1
00:00:09,175 --> 00:00:12,095
{\an8}J-7 AVANT LES MARIAGES
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
L'autre jour, je suis entré,
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,145
je t'ai vue.
4
00:00:20,895 --> 00:00:23,231
{\an8}J'aurais dû te dire ce que je ressentais.
5
00:00:23,231 --> 00:00:24,149
Oui.
6
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
{\an8}J'ai pas parlé à Josh
depuis la fête de Chelsea.
7
00:00:27,444 --> 00:00:30,697
C'était la première fois
que je le voyais en vrai
8
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
et j'ai tout de suite été attirée par lui.
9
00:00:34,534 --> 00:00:36,870
Au début, je t'avais pas vu.
10
00:00:36,870 --> 00:00:40,040
J'ai entendu ta voix.
Ta voix si particulière.
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,751
Je la connaissais,
je savais que c'était toi.
12
00:00:42,751 --> 00:00:46,337
J'étais comme dans les capsules.
J'avais des frissons.
13
00:00:46,337 --> 00:00:49,924
- Mes tétons pointaient. "C'est Josh."
- Quoi ?
14
00:00:51,676 --> 00:00:55,972
J'étais là : "C'est Josh !"
15
00:00:55,972 --> 00:00:58,850
Et tu es venu me voir, et on...
16
00:00:58,850 --> 00:01:03,146
Je pensais que tu péterais un câble.
Tu avais l'air contrariée en arrivant.
17
00:01:03,146 --> 00:01:06,441
J'étais vénère.
Prête à régler mes comptes.
18
00:01:06,441 --> 00:01:08,485
Je souriais, toi, t'étais là...
19
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
T'es une fille badass,
t'aurais pu m'envoyer bouler.
20
00:01:12,864 --> 00:01:15,158
Genre : "Casse-toi."
21
00:01:15,909 --> 00:01:17,702
- Je devais te parler.
- Oui.
22
00:01:18,203 --> 00:01:19,037
Et...
23
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
je stressais.
24
00:01:22,082 --> 00:01:24,959
J'arrêtais pas de ressasser,
depuis les capsules.
25
00:01:24,959 --> 00:01:28,963
Je perds la fille que je voulais.
Je savais pas l'exprimer.
26
00:01:30,715 --> 00:01:34,803
J'ai appris,
grâce à la compétition, à la lutte,
27
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
à jamais montrer mes émotions.
28
00:01:36,429 --> 00:01:40,809
Je suis nulle à ça. Pour moi,
les actes valent plus que les mots.
29
00:01:40,809 --> 00:01:42,268
Je suis pareil.
30
00:01:42,268 --> 00:01:45,063
Ça me plait.
Comme beaucoup de choses chez toi.
31
00:01:50,485 --> 00:01:54,489
Tu dois savoir ce que je ressens.
Si tu envisageais être avec moi.
32
00:01:55,448 --> 00:01:56,324
Je t'aime.
33
00:01:57,867 --> 00:01:59,202
Je veux être avec toi.
34
00:02:03,248 --> 00:02:04,916
Je veux savoir où tu en es.
35
00:02:06,459 --> 00:02:08,044
Oui. Tu vois...
36
00:02:10,338 --> 00:02:12,757
Marshall est trop sensible pour moi.
37
00:02:13,258 --> 00:02:16,344
C'était la première fois
que quelqu'un m'aimait
38
00:02:16,344 --> 00:02:21,349
et me le montrait.
Je n'avais jamais connu ça.
39
00:02:21,349 --> 00:02:22,976
Je voulais qu'il continue.
40
00:02:23,476 --> 00:02:28,356
Mais je lui ai dit de prendre les devants,
d'être plus sûr de lui.
41
00:02:29,107 --> 00:02:30,525
Et il est parti 3 jours.
42
00:02:31,151 --> 00:02:32,527
Il a fait le contraire.
43
00:02:32,527 --> 00:02:34,529
Oui. Il est parti.
44
00:02:34,529 --> 00:02:39,075
Moi, je suis restée, et lui, il est parti.
45
00:02:39,075 --> 00:02:41,536
T'aurais pas dû dire oui à Marshall.
46
00:02:43,496 --> 00:02:46,040
- Comment il le prendrait ?
- Je m'en fiche.
47
00:02:47,625 --> 00:02:50,003
Il sait qu'on se parle ?
48
00:02:54,841 --> 00:02:57,302
Je me suis privée, dès le début.
49
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
C'est mon plus grand regret.
50
00:03:00,889 --> 00:03:02,098
J'ai mal choisi.
51
00:03:04,350 --> 00:03:05,727
Tu te vois m'épouser ?
52
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
Oui.
53
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
Mais le contrat de mariage,
ça me fait peur.
54
00:03:13,985 --> 00:03:17,614
Si tu veux te marier bientôt,
je peux pas te promettre de t'épouser.
55
00:03:17,614 --> 00:03:22,702
Mais je suis prête à me mettre avec toi
et à voir où ça nous mène.
56
00:03:22,702 --> 00:03:27,457
Je suis prête à essayer.
57
00:03:31,628 --> 00:03:32,712
Alors, allons-y.
58
00:03:34,589 --> 00:03:35,423
C'est génial.
59
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Alors, y a quoi ?
60
00:04:00,365 --> 00:04:04,619
{\an8}Il paraît qu'elle n'est pas venue
choisir sa robe.
61
00:04:06,204 --> 00:04:08,915
- Fait chier. Si elle...
- C'est naze.
62
00:04:08,915 --> 00:04:10,208
Désolé, mec.
63
00:04:10,208 --> 00:04:12,543
Ça devenait sérieux, elle a pris peur.
64
00:04:19,717 --> 00:04:20,551
{\an8}Je l'aime.
65
00:04:27,976 --> 00:04:30,561
Elle n'a même pas daigné
m'envoyer un texto.
66
00:04:30,561 --> 00:04:32,438
Si elle veut parler, d'accord.
67
00:04:33,481 --> 00:04:34,941
Mais j'ai plus envie.
68
00:04:40,154 --> 00:04:41,489
ROBES DE MARIÉE
69
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
{\an8}Coucou !
70
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
Salut !
71
00:04:46,494 --> 00:04:49,455
Vous pensiez que je raterais
vos essayages ?
72
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
J'y crois pas !
73
00:04:52,083 --> 00:04:53,543
{\an8}Salut !
74
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
C'est parti !
75
00:04:56,296 --> 00:04:57,422
Regardez-vous.
76
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
- Ça va ?
- Super.
77
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
- Oui ?
- Au top.
78
00:05:01,426 --> 00:05:03,177
D'accord. Bienvenue.
79
00:05:03,177 --> 00:05:06,097
- Dites-moi qui vous accompagne.
- Salut.
80
00:05:06,097 --> 00:05:09,684
{\an8}Je suis venue
avec ma meilleure amie, Lesley.
81
00:05:09,684 --> 00:05:12,729
{\an8}- Salut, Lesley.
- Et ma mère, Ella.
82
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
{\an8}- Bonjour.
- Coucou, la maman.
83
00:05:14,772 --> 00:05:16,274
Comment vous sentez-vous ?
84
00:05:16,274 --> 00:05:17,358
- Bien.
- Parfait.
85
00:05:17,358 --> 00:05:18,443
Oui.
86
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Je lui fais confiance.
87
00:05:20,862 --> 00:05:22,405
Micah. Ça va ?
88
00:05:22,405 --> 00:05:24,699
{\an8}Paul et moi, on s'équilibre bien.
89
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
{\an8}Il avait un sac à dos. Moi, cinq valises.
90
00:05:27,869 --> 00:05:30,163
Il a son mot à dire sur ta robe ?
91
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Non.
92
00:05:33,416 --> 00:05:35,501
Comment la maman gère-t-elle ça ?
93
00:05:35,501 --> 00:05:37,295
{\an8}Je suis heureuse, maintenant.
94
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
{\an8}- Au début, elle était sous le choc.
- Oui.
95
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
{\an8}J'imagine.
96
00:05:41,049 --> 00:05:44,635
Quand vous êtes-vous dit :
"D'accord, j'approuve" ?
97
00:05:44,635 --> 00:05:47,388
C'était après avoir rencontré son fiancé ?
98
00:05:47,889 --> 00:05:49,432
Non, pas du tout.
99
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
Maman !
100
00:05:51,851 --> 00:05:53,186
C'est pas le moment.
101
00:05:53,186 --> 00:05:56,564
Je lui ai dit que c'était sérieux.
Que j'étais amoureuse.
102
00:05:56,564 --> 00:06:01,027
Elle m'a dit : "Ah bon ?
D'accord, alors, vas-y."
103
00:06:01,027 --> 00:06:05,073
J'ai trouvé tout ça bizarre,
mais maintenant, je suis contente.
104
00:06:05,073 --> 00:06:07,700
- Super. Qui est avec toi ?
- Ma mère, Kit.
105
00:06:07,700 --> 00:06:09,577
- Bonjour.
- Coucou.
106
00:06:09,577 --> 00:06:12,830
C'est mon ange.
Elle a fait de moi qui je suis.
107
00:06:12,830 --> 00:06:16,542
{\an8}Et voici ma petite sœur
et demoiselle d'honneur, Tatiana.
108
00:06:16,542 --> 00:06:20,380
{\an8}Vous pleurez toutes.
Pourquoi êtes-vous si émues ?
109
00:06:20,380 --> 00:06:22,965
{\an8}Elle a suivi son cœur et elle a grandi.
110
00:06:22,965 --> 00:06:28,388
{\an8}J'ai vu cette magnifique personne
se transformer sous mes yeux.
111
00:06:28,888 --> 00:06:30,807
{\an8}Zack, qui t'accompagne ?
112
00:06:30,807 --> 00:06:33,518
{\an8}- Ma petite sœur Alexa.
- Bonjour.
113
00:06:33,518 --> 00:06:36,145
{\an8}Kwame. Tu as avec toi un visage familier ?
114
00:06:36,145 --> 00:06:40,316
{\an8}Oui. J'ai amené mon pote Jack.
115
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
{\an8}C'est pas courant.
116
00:06:42,402 --> 00:06:45,279
{\an8}Tu parlais à Chelsea, dans les capsules ?
117
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
- On s'est parlé deux fois.
- OK.
118
00:06:47,407 --> 00:06:50,368
Ils ont tous deux de forts caractères.
119
00:06:50,368 --> 00:06:52,453
Je me suis dit : "Ça passe ou ça casse."
120
00:06:52,453 --> 00:06:58,251
Par égoïsme, je veux qu'ils se disent oui
et que Kwame déménage à Seattle.
121
00:06:58,251 --> 00:07:00,002
Mais je veux son bonheur.
122
00:07:00,002 --> 00:07:05,591
Les mariages ont lieu dans une semaine.
123
00:07:07,593 --> 00:07:09,720
Vous devrez choisir.
124
00:07:09,720 --> 00:07:14,142
Direz-vous oui à l'homme à qui
vous vous êtes fiancée sans le voir ?
125
00:07:15,184 --> 00:07:18,563
Ou partirez-vous sans vous retourner ?
126
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
Vous devrez faire un choix.
127
00:07:24,360 --> 00:07:25,820
L'amour est-il aveugle ?
128
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
J'espère que vous nous prouverez que oui
129
00:07:29,740 --> 00:07:31,492
et que cette journée sera mémorable.
130
00:07:31,492 --> 00:07:33,411
- C'est génial.
- Oui. Merci.
131
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
- C'est parti.
- Allons-y.
132
00:07:38,416 --> 00:07:40,334
C'est un grand jour pour nous.
133
00:07:40,334 --> 00:07:43,004
Nos fiancées seront sublimes
dans leur robe.
134
00:07:43,004 --> 00:07:48,718
On va choisir la tenue qu'on portera
pour être les plus beaux. C'est parti.
135
00:07:53,014 --> 00:07:55,308
{\an8}Je suis très dentelle, bijoux...
136
00:07:55,308 --> 00:07:57,935
{\an8}- Tout ce qui brille.
- Que ça brille.
137
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Le grand jour arrive.
Vous savez quelle tenue vous voulez.
138
00:08:02,106 --> 00:08:06,235
- Simple, élégant, minimaliste, moderne.
- Je vois.
139
00:08:06,235 --> 00:08:09,030
- J'aimerais porter du blanc.
- Oui.
140
00:08:09,030 --> 00:08:11,574
Un costume élégant, du genre royal.
141
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
- OK.
- Mais angélique.
142
00:08:12,909 --> 00:08:14,744
- Carrément.
- Ouais.
143
00:08:14,744 --> 00:08:17,079
- J'arrive des cieux.
- Royal.
144
00:08:17,079 --> 00:08:18,956
- Aux bras de ma femme.
- Mec.
145
00:08:18,956 --> 00:08:20,291
J'aime les détails.
146
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
- Ça, j'adore.
- Oui.
147
00:08:22,627 --> 00:08:25,379
Le genre de motif qu'on voit de près.
148
00:08:25,379 --> 00:08:27,715
On va l'ajuster à votre morphologie.
149
00:08:27,715 --> 00:08:32,094
{\an8}Il mettra en valeur votre torse,
vos épaules, votre dos et vos bras.
150
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
Parfait, j'aurai l'air de Superman.
151
00:08:35,014 --> 00:08:36,224
Je serai, genre...
152
00:08:39,769 --> 00:08:42,730
Brett aime les détails, dans ses chemises.
153
00:08:43,231 --> 00:08:47,735
Il est designer. Je voulais une robe
avec beaucoup de détails.
154
00:08:47,735 --> 00:08:51,113
{\an8}J'ai trouvé mon âme sœur à 36 ans.
155
00:08:51,113 --> 00:08:53,032
{\an8}J'ai mis du temps.
156
00:08:53,032 --> 00:08:56,577
Mais j'ai la confirmation aujourd'hui
que c'est le moment.
157
00:08:56,577 --> 00:08:58,913
Je suis la future Mme Brett Brown.
158
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
C'est pas vrai !
159
00:09:11,050 --> 00:09:13,803
Super glamour !
160
00:09:14,303 --> 00:09:17,348
On dirait une princesse. J'y crois pas.
161
00:09:17,348 --> 00:09:18,558
C'est magnifique.
162
00:09:18,558 --> 00:09:20,601
Genre glamour hollywoodien.
163
00:09:20,601 --> 00:09:23,813
C'est parfait. Tu es étincelante.
164
00:09:23,813 --> 00:09:26,732
- Oui
- Une vraie déesse sexy.
165
00:09:26,732 --> 00:09:28,818
{\an8}C'est ta première robe de mariée !
166
00:09:30,861 --> 00:09:34,824
{\an8}Tiffany. Tu es sublime.
167
00:09:34,824 --> 00:09:37,451
- Elle est ajustée, comme tu voulais.
- Oui.
168
00:09:37,451 --> 00:09:38,953
Je me sens glamour.
169
00:09:39,453 --> 00:09:43,207
J'aurais jamais pensé
que tu marcherais jusqu'à l'autel.
170
00:09:44,125 --> 00:09:45,376
Je perdais espoir.
171
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
Pour que tu fasses ça...
172
00:09:50,965 --> 00:09:54,343
- Tu savais que c'était le bon.
- Je le savais.
173
00:09:55,219 --> 00:09:59,181
Je n'ai jamais voulu
être la femme de quelqu'un,
174
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
avoir une bague et un grand mariage.
175
00:10:02,101 --> 00:10:05,479
J'espérais simplement
trouver mon âme sœur.
176
00:10:06,105 --> 00:10:10,526
Avec Brett,
j'ai l'impression de l'avoir trouvée.
177
00:10:11,652 --> 00:10:16,657
Il me soutient.
Il me trouve belle, quoi qu'il arrive.
178
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Quand il me verra dans cette robe...
179
00:10:19,285 --> 00:10:22,371
- Il pleurera peut-être.
- Sûrement.
180
00:10:22,371 --> 00:10:24,081
Elle est parfaite.
181
00:10:24,081 --> 00:10:26,626
Brett va s'évanouir. C'est sûr.
182
00:10:31,714 --> 00:10:34,091
{\an8}Tu as l'impression d'aimer cette fille ?
183
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
{\an8}Oui, la question se pose même pas.
184
00:10:36,552 --> 00:10:38,638
{\an8}Je l'aimais avant de la voir.
185
00:10:38,638 --> 00:10:42,058
{\an8}J'aime Micah depuis les capsules.
186
00:10:42,058 --> 00:10:45,353
Pour beaucoup de raisons.
187
00:10:45,353 --> 00:10:49,482
Parce qu'on était complices
dans les capsules.
188
00:10:49,482 --> 00:10:52,652
Et aussi pour des choses
qui n'ont rien à voir.
189
00:10:52,652 --> 00:10:55,946
J'aime sa personnalité, qui elle est.
190
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
Et ça comprend nos différences.
191
00:10:58,532 --> 00:11:01,827
Pour faire mon choix,
je devrai me fier à mes sentiments.
192
00:11:01,827 --> 00:11:03,996
L'amour ne suit aucune logique.
193
00:11:03,996 --> 00:11:07,750
Je t'ai toujours connu romantique,
mais tu t'es empêché de l'être.
194
00:11:07,750 --> 00:11:12,171
Oui, car je réfléchis trop.
Je fais appel à la logique.
195
00:11:12,171 --> 00:11:15,257
Elle sait me remettre les pieds sur terre.
196
00:11:15,841 --> 00:11:18,469
Avec elle, je pense avec mon cœur,
pas ma tête.
197
00:11:18,469 --> 00:11:21,931
{\an8}- J'ai conscience de mes sentiments.
- Tu te sens présent.
198
00:11:21,931 --> 00:11:26,602
{\an8}Oui, d'habitude,
je me perds dans mes pensées.
199
00:11:26,602 --> 00:11:30,356
- Oui.
- C'est ce qui m'attire, chez elle.
200
00:11:30,898 --> 00:11:36,404
C'est la première qui te fais
penser avec ton cœur, pas ta tête.
201
00:11:36,404 --> 00:11:37,321
Oui.
202
00:11:43,494 --> 00:11:46,831
C'est pas vrai !
203
00:11:48,708 --> 00:11:51,377
{\an8}J'aime beaucoup.
J'ignore si c'est mon style.
204
00:11:51,377 --> 00:11:57,174
Elle est simple, j'ai l'impression
d'être au bal de promo de l'an 2000.
205
00:11:58,217 --> 00:12:03,222
{\an8}J'ai rencontré Paul, il est très gentil.
Je ne pense pas qu'il la fasse souffrir.
206
00:12:03,222 --> 00:12:06,267
Mais j'ignore si elle dira oui.
207
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
Elle peut brusquement changer d'avis.
208
00:12:08,811 --> 00:12:13,733
À mon avis, elle suivra son instinct.
209
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
J'ai encore des doutes sur tout ça,
210
00:12:16,652 --> 00:12:20,281
mais je veux qu'elle soit sûre.
C'est pour la vie.
211
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
Et elle a l'air sûre de son choix.
212
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
Tu es magnifique.
213
00:12:26,203 --> 00:12:27,496
C'est gentil.
214
00:12:27,496 --> 00:12:29,165
- Je t'aime.
- Moi aussi.
215
00:12:29,665 --> 00:12:33,669
On savait pas si ça arriverait un jour.
216
00:12:33,669 --> 00:12:34,962
On a douté.
217
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
C'est vrai.
218
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Qu'on puisse vivre ça ensemble,
219
00:12:40,634 --> 00:12:44,180
qu'on soit réunies ici, en bonne santé,
c'est pas rien.
220
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Oui, c'est sûr.
221
00:12:46,849 --> 00:12:48,934
Je ne pensais pas me retrouver là.
222
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
- C'est vrai.
- Oui.
223
00:12:52,396 --> 00:12:53,439
Tu as réussi.
224
00:12:55,858 --> 00:12:57,777
- Je t'aime.
- Moi aussi.
225
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
Ne pleure pas.
226
00:13:01,071 --> 00:13:03,073
Je suis contente que tu sois là.
227
00:13:03,073 --> 00:13:03,991
Je sais.
228
00:13:05,326 --> 00:13:08,245
- Regarde comme je suis heureuse.
- Oui.
229
00:13:08,829 --> 00:13:09,663
Tu vois ?
230
00:13:10,748 --> 00:13:13,375
- Tout s'arrange.
- Tu as réussi.
231
00:13:15,586 --> 00:13:16,921
J'y crois pas.
232
00:13:19,089 --> 00:13:20,090
Ça suffit.
233
00:13:21,425 --> 00:13:25,095
Je sais que c'est dur,
de comprendre tout ça.
234
00:13:25,095 --> 00:13:26,889
Même pour moi.
235
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Mais tu es là, tu me fais confiance,
ça compte pour moi.
236
00:13:30,434 --> 00:13:31,852
Bien sûr.
237
00:13:33,521 --> 00:13:34,396
Oui.
238
00:13:34,396 --> 00:13:36,690
J'aimerais que ton papa soit là.
239
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Je sais. Je crois...
240
00:13:38,609 --> 00:13:41,278
qu'il sera ravi de me voir
le jour du mariage.
241
00:13:41,278 --> 00:13:45,157
- Oui. Je suis heureuse pour toi.
- Merci.
242
00:13:45,157 --> 00:13:48,410
Tu vas être une mariée magnifique.
243
00:13:50,079 --> 00:13:53,457
Je vais en essayer une autre.
J'espère qu'elle m'ira.
244
00:13:55,209 --> 00:13:58,879
{\an8}Je dois trouver une robe
"Dire oui à mon mec à l'autel".
245
00:13:58,879 --> 00:14:00,589
{\an8}Il faut qu'elle en jette.
246
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
J'y crois pas.
247
00:14:04,844 --> 00:14:08,597
- C'est pas vrai !
- Micah ! J'adore.
248
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Fais voir ton dos.
249
00:14:18,941 --> 00:14:21,026
Sublime !
250
00:14:21,026 --> 00:14:22,903
Elle est parfaite.
251
00:14:24,154 --> 00:14:25,197
J'adore.
252
00:14:26,115 --> 00:14:28,242
J'adore trop.
253
00:14:28,242 --> 00:14:31,495
Elle te va bien. Tu es magnifique.
254
00:14:31,996 --> 00:14:34,206
Ma robe est comme je l'imaginais.
255
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
Élégante. Intemporelle.
256
00:14:36,166 --> 00:14:40,588
Elle te va parfaitement. C'est ton style.
257
00:14:40,588 --> 00:14:42,464
J'ai des bouffées de chaleur.
258
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
C'est du sérieux. Je vais me marier.
259
00:14:46,969 --> 00:14:48,345
C'est quoi, ce délire ?
260
00:14:49,054 --> 00:14:51,265
Regardez, je suis une mariée.
261
00:14:53,684 --> 00:14:56,186
J'ai trouvé ma robe.
262
00:15:04,486 --> 00:15:06,697
{\an8}- C'est un truc de ouf.
- Oui.
263
00:15:06,697 --> 00:15:09,450
{\an8}Se marier dans une semaine.
264
00:15:09,450 --> 00:15:12,828
Sauter le pas ensemble et se dire :
265
00:15:12,828 --> 00:15:16,123
"On se marie", et devoir tout de suite
266
00:15:16,123 --> 00:15:18,292
adapter mon mode de vie au sien.
267
00:15:18,834 --> 00:15:20,920
C'est pas une décision facile.
268
00:15:20,920 --> 00:15:25,174
Pour elle, c'est plus facile que pour moi.
269
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
J'ai davantage de responsabilités.
270
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
Nouvelle ville, nouveaux amis,
nouvel appart.
271
00:15:31,847 --> 00:15:34,433
Un mariage fait fusionner deux vies.
272
00:15:34,934 --> 00:15:38,479
Mais dans cette fusion, je...
273
00:15:38,479 --> 00:15:41,065
C'est toi qui fais le plus gros sacrifice.
274
00:15:41,065 --> 00:15:44,652
Je sacrifie tout. Elle, rien.
275
00:15:44,652 --> 00:15:48,572
Il vaut mieux quelqu'un
qui s'adapte à ton mode de vie
276
00:15:48,572 --> 00:15:52,409
ou quelqu'un de compatible
avec ta personnalité ?
277
00:15:52,409 --> 00:15:54,536
- Dans l'idéal, les deux.
- Oui.
278
00:15:54,536 --> 00:15:56,789
Côté personnalité, tous les deux,
279
00:15:56,789 --> 00:15:59,959
on est compatibles.
On aime les mêmes choses.
280
00:16:00,459 --> 00:16:01,377
Je l'aime.
281
00:16:01,377 --> 00:16:08,092
Elle a une personnalité très forte,
à l'intérieur comme à l'extérieur.
282
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
Elle est intelligente, motivée,
elle aime ce qu'elle fait.
283
00:16:11,261 --> 00:16:14,640
Parfois, je suis
en admiration devant elle.
284
00:16:14,640 --> 00:16:15,766
- Oui.
- Tu vois ?
285
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Je suis là : "Merde, c'est ma femme."
286
00:16:18,936 --> 00:16:22,022
Tu as déjà envisagé
que l'un de vous dise non ?
287
00:16:22,022 --> 00:16:24,775
Si l'un de nous dit non...
288
00:16:26,110 --> 00:16:31,031
ce sera un très grand pas en arrière
et ça fait peur.
289
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Elle fait peur, cette question.
290
00:16:45,838 --> 00:16:47,381
Je stresse trop.
291
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
J'y crois pas !
292
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
Arrête !
293
00:16:55,347 --> 00:16:57,558
{\an8}Chelsea, tu es magnifique.
294
00:16:58,058 --> 00:16:59,768
Cette robe me ressemble.
295
00:16:59,768 --> 00:17:05,190
Elle brille,
il y a de la dentelle, des perles.
296
00:17:05,691 --> 00:17:10,362
Kwame et moi, on est démonstratifs.
On le sera ensemble toute notre vie.
297
00:17:10,362 --> 00:17:14,283
C'est génial, pour tous les deux !
298
00:17:14,283 --> 00:17:16,618
J'ai des escarpins roses dessous.
299
00:17:16,618 --> 00:17:18,287
Oui, fais voir.
300
00:17:19,329 --> 00:17:23,042
C'est moi, et il m'aime comme je suis,
alors c'est nous.
301
00:17:27,087 --> 00:17:29,048
{\an8}DIMITRIA - COUSINE DE CHELSEA
302
00:17:29,048 --> 00:17:30,049
C'est pas vrai.
303
00:17:30,049 --> 00:17:32,551
- Tu ris ou tu pleures ?
- Je pleure !
304
00:17:34,970 --> 00:17:38,182
Je me vois marcher jusqu'à l'autel,
305
00:17:38,182 --> 00:17:41,393
jusqu'à mon mari, dans cette robe.
306
00:17:43,395 --> 00:17:44,396
Et il...
307
00:17:46,190 --> 00:17:48,901
restera sans voix,
même s'il parle beaucoup.
308
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
Je suis heureuse pour vous deux.
309
00:17:57,451 --> 00:17:59,661
- Tu es fabuleuse.
- Merci d'être là.
310
00:17:59,661 --> 00:18:02,414
D'avoir cru en moi,
de m'avoir fait confiance.
311
00:18:03,290 --> 00:18:04,500
D'avoir cru en nous.
312
00:18:04,500 --> 00:18:06,502
Je suis tellement contente.
313
00:18:07,711 --> 00:18:11,507
J'ai hâte d'être au mariage
et de te voir lui dire oui.
314
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Merci.
315
00:18:15,552 --> 00:18:17,596
- Ce sera magnifique.
- Je t'adore.
316
00:18:26,480 --> 00:18:30,984
{\an8}J'ai laissé carte blanche à ma fiancée
pour choisir sa robe.
317
00:18:30,984 --> 00:18:35,030
Elle a dit pervenche, ivoire et lavande ?
318
00:18:35,614 --> 00:18:39,618
{\an8}Le violet, la pervenche, ça me va.
319
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
On verra.
320
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Tu stresses ?
321
00:18:45,332 --> 00:18:47,251
Elle m'a demandé ça 1 000 fois.
322
00:18:47,251 --> 00:18:50,504
"Tu stresses ?" "Oui, là, je stresse."
323
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
- Et elle ?
- Oui.
324
00:18:52,548 --> 00:18:54,216
- Ah oui ?
- C'est sûr.
325
00:18:55,259 --> 00:19:01,390
À cause du mariage
ou parce qu'elle a des doutes ?
326
00:19:01,390 --> 00:19:03,475
C'est une décision énorme.
327
00:19:03,475 --> 00:19:07,271
Plein de choses pourrait arriver.
Et si on s'était trompés ?
328
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Si on s'était emballés.
329
00:19:10,732 --> 00:19:14,528
On sait pas.
On est pris dans un tourbillon.
330
00:19:15,195 --> 00:19:18,448
Tu penses vraiment la connaître ?
331
00:19:18,448 --> 00:19:20,951
Oui, je sais qui elle est.
332
00:19:21,451 --> 00:19:25,998
Tu penses que vos vies
peuvent correspondre ?
333
00:19:26,957 --> 00:19:29,668
- Oui.
- Tout arrive pour une raison.
334
00:19:29,668 --> 00:19:33,172
Oui, j'en ai assez
de devoir trouver des raisons à tout.
335
00:19:42,931 --> 00:19:44,474
J'y crois pas !
336
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
Trop jolie !
337
00:19:50,230 --> 00:19:51,565
On dirait un ange.
338
00:19:52,858 --> 00:19:56,570
Je me rappelle te tenir dans mes bras,
quand tu étais un bébé.
339
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
Je suis heureuse de t'avoir appelée Bliss.
340
00:19:59,907 --> 00:20:04,494
Ça veut dire "joie". Tu incarnes la joie,
le bonheur et la beauté.
341
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
Tu illumines ma vie.
342
00:20:07,998 --> 00:20:10,792
Je suis si heureuse pour toi. Je t'adore.
343
00:20:11,418 --> 00:20:12,628
Merci, maman.
344
00:20:13,212 --> 00:20:14,463
Sublime.
345
00:20:14,463 --> 00:20:16,089
C'est la bonne.
346
00:20:20,510 --> 00:20:21,845
J'adore les manches.
347
00:20:22,638 --> 00:20:23,847
- Parfaite.
- Oui.
348
00:20:23,847 --> 00:20:25,515
Tu as trouvé ta robe.
349
00:20:25,515 --> 00:20:27,059
C'est la bonne. J'adore.
350
00:20:27,059 --> 00:20:29,478
Toutes ces fleurs, ça me correspond.
351
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
J'adore.
352
00:20:30,812 --> 00:20:34,107
- Zack va perdre la tête.
- Ça, c'est sûr.
353
00:20:34,107 --> 00:20:36,026
Il va se mettre à chanter.
354
00:20:38,320 --> 00:20:39,279
Tu as ta robe.
355
00:20:39,279 --> 00:20:40,864
- Oui.
- Tu es magnifique.
356
00:20:41,782 --> 00:20:43,367
Tu as l'air trop heureuse.
357
00:20:45,619 --> 00:20:46,870
Ça va aller, maman.
358
00:20:46,870 --> 00:20:49,122
- Je t'aime tellement.
- Moi aussi.
359
00:20:54,127 --> 00:20:57,965
C'est dur de suivre son cœur.
Surtout pour moi, je suis logique.
360
00:20:58,924 --> 00:21:01,760
Me retrouver en robe de mariée,
vivre tout ça,
361
00:21:01,760 --> 00:21:03,845
c'est pas très logique.
362
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Mais tout est parfait.
363
00:21:05,305 --> 00:21:07,140
- Tu es courageuse.
- Oui.
364
00:21:07,140 --> 00:21:08,850
- Merci.
- Tu nous inspires.
365
00:21:11,395 --> 00:21:14,898
Tout simplement magnifique. J'adore.
366
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- C'est parfait.
- Oui.
367
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
Tu es parfaite.
368
00:21:18,652 --> 00:21:19,820
Merci, maman.
369
00:21:21,321 --> 00:21:23,699
On va se marier, je réalise pas.
370
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
Salut.
371
00:21:47,681 --> 00:21:48,640
Comment tu vas ?
372
00:21:52,019 --> 00:21:53,061
Pas très bien.
373
00:21:55,897 --> 00:21:57,316
J'ai besoin de réponses.
374
00:22:00,402 --> 00:22:02,529
Pourquoi tu as accepté ma demande ?
375
00:22:02,529 --> 00:22:03,739
Dans les capsules...
376
00:22:05,365 --> 00:22:08,243
mes sentiments pour toi étaient sincères.
377
00:22:09,745 --> 00:22:12,914
Je ressentais de vraies choses.
378
00:22:14,041 --> 00:22:17,294
Mais la réalité nous a rattrapés.
379
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
Nous, ou toi ?
380
00:22:20,047 --> 00:22:21,965
Je suis vidée, émotionnellement.
381
00:22:23,675 --> 00:22:27,512
J'ai essayé de répondre à tes questions,
mais ça n'a pas suffi.
382
00:22:28,013 --> 00:22:32,476
Je crois que le point de non-retour,
c'était quand on est rentrés
383
00:22:33,226 --> 00:22:37,898
après la fête de Chelsea,
et que tu m'as pris la tête.
384
00:22:38,940 --> 00:22:42,861
Je t'ai dit que je voulais me coucher,
je bossais le lendemain.
385
00:22:42,861 --> 00:22:45,947
Tu voulais être rassuré, je comprends.
386
00:22:46,573 --> 00:22:50,952
Mais je voulais me coucher
et qu'on en parle le lendemain.
387
00:22:50,952 --> 00:22:52,621
Pas ce soir-là, demain.
388
00:22:53,205 --> 00:22:55,290
Je peux pas te donner ce que tu veux.
389
00:23:02,255 --> 00:23:03,965
Je ne t'ai jamais...
390
00:23:06,051 --> 00:23:07,469
rien demandé.
391
00:23:08,804 --> 00:23:09,638
Jamais.
392
00:23:10,597 --> 00:23:12,265
Tu as besoin d'attention.
393
00:23:14,351 --> 00:23:17,396
Je n'ai fait que te soutenir.
394
00:23:17,396 --> 00:23:21,149
Et tu me dis que j'ai besoin d'attention ?
395
00:23:21,858 --> 00:23:25,112
Je suis sensible, c'est vrai.
Et je veux qu'on se parle.
396
00:23:25,612 --> 00:23:27,864
Si j'ai repoussé les conversations
397
00:23:27,864 --> 00:23:31,243
parce que tu ne voulais pas
aborder les problèmes ? Oui.
398
00:23:32,702 --> 00:23:34,830
On a toujours fait comme tu voulais.
399
00:23:35,789 --> 00:23:37,874
- Tout.
- Je t'aimais.
400
00:23:40,168 --> 00:23:42,254
J'attendais des choses de toi.
401
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
Que tu me montres
qu'on était faits l'un pour l'autre.
402
00:23:45,173 --> 00:23:49,886
J'ai pas ressenti ça, avec toi.
Et je t'ai sollicité plein de fois.
403
00:23:53,890 --> 00:23:55,767
Marshall, je...
404
00:23:56,893 --> 00:23:58,103
ne peux pas t'aimer.
405
00:24:00,689 --> 00:24:03,066
Parce que je suis attirée par Josh.
406
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
Je viens de voir Josh.
407
00:24:09,030 --> 00:24:11,241
Et il y a de l'alchimie entre nous.
408
00:24:15,120 --> 00:24:16,455
Vous vous êtes dit quoi ?
409
00:24:16,455 --> 00:24:19,416
Il m'a avoué ses sentiments pour moi.
410
00:24:19,416 --> 00:24:21,334
T'es en train de me dire quoi ?
411
00:24:22,169 --> 00:24:24,671
Je ne veux plus être avec toi, je...
412
00:24:24,671 --> 00:24:26,465
Tu veux être avec Josh ?
413
00:24:26,465 --> 00:24:28,258
Je vais le découvrir.
414
00:24:33,680 --> 00:24:34,931
D'accord, Jackie.
415
00:24:34,931 --> 00:24:38,101
C'est très blessant.
416
00:24:39,352 --> 00:24:43,773
Je te dis juste
que je peux pas être avec toi.
417
00:24:43,773 --> 00:24:44,858
Je peux pas.
418
00:24:51,740 --> 00:24:54,117
Rends-moi la bague. Tu la mérites pas.
419
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
Tu n'aurais jamais dû accepter
420
00:24:57,996 --> 00:24:59,414
ma demande.
421
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
Je vais garder la bague.
422
00:25:02,876 --> 00:25:03,919
Parce que...
423
00:25:04,711 --> 00:25:07,923
je l'ai acceptée,
car je voulais t'épouser.
424
00:25:08,423 --> 00:25:10,926
Tout ce que je t'ai dit dans les capsules,
425
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
c'était vrai.
426
00:25:13,011 --> 00:25:17,140
Tu sais quoi ?
Je m'en fiche. Tu peux garder la bague.
427
00:25:17,140 --> 00:25:19,935
Quand tu la regarderas,
peu importe ce que tu en feras,
428
00:25:19,935 --> 00:25:24,064
ça te rappellera que tu es passée
à côté d'une belle histoire.
429
00:25:26,024 --> 00:25:26,858
D'accord.
430
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Super.
431
00:25:34,449 --> 00:25:36,618
Prends soin de toi.
432
00:25:37,369 --> 00:25:39,621
On se reverra. Ou pas.
433
00:25:39,621 --> 00:25:41,248
- Non.
- D'accord.
434
00:25:54,594 --> 00:25:57,472
J'ai participé à cette expérience
pour me marier.
435
00:25:57,472 --> 00:25:59,307
C'était le but.
436
00:25:59,808 --> 00:26:03,061
Dès le début,
j'ai suivi mon cœur et mon instinct.
437
00:26:03,061 --> 00:26:05,522
En accord avec qui je suis.
438
00:26:05,522 --> 00:26:09,693
Je me suis livré, mis à nu.
Prêt à trouver l'amour.
439
00:26:09,693 --> 00:26:11,486
Prêt à me donner à quelqu'un.
440
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
J'ai mal choisi.
441
00:26:15,073 --> 00:26:17,409
La Jackie que j'ai connue
dans les capsules,
442
00:26:17,409 --> 00:26:19,286
c'est la Jackie que j'aime.
443
00:26:19,286 --> 00:26:23,748
Cette Jackie, calculatrice,
manipulatrice, menteuse,
444
00:26:23,748 --> 00:26:28,169
je ne la connaissais pas,
mais c'est apparemment la vraie Jackie.
445
00:26:29,337 --> 00:26:31,047
Je lui souhaite d'être heureuse.
446
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
Si elle l'est avec Josh, tant mieux.
447
00:26:35,051 --> 00:26:35,885
Bonne chance.
448
00:26:45,604 --> 00:26:49,774
Je suis désolée
de ne pas pouvoir être avec lui.
449
00:26:49,774 --> 00:26:51,693
Je suis même pas désolé.
450
00:26:52,360 --> 00:26:54,988
Je regrette pas
de pas pouvoir être avec lui.
451
00:26:56,239 --> 00:26:57,324
Mais je peux pas.
452
00:26:59,743 --> 00:27:02,871
Je ne peux pas
me retrouver devant l'autel avec lui.
453
00:27:04,205 --> 00:27:06,541
Je sais même pas si je serai avec Josh.
454
00:27:07,250 --> 00:27:09,794
Je sais même pas
si je serai avec quelqu'un.
455
00:27:09,794 --> 00:27:11,212
Je suis tarée, putain.
456
00:27:13,381 --> 00:27:15,759
Je dois sûrement suivre une thérapie.
457
00:27:27,145 --> 00:27:29,981
{\an8}J-5 AVANT LES MARIAGES
458
00:27:31,358 --> 00:27:32,692
{\an8}Salut.
459
00:27:32,692 --> 00:27:34,944
{\an8}- Salut. Andy.
- Chelsea.
460
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
{\an8}- Enchanté.
- Kwame. Enchanté.
461
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
De même. Ça va ?
462
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Très bien.
463
00:27:40,492 --> 00:27:43,119
Super ! Bienvenue dans notre studio photo.
464
00:27:43,787 --> 00:27:48,625
- C'est notre séance photo de fiançailles.
- Vraiment ? Génial, vos fiançailles.
465
00:27:48,625 --> 00:27:51,670
Petite, je m'imaginais
466
00:27:51,670 --> 00:27:54,881
faire une séance photo
avec mon fiancé, avec mon mari.
467
00:27:55,840 --> 00:27:59,177
Et maintenant, c'est devenu une réalité.
468
00:27:59,177 --> 00:28:01,721
- Oui.
- Je suis très contente.
469
00:28:01,721 --> 00:28:05,475
J'imagine quelque chose de sexy.
470
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
D'accord.
471
00:28:06,601 --> 00:28:11,189
Des photos sur le lit,
à la fenêtre, sur le canapé.
472
00:28:12,232 --> 00:28:14,567
- Une ambiance boudoir.
- D'accord.
473
00:28:14,567 --> 00:28:17,821
Dans l'idéal, on peut commencer
par ce qu'on porte.
474
00:28:17,821 --> 00:28:19,280
- Décontracté ?
- Oui.
475
00:28:19,280 --> 00:28:22,867
Et on se mettra à l'aise.
Il faudra un peu de temps
476
00:28:22,867 --> 00:28:25,203
- pour être à l'aise devant l'objectif.
- Oui.
477
00:28:26,913 --> 00:28:30,417
Tu crois ?
On a des sous-vêtements assortis.
478
00:28:32,127 --> 00:28:33,670
On va les porter.
479
00:28:33,670 --> 00:28:37,716
Tant qu'on est à l'aise,
le résultat sera bon.
480
00:28:37,716 --> 00:28:38,842
D'accord.
481
00:28:38,842 --> 00:28:42,554
{\an8}Toute ma vie, j'ai eu ce fantasme bizarre.
482
00:28:43,805 --> 00:28:47,475
J'en ai pas parlé à beaucoup de gens,
car c'est un peu bizarre.
483
00:28:47,475 --> 00:28:49,519
- Bonne idée ?
- Bonne idée.
484
00:28:49,519 --> 00:28:52,731
J'ai toujours voulu quelqu'un
de sûr de lui
485
00:28:52,731 --> 00:28:55,275
et prêt à faire ça avec moi.
486
00:28:55,275 --> 00:28:58,862
Je voulais qu'on se montre
côte à côte, qu'on soit fiers.
487
00:28:58,862 --> 00:29:02,073
Je me sens en paix et heureuse
488
00:29:02,073 --> 00:29:05,827
d'être ici avec celui
qui va partager ma vie.
489
00:29:05,827 --> 00:29:09,247
Détendez-vous.
Trouvez une position confortable.
490
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
Je vais me déplacer.
491
00:29:19,674 --> 00:29:21,342
C'est super.
492
00:29:22,218 --> 00:29:24,721
La complicité, l'amour
493
00:29:24,721 --> 00:29:31,770
que j'ai pour mon fiancé est incomparable
avec ce que j'ai pu connaître auparavant.
494
00:29:35,064 --> 00:29:38,067
Tourne un peu tes hanches vers la fenêtre.
495
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Voilà.
496
00:29:46,618 --> 00:29:50,997
Kwame, pose ta tête sur sa poitrine.
497
00:29:53,500 --> 00:29:55,877
C'est bon. Gardez la pose.
498
00:29:58,046 --> 00:29:59,422
J'adore Chelsea.
499
00:29:59,422 --> 00:30:02,550
{\an8}Par moments, c'est difficile.
500
00:30:03,468 --> 00:30:06,137
On se dispute, on a des désaccords.
501
00:30:06,638 --> 00:30:09,974
Mais il y a plus de bons côtés
que de mauvais.
502
00:30:09,974 --> 00:30:12,811
Toi, regarde-le. T'es belle.
503
00:30:12,811 --> 00:30:14,813
Voilà, comme ça !
504
00:30:14,813 --> 00:30:16,981
Chaque couple connaît des difficultés.
505
00:30:16,981 --> 00:30:21,027
Mais on a plus de hauts que de bas.
Et ça monte très haut.
506
00:30:21,027 --> 00:30:22,487
Je peux pas me passer d'elle.
507
00:30:22,487 --> 00:30:25,490
Je l'attends à la maison,
qu'elle rentre du travail.
508
00:30:25,490 --> 00:30:30,411
J'ai envie de la voir, dès le réveil.
De l'embrasser, lui dire au revoir. Tout.
509
00:30:31,204 --> 00:30:34,415
- Quelle journée.
- Merci d'avoir fait ça avec moi.
510
00:30:34,415 --> 00:30:37,585
C'est drôle, car tu m'as dit
que tu voulais trouver
511
00:30:38,545 --> 00:30:42,257
un mari qui accepterait
de faire ça avec toi.
512
00:30:42,757 --> 00:30:43,716
Et...
513
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
on se marie dans moins d'une semaine.
514
00:30:48,596 --> 00:30:50,098
C'est un jour important.
515
00:30:51,057 --> 00:30:53,852
Et il est encore plus important,
516
00:30:54,435 --> 00:30:57,981
car tu as imaginé toute ta vie ce moment.
517
00:30:57,981 --> 00:31:00,149
Faire ça ensemble, c'est...
518
00:31:02,694 --> 00:31:04,153
un rêve devenu réalité.
519
00:31:05,154 --> 00:31:07,824
Notre mariage a lieu dans quatre jours.
520
00:31:09,158 --> 00:31:13,162
On va passer notre vie ensemble.
C'est aussi un rêve devenu réalité.
521
00:31:15,540 --> 00:31:16,624
T'es trop belle.
522
00:31:19,043 --> 00:31:23,715
Comment est-ce possible ?
Comment un homme aussi parfait...
523
00:31:26,009 --> 00:31:27,218
peut-il être à moi ?
524
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
Pour toujours.
525
00:31:35,643 --> 00:31:37,896
Je suis la plus chanceuse sur Terre.
526
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
Chérie.
527
00:31:41,107 --> 00:31:43,401
- C'est ce que je ressens.
- Oui.
528
00:31:45,028 --> 00:31:47,572
Merci. On a construit un truc incroyable.
529
00:31:48,531 --> 00:31:53,328
J'ai jamais eu autant envie
d'être avec quelqu'un.
530
00:31:55,496 --> 00:31:56,331
Je t'aime.
531
00:31:56,331 --> 00:31:57,415
Je t'aime aussi.
532
00:32:01,002 --> 00:32:03,963
Peu importe à quel point
on a envie de se dire oui,
533
00:32:03,963 --> 00:32:06,174
c'est un grand saut vers l'inconnu.
534
00:32:07,133 --> 00:32:10,762
- Je sais.
- Et je pense beaucoup à tout ça.
535
00:32:11,804 --> 00:32:13,598
Je veux être sûr d'être prêt.
536
00:32:14,432 --> 00:32:19,103
J'ai une ou deux choses à régler, pour ça.
537
00:32:19,103 --> 00:32:21,272
Je dois notamment parler à ma mère.
538
00:32:23,650 --> 00:32:24,859
Car on se marie...
539
00:32:25,818 --> 00:32:28,279
- Dans quelques jours.
- Oui.
540
00:32:32,116 --> 00:32:34,452
Que donnera cette conversation ?
541
00:32:35,495 --> 00:32:37,038
Honnêtement, je sais pas.
542
00:32:37,580 --> 00:32:39,290
Je suis honnête avec toi.
543
00:32:40,083 --> 00:32:44,379
Si je te disais que ma mère viendra
à notre mariage, je mentirais.
544
00:32:46,381 --> 00:32:48,216
Je sais pas ce que ça donnera.
545
00:32:48,216 --> 00:32:51,052
{\an8}Mes parents contrôlaient ma vie amoureuse.
546
00:32:51,052 --> 00:32:53,137
{\an8}Et pas qu'un peu.
547
00:32:53,721 --> 00:32:56,766
{\an8}J'ai pas vraiment fait de rencontres
avant la fac.
548
00:32:56,766 --> 00:33:01,562
Et même là, je n'ai jamais présenté
de copines à mes parents.
549
00:33:01,562 --> 00:33:06,651
Le Christianisme
mélangé à la culture d'Afrique de l'Ouest,
550
00:33:06,651 --> 00:33:10,530
ça donne une éducation très stricte.
551
00:33:11,114 --> 00:33:14,158
Dans ma culture et ma religion,
c'est contre-nature
552
00:33:14,158 --> 00:33:16,577
de faire l'amour avant le mariage.
553
00:33:16,577 --> 00:33:21,958
Ma mère croit sans doute encore
que je suis vierge, pour être honnête.
554
00:33:21,958 --> 00:33:25,211
Pendant un moment,
ça a un peu guidé ma vie.
555
00:33:25,211 --> 00:33:28,172
Mais dans l'ensemble, je dirais
556
00:33:28,172 --> 00:33:32,260
que je contrôle ce que je fais,
avec qui je sors, qui je vois.
557
00:33:32,260 --> 00:33:35,013
Je suis assez grand
pour faire mes propres choix.
558
00:33:35,013 --> 00:33:39,017
Mais pour prendre ma décision
dans quelques jours,
559
00:33:39,684 --> 00:33:42,103
ce serait bien d'avoir
le soutien de ma famille.
560
00:33:42,103 --> 00:33:44,856
Car Chelsea fera partie de ma famille.
561
00:33:45,982 --> 00:33:48,568
J'espère au moins...
562
00:33:49,485 --> 00:33:53,531
qu'elle acceptera
et nous soutiendra, où qu'elle soit.
563
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
C'est important pour moi.
564
00:33:58,453 --> 00:34:00,705
Même si elle ne vient pas,
565
00:34:02,123 --> 00:34:04,292
qu'elle me dise qu'elle me soutient.
566
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
Oui. Bien sûr.
567
00:34:07,045 --> 00:34:08,838
Je vais lui donner une bague.
568
00:34:09,797 --> 00:34:11,674
On verra comment ça se passe.
569
00:34:12,842 --> 00:34:16,012
Je te soutiendrai, quoi qu'elle dise.
570
00:34:18,931 --> 00:34:23,144
Tu penses être prêt, au fond de toi ?
571
00:34:26,647 --> 00:34:28,149
Je t'aime beaucoup.
572
00:34:30,610 --> 00:34:32,320
Je t'aime de tout mon cœur.
573
00:34:34,489 --> 00:34:37,200
J'ai des pensées
qui se bousculent dans ma tête
574
00:34:37,825 --> 00:34:39,827
et qui me poussent à réfléchir.
575
00:34:43,539 --> 00:34:45,583
Tu me diras oui
576
00:34:46,417 --> 00:34:48,336
si tu penses faire le bon choix,
577
00:34:49,045 --> 00:34:50,963
sans l'approbation de ta mère ?
578
00:35:00,848 --> 00:35:02,391
Ce serait la plus grande...
579
00:35:05,812 --> 00:35:08,981
déception du siècle.
580
00:35:10,066 --> 00:35:13,486
De tirer un trait
sur tout ce qu'on a construit.
581
00:35:48,229 --> 00:35:51,607
Je mentirais si je disais
que je ne suis pas stressée.
582
00:35:52,108 --> 00:35:54,485
Le compte à rebours a commencé.
583
00:35:54,485 --> 00:35:57,405
Le mariage a lieu dans quelques jours.
584
00:35:58,239 --> 00:36:00,700
On a tant de détails à régler.
585
00:36:02,952 --> 00:36:07,290
{\an8}Je suis dépassée.
Je n'arrive plus à réfléchir.
586
00:36:07,290 --> 00:36:10,626
{\an8}Je sais même plus quel jour on est.
587
00:36:14,255 --> 00:36:15,339
Ça va aller.
588
00:36:17,049 --> 00:36:18,926
Tranquille.
589
00:36:20,219 --> 00:36:22,430
C'est difficile.
590
00:36:23,055 --> 00:36:25,099
On est pris dans un tourbillon.
591
00:36:25,099 --> 00:36:26,726
Je dois avoir les idées claires.
592
00:36:26,726 --> 00:36:28,811
Voilà ce qu'il me faut.
593
00:36:28,811 --> 00:36:31,272
Je veux que tout soit parfait.
594
00:36:31,772 --> 00:36:32,857
C'est pas rien.
595
00:36:38,779 --> 00:36:39,822
{\an8}Coucou, chéri.
596
00:36:40,698 --> 00:36:42,783
- Je peux me joindre à toi ?
- Oui.
597
00:36:44,368 --> 00:36:48,080
Ou plutôt, je peux te remplacer
sur le canapé ?
598
00:36:54,587 --> 00:36:55,421
Ça va ?
599
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
Pas trop.
600
00:37:04,889 --> 00:37:06,641
J'essaie de ne pas pleurer.
601
00:37:07,850 --> 00:37:08,726
Pourquoi ?
602
00:37:15,775 --> 00:37:17,568
La situation me stresse.
603
00:37:18,945 --> 00:37:20,571
Je suis dépassée.
604
00:37:47,306 --> 00:37:49,016
Je dois juste m'allonger.
605
00:37:49,600 --> 00:37:52,186
Je sais plus où j'en suis.
606
00:37:54,397 --> 00:37:56,691
Ma mère est en ville
607
00:37:57,608 --> 00:37:59,568
et on doit tout organiser.
608
00:38:01,112 --> 00:38:02,446
Je dois m'assurer
609
00:38:02,446 --> 00:38:05,366
que les demoiselles d'honneur
aient tout pour leurs robes.
610
00:38:06,909 --> 00:38:07,994
Tout ça...
611
00:38:09,662 --> 00:38:10,955
c'est trop à gérer.
612
00:38:15,001 --> 00:38:19,130
Ce que tu ressens,
avec tout ce qui se passe,
613
00:38:19,130 --> 00:38:20,506
c'est compréhensible.
614
00:38:20,506 --> 00:38:25,845
C'est normal de se sentir
stressée et dépassée.
615
00:38:25,845 --> 00:38:31,475
Ça me rend dingue
de pas pouvoir tout contrôler.
616
00:38:31,475 --> 00:38:36,814
Et je fais de mon mieux...
617
00:38:38,232 --> 00:38:41,527
pour me ressaisir,
depuis que je suis rentrée du travail.
618
00:38:41,527 --> 00:38:43,279
Et j'y arrive pas.
619
00:38:45,156 --> 00:38:47,408
Et ça me stresse encore plus.
620
00:38:48,200 --> 00:38:49,493
Tout ça, c'est...
621
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
trop à gérer pour moi.
622
00:39:00,796 --> 00:39:05,259
J'en suis presque à un point
où je ne veux plus de ce mariage.
623
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
{\an8}J-4 AVANT LES MARIAGES
624
00:39:39,919 --> 00:39:41,545
- Bonjour.
- Bienvenue.
625
00:39:41,545 --> 00:39:43,047
Merci.
626
00:39:43,047 --> 00:39:45,466
{\an8}On veut faire fabriquer nos alliances.
627
00:39:45,466 --> 00:39:46,384
{\an8}D'accord.
628
00:39:46,384 --> 00:39:48,844
{\an8}On veut des bagues qui nous représentent
629
00:39:48,844 --> 00:39:52,848
{\an8}et créer de nos mains quelque chose
qui nous corresponde.
630
00:39:52,848 --> 00:39:54,600
- T'es trop chou.
- Voilà.
631
00:39:54,600 --> 00:39:56,811
Génial, on va commencer.
632
00:40:12,618 --> 00:40:17,415
Le mariage a lieu dans quelques jours.
Le fait qu'on fabrique nos alliances
633
00:40:17,415 --> 00:40:19,959
le rend encore plus unique.
634
00:40:29,677 --> 00:40:34,557
Ces bagues sont uniques.
Elles ont une signification.
635
00:40:34,557 --> 00:40:38,102
Elles seront parfaites
pour célébrer notre union.
636
00:40:39,478 --> 00:40:41,313
C'est très délicat.
637
00:40:41,313 --> 00:40:44,650
On superpose différents types d'acier.
638
00:40:44,650 --> 00:40:46,694
C'est un peu comme un mariage.
639
00:40:46,694 --> 00:40:52,199
Des personnes différentes
qui s'unissent pour créer quelque chose.
640
00:40:52,199 --> 00:40:55,536
C'est comme si on forgeait notre amour.
641
00:40:55,536 --> 00:40:58,038
- Trop romantique.
- C'était ringard.
642
00:41:17,641 --> 00:41:20,144
Quand j'ai parlé à ma mère,
ça s'est mal passé.
643
00:41:20,144 --> 00:41:23,230
Je veux qu'elle prenne le temps
de m'écouter.
644
00:41:27,109 --> 00:41:30,446
{\an8}C'est la semaine de mon mariage.
Je veux lui parler.
645
00:41:30,446 --> 00:41:33,240
{\an8}Lui dire ce que je ressens.
646
00:41:38,496 --> 00:41:40,206
Veuillez laisser un message.
647
00:41:50,716 --> 00:41:53,260
- Salut, ça va ?
- J, bien ou quoi ?
648
00:41:53,260 --> 00:41:54,386
Tranquille.
649
00:41:54,386 --> 00:41:57,097
{\an8}Tu as parlé à maman,
ces dernières semaines ?
650
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
{\an8}Oui, mais pas du mariage.
651
00:41:59,850 --> 00:42:03,437
Je lui ai demandé de me dire
quand elle pourrait me parler.
652
00:42:03,437 --> 00:42:06,023
Je l'ai appelée aussi.
Elle a pas décroché.
653
00:42:06,023 --> 00:42:09,902
C'est dur de la faire changer d'avis
quand elle a décidé un truc.
654
00:42:13,239 --> 00:42:16,450
Elle ne peut pas prendre
ce genre de décision pour toi.
655
00:42:18,786 --> 00:42:20,538
Fait ce qu'il y a de mieux pour toi.
656
00:42:21,622 --> 00:42:22,456
Oui.
657
00:42:45,896 --> 00:42:48,566
{\an8}T'étais jamais montée
dans un petit avion ?
658
00:42:48,566 --> 00:42:50,651
Pas comme celui-là.
659
00:42:51,235 --> 00:42:54,989
{\an8}Je vais pas te mentir, je stresse un peu.
660
00:42:54,989 --> 00:42:56,490
{\an8}BALADES EN HYDRAVION
661
00:42:56,490 --> 00:43:00,703
{\an8}C'est dur de voir Tiffany
dépassée par tout ça.
662
00:43:00,703 --> 00:43:04,957
{\an8}Je n'aime pas la voir pleurer,
dans tous ses états.
663
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
C'est parti.
664
00:43:06,166 --> 00:43:08,919
J'espère que le jour du mariage,
665
00:43:08,919 --> 00:43:11,797
elle ne laissera pas
les éléments extérieurs
666
00:43:11,797 --> 00:43:13,424
se mettre entre nous.
667
00:43:14,049 --> 00:43:17,136
Je veux qu'elle sache
que je prends au sérieux
668
00:43:17,136 --> 00:43:19,680
l'engagement qu'on va prendre
l'un envers l'autre.
669
00:43:25,144 --> 00:43:26,353
C'est parti.
670
00:43:27,146 --> 00:43:28,105
On est prêts.
671
00:43:43,746 --> 00:43:46,373
Tu es adorable. Merci.
672
00:43:46,373 --> 00:43:48,834
De rien. Merci d'être toi.
673
00:43:49,335 --> 00:43:51,170
Je ferai toujours de mon mieux.
674
00:43:52,379 --> 00:43:54,757
Je veux qu'elle sache combien je l'aime.
675
00:43:55,466 --> 00:43:58,010
Je suis amoureux de Tiffany.
676
00:44:15,611 --> 00:44:17,321
J'ai quelque chose pour toi.
677
00:44:17,321 --> 00:44:21,200
Tourne-toi. N'ouvre pas les yeux.
678
00:44:22,660 --> 00:44:24,161
- Ils sont fermés ?
- Oui.
679
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
- Ferme-les.
- Ils sont fermés, promis.
680
00:44:31,877 --> 00:44:33,253
Voilà, tu peux...
681
00:44:35,839 --> 00:44:36,674
les ouvrir.
682
00:44:39,301 --> 00:44:41,178
J'y crois pas !
683
00:44:43,514 --> 00:44:45,265
Viens voir.
684
00:44:46,016 --> 00:44:47,685
Elles sont magnifiques.
685
00:44:47,685 --> 00:44:48,811
J'y crois pas.
686
00:44:50,229 --> 00:44:51,563
C'est adorable.
687
00:44:54,233 --> 00:44:56,235
Brett a pris des photos de moi.
688
00:44:56,235 --> 00:44:59,780
Il a capturé des moments spéciaux.
689
00:44:59,780 --> 00:45:02,866
{\an8}Et j'étais très émue.
690
00:45:06,161 --> 00:45:10,290
Il voit des choses en moi
que moi, je ne vois pas.
691
00:45:11,542 --> 00:45:12,751
Désolée.
692
00:45:15,838 --> 00:45:16,839
Je t'aime.
693
00:45:18,132 --> 00:45:19,508
Merci.
694
00:45:25,055 --> 00:45:26,974
- Mon cœur.
- On trinque ?
695
00:45:27,474 --> 00:45:28,559
À nous.
696
00:45:28,559 --> 00:45:29,643
Oui, à nous.
697
00:45:37,067 --> 00:45:40,195
Je t'en ai déjà parlé, je...
698
00:45:42,990 --> 00:45:44,408
m'étonne moi-même.
699
00:45:46,702 --> 00:45:47,745
Parce que...
700
00:45:48,912 --> 00:45:53,208
je me sens vraiment prêt à t'épouser.
701
00:45:54,334 --> 00:45:55,961
Et parfois,
702
00:45:56,670 --> 00:45:59,381
ça me perturbe un peu.
703
00:46:00,424 --> 00:46:04,344
Parce que j'étais célibataire
704
00:46:04,344 --> 00:46:07,514
et d'un coup, je veux t'épouser,
car tu es la bonne.
705
00:46:08,515 --> 00:46:13,687
Et tout ça, sans douter une seconde.
706
00:46:14,354 --> 00:46:16,857
En sachant que je prends
la bonne décision.
707
00:46:16,857 --> 00:46:17,775
Oui.
708
00:46:17,775 --> 00:46:20,277
Et que j'ai rencontré la femme
que je veux épouser.
709
00:46:20,277 --> 00:46:21,195
Je sais.
710
00:46:23,280 --> 00:46:25,616
Je suis à toi, Tiffany Pennywell.
711
00:46:26,867 --> 00:46:30,913
Tu as dit mon nom en entier.
Regarde, j'ai la chair de poule.
712
00:46:31,413 --> 00:46:34,750
- C'est vrai ?
- Je t'assure !
713
00:46:35,250 --> 00:46:36,460
Tu l'as plus.
714
00:46:43,967 --> 00:46:47,888
Je ne voulais pas te laisser sans voix.
Qu'on se dise plus rien.
715
00:46:47,888 --> 00:46:53,143
Tout ce que tu as dit m'a touchée.
716
00:46:54,102 --> 00:46:56,939
Tu es un homme incroyable.
717
00:46:57,564 --> 00:47:03,737
Je n'ai jamais voulu
te mettre la pression.
718
00:47:03,737 --> 00:47:07,074
Même pour m'épouser.
Je veux que tu sois heureux.
719
00:47:07,074 --> 00:47:10,828
Donc, t'entendre me dire
720
00:47:10,828 --> 00:47:13,413
que je suis la bonne,
que tu ne doutes pas,
721
00:47:13,413 --> 00:47:15,082
ça me fait du bien.
722
00:47:15,082 --> 00:47:17,543
Il n'y a personne d'autre, je crois,
723
00:47:18,168 --> 00:47:21,547
enfin, j'en suis sûr,
de qui j'aurais pu tomber amoureux.
724
00:47:22,548 --> 00:47:24,508
Alors, je ne doute pas.
725
00:47:26,677 --> 00:47:28,804
Et si toi, tu en as, fais-m'en part.
726
00:47:31,557 --> 00:47:33,267
Tu m'as vue pleurer
727
00:47:33,267 --> 00:47:37,104
plus que ce que je pleure d'habitude
en une année.
728
00:47:37,604 --> 00:47:44,069
Et c'est parce que je stresse,
et que tout ça m'affecte.
729
00:47:44,069 --> 00:47:48,866
J'ai dû expliquer à ma famille
que j'étais tombée amoureuse
730
00:47:48,866 --> 00:47:52,411
d'un homme incroyable,
qu'ils ne connaissent pas.
731
00:47:52,411 --> 00:47:58,876
Et je voulais qu'ils voient
ce que moi, je vois en toi.
732
00:48:01,545 --> 00:48:05,757
Et c'est bien que cette aventure
nous ait rapprochés,
733
00:48:05,757 --> 00:48:09,511
car on ne se serait jamais rencontrés
dans la vraie vie.
734
00:48:09,511 --> 00:48:16,059
Je dois en prendre conscience,
avoir confiance.
735
00:48:16,059 --> 00:48:18,854
Ce week-end, tu as été parfait.
736
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Tu n'as pas idée.
737
00:48:22,316 --> 00:48:23,734
Je suis là pour toi.
738
00:48:23,734 --> 00:48:28,363
Tu as été calme, rassurant.
739
00:48:30,866 --> 00:48:33,869
Je veux être comme toi. Vraiment.
740
00:48:34,620 --> 00:48:35,537
Vraiment.
741
00:48:36,538 --> 00:48:40,042
Tu sais quoi ? Je stresse pour le mariage.
742
00:48:40,042 --> 00:48:45,797
Mais je me rapproche
du moment où je vais t'épouser.
743
00:49:08,487 --> 00:49:13,992
{\an8}J-3 AVANT LES MARIAGES
744
00:49:18,246 --> 00:49:21,792
{\an8}Comment tu te sens à l'idée
de rencontrer mon père et ma belle-mère ?
745
00:49:21,792 --> 00:49:23,043
Je me sens bien.
746
00:49:23,043 --> 00:49:24,711
- Tu stresses ?
- Un peu.
747
00:49:24,711 --> 00:49:27,965
{\an8}Ça va aller. C'est normal de stresser.
748
00:49:28,465 --> 00:49:31,218
- Mon père sera gentil. Ça ira.
- J'espère.
749
00:49:31,218 --> 00:49:33,261
Il sera pas méchant avec toi.
750
00:49:35,055 --> 00:49:38,684
{\an8}Mon père ne s'est pas intéressé à mes ex.
751
00:49:38,684 --> 00:49:42,646
Peut-être parce qu'il pensait
qu'ils n'étaient pas assez matures
752
00:49:42,646 --> 00:49:44,231
pour être avec moi,
753
00:49:44,231 --> 00:49:49,778
ou qu'ils n'étaient pas assez bien
pour moi.
754
00:49:51,405 --> 00:49:52,531
Je reviens.
755
00:49:56,535 --> 00:49:58,620
Mon frère Zyhe. Voici Zack.
756
00:49:58,620 --> 00:50:00,122
- Salut, Zyhe.
- Salut.
757
00:50:00,122 --> 00:50:01,206
{\an8}Zack.
758
00:50:02,040 --> 00:50:03,458
{\an8}- Les deux Z.
- Enchanté.
759
00:50:03,458 --> 00:50:04,376
{\an8}Et voici Zia.
760
00:50:04,376 --> 00:50:06,294
{\an8}- Bonjour. Zack.
- Enchantée.
761
00:50:06,795 --> 00:50:08,630
{\an8}- Mon père, Shah.
- Enchanté, Zack.
762
00:50:08,630 --> 00:50:10,716
{\an8}- Bonjour, enchanté.
- De même.
763
00:50:11,216 --> 00:50:13,427
{\an8}- Ma belle-mère, Yaenid.
- Salut.
764
00:50:13,427 --> 00:50:15,095
{\an8}- Enchanté.
- De même.
765
00:50:15,095 --> 00:50:16,805
Bienvenue chez nous.
766
00:50:16,805 --> 00:50:18,974
Vous voulez vous asseoir ?
767
00:50:21,685 --> 00:50:23,103
Tu es de Seattle ?
768
00:50:23,103 --> 00:50:25,814
Je suis un peu nomade.
J'ai grandi un peu partout.
769
00:50:25,814 --> 00:50:28,442
Je suis né à Moses Lake,
dans l'État de Washington.
770
00:50:28,442 --> 00:50:30,861
Je connais.
J'ai grandi dans le Tri-Cities.
771
00:50:30,861 --> 00:50:32,904
- Mon père vit là-bas.
- Bien.
772
00:50:32,904 --> 00:50:34,656
Tu pêches un peu ?
773
00:50:34,656 --> 00:50:37,492
Je suis pas très doué, hélas.
774
00:50:37,492 --> 00:50:41,997
Mais j'aime apprendre de nouvelles choses.
775
00:50:42,581 --> 00:50:43,623
Tu joues au golf ?
776
00:50:44,291 --> 00:50:45,959
- Non ?
- Non plus.
777
00:50:47,127 --> 00:50:48,295
Pas fan de sport.
778
00:50:50,005 --> 00:50:52,257
Bon. D'accord.
779
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
Bref.
780
00:50:55,844 --> 00:50:59,347
- Tu es avocat depuis longtemps ?
- Ça va faire six ans.
781
00:50:59,347 --> 00:51:01,224
Six ans ? D'accord.
782
00:51:01,224 --> 00:51:04,519
Ma spécialité, c'est la plaidoirie.
783
00:51:04,519 --> 00:51:08,148
Me présenter devant un jury.
784
00:51:08,148 --> 00:51:09,066
D'accord.
785
00:51:09,066 --> 00:51:13,653
Pour moi, le système de justice pénale
est disproportionné.
786
00:51:13,653 --> 00:51:17,365
Il coûte plus
qu'il ne profite à la société.
787
00:51:17,365 --> 00:51:18,867
Par exemple,
788
00:51:18,867 --> 00:51:22,245
conduire avec un permis suspendu
789
00:51:22,996 --> 00:51:26,458
est le crime numéro un
dans l'État de Washington.
790
00:51:26,458 --> 00:51:28,668
On empêche les gens d'aller travailler.
791
00:51:28,668 --> 00:51:31,588
Ce n'est pas utile
de leur enlever leur permis de conduire.
792
00:51:31,588 --> 00:51:35,717
Il y a trop de choses qui devraient être
des infractions civiles.
793
00:51:35,717 --> 00:51:38,970
- Bref, c'est mon coup de gueule.
- Intéressant.
794
00:51:40,222 --> 00:51:42,891
Je n'ai pas vraiment d'opinion là-dessus.
795
00:51:46,019 --> 00:51:48,146
- Je parle beaucoup.
- Oui.
796
00:51:51,817 --> 00:51:54,903
Où comptez-vous habiter, une fois mariés ?
797
00:51:54,903 --> 00:51:58,698
Bonne question, on doit se décider.
798
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
- Ton bail se termine en août ?
- Oui.
799
00:52:01,076 --> 00:52:04,830
On a jusqu'en août pour se décider.
800
00:52:05,413 --> 00:52:09,960
Et en décembre, on se mettra
à chercher une maison.
801
00:52:09,960 --> 00:52:13,338
- C'est bizarre, honnêtement.
- Ce que je peux vous dire,
802
00:52:13,338 --> 00:52:18,552
c'est qu'on a tous les deux conscience
que ce qu'on fait est dingue.
803
00:52:19,469 --> 00:52:23,974
Ce que vous ne savez peut-être pas,
c'est que dans les capsules...
804
00:52:23,974 --> 00:52:27,561
- Tu sais ce que c'est ?
- Je sais ce qu'est une capsule.
805
00:52:27,561 --> 00:52:32,649
Bliss m'a parlé
de tous les livres qu'elle aimait.
806
00:52:32,649 --> 00:52:36,653
On a eu des conversations très profondes.
807
00:52:36,653 --> 00:52:38,780
On a parlé de tout.
808
00:52:38,780 --> 00:52:40,365
Même de trucs barbants.
809
00:52:40,365 --> 00:52:43,702
Ça allait de la neurobiologie
aux origines de l'espèce humaine.
810
00:52:43,702 --> 00:52:47,539
Elle m'a même parlé de son rêve
d'aller sur la Lune à 60 ans.
811
00:52:48,999 --> 00:52:52,002
Ce que j'aime le plus chez Bliss,
812
00:52:52,002 --> 00:52:54,880
ce n'est pas son intelligence
ou sa beauté.
813
00:52:54,880 --> 00:52:56,298
C'est sa personnalité.
814
00:52:56,298 --> 00:53:00,093
Et c'est facile de faire des sacrifices
et des choses pour toi,
815
00:53:00,093 --> 00:53:03,054
car je sais que tu ferais la même chose.
816
00:53:03,054 --> 00:53:07,517
Je sais que ton amour est sincère.
On forme une équipe.
817
00:53:08,476 --> 00:53:11,605
- Tu es sûr de tes sentiments ?
- Pour le moment.
818
00:53:12,689 --> 00:53:14,357
Oui, je le suis.
819
00:53:14,357 --> 00:53:16,193
On a une forte complicité.
820
00:53:16,193 --> 00:53:19,487
Je n'avais jamais rien vécu de tel.
821
00:53:20,363 --> 00:53:23,033
Je ne dis pas que tout est facile,
822
00:53:23,033 --> 00:53:25,118
qu'il n'y aura pas de difficultés.
823
00:53:25,118 --> 00:53:27,162
- Il y en aura.
- Je sais, papa.
824
00:53:27,162 --> 00:53:29,331
Vous vous connaissez depuis quand ?
825
00:53:31,374 --> 00:53:33,585
Je dirais environ 20 jours.
826
00:53:33,585 --> 00:53:34,502
Seigneur.
827
00:53:34,502 --> 00:53:38,798
Bonne chance. Sans vouloir être méchant.
828
00:53:38,798 --> 00:53:42,260
Je comprends que c'est pas courant,
comme situation.
829
00:53:43,511 --> 00:53:46,014
J'ai déjà essayé avec ta sœur, et tu sais...
830
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
Comment ça, "essayé" ?
831
00:53:48,016 --> 00:53:52,270
Sa sœur aînée a épousé un type
qui travaillait pour moi.
832
00:53:52,270 --> 00:53:53,855
Je l'ai viré.
833
00:53:53,855 --> 00:53:56,733
Ils ont quitté l'Arizona
et se sont mariés.
834
00:53:57,776 --> 00:53:59,611
J'y crois pas.
835
00:53:59,611 --> 00:54:04,532
Pour prendre ce genre de décision,
il faut réfléchir intelligemment.
836
00:54:05,533 --> 00:54:07,911
Espérons que vous faites le bon choix.
837
00:54:07,911 --> 00:54:09,287
Je suis d'accord.
838
00:54:09,287 --> 00:54:10,413
Je pense...
839
00:54:10,413 --> 00:54:12,958
Vingt jours, c'est de la folie.
840
00:54:13,583 --> 00:54:17,963
Je sais pas. Tu es heureuse,
mais ne te fais pas d'illusions.
841
00:54:20,257 --> 00:54:22,509
On prend trop le mariage à la légère.
842
00:54:22,509 --> 00:54:25,303
Les gens se marient, divorcent.
843
00:54:25,303 --> 00:54:28,723
Je voudrais te dire une chose.
On a parlé de tout ça.
844
00:54:28,723 --> 00:54:31,768
- Je vais perdre le fil, mais vas-y.
- Non, finis.
845
00:54:31,768 --> 00:54:33,853
- Je l'ai perdu. Vas-y.
- Désolée.
846
00:54:33,853 --> 00:54:36,189
On a parlé du mariage.
847
00:54:36,189 --> 00:54:40,735
Maman et toi avez divorcés,
et ça m'a beaucoup affecté.
848
00:54:40,735 --> 00:54:41,653
Oui.
849
00:54:41,653 --> 00:54:44,572
Je sais que le divorce, c'est pas rien.
850
00:54:44,572 --> 00:54:48,618
Je ne veux pas vivre ça.
851
00:54:48,618 --> 00:54:50,662
- Jamais.
- D'accord.
852
00:54:50,662 --> 00:54:54,165
Mais c'est probable que ça arrive.
853
00:54:54,165 --> 00:54:57,919
- Et je comprends que c'est possible...
- Probable.
854
00:54:57,919 --> 00:55:01,715
- D'accord, mais je disais...
- Ne te leurre pas.
855
00:55:01,715 --> 00:55:06,052
Je prends ça très au sérieux.
856
00:55:08,388 --> 00:55:10,432
Qu'en pensent tes parents ?
857
00:55:11,016 --> 00:55:13,977
Ma mère est décédée,
elle n'a pas d'avis là-dessus.
858
00:55:13,977 --> 00:55:16,062
Mais elle approuverait, je pense.
859
00:55:16,062 --> 00:55:19,149
Elle était du genre à me dire
de suivre mes rêves
860
00:55:19,149 --> 00:55:21,776
et d'ignorer tout le reste.
861
00:55:23,820 --> 00:55:25,947
- Je veux ton bonheur.
- Je sais.
862
00:55:25,947 --> 00:55:28,783
- Je ne veux pas que tu souffres.
- Oui.
863
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
Ayez conscience de ce que vous faites.
864
00:55:31,661 --> 00:55:34,289
Vous ne me connaissez pas assez pour...
865
00:55:34,289 --> 00:55:37,208
Non, je ne te connais pas du tout.
866
00:55:37,208 --> 00:55:40,837
Vous ignorez certains côtés de Zack...
867
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
- Je le connais pas.
- Laisse-moi parler.
868
00:55:43,298 --> 00:55:45,967
Qui permettent de comprendre qui il est.
869
00:55:45,967 --> 00:55:49,512
Son passé et son vécu
ont forgé sa personnalité.
870
00:55:49,512 --> 00:55:53,016
Il a eu une enfance
très similaire à la tienne.
871
00:55:53,600 --> 00:55:55,727
Ça devrait te parler.
872
00:55:56,227 --> 00:55:58,605
On est assez grands pour faire nos choix.
873
00:55:58,605 --> 00:55:59,898
C'est sûr.
874
00:55:59,898 --> 00:56:03,109
Je veux que tu puisses me donner ton avis.
875
00:56:03,109 --> 00:56:05,320
Je comprends que ça a l'air dingue.
876
00:56:05,320 --> 00:56:08,198
Vous savez tous les deux ce que je pense.
877
00:56:14,788 --> 00:56:16,915
- Je vais aux toilettes.
- D'accord.
878
00:56:23,505 --> 00:56:25,840
- C'est ta décision.
- Je sais.
879
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
J'espère que vous voyez que c'est sérieux.
880
00:56:29,052 --> 00:56:32,055
Je l'aime, vous le voyez certainement.
881
00:56:32,055 --> 00:56:32,972
Bon.
882
00:56:32,972 --> 00:56:35,517
- Ça se voit pas ?
- Peu importe.
883
00:56:35,517 --> 00:56:38,561
Je porterais pas cette bague
si je l'aimais pas.
884
00:56:38,561 --> 00:56:39,813
- OK.
- C'est sûr.
885
00:56:39,813 --> 00:56:43,024
- Je suis pas idiote.
- J'ai pas dit ça.
886
00:56:43,024 --> 00:56:46,736
Je ne vais pas l'épouser
juste pour me marier.
887
00:56:46,736 --> 00:56:48,571
Pourtant, c'est ce que tu fais.
888
00:56:51,658 --> 00:56:54,994
Si je pense qu'il lui convient ?
Je ne sais pas.
889
00:56:55,578 --> 00:56:58,456
{\an8}Comment le savoir en 20 jours ?
C'est de la folie.
890
00:56:58,456 --> 00:57:02,794
Zack est peut-être le genre de personne
qui l'intéresse.
891
00:57:02,794 --> 00:57:08,091
Il parle beaucoup, il est avocat.
Du moins, c'est ce qu'il dit.
892
00:57:08,091 --> 00:57:11,594
Vous avez vérifié si c'était le cas, non ?
893
00:57:11,594 --> 00:57:15,223
C'est un homme intelligent.
On ne peut pas faire d'études
894
00:57:15,223 --> 00:57:17,767
et devenir avocat sans être intelligent.
895
00:57:17,767 --> 00:57:19,602
Mais ça ne fait pas tout.
896
00:57:19,602 --> 00:57:21,604
Il est peut-être ambitieux,
897
00:57:22,188 --> 00:57:25,567
mais je ne pense pas
qu'il puisse être à son niveau.
898
00:57:26,609 --> 00:57:29,571
- Tu es très intelligente.
- Oui, aie confiance.
899
00:57:29,571 --> 00:57:31,739
Tu as 32 ans, tu fais tes choix.
900
00:57:31,739 --> 00:57:33,032
Heureusement. Oui.
901
00:57:33,032 --> 00:57:36,494
- Moi, je ne ferais pas ça.
- D'accord.
902
00:57:36,494 --> 00:57:38,329
J'attends pas que tu comprennes.
903
00:57:38,329 --> 00:57:40,748
- Non, je comprends pas.
- Pas grave.
904
00:57:40,748 --> 00:57:42,876
Merci de m'avoir donné ton avis.
905
00:58:28,796 --> 00:58:30,715
{\an8}Sous-titres : Stéphane Versini