1
00:00:09,175 --> 00:00:12,095
{\an8}SETE DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
No outro dia, entrei.
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,145
Vi-te.
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,814
{\an8}Devia ter-te dito o que sentia.
5
00:00:23,314 --> 00:00:24,149
Sim.
6
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
{\an8}Não falo com o Josh
desde a festa da Chelsea.
7
00:00:27,444 --> 00:00:30,697
Foi a primeira vez que o vi fisicamente,
8
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
e senti-me imediatamente atraída
pelo Josh.
9
00:00:34,534 --> 00:00:36,870
Ver-te... Primeiro, nem te vi.
10
00:00:36,870 --> 00:00:40,040
Ouvi a tua voz.
E a tua voz é tão distinta.
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,751
Habituei-me tanto a ela
que soube logo que eras tu,
12
00:00:42,751 --> 00:00:45,920
porque lembrei-me das câmaras.
Fiquei com pele de galinha.
13
00:00:45,920 --> 00:00:48,298
Fiquei com o mamilo duro e pensei:
"É o Josh."
14
00:00:48,298 --> 00:00:49,924
O teu quê? O quê?
15
00:00:51,676 --> 00:00:55,972
E pensei: "É o Josh."
16
00:00:55,972 --> 00:00:58,850
E depois vieste ter comigo. Tínhamos...
17
00:00:58,850 --> 00:01:00,560
- Achei que ias ralhar.
- Não.
18
00:01:00,560 --> 00:01:03,146
Sobretudo quando entraste,
parecias chateada e...
19
00:01:03,146 --> 00:01:06,441
Estava lívida quando cheguei.
Estava pronta para atacar.
20
00:01:06,441 --> 00:01:08,485
Eu estava a sorrir e tu estavas...
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
És uma mulher forte.
Podias estar a insultar-me.
22
00:01:12,864 --> 00:01:15,158
Podias ter dito: "Sai da minha frente."
23
00:01:15,909 --> 00:01:17,702
- Mas sabia o que tinha a dizer.
- Sim.
24
00:01:18,203 --> 00:01:19,037
E...
25
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
Estava nervoso.
26
00:01:22,082 --> 00:01:25,001
Tudo me pesava desde as câmaras.
27
00:01:25,001 --> 00:01:28,546
Estou a perder uma rapariga com quem quero
estar e não sei como dizer isso.
28
00:01:30,715 --> 00:01:34,803
Sempre me ensinaram, através
da competição, através da luta-livre,
29
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
a nunca mostrar as emoções.
30
00:01:36,429 --> 00:01:39,015
Sou terrível com as emoções.
E acho sempre:
31
00:01:39,015 --> 00:01:40,809
"As minhas ações valem mais."
32
00:01:40,809 --> 00:01:42,268
Sim, também sou assim.
33
00:01:42,268 --> 00:01:44,813
Mas gosto disso.
Gosto de muitas coisas em ti.
34
00:01:50,485 --> 00:01:54,489
É importante que saibas como me sinto.
Se querias estar comigo...
35
00:01:55,448 --> 00:01:56,324
... eu amo-te.
36
00:01:57,992 --> 00:01:59,202
Quero estar contigo.
37
00:02:03,373 --> 00:02:04,916
Quero saber o que achas.
38
00:02:06,459 --> 00:02:08,044
Sim. Então...
39
00:02:10,338 --> 00:02:12,757
O Marshall é demasiado sensível para mim.
40
00:02:13,258 --> 00:02:16,344
Foi a primeira vez
que tive alguém que me amava
41
00:02:16,344 --> 00:02:21,349
e que me mostrava isso.
Nunca tive isso antes.
42
00:02:21,349 --> 00:02:22,976
Queria manter isso.
43
00:02:23,476 --> 00:02:28,356
E quando lhe disse para ser
mais agressivo e mandar,
44
00:02:29,149 --> 00:02:30,525
desapareceu durante três dias.
45
00:02:31,151 --> 00:02:32,527
Ele fez o oposto.
46
00:02:32,527 --> 00:02:34,529
Sim. Levantou-se e foi-se embora.
47
00:02:34,529 --> 00:02:39,075
E eu pensei:
"Fiquei e depois vais-te embora."
48
00:02:39,075 --> 00:02:41,536
Não devias ter dito sim ao Marshall.
49
00:02:43,705 --> 00:02:46,040
- Como se sentiria o Marshall?
- Não quero saber.
50
00:02:47,625 --> 00:02:50,003
Ele sabe que estamos a falar?
51
00:02:54,841 --> 00:02:57,302
Eu falhei desde o início.
52
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
É o meu maior arrependimento.
53
00:03:00,889 --> 00:03:02,098
Escolhi mal.
54
00:03:04,350 --> 00:03:05,727
Vês-te a casar comigo?
55
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
Sim.
56
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
Mas a parte legal do casamento assusta-me.
57
00:03:13,985 --> 00:03:17,614
Se queres casar em breve,
não te posso dar isso.
58
00:03:17,614 --> 00:03:22,702
Mas estou disposta a estar contigo
e a ver como as coisas correm.
59
00:03:22,702 --> 00:03:27,457
E estou disposta a tentar.
60
00:03:31,628 --> 00:03:32,712
Sim, vamos a isso.
61
00:03:34,589 --> 00:03:35,423
Adoro.
62
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Então, o que aconteceu?
63
00:04:00,365 --> 00:04:04,619
{\an8}Ouvi dizer que ela não foi
à prova do vestido.
64
00:04:06,204 --> 00:04:08,915
- Que se lixe. Se ela...
- Isto é uma treta.
65
00:04:08,915 --> 00:04:10,208
Lamento, meu.
66
00:04:10,208 --> 00:04:12,460
Tornou-se real para ela e está a fugir.
67
00:04:19,717 --> 00:04:20,551
{\an8}Eu amo-a.
68
00:04:27,976 --> 00:04:30,561
Nem teve a decência
de enviar uma mensagem.
69
00:04:30,561 --> 00:04:32,272
Se ela quiser falar, tudo bem.
70
00:04:33,648 --> 00:04:34,649
Estou farto de falar.
71
00:04:40,154 --> 00:04:41,489
LOJA DE NOIVAS
72
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
{\an8}Olá!
73
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
Olá!
74
00:04:46,494 --> 00:04:49,455
Acharam que ia perder o dia
da compra do vosso vestido de noiva?
75
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
Meu Deus!
76
00:04:52,083 --> 00:04:53,543
{\an8}- Tudo bem?
- Olá!
77
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Vamos a isso!
78
00:04:56,296 --> 00:04:57,422
Olhem para vocês.
79
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
- Como estão todos?
- Bem.
80
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
- Estão bem?
- Fantásticos.
81
00:05:01,426 --> 00:05:03,177
Muito bem. Bem-vindos.
82
00:05:03,177 --> 00:05:06,097
- Digam-me quem trouxeram.
- Olá.
83
00:05:06,097 --> 00:05:09,684
{\an8}Vim com a minha melhor amiga, Lesley.
84
00:05:09,684 --> 00:05:12,729
{\an8}- Olá, Lesley.
- E a minha linda mãe, Ella.
85
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
{\an8}- Olá.
- Olá, mãe!
86
00:05:14,772 --> 00:05:16,274
Como se sentem?
87
00:05:16,274 --> 00:05:17,317
- Ótima.
- Ótima.
88
00:05:17,317 --> 00:05:18,443
Sim.
89
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Confio na decisão dela.
90
00:05:20,862 --> 00:05:22,405
Olá, Micah. Como estás?
91
00:05:22,405 --> 00:05:24,699
{\an8}Eu e o Paul completamo-nos.
92
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
{\an8}Ele tinha uma mochila.
Eu tinha cinco malas.
93
00:05:27,785 --> 00:05:30,163
Ele tem algo a dizer
quanto ao teu vestido de noiva?
94
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Não.
95
00:05:33,416 --> 00:05:35,501
Como está a lidar com isto, mãe?
96
00:05:35,501 --> 00:05:37,003
{\an8}Agora estou feliz.
97
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
{\an8}- Ela ficou muito chocada no início.
- Sim.
98
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
{\an8}Imagino.
99
00:05:41,049 --> 00:05:42,300
Lembra-se do momento
100
00:05:42,300 --> 00:05:44,635
em que sentiu que estava bem com isto?
101
00:05:44,635 --> 00:05:47,388
Foi conhecer o noivo dela?
102
00:05:47,889 --> 00:05:49,432
Não foi conhecê-lo.
103
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
Mãe!
104
00:05:51,851 --> 00:05:53,186
Não foi nesse momento.
105
00:05:53,186 --> 00:05:58,232
Depois de eu lhe dizer: "Isto é a sério.
Estou apaixonada", ela disse...
106
00:05:58,232 --> 00:06:01,027
Ela perguntou: "A sério?
Muito bem, vamos a isso."
107
00:06:01,027 --> 00:06:05,073
Foi muito estranho,
mas estou muito entusiasmada.
108
00:06:05,073 --> 00:06:07,575
- Adoro. Quem trouxeste?
- Esta é a minha mãe, Kit.
109
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
- Olá.
- Olá, mãe.
110
00:06:09,577 --> 00:06:12,830
Ela é o meu anjo. Devo-lhe tudo o que sou.
111
00:06:12,830 --> 00:06:16,542
{\an8}Verdadeiramente. E esta é a minha
linda irmã e dama de honor, Tatiana.
112
00:06:16,542 --> 00:06:20,380
{\an8}Vocês estão a chorar.
O que a deixa tão emotiva, mãe?
113
00:06:20,380 --> 00:06:22,965
{\an8}Ela seguiu o coração e cresceu.
114
00:06:22,965 --> 00:06:28,388
{\an8}E vi um ser humano tão bonito
transformar-se mesmo à minha frente.
115
00:06:28,888 --> 00:06:30,807
{\an8}Zack, quem trouxeste contigo?
116
00:06:30,807 --> 00:06:33,518
{\an8}- Esta é a minha irmã mais nova, Alexa.
- Olá.
117
00:06:33,518 --> 00:06:36,145
{\an8}Kwame. Trouxeste uma cara conhecida?
118
00:06:36,145 --> 00:06:40,316
{\an8}Sim. Trouxe o meu grande amigo, Jack.
119
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
{\an8}Obviamente, estás numa posição única.
120
00:06:42,402 --> 00:06:45,279
{\an8}Saíste com a Chelsea?
Houve alguma interação?
121
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
- Dois encontros com a Chelsea.
- Está bem.
122
00:06:47,407 --> 00:06:50,368
Quando ficaram noivos...
Têm ambos personalidades intensas.
123
00:06:50,368 --> 00:06:52,453
Pensei que poderia correr
de duas maneiras.
124
00:06:52,453 --> 00:06:58,251
E, egoistamente, quero que seja "sim"
e ele muda-se para Seattle, mas...
125
00:06:58,251 --> 00:07:00,002
Só quero o melhor para ele.
126
00:07:00,002 --> 00:07:05,591
Muito bem, malta.
O vosso casamento é daqui a uma semana.
127
00:07:07,593 --> 00:07:09,720
Daqui a uma semana, vão decidir
128
00:07:09,720 --> 00:07:14,142
se vão dizer "sim" ao homem
com quem ficaram noivas sem o verem.
129
00:07:15,184 --> 00:07:18,563
Ou vão afastar-se... para sempre?
130
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
Nesse momento, terão de decidir.
131
00:07:24,360 --> 00:07:25,820
O amor é cego?
132
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
Espero sinceramente que provem que sim.
133
00:07:29,740 --> 00:07:31,492
E se divirtam muito.
134
00:07:31,492 --> 00:07:33,411
- Prazer.
- Sim. Obrigada.
135
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
- Muito bem, vamos a isto.
- Vamos a isso!
136
00:07:38,416 --> 00:07:40,334
É um grande dia para todos nós.
137
00:07:40,334 --> 00:07:43,004
Vamos ver as nossas noivas no seu melhor.
138
00:07:43,004 --> 00:07:45,756
Hoje, vamos descobrir como vamos ficar
139
00:07:45,756 --> 00:07:48,718
quando estivermos no nosso melhor.
Vamos a isso.
140
00:07:53,014 --> 00:07:55,266
{\an8}Gosto de renda, joias...
141
00:07:55,391 --> 00:07:57,935
{\an8}- Renda, joias, brilho.
- Brilho.
142
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Um grande casamento.
Têm muitas ideias sobre o que procuram.
143
00:08:02,106 --> 00:08:06,235
- Simples, elegante, mínimo, moderno.
- Entendido.
144
00:08:06,235 --> 00:08:09,030
- Em termos de cor, adorava algo branco.
- Sim.
145
00:08:09,030 --> 00:08:11,574
Um pouco elegante.
Gosto muito de cores reais.
146
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
- Certo.
- Mas angélico.
147
00:08:12,909 --> 00:08:14,744
- Percebo, mano.
- Gosto disso.
148
00:08:14,744 --> 00:08:17,079
- Diretamente dos céus.
- Gosto das cores...
149
00:08:17,079 --> 00:08:18,956
- Para os braços da minha mulher.
- Meu.
150
00:08:18,956 --> 00:08:20,291
Gosto de pormenores.
151
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
- Tipo isto. Adoro isto.
- Sim.
152
00:08:22,627 --> 00:08:25,379
Pequenos detalhes
que começamos a ver de perto.
153
00:08:25,379 --> 00:08:27,715
Será feito à sua medida.
154
00:08:27,715 --> 00:08:32,094
{\an8}Vai ficar à medida no peito,
ombros, costas e bíceps.
155
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
É isso que quero.
Vou parecer o Super-Homem.
156
00:08:35,014 --> 00:08:36,265
Estou a tentar parecer...
157
00:08:39,769 --> 00:08:42,730
O Brett adora pormenores nas camisas.
158
00:08:43,231 --> 00:08:47,735
Ele é designer. Queria arranjar
um vestido com muitos pormenores.
159
00:08:47,735 --> 00:08:51,113
{\an8}A viagem para encontrar a pessoa certa
aos 36 anos...
160
00:08:51,113 --> 00:08:53,032
{\an8}Demorou muito tempo.
161
00:08:53,032 --> 00:08:56,577
Mas hoje confirma
que estou onde preciso de estar.
162
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
A futura mulher do Brett Brown.
163
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
Meu Deus!
164
00:09:11,050 --> 00:09:13,803
- Ena.
- Olha para o glamour.
165
00:09:14,303 --> 00:09:17,348
Pareces uma princesa. Meu Deus.
166
00:09:17,348 --> 00:09:18,558
É deslumbrante.
167
00:09:18,558 --> 00:09:20,601
É glamour de Hollywood.
168
00:09:20,601 --> 00:09:23,813
É perfeito. Meu Deus, estás a brilhar.
169
00:09:23,813 --> 00:09:26,732
- Eu sei.
- Pareces uma deusa sensual.
170
00:09:26,732 --> 00:09:28,734
{\an8}É o teu primeiro vestido de noiva.
171
00:09:30,861 --> 00:09:34,824
{\an8}Tiffany. Estás linda.
172
00:09:34,824 --> 00:09:37,285
- E está justo como querias.
173
00:09:37,285 --> 00:09:38,953
- Sim.
- Sinto-me glamorosa.
174
00:09:39,453 --> 00:09:43,207
Nunca pensei que subirias ao altar.
175
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
Estava a perder a esperança.
176
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
Para fazeres isto...
177
00:09:50,965 --> 00:09:54,343
- Sabias que tinha de ser a pessoa certa.
- Eu sabia.
178
00:09:55,219 --> 00:09:59,181
Nunca me interessei
por ser a mulher de alguém,
179
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
o anel e um casamento elaborado.
180
00:10:02,101 --> 00:10:05,479
Sempre pensei:
"Espero encontrar a minha alma gémea."
181
00:10:06,105 --> 00:10:10,526
E acho que com o Brett,
sinto que encontrei isso.
182
00:10:11,652 --> 00:10:16,657
Ele é tão solidário.
Ele acha-me bonita, seja como for.
183
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Acho que, ao ver-me com este vestido...
184
00:10:19,285 --> 00:10:22,371
- Pode começar a chorar.
- Provavelmente, vai chorar.
185
00:10:22,371 --> 00:10:24,081
É perfeito para ti.
186
00:10:24,081 --> 00:10:26,626
O Brett vai desmaiar. Sem dúvida.
187
00:10:31,922 --> 00:10:34,008
{\an8}Sentes que amas essa rapariga?
188
00:10:34,008 --> 00:10:36,552
{\an8}Facilmente. É uma decisão fácil.
É uma decisão fácil.
189
00:10:36,552 --> 00:10:38,638
{\an8}E eu amava-a antes de a ver.
190
00:10:38,638 --> 00:10:42,058
{\an8}Amo a Micah desde as câmaras. A sério.
191
00:10:42,058 --> 00:10:45,353
E as razões pelas quais a amo são... muitas.
192
00:10:45,353 --> 00:10:49,482
Desde a forma como nos ligámos nas câmaras
193
00:10:49,482 --> 00:10:52,652
a coisas que não têm nada que ver
com a nossa ligação.
194
00:10:52,652 --> 00:10:55,946
Só o meu apreço pela maneira de ser dela,
195
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
e isso inclui diferenças.
196
00:10:58,532 --> 00:11:01,702
Tudo o que preciso para decidir
são os meus sentimentos,
197
00:11:01,702 --> 00:11:03,996
porque o amor começa onde a lógica acaba.
198
00:11:03,996 --> 00:11:07,750
Sempre foste um romântico incurável,
mas pensas demais.
199
00:11:07,750 --> 00:11:12,171
Sim, penso de mais,
sou demasiado cerebral.
200
00:11:12,171 --> 00:11:15,257
E ela tem uma forma
de me trazer de volta à Terra.
201
00:11:15,257 --> 00:11:18,469
Ela afasta-me dos meus pensamentos
e traz-me de volta ao meu corpo.
202
00:11:18,469 --> 00:11:21,931
{\an8}- Sinto que estou aqui. E sinto que...
- Ela faz-te sentir presente.
203
00:11:21,931 --> 00:11:26,602
{\an8}Sim. Enquanto,
normalmente, sinto-me perdido.
204
00:11:26,602 --> 00:11:30,356
- Sim.
- É um traço muito atraente para mim.
205
00:11:30,898 --> 00:11:35,236
Dirias que ela é a primeira rapariga
a fazer-te esquecer os pensamentos
206
00:11:35,236 --> 00:11:37,321
- e a entrar no teu coração.
- Sim.
207
00:11:43,494 --> 00:11:46,831
Meu Deus.
208
00:11:48,874 --> 00:11:51,377
{\an8}Gosto muito. Não sei se é o meu estilo.
209
00:11:51,377 --> 00:11:57,174
Sinto que seria simples, sem isto.
Parece um vestido de baile do ano 2000.
210
00:11:58,217 --> 00:12:03,222
{\an8}Conheci o Paul. Ele é muito simpático
e acho que não a magoaria.
211
00:12:03,222 --> 00:12:06,267
Mas não sei se ela vai dizer sim ou não.
212
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
Com ela, as coisas podem mudar
por um capricho.
213
00:12:08,811 --> 00:12:13,733
Mas acho que, nesta altura,
vai ser uma decisão instintiva para ela.
214
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
Por mais insegura que eu esteja,
215
00:12:16,652 --> 00:12:20,281
quero que ela tenha a certeza,
porque isto é para o resto da vida.
216
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
E ela parece bastante segura.
217
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
Estás tão bonita.
218
00:12:26,203 --> 00:12:27,496
És tão querida.
219
00:12:27,496 --> 00:12:29,165
- Adoro-te.
- Também te adoro.
220
00:12:29,665 --> 00:12:33,669
Sinto que não tínhamos a certeza
se íamos ter este momento
221
00:12:33,669 --> 00:12:34,962
em certas alturas da vida...
222
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
É verdade.
223
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Sinto que o facto de o fazermos juntas
224
00:12:40,634 --> 00:12:44,180
e estarmos ambas saudáveis, é importante.
225
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Sim, é importante.
226
00:12:46,849 --> 00:12:48,934
Pensei que não estaria aqui.
227
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
- Isso é verdade.
- Sim.
228
00:12:52,396 --> 00:12:53,439
Conseguiste.
229
00:12:55,858 --> 00:12:57,777
- Adoro-te.
- Também te adoro.
230
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
Não chores.
231
00:13:01,071 --> 00:13:03,073
Estou feliz por estares aqui comigo.
232
00:13:03,073 --> 00:13:03,991
Eu sei.
233
00:13:05,326 --> 00:13:08,245
- Vê como estou feliz.
- Sim.
234
00:13:08,829 --> 00:13:09,663
Vês?
235
00:13:10,748 --> 00:13:13,375
- Deus resolveu tudo.
- Conseguiste, mana.
236
00:13:15,586 --> 00:13:16,921
Meu Deus.
237
00:13:19,089 --> 00:13:20,090
Chega.
238
00:13:21,425 --> 00:13:25,095
Sei que é difícil perceber o que se passa.
239
00:13:25,095 --> 00:13:26,889
Sinto que não entendo,
240
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
por isso, o facto de confiares em mim
e estares aqui significa muito.
241
00:13:30,434 --> 00:13:31,852
Claro que confio em ti.
242
00:13:33,521 --> 00:13:34,396
- Eu sei.
- Sim.
243
00:13:34,396 --> 00:13:36,690
Gostava que o teu pai estivesse aqui.
244
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Eu sei. Acho que...
245
00:13:38,818 --> 00:13:41,278
... ele vai ficar entusiasmado
por me ver no casamento.
246
00:13:41,278 --> 00:13:45,157
- Sim. Estou tão feliz por ti.
- Obrigada.
247
00:13:45,157 --> 00:13:48,410
Estou mesmo. Vais ser uma noiva linda.
248
00:13:50,079 --> 00:13:53,332
Vou experimentar outro.
Espero que seja um grande sucesso.
249
00:13:55,209 --> 00:13:58,879
{\an8}Preciso de um vestido
para "dizer sim ao meu homem no altar".
250
00:13:58,879 --> 00:14:00,589
{\an8}Então, vai ter de ser bom.
251
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Meu Deus.
252
00:14:04,844 --> 00:14:08,597
- Meu Deus.
- Micah! Adoro.
253
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Espera, vamos ver as costas.
254
00:14:18,941 --> 00:14:21,026
Tão bonito.
255
00:14:21,026 --> 00:14:22,903
É perfeito.
256
00:14:24,154 --> 00:14:25,197
Adoro.
257
00:14:26,115 --> 00:14:28,242
- Adoro mesmo.
- Uau.
258
00:14:28,242 --> 00:14:31,495
Fica-te tão bem. Estás linda.
259
00:14:31,996 --> 00:14:34,206
É exatamente o que imaginei.
260
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
Elegante. Intemporal.
261
00:14:36,166 --> 00:14:40,588
Encaixa-se perfeitamente no teu corpo.
É exatamente o visual que querias.
262
00:14:40,588 --> 00:14:42,464
Estou a arder. Sinto...
263
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
Não sei, sinto que vou casar.
264
00:14:47,094 --> 00:14:47,928
Mas que raio?
265
00:14:49,054 --> 00:14:51,265
Espera, o que estamos... Sou uma esposa.
266
00:14:53,684 --> 00:14:56,186
Não é preciso experimentar mais nada.
Estou bem.
267
00:15:00,566 --> 00:15:01,400
Está bem.
268
00:15:04,486 --> 00:15:06,697
{\an8}- É uma loucura, não é?
- Sim.
269
00:15:06,697 --> 00:15:09,450
{\an8}Que o meu casamento
seja daqui a uma semana.
270
00:15:09,450 --> 00:15:12,828
Darmos esse passo em frente
e decidirmos em conjunto:
271
00:15:12,828 --> 00:15:16,123
"Vamos casar-nos e eu vou instantaneamente
272
00:15:16,123 --> 00:15:18,751
mudar o meu estilo de vida
para se encaixar no teu..."
273
00:15:18,751 --> 00:15:20,920
Não é uma decisão fácil.
274
00:15:20,920 --> 00:15:25,174
Quase parece que a vida dela
fica mais fácil e a minha não.
275
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
E agora tenho mais responsabilidades.
276
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
Mudar-me.
Fazer novos amigos. Estar num sítio novo.
277
00:15:31,847 --> 00:15:34,850
Quando se trata de um casamento,
estamos a fundir duas vidas.
278
00:15:34,850 --> 00:15:38,479
Mas neste sentido de fusão...
279
00:15:38,479 --> 00:15:41,065
Tu é que fazes o sacrifício.
280
00:15:41,065 --> 00:15:44,652
Estou a fazer todos os sacrifícios.
Ela não está a fazer nenhum.
281
00:15:44,652 --> 00:15:48,572
O que é mais importante?
Alguém que se encaixa na tua vida
282
00:15:48,572 --> 00:15:52,409
ou alguém que se encaixa mais
em termos de personalidade?
283
00:15:52,409 --> 00:15:54,536
- Num mundo perfeito, tens os dois.
- Sim.
284
00:15:54,536 --> 00:15:56,789
Eu e a Chelsea,
em termos de personalidade...
285
00:15:56,789 --> 00:15:59,959
... estamos no mesmo nível.
Somos felizes com as mesmas coisas.
286
00:16:00,459 --> 00:16:03,796
Amo-a. Ela incorpora
287
00:16:03,796 --> 00:16:08,092
uma presença incrivelmente forte,
tanto por dentro como por fora.
288
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
Ela é muito inteligente e motivada.
Adora o que faz.
289
00:16:11,261 --> 00:16:14,723
A Chelsea...
Às vezes, fico admirado com quem ela é.
290
00:16:14,723 --> 00:16:15,766
- Sim.
- Sabes?
291
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Tipo: "Caramba, é a minha senhora."
292
00:16:18,936 --> 00:16:22,022
Já pensaram se um de vocês disser não?
293
00:16:22,022 --> 00:16:24,775
Se um de nós disser não...
294
00:16:26,110 --> 00:16:31,031
É um passo atrás muito,
mas mesmo muito assustador.
295
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
É uma pergunta assustadora.
296
00:16:45,838 --> 00:16:47,381
Meu Deus, estou nervosa.
297
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
Meu Deus.
298
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
Parem!
299
00:16:55,347 --> 00:16:57,558
{\an8}Chelsea, estás linda.
300
00:16:58,058 --> 00:16:59,768
É a minha cara.
301
00:16:59,768 --> 00:17:05,190
Tem o brilho, a renda, as contas.
302
00:17:05,691 --> 00:17:07,568
Eu e o Kwame somos extrovertidos.
303
00:17:07,568 --> 00:17:10,362
E podemos ser assim juntos,
para o resto da vida.
304
00:17:10,362 --> 00:17:14,283
E adoro isso para mim.
E adoro isso para ele.
305
00:17:14,283 --> 00:17:16,618
Só para que saibam,
tenho sapatos cor-de-rosa.
306
00:17:16,618 --> 00:17:18,287
Sim, mostra um pouco.
307
00:17:19,329 --> 00:17:23,042
Esta sou eu e ele ama-me como sou,
por isso, somos nós.
308
00:17:27,087 --> 00:17:29,048
{\an8}PRIMA DE CHELSEA
309
00:17:29,048 --> 00:17:30,007
Meu Deus.
310
00:17:30,007 --> 00:17:32,551
- Estás a rir ou a chorar?
- Estou a chorar!
311
00:17:34,970 --> 00:17:38,182
Consigo ver-me a subir ao altar,
312
00:17:38,182 --> 00:17:41,393
até ao meu marido, neste vestido.
313
00:17:43,395 --> 00:17:44,396
E ele...
314
00:17:46,190 --> 00:17:48,901
... gosta de falar,
mas deve ficar sem palavras.
315
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
Não podia estar mais feliz pelos dois.
316
00:17:57,576 --> 00:17:59,661
- Estás fenomenal.
- Obrigada por estares aqui.
317
00:17:59,661 --> 00:18:02,122
E por confiares e acreditares em mim...
318
00:18:03,540 --> 00:18:06,502
- Por acreditares em nós.
- Estou tão entusiasmada.
319
00:18:07,711 --> 00:18:11,507
E mal posso esperar
para ver-te casar com ele.
320
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Obrigada.
321
00:18:15,552 --> 00:18:17,596
- Acho que vai ser lindo.
- Adoro-te.
322
00:18:26,480 --> 00:18:30,984
{\an8}Disse à minha noiva que ela pode
escolher tudo e que não me importo.
323
00:18:30,984 --> 00:18:35,030
Acho que ela disse violáceo,
marfim e alfazema?
324
00:18:35,614 --> 00:18:39,618
{\an8}Gosto da ideia do roxo ou do violáceo
ou o que quer que seja.
325
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
Bem, talvez.
326
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Nervoso?
327
00:18:45,332 --> 00:18:47,251
Ela já me perguntou isso mil vezes.
328
00:18:47,251 --> 00:18:50,504
Ela pergunta: "Estás nervoso?"
E eu: "Agora já estou."
329
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
- Ela está nervosa?
- Está.
330
00:18:52,548 --> 00:18:54,216
- Sim?
- Sim, de certeza.
331
00:18:55,259 --> 00:19:01,390
Mas é nervosismo do casamento?
Ou estão com dúvidas?
332
00:19:01,390 --> 00:19:07,271
É uma grande decisão e pode correr mal.
E se estivermos errados?
333
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
E se estivermos demasiado
enredados no momento?
334
00:19:10,732 --> 00:19:14,528
Não sabemos. Porque estamos
muito enredados no momento.
335
00:19:14,528 --> 00:19:18,448
Sim. Achas que a conheces mesmo?
336
00:19:18,448 --> 00:19:20,951
Sim. Eu sei quem ela é como pessoa.
337
00:19:21,451 --> 00:19:25,998
Achas que as vossas vidas
funcionam em conjunto?
338
00:19:26,957 --> 00:19:29,668
- Sim.
- Tudo acontece por um motivo.
339
00:19:29,668 --> 00:19:33,172
Sim. Estou farto de adivinhar
qual é a razão para as coisas.
340
00:19:42,931 --> 00:19:44,474
Meu Deus!
341
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
É tão giro.
342
00:19:50,230 --> 00:19:51,565
Pareces um anjo.
343
00:19:52,858 --> 00:19:56,570
Lembro-me de te ter pegado ao colo
quando eras bebé.
344
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
E estava tão feliz que te chamei Bliss
345
00:19:59,907 --> 00:20:04,494
por seres apenas alegria,
felicidade e encanto.
346
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
E uma luz na minha vida.
347
00:20:07,998 --> 00:20:10,792
Estou tão feliz por ti. Adoro-te.
348
00:20:11,418 --> 00:20:12,628
Obrigada, mamã.
349
00:20:13,212 --> 00:20:14,463
Tão deslumbrante.
350
00:20:14,463 --> 00:20:16,089
É mesmo isto.
351
00:20:20,510 --> 00:20:21,845
Adoro as mangas.
352
00:20:22,638 --> 00:20:23,847
- É isso.
- Sim.
353
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
É este vestido.
354
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
É este. Adoro.
355
00:20:27,059 --> 00:20:29,478
É a minha cara, com todas as flores.
356
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Adoro.
357
00:20:30,812 --> 00:20:34,107
- O Zack vai enlouquecer.
- Meu Deus, sim.
358
00:20:34,107 --> 00:20:36,026
Vai começar a cantar.
359
00:20:38,320 --> 00:20:39,279
Miúda, é isso.
360
00:20:39,279 --> 00:20:40,864
- Sim.
- Estás linda.
361
00:20:41,782 --> 00:20:43,158
Pareces tão feliz.
362
00:20:45,619 --> 00:20:46,870
Está tudo bem, mãe.
363
00:20:46,870 --> 00:20:49,122
- Adoro-te tanto.
- Também te adoro.
364
00:20:54,127 --> 00:20:57,965
Não é fácil seguir sempre o coração.
Sobretudo com o meu. Sou tão lógica.
365
00:20:58,924 --> 00:21:01,760
E estar de vestido de noiva,
depois de tudo,
366
00:21:01,760 --> 00:21:03,845
não é necessariamente a coisa mais lógica.
367
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Mas parece tão certo.
368
00:21:05,305 --> 00:21:07,140
- És muito corajosa.
- Sim.
369
00:21:07,140 --> 00:21:08,517
- Obrigada.
- Inspiras-nos.
370
00:21:08,517 --> 00:21:09,434
Sim.
371
00:21:11,395 --> 00:21:14,898
Simplesmente linda. Adoro-o tanto.
372
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- É mesmo perfeito.
- Sim, é.
373
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
O mais perfeito de sempre.
374
00:21:18,652 --> 00:21:19,820
Obrigada, mamã.
375
00:21:21,321 --> 00:21:23,699
Malta, nem acredito que vamos casar.
376
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
- Olá.
- Olá.
377
00:21:47,681 --> 00:21:48,515
Como estás?
378
00:21:52,019 --> 00:21:53,061
Nada bem.
379
00:21:55,897 --> 00:21:57,316
- Preciso de respostas.
- Sim.
380
00:22:00,527 --> 00:22:02,112
Porque aceitaste o meu pedido?
381
00:22:02,612 --> 00:22:03,739
Nas câmaras...
382
00:22:05,365 --> 00:22:08,243
O que senti por ti foi real.
383
00:22:09,745 --> 00:22:12,914
Aquilo foi tão real para mim.
384
00:22:14,041 --> 00:22:17,294
Só que o mundo exterior apanhou-nos...
385
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
Apanhou-nos ou apanhou-te?
386
00:22:20,297 --> 00:22:21,715
Estou emocionalmente esgotada.
387
00:22:23,800 --> 00:22:26,345
Tentei ao máximo
responder às tuas perguntas,
388
00:22:26,345 --> 00:22:27,512
mas não fui suficiente.
389
00:22:28,013 --> 00:22:32,476
E acho que o meu momento de desgaste
foi voltar para casa
390
00:22:33,226 --> 00:22:37,898
depois da festa da Chelsea
e tu ainda me pressionares.
391
00:22:38,940 --> 00:22:42,444
Eu disse-te: "Tenho de ir dormir.
Amanhã tenho de trabalhar."
392
00:22:42,944 --> 00:22:45,947
Percebo que precises
dos teus sentimentos validados.
393
00:22:46,573 --> 00:22:50,952
Mas quando digo: "Vou deitar-me.
Podemos falar sobre isto amanhã",
394
00:22:50,952 --> 00:22:52,621
podemos falar sobre isso amanhã.
395
00:22:53,205 --> 00:22:55,290
Não te posso dar o que queres.
396
00:23:02,255 --> 00:23:03,965
Eu nunca...
397
00:23:06,051 --> 00:23:07,469
te pedi nada.
398
00:23:08,804 --> 00:23:09,638
Nunca.
399
00:23:10,597 --> 00:23:12,224
Precisas de muita segurança.
400
00:23:14,351 --> 00:23:17,396
Não fiz nada a não ser por ti.
401
00:23:17,396 --> 00:23:21,149
E estares aqui sentada
e dizeres que preciso de muito...
402
00:23:21,900 --> 00:23:25,112
Sou emotivo, sim.
Encorajei a conversa? Sim.
403
00:23:25,612 --> 00:23:27,864
Deixei as coisas passarem
404
00:23:27,864 --> 00:23:31,243
porque não querias falar sobre elas? Sim.
405
00:23:32,786 --> 00:23:34,830
Foi sempre tudo nos teus termos.
406
00:23:35,789 --> 00:23:37,874
- Tudo.
- Eu gostava de ti.
407
00:23:40,168 --> 00:23:42,254
Dá-me algo.
408
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
Dá-me aquela sensação de que todos falam:
"Sabes quando sabes."
409
00:23:45,173 --> 00:23:49,886
E eu não tinha esse sentimento
e tentei sempre tê-lo.
410
00:23:53,890 --> 00:23:55,767
Marshall, eu...
411
00:23:56,893 --> 00:23:58,103
... não te consigo amar.
412
00:24:00,689 --> 00:24:03,066
Porque me sinto atraída pelo Josh.
413
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
Acabei de ver o Josh.
414
00:24:09,030 --> 00:24:11,241
E há alguma química.
415
00:24:15,328 --> 00:24:16,455
O que conversaram?
416
00:24:16,455 --> 00:24:19,416
Basicamente,
ele confessou os seus sentimentos.
417
00:24:19,416 --> 00:24:20,876
O que me estás a dizer?
418
00:24:22,169 --> 00:24:24,671
Não quero estar mais contigo e...
419
00:24:24,671 --> 00:24:26,047
Queres estar com o Josh?
420
00:24:26,548 --> 00:24:28,258
Vou descobrir isso.
421
00:24:33,680 --> 00:24:34,931
Muito bem, Jackie.
422
00:24:34,931 --> 00:24:38,101
Isso magoa muito.
423
00:24:39,352 --> 00:24:43,773
Estou só a dizer-te, Marshall,
que não posso estar contigo.
424
00:24:43,773 --> 00:24:44,858
Não posso.
425
00:24:51,740 --> 00:24:54,117
Quero o anel de volta. Não o mereces.
426
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
Porque nunca devias ter aceitado
427
00:24:57,996 --> 00:24:59,414
o meu pedido.
428
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
Vou ficar com o anel
429
00:25:02,876 --> 00:25:03,919
porque...
430
00:25:04,711 --> 00:25:07,923
... aceitei-o porque queria casar contigo.
431
00:25:08,423 --> 00:25:10,926
Tudo o que te disse naquela câmara
432
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
era real.
433
00:25:13,011 --> 00:25:17,140
Sabes que mais?
Nem quero saber. Podes ficar com o anel.
434
00:25:17,140 --> 00:25:19,935
Sempre que olhares para ele,
o que quer que faças com ele,
435
00:25:19,935 --> 00:25:24,064
quero que te lembres
de que deixaste passar algo fantástico.
436
00:25:26,024 --> 00:25:26,858
Está bem.
437
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Ótimo.
438
00:25:34,449 --> 00:25:36,618
Fica bem e...
439
00:25:37,369 --> 00:25:39,621
Vemo-nos por aí. Talvez. Talvez não.
440
00:25:39,621 --> 00:25:41,248
- Não veremos.
- Está bem.
441
00:25:54,719 --> 00:25:57,472
Vim para esta experiência
porque queria casar.
442
00:25:57,472 --> 00:25:59,307
É disso que se trata.
443
00:25:59,808 --> 00:26:03,061
Vim para seguir o meu coração
e o meu instinto.
444
00:26:03,061 --> 00:26:05,522
Sendo exatamente quem sou.
445
00:26:05,522 --> 00:26:09,818
Apresentando-me como eu próprio,
completo e pronto para o amor.
446
00:26:09,818 --> 00:26:11,486
Pronto para me entregar a alguém.
447
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
Escolhi mal.
448
00:26:15,198 --> 00:26:17,409
A Jackie que se apresentou nas câmaras
449
00:26:17,409 --> 00:26:18,868
é a Jackie que amo.
450
00:26:19,369 --> 00:26:23,748
Esta Jackie, a falsa,
a manipuladora, a enganadora,
451
00:26:23,748 --> 00:26:28,169
não sei quem é
e, aparentemente, é a verdadeira Jackie.
452
00:26:29,504 --> 00:26:30,755
Desejo-lhe tudo de bom.
453
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
E se for com o Josh, seja.
454
00:26:35,051 --> 00:26:35,885
Boa sorte.
455
00:26:45,604 --> 00:26:49,774
Lamento não poder estar com ele.
456
00:26:49,774 --> 00:26:51,693
Nem lamento.
457
00:26:52,652 --> 00:26:54,988
Nem lamento
não poder estar com o Marshall.
458
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
Não consigo.
459
00:26:59,743 --> 00:27:02,704
Não posso subir ao altar com este homem.
460
00:27:04,205 --> 00:27:06,249
Nem sei se vou ficar com o Josh.
461
00:27:07,375 --> 00:27:11,212
Não sei se vou ficar com alguém.
Raios, estou doida.
462
00:27:13,381 --> 00:27:15,342
Provavelmente, preciso de terapia.
463
00:27:27,145 --> 00:27:29,981
{\an8}CINCO DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
464
00:27:31,358 --> 00:27:32,692
{\an8}- Olá.
- Olá.
465
00:27:32,692 --> 00:27:34,944
{\an8}- Olá. Sou o Andy.
- Olá. Chelsea.
466
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
{\an8}- Prazer em conhecer-te.
- Olá. Prazer em conhecer-te.
467
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
Prazer em conhecer-te. Como estão?
468
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Bem.
469
00:27:40,492 --> 00:27:43,119
Ótimo! Bem-vindos
ao nosso estúdio fotográfico.
470
00:27:43,787 --> 00:27:45,872
Esta é a nossa sessão fotográfica
de noivado.
471
00:27:45,872 --> 00:27:48,625
A sério? Fantástico. Noivado.
472
00:27:48,625 --> 00:27:51,670
Quando era pequena, imaginava-me
473
00:27:51,670 --> 00:27:54,881
a fazer uma sessão fotográfica
com o meu noivo, com o meu marido.
474
00:27:55,840 --> 00:27:59,177
E agora está a acontecer.
475
00:27:59,177 --> 00:28:01,721
- Sim.
- Estou muito entusiasmada.
476
00:28:01,721 --> 00:28:05,475
Vão ser, sem dúvida, mais para o sensual.
477
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
Está bem.
478
00:28:06,601 --> 00:28:11,189
Imagino fotos na cama, na janela, no sofá.
479
00:28:12,232 --> 00:28:14,567
- Ao estilo boudoir.
- Certo.
480
00:28:14,567 --> 00:28:17,821
O ideal é começarmos
com o que temos vestido.
481
00:28:17,821 --> 00:28:19,280
- Casual?
- Muito casual.
482
00:28:19,280 --> 00:28:22,659
E depois avançamos.
Sei que vai demorar a sentirmo-nos...
483
00:28:23,159 --> 00:28:25,203
- ... confortáveis à frente da câmara.
484
00:28:25,203 --> 00:28:26,121
- Sim.
- Fixe.
485
00:28:26,913 --> 00:28:30,417
A sério? Sim, temos dois conjuntos
de roupa interior a condizer.
486
00:28:30,417 --> 00:28:31,334
Certo.
487
00:28:32,127 --> 00:28:33,670
... que vamos vestir.
488
00:28:33,670 --> 00:28:37,716
O que for confortável para todos nós.
Podemos conseguir bons resultados.
489
00:28:37,716 --> 00:28:38,842
Muito bem.
490
00:28:38,842 --> 00:28:42,554
{\an8}Não sei. É uma fantasia estranha
que sempre tive.
491
00:28:44,139 --> 00:28:47,475
Não contei a muita gente sobre isto
porque é estranho.
492
00:28:47,475 --> 00:28:49,519
- Boa ideia?
- Ótima ideia.
493
00:28:49,519 --> 00:28:55,275
Sempre quis alguém confiante
e disposto a fazer isto comigo.
494
00:28:55,275 --> 00:28:58,862
Queria exibi-lo e quero que ele
se orgulhe de me exibir.
495
00:28:58,862 --> 00:29:02,073
Sinto-me muito em paz e feliz
496
00:29:02,073 --> 00:29:05,827
por estar aqui com a pessoa com quem
quero passar o resto da minha vida.
497
00:29:05,827 --> 00:29:09,247
Pronto, relaxem.
Encontrem um lugar confortável.
498
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
Deixem-me mexer.
499
00:29:19,674 --> 00:29:21,342
Está ótimo, pessoal.
500
00:29:22,218 --> 00:29:26,097
Não posso comparar a nossa ligação,
o nosso amor e a adoração
501
00:29:26,097 --> 00:29:30,435
que tenho por ele como meu noivo
com algo que já tenha experimentado
502
00:29:30,435 --> 00:29:31,770
em toda a minha vida.
503
00:29:35,064 --> 00:29:38,067
Virem-se um pouco
para a janela com as ancas.
504
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Isso mesmo.
505
00:29:46,618 --> 00:29:50,997
Kwame, talvez possas pôr a tua cabeça...
A tua testa no peito dela.
506
00:29:53,500 --> 00:29:55,877
Isso mesmo. Só para concretizar.
507
00:29:58,046 --> 00:29:59,422
Amo tanto a Chelsea.
508
00:29:59,422 --> 00:30:02,550
{\an8}Há momentos difíceis em que...
509
00:30:03,468 --> 00:30:06,137
... temos disputas ou divergências.
510
00:30:06,638 --> 00:30:09,974
Mas o lado bom superou o mau.
511
00:30:09,974 --> 00:30:12,811
Sim, olha para ele.
Porque tu é que és gira.
512
00:30:12,811 --> 00:30:14,813
É isso mesmo. Atenção.
513
00:30:14,813 --> 00:30:16,981
Todos os casais têm os seus pontos baixos.
514
00:30:16,981 --> 00:30:21,027
Mas apesar dos nossos pontos baixos,
os pontos altos são mesmo altos.
515
00:30:21,027 --> 00:30:22,487
Não me canso dela.
516
00:30:22,487 --> 00:30:24,989
Estou em casa, à espera
que ela volte do trabalho.
517
00:30:24,989 --> 00:30:29,077
Estou a acordar, pronto para a ver.
Dar-lhe um beijo, dizer-lhe adeus.
518
00:30:29,077 --> 00:30:30,411
Seja o que for, sabem?
519
00:30:31,204 --> 00:30:34,415
- Que dia!
- Obrigada por fazeres isto comigo.
520
00:30:34,415 --> 00:30:37,585
É engraçado porque disseste
que o teu objetivo era encontrar...
521
00:30:38,545 --> 00:30:42,257
... alguém, um marido,
que fizesse isto contigo, sabes?
522
00:30:42,757 --> 00:30:43,716
E...
523
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
... temos o nosso casamento
daqui a menos de uma semana.
524
00:30:48,721 --> 00:30:49,931
É um grande dia.
525
00:30:51,057 --> 00:30:53,434
E isso faz com que isto signifique
muito mais,
526
00:30:54,435 --> 00:30:57,981
tendo em conta que é uma visão
que tiveste toda a vida.
527
00:30:57,981 --> 00:31:00,149
Fazermos isto juntos é...
528
00:31:02,694 --> 00:31:04,112
... um sonho tornado realidade.
529
00:31:05,154 --> 00:31:07,824
Ter o nosso casamento daqui a quatro dias...
530
00:31:09,242 --> 00:31:11,286
com o resto das nossas vidas pela frente
531
00:31:11,286 --> 00:31:13,079
também é um sonho tornado realidade.
532
00:31:15,540 --> 00:31:16,624
És muito gira.
533
00:31:19,043 --> 00:31:23,715
Como pode ser real?
Como pode este homem lindo e perfeito...
534
00:31:26,092 --> 00:31:27,010
... ser meu?
535
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
Para sempre.
536
00:31:35,643 --> 00:31:37,896
Sou a rapariga mais sortuda da Terra.
537
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
Querida.
538
00:31:41,107 --> 00:31:42,984
- É o que sinto.
- Sim.
539
00:31:45,028 --> 00:31:47,572
Obrigado, querida.
Construímos algo incrível.
540
00:31:48,531 --> 00:31:53,328
Nunca conheci ninguém
com quem quisesse estar mais do que tu.
541
00:31:55,496 --> 00:31:56,331
Amo-te.
542
00:31:56,331 --> 00:31:57,415
Eu também te amo.
543
00:32:01,002 --> 00:32:03,963
Independentemente de quanto queremos
chegar lá e dizer que sim,
544
00:32:03,963 --> 00:32:05,840
é um grande passo.
545
00:32:07,133 --> 00:32:10,762
- Eu sei.
- E tenho pensado muito.
546
00:32:11,804 --> 00:32:14,349
Para me certificar
de que estou preparado para isso.
547
00:32:14,349 --> 00:32:19,103
Há algumas coisas
que tenho de ter orientadas
548
00:32:19,103 --> 00:32:21,147
para a próxima conversa com a minha mãe.
549
00:32:23,650 --> 00:32:24,859
Porque estamos só...
550
00:32:25,818 --> 00:32:28,279
- Faltam poucos dias.
- Sim, faltam dias.
551
00:32:32,116 --> 00:32:34,452
Qual será o resultado dessa conversa?
552
00:32:35,495 --> 00:32:36,829
Sinceramente, não sei.
553
00:32:37,580 --> 00:32:39,290
Para ser sincero contigo...
554
00:32:40,083 --> 00:32:44,379
Se dissesse que espero que a minha mãe
vá ao casamento, estaria a mentir.
555
00:32:46,381 --> 00:32:47,799
Não sei como vai correr.
556
00:32:48,299 --> 00:32:51,052
{\an8}Os meus pais controlavam muito
a minha vida amorosa.
557
00:32:51,052 --> 00:32:53,137
{\an8}Mesmo muito.
558
00:32:53,888 --> 00:32:56,766
{\an8}De certa forma, só namorei
quando fui para a faculdade.
559
00:32:56,766 --> 00:33:01,562
E, nessa altura, nunca apresentei
nenhuma namorada aos meus pais.
560
00:33:01,562 --> 00:33:06,651
Aliar o cristianismo a uma abordagem
profundamente da África Ocidental
561
00:33:06,651 --> 00:33:10,530
resultou numa educação rigorosa,
para simplificar.
562
00:33:11,114 --> 00:33:16,577
Na minha cultura e religião,
é proibido fazer sexo antes do casamento.
563
00:33:16,577 --> 00:33:21,958
A minha mãe deve acreditar
que ainda sou virgem.
564
00:33:21,958 --> 00:33:25,211
É algo com que tenho vivido
há bastante tempo.
565
00:33:25,211 --> 00:33:28,172
Mas, no geral, diria que agora
566
00:33:28,172 --> 00:33:32,260
tenho controlo sobre o que faço,
com quem namoro, com quem saio.
567
00:33:32,260 --> 00:33:35,013
E acho que já tenho idade
para tomar essas decisões.
568
00:33:35,013 --> 00:33:39,017
Mas no que toca a esta decisão,
acho que seria bom
569
00:33:39,684 --> 00:33:42,103
ter todo o apoio da minha família,
570
00:33:42,103 --> 00:33:44,856
porque ela vai tornar-se
parte da minha família.
571
00:33:45,982 --> 00:33:48,568
Tudo o que posso esperar é que...
572
00:33:49,485 --> 00:33:53,531
... ela envie felicidades e bênçãos
seja lá onde estiver.
573
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
Isso é o mais importante para mim.
574
00:33:58,453 --> 00:34:00,705
Sim. Não tem de estar lá, só tem...
575
00:34:02,123 --> 00:34:04,292
Só tem de me mostrar que se importa.
576
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
Sim. Claro.
577
00:34:07,045 --> 00:34:08,838
Vou ligar-lhe.
578
00:34:09,797 --> 00:34:11,674
Vamos ver como corre e...
579
00:34:12,842 --> 00:34:16,012
Estou lá para te apoiar,
diga ela o que disser.
580
00:34:18,931 --> 00:34:23,144
Achas que estás...
Achas mesmo que estás pronto?
581
00:34:26,647 --> 00:34:28,149
Acho que te amo muito.
582
00:34:30,610 --> 00:34:32,403
Acho que te amo com todo o meu coração.
583
00:34:34,489 --> 00:34:37,075
Há coisas que me vêm à cabeça
584
00:34:37,825 --> 00:34:39,827
que me obrigam a pensar mais um pouco.
585
00:34:43,539 --> 00:34:45,583
Vais dizer que sim,
586
00:34:46,584 --> 00:34:47,919
se for o certo para ti,
587
00:34:49,045 --> 00:34:50,713
sem a aprovação da tua mãe?
588
00:35:00,848 --> 00:35:02,391
Seria a maior...
589
00:35:05,812 --> 00:35:08,981
... desilusão do século...
590
00:35:10,066 --> 00:35:13,486
... desperdiçar aquilo que construímos.
591
00:35:37,552 --> 00:35:41,931
{\an8}TIFFANY E BRETT
592
00:35:48,229 --> 00:35:51,607
Estaria a mentir se dissesse
que não estou stressada.
593
00:35:52,108 --> 00:35:54,485
Porque estamos em contagem decrescente.
594
00:35:54,485 --> 00:35:57,405
Faltam dias para o casamento.
595
00:35:58,239 --> 00:36:00,700
Temos tantos pormenores para resolver.
596
00:36:02,952 --> 00:36:07,290
{\an8}É muito. Sinto que já
não estou a pensar direito.
597
00:36:07,290 --> 00:36:10,626
{\an8}Já nem sei em que dia estou.
598
00:36:14,255 --> 00:36:15,339
Whoosah.
599
00:36:17,049 --> 00:36:18,926
Whoosah.
600
00:36:20,219 --> 00:36:22,430
Isto é um desafio.
601
00:36:23,055 --> 00:36:25,099
É o caos.
602
00:36:25,099 --> 00:36:26,726
"Relaxa e pensa com clareza."
603
00:36:26,726 --> 00:36:28,811
É disto que preciso.
604
00:36:28,811 --> 00:36:31,272
Só quero que tudo seja perfeito.
605
00:36:31,772 --> 00:36:32,857
É muita coisa.
606
00:36:38,779 --> 00:36:39,822
{\an8}Olá, querido.
607
00:36:40,698 --> 00:36:42,783
- Posso juntar-me a ti?
- Sim.
608
00:36:44,368 --> 00:36:48,080
Ou melhor, posso substituir-te no sofá?
609
00:36:54,587 --> 00:36:55,421
Como estás?
610
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
Não estou bem.
611
00:37:04,889 --> 00:37:06,641
Estou a tentar não chorar.
612
00:37:07,850 --> 00:37:08,726
Como assim?
613
00:37:15,775 --> 00:37:17,568
É o stress de tudo.
614
00:37:18,945 --> 00:37:20,571
Está a afetar-me.
615
00:37:47,306 --> 00:37:49,016
Só preciso de me acalmar.
616
00:37:49,600 --> 00:37:52,186
Sinto-me tão desorientada.
617
00:37:54,397 --> 00:37:56,691
A minha mãe estar na cidade...
618
00:37:57,608 --> 00:37:59,568
... e tentar planear tudo.
619
00:38:01,112 --> 00:38:02,446
Tenho de me certificar
620
00:38:02,446 --> 00:38:05,366
de que as damas de honor
têm tudo para os vestidos e...
621
00:38:06,909 --> 00:38:07,994
É tudo...
622
00:38:09,662 --> 00:38:10,955
... demasiado.
623
00:38:15,001 --> 00:38:19,213
O que estás a sentir,
tendo em conta tudo o que se passa,
624
00:38:19,213 --> 00:38:20,506
é compreensível.
625
00:38:20,506 --> 00:38:25,845
Não faz mal sentires-te assim
e sentires-te stressada e assoberbada.
626
00:38:25,845 --> 00:38:31,475
Está a dar comigo em doida
e estou a deixar escapar certas coisas.
627
00:38:31,475 --> 00:38:36,814
E estou mesmo a tentar...
628
00:38:38,357 --> 00:38:41,569
... recompor-me desde que voltei ao trabalho
629
00:38:41,569 --> 00:38:43,279
e nem consigo avançar.
630
00:38:45,156 --> 00:38:47,408
E isso deixa-me ainda mais stressada.
631
00:38:48,200 --> 00:38:49,493
É tudo...
632
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
... de mais para mim.
633
00:39:00,796 --> 00:39:05,259
É quase como se não quisesse um casamento.
634
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
{\an8}QUATRO DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
635
00:39:39,919 --> 00:39:41,545
- Olá.
- Bem-vindos.
636
00:39:41,545 --> 00:39:43,047
Obrigada.
637
00:39:43,047 --> 00:39:45,466
{\an8}Achámos que seria fixe
fazer as nossas alianças.
638
00:39:45,466 --> 00:39:46,384
{\an8}Sem dúvida.
639
00:39:46,384 --> 00:39:50,262
{\an8}Estes anéis são muito representativos
e estamos a esforçar-nos
640
00:39:50,262 --> 00:39:52,848
{\an8}e a ser criativos
para fazer algo para o outro.
641
00:39:52,848 --> 00:39:54,683
- Olha para ti. Tão giro.
- Sim.
642
00:39:54,683 --> 00:39:56,811
Mal posso esperar que os vejam. Vamos.
643
00:40:12,618 --> 00:40:17,415
O casamento é daqui a uns dias e o facto
de estarmos a fazer as nossas alianças
644
00:40:17,415 --> 00:40:19,959
torna-o muito mais especial.
645
00:40:29,677 --> 00:40:34,557
Estas alianças são únicas.
São sentimentais.
646
00:40:34,557 --> 00:40:38,102
Serão as alianças perfeitas
para o dia do nosso casamento.
647
00:40:39,478 --> 00:40:41,313
Vê como são delicadas.
648
00:40:41,313 --> 00:40:44,650
Estamos a fazer camadas
de diferentes tipos de aço.
649
00:40:44,650 --> 00:40:46,694
E é como um casamento.
650
00:40:46,694 --> 00:40:52,199
É como se as pessoas
se juntassem e criassem uma coisa.
651
00:40:52,199 --> 00:40:53,909
Estamos a forjar...
652
00:40:54,702 --> 00:40:55,536
... o amor.
653
00:40:55,536 --> 00:40:56,745
Tão romântico.
654
00:40:56,745 --> 00:40:58,038
Foi piroso.
655
00:41:17,600 --> 00:41:20,144
Da última vez que falei com a minha mãe,
não correu bem.
656
00:41:20,144 --> 00:41:23,230
Só quero que ela diga:
"Estou disposta a ouvir-te."
657
00:41:27,109 --> 00:41:30,446
{\an8}É a semana do meu casamento.
Só quero conversar com ela.
658
00:41:30,446 --> 00:41:33,240
{\an8}Dizer-lhe a minha opinião.
659
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
Por favor, deixe mensagem.
660
00:41:50,716 --> 00:41:53,260
- Olá? O que se passa, meu?
- J, como estás?
661
00:41:53,260 --> 00:41:54,386
Bem, mano.
662
00:41:54,386 --> 00:41:57,097
{\an8}Falaste com a mãe nas últimas semanas?
663
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
{\an8}Sim. Mas não sobre o casamento.
664
00:41:59,850 --> 00:42:03,437
Mandei-lhe uma mensagem e disse:
"Avisa-me quando estiveres livre."
665
00:42:03,437 --> 00:42:05,606
Também lhe liguei. Ela não atendeu.
666
00:42:06,106 --> 00:42:09,902
É difícil mudar os sentimentos
da mãe quando ela está decidida.
667
00:42:13,239 --> 00:42:16,158
Ela não pode tomar essas decisões por ti.
668
00:42:18,786 --> 00:42:20,538
Tens de fazer o melhor para ti.
669
00:42:21,622 --> 00:42:22,456
Sim.
670
00:42:45,896 --> 00:42:48,566
{\an8}Disseste que nunca andaste
num avião pequeno?
671
00:42:48,566 --> 00:42:50,651
Nada deste género.
672
00:42:51,235 --> 00:42:54,989
{\an8}Estaria a mentir se não dissesse
que estou um bocadinho nervosa.
673
00:42:56,574 --> 00:43:00,703
{\an8}Tem sido difícil ver a Tiffany
um pouco assoberbada...
674
00:43:00,703 --> 00:43:04,957
{\an8}Não gosto de a ver chorar
nem de a ver emotiva.
675
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Aqui vamos nós.
676
00:43:06,166 --> 00:43:08,919
Só espero que, no dia do casamento,
677
00:43:08,919 --> 00:43:13,424
ela não deixe que as coisas externas
atrapalhem a nossa relação.
678
00:43:14,049 --> 00:43:16,552
Quero que ela saiba que levo muito a sério
679
00:43:16,552 --> 00:43:19,680
este compromisso
que vamos fazer um com o outro.
680
00:43:25,144 --> 00:43:27,062
- Aqui vamos nós.
- Está bem.
681
00:43:27,062 --> 00:43:28,105
Estamos prontos.
682
00:43:43,746 --> 00:43:46,373
És tão querido. Obrigada.
683
00:43:46,373 --> 00:43:49,001
De nada. Obrigado por seres como és.
684
00:43:49,627 --> 00:43:51,170
Vou sempre tentar.
685
00:43:52,379 --> 00:43:54,715
Quero que ela saiba o quanto a amo.
686
00:43:55,466 --> 00:43:58,010
Estou apaixonado.
Estou apaixonado pela Tiffany.
687
00:44:15,694 --> 00:44:17,321
Tenho uma coisinha para ti.
688
00:44:17,321 --> 00:44:21,200
Vira-te. Mantém os olhos fechados.
689
00:44:22,785 --> 00:44:24,161
- Estão fechados?
- Sim.
690
00:44:24,161 --> 00:44:25,079
Está bem.
691
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
- Mantém os olhos fechados.
- Estão fechados, prometo.
692
00:44:31,877 --> 00:44:33,253
Muito bem, podes...
693
00:44:35,839 --> 00:44:36,674
... abrir.
694
00:44:39,301 --> 00:44:41,178
Meu Deus!
695
00:44:43,514 --> 00:44:45,265
Vem ver.
696
00:44:46,016 --> 00:44:47,685
São lindas.
697
00:44:47,685 --> 00:44:48,811
Meu Deus.
698
00:44:50,229 --> 00:44:51,563
Isto é muito querido.
699
00:44:54,233 --> 00:44:56,235
O Brett tirou aquelas fotografias.
700
00:44:56,235 --> 00:44:59,780
Ele captou aqueles momentos especiais
701
00:44:59,780 --> 00:45:02,866
{\an8}e acho que foi por isso
que me emocionou um pouco.
702
00:45:06,161 --> 00:45:10,290
Porque ele vê coisas em mim
que, às vezes, eu não vejo.
703
00:45:11,542 --> 00:45:12,751
Desculpem.
704
00:45:15,838 --> 00:45:16,839
Amo-te.
705
00:45:18,132 --> 00:45:19,508
Obrigada.
706
00:45:25,055 --> 00:45:26,974
- Querido.
- Vamos a isso?
707
00:45:27,474 --> 00:45:29,393
- Um brinde a nós.
- A nós.
708
00:45:37,067 --> 00:45:40,195
Já te disse isto, mas acabei de...
709
00:45:42,948 --> 00:45:44,450
... me surpreender comigo mesmo...
710
00:45:46,702 --> 00:45:47,745
... no sentido...
711
00:45:48,912 --> 00:45:53,208
... de estar mesmo pronto
para casar contigo.
712
00:45:54,334 --> 00:45:55,961
E é tipo...
713
00:45:56,670 --> 00:45:59,381
Às vezes, mexe com as ideias porque...
714
00:46:00,424 --> 00:46:05,471
Como é que passei de ser solteiro
para dizer: "Sabes que mais?
715
00:46:05,471 --> 00:46:07,514
A Tiffany é a tal. Posso casar com ela."
716
00:46:08,515 --> 00:46:13,687
E fazer isso e não sentir dúvidas
nem pôr nada em causa.
717
00:46:14,605 --> 00:46:16,857
E sentir que estou
a tomar a decisão certa.
718
00:46:16,857 --> 00:46:17,775
Sim.
719
00:46:17,775 --> 00:46:20,277
E que conheci a pessoa
a quem quero chamar esposa.
720
00:46:20,277 --> 00:46:21,195
Eu sei.
721
00:46:23,280 --> 00:46:25,616
Apanhaste-me, Tiffany Pennywell.
722
00:46:26,867 --> 00:46:30,913
Disseste o meu nome completo.
Caramba. Vês estes arrepios?
723
00:46:31,413 --> 00:46:34,750
- Ficaste mesmo arrepiada?
- Sim.
724
00:46:35,250 --> 00:46:36,460
Agora já não estás.
725
00:46:40,923 --> 00:46:42,007
Sim.
726
00:46:43,967 --> 00:46:47,888
Não te queria deixar sem palavras.
Não queremos ficar sentados em silêncio.
727
00:46:47,888 --> 00:46:53,143
Amor, adorei tudo o que disseste.
728
00:46:54,102 --> 00:46:56,939
Acho que és um homem incrível.
729
00:46:57,564 --> 00:47:03,737
E nunca quis pressionar-te em nada.
730
00:47:03,737 --> 00:47:07,074
Mesmo que seja um casamento.
Quero que tenhas a certeza.
731
00:47:07,074 --> 00:47:10,828
Então, ouvir essas palavras
e ouvir: "Sabes que mais?"
732
00:47:10,828 --> 00:47:13,413
"Eu sei, sem dúvida. Tu eras a tal."
733
00:47:13,413 --> 00:47:15,082
Isso faz-me sentir bem.
734
00:47:15,082 --> 00:47:17,543
Não há outra pessoa com quem acho...
735
00:47:18,168 --> 00:47:20,337
Tenho a certeza que não há ninguém
736
00:47:20,337 --> 00:47:21,547
por quem me apaixonaria.
737
00:47:22,548 --> 00:47:24,508
Não tenho dúvidas.
738
00:47:26,844 --> 00:47:28,804
E se acontecesse,
queria que fosses sincera.
739
00:47:31,557 --> 00:47:33,267
Acho que me tens visto chorar
740
00:47:33,267 --> 00:47:37,104
um pouco mais
do que costumo chorar num ano.
741
00:47:37,604 --> 00:47:44,069
E isso é porque o stress está a afetar-me.
742
00:47:44,069 --> 00:47:49,366
Explicar à minha família:
"Apaixonei-me por um homem
743
00:47:49,366 --> 00:47:52,411
e ele é fantástico.
E não, ainda não o conheceram."
744
00:47:52,411 --> 00:47:58,876
E a pressão de fazer
com que vejam o que eu vejo em ti.
745
00:48:01,545 --> 00:48:05,757
Mas agradeço que esta experiência
nos tenha aproximado,
746
00:48:05,757 --> 00:48:09,511
pois não nos teríamos encontrado
no mundo real. Não teríamos.
747
00:48:09,511 --> 00:48:16,059
Preciso de me apoiar mais nisso.
E ficar grata por isso.
748
00:48:16,059 --> 00:48:18,854
Gostei muito do que fizeste
este fim de semana.
749
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Nem fazes ideia.
750
00:48:22,232 --> 00:48:23,734
Estou aqui para te apoiar.
751
00:48:23,734 --> 00:48:28,280
Foste tão fixe e controlado.
752
00:48:30,866 --> 00:48:33,869
Quero ser como tu, querido. A sério.
753
00:48:34,620 --> 00:48:35,537
A sério.
754
00:48:36,538 --> 00:48:40,042
Sabes que mais?
Estou stressada com o casamento,
755
00:48:40,042 --> 00:48:45,797
mas isso significa que estou um dia
mais perto de casar com a minha pessoa.
756
00:49:08,487 --> 00:49:13,992
{\an8}TRÊS DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
757
00:49:18,372 --> 00:49:21,792
{\an8}Como te sentes por conheceres o meu pai
e a minha madrasta?
758
00:49:21,792 --> 00:49:23,043
Ótimo. Sim.
759
00:49:23,043 --> 00:49:24,711
- Estás nervoso?
- Um pouco.
760
00:49:24,711 --> 00:49:27,965
{\an8}Sim, está tudo bem.
É normal estar nervoso.
761
00:49:28,465 --> 00:49:30,175
O meu pai vai ser simpático. Calma.
762
00:49:30,175 --> 00:49:31,218
Esperemos.
763
00:49:31,218 --> 00:49:33,261
Ele não vai ser mau para ti.
764
00:49:35,055 --> 00:49:38,684
{\an8}O meu pai nunca gostou muito
dos meus namorados.
765
00:49:38,684 --> 00:49:42,646
Só porque talvez ele não achasse
que eram quem deviam ser
766
00:49:42,646 --> 00:49:45,691
para estarem comigo,
ou não serem de determinada maneira,
767
00:49:45,691 --> 00:49:49,778
ou não estavam, na opinião dele,
à minha altura.
768
00:49:51,405 --> 00:49:52,531
Volto já.
769
00:49:56,535 --> 00:49:58,620
Este é o meu irmão Zyhe. Este é o Zack.
770
00:49:58,620 --> 00:50:00,122
- Olá, Zyhe.
- Olá.
771
00:50:00,122 --> 00:50:01,206
{\an8}Sou o Zack.
772
00:50:02,082 --> 00:50:03,458
{\an8}- Os dois Z.
- Prazer.
773
00:50:03,458 --> 00:50:04,376
{\an8}E esta é a Zia.
774
00:50:04,376 --> 00:50:06,294
{\an8}- Olá, Zia. Zack.
- Olá. Prazer.
775
00:50:06,795 --> 00:50:08,630
{\an8}- Este é o meu pai, Shah.
- Prazer.
776
00:50:08,630 --> 00:50:10,716
{\an8}- Olá, Shah. Prazer.
- Igualmente.
777
00:50:11,216 --> 00:50:13,010
{\an8}- E a minha madrasta, Yaenid.
- Olá.
778
00:50:13,510 --> 00:50:15,095
{\an8}- Prazer.
- Igualmente.
779
00:50:15,095 --> 00:50:16,805
Bem-vindos à nossa casa.
780
00:50:16,805 --> 00:50:18,974
Sim. Querem sentar-se?
781
00:50:21,685 --> 00:50:23,103
Então, és de Seattle?
782
00:50:23,103 --> 00:50:25,814
Não, sou uma espécie de nómada.
Mudei-me muito.
783
00:50:25,814 --> 00:50:27,899
Nasci em Moses Lake, Washington.
784
00:50:27,899 --> 00:50:30,861
Sei onde é Moses.
Sou das Tri-Cities. Cresci lá.
785
00:50:30,861 --> 00:50:32,904
- É onde o meu pai vive.
- Muito bem.
786
00:50:32,904 --> 00:50:34,656
Não sei se costumas pescar, mas...
787
00:50:34,656 --> 00:50:37,492
Não tenho muito jeito, infelizmente.
788
00:50:37,492 --> 00:50:41,997
Mas estou sempre disposto a aprender
coisas novas, novas habilidades.
789
00:50:42,581 --> 00:50:43,623
Jogas golfe?
790
00:50:44,291 --> 00:50:45,959
- Não?
- Também não tenho jeito.
791
00:50:47,127 --> 00:50:48,295
Não sou bom a desporto.
792
00:50:50,005 --> 00:50:52,257
A sério? Muito bem.
793
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
Seja como for...
794
00:50:55,844 --> 00:50:57,596
Há quanto tempo és advogado?
795
00:50:57,596 --> 00:50:59,347
Vou para o meu sexto ano.
796
00:50:59,347 --> 00:51:01,224
Seis anos? Muito bem.
797
00:51:01,224 --> 00:51:04,519
Sou especialista em litígios.
798
00:51:04,519 --> 00:51:08,148
Estar perante um júri em julgamento
é a minha especialidade.
799
00:51:08,148 --> 00:51:09,066
Muito bem.
800
00:51:09,066 --> 00:51:10,650
Uma das coisas que vejo
801
00:51:10,650 --> 00:51:13,653
é que o sistema judicial
é demasiado dispendioso.
802
00:51:13,653 --> 00:51:17,365
Está a custar mais
do que o benefício para a sociedade.
803
00:51:17,365 --> 00:51:18,867
Vou dar-vos um exemplo.
804
00:51:18,867 --> 00:51:22,245
Sabe o que é conduzir
com a carta suspensa?
805
00:51:22,996 --> 00:51:26,458
É o crime número um
no estado de Washington.
806
00:51:26,458 --> 00:51:28,668
Está a impedir as pessoas
de irem trabalhar.
807
00:51:28,668 --> 00:51:31,588
Não é prático
tirar-lhes a carta de condução.
808
00:51:31,588 --> 00:51:35,717
Há demasiadas coisas no código criminal
que deviam ser infrações civis.
809
00:51:35,717 --> 00:51:38,970
- Bem, era só isso.
- Interessante. Está bem.
810
00:51:40,222 --> 00:51:42,891
Sinceramente,
não tenho opinião sobre isso.
811
00:51:46,019 --> 00:51:48,146
- Sou um fala-barato.
- Sim.
812
00:51:51,817 --> 00:51:54,903
Onde planeiam ficar quando se casarem?
813
00:51:54,903 --> 00:51:58,698
Sim. É uma boa pergunta. Temos de decidir.
814
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
- O teu arrendamento acaba em agosto?
- Sim.
815
00:52:01,076 --> 00:52:04,830
Então, teríamos pelo menos até agosto
para decidir...
816
00:52:05,413 --> 00:52:09,960
Creio que em dezembro
começaríamos a procurar casa.
817
00:52:09,960 --> 00:52:13,171
- Muito estranho. Não vou mentir.
- O que eu diria é que nós...
818
00:52:13,171 --> 00:52:18,552
Ambos temos noção de que
o que estamos a fazer é uma loucura.
819
00:52:19,469 --> 00:52:23,974
Acho que talvez não saibam
que nas câmaras...
820
00:52:23,974 --> 00:52:27,561
- Sabem o que são as "câmaras"?
- Sei o que é uma câmara.
821
00:52:27,561 --> 00:52:32,649
Com a Bliss, ela começou a falar comigo
sobre todos os livros que adora ler,
822
00:52:32,649 --> 00:52:36,653
e tivemos conversas
incrivelmente profundas.
823
00:52:36,653 --> 00:52:38,864
As coisas de que falámos, desde...
824
00:52:38,864 --> 00:52:40,365
Deve ter sido muito aborrecido.
825
00:52:40,365 --> 00:52:44,744
... desde neurobiologia
às origens da espécie humana
826
00:52:44,744 --> 00:52:47,539
e o sonho dela de ir à Lua
quando tiver 60 anos.
827
00:52:48,999 --> 00:52:52,002
O que mais gosto na Bliss não é
828
00:52:52,002 --> 00:52:56,298
a inteligência nem a beleza.
É a personalidade dela.
829
00:52:56,298 --> 00:53:00,093
Torna-se tão fácil sacrificar-me por ti
e fazer coisas por ti,
830
00:53:00,093 --> 00:53:03,054
porque sei que farias exatamente o mesmo.
831
00:53:03,054 --> 00:53:07,517
Sinto que me amas genuinamente.
Parece que somos uma equipa.
832
00:53:08,476 --> 00:53:10,061
Tens a certeza sobre o Zack?
833
00:53:10,061 --> 00:53:11,188
Por agora.
834
00:53:12,689 --> 00:53:14,357
Sim, tenho.
835
00:53:14,357 --> 00:53:16,193
Temos uma ligação muito profunda.
836
00:53:16,193 --> 00:53:19,487
Nunca senti nada parecido.
837
00:53:20,363 --> 00:53:23,074
Não estou a dizer que não há desafios,
838
00:53:23,074 --> 00:53:25,076
ou que não haverá, porque não sou burra.
839
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
- Haverá desafios.
- Eu sei, pai.
840
00:53:27,162 --> 00:53:29,122
Há quanto tempo se conhecem?
841
00:53:31,374 --> 00:53:33,585
Diria que há cerca de 20 dias.
842
00:53:33,585 --> 00:53:34,502
Meu Deus.
843
00:53:34,502 --> 00:53:38,798
Bem, eu diria boa sorte.
Não estou a tentar ser mau, mas boa sorte.
844
00:53:38,798 --> 00:53:42,260
Não, eu entendo que esta
não seja uma situação normal.
845
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
Já tentei com a tua irmã e tu sabes...
846
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
"Tentaste com a minha irmã." Como assim?
847
00:53:48,016 --> 00:53:52,270
A irmã mais velha dela casou
com um tipo que trabalhava para mim.
848
00:53:52,270 --> 00:53:56,733
Bem, eu despedi-o.
Depois deixaram o Arizona e casaram-se.
849
00:53:57,776 --> 00:53:59,611
Caramba.
850
00:53:59,611 --> 00:54:04,532
Temos de deixar que a inteligência
seja um fator na tomada de decisões...
851
00:54:05,533 --> 00:54:07,911
Esperemos que estejam
a tomar a decisão certa.
852
00:54:07,911 --> 00:54:08,870
Concordo.
853
00:54:09,371 --> 00:54:10,413
Acho que...
854
00:54:10,413 --> 00:54:12,958
20 dias é uma loucura.
855
00:54:13,583 --> 00:54:17,963
Não sei. Sei que estás feliz,
mas não te iludas.
856
00:54:19,923 --> 00:54:22,509
Hoje em dia, as pessoas encaram
o casamento de ânimo leve.
857
00:54:22,509 --> 00:54:25,303
Casam-se, divorciam-se,
casam-se, divorciam-se.
858
00:54:25,303 --> 00:54:28,723
Deixa-me só dizer isto, pai,
mas já falámos sobre isso...
859
00:54:28,723 --> 00:54:31,768
- Vou esquecer-me do que ia dizer.
- Pronto, acaba.
860
00:54:31,768 --> 00:54:33,853
- Já me esqueci. Força.
- Desculpa.
861
00:54:33,853 --> 00:54:36,189
Mas falámos de casamento.
862
00:54:36,189 --> 00:54:40,735
Obviamente, tu e a mãe são divorciados
e isso afetou-me muito.
863
00:54:40,735 --> 00:54:41,653
Sim.
864
00:54:41,653 --> 00:54:44,572
E sei que o divórcio
é uma coisa muito séria.
865
00:54:44,572 --> 00:54:48,618
E é algo que não quero que aconteça.
866
00:54:48,618 --> 00:54:50,662
- De todo. Nem um pouco.
- Está bem.
867
00:54:50,662 --> 00:54:54,165
Estás a colocar-te nessa categoria,
só para que saibas.
868
00:54:54,165 --> 00:54:57,919
- E eu entendo que pareça que sim.
- Não, é mesmo assim.
869
00:54:57,919 --> 00:55:01,715
- Certo. Tudo bem. Mas estava a dizer...
- Não te iludas.
870
00:55:01,715 --> 00:55:06,052
Estou a levar isto muito a sério, pai.
Estou a levar isto muito a sério.
871
00:55:08,388 --> 00:55:10,432
O que pensam os teus pais sobre isto?
872
00:55:11,016 --> 00:55:13,977
Bem, a minha mãe faleceu,
por isso, não pensa nada.
873
00:55:13,977 --> 00:55:15,937
Se ela estivesse aqui, seria a favor.
874
00:55:15,937 --> 00:55:19,149
Ela sempre me disse
para seguir os meus sonhos
875
00:55:19,149 --> 00:55:21,776
e ignorar tudo o resto.
876
00:55:23,820 --> 00:55:25,947
- Quero o melhor para ti.
- Eu sei, pai.
877
00:55:25,947 --> 00:55:28,783
- Não quero que te magoem.
- Sim.
878
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
Queremos garantir
que sabem o que estão a fazer.
879
00:55:31,661 --> 00:55:34,289
A verdade é que não sabem
o suficiente sobre mim...
880
00:55:34,289 --> 00:55:37,208
- Não sei nada sobre ti.
- Não.
881
00:55:37,208 --> 00:55:40,837
Há certos aspetos do Zack
que não compreendes...
882
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
- Bem, não o conheço.
- Eu sei, deixa-me dizer isto.
883
00:55:43,298 --> 00:55:45,967
Isso é muito importante
para entenderem quem ele é,
884
00:55:45,967 --> 00:55:49,512
a personalidade dele
e o que ele passou na vida.
885
00:55:49,512 --> 00:55:53,016
Foi muito parecido com a tua infância,
em muitos aspetos.
886
00:55:53,600 --> 00:55:55,727
E isso deve dizer muito para ti.
887
00:55:56,227 --> 00:55:58,605
Como adultos,
tomamos as nossas decisões e...
888
00:55:58,605 --> 00:55:59,898
Isso é um facto.
889
00:55:59,898 --> 00:56:03,109
Significa que quero
que te expresses sobre isto
890
00:56:03,109 --> 00:56:05,236
e entendo que seja uma loucura.
891
00:56:05,236 --> 00:56:08,198
Acho que sabem o que penso...
892
00:56:14,788 --> 00:56:16,915
- Vou à casa de banho.
- Está bem.
893
00:56:23,505 --> 00:56:25,840
- A decisão é tua. Sabes?
- Eu sei.
894
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
Espero que vejas
que estou a falar a sério.
895
00:56:29,052 --> 00:56:32,055
É óbvio que o amo. Dá para ver que o amo.
896
00:56:32,055 --> 00:56:32,972
Está bem.
897
00:56:32,972 --> 00:56:35,517
- Não vês que o amo?
- Muito bem. Tanto faz.
898
00:56:35,517 --> 00:56:38,561
Não teria um anel no dedo se não o amasse.
899
00:56:38,561 --> 00:56:39,813
- Está bem.
- Não teria.
900
00:56:39,813 --> 00:56:43,024
- Sou burra? Não, não sou burra.
- Não disse que és burra.
901
00:56:43,024 --> 00:56:46,736
Não me vou casar só por casar.
902
00:56:46,736 --> 00:56:48,154
É isso que estás a fazer.
903
00:56:51,658 --> 00:56:54,994
Acho que ele é a pessoa certa para ela?
Não sei.
904
00:56:55,703 --> 00:56:58,456
{\an8}Como podem saber em 20 dias?
Isso é uma loucura.
905
00:56:58,456 --> 00:57:02,794
Talvez o Zack seja o tipo de pessoa
que lhe interessa.
906
00:57:02,794 --> 00:57:08,091
Ele é falador e é advogado.
Pelo menos, acho que é advogado, certo?
907
00:57:08,091 --> 00:57:11,594
Verificaram o passado dele.
Sabem o que ele é, certo?
908
00:57:11,594 --> 00:57:15,223
É óbvio que é um homem inteligente.
Não pode ir para a escola
909
00:57:15,223 --> 00:57:17,767
e ser advogado sem ser inteligente.
910
00:57:17,767 --> 00:57:19,602
Isso não implica sucesso.
911
00:57:19,602 --> 00:57:21,604
Talvez seja ambicioso,
912
00:57:22,188 --> 00:57:25,567
mas acho que não conseguirá
estar à altura dela.
913
00:57:26,609 --> 00:57:29,571
- És uma mulher com estudos...
- Tens de confiar em mim.
914
00:57:29,571 --> 00:57:31,739
Tens 32 anos,
por isso tomas as tuas decisões.
915
00:57:31,739 --> 00:57:33,032
Felizmente. Sim.
916
00:57:33,032 --> 00:57:36,494
- Mas não é algo que eu faria.
- Está bem, pai.
917
00:57:36,494 --> 00:57:38,329
Não espero que compreendas.
918
00:57:38,329 --> 00:57:40,748
- Ótimo, porque provavelmente não.
- E não faz mal.
919
00:57:40,748 --> 00:57:42,876
Está bem. Obrigada por partilhares isso.
920
00:58:29,797 --> 00:58:33,718
{\an8}Legendas: Helena Cotovio