1
00:00:09,175 --> 00:00:12,095
{\an8}7 GIORNI ALLE NOZZE
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
L'altro giorno sono arrivato.
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,145
Ti ho vista.
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,814
{\an8}Avrei dovuto dirti cosa provavo.
5
00:00:23,314 --> 00:00:24,149
Sì.
6
00:00:25,066 --> 00:00:26,234
{\an8}ASSISTENTE ALLA POLTRONA
7
00:00:26,234 --> 00:00:30,697
{\an8}Non parlo con Josh dalla festa di Chelsea.
Era la prima volta che lo vedevo
8
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
e ho sentito subito una forte attrazione.
9
00:00:34,534 --> 00:00:36,911
Vederti... All'inizio non ti avevo notato.
10
00:00:36,911 --> 00:00:40,040
Ho sentito la tua voce.
È particolarissima.
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,751
La sentivo spesso
e l'ho riconosciuta subito,
12
00:00:42,751 --> 00:00:46,337
mi ha riportata alle capsule.
Mi è venuta la pelle d'oca.
13
00:00:46,337 --> 00:00:50,050
- Mi si sono induriti i capezzoli. "Josh!"
- Cosa? Eh?
14
00:00:51,676 --> 00:00:55,972
E ho detto: "Questo è Josh".
15
00:00:55,972 --> 00:00:58,850
Poi ti sei avvicinato. Abbiamo... No?
16
00:00:58,850 --> 00:01:00,518
- Pensavo sbroccassi.
- No.
17
00:01:00,518 --> 00:01:03,146
Specie quando sei arrivata, eri alterata...
18
00:01:03,146 --> 00:01:06,441
Ero arrabbiatissima.
Ero pronta a spaccare culi.
19
00:01:06,441 --> 00:01:08,485
Io sorridevo e tu...
20
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
Sei una donna forte.
Avresti potuto insultarmi.
21
00:01:12,864 --> 00:01:15,158
Tipo: "Sparisci dalla mia vista".
22
00:01:15,909 --> 00:01:18,119
- Ma sapevo cosa dovevo dire.
- Sì.
23
00:01:18,119 --> 00:01:19,037
E...
24
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
Ero agitato.
25
00:01:22,082 --> 00:01:25,001
Mi tenevo tutto dentro dalle capsule.
26
00:01:25,001 --> 00:01:28,546
Avevo perso la ragazza che volevo
e non sapevo come dirlo.
27
00:01:30,715 --> 00:01:34,803
Mi hanno sempre insegnato,
nelle gare, nel wrestling,
28
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
a non mostrare emozioni.
29
00:01:36,429 --> 00:01:40,809
Non so gestire le mie emozioni.
Dico: "Contano i fatti, non le parole".
30
00:01:40,809 --> 00:01:42,268
Esatto. Sì, anche io.
31
00:01:42,268 --> 00:01:44,813
Mi piace. Mi piacciono tante cose di te.
32
00:01:50,485 --> 00:01:54,489
È importante che tu sappia come mi sento.
Se volessi stare con me...
33
00:01:55,448 --> 00:01:56,324
Ti amo.
34
00:01:57,992 --> 00:01:59,202
Voglio stare con te.
35
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
Wow.
36
00:02:03,373 --> 00:02:04,916
Dimmi cosa pensi.
37
00:02:06,459 --> 00:02:08,044
Sì. Allora...
38
00:02:10,338 --> 00:02:13,174
In pratica, Marshall
è troppo sensibile per me.
39
00:02:13,174 --> 00:02:16,344
È la prima volta che qualcuno mi ama
40
00:02:16,344 --> 00:02:21,349
e me lo dimostra. Non mi era mai capitato.
41
00:02:21,349 --> 00:02:22,976
La cosa mi piace.
42
00:02:23,476 --> 00:02:28,356
Però quando gli ho detto di essere
più aggressivo e tirare fuori le palle,
43
00:02:29,149 --> 00:02:31,109
se n'è andato per tre giorni.
44
00:02:31,109 --> 00:02:32,485
Ha fatto l'opposto.
45
00:02:32,485 --> 00:02:34,529
Esatto. Ha preso e se n'è andato.
46
00:02:34,529 --> 00:02:39,075
E ho pensato:
"Cioè, io resto e tu te ne vai?"
47
00:02:39,075 --> 00:02:40,785
Non dovevi dirgli di sì.
48
00:02:43,705 --> 00:02:46,040
- Come reagirebbe?
- Non m'importa.
49
00:02:47,625 --> 00:02:50,003
Sa che ci vediamo?
50
00:02:54,841 --> 00:02:57,719
Mi sono privata
di questa esperienza da subito.
51
00:02:57,719 --> 00:02:59,679
È il mio più grande rimpianto.
52
00:03:00,889 --> 00:03:02,515
Ho fatto la scelta sbagliata.
53
00:03:04,350 --> 00:03:05,810
Ti immagini di sposarmi?
54
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
Forse.
55
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
Ma mi spaventa
la validità legale del matrimonio.
56
00:03:13,985 --> 00:03:17,614
Se vuoi sposarti a breve, non posso farlo.
57
00:03:17,614 --> 00:03:22,702
Ma sono disposta a stare con te
e vedere come vanno le cose.
58
00:03:22,702 --> 00:03:27,457
Sono disposta a provarci.
59
00:03:31,628 --> 00:03:32,712
Sì, facciamolo.
60
00:03:34,589 --> 00:03:35,423
Bello.
61
00:03:46,476 --> 00:03:51,856
L'AMORE È CIECO
62
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Cos'è successo?
63
00:04:00,365 --> 00:04:04,619
{\an8}Mi hanno detto che non si è presentata
alla prova dell'abito.
64
00:04:04,619 --> 00:04:06,120
{\an8}AMICO DI MARSHALL
65
00:04:06,120 --> 00:04:08,915
- Wow. Cazzo. Cioè, se...
- Che mossa di merda.
66
00:04:08,915 --> 00:04:10,208
Mi dispiace, bro.
67
00:04:10,208 --> 00:04:12,460
È tutto troppo vero, quindi scappa.
68
00:04:19,717 --> 00:04:20,635
{\an8}Io la amo.
69
00:04:27,976 --> 00:04:30,561
Non si è neanche degnata di scrivermi.
70
00:04:30,561 --> 00:04:32,272
Se vuole parlarne, bene.
71
00:04:33,648 --> 00:04:34,857
Io ne ho abbastanza.
72
00:04:40,154 --> 00:04:41,489
ABITI DA SPOSA
73
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
{\an8}Ciao!
74
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
Ciao!
75
00:04:46,494 --> 00:04:49,455
Pensavate che mi sarei persa
le prove dell'abito?
76
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
Oddio!
77
00:04:52,083 --> 00:04:53,543
{\an8}- Come va?
- Ehi!
78
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Grande!
79
00:04:56,296 --> 00:04:57,422
Ma guardatevi.
80
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
- Come state?
- Bene.
81
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
- Tutto bene?
- Da Dio.
82
00:05:01,426 --> 00:05:03,177
Va bene. Benvenuti.
83
00:05:03,177 --> 00:05:06,097
- Ditemi chi avete portato. Ciao.
- Ciao.
84
00:05:06,097 --> 00:05:08,683
{\an8}Sono qui con la mia migliore amica Lesley.
85
00:05:08,683 --> 00:05:09,684
{\an8}AMICA DI TIFFANY
86
00:05:09,684 --> 00:05:12,729
{\an8}- Ciao, Lesley.
- E la mia bellissima mamma, Ella.
87
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
{\an8}- Ciao.
- Ciao, mamma!
88
00:05:14,772 --> 00:05:16,274
Come state?
89
00:05:16,274 --> 00:05:17,317
- Bene.
- Bene.
90
00:05:17,317 --> 00:05:18,443
Sì.
91
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Mi fido del suo giudizio.
92
00:05:20,862 --> 00:05:22,405
Ciao, Micah. Come stai?
93
00:05:22,405 --> 00:05:24,699
{\an8}Io e Paul ci bilanciamo.
94
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
{\an8}Lui aveva un zaino e io cinque valigie.
95
00:05:27,869 --> 00:05:29,746
Dirà la sua sul tuo abito?
96
00:05:30,246 --> 00:05:31,247
No.
97
00:05:33,416 --> 00:05:35,501
Tu come stai, mamma?
98
00:05:35,501 --> 00:05:37,003
{\an8}Ora sono felice.
99
00:05:37,003 --> 00:05:37,920
{\an8}MADRE DI MICAH
100
00:05:37,920 --> 00:05:40,131
{\an8}- Prima era scioccata.
- Sì.
101
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
{\an8}Immagino.
102
00:05:41,049 --> 00:05:44,635
Quand'è che hai pensato:
"Ok, mi sta bene"?
103
00:05:44,635 --> 00:05:47,388
Quando hai conosciuto il suo fidanzato?
104
00:05:47,889 --> 00:05:49,432
Assolutamente no.
105
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
Mamma!
106
00:05:51,851 --> 00:05:53,186
Non in quel frangente.
107
00:05:53,186 --> 00:05:58,232
Le ho detto: "Ehi, è tutto vero.
Sono innamorata". E lei ha risposto: "Oh.
108
00:05:58,232 --> 00:06:01,027
Davvero?" E poi: "Ok, va bene".
109
00:06:01,027 --> 00:06:05,073
Era stranissimo,
però ora non sto nella pelle.
110
00:06:05,073 --> 00:06:07,575
- Bello. Chi hai portato?
- Mia madre Kit.
111
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
- Ciao.
- Ciao, mamma.
112
00:06:09,577 --> 00:06:12,830
È il mio angelo.
Tutto ciò che sono, lo devo a lei.
113
00:06:12,830 --> 00:06:16,542
{\an8}Sì. E lei è la mia bellissima sorellina
e damigella Tatiana.
114
00:06:16,542 --> 00:06:20,380
{\an8}Siete in lacrime.
Come mai siete così commosse?
115
00:06:20,380 --> 00:06:22,965
{\an8}Ha seguito il suo cuore ed è cresciuta.
116
00:06:22,965 --> 00:06:24,133
{\an8}E l'ho vista...
117
00:06:24,133 --> 00:06:25,635
{\an8}MADRE DI BLISS
118
00:06:25,635 --> 00:06:28,805
{\an8}...sbocciare proprio davanti ai miei occhi.
119
00:06:28,805 --> 00:06:30,807
{\an8}Zack, chi c'è con te oggi?
120
00:06:30,807 --> 00:06:33,518
{\an8}- Lei è la mia sorellina Alexa. Sì.
- Ciao.
121
00:06:33,518 --> 00:06:36,145
{\an8}Kwame. Hai portato un volto familiare?
122
00:06:36,145 --> 00:06:38,689
{\an8}Sì. Ho portato il mio amico Jack.
123
00:06:38,689 --> 00:06:40,316
{\an8}RESPONSABILE SVILUPPO VENDITE
124
00:06:40,900 --> 00:06:41,818
{\an8}AMICO DI CAPSULE
125
00:06:41,818 --> 00:06:45,446
{\an8}È una situazione unica.
Hai parlato con Chelsea nelle capsule?
126
00:06:45,446 --> 00:06:47,407
- Un paio di volte.
- Ok.
127
00:06:47,407 --> 00:06:50,368
Quando si sono fidanzati...
Hanno due caratteri forti
128
00:06:50,368 --> 00:06:52,453
e ho pensato: "Può finire in due modi".
129
00:06:52,453 --> 00:06:58,251
Ed egoisticamente voglio che si sposi,
così si trasferisce a Seattle, ma...
130
00:06:58,251 --> 00:07:00,002
Voglio il meglio per lui.
131
00:07:00,002 --> 00:07:05,591
Ok, gente. Manca una settimana
ai vostri matrimoni.
132
00:07:07,593 --> 00:07:09,720
Tra una settimana dovrete decidere
133
00:07:09,720 --> 00:07:14,142
se direte "Lo voglio" all'uomo
con cui vi siete fidanzate al buio.
134
00:07:15,184 --> 00:07:18,563
O vi allontanerete... per sempre?
135
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
In quel momento, dovrete decidere.
136
00:07:24,360 --> 00:07:25,820
L'amore è cieco?
137
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
Spero che ci dimostriate che lo è.
138
00:07:29,740 --> 00:07:31,492
E che vi divertiate.
139
00:07:31,492 --> 00:07:33,411
- È stato un piacere.
- Grazie.
140
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
- Ok, forza.
- Andiamo!
141
00:07:38,416 --> 00:07:40,334
È un grande giorno per tutti.
142
00:07:40,334 --> 00:07:43,004
Le nostre spose saranno bellissime.
143
00:07:43,004 --> 00:07:45,756
E dobbiamo capire come vestirci
144
00:07:45,756 --> 00:07:48,718
per essere anche noi stupendi. Forza.
145
00:07:52,972 --> 00:07:54,640
{\an8}Adoro pizzi e gioielli.
146
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
{\an8}LOGOPEDISTA
147
00:07:55,558 --> 00:07:57,935
{\an8}- Pizzi, gioielli, luccichio.
- Brilla.
148
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Il grande giorno.
Avrai sicuramente un'idea di ciò che vuoi.
149
00:08:02,106 --> 00:08:06,235
- Semplice, pulito, minimal, moderno.
- Ok.
150
00:08:06,235 --> 00:08:09,030
- Vorrei vestirmi in total white.
- Ok.
151
00:08:09,030 --> 00:08:11,574
Elegante e basta. Amo i colori regali.
152
00:08:11,574 --> 00:08:13,034
- Capito.
- Ma angelico.
153
00:08:13,034 --> 00:08:14,744
- Fico.
- Angelico, adoro.
154
00:08:14,744 --> 00:08:17,079
- Direttamente dal paradiso.
- Regale...
155
00:08:17,079 --> 00:08:18,956
Nelle braccia di mia moglie.
156
00:08:18,956 --> 00:08:20,291
Amo i dettagli.
157
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
- Questo. Lo adoro.
- Sì.
158
00:08:22,627 --> 00:08:25,379
Quei dettagli
che si vedono solo da vicino.
159
00:08:25,379 --> 00:08:27,715
Sarà molto attillato.
160
00:08:27,715 --> 00:08:28,633
{\an8}AMICO DI BRETT
161
00:08:28,633 --> 00:08:32,094
{\an8}Prendiamo le misure per petto,
spalle, schiena e bicipiti.
162
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
È ciò che voglio.
Essere fico come Superman.
163
00:08:35,014 --> 00:08:36,224
Voglio essere...
164
00:08:39,769 --> 00:08:42,730
Brett adora le camicie con dettagli fini.
165
00:08:43,231 --> 00:08:47,735
È un designer.
Quindi voglio un abito con tanti dettagli.
166
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
{\an8}Trovare l'uomo giusto a 36 anni...
167
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
{\an8}RECLUTATRICE DI CLIENTI
168
00:08:51,197 --> 00:08:53,032
{\an8}Ci ho messo un po' di tempo.
169
00:08:53,032 --> 00:08:56,577
Ma questa giornata mi conferma
che sono dove devo essere.
170
00:08:56,577 --> 00:08:58,913
La futura moglie di Brett Brown.
171
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
Oh, mio Dio!
172
00:09:11,050 --> 00:09:13,803
- Wow.
- Guarda che eleganza.
173
00:09:14,303 --> 00:09:17,348
Sembri una principessa. Oh, mio Dio.
174
00:09:17,348 --> 00:09:18,558
È stupendo.
175
00:09:18,558 --> 00:09:20,601
Glamour hollywoodiano.
176
00:09:20,601 --> 00:09:23,813
È perfetto. Oh, mio Dio, luccichi.
177
00:09:23,813 --> 00:09:26,732
- Lo so.
- Sei una dea sexy.
178
00:09:26,732 --> 00:09:28,609
{\an8}È il tuo primo abito da sposa.
179
00:09:30,861 --> 00:09:34,824
{\an8}Tiffany. Stai benissimo.
180
00:09:34,824 --> 00:09:37,285
- Ed è proprio come volevi.
181
00:09:37,285 --> 00:09:38,953
- Sì.
- Mi sento elegante.
182
00:09:39,453 --> 00:09:43,207
Non avrei mai pensato
di vederti percorrere la navata.
183
00:09:44,125 --> 00:09:45,710
Avevo perso le speranze.
184
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
Se tu ti sposi...
185
00:09:50,965 --> 00:09:54,343
- Allora sai che è quello giusto.
- Lo so.
186
00:09:55,219 --> 00:09:59,181
Non ho mai voluto essere una moglie
187
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
né ho mai voluto l'anello
o il matrimonio in grande.
188
00:10:02,101 --> 00:10:05,605
Ho sempre e solo sperato
di trovare la mia anima gemella.
189
00:10:06,105 --> 00:10:10,526
E credo di averla trovata con Brett.
190
00:10:11,652 --> 00:10:16,657
È sempre al mio fianco.
Per lui sono sempre bella.
191
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Quindi, vedendomi con quest'abito...
192
00:10:19,285 --> 00:10:22,371
- Scoppierà a piangere.
- Probabile.
193
00:10:22,371 --> 00:10:24,081
È perfetto per te.
194
00:10:24,081 --> 00:10:26,626
Brett sverrà. Sicuro.
195
00:10:31,922 --> 00:10:32,882
{\an8}Pensi di amarla?
196
00:10:32,882 --> 00:10:34,008
{\an8}FRATELLO DI PAUL
197
00:10:34,008 --> 00:10:36,552
{\an8}Assolutamente. Risposta facile.
198
00:10:36,552 --> 00:10:38,638
{\an8}E l'amavo prima di vederla.
199
00:10:38,638 --> 00:10:39,889
{\an8}SCIENZIATO AMBIENTALE
200
00:10:39,889 --> 00:10:42,058
{\an8}Amo Micah dai giorni nelle capsule.
201
00:10:42,058 --> 00:10:45,353
E i motivi per cui la amo sono... tanti.
202
00:10:45,353 --> 00:10:49,440
Dal nostro legame dentro le capsule
203
00:10:49,440 --> 00:10:52,652
a cose che non hanno nulla a che fare
con quel legame.
204
00:10:52,652 --> 00:10:55,946
Come il mio puro apprezzamento
di quella che è
205
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
incluse le nostre differenze, no?
206
00:10:58,532 --> 00:11:01,661
Per decidere
mi servono solo i miei sentimenti,
207
00:11:01,661 --> 00:11:03,996
l'amore inizia dove finisce la logica.
208
00:11:03,996 --> 00:11:07,750
Sei un inguaribile romantico,
ma ti tiri la zappa sui piedi da solo.
209
00:11:07,750 --> 00:11:12,171
Sì, capita che lo faccia,
se penso troppo e sono troppo razionale.
210
00:11:12,171 --> 00:11:15,257
Ma lei mi riporta coi piedi per terra.
211
00:11:15,841 --> 00:11:18,469
Mi riporta al corpo
tirandomi fuori dalla testa.
212
00:11:18,469 --> 00:11:20,763
{\an8}- Sono qui.
- Ti fa sentire presente.
213
00:11:20,763 --> 00:11:22,473
{\an8}AMICO DI PAUL
214
00:11:22,473 --> 00:11:26,602
{\an8}Sì. Perché di solito
sono perso nei miei pensieri.
215
00:11:26,602 --> 00:11:30,356
- Sì.
- È un tratto molto attraente per me.
216
00:11:30,898 --> 00:11:36,404
Quindi è la prima ragazza
a portarti dalla testa al cuore.
217
00:11:36,404 --> 00:11:37,321
Sì.
218
00:11:43,494 --> 00:11:46,831
- Oh, mio Dio.
- Wow.
219
00:11:48,874 --> 00:11:51,377
{\an8}Mi piace, ma non so se è il mio stile.
220
00:11:51,377 --> 00:11:57,174
Se fosse semplice, senza questo...
Fa molto ballo scolastico anni 2000.
221
00:11:58,217 --> 00:12:03,222
{\an8}Ho conosciuto Paul. È un bravo ragazzo
e non credo che la farebbe soffrire.
222
00:12:03,222 --> 00:12:06,267
Ma non so se lei dirà di sì o di no.
223
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
Cambia idea in un batter d'occhio.
224
00:12:08,811 --> 00:12:13,733
Ma credo che a questo punto
deciderà seguendo l'istinto.
225
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
Per quanto io non sia convinta,
226
00:12:16,652 --> 00:12:20,281
voglio che lei lo sia,
perché ne va del resto della sua vita.
227
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
E ora come ora sembra sicura.
228
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
Sei stupenda.
229
00:12:26,203 --> 00:12:27,496
Che dolce.
230
00:12:27,496 --> 00:12:29,582
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
231
00:12:29,582 --> 00:12:34,962
In alcuni momenti non eravamo sicure
che questo giorno sarebbe arrivato.
232
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
Vero.
233
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
E poterlo vivere insieme
234
00:12:40,634 --> 00:12:44,180
e in buona salute significa molto per me.
235
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Sì, significa molto.
236
00:12:46,849 --> 00:12:48,934
Non pensavo che ci sarei arrivata.
237
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
- Hai ragione.
- Sì.
238
00:12:52,396 --> 00:12:53,481
Ma ce l'hai fatta.
239
00:12:55,858 --> 00:12:57,777
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
240
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
Non piangere.
241
00:13:01,071 --> 00:13:03,073
Sono felice che tu sia qui con me.
242
00:13:03,073 --> 00:13:03,991
Lo so.
243
00:13:05,326 --> 00:13:08,245
- Guarda quanto sono in salute ora.
- Sì.
244
00:13:08,829 --> 00:13:09,663
Visto?
245
00:13:10,748 --> 00:13:12,792
- Dio ha risolto tutto.
- Ce l'hai fatta.
246
00:13:15,586 --> 00:13:16,921
Oh, mio Dio.
247
00:13:19,089 --> 00:13:20,090
Basta.
248
00:13:21,425 --> 00:13:25,095
So che è difficile capire
cosa sta succedendo.
249
00:13:25,095 --> 00:13:26,889
Non lo capisco nemmeno io,
250
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
quindi che tu ti fidi di me e sia qui
significa molto.
251
00:13:30,434 --> 00:13:31,852
Certo che mi fido.
252
00:13:33,521 --> 00:13:34,396
- Lo so.
- Sì.
253
00:13:34,396 --> 00:13:36,690
Vorrei che tuo padre fosse qui.
254
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Lo so. Sarà...
255
00:13:38,859 --> 00:13:41,278
entusiasta di vedermi al matrimonio.
256
00:13:41,278 --> 00:13:45,157
- Sì. Sono felice per te.
- Grazie.
257
00:13:45,157 --> 00:13:48,410
Sì. Sarai una bellissima sposa.
258
00:13:50,079 --> 00:13:53,332
Ok, ne provo un altro.
Speriamo che sia un successone.
259
00:13:55,209 --> 00:13:58,879
{\an8}Devo trovare un abito da:
"Segui l'istinto e di' di sì".
260
00:13:58,879 --> 00:14:00,756
{\an8}Quindi dovrà essere stupendo.
261
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Oddio.
262
00:14:04,844 --> 00:14:08,597
- Oh, mio Dio.
- Micah! Stupendo.
263
00:14:12,601 --> 00:14:13,978
Wow.
264
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Aspetta, vediamolo dietro.
265
00:14:18,941 --> 00:14:21,026
Che bello.
266
00:14:21,026 --> 00:14:22,903
È perfetto.
267
00:14:24,154 --> 00:14:25,197
Adoro.
268
00:14:26,115 --> 00:14:28,242
- Lo adoro.
- Wow.
269
00:14:28,242 --> 00:14:31,495
Ti sta da Dio. Sei bellissima.
270
00:14:31,996 --> 00:14:34,206
È proprio come me l'ero immaginato.
271
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
Elegante. Intramontabile.
272
00:14:36,166 --> 00:14:40,588
Ti sta benissimo. È il look che volevi.
273
00:14:40,588 --> 00:14:42,464
Sto avvampando. È come...
274
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
Ho capito per davvero
che sto per sposarmi.
275
00:14:47,094 --> 00:14:47,928
Che cavolo?
276
00:14:49,054 --> 00:14:51,473
Aspetta, cosa... Che mogliettina che sono.
277
00:14:53,684 --> 00:14:56,186
Non devo provare altro. L'ho trovato.
278
00:14:58,439 --> 00:14:59,732
Wow.
279
00:15:00,566 --> 00:15:01,400
Ok.
280
00:15:04,486 --> 00:15:06,697
{\an8}- Assurdo, vero?
- Sì.
281
00:15:06,697 --> 00:15:09,450
{\an8}Tra una settimana mi sposo.
282
00:15:09,450 --> 00:15:12,828
Fare quel passo e decidere insieme
283
00:15:12,828 --> 00:15:16,123
che ci sposeremo
e che io cambierò immediatamente
284
00:15:16,123 --> 00:15:18,751
il mio stile di vita per adattarmi al suo...
285
00:15:18,751 --> 00:15:20,920
Non è una decisione facile.
286
00:15:20,920 --> 00:15:25,174
La sua vita si semplificherà
e la mia diventerà più difficile.
287
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
E avrò più responsabilità.
288
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
Nuova città. Nuovi amici. Nuova casa.
289
00:15:31,847 --> 00:15:34,433
Col matrimonio si uniscono due vite.
290
00:15:34,934 --> 00:15:38,479
Ma in questa unione, io...
291
00:15:38,479 --> 00:15:41,065
Tu fai tutti i sacrifici.
292
00:15:41,065 --> 00:15:44,652
Li faccio tutti io.
Lei non sta sacrificando nulla.
293
00:15:44,652 --> 00:15:48,572
Cosa conta di più? Qualcuno
che si adatta al tuo stile di vita
294
00:15:48,572 --> 00:15:52,409
o qualcuno che è compatibile con te
caratterialmente?
295
00:15:52,409 --> 00:15:54,536
- Nel mondo ideale, entrambi.
- Sì.
296
00:15:54,536 --> 00:15:56,789
Caratterialmente, io e Chelsea...
297
00:15:56,789 --> 00:15:59,959
siamo simili.
Siamo felici per le stesse cose.
298
00:16:00,459 --> 00:16:03,796
La amo. Lei ha...
299
00:16:03,796 --> 00:16:08,092
una presenza forte, dentro e fuori.
300
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
È molto intelligente e motivata.
Ama il suo lavoro.
301
00:16:11,261 --> 00:16:14,723
Chelsea... A volte mi lascia senza parole.
302
00:16:14,723 --> 00:16:15,766
- Sì.
- Capito?
303
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Tipo: "Cavolo, è la mia donna".
304
00:16:18,936 --> 00:16:22,022
Se uno di voi dicesse di no?
Ci hai pensato?
305
00:16:22,022 --> 00:16:24,775
Se uno di noi dicesse di no...
306
00:16:26,110 --> 00:16:31,031
sarebbe un bel passo indietro
che mi spaventa tanto, tanto, tanto.
307
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
È una domanda che mi fa paura.
308
00:16:45,838 --> 00:16:47,381
Oddio, che ansia.
309
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
Oddio.
310
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
Non è vero!
311
00:16:55,347 --> 00:16:56,849
{\an8}Chelsea, sei bellissima.
312
00:16:56,849 --> 00:16:57,975
{\an8}AMICA DI CHELSEA
313
00:16:57,975 --> 00:16:59,768
È il mio.
314
00:16:59,768 --> 00:17:05,190
Luccica, ha il pizzo e le perline.
315
00:17:05,691 --> 00:17:07,568
Kwame e io siamo stravaganti.
316
00:17:07,568 --> 00:17:10,362
E lo saremo insieme per tutta la vita.
317
00:17:10,362 --> 00:17:14,283
Ed è ciò che voglio per me.
E ciò che voglio per lui.
318
00:17:14,283 --> 00:17:16,618
Comunque ho dei tacchi rosa qui sotto.
319
00:17:16,618 --> 00:17:18,287
Sì, facceli vedere.
320
00:17:19,329 --> 00:17:23,042
È il mio. Lui mi ama per come sono,
quindi è perfetto per noi.
321
00:17:27,087 --> 00:17:29,048
{\an8}CUGINA DI CHELSEA
322
00:17:29,048 --> 00:17:30,007
Oddio.
323
00:17:30,007 --> 00:17:32,551
- Ridi o piangi?
- Piango!
324
00:17:34,970 --> 00:17:38,182
Mi immagino di percorrere la navata
325
00:17:38,182 --> 00:17:41,393
e arrivare da mio marito in quest'abito.
326
00:17:43,395 --> 00:17:44,396
E lui...
327
00:17:46,190 --> 00:17:48,901
parla sempre, ma rimarrà senza parole.
328
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
Non potrei essere più felice per voi due.
329
00:17:57,534 --> 00:17:59,787
- Sei stupenda.
- Grazie di essere qui.
330
00:17:59,787 --> 00:18:02,122
E di fidarti di me e credere in me...
331
00:18:03,540 --> 00:18:04,500
Credere in noi.
332
00:18:04,500 --> 00:18:06,502
Non sto nella pelle.
333
00:18:07,711 --> 00:18:11,507
Non vedo l'ora di essere lì
e vederti sposarlo.
334
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Grazie.
335
00:18:15,511 --> 00:18:17,596
- Sarà bellissimo.
- Ti voglio bene.
336
00:18:26,480 --> 00:18:30,984
{\an8}Ho detto alla mia fidanzata
che mi sta bene far scegliere tutto a lei.
337
00:18:30,984 --> 00:18:35,030
Credo che abbia detto pervinca,
avorio e lavanda?
338
00:18:35,614 --> 00:18:39,618
{\an8}Mi piace l'idea del viola
o del pervinca o che ne so.
339
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
Parliamone.
340
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Agitato?
341
00:18:45,332 --> 00:18:47,251
Me l'ha chiesto mille volte.
342
00:18:47,251 --> 00:18:50,504
Mi fa: "Sei agitato?" E io: "Ora sì".
343
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
- Lei è agitata?
- Sì.
344
00:18:52,548 --> 00:18:54,216
- Sì?
- Sì, di sicuro.
345
00:18:55,259 --> 00:19:01,390
Ma è agitata per il matrimonio?
O perché avete dei dubbi?
346
00:19:01,390 --> 00:19:03,517
È una decisione importante,
347
00:19:03,517 --> 00:19:07,271
molte cose possono andare storte.
E se ci sbagliassimo?
348
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Se fossimo troppo presi dal momento?
349
00:19:10,732 --> 00:19:14,528
Non lo sappiamo.
Perché siamo piuttosto presi dal momento.
350
00:19:14,528 --> 00:19:18,448
Sì. Pensi di conoscerla davvero?
351
00:19:18,448 --> 00:19:20,951
Sì. So chi è.
352
00:19:21,451 --> 00:19:25,998
Credi che le vostre vite
funzionino insieme?
353
00:19:26,957 --> 00:19:29,668
- Sì.
- Tutto accade per un motivo.
354
00:19:29,668 --> 00:19:33,172
Sì. Ho smesso
di chiedermi il motivo di tutto.
355
00:19:42,931 --> 00:19:44,474
Oh, mio Dio!
356
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
Che carino.
357
00:19:50,230 --> 00:19:51,565
Sembri un angelo.
358
00:19:52,858 --> 00:19:56,570
Ricordo quando,
da piccola, ti tenevo in braccio.
359
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
Ho fatto bene
a chiamarti Bliss, "beatitudine",
360
00:19:59,907 --> 00:20:04,494
perché mi dai gioia, beatitudine e amore.
361
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
Sei la luce dei miei occhi.
362
00:20:07,998 --> 00:20:10,792
Sono felice per te. Ti voglio bene.
363
00:20:11,418 --> 00:20:12,628
Grazie, mamma.
364
00:20:13,212 --> 00:20:14,463
Che splendore.
365
00:20:14,463 --> 00:20:16,089
È l'abito giusto.
366
00:20:20,510 --> 00:20:21,845
Adoro le maniche.
367
00:20:22,638 --> 00:20:23,847
- Trovato.
- Sì.
368
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
È lui.
369
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
Sì. Lo adoro.
370
00:20:27,059 --> 00:20:29,478
Mi si addice, con tutti questi fiori.
371
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Lo adoro.
372
00:20:30,812 --> 00:20:34,107
- Zack perderà la testa.
- Oddio, sì.
373
00:20:34,107 --> 00:20:36,026
Si metterà a cantare.
374
00:20:38,320 --> 00:20:39,279
È lui.
375
00:20:39,279 --> 00:20:40,864
- Sì.
- Sei bellissima.
376
00:20:41,782 --> 00:20:43,158
Sembri felicissima.
377
00:20:45,619 --> 00:20:46,870
Tranquilla, mamma.
378
00:20:46,870 --> 00:20:49,122
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
379
00:20:54,127 --> 00:20:57,965
Non è facile seguire il proprio cuore.
Specie... Io sono razionale.
380
00:20:58,924 --> 00:21:03,845
Ed essere in abito da sposa ora,
dopo tutto, non è una decisione razionale.
381
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Ma è la cosa giusta.
382
00:21:05,305 --> 00:21:07,140
- Sei molto coraggiosa.
- Sì.
383
00:21:07,140 --> 00:21:08,517
- Grazie.
- Ci ispiri.
384
00:21:08,517 --> 00:21:09,434
Sì.
385
00:21:11,395 --> 00:21:14,898
Sei bellissima. Adoro quell'abito.
386
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- È davvero perfetto.
- Sì, lo è.
387
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
È perfettissimo.
388
00:21:18,652 --> 00:21:19,820
Grazie, mamma.
389
00:21:21,321 --> 00:21:23,699
Non posso credere che ci sposiamo.
390
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
- Ciao.
- Ciao.
391
00:21:47,681 --> 00:21:48,515
Come stai?
392
00:21:52,019 --> 00:21:53,061
Male.
393
00:21:55,897 --> 00:21:57,316
Voglio risposte.
394
00:22:00,527 --> 00:22:02,529
Perché hai accettato di sposarmi?
395
00:22:02,529 --> 00:22:03,739
Nelle capsule...
396
00:22:05,365 --> 00:22:08,243
provavo sentimenti veri per te.
397
00:22:09,745 --> 00:22:12,914
Era tutto vero.
398
00:22:14,041 --> 00:22:17,294
Ma il mondo reale ci ha investiti e...
399
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
Ha investito noi o te?
400
00:22:20,255 --> 00:22:21,840
Sono esausta emotivamente.
401
00:22:23,800 --> 00:22:26,345
Ho provato a rispondere alle tue domande,
402
00:22:26,345 --> 00:22:27,512
ma non è bastato.
403
00:22:28,013 --> 00:22:32,476
La goccia che ha fatto traboccare il vaso
per me è stato tornare
404
00:22:33,226 --> 00:22:37,898
dalla festa di Chelsea
e ricevere il terzo grado da te.
405
00:22:38,940 --> 00:22:42,861
Ti dicevo che volevo dormire,
che il giorno dopo dovevo lavorare.
406
00:22:42,861 --> 00:22:45,947
E capisco il tuo bisogno di conferme.
407
00:22:46,573 --> 00:22:50,952
Ma se ti dico che devo andare a letto
e che ne possiamo parlare domani,
408
00:22:50,952 --> 00:22:53,121
possiamo parlarne il giorno dopo.
409
00:22:53,121 --> 00:22:55,290
Non posso darti quello che vuoi.
410
00:23:02,255 --> 00:23:03,965
Non ti ho mai...
411
00:23:06,051 --> 00:23:07,469
chiesto niente.
412
00:23:08,804 --> 00:23:09,638
Mai.
413
00:23:10,597 --> 00:23:12,224
Tu vuoi conferme.
414
00:23:14,351 --> 00:23:17,396
Ho fatto di tutto per te.
415
00:23:17,396 --> 00:23:21,149
E il fatto che tu stia qui a dirmi
che io ho tante pretese...
416
00:23:21,900 --> 00:23:25,112
Sono sensibile? Sì.
Ho voluto parlare dei problemi? Sì.
417
00:23:25,612 --> 00:23:27,781
Ho lasciato correre
418
00:23:27,781 --> 00:23:31,660
e sono passato oltre a certe cose
perché non volevi parlarne? Sì.
419
00:23:32,786 --> 00:23:34,830
Era sempre tutto come volevi tu.
420
00:23:35,789 --> 00:23:37,874
- Tutto.
- Mi piacevi.
421
00:23:40,168 --> 00:23:42,254
Volevo che mi dessi qualcosa.
422
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
Che mi convincessi
di essere quello giusto.
423
00:23:45,173 --> 00:23:49,886
Ma non è mai stato così,
per quanto ci provassi.
424
00:23:53,890 --> 00:23:55,767
Marshall, io...
425
00:23:56,893 --> 00:23:58,353
non posso amarti.
426
00:24:00,689 --> 00:24:03,066
Perché sono attratta da Josh.
427
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
L'ho visto poco fa.
428
00:24:09,030 --> 00:24:11,241
E c'è feeling.
429
00:24:15,328 --> 00:24:16,455
Di cos'avete parlato?
430
00:24:16,455 --> 00:24:19,416
Mi ha confessato i suoi sentimenti.
431
00:24:19,416 --> 00:24:20,876
Quindi che vuoi dire?
432
00:24:22,169 --> 00:24:24,671
Non voglio più stare con te e...
433
00:24:24,671 --> 00:24:26,047
Vuoi stare con Josh?
434
00:24:26,548 --> 00:24:28,258
Lo scoprirò.
435
00:24:33,680 --> 00:24:34,931
Ok, Jackie.
436
00:24:34,931 --> 00:24:38,101
La cosa mi ferisce molto.
437
00:24:39,352 --> 00:24:43,773
Marshall, ti sto solo dicendo
che non posso stare con te.
438
00:24:43,773 --> 00:24:44,858
Non posso.
439
00:24:51,740 --> 00:24:54,117
Rivoglio l'anello. Non te lo meriti.
440
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
Non avresti mai dovuto accettare...
441
00:24:57,996 --> 00:24:59,414
la mia proposta.
442
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
Beh, terrò l'anello,
443
00:25:02,876 --> 00:25:03,919
perché...
444
00:25:04,711 --> 00:25:07,923
ho accettato perché volevo sposarti.
445
00:25:08,423 --> 00:25:10,926
Tutto quello che ti ho detto nelle capsule
446
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
era vero.
447
00:25:13,011 --> 00:25:17,140
Sai una cosa?
Non m'importa. Tieniti l'anello.
448
00:25:17,724 --> 00:25:19,935
Ogni volta che lo guarderai,
449
00:25:19,935 --> 00:25:24,064
voglio che ti ricordi
che hai rinunciato a qualcosa di grande.
450
00:25:26,024 --> 00:25:26,858
Ok.
451
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Ottimo.
452
00:25:34,449 --> 00:25:36,618
Beh, buona vita e...
453
00:25:37,369 --> 00:25:39,621
ci vediamo. O forse no.
454
00:25:39,621 --> 00:25:41,248
- No. Non ci vediamo.
- Ok.
455
00:25:54,719 --> 00:25:57,472
Ho partecipato all'esperimento
per sposarmi.
456
00:25:57,472 --> 00:25:59,307
È fatto apposta.
457
00:25:59,808 --> 00:26:03,061
Ho seguito il cuore e l'istinto
fin dal primo giorno.
458
00:26:03,061 --> 00:26:05,522
E sono stato fedele a me stesso.
459
00:26:05,522 --> 00:26:09,818
Sono stato me stesso
ed ero pronto ad amare.
460
00:26:09,818 --> 00:26:11,486
Pronto a darmi a qualcuno.
461
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
Ho sbagliato.
462
00:26:15,198 --> 00:26:17,409
La Jackie delle capsule
463
00:26:17,409 --> 00:26:18,868
è quella che amo.
464
00:26:19,369 --> 00:26:23,748
Questa Jackie che scappa,
che mi fa gaslighting e mi inganna
465
00:26:23,748 --> 00:26:28,169
non so chi sia,
ma, a quanto pare, è la vera Jackie.
466
00:26:29,504 --> 00:26:30,755
Le auguro il meglio.
467
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
E se è con Josh, così sia.
468
00:26:35,051 --> 00:26:35,885
Auguri.
469
00:26:45,604 --> 00:26:49,774
Mi dispiace di non poter stare con lui.
470
00:26:49,774 --> 00:26:51,693
No, non mi dispiace.
471
00:26:52,611 --> 00:26:54,988
Non mi dispiace
di non poter stare con lui.
472
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
Non posso.
473
00:26:59,743 --> 00:27:02,704
Non posso andare all'altare con lui.
474
00:27:04,205 --> 00:27:06,249
Non so nemmeno se starò con Josh.
475
00:27:07,375 --> 00:27:11,212
Non so se starò con qualcuno.
Cavolo, sono fuori.
476
00:27:13,381 --> 00:27:15,342
Devo lavorare su me stessa.
477
00:27:27,145 --> 00:27:29,981
{\an8}5 GIORNI ALLE NOZZE
478
00:27:31,358 --> 00:27:32,692
{\an8}- Ciao.
- Ciao.
479
00:27:32,692 --> 00:27:34,569
{\an8}- Sono Andy.
- Ciao. Chelsea.
480
00:27:34,569 --> 00:27:35,570
{\an8}FOTOGRAFO
481
00:27:35,570 --> 00:27:37,572
{\an8}- Piacere.
- Ehi! Kwame. Piacere.
482
00:27:37,572 --> 00:27:39,282
Piacere. Come va?
483
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Bene.
484
00:27:40,492 --> 00:27:43,119
Ok! Benvenuti
nel nostro studio fotografico.
485
00:27:43,787 --> 00:27:45,872
Vogliamo delle foto per il fidanzamento.
486
00:27:45,872 --> 00:27:48,625
Davvero? Fantastico. Fidanzamento.
487
00:27:48,625 --> 00:27:51,670
Sogno fin da piccola
488
00:27:51,670 --> 00:27:54,881
di fare un servizio fotografico
col mio fidanzato.
489
00:27:55,840 --> 00:27:59,177
E ora il sogno diventa realtà.
490
00:27:59,177 --> 00:28:01,721
- Sì.
- Sono davvero emozionata.
491
00:28:01,721 --> 00:28:05,475
Voglio delle foto... insomma, sexy.
492
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
Ok.
493
00:28:06,601 --> 00:28:11,189
Tipo degli scatti a letto,
vicino alla finestra, sul divano.
494
00:28:12,232 --> 00:28:14,567
- In stile boudoir.
- Ok.
495
00:28:14,567 --> 00:28:17,821
L'ideale sarebbe iniziare da...
quello che indossiamo.
496
00:28:17,821 --> 00:28:19,280
- Casual?
- Esatto.
497
00:28:19,280 --> 00:28:22,659
E poi vediamo.
Ci vorrà un po' per diventare...
498
00:28:23,159 --> 00:28:25,203
- Per essere a proprio agio.
499
00:28:25,203 --> 00:28:26,121
- Sì.
- Bene.
500
00:28:26,913 --> 00:28:30,417
Davvero? Allora,
abbiamo due completi di intimo abbinati...
501
00:28:30,417 --> 00:28:31,334
Ok.
502
00:28:32,127 --> 00:28:33,670
Da indossare.
503
00:28:33,670 --> 00:28:37,716
Se siamo tutti a nostro agio
verrà fuori qualcosa di bello.
504
00:28:37,716 --> 00:28:38,842
Ok, bene.
505
00:28:38,842 --> 00:28:42,554
{\an8}Non so. È una strana fantasia
che ho da tutta la vita.
506
00:28:44,139 --> 00:28:47,475
Non l'ho detto a molte persone,
perché è un po' strano.
507
00:28:47,475 --> 00:28:49,519
- Bella idea?
- Ottima idea.
508
00:28:49,519 --> 00:28:55,233
Ho sempre voluto qualcuno sicuro di sé
e disposto a farlo con me.
509
00:28:55,233 --> 00:28:58,862
Volevo metterlo in mostra
e che lui facesse lo stesso con me.
510
00:28:58,862 --> 00:29:02,073
Mi sento davvero in pace e felice
511
00:29:02,073 --> 00:29:05,827
con la persona con cui voglio passare
il resto della mia vita.
512
00:29:05,827 --> 00:29:09,247
Ok, rilassatevi.
Trovate una posizione comoda.
513
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
Ok, mi sposto.
514
00:29:19,674 --> 00:29:21,342
Stupendo, ragazzi.
515
00:29:22,218 --> 00:29:26,097
Non posso paragonare il nostro legame,
l'amore e l'adorazione
516
00:29:26,097 --> 00:29:31,770
che provo per lui
a nessuna delle mie esperienza precedenti.
517
00:29:35,064 --> 00:29:38,067
Girati un po' verso la finestra
con i fianchi.
518
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Esatto.
519
00:29:46,618 --> 00:29:50,997
Kwame, metti la testa...
Appoggia la fronte sul suo petto.
520
00:29:53,500 --> 00:29:55,877
Esatto. Restate così.
521
00:29:58,046 --> 00:29:59,422
Amo molto Chelsea.
522
00:29:59,422 --> 00:30:02,550
{\an8}Ci sono momenti difficili in cui...
523
00:30:03,468 --> 00:30:06,137
discutiamo e non siamo d'accordo.
524
00:30:06,638 --> 00:30:09,974
Ma i momenti positivi
superano quelli negativi.
525
00:30:09,974 --> 00:30:12,811
Guarda tu in camera. Sei tu quella bella.
526
00:30:12,811 --> 00:30:14,813
Esatto. Così. Perfetto.
527
00:30:14,813 --> 00:30:16,981
Ogni relazione ha i suoi bassi, no?
528
00:30:16,981 --> 00:30:21,027
Ma, nonostante i bassi,
gli alti sono pazzeschi.
529
00:30:21,027 --> 00:30:22,487
Lei non mi basta mai.
530
00:30:22,487 --> 00:30:24,989
Non vedo l'ora che torni dal lavoro.
531
00:30:24,989 --> 00:30:29,077
Mi sveglio e voglio vederla,
baciarla, salutarla.
532
00:30:29,077 --> 00:30:30,411
E così via.
533
00:30:31,204 --> 00:30:34,415
- Wow. Che giornata.
- Grazie per averlo fatto con me.
534
00:30:34,415 --> 00:30:37,585
Avevi detto di voler trovare...
535
00:30:38,545 --> 00:30:42,257
qualcuno, un marito,
che lo facesse con te. No?
536
00:30:42,757 --> 00:30:43,716
E...
537
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
fra meno di una settimana ci sposiamo.
538
00:30:48,721 --> 00:30:49,973
Giornata monumentale.
539
00:30:51,057 --> 00:30:53,852
E questo shooting acquista di significato,
540
00:30:54,435 --> 00:30:57,981
dato che lo desideri da una vita.
541
00:30:57,981 --> 00:31:00,149
Farlo insieme è...
542
00:31:02,694 --> 00:31:04,070
un sogno che si avvera.
543
00:31:05,154 --> 00:31:07,824
Anche sposarci tra quattro giorni...
544
00:31:09,242 --> 00:31:12,996
e iniziare la nostra vita insieme
è un sogno che si avvera.
545
00:31:15,540 --> 00:31:16,624
Sei dolcissima.
546
00:31:19,043 --> 00:31:23,715
Come fa a essere tutto vero?
Come fa questo bellissimo uomo perfetto...
547
00:31:26,092 --> 00:31:27,218
a essere mio?
548
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
Per sempre.
549
00:31:35,643 --> 00:31:37,896
Sono la donna più fortunata del mondo.
550
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
Piccola.
551
00:31:41,107 --> 00:31:42,984
- È così che mi sento.
- Sì.
552
00:31:45,028 --> 00:31:47,572
Grazie. Abbiamo qualcosa di incredibile.
553
00:31:48,531 --> 00:31:53,328
Non ho mai voluto stare tanto con qualcuno
come con te.
554
00:31:55,496 --> 00:31:56,331
Ti amo.
555
00:31:56,331 --> 00:31:57,415
Ti amo anch'io.
556
00:32:01,002 --> 00:32:03,963
Indipendentemente
da quanto vogliamo dire di sì,
557
00:32:03,963 --> 00:32:05,840
questo è un grande passo.
558
00:32:07,133 --> 00:32:10,762
- Lo so.
- E mi sorprendo a pensare molto.
559
00:32:11,804 --> 00:32:13,932
E ad assicurarmi di essere pronto.
560
00:32:14,432 --> 00:32:19,103
E ci sono un paio di cose
che vorrei chiarire come...
561
00:32:19,103 --> 00:32:21,189
la prossima conversazione con mia madre.
562
00:32:23,650 --> 00:32:24,859
Perché...
563
00:32:25,818 --> 00:32:28,279
- Mancano pochi giorni.
- Esatto.
564
00:32:32,116 --> 00:32:34,452
Come andrà quella conversazione?
565
00:32:35,495 --> 00:32:36,996
Sinceramente, non lo so.
566
00:32:37,580 --> 00:32:39,290
A dire il vero...
567
00:32:40,083 --> 00:32:44,379
se dicessi che penso che mia madre
verrà al matrimonio, mentirei.
568
00:32:46,381 --> 00:32:47,799
Non so come andrà.
569
00:32:48,299 --> 00:32:51,052
{\an8}I miei genitori
controllavano le mie relazioni.
570
00:32:51,052 --> 00:32:53,137
{\an8}Sorprendentemente troppo.
571
00:32:53,888 --> 00:32:56,766
{\an8}Nel senso che non ne ho avute
prima del college.
572
00:32:56,766 --> 00:33:01,562
E, a quel punto, non ho mai presentato
nessuna ragazza ai miei.
573
00:33:01,562 --> 00:33:06,651
Per via del cristianesimo
e della cultura dell'Africa occidentale,
574
00:33:06,651 --> 00:33:10,530
sono stato cresciuto
in maniera molto rigida.
575
00:33:11,114 --> 00:33:16,577
Nella mia cultura e nella mia religione,
il sesso prima del matrimonio è vietato.
576
00:33:16,577 --> 00:33:21,958
Probabilmente mia madre pensa
che sia ancora vergine. Ci sta.
577
00:33:21,958 --> 00:33:25,211
È qualcosa che ha avuto
un forte impatto su di me.
578
00:33:25,211 --> 00:33:28,172
Ma direi che ora
579
00:33:28,172 --> 00:33:32,260
ho il controllo di ciò che faccio,
di chi frequento.
580
00:33:32,260 --> 00:33:35,013
E sono abbastanza grande
da decidere per me.
581
00:33:35,013 --> 00:33:39,017
Ma per questa decisione sarebbe bello
582
00:33:39,684 --> 00:33:42,103
avere il sostegno della mia famiglia,
583
00:33:42,103 --> 00:33:44,856
perché lei ne farà parte.
584
00:33:45,982 --> 00:33:48,568
Almeno spero...
585
00:33:49,485 --> 00:33:53,531
che lei ci mandi un saluto
e il suo benestare da dovunque sia.
586
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
Mi importa solo questo.
587
00:33:58,453 --> 00:34:00,705
Sì. Non deve venire, ma almeno...
588
00:34:02,123 --> 00:34:04,333
farmi sapere che ci tiene da lontano.
589
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
Sì. Certo.
590
00:34:07,045 --> 00:34:08,838
La chiamo.
591
00:34:09,797 --> 00:34:11,674
Vediamo come va e...
592
00:34:12,842 --> 00:34:16,012
Sono al tuo fianco, qualunque cosa dica.
593
00:34:18,931 --> 00:34:23,144
Pensi che...
Nel profondo, pensi di essere pronto?
594
00:34:26,647 --> 00:34:28,149
Penso che ti amo molto.
595
00:34:30,610 --> 00:34:32,320
Ti amo con tutto il cuore.
596
00:34:34,489 --> 00:34:37,075
Quando penso a certe cose,
597
00:34:37,825 --> 00:34:40,369
devo fermarmi un attimo a riflettere.
598
00:34:43,539 --> 00:34:45,583
Mi dirai di sì,
599
00:34:46,584 --> 00:34:47,919
se lo vuoi,
600
00:34:49,045 --> 00:34:51,130
senza l'approvazione di tua madre?
601
00:35:00,848 --> 00:35:02,391
Sarebbe la più grande...
602
00:35:05,812 --> 00:35:08,981
delusione del secolo...
603
00:35:10,066 --> 00:35:13,486
mandare in fumo ciò che abbiamo costruito.
604
00:35:48,229 --> 00:35:51,607
Mentirei se dicessi che non sono agitata.
605
00:35:52,108 --> 00:35:54,485
Manca pochissimo.
606
00:35:54,485 --> 00:35:57,405
È questione di giorni, al matrimonio.
607
00:35:58,239 --> 00:36:00,700
Ci sono tanti dettagli da sistemare.
608
00:36:02,952 --> 00:36:07,290
{\an8}Sono molti. Non riesco più
a essere lucida.
609
00:36:07,290 --> 00:36:10,626
{\an8}Non so che giorno sia.
610
00:36:20,219 --> 00:36:22,430
È dura.
611
00:36:23,055 --> 00:36:25,099
È una cosa dietro l'altra.
612
00:36:25,099 --> 00:36:28,811
"Rilassati e pensa con lucidità."
Ecco di cosa ho bisogno.
613
00:36:28,811 --> 00:36:31,272
Voglio solo che sia tutto perfetto.
614
00:36:31,772 --> 00:36:32,857
Sono sopraffatta.
615
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
{\an8}DIRETTORE CREATIVO
616
00:36:38,696 --> 00:36:39,822
{\an8}Ehi, tesoro.
617
00:36:40,698 --> 00:36:42,783
- Posso stendermi con te?
- Sì.
618
00:36:44,368 --> 00:36:48,080
O meglio, posso rubarti
il posto sul divano?
619
00:36:54,587 --> 00:36:55,421
Come stai?
620
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
Male.
621
00:37:04,889 --> 00:37:07,266
Sto cercando di non piangere.
622
00:37:07,850 --> 00:37:08,726
Come mai?
623
00:37:15,775 --> 00:37:17,568
È lo stress di tutto.
624
00:37:18,945 --> 00:37:20,571
Sto accusando il colpo.
625
00:37:47,306 --> 00:37:49,016
Devo solo calmarmi.
626
00:37:49,600 --> 00:37:52,186
Mi sento persa.
627
00:37:54,397 --> 00:37:56,691
C'è mia madre in città e...
628
00:37:57,608 --> 00:37:58,985
devo organizzare tutto.
629
00:38:01,112 --> 00:38:02,446
Devo assicurarmi
630
00:38:02,446 --> 00:38:05,366
che le damigelle abbiano i vestiti e...
631
00:38:06,909 --> 00:38:07,994
È tutto...
632
00:38:09,662 --> 00:38:10,955
troppo.
633
00:38:15,001 --> 00:38:19,213
Ciò che provi,
considerando tutto ciò che c'è in ballo,
634
00:38:19,213 --> 00:38:20,506
è comprensibile.
635
00:38:20,506 --> 00:38:25,845
È normale sentirsi
così stressati e sopraffatti.
636
00:38:25,845 --> 00:38:31,475
Sto impazzendo e le piccole cose
mi sfuggono di mano.
637
00:38:31,475 --> 00:38:36,814
E sto provando a...
638
00:38:38,232 --> 00:38:41,610
non perdere il controllo
da quando sono tornata al lavoro,
639
00:38:41,610 --> 00:38:43,279
ma sono bloccata.
640
00:38:45,156 --> 00:38:47,408
E la cosa genera ancora più stress.
641
00:38:48,200 --> 00:38:49,493
È tutto...
642
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
troppo per me ora.
643
00:39:00,796 --> 00:39:05,259
È come se non volessi un matrimonio.
644
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
{\an8}4 GIORNI ALLE NOZZE
645
00:39:39,919 --> 00:39:41,545
- Ciao.
- Ehi, benvenuti.
646
00:39:41,545 --> 00:39:43,047
Grazie.
647
00:39:43,047 --> 00:39:43,964
{\an8}FABBRO
648
00:39:43,964 --> 00:39:46,384
{\an8}- Volevamo forgiarci le fedi.
- Certo.
649
00:39:46,384 --> 00:39:50,262
{\an8}Questi anelli rappresenterebbero noi
e il nostro impegno
650
00:39:50,262 --> 00:39:52,848
{\an8}e la nostra creatività.
651
00:39:52,848 --> 00:39:54,683
- Guardati. Che dolce.
- Sì.
652
00:39:54,683 --> 00:39:56,811
Li vedrete. Cominciamo.
653
00:40:12,618 --> 00:40:17,415
Mancano pochi giorni al matrimonio
e fabbricare noi stessi le fedi
654
00:40:17,415 --> 00:40:19,959
lo rende più speciale.
655
00:40:29,677 --> 00:40:34,557
Questi anelli sono unici.
Sono pieni di sentimento.
656
00:40:34,557 --> 00:40:38,102
Saranno gli anelli perfetti
per il nostro matrimonio.
657
00:40:39,478 --> 00:40:41,313
Guarda la delicatezza.
658
00:40:41,313 --> 00:40:44,650
Stiamo sovrapponendo
diversi tipi di acciaio.
659
00:40:44,650 --> 00:40:46,694
È come il matrimonio.
660
00:40:46,694 --> 00:40:52,199
Persone diverse che si uniscono
e creano una cosa sola.
661
00:40:52,199 --> 00:40:53,909
Stiamo forgiando...
662
00:40:54,702 --> 00:40:55,536
un amore.
663
00:40:55,536 --> 00:40:56,745
Che romantico.
664
00:40:56,745 --> 00:40:58,038
Wow, sdolcinato.
665
00:41:17,766 --> 00:41:20,144
L'ultima conversazione
con mia madre è andata male.
666
00:41:20,144 --> 00:41:23,230
Vorrei solo che dicesse: "Ok, ti ascolto".
667
00:41:27,109 --> 00:41:30,446
{\an8}Questa settimana mi sposo.
Voglio parlare con lei.
668
00:41:30,446 --> 00:41:33,240
{\an8}Dirle la mia versione dei fatti.
669
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
Lasciare un messaggio.
670
00:41:50,716 --> 00:41:53,260
- Ehi, come va?
- Come va, J? Come stai?
671
00:41:53,260 --> 00:41:54,386
Bene, bro.
672
00:41:54,386 --> 00:41:56,430
{\an8}Hai sentito la mamma ultimamente?
673
00:41:56,430 --> 00:41:57,765
{\an8}FRATELLO DI KWAME
674
00:41:57,765 --> 00:41:59,850
{\an8}Sì. Ma non riguardo al matrimonio.
675
00:41:59,850 --> 00:42:03,437
Le ho scritto: "Dimmi quando sei libera".
676
00:42:03,437 --> 00:42:05,606
L'ho chiamata e non ha risposto.
677
00:42:06,106 --> 00:42:09,902
È dura far cambiare idea alla mamma,
quando si impunta.
678
00:42:13,239 --> 00:42:16,158
Ma non può decidere lei per te.
679
00:42:18,786 --> 00:42:20,538
Devi fare ciò che senti tu.
680
00:42:21,622 --> 00:42:22,456
Sì.
681
00:42:45,896 --> 00:42:48,566
{\an8}Non hai mai volato su un ultraleggero?
682
00:42:48,566 --> 00:42:50,651
Mai nulla di simile.
683
00:42:51,235 --> 00:42:54,989
{\an8}Sono un po' nervosa.
684
00:42:56,574 --> 00:43:00,703
{\an8}È stata dura vedere Tiffany
così sopraffatta...
685
00:43:00,703 --> 00:43:04,957
{\an8}Non mi piace vederla piangere
o commuoversi molto.
686
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Eccoci.
687
00:43:06,166 --> 00:43:08,919
Spero solo che, il giorno del matrimonio,
688
00:43:08,919 --> 00:43:13,424
non lasci che i fattori esterni
interferiscano con la nostra relazione.
689
00:43:14,049 --> 00:43:16,552
Voglio che sappia che sono serio
690
00:43:16,552 --> 00:43:19,680
riguardo all'impegno
che stiamo per prendere.
691
00:43:25,144 --> 00:43:27,062
- Eccoci.
- Ok.
692
00:43:27,062 --> 00:43:28,105
Pronto.
693
00:43:43,746 --> 00:43:46,373
Sei troppo dolce. Grazie.
694
00:43:46,373 --> 00:43:49,001
Prego. Grazie di essere te stesso.
695
00:43:49,627 --> 00:43:51,170
Ci proverò sempre.
696
00:43:52,379 --> 00:43:54,715
Voglio che sappia quanto la amo.
697
00:43:55,466 --> 00:43:58,010
Sono innamorato.
Sono innamorato di Tiffany.
698
00:44:15,694 --> 00:44:17,321
Ho una cosetta per te.
699
00:44:17,321 --> 00:44:21,200
Girati. Tieni gli occhi chiusi.
700
00:44:22,785 --> 00:44:24,244
- Hai gli occhi chiusi?
- Sì.
701
00:44:24,244 --> 00:44:25,162
Ok.
702
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
- Tieni gli occhi chiusi.
- Sì, promesso.
703
00:44:31,877 --> 00:44:33,253
Ok, puoi...
704
00:44:35,839 --> 00:44:36,674
aprirli.
705
00:44:39,301 --> 00:44:41,178
Oh, mio Dio!
706
00:44:43,514 --> 00:44:45,265
Guarda.
707
00:44:46,016 --> 00:44:47,685
Sono stupende.
708
00:44:47,685 --> 00:44:48,811
Oh, mio Dio.
709
00:44:50,229 --> 00:44:51,563
Che dolce.
710
00:44:54,233 --> 00:44:56,235
Brett ha scattato quelle foto.
711
00:44:56,235 --> 00:44:59,780
Ha catturato quei momenti speciali
712
00:44:59,780 --> 00:45:02,866
{\an8}ed è per questo che mi sono commossa.
713
00:45:06,161 --> 00:45:10,290
Perché vede delle cose in me
che io non vedo.
714
00:45:11,542 --> 00:45:12,751
Mi dispiace.
715
00:45:15,838 --> 00:45:16,839
Ti amo.
716
00:45:18,132 --> 00:45:19,508
Grazie.
717
00:45:25,055 --> 00:45:26,974
- Tesoro.
- Andiamo?
718
00:45:27,474 --> 00:45:29,393
- A noi.
- A noi.
719
00:45:37,067 --> 00:45:40,195
Te l'ho già detto, ma mi sono appena...
720
00:45:42,990 --> 00:45:44,408
sorpreso a pensare...
721
00:45:46,702 --> 00:45:47,745
quanto...
722
00:45:48,912 --> 00:45:53,208
Che sono prontissimo a sposarti.
723
00:45:54,334 --> 00:45:55,961
Ed è...
724
00:45:56,670 --> 00:45:59,381
A volte la mia testa non regge perché...
725
00:46:00,424 --> 00:46:04,052
Com'è successo che ero single
e ora sono qui a dire:
726
00:46:04,678 --> 00:46:07,514
"Sai che? Tiffany è quella giusta.
La sposo".
727
00:46:08,515 --> 00:46:13,687
Lo penso senza avere dubbi o ripensamenti.
728
00:46:14,605 --> 00:46:16,857
Sento che è la scelta giusta.
729
00:46:16,857 --> 00:46:17,775
Sì.
730
00:46:17,775 --> 00:46:20,277
So che ho incontrato la mia futura moglie.
731
00:46:20,277 --> 00:46:21,195
Lo so.
732
00:46:23,280 --> 00:46:24,990
Sono tuo, Tiffany Pennywell.
733
00:46:26,867 --> 00:46:30,913
Hai detto il mio nome intero.
Oh, cavolo. Guarda, ho la pelle d'oca.
734
00:46:31,413 --> 00:46:34,750
- Ti è venuta davvero la pelle d'oca?
- Sì.
735
00:46:35,250 --> 00:46:36,460
È sparita ora.
736
00:46:40,923 --> 00:46:42,007
Sì.
737
00:46:43,967 --> 00:46:47,888
Non volevo lasciarti senza parole.
Non voglio questo silenzio.
738
00:46:47,888 --> 00:46:53,143
Tesoro, mi è piaciuto tutto
quello che hai detto.
739
00:46:54,102 --> 00:46:56,939
Penso che tu sia un uomo fantastico.
740
00:46:57,564 --> 00:47:03,737
E non ho mai voluto metterti pressione
e spingerti a fare certe cose.
741
00:47:03,737 --> 00:47:07,074
Perfino il matrimonio.
Voglio che tu sia certo.
742
00:47:07,074 --> 00:47:10,828
Quindi sentirti dire questo
mi fa pensare: "Sai che?
743
00:47:10,828 --> 00:47:13,413
Non ho dubbi. Sei quello giusto".
744
00:47:13,413 --> 00:47:15,082
Mi fa stare bene.
745
00:47:15,082 --> 00:47:17,543
Non credo ci sia nessun altro...
746
00:47:18,168 --> 00:47:21,547
No, so che sei l'unica
di cui sarei potuto innamorarmi.
747
00:47:22,548 --> 00:47:24,508
Quindi non ho dubbi.
748
00:47:26,844 --> 00:47:28,804
Ma se tu ne hai, vorrei saperlo.
749
00:47:31,557 --> 00:47:33,267
Mi hai vista piangere
750
00:47:33,267 --> 00:47:37,104
e di solito neanche in un anno intero
piango così tanto.
751
00:47:37,604 --> 00:47:44,069
È perché sono davvero sopraffatta
dallo stress.
752
00:47:44,069 --> 00:47:49,366
Ho dovuto spiegare ai miei:
"Ehi, mi sono innamorata di quest'uomo
753
00:47:49,366 --> 00:47:52,411
ed è fantastico. E no, non lo conoscete".
754
00:47:52,411 --> 00:47:58,876
E la pressione di dover assicurarmi
che vedessero in te ciò che vedo io.
755
00:48:01,545 --> 00:48:05,757
Ma sono grata all'esperimento
per averci fatti conoscere.
756
00:48:05,757 --> 00:48:09,511
Nel mondo reale
non ci saremmo trovati. Mai.
757
00:48:09,511 --> 00:48:16,059
Devo lasciarmi più andare.
Ed essere grata di questa cosa.
758
00:48:16,059 --> 00:48:18,854
Grazie davvero per questo weekend.
759
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Non sai quanto ti apprezzo.
760
00:48:22,316 --> 00:48:23,734
Beh, sono qui per te.
761
00:48:23,734 --> 00:48:28,363
Sei sempre così composto e impassibile.
762
00:48:30,866 --> 00:48:33,869
Voglio essere come te, tesoro. Davvero.
763
00:48:34,620 --> 00:48:35,537
Davvero.
764
00:48:36,538 --> 00:48:40,042
Sai una cosa? Sono stressata
per il matrimonio, ma, cavolo,
765
00:48:40,042 --> 00:48:45,797
significa solo che sono sempre più vicina
a sposare il mio uomo.
766
00:49:08,487 --> 00:49:13,992
{\an8}3 GIORNI ALLE NOZZE
767
00:49:18,372 --> 00:49:21,792
{\an8}Sei pronto a incontrare mio padre
e la mia matrigna?
768
00:49:21,792 --> 00:49:23,043
Sì.
769
00:49:23,043 --> 00:49:24,711
- Sei agitato?
- Un po'.
770
00:49:24,711 --> 00:49:27,965
{\an8}Sì, va bene. È normale essere agitati.
771
00:49:28,465 --> 00:49:30,175
Mio padre farà il bravo.
772
00:49:30,175 --> 00:49:31,218
Speriamo.
773
00:49:31,218 --> 00:49:33,261
Non sarà cattivo.
774
00:49:35,055 --> 00:49:38,684
{\an8}A mio padre non è mai importato
dei miei fidanzati.
775
00:49:38,684 --> 00:49:42,646
Forse perché non pensava
che fossero abbastanza realizzati
776
00:49:42,646 --> 00:49:45,691
da poter stare con me
o perché non erano in un certo modo
777
00:49:45,691 --> 00:49:49,778
o, ai suoi occhi,
non erano alla mia altezza.
778
00:49:51,405 --> 00:49:52,531
Torno subito.
779
00:49:56,535 --> 00:49:58,620
Il mio fratellino Zyhe. Lui è Zack.
780
00:49:58,620 --> 00:50:00,122
- Ciao, Zyhe.
- Ciao.
781
00:50:00,122 --> 00:50:01,039
{\an8}Sono Zack.
782
00:50:01,039 --> 00:50:02,207
{\an8}FRATELLO DI BLISS
783
00:50:02,207 --> 00:50:03,458
{\an8}- Due Z.
- Piacere.
784
00:50:03,458 --> 00:50:04,376
{\an8}E lei è Zia.
785
00:50:04,376 --> 00:50:06,294
{\an8}- Ciao, Zia. Zack.
- Piacere.
786
00:50:06,795 --> 00:50:08,630
{\an8}- Mio padre Shah.
- Piacere, Zack.
787
00:50:08,630 --> 00:50:10,716
{\an8}- Ciao, Shah. Piacere.
- Piacere.
788
00:50:11,216 --> 00:50:13,427
{\an8}- La mia matrigna, Yaenid.
- Ciao.
789
00:50:13,427 --> 00:50:15,095
{\an8}- Piacere.
- Piacere mio.
790
00:50:15,095 --> 00:50:16,805
Benvenuti a casa nostra.
791
00:50:16,805 --> 00:50:18,974
Sì. Volete sedervi?
792
00:50:21,685 --> 00:50:23,103
Sei di Seattle?
793
00:50:23,103 --> 00:50:25,814
No, sono un nomade.
Sono cresciuto ovunque.
794
00:50:25,814 --> 00:50:27,899
Sono nato a Moses Lake, Washington.
795
00:50:27,899 --> 00:50:30,861
So dov'è. Vengo da Tri-Cities.
Sono cresciuto lì.
796
00:50:30,861 --> 00:50:32,904
- Mio padre vive lì.
- Bene.
797
00:50:32,904 --> 00:50:34,656
Non so se peschi, ma...
798
00:50:34,656 --> 00:50:37,492
Non sono molto bravo a pescare, purtroppo.
799
00:50:37,492 --> 00:50:41,997
Ma sono sempre aperto
a imparare cose nuove. Nuove abilità. Sì.
800
00:50:42,581 --> 00:50:43,623
Giochi a golf?
801
00:50:44,291 --> 00:50:45,959
- No?
- No, non sono bravo.
802
00:50:47,127 --> 00:50:48,295
Non fai sport.
803
00:50:50,005 --> 00:50:52,257
Ok. Va bene.
804
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
Comunque.
805
00:50:55,844 --> 00:50:57,596
Da quanto fai l'avvocato?
806
00:50:57,596 --> 00:50:59,347
Questo è il sesto anno.
807
00:50:59,347 --> 00:51:01,224
Sei anni? Ok.
808
00:51:01,224 --> 00:51:04,519
Sono specializzato in processi.
809
00:51:04,519 --> 00:51:08,148
Parlare di fronte a una giuria
è la mia specialità.
810
00:51:08,148 --> 00:51:09,066
Ok.
811
00:51:09,066 --> 00:51:10,650
Una delle cose che vedo
812
00:51:10,650 --> 00:51:13,653
è che il sistema giudiziario
è troppo tentacolare.
813
00:51:13,653 --> 00:51:17,365
Costa più dei benefici
che porta alla società.
814
00:51:17,365 --> 00:51:18,867
Vi faccio un esempio.
815
00:51:18,867 --> 00:51:22,245
Sapete cos'è la sospensione
della patente di terzo grado?
816
00:51:22,996 --> 00:51:26,458
È il reato più commesso
nello Stato di Washington.
817
00:51:26,458 --> 00:51:31,588
Impedisce alla gente di andare al lavoro.
Non ha senso ritirare le patenti.
818
00:51:31,588 --> 00:51:35,717
Troppe infrazioni
vengono classificate come reati.
819
00:51:35,717 --> 00:51:38,970
- Scusate lo sfogo.
- È interessante. Sì.
820
00:51:40,222 --> 00:51:42,891
Sì, non ho un'opinione a riguardo.
821
00:51:46,019 --> 00:51:48,146
- Parlo tanto.
- Sì.
822
00:51:51,817 --> 00:51:54,903
Dove andrete a vivere una volta sposati?
823
00:51:54,903 --> 00:51:58,698
Sì. Bella domanda. Dobbiamo capirlo.
824
00:51:58,698 --> 00:52:01,159
- Il tuo affitto finisce ad agosto?
- Sì.
825
00:52:01,159 --> 00:52:04,830
Quindi abbiamo fino ad agosto
per pensarci e poi...
826
00:52:05,413 --> 00:52:09,960
Probabilmente cercheremo casa
a partire da dicembre.
827
00:52:09,960 --> 00:52:13,171
- È strano.
- Quello che vorrei dirti è che...
828
00:52:13,171 --> 00:52:18,552
Sappiamo benissimo
che stiamo facendo una follia.
829
00:52:19,469 --> 00:52:23,974
Ma ciò che, probabilmente, non sapete
è che nelle capsule...
830
00:52:23,974 --> 00:52:27,561
- Sapete cosa sono le capsule?
- Lo so.
831
00:52:27,561 --> 00:52:32,649
Bliss ha iniziato a parlarmi
di tutti i libri che legge
832
00:52:32,649 --> 00:52:36,653
e abbiamo avuto
delle conversazioni molto profonde.
833
00:52:36,653 --> 00:52:38,864
Abbiamo parlato di...
834
00:52:38,864 --> 00:52:40,365
Cose sicuramente noiose.
835
00:52:40,365 --> 00:52:44,744
Dalla neurobiologia
all'origine della specie umana e, insomma,
836
00:52:44,744 --> 00:52:47,539
del suo sogno
di andare sulla Luna a 60 anni.
837
00:52:48,999 --> 00:52:52,002
La cosa che amo di più di Bliss
838
00:52:52,002 --> 00:52:56,298
non è la sua intelligenza.
Né la sua bellezza. Ma il suo carattere.
839
00:52:56,298 --> 00:53:00,093
Mi viene facile fare sacrifici per te
e fare cose per te,
840
00:53:00,093 --> 00:53:03,054
perché so che faresti lo stesso per me.
841
00:53:03,054 --> 00:53:07,517
Sento che mi ami davvero.
Che siamo una squadra.
842
00:53:08,476 --> 00:53:10,061
Sei sicura di Zack?
843
00:53:10,061 --> 00:53:11,188
Per ora.
844
00:53:12,689 --> 00:53:14,357
Sì, lo sono.
845
00:53:14,357 --> 00:53:16,193
Abbiamo un legame profondo.
846
00:53:16,193 --> 00:53:19,487
Non ho mai provato niente del genere.
847
00:53:20,363 --> 00:53:25,076
Non dico che non ci siano ostacoli
o che non ci saranno, non sono stupida.
848
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
- Ce ne saranno.
- Lo so, papà.
849
00:53:27,162 --> 00:53:29,122
Da quanto tempo vi conoscete?
850
00:53:31,374 --> 00:53:33,585
Direi una ventina di giorni.
851
00:53:33,585 --> 00:53:34,502
Oddio.
852
00:53:34,502 --> 00:53:38,798
Beh, auguri. Non per essere cattivi,
ma auguri.
853
00:53:38,798 --> 00:53:42,260
No, so che non è una situazione normale.
854
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
Ci ho già provato con tua sorella e...
855
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
In che senso?
856
00:53:48,016 --> 00:53:52,270
Sua sorella maggiore si è sposata
con un mio dipendente.
857
00:53:52,270 --> 00:53:56,733
L'ho licenziato. Hanno lasciato l'Arizona
e si sono sposati.
858
00:53:57,776 --> 00:53:59,611
Cavolo.
859
00:53:59,611 --> 00:54:04,532
Bisogna usare il cervello,
quando si prendono certe decisioni...
860
00:54:05,533 --> 00:54:07,911
Speriamo stiate facendo la cosa giusta.
861
00:54:07,911 --> 00:54:08,870
Concordo.
862
00:54:09,371 --> 00:54:10,413
Credo che...
863
00:54:10,413 --> 00:54:12,958
Venti giorni, è una follia.
864
00:54:13,583 --> 00:54:17,963
Quindi non lo so. So che sei felice,
ma non illuderti. Ok?
865
00:54:20,215 --> 00:54:25,303
Ora si prende il matrimonio alla leggera.
Ci si sposa, si divorzia.
866
00:54:25,303 --> 00:54:28,723
Fammi dire una cosa, papà.
Ne abbiamo parlato...
867
00:54:28,723 --> 00:54:31,768
- Perdo il filo.
- Ok, vai. Finisci.
868
00:54:31,768 --> 00:54:33,853
- L'ho già perso. Vai.
- Scusa.
869
00:54:33,853 --> 00:54:36,189
Abbiamo parlato di matrimonio.
870
00:54:36,189 --> 00:54:40,735
Ok, tua e la mamma avete divorziato
e la cosa mi ha influenzata molto.
871
00:54:40,735 --> 00:54:41,653
Davvero.
872
00:54:41,653 --> 00:54:44,572
E so che il divorzio
è una cosa molto seria.
873
00:54:44,572 --> 00:54:48,618
E non voglio neanche rischiare
di finire divorziata.
874
00:54:48,618 --> 00:54:50,662
- Mai. Per niente.
- Ok.
875
00:54:50,662 --> 00:54:54,165
Stai prendendo quella strada, sappilo.
876
00:54:54,165 --> 00:54:57,919
- So che sembra così.
- No, è così.
877
00:54:57,919 --> 00:55:01,715
- Ok. Grazie. Dicevo...
- Vai in quella direzione. Non illuderti.
878
00:55:01,715 --> 00:55:06,052
Prendo questa cosa molto sul serio, papà.
Estremamente sul serio.
879
00:55:08,388 --> 00:55:10,432
I tuoi cosa ne pensano?
880
00:55:11,016 --> 00:55:13,977
Beh, mia madre è morta,
quindi non ha opinioni.
881
00:55:13,977 --> 00:55:15,937
Credo che sarebbe d'accordo.
882
00:55:15,937 --> 00:55:19,149
Mi diceva sempre di seguire i miei sogni
883
00:55:19,149 --> 00:55:21,776
e fregarmene del resto.
884
00:55:23,820 --> 00:55:25,947
- Voglio il meglio per te.
- Lo so.
885
00:55:25,947 --> 00:55:28,783
- Non voglio che tu ci stia male.
- Sì.
886
00:55:29,284 --> 00:55:31,745
Vogliamo assicurarci
che sappiate cosa fate.
887
00:55:31,745 --> 00:55:34,289
Beh, ma non mi conoscete abbastanza da...
888
00:55:34,289 --> 00:55:37,208
- Non ti conosco per niente.
- No.
889
00:55:37,208 --> 00:55:40,837
Ci sono certi aspetti di Zack
che non capisci e sono...
890
00:55:40,837 --> 00:55:43,381
- Beh, non lo conosco.
- Lo so, fammi parlare.
891
00:55:43,381 --> 00:55:45,967
Che sono importantissimi per capire chi è,
892
00:55:45,967 --> 00:55:49,512
che carattere ha
e cos'ha passato nella vita.
893
00:55:49,512 --> 00:55:53,016
Ha avuto un'infanzia
molto simile alla tua per certi versi.
894
00:55:53,600 --> 00:55:55,727
Questo dovrebbe aiutarti.
895
00:55:56,227 --> 00:55:58,605
Da adulti prendiamo le nostre decisioni...
896
00:55:58,605 --> 00:55:59,898
È così.
897
00:55:59,898 --> 00:56:05,236
E voglio che tu possa dire la tua
a riguardo. So che è assurdo.
898
00:56:05,236 --> 00:56:08,198
Credo abbiate capito
cosa ne penso, quindi...
899
00:56:14,788 --> 00:56:16,915
- Vado in bagno.
- Ok.
900
00:56:23,505 --> 00:56:25,840
- È una tua scelta. Sai?
- Lo so.
901
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
Spero che tu veda che faccio sul serio.
902
00:56:29,052 --> 00:56:32,055
È chiaro che lo amo. Si vede che lo amo.
903
00:56:32,055 --> 00:56:32,972
Va bene.
904
00:56:32,972 --> 00:56:35,517
- Non si vede che lo amo?
- Ok. Va bene.
905
00:56:35,517 --> 00:56:38,561
Non avrei un anello al dito,
se non lo amassi.
906
00:56:38,561 --> 00:56:39,813
- Ok.
- Davvero.
907
00:56:39,813 --> 00:56:43,024
- Sono stupida? No, non lo sono.
- Non l'ho detto.
908
00:56:43,024 --> 00:56:46,736
Ok, beh, non mi sposo
solo per il gusto di farlo.
909
00:56:46,736 --> 00:56:48,154
È così, invece.
910
00:56:51,658 --> 00:56:54,994
Penso che sia la persona giusta per lei?
Non lo so.
911
00:56:55,703 --> 00:56:58,456
{\an8}Come si fa a saperlo dopo 20 giorni?
È assurdo.
912
00:56:58,456 --> 00:57:02,794
Forse Zack è il tipo di persona
che le interessa.
913
00:57:02,794 --> 00:57:08,091
È un chiacchierone e fa l'avvocato.
Almeno credo sia un avvocato, no?
914
00:57:08,091 --> 00:57:11,594
Avete fatto le vostre ricerche.
Sapete che lavoro fa.
915
00:57:11,594 --> 00:57:15,223
Chiaramente è molto intelligente.
Non si va all'università
916
00:57:15,223 --> 00:57:17,767
e si diventa avvocati senza intelligenza.
917
00:57:17,767 --> 00:57:21,604
Ma ciò non significa avere successo.
Forse è ambizioso,
918
00:57:22,188 --> 00:57:25,567
ma non credo
che sarà mai alla sua altezza.
919
00:57:26,609 --> 00:57:29,571
- Sei una donna istruita...
- Quindi fidati di me.
920
00:57:29,571 --> 00:57:31,739
Hai 32 anni e decidi per te stessa.
921
00:57:31,739 --> 00:57:33,032
Per fortuna sì.
922
00:57:33,032 --> 00:57:36,494
- Ma io non lo farei mai.
- Ok, papà.
923
00:57:36,494 --> 00:57:38,329
Non pretendo che tu capisca.
924
00:57:38,329 --> 00:57:40,748
- Bene, perché non capisco.
- E va bene.
925
00:57:40,748 --> 00:57:42,876
Ok. Grazie per avermelo detto.
926
00:58:27,795 --> 00:58:29,714
Sottotitoli: Chiara Belluzzi