1 00:00:09,175 --> 00:00:12,095 {\an8}J-7 AVANT LES MARIAGES 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 L'autre jour, je suis entré, 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,145 je t'ai vue. 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,231 {\an8}J'aurais dû te dire ce que je ressentais. 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,149 Oui. 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 {\an8}J'ai pas parlé à Josh depuis la fête de Chelsea. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 C'était la première fois que je le voyais en vrai 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 et j'ai tout de suite été attirée par lui. 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,870 Au début, je t'avais pas vu. 10 00:00:36,870 --> 00:00:40,040 J'ai entendu ta voix. Ta voix si particulière. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,751 Je la connaissais, je savais que c'était toi. 12 00:00:42,751 --> 00:00:46,337 J'étais comme dans les capsules. J'avais des frissons. 13 00:00:46,337 --> 00:00:49,924 - Mes tétons pointaient. "C'est Josh." - Quoi ? 14 00:00:51,676 --> 00:00:55,972 J'étais là : "C'est Josh !" 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 Et tu es venu me voir, et on... 16 00:00:58,850 --> 00:01:03,146 Je pensais que tu péterais un câble. Tu avais l'air contrariée en arrivant. 17 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 J'étais vénère. Prête à régler mes comptes. 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,485 Je souriais, toi, t'étais là... 19 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 T'es une fille badass, t'aurais pu m'envoyer bouler. 20 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 Genre : "Casse-toi." 21 00:01:15,909 --> 00:01:17,702 - Je devais te parler. - Oui. 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,037 Et... 23 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 je stressais. 24 00:01:22,082 --> 00:01:24,959 J'arrêtais pas de ressasser, depuis les capsules. 25 00:01:24,959 --> 00:01:28,963 Je perds la fille que je voulais. Je savais pas l'exprimer. 26 00:01:30,715 --> 00:01:34,803 J'ai appris, grâce à la compétition, à la lutte, 27 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 à jamais montrer mes émotions. 28 00:01:36,429 --> 00:01:40,809 Je suis nulle à ça. Pour moi, les actes valent plus que les mots. 29 00:01:40,809 --> 00:01:42,268 Je suis pareil. 30 00:01:42,268 --> 00:01:45,063 Ça me plait. Comme beaucoup de choses chez toi. 31 00:01:50,485 --> 00:01:54,489 Tu dois savoir ce que je ressens. Si tu envisageais être avec moi. 32 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 Je t'aime. 33 00:01:57,867 --> 00:01:59,202 Je veux être avec toi. 34 00:02:03,248 --> 00:02:04,916 Je veux savoir où tu en es. 35 00:02:06,459 --> 00:02:08,044 Oui. Tu vois... 36 00:02:10,338 --> 00:02:12,757 Marshall est trop sensible pour moi. 37 00:02:13,258 --> 00:02:16,344 C'était la première fois que quelqu'un m'aimait 38 00:02:16,344 --> 00:02:21,349 et me le montrait. Je n'avais jamais connu ça. 39 00:02:21,349 --> 00:02:22,976 Je voulais qu'il continue. 40 00:02:23,476 --> 00:02:28,356 Mais je lui ai dit de prendre les devants, d'être plus sûr de lui. 41 00:02:29,107 --> 00:02:30,525 Et il est parti 3 jours. 42 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 Il a fait le contraire. 43 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 Oui. Il est parti. 44 00:02:34,529 --> 00:02:39,075 Moi, je suis restée, et lui, il est parti. 45 00:02:39,075 --> 00:02:41,536 T'aurais pas dû dire oui à Marshall. 46 00:02:43,496 --> 00:02:46,040 - Comment il le prendrait ? - Je m'en fiche. 47 00:02:47,625 --> 00:02:50,003 Il sait qu'on se parle ? 48 00:02:54,841 --> 00:02:57,302 Je me suis privée, dès le début. 49 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 C'est mon plus grand regret. 50 00:03:00,889 --> 00:03:02,098 J'ai mal choisi. 51 00:03:04,350 --> 00:03:05,727 Tu te vois m'épouser ? 52 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 Oui. 53 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 Mais le contrat de mariage, ça me fait peur. 54 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 Si tu veux te marier bientôt, je peux pas te promettre de t'épouser. 55 00:03:17,614 --> 00:03:22,702 Mais je suis prête à me mettre avec toi et à voir où ça nous mène. 56 00:03:22,702 --> 00:03:27,457 Je suis prête à essayer. 57 00:03:31,628 --> 00:03:32,712 Alors, allons-y. 58 00:03:34,589 --> 00:03:35,423 C'est génial. 59 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Alors, y a quoi ? 60 00:04:00,365 --> 00:04:04,619 {\an8}Il paraît qu'elle n'est pas venue choisir sa robe. 61 00:04:06,204 --> 00:04:08,915 - Fait chier. Si elle... - C'est naze. 62 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 Désolé, mec. 63 00:04:10,208 --> 00:04:12,543 Ça devenait sérieux, elle a pris peur. 64 00:04:19,717 --> 00:04:20,551 {\an8}Je l'aime. 65 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 Elle n'a même pas daigné m'envoyer un texto. 66 00:04:30,561 --> 00:04:32,438 Si elle veut parler, d'accord. 67 00:04:33,481 --> 00:04:34,941 Mais j'ai plus envie. 68 00:04:40,154 --> 00:04:41,489 ROBES DE MARIÉE 69 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 {\an8}Coucou ! 70 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 Salut ! 71 00:04:46,494 --> 00:04:49,455 Vous pensiez que je raterais vos essayages ? 72 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 J'y crois pas ! 73 00:04:52,083 --> 00:04:53,543 {\an8}Salut ! 74 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 C'est parti ! 75 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 Regardez-vous. 76 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 - Ça va ? - Super. 77 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 - Oui ? - Au top. 78 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 D'accord. Bienvenue. 79 00:05:03,177 --> 00:05:06,097 - Dites-moi qui vous accompagne. - Salut. 80 00:05:06,097 --> 00:05:09,684 {\an8}Je suis venue avec ma meilleure amie, Lesley. 81 00:05:09,684 --> 00:05:12,729 {\an8}- Salut, Lesley. - Et ma mère, Ella. 82 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 {\an8}- Bonjour. - Coucou, la maman. 83 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 Comment vous sentez-vous ? 84 00:05:16,274 --> 00:05:17,358 - Bien. - Parfait. 85 00:05:17,358 --> 00:05:18,443 Oui. 86 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Je lui fais confiance. 87 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 Micah. Ça va ? 88 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 {\an8}Paul et moi, on s'équilibre bien. 89 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}Il avait un sac à dos. Moi, cinq valises. 90 00:05:27,869 --> 00:05:30,163 Il a son mot à dire sur ta robe ? 91 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Non. 92 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 Comment la maman gère-t-elle ça ? 93 00:05:35,501 --> 00:05:37,295 {\an8}Je suis heureuse, maintenant. 94 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 {\an8}- Au début, elle était sous le choc. - Oui. 95 00:05:40,131 --> 00:05:41,049 {\an8}J'imagine. 96 00:05:41,049 --> 00:05:44,635 Quand vous êtes-vous dit : "D'accord, j'approuve" ? 97 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 C'était après avoir rencontré son fiancé ? 98 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 Non, pas du tout. 99 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 Maman ! 100 00:05:51,851 --> 00:05:53,186 C'est pas le moment. 101 00:05:53,186 --> 00:05:56,564 Je lui ai dit que c'était sérieux. Que j'étais amoureuse. 102 00:05:56,564 --> 00:06:01,027 Elle m'a dit : "Ah bon ? D'accord, alors, vas-y." 103 00:06:01,027 --> 00:06:05,073 J'ai trouvé tout ça bizarre, mais maintenant, je suis contente. 104 00:06:05,073 --> 00:06:07,700 - Super. Qui est avec toi ? - Ma mère, Kit. 105 00:06:07,700 --> 00:06:09,577 - Bonjour. - Coucou. 106 00:06:09,577 --> 00:06:12,830 C'est mon ange. Elle a fait de moi qui je suis. 107 00:06:12,830 --> 00:06:16,542 {\an8}Et voici ma petite sœur et demoiselle d'honneur, Tatiana. 108 00:06:16,542 --> 00:06:20,380 {\an8}Vous pleurez toutes. Pourquoi êtes-vous si émues ? 109 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 {\an8}Elle a suivi son cœur et elle a grandi. 110 00:06:22,965 --> 00:06:28,388 {\an8}J'ai vu cette magnifique personne se transformer sous mes yeux. 111 00:06:28,888 --> 00:06:30,807 {\an8}Zack, qui t'accompagne ? 112 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 {\an8}- Ma petite sœur Alexa. - Bonjour. 113 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 {\an8}Kwame. Tu as avec toi un visage familier ? 114 00:06:36,145 --> 00:06:40,316 {\an8}Oui. J'ai amené mon pote Jack. 115 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 {\an8}C'est pas courant. 116 00:06:42,402 --> 00:06:45,279 {\an8}Tu parlais à Chelsea, dans les capsules ? 117 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 - On s'est parlé deux fois. - OK. 118 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 Ils ont tous deux de forts caractères. 119 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 Je me suis dit : "Ça passe ou ça casse." 120 00:06:52,453 --> 00:06:58,251 Par égoïsme, je veux qu'ils se disent oui et que Kwame déménage à Seattle. 121 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Mais je veux son bonheur. 122 00:07:00,002 --> 00:07:05,591 Les mariages ont lieu dans une semaine. 123 00:07:07,593 --> 00:07:09,720 Vous devrez choisir. 124 00:07:09,720 --> 00:07:14,142 Direz-vous oui à l'homme à qui vous vous êtes fiancée sans le voir ? 125 00:07:15,184 --> 00:07:18,563 Ou partirez-vous sans vous retourner ? 126 00:07:21,732 --> 00:07:23,860 Vous devrez faire un choix. 127 00:07:24,360 --> 00:07:25,820 L'amour est-il aveugle ? 128 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 J'espère que vous nous prouverez que oui 129 00:07:29,740 --> 00:07:31,492 et que cette journée sera mémorable. 130 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 - C'est génial. - Oui. Merci. 131 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 - C'est parti. - Allons-y. 132 00:07:38,416 --> 00:07:40,334 C'est un grand jour pour nous. 133 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 Nos fiancées seront sublimes dans leur robe. 134 00:07:43,004 --> 00:07:48,718 On va choisir la tenue qu'on portera pour être les plus beaux. C'est parti. 135 00:07:53,014 --> 00:07:55,308 {\an8}Je suis très dentelle, bijoux... 136 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 {\an8}- Tout ce qui brille. - Que ça brille. 137 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Le grand jour arrive. Vous savez quelle tenue vous voulez. 138 00:08:02,106 --> 00:08:06,235 - Simple, élégant, minimaliste, moderne. - Je vois. 139 00:08:06,235 --> 00:08:09,030 - J'aimerais porter du blanc. - Oui. 140 00:08:09,030 --> 00:08:11,574 Un costume élégant, du genre royal. 141 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 - OK. - Mais angélique. 142 00:08:12,909 --> 00:08:14,744 - Carrément. - Ouais. 143 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 - J'arrive des cieux. - Royal. 144 00:08:17,079 --> 00:08:18,956 - Aux bras de ma femme. - Mec. 145 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 J'aime les détails. 146 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 - Ça, j'adore. - Oui. 147 00:08:22,627 --> 00:08:25,379 Le genre de motif qu'on voit de près. 148 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 On va l'ajuster à votre morphologie. 149 00:08:27,715 --> 00:08:32,094 {\an8}Il mettra en valeur votre torse, vos épaules, votre dos et vos bras. 150 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 Parfait, j'aurai l'air de Superman. 151 00:08:35,014 --> 00:08:36,224 Je serai, genre... 152 00:08:39,769 --> 00:08:42,730 Brett aime les détails, dans ses chemises. 153 00:08:43,231 --> 00:08:47,735 Il est designer. Je voulais une robe avec beaucoup de détails. 154 00:08:47,735 --> 00:08:51,113 {\an8}J'ai trouvé mon âme sœur à 36 ans. 155 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 {\an8}J'ai mis du temps. 156 00:08:53,032 --> 00:08:56,577 Mais j'ai la confirmation aujourd'hui que c'est le moment. 157 00:08:56,577 --> 00:08:58,913 Je suis la future Mme Brett Brown. 158 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 C'est pas vrai ! 159 00:09:11,050 --> 00:09:13,803 Super glamour ! 160 00:09:14,303 --> 00:09:17,348 On dirait une princesse. J'y crois pas. 161 00:09:17,348 --> 00:09:18,558 C'est magnifique. 162 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 Genre glamour hollywoodien. 163 00:09:20,601 --> 00:09:23,813 C'est parfait. Tu es étincelante. 164 00:09:23,813 --> 00:09:26,732 - Oui - Une vraie déesse sexy. 165 00:09:26,732 --> 00:09:28,818 {\an8}C'est ta première robe de mariée ! 166 00:09:30,861 --> 00:09:34,824 {\an8}Tiffany. Tu es sublime. 167 00:09:34,824 --> 00:09:37,451 - Elle est ajustée, comme tu voulais. - Oui. 168 00:09:37,451 --> 00:09:38,953 Je me sens glamour. 169 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 J'aurais jamais pensé que tu marcherais jusqu'à l'autel. 170 00:09:44,125 --> 00:09:45,376 Je perdais espoir. 171 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 Pour que tu fasses ça... 172 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 - Tu savais que c'était le bon. - Je le savais. 173 00:09:55,219 --> 00:09:59,181 Je n'ai jamais voulu être la femme de quelqu'un, 174 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 avoir une bague et un grand mariage. 175 00:10:02,101 --> 00:10:05,479 J'espérais simplement trouver mon âme sœur. 176 00:10:06,105 --> 00:10:10,526 Avec Brett, j'ai l'impression de l'avoir trouvée. 177 00:10:11,652 --> 00:10:16,657 Il me soutient. Il me trouve belle, quoi qu'il arrive. 178 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Quand il me verra dans cette robe... 179 00:10:19,285 --> 00:10:22,371 - Il pleurera peut-être. - Sûrement. 180 00:10:22,371 --> 00:10:24,081 Elle est parfaite. 181 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 Brett va s'évanouir. C'est sûr. 182 00:10:31,714 --> 00:10:34,091 {\an8}Tu as l'impression d'aimer cette fille ? 183 00:10:34,091 --> 00:10:36,552 {\an8}Oui, la question se pose même pas. 184 00:10:36,552 --> 00:10:38,638 {\an8}Je l'aimais avant de la voir. 185 00:10:38,638 --> 00:10:42,058 {\an8}J'aime Micah depuis les capsules. 186 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 Pour beaucoup de raisons. 187 00:10:45,353 --> 00:10:49,482 Parce qu'on était complices dans les capsules. 188 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 Et aussi pour des choses qui n'ont rien à voir. 189 00:10:52,652 --> 00:10:55,946 J'aime sa personnalité, qui elle est. 190 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 Et ça comprend nos différences. 191 00:10:58,532 --> 00:11:01,827 Pour faire mon choix, je devrai me fier à mes sentiments. 192 00:11:01,827 --> 00:11:03,996 L'amour ne suit aucune logique. 193 00:11:03,996 --> 00:11:07,750 Je t'ai toujours connu romantique, mais tu t'es empêché de l'être. 194 00:11:07,750 --> 00:11:12,171 Oui, car je réfléchis trop. Je fais appel à la logique. 195 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 Elle sait me remettre les pieds sur terre. 196 00:11:15,841 --> 00:11:18,469 Avec elle, je pense avec mon cœur, pas ma tête. 197 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 {\an8}- J'ai conscience de mes sentiments. - Tu te sens présent. 198 00:11:21,931 --> 00:11:26,602 {\an8}Oui, d'habitude, je me perds dans mes pensées. 199 00:11:26,602 --> 00:11:30,356 - Oui. - C'est ce qui m'attire, chez elle. 200 00:11:30,898 --> 00:11:36,404 C'est la première qui te fais penser avec ton cœur, pas ta tête. 201 00:11:36,404 --> 00:11:37,321 Oui. 202 00:11:43,494 --> 00:11:46,831 C'est pas vrai ! 203 00:11:48,708 --> 00:11:51,377 {\an8}J'aime beaucoup. J'ignore si c'est mon style. 204 00:11:51,377 --> 00:11:57,174 Elle est simple, j'ai l'impression d'être au bal de promo de l'an 2000. 205 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 {\an8}J'ai rencontré Paul, il est très gentil. Je ne pense pas qu'il la fasse souffrir. 206 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 Mais j'ignore si elle dira oui. 207 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 Elle peut brusquement changer d'avis. 208 00:12:08,811 --> 00:12:13,733 À mon avis, elle suivra son instinct. 209 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 J'ai encore des doutes sur tout ça, 210 00:12:16,652 --> 00:12:20,281 mais je veux qu'elle soit sûre. C'est pour la vie. 211 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 Et elle a l'air sûre de son choix. 212 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 Tu es magnifique. 213 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 C'est gentil. 214 00:12:27,496 --> 00:12:29,165 - Je t'aime. - Moi aussi. 215 00:12:29,665 --> 00:12:33,669 On savait pas si ça arriverait un jour. 216 00:12:33,669 --> 00:12:34,962 On a douté. 217 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 C'est vrai. 218 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Qu'on puisse vivre ça ensemble, 219 00:12:40,634 --> 00:12:44,180 qu'on soit réunies ici, en bonne santé, c'est pas rien. 220 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Oui, c'est sûr. 221 00:12:46,849 --> 00:12:48,934 Je ne pensais pas me retrouver là. 222 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 - C'est vrai. - Oui. 223 00:12:52,396 --> 00:12:53,439 Tu as réussi. 224 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 - Je t'aime. - Moi aussi. 225 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 Ne pleure pas. 226 00:13:01,071 --> 00:13:03,073 Je suis contente que tu sois là. 227 00:13:03,073 --> 00:13:03,991 Je sais. 228 00:13:05,326 --> 00:13:08,245 - Regarde comme je suis heureuse. - Oui. 229 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 Tu vois ? 230 00:13:10,748 --> 00:13:13,375 - Tout s'arrange. - Tu as réussi. 231 00:13:15,586 --> 00:13:16,921 J'y crois pas. 232 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 Ça suffit. 233 00:13:21,425 --> 00:13:25,095 Je sais que c'est dur, de comprendre tout ça. 234 00:13:25,095 --> 00:13:26,889 Même pour moi. 235 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Mais tu es là, tu me fais confiance, ça compte pour moi. 236 00:13:30,434 --> 00:13:31,852 Bien sûr. 237 00:13:33,521 --> 00:13:34,396 Oui. 238 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 J'aimerais que ton papa soit là. 239 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Je sais. Je crois... 240 00:13:38,609 --> 00:13:41,278 qu'il sera ravi de me voir le jour du mariage. 241 00:13:41,278 --> 00:13:45,157 - Oui. Je suis heureuse pour toi. - Merci. 242 00:13:45,157 --> 00:13:48,410 Tu vas être une mariée magnifique. 243 00:13:50,079 --> 00:13:53,457 Je vais en essayer une autre. J'espère qu'elle m'ira. 244 00:13:55,209 --> 00:13:58,879 {\an8}Je dois trouver une robe "Dire oui à mon mec à l'autel". 245 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 {\an8}Il faut qu'elle en jette. 246 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 J'y crois pas. 247 00:14:04,844 --> 00:14:08,597 - C'est pas vrai ! - Micah ! J'adore. 248 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 Fais voir ton dos. 249 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 Sublime ! 250 00:14:21,026 --> 00:14:22,903 Elle est parfaite. 251 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 J'adore. 252 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 J'adore trop. 253 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Elle te va bien. Tu es magnifique. 254 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 Ma robe est comme je l'imaginais. 255 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 Élégante. Intemporelle. 256 00:14:36,166 --> 00:14:40,588 Elle te va parfaitement. C'est ton style. 257 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 J'ai des bouffées de chaleur. 258 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 C'est du sérieux. Je vais me marier. 259 00:14:46,969 --> 00:14:48,345 C'est quoi, ce délire ? 260 00:14:49,054 --> 00:14:51,265 Regardez, je suis une mariée. 261 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 J'ai trouvé ma robe. 262 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 {\an8}- C'est un truc de ouf. - Oui. 263 00:15:06,697 --> 00:15:09,450 {\an8}Se marier dans une semaine. 264 00:15:09,450 --> 00:15:12,828 Sauter le pas ensemble et se dire : 265 00:15:12,828 --> 00:15:16,123 "On se marie", et devoir tout de suite 266 00:15:16,123 --> 00:15:18,292 adapter mon mode de vie au sien. 267 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 C'est pas une décision facile. 268 00:15:20,920 --> 00:15:25,174 Pour elle, c'est plus facile que pour moi. 269 00:15:26,884 --> 00:15:28,886 J'ai davantage de responsabilités. 270 00:15:28,886 --> 00:15:31,847 Nouvelle ville, nouveaux amis, nouvel appart. 271 00:15:31,847 --> 00:15:34,433 Un mariage fait fusionner deux vies. 272 00:15:34,934 --> 00:15:38,479 Mais dans cette fusion, je... 273 00:15:38,479 --> 00:15:41,065 C'est toi qui fais le plus gros sacrifice. 274 00:15:41,065 --> 00:15:44,652 Je sacrifie tout. Elle, rien. 275 00:15:44,652 --> 00:15:48,572 Il vaut mieux quelqu'un qui s'adapte à ton mode de vie 276 00:15:48,572 --> 00:15:52,409 ou quelqu'un de compatible avec ta personnalité ? 277 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 - Dans l'idéal, les deux. - Oui. 278 00:15:54,536 --> 00:15:56,789 Côté personnalité, tous les deux, 279 00:15:56,789 --> 00:15:59,959 on est compatibles. On aime les mêmes choses. 280 00:16:00,459 --> 00:16:01,377 Je l'aime. 281 00:16:01,377 --> 00:16:08,092 Elle a une personnalité très forte, à l'intérieur comme à l'extérieur. 282 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 Elle est intelligente, motivée, elle aime ce qu'elle fait. 283 00:16:11,261 --> 00:16:14,640 Parfois, je suis en admiration devant elle. 284 00:16:14,640 --> 00:16:15,766 - Oui. - Tu vois ? 285 00:16:15,766 --> 00:16:18,936 Je suis là : "Merde, c'est ma femme." 286 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 Tu as déjà envisagé que l'un de vous dise non ? 287 00:16:22,022 --> 00:16:24,775 Si l'un de nous dit non... 288 00:16:26,110 --> 00:16:31,031 ce sera un très grand pas en arrière et ça fait peur. 289 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Elle fait peur, cette question. 290 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 Je stresse trop. 291 00:16:49,633 --> 00:16:50,968 J'y crois pas ! 292 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 Arrête ! 293 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 {\an8}Chelsea, tu es magnifique. 294 00:16:58,058 --> 00:16:59,768 Cette robe me ressemble. 295 00:16:59,768 --> 00:17:05,190 Elle brille, il y a de la dentelle, des perles. 296 00:17:05,691 --> 00:17:10,362 Kwame et moi, on est démonstratifs. On le sera ensemble toute notre vie. 297 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 C'est génial, pour tous les deux ! 298 00:17:14,283 --> 00:17:16,618 J'ai des escarpins roses dessous. 299 00:17:16,618 --> 00:17:18,287 Oui, fais voir. 300 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 C'est moi, et il m'aime comme je suis, alors c'est nous. 301 00:17:27,087 --> 00:17:29,048 {\an8}DIMITRIA - COUSINE DE CHELSEA 302 00:17:29,048 --> 00:17:30,049 C'est pas vrai. 303 00:17:30,049 --> 00:17:32,551 - Tu ris ou tu pleures ? - Je pleure ! 304 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Je me vois marcher jusqu'à l'autel, 305 00:17:38,182 --> 00:17:41,393 jusqu'à mon mari, dans cette robe. 306 00:17:43,395 --> 00:17:44,396 Et il... 307 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 restera sans voix, même s'il parle beaucoup. 308 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 Je suis heureuse pour vous deux. 309 00:17:57,451 --> 00:17:59,661 - Tu es fabuleuse. - Merci d'être là. 310 00:17:59,661 --> 00:18:02,414 D'avoir cru en moi, de m'avoir fait confiance. 311 00:18:03,290 --> 00:18:04,500 D'avoir cru en nous. 312 00:18:04,500 --> 00:18:06,502 Je suis tellement contente. 313 00:18:07,711 --> 00:18:11,507 J'ai hâte d'être au mariage et de te voir lui dire oui. 314 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Merci. 315 00:18:15,552 --> 00:18:17,596 - Ce sera magnifique. - Je t'adore. 316 00:18:26,480 --> 00:18:30,984 {\an8}J'ai laissé carte blanche à ma fiancée pour choisir sa robe. 317 00:18:30,984 --> 00:18:35,030 Elle a dit pervenche, ivoire et lavande ? 318 00:18:35,614 --> 00:18:39,618 {\an8}Le violet, la pervenche, ça me va. 319 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 On verra. 320 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Tu stresses ? 321 00:18:45,332 --> 00:18:47,251 Elle m'a demandé ça 1 000 fois. 322 00:18:47,251 --> 00:18:50,504 "Tu stresses ?" "Oui, là, je stresse." 323 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 - Et elle ? - Oui. 324 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 - Ah oui ? - C'est sûr. 325 00:18:55,259 --> 00:19:01,390 À cause du mariage ou parce qu'elle a des doutes ? 326 00:19:01,390 --> 00:19:03,475 C'est une décision énorme. 327 00:19:03,475 --> 00:19:07,271 Plein de choses pourrait arriver. Et si on s'était trompés ? 328 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Si on s'était emballés. 329 00:19:10,732 --> 00:19:14,528 On sait pas. On est pris dans un tourbillon. 330 00:19:15,195 --> 00:19:18,448 Tu penses vraiment la connaître ? 331 00:19:18,448 --> 00:19:20,951 Oui, je sais qui elle est. 332 00:19:21,451 --> 00:19:25,998 Tu penses que vos vies peuvent correspondre ? 333 00:19:26,957 --> 00:19:29,668 - Oui. - Tout arrive pour une raison. 334 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 Oui, j'en ai assez de devoir trouver des raisons à tout. 335 00:19:42,931 --> 00:19:44,474 J'y crois pas ! 336 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 Trop jolie ! 337 00:19:50,230 --> 00:19:51,565 On dirait un ange. 338 00:19:52,858 --> 00:19:56,570 Je me rappelle te tenir dans mes bras, quand tu étais un bébé. 339 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 Je suis heureuse de t'avoir appelée Bliss. 340 00:19:59,907 --> 00:20:04,494 Ça veut dire "joie". Tu incarnes la joie, le bonheur et la beauté. 341 00:20:04,995 --> 00:20:06,663 Tu illumines ma vie. 342 00:20:07,998 --> 00:20:10,792 Je suis si heureuse pour toi. Je t'adore. 343 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 Merci, maman. 344 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Sublime. 345 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 C'est la bonne. 346 00:20:20,510 --> 00:20:21,845 J'adore les manches. 347 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 - Parfaite. - Oui. 348 00:20:23,847 --> 00:20:25,515 Tu as trouvé ta robe. 349 00:20:25,515 --> 00:20:27,059 C'est la bonne. J'adore. 350 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Toutes ces fleurs, ça me correspond. 351 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 J'adore. 352 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 - Zack va perdre la tête. - Ça, c'est sûr. 353 00:20:34,107 --> 00:20:36,026 Il va se mettre à chanter. 354 00:20:38,320 --> 00:20:39,279 Tu as ta robe. 355 00:20:39,279 --> 00:20:40,864 - Oui. - Tu es magnifique. 356 00:20:41,782 --> 00:20:43,367 Tu as l'air trop heureuse. 357 00:20:45,619 --> 00:20:46,870 Ça va aller, maman. 358 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 - Je t'aime tellement. - Moi aussi. 359 00:20:54,127 --> 00:20:57,965 C'est dur de suivre son cœur. Surtout pour moi, je suis logique. 360 00:20:58,924 --> 00:21:01,760 Me retrouver en robe de mariée, vivre tout ça, 361 00:21:01,760 --> 00:21:03,845 c'est pas très logique. 362 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Mais tout est parfait. 363 00:21:05,305 --> 00:21:07,140 - Tu es courageuse. - Oui. 364 00:21:07,140 --> 00:21:08,850 - Merci. - Tu nous inspires. 365 00:21:11,395 --> 00:21:14,898 Tout simplement magnifique. J'adore. 366 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - C'est parfait. - Oui. 367 00:21:16,984 --> 00:21:18,652 Tu es parfaite. 368 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 Merci, maman. 369 00:21:21,321 --> 00:21:23,699 On va se marier, je réalise pas. 370 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 Salut. 371 00:21:47,681 --> 00:21:48,640 Comment tu vas ? 372 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 Pas très bien. 373 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 J'ai besoin de réponses. 374 00:22:00,402 --> 00:22:02,529 Pourquoi tu as accepté ma demande ? 375 00:22:02,529 --> 00:22:03,739 Dans les capsules... 376 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 mes sentiments pour toi étaient sincères. 377 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 Je ressentais de vraies choses. 378 00:22:14,041 --> 00:22:17,294 Mais la réalité nous a rattrapés. 379 00:22:17,294 --> 00:22:18,712 Nous, ou toi ? 380 00:22:20,047 --> 00:22:21,965 Je suis vidée, émotionnellement. 381 00:22:23,675 --> 00:22:27,512 J'ai essayé de répondre à tes questions, mais ça n'a pas suffi. 382 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 Je crois que le point de non-retour, c'était quand on est rentrés 383 00:22:33,226 --> 00:22:37,898 après la fête de Chelsea, et que tu m'as pris la tête. 384 00:22:38,940 --> 00:22:42,861 Je t'ai dit que je voulais me coucher, je bossais le lendemain. 385 00:22:42,861 --> 00:22:45,947 Tu voulais être rassuré, je comprends. 386 00:22:46,573 --> 00:22:50,952 Mais je voulais me coucher et qu'on en parle le lendemain. 387 00:22:50,952 --> 00:22:52,621 Pas ce soir-là, demain. 388 00:22:53,205 --> 00:22:55,290 Je peux pas te donner ce que tu veux. 389 00:23:02,255 --> 00:23:03,965 Je ne t'ai jamais... 390 00:23:06,051 --> 00:23:07,469 rien demandé. 391 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 Jamais. 392 00:23:10,597 --> 00:23:12,265 Tu as besoin d'attention. 393 00:23:14,351 --> 00:23:17,396 Je n'ai fait que te soutenir. 394 00:23:17,396 --> 00:23:21,149 Et tu me dis que j'ai besoin d'attention ? 395 00:23:21,858 --> 00:23:25,112 Je suis sensible, c'est vrai. Et je veux qu'on se parle. 396 00:23:25,612 --> 00:23:27,864 Si j'ai repoussé les conversations 397 00:23:27,864 --> 00:23:31,243 parce que tu ne voulais pas aborder les problèmes ? Oui. 398 00:23:32,702 --> 00:23:34,830 On a toujours fait comme tu voulais. 399 00:23:35,789 --> 00:23:37,874 - Tout. - Je t'aimais. 400 00:23:40,168 --> 00:23:42,254 J'attendais des choses de toi. 401 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Que tu me montres qu'on était faits l'un pour l'autre. 402 00:23:45,173 --> 00:23:49,886 J'ai pas ressenti ça, avec toi. Et je t'ai sollicité plein de fois. 403 00:23:53,890 --> 00:23:55,767 Marshall, je... 404 00:23:56,893 --> 00:23:58,103 ne peux pas t'aimer. 405 00:24:00,689 --> 00:24:03,066 Parce que je suis attirée par Josh. 406 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 Je viens de voir Josh. 407 00:24:09,030 --> 00:24:11,241 Et il y a de l'alchimie entre nous. 408 00:24:15,120 --> 00:24:16,455 Vous vous êtes dit quoi ? 409 00:24:16,455 --> 00:24:19,416 Il m'a avoué ses sentiments pour moi. 410 00:24:19,416 --> 00:24:21,334 T'es en train de me dire quoi ? 411 00:24:22,169 --> 00:24:24,671 Je ne veux plus être avec toi, je... 412 00:24:24,671 --> 00:24:26,465 Tu veux être avec Josh ? 413 00:24:26,465 --> 00:24:28,258 Je vais le découvrir. 414 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 D'accord, Jackie. 415 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 C'est très blessant. 416 00:24:39,352 --> 00:24:43,773 Je te dis juste que je peux pas être avec toi. 417 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 Je peux pas. 418 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 Rends-moi la bague. Tu la mérites pas. 419 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 Tu n'aurais jamais dû accepter 420 00:24:57,996 --> 00:24:59,414 ma demande. 421 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 Je vais garder la bague. 422 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 Parce que... 423 00:25:04,711 --> 00:25:07,923 je l'ai acceptée, car je voulais t'épouser. 424 00:25:08,423 --> 00:25:10,926 Tout ce que je t'ai dit dans les capsules, 425 00:25:11,510 --> 00:25:12,344 c'était vrai. 426 00:25:13,011 --> 00:25:17,140 Tu sais quoi ? Je m'en fiche. Tu peux garder la bague. 427 00:25:17,140 --> 00:25:19,935 Quand tu la regarderas, peu importe ce que tu en feras, 428 00:25:19,935 --> 00:25:24,064 ça te rappellera que tu es passée à côté d'une belle histoire. 429 00:25:26,024 --> 00:25:26,858 D'accord. 430 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Super. 431 00:25:34,449 --> 00:25:36,618 Prends soin de toi. 432 00:25:37,369 --> 00:25:39,621 On se reverra. Ou pas. 433 00:25:39,621 --> 00:25:41,248 - Non. - D'accord. 434 00:25:54,594 --> 00:25:57,472 J'ai participé à cette expérience pour me marier. 435 00:25:57,472 --> 00:25:59,307 C'était le but. 436 00:25:59,808 --> 00:26:03,061 Dès le début, j'ai suivi mon cœur et mon instinct. 437 00:26:03,061 --> 00:26:05,522 En accord avec qui je suis. 438 00:26:05,522 --> 00:26:09,693 Je me suis livré, mis à nu. Prêt à trouver l'amour. 439 00:26:09,693 --> 00:26:11,486 Prêt à me donner à quelqu'un. 440 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 J'ai mal choisi. 441 00:26:15,073 --> 00:26:17,409 La Jackie que j'ai connue dans les capsules, 442 00:26:17,409 --> 00:26:19,286 c'est la Jackie que j'aime. 443 00:26:19,286 --> 00:26:23,748 Cette Jackie, calculatrice, manipulatrice, menteuse, 444 00:26:23,748 --> 00:26:28,169 je ne la connaissais pas, mais c'est apparemment la vraie Jackie. 445 00:26:29,337 --> 00:26:31,047 Je lui souhaite d'être heureuse. 446 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 Si elle l'est avec Josh, tant mieux. 447 00:26:35,051 --> 00:26:35,885 Bonne chance. 448 00:26:45,604 --> 00:26:49,774 Je suis désolée de ne pas pouvoir être avec lui. 449 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 Je suis même pas désolé. 450 00:26:52,360 --> 00:26:54,988 Je regrette pas de pas pouvoir être avec lui. 451 00:26:56,239 --> 00:26:57,324 Mais je peux pas. 452 00:26:59,743 --> 00:27:02,871 Je ne peux pas me retrouver devant l'autel avec lui. 453 00:27:04,205 --> 00:27:06,541 Je sais même pas si je serai avec Josh. 454 00:27:07,250 --> 00:27:09,794 Je sais même pas si je serai avec quelqu'un. 455 00:27:09,794 --> 00:27:11,212 Je suis tarée, putain. 456 00:27:13,381 --> 00:27:15,759 Je dois sûrement suivre une thérapie. 457 00:27:27,145 --> 00:27:29,981 {\an8}J-5 AVANT LES MARIAGES 458 00:27:31,358 --> 00:27:32,692 {\an8}Salut. 459 00:27:32,692 --> 00:27:34,944 {\an8}- Salut. Andy. - Chelsea. 460 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 {\an8}- Enchanté. - Kwame. Enchanté. 461 00:27:37,530 --> 00:27:39,282 De même. Ça va ? 462 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Très bien. 463 00:27:40,492 --> 00:27:43,119 Super ! Bienvenue dans notre studio photo. 464 00:27:43,787 --> 00:27:48,625 - C'est notre séance photo de fiançailles. - Vraiment ? Génial, vos fiançailles. 465 00:27:48,625 --> 00:27:51,670 Petite, je m'imaginais 466 00:27:51,670 --> 00:27:54,881 faire une séance photo avec mon fiancé, avec mon mari. 467 00:27:55,840 --> 00:27:59,177 Et maintenant, c'est devenu une réalité. 468 00:27:59,177 --> 00:28:01,721 - Oui. - Je suis très contente. 469 00:28:01,721 --> 00:28:05,475 J'imagine quelque chose de sexy. 470 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 D'accord. 471 00:28:06,601 --> 00:28:11,189 Des photos sur le lit, à la fenêtre, sur le canapé. 472 00:28:12,232 --> 00:28:14,567 - Une ambiance boudoir. - D'accord. 473 00:28:14,567 --> 00:28:17,821 Dans l'idéal, on peut commencer par ce qu'on porte. 474 00:28:17,821 --> 00:28:19,280 - Décontracté ? - Oui. 475 00:28:19,280 --> 00:28:22,867 Et on se mettra à l'aise. Il faudra un peu de temps 476 00:28:22,867 --> 00:28:25,203 - pour être à l'aise devant l'objectif. - Oui. 477 00:28:26,913 --> 00:28:30,417 Tu crois ? On a des sous-vêtements assortis. 478 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 On va les porter. 479 00:28:33,670 --> 00:28:37,716 Tant qu'on est à l'aise, le résultat sera bon. 480 00:28:37,716 --> 00:28:38,842 D'accord. 481 00:28:38,842 --> 00:28:42,554 {\an8}Toute ma vie, j'ai eu ce fantasme bizarre. 482 00:28:43,805 --> 00:28:47,475 J'en ai pas parlé à beaucoup de gens, car c'est un peu bizarre. 483 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 - Bonne idée ? - Bonne idée. 484 00:28:49,519 --> 00:28:52,731 J'ai toujours voulu quelqu'un de sûr de lui 485 00:28:52,731 --> 00:28:55,275 et prêt à faire ça avec moi. 486 00:28:55,275 --> 00:28:58,862 Je voulais qu'on se montre côte à côte, qu'on soit fiers. 487 00:28:58,862 --> 00:29:02,073 Je me sens en paix et heureuse 488 00:29:02,073 --> 00:29:05,827 d'être ici avec celui qui va partager ma vie. 489 00:29:05,827 --> 00:29:09,247 Détendez-vous. Trouvez une position confortable. 490 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 Je vais me déplacer. 491 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 C'est super. 492 00:29:22,218 --> 00:29:24,721 La complicité, l'amour 493 00:29:24,721 --> 00:29:31,770 que j'ai pour mon fiancé est incomparable avec ce que j'ai pu connaître auparavant. 494 00:29:35,064 --> 00:29:38,067 Tourne un peu tes hanches vers la fenêtre. 495 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Voilà. 496 00:29:46,618 --> 00:29:50,997 Kwame, pose ta tête sur sa poitrine. 497 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 C'est bon. Gardez la pose. 498 00:29:58,046 --> 00:29:59,422 J'adore Chelsea. 499 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 {\an8}Par moments, c'est difficile. 500 00:30:03,468 --> 00:30:06,137 On se dispute, on a des désaccords. 501 00:30:06,638 --> 00:30:09,974 Mais il y a plus de bons côtés que de mauvais. 502 00:30:09,974 --> 00:30:12,811 Toi, regarde-le. T'es belle. 503 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 Voilà, comme ça ! 504 00:30:14,813 --> 00:30:16,981 Chaque couple connaît des difficultés. 505 00:30:16,981 --> 00:30:21,027 Mais on a plus de hauts que de bas. Et ça monte très haut. 506 00:30:21,027 --> 00:30:22,487 Je peux pas me passer d'elle. 507 00:30:22,487 --> 00:30:25,490 Je l'attends à la maison, qu'elle rentre du travail. 508 00:30:25,490 --> 00:30:30,411 J'ai envie de la voir, dès le réveil. De l'embrasser, lui dire au revoir. Tout. 509 00:30:31,204 --> 00:30:34,415 - Quelle journée. - Merci d'avoir fait ça avec moi. 510 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 C'est drôle, car tu m'as dit que tu voulais trouver 511 00:30:38,545 --> 00:30:42,257 un mari qui accepterait de faire ça avec toi. 512 00:30:42,757 --> 00:30:43,716 Et... 513 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 on se marie dans moins d'une semaine. 514 00:30:48,596 --> 00:30:50,098 C'est un jour important. 515 00:30:51,057 --> 00:30:53,852 Et il est encore plus important, 516 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 car tu as imaginé toute ta vie ce moment. 517 00:30:57,981 --> 00:31:00,149 Faire ça ensemble, c'est... 518 00:31:02,694 --> 00:31:04,153 un rêve devenu réalité. 519 00:31:05,154 --> 00:31:07,824 Notre mariage a lieu dans quatre jours. 520 00:31:09,158 --> 00:31:13,162 On va passer notre vie ensemble. C'est aussi un rêve devenu réalité. 521 00:31:15,540 --> 00:31:16,624 T'es trop belle. 522 00:31:19,043 --> 00:31:23,715 Comment est-ce possible ? Comment un homme aussi parfait... 523 00:31:26,009 --> 00:31:27,218 peut-il être à moi ? 524 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Pour toujours. 525 00:31:35,643 --> 00:31:37,896 Je suis la plus chanceuse sur Terre. 526 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 Chérie. 527 00:31:41,107 --> 00:31:43,401 - C'est ce que je ressens. - Oui. 528 00:31:45,028 --> 00:31:47,572 Merci. On a construit un truc incroyable. 529 00:31:48,531 --> 00:31:53,328 J'ai jamais eu autant envie d'être avec quelqu'un. 530 00:31:55,496 --> 00:31:56,331 Je t'aime. 531 00:31:56,331 --> 00:31:57,415 Je t'aime aussi. 532 00:32:01,002 --> 00:32:03,963 Peu importe à quel point on a envie de se dire oui, 533 00:32:03,963 --> 00:32:06,174 c'est un grand saut vers l'inconnu. 534 00:32:07,133 --> 00:32:10,762 - Je sais. - Et je pense beaucoup à tout ça. 535 00:32:11,804 --> 00:32:13,598 Je veux être sûr d'être prêt. 536 00:32:14,432 --> 00:32:19,103 J'ai une ou deux choses à régler, pour ça. 537 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 Je dois notamment parler à ma mère. 538 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 Car on se marie... 539 00:32:25,818 --> 00:32:28,279 - Dans quelques jours. - Oui. 540 00:32:32,116 --> 00:32:34,452 Que donnera cette conversation ? 541 00:32:35,495 --> 00:32:37,038 Honnêtement, je sais pas. 542 00:32:37,580 --> 00:32:39,290 Je suis honnête avec toi. 543 00:32:40,083 --> 00:32:44,379 Si je te disais que ma mère viendra à notre mariage, je mentirais. 544 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 Je sais pas ce que ça donnera. 545 00:32:48,216 --> 00:32:51,052 {\an8}Mes parents contrôlaient ma vie amoureuse. 546 00:32:51,052 --> 00:32:53,137 {\an8}Et pas qu'un peu. 547 00:32:53,721 --> 00:32:56,766 {\an8}J'ai pas vraiment fait de rencontres avant la fac. 548 00:32:56,766 --> 00:33:01,562 Et même là, je n'ai jamais présenté de copines à mes parents. 549 00:33:01,562 --> 00:33:06,651 Le Christianisme mélangé à la culture d'Afrique de l'Ouest, 550 00:33:06,651 --> 00:33:10,530 ça donne une éducation très stricte. 551 00:33:11,114 --> 00:33:14,158 Dans ma culture et ma religion, c'est contre-nature 552 00:33:14,158 --> 00:33:16,577 de faire l'amour avant le mariage. 553 00:33:16,577 --> 00:33:21,958 Ma mère croit sans doute encore que je suis vierge, pour être honnête. 554 00:33:21,958 --> 00:33:25,211 Pendant un moment, ça a un peu guidé ma vie. 555 00:33:25,211 --> 00:33:28,172 Mais dans l'ensemble, je dirais 556 00:33:28,172 --> 00:33:32,260 que je contrôle ce que je fais, avec qui je sors, qui je vois. 557 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 Je suis assez grand pour faire mes propres choix. 558 00:33:35,013 --> 00:33:39,017 Mais pour prendre ma décision dans quelques jours, 559 00:33:39,684 --> 00:33:42,103 ce serait bien d'avoir le soutien de ma famille. 560 00:33:42,103 --> 00:33:44,856 Car Chelsea fera partie de ma famille. 561 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 J'espère au moins... 562 00:33:49,485 --> 00:33:53,531 qu'elle acceptera et nous soutiendra, où qu'elle soit. 563 00:33:54,657 --> 00:33:56,367 C'est important pour moi. 564 00:33:58,453 --> 00:34:00,705 Même si elle ne vient pas, 565 00:34:02,123 --> 00:34:04,292 qu'elle me dise qu'elle me soutient. 566 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 Oui. Bien sûr. 567 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 Je vais lui donner une bague. 568 00:34:09,797 --> 00:34:11,674 On verra comment ça se passe. 569 00:34:12,842 --> 00:34:16,012 Je te soutiendrai, quoi qu'elle dise. 570 00:34:18,931 --> 00:34:23,144 Tu penses être prêt, au fond de toi ? 571 00:34:26,647 --> 00:34:28,149 Je t'aime beaucoup. 572 00:34:30,610 --> 00:34:32,320 Je t'aime de tout mon cœur. 573 00:34:34,489 --> 00:34:37,200 J'ai des pensées qui se bousculent dans ma tête 574 00:34:37,825 --> 00:34:39,827 et qui me poussent à réfléchir. 575 00:34:43,539 --> 00:34:45,583 Tu me diras oui 576 00:34:46,417 --> 00:34:48,336 si tu penses faire le bon choix, 577 00:34:49,045 --> 00:34:50,963 sans l'approbation de ta mère ? 578 00:35:00,848 --> 00:35:02,391 Ce serait la plus grande... 579 00:35:05,812 --> 00:35:08,981 déception du siècle. 580 00:35:10,066 --> 00:35:13,486 De tirer un trait sur tout ce qu'on a construit. 581 00:35:48,229 --> 00:35:51,607 Je mentirais si je disais que je ne suis pas stressée. 582 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 Le compte à rebours a commencé. 583 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 Le mariage a lieu dans quelques jours. 584 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 On a tant de détails à régler. 585 00:36:02,952 --> 00:36:07,290 {\an8}Je suis dépassée. Je n'arrive plus à réfléchir. 586 00:36:07,290 --> 00:36:10,626 {\an8}Je sais même plus quel jour on est. 587 00:36:14,255 --> 00:36:15,339 Ça va aller. 588 00:36:17,049 --> 00:36:18,926 Tranquille. 589 00:36:20,219 --> 00:36:22,430 C'est difficile. 590 00:36:23,055 --> 00:36:25,099 On est pris dans un tourbillon. 591 00:36:25,099 --> 00:36:26,726 Je dois avoir les idées claires. 592 00:36:26,726 --> 00:36:28,811 Voilà ce qu'il me faut. 593 00:36:28,811 --> 00:36:31,272 Je veux que tout soit parfait. 594 00:36:31,772 --> 00:36:32,857 C'est pas rien. 595 00:36:38,779 --> 00:36:39,822 {\an8}Coucou, chéri. 596 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 - Je peux me joindre à toi ? - Oui. 597 00:36:44,368 --> 00:36:48,080 Ou plutôt, je peux te remplacer sur le canapé ? 598 00:36:54,587 --> 00:36:55,421 Ça va ? 599 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 Pas trop. 600 00:37:04,889 --> 00:37:06,641 J'essaie de ne pas pleurer. 601 00:37:07,850 --> 00:37:08,726 Pourquoi ? 602 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 La situation me stresse. 603 00:37:18,945 --> 00:37:20,571 Je suis dépassée. 604 00:37:47,306 --> 00:37:49,016 Je dois juste m'allonger. 605 00:37:49,600 --> 00:37:52,186 Je sais plus où j'en suis. 606 00:37:54,397 --> 00:37:56,691 Ma mère est en ville 607 00:37:57,608 --> 00:37:59,568 et on doit tout organiser. 608 00:38:01,112 --> 00:38:02,446 Je dois m'assurer 609 00:38:02,446 --> 00:38:05,366 que les demoiselles d'honneur aient tout pour leurs robes. 610 00:38:06,909 --> 00:38:07,994 Tout ça... 611 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 c'est trop à gérer. 612 00:38:15,001 --> 00:38:19,130 Ce que tu ressens, avec tout ce qui se passe, 613 00:38:19,130 --> 00:38:20,506 c'est compréhensible. 614 00:38:20,506 --> 00:38:25,845 C'est normal de se sentir stressée et dépassée. 615 00:38:25,845 --> 00:38:31,475 Ça me rend dingue de pas pouvoir tout contrôler. 616 00:38:31,475 --> 00:38:36,814 Et je fais de mon mieux... 617 00:38:38,232 --> 00:38:41,527 pour me ressaisir, depuis que je suis rentrée du travail. 618 00:38:41,527 --> 00:38:43,279 Et j'y arrive pas. 619 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 Et ça me stresse encore plus. 620 00:38:48,200 --> 00:38:49,493 Tout ça, c'est... 621 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 trop à gérer pour moi. 622 00:39:00,796 --> 00:39:05,259 J'en suis presque à un point où je ne veux plus de ce mariage. 623 00:39:31,452 --> 00:39:34,747 {\an8}J-4 AVANT LES MARIAGES 624 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 - Bonjour. - Bienvenue. 625 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 Merci. 626 00:39:43,047 --> 00:39:45,466 {\an8}On veut faire fabriquer nos alliances. 627 00:39:45,466 --> 00:39:46,384 {\an8}D'accord. 628 00:39:46,384 --> 00:39:48,844 {\an8}On veut des bagues qui nous représentent 629 00:39:48,844 --> 00:39:52,848 {\an8}et créer de nos mains quelque chose qui nous corresponde. 630 00:39:52,848 --> 00:39:54,600 - T'es trop chou. - Voilà. 631 00:39:54,600 --> 00:39:56,811 Génial, on va commencer. 632 00:40:12,618 --> 00:40:17,415 Le mariage a lieu dans quelques jours. Le fait qu'on fabrique nos alliances 633 00:40:17,415 --> 00:40:19,959 le rend encore plus unique. 634 00:40:29,677 --> 00:40:34,557 Ces bagues sont uniques. Elles ont une signification. 635 00:40:34,557 --> 00:40:38,102 Elles seront parfaites pour célébrer notre union. 636 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 C'est très délicat. 637 00:40:41,313 --> 00:40:44,650 On superpose différents types d'acier. 638 00:40:44,650 --> 00:40:46,694 C'est un peu comme un mariage. 639 00:40:46,694 --> 00:40:52,199 Des personnes différentes qui s'unissent pour créer quelque chose. 640 00:40:52,199 --> 00:40:55,536 C'est comme si on forgeait notre amour. 641 00:40:55,536 --> 00:40:58,038 - Trop romantique. - C'était ringard. 642 00:41:17,641 --> 00:41:20,144 Quand j'ai parlé à ma mère, ça s'est mal passé. 643 00:41:20,144 --> 00:41:23,230 Je veux qu'elle prenne le temps de m'écouter. 644 00:41:27,109 --> 00:41:30,446 {\an8}C'est la semaine de mon mariage. Je veux lui parler. 645 00:41:30,446 --> 00:41:33,240 {\an8}Lui dire ce que je ressens. 646 00:41:38,496 --> 00:41:40,206 Veuillez laisser un message. 647 00:41:50,716 --> 00:41:53,260 - Salut, ça va ? - J, bien ou quoi ? 648 00:41:53,260 --> 00:41:54,386 Tranquille. 649 00:41:54,386 --> 00:41:57,097 {\an8}Tu as parlé à maman, ces dernières semaines ? 650 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 {\an8}Oui, mais pas du mariage. 651 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 Je lui ai demandé de me dire quand elle pourrait me parler. 652 00:42:03,437 --> 00:42:06,023 Je l'ai appelée aussi. Elle a pas décroché. 653 00:42:06,023 --> 00:42:09,902 C'est dur de la faire changer d'avis quand elle a décidé un truc. 654 00:42:13,239 --> 00:42:16,450 Elle ne peut pas prendre ce genre de décision pour toi. 655 00:42:18,786 --> 00:42:20,538 Fait ce qu'il y a de mieux pour toi. 656 00:42:21,622 --> 00:42:22,456 Oui. 657 00:42:45,896 --> 00:42:48,566 {\an8}T'étais jamais montée dans un petit avion ? 658 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 Pas comme celui-là. 659 00:42:51,235 --> 00:42:54,989 {\an8}Je vais pas te mentir, je stresse un peu. 660 00:42:54,989 --> 00:42:56,490 {\an8}BALADES EN HYDRAVION 661 00:42:56,490 --> 00:43:00,703 {\an8}C'est dur de voir Tiffany dépassée par tout ça. 662 00:43:00,703 --> 00:43:04,957 {\an8}Je n'aime pas la voir pleurer, dans tous ses états. 663 00:43:04,957 --> 00:43:06,166 C'est parti. 664 00:43:06,166 --> 00:43:08,919 J'espère que le jour du mariage, 665 00:43:08,919 --> 00:43:11,797 elle ne laissera pas les éléments extérieurs 666 00:43:11,797 --> 00:43:13,424 se mettre entre nous. 667 00:43:14,049 --> 00:43:17,136 Je veux qu'elle sache que je prends au sérieux 668 00:43:17,136 --> 00:43:19,680 l'engagement qu'on va prendre l'un envers l'autre. 669 00:43:25,144 --> 00:43:26,353 C'est parti. 670 00:43:27,146 --> 00:43:28,105 On est prêts. 671 00:43:43,746 --> 00:43:46,373 Tu es adorable. Merci. 672 00:43:46,373 --> 00:43:48,834 De rien. Merci d'être toi. 673 00:43:49,335 --> 00:43:51,170 Je ferai toujours de mon mieux. 674 00:43:52,379 --> 00:43:54,757 Je veux qu'elle sache combien je l'aime. 675 00:43:55,466 --> 00:43:58,010 Je suis amoureux de Tiffany. 676 00:44:15,611 --> 00:44:17,321 J'ai quelque chose pour toi. 677 00:44:17,321 --> 00:44:21,200 Tourne-toi. N'ouvre pas les yeux. 678 00:44:22,660 --> 00:44:24,161 - Ils sont fermés ? - Oui. 679 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 - Ferme-les. - Ils sont fermés, promis. 680 00:44:31,877 --> 00:44:33,253 Voilà, tu peux... 681 00:44:35,839 --> 00:44:36,674 les ouvrir. 682 00:44:39,301 --> 00:44:41,178 J'y crois pas ! 683 00:44:43,514 --> 00:44:45,265 Viens voir. 684 00:44:46,016 --> 00:44:47,685 Elles sont magnifiques. 685 00:44:47,685 --> 00:44:48,811 J'y crois pas. 686 00:44:50,229 --> 00:44:51,563 C'est adorable. 687 00:44:54,233 --> 00:44:56,235 Brett a pris des photos de moi. 688 00:44:56,235 --> 00:44:59,780 Il a capturé des moments spéciaux. 689 00:44:59,780 --> 00:45:02,866 {\an8}Et j'étais très émue. 690 00:45:06,161 --> 00:45:10,290 Il voit des choses en moi que moi, je ne vois pas. 691 00:45:11,542 --> 00:45:12,751 Désolée. 692 00:45:15,838 --> 00:45:16,839 Je t'aime. 693 00:45:18,132 --> 00:45:19,508 Merci. 694 00:45:25,055 --> 00:45:26,974 - Mon cœur. - On trinque ? 695 00:45:27,474 --> 00:45:28,559 À nous. 696 00:45:28,559 --> 00:45:29,643 Oui, à nous. 697 00:45:37,067 --> 00:45:40,195 Je t'en ai déjà parlé, je... 698 00:45:42,990 --> 00:45:44,408 m'étonne moi-même. 699 00:45:46,702 --> 00:45:47,745 Parce que... 700 00:45:48,912 --> 00:45:53,208 je me sens vraiment prêt à t'épouser. 701 00:45:54,334 --> 00:45:55,961 Et parfois, 702 00:45:56,670 --> 00:45:59,381 ça me perturbe un peu. 703 00:46:00,424 --> 00:46:04,344 Parce que j'étais célibataire 704 00:46:04,344 --> 00:46:07,514 et d'un coup, je veux t'épouser, car tu es la bonne. 705 00:46:08,515 --> 00:46:13,687 Et tout ça, sans douter une seconde. 706 00:46:14,354 --> 00:46:16,857 En sachant que je prends la bonne décision. 707 00:46:16,857 --> 00:46:17,775 Oui. 708 00:46:17,775 --> 00:46:20,277 Et que j'ai rencontré la femme que je veux épouser. 709 00:46:20,277 --> 00:46:21,195 Je sais. 710 00:46:23,280 --> 00:46:25,616 Je suis à toi, Tiffany Pennywell. 711 00:46:26,867 --> 00:46:30,913 Tu as dit mon nom en entier. Regarde, j'ai la chair de poule. 712 00:46:31,413 --> 00:46:34,750 - C'est vrai ? - Je t'assure ! 713 00:46:35,250 --> 00:46:36,460 Tu l'as plus. 714 00:46:43,967 --> 00:46:47,888 Je ne voulais pas te laisser sans voix. Qu'on se dise plus rien. 715 00:46:47,888 --> 00:46:53,143 Tout ce que tu as dit m'a touchée. 716 00:46:54,102 --> 00:46:56,939 Tu es un homme incroyable. 717 00:46:57,564 --> 00:47:03,737 Je n'ai jamais voulu te mettre la pression. 718 00:47:03,737 --> 00:47:07,074 Même pour m'épouser. Je veux que tu sois heureux. 719 00:47:07,074 --> 00:47:10,828 Donc, t'entendre me dire 720 00:47:10,828 --> 00:47:13,413 que je suis la bonne, que tu ne doutes pas, 721 00:47:13,413 --> 00:47:15,082 ça me fait du bien. 722 00:47:15,082 --> 00:47:17,543 Il n'y a personne d'autre, je crois, 723 00:47:18,168 --> 00:47:21,547 enfin, j'en suis sûr, de qui j'aurais pu tomber amoureux. 724 00:47:22,548 --> 00:47:24,508 Alors, je ne doute pas. 725 00:47:26,677 --> 00:47:28,804 Et si toi, tu en as, fais-m'en part. 726 00:47:31,557 --> 00:47:33,267 Tu m'as vue pleurer 727 00:47:33,267 --> 00:47:37,104 plus que ce que je pleure d'habitude en une année. 728 00:47:37,604 --> 00:47:44,069 Et c'est parce que je stresse, et que tout ça m'affecte. 729 00:47:44,069 --> 00:47:48,866 J'ai dû expliquer à ma famille que j'étais tombée amoureuse 730 00:47:48,866 --> 00:47:52,411 d'un homme incroyable, qu'ils ne connaissent pas. 731 00:47:52,411 --> 00:47:58,876 Et je voulais qu'ils voient ce que moi, je vois en toi. 732 00:48:01,545 --> 00:48:05,757 Et c'est bien que cette aventure nous ait rapprochés, 733 00:48:05,757 --> 00:48:09,511 car on ne se serait jamais rencontrés dans la vraie vie. 734 00:48:09,511 --> 00:48:16,059 Je dois en prendre conscience, avoir confiance. 735 00:48:16,059 --> 00:48:18,854 Ce week-end, tu as été parfait. 736 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Tu n'as pas idée. 737 00:48:22,316 --> 00:48:23,734 Je suis là pour toi. 738 00:48:23,734 --> 00:48:28,363 Tu as été calme, rassurant. 739 00:48:30,866 --> 00:48:33,869 Je veux être comme toi. Vraiment. 740 00:48:34,620 --> 00:48:35,537 Vraiment. 741 00:48:36,538 --> 00:48:40,042 Tu sais quoi ? Je stresse pour le mariage. 742 00:48:40,042 --> 00:48:45,797 Mais je me rapproche du moment où je vais t'épouser. 743 00:49:08,487 --> 00:49:13,992 {\an8}J-3 AVANT LES MARIAGES 744 00:49:18,246 --> 00:49:21,792 {\an8}Comment tu te sens à l'idée de rencontrer mon père et ma belle-mère ? 745 00:49:21,792 --> 00:49:23,043 Je me sens bien. 746 00:49:23,043 --> 00:49:24,711 - Tu stresses ? - Un peu. 747 00:49:24,711 --> 00:49:27,965 {\an8}Ça va aller. C'est normal de stresser. 748 00:49:28,465 --> 00:49:31,218 - Mon père sera gentil. Ça ira. - J'espère. 749 00:49:31,218 --> 00:49:33,261 Il sera pas méchant avec toi. 750 00:49:35,055 --> 00:49:38,684 {\an8}Mon père ne s'est pas intéressé à mes ex. 751 00:49:38,684 --> 00:49:42,646 Peut-être parce qu'il pensait qu'ils n'étaient pas assez matures 752 00:49:42,646 --> 00:49:44,231 pour être avec moi, 753 00:49:44,231 --> 00:49:49,778 ou qu'ils n'étaient pas assez bien pour moi. 754 00:49:51,405 --> 00:49:52,531 Je reviens. 755 00:49:56,535 --> 00:49:58,620 Mon frère Zyhe. Voici Zack. 756 00:49:58,620 --> 00:50:00,122 - Salut, Zyhe. - Salut. 757 00:50:00,122 --> 00:50:01,206 {\an8}Zack. 758 00:50:02,040 --> 00:50:03,458 {\an8}- Les deux Z. - Enchanté. 759 00:50:03,458 --> 00:50:04,376 {\an8}Et voici Zia. 760 00:50:04,376 --> 00:50:06,294 {\an8}- Bonjour. Zack. - Enchantée. 761 00:50:06,795 --> 00:50:08,630 {\an8}- Mon père, Shah. - Enchanté, Zack. 762 00:50:08,630 --> 00:50:10,716 {\an8}- Bonjour, enchanté. - De même. 763 00:50:11,216 --> 00:50:13,427 {\an8}- Ma belle-mère, Yaenid. - Salut. 764 00:50:13,427 --> 00:50:15,095 {\an8}- Enchanté. - De même. 765 00:50:15,095 --> 00:50:16,805 Bienvenue chez nous. 766 00:50:16,805 --> 00:50:18,974 Vous voulez vous asseoir ? 767 00:50:21,685 --> 00:50:23,103 Tu es de Seattle ? 768 00:50:23,103 --> 00:50:25,814 Je suis un peu nomade. J'ai grandi un peu partout. 769 00:50:25,814 --> 00:50:28,442 Je suis né à Moses Lake, dans l'État de Washington. 770 00:50:28,442 --> 00:50:30,861 Je connais. J'ai grandi dans le Tri-Cities. 771 00:50:30,861 --> 00:50:32,904 - Mon père vit là-bas. - Bien. 772 00:50:32,904 --> 00:50:34,656 Tu pêches un peu ? 773 00:50:34,656 --> 00:50:37,492 Je suis pas très doué, hélas. 774 00:50:37,492 --> 00:50:41,997 Mais j'aime apprendre de nouvelles choses. 775 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 Tu joues au golf ? 776 00:50:44,291 --> 00:50:45,959 - Non ? - Non plus. 777 00:50:47,127 --> 00:50:48,295 Pas fan de sport. 778 00:50:50,005 --> 00:50:52,257 Bon. D'accord. 779 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Bref. 780 00:50:55,844 --> 00:50:59,347 - Tu es avocat depuis longtemps ? - Ça va faire six ans. 781 00:50:59,347 --> 00:51:01,224 Six ans ? D'accord. 782 00:51:01,224 --> 00:51:04,519 Ma spécialité, c'est la plaidoirie. 783 00:51:04,519 --> 00:51:08,148 Me présenter devant un jury. 784 00:51:08,148 --> 00:51:09,066 D'accord. 785 00:51:09,066 --> 00:51:13,653 Pour moi, le système de justice pénale est disproportionné. 786 00:51:13,653 --> 00:51:17,365 Il coûte plus qu'il ne profite à la société. 787 00:51:17,365 --> 00:51:18,867 Par exemple, 788 00:51:18,867 --> 00:51:22,245 conduire avec un permis suspendu 789 00:51:22,996 --> 00:51:26,458 est le crime numéro un dans l'État de Washington. 790 00:51:26,458 --> 00:51:28,668 On empêche les gens d'aller travailler. 791 00:51:28,668 --> 00:51:31,588 Ce n'est pas utile de leur enlever leur permis de conduire. 792 00:51:31,588 --> 00:51:35,717 Il y a trop de choses qui devraient être des infractions civiles. 793 00:51:35,717 --> 00:51:38,970 - Bref, c'est mon coup de gueule. - Intéressant. 794 00:51:40,222 --> 00:51:42,891 Je n'ai pas vraiment d'opinion là-dessus. 795 00:51:46,019 --> 00:51:48,146 - Je parle beaucoup. - Oui. 796 00:51:51,817 --> 00:51:54,903 Où comptez-vous habiter, une fois mariés ? 797 00:51:54,903 --> 00:51:58,698 Bonne question, on doit se décider. 798 00:51:58,698 --> 00:52:01,076 - Ton bail se termine en août ? - Oui. 799 00:52:01,076 --> 00:52:04,830 On a jusqu'en août pour se décider. 800 00:52:05,413 --> 00:52:09,960 Et en décembre, on se mettra à chercher une maison. 801 00:52:09,960 --> 00:52:13,338 - C'est bizarre, honnêtement. - Ce que je peux vous dire, 802 00:52:13,338 --> 00:52:18,552 c'est qu'on a tous les deux conscience que ce qu'on fait est dingue. 803 00:52:19,469 --> 00:52:23,974 Ce que vous ne savez peut-être pas, c'est que dans les capsules... 804 00:52:23,974 --> 00:52:27,561 - Tu sais ce que c'est ? - Je sais ce qu'est une capsule. 805 00:52:27,561 --> 00:52:32,649 Bliss m'a parlé de tous les livres qu'elle aimait. 806 00:52:32,649 --> 00:52:36,653 On a eu des conversations très profondes. 807 00:52:36,653 --> 00:52:38,780 On a parlé de tout. 808 00:52:38,780 --> 00:52:40,365 Même de trucs barbants. 809 00:52:40,365 --> 00:52:43,702 Ça allait de la neurobiologie aux origines de l'espèce humaine. 810 00:52:43,702 --> 00:52:47,539 Elle m'a même parlé de son rêve d'aller sur la Lune à 60 ans. 811 00:52:48,999 --> 00:52:52,002 Ce que j'aime le plus chez Bliss, 812 00:52:52,002 --> 00:52:54,880 ce n'est pas son intelligence ou sa beauté. 813 00:52:54,880 --> 00:52:56,298 C'est sa personnalité. 814 00:52:56,298 --> 00:53:00,093 Et c'est facile de faire des sacrifices et des choses pour toi, 815 00:53:00,093 --> 00:53:03,054 car je sais que tu ferais la même chose. 816 00:53:03,054 --> 00:53:07,517 Je sais que ton amour est sincère. On forme une équipe. 817 00:53:08,476 --> 00:53:11,605 - Tu es sûr de tes sentiments ? - Pour le moment. 818 00:53:12,689 --> 00:53:14,357 Oui, je le suis. 819 00:53:14,357 --> 00:53:16,193 On a une forte complicité. 820 00:53:16,193 --> 00:53:19,487 Je n'avais jamais rien vécu de tel. 821 00:53:20,363 --> 00:53:23,033 Je ne dis pas que tout est facile, 822 00:53:23,033 --> 00:53:25,118 qu'il n'y aura pas de difficultés. 823 00:53:25,118 --> 00:53:27,162 - Il y en aura. - Je sais, papa. 824 00:53:27,162 --> 00:53:29,331 Vous vous connaissez depuis quand ? 825 00:53:31,374 --> 00:53:33,585 Je dirais environ 20 jours. 826 00:53:33,585 --> 00:53:34,502 Seigneur. 827 00:53:34,502 --> 00:53:38,798 Bonne chance. Sans vouloir être méchant. 828 00:53:38,798 --> 00:53:42,260 Je comprends que c'est pas courant, comme situation. 829 00:53:43,511 --> 00:53:46,014 J'ai déjà essayé avec ta sœur, et tu sais... 830 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 Comment ça, "essayé" ? 831 00:53:48,016 --> 00:53:52,270 Sa sœur aînée a épousé un type qui travaillait pour moi. 832 00:53:52,270 --> 00:53:53,855 Je l'ai viré. 833 00:53:53,855 --> 00:53:56,733 Ils ont quitté l'Arizona et se sont mariés. 834 00:53:57,776 --> 00:53:59,611 J'y crois pas. 835 00:53:59,611 --> 00:54:04,532 Pour prendre ce genre de décision, il faut réfléchir intelligemment. 836 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 Espérons que vous faites le bon choix. 837 00:54:07,911 --> 00:54:09,287 Je suis d'accord. 838 00:54:09,287 --> 00:54:10,413 Je pense... 839 00:54:10,413 --> 00:54:12,958 Vingt jours, c'est de la folie. 840 00:54:13,583 --> 00:54:17,963 Je sais pas. Tu es heureuse, mais ne te fais pas d'illusions. 841 00:54:20,257 --> 00:54:22,509 On prend trop le mariage à la légère. 842 00:54:22,509 --> 00:54:25,303 Les gens se marient, divorcent. 843 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 Je voudrais te dire une chose. On a parlé de tout ça. 844 00:54:28,723 --> 00:54:31,768 - Je vais perdre le fil, mais vas-y. - Non, finis. 845 00:54:31,768 --> 00:54:33,853 - Je l'ai perdu. Vas-y. - Désolée. 846 00:54:33,853 --> 00:54:36,189 On a parlé du mariage. 847 00:54:36,189 --> 00:54:40,735 Maman et toi avez divorcés, et ça m'a beaucoup affecté. 848 00:54:40,735 --> 00:54:41,653 Oui. 849 00:54:41,653 --> 00:54:44,572 Je sais que le divorce, c'est pas rien. 850 00:54:44,572 --> 00:54:48,618 Je ne veux pas vivre ça. 851 00:54:48,618 --> 00:54:50,662 - Jamais. - D'accord. 852 00:54:50,662 --> 00:54:54,165 Mais c'est probable que ça arrive. 853 00:54:54,165 --> 00:54:57,919 - Et je comprends que c'est possible... - Probable. 854 00:54:57,919 --> 00:55:01,715 - D'accord, mais je disais... - Ne te leurre pas. 855 00:55:01,715 --> 00:55:06,052 Je prends ça très au sérieux. 856 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 Qu'en pensent tes parents ? 857 00:55:11,016 --> 00:55:13,977 Ma mère est décédée, elle n'a pas d'avis là-dessus. 858 00:55:13,977 --> 00:55:16,062 Mais elle approuverait, je pense. 859 00:55:16,062 --> 00:55:19,149 Elle était du genre à me dire de suivre mes rêves 860 00:55:19,149 --> 00:55:21,776 et d'ignorer tout le reste. 861 00:55:23,820 --> 00:55:25,947 - Je veux ton bonheur. - Je sais. 862 00:55:25,947 --> 00:55:28,783 - Je ne veux pas que tu souffres. - Oui. 863 00:55:29,284 --> 00:55:31,661 Ayez conscience de ce que vous faites. 864 00:55:31,661 --> 00:55:34,289 Vous ne me connaissez pas assez pour... 865 00:55:34,289 --> 00:55:37,208 Non, je ne te connais pas du tout. 866 00:55:37,208 --> 00:55:40,837 Vous ignorez certains côtés de Zack... 867 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 - Je le connais pas. - Laisse-moi parler. 868 00:55:43,298 --> 00:55:45,967 Qui permettent de comprendre qui il est. 869 00:55:45,967 --> 00:55:49,512 Son passé et son vécu ont forgé sa personnalité. 870 00:55:49,512 --> 00:55:53,016 Il a eu une enfance très similaire à la tienne. 871 00:55:53,600 --> 00:55:55,727 Ça devrait te parler. 872 00:55:56,227 --> 00:55:58,605 On est assez grands pour faire nos choix. 873 00:55:58,605 --> 00:55:59,898 C'est sûr. 874 00:55:59,898 --> 00:56:03,109 Je veux que tu puisses me donner ton avis. 875 00:56:03,109 --> 00:56:05,320 Je comprends que ça a l'air dingue. 876 00:56:05,320 --> 00:56:08,198 Vous savez tous les deux ce que je pense. 877 00:56:14,788 --> 00:56:16,915 - Je vais aux toilettes. - D'accord. 878 00:56:23,505 --> 00:56:25,840 - C'est ta décision. - Je sais. 879 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 J'espère que vous voyez que c'est sérieux. 880 00:56:29,052 --> 00:56:32,055 Je l'aime, vous le voyez certainement. 881 00:56:32,055 --> 00:56:32,972 Bon. 882 00:56:32,972 --> 00:56:35,517 - Ça se voit pas ? - Peu importe. 883 00:56:35,517 --> 00:56:38,561 Je porterais pas cette bague si je l'aimais pas. 884 00:56:38,561 --> 00:56:39,813 - OK. - C'est sûr. 885 00:56:39,813 --> 00:56:43,024 - Je suis pas idiote. - J'ai pas dit ça. 886 00:56:43,024 --> 00:56:46,736 Je ne vais pas l'épouser juste pour me marier. 887 00:56:46,736 --> 00:56:48,571 Pourtant, c'est ce que tu fais. 888 00:56:51,658 --> 00:56:54,994 Si je pense qu'il lui convient ? Je ne sais pas. 889 00:56:55,578 --> 00:56:58,456 {\an8}Comment le savoir en 20 jours ? C'est de la folie. 890 00:56:58,456 --> 00:57:02,794 Zack est peut-être le genre de personne qui l'intéresse. 891 00:57:02,794 --> 00:57:08,091 Il parle beaucoup, il est avocat. Du moins, c'est ce qu'il dit. 892 00:57:08,091 --> 00:57:11,594 Vous avez vérifié si c'était le cas, non ? 893 00:57:11,594 --> 00:57:15,223 C'est un homme intelligent. On ne peut pas faire d'études 894 00:57:15,223 --> 00:57:17,767 et devenir avocat sans être intelligent. 895 00:57:17,767 --> 00:57:19,602 Mais ça ne fait pas tout. 896 00:57:19,602 --> 00:57:21,604 Il est peut-être ambitieux, 897 00:57:22,188 --> 00:57:25,567 mais je ne pense pas qu'il puisse être à son niveau. 898 00:57:26,609 --> 00:57:29,571 - Tu es très intelligente. - Oui, aie confiance. 899 00:57:29,571 --> 00:57:31,739 Tu as 32 ans, tu fais tes choix. 900 00:57:31,739 --> 00:57:33,032 Heureusement. Oui. 901 00:57:33,032 --> 00:57:36,494 - Moi, je ne ferais pas ça. - D'accord. 902 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 J'attends pas que tu comprennes. 903 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 - Non, je comprends pas. - Pas grave. 904 00:57:40,748 --> 00:57:42,876 Merci de m'avoir donné ton avis. 905 00:58:28,796 --> 00:58:30,715 {\an8}Sous-titres : Stéphane Versini