Gawin mo na lang ang tama sa 'yo.
670
00:42:21,622 --> 00:42:22,456
Oo.
671
00:42:45,813 --> 00:42:48,566
{\an8}Sabi mo di ka pa nakasakay
sa maliit na eroplano dati?
672
00:42:48,566 --> 00:42:50,651
Hindi sa ganito.
673
00:42:51,235 --> 00:42:54,989
{\an8}Magsisinungaling ako kung sasabihin kong
di ako kinakabahan.
674
00:42:56,574 --> 00:43:00,703
{\an8}Ang hirap-hirap makita
na sobrang nabibigla si Tiffany...
675
00:43:00,703 --> 00:43:04,957
{\an8}Ayoko talagang nakikita siyang umiiyak
o nagiging emosyonal.
676
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Eto na tayo.
677
00:43:06,166 --> 00:43:08,919
Sana lang, pag araw na ng kasal,
678
00:43:08,919 --> 00:43:13,424
di niya hayaang makasagabal
'yong mga 'to sa relasyon namin.
679
00:43:14,049 --> 00:43:16,552
Gusto kong malaman niya
na talagang seryoso ako
680
00:43:16,552 --> 00:43:19,680
sa commitment
na gagawin namin sa isa't-isa.
681
00:43:25,144 --> 00:43:27,062
- Eto na.
- Okay.
682
00:43:27,062 --> 00:43:28,105
Handa na.
683
00:43:43,746 --> 00:43:46,373
Ang sweet-sweet mo. Salamat.
684
00:43:46,373 --> 00:43:49,001
Welcome. Salamat sa pagpapakatotoo.
685
00:43:49,627 --> 00:43:51,170
Susubukan ko lagi.
686
00:43:52,421 --> 00:43:54,757
Gusto kong malaman niya
kung g'ano ko siya kamahal.
687
00:43:55,466 --> 00:43:58,010
In love ako. In love ako kay Tiffany.
688
00:44:15,611 --> 00:44:17,321
Meron akong bibigay sa 'yo.
689
00:44:17,321 --> 00:44:21,200
Tumalikod ka. 'Wag kang didilat.
690
00:44:22,785 --> 00:44:24,161
- Nakapikit ka ba?
- Oo.
691
00:44:24,161 --> 00:44:25,079
Okay.
692
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
- 'Wag kang didilat.
- Pangako, nakapikit ako.
693
00:44:31,877 --> 00:44:33,253
Okay, pwede mo nang...
694
00:44:35,839 --> 00:44:36,674
buksan.
695
00:44:39,301 --> 00:44:41,178
Diyos ko!
696
00:44:43,514 --> 00:44:45,265
Halika, tingnan mo.
697
00:44:46,016 --> 00:44:47,685
Ang gaganda nito.
698
00:44:47,685 --> 00:44:48,811
Diyos ko.
699
00:44:50,229 --> 00:44:51,563
Ang sweet talaga nito.
700
00:44:54,149 --> 00:44:56,235
Si Brett 'yong kumuha ng pictures na 'yon.
701
00:44:56,235 --> 00:44:59,780
Kinunan niya 'yong espesyal na moments,
702
00:44:59,780 --> 00:45:02,866
{\an8}kaya rin siguro ako naging emosyonal.
703
00:45:06,078 --> 00:45:10,457
Kasi may mga nakikita siya sa 'kin
na minsan, di ko nakikita sa sarili ko.
704
00:45:11,542 --> 00:45:12,751
Sorry.
705
00:45:15,838 --> 00:45:16,839
Mahal kita.
706
00:45:18,090 --> 00:45:19,091
Salamat.
707
00:45:24,972 --> 00:45:26,974
- Sweetheart.
- Pwede ba?
708
00:45:27,474 --> 00:45:29,393
- Cheers sa 'tin.
- Sa 'tin.
709
00:45:37,067 --> 00:45:40,279
Nabanggit ko na 'to sa 'yo dati,
pero ngayon lang ako...
710
00:45:42,990 --> 00:45:44,408
nagulat sa sarili ko...
711
00:45:46,702 --> 00:45:48,078
na, parang, kung p'ano...
712
00:45:48,912 --> 00:45:53,208
Kung g'ano akong kahanda na pakasalan ka.
713
00:45:54,334 --> 00:45:55,961
Saka medyo parang...
714
00:45:56,670 --> 00:45:59,381
nakakagulo minsan sa isip ko kasi parang...
715
00:46:00,424 --> 00:46:05,471
P'ano ako napunta sa pagiging single
sa pagsasabing, "Oo, alam mo kung ano?
716
00:46:05,471 --> 00:46:07,514
Si Tiffany, siya na.
Mapapakasalan ko siya."
717
00:46:08,515 --> 00:46:13,687
At 'yong gawin 'yon,
na 'wag mag-alinlangan o magdalawang-isip.
718
00:46:14,480 --> 00:46:16,857
Para maramdaman ko
sa puso ko na tamang desisyon 'to.
719
00:46:16,857 --> 00:46:17,775
Oo.
720
00:46:17,775 --> 00:46:20,277
At nakilala ko
'yong gusto kong tawaging asawa ko.
721
00:46:20,277 --> 00:46:21,195
Alam ko 'yan.
722
00:46:23,280 --> 00:46:25,657
- Sa 'yo ako, Tiffany Pennywell.
- Ay!
723
00:46:26,867 --> 00:46:30,913
Binanggit mo'ng buong pangalan ko.
Hay, naku. Kita mo, kinikilabutan ako?
724
00:46:31,413 --> 00:46:34,750
- Kinikilabutan ka talaga? Di nga?
- Oo.
725
00:46:35,250 --> 00:46:36,460
Ah, wala na.
726
00:46:40,923 --> 00:46:42,007
Oo.
727
00:46:43,967 --> 00:46:47,888
Di ko sinasadyang ma-speechless ka.
Ayaw nating maupo dito nang tahimik.
728
00:46:47,888 --> 00:46:53,143
Babe, gusto ko lahat ng sinabi mo.
729
00:46:54,102 --> 00:46:56,939
Tingin ko nakakamangha kang tao.
730
00:46:57,564 --> 00:47:03,737
At di ko ginustong,
parang, ipilit ka sa kahit anong bagay.
731
00:47:03,737 --> 00:47:07,074
Kahit sa kasal. Gusto kong makasiguro ka.
732
00:47:07,074 --> 00:47:10,828
'Yong marinig ang mga salitang 'yon
na sinasabing, "Alam mo?
733
00:47:10,828 --> 00:47:13,413
Alam ko, sigurado. Ikaw 'yon."
734
00:47:13,413 --> 00:47:15,082
Nakakagaan ng pakiramdam ko.
735
00:47:15,082 --> 00:47:17,543
Walang ibang tao na iniisip ko...
736
00:47:18,126 --> 00:47:21,547
Hindi, di sa iniisip ko.
Alam kong walang iba na magugustuhan ko.
737
00:47:22,548 --> 00:47:24,508
Kaya, wala akong pag-aalinlangan.
738
00:47:26,802 --> 00:47:28,804
At kung meron, gusto kong maging tapat ka.
739
00:47:31,557 --> 00:47:33,267
Siguro nakikita mo 'kong umiiyak
740
00:47:33,267 --> 00:47:37,104
nang mas madalas
sa karaniwang iyak ko sa isang taon.
741
00:47:37,604 --> 00:47:44,069
Kasi naii-stress ako.
742
00:47:44,069 --> 00:47:49,366
'Yong pinapaliwanag ko sa pamilya ko,
"Uy, minahal ko 'yong lalaking 'to
743
00:47:49,366 --> 00:47:52,411
at nakakamangha siya.
Saka hindi, di niyo pa siya nakikilala."
744
00:47:52,411 --> 00:47:58,876
Saka 'yong pressure na siguraduhing
nakikita nila 'yong nakikita ko sa 'yo.
745
00:48:01,545 --> 00:48:05,757
Pero natutuwa ako
sa nagawa ng experiment na 'to sa 'tin,
746
00:48:05,757 --> 00:48:09,511
na imposibleng mahanap natin ang isa't-isa
sa totoong mundo. Hindi talaga.
747
00:48:09,511 --> 00:48:16,059
Kailangan kong umasa diyan.
At magpasalamat para diyan.
748
00:48:16,059 --> 00:48:18,854
Sobrang na-appreciate kita nitong weekend.
749
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Wala kang ideya.
750
00:48:22,274 --> 00:48:23,734
Basta, nandito ako para sa 'yo.
751
00:48:23,734 --> 00:48:28,363
Ang cool mo at ang kalmado.
752
00:48:30,866 --> 00:48:33,869
Gusto kong maging gaya mo, baby.
753
00:48:34,578 --> 00:48:35,537
Gusto ko talaga.
754
00:48:36,538 --> 00:48:40,042
Alam mo ba?
Nai-stress ako sa kasal, pero, dude,
755
00:48:40,042 --> 00:48:45,797
ibig sabihin, isang araw na lang
papakasalan ko na ang fiancé ko.
756
00:49:08,487 --> 00:49:13,992
{\an8}3 ARAW BAGO ANG MGA KASAL
757
00:49:18,372 --> 00:49:21,792
{\an8}Ano'ng pakiramdam mo na makikilala mo
ang papa ko at stepmom ko?
758
00:49:21,792 --> 00:49:23,043
Ayos naman. Oo.
759
00:49:23,043 --> 00:49:24,711
- Kinakabahan ka ba?
- Medyo.
760
00:49:24,711 --> 00:49:27,965
{\an8}Oo, okay lang. Normal lang na kabahan.
761
00:49:28,465 --> 00:49:30,175
Magiging mabait siya. Ayos lang 'yan.
762
00:49:30,175 --> 00:49:31,218
Sana.
763
00:49:31,218 --> 00:49:33,261
Di siya magsusungit sa 'yo.
764
00:49:34,972 --> 00:49:38,684
{\an8}'Yong papa ko, di siya masyadong
nangingialam sa boyfriends ko dati.
765
00:49:38,684 --> 00:49:42,646
Kasi baka tingin niya
nandoon sila sa di nila dapat kalagyan
766
00:49:42,646 --> 00:49:45,691
sa buhay nila para makasama 'ko,
o wala sa isang banda,
767
00:49:45,691 --> 00:49:49,778
o wala sa pamantayan
kung s'an ako dapat sa paningin niya.
768
00:49:51,405 --> 00:49:52,531
Babalik ako agad.
769
00:49:56,535 --> 00:49:58,620
Kapatid ko 'to, si Zyhe. Si Zack 'to.
770
00:49:58,620 --> 00:50:00,122
- Hi, Zyhe.
- Hi.
771
00:50:00,122 --> 00:50:01,206
{\an8}Ako si Zack.
772
00:50:01,915 --> 00:50:03,458
{\an8}- Dalawang Z.
- Masayang makilala ka.
773
00:50:03,458 --> 00:50:04,376
{\an8}Ito naman si Zia.
774
00:50:04,376 --> 00:50:06,294
{\an8}- Hi, Zia.
- Masaya akong makilala ka.
775
00:50:06,795 --> 00:50:08,630
{\an8}- Papa ko, si Shah.
- Masayang makilala ka.
776
00:50:08,630 --> 00:50:10,716
{\an8}- Hi, Tito. Masayang makita kayo.
- Ikaw din.
777
00:50:11,216 --> 00:50:13,010
{\an8}- Stepmom ko, si Yaenid.
- Hi.
778
00:50:13,510 --> 00:50:15,095
{\an8}- Masayang makilala kayo.
- Ikaw din.
779
00:50:15,095 --> 00:50:16,805
Ah, welcome sa bahay namin.
780
00:50:16,805 --> 00:50:18,974
Oo. Gusto niyo bang maupo?
781
00:50:21,685 --> 00:50:23,103
Taga-Seattle ka?
782
00:50:23,103 --> 00:50:25,814
Di po, lagalag ako.
Lumaki akong palipat-lipat.
783
00:50:25,814 --> 00:50:27,899
Ipinanganak ako sa Moses Lake, Washington.
784
00:50:27,899 --> 00:50:30,861
Alam ko kung s'an 'yon.
Taga-Tri-Cities ako. D'on ako lumaki.
785
00:50:30,861 --> 00:50:32,904
- D'on nakatira ang papa ko.
- Sige.
786
00:50:32,904 --> 00:50:34,656
Ewan kung nakapangisda ka na pero...
787
00:50:34,656 --> 00:50:37,492
Di ako masyadong marunong
mangisda, sa kasamaang-palad.
788
00:50:37,492 --> 00:50:41,997
Pero bukas akong matuto ng bago.
'Yong mag-aral ng bagong skills. Oo.
789
00:50:42,581 --> 00:50:43,623
Naggo-golf ka ba?
790
00:50:44,207 --> 00:50:45,959
- Hindi?
- Di rin ako magaling sa golf.
791
00:50:47,127 --> 00:50:48,295
Di sa sports.
792
00:50:50,005 --> 00:50:52,257
Talaga. Sige.
793
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
Maiba 'ko.
794
00:50:55,844 --> 00:50:57,596
G'ano ka na katagal na abogado?
795
00:50:57,596 --> 00:50:59,347
Pang-anim na taon ko na ho.
796
00:50:59,347 --> 00:51:01,224
Pang-anim na taon, ha? Sige.
797
00:51:01,224 --> 00:51:04,519
Paglilitis talaga ang forte ko.
798
00:51:04,519 --> 00:51:08,148
Lahat ng may kinalaman sa pagharap
sa hurado sa kaso, 'yon ang forte ko.
799
00:51:08,148 --> 00:51:09,066
Sige.
800
00:51:09,066 --> 00:51:10,650
Isa sa nakikita ko,
801
00:51:10,650 --> 00:51:13,653
masyadong malawak
ang criminal justice system.
802
00:51:13,653 --> 00:51:17,365
Mas malaki ang halaga nito
kaysa pakinabang sa lipunan.
803
00:51:17,365 --> 00:51:18,867
Bibigyan ko kayo ng halimbawa.
804
00:51:18,867 --> 00:51:22,287
Alam niyo 'yong pagmamaneho
na may suspensyon na third degree?
805
00:51:22,996 --> 00:51:26,458
Numero unong krimen 'to
sa estado ng Washington.
806
00:51:26,458 --> 00:51:28,668
Pinipigilan mo silang pumasok sa trabaho.
807
00:51:28,668 --> 00:51:31,588
Hindi praktikal
na kunin ang driver's license.
808
00:51:31,588 --> 00:51:35,717
Napakaraming nakapaloob sa criminal code
na dapat sibil na mga paglabag lang.
809
00:51:35,717 --> 00:51:38,970
- Basta, 'yan ang saloobin ko.
- Maganda. Sige.
810
00:51:40,222 --> 00:51:42,891
Oo, wala akong opinyon
tungkol diyan, sa totoo lang.
811
00:51:46,019 --> 00:51:48,146
- Medyo madaldal ako.
- Oo.
812
00:51:51,817 --> 00:51:54,903
Saan niyo balak tumira
pag kinasal na kayo?
813
00:51:54,903 --> 00:51:58,698
Oo. Magandang tanong 'yan.
Pag-iisipan pa namin.
814
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
- Kailan 'yong lease mo? August?
- Oo.
815
00:52:01,076 --> 00:52:04,830
May hanggang August kami
para pag-isipan, tapos...
816
00:52:05,413 --> 00:52:09,960
tingin ko, siguro sa Disyembre,
magsisimula kaming maghanap ng bahay.
817
00:52:09,960 --> 00:52:13,171
- Kakaiba. Di ako magsisinungaling.
- Ang sasabihin ko lang, e...
818
00:52:13,171 --> 00:52:18,552
alam naming dalawa
na kabaliwan ang ginagawa namin.
819
00:52:19,469 --> 00:52:23,974
Tingin ko, 'yong di niyo alam, sa pods...
820
00:52:23,974 --> 00:52:27,561
- Alam niyo ba 'yong "pods"?
- Alam ko kung ano 'yong pod.
821
00:52:27,561 --> 00:52:32,649
Si Bliss, nagkwento siya tungkol sa lahat
ng librong gusto niyang basahin,
822
00:52:32,649 --> 00:52:36,653
tapos nagkaro'n kami ng malalim na usapan.
823
00:52:36,653 --> 00:52:38,864
'Yong mga napag-usapan namin,
simula sa...
824
00:52:38,864 --> 00:52:40,365
Sobrang boring n'on.
825
00:52:40,365 --> 00:52:44,578
...neurobiology sa pinagmulan ng tao
saka, alam niyo 'yon,
826
00:52:44,578 --> 00:52:48,123
'yong pangarap niya balang araw
na pumunta sa buwan pag 60 na siya.
827
00:52:48,999 --> 00:52:52,002
Sasabihin ko sa inyo,
'yong pinakagusto ko kay Bliss,
828
00:52:52,002 --> 00:52:56,298
di 'yong talino niya o ganda niya.
'Yong karakter niya.
829
00:52:56,298 --> 00:53:00,093
Ang dali-daling magsakripisyo para sa 'yo
at gumawa ng mga bagay para sa 'yo
830
00:53:00,093 --> 00:53:03,054
kasi alam kong gan'on din ang gagawin mo.
831
00:53:03,054 --> 00:53:07,517
Pakiramdam ko mahal mo talaga 'ko.
Para tayong team.
832
00:53:08,476 --> 00:53:10,061
Sigurado ka kay Zack?
833
00:53:10,061 --> 00:53:11,188
Sa ngayon.
834
00:53:12,689 --> 00:53:14,357
Oo.
835
00:53:14,357 --> 00:53:16,193
Malalim ang koneksyon namin.
836
00:53:16,193 --> 00:53:19,487
Di pa 'ko naka-experience ng gan'on.
837
00:53:20,363 --> 00:53:23,074
Di ko sinasabing walang mga problema,
838
00:53:23,074 --> 00:53:25,076
o di magkakar'on, di ako tanga.
839
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
- Magkakar'on ng mga problema.
- Alam ko 'yon.
840
00:53:27,162 --> 00:53:29,206
G'ano katagal na kayong magkakilala?
841
00:53:31,374 --> 00:53:33,585
Masasabi ko, 20 araw na ngayon.
842
00:53:33,585 --> 00:53:34,502
Diyos ko.
843
00:53:34,502 --> 00:53:38,798
Buweno, good luck. Di ko sinasadyang
maging masama, pero good luck.
844
00:53:38,798 --> 00:53:42,260
Hindi, naiintindihan ko
na di 'to normal na sitwasyon.
845
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
Nasubukan ko na sa kapatid mo,
at alam mong...
846
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
"Nasubukan mo sa kapatid ko." Ano 'yon?
847
00:53:48,016 --> 00:53:52,270
Nagpakasal ang ate niya
sa lalaking nagtrabaho sa 'kin.
848
00:53:52,270 --> 00:53:56,733
Buweno, pinaalis ko siya.
Umalis sila sa Arizona saka nagpakasal.
849
00:53:57,776 --> 00:53:59,611
Hay, naku.
850
00:53:59,611 --> 00:54:04,532
Alam niyo, kailangan magpakatalino kayo
sa pagde-desisyon, kaya...
851
00:54:05,533 --> 00:54:07,911
Sana tama ang desisyon niyo.
852
00:54:07,911 --> 00:54:08,870
Tama.
853
00:54:09,371 --> 00:54:10,413
Tingin ko...
854
00:54:10,413 --> 00:54:12,958
Ibig kong sabihin,
kabaliwan 'yong 20 araw lang.
855
00:54:13,667 --> 00:54:17,963
Kaya, ewan ko. Alam kong masaya ka,
pero 'wag mong lokohin ang sarili mo.
856
00:54:20,090 --> 00:54:22,509
Di na siniseryoso ng mga tao
ang pag-aasawa ngayon.
857
00:54:22,509 --> 00:54:25,303
Ikakasal sila, maghihiwalay,
ikakasal, maghihiwalay.
858
00:54:25,303 --> 00:54:28,723
Sasabihin ko lang 'to nang mabilis, Pa,
pero napag-usapan na natin...
859
00:54:28,723 --> 00:54:31,768
- Mawawala 'yong nasa isip ko.
- Okay, sige. Tapusin mo.
860
00:54:31,768 --> 00:54:33,853
- Nawala na 'ko. Sige.
- Sorry.
861
00:54:33,853 --> 00:54:36,189
Pero napag-usapan natin ang kasal.
862
00:54:36,189 --> 00:54:40,735
Malinaw, hiwalay na kayo ni Mama,
at naapektuhan ako nang husto.
863
00:54:40,735 --> 00:54:44,572
- Oo.
- At alam kong napakaseryoso ng divorce.
864
00:54:44,572 --> 00:54:48,618
At 'yon 'yong bagay na ayaw kong
sumali sa kahit anong kapasidad.
865
00:54:48,618 --> 00:54:50,662
- Hindi talaga. Kahit konti.
- Okay.
866
00:54:50,662 --> 00:54:54,165
Nilalagay mo 'yong sarili mo
sa kategoryang 'yon, para lang alam mo.
867
00:54:54,165 --> 00:54:57,919
- Naiintindihan ko na parang gan'on.
- Hindi, gan'on talaga.
868
00:54:57,919 --> 00:55:01,715
- Okay. Salamat. Sige. Pero sinasabi ko...
- Nand'on ka. 'Wag mong lokohin sarili mo.
869
00:55:01,715 --> 00:55:06,052
Sineseryoso ko 'to, Pa.
Sineseryoso ko 'to, talaga.
870
00:55:08,388 --> 00:55:10,432
Ano'ng tingin ng mga magulang mo dito?
871
00:55:11,016 --> 00:55:13,977
Ah, patay na po kasi ang mama ko,
kaya wala siyang masasabi.
872
00:55:13,977 --> 00:55:15,937
Kung nandito siya, siguradong payag siya.
873
00:55:15,937 --> 00:55:19,149
Siya 'yong tipong magsasabi sa 'kin
na sundin ang mga pangarap ko
874
00:55:19,149 --> 00:55:21,776
at 'wag pansinin ang lahat.
875
00:55:23,820 --> 00:55:25,947
- Gusto ko'ng makakabuti sa 'yo.
- Alam ko, Pa.
876
00:55:25,947 --> 00:55:28,783
- Ayokong masaktan ka, kahit anong paraan.
- Oo.
877
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
Gusto naming masiguro
na alam niyo ang ginagawa niyo.
878
00:55:31,661 --> 00:55:34,289
Ah, ang totoo, di niyo pa po ako
masyadong kilala para...
879
00:55:34,289 --> 00:55:37,208
- Wala akong alam sa 'yo.
- Hindi.
880
00:55:37,208 --> 00:55:40,837
May mga aspeto si Zack
na di mo naiintindihan na talagang...
881
00:55:40,837 --> 00:55:43,340
- Di ko siya kilala.
- 'Yon, hayaan niyo 'kong sabihin.
882
00:55:43,340 --> 00:55:45,967
Na napaka-importante
para maintindihan kung sino siya,
883
00:55:45,967 --> 00:55:49,512
at sa pagkatao niya,
at sa mga pinagdaanan niya sa buhay.
884
00:55:49,512 --> 00:55:53,016
Parehas na parehas sa pagkabata mo.
885
00:55:53,600 --> 00:55:55,727
Kaya dapat makahulugan 'yon sa 'yo.
886
00:55:56,227 --> 00:55:58,605
Bilang matatanda,
tayo ang magde-desisyon at 'yon...
887
00:55:58,605 --> 00:55:59,898
Totoo 'yon.
888
00:55:59,898 --> 00:56:03,109
Ibig sabihin gusto kong maipahayag mo
ang sarili mo tungkol dito,
889
00:56:03,109 --> 00:56:05,153
at naiintidihan kong kabaliwan 'to.
890
00:56:05,153 --> 00:56:08,198
Alam n'yong dalawa kung nasaan ako, kaya...
891
00:56:14,788 --> 00:56:16,915
- Pupunta lang ako sa CR.
- Okay.
892
00:56:23,505 --> 00:56:26,007
- Ito ang pinili mo. Alam mo 'yon?
- Alam ko.
893
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
Sana makita mo na seryoso ako dito.
894
00:56:29,052 --> 00:56:32,055
Malinaw, mahal ko siya.
Masasabi mong mahal ko siya.
895
00:56:32,055 --> 00:56:32,972
Sige.
896
00:56:32,972 --> 00:56:35,517
- Di mo masasabing mahal ko siya?
- Sige. Bahala ka.
897
00:56:35,517 --> 00:56:38,561
Di ako magkaka-singsing sa daliri ko
kung di ko siya mahal.
898
00:56:38,561 --> 00:56:39,813
- Okay.
- Hindi.
899
00:56:39,813 --> 00:56:43,024
- Tanga ba 'ko? Hindi, di ako tanga.
- Di ko sinabing tanga ka.
900
00:56:43,024 --> 00:56:46,736
Okay, di ako magpapakasal
para lang maikasal.
901
00:56:46,736 --> 00:56:48,154
'Yan ang ginagawa mo.
902
00:56:51,616 --> 00:56:54,994
Palagay ko ba, siya ang tamang tao
para sa kanya? Di ko alam.
903
00:56:55,620 --> 00:56:58,456
{\an8}Paano mo malalaman sa loob ng 20 araw?
Kabaliwan 'yon.
904
00:56:58,456 --> 00:57:02,794
Siguro si Zack
'yong klase ng tao na gusto niya.
905
00:57:02,794 --> 00:57:08,091
Magaling siyang magsalita, abogado siya.
Kahit p'ano, tingin ko abogado siya.
906
00:57:08,091 --> 00:57:11,594
Ibig sabihin ko, tiningnan niyo'ng
background niya. Alam niyo kung ano siya.
907
00:57:11,594 --> 00:57:15,223
Malinaw na matalino siyang tao.
Ibig kong sabihin, di ka makakapag-aral
908
00:57:15,223 --> 00:57:17,767
at magiging abogado kung di ka matalino.
909
00:57:17,767 --> 00:57:19,602
Di ibig sabihin n'on, success.
910
00:57:19,602 --> 00:57:21,187
Baka ambisyoso siya,
911
00:57:21,187 --> 00:57:25,567
pero hindi niya siya mapapantayan.
912
00:57:26,609 --> 00:57:29,571
- Edukadong babae ka...
- Mismo. Kaya dapat magtiwala ka sa 'kin.
913
00:57:29,571 --> 00:57:31,739
At 32 ka na, kaya ikaw ang magde-desisyon.
914
00:57:31,739 --> 00:57:33,032
Buti na lang. Oo.
915
00:57:33,032 --> 00:57:36,494
- Pero 'yon 'yong di ko gagawin.
- Okay, Pa.
916
00:57:36,494 --> 00:57:38,329
Di ako umaasa na maiintindihan mo.
917
00:57:38,329 --> 00:57:40,748
- Mabuti, dahil malamang hindi.
- Saka okay lang.
918
00:57:40,748 --> 00:57:42,876
Sige. Salamat sa pagsasabi niyan.
919
00:58:29,797 --> 00:58:33,635
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle:
Redelyn Teodoro Juan