1 00:00:09,175 --> 00:00:12,095 {\an8}7 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 Τις προάλλες, μπήκα μέσα. 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,145 Σε είδα. 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 {\an8}Έπρεπε να σου πω πώς ένιωθα. 5 00:00:23,314 --> 00:00:24,149 Ναι. 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 {\an8}Δεν έχω μιλήσει με τον Τζος απ' το πάρτι της Τσέλσι. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 Ήταν η πρώτη φορά που τον είδα από κοντά. 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 Και μου άρεσε κατευθείαν. 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,870 Όταν σε είδα... Πρώτον, δεν σε είδα. 10 00:00:36,870 --> 00:00:40,040 Άκουσα τη φωνή σου. Και είναι τόσο χαρακτηριστική. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,751 Την είχα συνηθίσει τόσο, σε κατάλαβα αμέσως. 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,920 Γύρισα στις κάψουλες. Μου σηκώθηκε κάθε τρίχα. 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,381 Σκλήρυνε η θηλή μου, είπα "Ο Τζος". 14 00:00:48,381 --> 00:00:49,924 Τι πράγμα; 15 00:00:51,676 --> 00:00:55,972 Και είπα "Είναι ο Τζος". 16 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 Και μετά με πλησίασες. Είχαμε... 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,560 - Νόμιζα ότι θα μου την πεις. - Όχι. 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 Ιδίως όταν μπήκες, φαινόσουν ενοχλημένη. 19 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 Ήμουν έξαλλη όταν μπήκα. Ήμουν έτοιμη να κάνω σαματά. 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,485 Εγώ χαμογελούσα, κι εσύ... 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 Είσαι δυνατή γυναίκα. Θα μπορούσες να με βρίσεις. 22 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 Να πεις "Φύγε από μπροστά μου". 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,744 - Ήξερα όμως τι είχα να πω. - Ναι. 24 00:01:18,244 --> 00:01:19,079 Και 25 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 είχα άγχος. 26 00:01:22,082 --> 00:01:25,001 Με απασχολούσε πάρα πολύ μετά τις κάψουλες. 27 00:01:25,001 --> 00:01:28,546 Χάνω ένα κορίτσι που θέλω και δεν ξέρω πώς να το πω. 28 00:01:30,715 --> 00:01:34,803 Πάντα μου μάθαιναν στους αγώνες, στην πάλη, 29 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 να μη δείχνω συναισθήματα. 30 00:01:36,429 --> 00:01:40,809 Κι εγώ είμαι φρικτή με το συναίσθημα. Έλεγα "Οι πράξεις είναι πιο ηχηρές". 31 00:01:40,809 --> 00:01:42,268 Παρομοίως. 32 00:01:42,268 --> 00:01:44,813 Αλλά μ' αρέσει, όπως πολλά σ' εσένα. 33 00:01:50,485 --> 00:01:54,489 Είναι σημαντικό να ξέρεις πώς νιώθω. Αν ήθελες να είσαι μαζί μου... 34 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 Σ' αγαπάω. 35 00:01:57,992 --> 00:01:59,786 Θέλω να είμαστε μαζί. 36 00:02:03,373 --> 00:02:04,916 Θέλω να ξέρω τι σκέφτεσαι. 37 00:02:06,459 --> 00:02:08,044 Ναι. Λοιπόν... 38 00:02:10,338 --> 00:02:13,174 Βασικά, ο Μάρσαλ είναι πολύ ευαίσθητος για μένα. 39 00:02:13,174 --> 00:02:16,344 Ήταν η πρώτη φορά που κάποιος με αγάπησε 40 00:02:16,344 --> 00:02:21,349 και μου το έδειξε και το μετέφρασε. 41 00:02:21,349 --> 00:02:22,976 Ήθελα να το κρατήσω αυτό. 42 00:02:23,476 --> 00:02:28,356 Και όταν του είπα να γίνει πιο επιθετικός και δυναμικός, 43 00:02:29,149 --> 00:02:30,525 έφυγε για τρεις μέρες. 44 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 Έκανε το αντίθετο. 45 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 Απλώς σηκώθηκε κι έφυγε. 46 00:02:34,529 --> 00:02:39,075 Κι εγώ έλεγα "Εγώ έμεινα και μετά εσύ φεύγεις". 47 00:02:39,075 --> 00:02:41,536 Κακώς είπες ναι στον Μάρσαλ. 48 00:02:43,705 --> 00:02:46,040 - Πώς λες να νιώσει ο Μάρσαλ; - Δεν με νοιάζει. 49 00:02:47,625 --> 00:02:50,003 Το ξέρει ότι μιλάμε εσύ κι εγώ; 50 00:02:54,841 --> 00:02:57,302 Με χαντάκωσα εξαρχής. 51 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 Αυτό μετανιώνω πιο πολύ. 52 00:03:00,889 --> 00:03:02,098 Διάλεξα λάθος. 53 00:03:04,350 --> 00:03:05,935 Σε βλέπεις να με παντρεύεσαι; 54 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 Θα μπορούσα. 55 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 Το νομικό κομμάτι είναι τρομακτικό για μένα. 56 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 Αν θέλεις γάμο σύντομα, δεν μπορώ να σ' τον δώσω. 57 00:03:17,614 --> 00:03:22,702 Αλλά είμαι πρόθυμη να είμαι μαζί σου και να δούμε πώς θα πάει. 58 00:03:22,702 --> 00:03:27,457 Είμαι πρόθυμη να προσπαθήσουμε. 59 00:03:31,628 --> 00:03:32,712 Ας το κάνουμε. 60 00:03:34,589 --> 00:03:35,423 Μ' αρέσει. 61 00:03:46,476 --> 00:03:51,856 Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ 62 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Λοιπόν, τι έγινε; 63 00:04:00,365 --> 00:04:04,619 {\an8}Μαθαίνω ότι δεν πήγε για πρόβα νυφικού. 64 00:04:04,619 --> 00:04:06,120 {\an8}ΤΖΟΡΝΤΑΝ ΦΙΛΟΣ ΜΑΡΣΑΛ 65 00:04:06,120 --> 00:04:08,915 - Γάμησέ τα. - Απαράδεκτο. 66 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 Λυπάμαι. 67 00:04:10,208 --> 00:04:12,460 Κατάλαβε τι θέλει και το σκάει. 68 00:04:19,717 --> 00:04:20,551 {\an8}Την αγαπάω. 69 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 Δεν μου έστειλε καν ένα μήνυμα. 70 00:04:30,561 --> 00:04:32,480 Αν θέλει να μιλήσουμε, καλώς. 71 00:04:33,648 --> 00:04:34,941 Αρκετά έχω μιλήσει. 72 00:04:40,154 --> 00:04:41,489 ΟΙΚΟΣ ΝΥΦΙΚΩΝ 73 00:04:42,532 --> 00:04:44,075 {\an8}Χαίρετε! 74 00:04:44,075 --> 00:04:44,993 {\an8}ΒΑΝΕΣΑ ΛΑΣΕΪ 75 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 Γεια! 76 00:04:46,494 --> 00:04:49,455 Πιστεύατε ότι θα έχανα την ημέρα αγοράς νυφικού; 77 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 Θεέ μου! 78 00:04:50,999 --> 00:04:52,041 {\an8}ΝΙΚ ΛΑΣΕΪ 79 00:04:52,041 --> 00:04:53,543 {\an8}Τι γίνεται; 80 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 Έλα! 81 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 Κοίτα εδώ. 82 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 - Πώς νιώθετε; - Καλά. 83 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 - Καλά όλοι; - Φανταστικά. 84 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 Ωραία. Καλώς ήρθατε. 85 00:05:03,177 --> 00:05:06,097 - Πείτε μου όλες ποιες φέρατε. - Γεια. 86 00:05:06,097 --> 00:05:09,684 {\an8}Εγώ είμαι εδώ με την κολλητή μου τη Λέσλι. 87 00:05:09,684 --> 00:05:12,729 {\an8}- Γεια σου, Λέσλι. - Και την όμορφη μαμά μου την Έλα. 88 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 {\an8}- Γεια. - Γεια σου, μαμά. 89 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 Πώς νιώθετε τώρα; 90 00:05:16,274 --> 00:05:17,317 - Ωραία. - Ωραία. 91 00:05:17,317 --> 00:05:18,443 Ναι! 92 00:05:18,443 --> 00:05:20,903 - Εμπιστεύομαι την κρίση της. - Γεια, Μάικα. Πώς είσαι; 93 00:05:20,903 --> 00:05:22,280 Καλά. 94 00:05:22,280 --> 00:05:24,699 {\an8}Με τον Πολ ισορροπούμε ο ένας τον άλλο. 95 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}Είχε ένα σακίδιο, είχα πέντε βαλίτσες. 96 00:05:27,869 --> 00:05:29,746 Θα έχει λόγο στο νυφικό σου; 97 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 Όχι. 98 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 Πώς το διαχειρίζεσαι, μαμά; 99 00:05:35,501 --> 00:05:37,003 {\an8}Είμαι χαρούμενη τώρα. 100 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 {\an8}- Στην αρχή είχε σοκαριστεί. - Ναι. 101 00:05:40,131 --> 00:05:41,049 {\an8}Φαντάζομαι. 102 00:05:41,049 --> 00:05:42,300 Θυμάσαι τη στιγμή 103 00:05:42,300 --> 00:05:44,635 που είπες "Δεν έχω θέμα"; 104 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 'Όταν γνώρισες τον αρραβωνιαστικό της; 105 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 Όχι όταν τον γνώρισα. 106 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 Μαμά! 107 00:05:51,851 --> 00:05:53,186 Δεν ήταν τότε. Εντάξει. 108 00:05:53,186 --> 00:05:58,232 Αφού της είπα "Είναι αληθινό, είμαι ερωτευμένη", είπε "Εντάξει". 109 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Τύπου "Αλήθεια;" Και τότε λέει "Εντάξει, προχωράμε". 110 00:06:01,027 --> 00:06:05,073 Ήταν περίεργο, αλλά είμαι ενθουσιασμένη τώρα. 111 00:06:05,073 --> 00:06:07,575 - Τέλεια. Ποιον έφερες, Μπλις; - Τη μαμά μου την Κιτ. 112 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 - Γεια σας. - Γεια σου, μαμά. 113 00:06:09,577 --> 00:06:12,830 Είναι ο άγγελός μου. Ό,τι είμαι, το χρωστάω σ' εκείνη. 114 00:06:12,830 --> 00:06:16,542 {\an8}Κι αυτή είναι η όμορφη μικρή μου αδελφή και παράνυμφος Τατιάνα. 115 00:06:16,542 --> 00:06:20,380 {\an8}Δακρύζετε όλες. Να ρωτήσω τι σας φορτίζει τόσο; 116 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 {\an8}Ακολούθησε την καρδιά της, έχει μεγαλώσει. 117 00:06:22,965 --> 00:06:28,388 {\an8}Μόλις είδα έναν τόσο όμορφο άνθρωπο να μεταμορφώνεται μπροστά μου. 118 00:06:28,888 --> 00:06:30,807 {\an8}Ζακ, ποιον έφερες σήμερα; 119 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 {\an8}- Τη μικρή μου αδελφή την Αλέξα. - Γεια. 120 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 {\an8}Κουάμι, έφερες κάποιο οικείο πρόσωπο; 121 00:06:36,145 --> 00:06:40,316 {\an8}Ναι! Έφερα τον καλό μου φίλο τον Τζακ. 122 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 {\an8}Είσαι σε μοναδική θέση. 123 00:06:42,402 --> 00:06:45,279 {\an8}Αλληλεπιδράσατε με την Τσέλσι στις κάψουλες; 124 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 - Μερικά ραντεβού. - Εντάξει. 125 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 Όταν αρραβωνιάστηκαν... Είναι ηχηρές προσωπικότητες. 126 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 Έλεγα "Δύο τινά υπάρχουν". 127 00:06:52,453 --> 00:06:58,251 Εγωιστικά, θέλω να πουν ναι για να μετακομίσει στο Σιάτλ... 128 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Θέλω το καλύτερο για εκείνον. 129 00:07:00,002 --> 00:07:05,591 Ωραία. Η μέρα του γάμου σας είναι σε μόλις μία βδομάδα. 130 00:07:07,593 --> 00:07:09,720 Σε μία βδομάδα, θα πρέπει να αποφασίσετε 131 00:07:09,720 --> 00:07:14,142 αν θα πείτε "Δέχομαι" σε αυτόν που αρραβωνιαστήκατε χωρίς να έχετε δει. 132 00:07:15,184 --> 00:07:18,563 'Η αν θα φύγετε. Για πάντα. 133 00:07:21,732 --> 00:07:23,860 Εκείνη τη στιγμή, θα αποφασίσετε. 134 00:07:24,360 --> 00:07:25,820 Είναι τυφλός ο έρωτας; 135 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 Ελπίζω να αποδείξετε ότι είναι. 136 00:07:29,740 --> 00:07:31,492 Και να το καταδιασκεδάσετε. 137 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 - Χάρηκα πολύ. - Ευχαριστούμε. 138 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 - Πάμε, λοιπόν. - Πάμε. 139 00:07:38,416 --> 00:07:40,334 Είναι μεγάλη μέρα για όλους μας. 140 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 Θα δούμε τις νύφες μας στην πιο όμορφη εκδοχή τους. 141 00:07:43,004 --> 00:07:45,756 Σήμερα θα καταλήξουμε πώς θέλουμε να είμαστε 142 00:07:45,756 --> 00:07:48,718 όταν θα στεκόμαστε εκεί στα πιο όμορφά μας. Πάμε! 143 00:07:53,055 --> 00:07:55,308 {\an8}Θέλω δαντέλα, κοσμήματα. 144 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 {\an8}- Δαντέλα, κοσμήματα, λάμψη. - Λάμψη. 145 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Σίγουρα θα έχετε πολλές ιδέες για αυτό που ψάχνετε. 146 00:08:02,106 --> 00:08:06,235 - Κάτι απλό, καθαρό, αφαιρετικό, μοντέρνο. - Κατάλαβα. 147 00:08:06,235 --> 00:08:09,030 - Χρωματικά, θα ήθελα κάτι λευκό. - Ναι. 148 00:08:09,030 --> 00:08:11,365 Ένα κομψό, βασιλικό χρώμα. 149 00:08:11,365 --> 00:08:12,992 - Κατάλαβα. - Αλλά αγγελικό. 150 00:08:12,992 --> 00:08:14,744 - Το 'χω. - Μ' αρέσει το αγγελικό. 151 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 - Από τους ουρανούς. - Μ' αρέσει... 152 00:08:17,079 --> 00:08:18,956 Στα χέρια της γυναίκας μου. 153 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Θέλω λεπτομέρεια. 154 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 - Αυτό εδώ το λατρεύω. - Ναι. 155 00:08:22,627 --> 00:08:25,379 Με λεπτομέρεια που θα δεις από κοντά. 156 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 Θα είναι σίγουρα πάνω σου. 157 00:08:27,715 --> 00:08:32,094 {\an8}Να κάθεται ωραία σε θώρακα, ώμους, πλάτη, δικέφαλους. 158 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 Αυτό λέω. Θα φύγω από εδώ σαν τον Σούπερμαν. 159 00:08:35,014 --> 00:08:36,224 Προσπαθώ... 160 00:08:39,769 --> 00:08:42,730 Αρέσουν στον Μπρετ οι λεπτομέρειες στις μπλούζες. 161 00:08:43,231 --> 00:08:47,735 Είναι σχεδιαστής. Οπότε ήθελα ένα νυφικό με πολλές λεπτομέρειες. 162 00:08:47,735 --> 00:08:51,113 {\an8}Το ταξίδι για να βρω τον κατάλληλο στα 36 μου, 163 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 {\an8}έχει ξεκινήσει πολύ καιρό. 164 00:08:53,032 --> 00:08:56,577 Σήμερα όμως παγιώνεται ότι είμαι εκεί που πρέπει. 165 00:08:56,577 --> 00:08:58,913 Η μελλοντική σύζυγος του Μπρετ Μπράουν. 166 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 Θεέ μου! 167 00:09:11,050 --> 00:09:13,803 Δείτε λάμψη! 168 00:09:14,303 --> 00:09:17,348 Είσαι σαν πριγκίπισσα. Θεέ μου. 169 00:09:17,348 --> 00:09:18,558 Είναι πανέμορφο. 170 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 Μ' αρέσει αυτή η λάμψη Χόλιγουντ. 171 00:09:20,601 --> 00:09:23,813 Είναι τέλειο. Είσαι σαν φως που λάμπει. 172 00:09:23,813 --> 00:09:26,732 - Το ξέρω. - Είσαι σαν μια σέξι θεά. 173 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 {\an8}Το πρώτο σου νυφικό. 174 00:09:30,861 --> 00:09:34,824 {\an8}Τίφανι, είσαι κούκλα. 175 00:09:34,824 --> 00:09:37,285 - Και κάθεται όπως το ήθελες. 176 00:09:37,285 --> 00:09:38,953 - Ναι. - Νιώθω λαμπερή. 177 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 Δεν περίμενα ότι θα ανέβαινες τα σκαλιά της εκκλησίας. 178 00:09:44,125 --> 00:09:45,543 Έχανα τις ελπίδες μου. 179 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 Για να το κάνεις αυτό... 180 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 - Έπρεπε να είναι ο σωστός άνθρωπος. - Το ήξερα. 181 00:09:55,219 --> 00:09:59,181 Ποτέ δεν ήθελα να γίνω η γυναίκα κάποιου, 182 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 να πάρω δαχτυλίδι και να κάνω έναν μεγάλο γάμο. 183 00:10:02,101 --> 00:10:05,479 Πάντα έλεγα "Ελπίζω να βρω την αδελφή ψυχή μου". 184 00:10:06,105 --> 00:10:10,526 Και με τον Μπρετ νιώθω ότι το έχω βρει αυτό. 185 00:10:11,652 --> 00:10:16,657 Είναι τόσο υποστηρικτικός. Με θωρεί όμορφη όπως και να είμαι. 186 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Όταν θα με δει με το νυφικό... 187 00:10:19,285 --> 00:10:22,371 - Ίσως αρχίσει να κλαίει. - Ναι, πιθανότατα. 188 00:10:22,371 --> 00:10:24,081 Είναι τέλειο για σένα. 189 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 Ο Μπρετ θα λιποθυμήσει, 100%. 190 00:10:31,922 --> 00:10:34,008 {\an8}Την κοιτάς και νιώθεις αγάπη; 191 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 {\an8}Εύκολα. Είναι εύκολη απόφαση. 192 00:10:36,552 --> 00:10:38,638 {\an8}Και την αγάπησα πριν τη δω. 193 00:10:38,638 --> 00:10:42,058 {\an8}Έχω αγαπήσει τη Μάικα απ' τις κάψουλες. Αληθινά. 194 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 Και οι λόγοι που την αγαπώ είναι πολλοί. 195 00:10:45,353 --> 00:10:49,482 Από τον τρόπο που ήρθαμε κοντά στις κάψουλες, 196 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 μέχρι πράγματα που δεν έχουν να κάνουν με το δέσιμό μας. 197 00:10:52,652 --> 00:10:55,946 Απλώς η εκτίμησή μου για τον άνθρωπο που είναι 198 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 κι αυτό περιλαμβάνει και διαφορές. 199 00:10:58,532 --> 00:11:01,702 Μόνο τα αισθήματά μου χρειάζομαι για να αποφασίσω. 200 00:11:01,702 --> 00:11:03,996 Η αγάπη ξεκινά εκεί που τελειώνει η λογική. 201 00:11:03,996 --> 00:11:07,750 Είσαι αθεράπευτα ρομαντικός, αλλά κάπου το χαλάς. 202 00:11:07,750 --> 00:11:12,171 Ναι, σίγουρα, όποτε γίνομαι πολύ εγκεφαλικός. 203 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 Ναι, έχει έναν τρόπο να με προσγειώνει. 204 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 Με βγάζει από το μυαλό και με βάζει στο σώμα μου. 205 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 {\an8}- Νιώθω ότι είμαι εδώ. - Νιώθεις παρών. 206 00:11:21,931 --> 00:11:26,602 {\an8}Ναι, ενώ κανονικά είμαι χαμένος στις σκέψεις μου. 207 00:11:26,602 --> 00:11:30,356 - Ναι. - Είναι πολύ γοητευτικό χαρακτηριστικό. 208 00:11:30,898 --> 00:11:35,236 Άρα είναι η πρώτη κοπέλα που σε έβγαλε από το μυαλό 209 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 και μίλησε στην καρδιά. 210 00:11:36,404 --> 00:11:37,321 Ναι. 211 00:11:43,494 --> 00:11:46,831 Θεέ μου! 212 00:11:48,874 --> 00:11:51,377 {\an8}Μ' αρέσει. Δεν ξέρω αν είναι του στιλ μου. 213 00:11:51,377 --> 00:11:57,174 Νιώθω πως αν ήταν απλό, χωρίς αυτό... Είναι λίγο χορός 2000. 214 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 {\an8}Γνώρισα τον Πολ. Είναι πολύ καλό παιδί, δεν νομίζω ότι θα την πλήγωνε. 215 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 Αλλά δεν ξέρω αν εκείνη θα πει ναι ή όχι. 216 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 Μαζί της τα πράγματα αλλάζουν. 217 00:12:08,811 --> 00:12:13,733 Πιστεύω ότι σε αυτό το σημείο θα αποφασίσει με το ένστικτό της. 218 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 Όσο αβέβαιη κι αν είμαι γι' αυτό, 219 00:12:16,652 --> 00:12:20,281 θέλω εκείνη να είναι σίγουρη γιατί αφορά όλη σου τη ζωή. 220 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 Και φαίνεται αρκετά σίγουρη. 221 00:12:22,450 --> 00:12:24,201 Είσαι τόσο όμορφη. 222 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Τι γλυκιά είσαι! 223 00:12:27,496 --> 00:12:29,165 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 224 00:12:29,665 --> 00:12:33,669 Νιώθω ότι δεν ήμασταν σίγουροι αν θα είχαμε αυτήν τη στιγμή 225 00:12:33,669 --> 00:12:34,962 σε κάποιες φάσεις... 226 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 Αλήθεια είναι. 227 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Και νιώθω πως τώρα που καταφέρνουμε και το κάνουμε μαζί, 228 00:12:40,634 --> 00:12:44,180 και είμαστε υγιείς, και είμαστε εδώ, είναι σημαντικό. 229 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Ναι, είναι σημαντικό. 230 00:12:46,849 --> 00:12:48,934 Δεν περίμενα να είμαι παρούσα. 231 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 - Αλήθεια είναι. - Ναι. 232 00:12:52,396 --> 00:12:53,439 Τα κατάφερες. 233 00:12:55,858 --> 00:12:57,943 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 234 00:12:58,694 --> 00:12:59,612 Μην κλάψεις. 235 00:13:01,071 --> 00:13:03,073 Χαίρομαι που μπορείς κι είσαι μαζί μου. 236 00:13:03,073 --> 00:13:03,991 Το ξέρω. 237 00:13:05,326 --> 00:13:08,245 - Δες πόσο χαρούμενη είμαι. - Ναι. 238 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 Βλέπεις; 239 00:13:10,748 --> 00:13:13,375 - Ο Θεός φρόντισε. - Τα κατάφερες, αδελφούλα. 240 00:13:15,586 --> 00:13:16,921 Θεέ μου. 241 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 Αρκετά. 242 00:13:21,425 --> 00:13:25,095 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να καταλάβεις τι συμβαίνει. 243 00:13:25,095 --> 00:13:26,889 Νιώθω ότι εγώ δεν καταλαβαίνω, 244 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 οπότε είναι σημαντικό που με εμπιστεύεσαι κι είσαι εδώ. 245 00:13:30,434 --> 00:13:31,852 Σαφώς σε εμπιστεύομαι. 246 00:13:33,521 --> 00:13:34,396 - Το ξέρω. - Ναι. 247 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 Μακάρι να ήταν εδώ ο μπαμπάς σου. 248 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Το ξέρω. Νιώθω... 249 00:13:38,859 --> 00:13:41,779 Θα ενθουσιαστεί που θα με δει την ημέρα του γάμου. 250 00:13:41,779 --> 00:13:45,157 - Είμαι πολύ χαρούμενη για σένα. - Σ' ευχαριστώ. 251 00:13:45,157 --> 00:13:48,410 Θα είσαι μια πανέμορφη νύφη. 252 00:13:50,079 --> 00:13:53,332 Θα δοκιμάσω άλλο ένα. Ελπίζω να κάτι πάταγο. 253 00:13:55,209 --> 00:13:58,879 {\an8}Πρέπει να βρω το ιδανικό νυφικό για το ναι στην εκκλησία. 254 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 {\an8}Πρέπει να είναι ωραίο. 255 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 Θεέ μου. 256 00:14:04,844 --> 00:14:08,597 - Θεέ μου. - Μάικα! Τέλειο! 257 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 Να δούμε την πλάτη. 258 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 Πανέμορφη. 259 00:14:21,026 --> 00:14:22,903 Είναι τέλειο. 260 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Το αγαπώ. 261 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 Το αγαπώ πραγματικά. 262 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Σου πάει πάρα πολύ. Είσαι κούκλα. 263 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 Όπως το φανταζόμουν. 264 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 Σικάτο, διαχρονικό. 265 00:14:36,166 --> 00:14:40,588 Αγκαλιάζει τέλεια το σώμα σου. Είναι ακριβώς στο στιλ σου. 266 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Καίγομαι. Νιώθω... 267 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 Νιώθω και επίσημα τώρα ότι παντρεύομαι. 268 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 Τι διάολο. 269 00:14:49,054 --> 00:14:51,265 Σταθείτε. Είμαι πολύ σύζυγος! 270 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 Δεν χρειάζεται να δοκιμάσω κάτι άλλο. 271 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 Εντάξει. 272 00:15:04,486 --> 00:15:06,739 {\an8}- Είναι πολύ τρελό, έτσι; - Ναι. 273 00:15:06,739 --> 00:15:09,450 {\an8}Σε μία βδομάδα είναι ο γάμος μου. 274 00:15:09,450 --> 00:15:12,828 Κάνουμε αυτό το βήμα και αποφασίζουμε ο ένας με τον άλλο 275 00:15:12,828 --> 00:15:16,123 "Θα παντρευτούμε κι εγώ ακαριαία θα προσαρμόσω 276 00:15:16,123 --> 00:15:18,292 τον τρόπο ζωής μου στον δικό σου". 277 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Δεν είναι εύκολη απόφαση. 278 00:15:20,920 --> 00:15:25,174 Η ζωή της γίνεται πιο εύκολη στο επόμενο βήμα, εμένα όχι. 279 00:15:26,884 --> 00:15:28,886 Αναλαμβάνω περισσότερες ευθύνες. 280 00:15:28,886 --> 00:15:31,847 Αλλάζω πόλη, νέοι φίλοι, νέο μέρος. 281 00:15:31,847 --> 00:15:34,433 Στον γάμο, ενώνονται δύο ζωές. 282 00:15:34,934 --> 00:15:38,479 Αλλά σε αυτήν εδώ την ένωση, εγώ είμαι που... 283 00:15:38,479 --> 00:15:41,065 Εσύ κάνεις τη θυσία. 284 00:15:41,065 --> 00:15:44,652 Εγώ κάνω όλες τις θυσίες, εκείνη καμία. 285 00:15:44,652 --> 00:15:48,572 Τι είναι πιο σημαντικό; Κάποια να ταιριάζει στον τρόπο ζωής σου 286 00:15:48,572 --> 00:15:52,409 ή κάποια που να είναι συμβατές οι προσωπικότητές σας; 287 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 - Και τα δύο, σε έναν τέλειο κόσμο. - Ναι. 288 00:15:54,536 --> 00:15:56,789 Με την Τσέλσι, ως προσωπικότητες, 289 00:15:56,789 --> 00:15:59,959 μοιάζουμε. Μας κάνουν ευτυχισμένους τα ίδια πράγματα. 290 00:16:00,459 --> 00:16:02,002 Την αγαπώ. Έτσι; 291 00:16:02,503 --> 00:16:08,092 Ενσαρκώνει μια απίστευτα δυνατή παρουσία, και εσωτερικά και εξωτερικά. 292 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 Είναι πανέξυπνη, δυναμική. Αγαπάει αυτό που κάνει. 293 00:16:11,261 --> 00:16:14,723 Καμιά φορά νιώθω δέος γι' αυτό που είναι η Τσέλσι. 294 00:16:14,723 --> 00:16:16,308 - Ναι. - Με καταλαβαίνεις; 295 00:16:16,308 --> 00:16:18,936 Λέω "Διάολε, αυτή είναι η γυναίκα μου". 296 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 Έχεις σκεφτεί αν πει όχι ο ένας από εσάς; 297 00:16:22,022 --> 00:16:24,775 Αν πει ένας από τους δύο όχι... 298 00:16:26,110 --> 00:16:31,031 Θα είναι ένα πάρα πολύ τρομακτικό βήμα προς τα πίσω. 299 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Τρομακτική ερώτηση. 300 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 Θεέ μου, έχω άγχος. 301 00:16:49,633 --> 00:16:50,968 Θεέ μου. 302 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 Σταμάτα! 303 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 {\an8}Τσέλσι, είσαι κούκλα! 304 00:16:58,058 --> 00:16:59,768 Νιώθω ο εαυτός μου. 305 00:16:59,768 --> 00:17:05,190 Έχει τη λάμψη, τη δαντέλα, τις χάντρες. 306 00:17:05,691 --> 00:17:07,568 Είμαστε πληθωρικοί με τον Κουάμι. 307 00:17:07,568 --> 00:17:10,362 Και θα είμαστε έτσι για την υπόλοιπη ζωή μας. 308 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 Και το λατρεύω αυτό για εμένα. Και το λατρεύω και για εκείνον! 309 00:17:14,283 --> 00:17:16,618 Να ξέρετε ότι φοράω ροζ γόβες από κάτω. 310 00:17:16,618 --> 00:17:18,287 Ναι, δείξε λίγο. 311 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 Αυτή είμαι εγώ και με αγαπάει έτσι, οπότε είμαστε εμείς. 312 00:17:27,087 --> 00:17:29,048 {\an8}ΝΤΙΜΙΤΡΙΑ ΞΑΔΕΛΦΗ ΤΣΕΛΣΙ 313 00:17:29,048 --> 00:17:30,007 Θεέ μου. 314 00:17:30,007 --> 00:17:32,634 - Γελάς ή κλαις; - Κλαίω. 315 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Μπορώ να με δω να ανεβαίνω τα σκαλιά της εκκλησίας 316 00:17:38,182 --> 00:17:41,393 για τον άντρα μου με αυτό το νυφικό. 317 00:17:43,395 --> 00:17:44,521 Κι εκείνος... 318 00:17:46,106 --> 00:17:49,026 Του αρέσει να μιλάει, αλλά μάλλον θα 'ναι άφωνος. 319 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 Χαίρομαι τόσο πολύ για εσάς τους δύο. 320 00:17:57,576 --> 00:17:59,661 - Είσαι φανταστική. - Ευχαριστώ που ήρθες. 321 00:17:59,661 --> 00:18:02,122 Που με εμπιστεύεσαι, με πιστεύεις... 322 00:18:03,457 --> 00:18:04,500 Πιστεύεις σ' εμάς. 323 00:18:04,500 --> 00:18:06,585 Είμαι παραπάνω από ενθουσιασμένη. 324 00:18:07,711 --> 00:18:11,507 Και ανυπομονώ να σας δω να παντρεύεστε. 325 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Σ' ευχαριστώ. 326 00:18:15,552 --> 00:18:17,596 - Θα είναι πανέμορφα. - Σ' αγαπώ. 327 00:18:26,480 --> 00:18:30,984 {\an8}Είπα στην μνηστή μου ότι όλα θα τα διαλέξει εκείνη, και δεν έχω θέμα. 328 00:18:30,984 --> 00:18:35,030 Νομίζω ότι είπε βίγκα, ιβουάρ και λεβάντα. 329 00:18:35,614 --> 00:18:39,618 {\an8}Μου αρέσει η ιδέα του μοβ ή της βίγκας. 330 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 Ίσως. 331 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Αγχωμένος; 332 00:18:45,332 --> 00:18:47,251 Με έχει ρωτήσει χιλιάδες φορές. 333 00:18:47,251 --> 00:18:50,504 Μου λέει "Έχεις άγχος;" Και της λέω "Τώρα έχω". 334 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 - Εκείνη έχει; - Ναι. 335 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 - Ναι; - Σίγουρα. 336 00:18:55,259 --> 00:19:01,390 Είναι όμως αυτό το άγχος του γάμου ή έχεις αμφιβολίες; 337 00:19:01,390 --> 00:19:07,271 Είναι τεράστια απόφαση, μπορούν πολλά να πάνε στραβά. Αν κάναμε λάθος; 338 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Αν μιλάει ο ενθουσιασμός; 339 00:19:10,732 --> 00:19:11,859 Δεν ξέρουμε. 340 00:19:12,359 --> 00:19:15,112 - Είμαστε πάνω στον ενθουσιασμό. - Ναι. 341 00:19:15,112 --> 00:19:18,448 Νιώθεις να την ξέρεις πραγματικά; 342 00:19:18,448 --> 00:19:20,951 Ναι. Ξέρω τι άνθρωπος είναι. 343 00:19:21,451 --> 00:19:25,998 Πιστεύεις ότι οι ζωές σας συνδυάζονται; 344 00:19:26,957 --> 00:19:29,668 - Ναι. - Όλα γίνονται για κάποιο λόγο. 345 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 Ναι, έχω πάψει να μαντεύω τον λόγο για τα πράγματα. 346 00:19:42,931 --> 00:19:44,474 Θεέ μου! 347 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 Είναι πανέμορφο. 348 00:19:50,230 --> 00:19:51,565 Είσαι σαν άγγελος. 349 00:19:52,858 --> 00:19:56,570 Θυμάμαι να σε κρατάω μωράκι στην αγκαλιά μου. 350 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 Και χαίρομαι που σε έβγαλα Μπλις. 351 00:19:59,907 --> 00:20:04,912 Γιατί είσαι ο ορισμός της χαράς, της ευλογίας και της ομορφιάς. 352 00:20:04,912 --> 00:20:06,663 Το φως στη ζωή μου. 353 00:20:07,998 --> 00:20:09,750 Χαίρομαι τόσο πολύ για σένα. 354 00:20:09,750 --> 00:20:10,792 Σε λατρεύω. 355 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 Ευχαριστώ, μαμά. 356 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Πανέμορφο. 357 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 Είναι το νυφικό μου. 358 00:20:20,510 --> 00:20:21,845 Λατρεύω τα μανίκια. 359 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 - Αυτό είναι. - Ναι. 360 00:20:23,847 --> 00:20:25,140 Είναι το νυφικό σου. 361 00:20:25,682 --> 00:20:27,059 Αυτό είναι. Το αγαπώ. 362 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Είναι στο στιλ μου τα λουλούδια. 363 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Το αγαπώ. 364 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 - Ο Ζακ θα τρελαθεί. - Θεέ μου, ναι. 365 00:20:34,107 --> 00:20:36,026 Θα αρχίσει να τραγουδάει. 366 00:20:38,320 --> 00:20:39,279 Αυτό είναι. 367 00:20:39,279 --> 00:20:40,864 - Ναι. - Είσαι κούκλα. 368 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 Φαίνεσαι πανευτυχής. 369 00:20:45,619 --> 00:20:46,870 Όλα καλά, μαμά. 370 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 - Σ' αγαπώ πολύ. - Κι εγώ. 371 00:20:54,127 --> 00:20:57,965 Δεν είναι εύκολο να ακολουθείς την καρδιά. Εγώ είμαι πολύ λογική. 372 00:20:58,924 --> 00:21:01,760 Και το να είμαι με το νυφικό τώρα, και όλα αυτά, 373 00:21:01,760 --> 00:21:03,845 δεν είναι ό,τι πιο λογικό. 374 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Αλλά το νιώθω σωστό. 375 00:21:05,305 --> 00:21:07,140 - Είσαι πολύ γενναία. - Ναι. 376 00:21:07,140 --> 00:21:09,434 - Μας εμπνέεις. - Ναι. 377 00:21:11,395 --> 00:21:14,898 Είναι πανέμορφο. Το αγαπώ. 378 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 Είναι τέλειο. Ναι. 379 00:21:16,984 --> 00:21:18,652 Το πιο τέλειο νυφικό. 380 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 Ευχαριστώ, μαμά. 381 00:21:21,321 --> 00:21:23,699 Δεν το πιστεύω ότι παντρευόμαστε. 382 00:21:32,165 --> 00:21:34,710 {\an8}ΜΑΡΣΑΛ, 26 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ 383 00:21:36,878 --> 00:21:38,672 {\an8}ΤΣΑΚΛΙΝΑ, 26 ΒΟΗΘΟΣ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΟΥ 384 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 - Γεια. - Γεια. 385 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 Πώς είσαι; 386 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 Όχι καλά. 387 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 - Θέλω απαντήσεις. - Ναι. 388 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Γιατί δέχτηκες την πρότασή μου; 389 00:22:02,529 --> 00:22:03,739 Στις κάψουλες 390 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 αυτό που ένιωθα για σένα ήταν αληθινό. 391 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 Ήταν πολύ αληθινό για μένα. 392 00:22:14,041 --> 00:22:17,294 Απλώς μας κατέβαλε ο εξωτερικός κόσμος, και... 393 00:22:17,294 --> 00:22:18,712 Εμάς ή εσένα; 394 00:22:20,213 --> 00:22:21,715 Είμαι άδεια συναισθηματικά. 395 00:22:23,800 --> 00:22:27,512 Προσπάθησα όσο μπορούσα να απαντήσω στις ερωτήσεις σου. 396 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 Και νομίζω πως η στιγμή που μπούχτισα ήταν όταν γυρίζαμε 397 00:22:33,226 --> 00:22:37,898 από το πάρτι της Τσέλσι και με πίεζες ακόμα. 398 00:22:38,940 --> 00:22:42,444 Σου έλεγα "Πάω για ύπνο, πρέπει να πάω για δουλειά αύριο". 399 00:22:42,944 --> 00:22:45,947 Καταλαβαίνω ότι θες επικύρωση των συναισθημάτων σου. 400 00:22:46,573 --> 00:22:50,952 Αλά όταν λέω "Πάω για ύπνο, μπορούμε να τα πούμε αύριο", 401 00:22:50,952 --> 00:22:52,662 μπορούμε να τα πούμε αύριο. 402 00:22:53,205 --> 00:22:55,290 Δεν μπορώ να σου δώσω αυτό που θες. 403 00:23:02,255 --> 00:23:03,965 Ποτέ... 404 00:23:06,051 --> 00:23:07,886 δεν σου έχω ζητήσει τίποτα. 405 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 Ποτέ. 406 00:23:10,597 --> 00:23:12,224 Χρειάζεσαι πολλή ασφάλεια. 407 00:23:14,351 --> 00:23:17,396 Μόνο σωστός έχω σταθεί απέναντί σου. 408 00:23:17,396 --> 00:23:21,149 Και το να κάθεσαι και να μου λες ότι απαιτώ πολλά... 409 00:23:21,900 --> 00:23:25,112 Είμαι συναισθηματικός, έχω ενθαρρύνει την κουβέντα. 410 00:23:25,612 --> 00:23:27,864 Έχω κάνει πράγματα στην άκρη, 411 00:23:27,864 --> 00:23:31,243 για να ξεχαστούν επειδή δεν ήθελες να τα συζητήσεις; Ναι. 412 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 Όλα ήταν πάντα με τους όρους σου. 413 00:23:35,789 --> 00:23:36,873 Τα πάντα. 414 00:23:36,873 --> 00:23:38,041 Μου άρεσες. 415 00:23:40,168 --> 00:23:42,254 Ήθελα να μου δώσεις κάτι. 416 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Να μου δώσεις το συναίσθημα που λες "Αυτός είναι". 417 00:23:45,173 --> 00:23:49,886 Δεν είχα αυτό το συναίσθημα, και προσπάθησα κάθε φορά να το έχω. 418 00:23:53,890 --> 00:23:55,767 Μάρσαλ... 419 00:23:56,852 --> 00:23:58,270 δεν μπορώ να σ' αγαπήσω. 420 00:24:00,689 --> 00:24:03,066 Γιατί μ' αρέσει ο Τζος. 421 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 Μόλις είδα τον Τζος. 422 00:24:09,030 --> 00:24:11,241 Και υπάρχει κάποια χημεία. 423 00:24:15,328 --> 00:24:16,455 Για τι είπατε; 424 00:24:16,455 --> 00:24:19,416 Βασικά, εκείνος μου ομολόγησε τα αισθήματά του. 425 00:24:19,416 --> 00:24:20,876 Τι μου λες τώρα; 426 00:24:22,169 --> 00:24:24,671 Δεν θέλω να είμαι μαζί σου πια, και... 427 00:24:24,671 --> 00:24:26,465 Θέλεις να είσαι με τον Τζος; 428 00:24:26,465 --> 00:24:28,258 Θα το μάθω. 429 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 Εντάξει, Τζάκι. 430 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 Με πληγώνει πολύ αυτό. 431 00:24:39,352 --> 00:24:43,773 Απλώς σου λέω, Μάρσαλ, ότι δεν μπορώ να είμαι μαζί σου. 432 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 Δεν μπορώ. 433 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 Θα ήθελα πίσω το δαχτυλίδι. Δεν το αξίζεις. 434 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 Δεν έπρεπε να έχεις δεχτεί 435 00:24:57,996 --> 00:24:59,414 την πρότασή μου. 436 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 Θα κρατήσω το δαχτυλίδι, 437 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 γιατί 438 00:25:04,711 --> 00:25:07,923 το δέχτηκα επειδή ήθελα να σε παντρευτώ. 439 00:25:08,423 --> 00:25:10,926 Ό,τι σου είπα στην κάψουλα, 440 00:25:11,510 --> 00:25:12,344 ήταν αλήθεια. 441 00:25:13,011 --> 00:25:17,140 Ξέρεις κάτι; Δε με νοιάζει. Μπορείς να κρατήσεις το δαχτυλίδι. 442 00:25:17,140 --> 00:25:19,935 Κάθε φορά που θα το κοιτάς, ό,τι κι αν το κάνεις, 443 00:25:19,935 --> 00:25:24,064 θέλω να σου θυμίζει ότι άφησες κάτι υπέροχο. 444 00:25:26,024 --> 00:25:26,858 Εντάξει. 445 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Εξαιρετικά. 446 00:25:34,449 --> 00:25:36,618 Να προσέχεις, και... 447 00:25:37,369 --> 00:25:39,621 Τα λέμε. Ίσως, ίσως και όχι. 448 00:25:39,621 --> 00:25:41,248 - Όχι. - Εντάξει. 449 00:25:54,719 --> 00:25:57,472 Ήρθα σε αυτό το πείραμα θέλοντας τον γάμο. 450 00:25:57,472 --> 00:25:59,307 Αυτό είναι το ζητούμενο. 451 00:25:59,808 --> 00:26:03,061 Από την πρώτη μέρα ακολούθησα την καρδιά και το ένστικτό μου. 452 00:26:03,061 --> 00:26:05,522 Πορεύτηκα με αυτό ακριβώς που είμαι. 453 00:26:05,522 --> 00:26:09,818 Παρουσίασα τον εαυτό μου ως έχει, πλήρη, και έτοιμο για αγάπη. 454 00:26:09,818 --> 00:26:11,486 Έτοιμο να δοθώ σε κάποια. 455 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 Διάλεξα λάθος. 456 00:26:15,115 --> 00:26:18,868 Η Τζάκι, όπως μου παρουσιάστηκε στις κάψουλες, αυτήν αγαπώ. 457 00:26:19,369 --> 00:26:23,748 Αυτή η Τζάκι, που υπεκφεύγει, με τρελαίνει, και με κοροϊδεύει, 458 00:26:23,748 --> 00:26:28,169 δεν ξέρω ποια είναι, και προφανώς είναι η αληθινή Τζάκι. 459 00:26:29,504 --> 00:26:30,922 Της εύχομαι τα καλύτερα. 460 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 Και αν είναι με τον Τζος, έχει καλώς. 461 00:26:35,051 --> 00:26:35,885 Καλή τύχη. 462 00:26:45,604 --> 00:26:49,774 Λυπάμαι που δεν μπορώ να είμαι μαζί του. 463 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 Όχι, δεν λυπάμαι. 464 00:26:52,652 --> 00:26:54,988 Δεν μπορώ να λυπηθώ. 465 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Δεν μπορώ. 466 00:26:59,743 --> 00:27:02,704 Δεν μπορώ να παντρευτώ αυτόν τον άντρα. 467 00:27:04,205 --> 00:27:06,416 Δεν ξέρω καν αν θα είμαι με τον Τζος. 468 00:27:07,375 --> 00:27:11,212 Δεν το ξέρω. Δεν ξέρω αν θα είμαι με κάποιον. Είμαι τρελή! 469 00:27:13,381 --> 00:27:15,759 Πρέπει να δουλέψω με τον εαυτό μου. 470 00:27:27,145 --> 00:27:29,981 {\an8}5 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 471 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 {\an8}ΤΣΕΛΣΙ & ΚΟΥΑΜΙ 472 00:27:31,274 --> 00:27:32,692 {\an8}- Χαίρετε. - Χαίρετε. 473 00:27:32,692 --> 00:27:34,944 {\an8}- Γεια, είμαι ο Άντι. - Γεια. Τσέλσι. 474 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 {\an8}- Χαίρω πολύ. - Γεια. Κουάμι. Χαίρω πολύ. 475 00:27:37,530 --> 00:27:39,282 Παρομοίως. Πώς είστε; 476 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Ωραία. 477 00:27:40,492 --> 00:27:43,119 Καλώς ήρθατε στο μικρό μας στούντιο. 478 00:27:43,787 --> 00:27:45,872 Είναι η φωτογράφιση αρραβώνα μας. 479 00:27:45,872 --> 00:27:48,625 Αλήθεια; Εντάξει, φανταστικά. Αρραβώνας. 480 00:27:48,625 --> 00:27:51,670 Από μικρό κορίτσι, πάντα ονειρευόμουν 481 00:27:51,670 --> 00:27:54,881 να κάνω μια φωτογράφιση με τον μέλλοντα σύζυγό μου. 482 00:27:55,840 --> 00:27:59,177 Και τώρα γίνεται πραγματικότητα. 483 00:27:59,177 --> 00:28:01,721 - Ναι. - Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. 484 00:28:01,721 --> 00:28:05,475 Θέλω σίγουρα να έχει μια σέξι διάθεση. 485 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 Εντάξει. 486 00:28:06,601 --> 00:28:11,189 Φαντάζομαι λήψεις στο κρεβάτι, στο παράθυρο, στον καναπέ. 487 00:28:12,232 --> 00:28:14,567 - Να έχει μια αύρα μπουντουάρ. - Εντάξει. 488 00:28:14,567 --> 00:28:17,821 Ιδανικά, να ξεκινήσουμε με ό,τι φοράμε. 489 00:28:17,821 --> 00:28:19,280 - Χαλαρά. - Πολύ. 490 00:28:19,280 --> 00:28:22,659 Και μετά θα μπούμε στον ρόλο. Θα πάρει ώρα να χτίσουμε 491 00:28:23,159 --> 00:28:25,203 την άνεση μπροστά στην κάμερα. 492 00:28:25,203 --> 00:28:26,121 - Ναι. - Ωραία. 493 00:28:26,913 --> 00:28:30,417 Αλήθεια; Έχουμε φέρει ασορτί σετ εσωρούχων... 494 00:28:30,417 --> 00:28:31,334 Εντάξει. 495 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 ...να φορέσουμε. 496 00:28:33,670 --> 00:28:37,716 Να νιώσουμε όλοι άνετα. Και θα πετύχουμε ένα ωραίο αποτέλεσμα. 497 00:28:37,716 --> 00:28:38,842 Ωραία. 498 00:28:38,842 --> 00:28:42,554 {\an8}Δεν ξέρω. Είναι μια περίεργη φαντασίωση που είχα από μικρή. 499 00:28:44,139 --> 00:28:47,475 Δεν το έχω πει σε πολύ κόσμο, είναι κάπως περίεργο. 500 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 - Καλή ιδέα; - Τέλεια ιδέα. 501 00:28:49,519 --> 00:28:55,275 Πάντα ήθελα κάποιον με αυτοπεποίθηση και πρόθυμο να το κάνει μαζί μου. 502 00:28:55,275 --> 00:28:58,862 Ήθελα να τον δείξω, και θέλω να είναι κι αυτός περήφανος να με δείξει. 503 00:28:58,862 --> 00:29:02,073 Νιώθω πολλή γαλήνη και χαρά 504 00:29:02,073 --> 00:29:05,827 που είμαι εδώ με τον άνθρωπο που θέλω να περάσω τη ζωή μου. 505 00:29:05,827 --> 00:29:09,247 Παιδιά, χαλαρώστε. Βρείτε ένα άνετο σημείο. 506 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 Να μετακινηθώ λίγο. 507 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 Τέλεια, παιδιά. 508 00:29:22,218 --> 00:29:27,432 Δεν μπορώ να συγκρίνω το δέσιμο, την αγάπη, και τη λατρεία που του έχω 509 00:29:27,432 --> 00:29:31,770 με ό,τι άλλο έχω βιώσει στη ζωή μου. 510 00:29:35,064 --> 00:29:38,067 Γυρίστε λίγο προς το παράθυρο, με τους γοφούς. 511 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Έτσι μπράβο. 512 00:29:46,618 --> 00:29:50,997 Κουάμι, ίσως το κεφάλι... Και το μέτωπο να ξεκουράζεται στο στήθος. 513 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 Αυτό είναι. Μείνετε εκεί. 514 00:29:58,046 --> 00:29:59,422 Λατρεύω την Τσέλσι. 515 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 {\an8}Υπάρχουν δύσκολες στιγμές, που... 516 00:30:03,468 --> 00:30:06,137 έχουμε διένεξη, διαφωνίες. 517 00:30:06,638 --> 00:30:09,974 Αλλά τα όμορφα υπερτερούν των άσχημων. 518 00:30:09,974 --> 00:30:12,811 Εσύ κοίτα εκείνον. Εσύ είσαι η όμορφη. 519 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 Αυτό είναι! Εκεί. 520 00:30:14,813 --> 00:30:16,981 Όλα τα ζευγάρια έχουν κακές στιγμές. 521 00:30:16,981 --> 00:30:20,902 Οι καλές στιγμές μας όμως είναι τρελά καλές. 522 00:30:20,902 --> 00:30:22,487 Δεν τη χορταίνω. 523 00:30:22,487 --> 00:30:24,989 Είμαι σπίτι και περιμένω να γυρίσει. 524 00:30:24,989 --> 00:30:29,077 Ξυπνάω και θέλω να τη δω, να τη φιλήσω, να τη χαιρετήσω. 525 00:30:29,077 --> 00:30:30,411 Ό,τι είναι. Έτσι; 526 00:30:31,704 --> 00:30:34,415 - Τι μέρα κι αυτή. - Ευχαριστώ που το έκανες μαζί μου. 527 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 Έχει πλάκα, γιατί είπες πως ο στόχος ήταν να βρεις 528 00:30:38,545 --> 00:30:42,257 έναν σύζυγο που να το κάνει αυτό μαζί σου. 529 00:30:42,757 --> 00:30:43,716 Και... 530 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 ο γάμος μας είναι σε λιγότερο από βδομάδα. 531 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 Είναι μεγάλη μέρα. 532 00:30:51,057 --> 00:30:53,434 Κι αυτό δίνει άλλη βαρύτητα στο σημερινό. 533 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 Αν λάβουμε υπόψη ότι το είχες όνειρο μια ζωή. 534 00:30:57,981 --> 00:31:00,149 Κάνοντάς το μαζί... 535 00:31:02,694 --> 00:31:04,112 πραγματοποιήθηκε ένα όνειρο. 536 00:31:05,154 --> 00:31:07,824 Ο γάμος μας είναι σε τέσσερις μέρες. 537 00:31:09,242 --> 00:31:13,162 Και η προσμονή για την υπόλοιπη ζωή μας είναι επίσης όνειρο που πραγματοποιείται. 538 00:31:15,540 --> 00:31:16,624 Είσαι υπέροχη. 539 00:31:19,043 --> 00:31:20,336 Πώς γίνεται αυτό; 540 00:31:20,336 --> 00:31:23,756 Πώς γίνεται αυτός ο όμορφος, τέλειος άντρας 541 00:31:26,092 --> 00:31:27,218 να είναι δικός μου; 542 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Για πάντα. 543 00:31:35,643 --> 00:31:37,896 Είμαι το πιο τυχερό κορίτσι. 544 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 Μωρό μου. 545 00:31:41,107 --> 00:31:42,984 - Έτσι νιώθω. - Ναι. 546 00:31:45,028 --> 00:31:47,572 Σ' ευχαριστώ. Έχουμε χτίσει κάτι απίστευτο. 547 00:31:48,531 --> 00:31:53,328 Δεν έχω γνωρίσει άλλη στη ζωή μου με την οποία θέλω τόσο να είμαι. 548 00:31:55,496 --> 00:31:56,331 Σ' αγαπώ. 549 00:31:56,331 --> 00:31:57,415 Κι εγώ. 550 00:32:01,002 --> 00:32:03,963 Ανεξαρτήτως πόσο θέλουμε να βρεθούμε εκεί και να πούμε ναι, 551 00:32:03,963 --> 00:32:05,840 είναι πολύ μεγάλο βήμα. 552 00:32:07,133 --> 00:32:10,929 - Το ξέρω. - Και πιάνω τον εαυτό μου να το σκέφτεται. 553 00:32:11,804 --> 00:32:13,806 Να βεβαιώνομαι ότι είμαι έτοιμος. 554 00:32:14,432 --> 00:32:19,103 Είναι κάποια πράγματα που πρέπει να βεβαιωθώ ότι έχουν λυθεί. 555 00:32:19,103 --> 00:32:21,189 Η επόμενη κουβέντα με τη μαμά μου. 556 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 Γιατί... 557 00:32:25,818 --> 00:32:28,279 - Ο γάμος απέχει λίγες μέρες. - Ναι. 558 00:32:32,116 --> 00:32:34,869 Ποια λες ότι θα είναι η έκβαση της κουβέντας; 559 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 560 00:32:37,580 --> 00:32:39,290 Για να είμαι ειλικρινής, 561 00:32:40,083 --> 00:32:44,379 αν σου έλεγα πως πιστεύω ότι θα έρθει στον γάμο, θα ήταν ψέμα. 562 00:32:46,381 --> 00:32:47,799 Δεν ξέρω πού θα βγάλει. 563 00:32:48,299 --> 00:32:51,302 {\an8}Οι γονείς μου είχαν μεγάλο έλεγχο στα αισθηματικά μου. 564 00:32:51,302 --> 00:32:53,137 {\an8}Σε υπερβολικό βαθμό. 565 00:32:53,888 --> 00:32:56,766 {\an8}Όταν πήγα κολέγιο βγήκα ραντεβού. 566 00:32:56,766 --> 00:33:01,562 Και εκείνη την περίοδο δεν σύστηνα κοπέλες στους γονείς μου. 567 00:33:01,562 --> 00:33:06,651 Ο συνδυασμός χριστιανισμού και βαθιάς δυτικοαφρικανικής εστίασης, 568 00:33:06,651 --> 00:33:10,530 έκανε πολύ αυστηρό το μεγάλωμά μου, για να το θέσω απλά. 569 00:33:11,114 --> 00:33:16,577 Στην κουλτούρα και στη θρησκεία μου, απαγορεύεται το σεξ πριν τον γάμο. 570 00:33:16,577 --> 00:33:21,958 Η μαμά μου μπορεί ακόμα να πιστεύει ότι είμαι παρθένος, είναι η αλήθεια. 571 00:33:21,958 --> 00:33:25,211 Είναι, λοιπόν, κάτι που με απασχολεί καιρό. 572 00:33:25,211 --> 00:33:28,172 Αλλά, γενικά, πλέον θα έλεγα 573 00:33:28,172 --> 00:33:32,260 ότι έχω έλεγχο στο τι θα κάνω, με ποια θα βγω, ποιαν θα δω. 574 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 Είμαι αρκετά μεγάλος για αυτές τις αποφάσεις. 575 00:33:35,013 --> 00:33:39,017 Αλλά σε ό,τι αφορά αυτήν την απόφαση, πιστεύω ότι θα ήταν ωραίο 576 00:33:39,684 --> 00:33:42,103 να έχω τη στήριξη της οικογένειάς μου, 577 00:33:42,103 --> 00:33:44,856 γιατί κι εκείνη γίνεται μέρος της οικογένειάς μου. 578 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 Ελπίζω τουλάχιστον 579 00:33:49,485 --> 00:33:53,531 να στείλει θετικά σχόλια και την ευχή της, απ' όπου είναι. 580 00:33:54,657 --> 00:33:56,576 Είναι το πιο σημαντικό για μένα. 581 00:33:58,453 --> 00:34:00,705 Δεν χρειάζεται να είσαι εκεί. Απλώς... 582 00:34:02,123 --> 00:34:04,292 Δείξε μου από μακριά ότι νοιάζεσαι. 583 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 Ναι, ασφαλώς. 584 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 Θα της κάνω ένα τηλεφώνημα. 585 00:34:09,797 --> 00:34:11,674 Να δούμε πώς θα πάει, και... 586 00:34:12,842 --> 00:34:16,012 Εγώ θα σε στηρίξω, ό,τι κι αν πει. 587 00:34:18,931 --> 00:34:23,144 Πιστεύεις ότι είσαι πραγματικά έτοιμος μέσα σου; 588 00:34:26,647 --> 00:34:28,149 Σ' αγαπάω πολύ. 589 00:34:30,610 --> 00:34:32,528 Σ' αγαπάω με όλη μου την καρδιά. 590 00:34:34,489 --> 00:34:37,075 Υπάρχουν μερικά πράγματα που με κάνουν 591 00:34:37,825 --> 00:34:39,827 να κοντοστέκομαι να τα σκεφτώ. 592 00:34:43,539 --> 00:34:45,583 Θα μου πεις ναι, 593 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 αν το νιώθεις, 594 00:34:49,045 --> 00:34:51,214 χωρίς την έγκριση της μαμάς σου; 595 00:35:00,848 --> 00:35:02,391 Θα ήταν η μεγαλύτερη... 596 00:35:05,812 --> 00:35:08,981 απογοήτευση του αιώνα 597 00:35:10,066 --> 00:35:13,486 να πετάξουμε στα σκουπίδια ό,τι έχουμε χτίσει. 598 00:35:37,552 --> 00:35:41,931 {\an8}ΤΙΦΑΝΙ & ΜΠΡΕΤ 599 00:35:48,229 --> 00:35:51,607 Θα ήταν ψέμα να πω ότι δεν είμαι στρεσαρισμένη. 600 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 Έχει αρχίσει η αντίστροφη μέτρηση. 601 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 Ο γάμος είναι σε λίγες μέρες. 602 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 Εκκρεμούν τόσες λεπτομέρειες. 603 00:36:02,952 --> 00:36:07,290 {\an8}Είναι πολλά. Νιώθω ότι δεν σκέφτομαι καθαρά πια. 604 00:36:07,290 --> 00:36:10,626 {\an8}Έχω χάσει τις μέρες. 605 00:36:14,255 --> 00:36:15,339 Ηρεμία. 606 00:36:17,049 --> 00:36:18,926 Ηρεμία. 607 00:36:20,219 --> 00:36:22,430 Είναι απαιτητική περίοδος. 608 00:36:23,055 --> 00:36:25,099 Το ένα μετά το άλλο. 609 00:36:25,099 --> 00:36:26,726 "Χαλάρωσε και σκέψου καθαρά". 610 00:36:26,726 --> 00:36:28,811 Αυτό χρειάζομαι. 611 00:36:28,811 --> 00:36:31,272 Θέλω όλα να πάνε τέλεια. 612 00:36:31,772 --> 00:36:32,857 Είναι πολλά. 613 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 {\an8}ΜΠΡΕΤ, 35 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ 614 00:36:38,696 --> 00:36:39,906 {\an8}Γεια σου, μωρό μου. 615 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 - Να καθίσω μαζί σου; - Ναι. 616 00:36:44,368 --> 00:36:48,080 Ή να σε αντικαταστήσω στον καναπέ; 617 00:36:54,587 --> 00:36:55,421 Πώς είσαι; 618 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 Δεν είμαι καλά. 619 00:37:04,889 --> 00:37:06,641 Προσπαθώ να μην κλάψω. 620 00:37:07,850 --> 00:37:08,726 Γιατί έτσι; 621 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 Είναι όλο αυτό το στρες. 622 00:37:18,945 --> 00:37:20,571 Με έχει καταβάλει. 623 00:37:47,306 --> 00:37:49,016 Πρέπει να ηρεμήσω. 624 00:37:49,600 --> 00:37:52,186 Νιώθω να τα έχω εντελώς χαμένα. 625 00:37:54,397 --> 00:37:56,691 Έχει έρθει κι η μαμά μου 626 00:37:57,566 --> 00:37:59,568 και προσπαθεί να τα οργανώσει όλα. 627 00:38:01,112 --> 00:38:05,366 Πρέπει να βεβαιωθώ ότι είναι εντάξει τα φορέματα των παρανύμφων. 628 00:38:06,909 --> 00:38:07,994 Απλώς είναι... 629 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 πολλά μαζί. 630 00:38:15,001 --> 00:38:19,213 Αυτό που νιώθεις, αν λάβουμε υπόψη όσα συμβαίνουν, 631 00:38:19,213 --> 00:38:20,506 είναι κατανοητό. 632 00:38:20,506 --> 00:38:25,845 Δεν είναι κακό να νιώθεις όπως νιώθεις. Στρεσαρισμένη, φορτισμένη. 633 00:38:25,845 --> 00:38:31,475 Με τρελαίνει, και μου ξεφεύγουν κάποιες λεπτομέρειες. 634 00:38:31,475 --> 00:38:36,814 Και πραγματικά προσπαθώ... 635 00:38:38,357 --> 00:38:41,569 να είμαι συγκροτημένη αφότου γύρισα στη δουλειά, 636 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 και δεν μπορώ. 637 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 Και με στρεσάρει ακόμα περισσότερο. 638 00:38:48,200 --> 00:38:49,493 Είναι όλα... 639 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 πάρα πολλά για μένα τώρα. 640 00:39:00,796 --> 00:39:05,259 Είναι σχεδόν σαν να μη θέλω έναν γάμο. 641 00:39:31,452 --> 00:39:34,747 {\an8}4 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 642 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 - Χαίρετε. - Καλώς ήρθατε. 643 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 Ευχαριστούμε. 644 00:39:43,047 --> 00:39:45,466 {\an8}Σκεφτήκαμε να φτιάξουμε τις βέρες μας. 645 00:39:45,466 --> 00:39:46,384 {\an8}Εννοείται. 646 00:39:46,384 --> 00:39:50,262 {\an8}Θα είναι πολύ αντιπροσωπευτικές για μας και θα βάλουμε 647 00:39:50,262 --> 00:39:52,848 {\an8}τη δημιουργικότητά μας για να σημαίνουν κάτι. 648 00:39:52,848 --> 00:39:54,683 - Τι ωραία τα λες. - Ναι. 649 00:39:54,683 --> 00:39:56,811 Ανυπομονώ να τις δείτε. Ας αρχίσουμε. 650 00:40:12,618 --> 00:40:17,415 Ο γάμος είναι σε μερικές μέρες και φτιάχνοντας δικές μας βέρες 651 00:40:17,415 --> 00:40:19,959 το κάνει ακόμα πιο ξεχωριστό. 652 00:40:29,677 --> 00:40:34,557 Είναι μοναδικές βέρες αυτές. Είναι συναισθηματικές. 653 00:40:34,557 --> 00:40:38,102 Θα είναι οι τέλειες βέρες για τη μέρα του γάμου. 654 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 Δες πόσο φίνες είναι. 655 00:40:41,313 --> 00:40:44,650 Επιστρώνουμε διάφορους τύπους ατσαλιού. 656 00:40:44,650 --> 00:40:46,694 Είναι λίγο σαν γάμος. 657 00:40:46,694 --> 00:40:52,199 Διαφορετικοί άνθρωποι ενώνονται και δημιουργούν ένα πράγμα. 658 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 Είναι σαν να σφυρηλατούμε... 659 00:40:54,702 --> 00:40:55,536 την αγάπη. 660 00:40:55,536 --> 00:40:56,745 Τι ρομαντικό. 661 00:40:56,745 --> 00:40:58,038 Ήταν σαχλό. 662 00:41:17,766 --> 00:41:20,728 Δεν πήγε όπως ήθελα όταν μίλησα με τη μαμά μου. 663 00:41:20,728 --> 00:41:23,230 Θέλω να πει "Είμαι πρόθυμη να σ' ακούσω". 664 00:41:27,109 --> 00:41:30,446 {\an8}Είναι η βδομάδα του γάμου μου. Θέλω να κουβεντιάσω μαζί της. 665 00:41:30,446 --> 00:41:33,240 {\an8}Να της πω τη δική μου πλευρά. 666 00:41:38,621 --> 00:41:40,206 Αφήστε το μήνυμά σας. 667 00:41:50,716 --> 00:41:53,260 - Έλα, τι γίνεται; - Πώς είσαι, Τζέι; 668 00:41:53,260 --> 00:41:54,386 Καλά. 669 00:41:54,386 --> 00:41:57,097 {\an8}Έχεις μιλήσει με τη μαμά τελευταίως; 670 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 {\an8}Ναι, αλλά όχι για τον γάμο. 671 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 Της έστειλα να μου πει πότε θα έχει λίγο χρόνο. 672 00:42:03,437 --> 00:42:05,606 Της τηλεφώνησα, δεν το σήκωνε. 673 00:42:06,106 --> 00:42:09,902 Δύσκολα της αλλάζεις γνώμη όταν αποφασίσει κάτι. 674 00:42:13,239 --> 00:42:16,158 Δεν μπορεί να πάρει τέτοιες αποφάσεις για σένα. 675 00:42:18,786 --> 00:42:20,538 Πρέπει εσύ να 'σαι σίγουρος. 676 00:42:21,622 --> 00:42:22,456 Ναι. 677 00:42:44,061 --> 00:42:45,813 {\an8}ΤΙΦΑΝΙ & ΜΠΡΕΤ 678 00:42:45,813 --> 00:42:48,566 {\an8}Δεν έχεις ανέβει ξανά σε μικρό αεροσκάφος; 679 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 Όχι σε κάτι τέτοιο. 680 00:42:51,235 --> 00:42:54,989 {\an8}Θα ήταν ψέμα αν πω ότι δεν έχω λίγο άγχος. 681 00:42:54,989 --> 00:42:56,490 {\an8}ΥΔΡΟΠΛΑΝΑ 682 00:42:56,490 --> 00:43:00,703 {\an8}Ήταν δύσκολο που είδα την Τίφανι κάπως ζορισμένη. 683 00:43:00,703 --> 00:43:04,957 {\an8}Σίγουρα δεν θέλω να τη βλέπω κλαμένη και φορτισμένη. 684 00:43:04,957 --> 00:43:06,166 Εδώ είμαστε. 685 00:43:06,166 --> 00:43:08,919 Ελπίζω, την ημέρα του γάμου μας, 686 00:43:08,919 --> 00:43:13,424 να μην αφήσει εξωτερικούς παράγοντες να επηρεάσουν τη σχέση. 687 00:43:14,049 --> 00:43:16,552 Θέλω να ξέρει ότι έχω πάρει σοβαρά 688 00:43:16,552 --> 00:43:19,680 την υπόσχεση που θα δώσουμε ο ένας στον άλλο. 689 00:43:25,144 --> 00:43:27,062 - Ξεκινάμε. - Εντάξει. 690 00:43:27,062 --> 00:43:28,105 Ετοιμάσου. 691 00:43:43,746 --> 00:43:46,373 Είσαι πολύ γλυκός. Σε ευχαριστώ. 692 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 Παρακαλώ. Σ' ευχαριστώ που είσαι εσύ. 693 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Πάντα θα προσπαθώ. 694 00:43:52,379 --> 00:43:54,715 Θέλω να ξέρει πόσο την αγαπώ. 695 00:43:55,466 --> 00:43:58,010 Είμαι ερωτευμένος με την Τίφανι. 696 00:44:15,694 --> 00:44:17,321 Έχω κάτι για εσένα. 697 00:44:17,321 --> 00:44:21,200 Γύρνα. Κλειστά τα μάτια σου. 698 00:44:22,785 --> 00:44:24,161 - Είναι κλειστά; - Ναι. 699 00:44:24,161 --> 00:44:25,079 Εντάξει. 700 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 - Κλειστά τα μάτια. - Είναι κλειστά. Υπόσχομαι. 701 00:44:31,877 --> 00:44:33,253 Εντάξει, μπορείς... 702 00:44:35,839 --> 00:44:36,882 να τα ανοίξεις. 703 00:44:39,301 --> 00:44:41,178 Θεέ μου! 704 00:44:43,514 --> 00:44:45,265 Έλα να δεις. 705 00:44:46,016 --> 00:44:47,685 Είναι πανέμορφες. 706 00:44:47,685 --> 00:44:48,811 Θεέ μου! 707 00:44:50,229 --> 00:44:51,563 Είναι πολύ γλυκό. 708 00:44:54,233 --> 00:44:56,235 Ο Μπρετ τράβηξε τις φωτογραφίες. 709 00:44:56,235 --> 00:44:59,780 Απαθανάτισε αυτές τις ξεχωριστές στιγμές, 710 00:44:59,780 --> 00:45:02,866 {\an8}και νομίζω ότι γι' αυτό συγκινήθηκα λίγο. 711 00:45:06,161 --> 00:45:10,290 Γιατί βλέπει πράγματα σ' εμένα που μερικές φορές δεν τα βλέπω εγώ. 712 00:45:11,542 --> 00:45:12,751 Συγγνώμη. 713 00:45:15,838 --> 00:45:16,839 Σ' αγαπώ. 714 00:45:18,132 --> 00:45:19,508 Σ' ευχαριστώ. 715 00:45:25,055 --> 00:45:26,974 - Καλέ μου. - Πρόποση; 716 00:45:27,474 --> 00:45:29,393 - Στην υγειά μας. - Σ' εμάς. 717 00:45:37,067 --> 00:45:40,195 Σ' το έχω αναφέρει ξανά, αλλά... 718 00:45:42,990 --> 00:45:44,491 εκπλήσσομαι μ' εμένα, 719 00:45:46,702 --> 00:45:47,745 με το πόσο... 720 00:45:48,912 --> 00:45:53,208 Πόσο έτοιμος είμαι να σε παντρευτώ. 721 00:45:54,334 --> 00:45:55,961 Και είναι κάπως... 722 00:45:56,670 --> 00:45:59,381 Με ξεπερνάει μερικές φορές. 723 00:46:00,424 --> 00:46:05,471 Πώς έφτασα από εργένης να πω "Ναι, ξέρεις κάτι; 724 00:46:05,471 --> 00:46:07,514 Την Τίφανι θα παντρευτώ". 725 00:46:08,515 --> 00:46:13,687 Και χωρίς να νιώθω αμφιβολίες ή να έχω δεύτερες σκέψεις. 726 00:46:14,605 --> 00:46:16,857 Νιώθω ότι παίρνω τη σωστή απόφαση. 727 00:46:16,857 --> 00:46:17,775 Ναι. 728 00:46:17,775 --> 00:46:20,277 Έχω γνωρίσει αυτήν που θέλω να λέω "γυναίκα μου". 729 00:46:20,277 --> 00:46:21,195 Το ξέρω. 730 00:46:23,280 --> 00:46:25,616 Με κατάφερες, Τίφανι Πένιγουελ. 731 00:46:26,867 --> 00:46:30,913 Είπες ολόκληρο το όνομά μου. Βλέπεις την ανατριχίλα; 732 00:46:31,413 --> 00:46:34,750 - Ανατρίχιασες όντως; - Ναι. 733 00:46:35,250 --> 00:46:36,460 Έφυγε τώρα. 734 00:46:40,923 --> 00:46:42,007 Ναι. 735 00:46:43,967 --> 00:46:47,888 Δεν ήθελα να μείνεις άφωνη. Μην καθόμαστε στα μουγγά. 736 00:46:47,888 --> 00:46:53,143 Μωρό μου, ξετρελάθηκα με ό,τι είπες. 737 00:46:54,102 --> 00:46:56,939 Σε θεωρώ έναν υπέροχο άντρα. 738 00:46:57,564 --> 00:47:03,737 Και δεν ήθελα ποτέ να σε πιέσω για τίποτα. 739 00:47:03,737 --> 00:47:07,074 Ακόμα και για τον γάμο. Θέλω να είσαι σίγουρος. 740 00:47:07,074 --> 00:47:10,828 Οπότε ακούγοντας αυτές τις λέξεις "Ξέρεις κάτι; 741 00:47:10,828 --> 00:47:13,413 Ξέρω ότι είσαι σίγουρα η μία", 742 00:47:13,413 --> 00:47:15,082 με κάνουν να νιώθω ωραία. 743 00:47:15,082 --> 00:47:17,543 Δεν νομίζω καμία άλλη... 744 00:47:18,168 --> 00:47:21,547 Ξέρω ότι δεν υπάρχει καμία άλλη που θα με κέρδιζε. 745 00:47:22,548 --> 00:47:24,508 Δεν έχω καμία αμφιβολία. 746 00:47:26,760 --> 00:47:28,804 Αν είχες εσύ, θα ήθελα ειλικρίνεια. 747 00:47:31,557 --> 00:47:33,267 Με έχεις δει να κλαίω 748 00:47:33,267 --> 00:47:37,104 λίγο παραπάνω απ' όσο κλαίω συνήθως όλη τη χρονιά. 749 00:47:37,604 --> 00:47:44,069 Κι αυτό επειδή με καταβάλει το στρες. 750 00:47:44,069 --> 00:47:47,114 Να εξηγώ στην οικογένειά μου 751 00:47:47,114 --> 00:47:52,411 "Ερωτεύτηκα αυτόν και είναι φοβερός. Όχι, δεν τον έχετε γνωρίσει". 752 00:47:52,411 --> 00:47:58,876 Συν την πίεση να βεβαιωθώ πως βλέπουν ό,τι βλέπω εγώ σ' εσένα. 753 00:48:01,545 --> 00:48:05,757 Εκτιμώ, όμως, ότι αυτό το πείραμα μας ένωσε. 754 00:48:05,757 --> 00:48:09,511 Δεν θα βρίσκαμε ο ένας τον άλλο στον πραγματικό κόσμο. 755 00:48:09,511 --> 00:48:13,098 Πρέπει να εστιάσω περισσότερο σε αυτό. 756 00:48:13,098 --> 00:48:16,059 Και να είμαι ευγνώμων. 757 00:48:16,059 --> 00:48:18,854 Σε εκτίμησα πολύ το Σαββατοκύριακο. 758 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Δεν έχεις ιδέα πόσο. 759 00:48:22,316 --> 00:48:23,734 Είμαι εδώ για σένα. 760 00:48:23,734 --> 00:48:28,363 Ήσουν τόσο χαλαρός και συγκροτημένος. 761 00:48:30,866 --> 00:48:33,869 Θέλω να γίνω σαν εσένα, μωρό μου. Αλήθεια. 762 00:48:34,620 --> 00:48:35,537 Αλήθεια. 763 00:48:36,538 --> 00:48:40,042 Ξέρεις κάτι; Είμαι στρεσαρισμένη με τον γάμο, αλλά 764 00:48:40,042 --> 00:48:45,797 αυτό σημαίνει ότι είμαι μια μέρα πιο κοντά στο να παντρευτώ τον άνθρωπό μου. 765 00:49:08,487 --> 00:49:13,992 {\an8}3 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 766 00:49:18,372 --> 00:49:21,792 {\an8}Πώς νιώθεις που θα γνωρίσεις τον μπαμπά και τη μητριά μου; 767 00:49:21,792 --> 00:49:23,043 Ωραία. 768 00:49:23,043 --> 00:49:24,711 - Έχεις άγχος; - Λίγο. 769 00:49:24,711 --> 00:49:27,965 {\an8}Δεν πειράζει. Είναι φυσιολογικό να έχεις άγχος. 770 00:49:28,465 --> 00:49:30,175 Ο μπαμπάς μου θα είναι μια χαρά. 771 00:49:30,175 --> 00:49:31,218 Το ελπίζω. 772 00:49:31,218 --> 00:49:33,261 Δεν θα είναι κακός μαζί σου. 773 00:49:35,055 --> 00:49:38,684 {\an8}Ο μπαμπάς μου δεν έχει δείξει ενδιαφέρον για πρώην αγόρια μου. 774 00:49:38,684 --> 00:49:42,646 Ίσως επειδή πίστευε ότι δεν είχαν φτάσει εκεί που έπρεπε 775 00:49:42,646 --> 00:49:44,356 για να είναι μαζί μου, 776 00:49:44,356 --> 00:49:49,778 ή δεν είχαν, στα μάτια του, τα προσόντα για να είναι μαζί μου. 777 00:49:51,405 --> 00:49:52,531 Επιστρέφω. 778 00:49:56,535 --> 00:49:58,620 Ο μικρός μου αδερφός ο Ζάι. Από δω ο Ζακ. 779 00:49:58,620 --> 00:50:00,122 - Γεια σου, Ζάι. - Γεια. 780 00:50:00,122 --> 00:50:01,206 {\an8}Είμαι ο Ζακ. 781 00:50:02,082 --> 00:50:03,458 {\an8}- Τα δύο ζήτα. - Χαίρω πολύ. 782 00:50:03,458 --> 00:50:04,376 {\an8}Από δω η Ζία. 783 00:50:04,376 --> 00:50:06,294 {\an8}- Γεια, Ζία. Ζακ. - Χαίρω πολύ. 784 00:50:06,795 --> 00:50:08,630 {\an8}- Κι ο μπαμπάς μου ο Σαχ. - Χαίρω πολύ. 785 00:50:08,630 --> 00:50:10,716 {\an8}- Χαίρω πολύ. - Κι εγώ. 786 00:50:11,216 --> 00:50:13,010 {\an8}- Και η μητριά μου η Ενίντ. - Γεια. 787 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 {\an8}- Χαίρω πολύ. - Κι εγώ. 788 00:50:15,095 --> 00:50:16,805 Καλώς ήρθατε στο σπίτι μας. 789 00:50:16,805 --> 00:50:18,974 Θέλετε να καθίσετε; 790 00:50:21,685 --> 00:50:23,103 Είσαι από το Σιάτλ; 791 00:50:23,103 --> 00:50:25,814 Όχι, είμαι λίγο νομάς. Έχω μεγαλώσει παντού. 792 00:50:25,814 --> 00:50:27,899 Γεννήθηκα στo Μόζις Λέικ. 793 00:50:27,899 --> 00:50:30,861 Ξέρω πού είναι. Εγώ μεγάλωσα στο Τράι Σίτις. 794 00:50:30,861 --> 00:50:32,904 - Εκεί μένει ο μπαμπάς μου. - Ωραία. 795 00:50:32,904 --> 00:50:34,656 Δεν ξέρω αν ψαρεύεις... 796 00:50:34,656 --> 00:50:37,492 Δεν ξέρω από ψάρεμα, δυστυχώς. 797 00:50:37,492 --> 00:50:41,997 Αλλά είμαι πάντα ανοιχτός σε νέα πράγματα και δεξιότητες. 798 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 Παίζεις γκολφ; 799 00:50:44,291 --> 00:50:45,959 - Όχι; - Ούτε γκολφ. 800 00:50:47,127 --> 00:50:48,879 Δεν είναι των αθλημάτων. 801 00:50:50,005 --> 00:50:52,257 Μάλιστα. 802 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Τέλος πάντων. 803 00:50:55,844 --> 00:50:57,596 Πόσο καιρό ασκείς τη νομική; 804 00:50:57,596 --> 00:50:59,347 Είναι ο έκτος χρόνος αυτός. 805 00:50:59,347 --> 00:51:01,224 Έξι χρόνια; 806 00:51:01,224 --> 00:51:04,519 Ειδικεύομαι στις αγωγές. 807 00:51:04,519 --> 00:51:08,148 Ό,τι περιλαμβάνει ενόρκους σε κάποια δίκη. 808 00:51:08,148 --> 00:51:09,066 Μάλιστα. 809 00:51:09,066 --> 00:51:10,650 Κάτι που βλέπω 810 00:51:10,650 --> 00:51:13,653 είναι ότι το σύστημα ποινικής δικαιοσύνης είναι ακριβό. 811 00:51:13,653 --> 00:51:17,365 Κοστίζει περισσότερο από το καλό που προσφέρει. 812 00:51:17,365 --> 00:51:18,867 Θα δώσω ένα παράδειγμα. 813 00:51:18,867 --> 00:51:22,245 Ξέρετε ότι η οδήγηση με δίπλωμα που έχει αφαιρεθεί 814 00:51:22,996 --> 00:51:26,458 είναι το συχνότερο έγκλημα στην πολιτεία της Ουάσιγκτον; 815 00:51:26,458 --> 00:51:28,668 Εμποδίζετε κόσμο να δουλέψει. 816 00:51:28,668 --> 00:51:31,588 Δεν είναι πρακτικό να τους παίρνεις το δίπλωμα. 817 00:51:31,588 --> 00:51:35,717 Πολλά πράγματα στον ποινικό κώδικα θα έπρεπε να είναι αστικές παραβάσεις. 818 00:51:35,717 --> 00:51:38,970 - Τέλος πάντων. Παραληρώ. - Ενδιαφέρον. 819 00:51:40,222 --> 00:51:42,891 Η αλήθεια είναι ότι δεν έχω γνώμη γι' αυτό. 820 00:51:46,019 --> 00:51:48,146 - Είμαι λίγο φλύαρος. - Ναι; 821 00:51:51,817 --> 00:51:54,903 Πού σκοπεύετε να μείνετε όταν παντρευτείτε; 822 00:51:54,903 --> 00:51:58,698 Καλή ερώτηση. Πρέπει να αποφασίσουμε. 823 00:51:58,698 --> 00:52:01,076 - Αύγουστο λήγει το συμβόλαιό σου; - Ναι. 824 00:52:01,076 --> 00:52:04,830 - Έχουμε ως τον Αύγουστο να αποφασίσουμε. - Ναι. 825 00:52:05,413 --> 00:52:09,960 Μάλλον τον Δεκέμβριο θα αρχίσουμε να ψάχνουμε σπίτι. 826 00:52:09,960 --> 00:52:13,171 - Περίεργο. Δεν θα πω ψέματα. - Θέλω να σας πω... 827 00:52:13,171 --> 00:52:18,552 Αναγνωρίζουμε και οι δύο πως είναι τρελό αυτό που κάνουμε. 828 00:52:19,469 --> 00:52:23,974 Ίσως να μη γνωρίζετε πως στις κάψουλες... 829 00:52:23,974 --> 00:52:27,561 - Ξέρεις τι εννοούμε "κάψουλες"; - Ξέρω τι είναι η κάψουλα. 830 00:52:27,561 --> 00:52:32,649 Η Μπλις άρχισε να μου λέει για όλα αυτά τα βιβλία που διαβάζει, 831 00:52:32,649 --> 00:52:36,653 και κάναμε απίστευτα βαθιές συζητήσεις. 832 00:52:36,653 --> 00:52:38,864 Μιλούσαμε για τόσα πράγματα. 833 00:52:38,864 --> 00:52:40,365 Μπορεί πολύ βαρετά. 834 00:52:40,365 --> 00:52:44,744 Από νευροβιολογία, μέχρι την προέλευση του ανθρώπινου είδους, 835 00:52:44,744 --> 00:52:47,539 το όνειρό της να πάει στο φεγγάρι ως τα 60. 836 00:52:48,999 --> 00:52:52,002 Αυτό που αγαπώ περισσότερο στην Μπλις 837 00:52:52,002 --> 00:52:56,298 δεν είναι η εξυπνάδα ή η ομορφιά της. Είναι ο χαρακτήρας της. 838 00:52:56,298 --> 00:53:00,093 Το κάνει εύκολο να θυσιάσω και να κάνω πράγματα για σένα, 839 00:53:00,093 --> 00:53:03,054 γιατί ξέρω ότι θα έκανες το ίδιο. 840 00:53:03,054 --> 00:53:07,517 Νιώθω ότι μ' αγαπάς αληθινά, ότι είμαστε ομάδα. 841 00:53:08,476 --> 00:53:10,061 Είσαι σίγουρη για τον Ζακ; 842 00:53:10,061 --> 00:53:11,188 Για την ώρα. 843 00:53:12,689 --> 00:53:14,357 Ναι, είμαι. 844 00:53:14,357 --> 00:53:16,193 Έχουμε πολύ βαθύ δέσιμο. 845 00:53:16,193 --> 00:53:19,487 Δεν έχω ξαναζήσει κάτι τέτοιο. 846 00:53:20,363 --> 00:53:25,076 Δεν λέω ότι δεν υπάρχουν προκλήσεις, ότι δεν θα υπάρξουν, δεν είμαι χαζή. 847 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 - Θα υπάρξουν. - Το ξέρω, μπαμπά. 848 00:53:27,162 --> 00:53:29,122 Πόσον καιρό γνωρίζεστε; 849 00:53:31,374 --> 00:53:33,585 Θα έλεγα γύρω στις 20 μέρες. 850 00:53:33,585 --> 00:53:34,502 Θεέ μου. 851 00:53:34,502 --> 00:53:38,798 Καλή τύχη θα πω. Προσπαθώ να μην είμαι κακός, αλλά καλή τύχη. 852 00:53:38,798 --> 00:53:42,260 Καταλαβαίνω ότι δεν είναι φυσιολογική κατάσταση. 853 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Προσπάθησα ήδη με την αδελφή σου, και ξέρεις... 854 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 Τι εννοείς "προσπάθησες"; 855 00:53:48,016 --> 00:53:52,270 Η μεγάλη της αδελφή παντρεύτηκε έναν που δούλευε για μένα. 856 00:53:52,270 --> 00:53:56,733 Τον απέλυσα, έφυγαν από την Αριζόνα και παντρεύτηκαν. 857 00:53:57,776 --> 00:53:59,611 Θεέ μου. 858 00:53:59,611 --> 00:54:04,532 Πρέπει να αφήνετε την εξυπνάδα να παίζει ρόλο στις αποφάσεις. 859 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 Ας ελπίσουμε να κάνετε τη σωστή επιλογή. 860 00:54:07,911 --> 00:54:08,870 Συμφωνώ. 861 00:54:09,371 --> 00:54:10,413 Πιστεύω... 862 00:54:10,413 --> 00:54:12,958 Είκοσι μέρες, είναι παλαβό. 863 00:54:13,583 --> 00:54:17,963 Δεν ξέρω. Ξέρω ότι είστε ευτυχισμένοι, αλλά μη γελιέστε. 864 00:54:20,257 --> 00:54:22,509 Παντρεύεται επιπόλαια ο κόσμος πια. 865 00:54:22,509 --> 00:54:25,303 Παντρεύεται, χωρίζει, παντρεύεται, χωρίζει. 866 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 Να πω κάτι στα γρήγορα, μπαμπά, γιατί το συζητήσαμε... 867 00:54:28,723 --> 00:54:31,768 - Θα χάσω τον ειρμό μου. - Συνέχισε. 868 00:54:31,768 --> 00:54:33,853 - Τον έχασα. Πες εσύ. - Συγγνώμη. 869 00:54:33,853 --> 00:54:36,189 Μιλήσαμε για τον γάμο. 870 00:54:36,189 --> 00:54:40,735 Έχετε χωρίσει με τη μαμά και αυτό με επηρέασε βαθιά. 871 00:54:40,735 --> 00:54:41,653 Όντως. 872 00:54:41,653 --> 00:54:44,572 Ξέρω ότι είναι σοβαρό πράγμα το διαζύγιο. 873 00:54:44,572 --> 00:54:48,618 Και είναι κάτι στο οποίο δεν θέλω ποτέ να μετέχω. 874 00:54:48,618 --> 00:54:50,662 - Καθόλου. Ούτε λίγο. - Εντάξει. 875 00:54:50,662 --> 00:54:54,165 Να ξέρεις ότι εκθέτεις τον εαυτό σου σε αυτήν την κατηγορία. 876 00:54:54,165 --> 00:54:57,919 - Καταλαβαίνω ότι φαίνεται έτσι. - Όχι, είναι έτσι. 877 00:54:57,919 --> 00:55:01,715 - Εντάξει, ευχαριστώ. Έλεγα... - Μη γελιέσαι. 878 00:55:01,715 --> 00:55:06,052 Το παίρνω πολύ σοβαρά, μπαμπά. Το παίρνω πάρα πολύ σοβαρά. 879 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 Οι γονείς σου τι λένε; 880 00:55:11,016 --> 00:55:13,977 Η μητέρα μου έχει πεθάνει, οπότε δεν λέει κάτι. 881 00:55:13,977 --> 00:55:15,937 Αν ήταν εδώ, θα το στήριζε. 882 00:55:15,937 --> 00:55:19,149 Πάντα μου έλεγε να ακούω τα όνειρά μου. 883 00:55:19,149 --> 00:55:21,776 Και να αγνοώ όλα τα άλλα. 884 00:55:23,820 --> 00:55:25,947 - Θέλω το καλύτερο για σένα. - Το ξέρω. 885 00:55:25,947 --> 00:55:28,783 - Δεν θέλω να πληγωθείς. - Ναι. 886 00:55:29,284 --> 00:55:31,661 Θέλουμε να ξέρετε τι κάνετε. 887 00:55:31,661 --> 00:55:34,289 Η αλήθεια είναι ότι δεν ξέρετε πολλά για εμένα. 888 00:55:34,289 --> 00:55:37,208 - Δεν ξέρω τίποτα για σένα. - Όχι. 889 00:55:37,208 --> 00:55:40,837 Έχει κάποιες πλευρές ο Πολ που δεν καταλαβαίνεις... 890 00:55:40,837 --> 00:55:43,423 - Μα δεν τον ξέρω. - Το ξέρω, άσε με να πω αυτό. 891 00:55:43,423 --> 00:55:45,967 ...ότι είναι σημαντικές για να τον κατανοήσεις. 892 00:55:45,967 --> 00:55:49,512 Τον χαρακτήρα του, τι έχει περάσει στη ζωή. 893 00:55:49,512 --> 00:55:53,016 Οι παιδικές σας ηλικίες μοιάζουν πολύ. 894 00:55:53,600 --> 00:55:55,727 Θα έπρεπε να σου λέει πολλά. 895 00:55:56,227 --> 00:55:58,605 Ως ενήλικοι, παίρνουμε τις αποφάσεις μας... 896 00:55:58,605 --> 00:55:59,898 Γεγονός. 897 00:55:59,898 --> 00:56:03,109 Θέλω να μπορείς να εκφράσεις τα συναισθήματά σου. 898 00:56:03,109 --> 00:56:05,236 Καταλαβαίνω ότι είναι τρελό. 899 00:56:05,236 --> 00:56:08,198 Νομίζω ότι και οι δύο ξέρετε πώς το βλέπω. 900 00:56:14,788 --> 00:56:16,915 - Πάω στο μπάνιο. - Εντάξει. 901 00:56:23,505 --> 00:56:25,840 - Δική σου είναι η επιλογή. - Το ξέρω. 902 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 Ελπίζω να δεις ότι το παίρνω σοβαρά. 903 00:56:29,052 --> 00:56:32,055 Τον αγαπάω, ξεκάθαρα. Φαίνεται αυτό. 904 00:56:32,055 --> 00:56:32,972 Εντάξει. 905 00:56:32,972 --> 00:56:35,517 - Δεν φαίνεται; - Τέλος πάντων. 906 00:56:35,517 --> 00:56:38,561 Δεν θα φορούσα δαχτυλίδι αν δεν τον αγαπούσα. 907 00:56:38,561 --> 00:56:39,813 - Εντάξει. - Όχι. 908 00:56:39,813 --> 00:56:43,024 - Και δεν είμαι χαζή. - Δεν είπα ότι είσαι. 909 00:56:43,024 --> 00:56:46,736 Δεν θα παντρευτώ μόνο και μόνο για να παντρευτώ. 910 00:56:46,736 --> 00:56:48,154 Αυτό κάνεις. 911 00:56:51,658 --> 00:56:54,994 Αν πιστεύω ότι είναι ο κατάλληλος; Δεν ξέρω. 912 00:56:55,703 --> 00:56:58,456 {\an8}Πώς να το ξέρεις σε 20 μέρες; Είναι τρελό. 913 00:56:58,456 --> 00:57:02,794 Ίσως ο Ζακ είναι ο τύπος ανθρώπου που την ενδιαφέρει. 914 00:57:02,794 --> 00:57:08,091 Έχει ευφράδεια, είναι και δικηγόρος. Έτσι νομίζω, τουλάχιστον. 915 00:57:08,091 --> 00:57:11,594 Έχετε ελέγξει το παρελθόν του, ξέρετε τι είναι, έτσι; 916 00:57:11,594 --> 00:57:14,639 Προφανώς είναι έξυπνος. 917 00:57:14,639 --> 00:57:17,767 Δεν βγάζεις νομική χωρίς να είσαι λίγο έξυπνος. 918 00:57:17,767 --> 00:57:19,602 Δεν σημαίνει επιτυχία αυτό. 919 00:57:19,602 --> 00:57:21,604 Ίσως είναι φιλόδοξος 920 00:57:22,188 --> 00:57:25,567 αλλά δεν νομίζω ότι θα καταφέρουν να ταιριάξουν. 921 00:57:26,609 --> 00:57:29,571 - Είσαι μορφωμένη γυναίκα. - Πρέπει να με εμπιστευτείς. 922 00:57:29,571 --> 00:57:31,739 Είσαι 32, αποφασίζεις για σένα. 923 00:57:31,739 --> 00:57:33,032 Ευτυχώς. 924 00:57:33,032 --> 00:57:36,494 - Εγώ σίγουρα δεν θα το έκανα. - Εντάξει. 925 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 Δεν περιμένω να καταλάβεις. 926 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 Ωραία, γιατί δεν καταλαβαίνω. 927 00:57:40,748 --> 00:57:42,876 Ευχαριστώ που το μοιράστηκες. 928 00:58:29,797 --> 00:58:33,718 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου