1
00:00:09,175 --> 00:00:12,095
{\an8}7 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
Tempo hari, aku datang.
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,145
Melihatmu.
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,814
{\an8}Seharusnya kukatakan perasaanku.
5
00:00:23,314 --> 00:00:24,315
Ya.
6
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
{\an8}Aku belum bicara dengan Josh
sejak pesta Chelsea.
7
00:00:27,444 --> 00:00:30,697
Itu pertama kalinya
aku tatap muka dengannya
8
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
dan aku langsung tertarik pada Josh.
9
00:00:34,534 --> 00:00:36,870
Bertemu kau... Aku bahkan belum melihatmu.
10
00:00:36,870 --> 00:00:40,040
Aku mendengar suaramu.
Suaramu sangat khas.
11
00:00:40,040 --> 00:00:43,752
Aku kenal suaramu, aku langsung tahu
karena aku ingat bilik.
12
00:00:43,752 --> 00:00:45,920
Aku merinding.
13
00:00:46,421 --> 00:00:49,924
- Putingku mengeras, "Itu Josh."
- Apamu? Apa?
14
00:00:51,676 --> 00:00:55,972
Aku berpikir, "Itu Josh."
15
00:00:55,972 --> 00:00:58,850
Lalu kau mendatangiku. Kita...
16
00:00:58,850 --> 00:01:00,560
- Kukira kau akan marah.
- Tidak.
17
00:01:00,560 --> 00:01:03,146
Terutama saat kau datang,
kau tampak kesal...
18
00:01:03,146 --> 00:01:06,441
Aku memang kesal saat masuk.
Aku siap bertengkar.
19
00:01:06,441 --> 00:01:08,485
Aku tersenyum, tapi wajahmu...
20
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
Kau wanita yang kuat. Kau bisa memakiku.
21
00:01:12,864 --> 00:01:15,158
Kau bisa saja bilang, "Enyah kau."
22
00:01:15,909 --> 00:01:17,702
- Tapi aku tahu harus berkata apa.
- Ya.
23
00:01:18,203 --> 00:01:19,037
Dan...
24
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
Aku gugup.
25
00:01:22,082 --> 00:01:25,001
Semuanya membebaniku sejak di bilik.
26
00:01:25,001 --> 00:01:28,546
Aku kehilangan wanita yang kuinginkan
dan tidak tahu harus bilang apa.
27
00:01:30,715 --> 00:01:34,803
Aku selalu diajarkan
berkompetisi, bergulat,
28
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
jangan menunjukkan emosi.
29
00:01:36,429 --> 00:01:40,809
Aku buruk mengelola emosiku.
Aku lebih banyak beraksi daripada bicara.
30
00:01:40,809 --> 00:01:42,268
Sama. Ya, aku juga.
31
00:01:42,268 --> 00:01:44,979
Tapi aku suka itu.
Banyak yang kusuka darimu.
32
00:01:50,485 --> 00:01:54,489
Penting bagimu untuk tahu perasaanku.
Jika kau ingin bersamaku,
33
00:01:55,448 --> 00:01:56,407
aku mencintaimu.
34
00:01:57,992 --> 00:01:59,202
Aku ingin bersama.
35
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
Wow.
36
00:02:03,373 --> 00:02:04,916
Aku ingin tahu pendapatmu.
37
00:02:06,459 --> 00:02:08,044
Ya. Begini...
38
00:02:10,338 --> 00:02:12,757
Marshall terlalu sensitif bagiku.
39
00:02:13,258 --> 00:02:16,344
Itu pertama kalinya
ada seseorang yang mencintaiku
40
00:02:16,344 --> 00:02:21,349
dan menunjukkan, mewujudkan.
Aku belum pernah mengalaminya.
41
00:02:21,349 --> 00:02:23,393
Aku ingin mempertahankan itu.
42
00:02:23,393 --> 00:02:28,356
Saat aku memintanya
lebih agresif dan memimpin,
43
00:02:29,149 --> 00:02:30,525
dia hilang tiga hari.
44
00:02:31,151 --> 00:02:32,527
Dia berbuat sebaliknya.
45
00:02:32,527 --> 00:02:34,529
Benar. Dia berdiri dan pergi.
46
00:02:34,529 --> 00:02:39,075
Aku bilang,
"Aku bertahan, kau malah pergi."
47
00:02:39,075 --> 00:02:41,536
Seharusnya kau tidak menerima Marshall.
48
00:02:43,788 --> 00:02:46,040
- Bagaimana perasaan Marshall?
- Aku tidak peduli.
49
00:02:47,625 --> 00:02:50,003
Apa dia tahu kau dan aku bertemu?
50
00:02:54,841 --> 00:02:57,218
Aku mengacau sejak awal.
51
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
Itu penyesalan terbesarku.
52
00:03:00,889 --> 00:03:02,098
Aku salah memilih.
53
00:03:04,350 --> 00:03:05,894
Bisa bayangkan menikahiku?
54
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
Bisa,
55
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
tapi pernikahan resmi menakutkan bagiku.
56
00:03:13,985 --> 00:03:17,614
Jika kau ingin menikah segera,
aku tidak bisa.
57
00:03:17,614 --> 00:03:22,702
Tapi aku bersedia bersamamu
dan melihat perkembangannya.
58
00:03:22,702 --> 00:03:27,457
Aku bersedia mencoba.
59
00:03:31,628 --> 00:03:32,712
Ya, ayo kita coba.
60
00:03:34,589 --> 00:03:35,423
Aku mau.
61
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Apa yang terjadi?
62
00:04:00,365 --> 00:04:04,619
{\an8}Kudengar dia tidak datang saat ukur gaun.
63
00:04:04,619 --> 00:04:06,120
{\an8}TEMAN MARSHALL
64
00:04:06,120 --> 00:04:08,915
- Berengsek. Jika dia...
- Itu kurang ajar.
65
00:04:08,915 --> 00:04:10,208
Maaf, Bung.
66
00:04:10,708 --> 00:04:12,210
Sudah jelas, dia lari.
67
00:04:19,717 --> 00:04:20,718
{\an8}Aku mencintainya.
68
00:04:27,976 --> 00:04:30,561
Aku bahkan tidak menerima kabar teks.
69
00:04:30,561 --> 00:04:32,272
Jika dia mau bicara, bagus.
70
00:04:33,648 --> 00:04:34,857
Aku sudah malas bicara.
71
00:04:40,154 --> 00:04:41,489
A & BÉ
TOKO PENGANTIN
72
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
{\an8}Halo!
73
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
Hai!
74
00:04:46,494 --> 00:04:49,455
Kalian pikir akan kulewatkan
hari belanja gaun kalian?
75
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
Astaga!
76
00:04:52,083 --> 00:04:53,543
{\an8}- Apa kabar?
- Hei!
77
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Mantap!
78
00:04:56,296 --> 00:04:57,422
Lihatlah kalian.
79
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
- Apa kabar semua?
- Baik.
80
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
- Semua baik?
- Hebat.
81
00:05:01,426 --> 00:05:03,177
Baiklah. Selamat datang.
82
00:05:03,177 --> 00:05:06,097
- Beri tahu aku siapa yang kalian ajak.
- Hai.
83
00:05:06,097 --> 00:05:09,684
{\an8}Aku kemari bersama sahabatku, Lesley.
84
00:05:09,684 --> 00:05:12,729
{\an8}- Hai, Lesley.
- Juga ibuku yang cantik, Ella.
85
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
{\an8}- Hai.
- Hai, Ibu!
86
00:05:14,772 --> 00:05:16,274
Bagaimana perasaan kalian?
87
00:05:16,274 --> 00:05:17,317
- Baik.
- Bagus.
88
00:05:17,317 --> 00:05:18,443
Ya.
89
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Aku percaya penilaiannya.
90
00:05:20,862 --> 00:05:22,405
Hai, Micah. Apa kabar?
91
00:05:22,405 --> 00:05:24,699
{\an8}Paul dan aku saling menyeimbangkan.
92
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
{\an8}Dia membawa ransel. Aku punya lima koper.
93
00:05:27,869 --> 00:05:29,746
Dia membantu memilih gaun pengantinmu?
94
00:05:30,246 --> 00:05:31,247
Tidak.
95
00:05:33,416 --> 00:05:35,501
Bagaimana kau menghadapi ini, Bu?
96
00:05:35,501 --> 00:05:37,003
{\an8}Aku bahagia sekarang.
97
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
{\an8}- Awalnya dia sangat terkejut.
- Ya.
98
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
{\an8}Bisa kubayangkan.
99
00:05:41,049 --> 00:05:44,635
Kau ingat momen saat kau bilang,
"Aku tidak keberatan"?
100
00:05:44,635 --> 00:05:47,388
Apa dia bertemu tunangannya?
101
00:05:47,889 --> 00:05:49,432
Bukan saat kami bertemu.
102
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
Ibu!
103
00:05:51,851 --> 00:05:53,186
Bukan itu momennya. Baik.
104
00:05:53,186 --> 00:05:58,232
Setelah kubilang, "Hei, aku sungguhan.
Aku jatuh cinta," katanya,
105
00:05:58,232 --> 00:06:01,027
"Sungguh?" Lalu dia berkata, "Baik, ayo."
106
00:06:01,027 --> 00:06:05,073
Karena itu sangat aneh, tapi ya,
aku sangat senang sekarang.
107
00:06:05,073 --> 00:06:07,575
- Aku suka. Kau ajak siapa?
- Ibuku, Kit.
108
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
- Hai.
- Hai, Ibu.
109
00:06:09,577 --> 00:06:12,830
Dia malaikatku.
Semua kepunyaanku, aku berutang padanya.
110
00:06:12,830 --> 00:06:16,542
{\an8}Benar. Ini adikku yang cantik
dan pendamping pengantin, Tatiana.
111
00:06:16,542 --> 00:06:20,380
{\an8}Kalian menangis. Apa yang membuat
kalian sangat emosional?
112
00:06:20,380 --> 00:06:22,965
{\an8}Dia mengikuti kata hatinya dan dia dewasa.
113
00:06:22,965 --> 00:06:28,388
{\an8}Aku baru saja melihat manusia cantik
berubah di depan mataku.
114
00:06:28,888 --> 00:06:30,807
{\an8}Zack, kau ajak siapa hari ini?
115
00:06:30,807 --> 00:06:33,518
{\an8}- Ini adikku, Alexa.
- Hai.
116
00:06:33,518 --> 00:06:36,145
{\an8}Kwame. Kau mengajak wajah tidak asing?
117
00:06:36,145 --> 00:06:40,316
{\an8}Ya. Aku membawa teman baikku, Jack.
118
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
{\an8}Jelas, kau dalam posisi yang unik.
119
00:06:42,402 --> 00:06:45,279
{\an8}Kau mengencani Chelsea di bilik?
Ada interaksi?
120
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
- Beberapa kencan dengan Chelsea.
- Baik.
121
00:06:47,407 --> 00:06:50,368
Saat mereka bertunangan...
Mereka berkepribadian keras.
122
00:06:50,368 --> 00:06:52,453
Kupikir, "Mereka akan berseberangan."
123
00:06:52,453 --> 00:06:58,251
Secara egois, aku ingin "ya" dan "ya",
jadi dia pindah ke Seattle, tapi...
124
00:06:58,251 --> 00:07:00,002
Ingin yang terbaik untuknya.
125
00:07:00,002 --> 00:07:05,591
Baiklah. Hari pernikahan kalian
tinggal seminggu lagi.
126
00:07:07,593 --> 00:07:09,720
Dalam seminggu, kalian harus memutuskan
127
00:07:09,720 --> 00:07:14,142
akankah kalian bilang "aku mau"
kepada tunangan cinta buta kalian.
128
00:07:15,184 --> 00:07:18,563
Atau kalian akan mundur selamanya?
129
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
Saat itu, kalian harus memutuskan.
130
00:07:24,360 --> 00:07:25,820
Apa cinta itu buta?
131
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
Kuharap kalian membuktikannya
132
00:07:29,740 --> 00:07:31,492
dan berbahagia.
133
00:07:31,492 --> 00:07:33,411
- Senang bertemu.
- Terima kasih.
134
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
- Baiklah, ayo mulai.
- Ayo!
135
00:07:38,416 --> 00:07:40,334
Ini hari besar bagi kita semua.
136
00:07:40,334 --> 00:07:43,004
Kita akan lihat
pengantin kita jadi cantik.
137
00:07:43,004 --> 00:07:45,756
Hari ini, kita buat penampilan kita
138
00:07:45,756 --> 00:07:48,718
paling tampan saat berdiri di sana. Ayo.
139
00:07:53,014 --> 00:07:55,308
{\an8}Aku suka renda, permata...
140
00:07:55,308 --> 00:07:57,935
{\an8}- Renda, permata, berkilau.
- Berkilau.
141
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Hari pernikahan.
Kalian pasti tahu yang kalian cari.
142
00:08:02,106 --> 00:08:06,235
- Sederhana, rapi, minimalis, modern.
- Baik.
143
00:08:06,235 --> 00:08:09,030
- Untuk warna, aku suka putih.
- Ya.
144
00:08:09,030 --> 00:08:11,574
Agak elegan. Warna bangsawan, aku suka.
145
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
- Baik.
- Bersifat malaikat.
146
00:08:12,909 --> 00:08:14,744
- Aku paham.
- Malaikat, aku suka.
147
00:08:14,744 --> 00:08:17,079
- Langsung dari surga.
- Aku suka bangsawan...
148
00:08:17,079 --> 00:08:18,956
- Di lengan istriku.
- Astaga.
149
00:08:18,956 --> 00:08:22,043
Aku suka detail kecil.
Seperti ini. Aku suka ini.
150
00:08:22,043 --> 00:08:25,379
- Ya.
- Detail kecil yang terlihat dari dekat.
151
00:08:25,379 --> 00:08:27,715
Itu akan dibuat tegas sesuai badanmu.
152
00:08:27,715 --> 00:08:32,094
{\an8}Pas di dada, bahu, punggung, dan bisepmu.
153
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
Itu maksudku.
Aku akan berjalan bak Superman.
154
00:08:35,014 --> 00:08:36,224
Ingin terlihat seperti...
155
00:08:39,769 --> 00:08:42,730
Brett suka detail kecil di kemejanya.
156
00:08:43,231 --> 00:08:44,273
Dia desainer.
157
00:08:44,273 --> 00:08:47,735
Jadi, aku ingin gaunku
dihiasi banyak detail.
158
00:08:47,735 --> 00:08:51,113
{\an8}Perjalanan untuk menemukan jodoh
di usia 36 tahun...
159
00:08:51,113 --> 00:08:53,032
{\an8}Itu penantian panjang.
160
00:08:53,032 --> 00:08:56,577
Tapi hari ini menegaskan
bahwa aku di tempat seharusnya.
161
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
Calon istri Brett Brown.
162
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
Astaga!
163
00:09:11,050 --> 00:09:13,803
- Wow.
- Lihat kemewahannya.
164
00:09:14,303 --> 00:09:17,348
Kau seperti putri raja. Astaga.
165
00:09:17,348 --> 00:09:18,558
Cantik sekali.
166
00:09:18,558 --> 00:09:20,601
Ini seperti kemewahan Hollywood.
167
00:09:20,601 --> 00:09:23,813
Sempurna. Astaga, kau memancarkan cahaya.
168
00:09:23,813 --> 00:09:26,732
- Aku tahu.
- Kau seperti dewi seksi.
169
00:09:26,732 --> 00:09:28,734
{\an8}Ini gaun pengantin pertamamu.
170
00:09:30,861 --> 00:09:34,824
{\an8}Tiffany. Kau terlihat cantik.
171
00:09:34,824 --> 00:09:37,285
- Itu pas seperti yang kau mau.
172
00:09:37,285 --> 00:09:38,953
- Ya.
- Aku merasa glamor.
173
00:09:39,453 --> 00:09:43,207
Ibu tidak pernah mengira
kau akan berjalan ke altar.
174
00:09:44,125 --> 00:09:45,376
Ibu putus asa.
175
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
Saat akhirnya kau memutuskan ini...
176
00:09:50,965 --> 00:09:54,343
- Ibu tahu itu pasti orang yang tepat.
- Ya.
177
00:09:55,219 --> 00:09:59,181
Aku tidak pernah menginginkan
menjadi istri seseorang,
178
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
begitu pula cincin,
pernikahan besar dan rumit.
179
00:10:02,101 --> 00:10:05,605
Aku selalu berpikir,
"Semoga aku menemukan belahan jiwaku."
180
00:10:06,105 --> 00:10:10,526
Kurasa bersama Brett,
aku merasa telah menemukan itu.
181
00:10:11,652 --> 00:10:16,657
Dia sangat mendukung.
Dia pikir aku cantik apa adanya.
182
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Kurasa melihat diriku memakai gaun ini...
183
00:10:19,285 --> 00:10:22,371
- Dia mungkin akan menangis.
- Ya, mungkin.
184
00:10:22,371 --> 00:10:24,081
Ini sempurna untukmu.
185
00:10:24,081 --> 00:10:26,626
Brett akan pingsan. 100%.
186
00:10:31,922 --> 00:10:34,008
{\an8}Kau bisa menatap dan yakin mencintainya?
187
00:10:34,008 --> 00:10:36,552
{\an8}Dengan mudah. Itu mudah. Mudah.
188
00:10:36,552 --> 00:10:38,638
{\an8}Aku mencintainya sebelum melihat.
189
00:10:38,638 --> 00:10:42,058
{\an8}Aku cinta Micah sejak di bilik. Sungguh.
190
00:10:42,058 --> 00:10:45,353
Alasan kenapa aku mencintainya... Banyak.
191
00:10:45,353 --> 00:10:49,482
Mulai dari bagaimana kami cocok
di dalam bilik
192
00:10:49,482 --> 00:10:52,652
hingga yang tidak berkaitan
dengan kecocokan kami.
193
00:10:52,652 --> 00:10:55,946
Aku sangat menghargai dirinya apa adanya
194
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
dan itu termasuk perbedaan kami, paham?
195
00:10:58,532 --> 00:11:01,702
Yang kubutuhkan untuk memutuskan
adalah perasaanku
196
00:11:01,702 --> 00:11:03,996
karena cinta dimulai saat logika berakhir.
197
00:11:03,996 --> 00:11:07,750
Kau selalu percaya cinta,
tapi kau menghalangi dirimu.
198
00:11:07,750 --> 00:11:12,171
Ya, aku menghalangi diriku,
setiap kali aku terlalu berpikir logis.
199
00:11:12,171 --> 00:11:15,257
Dia punya cara membuatku lebih realistis.
200
00:11:15,925 --> 00:11:18,469
Aku dibuat berhenti berpikir
untuk lebih merasa.
201
00:11:18,469 --> 00:11:21,931
{\an8}- Aku merasa ada.
- Dia membuatmu merasa hadir.
202
00:11:21,931 --> 00:11:26,602
{\an8}Ya. Biasanya aku tenggelam di pikiranku,
sibuk dengan pikiranku.
203
00:11:26,602 --> 00:11:30,356
- Ya.
- Itu sifat yang sangat menarik bagiku.
204
00:11:30,898 --> 00:11:36,404
Jadi, dia wanita pertama yang membuatmu
berhenti berpikir dan mulai merasa.
205
00:11:36,404 --> 00:11:37,321
Ya.
206
00:11:43,494 --> 00:11:46,831
- Astaga.
- Wow.
207
00:11:48,874 --> 00:11:51,377
{\an8}Aku sangat suka. Entah apa ini gayaku.
208
00:11:51,377 --> 00:11:57,174
Aku merasa itu sederhana, tanpa ini...
Ini seperti pesta dansa tahun 2.000-an.
209
00:11:58,217 --> 00:12:03,222
{\an8}Aku sudah bertemu Paul. Dia sangat baik
dan kurasa dia tidak akan menyakitinya,
210
00:12:03,222 --> 00:12:06,267
tapi aku tidak tahu
Micah akan bersedia atau tidak
211
00:12:06,267 --> 00:12:08,853
karena keadaan bisa dalam sekejap berubah.
212
00:12:08,853 --> 00:12:12,940
Walau begitu, kurasa saat ini,
itu keputusan tepat untuknya.
213
00:12:13,816 --> 00:12:16,652
Meski aku tidak yakin dengan semua ini,
214
00:12:16,652 --> 00:12:20,281
aku ingin dia yakin
karena ini untuk selamanya.
215
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
Dia tampak cukup yakin sekarang.
216
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
Kau terlihat cantik.
217
00:12:26,203 --> 00:12:27,496
Ibu baik sekali.
218
00:12:27,496 --> 00:12:29,582
- Ibu mencintaimu.
- Aku juga.
219
00:12:29,582 --> 00:12:33,669
Aku tidak mengira
kita akan merasakan momen ini
220
00:12:33,669 --> 00:12:34,962
dalam hidup kita...
221
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
Benar.
222
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Fakta kita bisa merasakan
momen ini bersama
223
00:12:40,634 --> 00:12:44,180
dalam keadaan sehat dan di sini,
itu anugerah besar.
224
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Ya, itu anugerah besar.
225
00:12:46,849 --> 00:12:48,934
Ibu tidak mengira akan ada di sini.
226
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
- Benar.
- Ya.
227
00:12:52,396 --> 00:12:53,230
Kau berhasil.
228
00:12:55,858 --> 00:12:57,777
- Ibu mencintaimu.
- Aku juga.
229
00:12:58,694 --> 00:12:59,653
Jangan menangis.
230
00:13:01,071 --> 00:13:03,073
Aku senang Ibu di sini bersamaku.
231
00:13:03,073 --> 00:13:03,991
Ya.
232
00:13:05,326 --> 00:13:08,245
- Lihat betapa bahagianya Ibu.
- Ya.
233
00:13:08,829 --> 00:13:09,663
Lihat?
234
00:13:10,748 --> 00:13:13,375
- Tuhan mewujudkannya.
- Kau berhasil, Kak.
235
00:13:15,586 --> 00:13:16,921
Astaga.
236
00:13:19,089 --> 00:13:20,090
Cukup.
237
00:13:21,425 --> 00:13:25,095
Aku tahu sulit memahami semua ini.
238
00:13:25,095 --> 00:13:26,972
Aku sendiri tidak memahaminya,
239
00:13:26,972 --> 00:13:30,434
tapi fakta bahwa Ibu memercayaiku
dan hadir di sini sangatlah berarti.
240
00:13:30,434 --> 00:13:31,852
Tentu Ibu percaya.
241
00:13:33,521 --> 00:13:34,396
- Ya.
- Ya.
242
00:13:34,396 --> 00:13:36,690
Kuharap ayahmu ada di sini sekarang.
243
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Aku tahu. Aku merasa
244
00:13:38,859 --> 00:13:41,278
Ayah akan senang melihatku
di hari pernikahan.
245
00:13:41,278 --> 00:13:45,157
- Ya. Ibu turut senang.
- Terima kasih.
246
00:13:45,157 --> 00:13:48,410
Ya. Kau akan menjadi
pengantin yang cantik.
247
00:13:50,079 --> 00:13:53,332
Baik, aku akan coba gaun lain.
Semoga ini sukses besar.
248
00:13:55,209 --> 00:13:58,879
{\an8}Aku harus mencari gaun "ya, aku mau".
249
00:13:58,879 --> 00:14:00,589
{\an8}Jadi, itu harus bagus.
250
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Astaga.
251
00:14:04,844 --> 00:14:08,597
- Astaga.
- Micah! Aku suka itu.
252
00:14:12,601 --> 00:14:13,978
Wow.
253
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Tunggu, mari lihat belakangnya.
254
00:14:18,941 --> 00:14:21,026
Sangat cantik.
255
00:14:21,026 --> 00:14:22,903
Sempurna.
256
00:14:24,154 --> 00:14:25,197
Aku suka.
257
00:14:26,115 --> 00:14:28,242
- Aku sangat suka.
- Wow.
258
00:14:28,242 --> 00:14:31,495
Sangat cantik untukmu. Kau tampak cantik.
259
00:14:31,996 --> 00:14:34,206
Persis seperti bayanganku.
260
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
Elegan. Tak lekang waktu.
261
00:14:36,166 --> 00:14:40,588
Sangat pas dengan tubuhmu.
Persis seperti yang kau mau.
262
00:14:40,588 --> 00:14:42,464
Aku berdebar. Aku merasa...
263
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
Entahlah, aku merasa seperti akan menikah.
264
00:14:47,094 --> 00:14:47,928
Apa?
265
00:14:49,054 --> 00:14:51,265
Tunggu, apa kita... Aku seorang istri.
266
00:14:53,684 --> 00:14:56,186
Tak perlu coba yang lain? Cukup sudah.
267
00:14:58,439 --> 00:14:59,732
Wow.
268
00:15:00,566 --> 00:15:01,400
Baiklah.
269
00:15:04,486 --> 00:15:06,697
{\an8}- Ini sangat gila, 'kan?
- Ya.
270
00:15:06,697 --> 00:15:09,450
{\an8}Hari pernikahanku seminggu lagi.
271
00:15:09,450 --> 00:15:14,038
Mengambil langkah maju
dan memutuskan untuk menikah
272
00:15:14,038 --> 00:15:18,292
dan aku segera mengubah gaya hidup
agar sesuai dengannya...
273
00:15:18,834 --> 00:15:20,920
Itu bukan keputusan mudah.
274
00:15:20,920 --> 00:15:25,174
Hidupnya terasa lebih mudah ke depannya,
sementara hidupku tidak.
275
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
Aku memikul lebih banyak tanggung jawab.
276
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
Pindah ke kota baru.
Mencari teman baru. Berada di tempat baru.
277
00:15:31,847 --> 00:15:34,850
Dalam rumah tangga,
orang melebur dua kehidupan,
278
00:15:34,850 --> 00:15:38,854
tapi dalam peleburan ini, aku yang...
279
00:15:38,854 --> 00:15:41,065
Kau yang berkorban.
280
00:15:41,065 --> 00:15:44,652
Aku berkorban untuk setiap hal.
Dia tidak satu pun.
281
00:15:44,652 --> 00:15:48,572
Apa yang lebih penting?
Seseorang yang cocok dengan gaya hidupmu
282
00:15:48,572 --> 00:15:52,409
atau seseorang yang lebih cocok
dengan kepribadianmu?
283
00:15:52,409 --> 00:15:54,536
- Di dunia yang sempurna, keduanya.
- Ya.
284
00:15:54,536 --> 00:15:58,540
Chelsea dan aku,
secara kepribadian cukup setara.
285
00:15:58,540 --> 00:16:00,376
Yang membuat kami bahagia.
286
00:16:00,376 --> 00:16:02,044
Aku mencintainya. Dia...
287
00:16:02,544 --> 00:16:08,092
Dia hadir dengan sangat kuat
baik di dalam maupun di luar.
288
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
Dia cerdas dan bersemangat.
Dia suka pekerjaannya.
289
00:16:11,261 --> 00:16:14,723
Chelsea... Kadang aku kagum dengan dirinya.
290
00:16:14,723 --> 00:16:15,724
- Ya.
- Paham?
291
00:16:15,724 --> 00:16:18,936
Aku berpikir, "Itu perempuanku."
292
00:16:18,936 --> 00:16:22,022
Pernahkah kalian berpikir
jika salah satu dari kalian menolak?
293
00:16:22,022 --> 00:16:24,775
Jika salah satu dari kami menolak,
294
00:16:26,110 --> 00:16:31,031
itu langkah mundur yang menakutkan.
295
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Itu pertanyaan menakutkan.
296
00:16:45,838 --> 00:16:47,381
Astaga, aku gugup.
297
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
Astaga.
298
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
Astaga!
299
00:16:55,347 --> 00:16:57,558
{\an8}Chelsea, kau tampak cantik.
300
00:16:58,058 --> 00:16:59,768
Rasanya aku menjadi diri sendiri.
301
00:16:59,768 --> 00:17:05,190
Ada kilauan, renda, manik-manik.
302
00:17:05,691 --> 00:17:07,568
Kwame dan aku suka diperhatikan.
303
00:17:07,568 --> 00:17:10,362
Kami akan bersama selama sisa hidup kami.
304
00:17:10,362 --> 00:17:14,283
Aku suka itu untukku.
Aku suka itu untuknya.
305
00:17:14,283 --> 00:17:16,618
Asal kalian tahu,
aku pakai sepatu merah muda.
306
00:17:16,618 --> 00:17:18,287
Ya, tunjukkan kepada kami.
307
00:17:19,329 --> 00:17:23,042
Ini aku dan dia mencintaiku untukku,
jadi ini kami.
308
00:17:27,087 --> 00:17:29,048
{\an8}SEPUPU CHELSEA
309
00:17:29,048 --> 00:17:30,007
Astaga.
310
00:17:30,007 --> 00:17:32,551
- Kau tertawa atau menangis?
- Menangis!
311
00:17:34,970 --> 00:17:38,182
Bisa kubayangkan diriku berjalan ke altar
312
00:17:38,182 --> 00:17:41,393
menghampiri suamiku dengan gaun ini.
313
00:17:43,395 --> 00:17:44,396
Dia
314
00:17:46,190 --> 00:17:48,901
suka berbicara, tapi mungkin akan terdiam.
315
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
Aku sangat bahagia untuk kalian berdua.
316
00:17:57,576 --> 00:17:58,494
Kau luar biasa.
317
00:17:58,494 --> 00:18:02,122
Terima kasih sudah kemari
dan memercayaiku...
318
00:18:03,540 --> 00:18:04,500
Percaya kami.
319
00:18:04,500 --> 00:18:06,502
Aku sangat senang.
320
00:18:07,711 --> 00:18:11,507
Aku tidak sabar berdiri di sana
dan melihatmu menikahinya.
321
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Terima kasih.
322
00:18:15,552 --> 00:18:17,638
- Itu akan indah.
- Aku mencintaimu.
323
00:18:26,605 --> 00:18:30,984
{\an8}Kuberi tahu tunanganku dia boleh memilih
dan aku tidak akan keberatan.
324
00:18:30,984 --> 00:18:35,030
Kurasa dia bilang periwinkle,
gading, dan lavender?
325
00:18:35,614 --> 00:18:39,618
{\an8}Aku suka ungu atau periwinkle
atau apa pun yang senada.
326
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
Mungkin.
327
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Gugup?
328
00:18:45,332 --> 00:18:47,251
Dia menanyakan itu ribuan kali.
329
00:18:47,251 --> 00:18:50,504
Katanya, "Kau gugup?"
Aku berkata, "Ya, aku gugup."
330
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
- Apa dia gugup?
- Dia gugup.
331
00:18:52,548 --> 00:18:54,216
- Sungguh?
- Ya, tentu.
332
00:18:55,259 --> 00:19:01,390
Tapi apa itu gugup menikah? Atau kau ragu?
333
00:19:01,390 --> 00:19:07,271
Ini keputusan besar dan bisa gagal.
Bagaimana jika kami salah?
334
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Bagaimana jika kami terbawa suasana?
335
00:19:10,732 --> 00:19:14,528
Entahlah. Karena kami jelas terbawa
suasana dalam momen ini.
336
00:19:14,528 --> 00:19:18,448
Ya. Kau merasa sungguh mengenalnya?
337
00:19:18,448 --> 00:19:20,951
Ya. Aku tahu kepribadiannya.
338
00:19:21,451 --> 00:19:25,998
Apa kau merasa kehidupan kalian cocok?
339
00:19:26,957 --> 00:19:29,668
- Ya.
- Ada alasan untuk segala sesuatu.
340
00:19:29,668 --> 00:19:33,172
Ya. Aku sudah muak menebak alasan.
341
00:19:42,931 --> 00:19:44,474
Astaga!
342
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
Manis sekali.
343
00:19:50,230 --> 00:19:51,565
Kau seperti malaikat.
344
00:19:52,858 --> 00:19:56,570
Ibu ingat memelukmu saat masih bayi.
345
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
Ibu sangat senang menamaimu Bliss
346
00:19:59,907 --> 00:20:04,494
karena kau adalah kegembiraan,
kebahagiaan, dan keindahan.
347
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
Cahaya dalam hidup Ibu.
348
00:20:07,998 --> 00:20:10,792
Ibu turut bahagia. Ibu mencintaimu.
349
00:20:11,418 --> 00:20:12,628
Terima kasih, Ibu.
350
00:20:13,212 --> 00:20:14,463
Sangat cantik.
351
00:20:14,463 --> 00:20:16,089
Inilah gaunku.
352
00:20:20,510 --> 00:20:21,845
Aku suka lengannya.
353
00:20:22,638 --> 00:20:23,847
- Itu dia.
- Ya.
354
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
Itu gaunnya.
355
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
Itu dia. Ibu suka.
356
00:20:27,059 --> 00:20:29,478
Bunga-bunga ini adalah gayaku sekali.
357
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Aku suka.
358
00:20:30,812 --> 00:20:34,107
- Zack akan tergila-gila.
- Astaga, ya.
359
00:20:34,107 --> 00:20:36,026
Dia akan langsung berdendang.
360
00:20:38,320 --> 00:20:39,279
Astaga, cocok.
361
00:20:39,279 --> 00:20:40,864
- Ya.
- Kau cantik.
362
00:20:41,782 --> 00:20:43,158
Kau tampak bahagia.
363
00:20:45,619 --> 00:20:46,870
Tak apa, Bu.
364
00:20:46,870 --> 00:20:49,122
- Aku sangat mencintaimu.
- Aku juga.
365
00:20:54,127 --> 00:20:57,965
Tak mudah untuk selalu ikuti kata hati.
Terlebih aku sangat logis.
366
00:20:58,924 --> 00:21:01,760
Aku memakai gaun pengantin,
setelah semuanya,
367
00:21:01,760 --> 00:21:03,845
jelas tidak masuk akal,
368
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
tapi aku merasa mantap.
369
00:21:05,305 --> 00:21:07,140
- Kau sangat berani.
- Ya.
370
00:21:07,140 --> 00:21:08,475
Kau menginspirasi kami.
371
00:21:08,475 --> 00:21:09,559
- Ya.
- Terima kasih.
372
00:21:11,395 --> 00:21:14,898
Cantik sekali. Ibu sangat suka.
373
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- Ini sangat sempurna.
- Ya, benar.
374
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
Yang paling sempurna.
375
00:21:18,652 --> 00:21:19,820
Terima kasih, Ibu.
376
00:21:21,321 --> 00:21:23,699
Aku tidak percaya kami akan menikah.
377
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
- Halo.
- Halo.
378
00:21:47,681 --> 00:21:48,515
Apa kabar?
379
00:21:52,019 --> 00:21:53,061
Tidak baik.
380
00:21:55,897 --> 00:21:57,316
- Aku butuh jawaban.
- Ya.
381
00:22:00,527 --> 00:22:02,112
Kenapa kau menerima lamaranku?
382
00:22:02,612 --> 00:22:03,739
Di bilik...
383
00:22:05,365 --> 00:22:08,243
Yang kurasakan untukmu itu sungguhan.
384
00:22:09,745 --> 00:22:12,914
Sangat nyata bagiku.
385
00:22:14,041 --> 00:22:17,294
Hanya saja, dunia luar memengaruhi kita...
386
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
Kita atau kau?
387
00:22:20,297 --> 00:22:21,715
Aku lelah emosi.
388
00:22:23,800 --> 00:22:26,345
Aku berusaha sebisaku
untuk menjawab pertanyaanmu,
389
00:22:26,345 --> 00:22:27,512
tapi tak cukup.
390
00:22:28,013 --> 00:22:32,476
Kurasa aku muak pulang ke rumah
391
00:22:33,226 --> 00:22:37,898
setelah pesta Chelsea
dan kau masih menekanku.
392
00:22:38,940 --> 00:22:42,444
Aku bilang, "Bro, aku mau tidur.
Aku harus bekerja besok."
393
00:22:42,944 --> 00:22:45,947
Aku mengerti bahwa kau butuh
perasaanmu diakui.
394
00:22:46,573 --> 00:22:50,952
Tapi saat kubilang, "Aku mau tidur.
Kita bisa bahas ini besok,"
395
00:22:50,952 --> 00:22:52,621
kita bisa bahas itu besok.
396
00:22:53,205 --> 00:22:55,290
Aku tak bisa berikan yang kau mau.
397
00:23:02,255 --> 00:23:03,965
Aku tidak pernah
398
00:23:06,051 --> 00:23:07,469
meminta apa pun darimu.
399
00:23:08,804 --> 00:23:09,638
Tidak pernah.
400
00:23:10,597 --> 00:23:12,224
Kau butuh banyak jaminan.
401
00:23:14,351 --> 00:23:17,396
Aku tidak berbuat apa pun
kecuali itu benar olehmu.
402
00:23:17,396 --> 00:23:21,149
Bagimu untuk duduk di sini
dan berkata bahwa aku butuh banyak...
403
00:23:21,900 --> 00:23:25,112
Aku emosional, ya.
Apa aku memaksa bicara? Ya.
404
00:23:25,612 --> 00:23:27,864
Apa aku mengesampingkan semuanya
405
00:23:27,864 --> 00:23:31,243
karena kau tidak mau membahasnya? Ya.
406
00:23:32,786 --> 00:23:34,830
Semuanya sesuai keinginanmu.
407
00:23:35,789 --> 00:23:37,874
- Semuanya.
- Aku menyukaimu.
408
00:23:40,168 --> 00:23:42,254
Dengar, beri aku sesuatu.
409
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
Beri aku perasaan itu,
"Tahu saat kita mantap."
410
00:23:45,173 --> 00:23:49,886
Aku tidak merasakannya
dan aku selalu coba untuk merasakan itu.
411
00:23:53,890 --> 00:23:55,767
Marshall, aku...
412
00:23:56,893 --> 00:23:58,395
Aku tak bisa mencintaimu.
413
00:24:00,689 --> 00:24:03,066
Karena aku tertarik pada Josh.
414
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
Aku baru bertemu Josh.
415
00:24:09,030 --> 00:24:11,241
Dan ada saling ketertarikan.
416
00:24:15,328 --> 00:24:16,455
Kalian bicara apa?
417
00:24:16,455 --> 00:24:19,416
Pada dasarnya,
dia mengungkapkan perasaannya.
418
00:24:19,416 --> 00:24:20,876
Apa maksudmu?
419
00:24:22,169 --> 00:24:24,671
Aku tidak mau bersamamu lagi dan...
420
00:24:24,671 --> 00:24:26,047
Kau mau bersama Josh?
421
00:24:26,548 --> 00:24:28,258
Aku mau mencoba.
422
00:24:33,680 --> 00:24:34,931
Baik, Jackie.
423
00:24:34,931 --> 00:24:38,101
Itu sangat menyakitkan.
424
00:24:39,352 --> 00:24:43,773
Aku hanya coba memberitahumu, Marshall,
aku tidak bisa bersamamu.
425
00:24:43,773 --> 00:24:44,858
Aku tidak bisa.
426
00:24:51,740 --> 00:24:54,117
Kembalikan cincinnya.
Kau tak pantas mendapatkannya.
427
00:24:55,118 --> 00:24:59,414
Karena kau seharusnya
tidak menerima lamaranku.
428
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
Aku akan simpan cincinnya,
429
00:25:02,876 --> 00:25:07,923
saat itu aku menerimanya
karena aku ingin menikahimu.
430
00:25:08,423 --> 00:25:10,926
Semua yang kukatakan di bilik
431
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
itu sungguhan.
432
00:25:13,011 --> 00:25:17,140
Begini saja, aku tidak peduli.
Kau boleh simpan cincinnya.
433
00:25:17,140 --> 00:25:19,935
Setiap kali melihat itu, mau kau apakan,
434
00:25:19,935 --> 00:25:24,064
aku ingin kau ingat
bahwa kau kehilangan sesuatu yang hebat.
435
00:25:26,024 --> 00:25:26,858
Baiklah.
436
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Bagus.
437
00:25:34,449 --> 00:25:36,576
Tenanglah...
438
00:25:37,369 --> 00:25:39,621
Sampai jumpa. Mungkin. Mungkin tidak.
439
00:25:39,621 --> 00:25:41,498
- Tidak. Tidak akan.
- Baiklah.
440
00:25:54,719 --> 00:25:57,472
Aku ikut eksperimen ini ingin menikah.
441
00:25:57,472 --> 00:25:59,307
Itulah intinya.
442
00:25:59,808 --> 00:26:03,061
Aku datang di hari pertama,
mengikuti kata hatiku.
443
00:26:03,061 --> 00:26:05,522
Membawa diriku yang sebenarnya.
444
00:26:05,522 --> 00:26:09,818
Menampilkan diriku sebagai diriku,
seutuhnya, dan siap untuk cinta.
445
00:26:09,818 --> 00:26:13,488
Siap memberi diriku kepada seseorang.
Aku salah memilih.
446
00:26:15,198 --> 00:26:18,868
Jackie yang menampilkan dirinya di bilik,
itulah Jackie yang kucintai.
447
00:26:19,369 --> 00:26:23,748
Jackie yang ini,
pengelak, penyulut, penipu,
448
00:26:23,748 --> 00:26:28,169
entah siapa dia, tapi tampaknya,
itu Jackie yang asli.
449
00:26:29,504 --> 00:26:30,839
Kudoakan yang terbaik.
450
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
Jika itu dengan Josh, silakan.
451
00:26:35,051 --> 00:26:36,011
Semoga berhasil.
452
00:26:45,604 --> 00:26:49,774
Maaf aku tidak bisa bersamanya.
453
00:26:49,774 --> 00:26:51,693
Aku bahkan tidak menyesal.
454
00:26:52,652 --> 00:26:54,988
Aku bahkan tidak menyesal
tidak bersama Marshall.
455
00:26:56,239 --> 00:26:57,157
Aku tidak bisa.
456
00:26:59,743 --> 00:27:02,704
Aku tidak bisa berjalan ke altar
bersama pria ini.
457
00:27:04,205 --> 00:27:06,249
Aku bahkan tidak tahu
apa bisa bersama Josh
458
00:27:07,375 --> 00:27:09,753
atau bahkan orang lain.
459
00:27:09,753 --> 00:27:11,212
Astaga, aku gila.
460
00:27:13,381 --> 00:27:15,342
Mungkin aku harus terapi.
461
00:27:27,145 --> 00:27:29,981
{\an8}5 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
462
00:27:31,358 --> 00:27:32,692
{\an8}- Halo.
- Halo.
463
00:27:32,692 --> 00:27:34,944
{\an8}- Hei. Aku Andy.
- Hai. Chelsea.
464
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
{\an8}- Senang bertemu.
- Kwame! Senang bertemu.
465
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
Senang bertemu juga. Apa kabar?
466
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Baik.
467
00:27:40,492 --> 00:27:43,119
Selamat datang di studio foto kecil kami.
468
00:27:43,787 --> 00:27:45,872
Ini pemotretan pertunangan kami.
469
00:27:45,872 --> 00:27:48,625
Benarkah? Baiklah, bagus. Pertunangan.
470
00:27:48,625 --> 00:27:51,670
Sebagai gadis kecil,
aku selalu membayangkan
471
00:27:51,670 --> 00:27:54,881
pemotretan dengan tunanganku,
dengan suamiku.
472
00:27:55,840 --> 00:27:59,177
Sekarang mulai terwujud.
473
00:27:59,177 --> 00:28:01,721
- Ya.
- Jadi, aku sangat senang.
474
00:28:01,721 --> 00:28:05,475
Nuansanya jelas akan seksi.
475
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
Baiklah.
476
00:28:06,601 --> 00:28:11,189
Aku membayangkan foto ranjang,
foto jendela, foto sofa.
477
00:28:12,232 --> 00:28:14,567
- Jelas suasana boudoir.
- Baik.
478
00:28:14,567 --> 00:28:17,821
Idealnya, kita bisa mulai
dengan yang kami kenakan.
479
00:28:17,821 --> 00:28:19,280
- Santai?
- Santai.
480
00:28:19,280 --> 00:28:23,076
Lalu meneruskan sambil jalan.
Aku butuh waktu untuk membangun...
481
00:28:23,076 --> 00:28:25,203
- Kenyamanan di depan kamera.
482
00:28:25,203 --> 00:28:26,121
- Ya.
- Baik.
483
00:28:26,913 --> 00:28:30,417
Sungguh? Jadi, kami punya
dua set pakaian dalam serasi...
484
00:28:30,417 --> 00:28:31,334
Baiklah.
485
00:28:32,127 --> 00:28:33,670
...yang akan kami pakai.
486
00:28:33,670 --> 00:28:37,716
Kalau nyaman, pasti hasilnya bagus.
487
00:28:37,716 --> 00:28:38,842
Baik, bagus.
488
00:28:38,842 --> 00:28:42,554
{\an8}Entahlah. Ini fantasi anehku selama ini.
489
00:28:44,139 --> 00:28:47,475
Aku tidak banyak bercerita soal ini
karena ini aneh.
490
00:28:47,475 --> 00:28:49,519
- Ide bagus?
- Bagus.
491
00:28:49,519 --> 00:28:55,275
Aku selalu ingin orang yang percaya diri
dan berbuat ini denganku.
492
00:28:55,275 --> 00:28:58,862
Aku ingin memamerkannya
dan aku ingin dia bangga memamerkanku.
493
00:28:58,862 --> 00:29:02,073
Aku merasa damai dan bahagia di sini
494
00:29:02,073 --> 00:29:05,827
bersama orang yang akan menjadi
teman untuk sisa hidupku.
495
00:29:05,827 --> 00:29:09,247
Baik, santai saja.
Cari tempat yang nyaman.
496
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
Aku geser sedikit.
497
00:29:19,674 --> 00:29:21,342
Bagus sekali.
498
00:29:22,218 --> 00:29:26,097
Aku tidak bisa membandingkan
ikatan, cinta, dan pemujaan
499
00:29:26,097 --> 00:29:30,435
yang kupunya untuknya sebagai tunanganku
dengan apa pun yang pernah ada
500
00:29:30,435 --> 00:29:31,770
di hidupku.
501
00:29:35,064 --> 00:29:38,067
Hadap sedikit ke arah jendela
dengan pinggulmu.
502
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Ya, begitu.
503
00:29:46,618 --> 00:29:50,997
Kwame, mungkin kepalamu dan dahimu
menempel di dadanya.
504
00:29:53,500 --> 00:29:55,877
Bagus. Tetap seperti itu.
505
00:29:58,046 --> 00:29:59,422
Aku sangat mencintai Chelsea.
506
00:29:59,422 --> 00:30:02,550
{\an8}Ada saat-saat sulit bagi kami
507
00:30:03,468 --> 00:30:06,137
saat kami bertengkar atau berselisih.
508
00:30:06,638 --> 00:30:09,974
Tapi yang baik lebih banyak
daripada yang buruk.
509
00:30:09,974 --> 00:30:12,811
Ya, lihat dia. Karena kau manis.
510
00:30:12,811 --> 00:30:14,813
Ini dia. Benar. Begitu.
511
00:30:14,813 --> 00:30:16,981
Setiap pasangan punya kelemahan.
512
00:30:16,981 --> 00:30:21,027
Tapi terlepas dari kelemahan,
kelebihan kami sangat besar.
513
00:30:21,027 --> 00:30:24,989
Aku selalu menginginkannya.
Aku di rumah, menunggunya pulang.
514
00:30:24,989 --> 00:30:29,077
Aku bangun, siap melihat,
menciumnya, berpamitan.
515
00:30:29,077 --> 00:30:30,411
Apa pun itu.
516
00:30:31,204 --> 00:30:34,415
- Hari yang hebat.
- Terima kasih atas hari ini.
517
00:30:34,415 --> 00:30:37,585
Ini lucu karena kau bilang tujuanmu
adalah menemukan
518
00:30:38,545 --> 00:30:42,257
seseorang, suami,
yang mau melakukan ini denganmu.
519
00:30:42,757 --> 00:30:43,716
Selain itu,
520
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
pernikahan kurang dari seminggu.
521
00:30:48,721 --> 00:30:49,722
Itu hari penting.
522
00:30:51,057 --> 00:30:53,434
Itu membuat ini jauh lebih berarti,
523
00:30:54,435 --> 00:30:57,981
mengingat ini
adalah impianmu sepanjang hidup.
524
00:30:57,981 --> 00:31:00,149
Melakukan ini bersama
525
00:31:02,694 --> 00:31:04,153
adalah mimpi yang terwujud.
526
00:31:05,154 --> 00:31:07,824
Menjalani pernikahan kita empat hari lagi
527
00:31:09,242 --> 00:31:11,286
dengan sisa hidup kita untuk dinantikan
528
00:31:11,286 --> 00:31:12,829
juga mimpi yang terwujud.
529
00:31:15,540 --> 00:31:16,624
Kau sangat manis.
530
00:31:19,043 --> 00:31:23,715
Bagaimana ini nyata?
Bagaimana pria tampan dan sempurna ini
531
00:31:26,092 --> 00:31:27,051
menjadi milikku?
532
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
Selamanya.
533
00:31:35,643 --> 00:31:37,896
Sungguh, wanita paling beruntung di Bumi.
534
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
Sayang.
535
00:31:41,107 --> 00:31:42,984
- Itu yang kurasakan.
- Ya.
536
00:31:45,028 --> 00:31:47,572
Terima kasih.
Kita membangun hal yang hebat.
537
00:31:48,531 --> 00:31:53,328
Belum pernah aku menginginkan teman hidup
seperti aku menginginkanmu.
538
00:31:55,496 --> 00:31:57,415
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
539
00:32:01,002 --> 00:32:03,963
Betapa pun kita ingin
mengucapkan janji setia,
540
00:32:03,963 --> 00:32:05,840
ini jelas langkah besar.
541
00:32:07,133 --> 00:32:10,762
- Aku tahu.
- Aku terlalu banyak berpikir.
542
00:32:11,804 --> 00:32:13,598
Memastikan siap untuk itu.
543
00:32:14,432 --> 00:32:19,103
Beberapa tugas yang butuh
diselesaikan dan disiapkan
544
00:32:19,103 --> 00:32:21,147
adalah diskusiku dengan ibuku.
545
00:32:23,650 --> 00:32:24,859
Karena tinggal...
546
00:32:25,818 --> 00:32:28,279
- Beberapa hari lagi.
- Ya, hitungan hari.
547
00:32:32,116 --> 00:32:34,452
Apa kira-kira hasilnya?
548
00:32:35,495 --> 00:32:36,829
Jujur aku tidak tahu.
549
00:32:37,580 --> 00:32:39,290
Jika aku jujur padamu...
550
00:32:40,083 --> 00:32:44,379
Jika aku bilang kurasa ibuku akan datang
ke pernikahan kita, aku bohong.
551
00:32:46,381 --> 00:32:47,799
Aku tidak tahu hasilnya.
552
00:32:48,299 --> 00:32:51,052
{\an8}Orang tuaku dulu mengatur
kehidupan kencanku.
553
00:32:51,052 --> 00:32:53,137
{\an8}Sebagian besar kehidupan asmaraku.
554
00:32:53,888 --> 00:32:56,766
{\an8}Aku tidak sungguh pacaran hingga kuliah.
555
00:32:56,766 --> 00:33:01,562
Akhirnya, aku tidak pernah mengenalkan
pacar pada orang tuaku.
556
00:33:01,562 --> 00:33:06,651
Menggabungkan kekristenan
dan fokus Afrika Barat yang dalam
557
00:33:06,651 --> 00:33:10,530
membangun didikan yang ketat,
sederhananya begitu.
558
00:33:11,114 --> 00:33:16,577
Dalam budaya dan agamaku, berhubungan seks
sebelum menikah itu bertentangan.
559
00:33:16,577 --> 00:33:21,958
Ibuku, dia masih percaya
aku masih perjaka.
560
00:33:21,958 --> 00:33:25,211
Jadi, itulah yang menahanku cukup lama,
561
00:33:25,211 --> 00:33:28,172
tapi secara keseluruhan,
sekarang aku akan bilang
562
00:33:28,172 --> 00:33:32,260
aku punya kendali atas perbuatan,
pacar, siapa yang kutemui.
563
00:33:32,260 --> 00:33:35,013
Kurasa aku sudah dewasa untuk memutuskan.
564
00:33:35,013 --> 00:33:39,017
Tapi jika menyangkut keputusan ini,
ini satu keputusan yang kupikir
565
00:33:39,684 --> 00:33:42,103
akan bagus jika mendapat dukungan keluarga
566
00:33:42,103 --> 00:33:44,856
karena dia menjadi bagian dari keluargaku.
567
00:33:45,982 --> 00:33:48,568
Yang bisa kuharapkan adalah setidaknya
568
00:33:49,485 --> 00:33:53,531
dia akan memberi salam positif
dan restu dari mana pun dia berada.
569
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
Itu yang terpenting bagiku.
570
00:33:58,453 --> 00:34:00,955
Ya. Kau tidak harus ikut, kau hanya perlu...
571
00:34:02,123 --> 00:34:04,417
Beri tahu aku dari jauh bahwa kau peduli.
572
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
Ya. Tentu saja.
573
00:34:07,045 --> 00:34:08,838
Jadi, aku akan meneleponnya.
574
00:34:09,797 --> 00:34:11,674
Kita lihat saja nanti dan...
575
00:34:12,842 --> 00:34:16,012
Aku di sini mendukungmu,
apa pun yang dia katakan.
576
00:34:18,931 --> 00:34:23,102
Menurutmu... Sungguh,
secara mendalam, apakah kau siap?
577
00:34:26,647 --> 00:34:28,149
Kurasa aku sangat mencintaimu.
578
00:34:30,610 --> 00:34:32,320
Aku mencintaimu sepenuh hati.
579
00:34:34,489 --> 00:34:37,075
Ada beberapa hal yang muncul di benakku
580
00:34:37,825 --> 00:34:39,911
yang membuatku berpikir lebih lama.
581
00:34:43,539 --> 00:34:45,583
Maukah kau bilang iya padaku,
582
00:34:46,584 --> 00:34:47,960
jika itu tepat untukmu,
583
00:34:49,045 --> 00:34:50,713
tanpa restu ibumu?
584
00:35:00,848 --> 00:35:02,391
Itu akan menjadi
585
00:35:05,812 --> 00:35:08,981
kekecewaan terbesar abad ini
586
00:35:10,066 --> 00:35:13,486
untuk menyia-nyiakan
yang kita bangun dan membuangnya.
587
00:35:48,229 --> 00:35:51,607
Aku bohong jika aku bilang
tidak stres sekarang.
588
00:35:52,108 --> 00:35:54,485
Karena ini waktu hitung mundur.
589
00:35:54,485 --> 00:35:57,405
Pernikahannya beberapa hari lagi.
590
00:35:58,239 --> 00:36:00,700
Ada banyak detail untuk diselesaikan.
591
00:36:02,952 --> 00:36:07,290
{\an8}Banyak sekali.
Aku merasa tidak berpikir jernih lagi.
592
00:36:07,290 --> 00:36:10,626
{\an8}Aku tidak bisa menjalani hari-hariku
dengan baik.
593
00:36:14,255 --> 00:36:15,339
Rileks.
594
00:36:17,049 --> 00:36:18,926
Rileks.
595
00:36:20,219 --> 00:36:22,430
Waktu sekarang ini menantang.
596
00:36:23,055 --> 00:36:25,099
Seperti meminta bergerak cepat.
597
00:36:25,099 --> 00:36:26,726
"Tenang dan berpikir jernih."
598
00:36:26,726 --> 00:36:28,811
Ini yang kubutuhkan.
599
00:36:28,811 --> 00:36:31,272
Aku ingin semuanya berjalan sempurna.
600
00:36:31,772 --> 00:36:32,857
Ini bikin stres.
601
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
{\an8}PENGARAH DESAIN
602
00:36:38,696 --> 00:36:39,822
{\an8}Hei, Sayang.
603
00:36:40,698 --> 00:36:42,783
- Boleh bergabung?
- Ya.
604
00:36:44,368 --> 00:36:48,080
Atau lebih tepatnya
boleh aku menggantikanmu di sofa?
605
00:36:54,587 --> 00:36:55,421
Apa kabar?
606
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
Aku tidak baik.
607
00:37:04,889 --> 00:37:06,641
Aku berusaha tidak menangis.
608
00:37:07,850 --> 00:37:08,726
Kenapa?
609
00:37:15,775 --> 00:37:17,568
Ini tekanan dari segalanya.
610
00:37:18,945 --> 00:37:20,738
Aku tertekan secara emosional.
611
00:37:47,306 --> 00:37:49,016
Aku perlu menenangkan diri.
612
00:37:49,600 --> 00:37:52,186
Aku hanya merasa bingung sekarang.
613
00:37:54,397 --> 00:37:56,691
Aku tadi bersama ibuku
614
00:37:57,608 --> 00:37:59,568
dan coba merencanakan semuanya.
615
00:38:01,112 --> 00:38:02,446
Aku harus memastikan
616
00:38:02,446 --> 00:38:05,366
pendamping pengantin sudah punya gaun,
617
00:38:06,909 --> 00:38:07,994
Itu semua
618
00:38:09,662 --> 00:38:10,955
bikin stres.
619
00:38:15,001 --> 00:38:19,213
Yang kau rasakan dan mengingat
semua yang kita lalui,
620
00:38:19,213 --> 00:38:20,506
itu bisa dimengerti.
621
00:38:20,506 --> 00:38:25,845
Tak apa merasakan yang kau rasa,
merasa stres, dan kewalahan.
622
00:38:25,845 --> 00:38:31,475
Itu membuatku gila
dan hal-hal kecil terabaikan.
623
00:38:31,475 --> 00:38:36,814
Aku benar-benar mencoba
624
00:38:38,357 --> 00:38:41,569
untuk menenangkan diri
sejak kembali bekerja,
625
00:38:41,569 --> 00:38:43,279
tapi aku tidak bisa maju.
626
00:38:45,156 --> 00:38:47,408
Itu membuatku makin stres.
627
00:38:48,200 --> 00:38:49,493
Semua ini
628
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
sungguh membuatku stres.
629
00:39:00,796 --> 00:39:05,259
Hampir seperti aku tidak ingin menikah.
630
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
{\an8}4 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
631
00:39:39,919 --> 00:39:41,545
- Halo.
- Hei, selamat datang.
632
00:39:41,545 --> 00:39:43,047
Terima kasih.
633
00:39:43,047 --> 00:39:45,466
{\an8}Sepertinya keren jika membuat
cincin pernikahan.
634
00:39:45,466 --> 00:39:46,384
{\an8}Tentu saja.
635
00:39:46,384 --> 00:39:50,262
{\an8}Cincin ini sangat mewakili kami
dan kami mengerahkan usaha
636
00:39:50,262 --> 00:39:52,848
{\an8}dan kreativitas untuk saling membuatkan.
637
00:39:52,848 --> 00:39:54,683
- Lihat dirimu. Manis sekali.
- Ya.
638
00:39:54,683 --> 00:39:56,811
Tak sabar untuk melihatnya. Ayo.
639
00:40:12,618 --> 00:40:17,415
Pernikahan kami beberapa hari lagi
dan fakta kami membuat cincin sendiri
640
00:40:17,415 --> 00:40:19,959
membuatnya lebih istimewa.
641
00:40:29,677 --> 00:40:34,557
Cincin ini hanya ada satu.
Itu sentimental.
642
00:40:34,557 --> 00:40:38,102
Ini akan jadi cincin sempurna
untuk hari pernikahan kami.
643
00:40:39,478 --> 00:40:41,313
Lihat betapa lembutnya ini.
644
00:40:41,313 --> 00:40:44,650
Menyusun berbagai jenis baja.
645
00:40:44,650 --> 00:40:46,694
Itu seperti pernikahan.
646
00:40:46,694 --> 00:40:52,199
Seperti orang yang berbeda bersatu
dan menciptakan satu hal.
647
00:40:52,199 --> 00:40:55,536
Seperti kita menempa cinta.
648
00:40:55,536 --> 00:40:56,745
Sangat romantis.
649
00:40:56,745 --> 00:40:58,038
Wow, itu gombal.
650
00:41:17,766 --> 00:41:20,144
Diskusi terakhir dengan ibuku
tidak berjalan baik.
651
00:41:20,144 --> 00:41:23,230
Aku hanya ingin dia berkata,
"Aku mau mendengarmu."
652
00:41:27,109 --> 00:41:30,446
{\an8}Ini minggu pernikahanku.
Aku ingin bicara dengannya.
653
00:41:30,446 --> 00:41:33,240
{\an8}Mengemukakan pendapatku tentang ini.
654
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
Tolong tinggalkan pesan.
655
00:41:50,716 --> 00:41:53,260
- Hei? Apa kabar?
- Apa kabar, J? Apa kabar?
656
00:41:53,260 --> 00:41:54,386
Baik.
657
00:41:54,386 --> 00:41:57,097
{\an8}Sudah bicara dengan Ibu
beberapa minggu ini?
658
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
{\an8}Ya. Tapi bukan soal pernikahan.
659
00:41:59,850 --> 00:42:03,437
Aku kirim pesan dan berkata,
"Hei, kabari jika Ibu santai."
660
00:42:03,437 --> 00:42:05,606
Aku juga telepon. Tidak diangkat.
661
00:42:06,106 --> 00:42:09,902
Sulit mengubah perasaan Ibu
begitu dia telah memutuskan.
662
00:42:13,239 --> 00:42:16,158
Dia tidak bisa memutuskan
seperti itu untukmu.
663
00:42:18,786 --> 00:42:20,538
Kau harus lakukan yang benar.
664
00:42:21,622 --> 00:42:22,456
Ya.
665
00:42:45,896 --> 00:42:48,566
{\an8}Kau bilang belum pernah naik
pesawat kecil?
666
00:42:48,566 --> 00:42:50,651
Bukan yang seperti ini.
667
00:42:51,235 --> 00:42:54,989
{\an8}Bohong kalau kubilang aku tidak gugup.
668
00:42:54,989 --> 00:42:56,490
{\an8}PESAWAT AMFIBI
669
00:42:56,490 --> 00:43:00,703
{\an8}Cukup sulit melihat Tiffany
tertekan dengan...
670
00:43:00,703 --> 00:43:04,957
{\an8}Aku tidak suka melihatnya menangis
atau menjadi sangat emosional.
671
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Mari kita naik.
672
00:43:06,166 --> 00:43:08,919
Aku hanya berharap,
menjelang hari pernikahan,
673
00:43:08,919 --> 00:43:13,424
dia tidak membiarkan hal-hal eksternal
menghalangi hubungan kami.
674
00:43:14,049 --> 00:43:16,552
Aku ingin dia tahu bahwa aku serius
675
00:43:16,552 --> 00:43:19,680
tentang komitmen yang akan kami buat.
676
00:43:25,144 --> 00:43:27,062
- Ini dia.
- Baiklah.
677
00:43:27,062 --> 00:43:28,105
Bersiaplah.
678
00:43:43,746 --> 00:43:46,373
Kau sangat baik. Terima kasih.
679
00:43:46,373 --> 00:43:49,001
Terima kasih sudah menjadi dirimu.
680
00:43:49,627 --> 00:43:51,170
Aku akan selalu berusaha.
681
00:43:52,379 --> 00:43:54,882
Aku ingin dia tahu
betapa aku mencintainya.
682
00:43:55,466 --> 00:43:58,010
Aku jatuh cinta. Jatuh cinta pada Tiffany.
683
00:44:15,694 --> 00:44:17,321
Aku punya sesuatu untukmu.
684
00:44:17,321 --> 00:44:21,200
Berbaliklah. Tutup matamu.
685
00:44:22,785 --> 00:44:24,161
- Matamu tertutup?
- Ya.
686
00:44:24,161 --> 00:44:25,079
Baiklah.
687
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
- Tutup matamu.
- Sudah, aku janji.
688
00:44:31,877 --> 00:44:33,253
Baik, kau boleh...
689
00:44:35,839 --> 00:44:36,674
buka.
690
00:44:39,301 --> 00:44:41,178
Astaga!
691
00:44:43,514 --> 00:44:45,265
Maju dan lihatlah.
692
00:44:46,016 --> 00:44:47,685
Indah sekali.
693
00:44:47,685 --> 00:44:48,811
Astaga.
694
00:44:50,229 --> 00:44:51,563
Ini sangat indah.
695
00:44:54,233 --> 00:44:56,235
Brett mengambil foto-foto itu.
696
00:44:56,235 --> 00:44:59,780
Dia mengabadikan momen spesial itu
697
00:44:59,780 --> 00:45:02,866
{\an8}dan kurasa itu sebabnya
aku sedikit emosional.
698
00:45:06,161 --> 00:45:10,290
Karena dia melihat hal-hal dalam diriku
yang terkadang tidak kulihat.
699
00:45:11,542 --> 00:45:12,751
Maaf.
700
00:45:16,338 --> 00:45:17,297
Aku mencintaimu.
701
00:45:18,132 --> 00:45:19,508
Terima kasih.
702
00:45:25,055 --> 00:45:26,974
- Sayang.
- Bersulang?
703
00:45:27,474 --> 00:45:29,601
- Bersulang untuk kita.
- Untuk kita.
704
00:45:37,067 --> 00:45:40,195
Aku sudah bilang ini padamu, tapi aku...
705
00:45:42,990 --> 00:45:44,408
terkejut dengan diriku
706
00:45:46,702 --> 00:45:47,745
akan betapa...
707
00:45:48,912 --> 00:45:53,208
Betapa aku siap menikahimu.
708
00:45:54,334 --> 00:45:55,961
Itu seperti...
709
00:45:56,670 --> 00:45:59,381
Itu mengacaukan kepalaku terkadang
karena itu seperti...
710
00:46:00,424 --> 00:46:04,094
Bagaimana aku beralih dari lajang menjadi,
711
00:46:04,595 --> 00:46:07,514
"Ya, kau tahu? Tiffany orangnya.
Aku akan menikahinya."
712
00:46:08,515 --> 00:46:13,687
Untuk melakukan itu dan tidak merasa ragu
atau menebak-nebak.
713
00:46:14,605 --> 00:46:16,857
Untuk merasa keputusanku tepat.
714
00:46:16,857 --> 00:46:17,775
Ya.
715
00:46:17,775 --> 00:46:20,277
Bertemu orang yang ingin kusebut istriku.
716
00:46:20,277 --> 00:46:21,195
Aku tahu.
717
00:46:23,280 --> 00:46:25,616
Kau memperdayaiku, Tiffany Pennywell.
718
00:46:26,867 --> 00:46:30,913
Kau menyebut nama lengkapku.
Astaga. Kau lihat bulu kuduk ini?
719
00:46:31,413 --> 00:46:34,750
- Apa kau sungguh merinding? Benarkah?
- Ya.
720
00:46:35,250 --> 00:46:36,460
Sudah hilang.
721
00:46:40,923 --> 00:46:42,007
Ya.
722
00:46:43,967 --> 00:46:47,888
Aku tidak bermaksud membuatmu terdiam.
Kita tidak duduk di sini untuk diam.
723
00:46:47,888 --> 00:46:53,143
Sayang, aku suka semua perkataanmu.
724
00:46:54,102 --> 00:46:56,939
Menurutku kau pria yang luar biasa.
725
00:46:57,564 --> 00:47:03,737
Aku tidak pernah ingin memaksamu
melakukan apa pun.
726
00:47:03,737 --> 00:47:07,074
Bahkan jika itu pernikahan.
Aku ingin kau yakin.
727
00:47:07,074 --> 00:47:10,828
Jadi, mendengar kata-kata itu keluar,
berkata, "Kau tahu?
728
00:47:10,828 --> 00:47:13,413
Aku tahu tanpa ragu. Kaulah orangnya."
729
00:47:13,413 --> 00:47:15,082
Membuatku merasa nyaman.
730
00:47:15,082 --> 00:47:17,543
Tak ada orang lain yang kupikir...
731
00:47:18,168 --> 00:47:21,547
Bukan itu yang kupikirkan.
Tak ada yang lain yang menaklukkanku.
732
00:47:22,548 --> 00:47:24,508
Jadi, aku tidak ragu.
733
00:47:26,844 --> 00:47:28,804
Jika ada orang lain, aku ingin kau jujur.
734
00:47:31,557 --> 00:47:37,104
Kurasa kau telah melihatku menangis,
lebih sering menangis daripada biasanya.
735
00:47:37,604 --> 00:47:44,069
Itu karena stres menghampiriku.
736
00:47:44,069 --> 00:47:49,366
Menjelaskan kepada keluargaku,
"Aku jatuh cinta pada pria ini,
737
00:47:49,366 --> 00:47:52,411
dan dia luar biasa.
Kalian belum bertemu dia."
738
00:47:52,411 --> 00:47:58,876
Tekanan untuk memastikan mereka
melihat yang kulihat dalam dirimu.
739
00:48:01,545 --> 00:48:05,757
Tapi aku hargai eksperimen ini
menyatukan kita,
740
00:48:05,757 --> 00:48:09,511
saat kita takkan bertemu
di dunia nyata. Takkan pernah.
741
00:48:09,511 --> 00:48:16,059
Aku harus bersandar pada itu.
Bersyukur untuk itu.
742
00:48:16,059 --> 00:48:18,854
Aku sangat menghargaimu akhir pekan ini.
743
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Entahlah.
744
00:48:22,316 --> 00:48:23,734
Ya, aku di sini untukmu.
745
00:48:23,734 --> 00:48:28,363
Kau sangat keren dan tenang.
746
00:48:30,866 --> 00:48:33,869
Aku ingin menjadi sepertimu,
Sayang. Sungguh.
747
00:48:34,620 --> 00:48:35,537
Sungguh.
748
00:48:36,538 --> 00:48:40,042
Kau tahu? Aku stres soal pernikahan,
tapi astaga,
749
00:48:40,042 --> 00:48:45,797
itu berarti aku makin dekat
untuk menikahi pasanganku.
750
00:49:08,487 --> 00:49:13,992
{\an8}3 HARI MENJELANG PERNIKAHAN
751
00:49:18,372 --> 00:49:21,792
{\an8}Bagaimana perasaanmu
bertemu ayahku dan ibu tiriku?
752
00:49:21,792 --> 00:49:23,043
Baik. Ya.
753
00:49:23,043 --> 00:49:24,711
- Kau gugup?
- Sedikit.
754
00:49:24,711 --> 00:49:27,965
{\an8}Ya, tak apa. Itu normal.
755
00:49:28,465 --> 00:49:30,175
Ayahku akan ramah. Tenanglah.
756
00:49:30,175 --> 00:49:31,218
Semoga.
757
00:49:31,218 --> 00:49:33,261
Dia tidak akan jahat padamu.
758
00:49:35,055 --> 00:49:38,684
{\an8}Ayahku tidak terlalu peduli
pada banyak pacarku di masa lalu.
759
00:49:38,684 --> 00:49:44,189
Mungkin dia hanya berpikir
mereka tidak tepat bersamaku
760
00:49:44,189 --> 00:49:49,778
atau tidak tepat dalam hal tertentu
atau mereka tidak memenuhi standarnya.
761
00:49:51,405 --> 00:49:52,531
Aku segera kembali.
762
00:49:56,535 --> 00:49:58,620
Ini adikku, Zyhe. Ini Zack.
763
00:49:58,620 --> 00:50:00,122
- Hai, Zyhe.
- Hai.
764
00:50:00,122 --> 00:50:01,206
{\an8}Aku Zack.
765
00:50:02,082 --> 00:50:03,458
{\an8}- Dua Z.
- Senang bertemu.
766
00:50:03,458 --> 00:50:04,376
{\an8}Ini Zia.
767
00:50:04,376 --> 00:50:06,294
{\an8}- Hai, Zia. Zack.
- Senang bertemu.
768
00:50:06,795 --> 00:50:08,630
{\an8}- Ayahku, Shah.
- Senang bertemu, Zack.
769
00:50:08,630 --> 00:50:10,716
{\an8}- Hai, Shah. Senang bertemu.
- Aku juga.
770
00:50:11,216 --> 00:50:13,010
{\an8}- Lalu ibu tiriku, Yaenid.
- Hai.
771
00:50:13,510 --> 00:50:15,095
{\an8}- Senang bertemu.
- Aku juga.
772
00:50:15,095 --> 00:50:16,805
Selamat datang di rumah kami.
773
00:50:16,805 --> 00:50:18,974
Ya. Silakan duduk.
774
00:50:21,685 --> 00:50:23,103
Jadi, kau dari Seattle?
775
00:50:23,103 --> 00:50:25,814
Tidak, aku pengembara.
Aku besar di mana-mana.
776
00:50:25,814 --> 00:50:27,899
Aku lahir di Moses Lake, Washington.
777
00:50:27,899 --> 00:50:30,861
Aku tahu di mana Moses.
Aku dari Tri-Cities. Aku besar di sana.
778
00:50:30,861 --> 00:50:32,904
- Di sanalah ayahku tinggal.
- Baiklah.
779
00:50:32,904 --> 00:50:34,656
Apa kau pernah memancing...
780
00:50:34,656 --> 00:50:37,492
Sayangnya, aku tidak pandai memancing.
781
00:50:37,492 --> 00:50:41,997
Tapi aku terbuka untuk belajar hal baru.
Belajar keterampilan baru. Ya.
782
00:50:42,581 --> 00:50:43,623
Kau main golf?
783
00:50:44,291 --> 00:50:45,959
- Tidak?
- Aku tak pandai golf.
784
00:50:47,127 --> 00:50:48,295
Tidak berolahraga.
785
00:50:50,005 --> 00:50:52,257
Sungguh. Baiklah.
786
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
Omong-omong.
787
00:50:55,844 --> 00:50:57,596
Berapa lama kau kerja di hukum?
788
00:50:57,596 --> 00:50:59,347
Ini memasuki tahun keenamku.
789
00:50:59,347 --> 00:51:01,224
Tahun keenam? Baiklah.
790
00:51:01,224 --> 00:51:04,519
Spesialisasiku adalah litigasi.
791
00:51:04,519 --> 00:51:08,148
Berada di depan juri saat persidangan
adalah keahlianku.
792
00:51:08,148 --> 00:51:09,066
Baiklah.
793
00:51:09,066 --> 00:51:10,650
Satu hal yang kulihat
794
00:51:10,650 --> 00:51:13,653
adalah bahwa sistem peradilan pidana
terlalu luas.
795
00:51:13,653 --> 00:51:17,365
Biayanya lebih mahal
daripada manfaatnya bagi masyarakat.
796
00:51:17,365 --> 00:51:18,867
Akan kuberi contoh.
797
00:51:18,867 --> 00:51:22,245
Kau tahu apa itu mengemudi tanpa lisensi
ditangguhkan tingkat tiga?
798
00:51:22,996 --> 00:51:26,458
Itu kejahatan nomor satu
di negara bagian Washington.
799
00:51:26,458 --> 00:51:28,668
Menghentikan orang pergi bekerja.
800
00:51:28,668 --> 00:51:31,588
Tidak praktis mencabut SIM mereka.
801
00:51:31,588 --> 00:51:35,717
Terlalu banyak yang dimasukkan ke pidana
yang seharusnya pelanggaran perdata.
802
00:51:35,717 --> 00:51:38,970
- Omong-omong, itu ocehanku.
- Menarik. Baiklah.
803
00:51:40,222 --> 00:51:42,891
Ya, aku tidak punya
pendapat soal itu, jujur.
804
00:51:46,019 --> 00:51:48,146
- Aku agak banyak bicara.
- Ya.
805
00:51:51,817 --> 00:51:54,903
Kalian berencana tinggal di mana
setelah menikah?
806
00:51:54,903 --> 00:51:58,698
Ya. Itu pertanyaan bagus.
Kami harus mencari.
807
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
- Kapan kontrakanmu habis? Agustus?
- Ya.
808
00:52:01,076 --> 00:52:04,830
Setidaknya kami punya waktu
sampai Agustus untuk mencari...
809
00:52:05,413 --> 00:52:09,960
Kupikir, mungkin di bulan Desember,
kami akan mulai mencari rumah.
810
00:52:09,960 --> 00:52:13,171
- Cukup aneh. Jujur.
- Yang ingin kukatakan adalah...
811
00:52:13,171 --> 00:52:18,552
Kami berdua menyadari
bahwa yang kami lakukan itu gila.
812
00:52:19,469 --> 00:52:23,974
Kurasa yang tidak kau tahu
adalah saat di bilik...
813
00:52:23,974 --> 00:52:27,561
- Kau tahu yang kami maksud "bilik"?
- Aku tahu bilik.
814
00:52:27,561 --> 00:52:32,649
Dengan Bliss, dia mulai bicara denganku
tentang semua buku yang dia suka baca
815
00:52:32,649 --> 00:52:36,653
dan kami melakukan percakapan
yang sangat mendalam ini.
816
00:52:36,653 --> 00:52:38,864
Hal-hal yang kami bahas, mulai dari...
817
00:52:38,864 --> 00:52:40,365
Itu mungkin membosankan.
818
00:52:40,365 --> 00:52:44,744
...neurobiologi ke asal usul
spesies manusia,
819
00:52:44,744 --> 00:52:47,539
mimpinya untuk ke bulan
saat berusia 60 tahun.
820
00:52:48,999 --> 00:52:52,002
Kuberi tahu,
hal yang paling kusukai dari Bliss
821
00:52:52,002 --> 00:52:56,298
bukan kecerdasannya atau kecantikannya,
tapi karakternya.
822
00:52:56,298 --> 00:53:00,093
Mudah baginya untuk berkorban
dan berbuat sesuatu untukmu
823
00:53:00,093 --> 00:53:03,054
karena aku tahu kau akan berbuat
hal yang sama.
824
00:53:03,054 --> 00:53:07,517
Aku merasa kau tulus mencintaiku.
Rasanya seperti kita sebuah tim.
825
00:53:08,476 --> 00:53:10,061
Kau yakin dengan Zack?
826
00:53:10,061 --> 00:53:11,188
Untuk saat ini.
827
00:53:12,689 --> 00:53:14,357
Ya.
828
00:53:14,357 --> 00:53:16,193
Kami punya ikatan dalam.
829
00:53:16,193 --> 00:53:19,487
Aku belum pernah mengalami
hal seperti ini.
830
00:53:20,363 --> 00:53:23,074
Aku tidak bilang tidak ada tantangan,
831
00:53:23,074 --> 00:53:25,076
atau takkan ada, karena aku tak bodoh.
832
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
- Akan ada tantangan.
- Aku tahu itu, Ayah.
833
00:53:27,162 --> 00:53:29,164
Berapa lama kalian saling kenal?
834
00:53:31,374 --> 00:53:33,585
Sekitar 20 hari saat ini.
835
00:53:33,585 --> 00:53:34,502
Astaga.
836
00:53:34,502 --> 00:53:38,798
Semoga berhasil. Aku tak bermaksud jahat,
tapi semoga berhasil.
837
00:53:38,798 --> 00:53:42,260
Tidak, maksudku, aku mengerti
ini bukan situasi normal.
838
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
Ayah sudah coba dengan kakakmu...
839
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
"Coba dengan kakakmu." Maksud Ayah?
840
00:53:48,016 --> 00:53:52,270
Kakaknya menikah dengan stafku.
841
00:53:52,270 --> 00:53:53,855
Aku memecatnya,
842
00:53:53,855 --> 00:53:56,733
lalu mereka meninggalkan Arizona
dan menikah.
843
00:53:57,776 --> 00:53:59,611
Astaga.
844
00:53:59,611 --> 00:54:04,532
Kau harus membiarkan kecerdasan berperan
dalam pengambilan keputusan, jadi...
845
00:54:05,533 --> 00:54:07,911
Semoga pilihan kalian tepat.
846
00:54:07,911 --> 00:54:08,870
Aku setuju.
847
00:54:09,371 --> 00:54:10,413
Kurasa bahwa...
848
00:54:10,413 --> 00:54:12,958
Kurasa 20 hari itu gila.
849
00:54:13,583 --> 00:54:17,963
Entahlah. Ayah tahu kau bahagia,
tapi jangan bodohi dirimu sendiri.
850
00:54:20,257 --> 00:54:22,509
Orang zaman sekarang
menganggap enteng pernikahan.
851
00:54:22,509 --> 00:54:25,303
Mereka menikah, bercerai,
menikah, bercerai.
852
00:54:25,303 --> 00:54:28,723
Izinkan aku bahas sedikit, Ayah,
tapi kami sudah bahas tentang itu...
853
00:54:28,723 --> 00:54:31,768
- Ayah akan lupa.
- Lanjutkan. Selesaikan.
854
00:54:31,768 --> 00:54:33,853
- Sudah lupa. Teruskan.
- Maaf.
855
00:54:33,853 --> 00:54:36,189
Tapi kami membahas pernikahan.
856
00:54:36,189 --> 00:54:40,735
Jelas, Ayah dan Ibu sudah bercerai
dan itu sangat memengaruhiku.
857
00:54:40,735 --> 00:54:41,653
Benar.
858
00:54:41,653 --> 00:54:44,572
Aku tahu perceraian
adalah hal yang serius.
859
00:54:44,572 --> 00:54:48,576
Itu sesuatu yang tidak ingin kuikuti
dalam kapasitas apa pun.
860
00:54:48,576 --> 00:54:50,662
- Sama sekali. Sedikit pun.
- Baik.
861
00:54:50,662 --> 00:54:54,165
Kau mengarahkan dirimu ke sana,
agar kau tahu saja.
862
00:54:54,165 --> 00:54:57,919
- Aku paham sepertinya aku ke arah sana.
- Memang ke arah sana.
863
00:54:57,919 --> 00:55:01,715
- Baik. Terima kasih. Tapi aku bilang...
- Memang ke sana. Jangan bodohi dirimu.
864
00:55:01,715 --> 00:55:06,052
Aku anggap ini serius, Ayah.
Sungguh sangat serius.
865
00:55:08,388 --> 00:55:10,432
Bagaimana pendapat orang tuamu?
866
00:55:11,016 --> 00:55:13,977
Ibuku sudah meninggal,
jadi dia tidak tahu.
867
00:55:13,977 --> 00:55:15,937
Jika masih, kurasa dia mendukung.
868
00:55:15,937 --> 00:55:19,149
Dia selalu menyuruhku mengejar impianku
869
00:55:19,149 --> 00:55:21,776
dan mengabaikan yang lainnya.
870
00:55:23,820 --> 00:55:25,947
- Ayah ingin yang terbaik untukmu.
- Aku tahu.
871
00:55:25,947 --> 00:55:28,783
- Ayah tidak ingin kau terluka.
- Ya.
872
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
Kami ingin pastikan
kalian tahu tindakan kalian.
873
00:55:31,661 --> 00:55:34,289
Kalian tidak cukup tahu tentangku...
874
00:55:34,289 --> 00:55:37,208
- Aku tidak tahu apa-apa tentangmu.
- Benar.
875
00:55:37,208 --> 00:55:40,837
Ada aspek tertentu dari Zack
yang tidak Ayah pahami...
876
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
- Ya, Ayah tidak kenal dia.
- Biar kuberi tahu.
877
00:55:43,298 --> 00:55:45,967
Sangatlah penting
untuk memahami siapa dia,
878
00:55:45,967 --> 00:55:49,512
karakternya, dan kesulitan dalam hidupnya.
879
00:55:49,512 --> 00:55:53,016
Itu sangat mirip dengan masa kecil Ayah
dalam banyak hal.
880
00:55:53,600 --> 00:55:55,727
Seharusnya itu berarti bagi Ayah.
881
00:55:56,227 --> 00:55:58,605
Saat dewasa, kita bisa memutuskan sendiri...
882
00:55:58,605 --> 00:55:59,898
Itu faktanya.
883
00:55:59,898 --> 00:56:03,109
Artinya aku ingin
Ayah mengemukakan pendapat
884
00:56:03,109 --> 00:56:05,236
dan aku tahu ini gila.
885
00:56:05,236 --> 00:56:08,198
Kurasa kalian tahu pendapatku...
886
00:56:14,788 --> 00:56:16,915
- Aku akan ke kamar mandi.
- Baik.
887
00:56:23,505 --> 00:56:25,840
- Ini pilihanmu. Kau tahu?
- Aku tahu.
888
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
Semoga Ayah tahu aku serius untuk ini.
889
00:56:29,052 --> 00:56:32,055
Jelas, aku mencintainya.
Ayah tahu aku mencintainya.
890
00:56:32,055 --> 00:56:32,972
Baiklah.
891
00:56:32,972 --> 00:56:35,517
- Ayah tidak tahu?
- Baik. Terserah.
892
00:56:35,517 --> 00:56:38,561
Aku tidak pakai cincin
jika tidak mencintainya.
893
00:56:38,561 --> 00:56:39,813
- Baik.
- Itu pasti.
894
00:56:39,813 --> 00:56:43,024
- Apa aku bodoh? Tidak.
- Ayah tidak bilang kau bodoh.
895
00:56:43,024 --> 00:56:46,736
Aku tidak menikah hanya untuk menikah.
896
00:56:46,736 --> 00:56:48,571
Tapi itu yang kulakukan.
897
00:56:51,658 --> 00:56:54,994
Apa menurutku
dia tepat untuknya? Entahlah.
898
00:56:55,703 --> 00:56:58,456
{\an8}Bagaimana bisa kenal
dalam 20 hari? Itu gila.
899
00:56:58,456 --> 00:57:02,794
Mungkin Zack
adalah tipe orang yang dia sukai.
900
00:57:02,794 --> 00:57:08,091
Dia pandai bicara dan dia pengacara.
Setidaknya, kurasa dia pengacara, 'kan?
901
00:57:08,091 --> 00:57:11,594
Kau sudah lihat latar belakangnya.
Kau kenal dia, 'kan?
902
00:57:11,594 --> 00:57:15,223
Dia jelas pria cerdas.
Orang tidak bisa kuliah
903
00:57:15,223 --> 00:57:17,767
dan menjadi pengacara tanpa kecerdasan.
904
00:57:17,767 --> 00:57:19,602
Tapi bukan berarti sukses.
905
00:57:19,602 --> 00:57:21,604
Mungkin Zack ambisius,
906
00:57:22,188 --> 00:57:25,567
tapi kurasa dia takkan cocok dengannya.
907
00:57:26,609 --> 00:57:29,571
- Kau berpendidikan...
- Ya. Ayah harus memercayaiku.
908
00:57:29,571 --> 00:57:31,781
Kau 32 tahun, jadi putuskan sendiri.
909
00:57:31,781 --> 00:57:33,032
Syukurlah. Ya.
910
00:57:33,032 --> 00:57:36,494
- Tapi Ayah tidak akan memilih itu.
- Baiklah, Ayah.
911
00:57:36,494 --> 00:57:38,329
Aku tidak berharap Ayah paham.
912
00:57:38,329 --> 00:57:40,748
- Bagus, karena tidak.
- Tak apa.
913
00:57:40,748 --> 00:57:42,876
Baik. Terima kasih pendapatnya.
914
00:58:29,797 --> 00:58:33,718
{\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas