1 00:00:09,175 --> 00:00:12,095 {\an8}‫- 7 ימים עד לחתונות -‬ 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 ‫באותו היום, נכנסתי...‬ 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,145 ‫ראיתי אותך.‬ 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 {\an8}‫הייתי צריך לומר לך איך הרגשתי.‬ 5 00:00:23,314 --> 00:00:24,149 ‫כן.‬ 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 {\an8}‫לא דיברתי עם ג'וש מאז המסיבה של צ'לסי.‬ 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 ‫זו היתה הפעם הראשונה שראיתי אותו פיזית,‬ 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 ‫ומיד הרגשתי אליו משיכה.‬ 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,870 ‫כשראיתי אותך...‬ ‫בהתחלה בכלל לא ראיתי אותך.‬ 10 00:00:36,870 --> 00:00:40,040 ‫שמעתי את הקול שלך. ויש לך קול ייחודי מאוד.‬ 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,751 ‫כל כך התרגלתי אליו, שמיד ידעתי שזה אתה‬ 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,920 ‫כי זה החזיר אותי לתאים.‬ ‫כל השערות שלי סמרו.‬ 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,298 ‫הפטמה שלי התקשתה. חשבתי, "זה ג'וש".‬ 14 00:00:48,298 --> 00:00:49,924 ‫המה שלך? מה?‬ 15 00:00:51,676 --> 00:00:55,972 ‫וחשבתי, "זה ג'וש".‬ 16 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 ‫ואז ניגשת אליי, והיתה לנו...‬ 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,560 ‫חשבתי שתכעסי עליי.‬ ‫-לא.‬ 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 ‫בעיקר כי כשנכנסת נראית כועסת ואז...‬ 19 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 ‫הייתי זועמת כשנכנסתי. הייתי מוכנה לכסח.‬ 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,485 ‫אני חייכתי ואת...‬ 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 ‫את אישה חזקה. לא תהיה לך בעיה לגדף אותי.‬ 22 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 ‫תוכלי לומר, "תעוף לי מהפרצוף".‬ 23 00:01:15,867 --> 00:01:17,702 ‫אבל ידעתי מה אני צריך לומר.‬ ‫-כן.‬ 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,037 ‫ו...‬ 25 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 ‫הייתי מתוח.‬ 26 00:01:22,082 --> 00:01:25,001 ‫כל העניין העיק עליי מאוד מאז התאים.‬ 27 00:01:25,001 --> 00:01:28,546 ‫איבדתי מישהי שאני רוצה להיות איתה,‬ ‫ולא ידעתי איך לבטא את זה.‬ 28 00:01:30,715 --> 00:01:34,803 ‫תמיד לימדו אותי, דרך תחרות, דרך היאבקות,‬ 29 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 ‫לא לגלות רגשות.‬ 30 00:01:36,429 --> 00:01:38,264 ‫אני ממש גרועה ברגשות.‬ 31 00:01:38,264 --> 00:01:42,268 ‫תמיד אמרתי, "מה שאני עושה‬ ‫משמעותי יותר ממה שאני אומרת".‬ 32 00:01:42,268 --> 00:01:44,813 ‫אני אוהב את זה. אני אוהב הרבה דברים בך.‬ 33 00:01:50,485 --> 00:01:54,489 ‫חשוב שתדעי איך אני מרגיש,‬ ‫אם כן תרצי להיות איתי...‬ 34 00:01:55,448 --> 00:01:56,574 ‫אני באמת אוהב אותך.‬ 35 00:01:57,992 --> 00:01:59,202 ‫אני רוצה שנהיה יחד.‬ 36 00:01:59,911 --> 00:02:00,787 ‫וואו.‬ 37 00:02:03,289 --> 00:02:04,999 ‫אני רוצה לדעת על מה את חושבת.‬ 38 00:02:06,459 --> 00:02:08,044 ‫כן. אז...‬ 39 00:02:10,338 --> 00:02:12,757 ‫מרשל הוא בחור רגיש מדי בשבילי, בעצם.‬ 40 00:02:13,258 --> 00:02:16,344 ‫זאת הפעם הראשונה שהיה לי גבר שאהב אותי‬ 41 00:02:16,344 --> 00:02:21,349 ‫והראה לי את זה ותרגם את זה עבורי.‬ ‫זאת הפעם הראשונה שלי.‬ 42 00:02:21,349 --> 00:02:22,976 ‫רציתי לשמר את זה.‬ 43 00:02:23,476 --> 00:02:28,356 ‫וכשאמרתי לו שיהיה אגרסיבי יותר,‬ ‫שיתקשח קצת,‬ 44 00:02:29,107 --> 00:02:30,525 ‫הוא עזב למשך שלושה ימים.‬ 45 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 ‫אז הוא עשה ההפך.‬ 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 ‫כן. הוא פשוט קם והלך.‬ 47 00:02:34,529 --> 00:02:39,075 ‫וחשבתי, "אני נשארתי... ואתה הולך".‬ 48 00:02:39,075 --> 00:02:41,536 ‫אז לא היית צריכה להגיד לו כן.‬ 49 00:02:43,663 --> 00:02:46,040 ‫איך את חושבת שהוא ירגיש?‬ ‫-לא מעניין אותי.‬ 50 00:02:47,625 --> 00:02:50,003 ‫הוא יודע שאני ואת מדברים?‬ 51 00:02:54,841 --> 00:02:57,302 ‫דפקתי את עצמי מההתחלה.‬ 52 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 ‫זאת החרטה הכי גדולה שלי.‬ 53 00:03:00,889 --> 00:03:02,098 ‫טעיתי בבחירה שלי.‬ 54 00:03:04,350 --> 00:03:05,852 ‫את רואה את עצמך נישאת לי?‬ 55 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 ‫אולי.‬ 56 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 ‫אבל מעמד הנישואים החוקי מפחיד אותי.‬ 57 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 ‫אם אתה רוצה להתחתן בקרוב,‬ ‫לא אוכל לתת לך את זה.‬ 58 00:03:17,614 --> 00:03:22,702 ‫אבל אני מוכנה להיות איתך‬ ‫ולראות לאן זה ילך.‬ 59 00:03:22,702 --> 00:03:27,457 ‫ואני מוכנה, אתה יודע, פשוט לנסות.‬ 60 00:03:31,628 --> 00:03:32,712 ‫בואי נעשה את זה.‬ 61 00:03:46,476 --> 00:03:51,856 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 62 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 ‫אז, מה קרה?‬ 63 00:04:00,365 --> 00:04:04,619 {\an8}‫סיפרו לי שהיא לא הגיעה למדוד שמלה.‬ 64 00:04:04,619 --> 00:04:06,120 {\an8}‫- ג'ורדן‬ ‫חבר של מרשל -‬ 65 00:04:06,120 --> 00:04:08,915 ‫על הזין. כלומר, אם היא...‬ ‫-זה דפוק.‬ 66 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 ‫מצטער, אחי.‬ 67 00:04:10,208 --> 00:04:12,460 ‫זה נעשה אמיתי, אז היא בורחת.‬ 68 00:04:19,592 --> 00:04:20,551 {\an8}‫אני כן אוהב אותה.‬ 69 00:04:20,551 --> 00:04:21,803 {\an8}‫- מרשל, 26‬ ‫מנהל שיווק -‬ 70 00:04:27,809 --> 00:04:30,561 ‫היא לא טרחה לכבד אותי אפילו בהודעת טקסט.‬ 71 00:04:30,561 --> 00:04:32,272 ‫אם היא רוצה לדבר, סבבה.‬ 72 00:04:33,648 --> 00:04:34,649 ‫אני גמרתי לדבר.‬ 73 00:04:40,154 --> 00:04:41,489 ‫- סלון כלות -‬ 74 00:04:42,532 --> 00:04:44,117 {\an8}‫שלום, שלום.‬ 75 00:04:44,117 --> 00:04:44,993 {\an8}‫- ונסה לאשיי -‬ 76 00:04:46,577 --> 00:04:49,956 ‫חשבתן שאחמיץ את יום מדידת השמלות שלכן?‬ 77 00:04:51,082 --> 00:04:52,000 {\an8}‫- ניק לאשיי -‬ 78 00:04:52,000 --> 00:04:53,543 {\an8}‫מה קורה?‬ 79 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 ‫תראו אתכם.‬ 80 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 ‫איך כולם מרגישים?‬ ‫-טוב.‬ 81 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 ‫כולם מרגישים טוב?‬ ‫-פנטסטי.‬ 82 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 ‫בסדר. ברוכים הבאים.‬ 83 00:05:03,177 --> 00:05:05,513 ‫אז שכל אחת תגיד לי את מי היא הביאה.‬ 84 00:05:06,180 --> 00:05:09,684 {\an8}‫באתי עם חברתי הטובה ביותר, לזלי.‬ 85 00:05:09,684 --> 00:05:12,729 {\an8}‫היי, לזלי.‬ ‫-ואמי היפהפייה, אלה.‬ 86 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 {\an8}‫היי.‬ ‫-היי, אמא.‬ 87 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 ‫איך אתן מרגישות כרגע?‬ 88 00:05:16,274 --> 00:05:17,317 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 89 00:05:17,317 --> 00:05:18,443 ‫כן.‬ 90 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 ‫מייקה היפה. מה שלומך?‬ 91 00:05:20,903 --> 00:05:22,405 ‫טוב.‬ 92 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 {\an8}‫פול ואני מאזנים זה את זה ממש טוב.‬ 93 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}‫לו היה תרמיל, לי היו חמש מזוודות.‬ 94 00:05:27,869 --> 00:05:30,163 ‫הוא משתתף בהחלטה על שמלת הכלולות?‬ 95 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 ‫לא.‬ 96 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 ‫איך את מתמודדת עם זה, אמא?‬ 97 00:05:35,626 --> 00:05:36,669 {\an8}‫עכשיו אני שמחה.‬ 98 00:05:36,669 --> 00:05:37,920 {\an8}‫- פטרישה‬ ‫אמא של מייקה -‬ 99 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 {\an8}‫היא היתה בהלם בהתחלה.‬ 100 00:05:40,131 --> 00:05:41,049 {\an8}‫אני מתארת לעצמי.‬ 101 00:05:41,049 --> 00:05:42,300 ‫את זוכרת את הרגע‬ 102 00:05:42,300 --> 00:05:44,635 ‫שבו חשבת לעצמך שאת בסדר עם זה?‬ 103 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 ‫זה היה כי פגשת בארוס שלה?‬ 104 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 ‫לא, לא כי פגשנו אותו.‬ 105 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 ‫אמא!‬ 106 00:05:51,851 --> 00:05:53,186 ‫זה לא היה הרגע. אוקיי.‬ 107 00:05:53,186 --> 00:05:56,898 ‫אחרי שאמרתי לה, "זה אמיתי, אני מאוהבת",‬ 108 00:05:56,898 --> 00:06:01,027 ‫היא אמרה, "אה, באמת? בסדר, אז קדימה".‬ 109 00:06:01,027 --> 00:06:05,073 ‫זה היה ממש מוזר, אבל כן,‬ ‫אני מאוד מתרגשת עכשיו.‬ 110 00:06:05,073 --> 00:06:07,575 ‫זה נהדר. את מי הבאת?‬ ‫-זאת אמא שלי, קיט.‬ 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 ‫היי.‬ ‫-היי, אמא.‬ 112 00:06:09,577 --> 00:06:12,830 ‫היא המלאכית שלי. אני חייבת לה את מי שאני.‬ 113 00:06:12,830 --> 00:06:16,542 {\an8}‫באמת. וזאת אחותי הקטנה‬ ‫והשושבינה שלי, טטיאנה.‬ 114 00:06:16,542 --> 00:06:20,380 {\an8}‫אתן כולכן דומעות.‬ ‫מה גורם לך להתרגש כל כך עכשיו?‬ 115 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 {\an8}‫היא הלכה אחרי הלב שלה והיא גדלה.‬ 116 00:06:22,965 --> 00:06:28,388 {\an8}‫וראיתי בנאדם יפהפה שמשתנה לנגד עיניי.‬ 117 00:06:28,888 --> 00:06:30,807 {\an8}‫זאק, נתחיל איתך. את מי הבאת היום?‬ 118 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 {\an8}‫זאת אחותי הקטנה, אלכסה.‬ 119 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 {\an8}‫קוואמי. הבאת איתך פרצוף מוכר?‬ 120 00:06:36,145 --> 00:06:40,316 {\an8}‫כן. הבאתי את החבר הטוב שלי ג'ק.‬ 121 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 {\an8}‫אתה במצב יוצא דופן.‬ 122 00:06:42,402 --> 00:06:45,279 {\an8}‫נפגשת עם צ'לסי בתאים?‬ ‫היתה ביניכם אינטראקציה?‬ 123 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 ‫כן, נפגשתי איתה כמה פעמים.‬ 124 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 ‫כשהם התארסו... לשניהם יש אופי מוחצן מאוד.‬ 125 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 ‫חשבתי, "יש כאן שתי אפשרויות".‬ 126 00:06:52,453 --> 00:06:58,251 ‫באופן אנוכי, אני רוצה ששניהם יגידו "כן"‬ ‫כדי שהוא יעבור לסיאטל, אבל...‬ 127 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 ‫אני רוצה עבורו את הטוב ביותר.‬ 128 00:07:00,002 --> 00:07:05,591 ‫טוב, חבר'ה. החתונה שלכם‬ ‫נמצאת במרחק שבוע בלבד.‬ 129 00:07:07,593 --> 00:07:09,720 ‫בעוד שבוע תצטרכו להחליט‬ 130 00:07:09,720 --> 00:07:14,142 ‫אם תגידו "כן" לגבר שהתארסתן לו‬ ‫לפני שראיתן אותו.‬ 131 00:07:15,184 --> 00:07:18,563 ‫או אם תעזבו אותה... לתמיד.‬ 132 00:07:21,732 --> 00:07:23,860 ‫באותו הרגע, תצטרכו להחליט.‬ 133 00:07:24,360 --> 00:07:25,820 ‫האם האהבה עיוורת?‬ 134 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 ‫אני ממש מקווה שתוכיחו שכן.‬ 135 00:07:29,740 --> 00:07:31,492 ‫תעשו חיים משוגעים.‬ 136 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 ‫תודה.‬ 137 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 ‫טוב, אז קדימה.‬ 138 00:07:38,416 --> 00:07:40,334 ‫היי, זה יום גדול בשביל כולנו.‬ 139 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 ‫נראה את הכלות שלנו בשיא היופי שלהן.‬ 140 00:07:43,004 --> 00:07:45,756 ‫היום נוכל להחליט איך אנחנו ניראה‬ 141 00:07:45,756 --> 00:07:48,718 ‫כשנעמוד שם בשיא ההידור שלנו. קדימה.‬ 142 00:07:53,014 --> 00:07:55,308 {\an8}‫אני רוצה משהו עם תחרה...‬ 143 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 {\an8}‫נוצצים.‬ ‫-עם נוצצים.‬ 144 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 ‫יום החתונה. אני בטוח שיש לך רעיונות‬ ‫לגבי מה שאתה מחפש.‬ 145 00:08:02,106 --> 00:08:06,235 ‫במונחים הפשוטים ביותר,‬ ‫משהו נקי, מינימלי, מודרני.‬ 146 00:08:06,235 --> 00:08:09,030 ‫מבחינת צבעים, אשמח למשהו לבן.‬ ‫-כן.‬ 147 00:08:09,030 --> 00:08:12,074 ‫אני אוהב צבעים אלגנטיים, מלכותיים.‬ 148 00:08:12,074 --> 00:08:14,744 ‫אבל מלאכיים.‬ ‫-מלאכיים. אהבתי.‬ 149 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 ‫מגן עדן...‬ 150 00:08:17,079 --> 00:08:18,956 ‫הישר לזרועות אשתי.‬ 151 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 ‫אני אוהב פרטים קטנים.‬ 152 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 ‫אז זה למשל, אני אוהב את זה.‬ ‫-כן.‬ 153 00:08:22,627 --> 00:08:25,379 ‫פרטים קטנים שרואים מקרוב.‬ 154 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 ‫נתאים את זה לך.‬ 155 00:08:27,715 --> 00:08:32,094 {\an8}‫נתאים את זה לחזה שלך,‬ ‫לכתפיים, לגב ולזרועות.‬ 156 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 ‫על זה אני מדבר. אני אצא מכאן כמו סופרמן.‬ 157 00:08:35,014 --> 00:08:36,224 ‫אני איראה כמו...‬ 158 00:08:39,769 --> 00:08:42,730 ‫ברט אוהב פרטים בחולצות שלו.‬ 159 00:08:43,231 --> 00:08:47,735 ‫הוא מעצב, אז אני רוצה שמלה עם הרבה פרטים.‬ 160 00:08:47,735 --> 00:08:51,113 {\an8}‫המסע למציאת הגבר הנכון בגיל 36...‬ 161 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 {\an8}‫חיכיתי הרבה זמן.‬ 162 00:08:53,032 --> 00:08:56,577 ‫אבל היום הזה רק מוכיח לי שוב‬ ‫שאני איפה שאני צריכה להיות.‬ 163 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 ‫אשתו לעתיד של ברט בראון.‬ 164 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 ‫אלוהים!‬ 165 00:09:11,050 --> 00:09:13,803 ‫וואו.‬ ‫-איזה זוהר.‬ 166 00:09:14,303 --> 00:09:17,348 ‫את נראית כמו נסיכה.‬ 167 00:09:17,348 --> 00:09:18,558 ‫יפהפייה.‬ 168 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 ‫לגמרי זוהר הוליוודי.‬ 169 00:09:20,601 --> 00:09:23,813 ‫היא מושלמת. את כמו אור בוהק.‬ 170 00:09:23,813 --> 00:09:26,732 ‫את כמו אלילה סקסית.‬ 171 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 {\an8}‫זאת שמלת הכלולות הראשונה שלך.‬ 172 00:09:30,861 --> 00:09:34,824 {\an8}‫טיפאני. את נראית נהדר.‬ 173 00:09:34,824 --> 00:09:37,285 ‫והיא מותאמת בדיוק כמו שרצית.‬ ‫-כן.‬ 174 00:09:37,285 --> 00:09:38,953 ‫אני מרגישה זוהרת.‬ 175 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 ‫מעולם לא חשבתי שתתחתני.‬ 176 00:09:44,125 --> 00:09:45,376 ‫איבדתי תקווה.‬ 177 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 ‫כדי שזה יקרה...‬ 178 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 ‫ידעת שזה יהיה צריך להיות הגבר הנכון.‬ ‫-ידעתי.‬ 179 00:09:55,219 --> 00:09:59,181 ‫אף פעם לא רציתי סתם להיות אשתו של מישהו,‬ 180 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 ‫או שסתם תהיה לי טבעת וחתונה מפוארת.‬ 181 00:10:02,101 --> 00:10:05,479 ‫תמיד אמרתי, "אני מקווה‬ ‫שאמצא את הנשמה התאומה שלי".‬ 182 00:10:06,105 --> 00:10:10,526 ‫ואני מרגישה שסוף סוף מצאתי אותה אצל ברט.‬ 183 00:10:11,652 --> 00:10:16,657 ‫הוא פשוט כל כך תומך‬ ‫וחושב שאני יפהפייה ולא משנה מה.‬ 184 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 ‫אז כשהוא יראה אותי בשמלה הזאת...‬ 185 00:10:19,285 --> 00:10:22,371 ‫הוא אולי יתחיל לבכות.‬ ‫-כן, כנראה.‬ 186 00:10:22,371 --> 00:10:24,081 ‫היא מושלמת עבורך.‬ 187 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 ‫ברט יתעלף. מאה אחוז.‬ 188 00:10:31,922 --> 00:10:34,008 {\an8}‫תוכל להסתכל לי בעיניים‬ ‫ולומר שאתה אוהב אותה?‬ 189 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 {\an8}‫בקלות. אוכל לעשות את זה בקלות.‬ 190 00:10:36,552 --> 00:10:38,638 ‫התאהבתי בה לפני שראיתי אותה.‬ 191 00:10:38,638 --> 00:10:42,058 {\an8}‫אני מאוהב במייקה מאז התאים. באמת.‬ 192 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 ‫ויש לכך המון סיבות.‬ 193 00:10:45,353 --> 00:10:49,482 ‫החל מהדרך שבה התחברנו בתאים‬ 194 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 ‫ועד לדברים שלא קשורים לחיבור בינינו.‬ 195 00:10:52,652 --> 00:10:55,946 ‫רק האופן שבו אני מעריך‬ ‫את מי שהיא בפני עצמה,‬ 196 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 ‫וזה כולל את ההבדלים בינינו, כן?‬ 197 00:10:58,532 --> 00:11:01,702 ‫כדי לקבל החלטה אני רק צריך‬ ‫להתחבר לרגשות שלי‬ 198 00:11:01,702 --> 00:11:03,996 ‫כי האהבה מתחילה איפה שההיגיון מסתיים.‬ 199 00:11:03,996 --> 00:11:07,750 ‫אתה רומנטיקן חסר תקנה מאז שאני מכיר אותך,‬ ‫אבל אתה תמיד מכשיל את עצמך.‬ 200 00:11:07,750 --> 00:11:12,171 ‫כן, זה בהחלט עלול לקרות‬ ‫כשאני חושב יותר מדי, כשאני שכלתני מדי.‬ 201 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 ‫ויש לה יכולת כזאת לעגן אותי למציאות.‬ 202 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 ‫היא מוציאה אותי מהראש שלי ולתוך הגוף שלי.‬ 203 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 {\an8}‫אני מרגיש שאני כאן. אני מרגיש ש...‬ ‫-אז היא גורמת לך להיות נוכח.‬ 204 00:11:21,931 --> 00:11:26,602 {\an8}‫כן, כי בדרך כלל אני בתוך הראש שלי,‬ ‫הולך לאיבוד במחשבות שלי.‬ 205 00:11:26,602 --> 00:11:30,356 ‫כן.‬ ‫-וזו תכונה שלה שמושכת אותי מאוד.‬ 206 00:11:30,898 --> 00:11:35,236 ‫אז היית אומר שהיא הבחורה הראשונה‬ ‫שמוציאה אותך מהראש שלך‬ 207 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 ‫לתוך הלב שלך.‬ 208 00:11:36,404 --> 00:11:37,321 ‫כן.‬ 209 00:11:48,874 --> 00:11:51,377 {\an8}‫אני אוהבת אותה,‬ ‫אבל לא יודעת אם זה הסגנון שלי.‬ 210 00:11:51,377 --> 00:11:57,174 ‫אני מרגישה שאם החלק כאן היה פשוט יותר,‬ ‫בלי כל זה... היא נראית כמו שמלה לנשף התיכון.‬ 211 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 {\an8}‫פגשתי את פול והוא בחור נחמד מאוד,‬ ‫אני לא חושבת שהוא יפגע בה. ‬ 212 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 ‫אבל אני לא יודעת מה היא תגיד בחתונה.‬ 213 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 ‫בעיקר אצלה,‬ ‫היא יכולה לשנות את דעתה תוך רגע.‬ 214 00:12:08,811 --> 00:12:13,733 ‫אני חושבת שבשלב הזה‬ ‫היא תלך עם תחושת הבטן שלה.‬ 215 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 ‫נכון שאני מפקפקת בכל העניין הזה,‬ 216 00:12:16,652 --> 00:12:20,281 ‫אבל אני רוצה שהיא תהיה בטוחה‬ ‫כי זה לשארית חייה.‬ 217 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 ‫וכרגע היא נראית די בטוחה.‬ 218 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 ‫את כל כך יפה.‬ 219 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 ‫את חמודה.‬ 220 00:12:27,496 --> 00:12:29,165 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהבת אותך גם.‬ 221 00:12:29,665 --> 00:12:33,669 ‫אני מרגישה שלא היינו בטוחות‬ ‫אם זה יקרה אי פעם‬ 222 00:12:33,669 --> 00:12:36,213 ‫ברגעים מסוימים בחיים שלנו.‬ ‫-זה נכון.‬ 223 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 ‫והעובדה שזכינו לעשות את זה יחד,‬ 224 00:12:40,634 --> 00:12:44,180 ‫וששתינו בריאות ונמצאות כאן,‬ ‫זה משמעותי מאוד.‬ 225 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 ‫כן, זה משמעותי מאוד.‬ 226 00:12:46,849 --> 00:12:48,934 ‫לא חשבתי שאגיע לרגע הזה.‬ 227 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 ‫זה נכון.‬ ‫-כן.‬ 228 00:12:52,396 --> 00:12:53,439 ‫עשית זאת.‬ 229 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהבת אותך גם.‬ 230 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 ‫אל תבכי.‬ 231 00:13:01,071 --> 00:13:03,073 ‫אני פשוט שמחה שאת כאן איתי.‬ 232 00:13:03,073 --> 00:13:03,991 ‫אני יודעת.‬ 233 00:13:05,326 --> 00:13:08,245 ‫תראי כמה אני מאושרת עכשיו.‬ ‫-כן.‬ 234 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 ‫רואה?‬ 235 00:13:10,748 --> 00:13:13,375 ‫אלוהים סידר את זה.‬ ‫-עשית זאת, אחותי.‬ 236 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 ‫די.‬ 237 00:13:21,425 --> 00:13:25,095 ‫אני יודעת שקשה להבין מה קורה.‬ 238 00:13:25,095 --> 00:13:26,889 ‫אני מרגישה שאני גם לא מבינה,‬ 239 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 ‫אז העובדה שאת מסוגלת לבטוח בי‬ ‫ולהיות כאן, חשובה לי מאוד.‬ 240 00:13:30,434 --> 00:13:31,852 ‫כמובן שאני בוטחת בך.‬ 241 00:13:33,521 --> 00:13:34,396 ‫אני יודעת.‬ ‫-כן.‬ 242 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 ‫חבל שאבא שלך לא נמצא כאן.‬ 243 00:13:36,690 --> 00:13:38,150 ‫אני יודעת. אני מרגישה ש...‬ 244 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 ‫שהוא היה מתרגש מאוד לראות אותי מתחתנת.‬ 245 00:13:41,278 --> 00:13:45,157 ‫כן. אני כל כך שמחה בשבילך.‬ ‫-תודה.‬ 246 00:13:45,157 --> 00:13:48,410 ‫באמת. את תהיי כלה יפהפייה.‬ 247 00:13:50,079 --> 00:13:53,332 ‫אוקיי, אני אמדוד עוד שמלה,‬ ‫נקווה שהיא תהיה להיט.‬ 248 00:13:55,209 --> 00:13:58,879 {\an8}‫אני צריכה למצוא את שמלת‬ ‫"להגיד כן לגבר שלי בחתונה".‬ 249 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 ‫היא תהיה חייבת להיות שווה.‬ 250 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 ‫רגע, תסתובבי.‬ 251 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 ‫ממש יפה.‬ 252 00:14:21,026 --> 00:14:22,903 ‫היא מושלמת.‬ 253 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 ‫אהבתי.‬ 254 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 ‫אני ממש אוהבת אותה.‬ 255 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 ‫היא נראית כל כך יפה עלייך. את יפהפייה.‬ 256 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 ‫זה בדיוק מה שדמיינתי.‬ 257 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 ‫אלגנטית. על-זמנית.‬ 258 00:14:36,166 --> 00:14:40,588 ‫היא מתאימה מושלם לגוף שלך.‬ ‫זה בדיוק המראה שחיפשת.‬ 259 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 ‫אני בוערת. אני מרגישה...‬ 260 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 ‫לא יודעת, אני מרגישה עכשיו באופן רשמי‬ ‫שאני מתחתנת.‬ 261 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 ‫מה לעזאזל?‬ 262 00:14:49,054 --> 00:14:51,265 ‫רגע, מה אנחנו... אני כזאת רעיה מסורה.‬ 263 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 ‫לא צריכה למדוד יותר. אני בסדר.‬ 264 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 ‫אוקיי.‬ 265 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 {\an8}‫זה ממש מטורף, נכון?‬ ‫-כן.‬ 266 00:15:06,697 --> 00:15:09,450 {\an8}‫שהחתונה שלי בעוד שבוע.‬ 267 00:15:09,450 --> 00:15:12,828 ‫שעשינו את הצעד הזה והחלטנו יחד,‬ 268 00:15:12,828 --> 00:15:16,123 ‫"אנחנו נתחתן, ואני אשנה מיד‬ 269 00:15:16,123 --> 00:15:18,292 ‫"את סגנון החיים שלי כדי שיתאים לשלך..."‬ 270 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 ‫זאת לא החלטה קלה.‬ 271 00:15:20,920 --> 00:15:25,174 ‫זה כאילו החיים שלה ייעשו קלים יותר‬ ‫אחרי הצעד הזה, אבל שלי לא.‬ 272 00:15:26,884 --> 00:15:28,886 ‫אני לוקח על עצמי עוד מחויבויות.‬ 273 00:15:28,886 --> 00:15:31,847 ‫לעבור לעיר חדשה, לפגוש חברים חדשים,‬ ‫להיות במקום חדש.‬ 274 00:15:31,847 --> 00:15:34,850 ‫כששניים נישאים,‬ ‫החיים שלהם מתמזגים אלה באלה.‬ 275 00:15:34,850 --> 00:15:38,479 ‫אבל במיזוג הזה, אני...‬ 276 00:15:38,479 --> 00:15:41,065 ‫אתה זה שצריך להקריב.‬ 277 00:15:41,065 --> 00:15:44,652 ‫אני מקריב הכול והיא לא מקריבה כלום.‬ 278 00:15:44,652 --> 00:15:48,572 ‫מה חשוב יותר?‬ ‫מישהי שמתאימה לסגנון החיים שלך,‬ 279 00:15:48,572 --> 00:15:52,409 ‫או מישהי שמתאימה לך מבחינת האישיות שלה?‬ 280 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 ‫בעולם מושלם, זה יהיה גם וגם.‬ ‫-כן.‬ 281 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 ‫צ'לסי ואני, מבחינת אישיות...‬ 282 00:15:56,872 --> 00:15:59,959 ‫די מסונכרנים. אותם דברים משמחים אותנו.‬ 283 00:16:00,459 --> 00:16:03,796 ‫אני אוהב אותה. אתה יודע, היא מגלמת בתוכה‬ 284 00:16:03,796 --> 00:16:08,092 ‫נוכחות חזקה מאוד, בפנים ובחוץ.‬ 285 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 ‫היא מאוד חכמה וחדורת מוטיבציה‬ ‫ואוהבת את העבודה שלה.‬ 286 00:16:11,261 --> 00:16:14,723 ‫צ'לסי... לפעמים אני נדהם ממנה.‬ 287 00:16:14,723 --> 00:16:15,766 ‫כן.‬ ‫-מבין?‬ 288 00:16:15,766 --> 00:16:18,936 ‫אני כאילו, "לעזאזל, זאת האישה שלי".‬ 289 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 ‫חשבת מה יהיה אם אחד מכם יגיד לא?‬ 290 00:16:22,022 --> 00:16:24,775 ‫אם אחד מאיתנו יגיד לא...‬ 291 00:16:26,110 --> 00:16:31,031 ‫זה יהיה צעד מפחיד מאוד לאחור.‬ 292 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 ‫זאת שאלה מפחידה, לא?‬ 293 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 ‫אלוהים, אני לחוצה.‬ 294 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 ‫לא נכון!‬ 295 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 {\an8}‫צ'לסי, את נראית מדהים.‬ 296 00:16:58,058 --> 00:16:59,768 ‫זה מרגיש כמוני.‬ 297 00:16:59,768 --> 00:17:05,190 ‫עם הנוצץ, התחרה, החרוזים.‬ 298 00:17:05,691 --> 00:17:07,568 ‫קוואמי ואני, אנחנו מוחצנים,‬ 299 00:17:07,568 --> 00:17:10,362 ‫ונוכל להמשיך להיות ככה יחד בשארית חיינו.‬ 300 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 ‫ואני אוהבת את זה עבורי ואוהבת את זה עבורו.‬ 301 00:17:14,283 --> 00:17:16,618 ‫רק שתדעו, אני נועלת נעליים ורודות.‬ 302 00:17:16,618 --> 00:17:18,287 ‫כן, תראי לנו אותן.‬ 303 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 ‫זאת אני, והוא אוהב אותי‬ ‫בזכות מי שאני, אז זה "אנחנו".‬ 304 00:17:27,087 --> 00:17:29,048 {\an8}‫- דימיטריה‬ ‫בת דודה של צ'לסי -‬ 305 00:17:29,048 --> 00:17:30,007 ‫אוי, וואו.‬ 306 00:17:30,007 --> 00:17:32,551 ‫את בוכה או צוחקת?‬ ‫-אני בוכה.‬ 307 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 ‫אני רואה את עצמי צועדת במעבר‬ 308 00:17:38,182 --> 00:17:41,393 ‫לעבר בעלי, לבושה בשמלה הזאת.‬ 309 00:17:43,395 --> 00:17:44,396 ‫והוא...‬ 310 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 ‫אוהב לדבר, אבל הוא בטח יוכה אלם.‬ 311 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 ‫אני מאושרת בשביל שניכם.‬ 312 00:17:57,576 --> 00:17:59,661 ‫את נראית מדהים.‬ ‫-תודה שבאת.‬ 313 00:17:59,661 --> 00:18:02,122 ‫שבטחת בי והאמנת בי...‬ 314 00:18:03,540 --> 00:18:04,500 ‫שהאמנת בנו.‬ 315 00:18:04,500 --> 00:18:06,668 ‫אני יותר ממתרגשת,‬ 316 00:18:07,711 --> 00:18:11,507 ‫ואני לא יכולה לחכות כבר לעמוד שם‬ ‫ולראות אותך מתחתנת איתו.‬ 317 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 ‫תודה.‬ 318 00:18:15,552 --> 00:18:18,097 ‫אני חושבת שזה יהיה מדהים.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 319 00:18:26,480 --> 00:18:30,984 {\an8}‫אמרתי לארוסה שלי שהיא יכולה לבחור הכול‬ ‫ואני בסדר עם זה.‬ 320 00:18:30,984 --> 00:18:35,030 ‫אני חושב שהיא אמרה הרדוף, שנהב ולוונדר?‬ 321 00:18:35,614 --> 00:18:39,618 {\an8}‫אני אוהב את הרעיון של הצבע הסגול,‬ ‫של ההרדוף.‬ 322 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 ‫אולי.‬ 323 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 ‫אתה לחוץ?‬ 324 00:18:45,332 --> 00:18:47,251 ‫היא שאלה אותי את זה אלף פעמים.‬ 325 00:18:47,251 --> 00:18:50,504 ‫"אתה לחוץ?" "עכשיו אני כן."‬ 326 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 ‫היא לחוצה?‬ ‫-היא לחוצה.‬ 327 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 ‫כן?‬ ‫-כן, מאה אחוז.‬ 328 00:18:55,259 --> 00:19:01,390 ‫אבל אלה עצבים של החתונה או שיש ספקות?‬ 329 00:19:01,390 --> 00:19:07,271 ‫זאת החלטה ענקית, וכל הדברים‬ ‫שיכולים להשתבש... מה אם טעינו?‬ 330 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 ‫מה אם סתם נסחפנו בלהט הרגע?‬ 331 00:19:10,732 --> 00:19:14,528 ‫אנחנו לא יודעים. כי זה די קרה, זה ברור.‬ 332 00:19:14,528 --> 00:19:18,448 ‫כן. אתה מרגיש שאתה באמת מכיר אותה?‬ 333 00:19:18,448 --> 00:19:20,951 ‫כן. אני מכיר אותה כאדם.‬ 334 00:19:21,451 --> 00:19:25,998 ‫אתה מרגיש שהחיים שלכם יכולים להשתלב?‬ 335 00:19:26,957 --> 00:19:29,668 ‫כן.‬ ‫-לכל דבר יש סיבה.‬ 336 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 ‫כן. אני גמרתי לנחש את הסיבות לדברים.‬ 337 00:19:42,931 --> 00:19:44,474 ‫אוי אלוהים.‬ 338 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 ‫ממש חמודה.‬ 339 00:19:50,230 --> 00:19:51,565 ‫את נראית כמו מלאכית.‬ 340 00:19:52,858 --> 00:19:56,570 ‫אני זוכרת שהחזקתי אותך בידיי‬ ‫כשהיית תינוקת.‬ 341 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 ‫ואני כל כך שמחה שקראתי לך בליס (ברכה),‬ 342 00:19:59,907 --> 00:20:04,494 ‫כי את כולך אושר וברכה וקסם.‬ 343 00:20:04,995 --> 00:20:06,663 ‫את האור בחיי.‬ 344 00:20:07,998 --> 00:20:10,792 ‫אני כל כך שמחה בשבילך. אני מעריצה אותך.‬ 345 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 ‫תודה, אמא.‬ 346 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 ‫יפהפייה.‬ 347 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 ‫זאת השמלה.‬ 348 00:20:20,510 --> 00:20:21,845 ‫אני מתה על השרוולים.‬ 349 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 ‫אז זהו זה.‬ ‫-כן.‬ 350 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 ‫זאת השמלה.‬ 351 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 ‫כן. אני אוהבת אותה.‬ 352 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 ‫הפרחים האלה מאוד מתאימים לאופי שלי.‬ 353 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 ‫אני אוהבת אותה.‬ 354 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 ‫זאק יתחרפן.‬ ‫-אוי, ברור.‬ 355 00:20:34,107 --> 00:20:36,026 ‫הוא יתחיל לשיר.‬ 356 00:20:38,320 --> 00:20:39,279 ‫אחותי, זאת השמלה.‬ 357 00:20:39,279 --> 00:20:40,864 ‫כן.‬ ‫-את יפהפייה.‬ 358 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 ‫את נראית כל כך מאושרת.‬ 359 00:20:45,619 --> 00:20:46,870 ‫זה בסדר, אמא.‬ 360 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ ‫-אני אוהבת אותך גם.‬ 361 00:20:54,127 --> 00:20:57,965 ‫לא תמיד קל ללכת בעקבות הלב.‬ ‫בעיקר כי אני בחורה מאוד הגיונית.‬ 362 00:20:58,924 --> 00:21:01,760 ‫וזה שאני עומדת כאן בשמלת כלה, אחרי הכול,‬ 363 00:21:01,760 --> 00:21:03,845 ‫זה לא הדבר הכי הגיוני.‬ 364 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 ‫אבל זה מרגיש ממש נכון.‬ 365 00:21:05,305 --> 00:21:07,140 ‫את אמיצה מאוד.‬ ‫-כן.‬ 366 00:21:07,140 --> 00:21:08,517 ‫תודה.‬ ‫-את מעניקה לנו השראה.‬ 367 00:21:08,517 --> 00:21:09,434 ‫כן.‬ 368 00:21:11,395 --> 00:21:14,898 ‫היא יפהפייה. אני מתה עליה. ממש.‬ 369 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 ‫היא מושלמת.‬ ‫-כן, נכון.‬ 370 00:21:16,984 --> 00:21:18,652 ‫השמלה הכי מושלמת אי פעם.‬ 371 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 ‫תודה, אמא.‬ 372 00:21:21,321 --> 00:21:23,699 ‫אני לא מאמינה שאנחנו מתחתנות.‬ 373 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 374 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 ‫מה שלומך?‬ 375 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 ‫לא טוב.‬ 376 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 ‫אני צריך תשובות.‬ 377 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 ‫למה הסכמת להצעת הנישואים שלי?‬ 378 00:22:02,529 --> 00:22:03,739 ‫בתאים...‬ 379 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 ‫מה שהרגשתי כלפיך היה אמיתי.‬ 380 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 ‫זה היה אמיתי מאוד עבורי.‬ 381 00:22:14,041 --> 00:22:17,294 ‫פשוט, העולם החיצוני השפיע עלינו, ו...‬ 382 00:22:17,294 --> 00:22:18,712 ‫השפיע עלינו או עלייך?‬ 383 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 ‫אני סחוטה רגשית.‬ 384 00:22:23,800 --> 00:22:26,345 ‫ניסיתי ככל יכולתי לענות על השאלות שלך,‬ 385 00:22:26,345 --> 00:22:27,929 ‫אבל זה לא הספיק לך.‬ 386 00:22:27,929 --> 00:22:32,476 ‫ואני חושבת שהרגע ששבר אותי‬ ‫היה כשחזרנו הביתה‬ 387 00:22:33,226 --> 00:22:37,898 ‫אחרי המסיבה של צ'לסי‬ ‫ועדיין המשכת להציק לי.‬ 388 00:22:38,940 --> 00:22:42,444 ‫ואני כאילו, "אחי, אני רוצה ללכת לישון.‬ ‫יש לי עבודה מחר".‬ 389 00:22:42,944 --> 00:22:45,947 ‫אני מבינה שאתה צריך שאתייחס לרגשות שלך,‬ 390 00:22:46,573 --> 00:22:50,952 ‫אבל כשאני אומרת, "שמע, אני רוצה‬ ‫ללכת לישון. נדבר על זה מחר",‬ 391 00:22:50,952 --> 00:22:52,621 ‫אז נוכל לדבר על זה מחר.‬ 392 00:22:53,205 --> 00:22:55,290 ‫אני לא יכולה לתת לך מה שאתה רוצה.‬ 393 00:23:02,255 --> 00:23:03,965 ‫אני מעולם...‬ 394 00:23:06,051 --> 00:23:07,469 ‫לא ביקשתי ממך דבר.‬ 395 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 ‫מעולם לא.‬ 396 00:23:10,597 --> 00:23:12,224 ‫אתה צריך המון ביטחון.‬ 397 00:23:14,351 --> 00:23:17,396 ‫כל מה שעשיתי היה לטובתך.‬ 398 00:23:17,396 --> 00:23:21,149 ‫וזה שאת יושבת כאן ואומרת שאני צריך המון...‬ 399 00:23:21,900 --> 00:23:25,112 ‫אני בחור רגשי, כן.‬ ‫האם עודדתי שיחות בינינו? כן.‬ 400 00:23:25,612 --> 00:23:29,533 ‫האם אפשרתי לכל מיני דברים להישכח ולהיעלם‬ 401 00:23:29,533 --> 00:23:31,243 ‫כי לא רצית לדבר עליהם? כן.‬ 402 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 ‫הכול התנהל תמיד בתנאים שלך.‬ 403 00:23:35,789 --> 00:23:37,874 ‫הכול.‬ ‫-חיבבתי אותך.‬ 404 00:23:40,168 --> 00:23:42,254 ‫רציתי שתיתן לי משהו.‬ 405 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 ‫תן לי את ההרגשה הזאת של "יודעים כשיודעים".‬ 406 00:23:45,173 --> 00:23:49,886 ‫ולא הרגשתי ככה,‬ ‫וניסיתי להרגיש ככה בכל פעם.‬ 407 00:23:53,890 --> 00:23:55,767 ‫מרשל, אני...‬ 408 00:23:56,893 --> 00:23:58,103 ‫לא יכולה לאהוב אותך.‬ 409 00:24:00,689 --> 00:24:03,066 ‫כי אני נמשכת לג'וש.‬ 410 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 ‫כרגע נפגשתי איתו.‬ 411 00:24:09,030 --> 00:24:11,241 ‫ויש שם כימיה.‬ 412 00:24:15,328 --> 00:24:16,455 ‫אז על מה דיברתם?‬ 413 00:24:16,455 --> 00:24:19,416 ‫הוא בעצם התוודה על הרגשות שלו.‬ 414 00:24:19,416 --> 00:24:20,876 ‫מה את אומרת לי עכשיו?‬ 415 00:24:22,169 --> 00:24:24,671 ‫אני לא רוצה להיות איתך יותר, ו...‬ 416 00:24:24,671 --> 00:24:26,047 ‫את רוצה להיות עם ג'וש?‬ 417 00:24:26,548 --> 00:24:28,258 ‫אני אגלה.‬ 418 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 ‫אוקיי, ג'קי.‬ 419 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 ‫זה מכאיב מאוד.‬ 420 00:24:39,352 --> 00:24:43,773 ‫אני רק אומרת לך, מרשל,‬ ‫שאני לא יכולה להיות איתך.‬ 421 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 ‫אני לא יכולה.‬ 422 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 ‫ארצה את הטבעת חזרה, כי היא לא מגיעה לך.‬ 423 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 ‫כי לא היית צריכה להסכים‬ 424 00:24:57,996 --> 00:24:59,414 ‫להצעת הנישואים שלי.‬ 425 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 ‫טוב, אני אשמור את הטבעת,‬ 426 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 ‫כי...‬ 427 00:25:04,711 --> 00:25:07,923 ‫הסכמתי להצעה שלך כי רציתי להתחתן איתך.‬ 428 00:25:08,423 --> 00:25:10,926 ‫כל מה שאמרתי לך בתא הזה‬ 429 00:25:11,510 --> 00:25:12,344 ‫היה אמיתי.‬ 430 00:25:13,011 --> 00:25:17,140 ‫יודעת מה? אפילו לא אכפת לי.‬ ‫תשמרי את הטבעת.‬ 431 00:25:17,140 --> 00:25:19,935 ‫כל פעם שתסתכלי בה, לא משנה מה תעשי איתה,‬ 432 00:25:19,935 --> 00:25:24,064 ‫אני רוצה שתיזכרי שוויתרת על משהו מעולה.‬ 433 00:25:26,024 --> 00:25:26,858 ‫אוקיי.‬ 434 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 ‫יופי.‬ 435 00:25:34,449 --> 00:25:36,618 ‫טוב, אז תשמור על עצמך ו...‬ 436 00:25:37,369 --> 00:25:39,621 ‫נתראה. אולי. אולי לא.‬ 437 00:25:39,621 --> 00:25:41,248 ‫לא. לא נתראה.‬ ‫-אוקיי.‬ 438 00:25:54,719 --> 00:25:57,472 ‫נכנסתי לניסוי הזה כי רציתי להתחתן.‬ 439 00:25:57,472 --> 00:25:59,307 ‫זה כל העניין פה.‬ 440 00:25:59,808 --> 00:26:03,061 ‫מהיום הראשון הלכתי אחרי הלב שלי‬ ‫ותחושת הבטן שלי.‬ 441 00:26:03,061 --> 00:26:05,522 ‫הראיתי בדיוק מי אני.‬ 442 00:26:05,522 --> 00:26:09,818 ‫הצגתי את עצמי כפי שאני, שלם ומוכן לאהוב.‬ 443 00:26:09,818 --> 00:26:11,486 ‫מוכן להעניק מעצמי למישהי.‬ 444 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 ‫טעיתי בבחירה שלי.‬ 445 00:26:15,198 --> 00:26:17,409 ‫ג'קי, האישה שאיתה דיברתי בתאים,‬ 446 00:26:17,409 --> 00:26:18,868 ‫זאת הג'קי שאני אוהב.‬ 447 00:26:19,369 --> 00:26:23,748 ‫הג'קי הזאת, המתחמקת, המניפולטיבית,‬ ‫השקרנית,‬ 448 00:26:23,748 --> 00:26:28,169 ‫אני לא יודע מי זאת,‬ ‫ומסתבר שזאת ג'קי האמיתית.‬ 449 00:26:29,504 --> 00:26:30,755 ‫אני מאחל לה רק טוב.‬ 450 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 ‫ואם היא רוצה להיות עם ג'וש, אז בבקשה.‬ 451 00:26:35,051 --> 00:26:35,885 ‫שיהיה בהצלחה.‬ 452 00:26:45,604 --> 00:26:49,774 ‫אני מצטערת שאני לא יכולה להיות איתו.‬ 453 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 ‫אני אפילו לא מצטערת.‬ 454 00:26:52,569 --> 00:26:54,988 ‫אני אפילו לא מצטערת‬ ‫שאני לא יכולה להיות עם מרשל.‬ 455 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 ‫אני לא יכולה.‬ 456 00:26:59,743 --> 00:27:02,704 ‫אני לא יכולה להתחתן עם האיש הזה.‬ 457 00:27:04,205 --> 00:27:06,249 ‫אני אפילו לא יודעת אם אהיה עם ג'וש.‬ 458 00:27:07,375 --> 00:27:11,212 ‫אני לא יודעת. לא יודעת אם אהיה עם אף אחד.‬ ‫לעזאזל, אני משוגעת.‬ 459 00:27:13,381 --> 00:27:15,342 ‫אני כנראה צריכה לעבוד על עצמי.‬ 460 00:27:27,145 --> 00:27:29,981 {\an8}‫- 5 ימים עד לחתונות -‬ 461 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 {\an8}‫- צ'לסי וקוואמי -‬ 462 00:27:31,274 --> 00:27:32,692 {\an8}‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 463 00:27:32,692 --> 00:27:34,944 {\an8}‫היי, אני אנדי. ‬ ‫-היי, צ'לסי.‬ 464 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 {\an8}‫נעים מאוד, צ'לסי.‬ ‫-היי, קוואמי. נעים מאוד.‬ 465 00:27:37,530 --> 00:27:39,282 ‫גם לי. מה שלומכם?‬ 466 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 ‫טוב.‬ 467 00:27:40,492 --> 00:27:43,119 ‫נהדר. ברוכים הבאים לסטודיו הקטן שלנו.‬ 468 00:27:43,787 --> 00:27:45,872 ‫אלה צילומי האירוסים שלנו.‬ 469 00:27:45,872 --> 00:27:48,625 ‫אה, באמת? נהדר. אירוסים.‬ 470 00:27:48,625 --> 00:27:51,670 ‫כשהייתי ילדה קטנה, תמיד דמיינתי‬ 471 00:27:51,670 --> 00:27:54,881 ‫לעשות סדרת צילומים עם הארוס שלי, עם בעלי.‬ 472 00:27:55,840 --> 00:27:59,177 ‫ועכשיו זה מתגשם.‬ 473 00:27:59,177 --> 00:28:01,721 ‫כן.‬ ‫-אז אני ממש מתרגשת.‬ 474 00:28:01,721 --> 00:28:05,475 ‫אני בהחלט רוצה שהם יהיו... סקסיים כאלה.‬ 475 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 ‫אוקיי.‬ 476 00:28:06,601 --> 00:28:11,189 ‫חשבתי צילומים על המיטה,‬ ‫ליד החלון, על הספה.‬ 477 00:28:12,232 --> 00:28:14,567 ‫וייב של חדר מיטות.‬ ‫-אוקיי.‬ 478 00:28:14,567 --> 00:28:17,821 ‫באופן אידיאלי, נוכל להתחיל עם...‬ ‫מה שאנחנו לובשים.‬ 479 00:28:17,821 --> 00:28:19,280 ‫קז'ואל?‬ ‫-ממש קז'ואל.‬ 480 00:28:19,280 --> 00:28:22,659 ‫ואז נתקדם בהדרגה. ייקח זמן להרגיש...‬ 481 00:28:23,159 --> 00:28:25,203 ‫להרגיש נוח מול המצלמה.‬ ‫-כן.‬ 482 00:28:25,203 --> 00:28:26,121 ‫כן.‬ ‫-מגניב.‬ 483 00:28:26,913 --> 00:28:30,417 ‫באמת? אז כן, יש לנו שני סטים תואמים‬ ‫של בגדים תחתונים...‬ 484 00:28:30,417 --> 00:28:31,334 ‫אוקיי.‬ 485 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 ‫...שאותם נלבש.‬ 486 00:28:33,670 --> 00:28:37,716 ‫אם כולנו נרגיש בנוח, נשיג תוצאות טובות.‬ 487 00:28:37,716 --> 00:28:38,842 ‫אוקיי, בסדר.‬ 488 00:28:38,842 --> 00:28:42,554 {\an8}‫לא יודעת, זאת פנטזיה מוזרה‬ ‫שהיתה לי כל חיי.‬ 489 00:28:44,139 --> 00:28:47,475 ‫לא סיפרתי את זה להרבה אנשים כי זה די מוזר.‬ 490 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 ‫רעיון טוב?‬ ‫-רעיון טוב.‬ 491 00:28:49,519 --> 00:28:55,275 ‫תמיד רציתי לפגוש מישהו בטוח בעצמו‬ ‫שיהיה מוכן לעשות את זה איתי.‬ 492 00:28:55,275 --> 00:28:58,862 ‫רציתי להשוויץ בו‬ ‫ורציתי שהוא יתגאה להשוויץ בי.‬ 493 00:28:58,862 --> 00:29:02,073 ‫אני מרגישה שלווה ומאושרת‬ 494 00:29:02,073 --> 00:29:05,827 ‫להיות כאן עם האיש‬ ‫שאיתו ארצה לבלות את שארית חיי.‬ 495 00:29:05,827 --> 00:29:09,247 ‫בסדר, אז תירגעו ותמצאו תנוחה נוחה.‬ 496 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 ‫תנו לי להתקרב קצת.‬ 497 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 ‫זה נראה נהדר, חבר'ה.‬ 498 00:29:22,218 --> 00:29:24,721 ‫אני לא יכולה להשוות את החיבור בינינו‬ ‫ואת האהבה‬ 499 00:29:24,721 --> 00:29:28,933 ‫ואת ההערצה שלי אליו בתור הארוס שלי,‬ 500 00:29:28,933 --> 00:29:31,770 ‫למשהו שחוויתי אי פעם בחיי.‬ 501 00:29:35,064 --> 00:29:38,067 ‫פנו קצת לעבר החלון עם הירכיים.‬ 502 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 ‫זהו זה.‬ 503 00:29:46,618 --> 00:29:50,997 ‫קוואמי, אולי תניח את המצח שלך על החזה שלה?‬ 504 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 ‫זהו זה. תתמקם ככה.‬ 505 00:29:58,004 --> 00:29:59,422 ‫אני אוהב את צ'לסי כל כך.‬ 506 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 {\an8}‫יש רגעים קשים שבהם אנחנו, כאילו...‬ 507 00:30:03,468 --> 00:30:06,137 ‫שבהם אנחנו רבים או מתווכחים.‬ 508 00:30:06,638 --> 00:30:09,974 ‫אבל הטוב עולה על הרע במידה משמעותית.‬ 509 00:30:09,974 --> 00:30:12,811 ‫את תסתכלי עליו. את היפה.‬ 510 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 ‫זהו זה. תישארו שם.‬ 511 00:30:14,813 --> 00:30:16,981 ‫לכל זוג יש רגעי שפל.‬ 512 00:30:16,981 --> 00:30:21,027 ‫אבל בלי קשר לנקודות השפל שלנו,‬ ‫נקודות השיא שלנו הן מטורפות.‬ 513 00:30:21,027 --> 00:30:22,487 ‫אני מכור אליה.‬ 514 00:30:22,487 --> 00:30:24,989 ‫אני בבית ומחכה לה שתחזור מהעבודה.‬ 515 00:30:24,989 --> 00:30:29,077 ‫אני מתעורר בבוקר ומוכן לראות אותה,‬ ‫לתת לה נשיקה, להיפרד ממנה,‬ 516 00:30:29,077 --> 00:30:30,411 ‫מה שלא יהיה. יודעים?‬ 517 00:30:31,204 --> 00:30:34,415 ‫וואו, איזה יום.‬ ‫-תודה שעשית את זה איתי.‬ 518 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 ‫זה מצחיק, כי אמרת שהמטרה שלך היא למצוא...‬ 519 00:30:38,545 --> 00:30:42,257 ‫מישהו, בעל, שיעשה את זה איתך, נכון?‬ 520 00:30:42,757 --> 00:30:43,716 ‫וכאילו...‬ 521 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 ‫החתונה שלנו בעוד פחות משבוע.‬ 522 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 ‫זה יום די חשוב.‬ 523 00:30:51,057 --> 00:30:53,434 ‫ולכן זה הרבה יותר משמעותי,‬ 524 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 ‫בהתחשב בכך שזה משהו‬ ‫שראית בעיני רוחך כל חייך.‬ 525 00:30:57,981 --> 00:31:00,149 ‫לעשות את זה יחד, זה...‬ 526 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 ‫חלום שמתגשם.‬ 527 00:31:05,154 --> 00:31:07,824 ‫זה שהחתונה שלנו בעוד ארבעה ימים...‬ 528 00:31:09,158 --> 00:31:12,829 ‫כשיש לנו עוד לצפות לשארית חיינו יחד,‬ ‫זה גם חלום שמתגשם.‬ 529 00:31:15,540 --> 00:31:16,624 ‫את מה-זה חמודה.‬ 530 00:31:19,043 --> 00:31:23,715 ‫איך ייתכן שזה אמיתי?‬ ‫איך הגבר היפהפה והמושלם הזה...‬ 531 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 ‫שלי?‬ 532 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 ‫לתמיד.‬ 533 00:31:35,643 --> 00:31:37,896 ‫אני הבחורה הכי ממוזלת בעולם.‬ 534 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 ‫מותק.‬ 535 00:31:41,107 --> 00:31:42,984 ‫ככה אני מרגישה.‬ ‫-כן.‬ 536 00:31:45,028 --> 00:31:47,572 ‫תודה, מותק. בנינו יחד משהו מדהים.‬ 537 00:31:48,531 --> 00:31:53,328 ‫מעולם לא פגשתי מישהי‬ ‫שאיתה רציתי להיות יותר מאשר איתך.‬ 538 00:31:55,496 --> 00:31:56,331 ‫אני אוהב אותך.‬ 539 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 ‫אני אוהבת אותך גם.‬ 540 00:32:01,002 --> 00:32:03,963 ‫גם במנותק מכמה ששנינו רוצים לעלות לשם‬ ‫ולומר כן,‬ 541 00:32:03,963 --> 00:32:05,840 ‫זה צעד גדול מאוד.‬ 542 00:32:07,133 --> 00:32:10,762 ‫אני יודעת.‬ ‫-ויוצא לי לחשוב על זה הרבה.‬ 543 00:32:11,804 --> 00:32:13,598 ‫כדי לוודא שאני מוכן לזה.‬ 544 00:32:14,432 --> 00:32:19,103 ‫כמה דברים שאני צריך לוודא שנסדר...‬ 545 00:32:19,103 --> 00:32:21,147 ‫למשל השיחה הבאה שלי עם אמא שלי.‬ 546 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 ‫כי אנחנו רק...‬ 547 00:32:25,818 --> 00:32:28,279 ‫במרחק ימים ספורים.‬ ‫-כן, במרחק ימים ספורים.‬ 548 00:32:32,116 --> 00:32:34,452 ‫מה אתה חושב שייצא מהשיחה הזאת?‬ 549 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 ‫אני באמת לא יודע.‬ 550 00:32:37,580 --> 00:32:39,290 ‫אם אומר לך בכנות...‬ 551 00:32:40,083 --> 00:32:44,379 ‫אם הייתי אומר שאני חושב‬ ‫שאמא שלי תגיע לחתונה, זה יהיה שקר.‬ 552 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 ‫אז אני לא יודע לאן זה ילך.‬ 553 00:32:48,299 --> 00:32:51,052 {\an8}‫ההורים שלי נהגו לשלוט בדייטים שלי.‬ 554 00:32:51,052 --> 00:32:53,137 {\an8}‫במידה שלא תיאמן.‬ 555 00:32:53,888 --> 00:32:56,766 {\an8}‫מהבחינה שלא באמת יצאתי לדייטים‬ ‫לפני שהלכתי לקולג'.‬ 556 00:32:56,766 --> 00:33:01,562 ‫ובשלב הזה,‬ ‫לא ממש הכרתי בין החברות שלי להוריי.‬ 557 00:33:01,562 --> 00:33:06,651 ‫השילוב בין נצרות לבין תרבות מערב-אפריקאית‬ 558 00:33:06,651 --> 00:33:10,530 ‫הביא לחינוך נוקשה מאוד, אם לומר בפשטות.‬ 559 00:33:11,114 --> 00:33:16,577 ‫בתרבות שלי ובדת שלי,‬ ‫לא נהוג לקיים יחסי מין לפני הנישואים.‬ 560 00:33:16,577 --> 00:33:21,958 ‫אמא שלי עדיין יכלה להאמין שאני בתול...‬ ‫אם לומר את האמת.‬ 561 00:33:21,958 --> 00:33:25,211 ‫אז זו מעין חרב‬ ‫שהיתה מונחת מעליי במשך זמן מה.‬ 562 00:33:25,211 --> 00:33:28,172 ‫אבל סך הכול, עכשיו אני יכול לומר‬ 563 00:33:28,172 --> 00:33:32,260 ‫שאני שולט במה שאני עושה,‬ ‫עם מי אני יוצא, עם מי אני נפגש.‬ 564 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 ‫ואני חושב שאני כבר מספיק גדול‬ ‫לקבל את ההחלטות האלה.‬ 565 00:33:35,013 --> 00:33:39,017 ‫אבל בכל הנוגע להחלטה הזאת,‬ ‫זו החלטה אחת שבה אני חושב‬ 566 00:33:39,684 --> 00:33:42,103 ‫שהיה נחמד לזכות בתמיכה של משפחתי‬ 567 00:33:42,103 --> 00:33:44,856 ‫כי היא כן תהפוך לחלק מהמשפחה.‬ 568 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 ‫אני יכול רק לקוות שלפחות...‬ 569 00:33:49,485 --> 00:33:53,531 ‫היא תשלח איחולים חיוביים‬ ‫מאיפה שהיא לא נמצאת.‬ 570 00:33:54,657 --> 00:33:56,367 ‫זה מה שהכי חשוב לי.‬ 571 00:33:58,369 --> 00:34:00,788 ‫כן, היא לא צריכה להיות שם, היא רק צריכה...‬ 572 00:34:02,123 --> 00:34:04,292 ‫היא צריכה להודיע לי מרחוק שאכפת לה.‬ 573 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 ‫כן. כמובן.‬ 574 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 ‫אז אני אתקשר אליה.‬ 575 00:34:09,797 --> 00:34:11,674 ‫נראה איך יילך, ו...‬ 576 00:34:12,842 --> 00:34:16,012 ‫אני כאן כדי לתמוך בך, לא משנה מה היא תגיד.‬ 577 00:34:18,931 --> 00:34:23,144 ‫אתה חושב שאתה...‬ ‫אתה חושב שאתה באמת מוכן לזה, ברמה עמוקה?‬ 578 00:34:26,564 --> 00:34:28,149 ‫אני חושב שאני מאוד אוהב אותך.‬ 579 00:34:30,610 --> 00:34:32,320 ‫אני אוהב אותך בכל ליבי.‬ 580 00:34:34,489 --> 00:34:37,075 ‫יש דברים שצצים לי בראש ומאלצים אותי‬ 581 00:34:37,825 --> 00:34:39,827 ‫לקחת עוד שנייה אחת כדי לחשוב.‬ 582 00:34:43,539 --> 00:34:45,583 ‫האם תגיד לי כן,‬ 583 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 ‫אם זה נכון בשבילך,‬ 584 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 ‫בלי האישור של אמא שלך?‬ 585 00:35:00,848 --> 00:35:02,391 ‫זאת תהיה האכזבה...‬ 586 00:35:05,812 --> 00:35:08,981 ‫הכי גדולה של המאה...‬ 587 00:35:10,066 --> 00:35:13,486 ‫לבזבז את מה שבנינו ולהשליך אותו לפח.‬ 588 00:35:37,552 --> 00:35:41,931 {\an8}‫- טיפאני וברט -‬ 589 00:35:48,229 --> 00:35:51,607 ‫אשקר אם אגיד שאני לא לחוצה עכשיו.‬ 590 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 ‫כי הספירה לאחור החלה.‬ 591 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 ‫החתונה בעוד מספר ימים.‬ 592 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 ‫יש לנו המון עניינים לסדר.‬ 593 00:36:02,952 --> 00:36:07,290 {\an8}‫זה הרבה. אני מרגישה‬ ‫שאני כבר לא חושבת באופן צלול.‬ 594 00:36:07,290 --> 00:36:10,626 {\an8}‫אני לא זוכרת איזה יום זה.‬ 595 00:36:20,219 --> 00:36:22,430 ‫הרגע הזה מאתגר.‬ 596 00:36:23,055 --> 00:36:25,099 ‫צריך לעשות, לעשות, לעשות.‬ 597 00:36:25,099 --> 00:36:26,726 ‫"הירגעו וחישבו בצלילות."‬ 598 00:36:26,726 --> 00:36:28,811 ‫זה מה שאני צריכה.‬ 599 00:36:28,811 --> 00:36:31,272 ‫אני רק רוצה שהכול יתנהל מושלם.‬ 600 00:36:31,772 --> 00:36:32,857 ‫זה הרבה.‬ 601 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 {\an8}‫- ברט, 35‬ ‫מנהל עיצוב -‬ 602 00:36:38,696 --> 00:36:39,822 {\an8}‫היי, מותק.‬ 603 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 ‫אני יכול להצטרף אלייך?‬ ‫-כן.‬ 604 00:36:44,368 --> 00:36:48,080 ‫או שבעצם אני יכול להחליף אותך על הספה?‬ 605 00:36:54,587 --> 00:36:55,421 ‫מה שלומך?‬ 606 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 ‫לא משהו.‬ 607 00:37:04,889 --> 00:37:06,641 ‫אני מנסה לא לבכות.‬ 608 00:37:07,850 --> 00:37:08,726 ‫למה?‬ 609 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 ‫זה בגלל הלחץ מהכול.‬ 610 00:37:18,945 --> 00:37:20,571 ‫זה משפיע עליי.‬ 611 00:37:47,306 --> 00:37:49,016 ‫אני רק צריכה להירגע.‬ 612 00:37:49,600 --> 00:37:52,186 ‫אני מרגישה מפוזרת לגמרי.‬ 613 00:37:54,397 --> 00:37:56,691 ‫עם זה שאמא שלי בעיר, ו...‬ 614 00:37:57,608 --> 00:37:59,568 ‫אני מנסה לתכנן הכול.‬ 615 00:38:01,112 --> 00:38:02,446 ‫אני צריכה לוודא‬ 616 00:38:02,446 --> 00:38:05,366 ‫שלשושבינות יהיה הכול‬ ‫בשביל השמלות שלהן ו...‬ 617 00:38:06,909 --> 00:38:07,994 ‫הכול פשוט...‬ 618 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 ‫יותר מדי.‬ 619 00:38:15,001 --> 00:38:19,213 ‫מה שאת מרגישה, בהתחשב בכל מה שקורה,‬ 620 00:38:19,213 --> 00:38:20,506 ‫מובן לגמרי.‬ 621 00:38:20,506 --> 00:38:25,845 ‫אז זה בסדר להרגיש ככה‬ ‫ולהרגיש לחוצה ומוצפת.‬ 622 00:38:25,845 --> 00:38:31,475 ‫זה משגע אותי וזה גורם‬ ‫לדברים קטנים ליפול בין הכיסאות.‬ 623 00:38:31,475 --> 00:38:36,814 ‫ואני ממש מנסה...‬ 624 00:38:38,357 --> 00:38:41,569 ‫להתאפס על עצמי מאז שחזרתי לעבודה,‬ 625 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 ‫ואני לא מצליחה להתקדם.‬ 626 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 ‫וזה מלחיץ אותי עוד יותר.‬ 627 00:38:48,075 --> 00:38:49,535 ‫פשוט הכול...‬ 628 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 ‫יותר מדי בשבילי כרגע.‬ 629 00:39:00,796 --> 00:39:05,259 ‫זה כמעט כאילו שאני לא רוצה חתונה.‬ 630 00:39:31,452 --> 00:39:34,747 {\an8}‫- 4 ימים עד לחתונות -‬ 631 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 ‫שלום.‬ ‫-היי, חבר'ה. ברוכים הבאים.‬ 632 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 ‫תודה.‬ 633 00:39:43,047 --> 00:39:45,466 {\an8}‫חשבנו שיהיה נחמד‬ ‫ליצור את טבעות הנישואים שלנו.‬ 634 00:39:45,466 --> 00:39:46,384 {\an8}‫בהחלט.‬ 635 00:39:46,384 --> 00:39:50,262 {\an8}‫הטבעות האלה אמורות לייצג אותנו,‬ ‫ונשקיע מאמץ משלנו‬ 636 00:39:50,262 --> 00:39:52,848 {\an8}‫ויצירתיות משלנו כדי ליצור משהו עבור האחר.‬ 637 00:39:52,848 --> 00:39:54,683 ‫תראה אותך. כזה חמוד.‬ 638 00:39:54,683 --> 00:39:56,811 ‫כבר מחכה שתראו אותן. בואו נתחיל.‬ 639 00:40:12,618 --> 00:40:17,415 ‫החתונה בעוד ימים ספורים,‬ ‫והעובדה שאנחנו מייצרים לעצמנו את הטבעות‬ 640 00:40:17,415 --> 00:40:19,959 ‫הופכת את זה למיוחד עוד יותר.‬ 641 00:40:29,677 --> 00:40:34,557 ‫הטבעות האלה יחידות במינן. הן סנטימנטליות.‬ 642 00:40:34,557 --> 00:40:38,102 ‫אז אני חושבת שהן יהיו מושלמות לחתונה שלנו.‬ 643 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 ‫תראי כמה הן עדינות.‬ 644 00:40:41,313 --> 00:40:44,650 ‫אנחנו מניחים שכבות שונות של פלדה.‬ 645 00:40:44,650 --> 00:40:46,694 ‫זה קצת דומה לנישואים.‬ 646 00:40:46,694 --> 00:40:52,199 ‫אנשים שונים מצטרפים ויוצרים משהו אחד.‬ 647 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 ‫זה כאילו שאנחנו מחשלים...‬ 648 00:40:54,702 --> 00:40:55,536 ‫אהבה.‬ 649 00:40:55,536 --> 00:40:56,745 ‫כל כך רומנטי.‬ 650 00:40:56,745 --> 00:40:58,038 ‫וואו, זה היה דביק.‬ 651 00:41:17,683 --> 00:41:20,144 ‫בפעם האחרונה שדיברתי עם אמא שלי,‬ ‫זה לא הלך כפי שרציתי.‬ 652 00:41:20,144 --> 00:41:23,230 ‫אז רק רציתי לומר לה,‬ ‫"היי, אני מוכן להקשיב לך".‬ 653 00:41:27,109 --> 00:41:30,446 {\an8}‫זה שבוע החתונה שלי. אני רק רוצה לדבר איתה.‬ 654 00:41:30,446 --> 00:41:33,240 {\an8}‫להסביר לה את נקודת המבט שלי.‬ 655 00:41:38,621 --> 00:41:40,206 ‫אנא השאירו הודעה.‬ 656 00:41:50,633 --> 00:41:53,260 ‫היי, מה קורה, בנאדם?‬ ‫-מה נשמע, ג'יי? מה שלומך?‬ 657 00:41:53,260 --> 00:41:54,386 ‫טוב, אחי.‬ 658 00:41:54,386 --> 00:41:57,097 {\an8}‫דיברת עם אמא בשבועיים האחרונים?‬ 659 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 {\an8}‫כן, אבל לא על החתונה וכאלה.‬ 660 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 ‫סימסתי לה ואמרתי, "תודיעי לי כשיש לך זמן".‬ 661 00:42:03,437 --> 00:42:05,606 ‫גם התקשרתי אליה. היא לא ענתה.‬ 662 00:42:06,106 --> 00:42:09,902 ‫קשה לשנות את דעתה של אמא לגבי משהו‬ ‫אחרי שהיא כבר החליטה.‬ 663 00:42:13,239 --> 00:42:16,158 ‫אבל היא לא יכולה לקבל‬ ‫את ההחלטות האלה עבורך.‬ 664 00:42:18,786 --> 00:42:20,538 ‫אתה צריך לעשות מה שטוב לך.‬ 665 00:42:21,622 --> 00:42:22,456 ‫כן.‬ 666 00:42:45,896 --> 00:42:48,566 {\an8}‫אמרת שאף פעם לא היית על מטוס קטן, נכון?‬ 667 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 ‫על שום דבר כזה.‬ 668 00:42:51,235 --> 00:42:54,989 {\an8}‫אשקר אם אגיד שאני לא לחוצה.‬ 669 00:42:54,989 --> 00:42:56,490 {\an8}‫- סיפליין סיורים אוויריים -‬ 670 00:42:56,490 --> 00:43:00,703 {\an8}‫היה קשה לראות את טיפאני מוצפת ב...‬ 671 00:43:00,703 --> 00:43:04,957 {\an8}‫אני בטח לא אוהב לראות אותה בוכה או נסערת.‬ 672 00:43:04,957 --> 00:43:06,166 ‫זהו זה.‬ 673 00:43:06,166 --> 00:43:08,919 ‫אני מקווה שביום החתונה עצמו‬ 674 00:43:08,919 --> 00:43:13,424 ‫היא לא תיתן לדברים החיצוניים האלה‬ ‫לחבל בקשר שלנו.‬ 675 00:43:14,049 --> 00:43:16,552 ‫אני רוצה שהיא תדע שאני רציני מאוד‬ 676 00:43:16,552 --> 00:43:19,680 ‫לגבי המחויבות הזו‬ ‫שאנחנו עומדים להביע זה בפני זה.‬ 677 00:43:25,144 --> 00:43:27,062 ‫ממריאים.‬ ‫-אוקיי.‬ 678 00:43:27,062 --> 00:43:28,105 ‫תתכונני.‬ 679 00:43:43,746 --> 00:43:46,373 ‫אתה חמוד. תודה.‬ 680 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 ‫על לא דבר. תודה על שאת מי שאת.‬ 681 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 ‫אני תמיד אנסה.‬ 682 00:43:52,379 --> 00:43:54,715 ‫אני רוצה שהיא תדע כמה שאני אוהב אותה.‬ 683 00:43:55,466 --> 00:43:58,010 ‫אני מאוהב. אני מאוהב בטיפאני.‬ 684 00:44:15,694 --> 00:44:17,321 ‫יש לי משהו קטן בשבילך.‬ 685 00:44:17,321 --> 00:44:21,200 ‫תסתובבי. תעצמי עיניים.‬ 686 00:44:22,785 --> 00:44:24,161 ‫הן עצומות?‬ ‫-כן.‬ 687 00:44:24,161 --> 00:44:25,079 ‫אוקיי.‬ 688 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 ‫תעצמי עיניים.‬ ‫-הן עצומות, אני מבטיחה.‬ 689 00:44:31,877 --> 00:44:33,253 ‫אוקיי, את יכולה...‬ 690 00:44:35,839 --> 00:44:36,674 ‫לפקוח.‬ 691 00:44:39,301 --> 00:44:41,178 ‫אוי אלוהים!‬ 692 00:44:43,514 --> 00:44:45,265 ‫בואי להסתכל.‬ 693 00:44:46,016 --> 00:44:47,685 ‫הן יפהפיות.‬ 694 00:44:47,685 --> 00:44:48,811 ‫אוי אלוהים.‬ 695 00:44:50,229 --> 00:44:51,563 ‫זה ממש מתוק.‬ 696 00:44:54,233 --> 00:44:56,235 ‫ברט צילם את התמונות האלה.‬ 697 00:44:56,235 --> 00:44:59,780 ‫הוא הנציח את הרגעים המיוחדים האלה,‬ 698 00:44:59,780 --> 00:45:02,866 {\an8}‫אז אני חושבת שזה מה שריגש אותי קצת.‬ 699 00:45:06,161 --> 00:45:10,290 ‫כי הוא רואה בי דברים‬ ‫שאני לפעמים לא רואה בעצמי.‬ 700 00:45:11,542 --> 00:45:12,751 ‫אני מצטערת.‬ 701 00:45:15,838 --> 00:45:16,839 ‫אני אוהבת אותך.‬ 702 00:45:18,132 --> 00:45:19,508 ‫תודה.‬ 703 00:45:25,055 --> 00:45:26,974 ‫יקירי.‬ ‫-שנרים כוסית?‬ 704 00:45:27,474 --> 00:45:29,393 ‫לחיינו.‬ ‫-לחיינו.‬ 705 00:45:37,067 --> 00:45:40,195 ‫אמרתי לך את זה פעם, אבל אני...‬ 706 00:45:42,990 --> 00:45:44,408 ‫הפתעתי את עצמי...‬ 707 00:45:46,702 --> 00:45:47,745 ‫בגלל שעד כמה...‬ 708 00:45:48,912 --> 00:45:53,208 ‫עד כמה אני מוכן להתחתן איתך.‬ 709 00:45:54,334 --> 00:45:55,961 ‫וזה...‬ 710 00:45:56,670 --> 00:45:59,381 ‫זה מבלבל אותי לפעמים כי זה...‬ 711 00:46:00,424 --> 00:46:05,471 ‫איך עברתי מרווקות לכך שאמרתי,‬ ‫"כן, יודעים מה?‬ 712 00:46:05,471 --> 00:46:07,514 ‫"טיפאני היא האחת. אני אתחתן איתה."‬ 713 00:46:08,515 --> 00:46:13,687 ‫ולעשות את זה מבלי להרגיש היסוסים או ספקות.‬ 714 00:46:14,605 --> 00:46:16,857 ‫להרגיש שזו ההחלטה הנכונה במאה אחוז.‬ 715 00:46:16,857 --> 00:46:17,775 ‫כן.‬ 716 00:46:17,775 --> 00:46:20,277 ‫ושפגשתי את האישה שאני רוצה שתהיה אשתי.‬ 717 00:46:20,277 --> 00:46:21,195 ‫אני יודעת.‬ 718 00:46:23,280 --> 00:46:25,616 ‫אז לכדת אותי, טיפאני פניוול.‬ 719 00:46:26,867 --> 00:46:30,913 ‫אמרת את השם המלא שלי.‬ ‫אתה רואה את הצמרמורת הזאת?‬ 720 00:46:31,413 --> 00:46:34,750 ‫באמת קיבלת צמרמורת?‬ ‫-כן.‬ 721 00:46:35,250 --> 00:46:36,460 ‫זה נעלם עכשיו.‬ 722 00:46:40,923 --> 00:46:42,007 ‫כן.‬ 723 00:46:43,967 --> 00:46:47,888 ‫לא התכוונתי שתוכי באלם.‬ ‫אנחנו לא רוצים לשבת כאן בדממה.‬ 724 00:46:47,888 --> 00:46:53,143 ‫מותק, אהבתי כל מה שאמרת.‬ 725 00:46:54,102 --> 00:46:56,939 ‫אני חושבת שאתה גבר מדהים.‬ 726 00:46:57,564 --> 00:47:03,737 ‫ואף פעם לא רציתי ללחוץ עליך שתעשה משהו.‬ 727 00:47:03,737 --> 00:47:07,074 ‫גם אם מדובר בנישואים. אני רוצה שתהיה בטוח.‬ 728 00:47:07,074 --> 00:47:10,828 ‫אז כשאני שומעת אותך אומר את זה,‬ ‫אומר, "יודעת מה?‬ 729 00:47:10,828 --> 00:47:13,413 ‫"אני בטוח במאה אחוז שאת האחת."‬ 730 00:47:13,413 --> 00:47:15,082 ‫זה עושה לי הרגשה טובה.‬ 731 00:47:15,082 --> 00:47:17,543 ‫אין מישהי אחרת שאני חושב...‬ 732 00:47:18,168 --> 00:47:20,337 ‫לא חושב, אני יודע שאין אף אחת אחרת‬ 733 00:47:20,337 --> 00:47:21,547 ‫שהייתי מתאהב בה.‬ 734 00:47:22,548 --> 00:47:24,508 ‫אז אין לי ספק.‬ 735 00:47:26,760 --> 00:47:28,804 ‫ואם היה לך ספק, הייתי רוצה שתהיי כנה איתי.‬ 736 00:47:31,557 --> 00:47:33,267 ‫אני חושבת שראית אותי בוכה‬ 737 00:47:33,267 --> 00:47:37,104 ‫קצת יותר מכפי שאני בוכה בדרך כלל‬ ‫בשנה שלמה.‬ 738 00:47:37,604 --> 00:47:44,069 ‫וזה כי הלחץ משפיע עליי.‬ 739 00:47:44,069 --> 00:47:49,366 ‫להסביר למשפחה שלי, "היי, התאהבתי בגבר הזה‬ 740 00:47:49,366 --> 00:47:52,411 ‫"והוא מדהים, ולא, עוד לא פגשתם אותו."‬ 741 00:47:52,411 --> 00:47:58,876 ‫והלחץ לוודא שהם יראו מה שאני רואה בך.‬ 742 00:48:01,545 --> 00:48:05,757 ‫אבל אני כן מודה על הניסוי הזה‬ ‫שהפגיש בינינו,‬ 743 00:48:05,757 --> 00:48:09,511 ‫כי לא היינו מוצאים זה את זה‬ ‫בעולם האמיתי. אין סיכוי.‬ 744 00:48:09,511 --> 00:48:16,059 ‫אני צריכה להישען על זה יותר, להודות על זה.‬ 745 00:48:16,059 --> 00:48:18,854 ‫ממש הערכתי את מה שעשית בסופ"ש הזה.‬ 746 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 ‫אין לך מושג בכלל.‬ 747 00:48:22,316 --> 00:48:23,734 ‫אני כאן בשבילך.‬ 748 00:48:23,734 --> 00:48:28,363 ‫היית כל כך קר רוח ומחושב.‬ 749 00:48:30,866 --> 00:48:33,869 ‫אני רוצה להיות כמוך, מותק. אני באמת רוצה.‬ 750 00:48:34,620 --> 00:48:35,537 ‫באמת.‬ 751 00:48:36,538 --> 00:48:40,042 ‫יודע מה? אני לחוצה בגלל החתונה,‬ 752 00:48:40,042 --> 00:48:45,797 ‫אבל זה רק אומר שהתקרבתי ביום נוסף‬ ‫לחתונה עם האיש שלי.‬ 753 00:49:08,487 --> 00:49:13,992 {\an8}‫- 3 ימים עד לחתונות -‬ 754 00:49:18,372 --> 00:49:21,792 {\an8}‫איך אתה מרגיש לקראת הפגישה עם אבא שלי‬ ‫ועם אמי החורגת?‬ 755 00:49:21,792 --> 00:49:23,043 ‫טוב. כן.‬ 756 00:49:23,043 --> 00:49:24,711 ‫אתה לחוץ?‬ ‫-קצת.‬ 757 00:49:24,711 --> 00:49:27,965 {\an8}‫כן, זה בסדר. זה נורמלי להיות לחוץ.‬ 758 00:49:28,465 --> 00:49:30,175 ‫אבא שלי יהיה נחמד. זה בסדר.‬ 759 00:49:30,175 --> 00:49:31,218 ‫נקווה.‬ 760 00:49:31,218 --> 00:49:33,261 ‫הוא לא יהיה נבזי כלפיך.‬ 761 00:49:35,055 --> 00:49:38,684 {\an8}‫אבא שלי לא חיבב רבים מבני הזוג שלי בעבר.‬ 762 00:49:38,684 --> 00:49:42,646 ‫אולי כי הוא חשב‬ ‫שהם לא איפה שהם צריכים להיות‬ 763 00:49:42,646 --> 00:49:45,691 ‫בחיים שלהם כדי להיות איתי,‬ ‫או שמשהו בהם הפריע לו,‬ 764 00:49:45,691 --> 00:49:49,778 ‫הם לא עמדו בסטנדרטים שהוא חיפש עבורי.‬ 765 00:49:51,405 --> 00:49:52,531 ‫כבר חוזרת.‬ 766 00:49:56,535 --> 00:49:58,620 ‫זה אחי הקטן, זיי. זה זאק.‬ 767 00:49:58,620 --> 00:50:00,122 ‫היי, זיי.‬ ‫-היי.‬ 768 00:50:00,122 --> 00:50:01,206 {\an8}‫אני זאק.‬ 769 00:50:01,206 --> 00:50:02,207 {\an8}‫- זיי‬ ‫אחיה של בליס -‬ 770 00:50:02,207 --> 00:50:03,458 {\an8}‫שנינו מתחילים ב-ז'.‬ 771 00:50:03,458 --> 00:50:04,376 {\an8}‫זאת זייה.‬ 772 00:50:04,376 --> 00:50:06,294 {\an8}‫היי, זייה. זאק.‬ ‫-היי. נעים מאוד.‬ 773 00:50:06,795 --> 00:50:08,630 {\an8}‫זה אבא שלי, שאה.‬ ‫-נעים מאוד, זאק.‬ 774 00:50:08,630 --> 00:50:09,923 {\an8}‫היי שאה, נעים מאוד.‬ 775 00:50:09,923 --> 00:50:11,133 {\an8}‫- שאה‬ ‫אבא של בליס -‬ 776 00:50:11,133 --> 00:50:12,426 {\an8}‫ואמי החורגת, יאניד.‬ ‫-היי.‬ 777 00:50:12,426 --> 00:50:13,760 {\an8}‫- יאניד‬ ‫אמא חורגת של בליס -‬ 778 00:50:13,760 --> 00:50:15,095 {\an8}‫נעים מאוד.‬ ‫-גם לי.‬ 779 00:50:15,095 --> 00:50:16,805 ‫טוב, ברוכים הבאים לביתנו.‬ 780 00:50:16,805 --> 00:50:18,974 ‫כן. אתם רוצים לשבת?‬ 781 00:50:21,685 --> 00:50:23,103 ‫אז אתה מסיאטל?‬ 782 00:50:23,103 --> 00:50:25,814 ‫לא, אני די נווד. גדלתי במקומות שונים.‬ 783 00:50:25,814 --> 00:50:27,899 ‫נולדתי במוזס לייק בוושינגטון.‬ 784 00:50:27,899 --> 00:50:30,861 ‫אני יודע איפה זה. אני מהאזור המשולש.‬ ‫גדלתי שם.‬ 785 00:50:30,861 --> 00:50:32,904 ‫אבא שלי גר שם.‬ ‫-בסדר.‬ 786 00:50:32,904 --> 00:50:34,656 ‫אני לא יודע אם אתה דג, אבל...‬ 787 00:50:34,656 --> 00:50:37,492 ‫אני לא ממש מיומן בדיג, לצערי.‬ 788 00:50:37,492 --> 00:50:41,997 ‫אבל אני תמיד פתוח ללמוד דברים חדשים.‬ ‫ללמוד מיומנויות חדשות.‬ 789 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 ‫אתה משחק גולף?‬ 790 00:50:44,291 --> 00:50:45,959 ‫לא?‬ ‫-לא, אני גם לא טוב בגולף.‬ 791 00:50:47,127 --> 00:50:48,295 ‫אז ספורט זה לא זה.‬ 792 00:50:50,005 --> 00:50:52,257 ‫באמת? בסדר.‬ 793 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 ‫בכל מקרה...‬ 794 00:50:55,844 --> 00:50:57,596 ‫אז כמה זמן אתה עורך דין?‬ 795 00:50:57,596 --> 00:50:59,347 ‫אני נכנס לשנה השישית שלי.‬ 796 00:50:59,347 --> 00:51:01,224 ‫שנה שישית? בסדר.‬ 797 00:51:01,224 --> 00:51:04,519 ‫אני בעצם מתמחה בהתדיינות.‬ 798 00:51:04,519 --> 00:51:08,148 ‫לעמוד מול חבר מושבעים במשפט,‬ ‫זו המומחיות שלי.‬ 799 00:51:08,148 --> 00:51:09,066 ‫בסדר.‬ 800 00:51:09,066 --> 00:51:10,650 ‫אחד הדברים שהבחנתי בהם‬ 801 00:51:10,650 --> 00:51:13,653 ‫הוא שמערכת המשפט הפלילי יקרה מדי.‬ 802 00:51:13,653 --> 00:51:17,365 ‫היא עולה יותר מהתרומה שלה לחברה.‬ 803 00:51:17,365 --> 00:51:18,867 ‫אתן לך דוגמה.‬ 804 00:51:18,867 --> 00:51:22,245 ‫מכיר את העבירה של נהיגה‬ ‫עם רישיון שלא בתוקף?‬ 805 00:51:22,996 --> 00:51:26,458 ‫זו העבירה מס' אחת במדינת וושינגטון.‬ 806 00:51:26,458 --> 00:51:28,668 ‫אתה מונע מאנשים ללכת לעבודה.‬ 807 00:51:28,668 --> 00:51:31,588 ‫זה לא פרקטי לקחת להם את רישיון הנהיגה.‬ 808 00:51:31,588 --> 00:51:35,717 ‫הקוד הפלילי כולל יותר מדי דברים‬ ‫שאמורים להיכלל במשפט האזרחי.‬ 809 00:51:35,717 --> 00:51:38,970 ‫בכל מקרה, זה הנאום שלי.‬ ‫-מעניין. בסדר.‬ 810 00:51:40,222 --> 00:51:42,891 ‫כן, אין לי ממש דעה לגבי זה.‬ 811 00:51:46,019 --> 00:51:48,146 ‫אני אוהב לדבר.‬ ‫-כן?‬ 812 00:51:51,817 --> 00:51:54,903 ‫אז איפה אתם מתכננים לגור? אחרי שתתחתנו?‬ 813 00:51:54,903 --> 00:51:58,698 ‫כן. זאת שאלה טובה. נצטרך לחשוב על זה.‬ 814 00:51:58,698 --> 00:52:01,076 ‫מתי מסתיים החוזה שלך? באוגוסט?‬ ‫-כן.‬ 815 00:52:01,076 --> 00:52:04,830 ‫אז יש לנו לפחות עד אוגוסט‬ ‫לחשוב על זה, ואז...‬ 816 00:52:05,413 --> 00:52:09,960 ‫אני חושב שכנראה בדצמבר ננסה למצוא בית.‬ 817 00:52:09,960 --> 00:52:13,171 ‫זה די מוזר. אני מודה.‬ ‫-אני אגיד לך ש...‬ 818 00:52:13,171 --> 00:52:18,552 ‫שנינו מבינים שמה שאנחנו עושים הוא מטורף.‬ 819 00:52:19,469 --> 00:52:23,974 ‫אני חושב שמה שאתם אולי לא יודעים,‬ ‫זה שבתאים...‬ 820 00:52:23,974 --> 00:52:27,561 ‫אתה מבין למה הכוונה ב"תאים"?‬ ‫-אני יודע מה זה תא.‬ 821 00:52:27,561 --> 00:52:32,649 ‫בליס התחילה לדבר איתי‬ ‫על כל הספרים שהיא אוהבת לקרוא,‬ 822 00:52:32,649 --> 00:52:36,653 ‫והיו לנו שיחות עמוקות להדהים.‬ 823 00:52:36,653 --> 00:52:38,864 ‫הדברים שדיברנו עליהם נעים מ...‬ 824 00:52:38,864 --> 00:52:40,365 ‫זה בטח ממש משעמם.‬ 825 00:52:40,365 --> 00:52:44,744 ‫...נוירוביולוגיה ועד מוצא האדם ואתם יודעים,‬ 826 00:52:44,744 --> 00:52:47,539 ‫החלום שלה להיות על הירח בגיל 60.‬ 827 00:52:48,999 --> 00:52:52,002 ‫הדבר שאני הכי אוהב אצל בליס‬ 828 00:52:52,002 --> 00:52:56,298 ‫הוא לא האינטליגנציה או היופי שלה,‬ ‫אלא האופי שלה.‬ 829 00:52:56,298 --> 00:53:00,093 ‫זה מקל עליי מאוד להקריב עבורך‬ ‫ולעשות עבורך דברים‬ 830 00:53:00,093 --> 00:53:03,054 ‫כי אני יודע שאת תעשי עבורי אותו הדבר.‬ 831 00:53:03,054 --> 00:53:07,517 ‫אני מרגיש שאת באמת אוהבת אותי.‬ ‫אני מרגיש שאנחנו צוות.‬ 832 00:53:08,476 --> 00:53:10,061 ‫את בטוחה לגבי זאק?‬ 833 00:53:10,061 --> 00:53:11,188 ‫לעת עתה.‬ 834 00:53:12,689 --> 00:53:14,357 ‫כן, אני בטוחה.‬ 835 00:53:14,357 --> 00:53:16,193 ‫התחברנו ברמה עמוקה מאוד.‬ 836 00:53:16,193 --> 00:53:19,487 ‫מעולם לא חוויתי כזה דבר.‬ 837 00:53:20,363 --> 00:53:23,074 ‫אני לא אומרת שאין אתגרים,‬ 838 00:53:23,074 --> 00:53:25,076 ‫או שלא יהיו אתגרים, כי אני לא טיפשה.‬ 839 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 ‫יהיו אתגרים.‬ ‫-אני יודעת, אבא.‬ 840 00:53:27,162 --> 00:53:29,122 ‫כמה זמן אתם מכירים זה את זה?‬ 841 00:53:31,374 --> 00:53:33,585 ‫הייתי אומר בערך 20 יום בשלב הזה.‬ 842 00:53:33,585 --> 00:53:34,502 ‫אלוהים.‬ 843 00:53:34,502 --> 00:53:38,798 ‫שיהיה לכם בהצלחה.‬ ‫אני לא מנסה להיות נבזי, אבל בהצלחה.‬ 844 00:53:38,798 --> 00:53:42,260 ‫אני מבינה שזה לא מצב נורמלי.‬ 845 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 ‫כבר ניסיתי את זה עם אחותך,‬ ‫ואת יודעת איך זה נגמר.‬ 846 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 ‫"ניסית עם אחותי." מה זאת אומרת?‬ 847 00:53:48,016 --> 00:53:52,270 ‫אחותה הגדולה התחתנה עם בחור שעבד אצלי.‬ 848 00:53:52,270 --> 00:53:56,733 ‫טוב, פיטרתי אותו,‬ ‫והם עזבו את אריזונה והתחתנו.‬ 849 00:53:57,776 --> 00:53:59,611 ‫אוי...‬ 850 00:53:59,611 --> 00:54:04,532 ‫אתם יודעים, אינטליגנציה צריכה להיות חלק‬ ‫מתהליך קבלת ההחלטות,‬ 851 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 ‫אז נקווה שהחלטתם נכון.‬ 852 00:54:07,911 --> 00:54:08,870 ‫אני מסכים.‬ 853 00:54:09,371 --> 00:54:10,413 ‫אני חושב ש...‬ 854 00:54:10,413 --> 00:54:12,958 ‫כלומר, 20 ימים זה טירוף.‬ 855 00:54:13,583 --> 00:54:17,963 ‫אז אני לא יודע. אני יודע שאת מאושרת,‬ ‫אבל אל תשלי את עצמך.‬ 856 00:54:20,173 --> 00:54:22,509 ‫אנשים מתייחסים לנישואים‬ ‫בקלות ראש. זה ידוע.‬ 857 00:54:22,509 --> 00:54:25,303 ‫הם מתחתנים, הם מתגרשים, מתחתנים, מתגרשים.‬ 858 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 ‫שנינו... תן לי רק לומר משהו, אבא. דיברנו על...‬ 859 00:54:28,723 --> 00:54:31,768 ‫אני אשכח מה רציתי להגיד.‬ ‫-טוב, קדימה. תסיים.‬ 860 00:54:31,768 --> 00:54:33,853 ‫כבר שכחתי. דברי.‬ ‫-מצטערת.‬ 861 00:54:33,853 --> 00:54:36,189 ‫אבל דיברנו על נישואים.‬ 862 00:54:36,189 --> 00:54:40,735 ‫אתה ואמא גרושים, כמובן,‬ ‫וזה השפיע עליי במידה רבה.‬ 863 00:54:40,735 --> 00:54:41,653 ‫נכון.‬ 864 00:54:41,653 --> 00:54:44,572 ‫ואני יודעת שגירושים הם עניין רציני מאוד.‬ 865 00:54:44,572 --> 00:54:48,618 ‫וזה משהו שאני לא רוצה‬ ‫לחוות אותו בשום צורה.‬ 866 00:54:48,618 --> 00:54:50,662 ‫בכלל. אפילו לא קצת.‬ ‫-אוקיי.‬ 867 00:54:50,662 --> 00:54:54,165 ‫אז את מציבה את עצמך בקטגוריה הזאת,‬ ‫רק שתדעי.‬ 868 00:54:54,165 --> 00:54:57,919 ‫אני מבינה שזה נראה ככה.‬ ‫-לא, זה באמת ככה.‬ 869 00:54:57,919 --> 00:55:01,715 ‫אוקיי. תודה. בסדר. אבל אני אומרת...‬ ‫-ככה זה באמת. אל תשלי את עצמך.‬ 870 00:55:01,715 --> 00:55:06,052 ‫אני לוקחת את זה ברצינות רבה מאוד, אבא.‬ ‫ברצינות רבה מאוד.‬ 871 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 ‫מה ההורים שלך חושבים על זה?‬ 872 00:55:11,016 --> 00:55:13,977 ‫טוב, אמא שלי נפטרה, אז היא לא חושבת כלום.‬ 873 00:55:13,977 --> 00:55:15,937 ‫אם היא היתה כאן,‬ ‫אני חושב שהיא היתה בעד.‬ 874 00:55:15,937 --> 00:55:19,149 ‫היא תמיד אמרה לי ללכת בעקבות החלומות שלי‬ 875 00:55:19,149 --> 00:55:21,776 ‫ולהתעלם מכל השאר.‬ 876 00:55:23,820 --> 00:55:25,947 ‫אני רוצה את הטוב ביותר בשבילך.‬ ‫-אני יודעת.‬ 877 00:55:25,947 --> 00:55:28,783 ‫אני לא רוצה שתיפגעי.‬ ‫-כן.‬ 878 00:55:29,284 --> 00:55:31,661 ‫אנחנו רוצים לוודא‬ ‫שאתם יודעים מה אתם עושים.‬ 879 00:55:31,661 --> 00:55:34,289 ‫האמת היא שאתם לא יודעים עליי מספיק כדי...‬ 880 00:55:34,289 --> 00:55:37,208 ‫אני לא יודע עליך כלום.‬ ‫-לא.‬ 881 00:55:37,208 --> 00:55:40,837 ‫יש בזאק היבטים מסוימים שאתם לא מבינים ש...‬ 882 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 ‫תן לי רק לדבר.‬ ‫-אני לא מכיר אותו.‬ 883 00:55:43,298 --> 00:55:45,967 ‫...שהם חשובים מאוד כדי להבין את מי שהוא,‬ 884 00:55:45,967 --> 00:55:49,512 ‫ואת האופי שלו, ואת מה שהוא עבר בחיים שלו.‬ 885 00:55:49,512 --> 00:55:53,016 ‫הילדות שלו היתה דומה לשלך מבחינות רבות.‬ 886 00:55:53,600 --> 00:55:55,727 ‫זה מאוד ידבר אליך.‬ 887 00:55:56,227 --> 00:55:58,605 ‫בתור מבוגרים,‬ ‫אנחנו יכולים לקבל החלטות בעצמנו...‬ 888 00:55:58,605 --> 00:55:59,898 ‫נכון מאוד.‬ 889 00:55:59,898 --> 00:56:03,109 ‫אני רוצה שתהיה מסוגל לבטא את עצמך‬ ‫לגבי העניין הזה,‬ 890 00:56:03,109 --> 00:56:05,236 ‫ואני מבינה שזה מטורף.‬ 891 00:56:05,236 --> 00:56:08,198 ‫אני חושב ששניכם יודעים מה עמדתי, אז...‬ 892 00:56:14,788 --> 00:56:16,915 ‫אני הולך לשירותים.‬ ‫-אוקיי.‬ 893 00:56:23,505 --> 00:56:25,840 ‫זאת החלטה שלך. את יודעת?‬ ‫-אני יודעת.‬ 894 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 ‫אני מקווה שאתה רואה שאני רצינית בעניין.‬ 895 00:56:29,052 --> 00:56:32,055 ‫ברור שאני אוהבת אותו. אפשר לראות את זה.‬ 896 00:56:32,055 --> 00:56:32,972 ‫בסדר.‬ 897 00:56:32,972 --> 00:56:35,517 ‫אתה לא רואה את זה?‬ ‫-בסדר. מה שתגידי.‬ 898 00:56:35,517 --> 00:56:38,561 ‫לא היתה לי טבעת על האצבע‬ ‫אם לא הייתי אוהבת אותו.‬ 899 00:56:38,561 --> 00:56:39,813 ‫אוקיי.‬ ‫-לא היתה לי.‬ 900 00:56:39,813 --> 00:56:43,024 ‫מה, אני טיפשה? לא, אני לא טיפשה.‬ ‫-לא אמרתי שאת טיפשה.‬ 901 00:56:43,024 --> 00:56:46,736 ‫טוב, אז אני לא מתחתנת רק כדי להתחתן.‬ 902 00:56:46,736 --> 00:56:48,154 ‫זה מה שאת עושה.‬ 903 00:56:51,658 --> 00:56:54,994 ‫האם אני חושב שהוא הגבר הנכון בשבילה?‬ ‫אני לא יודע.‬ 904 00:56:55,703 --> 00:56:58,456 {\an8}‫איך אפשר לדעת אחרי 20 יום? זה מטורף.‬ 905 00:56:58,456 --> 00:57:02,794 ‫אולי זאק הוא הטיפוס שהיא מתעניינת בו.‬ 906 00:57:02,794 --> 00:57:08,091 ‫הוא אוהב לדבר, זה בטוח. והוא עורך דין.‬ ‫אני חושב שהוא עורך דין, נכון?‬ 907 00:57:08,091 --> 00:57:11,594 ‫בדקתם את הרקע שלו‬ ‫אז אתם יודעים מה הוא עושה, נכון?‬ 908 00:57:11,594 --> 00:57:15,223 ‫ברור שהוא בחור אינטליגנטי.‬ ‫אתה לא יכול ללכת לאוניברסיטה‬ 909 00:57:15,223 --> 00:57:17,767 ‫ולהפוך לעורך דין בלי להיות קצת אינטליגנטי.‬ 910 00:57:17,767 --> 00:57:19,602 ‫זה לא מראה בהכרח על הצלחה.‬ 911 00:57:19,602 --> 00:57:21,604 ‫אולי הוא שאפתן.‬ 912 00:57:22,188 --> 00:57:25,567 ‫אבל אני לא חושב שהוא יצליח‬ ‫להתאים את עצמו אליה, בכלל.‬ 913 00:57:26,609 --> 00:57:29,571 ‫את הרי אישה משכילה...‬ ‫-בדיוק. אז אתה צריך לסמוך עליי.‬ 914 00:57:29,571 --> 00:57:31,739 ‫ואת בת 32, אז את מחליטה באופן עצמאי.‬ 915 00:57:31,739 --> 00:57:33,032 ‫תודה לאל. כן.‬ 916 00:57:33,032 --> 00:57:36,494 ‫אבל זה לא משהו שהייתי עושה.‬ ‫-אוקיי, אבא.‬ 917 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 ‫אני לא מצפה שתבין.‬ 918 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 ‫טוב. כי אני לא מבין.‬ ‫-וזה בסדר.‬ 919 00:57:40,748 --> 00:57:42,876 ‫אוקיי. תודה על השיתוף.‬ 920 00:58:29,797 --> 00:58:33,718 {\an8}‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬