1 00:00:09,175 --> 00:00:12,095 {\an8}SETE DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 No outro dia, entrei. 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,145 Vi-te. 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 {\an8}Devia ter-te dito o que sentia. 5 00:00:23,314 --> 00:00:24,149 Sim. 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 {\an8}Não falo com o Josh desde a festa da Chelsea. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 Foi a primeira vez que o vi fisicamente, 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 e senti-me imediatamente atraída pelo Josh. 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,870 Ver-te... Primeiro, nem te vi. 10 00:00:36,870 --> 00:00:40,040 Ouvi a tua voz. E a tua voz é tão distinta. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,751 Habituei-me tanto a ela que soube logo que eras tu, 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,920 porque lembrei-me das câmaras. Fiquei com pele de galinha. 13 00:00:45,920 --> 00:00:48,298 Fiquei com o mamilo duro e pensei: "É o Josh." 14 00:00:48,298 --> 00:00:49,924 O teu quê? O quê? 15 00:00:51,676 --> 00:00:55,972 E pensei: "É o Josh." 16 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 E depois vieste ter comigo. Tínhamos... 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,560 - Achei que ias ralhar. - Não. 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 Sobretudo quando entraste, parecias chateada e... 19 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 Estava lívida quando cheguei. Estava pronta para atacar. 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,485 Eu estava a sorrir e tu estavas... 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 És uma mulher forte. Podias estar a insultar-me. 22 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 Podias ter dito: "Sai da minha frente." 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,702 - Mas sabia o que tinha a dizer. - Sim. 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,037 E... 25 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 Estava nervoso. 26 00:01:22,082 --> 00:01:25,001 Tudo me pesava desde as câmaras. 27 00:01:25,001 --> 00:01:28,546 Estou a perder uma rapariga com quem quero estar e não sei como dizer isso. 28 00:01:30,715 --> 00:01:34,803 Sempre me ensinaram, através da competição, através da luta-livre, 29 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 a nunca mostrar as emoções. 30 00:01:36,429 --> 00:01:39,015 Sou terrível com as emoções. E acho sempre: 31 00:01:39,015 --> 00:01:40,809 "As minhas ações valem mais." 32 00:01:40,809 --> 00:01:42,268 Sim, também sou assim. 33 00:01:42,268 --> 00:01:44,813 Mas gosto disso. Gosto de muitas coisas em ti. 34 00:01:50,485 --> 00:01:54,489 É importante que saibas como me sinto. Se querias estar comigo... 35 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 ... eu amo-te. 36 00:01:57,992 --> 00:01:59,202 Quero estar contigo. 37 00:02:03,373 --> 00:02:04,916 Quero saber o que achas. 38 00:02:06,459 --> 00:02:08,044 Sim. Então... 39 00:02:10,338 --> 00:02:12,757 O Marshall é demasiado sensível para mim. 40 00:02:13,258 --> 00:02:16,344 Foi a primeira vez que tive alguém que me amava 41 00:02:16,344 --> 00:02:21,349 e que me mostrava isso. Nunca tive isso antes. 42 00:02:21,349 --> 00:02:22,976 Queria manter isso. 43 00:02:23,476 --> 00:02:28,356 E quando lhe disse para ser mais agressivo e mandar, 44 00:02:29,149 --> 00:02:30,525 desapareceu durante três dias. 45 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 Ele fez o oposto. 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 Sim. Levantou-se e foi-se embora. 47 00:02:34,529 --> 00:02:39,075 E eu pensei: "Fiquei e depois vais-te embora." 48 00:02:39,075 --> 00:02:41,536 Não devias ter dito sim ao Marshall. 49 00:02:43,705 --> 00:02:46,040 - Como se sentiria o Marshall? - Não quero saber. 50 00:02:47,625 --> 00:02:50,003 Ele sabe que estamos a falar? 51 00:02:54,841 --> 00:02:57,302 Eu falhei desde o início. 52 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 É o meu maior arrependimento. 53 00:03:00,889 --> 00:03:02,098 Escolhi mal. 54 00:03:04,350 --> 00:03:05,727 Vês-te a casar comigo? 55 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 Sim. 56 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 Mas a parte legal do casamento assusta-me. 57 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 Se queres casar em breve, não te posso dar isso. 58 00:03:17,614 --> 00:03:22,702 Mas estou disposta a estar contigo e a ver como as coisas correm. 59 00:03:22,702 --> 00:03:27,457 E estou disposta a tentar. 60 00:03:31,628 --> 00:03:32,712 Sim, vamos a isso. 61 00:03:34,589 --> 00:03:35,423 Adoro. 62 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Então, o que aconteceu? 63 00:04:00,365 --> 00:04:04,619 {\an8}Ouvi dizer que ela não foi à prova do vestido. 64 00:04:06,204 --> 00:04:08,915 - Que se lixe. Se ela... - Isto é uma treta. 65 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 Lamento, meu. 66 00:04:10,208 --> 00:04:12,460 Tornou-se real para ela e está a fugir. 67 00:04:19,717 --> 00:04:20,551 {\an8}Eu amo-a. 68 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 Nem teve a decência de enviar uma mensagem. 69 00:04:30,561 --> 00:04:32,272 Se ela quiser falar, tudo bem. 70 00:04:33,648 --> 00:04:34,649 Estou farto de falar. 71 00:04:40,154 --> 00:04:41,489 LOJA DE NOIVAS 72 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 {\an8}Olá! 73 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 Olá! 74 00:04:46,494 --> 00:04:49,455 Acharam que ia perder o dia da compra do vosso vestido de noiva? 75 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 Meu Deus! 76 00:04:52,083 --> 00:04:53,543 {\an8}- Tudo bem? - Olá! 77 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 Vamos a isso! 78 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 Olhem para vocês. 79 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 - Como estão todos? - Bem. 80 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 - Estão bem? - Fantásticos. 81 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 Muito bem. Bem-vindos. 82 00:05:03,177 --> 00:05:06,097 - Digam-me quem trouxeram. - Olá. 83 00:05:06,097 --> 00:05:09,684 {\an8}Vim com a minha melhor amiga, Lesley. 84 00:05:09,684 --> 00:05:12,729 {\an8}- Olá, Lesley. - E a minha linda mãe, Ella. 85 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 {\an8}- Olá. - Olá, mãe! 86 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 Como se sentem? 87 00:05:16,274 --> 00:05:17,317 - Ótima. - Ótima. 88 00:05:17,317 --> 00:05:18,443 Sim. 89 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Confio na decisão dela. 90 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 Olá, Micah. Como estás? 91 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 {\an8}Eu e o Paul completamo-nos. 92 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}Ele tinha uma mochila. Eu tinha cinco malas. 93 00:05:27,785 --> 00:05:30,163 Ele tem algo a dizer quanto ao teu vestido de noiva? 94 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Não. 95 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 Como está a lidar com isto, mãe? 96 00:05:35,501 --> 00:05:37,003 {\an8}Agora estou feliz. 97 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 {\an8}- Ela ficou muito chocada no início. - Sim. 98 00:05:40,131 --> 00:05:41,049 {\an8}Imagino. 99 00:05:41,049 --> 00:05:42,300 Lembra-se do momento 100 00:05:42,300 --> 00:05:44,635 em que sentiu que estava bem com isto? 101 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 Foi conhecer o noivo dela? 102 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 Não foi conhecê-lo. 103 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 Mãe! 104 00:05:51,851 --> 00:05:53,186 Não foi nesse momento. 105 00:05:53,186 --> 00:05:58,232 Depois de eu lhe dizer: "Isto é a sério. Estou apaixonada", ela disse... 106 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Ela perguntou: "A sério? Muito bem, vamos a isso." 107 00:06:01,027 --> 00:06:05,073 Foi muito estranho, mas estou muito entusiasmada. 108 00:06:05,073 --> 00:06:07,575 - Adoro. Quem trouxeste? - Esta é a minha mãe, Kit. 109 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 - Olá. - Olá, mãe. 110 00:06:09,577 --> 00:06:12,830 Ela é o meu anjo. Devo-lhe tudo o que sou. 111 00:06:12,830 --> 00:06:16,542 {\an8}Verdadeiramente. E esta é a minha linda irmã e dama de honor, Tatiana. 112 00:06:16,542 --> 00:06:20,380 {\an8}Vocês estão a chorar. O que a deixa tão emotiva, mãe? 113 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 {\an8}Ela seguiu o coração e cresceu. 114 00:06:22,965 --> 00:06:28,388 {\an8}E vi um ser humano tão bonito transformar-se mesmo à minha frente. 115 00:06:28,888 --> 00:06:30,807 {\an8}Zack, quem trouxeste contigo? 116 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 {\an8}- Esta é a minha irmã mais nova, Alexa. - Olá. 117 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 {\an8}Kwame. Trouxeste uma cara conhecida? 118 00:06:36,145 --> 00:06:40,316 {\an8}Sim. Trouxe o meu grande amigo, Jack. 119 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 {\an8}Obviamente, estás numa posição única. 120 00:06:42,402 --> 00:06:45,279 {\an8}Saíste com a Chelsea? Houve alguma interação? 121 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 - Dois encontros com a Chelsea. - Está bem. 122 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 Quando ficaram noivos... Têm ambos personalidades intensas. 123 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 Pensei que poderia correr de duas maneiras. 124 00:06:52,453 --> 00:06:58,251 E, egoistamente, quero que seja "sim" e ele muda-se para Seattle, mas... 125 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Só quero o melhor para ele. 126 00:07:00,002 --> 00:07:05,591 Muito bem, malta. O vosso casamento é daqui a uma semana. 127 00:07:07,593 --> 00:07:09,720 Daqui a uma semana, vão decidir 128 00:07:09,720 --> 00:07:14,142 se vão dizer "sim" ao homem com quem ficaram noivas sem o verem. 129 00:07:15,184 --> 00:07:18,563 Ou vão afastar-se... para sempre? 130 00:07:21,732 --> 00:07:23,860 Nesse momento, terão de decidir. 131 00:07:24,360 --> 00:07:25,820 O amor é cego? 132 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 Espero sinceramente que provem que sim. 133 00:07:29,740 --> 00:07:31,492 E se divirtam muito. 134 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 - Prazer. - Sim. Obrigada. 135 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 - Muito bem, vamos a isto. - Vamos a isso! 136 00:07:38,416 --> 00:07:40,334 É um grande dia para todos nós. 137 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 Vamos ver as nossas noivas no seu melhor. 138 00:07:43,004 --> 00:07:45,756 Hoje, vamos descobrir como vamos ficar 139 00:07:45,756 --> 00:07:48,718 quando estivermos no nosso melhor. Vamos a isso. 140 00:07:53,014 --> 00:07:55,266 {\an8}Gosto de renda, joias... 141 00:07:55,391 --> 00:07:57,935 {\an8}- Renda, joias, brilho. - Brilho. 142 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Um grande casamento. Têm muitas ideias sobre o que procuram. 143 00:08:02,106 --> 00:08:06,235 - Simples, elegante, mínimo, moderno. - Entendido. 144 00:08:06,235 --> 00:08:09,030 - Em termos de cor, adorava algo branco. - Sim. 145 00:08:09,030 --> 00:08:11,574 Um pouco elegante. Gosto muito de cores reais. 146 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 - Certo. - Mas angélico. 147 00:08:12,909 --> 00:08:14,744 - Percebo, mano. - Gosto disso. 148 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 - Diretamente dos céus. - Gosto das cores... 149 00:08:17,079 --> 00:08:18,956 - Para os braços da minha mulher. - Meu. 150 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Gosto de pormenores. 151 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 - Tipo isto. Adoro isto. - Sim. 152 00:08:22,627 --> 00:08:25,379 Pequenos detalhes que começamos a ver de perto. 153 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 Será feito à sua medida. 154 00:08:27,715 --> 00:08:32,094 {\an8}Vai ficar à medida no peito, ombros, costas e bíceps. 155 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 É isso que quero. Vou parecer o Super-Homem. 156 00:08:35,014 --> 00:08:36,265 Estou a tentar parecer... 157 00:08:39,769 --> 00:08:42,730 O Brett adora pormenores nas camisas. 158 00:08:43,231 --> 00:08:47,735 Ele é designer. Queria arranjar um vestido com muitos pormenores. 159 00:08:47,735 --> 00:08:51,113 {\an8}A viagem para encontrar a pessoa certa aos 36 anos... 160 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 {\an8}Demorou muito tempo. 161 00:08:53,032 --> 00:08:56,577 Mas hoje confirma que estou onde preciso de estar. 162 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 A futura mulher do Brett Brown. 163 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 Meu Deus! 164 00:09:11,050 --> 00:09:13,803 - Ena. - Olha para o glamour. 165 00:09:14,303 --> 00:09:17,348 Pareces uma princesa. Meu Deus. 166 00:09:17,348 --> 00:09:18,558 É deslumbrante. 167 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 É glamour de Hollywood. 168 00:09:20,601 --> 00:09:23,813 É perfeito. Meu Deus, estás a brilhar. 169 00:09:23,813 --> 00:09:26,732 - Eu sei. - Pareces uma deusa sensual. 170 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 {\an8}É o teu primeiro vestido de noiva. 171 00:09:30,861 --> 00:09:34,824 {\an8}Tiffany. Estás linda. 172 00:09:34,824 --> 00:09:37,285 - E está justo como querias. 173 00:09:37,285 --> 00:09:38,953 - Sim. - Sinto-me glamorosa. 174 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 Nunca pensei que subirias ao altar. 175 00:09:44,125 --> 00:09:45,459 Estava a perder a esperança. 176 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 Para fazeres isto... 177 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 - Sabias que tinha de ser a pessoa certa. - Eu sabia. 178 00:09:55,219 --> 00:09:59,181 Nunca me interessei por ser a mulher de alguém, 179 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 o anel e um casamento elaborado. 180 00:10:02,101 --> 00:10:05,479 Sempre pensei: "Espero encontrar a minha alma gémea." 181 00:10:06,105 --> 00:10:10,526 E acho que com o Brett, sinto que encontrei isso. 182 00:10:11,652 --> 00:10:16,657 Ele é tão solidário. Ele acha-me bonita, seja como for. 183 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Acho que, ao ver-me com este vestido... 184 00:10:19,285 --> 00:10:22,371 - Pode começar a chorar. - Provavelmente, vai chorar. 185 00:10:22,371 --> 00:10:24,081 É perfeito para ti. 186 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 O Brett vai desmaiar. Sem dúvida. 187 00:10:31,922 --> 00:10:34,008 {\an8}Sentes que amas essa rapariga? 188 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 {\an8}Facilmente. É uma decisão fácil. É uma decisão fácil. 189 00:10:36,552 --> 00:10:38,638 {\an8}E eu amava-a antes de a ver. 190 00:10:38,638 --> 00:10:42,058 {\an8}Amo a Micah desde as câmaras. A sério. 191 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 E as razões pelas quais a amo são... muitas. 192 00:10:45,353 --> 00:10:49,482 Desde a forma como nos ligámos nas câmaras 193 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 a coisas que não têm nada que ver com a nossa ligação. 194 00:10:52,652 --> 00:10:55,946 Só o meu apreço pela maneira de ser dela, 195 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 e isso inclui diferenças. 196 00:10:58,532 --> 00:11:01,702 Tudo o que preciso para decidir são os meus sentimentos, 197 00:11:01,702 --> 00:11:03,996 porque o amor começa onde a lógica acaba. 198 00:11:03,996 --> 00:11:07,750 Sempre foste um romântico incurável, mas pensas demais. 199 00:11:07,750 --> 00:11:12,171 Sim, penso de mais, sou demasiado cerebral. 200 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 E ela tem uma forma de me trazer de volta à Terra. 201 00:11:15,257 --> 00:11:18,469 Ela afasta-me dos meus pensamentos e traz-me de volta ao meu corpo. 202 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 {\an8}- Sinto que estou aqui. E sinto que... - Ela faz-te sentir presente. 203 00:11:21,931 --> 00:11:26,602 {\an8}Sim. Enquanto, normalmente, sinto-me perdido. 204 00:11:26,602 --> 00:11:30,356 - Sim. - É um traço muito atraente para mim. 205 00:11:30,898 --> 00:11:35,236 Dirias que ela é a primeira rapariga a fazer-te esquecer os pensamentos 206 00:11:35,236 --> 00:11:37,321 - e a entrar no teu coração. - Sim. 207 00:11:43,494 --> 00:11:46,831 Meu Deus. 208 00:11:48,874 --> 00:11:51,377 {\an8}Gosto muito. Não sei se é o meu estilo. 209 00:11:51,377 --> 00:11:57,174 Sinto que seria simples, sem isto. Parece um vestido de baile do ano 2000. 210 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 {\an8}Conheci o Paul. Ele é muito simpático e acho que não a magoaria. 211 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 Mas não sei se ela vai dizer sim ou não. 212 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 Com ela, as coisas podem mudar por um capricho. 213 00:12:08,811 --> 00:12:13,733 Mas acho que, nesta altura, vai ser uma decisão instintiva para ela. 214 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 Por mais insegura que eu esteja, 215 00:12:16,652 --> 00:12:20,281 quero que ela tenha a certeza, porque isto é para o resto da vida. 216 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 E ela parece bastante segura. 217 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 Estás tão bonita. 218 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 És tão querida. 219 00:12:27,496 --> 00:12:29,165 - Adoro-te. - Também te adoro. 220 00:12:29,665 --> 00:12:33,669 Sinto que não tínhamos a certeza se íamos ter este momento 221 00:12:33,669 --> 00:12:34,962 em certas alturas da vida... 222 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 É verdade. 223 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Sinto que o facto de o fazermos juntas 224 00:12:40,634 --> 00:12:44,180 e estarmos ambas saudáveis, é importante. 225 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Sim, é importante. 226 00:12:46,849 --> 00:12:48,934 Pensei que não estaria aqui. 227 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 - Isso é verdade. - Sim. 228 00:12:52,396 --> 00:12:53,439 Conseguiste. 229 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 - Adoro-te. - Também te adoro. 230 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 Não chores. 231 00:13:01,071 --> 00:13:03,073 Estou feliz por estares aqui comigo. 232 00:13:03,073 --> 00:13:03,991 Eu sei. 233 00:13:05,326 --> 00:13:08,245 - Vê como estou feliz. - Sim. 234 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 Vês? 235 00:13:10,748 --> 00:13:13,375 - Deus resolveu tudo. - Conseguiste, mana. 236 00:13:15,586 --> 00:13:16,921 Meu Deus. 237 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 Chega. 238 00:13:21,425 --> 00:13:25,095 Sei que é difícil perceber o que se passa. 239 00:13:25,095 --> 00:13:26,889 Sinto que não entendo, 240 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 por isso, o facto de confiares em mim e estares aqui significa muito. 241 00:13:30,434 --> 00:13:31,852 Claro que confio em ti. 242 00:13:33,521 --> 00:13:34,396 - Eu sei. - Sim. 243 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 Gostava que o teu pai estivesse aqui. 244 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Eu sei. Acho que... 245 00:13:38,818 --> 00:13:41,278 ... ele vai ficar entusiasmado por me ver no casamento. 246 00:13:41,278 --> 00:13:45,157 - Sim. Estou tão feliz por ti. - Obrigada. 247 00:13:45,157 --> 00:13:48,410 Estou mesmo. Vais ser uma noiva linda. 248 00:13:50,079 --> 00:13:53,332 Vou experimentar outro. Espero que seja um grande sucesso. 249 00:13:55,209 --> 00:13:58,879 {\an8}Preciso de um vestido para "dizer sim ao meu homem no altar". 250 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 {\an8}Então, vai ter de ser bom. 251 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 Meu Deus. 252 00:14:04,844 --> 00:14:08,597 - Meu Deus. - Micah! Adoro. 253 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 Espera, vamos ver as costas. 254 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 Tão bonito. 255 00:14:21,026 --> 00:14:22,903 É perfeito. 256 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Adoro. 257 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 - Adoro mesmo. - Uau. 258 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Fica-te tão bem. Estás linda. 259 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 É exatamente o que imaginei. 260 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 Elegante. Intemporal. 261 00:14:36,166 --> 00:14:40,588 Encaixa-se perfeitamente no teu corpo. É exatamente o visual que querias. 262 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Estou a arder. Sinto... 263 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 Não sei, sinto que vou casar. 264 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 Mas que raio? 265 00:14:49,054 --> 00:14:51,265 Espera, o que estamos... Sou uma esposa. 266 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 Não é preciso experimentar mais nada. Estou bem. 267 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 Está bem. 268 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 {\an8}- É uma loucura, não é? - Sim. 269 00:15:06,697 --> 00:15:09,450 {\an8}Que o meu casamento seja daqui a uma semana. 270 00:15:09,450 --> 00:15:12,828 Darmos esse passo em frente e decidirmos em conjunto: 271 00:15:12,828 --> 00:15:16,123 "Vamos casar-nos e eu vou instantaneamente 272 00:15:16,123 --> 00:15:18,751 mudar o meu estilo de vida para se encaixar no teu..." 273 00:15:18,751 --> 00:15:20,920 Não é uma decisão fácil. 274 00:15:20,920 --> 00:15:25,174 Quase parece que a vida dela fica mais fácil e a minha não. 275 00:15:26,884 --> 00:15:28,886 E agora tenho mais responsabilidades. 276 00:15:28,886 --> 00:15:31,847 Mudar-me. Fazer novos amigos. Estar num sítio novo. 277 00:15:31,847 --> 00:15:34,850 Quando se trata de um casamento, estamos a fundir duas vidas. 278 00:15:34,850 --> 00:15:38,479 Mas neste sentido de fusão... 279 00:15:38,479 --> 00:15:41,065 Tu é que fazes o sacrifício. 280 00:15:41,065 --> 00:15:44,652 Estou a fazer todos os sacrifícios. Ela não está a fazer nenhum. 281 00:15:44,652 --> 00:15:48,572 O que é mais importante? Alguém que se encaixa na tua vida 282 00:15:48,572 --> 00:15:52,409 ou alguém que se encaixa mais em termos de personalidade? 283 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 - Num mundo perfeito, tens os dois. - Sim. 284 00:15:54,536 --> 00:15:56,789 Eu e a Chelsea, em termos de personalidade... 285 00:15:56,789 --> 00:15:59,959 ... estamos no mesmo nível. Somos felizes com as mesmas coisas. 286 00:16:00,459 --> 00:16:03,796 Amo-a. Ela incorpora 287 00:16:03,796 --> 00:16:08,092 uma presença incrivelmente forte, tanto por dentro como por fora. 288 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 Ela é muito inteligente e motivada. Adora o que faz. 289 00:16:11,261 --> 00:16:14,723 A Chelsea... Às vezes, fico admirado com quem ela é. 290 00:16:14,723 --> 00:16:15,766 - Sim. - Sabes? 291 00:16:15,766 --> 00:16:18,936 Tipo: "Caramba, é a minha senhora." 292 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 Já pensaram se um de vocês disser não? 293 00:16:22,022 --> 00:16:24,775 Se um de nós disser não... 294 00:16:26,110 --> 00:16:31,031 É um passo atrás muito, mas mesmo muito assustador. 295 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 É uma pergunta assustadora. 296 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 Meu Deus, estou nervosa. 297 00:16:49,633 --> 00:16:50,968 Meu Deus. 298 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 Parem! 299 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 {\an8}Chelsea, estás linda. 300 00:16:58,058 --> 00:16:59,768 É a minha cara. 301 00:16:59,768 --> 00:17:05,190 Tem o brilho, a renda, as contas. 302 00:17:05,691 --> 00:17:07,568 Eu e o Kwame somos extrovertidos. 303 00:17:07,568 --> 00:17:10,362 E podemos ser assim juntos, para o resto da vida. 304 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 E adoro isso para mim. E adoro isso para ele. 305 00:17:14,283 --> 00:17:16,618 Só para que saibam, tenho sapatos cor-de-rosa. 306 00:17:16,618 --> 00:17:18,287 Sim, mostra um pouco. 307 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 Esta sou eu e ele ama-me como sou, por isso, somos nós. 308 00:17:27,087 --> 00:17:29,048 {\an8}PRIMA DE CHELSEA 309 00:17:29,048 --> 00:17:30,007 Meu Deus. 310 00:17:30,007 --> 00:17:32,551 - Estás a rir ou a chorar? - Estou a chorar! 311 00:17:34,970 --> 00:17:38,182 Consigo ver-me a subir ao altar, 312 00:17:38,182 --> 00:17:41,393 até ao meu marido, neste vestido. 313 00:17:43,395 --> 00:17:44,396 E ele... 314 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 ... gosta de falar, mas deve ficar sem palavras. 315 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 Não podia estar mais feliz pelos dois. 316 00:17:57,576 --> 00:17:59,661 - Estás fenomenal. - Obrigada por estares aqui. 317 00:17:59,661 --> 00:18:02,122 E por confiares e acreditares em mim... 318 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 - Por acreditares em nós. - Estou tão entusiasmada. 319 00:18:07,711 --> 00:18:11,507 E mal posso esperar para ver-te casar com ele. 320 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Obrigada. 321 00:18:15,552 --> 00:18:17,596 - Acho que vai ser lindo. - Adoro-te. 322 00:18:26,480 --> 00:18:30,984 {\an8}Disse à minha noiva que ela pode escolher tudo e que não me importo. 323 00:18:30,984 --> 00:18:35,030 Acho que ela disse violáceo, marfim e alfazema? 324 00:18:35,614 --> 00:18:39,618 {\an8}Gosto da ideia do roxo ou do violáceo ou o que quer que seja. 325 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 Bem, talvez. 326 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Nervoso? 327 00:18:45,332 --> 00:18:47,251 Ela já me perguntou isso mil vezes. 328 00:18:47,251 --> 00:18:50,504 Ela pergunta: "Estás nervoso?" E eu: "Agora já estou." 329 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 - Ela está nervosa? - Está. 330 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 - Sim? - Sim, de certeza. 331 00:18:55,259 --> 00:19:01,390 Mas é nervosismo do casamento? Ou estão com dúvidas? 332 00:19:01,390 --> 00:19:07,271 É uma grande decisão e pode correr mal. E se estivermos errados? 333 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 E se estivermos demasiado enredados no momento? 334 00:19:10,732 --> 00:19:14,528 Não sabemos. Porque estamos muito enredados no momento. 335 00:19:14,528 --> 00:19:18,448 Sim. Achas que a conheces mesmo? 336 00:19:18,448 --> 00:19:20,951 Sim. Eu sei quem ela é como pessoa. 337 00:19:21,451 --> 00:19:25,998 Achas que as vossas vidas funcionam em conjunto? 338 00:19:26,957 --> 00:19:29,668 - Sim. - Tudo acontece por um motivo. 339 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 Sim. Estou farto de adivinhar qual é a razão para as coisas. 340 00:19:42,931 --> 00:19:44,474 Meu Deus! 341 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 É tão giro. 342 00:19:50,230 --> 00:19:51,565 Pareces um anjo. 343 00:19:52,858 --> 00:19:56,570 Lembro-me de te ter pegado ao colo quando eras bebé. 344 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 E estava tão feliz que te chamei Bliss 345 00:19:59,907 --> 00:20:04,494 por seres apenas alegria, felicidade e encanto. 346 00:20:04,995 --> 00:20:06,663 E uma luz na minha vida. 347 00:20:07,998 --> 00:20:10,792 Estou tão feliz por ti. Adoro-te. 348 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 Obrigada, mamã. 349 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Tão deslumbrante. 350 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 É mesmo isto. 351 00:20:20,510 --> 00:20:21,845 Adoro as mangas. 352 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 - É isso. - Sim. 353 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 É este vestido. 354 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 É este. Adoro. 355 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 É a minha cara, com todas as flores. 356 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Adoro. 357 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 - O Zack vai enlouquecer. - Meu Deus, sim. 358 00:20:34,107 --> 00:20:36,026 Vai começar a cantar. 359 00:20:38,320 --> 00:20:39,279 Miúda, é isso. 360 00:20:39,279 --> 00:20:40,864 - Sim. - Estás linda. 361 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 Pareces tão feliz. 362 00:20:45,619 --> 00:20:46,870 Está tudo bem, mãe. 363 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 - Adoro-te tanto. - Também te adoro. 364 00:20:54,127 --> 00:20:57,965 Não é fácil seguir sempre o coração. Sobretudo com o meu. Sou tão lógica. 365 00:20:58,924 --> 00:21:01,760 E estar de vestido de noiva, depois de tudo, 366 00:21:01,760 --> 00:21:03,845 não é necessariamente a coisa mais lógica. 367 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Mas parece tão certo. 368 00:21:05,305 --> 00:21:07,140 - És muito corajosa. - Sim. 369 00:21:07,140 --> 00:21:08,517 - Obrigada. - Inspiras-nos. 370 00:21:08,517 --> 00:21:09,434 Sim. 371 00:21:11,395 --> 00:21:14,898 Simplesmente linda. Adoro-o tanto. 372 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - É mesmo perfeito. - Sim, é. 373 00:21:16,984 --> 00:21:18,652 O mais perfeito de sempre. 374 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 Obrigada, mamã. 375 00:21:21,321 --> 00:21:23,699 Malta, nem acredito que vamos casar. 376 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 - Olá. - Olá. 377 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 Como estás? 378 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 Nada bem. 379 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 - Preciso de respostas. - Sim. 380 00:22:00,527 --> 00:22:02,112 Porque aceitaste o meu pedido? 381 00:22:02,612 --> 00:22:03,739 Nas câmaras... 382 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 O que senti por ti foi real. 383 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 Aquilo foi tão real para mim. 384 00:22:14,041 --> 00:22:17,294 Só que o mundo exterior apanhou-nos... 385 00:22:17,294 --> 00:22:18,712 Apanhou-nos ou apanhou-te? 386 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 Estou emocionalmente esgotada. 387 00:22:23,800 --> 00:22:26,345 Tentei ao máximo responder às tuas perguntas, 388 00:22:26,345 --> 00:22:27,512 mas não fui suficiente. 389 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 E acho que o meu momento de desgaste foi voltar para casa 390 00:22:33,226 --> 00:22:37,898 depois da festa da Chelsea e tu ainda me pressionares. 391 00:22:38,940 --> 00:22:42,444 Eu disse-te: "Tenho de ir dormir. Amanhã tenho de trabalhar." 392 00:22:42,944 --> 00:22:45,947 Percebo que precises dos teus sentimentos validados. 393 00:22:46,573 --> 00:22:50,952 Mas quando digo: "Vou deitar-me. Podemos falar sobre isto amanhã", 394 00:22:50,952 --> 00:22:52,621 podemos falar sobre isso amanhã. 395 00:22:53,205 --> 00:22:55,290 Não te posso dar o que queres. 396 00:23:02,255 --> 00:23:03,965 Eu nunca... 397 00:23:06,051 --> 00:23:07,469 te pedi nada. 398 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 Nunca. 399 00:23:10,597 --> 00:23:12,224 Precisas de muita segurança. 400 00:23:14,351 --> 00:23:17,396 Não fiz nada a não ser por ti. 401 00:23:17,396 --> 00:23:21,149 E estares aqui sentada e dizeres que preciso de muito... 402 00:23:21,900 --> 00:23:25,112 Sou emotivo, sim. Encorajei a conversa? Sim. 403 00:23:25,612 --> 00:23:27,864 Deixei as coisas passarem 404 00:23:27,864 --> 00:23:31,243 porque não querias falar sobre elas? Sim. 405 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 Foi sempre tudo nos teus termos. 406 00:23:35,789 --> 00:23:37,874 - Tudo. - Eu gostava de ti. 407 00:23:40,168 --> 00:23:42,254 Dá-me algo. 408 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Dá-me aquela sensação de que todos falam: "Sabes quando sabes." 409 00:23:45,173 --> 00:23:49,886 E eu não tinha esse sentimento e tentei sempre tê-lo. 410 00:23:53,890 --> 00:23:55,767 Marshall, eu... 411 00:23:56,893 --> 00:23:58,103 ... não te consigo amar. 412 00:24:00,689 --> 00:24:03,066 Porque me sinto atraída pelo Josh. 413 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 Acabei de ver o Josh. 414 00:24:09,030 --> 00:24:11,241 E há alguma química. 415 00:24:15,328 --> 00:24:16,455 O que conversaram? 416 00:24:16,455 --> 00:24:19,416 Basicamente, ele confessou os seus sentimentos. 417 00:24:19,416 --> 00:24:20,876 O que me estás a dizer? 418 00:24:22,169 --> 00:24:24,671 Não quero estar mais contigo e... 419 00:24:24,671 --> 00:24:26,047 Queres estar com o Josh? 420 00:24:26,548 --> 00:24:28,258 Vou descobrir isso. 421 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 Muito bem, Jackie. 422 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 Isso magoa muito. 423 00:24:39,352 --> 00:24:43,773 Estou só a dizer-te, Marshall, que não posso estar contigo. 424 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 Não posso. 425 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 Quero o anel de volta. Não o mereces. 426 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 Porque nunca devias ter aceitado 427 00:24:57,996 --> 00:24:59,414 o meu pedido. 428 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 Vou ficar com o anel 429 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 porque... 430 00:25:04,711 --> 00:25:07,923 ... aceitei-o porque queria casar contigo. 431 00:25:08,423 --> 00:25:10,926 Tudo o que te disse naquela câmara 432 00:25:11,510 --> 00:25:12,344 era real. 433 00:25:13,011 --> 00:25:17,140 Sabes que mais? Nem quero saber. Podes ficar com o anel. 434 00:25:17,140 --> 00:25:19,935 Sempre que olhares para ele, o que quer que faças com ele, 435 00:25:19,935 --> 00:25:24,064 quero que te lembres de que deixaste passar algo fantástico. 436 00:25:26,024 --> 00:25:26,858 Está bem. 437 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Ótimo. 438 00:25:34,449 --> 00:25:36,618 Fica bem e... 439 00:25:37,369 --> 00:25:39,621 Vemo-nos por aí. Talvez. Talvez não. 440 00:25:39,621 --> 00:25:41,248 - Não veremos. - Está bem. 441 00:25:54,719 --> 00:25:57,472 Vim para esta experiência porque queria casar. 442 00:25:57,472 --> 00:25:59,307 É disso que se trata. 443 00:25:59,808 --> 00:26:03,061 Vim para seguir o meu coração e o meu instinto. 444 00:26:03,061 --> 00:26:05,522 Sendo exatamente quem sou. 445 00:26:05,522 --> 00:26:09,818 Apresentando-me como eu próprio, completo e pronto para o amor. 446 00:26:09,818 --> 00:26:11,486 Pronto para me entregar a alguém. 447 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 Escolhi mal. 448 00:26:15,198 --> 00:26:17,409 A Jackie que se apresentou nas câmaras 449 00:26:17,409 --> 00:26:18,868 é a Jackie que amo. 450 00:26:19,369 --> 00:26:23,748 Esta Jackie, a falsa, a manipuladora, a enganadora, 451 00:26:23,748 --> 00:26:28,169 não sei quem é e, aparentemente, é a verdadeira Jackie. 452 00:26:29,504 --> 00:26:30,755 Desejo-lhe tudo de bom. 453 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 E se for com o Josh, seja. 454 00:26:35,051 --> 00:26:35,885 Boa sorte. 455 00:26:45,604 --> 00:26:49,774 Lamento não poder estar com ele. 456 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 Nem lamento. 457 00:26:52,652 --> 00:26:54,988 Nem lamento não poder estar com o Marshall. 458 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Não consigo. 459 00:26:59,743 --> 00:27:02,704 Não posso subir ao altar com este homem. 460 00:27:04,205 --> 00:27:06,249 Nem sei se vou ficar com o Josh. 461 00:27:07,375 --> 00:27:11,212 Não sei se vou ficar com alguém. Raios, estou doida. 462 00:27:13,381 --> 00:27:15,342 Provavelmente, preciso de terapia. 463 00:27:27,145 --> 00:27:29,981 {\an8}CINCO DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 464 00:27:31,358 --> 00:27:32,692 {\an8}- Olá. - Olá. 465 00:27:32,692 --> 00:27:34,944 {\an8}- Olá. Sou o Andy. - Olá. Chelsea. 466 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 {\an8}- Prazer em conhecer-te. - Olá. Prazer em conhecer-te. 467 00:27:37,530 --> 00:27:39,282 Prazer em conhecer-te. Como estão? 468 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Bem. 469 00:27:40,492 --> 00:27:43,119 Ótimo! Bem-vindos ao nosso estúdio fotográfico. 470 00:27:43,787 --> 00:27:45,872 Esta é a nossa sessão fotográfica de noivado. 471 00:27:45,872 --> 00:27:48,625 A sério? Fantástico. Noivado. 472 00:27:48,625 --> 00:27:51,670 Quando era pequena, imaginava-me 473 00:27:51,670 --> 00:27:54,881 a fazer uma sessão fotográfica com o meu noivo, com o meu marido. 474 00:27:55,840 --> 00:27:59,177 E agora está a acontecer. 475 00:27:59,177 --> 00:28:01,721 - Sim. - Estou muito entusiasmada. 476 00:28:01,721 --> 00:28:05,475 Vão ser, sem dúvida, mais para o sensual. 477 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 Está bem. 478 00:28:06,601 --> 00:28:11,189 Imagino fotos na cama, na janela, no sofá. 479 00:28:12,232 --> 00:28:14,567 - Ao estilo boudoir. - Certo. 480 00:28:14,567 --> 00:28:17,821 O ideal é começarmos com o que temos vestido. 481 00:28:17,821 --> 00:28:19,280 - Casual? - Muito casual. 482 00:28:19,280 --> 00:28:22,659 E depois avançamos. Sei que vai demorar a sentirmo-nos... 483 00:28:23,159 --> 00:28:25,203 - ... confortáveis à frente da câmara. 484 00:28:25,203 --> 00:28:26,121 - Sim. - Fixe. 485 00:28:26,913 --> 00:28:30,417 A sério? Sim, temos dois conjuntos de roupa interior a condizer. 486 00:28:30,417 --> 00:28:31,334 Certo. 487 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 ... que vamos vestir. 488 00:28:33,670 --> 00:28:37,716 O que for confortável para todos nós. Podemos conseguir bons resultados. 489 00:28:37,716 --> 00:28:38,842 Muito bem. 490 00:28:38,842 --> 00:28:42,554 {\an8}Não sei. É uma fantasia estranha que sempre tive. 491 00:28:44,139 --> 00:28:47,475 Não contei a muita gente sobre isto porque é estranho. 492 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 - Boa ideia? - Ótima ideia. 493 00:28:49,519 --> 00:28:55,275 Sempre quis alguém confiante e disposto a fazer isto comigo. 494 00:28:55,275 --> 00:28:58,862 Queria exibi-lo e quero que ele se orgulhe de me exibir. 495 00:28:58,862 --> 00:29:02,073 Sinto-me muito em paz e feliz 496 00:29:02,073 --> 00:29:05,827 por estar aqui com a pessoa com quem quero passar o resto da minha vida. 497 00:29:05,827 --> 00:29:09,247 Pronto, relaxem. Encontrem um lugar confortável. 498 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 Deixem-me mexer. 499 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 Está ótimo, pessoal. 500 00:29:22,218 --> 00:29:26,097 Não posso comparar a nossa ligação, o nosso amor e a adoração 501 00:29:26,097 --> 00:29:30,435 que tenho por ele como meu noivo com algo que já tenha experimentado 502 00:29:30,435 --> 00:29:31,770 em toda a minha vida. 503 00:29:35,064 --> 00:29:38,067 Virem-se um pouco para a janela com as ancas. 504 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Isso mesmo. 505 00:29:46,618 --> 00:29:50,997 Kwame, talvez possas pôr a tua cabeça... A tua testa no peito dela. 506 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 Isso mesmo. Só para concretizar. 507 00:29:58,046 --> 00:29:59,422 Amo tanto a Chelsea. 508 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 {\an8}Há momentos difíceis em que... 509 00:30:03,468 --> 00:30:06,137 ... temos disputas ou divergências. 510 00:30:06,638 --> 00:30:09,974 Mas o lado bom superou o mau. 511 00:30:09,974 --> 00:30:12,811 Sim, olha para ele. Porque tu é que és gira. 512 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 É isso mesmo. Atenção. 513 00:30:14,813 --> 00:30:16,981 Todos os casais têm os seus pontos baixos. 514 00:30:16,981 --> 00:30:21,027 Mas apesar dos nossos pontos baixos, os pontos altos são mesmo altos. 515 00:30:21,027 --> 00:30:22,487 Não me canso dela. 516 00:30:22,487 --> 00:30:24,989 Estou em casa, à espera que ela volte do trabalho. 517 00:30:24,989 --> 00:30:29,077 Estou a acordar, pronto para a ver. Dar-lhe um beijo, dizer-lhe adeus. 518 00:30:29,077 --> 00:30:30,411 Seja o que for, sabem? 519 00:30:31,204 --> 00:30:34,415 - Que dia! - Obrigada por fazeres isto comigo. 520 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 É engraçado porque disseste que o teu objetivo era encontrar... 521 00:30:38,545 --> 00:30:42,257 ... alguém, um marido, que fizesse isto contigo, sabes? 522 00:30:42,757 --> 00:30:43,716 E... 523 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 ... temos o nosso casamento daqui a menos de uma semana. 524 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 É um grande dia. 525 00:30:51,057 --> 00:30:53,434 E isso faz com que isto signifique muito mais, 526 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 tendo em conta que é uma visão que tiveste toda a vida. 527 00:30:57,981 --> 00:31:00,149 Fazermos isto juntos é... 528 00:31:02,694 --> 00:31:04,112 ... um sonho tornado realidade. 529 00:31:05,154 --> 00:31:07,824 Ter o nosso casamento daqui a quatro dias... 530 00:31:09,242 --> 00:31:11,286 com o resto das nossas vidas pela frente 531 00:31:11,286 --> 00:31:13,079 também é um sonho tornado realidade. 532 00:31:15,540 --> 00:31:16,624 És muito gira. 533 00:31:19,043 --> 00:31:23,715 Como pode ser real? Como pode este homem lindo e perfeito... 534 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 ... ser meu? 535 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Para sempre. 536 00:31:35,643 --> 00:31:37,896 Sou a rapariga mais sortuda da Terra. 537 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 Querida. 538 00:31:41,107 --> 00:31:42,984 - É o que sinto. - Sim. 539 00:31:45,028 --> 00:31:47,572 Obrigado, querida. Construímos algo incrível. 540 00:31:48,531 --> 00:31:53,328 Nunca conheci ninguém com quem quisesse estar mais do que tu. 541 00:31:55,496 --> 00:31:56,331 Amo-te. 542 00:31:56,331 --> 00:31:57,415 Eu também te amo. 543 00:32:01,002 --> 00:32:03,963 Independentemente de quanto queremos chegar lá e dizer que sim, 544 00:32:03,963 --> 00:32:05,840 é um grande passo. 545 00:32:07,133 --> 00:32:10,762 - Eu sei. - E tenho pensado muito. 546 00:32:11,804 --> 00:32:14,349 Para me certificar de que estou preparado para isso. 547 00:32:14,349 --> 00:32:19,103 Há algumas coisas que tenho de ter orientadas 548 00:32:19,103 --> 00:32:21,147 para a próxima conversa com a minha mãe. 549 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 Porque estamos só... 550 00:32:25,818 --> 00:32:28,279 - Faltam poucos dias. - Sim, faltam dias. 551 00:32:32,116 --> 00:32:34,452 Qual será o resultado dessa conversa? 552 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Sinceramente, não sei. 553 00:32:37,580 --> 00:32:39,290 Para ser sincero contigo... 554 00:32:40,083 --> 00:32:44,379 Se dissesse que espero que a minha mãe vá ao casamento, estaria a mentir. 555 00:32:46,381 --> 00:32:47,799 Não sei como vai correr. 556 00:32:48,299 --> 00:32:51,052 {\an8}Os meus pais controlavam muito a minha vida amorosa. 557 00:32:51,052 --> 00:32:53,137 {\an8}Mesmo muito. 558 00:32:53,888 --> 00:32:56,766 {\an8}De certa forma, só namorei quando fui para a faculdade. 559 00:32:56,766 --> 00:33:01,562 E, nessa altura, nunca apresentei nenhuma namorada aos meus pais. 560 00:33:01,562 --> 00:33:06,651 Aliar o cristianismo a uma abordagem profundamente da África Ocidental 561 00:33:06,651 --> 00:33:10,530 resultou numa educação rigorosa, para simplificar. 562 00:33:11,114 --> 00:33:16,577 Na minha cultura e religião, é proibido fazer sexo antes do casamento. 563 00:33:16,577 --> 00:33:21,958 A minha mãe deve acreditar que ainda sou virgem. 564 00:33:21,958 --> 00:33:25,211 É algo com que tenho vivido há bastante tempo. 565 00:33:25,211 --> 00:33:28,172 Mas, no geral, diria que agora 566 00:33:28,172 --> 00:33:32,260 tenho controlo sobre o que faço, com quem namoro, com quem saio. 567 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 E acho que já tenho idade para tomar essas decisões. 568 00:33:35,013 --> 00:33:39,017 Mas no que toca a esta decisão, acho que seria bom 569 00:33:39,684 --> 00:33:42,103 ter todo o apoio da minha família, 570 00:33:42,103 --> 00:33:44,856 porque ela vai tornar-se parte da minha família. 571 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 Tudo o que posso esperar é que... 572 00:33:49,485 --> 00:33:53,531 ... ela envie felicidades e bênçãos seja lá onde estiver. 573 00:33:54,657 --> 00:33:56,367 Isso é o mais importante para mim. 574 00:33:58,453 --> 00:34:00,705 Sim. Não tem de estar lá, só tem... 575 00:34:02,123 --> 00:34:04,292 Só tem de me mostrar que se importa. 576 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 Sim. Claro. 577 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 Vou ligar-lhe. 578 00:34:09,797 --> 00:34:11,674 Vamos ver como corre e... 579 00:34:12,842 --> 00:34:16,012 Estou lá para te apoiar, diga ela o que disser. 580 00:34:18,931 --> 00:34:23,144 Achas que estás... Achas mesmo que estás pronto? 581 00:34:26,647 --> 00:34:28,149 Acho que te amo muito. 582 00:34:30,610 --> 00:34:32,403 Acho que te amo com todo o meu coração. 583 00:34:34,489 --> 00:34:37,075 Há coisas que me vêm à cabeça 584 00:34:37,825 --> 00:34:39,827 que me obrigam a pensar mais um pouco. 585 00:34:43,539 --> 00:34:45,583 Vais dizer que sim, 586 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 se for o certo para ti, 587 00:34:49,045 --> 00:34:50,713 sem a aprovação da tua mãe? 588 00:35:00,848 --> 00:35:02,391 Seria a maior... 589 00:35:05,812 --> 00:35:08,981 ... desilusão do século... 590 00:35:10,066 --> 00:35:13,486 ... desperdiçar aquilo que construímos. 591 00:35:37,552 --> 00:35:41,931 {\an8}TIFFANY E BRETT 592 00:35:48,229 --> 00:35:51,607 Estaria a mentir se dissesse que não estou stressada. 593 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 Porque estamos em contagem decrescente. 594 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 Faltam dias para o casamento. 595 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 Temos tantos pormenores para resolver. 596 00:36:02,952 --> 00:36:07,290 {\an8}É muito. Sinto que já não estou a pensar direito. 597 00:36:07,290 --> 00:36:10,626 {\an8}Já nem sei em que dia estou. 598 00:36:14,255 --> 00:36:15,339 Whoosah. 599 00:36:17,049 --> 00:36:18,926 Whoosah. 600 00:36:20,219 --> 00:36:22,430 Isto é um desafio. 601 00:36:23,055 --> 00:36:25,099 É o caos. 602 00:36:25,099 --> 00:36:26,726 "Relaxa e pensa com clareza." 603 00:36:26,726 --> 00:36:28,811 É disto que preciso. 604 00:36:28,811 --> 00:36:31,272 Só quero que tudo seja perfeito. 605 00:36:31,772 --> 00:36:32,857 É muita coisa. 606 00:36:38,779 --> 00:36:39,822 {\an8}Olá, querido. 607 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 - Posso juntar-me a ti? - Sim. 608 00:36:44,368 --> 00:36:48,080 Ou melhor, posso substituir-te no sofá? 609 00:36:54,587 --> 00:36:55,421 Como estás? 610 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 Não estou bem. 611 00:37:04,889 --> 00:37:06,641 Estou a tentar não chorar. 612 00:37:07,850 --> 00:37:08,726 Como assim? 613 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 É o stress de tudo. 614 00:37:18,945 --> 00:37:20,571 Está a afetar-me. 615 00:37:47,306 --> 00:37:49,016 Só preciso de me acalmar. 616 00:37:49,600 --> 00:37:52,186 Sinto-me tão desorientada. 617 00:37:54,397 --> 00:37:56,691 A minha mãe estar na cidade... 618 00:37:57,608 --> 00:37:59,568 ... e tentar planear tudo. 619 00:38:01,112 --> 00:38:02,446 Tenho de me certificar 620 00:38:02,446 --> 00:38:05,366 de que as damas de honor têm tudo para os vestidos e... 621 00:38:06,909 --> 00:38:07,994 É tudo... 622 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 ... demasiado. 623 00:38:15,001 --> 00:38:19,213 O que estás a sentir, tendo em conta tudo o que se passa, 624 00:38:19,213 --> 00:38:20,506 é compreensível. 625 00:38:20,506 --> 00:38:25,845 Não faz mal sentires-te assim e sentires-te stressada e assoberbada. 626 00:38:25,845 --> 00:38:31,475 Está a dar comigo em doida e estou a deixar escapar certas coisas. 627 00:38:31,475 --> 00:38:36,814 E estou mesmo a tentar... 628 00:38:38,357 --> 00:38:41,569 ... recompor-me desde que voltei ao trabalho 629 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 e nem consigo avançar. 630 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 E isso deixa-me ainda mais stressada. 631 00:38:48,200 --> 00:38:49,493 É tudo... 632 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 ... de mais para mim. 633 00:39:00,796 --> 00:39:05,259 É quase como se não quisesse um casamento. 634 00:39:31,452 --> 00:39:34,747 {\an8}QUATRO DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 635 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 - Olá. - Bem-vindos. 636 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 Obrigada. 637 00:39:43,047 --> 00:39:45,466 {\an8}Achámos que seria fixe fazer as nossas alianças. 638 00:39:45,466 --> 00:39:46,384 {\an8}Sem dúvida. 639 00:39:46,384 --> 00:39:50,262 {\an8}Estes anéis são muito representativos e estamos a esforçar-nos 640 00:39:50,262 --> 00:39:52,848 {\an8}e a ser criativos para fazer algo para o outro. 641 00:39:52,848 --> 00:39:54,683 - Olha para ti. Tão giro. - Sim. 642 00:39:54,683 --> 00:39:56,811 Mal posso esperar que os vejam. Vamos. 643 00:40:12,618 --> 00:40:17,415 O casamento é daqui a uns dias e o facto de estarmos a fazer as nossas alianças 644 00:40:17,415 --> 00:40:19,959 torna-o muito mais especial. 645 00:40:29,677 --> 00:40:34,557 Estas alianças são únicas. São sentimentais. 646 00:40:34,557 --> 00:40:38,102 Serão as alianças perfeitas para o dia do nosso casamento. 647 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 Vê como são delicadas. 648 00:40:41,313 --> 00:40:44,650 Estamos a fazer camadas de diferentes tipos de aço. 649 00:40:44,650 --> 00:40:46,694 E é como um casamento. 650 00:40:46,694 --> 00:40:52,199 É como se as pessoas se juntassem e criassem uma coisa. 651 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 Estamos a forjar... 652 00:40:54,702 --> 00:40:55,536 ... o amor. 653 00:40:55,536 --> 00:40:56,745 Tão romântico. 654 00:40:56,745 --> 00:40:58,038 Foi piroso. 655 00:41:17,600 --> 00:41:20,144 Da última vez que falei com a minha mãe, não correu bem. 656 00:41:20,144 --> 00:41:23,230 Só quero que ela diga: "Estou disposta a ouvir-te." 657 00:41:27,109 --> 00:41:30,446 {\an8}É a semana do meu casamento. Só quero conversar com ela. 658 00:41:30,446 --> 00:41:33,240 {\an8}Dizer-lhe a minha opinião. 659 00:41:38,621 --> 00:41:40,206 Por favor, deixe mensagem. 660 00:41:50,716 --> 00:41:53,260 - Olá? O que se passa, meu? - J, como estás? 661 00:41:53,260 --> 00:41:54,386 Bem, mano. 662 00:41:54,386 --> 00:41:57,097 {\an8}Falaste com a mãe nas últimas semanas? 663 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 {\an8}Sim. Mas não sobre o casamento. 664 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 Mandei-lhe uma mensagem e disse: "Avisa-me quando estiveres livre." 665 00:42:03,437 --> 00:42:05,606 Também lhe liguei. Ela não atendeu. 666 00:42:06,106 --> 00:42:09,902 É difícil mudar os sentimentos da mãe quando ela está decidida. 667 00:42:13,239 --> 00:42:16,158 Ela não pode tomar essas decisões por ti. 668 00:42:18,786 --> 00:42:20,538 Tens de fazer o melhor para ti. 669 00:42:21,622 --> 00:42:22,456 Sim. 670 00:42:45,896 --> 00:42:48,566 {\an8}Disseste que nunca andaste num avião pequeno? 671 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 Nada deste género. 672 00:42:51,235 --> 00:42:54,989 {\an8}Estaria a mentir se não dissesse que estou um bocadinho nervosa. 673 00:42:56,574 --> 00:43:00,703 {\an8}Tem sido difícil ver a Tiffany um pouco assoberbada... 674 00:43:00,703 --> 00:43:04,957 {\an8}Não gosto de a ver chorar nem de a ver emotiva. 675 00:43:04,957 --> 00:43:06,166 Aqui vamos nós. 676 00:43:06,166 --> 00:43:08,919 Só espero que, no dia do casamento, 677 00:43:08,919 --> 00:43:13,424 ela não deixe que as coisas externas atrapalhem a nossa relação. 678 00:43:14,049 --> 00:43:16,552 Quero que ela saiba que levo muito a sério 679 00:43:16,552 --> 00:43:19,680 este compromisso que vamos fazer um com o outro. 680 00:43:25,144 --> 00:43:27,062 - Aqui vamos nós. - Está bem. 681 00:43:27,062 --> 00:43:28,105 Estamos prontos. 682 00:43:43,746 --> 00:43:46,373 És tão querido. Obrigada. 683 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 De nada. Obrigado por seres como és. 684 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Vou sempre tentar. 685 00:43:52,379 --> 00:43:54,715 Quero que ela saiba o quanto a amo. 686 00:43:55,466 --> 00:43:58,010 Estou apaixonado. Estou apaixonado pela Tiffany. 687 00:44:15,694 --> 00:44:17,321 Tenho uma coisinha para ti. 688 00:44:17,321 --> 00:44:21,200 Vira-te. Mantém os olhos fechados. 689 00:44:22,785 --> 00:44:24,161 - Estão fechados? - Sim. 690 00:44:24,161 --> 00:44:25,079 Está bem. 691 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 - Mantém os olhos fechados. - Estão fechados, prometo. 692 00:44:31,877 --> 00:44:33,253 Muito bem, podes... 693 00:44:35,839 --> 00:44:36,674 ... abrir. 694 00:44:39,301 --> 00:44:41,178 Meu Deus! 695 00:44:43,514 --> 00:44:45,265 Vem ver. 696 00:44:46,016 --> 00:44:47,685 São lindas. 697 00:44:47,685 --> 00:44:48,811 Meu Deus. 698 00:44:50,229 --> 00:44:51,563 Isto é muito querido. 699 00:44:54,233 --> 00:44:56,235 O Brett tirou aquelas fotografias. 700 00:44:56,235 --> 00:44:59,780 Ele captou aqueles momentos especiais 701 00:44:59,780 --> 00:45:02,866 {\an8}e acho que foi por isso que me emocionou um pouco. 702 00:45:06,161 --> 00:45:10,290 Porque ele vê coisas em mim que, às vezes, eu não vejo. 703 00:45:11,542 --> 00:45:12,751 Desculpem. 704 00:45:15,838 --> 00:45:16,839 Amo-te. 705 00:45:18,132 --> 00:45:19,508 Obrigada. 706 00:45:25,055 --> 00:45:26,974 - Querido. - Vamos a isso? 707 00:45:27,474 --> 00:45:29,393 - Um brinde a nós. - A nós. 708 00:45:37,067 --> 00:45:40,195 Já te disse isto, mas acabei de... 709 00:45:42,948 --> 00:45:44,450 ... me surpreender comigo mesmo... 710 00:45:46,702 --> 00:45:47,745 ... no sentido... 711 00:45:48,912 --> 00:45:53,208 ... de estar mesmo pronto para casar contigo. 712 00:45:54,334 --> 00:45:55,961 E é tipo... 713 00:45:56,670 --> 00:45:59,381 Às vezes, mexe com as ideias porque... 714 00:46:00,424 --> 00:46:05,471 Como é que passei de ser solteiro para dizer: "Sabes que mais? 715 00:46:05,471 --> 00:46:07,514 A Tiffany é a tal. Posso casar com ela." 716 00:46:08,515 --> 00:46:13,687 E fazer isso e não sentir dúvidas nem pôr nada em causa. 717 00:46:14,605 --> 00:46:16,857 E sentir que estou a tomar a decisão certa. 718 00:46:16,857 --> 00:46:17,775 Sim. 719 00:46:17,775 --> 00:46:20,277 E que conheci a pessoa a quem quero chamar esposa. 720 00:46:20,277 --> 00:46:21,195 Eu sei. 721 00:46:23,280 --> 00:46:25,616 Apanhaste-me, Tiffany Pennywell. 722 00:46:26,867 --> 00:46:30,913 Disseste o meu nome completo. Caramba. Vês estes arrepios? 723 00:46:31,413 --> 00:46:34,750 - Ficaste mesmo arrepiada? - Sim. 724 00:46:35,250 --> 00:46:36,460 Agora já não estás. 725 00:46:40,923 --> 00:46:42,007 Sim. 726 00:46:43,967 --> 00:46:47,888 Não te queria deixar sem palavras. Não queremos ficar sentados em silêncio. 727 00:46:47,888 --> 00:46:53,143 Amor, adorei tudo o que disseste. 728 00:46:54,102 --> 00:46:56,939 Acho que és um homem incrível. 729 00:46:57,564 --> 00:47:03,737 E nunca quis pressionar-te em nada. 730 00:47:03,737 --> 00:47:07,074 Mesmo que seja um casamento. Quero que tenhas a certeza. 731 00:47:07,074 --> 00:47:10,828 Então, ouvir essas palavras e ouvir: "Sabes que mais?" 732 00:47:10,828 --> 00:47:13,413 "Eu sei, sem dúvida. Tu eras a tal." 733 00:47:13,413 --> 00:47:15,082 Isso faz-me sentir bem. 734 00:47:15,082 --> 00:47:17,543 Não há outra pessoa com quem acho... 735 00:47:18,168 --> 00:47:20,337 Tenho a certeza que não há ninguém 736 00:47:20,337 --> 00:47:21,547 por quem me apaixonaria. 737 00:47:22,548 --> 00:47:24,508 Não tenho dúvidas. 738 00:47:26,844 --> 00:47:28,804 E se acontecesse, queria que fosses sincera. 739 00:47:31,557 --> 00:47:33,267 Acho que me tens visto chorar 740 00:47:33,267 --> 00:47:37,104 um pouco mais do que costumo chorar num ano. 741 00:47:37,604 --> 00:47:44,069 E isso é porque o stress está a afetar-me. 742 00:47:44,069 --> 00:47:49,366 Explicar à minha família: "Apaixonei-me por um homem 743 00:47:49,366 --> 00:47:52,411 e ele é fantástico. E não, ainda não o conheceram." 744 00:47:52,411 --> 00:47:58,876 E a pressão de fazer com que vejam o que eu vejo em ti. 745 00:48:01,545 --> 00:48:05,757 Mas agradeço que esta experiência nos tenha aproximado, 746 00:48:05,757 --> 00:48:09,511 pois não nos teríamos encontrado no mundo real. Não teríamos. 747 00:48:09,511 --> 00:48:16,059 Preciso de me apoiar mais nisso. E ficar grata por isso. 748 00:48:16,059 --> 00:48:18,854 Gostei muito do que fizeste este fim de semana. 749 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Nem fazes ideia. 750 00:48:22,232 --> 00:48:23,734 Estou aqui para te apoiar. 751 00:48:23,734 --> 00:48:28,280 Foste tão fixe e controlado. 752 00:48:30,866 --> 00:48:33,869 Quero ser como tu, querido. A sério. 753 00:48:34,620 --> 00:48:35,537 A sério. 754 00:48:36,538 --> 00:48:40,042 Sabes que mais? Estou stressada com o casamento, 755 00:48:40,042 --> 00:48:45,797 mas isso significa que estou um dia mais perto de casar com a minha pessoa. 756 00:49:08,487 --> 00:49:13,992 {\an8}TRÊS DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 757 00:49:18,372 --> 00:49:21,792 {\an8}Como te sentes por conheceres o meu pai e a minha madrasta? 758 00:49:21,792 --> 00:49:23,043 Ótimo. Sim. 759 00:49:23,043 --> 00:49:24,711 - Estás nervoso? - Um pouco. 760 00:49:24,711 --> 00:49:27,965 {\an8}Sim, está tudo bem. É normal estar nervoso. 761 00:49:28,465 --> 00:49:30,175 O meu pai vai ser simpático. Calma. 762 00:49:30,175 --> 00:49:31,218 Esperemos. 763 00:49:31,218 --> 00:49:33,261 Ele não vai ser mau para ti. 764 00:49:35,055 --> 00:49:38,684 {\an8}O meu pai nunca gostou muito dos meus namorados. 765 00:49:38,684 --> 00:49:42,646 Só porque talvez ele não achasse que eram quem deviam ser 766 00:49:42,646 --> 00:49:45,691 para estarem comigo, ou não serem de determinada maneira, 767 00:49:45,691 --> 00:49:49,778 ou não estavam, na opinião dele, à minha altura. 768 00:49:51,405 --> 00:49:52,531 Volto já. 769 00:49:56,535 --> 00:49:58,620 Este é o meu irmão Zyhe. Este é o Zack. 770 00:49:58,620 --> 00:50:00,122 - Olá, Zyhe. - Olá. 771 00:50:00,122 --> 00:50:01,206 {\an8}Sou o Zack. 772 00:50:02,082 --> 00:50:03,458 {\an8}- Os dois Z. - Prazer. 773 00:50:03,458 --> 00:50:04,376 {\an8}E esta é a Zia. 774 00:50:04,376 --> 00:50:06,294 {\an8}- Olá, Zia. Zack. - Olá. Prazer. 775 00:50:06,795 --> 00:50:08,630 {\an8}- Este é o meu pai, Shah. - Prazer. 776 00:50:08,630 --> 00:50:10,716 {\an8}- Olá, Shah. Prazer. - Igualmente. 777 00:50:11,216 --> 00:50:13,010 {\an8}- E a minha madrasta, Yaenid. - Olá. 778 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 {\an8}- Prazer. - Igualmente. 779 00:50:15,095 --> 00:50:16,805 Bem-vindos à nossa casa. 780 00:50:16,805 --> 00:50:18,974 Sim. Querem sentar-se? 781 00:50:21,685 --> 00:50:23,103 Então, és de Seattle? 782 00:50:23,103 --> 00:50:25,814 Não, sou uma espécie de nómada. Mudei-me muito. 783 00:50:25,814 --> 00:50:27,899 Nasci em Moses Lake, Washington. 784 00:50:27,899 --> 00:50:30,861 Sei onde é Moses. Sou das Tri-Cities. Cresci lá. 785 00:50:30,861 --> 00:50:32,904 - É onde o meu pai vive. - Muito bem. 786 00:50:32,904 --> 00:50:34,656 Não sei se costumas pescar, mas... 787 00:50:34,656 --> 00:50:37,492 Não tenho muito jeito, infelizmente. 788 00:50:37,492 --> 00:50:41,997 Mas estou sempre disposto a aprender coisas novas, novas habilidades. 789 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 Jogas golfe? 790 00:50:44,291 --> 00:50:45,959 - Não? - Também não tenho jeito. 791 00:50:47,127 --> 00:50:48,295 Não sou bom a desporto. 792 00:50:50,005 --> 00:50:52,257 A sério? Muito bem. 793 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Seja como for... 794 00:50:55,844 --> 00:50:57,596 Há quanto tempo és advogado? 795 00:50:57,596 --> 00:50:59,347 Vou para o meu sexto ano. 796 00:50:59,347 --> 00:51:01,224 Seis anos? Muito bem. 797 00:51:01,224 --> 00:51:04,519 Sou especialista em litígios. 798 00:51:04,519 --> 00:51:08,148 Estar perante um júri em julgamento é a minha especialidade. 799 00:51:08,148 --> 00:51:09,066 Muito bem. 800 00:51:09,066 --> 00:51:10,650 Uma das coisas que vejo 801 00:51:10,650 --> 00:51:13,653 é que o sistema judicial é demasiado dispendioso. 802 00:51:13,653 --> 00:51:17,365 Está a custar mais do que o benefício para a sociedade. 803 00:51:17,365 --> 00:51:18,867 Vou dar-vos um exemplo. 804 00:51:18,867 --> 00:51:22,245 Sabe o que é conduzir com a carta suspensa? 805 00:51:22,996 --> 00:51:26,458 É o crime número um no estado de Washington. 806 00:51:26,458 --> 00:51:28,668 Está a impedir as pessoas de irem trabalhar. 807 00:51:28,668 --> 00:51:31,588 Não é prático tirar-lhes a carta de condução. 808 00:51:31,588 --> 00:51:35,717 Há demasiadas coisas no código criminal que deviam ser infrações civis. 809 00:51:35,717 --> 00:51:38,970 - Bem, era só isso. - Interessante. Está bem. 810 00:51:40,222 --> 00:51:42,891 Sinceramente, não tenho opinião sobre isso. 811 00:51:46,019 --> 00:51:48,146 - Sou um fala-barato. - Sim. 812 00:51:51,817 --> 00:51:54,903 Onde planeiam ficar quando se casarem? 813 00:51:54,903 --> 00:51:58,698 Sim. É uma boa pergunta. Temos de decidir. 814 00:51:58,698 --> 00:52:01,076 - O teu arrendamento acaba em agosto? - Sim. 815 00:52:01,076 --> 00:52:04,830 Então, teríamos pelo menos até agosto para decidir... 816 00:52:05,413 --> 00:52:09,960 Creio que em dezembro começaríamos a procurar casa. 817 00:52:09,960 --> 00:52:13,171 - Muito estranho. Não vou mentir. - O que eu diria é que nós... 818 00:52:13,171 --> 00:52:18,552 Ambos temos noção de que o que estamos a fazer é uma loucura. 819 00:52:19,469 --> 00:52:23,974 Acho que talvez não saibam que nas câmaras... 820 00:52:23,974 --> 00:52:27,561 - Sabem o que são as "câmaras"? - Sei o que é uma câmara. 821 00:52:27,561 --> 00:52:32,649 Com a Bliss, ela começou a falar comigo sobre todos os livros que adora ler, 822 00:52:32,649 --> 00:52:36,653 e tivemos conversas incrivelmente profundas. 823 00:52:36,653 --> 00:52:38,864 As coisas de que falámos, desde... 824 00:52:38,864 --> 00:52:40,365 Deve ter sido muito aborrecido. 825 00:52:40,365 --> 00:52:44,744 ... desde neurobiologia às origens da espécie humana 826 00:52:44,744 --> 00:52:47,539 e o sonho dela de ir à Lua quando tiver 60 anos. 827 00:52:48,999 --> 00:52:52,002 O que mais gosto na Bliss não é 828 00:52:52,002 --> 00:52:56,298 a inteligência nem a beleza. É a personalidade dela. 829 00:52:56,298 --> 00:53:00,093 Torna-se tão fácil sacrificar-me por ti e fazer coisas por ti, 830 00:53:00,093 --> 00:53:03,054 porque sei que farias exatamente o mesmo. 831 00:53:03,054 --> 00:53:07,517 Sinto que me amas genuinamente. Parece que somos uma equipa. 832 00:53:08,476 --> 00:53:10,061 Tens a certeza sobre o Zack? 833 00:53:10,061 --> 00:53:11,188 Por agora. 834 00:53:12,689 --> 00:53:14,357 Sim, tenho. 835 00:53:14,357 --> 00:53:16,193 Temos uma ligação muito profunda. 836 00:53:16,193 --> 00:53:19,487 Nunca senti nada parecido. 837 00:53:20,363 --> 00:53:23,074 Não estou a dizer que não há desafios, 838 00:53:23,074 --> 00:53:25,076 ou que não haverá, porque não sou burra. 839 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 - Haverá desafios. - Eu sei, pai. 840 00:53:27,162 --> 00:53:29,122 Há quanto tempo se conhecem? 841 00:53:31,374 --> 00:53:33,585 Diria que há cerca de 20 dias. 842 00:53:33,585 --> 00:53:34,502 Meu Deus. 843 00:53:34,502 --> 00:53:38,798 Bem, eu diria boa sorte. Não estou a tentar ser mau, mas boa sorte. 844 00:53:38,798 --> 00:53:42,260 Não, eu entendo que esta não seja uma situação normal. 845 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Já tentei com a tua irmã e tu sabes... 846 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 "Tentaste com a minha irmã." Como assim? 847 00:53:48,016 --> 00:53:52,270 A irmã mais velha dela casou com um tipo que trabalhava para mim. 848 00:53:52,270 --> 00:53:56,733 Bem, eu despedi-o. Depois deixaram o Arizona e casaram-se. 849 00:53:57,776 --> 00:53:59,611 Caramba. 850 00:53:59,611 --> 00:54:04,532 Temos de deixar que a inteligência seja um fator na tomada de decisões... 851 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 Esperemos que estejam a tomar a decisão certa. 852 00:54:07,911 --> 00:54:08,870 Concordo. 853 00:54:09,371 --> 00:54:10,413 Acho que... 854 00:54:10,413 --> 00:54:12,958 20 dias é uma loucura. 855 00:54:13,583 --> 00:54:17,963 Não sei. Sei que estás feliz, mas não te iludas. 856 00:54:19,923 --> 00:54:22,509 Hoje em dia, as pessoas encaram o casamento de ânimo leve. 857 00:54:22,509 --> 00:54:25,303 Casam-se, divorciam-se, casam-se, divorciam-se. 858 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 Deixa-me só dizer isto, pai, mas já falámos sobre isso... 859 00:54:28,723 --> 00:54:31,768 - Vou esquecer-me do que ia dizer. - Pronto, acaba. 860 00:54:31,768 --> 00:54:33,853 - Já me esqueci. Força. - Desculpa. 861 00:54:33,853 --> 00:54:36,189 Mas falámos de casamento. 862 00:54:36,189 --> 00:54:40,735 Obviamente, tu e a mãe são divorciados e isso afetou-me muito. 863 00:54:40,735 --> 00:54:41,653 Sim. 864 00:54:41,653 --> 00:54:44,572 E sei que o divórcio é uma coisa muito séria. 865 00:54:44,572 --> 00:54:48,618 E é algo que não quero que aconteça. 866 00:54:48,618 --> 00:54:50,662 - De todo. Nem um pouco. - Está bem. 867 00:54:50,662 --> 00:54:54,165 Estás a colocar-te nessa categoria, só para que saibas. 868 00:54:54,165 --> 00:54:57,919 - E eu entendo que pareça que sim. - Não, é mesmo assim. 869 00:54:57,919 --> 00:55:01,715 - Certo. Tudo bem. Mas estava a dizer... - Não te iludas. 870 00:55:01,715 --> 00:55:06,052 Estou a levar isto muito a sério, pai. Estou a levar isto muito a sério. 871 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 O que pensam os teus pais sobre isto? 872 00:55:11,016 --> 00:55:13,977 Bem, a minha mãe faleceu, por isso, não pensa nada. 873 00:55:13,977 --> 00:55:15,937 Se ela estivesse aqui, seria a favor. 874 00:55:15,937 --> 00:55:19,149 Ela sempre me disse para seguir os meus sonhos 875 00:55:19,149 --> 00:55:21,776 e ignorar tudo o resto. 876 00:55:23,820 --> 00:55:25,947 - Quero o melhor para ti. - Eu sei, pai. 877 00:55:25,947 --> 00:55:28,783 - Não quero que te magoem. - Sim. 878 00:55:29,284 --> 00:55:31,661 Queremos garantir que sabem o que estão a fazer. 879 00:55:31,661 --> 00:55:34,289 A verdade é que não sabem o suficiente sobre mim... 880 00:55:34,289 --> 00:55:37,208 - Não sei nada sobre ti. - Não. 881 00:55:37,208 --> 00:55:40,837 Há certos aspetos do Zack que não compreendes... 882 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 - Bem, não o conheço. - Eu sei, deixa-me dizer isto. 883 00:55:43,298 --> 00:55:45,967 Isso é muito importante para entenderem quem ele é, 884 00:55:45,967 --> 00:55:49,512 a personalidade dele e o que ele passou na vida. 885 00:55:49,512 --> 00:55:53,016 Foi muito parecido com a tua infância, em muitos aspetos. 886 00:55:53,600 --> 00:55:55,727 E isso deve dizer muito para ti. 887 00:55:56,227 --> 00:55:58,605 Como adultos, tomamos as nossas decisões e... 888 00:55:58,605 --> 00:55:59,898 Isso é um facto. 889 00:55:59,898 --> 00:56:03,109 Significa que quero que te expresses sobre isto 890 00:56:03,109 --> 00:56:05,236 e entendo que seja uma loucura. 891 00:56:05,236 --> 00:56:08,198 Acho que sabem o que penso... 892 00:56:14,788 --> 00:56:16,915 - Vou à casa de banho. - Está bem. 893 00:56:23,505 --> 00:56:25,840 - A decisão é tua. Sabes? - Eu sei. 894 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 Espero que vejas que estou a falar a sério. 895 00:56:29,052 --> 00:56:32,055 É óbvio que o amo. Dá para ver que o amo. 896 00:56:32,055 --> 00:56:32,972 Está bem. 897 00:56:32,972 --> 00:56:35,517 - Não vês que o amo? - Muito bem. Tanto faz. 898 00:56:35,517 --> 00:56:38,561 Não teria um anel no dedo se não o amasse. 899 00:56:38,561 --> 00:56:39,813 - Está bem. - Não teria. 900 00:56:39,813 --> 00:56:43,024 - Sou burra? Não, não sou burra. - Não disse que és burra. 901 00:56:43,024 --> 00:56:46,736 Não me vou casar só por casar. 902 00:56:46,736 --> 00:56:48,154 É isso que estás a fazer. 903 00:56:51,658 --> 00:56:54,994 Acho que ele é a pessoa certa para ela? Não sei. 904 00:56:55,703 --> 00:56:58,456 {\an8}Como podem saber em 20 dias? Isso é uma loucura. 905 00:56:58,456 --> 00:57:02,794 Talvez o Zack seja o tipo de pessoa que lhe interessa. 906 00:57:02,794 --> 00:57:08,091 Ele é falador e é advogado. Pelo menos, acho que é advogado, certo? 907 00:57:08,091 --> 00:57:11,594 Verificaram o passado dele. Sabem o que ele é, certo? 908 00:57:11,594 --> 00:57:15,223 É óbvio que é um homem inteligente. Não pode ir para a escola 909 00:57:15,223 --> 00:57:17,767 e ser advogado sem ser inteligente. 910 00:57:17,767 --> 00:57:19,602 Isso não implica sucesso. 911 00:57:19,602 --> 00:57:21,604 Talvez seja ambicioso, 912 00:57:22,188 --> 00:57:25,567 mas acho que não conseguirá estar à altura dela. 913 00:57:26,609 --> 00:57:29,571 - És uma mulher com estudos... - Tens de confiar em mim. 914 00:57:29,571 --> 00:57:31,739 Tens 32 anos, por isso tomas as tuas decisões. 915 00:57:31,739 --> 00:57:33,032 Felizmente. Sim. 916 00:57:33,032 --> 00:57:36,494 - Mas não é algo que eu faria. - Está bem, pai. 917 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 Não espero que compreendas. 918 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 - Ótimo, porque provavelmente não. - E não faz mal. 919 00:57:40,748 --> 00:57:42,876 Está bem. Obrigada por partilhares isso. 920 00:58:29,797 --> 00:58:33,718 {\an8}Legendas: Helena Cotovio