1
00:00:09,175 --> 00:00:12,095
{\an8}7 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
Τις προάλλες, μπήκα μέσα.
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,145
Σε είδα.
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,814
{\an8}Έπρεπε να σου πω πώς ένιωθα.
5
00:00:23,314 --> 00:00:24,149
Ναι.
6
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
{\an8}Δεν έχω μιλήσει με τον Τζος
απ' το πάρτι της Τσέλσι.
7
00:00:27,444 --> 00:00:30,697
Ήταν η πρώτη φορά που τον είδα από κοντά.
8
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
Και μου άρεσε κατευθείαν.
9
00:00:34,534 --> 00:00:36,870
Όταν σε είδα... Πρώτον, δεν σε είδα.
10
00:00:36,870 --> 00:00:40,040
Άκουσα τη φωνή σου.
Και είναι τόσο χαρακτηριστική.
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,751
Την είχα συνηθίσει τόσο,
σε κατάλαβα αμέσως.
12
00:00:42,751 --> 00:00:45,920
Γύρισα στις κάψουλες.
Μου σηκώθηκε κάθε τρίχα.
13
00:00:46,421 --> 00:00:48,381
Σκλήρυνε η θηλή μου, είπα "Ο Τζος".
14
00:00:48,381 --> 00:00:49,924
Τι πράγμα;
15
00:00:51,676 --> 00:00:55,972
Και είπα "Είναι ο Τζος".
16
00:00:55,972 --> 00:00:58,850
Και μετά με πλησίασες. Είχαμε...
17
00:00:58,850 --> 00:01:00,560
- Νόμιζα ότι θα μου την πεις.
- Όχι.
18
00:01:00,560 --> 00:01:03,146
Ιδίως όταν μπήκες, φαινόσουν ενοχλημένη.
19
00:01:03,146 --> 00:01:06,441
Ήμουν έξαλλη όταν μπήκα.
Ήμουν έτοιμη να κάνω σαματά.
20
00:01:06,441 --> 00:01:08,485
Εγώ χαμογελούσα, κι εσύ...
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
Είσαι δυνατή γυναίκα.
Θα μπορούσες να με βρίσεις.
22
00:01:12,864 --> 00:01:15,158
Να πεις "Φύγε από μπροστά μου".
23
00:01:15,909 --> 00:01:17,744
- Ήξερα όμως τι είχα να πω.
- Ναι.
24
00:01:18,244 --> 00:01:19,079
Και
25
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
είχα άγχος.
26
00:01:22,082 --> 00:01:25,001
Με απασχολούσε πάρα πολύ
μετά τις κάψουλες.
27
00:01:25,001 --> 00:01:28,546
Χάνω ένα κορίτσι που θέλω
και δεν ξέρω πώς να το πω.
28
00:01:30,715 --> 00:01:34,803
Πάντα μου μάθαιναν
στους αγώνες, στην πάλη,
29
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
να μη δείχνω συναισθήματα.
30
00:01:36,429 --> 00:01:40,809
Κι εγώ είμαι φρικτή με το συναίσθημα.
Έλεγα "Οι πράξεις είναι πιο ηχηρές".
31
00:01:40,809 --> 00:01:42,268
Παρομοίως.
32
00:01:42,268 --> 00:01:44,813
Αλλά μ' αρέσει, όπως πολλά σ' εσένα.
33
00:01:50,485 --> 00:01:54,489
Είναι σημαντικό να ξέρεις πώς νιώθω.
Αν ήθελες να είσαι μαζί μου...
34
00:01:55,448 --> 00:01:56,324
Σ' αγαπάω.
35
00:01:57,992 --> 00:01:59,786
Θέλω να είμαστε μαζί.
36
00:02:03,373 --> 00:02:04,916
Θέλω να ξέρω τι σκέφτεσαι.
37
00:02:06,459 --> 00:02:08,044
Ναι. Λοιπόν...
38
00:02:10,338 --> 00:02:13,174
Βασικά, ο Μάρσαλ
είναι πολύ ευαίσθητος για μένα.
39
00:02:13,174 --> 00:02:16,344
Ήταν η πρώτη φορά που κάποιος με αγάπησε
40
00:02:16,344 --> 00:02:21,349
και μου το έδειξε και το μετέφρασε.
41
00:02:21,349 --> 00:02:22,976
Ήθελα να το κρατήσω αυτό.
42
00:02:23,476 --> 00:02:28,356
Και όταν του είπα
να γίνει πιο επιθετικός και δυναμικός,
43
00:02:29,149 --> 00:02:30,525
έφυγε για τρεις μέρες.
44
00:02:31,151 --> 00:02:32,527
Έκανε το αντίθετο.
45
00:02:32,527 --> 00:02:34,529
Απλώς σηκώθηκε κι έφυγε.
46
00:02:34,529 --> 00:02:39,075
Κι εγώ έλεγα
"Εγώ έμεινα και μετά εσύ φεύγεις".
47
00:02:39,075 --> 00:02:41,536
Κακώς είπες ναι στον Μάρσαλ.
48
00:02:43,705 --> 00:02:46,040
- Πώς λες να νιώσει ο Μάρσαλ;
- Δεν με νοιάζει.
49
00:02:47,625 --> 00:02:50,003
Το ξέρει ότι μιλάμε εσύ κι εγώ;
50
00:02:54,841 --> 00:02:57,302
Με χαντάκωσα εξαρχής.
51
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
Αυτό μετανιώνω πιο πολύ.
52
00:03:00,889 --> 00:03:02,098
Διάλεξα λάθος.
53
00:03:04,350 --> 00:03:05,935
Σε βλέπεις να με παντρεύεσαι;
54
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
Θα μπορούσα.
55
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
Το νομικό κομμάτι
είναι τρομακτικό για μένα.
56
00:03:13,985 --> 00:03:17,614
Αν θέλεις γάμο σύντομα,
δεν μπορώ να σ' τον δώσω.
57
00:03:17,614 --> 00:03:22,702
Αλλά είμαι πρόθυμη να είμαι μαζί σου
και να δούμε πώς θα πάει.
58
00:03:22,702 --> 00:03:27,457
Είμαι πρόθυμη να προσπαθήσουμε.
59
00:03:31,628 --> 00:03:32,712
Ας το κάνουμε.
60
00:03:34,589 --> 00:03:35,423
Μ' αρέσει.
61
00:03:46,476 --> 00:03:51,856
Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ
62
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Λοιπόν, τι έγινε;
63
00:04:00,365 --> 00:04:04,619
{\an8}Μαθαίνω ότι δεν πήγε για πρόβα νυφικού.
64
00:04:04,619 --> 00:04:06,120
{\an8}ΤΖΟΡΝΤΑΝ
ΦΙΛΟΣ ΜΑΡΣΑΛ
65
00:04:06,120 --> 00:04:08,915
- Γάμησέ τα.
- Απαράδεκτο.
66
00:04:08,915 --> 00:04:10,208
Λυπάμαι.
67
00:04:10,208 --> 00:04:12,460
Κατάλαβε τι θέλει και το σκάει.
68
00:04:19,717 --> 00:04:20,551
{\an8}Την αγαπάω.
69
00:04:27,976 --> 00:04:30,561
Δεν μου έστειλε καν ένα μήνυμα.
70
00:04:30,561 --> 00:04:32,480
Αν θέλει να μιλήσουμε, καλώς.
71
00:04:33,648 --> 00:04:34,941
Αρκετά έχω μιλήσει.
72
00:04:40,154 --> 00:04:41,489
ΟΙΚΟΣ ΝΥΦΙΚΩΝ
73
00:04:42,532 --> 00:04:44,075
{\an8}Χαίρετε!
74
00:04:44,075 --> 00:04:44,993
{\an8}ΒΑΝΕΣΑ ΛΑΣΕΪ
75
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
Γεια!
76
00:04:46,494 --> 00:04:49,455
Πιστεύατε ότι θα έχανα
την ημέρα αγοράς νυφικού;
77
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
Θεέ μου!
78
00:04:50,999 --> 00:04:52,041
{\an8}ΝΙΚ ΛΑΣΕΪ
79
00:04:52,041 --> 00:04:53,543
{\an8}Τι γίνεται;
80
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Έλα!
81
00:04:56,296 --> 00:04:57,422
Κοίτα εδώ.
82
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
- Πώς νιώθετε;
- Καλά.
83
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
- Καλά όλοι;
- Φανταστικά.
84
00:05:01,426 --> 00:05:03,177
Ωραία. Καλώς ήρθατε.
85
00:05:03,177 --> 00:05:06,097
- Πείτε μου όλες ποιες φέρατε.
- Γεια.
86
00:05:06,097 --> 00:05:09,684
{\an8}Εγώ είμαι εδώ με την κολλητή μου τη Λέσλι.
87
00:05:09,684 --> 00:05:12,729
{\an8}- Γεια σου, Λέσλι.
- Και την όμορφη μαμά μου την Έλα.
88
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
{\an8}- Γεια.
- Γεια σου, μαμά.
89
00:05:14,772 --> 00:05:16,274
Πώς νιώθετε τώρα;
90
00:05:16,274 --> 00:05:17,317
- Ωραία.
- Ωραία.
91
00:05:17,317 --> 00:05:18,443
Ναι!
92
00:05:18,443 --> 00:05:20,903
- Εμπιστεύομαι την κρίση της.
- Γεια, Μάικα. Πώς είσαι;
93
00:05:20,903 --> 00:05:22,280
Καλά.
94
00:05:22,280 --> 00:05:24,699
{\an8}Με τον Πολ ισορροπούμε ο ένας τον άλλο.
95
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
{\an8}Είχε ένα σακίδιο, είχα πέντε βαλίτσες.
96
00:05:27,869 --> 00:05:29,746
Θα έχει λόγο στο νυφικό σου;
97
00:05:30,246 --> 00:05:31,247
Όχι.
98
00:05:33,416 --> 00:05:35,501
Πώς το διαχειρίζεσαι, μαμά;
99
00:05:35,501 --> 00:05:37,003
{\an8}Είμαι χαρούμενη τώρα.
100
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
{\an8}- Στην αρχή είχε σοκαριστεί.
- Ναι.
101
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
{\an8}Φαντάζομαι.
102
00:05:41,049 --> 00:05:42,300
Θυμάσαι τη στιγμή
103
00:05:42,300 --> 00:05:44,635
που είπες "Δεν έχω θέμα";
104
00:05:44,635 --> 00:05:47,388
'Όταν γνώρισες τον αρραβωνιαστικό της;
105
00:05:47,889 --> 00:05:49,432
Όχι όταν τον γνώρισα.
106
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
Μαμά!
107
00:05:51,851 --> 00:05:53,186
Δεν ήταν τότε. Εντάξει.
108
00:05:53,186 --> 00:05:58,232
Αφού της είπα "Είναι αληθινό,
είμαι ερωτευμένη", είπε "Εντάξει".
109
00:05:58,232 --> 00:06:01,027
Τύπου "Αλήθεια;"
Και τότε λέει "Εντάξει, προχωράμε".
110
00:06:01,027 --> 00:06:05,073
Ήταν περίεργο,
αλλά είμαι ενθουσιασμένη τώρα.
111
00:06:05,073 --> 00:06:07,575
- Τέλεια. Ποιον έφερες, Μπλις;
- Τη μαμά μου την Κιτ.
112
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
- Γεια σας.
- Γεια σου, μαμά.
113
00:06:09,577 --> 00:06:12,830
Είναι ο άγγελός μου.
Ό,τι είμαι, το χρωστάω σ' εκείνη.
114
00:06:12,830 --> 00:06:16,542
{\an8}Κι αυτή είναι η όμορφη μικρή μου αδελφή
και παράνυμφος Τατιάνα.
115
00:06:16,542 --> 00:06:20,380
{\an8}Δακρύζετε όλες.
Να ρωτήσω τι σας φορτίζει τόσο;
116
00:06:20,380 --> 00:06:22,965
{\an8}Ακολούθησε την καρδιά της, έχει μεγαλώσει.
117
00:06:22,965 --> 00:06:28,388
{\an8}Μόλις είδα έναν τόσο όμορφο άνθρωπο
να μεταμορφώνεται μπροστά μου.
118
00:06:28,888 --> 00:06:30,807
{\an8}Ζακ, ποιον έφερες σήμερα;
119
00:06:30,807 --> 00:06:33,518
{\an8}- Τη μικρή μου αδελφή την Αλέξα.
- Γεια.
120
00:06:33,518 --> 00:06:36,145
{\an8}Κουάμι, έφερες κάποιο οικείο πρόσωπο;
121
00:06:36,145 --> 00:06:40,316
{\an8}Ναι! Έφερα τον καλό μου φίλο τον Τζακ.
122
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
{\an8}Είσαι σε μοναδική θέση.
123
00:06:42,402 --> 00:06:45,279
{\an8}Αλληλεπιδράσατε
με την Τσέλσι στις κάψουλες;
124
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
- Μερικά ραντεβού.
- Εντάξει.
125
00:06:47,407 --> 00:06:50,368
Όταν αρραβωνιάστηκαν...
Είναι ηχηρές προσωπικότητες.
126
00:06:50,368 --> 00:06:52,453
Έλεγα "Δύο τινά υπάρχουν".
127
00:06:52,453 --> 00:06:58,251
Εγωιστικά, θέλω να πουν ναι
για να μετακομίσει στο Σιάτλ...
128
00:06:58,251 --> 00:07:00,002
Θέλω το καλύτερο για εκείνον.
129
00:07:00,002 --> 00:07:05,591
Ωραία. Η μέρα του γάμου σας
είναι σε μόλις μία βδομάδα.
130
00:07:07,593 --> 00:07:09,720
Σε μία βδομάδα, θα πρέπει να αποφασίσετε
131
00:07:09,720 --> 00:07:14,142
αν θα πείτε "Δέχομαι" σε αυτόν
που αρραβωνιαστήκατε χωρίς να έχετε δει.
132
00:07:15,184 --> 00:07:18,563
'Η αν θα φύγετε. Για πάντα.
133
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
Εκείνη τη στιγμή, θα αποφασίσετε.
134
00:07:24,360 --> 00:07:25,820
Είναι τυφλός ο έρωτας;
135
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
Ελπίζω να αποδείξετε ότι είναι.
136
00:07:29,740 --> 00:07:31,492
Και να το καταδιασκεδάσετε.
137
00:07:31,492 --> 00:07:33,411
- Χάρηκα πολύ.
- Ευχαριστούμε.
138
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
- Πάμε, λοιπόν.
- Πάμε.
139
00:07:38,416 --> 00:07:40,334
Είναι μεγάλη μέρα για όλους μας.
140
00:07:40,334 --> 00:07:43,004
Θα δούμε τις νύφες μας
στην πιο όμορφη εκδοχή τους.
141
00:07:43,004 --> 00:07:45,756
Σήμερα θα καταλήξουμε
πώς θέλουμε να είμαστε
142
00:07:45,756 --> 00:07:48,718
όταν θα στεκόμαστε εκεί
στα πιο όμορφά μας. Πάμε!
143
00:07:53,055 --> 00:07:55,308
{\an8}Θέλω δαντέλα, κοσμήματα.
144
00:07:55,308 --> 00:07:57,935
{\an8}- Δαντέλα, κοσμήματα, λάμψη.
- Λάμψη.
145
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Σίγουρα θα έχετε πολλές ιδέες
για αυτό που ψάχνετε.
146
00:08:02,106 --> 00:08:06,235
- Κάτι απλό, καθαρό, αφαιρετικό, μοντέρνο.
- Κατάλαβα.
147
00:08:06,235 --> 00:08:09,030
- Χρωματικά, θα ήθελα κάτι λευκό.
- Ναι.
148
00:08:09,030 --> 00:08:11,365
Ένα κομψό, βασιλικό χρώμα.
149
00:08:11,365 --> 00:08:12,992
- Κατάλαβα.
- Αλλά αγγελικό.
150
00:08:12,992 --> 00:08:14,744
- Το 'χω.
- Μ' αρέσει το αγγελικό.
151
00:08:14,744 --> 00:08:17,079
- Από τους ουρανούς.
- Μ' αρέσει...
152
00:08:17,079 --> 00:08:18,956
Στα χέρια της γυναίκας μου.
153
00:08:18,956 --> 00:08:20,291
Θέλω λεπτομέρεια.
154
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
- Αυτό εδώ το λατρεύω.
- Ναι.
155
00:08:22,627 --> 00:08:25,379
Με λεπτομέρεια που θα δεις από κοντά.
156
00:08:25,379 --> 00:08:27,715
Θα είναι σίγουρα πάνω σου.
157
00:08:27,715 --> 00:08:32,094
{\an8}Να κάθεται ωραία
σε θώρακα, ώμους, πλάτη, δικέφαλους.
158
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
Αυτό λέω.
Θα φύγω από εδώ σαν τον Σούπερμαν.
159
00:08:35,014 --> 00:08:36,224
Προσπαθώ...
160
00:08:39,769 --> 00:08:42,730
Αρέσουν στον Μπρετ
οι λεπτομέρειες στις μπλούζες.
161
00:08:43,231 --> 00:08:47,735
Είναι σχεδιαστής. Οπότε ήθελα ένα νυφικό
με πολλές λεπτομέρειες.
162
00:08:47,735 --> 00:08:51,113
{\an8}Το ταξίδι για να βρω τον κατάλληλο
στα 36 μου,
163
00:08:51,113 --> 00:08:53,032
{\an8}έχει ξεκινήσει πολύ καιρό.
164
00:08:53,032 --> 00:08:56,577
Σήμερα όμως παγιώνεται
ότι είμαι εκεί που πρέπει.
165
00:08:56,577 --> 00:08:58,913
Η μελλοντική σύζυγος του Μπρετ Μπράουν.
166
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
Θεέ μου!
167
00:09:11,050 --> 00:09:13,803
Δείτε λάμψη!
168
00:09:14,303 --> 00:09:17,348
Είσαι σαν πριγκίπισσα. Θεέ μου.
169
00:09:17,348 --> 00:09:18,558
Είναι πανέμορφο.
170
00:09:18,558 --> 00:09:20,601
Μ' αρέσει αυτή η λάμψη Χόλιγουντ.
171
00:09:20,601 --> 00:09:23,813
Είναι τέλειο. Είσαι σαν φως που λάμπει.
172
00:09:23,813 --> 00:09:26,732
- Το ξέρω.
- Είσαι σαν μια σέξι θεά.
173
00:09:26,732 --> 00:09:28,734
{\an8}Το πρώτο σου νυφικό.
174
00:09:30,861 --> 00:09:34,824
{\an8}Τίφανι, είσαι κούκλα.
175
00:09:34,824 --> 00:09:37,285
- Και κάθεται όπως το ήθελες.
176
00:09:37,285 --> 00:09:38,953
- Ναι.
- Νιώθω λαμπερή.
177
00:09:39,453 --> 00:09:43,207
Δεν περίμενα ότι θα ανέβαινες
τα σκαλιά της εκκλησίας.
178
00:09:44,125 --> 00:09:45,543
Έχανα τις ελπίδες μου.
179
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
Για να το κάνεις αυτό...
180
00:09:50,965 --> 00:09:54,343
- Έπρεπε να είναι ο σωστός άνθρωπος.
- Το ήξερα.
181
00:09:55,219 --> 00:09:59,181
Ποτέ δεν ήθελα να γίνω η γυναίκα κάποιου,
182
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
να πάρω δαχτυλίδι
και να κάνω έναν μεγάλο γάμο.
183
00:10:02,101 --> 00:10:05,479
Πάντα έλεγα
"Ελπίζω να βρω την αδελφή ψυχή μου".
184
00:10:06,105 --> 00:10:10,526
Και με τον Μπρετ
νιώθω ότι το έχω βρει αυτό.
185
00:10:11,652 --> 00:10:16,657
Είναι τόσο υποστηρικτικός.
Με θωρεί όμορφη όπως και να είμαι.
186
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Όταν θα με δει με το νυφικό...
187
00:10:19,285 --> 00:10:22,371
- Ίσως αρχίσει να κλαίει.
- Ναι, πιθανότατα.
188
00:10:22,371 --> 00:10:24,081
Είναι τέλειο για σένα.
189
00:10:24,081 --> 00:10:26,626
Ο Μπρετ θα λιποθυμήσει, 100%.
190
00:10:31,922 --> 00:10:34,008
{\an8}Την κοιτάς και νιώθεις αγάπη;
191
00:10:34,008 --> 00:10:36,552
{\an8}Εύκολα. Είναι εύκολη απόφαση.
192
00:10:36,552 --> 00:10:38,638
{\an8}Και την αγάπησα πριν τη δω.
193
00:10:38,638 --> 00:10:42,058
{\an8}Έχω αγαπήσει τη Μάικα απ' τις κάψουλες. Αληθινά.
194
00:10:42,058 --> 00:10:45,353
Και οι λόγοι που την αγαπώ είναι πολλοί.
195
00:10:45,353 --> 00:10:49,482
Από τον τρόπο που ήρθαμε κοντά
στις κάψουλες,
196
00:10:49,482 --> 00:10:52,652
μέχρι πράγματα
που δεν έχουν να κάνουν με το δέσιμό μας.
197
00:10:52,652 --> 00:10:55,946
Απλώς η εκτίμησή μου
για τον άνθρωπο που είναι
198
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
κι αυτό περιλαμβάνει και διαφορές.
199
00:10:58,532 --> 00:11:01,702
Μόνο τα αισθήματά μου
χρειάζομαι για να αποφασίσω.
200
00:11:01,702 --> 00:11:03,996
Η αγάπη ξεκινά
εκεί που τελειώνει η λογική.
201
00:11:03,996 --> 00:11:07,750
Είσαι αθεράπευτα ρομαντικός,
αλλά κάπου το χαλάς.
202
00:11:07,750 --> 00:11:12,171
Ναι, σίγουρα,
όποτε γίνομαι πολύ εγκεφαλικός.
203
00:11:12,171 --> 00:11:15,257
Ναι, έχει έναν τρόπο να με προσγειώνει.
204
00:11:15,925 --> 00:11:18,469
Με βγάζει από το μυαλό
και με βάζει στο σώμα μου.
205
00:11:18,469 --> 00:11:21,931
{\an8}- Νιώθω ότι είμαι εδώ.
- Νιώθεις παρών.
206
00:11:21,931 --> 00:11:26,602
{\an8}Ναι, ενώ κανονικά
είμαι χαμένος στις σκέψεις μου.
207
00:11:26,602 --> 00:11:30,356
- Ναι.
- Είναι πολύ γοητευτικό χαρακτηριστικό.
208
00:11:30,898 --> 00:11:35,236
Άρα είναι η πρώτη κοπέλα
που σε έβγαλε από το μυαλό
209
00:11:35,236 --> 00:11:36,404
και μίλησε στην καρδιά.
210
00:11:36,404 --> 00:11:37,321
Ναι.
211
00:11:43,494 --> 00:11:46,831
Θεέ μου!
212
00:11:48,874 --> 00:11:51,377
{\an8}Μ' αρέσει. Δεν ξέρω αν είναι του στιλ μου.
213
00:11:51,377 --> 00:11:57,174
Νιώθω πως αν ήταν απλό, χωρίς αυτό...
Είναι λίγο χορός 2000.
214
00:11:58,217 --> 00:12:03,222
{\an8}Γνώρισα τον Πολ. Είναι πολύ καλό παιδί,
δεν νομίζω ότι θα την πλήγωνε.
215
00:12:03,222 --> 00:12:06,267
Αλλά δεν ξέρω αν εκείνη θα πει ναι ή όχι.
216
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
Μαζί της τα πράγματα αλλάζουν.
217
00:12:08,811 --> 00:12:13,733
Πιστεύω ότι σε αυτό το σημείο
θα αποφασίσει με το ένστικτό της.
218
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
Όσο αβέβαιη κι αν είμαι γι' αυτό,
219
00:12:16,652 --> 00:12:20,281
θέλω εκείνη να είναι σίγουρη
γιατί αφορά όλη σου τη ζωή.
220
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
Και φαίνεται αρκετά σίγουρη.
221
00:12:22,450 --> 00:12:24,201
Είσαι τόσο όμορφη.
222
00:12:26,203 --> 00:12:27,496
Τι γλυκιά είσαι!
223
00:12:27,496 --> 00:12:29,165
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
224
00:12:29,665 --> 00:12:33,669
Νιώθω ότι δεν ήμασταν σίγουροι
αν θα είχαμε αυτήν τη στιγμή
225
00:12:33,669 --> 00:12:34,962
σε κάποιες φάσεις...
226
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
Αλήθεια είναι.
227
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Και νιώθω πως τώρα που καταφέρνουμε
και το κάνουμε μαζί,
228
00:12:40,634 --> 00:12:44,180
και είμαστε υγιείς, και είμαστε εδώ,
είναι σημαντικό.
229
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Ναι, είναι σημαντικό.
230
00:12:46,849 --> 00:12:48,934
Δεν περίμενα να είμαι παρούσα.
231
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
- Αλήθεια είναι.
- Ναι.
232
00:12:52,396 --> 00:12:53,439
Τα κατάφερες.
233
00:12:55,858 --> 00:12:57,943
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
234
00:12:58,694 --> 00:12:59,612
Μην κλάψεις.
235
00:13:01,071 --> 00:13:03,073
Χαίρομαι που μπορείς κι είσαι μαζί μου.
236
00:13:03,073 --> 00:13:03,991
Το ξέρω.
237
00:13:05,326 --> 00:13:08,245
- Δες πόσο χαρούμενη είμαι.
- Ναι.
238
00:13:08,829 --> 00:13:09,663
Βλέπεις;
239
00:13:10,748 --> 00:13:13,375
- Ο Θεός φρόντισε.
- Τα κατάφερες, αδελφούλα.
240
00:13:15,586 --> 00:13:16,921
Θεέ μου.
241
00:13:19,089 --> 00:13:20,090
Αρκετά.
242
00:13:21,425 --> 00:13:25,095
Ξέρω ότι είναι δύσκολο
να καταλάβεις τι συμβαίνει.
243
00:13:25,095 --> 00:13:26,889
Νιώθω ότι εγώ δεν καταλαβαίνω,
244
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
οπότε είναι σημαντικό
που με εμπιστεύεσαι κι είσαι εδώ.
245
00:13:30,434 --> 00:13:31,852
Σαφώς σε εμπιστεύομαι.
246
00:13:33,521 --> 00:13:34,396
- Το ξέρω.
- Ναι.
247
00:13:34,396 --> 00:13:36,690
Μακάρι να ήταν εδώ ο μπαμπάς σου.
248
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Το ξέρω. Νιώθω...
249
00:13:38,859 --> 00:13:41,779
Θα ενθουσιαστεί που θα με δει
την ημέρα του γάμου.
250
00:13:41,779 --> 00:13:45,157
- Είμαι πολύ χαρούμενη για σένα.
- Σ' ευχαριστώ.
251
00:13:45,157 --> 00:13:48,410
Θα είσαι μια πανέμορφη νύφη.
252
00:13:50,079 --> 00:13:53,332
Θα δοκιμάσω άλλο ένα.
Ελπίζω να κάτι πάταγο.
253
00:13:55,209 --> 00:13:58,879
{\an8}Πρέπει να βρω το ιδανικό νυφικό
για το ναι στην εκκλησία.
254
00:13:58,879 --> 00:14:00,589
{\an8}Πρέπει να είναι ωραίο.
255
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Θεέ μου.
256
00:14:04,844 --> 00:14:08,597
- Θεέ μου.
- Μάικα! Τέλειο!
257
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Να δούμε την πλάτη.
258
00:14:18,941 --> 00:14:21,026
Πανέμορφη.
259
00:14:21,026 --> 00:14:22,903
Είναι τέλειο.
260
00:14:24,154 --> 00:14:25,197
Το αγαπώ.
261
00:14:26,115 --> 00:14:28,242
Το αγαπώ πραγματικά.
262
00:14:28,242 --> 00:14:31,495
Σου πάει πάρα πολύ. Είσαι κούκλα.
263
00:14:31,996 --> 00:14:34,206
Όπως το φανταζόμουν.
264
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
Σικάτο, διαχρονικό.
265
00:14:36,166 --> 00:14:40,588
Αγκαλιάζει τέλεια το σώμα σου.
Είναι ακριβώς στο στιλ σου.
266
00:14:40,588 --> 00:14:42,464
Καίγομαι. Νιώθω...
267
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
Νιώθω και επίσημα τώρα ότι παντρεύομαι.
268
00:14:47,094 --> 00:14:47,928
Τι διάολο.
269
00:14:49,054 --> 00:14:51,265
Σταθείτε. Είμαι πολύ σύζυγος!
270
00:14:53,684 --> 00:14:56,186
Δεν χρειάζεται να δοκιμάσω κάτι άλλο.
271
00:15:00,566 --> 00:15:01,400
Εντάξει.
272
00:15:04,486 --> 00:15:06,739
{\an8}- Είναι πολύ τρελό, έτσι;
- Ναι.
273
00:15:06,739 --> 00:15:09,450
{\an8}Σε μία βδομάδα είναι ο γάμος μου.
274
00:15:09,450 --> 00:15:12,828
Κάνουμε αυτό το βήμα
και αποφασίζουμε ο ένας με τον άλλο
275
00:15:12,828 --> 00:15:16,123
"Θα παντρευτούμε
κι εγώ ακαριαία θα προσαρμόσω
276
00:15:16,123 --> 00:15:18,292
τον τρόπο ζωής μου στον δικό σου".
277
00:15:18,834 --> 00:15:20,920
Δεν είναι εύκολη απόφαση.
278
00:15:20,920 --> 00:15:25,174
Η ζωή της γίνεται πιο εύκολη
στο επόμενο βήμα, εμένα όχι.
279
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
Αναλαμβάνω περισσότερες ευθύνες.
280
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
Αλλάζω πόλη, νέοι φίλοι, νέο μέρος.
281
00:15:31,847 --> 00:15:34,433
Στον γάμο, ενώνονται δύο ζωές.
282
00:15:34,934 --> 00:15:38,479
Αλλά σε αυτήν εδώ την ένωση,
εγώ είμαι που...
283
00:15:38,479 --> 00:15:41,065
Εσύ κάνεις τη θυσία.
284
00:15:41,065 --> 00:15:44,652
Εγώ κάνω όλες τις θυσίες, εκείνη καμία.
285
00:15:44,652 --> 00:15:48,572
Τι είναι πιο σημαντικό;
Κάποια να ταιριάζει στον τρόπο ζωής σου
286
00:15:48,572 --> 00:15:52,409
ή κάποια που να είναι συμβατές
οι προσωπικότητές σας;
287
00:15:52,409 --> 00:15:54,536
- Και τα δύο, σε έναν τέλειο κόσμο.
- Ναι.
288
00:15:54,536 --> 00:15:56,789
Με την Τσέλσι, ως προσωπικότητες,
289
00:15:56,789 --> 00:15:59,959
μοιάζουμε.
Μας κάνουν ευτυχισμένους τα ίδια πράγματα.
290
00:16:00,459 --> 00:16:02,002
Την αγαπώ. Έτσι;
291
00:16:02,503 --> 00:16:08,092
Ενσαρκώνει μια απίστευτα δυνατή παρουσία,
και εσωτερικά και εξωτερικά.
292
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
Είναι πανέξυπνη, δυναμική.
Αγαπάει αυτό που κάνει.
293
00:16:11,261 --> 00:16:14,723
Καμιά φορά νιώθω δέος
γι' αυτό που είναι η Τσέλσι.
294
00:16:14,723 --> 00:16:16,308
- Ναι.
- Με καταλαβαίνεις;
295
00:16:16,308 --> 00:16:18,936
Λέω "Διάολε, αυτή είναι η γυναίκα μου".
296
00:16:18,936 --> 00:16:22,022
Έχεις σκεφτεί αν πει όχι ο ένας από εσάς;
297
00:16:22,022 --> 00:16:24,775
Αν πει ένας από τους δύο όχι...
298
00:16:26,110 --> 00:16:31,031
Θα είναι ένα πάρα πολύ τρομακτικό βήμα
προς τα πίσω.
299
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Τρομακτική ερώτηση.
300
00:16:45,838 --> 00:16:47,381
Θεέ μου, έχω άγχος.
301
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
Θεέ μου.
302
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
Σταμάτα!
303
00:16:55,347 --> 00:16:57,558
{\an8}Τσέλσι, είσαι κούκλα!
304
00:16:58,058 --> 00:16:59,768
Νιώθω ο εαυτός μου.
305
00:16:59,768 --> 00:17:05,190
Έχει τη λάμψη, τη δαντέλα, τις χάντρες.
306
00:17:05,691 --> 00:17:07,568
Είμαστε πληθωρικοί με τον Κουάμι.
307
00:17:07,568 --> 00:17:10,362
Και θα είμαστε έτσι
για την υπόλοιπη ζωή μας.
308
00:17:10,362 --> 00:17:14,283
Και το λατρεύω αυτό για εμένα.
Και το λατρεύω και για εκείνον!
309
00:17:14,283 --> 00:17:16,618
Να ξέρετε ότι φοράω ροζ γόβες από κάτω.
310
00:17:16,618 --> 00:17:18,287
Ναι, δείξε λίγο.
311
00:17:19,329 --> 00:17:23,042
Αυτή είμαι εγώ
και με αγαπάει έτσι, οπότε είμαστε εμείς.
312
00:17:27,087 --> 00:17:29,048
{\an8}ΝΤΙΜΙΤΡΙΑ
ΞΑΔΕΛΦΗ ΤΣΕΛΣΙ
313
00:17:29,048 --> 00:17:30,007
Θεέ μου.
314
00:17:30,007 --> 00:17:32,634
- Γελάς ή κλαις;
- Κλαίω.
315
00:17:34,970 --> 00:17:38,182
Μπορώ να με δω
να ανεβαίνω τα σκαλιά της εκκλησίας
316
00:17:38,182 --> 00:17:41,393
για τον άντρα μου με αυτό το νυφικό.
317
00:17:43,395 --> 00:17:44,521
Κι εκείνος...
318
00:17:46,106 --> 00:17:49,026
Του αρέσει να μιλάει,
αλλά μάλλον θα 'ναι άφωνος.
319
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
Χαίρομαι τόσο πολύ για εσάς τους δύο.
320
00:17:57,576 --> 00:17:59,661
- Είσαι φανταστική.
- Ευχαριστώ που ήρθες.
321
00:17:59,661 --> 00:18:02,122
Που με εμπιστεύεσαι, με πιστεύεις...
322
00:18:03,457 --> 00:18:04,500
Πιστεύεις σ' εμάς.
323
00:18:04,500 --> 00:18:06,585
Είμαι παραπάνω από ενθουσιασμένη.
324
00:18:07,711 --> 00:18:11,507
Και ανυπομονώ να σας δω να παντρεύεστε.
325
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Σ' ευχαριστώ.
326
00:18:15,552 --> 00:18:17,596
- Θα είναι πανέμορφα.
- Σ' αγαπώ.
327
00:18:26,480 --> 00:18:30,984
{\an8}Είπα στην μνηστή μου ότι όλα
θα τα διαλέξει εκείνη, και δεν έχω θέμα.
328
00:18:30,984 --> 00:18:35,030
Νομίζω ότι είπε βίγκα, ιβουάρ και λεβάντα.
329
00:18:35,614 --> 00:18:39,618
{\an8}Μου αρέσει η ιδέα του μοβ ή της βίγκας.
330
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
Ίσως.
331
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Αγχωμένος;
332
00:18:45,332 --> 00:18:47,251
Με έχει ρωτήσει χιλιάδες φορές.
333
00:18:47,251 --> 00:18:50,504
Μου λέει "Έχεις άγχος;"
Και της λέω "Τώρα έχω".
334
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
- Εκείνη έχει;
- Ναι.
335
00:18:52,548 --> 00:18:54,216
- Ναι;
- Σίγουρα.
336
00:18:55,259 --> 00:19:01,390
Είναι όμως αυτό το άγχος του γάμου
ή έχεις αμφιβολίες;
337
00:19:01,390 --> 00:19:07,271
Είναι τεράστια απόφαση, μπορούν πολλά
να πάνε στραβά. Αν κάναμε λάθος;
338
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Αν μιλάει ο ενθουσιασμός;
339
00:19:10,732 --> 00:19:11,859
Δεν ξέρουμε.
340
00:19:12,359 --> 00:19:15,112
- Είμαστε πάνω στον ενθουσιασμό.
- Ναι.
341
00:19:15,112 --> 00:19:18,448
Νιώθεις να την ξέρεις πραγματικά;
342
00:19:18,448 --> 00:19:20,951
Ναι. Ξέρω τι άνθρωπος είναι.
343
00:19:21,451 --> 00:19:25,998
Πιστεύεις ότι οι ζωές σας συνδυάζονται;
344
00:19:26,957 --> 00:19:29,668
- Ναι.
- Όλα γίνονται για κάποιο λόγο.
345
00:19:29,668 --> 00:19:33,172
Ναι, έχω πάψει να μαντεύω τον λόγο
για τα πράγματα.
346
00:19:42,931 --> 00:19:44,474
Θεέ μου!
347
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
Είναι πανέμορφο.
348
00:19:50,230 --> 00:19:51,565
Είσαι σαν άγγελος.
349
00:19:52,858 --> 00:19:56,570
Θυμάμαι να σε κρατάω μωράκι
στην αγκαλιά μου.
350
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
Και χαίρομαι που σε έβγαλα Μπλις.
351
00:19:59,907 --> 00:20:04,912
Γιατί είσαι ο ορισμός της χαράς,
της ευλογίας και της ομορφιάς.
352
00:20:04,912 --> 00:20:06,663
Το φως στη ζωή μου.
353
00:20:07,998 --> 00:20:09,750
Χαίρομαι τόσο πολύ για σένα.
354
00:20:09,750 --> 00:20:10,792
Σε λατρεύω.
355
00:20:11,418 --> 00:20:12,628
Ευχαριστώ, μαμά.
356
00:20:13,212 --> 00:20:14,463
Πανέμορφο.
357
00:20:14,463 --> 00:20:16,089
Είναι το νυφικό μου.
358
00:20:20,510 --> 00:20:21,845
Λατρεύω τα μανίκια.
359
00:20:22,638 --> 00:20:23,847
- Αυτό είναι.
- Ναι.
360
00:20:23,847 --> 00:20:25,140
Είναι το νυφικό σου.
361
00:20:25,682 --> 00:20:27,059
Αυτό είναι. Το αγαπώ.
362
00:20:27,059 --> 00:20:29,478
Είναι στο στιλ μου τα λουλούδια.
363
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Το αγαπώ.
364
00:20:30,812 --> 00:20:34,107
- Ο Ζακ θα τρελαθεί.
- Θεέ μου, ναι.
365
00:20:34,107 --> 00:20:36,026
Θα αρχίσει να τραγουδάει.
366
00:20:38,320 --> 00:20:39,279
Αυτό είναι.
367
00:20:39,279 --> 00:20:40,864
- Ναι.
- Είσαι κούκλα.
368
00:20:41,782 --> 00:20:43,158
Φαίνεσαι πανευτυχής.
369
00:20:45,619 --> 00:20:46,870
Όλα καλά, μαμά.
370
00:20:46,870 --> 00:20:49,122
- Σ' αγαπώ πολύ.
- Κι εγώ.
371
00:20:54,127 --> 00:20:57,965
Δεν είναι εύκολο να ακολουθείς την καρδιά.
Εγώ είμαι πολύ λογική.
372
00:20:58,924 --> 00:21:01,760
Και το να είμαι με το νυφικό τώρα,
και όλα αυτά,
373
00:21:01,760 --> 00:21:03,845
δεν είναι ό,τι πιο λογικό.
374
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Αλλά το νιώθω σωστό.
375
00:21:05,305 --> 00:21:07,140
- Είσαι πολύ γενναία.
- Ναι.
376
00:21:07,140 --> 00:21:09,434
- Μας εμπνέεις.
- Ναι.
377
00:21:11,395 --> 00:21:14,898
Είναι πανέμορφο. Το αγαπώ.
378
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
Είναι τέλειο. Ναι.
379
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
Το πιο τέλειο νυφικό.
380
00:21:18,652 --> 00:21:19,820
Ευχαριστώ, μαμά.
381
00:21:21,321 --> 00:21:23,699
Δεν το πιστεύω ότι παντρευόμαστε.
382
00:21:32,165 --> 00:21:34,710
{\an8}ΜΑΡΣΑΛ, 26
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ
383
00:21:36,878 --> 00:21:38,672
{\an8}ΤΣΑΚΛΙΝΑ, 26
ΒΟΗΘΟΣ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΟΥ
384
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
- Γεια.
- Γεια.
385
00:21:47,681 --> 00:21:48,515
Πώς είσαι;
386
00:21:52,019 --> 00:21:53,061
Όχι καλά.
387
00:21:55,897 --> 00:21:57,316
- Θέλω απαντήσεις.
- Ναι.
388
00:22:00,527 --> 00:22:02,529
Γιατί δέχτηκες την πρότασή μου;
389
00:22:02,529 --> 00:22:03,739
Στις κάψουλες
390
00:22:05,365 --> 00:22:08,243
αυτό που ένιωθα για σένα ήταν αληθινό.
391
00:22:09,745 --> 00:22:12,914
Ήταν πολύ αληθινό για μένα.
392
00:22:14,041 --> 00:22:17,294
Απλώς μας κατέβαλε
ο εξωτερικός κόσμος, και...
393
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
Εμάς ή εσένα;
394
00:22:20,213 --> 00:22:21,715
Είμαι άδεια συναισθηματικά.
395
00:22:23,800 --> 00:22:27,512
Προσπάθησα όσο μπορούσα
να απαντήσω στις ερωτήσεις σου.
396
00:22:28,013 --> 00:22:32,476
Και νομίζω πως η στιγμή που μπούχτισα
ήταν όταν γυρίζαμε
397
00:22:33,226 --> 00:22:37,898
από το πάρτι της Τσέλσι
και με πίεζες ακόμα.
398
00:22:38,940 --> 00:22:42,444
Σου έλεγα "Πάω για ύπνο,
πρέπει να πάω για δουλειά αύριο".
399
00:22:42,944 --> 00:22:45,947
Καταλαβαίνω ότι θες
επικύρωση των συναισθημάτων σου.
400
00:22:46,573 --> 00:22:50,952
Αλά όταν λέω "Πάω για ύπνο,
μπορούμε να τα πούμε αύριο",
401
00:22:50,952 --> 00:22:52,662
μπορούμε να τα πούμε αύριο.
402
00:22:53,205 --> 00:22:55,290
Δεν μπορώ να σου δώσω αυτό που θες.
403
00:23:02,255 --> 00:23:03,965
Ποτέ...
404
00:23:06,051 --> 00:23:07,886
δεν σου έχω ζητήσει τίποτα.
405
00:23:08,804 --> 00:23:09,638
Ποτέ.
406
00:23:10,597 --> 00:23:12,224
Χρειάζεσαι πολλή ασφάλεια.
407
00:23:14,351 --> 00:23:17,396
Μόνο σωστός έχω σταθεί απέναντί σου.
408
00:23:17,396 --> 00:23:21,149
Και το να κάθεσαι και να μου λες
ότι απαιτώ πολλά...
409
00:23:21,900 --> 00:23:25,112
Είμαι συναισθηματικός,
έχω ενθαρρύνει την κουβέντα.
410
00:23:25,612 --> 00:23:27,864
Έχω κάνει πράγματα στην άκρη,
411
00:23:27,864 --> 00:23:31,243
για να ξεχαστούν
επειδή δεν ήθελες να τα συζητήσεις; Ναι.
412
00:23:32,786 --> 00:23:34,830
Όλα ήταν πάντα με τους όρους σου.
413
00:23:35,789 --> 00:23:36,873
Τα πάντα.
414
00:23:36,873 --> 00:23:38,041
Μου άρεσες.
415
00:23:40,168 --> 00:23:42,254
Ήθελα να μου δώσεις κάτι.
416
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
Να μου δώσεις το συναίσθημα
που λες "Αυτός είναι".
417
00:23:45,173 --> 00:23:49,886
Δεν είχα αυτό το συναίσθημα,
και προσπάθησα κάθε φορά να το έχω.
418
00:23:53,890 --> 00:23:55,767
Μάρσαλ...
419
00:23:56,852 --> 00:23:58,270
δεν μπορώ να σ' αγαπήσω.
420
00:24:00,689 --> 00:24:03,066
Γιατί μ' αρέσει ο Τζος.
421
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
Μόλις είδα τον Τζος.
422
00:24:09,030 --> 00:24:11,241
Και υπάρχει κάποια χημεία.
423
00:24:15,328 --> 00:24:16,455
Για τι είπατε;
424
00:24:16,455 --> 00:24:19,416
Βασικά, εκείνος
μου ομολόγησε τα αισθήματά του.
425
00:24:19,416 --> 00:24:20,876
Τι μου λες τώρα;
426
00:24:22,169 --> 00:24:24,671
Δεν θέλω να είμαι μαζί σου πια, και...
427
00:24:24,671 --> 00:24:26,465
Θέλεις να είσαι με τον Τζος;
428
00:24:26,465 --> 00:24:28,258
Θα το μάθω.
429
00:24:33,680 --> 00:24:34,931
Εντάξει, Τζάκι.
430
00:24:34,931 --> 00:24:38,101
Με πληγώνει πολύ αυτό.
431
00:24:39,352 --> 00:24:43,773
Απλώς σου λέω, Μάρσαλ,
ότι δεν μπορώ να είμαι μαζί σου.
432
00:24:43,773 --> 00:24:44,858
Δεν μπορώ.
433
00:24:51,740 --> 00:24:54,117
Θα ήθελα πίσω το δαχτυλίδι.
Δεν το αξίζεις.
434
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
Δεν έπρεπε να έχεις δεχτεί
435
00:24:57,996 --> 00:24:59,414
την πρότασή μου.
436
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
Θα κρατήσω το δαχτυλίδι,
437
00:25:02,876 --> 00:25:03,919
γιατί
438
00:25:04,711 --> 00:25:07,923
το δέχτηκα επειδή ήθελα να σε παντρευτώ.
439
00:25:08,423 --> 00:25:10,926
Ό,τι σου είπα στην κάψουλα,
440
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
ήταν αλήθεια.
441
00:25:13,011 --> 00:25:17,140
Ξέρεις κάτι; Δε με νοιάζει.
Μπορείς να κρατήσεις το δαχτυλίδι.
442
00:25:17,140 --> 00:25:19,935
Κάθε φορά που θα το κοιτάς,
ό,τι κι αν το κάνεις,
443
00:25:19,935 --> 00:25:24,064
θέλω να σου θυμίζει
ότι άφησες κάτι υπέροχο.
444
00:25:26,024 --> 00:25:26,858
Εντάξει.
445
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Εξαιρετικά.
446
00:25:34,449 --> 00:25:36,618
Να προσέχεις, και...
447
00:25:37,369 --> 00:25:39,621
Τα λέμε. Ίσως, ίσως και όχι.
448
00:25:39,621 --> 00:25:41,248
- Όχι.
- Εντάξει.
449
00:25:54,719 --> 00:25:57,472
Ήρθα σε αυτό το πείραμα θέλοντας τον γάμο.
450
00:25:57,472 --> 00:25:59,307
Αυτό είναι το ζητούμενο.
451
00:25:59,808 --> 00:26:03,061
Από την πρώτη μέρα
ακολούθησα την καρδιά και το ένστικτό μου.
452
00:26:03,061 --> 00:26:05,522
Πορεύτηκα με αυτό ακριβώς που είμαι.
453
00:26:05,522 --> 00:26:09,818
Παρουσίασα τον εαυτό μου ως έχει,
πλήρη, και έτοιμο για αγάπη.
454
00:26:09,818 --> 00:26:11,486
Έτοιμο να δοθώ σε κάποια.
455
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
Διάλεξα λάθος.
456
00:26:15,115 --> 00:26:18,868
Η Τζάκι, όπως μου παρουσιάστηκε
στις κάψουλες, αυτήν αγαπώ.
457
00:26:19,369 --> 00:26:23,748
Αυτή η Τζάκι, που υπεκφεύγει,
με τρελαίνει, και με κοροϊδεύει,
458
00:26:23,748 --> 00:26:28,169
δεν ξέρω ποια είναι,
και προφανώς είναι η αληθινή Τζάκι.
459
00:26:29,504 --> 00:26:30,922
Της εύχομαι τα καλύτερα.
460
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
Και αν είναι με τον Τζος, έχει καλώς.
461
00:26:35,051 --> 00:26:35,885
Καλή τύχη.
462
00:26:45,604 --> 00:26:49,774
Λυπάμαι που δεν μπορώ να είμαι μαζί του.
463
00:26:49,774 --> 00:26:51,693
Όχι, δεν λυπάμαι.
464
00:26:52,652 --> 00:26:54,988
Δεν μπορώ να λυπηθώ.
465
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
Δεν μπορώ.
466
00:26:59,743 --> 00:27:02,704
Δεν μπορώ να παντρευτώ αυτόν τον άντρα.
467
00:27:04,205 --> 00:27:06,416
Δεν ξέρω καν αν θα είμαι με τον Τζος.
468
00:27:07,375 --> 00:27:11,212
Δεν το ξέρω. Δεν ξέρω
αν θα είμαι με κάποιον. Είμαι τρελή!
469
00:27:13,381 --> 00:27:15,759
Πρέπει να δουλέψω με τον εαυτό μου.
470
00:27:27,145 --> 00:27:29,981
{\an8}5 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ
471
00:27:29,981 --> 00:27:31,274
{\an8}ΤΣΕΛΣΙ & ΚΟΥΑΜΙ
472
00:27:31,274 --> 00:27:32,692
{\an8}- Χαίρετε.
- Χαίρετε.
473
00:27:32,692 --> 00:27:34,944
{\an8}- Γεια, είμαι ο Άντι.
- Γεια. Τσέλσι.
474
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
{\an8}- Χαίρω πολύ.
- Γεια. Κουάμι. Χαίρω πολύ.
475
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
Παρομοίως. Πώς είστε;
476
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Ωραία.
477
00:27:40,492 --> 00:27:43,119
Καλώς ήρθατε στο μικρό μας στούντιο.
478
00:27:43,787 --> 00:27:45,872
Είναι η φωτογράφιση αρραβώνα μας.
479
00:27:45,872 --> 00:27:48,625
Αλήθεια; Εντάξει, φανταστικά. Αρραβώνας.
480
00:27:48,625 --> 00:27:51,670
Από μικρό κορίτσι, πάντα ονειρευόμουν
481
00:27:51,670 --> 00:27:54,881
να κάνω μια φωτογράφιση
με τον μέλλοντα σύζυγό μου.
482
00:27:55,840 --> 00:27:59,177
Και τώρα γίνεται πραγματικότητα.
483
00:27:59,177 --> 00:28:01,721
- Ναι.
- Είμαι πολύ ενθουσιασμένη.
484
00:28:01,721 --> 00:28:05,475
Θέλω σίγουρα να έχει μια σέξι διάθεση.
485
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
Εντάξει.
486
00:28:06,601 --> 00:28:11,189
Φαντάζομαι λήψεις στο κρεβάτι,
στο παράθυρο, στον καναπέ.
487
00:28:12,232 --> 00:28:14,567
- Να έχει μια αύρα μπουντουάρ.
- Εντάξει.
488
00:28:14,567 --> 00:28:17,821
Ιδανικά, να ξεκινήσουμε με ό,τι φοράμε.
489
00:28:17,821 --> 00:28:19,280
- Χαλαρά.
- Πολύ.
490
00:28:19,280 --> 00:28:22,659
Και μετά θα μπούμε στον ρόλο.
Θα πάρει ώρα να χτίσουμε
491
00:28:23,159 --> 00:28:25,203
την άνεση μπροστά στην κάμερα.
492
00:28:25,203 --> 00:28:26,121
- Ναι.
- Ωραία.
493
00:28:26,913 --> 00:28:30,417
Αλήθεια; Έχουμε φέρει ασορτί
σετ εσωρούχων...
494
00:28:30,417 --> 00:28:31,334
Εντάξει.
495
00:28:32,127 --> 00:28:33,670
...να φορέσουμε.
496
00:28:33,670 --> 00:28:37,716
Να νιώσουμε όλοι άνετα.
Και θα πετύχουμε ένα ωραίο αποτέλεσμα.
497
00:28:37,716 --> 00:28:38,842
Ωραία.
498
00:28:38,842 --> 00:28:42,554
{\an8}Δεν ξέρω. Είναι μια περίεργη φαντασίωση
που είχα από μικρή.
499
00:28:44,139 --> 00:28:47,475
Δεν το έχω πει σε πολύ κόσμο,
είναι κάπως περίεργο.
500
00:28:47,475 --> 00:28:49,519
- Καλή ιδέα;
- Τέλεια ιδέα.
501
00:28:49,519 --> 00:28:55,275
Πάντα ήθελα κάποιον με αυτοπεποίθηση
και πρόθυμο να το κάνει μαζί μου.
502
00:28:55,275 --> 00:28:58,862
Ήθελα να τον δείξω, και θέλω να είναι
κι αυτός περήφανος να με δείξει.
503
00:28:58,862 --> 00:29:02,073
Νιώθω πολλή γαλήνη και χαρά
504
00:29:02,073 --> 00:29:05,827
που είμαι εδώ με τον άνθρωπο
που θέλω να περάσω τη ζωή μου.
505
00:29:05,827 --> 00:29:09,247
Παιδιά, χαλαρώστε.
Βρείτε ένα άνετο σημείο.
506
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
Να μετακινηθώ λίγο.
507
00:29:19,674 --> 00:29:21,342
Τέλεια, παιδιά.
508
00:29:22,218 --> 00:29:27,432
Δεν μπορώ να συγκρίνω το δέσιμο,
την αγάπη, και τη λατρεία που του έχω
509
00:29:27,432 --> 00:29:31,770
με ό,τι άλλο έχω βιώσει στη ζωή μου.
510
00:29:35,064 --> 00:29:38,067
Γυρίστε λίγο προς το παράθυρο,
με τους γοφούς.
511
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Έτσι μπράβο.
512
00:29:46,618 --> 00:29:50,997
Κουάμι, ίσως το κεφάλι...
Και το μέτωπο να ξεκουράζεται στο στήθος.
513
00:29:53,500 --> 00:29:55,877
Αυτό είναι. Μείνετε εκεί.
514
00:29:58,046 --> 00:29:59,422
Λατρεύω την Τσέλσι.
515
00:29:59,422 --> 00:30:02,550
{\an8}Υπάρχουν δύσκολες στιγμές, που...
516
00:30:03,468 --> 00:30:06,137
έχουμε διένεξη, διαφωνίες.
517
00:30:06,638 --> 00:30:09,974
Αλλά τα όμορφα υπερτερούν των άσχημων.
518
00:30:09,974 --> 00:30:12,811
Εσύ κοίτα εκείνον. Εσύ είσαι η όμορφη.
519
00:30:12,811 --> 00:30:14,813
Αυτό είναι! Εκεί.
520
00:30:14,813 --> 00:30:16,981
Όλα τα ζευγάρια έχουν κακές στιγμές.
521
00:30:16,981 --> 00:30:20,902
Οι καλές στιγμές μας όμως
είναι τρελά καλές.
522
00:30:20,902 --> 00:30:22,487
Δεν τη χορταίνω.
523
00:30:22,487 --> 00:30:24,989
Είμαι σπίτι και περιμένω να γυρίσει.
524
00:30:24,989 --> 00:30:29,077
Ξυπνάω και θέλω να τη δω,
να τη φιλήσω, να τη χαιρετήσω.
525
00:30:29,077 --> 00:30:30,411
Ό,τι είναι. Έτσι;
526
00:30:31,704 --> 00:30:34,415
- Τι μέρα κι αυτή.
- Ευχαριστώ που το έκανες μαζί μου.
527
00:30:34,415 --> 00:30:37,585
Έχει πλάκα, γιατί είπες
πως ο στόχος ήταν να βρεις
528
00:30:38,545 --> 00:30:42,257
έναν σύζυγο που να το κάνει αυτό μαζί σου.
529
00:30:42,757 --> 00:30:43,716
Και...
530
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
ο γάμος μας είναι σε λιγότερο από βδομάδα.
531
00:30:48,721 --> 00:30:49,931
Είναι μεγάλη μέρα.
532
00:30:51,057 --> 00:30:53,434
Κι αυτό δίνει άλλη βαρύτητα στο σημερινό.
533
00:30:54,435 --> 00:30:57,981
Αν λάβουμε υπόψη
ότι το είχες όνειρο μια ζωή.
534
00:30:57,981 --> 00:31:00,149
Κάνοντάς το μαζί...
535
00:31:02,694 --> 00:31:04,112
πραγματοποιήθηκε ένα όνειρο.
536
00:31:05,154 --> 00:31:07,824
Ο γάμος μας είναι σε τέσσερις μέρες.
537
00:31:09,242 --> 00:31:13,162
Και η προσμονή για την υπόλοιπη ζωή μας
είναι επίσης όνειρο που πραγματοποιείται.
538
00:31:15,540 --> 00:31:16,624
Είσαι υπέροχη.
539
00:31:19,043 --> 00:31:20,336
Πώς γίνεται αυτό;
540
00:31:20,336 --> 00:31:23,756
Πώς γίνεται
αυτός ο όμορφος, τέλειος άντρας
541
00:31:26,092 --> 00:31:27,218
να είναι δικός μου;
542
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
Για πάντα.
543
00:31:35,643 --> 00:31:37,896
Είμαι το πιο τυχερό κορίτσι.
544
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
Μωρό μου.
545
00:31:41,107 --> 00:31:42,984
- Έτσι νιώθω.
- Ναι.
546
00:31:45,028 --> 00:31:47,572
Σ' ευχαριστώ.
Έχουμε χτίσει κάτι απίστευτο.
547
00:31:48,531 --> 00:31:53,328
Δεν έχω γνωρίσει άλλη στη ζωή μου
με την οποία θέλω τόσο να είμαι.
548
00:31:55,496 --> 00:31:56,331
Σ' αγαπώ.
549
00:31:56,331 --> 00:31:57,415
Κι εγώ.
550
00:32:01,002 --> 00:32:03,963
Ανεξαρτήτως πόσο θέλουμε
να βρεθούμε εκεί και να πούμε ναι,
551
00:32:03,963 --> 00:32:05,840
είναι πολύ μεγάλο βήμα.
552
00:32:07,133 --> 00:32:10,929
- Το ξέρω.
- Και πιάνω τον εαυτό μου να το σκέφτεται.
553
00:32:11,804 --> 00:32:13,806
Να βεβαιώνομαι ότι είμαι έτοιμος.
554
00:32:14,432 --> 00:32:19,103
Είναι κάποια πράγματα
που πρέπει να βεβαιωθώ ότι έχουν λυθεί.
555
00:32:19,103 --> 00:32:21,189
Η επόμενη κουβέντα με τη μαμά μου.
556
00:32:23,650 --> 00:32:24,859
Γιατί...
557
00:32:25,818 --> 00:32:28,279
- Ο γάμος απέχει λίγες μέρες.
- Ναι.
558
00:32:32,116 --> 00:32:34,869
Ποια λες ότι θα είναι
η έκβαση της κουβέντας;
559
00:32:35,495 --> 00:32:36,829
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
560
00:32:37,580 --> 00:32:39,290
Για να είμαι ειλικρινής,
561
00:32:40,083 --> 00:32:44,379
αν σου έλεγα πως πιστεύω
ότι θα έρθει στον γάμο, θα ήταν ψέμα.
562
00:32:46,381 --> 00:32:47,799
Δεν ξέρω πού θα βγάλει.
563
00:32:48,299 --> 00:32:51,302
{\an8}Οι γονείς μου είχαν μεγάλο έλεγχο
στα αισθηματικά μου.
564
00:32:51,302 --> 00:32:53,137
{\an8}Σε υπερβολικό βαθμό.
565
00:32:53,888 --> 00:32:56,766
{\an8}Όταν πήγα κολέγιο βγήκα ραντεβού.
566
00:32:56,766 --> 00:33:01,562
Και εκείνη την περίοδο
δεν σύστηνα κοπέλες στους γονείς μου.
567
00:33:01,562 --> 00:33:06,651
Ο συνδυασμός χριστιανισμού
και βαθιάς δυτικοαφρικανικής εστίασης,
568
00:33:06,651 --> 00:33:10,530
έκανε πολύ αυστηρό το μεγάλωμά μου,
για να το θέσω απλά.
569
00:33:11,114 --> 00:33:16,577
Στην κουλτούρα και στη θρησκεία μου,
απαγορεύεται το σεξ πριν τον γάμο.
570
00:33:16,577 --> 00:33:21,958
Η μαμά μου μπορεί ακόμα να πιστεύει
ότι είμαι παρθένος, είναι η αλήθεια.
571
00:33:21,958 --> 00:33:25,211
Είναι, λοιπόν, κάτι
που με απασχολεί καιρό.
572
00:33:25,211 --> 00:33:28,172
Αλλά, γενικά, πλέον θα έλεγα
573
00:33:28,172 --> 00:33:32,260
ότι έχω έλεγχο στο τι θα κάνω,
με ποια θα βγω, ποιαν θα δω.
574
00:33:32,260 --> 00:33:35,013
Είμαι αρκετά μεγάλος
για αυτές τις αποφάσεις.
575
00:33:35,013 --> 00:33:39,017
Αλλά σε ό,τι αφορά αυτήν την απόφαση,
πιστεύω ότι θα ήταν ωραίο
576
00:33:39,684 --> 00:33:42,103
να έχω τη στήριξη της οικογένειάς μου,
577
00:33:42,103 --> 00:33:44,856
γιατί κι εκείνη γίνεται
μέρος της οικογένειάς μου.
578
00:33:45,982 --> 00:33:48,568
Ελπίζω τουλάχιστον
579
00:33:49,485 --> 00:33:53,531
να στείλει θετικά σχόλια
και την ευχή της, απ' όπου είναι.
580
00:33:54,657 --> 00:33:56,576
Είναι το πιο σημαντικό για μένα.
581
00:33:58,453 --> 00:34:00,705
Δεν χρειάζεται να είσαι εκεί. Απλώς...
582
00:34:02,123 --> 00:34:04,292
Δείξε μου από μακριά ότι νοιάζεσαι.
583
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
Ναι, ασφαλώς.
584
00:34:07,045 --> 00:34:08,838
Θα της κάνω ένα τηλεφώνημα.
585
00:34:09,797 --> 00:34:11,674
Να δούμε πώς θα πάει, και...
586
00:34:12,842 --> 00:34:16,012
Εγώ θα σε στηρίξω, ό,τι κι αν πει.
587
00:34:18,931 --> 00:34:23,144
Πιστεύεις ότι είσαι
πραγματικά έτοιμος μέσα σου;
588
00:34:26,647 --> 00:34:28,149
Σ' αγαπάω πολύ.
589
00:34:30,610 --> 00:34:32,528
Σ' αγαπάω με όλη μου την καρδιά.
590
00:34:34,489 --> 00:34:37,075
Υπάρχουν μερικά πράγματα που με κάνουν
591
00:34:37,825 --> 00:34:39,827
να κοντοστέκομαι να τα σκεφτώ.
592
00:34:43,539 --> 00:34:45,583
Θα μου πεις ναι,
593
00:34:46,584 --> 00:34:47,919
αν το νιώθεις,
594
00:34:49,045 --> 00:34:51,214
χωρίς την έγκριση της μαμάς σου;
595
00:35:00,848 --> 00:35:02,391
Θα ήταν η μεγαλύτερη...
596
00:35:05,812 --> 00:35:08,981
απογοήτευση του αιώνα
597
00:35:10,066 --> 00:35:13,486
να πετάξουμε στα σκουπίδια
ό,τι έχουμε χτίσει.
598
00:35:37,552 --> 00:35:41,931
{\an8}ΤΙΦΑΝΙ & ΜΠΡΕΤ
599
00:35:48,229 --> 00:35:51,607
Θα ήταν ψέμα να πω
ότι δεν είμαι στρεσαρισμένη.
600
00:35:52,108 --> 00:35:54,485
Έχει αρχίσει η αντίστροφη μέτρηση.
601
00:35:54,485 --> 00:35:57,405
Ο γάμος είναι σε λίγες μέρες.
602
00:35:58,239 --> 00:36:00,700
Εκκρεμούν τόσες λεπτομέρειες.
603
00:36:02,952 --> 00:36:07,290
{\an8}Είναι πολλά.
Νιώθω ότι δεν σκέφτομαι καθαρά πια.
604
00:36:07,290 --> 00:36:10,626
{\an8}Έχω χάσει τις μέρες.
605
00:36:14,255 --> 00:36:15,339
Ηρεμία.
606
00:36:17,049 --> 00:36:18,926
Ηρεμία.
607
00:36:20,219 --> 00:36:22,430
Είναι απαιτητική περίοδος.
608
00:36:23,055 --> 00:36:25,099
Το ένα μετά το άλλο.
609
00:36:25,099 --> 00:36:26,726
"Χαλάρωσε και σκέψου καθαρά".
610
00:36:26,726 --> 00:36:28,811
Αυτό χρειάζομαι.
611
00:36:28,811 --> 00:36:31,272
Θέλω όλα να πάνε τέλεια.
612
00:36:31,772 --> 00:36:32,857
Είναι πολλά.
613
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
{\an8}ΜΠΡΕΤ, 35
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ
614
00:36:38,696 --> 00:36:39,906
{\an8}Γεια σου, μωρό μου.
615
00:36:40,698 --> 00:36:42,783
- Να καθίσω μαζί σου;
- Ναι.
616
00:36:44,368 --> 00:36:48,080
Ή να σε αντικαταστήσω στον καναπέ;
617
00:36:54,587 --> 00:36:55,421
Πώς είσαι;
618
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
Δεν είμαι καλά.
619
00:37:04,889 --> 00:37:06,641
Προσπαθώ να μην κλάψω.
620
00:37:07,850 --> 00:37:08,726
Γιατί έτσι;
621
00:37:15,775 --> 00:37:17,568
Είναι όλο αυτό το στρες.
622
00:37:18,945 --> 00:37:20,571
Με έχει καταβάλει.
623
00:37:47,306 --> 00:37:49,016
Πρέπει να ηρεμήσω.
624
00:37:49,600 --> 00:37:52,186
Νιώθω να τα έχω εντελώς χαμένα.
625
00:37:54,397 --> 00:37:56,691
Έχει έρθει κι η μαμά μου
626
00:37:57,566 --> 00:37:59,568
και προσπαθεί να τα οργανώσει όλα.
627
00:38:01,112 --> 00:38:05,366
Πρέπει να βεβαιωθώ ότι είναι εντάξει
τα φορέματα των παρανύμφων.
628
00:38:06,909 --> 00:38:07,994
Απλώς είναι...
629
00:38:09,662 --> 00:38:10,955
πολλά μαζί.
630
00:38:15,001 --> 00:38:19,213
Αυτό που νιώθεις,
αν λάβουμε υπόψη όσα συμβαίνουν,
631
00:38:19,213 --> 00:38:20,506
είναι κατανοητό.
632
00:38:20,506 --> 00:38:25,845
Δεν είναι κακό να νιώθεις όπως νιώθεις.
Στρεσαρισμένη, φορτισμένη.
633
00:38:25,845 --> 00:38:31,475
Με τρελαίνει,
και μου ξεφεύγουν κάποιες λεπτομέρειες.
634
00:38:31,475 --> 00:38:36,814
Και πραγματικά προσπαθώ...
635
00:38:38,357 --> 00:38:41,569
να είμαι συγκροτημένη
αφότου γύρισα στη δουλειά,
636
00:38:41,569 --> 00:38:43,279
και δεν μπορώ.
637
00:38:45,156 --> 00:38:47,408
Και με στρεσάρει ακόμα περισσότερο.
638
00:38:48,200 --> 00:38:49,493
Είναι όλα...
639
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
πάρα πολλά για μένα τώρα.
640
00:39:00,796 --> 00:39:05,259
Είναι σχεδόν σαν να μη θέλω έναν γάμο.
641
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
{\an8}4 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ
642
00:39:39,919 --> 00:39:41,545
- Χαίρετε.
- Καλώς ήρθατε.
643
00:39:41,545 --> 00:39:43,047
Ευχαριστούμε.
644
00:39:43,047 --> 00:39:45,466
{\an8}Σκεφτήκαμε να φτιάξουμε τις βέρες μας.
645
00:39:45,466 --> 00:39:46,384
{\an8}Εννοείται.
646
00:39:46,384 --> 00:39:50,262
{\an8}Θα είναι πολύ αντιπροσωπευτικές για μας
και θα βάλουμε
647
00:39:50,262 --> 00:39:52,848
{\an8}τη δημιουργικότητά μας
για να σημαίνουν κάτι.
648
00:39:52,848 --> 00:39:54,683
- Τι ωραία τα λες.
- Ναι.
649
00:39:54,683 --> 00:39:56,811
Ανυπομονώ να τις δείτε. Ας αρχίσουμε.
650
00:40:12,618 --> 00:40:17,415
Ο γάμος είναι σε μερικές μέρες
και φτιάχνοντας δικές μας βέρες
651
00:40:17,415 --> 00:40:19,959
το κάνει ακόμα πιο ξεχωριστό.
652
00:40:29,677 --> 00:40:34,557
Είναι μοναδικές βέρες αυτές.
Είναι συναισθηματικές.
653
00:40:34,557 --> 00:40:38,102
Θα είναι οι τέλειες βέρες
για τη μέρα του γάμου.
654
00:40:39,478 --> 00:40:41,313
Δες πόσο φίνες είναι.
655
00:40:41,313 --> 00:40:44,650
Επιστρώνουμε διάφορους τύπους ατσαλιού.
656
00:40:44,650 --> 00:40:46,694
Είναι λίγο σαν γάμος.
657
00:40:46,694 --> 00:40:52,199
Διαφορετικοί άνθρωποι ενώνονται
και δημιουργούν ένα πράγμα.
658
00:40:52,199 --> 00:40:53,909
Είναι σαν να σφυρηλατούμε...
659
00:40:54,702 --> 00:40:55,536
την αγάπη.
660
00:40:55,536 --> 00:40:56,745
Τι ρομαντικό.
661
00:40:56,745 --> 00:40:58,038
Ήταν σαχλό.
662
00:41:17,766 --> 00:41:20,728
Δεν πήγε όπως ήθελα
όταν μίλησα με τη μαμά μου.
663
00:41:20,728 --> 00:41:23,230
Θέλω να πει "Είμαι πρόθυμη να σ' ακούσω".
664
00:41:27,109 --> 00:41:30,446
{\an8}Είναι η βδομάδα του γάμου μου.
Θέλω να κουβεντιάσω μαζί της.
665
00:41:30,446 --> 00:41:33,240
{\an8}Να της πω τη δική μου πλευρά.
666
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
Αφήστε το μήνυμά σας.
667
00:41:50,716 --> 00:41:53,260
- Έλα, τι γίνεται;
- Πώς είσαι, Τζέι;
668
00:41:53,260 --> 00:41:54,386
Καλά.
669
00:41:54,386 --> 00:41:57,097
{\an8}Έχεις μιλήσει με τη μαμά τελευταίως;
670
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
{\an8}Ναι, αλλά όχι για τον γάμο.
671
00:41:59,850 --> 00:42:03,437
Της έστειλα να μου πει
πότε θα έχει λίγο χρόνο.
672
00:42:03,437 --> 00:42:05,606
Της τηλεφώνησα, δεν το σήκωνε.
673
00:42:06,106 --> 00:42:09,902
Δύσκολα της αλλάζεις γνώμη
όταν αποφασίσει κάτι.
674
00:42:13,239 --> 00:42:16,158
Δεν μπορεί να πάρει
τέτοιες αποφάσεις για σένα.
675
00:42:18,786 --> 00:42:20,538
Πρέπει εσύ να 'σαι σίγουρος.
676
00:42:21,622 --> 00:42:22,456
Ναι.
677
00:42:44,061 --> 00:42:45,813
{\an8}ΤΙΦΑΝΙ & ΜΠΡΕΤ
678
00:42:45,813 --> 00:42:48,566
{\an8}Δεν έχεις ανέβει ξανά σε μικρό αεροσκάφος;
679
00:42:48,566 --> 00:42:50,651
Όχι σε κάτι τέτοιο.
680
00:42:51,235 --> 00:42:54,989
{\an8}Θα ήταν ψέμα αν πω ότι δεν έχω λίγο άγχος.
681
00:42:54,989 --> 00:42:56,490
{\an8}ΥΔΡΟΠΛΑΝΑ
682
00:42:56,490 --> 00:43:00,703
{\an8}Ήταν δύσκολο που είδα την Τίφανι
κάπως ζορισμένη.
683
00:43:00,703 --> 00:43:04,957
{\an8}Σίγουρα δεν θέλω να τη βλέπω
κλαμένη και φορτισμένη.
684
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Εδώ είμαστε.
685
00:43:06,166 --> 00:43:08,919
Ελπίζω, την ημέρα του γάμου μας,
686
00:43:08,919 --> 00:43:13,424
να μην αφήσει εξωτερικούς παράγοντες
να επηρεάσουν τη σχέση.
687
00:43:14,049 --> 00:43:16,552
Θέλω να ξέρει ότι έχω πάρει σοβαρά
688
00:43:16,552 --> 00:43:19,680
την υπόσχεση που θα δώσουμε
ο ένας στον άλλο.
689
00:43:25,144 --> 00:43:27,062
- Ξεκινάμε.
- Εντάξει.
690
00:43:27,062 --> 00:43:28,105
Ετοιμάσου.
691
00:43:43,746 --> 00:43:46,373
Είσαι πολύ γλυκός. Σε ευχαριστώ.
692
00:43:46,373 --> 00:43:49,001
Παρακαλώ. Σ' ευχαριστώ που είσαι εσύ.
693
00:43:49,627 --> 00:43:51,170
Πάντα θα προσπαθώ.
694
00:43:52,379 --> 00:43:54,715
Θέλω να ξέρει πόσο την αγαπώ.
695
00:43:55,466 --> 00:43:58,010
Είμαι ερωτευμένος με την Τίφανι.
696
00:44:15,694 --> 00:44:17,321
Έχω κάτι για εσένα.
697
00:44:17,321 --> 00:44:21,200
Γύρνα. Κλειστά τα μάτια σου.
698
00:44:22,785 --> 00:44:24,161
- Είναι κλειστά;
- Ναι.
699
00:44:24,161 --> 00:44:25,079
Εντάξει.
700
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
- Κλειστά τα μάτια.
- Είναι κλειστά. Υπόσχομαι.
701
00:44:31,877 --> 00:44:33,253
Εντάξει, μπορείς...
702
00:44:35,839 --> 00:44:36,882
να τα ανοίξεις.
703
00:44:39,301 --> 00:44:41,178
Θεέ μου!
704
00:44:43,514 --> 00:44:45,265
Έλα να δεις.
705
00:44:46,016 --> 00:44:47,685
Είναι πανέμορφες.
706
00:44:47,685 --> 00:44:48,811
Θεέ μου!
707
00:44:50,229 --> 00:44:51,563
Είναι πολύ γλυκό.
708
00:44:54,233 --> 00:44:56,235
Ο Μπρετ τράβηξε τις φωτογραφίες.
709
00:44:56,235 --> 00:44:59,780
Απαθανάτισε αυτές τις ξεχωριστές στιγμές,
710
00:44:59,780 --> 00:45:02,866
{\an8}και νομίζω ότι γι' αυτό συγκινήθηκα λίγο.
711
00:45:06,161 --> 00:45:10,290
Γιατί βλέπει πράγματα σ' εμένα
που μερικές φορές δεν τα βλέπω εγώ.
712
00:45:11,542 --> 00:45:12,751
Συγγνώμη.
713
00:45:15,838 --> 00:45:16,839
Σ' αγαπώ.
714
00:45:18,132 --> 00:45:19,508
Σ' ευχαριστώ.
715
00:45:25,055 --> 00:45:26,974
- Καλέ μου.
- Πρόποση;
716
00:45:27,474 --> 00:45:29,393
- Στην υγειά μας.
- Σ' εμάς.
717
00:45:37,067 --> 00:45:40,195
Σ' το έχω αναφέρει ξανά, αλλά...
718
00:45:42,990 --> 00:45:44,491
εκπλήσσομαι μ' εμένα,
719
00:45:46,702 --> 00:45:47,745
με το πόσο...
720
00:45:48,912 --> 00:45:53,208
Πόσο έτοιμος είμαι να σε παντρευτώ.
721
00:45:54,334 --> 00:45:55,961
Και είναι κάπως...
722
00:45:56,670 --> 00:45:59,381
Με ξεπερνάει μερικές φορές.
723
00:46:00,424 --> 00:46:05,471
Πώς έφτασα από εργένης να πω
"Ναι, ξέρεις κάτι;
724
00:46:05,471 --> 00:46:07,514
Την Τίφανι θα παντρευτώ".
725
00:46:08,515 --> 00:46:13,687
Και χωρίς να νιώθω αμφιβολίες
ή να έχω δεύτερες σκέψεις.
726
00:46:14,605 --> 00:46:16,857
Νιώθω ότι παίρνω τη σωστή απόφαση.
727
00:46:16,857 --> 00:46:17,775
Ναι.
728
00:46:17,775 --> 00:46:20,277
Έχω γνωρίσει αυτήν
που θέλω να λέω "γυναίκα μου".
729
00:46:20,277 --> 00:46:21,195
Το ξέρω.
730
00:46:23,280 --> 00:46:25,616
Με κατάφερες, Τίφανι Πένιγουελ.
731
00:46:26,867 --> 00:46:30,913
Είπες ολόκληρο το όνομά μου.
Βλέπεις την ανατριχίλα;
732
00:46:31,413 --> 00:46:34,750
- Ανατρίχιασες όντως;
- Ναι.
733
00:46:35,250 --> 00:46:36,460
Έφυγε τώρα.
734
00:46:40,923 --> 00:46:42,007
Ναι.
735
00:46:43,967 --> 00:46:47,888
Δεν ήθελα να μείνεις άφωνη.
Μην καθόμαστε στα μουγγά.
736
00:46:47,888 --> 00:46:53,143
Μωρό μου, ξετρελάθηκα με ό,τι είπες.
737
00:46:54,102 --> 00:46:56,939
Σε θεωρώ έναν υπέροχο άντρα.
738
00:46:57,564 --> 00:47:03,737
Και δεν ήθελα ποτέ να σε πιέσω για τίποτα.
739
00:47:03,737 --> 00:47:07,074
Ακόμα και για τον γάμο.
Θέλω να είσαι σίγουρος.
740
00:47:07,074 --> 00:47:10,828
Οπότε ακούγοντας αυτές τις λέξεις
"Ξέρεις κάτι;
741
00:47:10,828 --> 00:47:13,413
Ξέρω ότι είσαι σίγουρα η μία",
742
00:47:13,413 --> 00:47:15,082
με κάνουν να νιώθω ωραία.
743
00:47:15,082 --> 00:47:17,543
Δεν νομίζω καμία άλλη...
744
00:47:18,168 --> 00:47:21,547
Ξέρω ότι δεν υπάρχει καμία άλλη
που θα με κέρδιζε.
745
00:47:22,548 --> 00:47:24,508
Δεν έχω καμία αμφιβολία.
746
00:47:26,760 --> 00:47:28,804
Αν είχες εσύ, θα ήθελα ειλικρίνεια.
747
00:47:31,557 --> 00:47:33,267
Με έχεις δει να κλαίω
748
00:47:33,267 --> 00:47:37,104
λίγο παραπάνω απ' όσο κλαίω συνήθως
όλη τη χρονιά.
749
00:47:37,604 --> 00:47:44,069
Κι αυτό επειδή με καταβάλει το στρες.
750
00:47:44,069 --> 00:47:47,114
Να εξηγώ στην οικογένειά μου
751
00:47:47,114 --> 00:47:52,411
"Ερωτεύτηκα αυτόν και είναι φοβερός.
Όχι, δεν τον έχετε γνωρίσει".
752
00:47:52,411 --> 00:47:58,876
Συν την πίεση να βεβαιωθώ
πως βλέπουν ό,τι βλέπω εγώ σ' εσένα.
753
00:48:01,545 --> 00:48:05,757
Εκτιμώ, όμως,
ότι αυτό το πείραμα μας ένωσε.
754
00:48:05,757 --> 00:48:09,511
Δεν θα βρίσκαμε ο ένας τον άλλο
στον πραγματικό κόσμο.
755
00:48:09,511 --> 00:48:13,098
Πρέπει να εστιάσω περισσότερο σε αυτό.
756
00:48:13,098 --> 00:48:16,059
Και να είμαι ευγνώμων.
757
00:48:16,059 --> 00:48:18,854
Σε εκτίμησα πολύ το Σαββατοκύριακο.
758
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Δεν έχεις ιδέα πόσο.
759
00:48:22,316 --> 00:48:23,734
Είμαι εδώ για σένα.
760
00:48:23,734 --> 00:48:28,363
Ήσουν τόσο χαλαρός και συγκροτημένος.
761
00:48:30,866 --> 00:48:33,869
Θέλω να γίνω σαν εσένα, μωρό μου. Αλήθεια.
762
00:48:34,620 --> 00:48:35,537
Αλήθεια.
763
00:48:36,538 --> 00:48:40,042
Ξέρεις κάτι; Είμαι στρεσαρισμένη
με τον γάμο, αλλά
764
00:48:40,042 --> 00:48:45,797
αυτό σημαίνει ότι είμαι μια μέρα πιο κοντά
στο να παντρευτώ τον άνθρωπό μου.
765
00:49:08,487 --> 00:49:13,992
{\an8}3 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ
766
00:49:18,372 --> 00:49:21,792
{\an8}Πώς νιώθεις που θα γνωρίσεις
τον μπαμπά και τη μητριά μου;
767
00:49:21,792 --> 00:49:23,043
Ωραία.
768
00:49:23,043 --> 00:49:24,711
- Έχεις άγχος;
- Λίγο.
769
00:49:24,711 --> 00:49:27,965
{\an8}Δεν πειράζει.
Είναι φυσιολογικό να έχεις άγχος.
770
00:49:28,465 --> 00:49:30,175
Ο μπαμπάς μου θα είναι μια χαρά.
771
00:49:30,175 --> 00:49:31,218
Το ελπίζω.
772
00:49:31,218 --> 00:49:33,261
Δεν θα είναι κακός μαζί σου.
773
00:49:35,055 --> 00:49:38,684
{\an8}Ο μπαμπάς μου δεν έχει δείξει ενδιαφέρον
για πρώην αγόρια μου.
774
00:49:38,684 --> 00:49:42,646
Ίσως επειδή πίστευε
ότι δεν είχαν φτάσει εκεί που έπρεπε
775
00:49:42,646 --> 00:49:44,356
για να είναι μαζί μου,
776
00:49:44,356 --> 00:49:49,778
ή δεν είχαν, στα μάτια του,
τα προσόντα για να είναι μαζί μου.
777
00:49:51,405 --> 00:49:52,531
Επιστρέφω.
778
00:49:56,535 --> 00:49:58,620
Ο μικρός μου αδερφός ο Ζάι. Από δω ο Ζακ.
779
00:49:58,620 --> 00:50:00,122
- Γεια σου, Ζάι.
- Γεια.
780
00:50:00,122 --> 00:50:01,206
{\an8}Είμαι ο Ζακ.
781
00:50:02,082 --> 00:50:03,458
{\an8}- Τα δύο ζήτα.
- Χαίρω πολύ.
782
00:50:03,458 --> 00:50:04,376
{\an8}Από δω η Ζία.
783
00:50:04,376 --> 00:50:06,294
{\an8}- Γεια, Ζία. Ζακ.
- Χαίρω πολύ.
784
00:50:06,795 --> 00:50:08,630
{\an8}- Κι ο μπαμπάς μου ο Σαχ.
- Χαίρω πολύ.
785
00:50:08,630 --> 00:50:10,716
{\an8}- Χαίρω πολύ.
- Κι εγώ.
786
00:50:11,216 --> 00:50:13,010
{\an8}- Και η μητριά μου η Ενίντ.
- Γεια.
787
00:50:13,510 --> 00:50:15,095
{\an8}- Χαίρω πολύ.
- Κι εγώ.
788
00:50:15,095 --> 00:50:16,805
Καλώς ήρθατε στο σπίτι μας.
789
00:50:16,805 --> 00:50:18,974
Θέλετε να καθίσετε;
790
00:50:21,685 --> 00:50:23,103
Είσαι από το Σιάτλ;
791
00:50:23,103 --> 00:50:25,814
Όχι, είμαι λίγο νομάς.
Έχω μεγαλώσει παντού.
792
00:50:25,814 --> 00:50:27,899
Γεννήθηκα στo Μόζις Λέικ.
793
00:50:27,899 --> 00:50:30,861
Ξέρω πού είναι.
Εγώ μεγάλωσα στο Τράι Σίτις.
794
00:50:30,861 --> 00:50:32,904
- Εκεί μένει ο μπαμπάς μου.
- Ωραία.
795
00:50:32,904 --> 00:50:34,656
Δεν ξέρω αν ψαρεύεις...
796
00:50:34,656 --> 00:50:37,492
Δεν ξέρω από ψάρεμα, δυστυχώς.
797
00:50:37,492 --> 00:50:41,997
Αλλά είμαι πάντα ανοιχτός
σε νέα πράγματα και δεξιότητες.
798
00:50:42,581 --> 00:50:43,623
Παίζεις γκολφ;
799
00:50:44,291 --> 00:50:45,959
- Όχι;
- Ούτε γκολφ.
800
00:50:47,127 --> 00:50:48,879
Δεν είναι των αθλημάτων.
801
00:50:50,005 --> 00:50:52,257
Μάλιστα.
802
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
Τέλος πάντων.
803
00:50:55,844 --> 00:50:57,596
Πόσο καιρό ασκείς τη νομική;
804
00:50:57,596 --> 00:50:59,347
Είναι ο έκτος χρόνος αυτός.
805
00:50:59,347 --> 00:51:01,224
Έξι χρόνια;
806
00:51:01,224 --> 00:51:04,519
Ειδικεύομαι στις αγωγές.
807
00:51:04,519 --> 00:51:08,148
Ό,τι περιλαμβάνει ενόρκους σε κάποια δίκη.
808
00:51:08,148 --> 00:51:09,066
Μάλιστα.
809
00:51:09,066 --> 00:51:10,650
Κάτι που βλέπω
810
00:51:10,650 --> 00:51:13,653
είναι ότι το σύστημα ποινικής δικαιοσύνης
είναι ακριβό.
811
00:51:13,653 --> 00:51:17,365
Κοστίζει περισσότερο
από το καλό που προσφέρει.
812
00:51:17,365 --> 00:51:18,867
Θα δώσω ένα παράδειγμα.
813
00:51:18,867 --> 00:51:22,245
Ξέρετε ότι η οδήγηση
με δίπλωμα που έχει αφαιρεθεί
814
00:51:22,996 --> 00:51:26,458
είναι το συχνότερο έγκλημα
στην πολιτεία της Ουάσιγκτον;
815
00:51:26,458 --> 00:51:28,668
Εμποδίζετε κόσμο να δουλέψει.
816
00:51:28,668 --> 00:51:31,588
Δεν είναι πρακτικό
να τους παίρνεις το δίπλωμα.
817
00:51:31,588 --> 00:51:35,717
Πολλά πράγματα στον ποινικό κώδικα
θα έπρεπε να είναι αστικές παραβάσεις.
818
00:51:35,717 --> 00:51:38,970
- Τέλος πάντων. Παραληρώ.
- Ενδιαφέρον.
819
00:51:40,222 --> 00:51:42,891
Η αλήθεια είναι
ότι δεν έχω γνώμη γι' αυτό.
820
00:51:46,019 --> 00:51:48,146
- Είμαι λίγο φλύαρος.
- Ναι;
821
00:51:51,817 --> 00:51:54,903
Πού σκοπεύετε να μείνετε
όταν παντρευτείτε;
822
00:51:54,903 --> 00:51:58,698
Καλή ερώτηση. Πρέπει να αποφασίσουμε.
823
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
- Αύγουστο λήγει το συμβόλαιό σου;
- Ναι.
824
00:52:01,076 --> 00:52:04,830
- Έχουμε ως τον Αύγουστο να αποφασίσουμε.
- Ναι.
825
00:52:05,413 --> 00:52:09,960
Μάλλον τον Δεκέμβριο
θα αρχίσουμε να ψάχνουμε σπίτι.
826
00:52:09,960 --> 00:52:13,171
- Περίεργο. Δεν θα πω ψέματα.
- Θέλω να σας πω...
827
00:52:13,171 --> 00:52:18,552
Αναγνωρίζουμε και οι δύο
πως είναι τρελό αυτό που κάνουμε.
828
00:52:19,469 --> 00:52:23,974
Ίσως να μη γνωρίζετε πως στις κάψουλες...
829
00:52:23,974 --> 00:52:27,561
- Ξέρεις τι εννοούμε "κάψουλες";
- Ξέρω τι είναι η κάψουλα.
830
00:52:27,561 --> 00:52:32,649
Η Μπλις άρχισε να μου λέει
για όλα αυτά τα βιβλία που διαβάζει,
831
00:52:32,649 --> 00:52:36,653
και κάναμε απίστευτα βαθιές συζητήσεις.
832
00:52:36,653 --> 00:52:38,864
Μιλούσαμε για τόσα πράγματα.
833
00:52:38,864 --> 00:52:40,365
Μπορεί πολύ βαρετά.
834
00:52:40,365 --> 00:52:44,744
Από νευροβιολογία,
μέχρι την προέλευση του ανθρώπινου είδους,
835
00:52:44,744 --> 00:52:47,539
το όνειρό της
να πάει στο φεγγάρι ως τα 60.
836
00:52:48,999 --> 00:52:52,002
Αυτό που αγαπώ περισσότερο στην Μπλις
837
00:52:52,002 --> 00:52:56,298
δεν είναι η εξυπνάδα ή η ομορφιά της.
Είναι ο χαρακτήρας της.
838
00:52:56,298 --> 00:53:00,093
Το κάνει εύκολο να θυσιάσω
και να κάνω πράγματα για σένα,
839
00:53:00,093 --> 00:53:03,054
γιατί ξέρω ότι θα έκανες το ίδιο.
840
00:53:03,054 --> 00:53:07,517
Νιώθω ότι μ' αγαπάς αληθινά,
ότι είμαστε ομάδα.
841
00:53:08,476 --> 00:53:10,061
Είσαι σίγουρη για τον Ζακ;
842
00:53:10,061 --> 00:53:11,188
Για την ώρα.
843
00:53:12,689 --> 00:53:14,357
Ναι, είμαι.
844
00:53:14,357 --> 00:53:16,193
Έχουμε πολύ βαθύ δέσιμο.
845
00:53:16,193 --> 00:53:19,487
Δεν έχω ξαναζήσει κάτι τέτοιο.
846
00:53:20,363 --> 00:53:25,076
Δεν λέω ότι δεν υπάρχουν προκλήσεις,
ότι δεν θα υπάρξουν, δεν είμαι χαζή.
847
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
- Θα υπάρξουν.
- Το ξέρω, μπαμπά.
848
00:53:27,162 --> 00:53:29,122
Πόσον καιρό γνωρίζεστε;
849
00:53:31,374 --> 00:53:33,585
Θα έλεγα γύρω στις 20 μέρες.
850
00:53:33,585 --> 00:53:34,502
Θεέ μου.
851
00:53:34,502 --> 00:53:38,798
Καλή τύχη θα πω. Προσπαθώ
να μην είμαι κακός, αλλά καλή τύχη.
852
00:53:38,798 --> 00:53:42,260
Καταλαβαίνω
ότι δεν είναι φυσιολογική κατάσταση.
853
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
Προσπάθησα ήδη με την αδελφή σου,
και ξέρεις...
854
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
Τι εννοείς "προσπάθησες";
855
00:53:48,016 --> 00:53:52,270
Η μεγάλη της αδελφή παντρεύτηκε έναν
που δούλευε για μένα.
856
00:53:52,270 --> 00:53:56,733
Τον απέλυσα,
έφυγαν από την Αριζόνα και παντρεύτηκαν.
857
00:53:57,776 --> 00:53:59,611
Θεέ μου.
858
00:53:59,611 --> 00:54:04,532
Πρέπει να αφήνετε την εξυπνάδα
να παίζει ρόλο στις αποφάσεις.
859
00:54:05,533 --> 00:54:07,911
Ας ελπίσουμε να κάνετε τη σωστή επιλογή.
860
00:54:07,911 --> 00:54:08,870
Συμφωνώ.
861
00:54:09,371 --> 00:54:10,413
Πιστεύω...
862
00:54:10,413 --> 00:54:12,958
Είκοσι μέρες, είναι παλαβό.
863
00:54:13,583 --> 00:54:17,963
Δεν ξέρω. Ξέρω ότι είστε ευτυχισμένοι,
αλλά μη γελιέστε.
864
00:54:20,257 --> 00:54:22,509
Παντρεύεται επιπόλαια ο κόσμος πια.
865
00:54:22,509 --> 00:54:25,303
Παντρεύεται, χωρίζει,
παντρεύεται, χωρίζει.
866
00:54:25,303 --> 00:54:28,723
Να πω κάτι στα γρήγορα, μπαμπά,
γιατί το συζητήσαμε...
867
00:54:28,723 --> 00:54:31,768
- Θα χάσω τον ειρμό μου.
- Συνέχισε.
868
00:54:31,768 --> 00:54:33,853
- Τον έχασα. Πες εσύ.
- Συγγνώμη.
869
00:54:33,853 --> 00:54:36,189
Μιλήσαμε για τον γάμο.
870
00:54:36,189 --> 00:54:40,735
Έχετε χωρίσει με τη μαμά
και αυτό με επηρέασε βαθιά.
871
00:54:40,735 --> 00:54:41,653
Όντως.
872
00:54:41,653 --> 00:54:44,572
Ξέρω ότι είναι σοβαρό πράγμα το διαζύγιο.
873
00:54:44,572 --> 00:54:48,618
Και είναι κάτι στο οποίο
δεν θέλω ποτέ να μετέχω.
874
00:54:48,618 --> 00:54:50,662
- Καθόλου. Ούτε λίγο.
- Εντάξει.
875
00:54:50,662 --> 00:54:54,165
Να ξέρεις ότι εκθέτεις τον εαυτό σου
σε αυτήν την κατηγορία.
876
00:54:54,165 --> 00:54:57,919
- Καταλαβαίνω ότι φαίνεται έτσι.
- Όχι, είναι έτσι.
877
00:54:57,919 --> 00:55:01,715
- Εντάξει, ευχαριστώ. Έλεγα...
- Μη γελιέσαι.
878
00:55:01,715 --> 00:55:06,052
Το παίρνω πολύ σοβαρά, μπαμπά.
Το παίρνω πάρα πολύ σοβαρά.
879
00:55:08,388 --> 00:55:10,432
Οι γονείς σου τι λένε;
880
00:55:11,016 --> 00:55:13,977
Η μητέρα μου έχει πεθάνει,
οπότε δεν λέει κάτι.
881
00:55:13,977 --> 00:55:15,937
Αν ήταν εδώ, θα το στήριζε.
882
00:55:15,937 --> 00:55:19,149
Πάντα μου έλεγε να ακούω τα όνειρά μου.
883
00:55:19,149 --> 00:55:21,776
Και να αγνοώ όλα τα άλλα.
884
00:55:23,820 --> 00:55:25,947
- Θέλω το καλύτερο για σένα.
- Το ξέρω.
885
00:55:25,947 --> 00:55:28,783
- Δεν θέλω να πληγωθείς.
- Ναι.
886
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
Θέλουμε να ξέρετε τι κάνετε.
887
00:55:31,661 --> 00:55:34,289
Η αλήθεια είναι
ότι δεν ξέρετε πολλά για εμένα.
888
00:55:34,289 --> 00:55:37,208
- Δεν ξέρω τίποτα για σένα.
- Όχι.
889
00:55:37,208 --> 00:55:40,837
Έχει κάποιες πλευρές ο Πολ
που δεν καταλαβαίνεις...
890
00:55:40,837 --> 00:55:43,423
- Μα δεν τον ξέρω.
- Το ξέρω, άσε με να πω αυτό.
891
00:55:43,423 --> 00:55:45,967
...ότι είναι σημαντικές
για να τον κατανοήσεις.
892
00:55:45,967 --> 00:55:49,512
Τον χαρακτήρα του,
τι έχει περάσει στη ζωή.
893
00:55:49,512 --> 00:55:53,016
Οι παιδικές σας ηλικίες μοιάζουν πολύ.
894
00:55:53,600 --> 00:55:55,727
Θα έπρεπε να σου λέει πολλά.
895
00:55:56,227 --> 00:55:58,605
Ως ενήλικοι, παίρνουμε τις αποφάσεις μας...
896
00:55:58,605 --> 00:55:59,898
Γεγονός.
897
00:55:59,898 --> 00:56:03,109
Θέλω να μπορείς να εκφράσεις
τα συναισθήματά σου.
898
00:56:03,109 --> 00:56:05,236
Καταλαβαίνω ότι είναι τρελό.
899
00:56:05,236 --> 00:56:08,198
Νομίζω ότι και οι δύο ξέρετε πώς το βλέπω.
900
00:56:14,788 --> 00:56:16,915
- Πάω στο μπάνιο.
- Εντάξει.
901
00:56:23,505 --> 00:56:25,840
- Δική σου είναι η επιλογή.
- Το ξέρω.
902
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
Ελπίζω να δεις ότι το παίρνω σοβαρά.
903
00:56:29,052 --> 00:56:32,055
Τον αγαπάω, ξεκάθαρα. Φαίνεται αυτό.
904
00:56:32,055 --> 00:56:32,972
Εντάξει.
905
00:56:32,972 --> 00:56:35,517
- Δεν φαίνεται;
- Τέλος πάντων.
906
00:56:35,517 --> 00:56:38,561
Δεν θα φορούσα δαχτυλίδι
αν δεν τον αγαπούσα.
907
00:56:38,561 --> 00:56:39,813
- Εντάξει.
- Όχι.
908
00:56:39,813 --> 00:56:43,024
- Και δεν είμαι χαζή.
- Δεν είπα ότι είσαι.
909
00:56:43,024 --> 00:56:46,736
Δεν θα παντρευτώ
μόνο και μόνο για να παντρευτώ.
910
00:56:46,736 --> 00:56:48,154
Αυτό κάνεις.
911
00:56:51,658 --> 00:56:54,994
Αν πιστεύω ότι είναι ο κατάλληλος;
Δεν ξέρω.
912
00:56:55,703 --> 00:56:58,456
{\an8}Πώς να το ξέρεις σε 20 μέρες; Είναι τρελό.
913
00:56:58,456 --> 00:57:02,794
Ίσως ο Ζακ είναι ο τύπος ανθρώπου
που την ενδιαφέρει.
914
00:57:02,794 --> 00:57:08,091
Έχει ευφράδεια, είναι και δικηγόρος.
Έτσι νομίζω, τουλάχιστον.
915
00:57:08,091 --> 00:57:11,594
Έχετε ελέγξει το παρελθόν του,
ξέρετε τι είναι, έτσι;
916
00:57:11,594 --> 00:57:14,639
Προφανώς είναι έξυπνος.
917
00:57:14,639 --> 00:57:17,767
Δεν βγάζεις νομική
χωρίς να είσαι λίγο έξυπνος.
918
00:57:17,767 --> 00:57:19,602
Δεν σημαίνει επιτυχία αυτό.
919
00:57:19,602 --> 00:57:21,604
Ίσως είναι φιλόδοξος
920
00:57:22,188 --> 00:57:25,567
αλλά δεν νομίζω
ότι θα καταφέρουν να ταιριάξουν.
921
00:57:26,609 --> 00:57:29,571
- Είσαι μορφωμένη γυναίκα.
- Πρέπει να με εμπιστευτείς.
922
00:57:29,571 --> 00:57:31,739
Είσαι 32, αποφασίζεις για σένα.
923
00:57:31,739 --> 00:57:33,032
Ευτυχώς.
924
00:57:33,032 --> 00:57:36,494
- Εγώ σίγουρα δεν θα το έκανα.
- Εντάξει.
925
00:57:36,494 --> 00:57:38,329
Δεν περιμένω να καταλάβεις.
926
00:57:38,329 --> 00:57:40,748
Ωραία, γιατί δεν καταλαβαίνω.
927
00:57:40,748 --> 00:57:42,876
Ευχαριστώ που το μοιράστηκες.
928
00:58:29,797 --> 00:58:33,718
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου