1 00:00:09,175 --> 00:00:12,095 {\an8}7 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 Tempo hari, aku datang. 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,145 Melihatmu. 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 {\an8}Seharusnya kukatakan perasaanku. 5 00:00:23,314 --> 00:00:24,315 Ya. 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 {\an8}Aku belum bicara dengan Josh sejak pesta Chelsea. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 Itu pertama kalinya aku tatap muka dengannya 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 dan aku langsung tertarik pada Josh. 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,870 Bertemu kau... Aku bahkan belum melihatmu. 10 00:00:36,870 --> 00:00:40,040 Aku mendengar suaramu. Suaramu sangat khas. 11 00:00:40,040 --> 00:00:43,752 Aku kenal suaramu, aku langsung tahu karena aku ingat bilik. 12 00:00:43,752 --> 00:00:45,920 Aku merinding. 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,924 - Putingku mengeras, "Itu Josh." - Apamu? Apa? 14 00:00:51,676 --> 00:00:55,972 Aku berpikir, "Itu Josh." 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 Lalu kau mendatangiku. Kita... 16 00:00:58,850 --> 00:01:00,560 - Kukira kau akan marah. - Tidak. 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 Terutama saat kau datang, kau tampak kesal... 18 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 Aku memang kesal saat masuk. Aku siap bertengkar. 19 00:01:06,441 --> 00:01:08,485 Aku tersenyum, tapi wajahmu... 20 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 Kau wanita yang kuat. Kau bisa memakiku. 21 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 Kau bisa saja bilang, "Enyah kau." 22 00:01:15,909 --> 00:01:17,702 - Tapi aku tahu harus berkata apa. - Ya. 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,037 Dan... 24 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 Aku gugup. 25 00:01:22,082 --> 00:01:25,001 Semuanya membebaniku sejak di bilik. 26 00:01:25,001 --> 00:01:28,546 Aku kehilangan wanita yang kuinginkan dan tidak tahu harus bilang apa. 27 00:01:30,715 --> 00:01:34,803 Aku selalu diajarkan berkompetisi, bergulat, 28 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 jangan menunjukkan emosi. 29 00:01:36,429 --> 00:01:40,809 Aku buruk mengelola emosiku. Aku lebih banyak beraksi daripada bicara. 30 00:01:40,809 --> 00:01:42,268 Sama. Ya, aku juga. 31 00:01:42,268 --> 00:01:44,979 Tapi aku suka itu. Banyak yang kusuka darimu. 32 00:01:50,485 --> 00:01:54,489 Penting bagimu untuk tahu perasaanku. Jika kau ingin bersamaku, 33 00:01:55,448 --> 00:01:56,407 aku mencintaimu. 34 00:01:57,992 --> 00:01:59,202 Aku ingin bersama. 35 00:01:59,911 --> 00:02:00,787 Wow. 36 00:02:03,373 --> 00:02:04,916 Aku ingin tahu pendapatmu. 37 00:02:06,459 --> 00:02:08,044 Ya. Begini... 38 00:02:10,338 --> 00:02:12,757 Marshall terlalu sensitif bagiku. 39 00:02:13,258 --> 00:02:16,344 Itu pertama kalinya ada seseorang yang mencintaiku 40 00:02:16,344 --> 00:02:21,349 dan menunjukkan, mewujudkan. Aku belum pernah mengalaminya. 41 00:02:21,349 --> 00:02:23,393 Aku ingin mempertahankan itu. 42 00:02:23,393 --> 00:02:28,356 Saat aku memintanya lebih agresif dan memimpin, 43 00:02:29,149 --> 00:02:30,525 dia hilang tiga hari. 44 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 Dia berbuat sebaliknya. 45 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 Benar. Dia berdiri dan pergi. 46 00:02:34,529 --> 00:02:39,075 Aku bilang, "Aku bertahan, kau malah pergi." 47 00:02:39,075 --> 00:02:41,536 Seharusnya kau tidak menerima Marshall. 48 00:02:43,788 --> 00:02:46,040 - Bagaimana perasaan Marshall? - Aku tidak peduli. 49 00:02:47,625 --> 00:02:50,003 Apa dia tahu kau dan aku bertemu? 50 00:02:54,841 --> 00:02:57,218 Aku mengacau sejak awal. 51 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 Itu penyesalan terbesarku. 52 00:03:00,889 --> 00:03:02,098 Aku salah memilih. 53 00:03:04,350 --> 00:03:05,894 Bisa bayangkan menikahiku? 54 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 Bisa, 55 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 tapi pernikahan resmi menakutkan bagiku. 56 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 Jika kau ingin menikah segera, aku tidak bisa. 57 00:03:17,614 --> 00:03:22,702 Tapi aku bersedia bersamamu dan melihat perkembangannya. 58 00:03:22,702 --> 00:03:27,457 Aku bersedia mencoba. 59 00:03:31,628 --> 00:03:32,712 Ya, ayo kita coba. 60 00:03:34,589 --> 00:03:35,423 Aku mau. 61 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Apa yang terjadi? 62 00:04:00,365 --> 00:04:04,619 {\an8}Kudengar dia tidak datang saat ukur gaun. 63 00:04:04,619 --> 00:04:06,120 {\an8}TEMAN MARSHALL 64 00:04:06,120 --> 00:04:08,915 - Berengsek. Jika dia... - Itu kurang ajar. 65 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 Maaf, Bung. 66 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 Sudah jelas, dia lari. 67 00:04:19,717 --> 00:04:20,718 {\an8}Aku mencintainya. 68 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 Aku bahkan tidak menerima kabar teks. 69 00:04:30,561 --> 00:04:32,272 Jika dia mau bicara, bagus. 70 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 Aku sudah malas bicara. 71 00:04:40,154 --> 00:04:41,489 A & BÉ TOKO PENGANTIN 72 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 {\an8}Halo! 73 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 Hai! 74 00:04:46,494 --> 00:04:49,455 Kalian pikir akan kulewatkan hari belanja gaun kalian? 75 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 Astaga! 76 00:04:52,083 --> 00:04:53,543 {\an8}- Apa kabar? - Hei! 77 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 Mantap! 78 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 Lihatlah kalian. 79 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 - Apa kabar semua? - Baik. 80 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 - Semua baik? - Hebat. 81 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 Baiklah. Selamat datang. 82 00:05:03,177 --> 00:05:06,097 - Beri tahu aku siapa yang kalian ajak. - Hai. 83 00:05:06,097 --> 00:05:09,684 {\an8}Aku kemari bersama sahabatku, Lesley. 84 00:05:09,684 --> 00:05:12,729 {\an8}- Hai, Lesley. - Juga ibuku yang cantik, Ella. 85 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 {\an8}- Hai. - Hai, Ibu! 86 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 Bagaimana perasaan kalian? 87 00:05:16,274 --> 00:05:17,317 - Baik. - Bagus. 88 00:05:17,317 --> 00:05:18,443 Ya. 89 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Aku percaya penilaiannya. 90 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 Hai, Micah. Apa kabar? 91 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 {\an8}Paul dan aku saling menyeimbangkan. 92 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}Dia membawa ransel. Aku punya lima koper. 93 00:05:27,869 --> 00:05:29,746 Dia membantu memilih gaun pengantinmu? 94 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 Tidak. 95 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 Bagaimana kau menghadapi ini, Bu? 96 00:05:35,501 --> 00:05:37,003 {\an8}Aku bahagia sekarang. 97 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 {\an8}- Awalnya dia sangat terkejut. - Ya. 98 00:05:40,131 --> 00:05:41,049 {\an8}Bisa kubayangkan. 99 00:05:41,049 --> 00:05:44,635 Kau ingat momen saat kau bilang, "Aku tidak keberatan"? 100 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 Apa dia bertemu tunangannya? 101 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 Bukan saat kami bertemu. 102 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 Ibu! 103 00:05:51,851 --> 00:05:53,186 Bukan itu momennya. Baik. 104 00:05:53,186 --> 00:05:58,232 Setelah kubilang, "Hei, aku sungguhan. Aku jatuh cinta," katanya, 105 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 "Sungguh?" Lalu dia berkata, "Baik, ayo." 106 00:06:01,027 --> 00:06:05,073 Karena itu sangat aneh, tapi ya, aku sangat senang sekarang. 107 00:06:05,073 --> 00:06:07,575 - Aku suka. Kau ajak siapa? - Ibuku, Kit. 108 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 - Hai. - Hai, Ibu. 109 00:06:09,577 --> 00:06:12,830 Dia malaikatku. Semua kepunyaanku, aku berutang padanya. 110 00:06:12,830 --> 00:06:16,542 {\an8}Benar. Ini adikku yang cantik dan pendamping pengantin, Tatiana. 111 00:06:16,542 --> 00:06:20,380 {\an8}Kalian menangis. Apa yang membuat kalian sangat emosional? 112 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 {\an8}Dia mengikuti kata hatinya dan dia dewasa. 113 00:06:22,965 --> 00:06:28,388 {\an8}Aku baru saja melihat manusia cantik berubah di depan mataku. 114 00:06:28,888 --> 00:06:30,807 {\an8}Zack, kau ajak siapa hari ini? 115 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 {\an8}- Ini adikku, Alexa. - Hai. 116 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 {\an8}Kwame. Kau mengajak wajah tidak asing? 117 00:06:36,145 --> 00:06:40,316 {\an8}Ya. Aku membawa teman baikku, Jack. 118 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 {\an8}Jelas, kau dalam posisi yang unik. 119 00:06:42,402 --> 00:06:45,279 {\an8}Kau mengencani Chelsea di bilik? Ada interaksi? 120 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 - Beberapa kencan dengan Chelsea. - Baik. 121 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 Saat mereka bertunangan... Mereka berkepribadian keras. 122 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 Kupikir, "Mereka akan berseberangan." 123 00:06:52,453 --> 00:06:58,251 Secara egois, aku ingin "ya" dan "ya", jadi dia pindah ke Seattle, tapi... 124 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Ingin yang terbaik untuknya. 125 00:07:00,002 --> 00:07:05,591 Baiklah. Hari pernikahan kalian tinggal seminggu lagi. 126 00:07:07,593 --> 00:07:09,720 Dalam seminggu, kalian harus memutuskan 127 00:07:09,720 --> 00:07:14,142 akankah kalian bilang "aku mau" kepada tunangan cinta buta kalian. 128 00:07:15,184 --> 00:07:18,563 Atau kalian akan mundur selamanya? 129 00:07:21,732 --> 00:07:23,860 Saat itu, kalian harus memutuskan. 130 00:07:24,360 --> 00:07:25,820 Apa cinta itu buta? 131 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 Kuharap kalian membuktikannya 132 00:07:29,740 --> 00:07:31,492 dan berbahagia. 133 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 - Senang bertemu. - Terima kasih. 134 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 - Baiklah, ayo mulai. - Ayo! 135 00:07:38,416 --> 00:07:40,334 Ini hari besar bagi kita semua. 136 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 Kita akan lihat pengantin kita jadi cantik. 137 00:07:43,004 --> 00:07:45,756 Hari ini, kita buat penampilan kita 138 00:07:45,756 --> 00:07:48,718 paling tampan saat berdiri di sana. Ayo. 139 00:07:53,014 --> 00:07:55,308 {\an8}Aku suka renda, permata... 140 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 {\an8}- Renda, permata, berkilau. - Berkilau. 141 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Hari pernikahan. Kalian pasti tahu yang kalian cari. 142 00:08:02,106 --> 00:08:06,235 - Sederhana, rapi, minimalis, modern. - Baik. 143 00:08:06,235 --> 00:08:09,030 - Untuk warna, aku suka putih. - Ya. 144 00:08:09,030 --> 00:08:11,574 Agak elegan. Warna bangsawan, aku suka. 145 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 - Baik. - Bersifat malaikat. 146 00:08:12,909 --> 00:08:14,744 - Aku paham. - Malaikat, aku suka. 147 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 - Langsung dari surga. - Aku suka bangsawan... 148 00:08:17,079 --> 00:08:18,956 - Di lengan istriku. - Astaga. 149 00:08:18,956 --> 00:08:22,043 Aku suka detail kecil. Seperti ini. Aku suka ini. 150 00:08:22,043 --> 00:08:25,379 - Ya. - Detail kecil yang terlihat dari dekat. 151 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 Itu akan dibuat tegas sesuai badanmu. 152 00:08:27,715 --> 00:08:32,094 {\an8}Pas di dada, bahu, punggung, dan bisepmu. 153 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 Itu maksudku. Aku akan berjalan bak Superman. 154 00:08:35,014 --> 00:08:36,224 Ingin terlihat seperti... 155 00:08:39,769 --> 00:08:42,730 Brett suka detail kecil di kemejanya. 156 00:08:43,231 --> 00:08:44,273 Dia desainer. 157 00:08:44,273 --> 00:08:47,735 Jadi, aku ingin gaunku dihiasi banyak detail. 158 00:08:47,735 --> 00:08:51,113 {\an8}Perjalanan untuk menemukan jodoh di usia 36 tahun... 159 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 {\an8}Itu penantian panjang. 160 00:08:53,032 --> 00:08:56,577 Tapi hari ini menegaskan bahwa aku di tempat seharusnya. 161 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 Calon istri Brett Brown. 162 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 Astaga! 163 00:09:11,050 --> 00:09:13,803 - Wow. - Lihat kemewahannya. 164 00:09:14,303 --> 00:09:17,348 Kau seperti putri raja. Astaga. 165 00:09:17,348 --> 00:09:18,558 Cantik sekali. 166 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 Ini seperti kemewahan Hollywood. 167 00:09:20,601 --> 00:09:23,813 Sempurna. Astaga, kau memancarkan cahaya. 168 00:09:23,813 --> 00:09:26,732 - Aku tahu. - Kau seperti dewi seksi. 169 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 {\an8}Ini gaun pengantin pertamamu. 170 00:09:30,861 --> 00:09:34,824 {\an8}Tiffany. Kau terlihat cantik. 171 00:09:34,824 --> 00:09:37,285 - Itu pas seperti yang kau mau. 172 00:09:37,285 --> 00:09:38,953 - Ya. - Aku merasa glamor. 173 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 Ibu tidak pernah mengira kau akan berjalan ke altar. 174 00:09:44,125 --> 00:09:45,376 Ibu putus asa. 175 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 Saat akhirnya kau memutuskan ini... 176 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 - Ibu tahu itu pasti orang yang tepat. - Ya. 177 00:09:55,219 --> 00:09:59,181 Aku tidak pernah menginginkan menjadi istri seseorang, 178 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 begitu pula cincin, pernikahan besar dan rumit. 179 00:10:02,101 --> 00:10:05,605 Aku selalu berpikir, "Semoga aku menemukan belahan jiwaku." 180 00:10:06,105 --> 00:10:10,526 Kurasa bersama Brett, aku merasa telah menemukan itu. 181 00:10:11,652 --> 00:10:16,657 Dia sangat mendukung. Dia pikir aku cantik apa adanya. 182 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Kurasa melihat diriku memakai gaun ini... 183 00:10:19,285 --> 00:10:22,371 - Dia mungkin akan menangis. - Ya, mungkin. 184 00:10:22,371 --> 00:10:24,081 Ini sempurna untukmu. 185 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 Brett akan pingsan. 100%. 186 00:10:31,922 --> 00:10:34,008 {\an8}Kau bisa menatap dan yakin mencintainya? 187 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 {\an8}Dengan mudah. Itu mudah. Mudah. 188 00:10:36,552 --> 00:10:38,638 {\an8}Aku mencintainya sebelum melihat. 189 00:10:38,638 --> 00:10:42,058 {\an8}Aku cinta Micah sejak di bilik. Sungguh. 190 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 Alasan kenapa aku mencintainya... Banyak. 191 00:10:45,353 --> 00:10:49,482 Mulai dari bagaimana kami cocok di dalam bilik 192 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 hingga yang tidak berkaitan dengan kecocokan kami. 193 00:10:52,652 --> 00:10:55,946 Aku sangat menghargai dirinya apa adanya 194 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 dan itu termasuk perbedaan kami, paham? 195 00:10:58,532 --> 00:11:01,702 Yang kubutuhkan untuk memutuskan adalah perasaanku 196 00:11:01,702 --> 00:11:03,996 karena cinta dimulai saat logika berakhir. 197 00:11:03,996 --> 00:11:07,750 Kau selalu percaya cinta, tapi kau menghalangi dirimu. 198 00:11:07,750 --> 00:11:12,171 Ya, aku menghalangi diriku, setiap kali aku terlalu berpikir logis. 199 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 Dia punya cara membuatku lebih realistis. 200 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 Aku dibuat berhenti berpikir untuk lebih merasa. 201 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 {\an8}- Aku merasa ada. - Dia membuatmu merasa hadir. 202 00:11:21,931 --> 00:11:26,602 {\an8}Ya. Biasanya aku tenggelam di pikiranku, sibuk dengan pikiranku. 203 00:11:26,602 --> 00:11:30,356 - Ya. - Itu sifat yang sangat menarik bagiku. 204 00:11:30,898 --> 00:11:36,404 Jadi, dia wanita pertama yang membuatmu berhenti berpikir dan mulai merasa. 205 00:11:36,404 --> 00:11:37,321 Ya. 206 00:11:43,494 --> 00:11:46,831 - Astaga. - Wow. 207 00:11:48,874 --> 00:11:51,377 {\an8}Aku sangat suka. Entah apa ini gayaku. 208 00:11:51,377 --> 00:11:57,174 Aku merasa itu sederhana, tanpa ini... Ini seperti pesta dansa tahun 2.000-an. 209 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 {\an8}Aku sudah bertemu Paul. Dia sangat baik dan kurasa dia tidak akan menyakitinya, 210 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 tapi aku tidak tahu Micah akan bersedia atau tidak 211 00:12:06,267 --> 00:12:08,853 karena keadaan bisa dalam sekejap berubah. 212 00:12:08,853 --> 00:12:12,940 Walau begitu, kurasa saat ini, itu keputusan tepat untuknya. 213 00:12:13,816 --> 00:12:16,652 Meski aku tidak yakin dengan semua ini, 214 00:12:16,652 --> 00:12:20,281 aku ingin dia yakin karena ini untuk selamanya. 215 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 Dia tampak cukup yakin sekarang. 216 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 Kau terlihat cantik. 217 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Ibu baik sekali. 218 00:12:27,496 --> 00:12:29,582 - Ibu mencintaimu. - Aku juga. 219 00:12:29,582 --> 00:12:33,669 Aku tidak mengira kita akan merasakan momen ini 220 00:12:33,669 --> 00:12:34,962 dalam hidup kita... 221 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 Benar. 222 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Fakta kita bisa merasakan momen ini bersama 223 00:12:40,634 --> 00:12:44,180 dalam keadaan sehat dan di sini, itu anugerah besar. 224 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Ya, itu anugerah besar. 225 00:12:46,849 --> 00:12:48,934 Ibu tidak mengira akan ada di sini. 226 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 - Benar. - Ya. 227 00:12:52,396 --> 00:12:53,230 Kau berhasil. 228 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 - Ibu mencintaimu. - Aku juga. 229 00:12:58,694 --> 00:12:59,653 Jangan menangis. 230 00:13:01,071 --> 00:13:03,073 Aku senang Ibu di sini bersamaku. 231 00:13:03,073 --> 00:13:03,991 Ya. 232 00:13:05,326 --> 00:13:08,245 - Lihat betapa bahagianya Ibu. - Ya. 233 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 Lihat? 234 00:13:10,748 --> 00:13:13,375 - Tuhan mewujudkannya. - Kau berhasil, Kak. 235 00:13:15,586 --> 00:13:16,921 Astaga. 236 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 Cukup. 237 00:13:21,425 --> 00:13:25,095 Aku tahu sulit memahami semua ini. 238 00:13:25,095 --> 00:13:26,972 Aku sendiri tidak memahaminya, 239 00:13:26,972 --> 00:13:30,434 tapi fakta bahwa Ibu memercayaiku dan hadir di sini sangatlah berarti. 240 00:13:30,434 --> 00:13:31,852 Tentu Ibu percaya. 241 00:13:33,521 --> 00:13:34,396 - Ya. - Ya. 242 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 Kuharap ayahmu ada di sini sekarang. 243 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Aku tahu. Aku merasa 244 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 Ayah akan senang melihatku di hari pernikahan. 245 00:13:41,278 --> 00:13:45,157 - Ya. Ibu turut senang. - Terima kasih. 246 00:13:45,157 --> 00:13:48,410 Ya. Kau akan menjadi pengantin yang cantik. 247 00:13:50,079 --> 00:13:53,332 Baik, aku akan coba gaun lain. Semoga ini sukses besar. 248 00:13:55,209 --> 00:13:58,879 {\an8}Aku harus mencari gaun "ya, aku mau". 249 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 {\an8}Jadi, itu harus bagus. 250 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 Astaga. 251 00:14:04,844 --> 00:14:08,597 - Astaga. - Micah! Aku suka itu. 252 00:14:12,601 --> 00:14:13,978 Wow. 253 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 Tunggu, mari lihat belakangnya. 254 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 Sangat cantik. 255 00:14:21,026 --> 00:14:22,903 Sempurna. 256 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Aku suka. 257 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 - Aku sangat suka. - Wow. 258 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Sangat cantik untukmu. Kau tampak cantik. 259 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 Persis seperti bayanganku. 260 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 Elegan. Tak lekang waktu. 261 00:14:36,166 --> 00:14:40,588 Sangat pas dengan tubuhmu. Persis seperti yang kau mau. 262 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Aku berdebar. Aku merasa... 263 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 Entahlah, aku merasa seperti akan menikah. 264 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 Apa? 265 00:14:49,054 --> 00:14:51,265 Tunggu, apa kita... Aku seorang istri. 266 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 Tak perlu coba yang lain? Cukup sudah. 267 00:14:58,439 --> 00:14:59,732 Wow. 268 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 Baiklah. 269 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 {\an8}- Ini sangat gila, 'kan? - Ya. 270 00:15:06,697 --> 00:15:09,450 {\an8}Hari pernikahanku seminggu lagi. 271 00:15:09,450 --> 00:15:14,038 Mengambil langkah maju dan memutuskan untuk menikah 272 00:15:14,038 --> 00:15:18,292 dan aku segera mengubah gaya hidup agar sesuai dengannya... 273 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Itu bukan keputusan mudah. 274 00:15:20,920 --> 00:15:25,174 Hidupnya terasa lebih mudah ke depannya, sementara hidupku tidak. 275 00:15:26,884 --> 00:15:28,886 Aku memikul lebih banyak tanggung jawab. 276 00:15:28,886 --> 00:15:31,847 Pindah ke kota baru. Mencari teman baru. Berada di tempat baru. 277 00:15:31,847 --> 00:15:34,850 Dalam rumah tangga, orang melebur dua kehidupan, 278 00:15:34,850 --> 00:15:38,854 tapi dalam peleburan ini, aku yang... 279 00:15:38,854 --> 00:15:41,065 Kau yang berkorban. 280 00:15:41,065 --> 00:15:44,652 Aku berkorban untuk setiap hal. Dia tidak satu pun. 281 00:15:44,652 --> 00:15:48,572 Apa yang lebih penting? Seseorang yang cocok dengan gaya hidupmu 282 00:15:48,572 --> 00:15:52,409 atau seseorang yang lebih cocok dengan kepribadianmu? 283 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 - Di dunia yang sempurna, keduanya. - Ya. 284 00:15:54,536 --> 00:15:58,540 Chelsea dan aku, secara kepribadian cukup setara. 285 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 Yang membuat kami bahagia. 286 00:16:00,376 --> 00:16:02,044 Aku mencintainya. Dia... 287 00:16:02,544 --> 00:16:08,092 Dia hadir dengan sangat kuat baik di dalam maupun di luar. 288 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 Dia cerdas dan bersemangat. Dia suka pekerjaannya. 289 00:16:11,261 --> 00:16:14,723 Chelsea... Kadang aku kagum dengan dirinya. 290 00:16:14,723 --> 00:16:15,724 - Ya. - Paham? 291 00:16:15,724 --> 00:16:18,936 Aku berpikir, "Itu perempuanku." 292 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 Pernahkah kalian berpikir jika salah satu dari kalian menolak? 293 00:16:22,022 --> 00:16:24,775 Jika salah satu dari kami menolak, 294 00:16:26,110 --> 00:16:31,031 itu langkah mundur yang menakutkan. 295 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Itu pertanyaan menakutkan. 296 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 Astaga, aku gugup. 297 00:16:49,633 --> 00:16:50,968 Astaga. 298 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 Astaga! 299 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 {\an8}Chelsea, kau tampak cantik. 300 00:16:58,058 --> 00:16:59,768 Rasanya aku menjadi diri sendiri. 301 00:16:59,768 --> 00:17:05,190 Ada kilauan, renda, manik-manik. 302 00:17:05,691 --> 00:17:07,568 Kwame dan aku suka diperhatikan. 303 00:17:07,568 --> 00:17:10,362 Kami akan bersama selama sisa hidup kami. 304 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 Aku suka itu untukku. Aku suka itu untuknya. 305 00:17:14,283 --> 00:17:16,618 Asal kalian tahu, aku pakai sepatu merah muda. 306 00:17:16,618 --> 00:17:18,287 Ya, tunjukkan kepada kami. 307 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 Ini aku dan dia mencintaiku untukku, jadi ini kami. 308 00:17:27,087 --> 00:17:29,048 {\an8}SEPUPU CHELSEA 309 00:17:29,048 --> 00:17:30,007 Astaga. 310 00:17:30,007 --> 00:17:32,551 - Kau tertawa atau menangis? - Menangis! 311 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Bisa kubayangkan diriku berjalan ke altar 312 00:17:38,182 --> 00:17:41,393 menghampiri suamiku dengan gaun ini. 313 00:17:43,395 --> 00:17:44,396 Dia 314 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 suka berbicara, tapi mungkin akan terdiam. 315 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 Aku sangat bahagia untuk kalian berdua. 316 00:17:57,576 --> 00:17:58,494 Kau luar biasa. 317 00:17:58,494 --> 00:18:02,122 Terima kasih sudah kemari dan memercayaiku... 318 00:18:03,540 --> 00:18:04,500 Percaya kami. 319 00:18:04,500 --> 00:18:06,502 Aku sangat senang. 320 00:18:07,711 --> 00:18:11,507 Aku tidak sabar berdiri di sana dan melihatmu menikahinya. 321 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Terima kasih. 322 00:18:15,552 --> 00:18:17,638 - Itu akan indah. - Aku mencintaimu. 323 00:18:26,605 --> 00:18:30,984 {\an8}Kuberi tahu tunanganku dia boleh memilih dan aku tidak akan keberatan. 324 00:18:30,984 --> 00:18:35,030 Kurasa dia bilang periwinkle, gading, dan lavender? 325 00:18:35,614 --> 00:18:39,618 {\an8}Aku suka ungu atau periwinkle atau apa pun yang senada. 326 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 Mungkin. 327 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Gugup? 328 00:18:45,332 --> 00:18:47,251 Dia menanyakan itu ribuan kali. 329 00:18:47,251 --> 00:18:50,504 Katanya, "Kau gugup?" Aku berkata, "Ya, aku gugup." 330 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 - Apa dia gugup? - Dia gugup. 331 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 - Sungguh? - Ya, tentu. 332 00:18:55,259 --> 00:19:01,390 Tapi apa itu gugup menikah? Atau kau ragu? 333 00:19:01,390 --> 00:19:07,271 Ini keputusan besar dan bisa gagal. Bagaimana jika kami salah? 334 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Bagaimana jika kami terbawa suasana? 335 00:19:10,732 --> 00:19:14,528 Entahlah. Karena kami jelas terbawa suasana dalam momen ini. 336 00:19:14,528 --> 00:19:18,448 Ya. Kau merasa sungguh mengenalnya? 337 00:19:18,448 --> 00:19:20,951 Ya. Aku tahu kepribadiannya. 338 00:19:21,451 --> 00:19:25,998 Apa kau merasa kehidupan kalian cocok? 339 00:19:26,957 --> 00:19:29,668 - Ya. - Ada alasan untuk segala sesuatu. 340 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 Ya. Aku sudah muak menebak alasan. 341 00:19:42,931 --> 00:19:44,474 Astaga! 342 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 Manis sekali. 343 00:19:50,230 --> 00:19:51,565 Kau seperti malaikat. 344 00:19:52,858 --> 00:19:56,570 Ibu ingat memelukmu saat masih bayi. 345 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 Ibu sangat senang menamaimu Bliss 346 00:19:59,907 --> 00:20:04,494 karena kau adalah kegembiraan, kebahagiaan, dan keindahan. 347 00:20:04,995 --> 00:20:06,663 Cahaya dalam hidup Ibu. 348 00:20:07,998 --> 00:20:10,792 Ibu turut bahagia. Ibu mencintaimu. 349 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 Terima kasih, Ibu. 350 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Sangat cantik. 351 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 Inilah gaunku. 352 00:20:20,510 --> 00:20:21,845 Aku suka lengannya. 353 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 - Itu dia. - Ya. 354 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 Itu gaunnya. 355 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 Itu dia. Ibu suka. 356 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Bunga-bunga ini adalah gayaku sekali. 357 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Aku suka. 358 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 - Zack akan tergila-gila. - Astaga, ya. 359 00:20:34,107 --> 00:20:36,026 Dia akan langsung berdendang. 360 00:20:38,320 --> 00:20:39,279 Astaga, cocok. 361 00:20:39,279 --> 00:20:40,864 - Ya. - Kau cantik. 362 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 Kau tampak bahagia. 363 00:20:45,619 --> 00:20:46,870 Tak apa, Bu. 364 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 - Aku sangat mencintaimu. - Aku juga. 365 00:20:54,127 --> 00:20:57,965 Tak mudah untuk selalu ikuti kata hati. Terlebih aku sangat logis. 366 00:20:58,924 --> 00:21:01,760 Aku memakai gaun pengantin, setelah semuanya, 367 00:21:01,760 --> 00:21:03,845 jelas tidak masuk akal, 368 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 tapi aku merasa mantap. 369 00:21:05,305 --> 00:21:07,140 - Kau sangat berani. - Ya. 370 00:21:07,140 --> 00:21:08,475 Kau menginspirasi kami. 371 00:21:08,475 --> 00:21:09,559 - Ya. - Terima kasih. 372 00:21:11,395 --> 00:21:14,898 Cantik sekali. Ibu sangat suka. 373 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - Ini sangat sempurna. - Ya, benar. 374 00:21:16,984 --> 00:21:18,652 Yang paling sempurna. 375 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 Terima kasih, Ibu. 376 00:21:21,321 --> 00:21:23,699 Aku tidak percaya kami akan menikah. 377 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 - Halo. - Halo. 378 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 Apa kabar? 379 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 Tidak baik. 380 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 - Aku butuh jawaban. - Ya. 381 00:22:00,527 --> 00:22:02,112 Kenapa kau menerima lamaranku? 382 00:22:02,612 --> 00:22:03,739 Di bilik... 383 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 Yang kurasakan untukmu itu sungguhan. 384 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 Sangat nyata bagiku. 385 00:22:14,041 --> 00:22:17,294 Hanya saja, dunia luar memengaruhi kita... 386 00:22:17,294 --> 00:22:18,712 Kita atau kau? 387 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 Aku lelah emosi. 388 00:22:23,800 --> 00:22:26,345 Aku berusaha sebisaku untuk menjawab pertanyaanmu, 389 00:22:26,345 --> 00:22:27,512 tapi tak cukup. 390 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 Kurasa aku muak pulang ke rumah 391 00:22:33,226 --> 00:22:37,898 setelah pesta Chelsea dan kau masih menekanku. 392 00:22:38,940 --> 00:22:42,444 Aku bilang, "Bro, aku mau tidur. Aku harus bekerja besok." 393 00:22:42,944 --> 00:22:45,947 Aku mengerti bahwa kau butuh perasaanmu diakui. 394 00:22:46,573 --> 00:22:50,952 Tapi saat kubilang, "Aku mau tidur. Kita bisa bahas ini besok," 395 00:22:50,952 --> 00:22:52,621 kita bisa bahas itu besok. 396 00:22:53,205 --> 00:22:55,290 Aku tak bisa berikan yang kau mau. 397 00:23:02,255 --> 00:23:03,965 Aku tidak pernah 398 00:23:06,051 --> 00:23:07,469 meminta apa pun darimu. 399 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 Tidak pernah. 400 00:23:10,597 --> 00:23:12,224 Kau butuh banyak jaminan. 401 00:23:14,351 --> 00:23:17,396 Aku tidak berbuat apa pun kecuali itu benar olehmu. 402 00:23:17,396 --> 00:23:21,149 Bagimu untuk duduk di sini dan berkata bahwa aku butuh banyak... 403 00:23:21,900 --> 00:23:25,112 Aku emosional, ya. Apa aku memaksa bicara? Ya. 404 00:23:25,612 --> 00:23:27,864 Apa aku mengesampingkan semuanya 405 00:23:27,864 --> 00:23:31,243 karena kau tidak mau membahasnya? Ya. 406 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 Semuanya sesuai keinginanmu. 407 00:23:35,789 --> 00:23:37,874 - Semuanya. - Aku menyukaimu. 408 00:23:40,168 --> 00:23:42,254 Dengar, beri aku sesuatu. 409 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Beri aku perasaan itu, "Tahu saat kita mantap." 410 00:23:45,173 --> 00:23:49,886 Aku tidak merasakannya dan aku selalu coba untuk merasakan itu. 411 00:23:53,890 --> 00:23:55,767 Marshall, aku... 412 00:23:56,893 --> 00:23:58,395 Aku tak bisa mencintaimu. 413 00:24:00,689 --> 00:24:03,066 Karena aku tertarik pada Josh. 414 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 Aku baru bertemu Josh. 415 00:24:09,030 --> 00:24:11,241 Dan ada saling ketertarikan. 416 00:24:15,328 --> 00:24:16,455 Kalian bicara apa? 417 00:24:16,455 --> 00:24:19,416 Pada dasarnya, dia mengungkapkan perasaannya. 418 00:24:19,416 --> 00:24:20,876 Apa maksudmu? 419 00:24:22,169 --> 00:24:24,671 Aku tidak mau bersamamu lagi dan... 420 00:24:24,671 --> 00:24:26,047 Kau mau bersama Josh? 421 00:24:26,548 --> 00:24:28,258 Aku mau mencoba. 422 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 Baik, Jackie. 423 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 Itu sangat menyakitkan. 424 00:24:39,352 --> 00:24:43,773 Aku hanya coba memberitahumu, Marshall, aku tidak bisa bersamamu. 425 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 Aku tidak bisa. 426 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 Kembalikan cincinnya. Kau tak pantas mendapatkannya. 427 00:24:55,118 --> 00:24:59,414 Karena kau seharusnya tidak menerima lamaranku. 428 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 Aku akan simpan cincinnya, 429 00:25:02,876 --> 00:25:07,923 saat itu aku menerimanya karena aku ingin menikahimu. 430 00:25:08,423 --> 00:25:10,926 Semua yang kukatakan di bilik 431 00:25:11,510 --> 00:25:12,344 itu sungguhan. 432 00:25:13,011 --> 00:25:17,140 Begini saja, aku tidak peduli. Kau boleh simpan cincinnya. 433 00:25:17,140 --> 00:25:19,935 Setiap kali melihat itu, mau kau apakan, 434 00:25:19,935 --> 00:25:24,064 aku ingin kau ingat bahwa kau kehilangan sesuatu yang hebat. 435 00:25:26,024 --> 00:25:26,858 Baiklah. 436 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Bagus. 437 00:25:34,449 --> 00:25:36,576 Tenanglah... 438 00:25:37,369 --> 00:25:39,621 Sampai jumpa. Mungkin. Mungkin tidak. 439 00:25:39,621 --> 00:25:41,498 - Tidak. Tidak akan. - Baiklah. 440 00:25:54,719 --> 00:25:57,472 Aku ikut eksperimen ini ingin menikah. 441 00:25:57,472 --> 00:25:59,307 Itulah intinya. 442 00:25:59,808 --> 00:26:03,061 Aku datang di hari pertama, mengikuti kata hatiku. 443 00:26:03,061 --> 00:26:05,522 Membawa diriku yang sebenarnya. 444 00:26:05,522 --> 00:26:09,818 Menampilkan diriku sebagai diriku, seutuhnya, dan siap untuk cinta. 445 00:26:09,818 --> 00:26:13,488 Siap memberi diriku kepada seseorang. Aku salah memilih. 446 00:26:15,198 --> 00:26:18,868 Jackie yang menampilkan dirinya di bilik, itulah Jackie yang kucintai. 447 00:26:19,369 --> 00:26:23,748 Jackie yang ini, pengelak, penyulut, penipu, 448 00:26:23,748 --> 00:26:28,169 entah siapa dia, tapi tampaknya, itu Jackie yang asli. 449 00:26:29,504 --> 00:26:30,839 Kudoakan yang terbaik. 450 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 Jika itu dengan Josh, silakan. 451 00:26:35,051 --> 00:26:36,011 Semoga berhasil. 452 00:26:45,604 --> 00:26:49,774 Maaf aku tidak bisa bersamanya. 453 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 Aku bahkan tidak menyesal. 454 00:26:52,652 --> 00:26:54,988 Aku bahkan tidak menyesal tidak bersama Marshall. 455 00:26:56,239 --> 00:26:57,157 Aku tidak bisa. 456 00:26:59,743 --> 00:27:02,704 Aku tidak bisa berjalan ke altar bersama pria ini. 457 00:27:04,205 --> 00:27:06,249 Aku bahkan tidak tahu apa bisa bersama Josh 458 00:27:07,375 --> 00:27:09,753 atau bahkan orang lain. 459 00:27:09,753 --> 00:27:11,212 Astaga, aku gila. 460 00:27:13,381 --> 00:27:15,342 Mungkin aku harus terapi. 461 00:27:27,145 --> 00:27:29,981 {\an8}5 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 462 00:27:31,358 --> 00:27:32,692 {\an8}- Halo. - Halo. 463 00:27:32,692 --> 00:27:34,944 {\an8}- Hei. Aku Andy. - Hai. Chelsea. 464 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 {\an8}- Senang bertemu. - Kwame! Senang bertemu. 465 00:27:37,530 --> 00:27:39,282 Senang bertemu juga. Apa kabar? 466 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Baik. 467 00:27:40,492 --> 00:27:43,119 Selamat datang di studio foto kecil kami. 468 00:27:43,787 --> 00:27:45,872 Ini pemotretan pertunangan kami. 469 00:27:45,872 --> 00:27:48,625 Benarkah? Baiklah, bagus. Pertunangan. 470 00:27:48,625 --> 00:27:51,670 Sebagai gadis kecil, aku selalu membayangkan 471 00:27:51,670 --> 00:27:54,881 pemotretan dengan tunanganku, dengan suamiku. 472 00:27:55,840 --> 00:27:59,177 Sekarang mulai terwujud. 473 00:27:59,177 --> 00:28:01,721 - Ya. - Jadi, aku sangat senang. 474 00:28:01,721 --> 00:28:05,475 Nuansanya jelas akan seksi. 475 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 Baiklah. 476 00:28:06,601 --> 00:28:11,189 Aku membayangkan foto ranjang, foto jendela, foto sofa. 477 00:28:12,232 --> 00:28:14,567 - Jelas suasana boudoir. - Baik. 478 00:28:14,567 --> 00:28:17,821 Idealnya, kita bisa mulai dengan yang kami kenakan. 479 00:28:17,821 --> 00:28:19,280 - Santai? - Santai. 480 00:28:19,280 --> 00:28:23,076 Lalu meneruskan sambil jalan. Aku butuh waktu untuk membangun... 481 00:28:23,076 --> 00:28:25,203 - Kenyamanan di depan kamera. 482 00:28:25,203 --> 00:28:26,121 - Ya. - Baik. 483 00:28:26,913 --> 00:28:30,417 Sungguh? Jadi, kami punya dua set pakaian dalam serasi... 484 00:28:30,417 --> 00:28:31,334 Baiklah. 485 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 ...yang akan kami pakai. 486 00:28:33,670 --> 00:28:37,716 Kalau nyaman, pasti hasilnya bagus. 487 00:28:37,716 --> 00:28:38,842 Baik, bagus. 488 00:28:38,842 --> 00:28:42,554 {\an8}Entahlah. Ini fantasi anehku selama ini. 489 00:28:44,139 --> 00:28:47,475 Aku tidak banyak bercerita soal ini karena ini aneh. 490 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 - Ide bagus? - Bagus. 491 00:28:49,519 --> 00:28:55,275 Aku selalu ingin orang yang percaya diri dan berbuat ini denganku. 492 00:28:55,275 --> 00:28:58,862 Aku ingin memamerkannya dan aku ingin dia bangga memamerkanku. 493 00:28:58,862 --> 00:29:02,073 Aku merasa damai dan bahagia di sini 494 00:29:02,073 --> 00:29:05,827 bersama orang yang akan menjadi teman untuk sisa hidupku. 495 00:29:05,827 --> 00:29:09,247 Baik, santai saja. Cari tempat yang nyaman. 496 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 Aku geser sedikit. 497 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 Bagus sekali. 498 00:29:22,218 --> 00:29:26,097 Aku tidak bisa membandingkan ikatan, cinta, dan pemujaan 499 00:29:26,097 --> 00:29:30,435 yang kupunya untuknya sebagai tunanganku dengan apa pun yang pernah ada 500 00:29:30,435 --> 00:29:31,770 di hidupku. 501 00:29:35,064 --> 00:29:38,067 Hadap sedikit ke arah jendela dengan pinggulmu. 502 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Ya, begitu. 503 00:29:46,618 --> 00:29:50,997 Kwame, mungkin kepalamu dan dahimu menempel di dadanya. 504 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 Bagus. Tetap seperti itu. 505 00:29:58,046 --> 00:29:59,422 Aku sangat mencintai Chelsea. 506 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 {\an8}Ada saat-saat sulit bagi kami 507 00:30:03,468 --> 00:30:06,137 saat kami bertengkar atau berselisih. 508 00:30:06,638 --> 00:30:09,974 Tapi yang baik lebih banyak daripada yang buruk. 509 00:30:09,974 --> 00:30:12,811 Ya, lihat dia. Karena kau manis. 510 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 Ini dia. Benar. Begitu. 511 00:30:14,813 --> 00:30:16,981 Setiap pasangan punya kelemahan. 512 00:30:16,981 --> 00:30:21,027 Tapi terlepas dari kelemahan, kelebihan kami sangat besar. 513 00:30:21,027 --> 00:30:24,989 Aku selalu menginginkannya. Aku di rumah, menunggunya pulang. 514 00:30:24,989 --> 00:30:29,077 Aku bangun, siap melihat, menciumnya, berpamitan. 515 00:30:29,077 --> 00:30:30,411 Apa pun itu. 516 00:30:31,204 --> 00:30:34,415 - Hari yang hebat. - Terima kasih atas hari ini. 517 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 Ini lucu karena kau bilang tujuanmu adalah menemukan 518 00:30:38,545 --> 00:30:42,257 seseorang, suami, yang mau melakukan ini denganmu. 519 00:30:42,757 --> 00:30:43,716 Selain itu, 520 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 pernikahan kurang dari seminggu. 521 00:30:48,721 --> 00:30:49,722 Itu hari penting. 522 00:30:51,057 --> 00:30:53,434 Itu membuat ini jauh lebih berarti, 523 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 mengingat ini adalah impianmu sepanjang hidup. 524 00:30:57,981 --> 00:31:00,149 Melakukan ini bersama 525 00:31:02,694 --> 00:31:04,153 adalah mimpi yang terwujud. 526 00:31:05,154 --> 00:31:07,824 Menjalani pernikahan kita empat hari lagi 527 00:31:09,242 --> 00:31:11,286 dengan sisa hidup kita untuk dinantikan 528 00:31:11,286 --> 00:31:12,829 juga mimpi yang terwujud. 529 00:31:15,540 --> 00:31:16,624 Kau sangat manis. 530 00:31:19,043 --> 00:31:23,715 Bagaimana ini nyata? Bagaimana pria tampan dan sempurna ini 531 00:31:26,092 --> 00:31:27,051 menjadi milikku? 532 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Selamanya. 533 00:31:35,643 --> 00:31:37,896 Sungguh, wanita paling beruntung di Bumi. 534 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 Sayang. 535 00:31:41,107 --> 00:31:42,984 - Itu yang kurasakan. - Ya. 536 00:31:45,028 --> 00:31:47,572 Terima kasih. Kita membangun hal yang hebat. 537 00:31:48,531 --> 00:31:53,328 Belum pernah aku menginginkan teman hidup seperti aku menginginkanmu. 538 00:31:55,496 --> 00:31:57,415 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 539 00:32:01,002 --> 00:32:03,963 Betapa pun kita ingin mengucapkan janji setia, 540 00:32:03,963 --> 00:32:05,840 ini jelas langkah besar. 541 00:32:07,133 --> 00:32:10,762 - Aku tahu. - Aku terlalu banyak berpikir. 542 00:32:11,804 --> 00:32:13,598 Memastikan siap untuk itu. 543 00:32:14,432 --> 00:32:19,103 Beberapa tugas yang butuh diselesaikan dan disiapkan 544 00:32:19,103 --> 00:32:21,147 adalah diskusiku dengan ibuku. 545 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 Karena tinggal... 546 00:32:25,818 --> 00:32:28,279 - Beberapa hari lagi. - Ya, hitungan hari. 547 00:32:32,116 --> 00:32:34,452 Apa kira-kira hasilnya? 548 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Jujur aku tidak tahu. 549 00:32:37,580 --> 00:32:39,290 Jika aku jujur padamu... 550 00:32:40,083 --> 00:32:44,379 Jika aku bilang kurasa ibuku akan datang ke pernikahan kita, aku bohong. 551 00:32:46,381 --> 00:32:47,799 Aku tidak tahu hasilnya. 552 00:32:48,299 --> 00:32:51,052 {\an8}Orang tuaku dulu mengatur kehidupan kencanku. 553 00:32:51,052 --> 00:32:53,137 {\an8}Sebagian besar kehidupan asmaraku. 554 00:32:53,888 --> 00:32:56,766 {\an8}Aku tidak sungguh pacaran hingga kuliah. 555 00:32:56,766 --> 00:33:01,562 Akhirnya, aku tidak pernah mengenalkan pacar pada orang tuaku. 556 00:33:01,562 --> 00:33:06,651 Menggabungkan kekristenan dan fokus Afrika Barat yang dalam 557 00:33:06,651 --> 00:33:10,530 membangun didikan yang ketat, sederhananya begitu. 558 00:33:11,114 --> 00:33:16,577 Dalam budaya dan agamaku, berhubungan seks sebelum menikah itu bertentangan. 559 00:33:16,577 --> 00:33:21,958 Ibuku, dia masih percaya aku masih perjaka. 560 00:33:21,958 --> 00:33:25,211 Jadi, itulah yang menahanku cukup lama, 561 00:33:25,211 --> 00:33:28,172 tapi secara keseluruhan, sekarang aku akan bilang 562 00:33:28,172 --> 00:33:32,260 aku punya kendali atas perbuatan, pacar, siapa yang kutemui. 563 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 Kurasa aku sudah dewasa untuk memutuskan. 564 00:33:35,013 --> 00:33:39,017 Tapi jika menyangkut keputusan ini, ini satu keputusan yang kupikir 565 00:33:39,684 --> 00:33:42,103 akan bagus jika mendapat dukungan keluarga 566 00:33:42,103 --> 00:33:44,856 karena dia menjadi bagian dari keluargaku. 567 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 Yang bisa kuharapkan adalah setidaknya 568 00:33:49,485 --> 00:33:53,531 dia akan memberi salam positif dan restu dari mana pun dia berada. 569 00:33:54,657 --> 00:33:56,367 Itu yang terpenting bagiku. 570 00:33:58,453 --> 00:34:00,955 Ya. Kau tidak harus ikut, kau hanya perlu... 571 00:34:02,123 --> 00:34:04,417 Beri tahu aku dari jauh bahwa kau peduli. 572 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 Ya. Tentu saja. 573 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 Jadi, aku akan meneleponnya. 574 00:34:09,797 --> 00:34:11,674 Kita lihat saja nanti dan... 575 00:34:12,842 --> 00:34:16,012 Aku di sini mendukungmu, apa pun yang dia katakan. 576 00:34:18,931 --> 00:34:23,102 Menurutmu... Sungguh, secara mendalam, apakah kau siap? 577 00:34:26,647 --> 00:34:28,149 Kurasa aku sangat mencintaimu. 578 00:34:30,610 --> 00:34:32,320 Aku mencintaimu sepenuh hati. 579 00:34:34,489 --> 00:34:37,075 Ada beberapa hal yang muncul di benakku 580 00:34:37,825 --> 00:34:39,911 yang membuatku berpikir lebih lama. 581 00:34:43,539 --> 00:34:45,583 Maukah kau bilang iya padaku, 582 00:34:46,584 --> 00:34:47,960 jika itu tepat untukmu, 583 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 tanpa restu ibumu? 584 00:35:00,848 --> 00:35:02,391 Itu akan menjadi 585 00:35:05,812 --> 00:35:08,981 kekecewaan terbesar abad ini 586 00:35:10,066 --> 00:35:13,486 untuk menyia-nyiakan yang kita bangun dan membuangnya. 587 00:35:48,229 --> 00:35:51,607 Aku bohong jika aku bilang tidak stres sekarang. 588 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 Karena ini waktu hitung mundur. 589 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 Pernikahannya beberapa hari lagi. 590 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 Ada banyak detail untuk diselesaikan. 591 00:36:02,952 --> 00:36:07,290 {\an8}Banyak sekali. Aku merasa tidak berpikir jernih lagi. 592 00:36:07,290 --> 00:36:10,626 {\an8}Aku tidak bisa menjalani hari-hariku dengan baik. 593 00:36:14,255 --> 00:36:15,339 Rileks. 594 00:36:17,049 --> 00:36:18,926 Rileks. 595 00:36:20,219 --> 00:36:22,430 Waktu sekarang ini menantang. 596 00:36:23,055 --> 00:36:25,099 Seperti meminta bergerak cepat. 597 00:36:25,099 --> 00:36:26,726 "Tenang dan berpikir jernih." 598 00:36:26,726 --> 00:36:28,811 Ini yang kubutuhkan. 599 00:36:28,811 --> 00:36:31,272 Aku ingin semuanya berjalan sempurna. 600 00:36:31,772 --> 00:36:32,857 Ini bikin stres. 601 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 {\an8}PENGARAH DESAIN 602 00:36:38,696 --> 00:36:39,822 {\an8}Hei, Sayang. 603 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 - Boleh bergabung? - Ya. 604 00:36:44,368 --> 00:36:48,080 Atau lebih tepatnya boleh aku menggantikanmu di sofa? 605 00:36:54,587 --> 00:36:55,421 Apa kabar? 606 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 Aku tidak baik. 607 00:37:04,889 --> 00:37:06,641 Aku berusaha tidak menangis. 608 00:37:07,850 --> 00:37:08,726 Kenapa? 609 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 Ini tekanan dari segalanya. 610 00:37:18,945 --> 00:37:20,738 Aku tertekan secara emosional. 611 00:37:47,306 --> 00:37:49,016 Aku perlu menenangkan diri. 612 00:37:49,600 --> 00:37:52,186 Aku hanya merasa bingung sekarang. 613 00:37:54,397 --> 00:37:56,691 Aku tadi bersama ibuku 614 00:37:57,608 --> 00:37:59,568 dan coba merencanakan semuanya. 615 00:38:01,112 --> 00:38:02,446 Aku harus memastikan 616 00:38:02,446 --> 00:38:05,366 pendamping pengantin sudah punya gaun, 617 00:38:06,909 --> 00:38:07,994 Itu semua 618 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 bikin stres. 619 00:38:15,001 --> 00:38:19,213 Yang kau rasakan dan mengingat semua yang kita lalui, 620 00:38:19,213 --> 00:38:20,506 itu bisa dimengerti. 621 00:38:20,506 --> 00:38:25,845 Tak apa merasakan yang kau rasa, merasa stres, dan kewalahan. 622 00:38:25,845 --> 00:38:31,475 Itu membuatku gila dan hal-hal kecil terabaikan. 623 00:38:31,475 --> 00:38:36,814 Aku benar-benar mencoba 624 00:38:38,357 --> 00:38:41,569 untuk menenangkan diri sejak kembali bekerja, 625 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 tapi aku tidak bisa maju. 626 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 Itu membuatku makin stres. 627 00:38:48,200 --> 00:38:49,493 Semua ini 628 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 sungguh membuatku stres. 629 00:39:00,796 --> 00:39:05,259 Hampir seperti aku tidak ingin menikah. 630 00:39:31,452 --> 00:39:34,747 {\an8}4 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 631 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 - Halo. - Hei, selamat datang. 632 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 Terima kasih. 633 00:39:43,047 --> 00:39:45,466 {\an8}Sepertinya keren jika membuat cincin pernikahan. 634 00:39:45,466 --> 00:39:46,384 {\an8}Tentu saja. 635 00:39:46,384 --> 00:39:50,262 {\an8}Cincin ini sangat mewakili kami dan kami mengerahkan usaha 636 00:39:50,262 --> 00:39:52,848 {\an8}dan kreativitas untuk saling membuatkan. 637 00:39:52,848 --> 00:39:54,683 - Lihat dirimu. Manis sekali. - Ya. 638 00:39:54,683 --> 00:39:56,811 Tak sabar untuk melihatnya. Ayo. 639 00:40:12,618 --> 00:40:17,415 Pernikahan kami beberapa hari lagi dan fakta kami membuat cincin sendiri 640 00:40:17,415 --> 00:40:19,959 membuatnya lebih istimewa. 641 00:40:29,677 --> 00:40:34,557 Cincin ini hanya ada satu. Itu sentimental. 642 00:40:34,557 --> 00:40:38,102 Ini akan jadi cincin sempurna untuk hari pernikahan kami. 643 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 Lihat betapa lembutnya ini. 644 00:40:41,313 --> 00:40:44,650 Menyusun berbagai jenis baja. 645 00:40:44,650 --> 00:40:46,694 Itu seperti pernikahan. 646 00:40:46,694 --> 00:40:52,199 Seperti orang yang berbeda bersatu dan menciptakan satu hal. 647 00:40:52,199 --> 00:40:55,536 Seperti kita menempa cinta. 648 00:40:55,536 --> 00:40:56,745 Sangat romantis. 649 00:40:56,745 --> 00:40:58,038 Wow, itu gombal. 650 00:41:17,766 --> 00:41:20,144 Diskusi terakhir dengan ibuku tidak berjalan baik. 651 00:41:20,144 --> 00:41:23,230 Aku hanya ingin dia berkata, "Aku mau mendengarmu." 652 00:41:27,109 --> 00:41:30,446 {\an8}Ini minggu pernikahanku. Aku ingin bicara dengannya. 653 00:41:30,446 --> 00:41:33,240 {\an8}Mengemukakan pendapatku tentang ini. 654 00:41:38,621 --> 00:41:40,206 Tolong tinggalkan pesan. 655 00:41:50,716 --> 00:41:53,260 - Hei? Apa kabar? - Apa kabar, J? Apa kabar? 656 00:41:53,260 --> 00:41:54,386 Baik. 657 00:41:54,386 --> 00:41:57,097 {\an8}Sudah bicara dengan Ibu beberapa minggu ini? 658 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 {\an8}Ya. Tapi bukan soal pernikahan. 659 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 Aku kirim pesan dan berkata, "Hei, kabari jika Ibu santai." 660 00:42:03,437 --> 00:42:05,606 Aku juga telepon. Tidak diangkat. 661 00:42:06,106 --> 00:42:09,902 Sulit mengubah perasaan Ibu begitu dia telah memutuskan. 662 00:42:13,239 --> 00:42:16,158 Dia tidak bisa memutuskan seperti itu untukmu. 663 00:42:18,786 --> 00:42:20,538 Kau harus lakukan yang benar. 664 00:42:21,622 --> 00:42:22,456 Ya. 665 00:42:45,896 --> 00:42:48,566 {\an8}Kau bilang belum pernah naik pesawat kecil? 666 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 Bukan yang seperti ini. 667 00:42:51,235 --> 00:42:54,989 {\an8}Bohong kalau kubilang aku tidak gugup. 668 00:42:54,989 --> 00:42:56,490 {\an8}PESAWAT AMFIBI 669 00:42:56,490 --> 00:43:00,703 {\an8}Cukup sulit melihat Tiffany tertekan dengan... 670 00:43:00,703 --> 00:43:04,957 {\an8}Aku tidak suka melihatnya menangis atau menjadi sangat emosional. 671 00:43:04,957 --> 00:43:06,166 Mari kita naik. 672 00:43:06,166 --> 00:43:08,919 Aku hanya berharap, menjelang hari pernikahan, 673 00:43:08,919 --> 00:43:13,424 dia tidak membiarkan hal-hal eksternal menghalangi hubungan kami. 674 00:43:14,049 --> 00:43:16,552 Aku ingin dia tahu bahwa aku serius 675 00:43:16,552 --> 00:43:19,680 tentang komitmen yang akan kami buat. 676 00:43:25,144 --> 00:43:27,062 - Ini dia. - Baiklah. 677 00:43:27,062 --> 00:43:28,105 Bersiaplah. 678 00:43:43,746 --> 00:43:46,373 Kau sangat baik. Terima kasih. 679 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 Terima kasih sudah menjadi dirimu. 680 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Aku akan selalu berusaha. 681 00:43:52,379 --> 00:43:54,882 Aku ingin dia tahu betapa aku mencintainya. 682 00:43:55,466 --> 00:43:58,010 Aku jatuh cinta. Jatuh cinta pada Tiffany. 683 00:44:15,694 --> 00:44:17,321 Aku punya sesuatu untukmu. 684 00:44:17,321 --> 00:44:21,200 Berbaliklah. Tutup matamu. 685 00:44:22,785 --> 00:44:24,161 - Matamu tertutup? - Ya. 686 00:44:24,161 --> 00:44:25,079 Baiklah. 687 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 - Tutup matamu. - Sudah, aku janji. 688 00:44:31,877 --> 00:44:33,253 Baik, kau boleh... 689 00:44:35,839 --> 00:44:36,674 buka. 690 00:44:39,301 --> 00:44:41,178 Astaga! 691 00:44:43,514 --> 00:44:45,265 Maju dan lihatlah. 692 00:44:46,016 --> 00:44:47,685 Indah sekali. 693 00:44:47,685 --> 00:44:48,811 Astaga. 694 00:44:50,229 --> 00:44:51,563 Ini sangat indah. 695 00:44:54,233 --> 00:44:56,235 Brett mengambil foto-foto itu. 696 00:44:56,235 --> 00:44:59,780 Dia mengabadikan momen spesial itu 697 00:44:59,780 --> 00:45:02,866 {\an8}dan kurasa itu sebabnya aku sedikit emosional. 698 00:45:06,161 --> 00:45:10,290 Karena dia melihat hal-hal dalam diriku yang terkadang tidak kulihat. 699 00:45:11,542 --> 00:45:12,751 Maaf. 700 00:45:16,338 --> 00:45:17,297 Aku mencintaimu. 701 00:45:18,132 --> 00:45:19,508 Terima kasih. 702 00:45:25,055 --> 00:45:26,974 - Sayang. - Bersulang? 703 00:45:27,474 --> 00:45:29,601 - Bersulang untuk kita. - Untuk kita. 704 00:45:37,067 --> 00:45:40,195 Aku sudah bilang ini padamu, tapi aku... 705 00:45:42,990 --> 00:45:44,408 terkejut dengan diriku 706 00:45:46,702 --> 00:45:47,745 akan betapa... 707 00:45:48,912 --> 00:45:53,208 Betapa aku siap menikahimu. 708 00:45:54,334 --> 00:45:55,961 Itu seperti... 709 00:45:56,670 --> 00:45:59,381 Itu mengacaukan kepalaku terkadang karena itu seperti... 710 00:46:00,424 --> 00:46:04,094 Bagaimana aku beralih dari lajang menjadi, 711 00:46:04,595 --> 00:46:07,514 "Ya, kau tahu? Tiffany orangnya. Aku akan menikahinya." 712 00:46:08,515 --> 00:46:13,687 Untuk melakukan itu dan tidak merasa ragu atau menebak-nebak. 713 00:46:14,605 --> 00:46:16,857 Untuk merasa keputusanku tepat. 714 00:46:16,857 --> 00:46:17,775 Ya. 715 00:46:17,775 --> 00:46:20,277 Bertemu orang yang ingin kusebut istriku. 716 00:46:20,277 --> 00:46:21,195 Aku tahu. 717 00:46:23,280 --> 00:46:25,616 Kau memperdayaiku, Tiffany Pennywell. 718 00:46:26,867 --> 00:46:30,913 Kau menyebut nama lengkapku. Astaga. Kau lihat bulu kuduk ini? 719 00:46:31,413 --> 00:46:34,750 - Apa kau sungguh merinding? Benarkah? - Ya. 720 00:46:35,250 --> 00:46:36,460 Sudah hilang. 721 00:46:40,923 --> 00:46:42,007 Ya. 722 00:46:43,967 --> 00:46:47,888 Aku tidak bermaksud membuatmu terdiam. Kita tidak duduk di sini untuk diam. 723 00:46:47,888 --> 00:46:53,143 Sayang, aku suka semua perkataanmu. 724 00:46:54,102 --> 00:46:56,939 Menurutku kau pria yang luar biasa. 725 00:46:57,564 --> 00:47:03,737 Aku tidak pernah ingin memaksamu melakukan apa pun. 726 00:47:03,737 --> 00:47:07,074 Bahkan jika itu pernikahan. Aku ingin kau yakin. 727 00:47:07,074 --> 00:47:10,828 Jadi, mendengar kata-kata itu keluar, berkata, "Kau tahu? 728 00:47:10,828 --> 00:47:13,413 Aku tahu tanpa ragu. Kaulah orangnya." 729 00:47:13,413 --> 00:47:15,082 Membuatku merasa nyaman. 730 00:47:15,082 --> 00:47:17,543 Tak ada orang lain yang kupikir... 731 00:47:18,168 --> 00:47:21,547 Bukan itu yang kupikirkan. Tak ada yang lain yang menaklukkanku. 732 00:47:22,548 --> 00:47:24,508 Jadi, aku tidak ragu. 733 00:47:26,844 --> 00:47:28,804 Jika ada orang lain, aku ingin kau jujur. 734 00:47:31,557 --> 00:47:37,104 Kurasa kau telah melihatku menangis, lebih sering menangis daripada biasanya. 735 00:47:37,604 --> 00:47:44,069 Itu karena stres menghampiriku. 736 00:47:44,069 --> 00:47:49,366 Menjelaskan kepada keluargaku, "Aku jatuh cinta pada pria ini, 737 00:47:49,366 --> 00:47:52,411 dan dia luar biasa. Kalian belum bertemu dia." 738 00:47:52,411 --> 00:47:58,876 Tekanan untuk memastikan mereka melihat yang kulihat dalam dirimu. 739 00:48:01,545 --> 00:48:05,757 Tapi aku hargai eksperimen ini menyatukan kita, 740 00:48:05,757 --> 00:48:09,511 saat kita takkan bertemu di dunia nyata. Takkan pernah. 741 00:48:09,511 --> 00:48:16,059 Aku harus bersandar pada itu. Bersyukur untuk itu. 742 00:48:16,059 --> 00:48:18,854 Aku sangat menghargaimu akhir pekan ini. 743 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Entahlah. 744 00:48:22,316 --> 00:48:23,734 Ya, aku di sini untukmu. 745 00:48:23,734 --> 00:48:28,363 Kau sangat keren dan tenang. 746 00:48:30,866 --> 00:48:33,869 Aku ingin menjadi sepertimu, Sayang. Sungguh. 747 00:48:34,620 --> 00:48:35,537 Sungguh. 748 00:48:36,538 --> 00:48:40,042 Kau tahu? Aku stres soal pernikahan, tapi astaga, 749 00:48:40,042 --> 00:48:45,797 itu berarti aku makin dekat untuk menikahi pasanganku. 750 00:49:08,487 --> 00:49:13,992 {\an8}3 HARI MENJELANG PERNIKAHAN 751 00:49:18,372 --> 00:49:21,792 {\an8}Bagaimana perasaanmu bertemu ayahku dan ibu tiriku? 752 00:49:21,792 --> 00:49:23,043 Baik. Ya. 753 00:49:23,043 --> 00:49:24,711 - Kau gugup? - Sedikit. 754 00:49:24,711 --> 00:49:27,965 {\an8}Ya, tak apa. Itu normal. 755 00:49:28,465 --> 00:49:30,175 Ayahku akan ramah. Tenanglah. 756 00:49:30,175 --> 00:49:31,218 Semoga. 757 00:49:31,218 --> 00:49:33,261 Dia tidak akan jahat padamu. 758 00:49:35,055 --> 00:49:38,684 {\an8}Ayahku tidak terlalu peduli pada banyak pacarku di masa lalu. 759 00:49:38,684 --> 00:49:44,189 Mungkin dia hanya berpikir mereka tidak tepat bersamaku 760 00:49:44,189 --> 00:49:49,778 atau tidak tepat dalam hal tertentu atau mereka tidak memenuhi standarnya. 761 00:49:51,405 --> 00:49:52,531 Aku segera kembali. 762 00:49:56,535 --> 00:49:58,620 Ini adikku, Zyhe. Ini Zack. 763 00:49:58,620 --> 00:50:00,122 - Hai, Zyhe. - Hai. 764 00:50:00,122 --> 00:50:01,206 {\an8}Aku Zack. 765 00:50:02,082 --> 00:50:03,458 {\an8}- Dua Z. - Senang bertemu. 766 00:50:03,458 --> 00:50:04,376 {\an8}Ini Zia. 767 00:50:04,376 --> 00:50:06,294 {\an8}- Hai, Zia. Zack. - Senang bertemu. 768 00:50:06,795 --> 00:50:08,630 {\an8}- Ayahku, Shah. - Senang bertemu, Zack. 769 00:50:08,630 --> 00:50:10,716 {\an8}- Hai, Shah. Senang bertemu. - Aku juga. 770 00:50:11,216 --> 00:50:13,010 {\an8}- Lalu ibu tiriku, Yaenid. - Hai. 771 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 {\an8}- Senang bertemu. - Aku juga. 772 00:50:15,095 --> 00:50:16,805 Selamat datang di rumah kami. 773 00:50:16,805 --> 00:50:18,974 Ya. Silakan duduk. 774 00:50:21,685 --> 00:50:23,103 Jadi, kau dari Seattle? 775 00:50:23,103 --> 00:50:25,814 Tidak, aku pengembara. Aku besar di mana-mana. 776 00:50:25,814 --> 00:50:27,899 Aku lahir di Moses Lake, Washington. 777 00:50:27,899 --> 00:50:30,861 Aku tahu di mana Moses. Aku dari Tri-Cities. Aku besar di sana. 778 00:50:30,861 --> 00:50:32,904 - Di sanalah ayahku tinggal. - Baiklah. 779 00:50:32,904 --> 00:50:34,656 Apa kau pernah memancing... 780 00:50:34,656 --> 00:50:37,492 Sayangnya, aku tidak pandai memancing. 781 00:50:37,492 --> 00:50:41,997 Tapi aku terbuka untuk belajar hal baru. Belajar keterampilan baru. Ya. 782 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 Kau main golf? 783 00:50:44,291 --> 00:50:45,959 - Tidak? - Aku tak pandai golf. 784 00:50:47,127 --> 00:50:48,295 Tidak berolahraga. 785 00:50:50,005 --> 00:50:52,257 Sungguh. Baiklah. 786 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Omong-omong. 787 00:50:55,844 --> 00:50:57,596 Berapa lama kau kerja di hukum? 788 00:50:57,596 --> 00:50:59,347 Ini memasuki tahun keenamku. 789 00:50:59,347 --> 00:51:01,224 Tahun keenam? Baiklah. 790 00:51:01,224 --> 00:51:04,519 Spesialisasiku adalah litigasi. 791 00:51:04,519 --> 00:51:08,148 Berada di depan juri saat persidangan adalah keahlianku. 792 00:51:08,148 --> 00:51:09,066 Baiklah. 793 00:51:09,066 --> 00:51:10,650 Satu hal yang kulihat 794 00:51:10,650 --> 00:51:13,653 adalah bahwa sistem peradilan pidana terlalu luas. 795 00:51:13,653 --> 00:51:17,365 Biayanya lebih mahal daripada manfaatnya bagi masyarakat. 796 00:51:17,365 --> 00:51:18,867 Akan kuberi contoh. 797 00:51:18,867 --> 00:51:22,245 Kau tahu apa itu mengemudi tanpa lisensi ditangguhkan tingkat tiga? 798 00:51:22,996 --> 00:51:26,458 Itu kejahatan nomor satu di negara bagian Washington. 799 00:51:26,458 --> 00:51:28,668 Menghentikan orang pergi bekerja. 800 00:51:28,668 --> 00:51:31,588 Tidak praktis mencabut SIM mereka. 801 00:51:31,588 --> 00:51:35,717 Terlalu banyak yang dimasukkan ke pidana yang seharusnya pelanggaran perdata. 802 00:51:35,717 --> 00:51:38,970 - Omong-omong, itu ocehanku. - Menarik. Baiklah. 803 00:51:40,222 --> 00:51:42,891 Ya, aku tidak punya pendapat soal itu, jujur. 804 00:51:46,019 --> 00:51:48,146 - Aku agak banyak bicara. - Ya. 805 00:51:51,817 --> 00:51:54,903 Kalian berencana tinggal di mana setelah menikah? 806 00:51:54,903 --> 00:51:58,698 Ya. Itu pertanyaan bagus. Kami harus mencari. 807 00:51:58,698 --> 00:52:01,076 - Kapan kontrakanmu habis? Agustus? - Ya. 808 00:52:01,076 --> 00:52:04,830 Setidaknya kami punya waktu sampai Agustus untuk mencari... 809 00:52:05,413 --> 00:52:09,960 Kupikir, mungkin di bulan Desember, kami akan mulai mencari rumah. 810 00:52:09,960 --> 00:52:13,171 - Cukup aneh. Jujur. - Yang ingin kukatakan adalah... 811 00:52:13,171 --> 00:52:18,552 Kami berdua menyadari bahwa yang kami lakukan itu gila. 812 00:52:19,469 --> 00:52:23,974 Kurasa yang tidak kau tahu adalah saat di bilik... 813 00:52:23,974 --> 00:52:27,561 - Kau tahu yang kami maksud "bilik"? - Aku tahu bilik. 814 00:52:27,561 --> 00:52:32,649 Dengan Bliss, dia mulai bicara denganku tentang semua buku yang dia suka baca 815 00:52:32,649 --> 00:52:36,653 dan kami melakukan percakapan yang sangat mendalam ini. 816 00:52:36,653 --> 00:52:38,864 Hal-hal yang kami bahas, mulai dari... 817 00:52:38,864 --> 00:52:40,365 Itu mungkin membosankan. 818 00:52:40,365 --> 00:52:44,744 ...neurobiologi ke asal usul spesies manusia, 819 00:52:44,744 --> 00:52:47,539 mimpinya untuk ke bulan saat berusia 60 tahun. 820 00:52:48,999 --> 00:52:52,002 Kuberi tahu, hal yang paling kusukai dari Bliss 821 00:52:52,002 --> 00:52:56,298 bukan kecerdasannya atau kecantikannya, tapi karakternya. 822 00:52:56,298 --> 00:53:00,093 Mudah baginya untuk berkorban dan berbuat sesuatu untukmu 823 00:53:00,093 --> 00:53:03,054 karena aku tahu kau akan berbuat hal yang sama. 824 00:53:03,054 --> 00:53:07,517 Aku merasa kau tulus mencintaiku. Rasanya seperti kita sebuah tim. 825 00:53:08,476 --> 00:53:10,061 Kau yakin dengan Zack? 826 00:53:10,061 --> 00:53:11,188 Untuk saat ini. 827 00:53:12,689 --> 00:53:14,357 Ya. 828 00:53:14,357 --> 00:53:16,193 Kami punya ikatan dalam. 829 00:53:16,193 --> 00:53:19,487 Aku belum pernah mengalami hal seperti ini. 830 00:53:20,363 --> 00:53:23,074 Aku tidak bilang tidak ada tantangan, 831 00:53:23,074 --> 00:53:25,076 atau takkan ada, karena aku tak bodoh. 832 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 - Akan ada tantangan. - Aku tahu itu, Ayah. 833 00:53:27,162 --> 00:53:29,164 Berapa lama kalian saling kenal? 834 00:53:31,374 --> 00:53:33,585 Sekitar 20 hari saat ini. 835 00:53:33,585 --> 00:53:34,502 Astaga. 836 00:53:34,502 --> 00:53:38,798 Semoga berhasil. Aku tak bermaksud jahat, tapi semoga berhasil. 837 00:53:38,798 --> 00:53:42,260 Tidak, maksudku, aku mengerti ini bukan situasi normal. 838 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Ayah sudah coba dengan kakakmu... 839 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 "Coba dengan kakakmu." Maksud Ayah? 840 00:53:48,016 --> 00:53:52,270 Kakaknya menikah dengan stafku. 841 00:53:52,270 --> 00:53:53,855 Aku memecatnya, 842 00:53:53,855 --> 00:53:56,733 lalu mereka meninggalkan Arizona dan menikah. 843 00:53:57,776 --> 00:53:59,611 Astaga. 844 00:53:59,611 --> 00:54:04,532 Kau harus membiarkan kecerdasan berperan dalam pengambilan keputusan, jadi... 845 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 Semoga pilihan kalian tepat. 846 00:54:07,911 --> 00:54:08,870 Aku setuju. 847 00:54:09,371 --> 00:54:10,413 Kurasa bahwa... 848 00:54:10,413 --> 00:54:12,958 Kurasa 20 hari itu gila. 849 00:54:13,583 --> 00:54:17,963 Entahlah. Ayah tahu kau bahagia, tapi jangan bodohi dirimu sendiri. 850 00:54:20,257 --> 00:54:22,509 Orang zaman sekarang menganggap enteng pernikahan. 851 00:54:22,509 --> 00:54:25,303 Mereka menikah, bercerai, menikah, bercerai. 852 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 Izinkan aku bahas sedikit, Ayah, tapi kami sudah bahas tentang itu... 853 00:54:28,723 --> 00:54:31,768 - Ayah akan lupa. - Lanjutkan. Selesaikan. 854 00:54:31,768 --> 00:54:33,853 - Sudah lupa. Teruskan. - Maaf. 855 00:54:33,853 --> 00:54:36,189 Tapi kami membahas pernikahan. 856 00:54:36,189 --> 00:54:40,735 Jelas, Ayah dan Ibu sudah bercerai dan itu sangat memengaruhiku. 857 00:54:40,735 --> 00:54:41,653 Benar. 858 00:54:41,653 --> 00:54:44,572 Aku tahu perceraian adalah hal yang serius. 859 00:54:44,572 --> 00:54:48,576 Itu sesuatu yang tidak ingin kuikuti dalam kapasitas apa pun. 860 00:54:48,576 --> 00:54:50,662 - Sama sekali. Sedikit pun. - Baik. 861 00:54:50,662 --> 00:54:54,165 Kau mengarahkan dirimu ke sana, agar kau tahu saja. 862 00:54:54,165 --> 00:54:57,919 - Aku paham sepertinya aku ke arah sana. - Memang ke arah sana. 863 00:54:57,919 --> 00:55:01,715 - Baik. Terima kasih. Tapi aku bilang... - Memang ke sana. Jangan bodohi dirimu. 864 00:55:01,715 --> 00:55:06,052 Aku anggap ini serius, Ayah. Sungguh sangat serius. 865 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 Bagaimana pendapat orang tuamu? 866 00:55:11,016 --> 00:55:13,977 Ibuku sudah meninggal, jadi dia tidak tahu. 867 00:55:13,977 --> 00:55:15,937 Jika masih, kurasa dia mendukung. 868 00:55:15,937 --> 00:55:19,149 Dia selalu menyuruhku mengejar impianku 869 00:55:19,149 --> 00:55:21,776 dan mengabaikan yang lainnya. 870 00:55:23,820 --> 00:55:25,947 - Ayah ingin yang terbaik untukmu. - Aku tahu. 871 00:55:25,947 --> 00:55:28,783 - Ayah tidak ingin kau terluka. - Ya. 872 00:55:29,284 --> 00:55:31,661 Kami ingin pastikan kalian tahu tindakan kalian. 873 00:55:31,661 --> 00:55:34,289 Kalian tidak cukup tahu tentangku... 874 00:55:34,289 --> 00:55:37,208 - Aku tidak tahu apa-apa tentangmu. - Benar. 875 00:55:37,208 --> 00:55:40,837 Ada aspek tertentu dari Zack yang tidak Ayah pahami... 876 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 - Ya, Ayah tidak kenal dia. - Biar kuberi tahu. 877 00:55:43,298 --> 00:55:45,967 Sangatlah penting untuk memahami siapa dia, 878 00:55:45,967 --> 00:55:49,512 karakternya, dan kesulitan dalam hidupnya. 879 00:55:49,512 --> 00:55:53,016 Itu sangat mirip dengan masa kecil Ayah dalam banyak hal. 880 00:55:53,600 --> 00:55:55,727 Seharusnya itu berarti bagi Ayah. 881 00:55:56,227 --> 00:55:58,605 Saat dewasa, kita bisa memutuskan sendiri... 882 00:55:58,605 --> 00:55:59,898 Itu faktanya. 883 00:55:59,898 --> 00:56:03,109 Artinya aku ingin Ayah mengemukakan pendapat 884 00:56:03,109 --> 00:56:05,236 dan aku tahu ini gila. 885 00:56:05,236 --> 00:56:08,198 Kurasa kalian tahu pendapatku... 886 00:56:14,788 --> 00:56:16,915 - Aku akan ke kamar mandi. - Baik. 887 00:56:23,505 --> 00:56:25,840 - Ini pilihanmu. Kau tahu? - Aku tahu. 888 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 Semoga Ayah tahu aku serius untuk ini. 889 00:56:29,052 --> 00:56:32,055 Jelas, aku mencintainya. Ayah tahu aku mencintainya. 890 00:56:32,055 --> 00:56:32,972 Baiklah. 891 00:56:32,972 --> 00:56:35,517 - Ayah tidak tahu? - Baik. Terserah. 892 00:56:35,517 --> 00:56:38,561 Aku tidak pakai cincin jika tidak mencintainya. 893 00:56:38,561 --> 00:56:39,813 - Baik. - Itu pasti. 894 00:56:39,813 --> 00:56:43,024 - Apa aku bodoh? Tidak. - Ayah tidak bilang kau bodoh. 895 00:56:43,024 --> 00:56:46,736 Aku tidak menikah hanya untuk menikah. 896 00:56:46,736 --> 00:56:48,571 Tapi itu yang kulakukan. 897 00:56:51,658 --> 00:56:54,994 Apa menurutku dia tepat untuknya? Entahlah. 898 00:56:55,703 --> 00:56:58,456 {\an8}Bagaimana bisa kenal dalam 20 hari? Itu gila. 899 00:56:58,456 --> 00:57:02,794 Mungkin Zack adalah tipe orang yang dia sukai. 900 00:57:02,794 --> 00:57:08,091 Dia pandai bicara dan dia pengacara. Setidaknya, kurasa dia pengacara, 'kan? 901 00:57:08,091 --> 00:57:11,594 Kau sudah lihat latar belakangnya. Kau kenal dia, 'kan? 902 00:57:11,594 --> 00:57:15,223 Dia jelas pria cerdas. Orang tidak bisa kuliah 903 00:57:15,223 --> 00:57:17,767 dan menjadi pengacara tanpa kecerdasan. 904 00:57:17,767 --> 00:57:19,602 Tapi bukan berarti sukses. 905 00:57:19,602 --> 00:57:21,604 Mungkin Zack ambisius, 906 00:57:22,188 --> 00:57:25,567 tapi kurasa dia takkan cocok dengannya. 907 00:57:26,609 --> 00:57:29,571 - Kau berpendidikan... - Ya. Ayah harus memercayaiku. 908 00:57:29,571 --> 00:57:31,781 Kau 32 tahun, jadi putuskan sendiri. 909 00:57:31,781 --> 00:57:33,032 Syukurlah. Ya. 910 00:57:33,032 --> 00:57:36,494 - Tapi Ayah tidak akan memilih itu. - Baiklah, Ayah. 911 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 Aku tidak berharap Ayah paham. 912 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 - Bagus, karena tidak. - Tak apa. 913 00:57:40,748 --> 00:57:42,876 Baik. Terima kasih pendapatnya. 914 00:58:29,797 --> 00:58:33,718 {\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas