1 00:00:09,175 --> 00:00:12,095 {\an8}7 GIORNI ALLE NOZZE 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 L'altro giorno sono arrivato. 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,145 Ti ho vista. 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 {\an8}Avrei dovuto dirti cosa provavo. 5 00:00:23,314 --> 00:00:24,149 Sì. 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,234 {\an8}ASSISTENTE ALLA POLTRONA 7 00:00:26,234 --> 00:00:30,697 {\an8}Non parlo con Josh dalla festa di Chelsea. Era la prima volta che lo vedevo 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 e ho sentito subito una forte attrazione. 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,911 Vederti... All'inizio non ti avevo notato. 10 00:00:36,911 --> 00:00:40,040 Ho sentito la tua voce. È particolarissima. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,751 La sentivo spesso e l'ho riconosciuta subito, 12 00:00:42,751 --> 00:00:46,337 mi ha riportata alle capsule. Mi è venuta la pelle d'oca. 13 00:00:46,337 --> 00:00:50,050 - Mi si sono induriti i capezzoli. "Josh!" - Cosa? Eh? 14 00:00:51,676 --> 00:00:55,972 E ho detto: "Questo è Josh". 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 Poi ti sei avvicinato. Abbiamo... No? 16 00:00:58,850 --> 00:01:00,518 - Pensavo sbroccassi. - No. 17 00:01:00,518 --> 00:01:03,146 Specie quando sei arrivata, eri alterata... 18 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 Ero arrabbiatissima. Ero pronta a spaccare culi. 19 00:01:06,441 --> 00:01:08,485 Io sorridevo e tu... 20 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 Sei una donna forte. Avresti potuto insultarmi. 21 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 Tipo: "Sparisci dalla mia vista". 22 00:01:15,909 --> 00:01:18,119 - Ma sapevo cosa dovevo dire. - Sì. 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,037 E... 24 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 Ero agitato. 25 00:01:22,082 --> 00:01:25,001 Mi tenevo tutto dentro dalle capsule. 26 00:01:25,001 --> 00:01:28,546 Avevo perso la ragazza che volevo e non sapevo come dirlo. 27 00:01:30,715 --> 00:01:34,803 Mi hanno sempre insegnato, nelle gare, nel wrestling, 28 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 a non mostrare emozioni. 29 00:01:36,429 --> 00:01:40,809 Non so gestire le mie emozioni. Dico: "Contano i fatti, non le parole". 30 00:01:40,809 --> 00:01:42,268 Esatto. Sì, anche io. 31 00:01:42,268 --> 00:01:44,813 Mi piace. Mi piacciono tante cose di te. 32 00:01:50,485 --> 00:01:54,489 È importante che tu sappia come mi sento. Se volessi stare con me... 33 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 Ti amo. 34 00:01:57,992 --> 00:01:59,202 Voglio stare con te. 35 00:01:59,911 --> 00:02:00,787 Wow. 36 00:02:03,373 --> 00:02:04,916 Dimmi cosa pensi. 37 00:02:06,459 --> 00:02:08,044 Sì. Allora... 38 00:02:10,338 --> 00:02:13,174 In pratica, Marshall è troppo sensibile per me. 39 00:02:13,174 --> 00:02:16,344 È la prima volta che qualcuno mi ama 40 00:02:16,344 --> 00:02:21,349 e me lo dimostra. Non mi era mai capitato. 41 00:02:21,349 --> 00:02:22,976 La cosa mi piace. 42 00:02:23,476 --> 00:02:28,356 Però quando gli ho detto di essere più aggressivo e tirare fuori le palle, 43 00:02:29,149 --> 00:02:31,109 se n'è andato per tre giorni. 44 00:02:31,109 --> 00:02:32,485 Ha fatto l'opposto. 45 00:02:32,485 --> 00:02:34,529 Esatto. Ha preso e se n'è andato. 46 00:02:34,529 --> 00:02:39,075 E ho pensato: "Cioè, io resto e tu te ne vai?" 47 00:02:39,075 --> 00:02:40,785 Non dovevi dirgli di sì. 48 00:02:43,705 --> 00:02:46,040 - Come reagirebbe? - Non m'importa. 49 00:02:47,625 --> 00:02:50,003 Sa che ci vediamo? 50 00:02:54,841 --> 00:02:57,719 Mi sono privata di questa esperienza da subito. 51 00:02:57,719 --> 00:02:59,679 È il mio più grande rimpianto. 52 00:03:00,889 --> 00:03:02,515 Ho fatto la scelta sbagliata. 53 00:03:04,350 --> 00:03:05,810 Ti immagini di sposarmi? 54 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 Forse. 55 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 Ma mi spaventa la validità legale del matrimonio. 56 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 Se vuoi sposarti a breve, non posso farlo. 57 00:03:17,614 --> 00:03:22,702 Ma sono disposta a stare con te e vedere come vanno le cose. 58 00:03:22,702 --> 00:03:27,457 Sono disposta a provarci. 59 00:03:31,628 --> 00:03:32,712 Sì, facciamolo. 60 00:03:34,589 --> 00:03:35,423 Bello. 61 00:03:46,476 --> 00:03:51,856 L'AMORE È CIECO 62 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Cos'è successo? 63 00:04:00,365 --> 00:04:04,619 {\an8}Mi hanno detto che non si è presentata alla prova dell'abito. 64 00:04:04,619 --> 00:04:06,120 {\an8}AMICO DI MARSHALL 65 00:04:06,120 --> 00:04:08,915 - Wow. Cazzo. Cioè, se... - Che mossa di merda. 66 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 Mi dispiace, bro. 67 00:04:10,208 --> 00:04:12,460 È tutto troppo vero, quindi scappa. 68 00:04:19,717 --> 00:04:20,635 {\an8}Io la amo. 69 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 Non si è neanche degnata di scrivermi. 70 00:04:30,561 --> 00:04:32,272 Se vuole parlarne, bene. 71 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 Io ne ho abbastanza. 72 00:04:40,154 --> 00:04:41,489 ABITI DA SPOSA 73 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 {\an8}Ciao! 74 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 Ciao! 75 00:04:46,494 --> 00:04:49,455 Pensavate che mi sarei persa le prove dell'abito? 76 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 Oddio! 77 00:04:52,083 --> 00:04:53,543 {\an8}- Come va? - Ehi! 78 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 Grande! 79 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 Ma guardatevi. 80 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 - Come state? - Bene. 81 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 - Tutto bene? - Da Dio. 82 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 Va bene. Benvenuti. 83 00:05:03,177 --> 00:05:06,097 - Ditemi chi avete portato. Ciao. - Ciao. 84 00:05:06,097 --> 00:05:08,683 {\an8}Sono qui con la mia migliore amica Lesley. 85 00:05:08,683 --> 00:05:09,684 {\an8}AMICA DI TIFFANY 86 00:05:09,684 --> 00:05:12,729 {\an8}- Ciao, Lesley. - E la mia bellissima mamma, Ella. 87 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 {\an8}- Ciao. - Ciao, mamma! 88 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 Come state? 89 00:05:16,274 --> 00:05:17,317 - Bene. - Bene. 90 00:05:17,317 --> 00:05:18,443 Sì. 91 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Mi fido del suo giudizio. 92 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 Ciao, Micah. Come stai? 93 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 {\an8}Io e Paul ci bilanciamo. 94 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}Lui aveva un zaino e io cinque valigie. 95 00:05:27,869 --> 00:05:29,746 Dirà la sua sul tuo abito? 96 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 No. 97 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 Tu come stai, mamma? 98 00:05:35,501 --> 00:05:37,003 {\an8}Ora sono felice. 99 00:05:37,003 --> 00:05:37,920 {\an8}MADRE DI MICAH 100 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 {\an8}- Prima era scioccata. - Sì. 101 00:05:40,131 --> 00:05:41,049 {\an8}Immagino. 102 00:05:41,049 --> 00:05:44,635 Quand'è che hai pensato: "Ok, mi sta bene"? 103 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 Quando hai conosciuto il suo fidanzato? 104 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 Assolutamente no. 105 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 Mamma! 106 00:05:51,851 --> 00:05:53,186 Non in quel frangente. 107 00:05:53,186 --> 00:05:58,232 Le ho detto: "Ehi, è tutto vero. Sono innamorata". E lei ha risposto: "Oh. 108 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Davvero?" E poi: "Ok, va bene". 109 00:06:01,027 --> 00:06:05,073 Era stranissimo, però ora non sto nella pelle. 110 00:06:05,073 --> 00:06:07,575 - Bello. Chi hai portato? - Mia madre Kit. 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 - Ciao. - Ciao, mamma. 112 00:06:09,577 --> 00:06:12,830 È il mio angelo. Tutto ciò che sono, lo devo a lei. 113 00:06:12,830 --> 00:06:16,542 {\an8}Sì. E lei è la mia bellissima sorellina e damigella Tatiana. 114 00:06:16,542 --> 00:06:20,380 {\an8}Siete in lacrime. Come mai siete così commosse? 115 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 {\an8}Ha seguito il suo cuore ed è cresciuta. 116 00:06:22,965 --> 00:06:24,133 {\an8}E l'ho vista... 117 00:06:24,133 --> 00:06:25,635 {\an8}MADRE DI BLISS 118 00:06:25,635 --> 00:06:28,805 {\an8}...sbocciare proprio davanti ai miei occhi. 119 00:06:28,805 --> 00:06:30,807 {\an8}Zack, chi c'è con te oggi? 120 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 {\an8}- Lei è la mia sorellina Alexa. Sì. - Ciao. 121 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 {\an8}Kwame. Hai portato un volto familiare? 122 00:06:36,145 --> 00:06:38,689 {\an8}Sì. Ho portato il mio amico Jack. 123 00:06:38,689 --> 00:06:40,316 {\an8}RESPONSABILE SVILUPPO VENDITE 124 00:06:40,900 --> 00:06:41,818 {\an8}AMICO DI CAPSULE 125 00:06:41,818 --> 00:06:45,446 {\an8}È una situazione unica. Hai parlato con Chelsea nelle capsule? 126 00:06:45,446 --> 00:06:47,407 - Un paio di volte. - Ok. 127 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 Quando si sono fidanzati... Hanno due caratteri forti 128 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 e ho pensato: "Può finire in due modi". 129 00:06:52,453 --> 00:06:58,251 Ed egoisticamente voglio che si sposi, così si trasferisce a Seattle, ma... 130 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Voglio il meglio per lui. 131 00:07:00,002 --> 00:07:05,591 Ok, gente. Manca una settimana ai vostri matrimoni. 132 00:07:07,593 --> 00:07:09,720 Tra una settimana dovrete decidere 133 00:07:09,720 --> 00:07:14,142 se direte "Lo voglio" all'uomo con cui vi siete fidanzate al buio. 134 00:07:15,184 --> 00:07:18,563 O vi allontanerete... per sempre? 135 00:07:21,732 --> 00:07:23,860 In quel momento, dovrete decidere. 136 00:07:24,360 --> 00:07:25,820 L'amore è cieco? 137 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 Spero che ci dimostriate che lo è. 138 00:07:29,740 --> 00:07:31,492 E che vi divertiate. 139 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 - È stato un piacere. - Grazie. 140 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 - Ok, forza. - Andiamo! 141 00:07:38,416 --> 00:07:40,334 È un grande giorno per tutti. 142 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 Le nostre spose saranno bellissime. 143 00:07:43,004 --> 00:07:45,756 E dobbiamo capire come vestirci 144 00:07:45,756 --> 00:07:48,718 per essere anche noi stupendi. Forza. 145 00:07:52,972 --> 00:07:54,640 {\an8}Adoro pizzi e gioielli. 146 00:07:54,640 --> 00:07:55,558 {\an8}LOGOPEDISTA 147 00:07:55,558 --> 00:07:57,935 {\an8}- Pizzi, gioielli, luccichio. - Brilla. 148 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Il grande giorno. Avrai sicuramente un'idea di ciò che vuoi. 149 00:08:02,106 --> 00:08:06,235 - Semplice, pulito, minimal, moderno. - Ok. 150 00:08:06,235 --> 00:08:09,030 - Vorrei vestirmi in total white. - Ok. 151 00:08:09,030 --> 00:08:11,574 Elegante e basta. Amo i colori regali. 152 00:08:11,574 --> 00:08:13,034 - Capito. - Ma angelico. 153 00:08:13,034 --> 00:08:14,744 - Fico. - Angelico, adoro. 154 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 - Direttamente dal paradiso. - Regale... 155 00:08:17,079 --> 00:08:18,956 Nelle braccia di mia moglie. 156 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Amo i dettagli. 157 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 - Questo. Lo adoro. - Sì. 158 00:08:22,627 --> 00:08:25,379 Quei dettagli che si vedono solo da vicino. 159 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 Sarà molto attillato. 160 00:08:27,715 --> 00:08:28,633 {\an8}AMICO DI BRETT 161 00:08:28,633 --> 00:08:32,094 {\an8}Prendiamo le misure per petto, spalle, schiena e bicipiti. 162 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 È ciò che voglio. Essere fico come Superman. 163 00:08:35,014 --> 00:08:36,224 Voglio essere... 164 00:08:39,769 --> 00:08:42,730 Brett adora le camicie con dettagli fini. 165 00:08:43,231 --> 00:08:47,735 È un designer. Quindi voglio un abito con tanti dettagli. 166 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 {\an8}Trovare l'uomo giusto a 36 anni... 167 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 {\an8}RECLUTATRICE DI CLIENTI 168 00:08:51,197 --> 00:08:53,032 {\an8}Ci ho messo un po' di tempo. 169 00:08:53,032 --> 00:08:56,577 Ma questa giornata mi conferma che sono dove devo essere. 170 00:08:56,577 --> 00:08:58,913 La futura moglie di Brett Brown. 171 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 Oh, mio Dio! 172 00:09:11,050 --> 00:09:13,803 - Wow. - Guarda che eleganza. 173 00:09:14,303 --> 00:09:17,348 Sembri una principessa. Oh, mio Dio. 174 00:09:17,348 --> 00:09:18,558 È stupendo. 175 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 Glamour hollywoodiano. 176 00:09:20,601 --> 00:09:23,813 È perfetto. Oh, mio Dio, luccichi. 177 00:09:23,813 --> 00:09:26,732 - Lo so. - Sei una dea sexy. 178 00:09:26,732 --> 00:09:28,609 {\an8}È il tuo primo abito da sposa. 179 00:09:30,861 --> 00:09:34,824 {\an8}Tiffany. Stai benissimo. 180 00:09:34,824 --> 00:09:37,285 - Ed è proprio come volevi. 181 00:09:37,285 --> 00:09:38,953 - Sì. - Mi sento elegante. 182 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 Non avrei mai pensato di vederti percorrere la navata. 183 00:09:44,125 --> 00:09:45,710 Avevo perso le speranze. 184 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 Se tu ti sposi... 185 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 - Allora sai che è quello giusto. - Lo so. 186 00:09:55,219 --> 00:09:59,181 Non ho mai voluto essere una moglie 187 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 né ho mai voluto l'anello o il matrimonio in grande. 188 00:10:02,101 --> 00:10:05,605 Ho sempre e solo sperato di trovare la mia anima gemella. 189 00:10:06,105 --> 00:10:10,526 E credo di averla trovata con Brett. 190 00:10:11,652 --> 00:10:16,657 È sempre al mio fianco. Per lui sono sempre bella. 191 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Quindi, vedendomi con quest'abito... 192 00:10:19,285 --> 00:10:22,371 - Scoppierà a piangere. - Probabile. 193 00:10:22,371 --> 00:10:24,081 È perfetto per te. 194 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 Brett sverrà. Sicuro. 195 00:10:31,922 --> 00:10:32,882 {\an8}Pensi di amarla? 196 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 {\an8}FRATELLO DI PAUL 197 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 {\an8}Assolutamente. Risposta facile. 198 00:10:36,552 --> 00:10:38,638 {\an8}E l'amavo prima di vederla. 199 00:10:38,638 --> 00:10:39,889 {\an8}SCIENZIATO AMBIENTALE 200 00:10:39,889 --> 00:10:42,058 {\an8}Amo Micah dai giorni nelle capsule. 201 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 E i motivi per cui la amo sono... tanti. 202 00:10:45,353 --> 00:10:49,440 Dal nostro legame dentro le capsule 203 00:10:49,440 --> 00:10:52,652 a cose che non hanno nulla a che fare con quel legame. 204 00:10:52,652 --> 00:10:55,946 Come il mio puro apprezzamento di quella che è 205 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 incluse le nostre differenze, no? 206 00:10:58,532 --> 00:11:01,661 Per decidere mi servono solo i miei sentimenti, 207 00:11:01,661 --> 00:11:03,996 l'amore inizia dove finisce la logica. 208 00:11:03,996 --> 00:11:07,750 Sei un inguaribile romantico, ma ti tiri la zappa sui piedi da solo. 209 00:11:07,750 --> 00:11:12,171 Sì, capita che lo faccia, se penso troppo e sono troppo razionale. 210 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 Ma lei mi riporta coi piedi per terra. 211 00:11:15,841 --> 00:11:18,469 Mi riporta al corpo tirandomi fuori dalla testa. 212 00:11:18,469 --> 00:11:20,763 {\an8}- Sono qui. - Ti fa sentire presente. 213 00:11:20,763 --> 00:11:22,473 {\an8}AMICO DI PAUL 214 00:11:22,473 --> 00:11:26,602 {\an8}Sì. Perché di solito sono perso nei miei pensieri. 215 00:11:26,602 --> 00:11:30,356 - Sì. - È un tratto molto attraente per me. 216 00:11:30,898 --> 00:11:36,404 Quindi è la prima ragazza a portarti dalla testa al cuore. 217 00:11:36,404 --> 00:11:37,321 Sì. 218 00:11:43,494 --> 00:11:46,831 - Oh, mio Dio. - Wow. 219 00:11:48,874 --> 00:11:51,377 {\an8}Mi piace, ma non so se è il mio stile. 220 00:11:51,377 --> 00:11:57,174 Se fosse semplice, senza questo... Fa molto ballo scolastico anni 2000. 221 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 {\an8}Ho conosciuto Paul. È un bravo ragazzo e non credo che la farebbe soffrire. 222 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 Ma non so se lei dirà di sì o di no. 223 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 Cambia idea in un batter d'occhio. 224 00:12:08,811 --> 00:12:13,733 Ma credo che a questo punto deciderà seguendo l'istinto. 225 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 Per quanto io non sia convinta, 226 00:12:16,652 --> 00:12:20,281 voglio che lei lo sia, perché ne va del resto della sua vita. 227 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 E ora come ora sembra sicura. 228 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 Sei stupenda. 229 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Che dolce. 230 00:12:27,496 --> 00:12:29,582 - Ti voglio bene. - Anch'io. 231 00:12:29,582 --> 00:12:34,962 In alcuni momenti non eravamo sicure che questo giorno sarebbe arrivato. 232 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 Vero. 233 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 E poterlo vivere insieme 234 00:12:40,634 --> 00:12:44,180 e in buona salute significa molto per me. 235 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Sì, significa molto. 236 00:12:46,849 --> 00:12:48,934 Non pensavo che ci sarei arrivata. 237 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 - Hai ragione. - Sì. 238 00:12:52,396 --> 00:12:53,481 Ma ce l'hai fatta. 239 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 - Ti voglio bene. - Anch'io. 240 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 Non piangere. 241 00:13:01,071 --> 00:13:03,073 Sono felice che tu sia qui con me. 242 00:13:03,073 --> 00:13:03,991 Lo so. 243 00:13:05,326 --> 00:13:08,245 - Guarda quanto sono in salute ora. - Sì. 244 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 Visto? 245 00:13:10,748 --> 00:13:12,792 - Dio ha risolto tutto. - Ce l'hai fatta. 246 00:13:15,586 --> 00:13:16,921 Oh, mio Dio. 247 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 Basta. 248 00:13:21,425 --> 00:13:25,095 So che è difficile capire cosa sta succedendo. 249 00:13:25,095 --> 00:13:26,889 Non lo capisco nemmeno io, 250 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 quindi che tu ti fidi di me e sia qui significa molto. 251 00:13:30,434 --> 00:13:31,852 Certo che mi fido. 252 00:13:33,521 --> 00:13:34,396 - Lo so. - Sì. 253 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 Vorrei che tuo padre fosse qui. 254 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Lo so. Sarà... 255 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 entusiasta di vedermi al matrimonio. 256 00:13:41,278 --> 00:13:45,157 - Sì. Sono felice per te. - Grazie. 257 00:13:45,157 --> 00:13:48,410 Sì. Sarai una bellissima sposa. 258 00:13:50,079 --> 00:13:53,332 Ok, ne provo un altro. Speriamo che sia un successone. 259 00:13:55,209 --> 00:13:58,879 {\an8}Devo trovare un abito da: "Segui l'istinto e di' di sì". 260 00:13:58,879 --> 00:14:00,756 {\an8}Quindi dovrà essere stupendo. 261 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 Oddio. 262 00:14:04,844 --> 00:14:08,597 - Oh, mio Dio. - Micah! Stupendo. 263 00:14:12,601 --> 00:14:13,978 Wow. 264 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 Aspetta, vediamolo dietro. 265 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 Che bello. 266 00:14:21,026 --> 00:14:22,903 È perfetto. 267 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Adoro. 268 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 - Lo adoro. - Wow. 269 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Ti sta da Dio. Sei bellissima. 270 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 È proprio come me l'ero immaginato. 271 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 Elegante. Intramontabile. 272 00:14:36,166 --> 00:14:40,588 Ti sta benissimo. È il look che volevi. 273 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Sto avvampando. È come... 274 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 Ho capito per davvero che sto per sposarmi. 275 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 Che cavolo? 276 00:14:49,054 --> 00:14:51,473 Aspetta, cosa... Che mogliettina che sono. 277 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 Non devo provare altro. L'ho trovato. 278 00:14:58,439 --> 00:14:59,732 Wow. 279 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 Ok. 280 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 {\an8}- Assurdo, vero? - Sì. 281 00:15:06,697 --> 00:15:09,450 {\an8}Tra una settimana mi sposo. 282 00:15:09,450 --> 00:15:12,828 Fare quel passo e decidere insieme 283 00:15:12,828 --> 00:15:16,123 che ci sposeremo e che io cambierò immediatamente 284 00:15:16,123 --> 00:15:18,751 il mio stile di vita per adattarmi al suo... 285 00:15:18,751 --> 00:15:20,920 Non è una decisione facile. 286 00:15:20,920 --> 00:15:25,174 La sua vita si semplificherà e la mia diventerà più difficile. 287 00:15:26,884 --> 00:15:28,886 E avrò più responsabilità. 288 00:15:28,886 --> 00:15:31,847 Nuova città. Nuovi amici. Nuova casa. 289 00:15:31,847 --> 00:15:34,433 Col matrimonio si uniscono due vite. 290 00:15:34,934 --> 00:15:38,479 Ma in questa unione, io... 291 00:15:38,479 --> 00:15:41,065 Tu fai tutti i sacrifici. 292 00:15:41,065 --> 00:15:44,652 Li faccio tutti io. Lei non sta sacrificando nulla. 293 00:15:44,652 --> 00:15:48,572 Cosa conta di più? Qualcuno che si adatta al tuo stile di vita 294 00:15:48,572 --> 00:15:52,409 o qualcuno che è compatibile con te caratterialmente? 295 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 - Nel mondo ideale, entrambi. - Sì. 296 00:15:54,536 --> 00:15:56,789 Caratterialmente, io e Chelsea... 297 00:15:56,789 --> 00:15:59,959 siamo simili. Siamo felici per le stesse cose. 298 00:16:00,459 --> 00:16:03,796 La amo. Lei ha... 299 00:16:03,796 --> 00:16:08,092 una presenza forte, dentro e fuori. 300 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 È molto intelligente e motivata. Ama il suo lavoro. 301 00:16:11,261 --> 00:16:14,723 Chelsea... A volte mi lascia senza parole. 302 00:16:14,723 --> 00:16:15,766 - Sì. - Capito? 303 00:16:15,766 --> 00:16:18,936 Tipo: "Cavolo, è la mia donna". 304 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 Se uno di voi dicesse di no? Ci hai pensato? 305 00:16:22,022 --> 00:16:24,775 Se uno di noi dicesse di no... 306 00:16:26,110 --> 00:16:31,031 sarebbe un bel passo indietro che mi spaventa tanto, tanto, tanto. 307 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 È una domanda che mi fa paura. 308 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 Oddio, che ansia. 309 00:16:49,633 --> 00:16:50,968 Oddio. 310 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 Non è vero! 311 00:16:55,347 --> 00:16:56,849 {\an8}Chelsea, sei bellissima. 312 00:16:56,849 --> 00:16:57,975 {\an8}AMICA DI CHELSEA 313 00:16:57,975 --> 00:16:59,768 È il mio. 314 00:16:59,768 --> 00:17:05,190 Luccica, ha il pizzo e le perline. 315 00:17:05,691 --> 00:17:07,568 Kwame e io siamo stravaganti. 316 00:17:07,568 --> 00:17:10,362 E lo saremo insieme per tutta la vita. 317 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 Ed è ciò che voglio per me. E ciò che voglio per lui. 318 00:17:14,283 --> 00:17:16,618 Comunque ho dei tacchi rosa qui sotto. 319 00:17:16,618 --> 00:17:18,287 Sì, facceli vedere. 320 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 È il mio. Lui mi ama per come sono, quindi è perfetto per noi. 321 00:17:27,087 --> 00:17:29,048 {\an8}CUGINA DI CHELSEA 322 00:17:29,048 --> 00:17:30,007 Oddio. 323 00:17:30,007 --> 00:17:32,551 - Ridi o piangi? - Piango! 324 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Mi immagino di percorrere la navata 325 00:17:38,182 --> 00:17:41,393 e arrivare da mio marito in quest'abito. 326 00:17:43,395 --> 00:17:44,396 E lui... 327 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 parla sempre, ma rimarrà senza parole. 328 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 Non potrei essere più felice per voi due. 329 00:17:57,534 --> 00:17:59,787 - Sei stupenda. - Grazie di essere qui. 330 00:17:59,787 --> 00:18:02,122 E di fidarti di me e credere in me... 331 00:18:03,540 --> 00:18:04,500 Credere in noi. 332 00:18:04,500 --> 00:18:06,502 Non sto nella pelle. 333 00:18:07,711 --> 00:18:11,507 Non vedo l'ora di essere lì e vederti sposarlo. 334 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Grazie. 335 00:18:15,511 --> 00:18:17,596 - Sarà bellissimo. - Ti voglio bene. 336 00:18:26,480 --> 00:18:30,984 {\an8}Ho detto alla mia fidanzata che mi sta bene far scegliere tutto a lei. 337 00:18:30,984 --> 00:18:35,030 Credo che abbia detto pervinca, avorio e lavanda? 338 00:18:35,614 --> 00:18:39,618 {\an8}Mi piace l'idea del viola o del pervinca o che ne so. 339 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 Parliamone. 340 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Agitato? 341 00:18:45,332 --> 00:18:47,251 Me l'ha chiesto mille volte. 342 00:18:47,251 --> 00:18:50,504 Mi fa: "Sei agitato?" E io: "Ora sì". 343 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 - Lei è agitata? - Sì. 344 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 - Sì? - Sì, di sicuro. 345 00:18:55,259 --> 00:19:01,390 Ma è agitata per il matrimonio? O perché avete dei dubbi? 346 00:19:01,390 --> 00:19:03,517 È una decisione importante, 347 00:19:03,517 --> 00:19:07,271 molte cose possono andare storte. E se ci sbagliassimo? 348 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 Se fossimo troppo presi dal momento? 349 00:19:10,732 --> 00:19:14,528 Non lo sappiamo. Perché siamo piuttosto presi dal momento. 350 00:19:14,528 --> 00:19:18,448 Sì. Pensi di conoscerla davvero? 351 00:19:18,448 --> 00:19:20,951 Sì. So chi è. 352 00:19:21,451 --> 00:19:25,998 Credi che le vostre vite funzionino insieme? 353 00:19:26,957 --> 00:19:29,668 - Sì. - Tutto accade per un motivo. 354 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 Sì. Ho smesso di chiedermi il motivo di tutto. 355 00:19:42,931 --> 00:19:44,474 Oh, mio Dio! 356 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 Che carino. 357 00:19:50,230 --> 00:19:51,565 Sembri un angelo. 358 00:19:52,858 --> 00:19:56,570 Ricordo quando, da piccola, ti tenevo in braccio. 359 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 Ho fatto bene a chiamarti Bliss, "beatitudine", 360 00:19:59,907 --> 00:20:04,494 perché mi dai gioia, beatitudine e amore. 361 00:20:04,995 --> 00:20:06,663 Sei la luce dei miei occhi. 362 00:20:07,998 --> 00:20:10,792 Sono felice per te. Ti voglio bene. 363 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 Grazie, mamma. 364 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Che splendore. 365 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 È l'abito giusto. 366 00:20:20,510 --> 00:20:21,845 Adoro le maniche. 367 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 - Trovato. - Sì. 368 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 È lui. 369 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 Sì. Lo adoro. 370 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Mi si addice, con tutti questi fiori. 371 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Lo adoro. 372 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 - Zack perderà la testa. - Oddio, sì. 373 00:20:34,107 --> 00:20:36,026 Si metterà a cantare. 374 00:20:38,320 --> 00:20:39,279 È lui. 375 00:20:39,279 --> 00:20:40,864 - Sì. - Sei bellissima. 376 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 Sembri felicissima. 377 00:20:45,619 --> 00:20:46,870 Tranquilla, mamma. 378 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 - Ti voglio bene. - Anch'io. 379 00:20:54,127 --> 00:20:57,965 Non è facile seguire il proprio cuore. Specie... Io sono razionale. 380 00:20:58,924 --> 00:21:03,845 Ed essere in abito da sposa ora, dopo tutto, non è una decisione razionale. 381 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Ma è la cosa giusta. 382 00:21:05,305 --> 00:21:07,140 - Sei molto coraggiosa. - Sì. 383 00:21:07,140 --> 00:21:08,517 - Grazie. - Ci ispiri. 384 00:21:08,517 --> 00:21:09,434 Sì. 385 00:21:11,395 --> 00:21:14,898 Sei bellissima. Adoro quell'abito. 386 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - È davvero perfetto. - Sì, lo è. 387 00:21:16,984 --> 00:21:18,652 È perfettissimo. 388 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 Grazie, mamma. 389 00:21:21,321 --> 00:21:23,699 Non posso credere che ci sposiamo. 390 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 - Ciao. - Ciao. 391 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 Come stai? 392 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 Male. 393 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 Voglio risposte. 394 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Perché hai accettato di sposarmi? 395 00:22:02,529 --> 00:22:03,739 Nelle capsule... 396 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 provavo sentimenti veri per te. 397 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 Era tutto vero. 398 00:22:14,041 --> 00:22:17,294 Ma il mondo reale ci ha investiti e... 399 00:22:17,294 --> 00:22:18,712 Ha investito noi o te? 400 00:22:20,255 --> 00:22:21,840 Sono esausta emotivamente. 401 00:22:23,800 --> 00:22:26,345 Ho provato a rispondere alle tue domande, 402 00:22:26,345 --> 00:22:27,512 ma non è bastato. 403 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 La goccia che ha fatto traboccare il vaso per me è stato tornare 404 00:22:33,226 --> 00:22:37,898 dalla festa di Chelsea e ricevere il terzo grado da te. 405 00:22:38,940 --> 00:22:42,861 Ti dicevo che volevo dormire, che il giorno dopo dovevo lavorare. 406 00:22:42,861 --> 00:22:45,947 E capisco il tuo bisogno di conferme. 407 00:22:46,573 --> 00:22:50,952 Ma se ti dico che devo andare a letto e che ne possiamo parlare domani, 408 00:22:50,952 --> 00:22:53,121 possiamo parlarne il giorno dopo. 409 00:22:53,121 --> 00:22:55,290 Non posso darti quello che vuoi. 410 00:23:02,255 --> 00:23:03,965 Non ti ho mai... 411 00:23:06,051 --> 00:23:07,469 chiesto niente. 412 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 Mai. 413 00:23:10,597 --> 00:23:12,224 Tu vuoi conferme. 414 00:23:14,351 --> 00:23:17,396 Ho fatto di tutto per te. 415 00:23:17,396 --> 00:23:21,149 E il fatto che tu stia qui a dirmi che io ho tante pretese... 416 00:23:21,900 --> 00:23:25,112 Sono sensibile? Sì. Ho voluto parlare dei problemi? Sì. 417 00:23:25,612 --> 00:23:27,781 Ho lasciato correre 418 00:23:27,781 --> 00:23:31,660 e sono passato oltre a certe cose perché non volevi parlarne? Sì. 419 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 Era sempre tutto come volevi tu. 420 00:23:35,789 --> 00:23:37,874 - Tutto. - Mi piacevi. 421 00:23:40,168 --> 00:23:42,254 Volevo che mi dessi qualcosa. 422 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Che mi convincessi di essere quello giusto. 423 00:23:45,173 --> 00:23:49,886 Ma non è mai stato così, per quanto ci provassi. 424 00:23:53,890 --> 00:23:55,767 Marshall, io... 425 00:23:56,893 --> 00:23:58,353 non posso amarti. 426 00:24:00,689 --> 00:24:03,066 Perché sono attratta da Josh. 427 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 L'ho visto poco fa. 428 00:24:09,030 --> 00:24:11,241 E c'è feeling. 429 00:24:15,328 --> 00:24:16,455 Di cos'avete parlato? 430 00:24:16,455 --> 00:24:19,416 Mi ha confessato i suoi sentimenti. 431 00:24:19,416 --> 00:24:20,876 Quindi che vuoi dire? 432 00:24:22,169 --> 00:24:24,671 Non voglio più stare con te e... 433 00:24:24,671 --> 00:24:26,047 Vuoi stare con Josh? 434 00:24:26,548 --> 00:24:28,258 Lo scoprirò. 435 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 Ok, Jackie. 436 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 La cosa mi ferisce molto. 437 00:24:39,352 --> 00:24:43,773 Marshall, ti sto solo dicendo che non posso stare con te. 438 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 Non posso. 439 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 Rivoglio l'anello. Non te lo meriti. 440 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 Non avresti mai dovuto accettare... 441 00:24:57,996 --> 00:24:59,414 la mia proposta. 442 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 Beh, terrò l'anello, 443 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 perché... 444 00:25:04,711 --> 00:25:07,923 ho accettato perché volevo sposarti. 445 00:25:08,423 --> 00:25:10,926 Tutto quello che ti ho detto nelle capsule 446 00:25:11,510 --> 00:25:12,344 era vero. 447 00:25:13,011 --> 00:25:17,140 Sai una cosa? Non m'importa. Tieniti l'anello. 448 00:25:17,724 --> 00:25:19,935 Ogni volta che lo guarderai, 449 00:25:19,935 --> 00:25:24,064 voglio che ti ricordi che hai rinunciato a qualcosa di grande. 450 00:25:26,024 --> 00:25:26,858 Ok. 451 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Ottimo. 452 00:25:34,449 --> 00:25:36,618 Beh, buona vita e... 453 00:25:37,369 --> 00:25:39,621 ci vediamo. O forse no. 454 00:25:39,621 --> 00:25:41,248 - No. Non ci vediamo. - Ok. 455 00:25:54,719 --> 00:25:57,472 Ho partecipato all'esperimento per sposarmi. 456 00:25:57,472 --> 00:25:59,307 È fatto apposta. 457 00:25:59,808 --> 00:26:03,061 Ho seguito il cuore e l'istinto fin dal primo giorno. 458 00:26:03,061 --> 00:26:05,522 E sono stato fedele a me stesso. 459 00:26:05,522 --> 00:26:09,818 Sono stato me stesso ed ero pronto ad amare. 460 00:26:09,818 --> 00:26:11,486 Pronto a darmi a qualcuno. 461 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 Ho sbagliato. 462 00:26:15,198 --> 00:26:17,409 La Jackie delle capsule 463 00:26:17,409 --> 00:26:18,868 è quella che amo. 464 00:26:19,369 --> 00:26:23,748 Questa Jackie che scappa, che mi fa gaslighting e mi inganna 465 00:26:23,748 --> 00:26:28,169 non so chi sia, ma, a quanto pare, è la vera Jackie. 466 00:26:29,504 --> 00:26:30,755 Le auguro il meglio. 467 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 E se è con Josh, così sia. 468 00:26:35,051 --> 00:26:35,885 Auguri. 469 00:26:45,604 --> 00:26:49,774 Mi dispiace di non poter stare con lui. 470 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 No, non mi dispiace. 471 00:26:52,611 --> 00:26:54,988 Non mi dispiace di non poter stare con lui. 472 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Non posso. 473 00:26:59,743 --> 00:27:02,704 Non posso andare all'altare con lui. 474 00:27:04,205 --> 00:27:06,249 Non so nemmeno se starò con Josh. 475 00:27:07,375 --> 00:27:11,212 Non so se starò con qualcuno. Cavolo, sono fuori. 476 00:27:13,381 --> 00:27:15,342 Devo lavorare su me stessa. 477 00:27:27,145 --> 00:27:29,981 {\an8}5 GIORNI ALLE NOZZE 478 00:27:31,358 --> 00:27:32,692 {\an8}- Ciao. - Ciao. 479 00:27:32,692 --> 00:27:34,569 {\an8}- Sono Andy. - Ciao. Chelsea. 480 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 {\an8}FOTOGRAFO 481 00:27:35,570 --> 00:27:37,572 {\an8}- Piacere. - Ehi! Kwame. Piacere. 482 00:27:37,572 --> 00:27:39,282 Piacere. Come va? 483 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Bene. 484 00:27:40,492 --> 00:27:43,119 Ok! Benvenuti nel nostro studio fotografico. 485 00:27:43,787 --> 00:27:45,872 Vogliamo delle foto per il fidanzamento. 486 00:27:45,872 --> 00:27:48,625 Davvero? Fantastico. Fidanzamento. 487 00:27:48,625 --> 00:27:51,670 Sogno fin da piccola 488 00:27:51,670 --> 00:27:54,881 di fare un servizio fotografico col mio fidanzato. 489 00:27:55,840 --> 00:27:59,177 E ora il sogno diventa realtà. 490 00:27:59,177 --> 00:28:01,721 - Sì. - Sono davvero emozionata. 491 00:28:01,721 --> 00:28:05,475 Voglio delle foto... insomma, sexy. 492 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 Ok. 493 00:28:06,601 --> 00:28:11,189 Tipo degli scatti a letto, vicino alla finestra, sul divano. 494 00:28:12,232 --> 00:28:14,567 - In stile boudoir. - Ok. 495 00:28:14,567 --> 00:28:17,821 L'ideale sarebbe iniziare da... quello che indossiamo. 496 00:28:17,821 --> 00:28:19,280 - Casual? - Esatto. 497 00:28:19,280 --> 00:28:22,659 E poi vediamo. Ci vorrà un po' per diventare... 498 00:28:23,159 --> 00:28:25,203 - Per essere a proprio agio. 499 00:28:25,203 --> 00:28:26,121 - Sì. - Bene. 500 00:28:26,913 --> 00:28:30,417 Davvero? Allora, abbiamo due completi di intimo abbinati... 501 00:28:30,417 --> 00:28:31,334 Ok. 502 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 Da indossare. 503 00:28:33,670 --> 00:28:37,716 Se siamo tutti a nostro agio verrà fuori qualcosa di bello. 504 00:28:37,716 --> 00:28:38,842 Ok, bene. 505 00:28:38,842 --> 00:28:42,554 {\an8}Non so. È una strana fantasia che ho da tutta la vita. 506 00:28:44,139 --> 00:28:47,475 Non l'ho detto a molte persone, perché è un po' strano. 507 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 - Bella idea? - Ottima idea. 508 00:28:49,519 --> 00:28:55,233 Ho sempre voluto qualcuno sicuro di sé e disposto a farlo con me. 509 00:28:55,233 --> 00:28:58,862 Volevo metterlo in mostra e che lui facesse lo stesso con me. 510 00:28:58,862 --> 00:29:02,073 Mi sento davvero in pace e felice 511 00:29:02,073 --> 00:29:05,827 con la persona con cui voglio passare il resto della mia vita. 512 00:29:05,827 --> 00:29:09,247 Ok, rilassatevi. Trovate una posizione comoda. 513 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 Ok, mi sposto. 514 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 Stupendo, ragazzi. 515 00:29:22,218 --> 00:29:26,097 Non posso paragonare il nostro legame, l'amore e l'adorazione 516 00:29:26,097 --> 00:29:31,770 che provo per lui a nessuna delle mie esperienza precedenti. 517 00:29:35,064 --> 00:29:38,067 Girati un po' verso la finestra con i fianchi. 518 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Esatto. 519 00:29:46,618 --> 00:29:50,997 Kwame, metti la testa... Appoggia la fronte sul suo petto. 520 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 Esatto. Restate così. 521 00:29:58,046 --> 00:29:59,422 Amo molto Chelsea. 522 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 {\an8}Ci sono momenti difficili in cui... 523 00:30:03,468 --> 00:30:06,137 discutiamo e non siamo d'accordo. 524 00:30:06,638 --> 00:30:09,974 Ma i momenti positivi superano quelli negativi. 525 00:30:09,974 --> 00:30:12,811 Guarda tu in camera. Sei tu quella bella. 526 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 Esatto. Così. Perfetto. 527 00:30:14,813 --> 00:30:16,981 Ogni relazione ha i suoi bassi, no? 528 00:30:16,981 --> 00:30:21,027 Ma, nonostante i bassi, gli alti sono pazzeschi. 529 00:30:21,027 --> 00:30:22,487 Lei non mi basta mai. 530 00:30:22,487 --> 00:30:24,989 Non vedo l'ora che torni dal lavoro. 531 00:30:24,989 --> 00:30:29,077 Mi sveglio e voglio vederla, baciarla, salutarla. 532 00:30:29,077 --> 00:30:30,411 E così via. 533 00:30:31,204 --> 00:30:34,415 - Wow. Che giornata. - Grazie per averlo fatto con me. 534 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 Avevi detto di voler trovare... 535 00:30:38,545 --> 00:30:42,257 qualcuno, un marito, che lo facesse con te. No? 536 00:30:42,757 --> 00:30:43,716 E... 537 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 fra meno di una settimana ci sposiamo. 538 00:30:48,721 --> 00:30:49,973 Giornata monumentale. 539 00:30:51,057 --> 00:30:53,852 E questo shooting acquista di significato, 540 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 dato che lo desideri da una vita. 541 00:30:57,981 --> 00:31:00,149 Farlo insieme è... 542 00:31:02,694 --> 00:31:04,070 un sogno che si avvera. 543 00:31:05,154 --> 00:31:07,824 Anche sposarci tra quattro giorni... 544 00:31:09,242 --> 00:31:12,996 e iniziare la nostra vita insieme è un sogno che si avvera. 545 00:31:15,540 --> 00:31:16,624 Sei dolcissima. 546 00:31:19,043 --> 00:31:23,715 Come fa a essere tutto vero? Come fa questo bellissimo uomo perfetto... 547 00:31:26,092 --> 00:31:27,218 a essere mio? 548 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Per sempre. 549 00:31:35,643 --> 00:31:37,896 Sono la donna più fortunata del mondo. 550 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 Piccola. 551 00:31:41,107 --> 00:31:42,984 - È così che mi sento. - Sì. 552 00:31:45,028 --> 00:31:47,572 Grazie. Abbiamo qualcosa di incredibile. 553 00:31:48,531 --> 00:31:53,328 Non ho mai voluto stare tanto con qualcuno come con te. 554 00:31:55,496 --> 00:31:56,331 Ti amo. 555 00:31:56,331 --> 00:31:57,415 Ti amo anch'io. 556 00:32:01,002 --> 00:32:03,963 Indipendentemente da quanto vogliamo dire di sì, 557 00:32:03,963 --> 00:32:05,840 questo è un grande passo. 558 00:32:07,133 --> 00:32:10,762 - Lo so. - E mi sorprendo a pensare molto. 559 00:32:11,804 --> 00:32:13,932 E ad assicurarmi di essere pronto. 560 00:32:14,432 --> 00:32:19,103 E ci sono un paio di cose che vorrei chiarire come... 561 00:32:19,103 --> 00:32:21,189 la prossima conversazione con mia madre. 562 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 Perché... 563 00:32:25,818 --> 00:32:28,279 - Mancano pochi giorni. - Esatto. 564 00:32:32,116 --> 00:32:34,452 Come andrà quella conversazione? 565 00:32:35,495 --> 00:32:36,996 Sinceramente, non lo so. 566 00:32:37,580 --> 00:32:39,290 A dire il vero... 567 00:32:40,083 --> 00:32:44,379 se dicessi che penso che mia madre verrà al matrimonio, mentirei. 568 00:32:46,381 --> 00:32:47,799 Non so come andrà. 569 00:32:48,299 --> 00:32:51,052 {\an8}I miei genitori controllavano le mie relazioni. 570 00:32:51,052 --> 00:32:53,137 {\an8}Sorprendentemente troppo. 571 00:32:53,888 --> 00:32:56,766 {\an8}Nel senso che non ne ho avute prima del college. 572 00:32:56,766 --> 00:33:01,562 E, a quel punto, non ho mai presentato nessuna ragazza ai miei. 573 00:33:01,562 --> 00:33:06,651 Per via del cristianesimo e della cultura dell'Africa occidentale, 574 00:33:06,651 --> 00:33:10,530 sono stato cresciuto in maniera molto rigida. 575 00:33:11,114 --> 00:33:16,577 Nella mia cultura e nella mia religione, il sesso prima del matrimonio è vietato. 576 00:33:16,577 --> 00:33:21,958 Probabilmente mia madre pensa che sia ancora vergine. Ci sta. 577 00:33:21,958 --> 00:33:25,211 È qualcosa che ha avuto un forte impatto su di me. 578 00:33:25,211 --> 00:33:28,172 Ma direi che ora 579 00:33:28,172 --> 00:33:32,260 ho il controllo di ciò che faccio, di chi frequento. 580 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 E sono abbastanza grande da decidere per me. 581 00:33:35,013 --> 00:33:39,017 Ma per questa decisione sarebbe bello 582 00:33:39,684 --> 00:33:42,103 avere il sostegno della mia famiglia, 583 00:33:42,103 --> 00:33:44,856 perché lei ne farà parte. 584 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 Almeno spero... 585 00:33:49,485 --> 00:33:53,531 che lei ci mandi un saluto e il suo benestare da dovunque sia. 586 00:33:54,657 --> 00:33:56,367 Mi importa solo questo. 587 00:33:58,453 --> 00:34:00,705 Sì. Non deve venire, ma almeno... 588 00:34:02,123 --> 00:34:04,333 farmi sapere che ci tiene da lontano. 589 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 Sì. Certo. 590 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 La chiamo. 591 00:34:09,797 --> 00:34:11,674 Vediamo come va e... 592 00:34:12,842 --> 00:34:16,012 Sono al tuo fianco, qualunque cosa dica. 593 00:34:18,931 --> 00:34:23,144 Pensi che... Nel profondo, pensi di essere pronto? 594 00:34:26,647 --> 00:34:28,149 Penso che ti amo molto. 595 00:34:30,610 --> 00:34:32,320 Ti amo con tutto il cuore. 596 00:34:34,489 --> 00:34:37,075 Quando penso a certe cose, 597 00:34:37,825 --> 00:34:40,369 devo fermarmi un attimo a riflettere. 598 00:34:43,539 --> 00:34:45,583 Mi dirai di sì, 599 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 se lo vuoi, 600 00:34:49,045 --> 00:34:51,130 senza l'approvazione di tua madre? 601 00:35:00,848 --> 00:35:02,391 Sarebbe la più grande... 602 00:35:05,812 --> 00:35:08,981 delusione del secolo... 603 00:35:10,066 --> 00:35:13,486 mandare in fumo ciò che abbiamo costruito. 604 00:35:48,229 --> 00:35:51,607 Mentirei se dicessi che non sono agitata. 605 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 Manca pochissimo. 606 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 È questione di giorni, al matrimonio. 607 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 Ci sono tanti dettagli da sistemare. 608 00:36:02,952 --> 00:36:07,290 {\an8}Sono molti. Non riesco più a essere lucida. 609 00:36:07,290 --> 00:36:10,626 {\an8}Non so che giorno sia. 610 00:36:20,219 --> 00:36:22,430 È dura. 611 00:36:23,055 --> 00:36:25,099 È una cosa dietro l'altra. 612 00:36:25,099 --> 00:36:28,811 "Rilassati e pensa con lucidità." Ecco di cosa ho bisogno. 613 00:36:28,811 --> 00:36:31,272 Voglio solo che sia tutto perfetto. 614 00:36:31,772 --> 00:36:32,857 Sono sopraffatta. 615 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 {\an8}DIRETTORE CREATIVO 616 00:36:38,696 --> 00:36:39,822 {\an8}Ehi, tesoro. 617 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 - Posso stendermi con te? - Sì. 618 00:36:44,368 --> 00:36:48,080 O meglio, posso rubarti il posto sul divano? 619 00:36:54,587 --> 00:36:55,421 Come stai? 620 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 Male. 621 00:37:04,889 --> 00:37:07,266 Sto cercando di non piangere. 622 00:37:07,850 --> 00:37:08,726 Come mai? 623 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 È lo stress di tutto. 624 00:37:18,945 --> 00:37:20,571 Sto accusando il colpo. 625 00:37:47,306 --> 00:37:49,016 Devo solo calmarmi. 626 00:37:49,600 --> 00:37:52,186 Mi sento persa. 627 00:37:54,397 --> 00:37:56,691 C'è mia madre in città e... 628 00:37:57,608 --> 00:37:58,985 devo organizzare tutto. 629 00:38:01,112 --> 00:38:02,446 Devo assicurarmi 630 00:38:02,446 --> 00:38:05,366 che le damigelle abbiano i vestiti e... 631 00:38:06,909 --> 00:38:07,994 È tutto... 632 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 troppo. 633 00:38:15,001 --> 00:38:19,213 Ciò che provi, considerando tutto ciò che c'è in ballo, 634 00:38:19,213 --> 00:38:20,506 è comprensibile. 635 00:38:20,506 --> 00:38:25,845 È normale sentirsi così stressati e sopraffatti. 636 00:38:25,845 --> 00:38:31,475 Sto impazzendo e le piccole cose mi sfuggono di mano. 637 00:38:31,475 --> 00:38:36,814 E sto provando a... 638 00:38:38,232 --> 00:38:41,610 non perdere il controllo da quando sono tornata al lavoro, 639 00:38:41,610 --> 00:38:43,279 ma sono bloccata. 640 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 E la cosa genera ancora più stress. 641 00:38:48,200 --> 00:38:49,493 È tutto... 642 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 troppo per me ora. 643 00:39:00,796 --> 00:39:05,259 È come se non volessi un matrimonio. 644 00:39:31,452 --> 00:39:34,747 {\an8}4 GIORNI ALLE NOZZE 645 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 - Ciao. - Ehi, benvenuti. 646 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 Grazie. 647 00:39:43,047 --> 00:39:43,964 {\an8}FABBRO 648 00:39:43,964 --> 00:39:46,384 {\an8}- Volevamo forgiarci le fedi. - Certo. 649 00:39:46,384 --> 00:39:50,262 {\an8}Questi anelli rappresenterebbero noi e il nostro impegno 650 00:39:50,262 --> 00:39:52,848 {\an8}e la nostra creatività. 651 00:39:52,848 --> 00:39:54,683 - Guardati. Che dolce. - Sì. 652 00:39:54,683 --> 00:39:56,811 Li vedrete. Cominciamo. 653 00:40:12,618 --> 00:40:17,415 Mancano pochi giorni al matrimonio e fabbricare noi stessi le fedi 654 00:40:17,415 --> 00:40:19,959 lo rende più speciale. 655 00:40:29,677 --> 00:40:34,557 Questi anelli sono unici. Sono pieni di sentimento. 656 00:40:34,557 --> 00:40:38,102 Saranno gli anelli perfetti per il nostro matrimonio. 657 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 Guarda la delicatezza. 658 00:40:41,313 --> 00:40:44,650 Stiamo sovrapponendo diversi tipi di acciaio. 659 00:40:44,650 --> 00:40:46,694 È come il matrimonio. 660 00:40:46,694 --> 00:40:52,199 Persone diverse che si uniscono e creano una cosa sola. 661 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 Stiamo forgiando... 662 00:40:54,702 --> 00:40:55,536 un amore. 663 00:40:55,536 --> 00:40:56,745 Che romantico. 664 00:40:56,745 --> 00:40:58,038 Wow, sdolcinato. 665 00:41:17,766 --> 00:41:20,144 L'ultima conversazione con mia madre è andata male. 666 00:41:20,144 --> 00:41:23,230 Vorrei solo che dicesse: "Ok, ti ascolto". 667 00:41:27,109 --> 00:41:30,446 {\an8}Questa settimana mi sposo. Voglio parlare con lei. 668 00:41:30,446 --> 00:41:33,240 {\an8}Dirle la mia versione dei fatti. 669 00:41:38,621 --> 00:41:40,206 Lasciare un messaggio. 670 00:41:50,716 --> 00:41:53,260 - Ehi, come va? - Come va, J? Come stai? 671 00:41:53,260 --> 00:41:54,386 Bene, bro. 672 00:41:54,386 --> 00:41:56,430 {\an8}Hai sentito la mamma ultimamente? 673 00:41:56,430 --> 00:41:57,765 {\an8}FRATELLO DI KWAME 674 00:41:57,765 --> 00:41:59,850 {\an8}Sì. Ma non riguardo al matrimonio. 675 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 Le ho scritto: "Dimmi quando sei libera". 676 00:42:03,437 --> 00:42:05,606 L'ho chiamata e non ha risposto. 677 00:42:06,106 --> 00:42:09,902 È dura far cambiare idea alla mamma, quando si impunta. 678 00:42:13,239 --> 00:42:16,158 Ma non può decidere lei per te. 679 00:42:18,786 --> 00:42:20,538 Devi fare ciò che senti tu. 680 00:42:21,622 --> 00:42:22,456 Sì. 681 00:42:45,896 --> 00:42:48,566 {\an8}Non hai mai volato su un ultraleggero? 682 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 Mai nulla di simile. 683 00:42:51,235 --> 00:42:54,989 {\an8}Sono un po' nervosa. 684 00:42:56,574 --> 00:43:00,703 {\an8}È stata dura vedere Tiffany così sopraffatta... 685 00:43:00,703 --> 00:43:04,957 {\an8}Non mi piace vederla piangere o commuoversi molto. 686 00:43:04,957 --> 00:43:06,166 Eccoci. 687 00:43:06,166 --> 00:43:08,919 Spero solo che, il giorno del matrimonio, 688 00:43:08,919 --> 00:43:13,424 non lasci che i fattori esterni interferiscano con la nostra relazione. 689 00:43:14,049 --> 00:43:16,552 Voglio che sappia che sono serio 690 00:43:16,552 --> 00:43:19,680 riguardo all'impegno che stiamo per prendere. 691 00:43:25,144 --> 00:43:27,062 - Eccoci. - Ok. 692 00:43:27,062 --> 00:43:28,105 Pronto. 693 00:43:43,746 --> 00:43:46,373 Sei troppo dolce. Grazie. 694 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 Prego. Grazie di essere te stesso. 695 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Ci proverò sempre. 696 00:43:52,379 --> 00:43:54,715 Voglio che sappia quanto la amo. 697 00:43:55,466 --> 00:43:58,010 Sono innamorato. Sono innamorato di Tiffany. 698 00:44:15,694 --> 00:44:17,321 Ho una cosetta per te. 699 00:44:17,321 --> 00:44:21,200 Girati. Tieni gli occhi chiusi. 700 00:44:22,785 --> 00:44:24,244 - Hai gli occhi chiusi? - Sì. 701 00:44:24,244 --> 00:44:25,162 Ok. 702 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 - Tieni gli occhi chiusi. - Sì, promesso. 703 00:44:31,877 --> 00:44:33,253 Ok, puoi... 704 00:44:35,839 --> 00:44:36,674 aprirli. 705 00:44:39,301 --> 00:44:41,178 Oh, mio Dio! 706 00:44:43,514 --> 00:44:45,265 Guarda. 707 00:44:46,016 --> 00:44:47,685 Sono stupende. 708 00:44:47,685 --> 00:44:48,811 Oh, mio Dio. 709 00:44:50,229 --> 00:44:51,563 Che dolce. 710 00:44:54,233 --> 00:44:56,235 Brett ha scattato quelle foto. 711 00:44:56,235 --> 00:44:59,780 Ha catturato quei momenti speciali 712 00:44:59,780 --> 00:45:02,866 {\an8}ed è per questo che mi sono commossa. 713 00:45:06,161 --> 00:45:10,290 Perché vede delle cose in me che io non vedo. 714 00:45:11,542 --> 00:45:12,751 Mi dispiace. 715 00:45:15,838 --> 00:45:16,839 Ti amo. 716 00:45:18,132 --> 00:45:19,508 Grazie. 717 00:45:25,055 --> 00:45:26,974 - Tesoro. - Andiamo? 718 00:45:27,474 --> 00:45:29,393 - A noi. - A noi. 719 00:45:37,067 --> 00:45:40,195 Te l'ho già detto, ma mi sono appena... 720 00:45:42,990 --> 00:45:44,408 sorpreso a pensare... 721 00:45:46,702 --> 00:45:47,745 quanto... 722 00:45:48,912 --> 00:45:53,208 Che sono prontissimo a sposarti. 723 00:45:54,334 --> 00:45:55,961 Ed è... 724 00:45:56,670 --> 00:45:59,381 A volte la mia testa non regge perché... 725 00:46:00,424 --> 00:46:04,052 Com'è successo che ero single e ora sono qui a dire: 726 00:46:04,678 --> 00:46:07,514 "Sai che? Tiffany è quella giusta. La sposo". 727 00:46:08,515 --> 00:46:13,687 Lo penso senza avere dubbi o ripensamenti. 728 00:46:14,605 --> 00:46:16,857 Sento che è la scelta giusta. 729 00:46:16,857 --> 00:46:17,775 Sì. 730 00:46:17,775 --> 00:46:20,277 So che ho incontrato la mia futura moglie. 731 00:46:20,277 --> 00:46:21,195 Lo so. 732 00:46:23,280 --> 00:46:24,990 Sono tuo, Tiffany Pennywell. 733 00:46:26,867 --> 00:46:30,913 Hai detto il mio nome intero. Oh, cavolo. Guarda, ho la pelle d'oca. 734 00:46:31,413 --> 00:46:34,750 - Ti è venuta davvero la pelle d'oca? - Sì. 735 00:46:35,250 --> 00:46:36,460 È sparita ora. 736 00:46:40,923 --> 00:46:42,007 Sì. 737 00:46:43,967 --> 00:46:47,888 Non volevo lasciarti senza parole. Non voglio questo silenzio. 738 00:46:47,888 --> 00:46:53,143 Tesoro, mi è piaciuto tutto quello che hai detto. 739 00:46:54,102 --> 00:46:56,939 Penso che tu sia un uomo fantastico. 740 00:46:57,564 --> 00:47:03,737 E non ho mai voluto metterti pressione e spingerti a fare certe cose. 741 00:47:03,737 --> 00:47:07,074 Perfino il matrimonio. Voglio che tu sia certo. 742 00:47:07,074 --> 00:47:10,828 Quindi sentirti dire questo mi fa pensare: "Sai che? 743 00:47:10,828 --> 00:47:13,413 Non ho dubbi. Sei quello giusto". 744 00:47:13,413 --> 00:47:15,082 Mi fa stare bene. 745 00:47:15,082 --> 00:47:17,543 Non credo ci sia nessun altro... 746 00:47:18,168 --> 00:47:21,547 No, so che sei l'unica di cui sarei potuto innamorarmi. 747 00:47:22,548 --> 00:47:24,508 Quindi non ho dubbi. 748 00:47:26,844 --> 00:47:28,804 Ma se tu ne hai, vorrei saperlo. 749 00:47:31,557 --> 00:47:33,267 Mi hai vista piangere 750 00:47:33,267 --> 00:47:37,104 e di solito neanche in un anno intero piango così tanto. 751 00:47:37,604 --> 00:47:44,069 È perché sono davvero sopraffatta dallo stress. 752 00:47:44,069 --> 00:47:49,366 Ho dovuto spiegare ai miei: "Ehi, mi sono innamorata di quest'uomo 753 00:47:49,366 --> 00:47:52,411 ed è fantastico. E no, non lo conoscete". 754 00:47:52,411 --> 00:47:58,876 E la pressione di dover assicurarmi che vedessero in te ciò che vedo io. 755 00:48:01,545 --> 00:48:05,757 Ma sono grata all'esperimento per averci fatti conoscere. 756 00:48:05,757 --> 00:48:09,511 Nel mondo reale non ci saremmo trovati. Mai. 757 00:48:09,511 --> 00:48:16,059 Devo lasciarmi più andare. Ed essere grata di questa cosa. 758 00:48:16,059 --> 00:48:18,854 Grazie davvero per questo weekend. 759 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Non sai quanto ti apprezzo. 760 00:48:22,316 --> 00:48:23,734 Beh, sono qui per te. 761 00:48:23,734 --> 00:48:28,363 Sei sempre così composto e impassibile. 762 00:48:30,866 --> 00:48:33,869 Voglio essere come te, tesoro. Davvero. 763 00:48:34,620 --> 00:48:35,537 Davvero. 764 00:48:36,538 --> 00:48:40,042 Sai una cosa? Sono stressata per il matrimonio, ma, cavolo, 765 00:48:40,042 --> 00:48:45,797 significa solo che sono sempre più vicina a sposare il mio uomo. 766 00:49:08,487 --> 00:49:13,992 {\an8}3 GIORNI ALLE NOZZE 767 00:49:18,372 --> 00:49:21,792 {\an8}Sei pronto a incontrare mio padre e la mia matrigna? 768 00:49:21,792 --> 00:49:23,043 Sì. 769 00:49:23,043 --> 00:49:24,711 - Sei agitato? - Un po'. 770 00:49:24,711 --> 00:49:27,965 {\an8}Sì, va bene. È normale essere agitati. 771 00:49:28,465 --> 00:49:30,175 Mio padre farà il bravo. 772 00:49:30,175 --> 00:49:31,218 Speriamo. 773 00:49:31,218 --> 00:49:33,261 Non sarà cattivo. 774 00:49:35,055 --> 00:49:38,684 {\an8}A mio padre non è mai importato dei miei fidanzati. 775 00:49:38,684 --> 00:49:42,646 Forse perché non pensava che fossero abbastanza realizzati 776 00:49:42,646 --> 00:49:45,691 da poter stare con me o perché non erano in un certo modo 777 00:49:45,691 --> 00:49:49,778 o, ai suoi occhi, non erano alla mia altezza. 778 00:49:51,405 --> 00:49:52,531 Torno subito. 779 00:49:56,535 --> 00:49:58,620 Il mio fratellino Zyhe. Lui è Zack. 780 00:49:58,620 --> 00:50:00,122 - Ciao, Zyhe. - Ciao. 781 00:50:00,122 --> 00:50:01,039 {\an8}Sono Zack. 782 00:50:01,039 --> 00:50:02,207 {\an8}FRATELLO DI BLISS 783 00:50:02,207 --> 00:50:03,458 {\an8}- Due Z. - Piacere. 784 00:50:03,458 --> 00:50:04,376 {\an8}E lei è Zia. 785 00:50:04,376 --> 00:50:06,294 {\an8}- Ciao, Zia. Zack. - Piacere. 786 00:50:06,795 --> 00:50:08,630 {\an8}- Mio padre Shah. - Piacere, Zack. 787 00:50:08,630 --> 00:50:10,716 {\an8}- Ciao, Shah. Piacere. - Piacere. 788 00:50:11,216 --> 00:50:13,427 {\an8}- La mia matrigna, Yaenid. - Ciao. 789 00:50:13,427 --> 00:50:15,095 {\an8}- Piacere. - Piacere mio. 790 00:50:15,095 --> 00:50:16,805 Benvenuti a casa nostra. 791 00:50:16,805 --> 00:50:18,974 Sì. Volete sedervi? 792 00:50:21,685 --> 00:50:23,103 Sei di Seattle? 793 00:50:23,103 --> 00:50:25,814 No, sono un nomade. Sono cresciuto ovunque. 794 00:50:25,814 --> 00:50:27,899 Sono nato a Moses Lake, Washington. 795 00:50:27,899 --> 00:50:30,861 So dov'è. Vengo da Tri-Cities. Sono cresciuto lì. 796 00:50:30,861 --> 00:50:32,904 - Mio padre vive lì. - Bene. 797 00:50:32,904 --> 00:50:34,656 Non so se peschi, ma... 798 00:50:34,656 --> 00:50:37,492 Non sono molto bravo a pescare, purtroppo. 799 00:50:37,492 --> 00:50:41,997 Ma sono sempre aperto a imparare cose nuove. Nuove abilità. Sì. 800 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 Giochi a golf? 801 00:50:44,291 --> 00:50:45,959 - No? - No, non sono bravo. 802 00:50:47,127 --> 00:50:48,295 Non fai sport. 803 00:50:50,005 --> 00:50:52,257 Ok. Va bene. 804 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Comunque. 805 00:50:55,844 --> 00:50:57,596 Da quanto fai l'avvocato? 806 00:50:57,596 --> 00:50:59,347 Questo è il sesto anno. 807 00:50:59,347 --> 00:51:01,224 Sei anni? Ok. 808 00:51:01,224 --> 00:51:04,519 Sono specializzato in processi. 809 00:51:04,519 --> 00:51:08,148 Parlare di fronte a una giuria è la mia specialità. 810 00:51:08,148 --> 00:51:09,066 Ok. 811 00:51:09,066 --> 00:51:10,650 Una delle cose che vedo 812 00:51:10,650 --> 00:51:13,653 è che il sistema giudiziario è troppo tentacolare. 813 00:51:13,653 --> 00:51:17,365 Costa più dei benefici che porta alla società. 814 00:51:17,365 --> 00:51:18,867 Vi faccio un esempio. 815 00:51:18,867 --> 00:51:22,245 Sapete cos'è la sospensione della patente di terzo grado? 816 00:51:22,996 --> 00:51:26,458 È il reato più commesso nello Stato di Washington. 817 00:51:26,458 --> 00:51:31,588 Impedisce alla gente di andare al lavoro. Non ha senso ritirare le patenti. 818 00:51:31,588 --> 00:51:35,717 Troppe infrazioni vengono classificate come reati. 819 00:51:35,717 --> 00:51:38,970 - Scusate lo sfogo. - È interessante. Sì. 820 00:51:40,222 --> 00:51:42,891 Sì, non ho un'opinione a riguardo. 821 00:51:46,019 --> 00:51:48,146 - Parlo tanto. - Sì. 822 00:51:51,817 --> 00:51:54,903 Dove andrete a vivere una volta sposati? 823 00:51:54,903 --> 00:51:58,698 Sì. Bella domanda. Dobbiamo capirlo. 824 00:51:58,698 --> 00:52:01,159 - Il tuo affitto finisce ad agosto? - Sì. 825 00:52:01,159 --> 00:52:04,830 Quindi abbiamo fino ad agosto per pensarci e poi... 826 00:52:05,413 --> 00:52:09,960 Probabilmente cercheremo casa a partire da dicembre. 827 00:52:09,960 --> 00:52:13,171 - È strano. - Quello che vorrei dirti è che... 828 00:52:13,171 --> 00:52:18,552 Sappiamo benissimo che stiamo facendo una follia. 829 00:52:19,469 --> 00:52:23,974 Ma ciò che, probabilmente, non sapete è che nelle capsule... 830 00:52:23,974 --> 00:52:27,561 - Sapete cosa sono le capsule? - Lo so. 831 00:52:27,561 --> 00:52:32,649 Bliss ha iniziato a parlarmi di tutti i libri che legge 832 00:52:32,649 --> 00:52:36,653 e abbiamo avuto delle conversazioni molto profonde. 833 00:52:36,653 --> 00:52:38,864 Abbiamo parlato di... 834 00:52:38,864 --> 00:52:40,365 Cose sicuramente noiose. 835 00:52:40,365 --> 00:52:44,744 Dalla neurobiologia all'origine della specie umana e, insomma, 836 00:52:44,744 --> 00:52:47,539 del suo sogno di andare sulla Luna a 60 anni. 837 00:52:48,999 --> 00:52:52,002 La cosa che amo di più di Bliss 838 00:52:52,002 --> 00:52:56,298 non è la sua intelligenza. Né la sua bellezza. Ma il suo carattere. 839 00:52:56,298 --> 00:53:00,093 Mi viene facile fare sacrifici per te e fare cose per te, 840 00:53:00,093 --> 00:53:03,054 perché so che faresti lo stesso per me. 841 00:53:03,054 --> 00:53:07,517 Sento che mi ami davvero. Che siamo una squadra. 842 00:53:08,476 --> 00:53:10,061 Sei sicura di Zack? 843 00:53:10,061 --> 00:53:11,188 Per ora. 844 00:53:12,689 --> 00:53:14,357 Sì, lo sono. 845 00:53:14,357 --> 00:53:16,193 Abbiamo un legame profondo. 846 00:53:16,193 --> 00:53:19,487 Non ho mai provato niente del genere. 847 00:53:20,363 --> 00:53:25,076 Non dico che non ci siano ostacoli o che non ci saranno, non sono stupida. 848 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 - Ce ne saranno. - Lo so, papà. 849 00:53:27,162 --> 00:53:29,122 Da quanto tempo vi conoscete? 850 00:53:31,374 --> 00:53:33,585 Direi una ventina di giorni. 851 00:53:33,585 --> 00:53:34,502 Oddio. 852 00:53:34,502 --> 00:53:38,798 Beh, auguri. Non per essere cattivi, ma auguri. 853 00:53:38,798 --> 00:53:42,260 No, so che non è una situazione normale. 854 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Ci ho già provato con tua sorella e... 855 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 In che senso? 856 00:53:48,016 --> 00:53:52,270 Sua sorella maggiore si è sposata con un mio dipendente. 857 00:53:52,270 --> 00:53:56,733 L'ho licenziato. Hanno lasciato l'Arizona e si sono sposati. 858 00:53:57,776 --> 00:53:59,611 Cavolo. 859 00:53:59,611 --> 00:54:04,532 Bisogna usare il cervello, quando si prendono certe decisioni... 860 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 Speriamo stiate facendo la cosa giusta. 861 00:54:07,911 --> 00:54:08,870 Concordo. 862 00:54:09,371 --> 00:54:10,413 Credo che... 863 00:54:10,413 --> 00:54:12,958 Venti giorni, è una follia. 864 00:54:13,583 --> 00:54:17,963 Quindi non lo so. So che sei felice, ma non illuderti. Ok? 865 00:54:20,215 --> 00:54:25,303 Ora si prende il matrimonio alla leggera. Ci si sposa, si divorzia. 866 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 Fammi dire una cosa, papà. Ne abbiamo parlato... 867 00:54:28,723 --> 00:54:31,768 - Perdo il filo. - Ok, vai. Finisci. 868 00:54:31,768 --> 00:54:33,853 - L'ho già perso. Vai. - Scusa. 869 00:54:33,853 --> 00:54:36,189 Abbiamo parlato di matrimonio. 870 00:54:36,189 --> 00:54:40,735 Ok, tua e la mamma avete divorziato e la cosa mi ha influenzata molto. 871 00:54:40,735 --> 00:54:41,653 Davvero. 872 00:54:41,653 --> 00:54:44,572 E so che il divorzio è una cosa molto seria. 873 00:54:44,572 --> 00:54:48,618 E non voglio neanche rischiare di finire divorziata. 874 00:54:48,618 --> 00:54:50,662 - Mai. Per niente. - Ok. 875 00:54:50,662 --> 00:54:54,165 Stai prendendo quella strada, sappilo. 876 00:54:54,165 --> 00:54:57,919 - So che sembra così. - No, è così. 877 00:54:57,919 --> 00:55:01,715 - Ok. Grazie. Dicevo... - Vai in quella direzione. Non illuderti. 878 00:55:01,715 --> 00:55:06,052 Prendo questa cosa molto sul serio, papà. Estremamente sul serio. 879 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 I tuoi cosa ne pensano? 880 00:55:11,016 --> 00:55:13,977 Beh, mia madre è morta, quindi non ha opinioni. 881 00:55:13,977 --> 00:55:15,937 Credo che sarebbe d'accordo. 882 00:55:15,937 --> 00:55:19,149 Mi diceva sempre di seguire i miei sogni 883 00:55:19,149 --> 00:55:21,776 e fregarmene del resto. 884 00:55:23,820 --> 00:55:25,947 - Voglio il meglio per te. - Lo so. 885 00:55:25,947 --> 00:55:28,783 - Non voglio che tu ci stia male. - Sì. 886 00:55:29,284 --> 00:55:31,745 Vogliamo assicurarci che sappiate cosa fate. 887 00:55:31,745 --> 00:55:34,289 Beh, ma non mi conoscete abbastanza da... 888 00:55:34,289 --> 00:55:37,208 - Non ti conosco per niente. - No. 889 00:55:37,208 --> 00:55:40,837 Ci sono certi aspetti di Zack che non capisci e sono... 890 00:55:40,837 --> 00:55:43,381 - Beh, non lo conosco. - Lo so, fammi parlare. 891 00:55:43,381 --> 00:55:45,967 Che sono importantissimi per capire chi è, 892 00:55:45,967 --> 00:55:49,512 che carattere ha e cos'ha passato nella vita. 893 00:55:49,512 --> 00:55:53,016 Ha avuto un'infanzia molto simile alla tua per certi versi. 894 00:55:53,600 --> 00:55:55,727 Questo dovrebbe aiutarti. 895 00:55:56,227 --> 00:55:58,605 Da adulti prendiamo le nostre decisioni... 896 00:55:58,605 --> 00:55:59,898 È così. 897 00:55:59,898 --> 00:56:05,236 E voglio che tu possa dire la tua a riguardo. So che è assurdo. 898 00:56:05,236 --> 00:56:08,198 Credo abbiate capito cosa ne penso, quindi... 899 00:56:14,788 --> 00:56:16,915 - Vado in bagno. - Ok. 900 00:56:23,505 --> 00:56:25,840 - È una tua scelta. Sai? - Lo so. 901 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 Spero che tu veda che faccio sul serio. 902 00:56:29,052 --> 00:56:32,055 È chiaro che lo amo. Si vede che lo amo. 903 00:56:32,055 --> 00:56:32,972 Va bene. 904 00:56:32,972 --> 00:56:35,517 - Non si vede che lo amo? - Ok. Va bene. 905 00:56:35,517 --> 00:56:38,561 Non avrei un anello al dito, se non lo amassi. 906 00:56:38,561 --> 00:56:39,813 - Ok. - Davvero. 907 00:56:39,813 --> 00:56:43,024 - Sono stupida? No, non lo sono. - Non l'ho detto. 908 00:56:43,024 --> 00:56:46,736 Ok, beh, non mi sposo solo per il gusto di farlo. 909 00:56:46,736 --> 00:56:48,154 È così, invece. 910 00:56:51,658 --> 00:56:54,994 Penso che sia la persona giusta per lei? Non lo so. 911 00:56:55,703 --> 00:56:58,456 {\an8}Come si fa a saperlo dopo 20 giorni? È assurdo. 912 00:56:58,456 --> 00:57:02,794 Forse Zack è il tipo di persona che le interessa. 913 00:57:02,794 --> 00:57:08,091 È un chiacchierone e fa l'avvocato. Almeno credo sia un avvocato, no? 914 00:57:08,091 --> 00:57:11,594 Avete fatto le vostre ricerche. Sapete che lavoro fa. 915 00:57:11,594 --> 00:57:15,223 Chiaramente è molto intelligente. Non si va all'università 916 00:57:15,223 --> 00:57:17,767 e si diventa avvocati senza intelligenza. 917 00:57:17,767 --> 00:57:21,604 Ma ciò non significa avere successo. Forse è ambizioso, 918 00:57:22,188 --> 00:57:25,567 ma non credo che sarà mai alla sua altezza. 919 00:57:26,609 --> 00:57:29,571 - Sei una donna istruita... - Quindi fidati di me. 920 00:57:29,571 --> 00:57:31,739 Hai 32 anni e decidi per te stessa. 921 00:57:31,739 --> 00:57:33,032 Per fortuna sì. 922 00:57:33,032 --> 00:57:36,494 - Ma io non lo farei mai. - Ok, papà. 923 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 Non pretendo che tu capisca. 924 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 - Bene, perché non capisco. - E va bene. 925 00:57:40,748 --> 00:57:42,876 Ok. Grazie per avermelo detto. 926 00:58:27,795 --> 00:58:29,714 Sottotitoli: Chiara Belluzzi