1
00:00:09,175 --> 00:00:12,095
{\an8}FALTAN 7 DÍAS PARA LAS BODAS
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
El otro día, entré.
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,145
Te vi.
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,814
{\an8}Debería haberte dicho lo que sentía.
5
00:00:23,314 --> 00:00:24,149
{\an8}Sí.
6
00:00:25,066 --> 00:00:27,444
{\an8}No he hablado con Josh
desde la fiesta de Chelsea.
7
00:00:27,444 --> 00:00:30,697
Fue la primera vez que lo vi en persona
8
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
y me resultó atractivo de inmediato.
9
00:00:34,534 --> 00:00:36,870
Cuando te vi... En realidad, no te vi.
10
00:00:36,870 --> 00:00:40,040
Oí tu voz, que es muy característica.
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,751
La oí tanto
que de inmediato supe que eras tú.
12
00:00:42,751 --> 00:00:45,837
Me retrotrajo a las cápsulas
y se me erizó la piel.
13
00:00:46,379 --> 00:00:48,298
Se me endurecieron los pezones. "Es Josh".
14
00:00:48,298 --> 00:00:49,924
¿Qué dices?
15
00:00:51,676 --> 00:00:55,972
Me dije: "Ese es Josh".
16
00:00:55,972 --> 00:00:58,850
Y luego te me acercaste.
17
00:00:58,850 --> 00:01:00,560
- Creí que me rechazarías.
- No.
18
00:01:00,560 --> 00:01:03,146
Cuando llegaste, parecías molesta.
19
00:01:03,146 --> 00:01:06,441
Estaba furiosa cuando llegué.
Iba a resolver el asunto.
20
00:01:06,441 --> 00:01:08,485
Yo sonreía y tú estabas así.
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
Eres una mujer fuerte.
Podrías haberme insultado.
22
00:01:12,864 --> 00:01:15,158
Podrías haberme dicho que me fuera.
23
00:01:15,909 --> 00:01:18,119
- Pero sabía lo que debía decir.
- Sí.
24
00:01:18,119 --> 00:01:19,037
Y...
25
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
estaba nervioso.
26
00:01:22,082 --> 00:01:25,001
Desde las cápsulas,
he pensado en lo que pasó.
27
00:01:25,001 --> 00:01:28,963
Pierdo a una chica con la que quiero estar
y no sé cómo decirlo.
28
00:01:30,715 --> 00:01:34,219
La lucha y la competencia
29
00:01:34,219 --> 00:01:36,429
me enseñaron
a no mostrar mis sentimientos.
30
00:01:36,429 --> 00:01:38,139
Yo no sé manejar lo que siento.
31
00:01:38,139 --> 00:01:40,809
Siempre digo que mis actos
valen más que lo que digo.
32
00:01:40,809 --> 00:01:42,268
Yo soy igual.
33
00:01:42,268 --> 00:01:44,813
Eso y muchas otras cosas me gustan de ti.
34
00:01:50,485 --> 00:01:54,697
Quería que supieras lo que siento,
en caso de que decidas estar conmigo.
35
00:01:55,448 --> 00:01:56,324
Te amo.
36
00:01:57,992 --> 00:01:59,202
Quiero que estemos juntos.
37
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
Cielos.
38
00:02:03,373 --> 00:02:04,916
Dime qué piensas.
39
00:02:06,459 --> 00:02:08,044
Bien.
40
00:02:10,338 --> 00:02:12,757
Marshall es demasiado sensible para mí.
41
00:02:13,258 --> 00:02:16,344
Es la primera vez que alguien me ama
42
00:02:16,344 --> 00:02:20,056
y me lo demuestra abiertamente.
43
00:02:20,056 --> 00:02:21,349
Nunca me había pasado.
44
00:02:21,349 --> 00:02:22,976
Quería conservar eso.
45
00:02:23,476 --> 00:02:28,356
Pero cuando le dije
que debía ser más agresivo y resuelto,
46
00:02:29,149 --> 00:02:30,525
se fue por tres días.
47
00:02:31,151 --> 00:02:32,527
Hizo todo lo contrario.
48
00:02:32,527 --> 00:02:34,529
Sí. Se levantó y se fue.
49
00:02:34,529 --> 00:02:39,075
Entonces pensé:
"Yo me quedé, pero tú te fuiste".
50
00:02:39,075 --> 00:02:41,536
No deberías haber aceptado a Marshall.
51
00:02:43,705 --> 00:02:46,040
- ¿Qué crees que sentirá él?
- No me importa.
52
00:02:47,625 --> 00:02:50,003
¿Él sabe que estamos hablando?
53
00:02:54,841 --> 00:02:57,302
Me robé a mí misma desde el principio.
54
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
De eso me arrepiento.
55
00:03:00,889 --> 00:03:02,098
Elegí mal.
56
00:03:04,350 --> 00:03:06,060
¿Te imaginas casada conmigo?
57
00:03:09,105 --> 00:03:10,148
Quizás.
58
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
Pero la parte legal del matrimonio
me asusta.
59
00:03:13,985 --> 00:03:17,614
Si quieres casarte pronto,
no podré hacerlo.
60
00:03:17,614 --> 00:03:22,702
Pero estoy dispuesta a estar contigo
y a ver cómo resultan las cosas.
61
00:03:22,702 --> 00:03:27,457
Estoy dispuesta a intentarlo.
62
00:03:31,628 --> 00:03:32,712
Sí. Hagámoslo.
63
00:03:34,589 --> 00:03:35,423
Me encanta.
64
00:03:46,476 --> 00:03:51,856
EL AMOR ES CIEGO
65
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
¿Qué pasó?
66
00:04:00,365 --> 00:04:04,619
{\an8}Me enteré de que ella no fue
a probarse el vestido de novia.
67
00:04:06,204 --> 00:04:08,915
- Cielos. Qué desastre.
- Eso es horrible.
68
00:04:08,915 --> 00:04:10,208
Lo lamento.
69
00:04:10,208 --> 00:04:12,710
Se dio cuenta de que es algo serio y huyó.
70
00:04:19,717 --> 00:04:20,551
{\an8}La amo.
71
00:04:27,976 --> 00:04:30,561
Ni tuvo la decencia
de enviarme un mensaje.
72
00:04:30,561 --> 00:04:32,355
Si ella quiere hablar, bien.
73
00:04:33,523 --> 00:04:34,857
Yo me cansé de hablar.
74
00:04:40,154 --> 00:04:41,489
TIENDA DE NOVIAS
75
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
{\an8}¡Hola!
76
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
¡Hola!
77
00:04:46,494 --> 00:04:49,455
¿Creyeron que me perdería
la prueba de los vestidos?
78
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
¡Por Dios!
79
00:04:52,083 --> 00:04:53,543
{\an8}¿Qué tal?
80
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
¡Vamos!
81
00:04:56,296 --> 00:04:57,422
Qué bueno verlos.
82
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
- ¿Cómo están?
- Bien.
83
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
- ¿Todo bien?
- Fantástico.
84
00:05:01,426 --> 00:05:03,177
Muy bien. Bienvenidos.
85
00:05:03,177 --> 00:05:06,097
- ¿Quiénes las acompañan?
- Hola.
86
00:05:06,097 --> 00:05:09,684
{\an8}Ella es mi mejor amiga, Lesley.
87
00:05:09,684 --> 00:05:12,729
{\an8}- Hola, Lesley.
- Y mi bella mamá, Ella.
88
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
{\an8}- Hola.
- Hola, mamá.
89
00:05:14,772 --> 00:05:16,274
¿Cómo se sienten?
90
00:05:16,274 --> 00:05:17,317
- Bien.
- Bien.
91
00:05:17,317 --> 00:05:18,443
¡Sí!
92
00:05:18,443 --> 00:05:20,028
Confío en su criterio.
93
00:05:20,862 --> 00:05:22,405
Hola, Micah. ¿Cómo estás?
94
00:05:22,405 --> 00:05:24,699
{\an8}Paul y yo nos equilibramos bien.
95
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
{\an8}Él llevaba una mochila y yo cinco maletas.
96
00:05:27,869 --> 00:05:29,746
¿Él puede opinar sobre tu vestido?
97
00:05:30,246 --> 00:05:31,247
No.
98
00:05:33,416 --> 00:05:35,501
¿Cómo llevas todo esto, mamá?
99
00:05:35,501 --> 00:05:37,003
{\an8}Ahora estoy contenta.
100
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
{\an8}- Se sorprendió al principio.
- Sí.
101
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
{\an8}Me imagino.
102
00:05:41,049 --> 00:05:44,635
¿Recuerdas cuándo te diste cuenta
de que aceptabas todo esto?
103
00:05:44,635 --> 00:05:47,388
¿Fue al conocer a su prometido?
104
00:05:47,889 --> 00:05:49,432
No fue conocerlo a él.
105
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
¡Mamá!
106
00:05:51,851 --> 00:05:53,186
No fue ahí. Bien.
107
00:05:53,186 --> 00:05:57,398
Le dije que era en serio
y que estaba enamorada.
108
00:05:57,398 --> 00:06:01,027
Me respondió:
"¿En serio? Entonces, adelante".
109
00:06:01,027 --> 00:06:05,073
Todo era muy extraño,
pero ahora estoy entusiasmada.
110
00:06:05,073 --> 00:06:07,575
- Bien. ¿A quién trajiste tú?
- Ella es mi mamá, Kit.
111
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
- Hola.
- Hola, mamá.
112
00:06:09,577 --> 00:06:12,830
Es mi ángel. Le debo todo lo que soy.
113
00:06:12,830 --> 00:06:16,542
{\an8}En serio. Y ella es mi hermanita
y dama de honor, Tatiana.
114
00:06:16,542 --> 00:06:20,380
{\an8}Están llorando.
¿Qué es lo que las conmueve?
115
00:06:20,380 --> 00:06:22,965
{\an8}Hizo lo que le dictó su corazón y maduró.
116
00:06:22,965 --> 00:06:28,388
{\an8}He visto cómo esta persona hermosa
se transformaba frente a mis ojos.
117
00:06:28,888 --> 00:06:30,807
{\an8}Zack, ¿quién te acompaña hoy?
118
00:06:30,807 --> 00:06:33,518
{\an8}- Ella es mi hermana menor, Alexa.
- Hola.
119
00:06:33,518 --> 00:06:36,145
{\an8}Kwame, hoy te acompaña un rostro familiar.
120
00:06:36,145 --> 00:06:40,316
{\an8}Sí. Traje a mi buen amigo Jack.
121
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
{\an8}Estás en una posición única.
122
00:06:42,402 --> 00:06:45,279
{\an8}¿Saliste con Chelsea en las cápsulas?
123
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
- Tuve algunas citas con Chelsea.
- Bien.
124
00:06:47,407 --> 00:06:50,368
Ellos se comprometieron.
Ambos tienen personalidades fuertes.
125
00:06:50,368 --> 00:06:52,453
Me dije:
"Aquí solo pueden pasar dos cosas".
126
00:06:52,453 --> 00:06:58,251
Seré egoísta. Espero que ambos den el "sí"
para que él se mude a Seattle.
127
00:06:58,251 --> 00:07:00,002
Solo quiero lo mejor para él.
128
00:07:00,002 --> 00:07:05,591
Chicos, falta una semana para las bodas.
129
00:07:07,593 --> 00:07:08,928
En una semana,
130
00:07:08,928 --> 00:07:11,222
deberán decidir si le dan el sí
131
00:07:11,222 --> 00:07:14,142
al hombre que no habían visto,
pero cuya propuesta aceptaron.
132
00:07:15,184 --> 00:07:18,563
O deberán decidir
si se separan para siempre.
133
00:07:21,732 --> 00:07:23,860
En ese momento deberán decidir.
134
00:07:24,360 --> 00:07:25,820
¿El amor es ciego?
135
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
Espero que demuestren que sí lo es
136
00:07:29,740 --> 00:07:31,492
y que se diviertan mucho.
137
00:07:31,492 --> 00:07:33,411
- Fue un placer conocerte.
- Gracias.
138
00:07:33,411 --> 00:07:35,371
- Muy bien. Adelante.
- ¡Vamos!
139
00:07:38,416 --> 00:07:40,334
Es un día importante.
140
00:07:40,334 --> 00:07:43,004
Veremos a nuestras novias
cuando estén más hermosas.
141
00:07:43,004 --> 00:07:46,048
Hoy decidiremos
cómo queremos lucir para estar apuestos
142
00:07:46,048 --> 00:07:48,718
cuando estemos parados en el altar.
¡Vamos!
143
00:07:53,014 --> 00:07:55,308
{\an8}Me gustan el encaje y las joyas.
144
00:07:55,308 --> 00:07:57,935
{\an8}- Encaje, joyas, brillo.
- Brillo.
145
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Es el gran día de la boda.
Seguramente saben qué buscan.
146
00:08:02,106 --> 00:08:06,235
- Algo despojado, minimalista y moderno.
- Entiendo.
147
00:08:06,235 --> 00:08:09,030
- El color. Me gustaría algo blanco.
- Bien.
148
00:08:09,030 --> 00:08:11,574
Algo elegante.
Los colores que usa la realeza.
149
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
- Bien.
- Pero angelical.
150
00:08:12,909 --> 00:08:14,744
- Bien.
- Angelical. Me gusta.
151
00:08:14,744 --> 00:08:17,079
- Directo del cielo.
- Lo de la realeza...
152
00:08:17,079 --> 00:08:18,956
- A los brazos de mi esposa.
- Cielos.
153
00:08:18,956 --> 00:08:20,291
Adoro los detalles.
154
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
- Este me encanta.
- Sí.
155
00:08:22,627 --> 00:08:25,379
Un pequeño detalle
que se ve cuando te acercas.
156
00:08:25,379 --> 00:08:27,715
Lo haremos a tu medida.
157
00:08:27,715 --> 00:08:32,094
{\an8}Que te calce bien en el pecho,
los hombros, la espalda y los bíceps.
158
00:08:32,094 --> 00:08:35,014
Sí. Quiero sentir que soy Superman.
159
00:08:35,014 --> 00:08:36,224
Me pareceré...
160
00:08:39,769 --> 00:08:42,730
Brett usa camisas con muchos detalles.
161
00:08:43,231 --> 00:08:47,735
Es diseñador, así que quiero
un vestido con muchos detalles.
162
00:08:47,735 --> 00:08:51,113
{\an8}El recorrido hasta encontrar al indicado
a los 36 años
163
00:08:51,113 --> 00:08:53,032
{\an8}me llevó mucho tiempo.
164
00:08:53,032 --> 00:08:56,577
Lo de hoy reafirma
que estoy haciendo lo que debo.
165
00:08:56,577 --> 00:08:58,913
Ser la futura esposa de Brett Brown.
166
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
¡Por Dios!
167
00:09:11,050 --> 00:09:13,803
- Cielos.
- Qué glamoroso.
168
00:09:14,303 --> 00:09:17,348
Pareces una princesa. Dios mío.
169
00:09:17,348 --> 00:09:18,558
Es deslumbrante.
170
00:09:18,558 --> 00:09:20,601
Tiene el encanto de Hollwyood.
171
00:09:20,601 --> 00:09:23,813
Es perfecto. Estás radiante.
172
00:09:23,813 --> 00:09:26,732
- Claro.
- Pareces una diosa sensual.
173
00:09:26,732 --> 00:09:28,901
{\an8}Es tu primer vestido de novia. ¡Sí!
174
00:09:30,861 --> 00:09:34,824
{\an8}Tiffany, te ves fantástica.
175
00:09:34,824 --> 00:09:37,285
- Y es ajustado, como querías.
176
00:09:37,285 --> 00:09:38,953
- Sí.
- Me siento glamorosa.
177
00:09:39,453 --> 00:09:43,207
No creía que fueras a casarte.
178
00:09:44,125 --> 00:09:45,585
Había perdido las esperanzas.
179
00:09:47,878 --> 00:09:49,422
El que vayas a hacer esto...
180
00:09:50,965 --> 00:09:54,343
- Sabías que era la persona indicada.
- Sí.
181
00:09:55,219 --> 00:09:59,181
Para mí, nunca se trató
de ser la esposa de alguien,
182
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
del anillo o de la boda lujosa.
183
00:10:02,101 --> 00:10:05,479
Yo siempre quise
encontrar a mi alma gemela.
184
00:10:06,105 --> 00:10:10,526
Y creo que Brett es mi alma gemela.
185
00:10:11,652 --> 00:10:16,657
Me apoya mucho
y cree que soy hermosa, pase lo que pase.
186
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
Cuando me vea con este vestido...
187
00:10:19,285 --> 00:10:22,371
- Se largará a llorar.
- Seguramente.
188
00:10:22,371 --> 00:10:24,081
Es el vestido perfecto para ti.
189
00:10:24,081 --> 00:10:26,626
Brett se va a desmayar. No tengo dudas.
190
00:10:31,922 --> 00:10:34,008
{\an8}¿Amas a esa chica?
191
00:10:34,008 --> 00:10:36,552
{\an8}Sí. Por supuesto. Claro que sí.
192
00:10:36,552 --> 00:10:38,638
{\an8}La amaba antes de verla.
193
00:10:38,638 --> 00:10:42,058
{\an8}He amado a Micah
desde que estábamos en las cápsulas.
194
00:10:42,058 --> 00:10:45,353
Hay muchos motivos por los cuales la amo.
195
00:10:45,353 --> 00:10:49,482
La amo por cómo nos conectamos
en las cápsulas
196
00:10:49,482 --> 00:10:52,652
y por cosas que no se relacionan
con nuestra conexión.
197
00:10:52,652 --> 00:10:55,946
Solo por cómo veo que es.
198
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
Y eso incluye las diferencias.
199
00:10:58,532 --> 00:11:01,702
Solo necesito mis sentimientos
para tomar la decisión,
200
00:11:01,702 --> 00:11:03,996
porque el amor comienza
donde termina la lógica.
201
00:11:03,996 --> 00:11:07,750
Siempre has sido un romántico,
pero te perjudicas solo.
202
00:11:07,750 --> 00:11:12,171
Sí, suelo perjudicarme solo
cuando intelectualizo las cosas.
203
00:11:12,171 --> 00:11:15,257
Y ella me hace bajar a la Tierra.
204
00:11:15,925 --> 00:11:18,469
Hace que deje de pensar
y me centre en lo práctico.
205
00:11:18,469 --> 00:11:21,931
{\an8}- Siento que estoy aquí.
- Hace que te sientas presente.
206
00:11:21,931 --> 00:11:26,602
{\an8}Sí, porque por lo general,
me confundo por pensar demasiado.
207
00:11:26,602 --> 00:11:30,356
- Sí.
- Esa cualidad me resulta muy atractiva.
208
00:11:30,898 --> 00:11:36,404
Digamos que es la primera chica
que te hizo sentir en vez de pensar tanto.
209
00:11:36,404 --> 00:11:37,321
Sí.
210
00:11:43,494 --> 00:11:46,831
- Por Dios.
- Cielos.
211
00:11:48,874 --> 00:11:51,377
{\an8}Me gusta, pero no sé si es de mi estilo.
212
00:11:51,377 --> 00:11:53,295
Si fuera más simple,
213
00:11:53,295 --> 00:11:57,717
sin este estilo
baile de graduación del 2000.
214
00:11:58,217 --> 00:12:03,222
{\an8}Conocí a Paul.
Es muy agradable y no la lastimará.
215
00:12:03,222 --> 00:12:06,267
Pero no sé si ella dará el sí
o si dirá que no.
216
00:12:06,267 --> 00:12:08,811
Suele cambiar de opinión muy rápidamente.
217
00:12:08,811 --> 00:12:13,733
En este momento,
creo que se guiará por su instinto.
218
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
Yo me siento insegura con todo esto,
219
00:12:16,652 --> 00:12:20,281
pero quiero que ella esté segura,
porque esto es para siempre.
220
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
Y parece bastante segura.
221
00:12:22,450 --> 00:12:24,118
Estás hermosa.
222
00:12:26,203 --> 00:12:27,496
Eres muy tierna.
223
00:12:27,496 --> 00:12:29,165
- Te amo.
- Yo también.
224
00:12:29,665 --> 00:12:34,962
Hubo momentos en los que no sabíamos
si llegaríamos a compartir esto.
225
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
Es verdad.
226
00:12:36,881 --> 00:12:40,634
Hacer esto juntas,
227
00:12:40,634 --> 00:12:44,180
estar aquí y gozar de buena salud,
es muy importante.
228
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Claro que es importante.
229
00:12:46,849 --> 00:12:48,934
No creí que fuera a estar aquí.
230
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
- Es cierto.
- Sí.
231
00:12:52,396 --> 00:12:53,439
Lo lograste.
232
00:12:55,858 --> 00:12:57,777
- Te amo.
- Yo también.
233
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
No llores.
234
00:13:01,071 --> 00:13:03,073
Me alegra que estés aquí conmigo.
235
00:13:03,073 --> 00:13:03,991
Ya sé.
236
00:13:05,326 --> 00:13:08,245
- Mira qué saludable estoy.
- Sí.
237
00:13:08,829 --> 00:13:09,663
¿Lo ves?
238
00:13:10,748 --> 00:13:13,375
- Dios lo hizo posible.
- Lo lograste.
239
00:13:15,586 --> 00:13:16,921
Por Dios.
240
00:13:19,089 --> 00:13:20,090
Ya basta.
241
00:13:21,425 --> 00:13:25,095
Sé que te cuesta
entender lo que está pasando.
242
00:13:25,095 --> 00:13:26,889
A veces, ni yo lo entiendo.
243
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
El que estés aquí y confíes en mí
es muy importante.
244
00:13:30,434 --> 00:13:31,894
Claro que confío en ti.
245
00:13:33,521 --> 00:13:34,396
- Ya sé.
- Sí.
246
00:13:34,396 --> 00:13:36,690
Ojalá tu papá estuviera aquí.
247
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
Sí.
248
00:13:38,859 --> 00:13:41,278
Estaría entusiasmado de verme en mi boda.
249
00:13:41,278 --> 00:13:45,157
- Sí. Me alegro mucho por ti.
- Gracias.
250
00:13:45,157 --> 00:13:48,410
En serio. Vas a ser una novia hermosa.
251
00:13:50,079 --> 00:13:53,332
Bien. Me probaré otro vestido.
Espero que sea un éxito.
252
00:13:55,209 --> 00:13:58,879
{\an8}Debo hallar un vestido
que le diga a mi prometido: "Sí, acepto".
253
00:13:58,879 --> 00:14:00,756
{\an8}Tiene que ser un buen vestido.
254
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Por Dios.
255
00:14:04,844 --> 00:14:08,597
- ¡Dios mío!
- ¡Micah, me encanta!
256
00:14:12,601 --> 00:14:13,978
Cielos.
257
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Muéstranos la parte de atrás.
258
00:14:18,941 --> 00:14:21,026
Es hermoso.
259
00:14:21,026 --> 00:14:22,903
Es perfecto.
260
00:14:24,154 --> 00:14:25,197
Me encanta.
261
00:14:26,115 --> 00:14:28,242
- Me encanta.
- Cielos.
262
00:14:28,242 --> 00:14:31,495
Te queda hermoso. Estás bellísima.
263
00:14:31,996 --> 00:14:34,206
Es lo que imaginé.
264
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
Elegante y atemporal.
265
00:14:36,166 --> 00:14:40,588
Te queda perfecto.
Es el estilo que buscabas.
266
00:14:40,588 --> 00:14:42,464
Estoy acalorada.
267
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
Realmente siento que me estoy por casar.
268
00:14:47,094 --> 00:14:47,928
¿Qué demonios?
269
00:14:49,054 --> 00:14:51,265
Me siento como una verdadera esposa.
270
00:14:53,684 --> 00:14:56,186
No quiero probarme nada más. Estoy bien.
271
00:14:58,439 --> 00:14:59,732
Cielos.
272
00:15:00,566 --> 00:15:01,400
Muy bien.
273
00:15:04,486 --> 00:15:06,697
{\an8}- Es una locura, ¿no?
- Sí.
274
00:15:06,697 --> 00:15:09,450
{\an8}Me voy a casar en una semana.
275
00:15:09,450 --> 00:15:12,828
Dimos el gran paso y lo decidimos.
276
00:15:12,828 --> 00:15:14,038
"Nos vamos a casar
277
00:15:14,038 --> 00:15:18,292
y cambiaré mi estilo de vida de inmediato
para ajustarlo al tuyo".
278
00:15:18,834 --> 00:15:20,920
No es una decisión fácil.
279
00:15:20,920 --> 00:15:25,174
Parece que su vida se volverá más fácil
y la mía más difícil.
280
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
Tendré más responsabilidades.
281
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
Me mudaré a otra ciudad,
tendré que hacer nuevos amigos.
282
00:15:31,847 --> 00:15:34,433
En el matrimonio, fusionas dos vidas.
283
00:15:34,934 --> 00:15:38,479
Pero en esta fusión, yo soy...
284
00:15:38,479 --> 00:15:41,065
Tú eres el que hace el sacrificio.
285
00:15:41,065 --> 00:15:44,652
Yo hago todos los sacrificios.
Ella no sacrifica nada.
286
00:15:44,652 --> 00:15:46,195
¿Qué es más importante?
287
00:15:46,195 --> 00:15:48,614
¿Alguien que se ajuste a tu estilo de vida
288
00:15:48,614 --> 00:15:52,409
o alguien que compatibilice
con tu personalidad?
289
00:15:52,409 --> 00:15:54,536
- Idealmente, deberían ser ambos.
- Sí.
290
00:15:54,536 --> 00:15:56,789
En lo referente a la personalidad,
291
00:15:56,789 --> 00:16:00,376
Chelsea y yo somos iguales
y nos gustan las mismas cosas.
292
00:16:00,376 --> 00:16:02,002
La amo.
293
00:16:02,544 --> 00:16:08,092
Tiene una presencia muy fuerte
tanto en lo interior como en lo exterior.
294
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
Es muy inteligente y dedicada.
Ama lo que hace.
295
00:16:11,261 --> 00:16:14,723
A veces, me asombra cómo es.
296
00:16:14,723 --> 00:16:15,766
- Sí.
- ¿Sí?
297
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
No puedo creer que sea mi prometida.
298
00:16:18,936 --> 00:16:22,022
¿Qué pasará si uno de los dos dice que no?
299
00:16:22,022 --> 00:16:24,775
Si uno de los dos dice que no...
300
00:16:26,110 --> 00:16:31,031
estaríamos dando un paso hacia atrás
que realmente me asusta mucho.
301
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Qué pregunta difícil.
302
00:16:45,838 --> 00:16:47,381
Estoy muy nerviosa.
303
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
¡Por Dios!
304
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
¡No puede ser!
305
00:16:55,347 --> 00:16:57,558
{\an8}Chelsea, estás hermosa.
306
00:16:58,058 --> 00:16:59,768
Me refleja perfectamente.
307
00:16:59,768 --> 00:17:05,190
Tiene el brillo, el encaje, las cuentas.
308
00:17:05,691 --> 00:17:07,568
Kwame y yo somos extrovertidos.
309
00:17:07,568 --> 00:17:10,362
Ahora seremos extrovertidos juntos
para siempre.
310
00:17:10,362 --> 00:17:14,283
Es fantástico para mí y para él.
311
00:17:14,283 --> 00:17:16,618
Y estoy usando zapatos rosados.
312
00:17:16,618 --> 00:17:18,287
Muéstranos.
313
00:17:19,329 --> 00:17:23,042
Me representa y él me ama como soy,
así que nos representa.
314
00:17:27,087 --> 00:17:29,048
{\an8}PRIMA DE CHELSEA
315
00:17:29,048 --> 00:17:30,007
Por Dios.
316
00:17:30,007 --> 00:17:32,551
- ¿Ríes o lloras?
- ¡Estoy llorando!
317
00:17:34,970 --> 00:17:41,393
Me veo caminando hacia el altar,
hacia mi marido, con este vestido.
318
00:17:43,395 --> 00:17:44,396
Y él...
319
00:17:46,190 --> 00:17:48,901
habla mucho, pero se quedará sin palabras.
320
00:17:51,195 --> 00:17:53,822
Me alegro muchísimo por ustedes.
321
00:17:57,576 --> 00:17:59,661
- Te ves fantástica.
- Gracias por venir.
322
00:17:59,661 --> 00:18:02,122
Gracias por confiar y creer en mí.
323
00:18:03,540 --> 00:18:04,500
Y en nosotros.
324
00:18:04,500 --> 00:18:06,502
Estoy muy entusiasmada.
325
00:18:07,711 --> 00:18:11,507
Me muero por estar ahí
para ver cómo te casas con él.
326
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Gracias.
327
00:18:15,552 --> 00:18:17,596
- Será hermoso.
- Te quiero.
328
00:18:26,480 --> 00:18:30,984
{\an8}Le dije a mi prometida
que yo aceptaba lo que ella eligiera.
329
00:18:30,984 --> 00:18:35,030
{\an8}Creo que dijo
"violeta", "marfil" y "lavanda".
330
00:18:35,614 --> 00:18:39,618
{\an8}Me gusta el púrpura o el violeta.
331
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
Quizás.
332
00:18:43,997 --> 00:18:45,249
¿Estás nervioso?
333
00:18:45,249 --> 00:18:47,251
Ella ya me lo preguntó mil veces.
334
00:18:47,251 --> 00:18:50,504
Me pregunta: "¿Estás nervioso?".
"Ahora lo estoy".
335
00:18:50,504 --> 00:18:52,548
- ¿Ella está nerviosa?
- Sí.
336
00:18:52,548 --> 00:18:54,216
- ¿Sí?
- Sin duda.
337
00:18:55,259 --> 00:19:01,390
¿Son nervios por la boda
o porque has tenido dudas?
338
00:19:01,390 --> 00:19:07,271
Es una decisión muy importante
y muchas cosas podrían salir mal.
339
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
¿Y si estamos demasiado entusiasmados?
340
00:19:10,732 --> 00:19:14,528
No sabemos.
Es obvio que estamos muy entusiasmados.
341
00:19:14,528 --> 00:19:18,448
Sí. ¿Crees que la conoces bien?
342
00:19:18,448 --> 00:19:20,951
Sí. Sé qué tipo de persona es.
343
00:19:21,451 --> 00:19:25,998
¿Crees que sus vidas
funcionan bien juntas?
344
00:19:26,957 --> 00:19:29,668
- Sí.
- Todo ocurre por una razón.
345
00:19:29,668 --> 00:19:33,172
Sí. Ya me cansé de pensar
cuál es esa razón.
346
00:19:42,931 --> 00:19:44,474
¡Por Dios!
347
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
Es muy lindo.
348
00:19:50,230 --> 00:19:51,565
Pareces un ángel.
349
00:19:52,858 --> 00:19:56,570
Recuerdo cuando eras una bebita
que sostenía en mis brazos.
350
00:19:57,154 --> 00:19:59,907
Me alegra haberte llamado Bliss,
351
00:19:59,907 --> 00:20:04,494
porque realmente
eres la dicha, la felicidad y la belleza.
352
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
Iluminas mi vida.
353
00:20:07,998 --> 00:20:10,792
Me alegro mucho por ti. Te adoro.
354
00:20:11,418 --> 00:20:12,628
Gracias, mami.
355
00:20:13,212 --> 00:20:14,463
Estás hermosa.
356
00:20:14,463 --> 00:20:16,089
Este es el indicado.
357
00:20:20,510 --> 00:20:21,845
Me encantan las mangas.
358
00:20:22,638 --> 00:20:23,847
- Es este.
- Sí.
359
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
Es el vestido.
360
00:20:25,599 --> 00:20:27,059
Es este. Me encanta.
361
00:20:27,059 --> 00:20:29,478
Las flores me representan.
362
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Me encanta.
363
00:20:30,812 --> 00:20:34,107
- Zack se volverá loco.
- Por Dios.
364
00:20:34,107 --> 00:20:36,026
Empezará a cantar de felicidad.
365
00:20:38,320 --> 00:20:39,279
Es el vestido.
366
00:20:39,279 --> 00:20:40,864
- Sí.
- Estás hermosa.
367
00:20:41,782 --> 00:20:43,158
Te ves muy feliz.
368
00:20:45,619 --> 00:20:46,870
Tranquila, mamá.
369
00:20:46,870 --> 00:20:49,122
- Te amo mucho.
- Yo también.
370
00:20:54,127 --> 00:20:57,965
Es difícil escuchar a tu corazón.
Yo soy muy racional.
371
00:20:58,924 --> 00:21:01,760
Llevar un vestido de novia,
después de todo lo que pasó,
372
00:21:01,760 --> 00:21:03,845
no es muy racional.
373
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Pero es lo correcto.
374
00:21:05,305 --> 00:21:07,140
- Eres muy valiente.
- Sí.
375
00:21:07,140 --> 00:21:08,517
- Gracias.
- E inspiradora.
376
00:21:08,517 --> 00:21:09,434
Sí.
377
00:21:11,395 --> 00:21:14,898
Es hermoso. Me encanta.
378
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
- Es perfecto.
- Así es.
379
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
El vestido más perfecto de todos.
380
00:21:18,652 --> 00:21:19,820
Gracias, mami.
381
00:21:21,321 --> 00:21:23,699
No puedo creer que nos vayamos a casar.
382
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
- Hola.
- Hola.
383
00:21:47,681 --> 00:21:48,515
¿Cómo estás?
384
00:21:52,019 --> 00:21:53,061
No muy bien.
385
00:21:55,897 --> 00:21:57,316
- Necesito respuestas.
- Sí.
386
00:22:00,527 --> 00:22:02,529
¿Por qué aceptaste mi propuesta?
387
00:22:02,529 --> 00:22:03,739
En las cápsulas...
388
00:22:05,365 --> 00:22:08,243
lo que sentía por ti era verdadero.
389
00:22:09,745 --> 00:22:12,914
Lo sentía sumamente real.
390
00:22:14,041 --> 00:22:17,294
Pero luego nos afectó el mundo real.
391
00:22:17,294 --> 00:22:19,129
¿A los dos o solo a ti?
392
00:22:20,297 --> 00:22:21,715
Estoy agotada emocionalmente.
393
00:22:23,800 --> 00:22:27,512
Intenté responder tus preguntas,
pero no fue suficiente.
394
00:22:28,013 --> 00:22:32,476
Creo que el punto culminante para mí
fue que seguiste presionándome
395
00:22:33,226 --> 00:22:37,898
cuando volvimos a casa
tras la fiesta de Chelsea.
396
00:22:38,940 --> 00:22:42,861
Te dije que quería irme a dormir
porque debía trabajar al día siguiente.
397
00:22:42,861 --> 00:22:45,947
Entiendo que necesites
que validen tus sentimientos.
398
00:22:46,573 --> 00:22:50,952
Pero si te digo que quiero irme a dormir
y que hablemos al día siguiente,
399
00:22:50,952 --> 00:22:53,121
es porque podemos hacer eso.
400
00:22:53,121 --> 00:22:55,290
No puedo darte lo que quieres.
401
00:23:02,255 --> 00:23:03,965
Yo nunca...
402
00:23:06,051 --> 00:23:07,469
te pedí nada.
403
00:23:08,804 --> 00:23:09,638
Nunca.
404
00:23:10,597 --> 00:23:12,224
Necesitas mucha seguridad.
405
00:23:14,351 --> 00:23:17,396
Solo hice lo correcto por ti.
406
00:23:17,396 --> 00:23:21,149
Pero tú te sientas ahí
y me dices que soy demandante.
407
00:23:21,900 --> 00:23:25,112
Sí, soy sensible.
¿Quería que habláramos? Sí.
408
00:23:25,612 --> 00:23:31,243
¿Dejé cosas de lado y las ignoré
porque tú no querías hablar sobre eso? Sí.
409
00:23:32,702 --> 00:23:34,830
Todo ha sido según tus condiciones.
410
00:23:35,789 --> 00:23:37,874
- Todo.
- Me gustabas.
411
00:23:40,168 --> 00:23:42,254
Solo quería que me dieras algo.
412
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
Dame esa sensación
de que "cuando lo sabes, lo sabes".
413
00:23:45,173 --> 00:23:49,886
Yo no sentía eso,
pero me esforzaba por sentirlo.
414
00:23:53,890 --> 00:23:55,767
Marshall...
415
00:23:56,893 --> 00:23:58,103
yo no puedo amarte.
416
00:24:00,689 --> 00:24:03,066
Porque me atrae Josh.
417
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
Acabo de verlo.
418
00:24:09,030 --> 00:24:11,241
Y tenemos cierta química.
419
00:24:15,328 --> 00:24:16,455
¿De qué hablaron?
420
00:24:16,455 --> 00:24:19,416
Él me declaró lo que siente.
421
00:24:19,416 --> 00:24:20,876
¿Qué me estás diciendo?
422
00:24:22,169 --> 00:24:24,671
Ya no quiero estar contigo.
423
00:24:24,671 --> 00:24:26,465
¿Quieres estar con Josh?
424
00:24:26,465 --> 00:24:28,258
Ya lo veré.
425
00:24:33,680 --> 00:24:34,931
Muy bien, Jackie.
426
00:24:34,931 --> 00:24:38,101
Eso es muy hiriente.
427
00:24:39,352 --> 00:24:43,773
Solo te estoy diciendo
que no puedo estar contigo, Marshall.
428
00:24:43,773 --> 00:24:44,858
No puedo.
429
00:24:51,740 --> 00:24:54,117
Devuélveme el anillo. No te lo mereces.
430
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
No deberías haber aceptado
431
00:24:57,913 --> 00:24:59,539
mi propuesta de matrimonio.
432
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
Me quedaré con el anillo,
433
00:25:02,876 --> 00:25:03,919
porque...
434
00:25:04,711 --> 00:25:07,923
lo acepté y porque quería casarme contigo.
435
00:25:08,423 --> 00:25:10,926
Lo que te dije en la cápsula
436
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
era verdadero.
437
00:25:13,011 --> 00:25:17,140
No me importa. Conserva el anillo.
438
00:25:17,140 --> 00:25:19,935
Cuando lo mires
o que hagas lo que sea con él,
439
00:25:19,935 --> 00:25:24,064
quiero que recuerdes
que dejaste pasar algo maravilloso.
440
00:25:26,024 --> 00:25:26,858
Muy bien.
441
00:25:32,614 --> 00:25:33,448
Muy bien.
442
00:25:34,449 --> 00:25:36,618
Espero que estés bien.
443
00:25:37,369 --> 00:25:39,621
Nos vemos. O quizá no.
444
00:25:39,621 --> 00:25:41,248
- No nos veremos.
- Bien.
445
00:25:54,719 --> 00:25:57,472
Vine al experimento para casarme.
446
00:25:57,472 --> 00:25:59,307
De eso se trata todo esto.
447
00:25:59,808 --> 00:26:03,061
Seguí mi intuición y escuché a mi corazón
desde el principio.
448
00:26:03,061 --> 00:26:05,522
Así es como soy.
449
00:26:05,522 --> 00:26:09,818
Me presenté abiertamente,
listo para hallar el amor.
450
00:26:09,818 --> 00:26:11,903
Estaba listo para entregarme a alguien.
451
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
Elegí mal.
452
00:26:15,198 --> 00:26:17,409
La Jackie que conocí en las cápsulas
453
00:26:17,409 --> 00:26:18,868
es la Jackie que amo.
454
00:26:19,369 --> 00:26:21,246
No conozco a esta Jackie
455
00:26:21,246 --> 00:26:25,166
que me evita, me hace creer que estoy loco
y me engaña.
456
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
Aparentemente, esa es la Jackie verdadera.
457
00:26:29,504 --> 00:26:30,755
Le deseo lo mejor.
458
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
Si es con Josh, muy bien.
459
00:26:35,051 --> 00:26:35,885
Buena suerte.
460
00:26:45,604 --> 00:26:49,774
Lamento no poder estar con él.
461
00:26:49,774 --> 00:26:51,693
En realidad, no lo lamento.
462
00:26:52,652 --> 00:26:54,988
No lamento no poder estar con Marshall.
463
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
No puedo.
464
00:26:59,743 --> 00:27:02,704
No puedo casarme con ese hombre.
465
00:27:04,205 --> 00:27:06,249
Ni siquiera sé si voy a estar con Josh.
466
00:27:07,375 --> 00:27:11,212
No sé si voy a estar con nadie.
Cielos. Estoy loca.
467
00:27:13,381 --> 00:27:15,342
Seguramente necesito terapia.
468
00:27:27,145 --> 00:27:29,981
{\an8}FALTAN 5 DÍAS PARA LAS BODAS
469
00:27:31,358 --> 00:27:32,692
{\an8}- Hola.
- Hola.
470
00:27:32,692 --> 00:27:34,944
{\an8}- Hola. Soy Andy.
- Hola. Chelsea.
471
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
{\an8}- Hola, Chelsea.
- Soy Kwame. Mucho gusto.
472
00:27:37,530 --> 00:27:39,282
Igualmente. ¿Cómo están?
473
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Bien.
474
00:27:40,492 --> 00:27:43,119
¡Genial!
Bienvenidos a nuestro estudio fotográfico.
475
00:27:43,787 --> 00:27:45,872
Es la sesión de fotos del compromiso.
476
00:27:45,872 --> 00:27:48,625
¿En serio? Fantástico. El compromiso.
477
00:27:48,625 --> 00:27:50,669
Cuando era niña,
478
00:27:50,669 --> 00:27:54,881
soñaba con hacer una sesión de fotos
con mi marido, con mi prometido.
479
00:27:55,840 --> 00:27:59,177
Y ahora eso se hará realidad.
480
00:27:59,177 --> 00:28:01,721
- Sí.
- Estoy muy entusiasmada.
481
00:28:01,721 --> 00:28:05,475
Van a ser fotos sensuales.
482
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
Muy bien.
483
00:28:06,601 --> 00:28:11,189
Quiero fotos en la cama,
junto a la ventana, en el sofá.
484
00:28:12,232 --> 00:28:14,567
- Como de alcoba.
- Muy bien.
485
00:28:14,567 --> 00:28:17,821
Podríamos comenzar
con lo que llevamos puesto.
486
00:28:17,821 --> 00:28:19,280
- Algo muy casual.
- Sí.
487
00:28:19,280 --> 00:28:22,659
Y luego seguiremos avanzando,
porque tomará tiempo...
488
00:28:23,159 --> 00:28:25,203
- ...acostumbrarse a la cámara.
489
00:28:25,203 --> 00:28:26,121
- Sí.
- Genial.
490
00:28:26,913 --> 00:28:30,417
¿Sí? Tenemos dos conjuntos
de ropa interior que combinan.
491
00:28:30,417 --> 00:28:31,334
Muy bien.
492
00:28:32,127 --> 00:28:33,670
Usaremos eso.
493
00:28:33,670 --> 00:28:37,716
Si todos estamos cómodos,
lograremos buenos resultados.
494
00:28:37,716 --> 00:28:38,842
Muy bien.
495
00:28:38,842 --> 00:28:42,554
{\an8}Es una fantasía rara
que siempre he tenido.
496
00:28:44,139 --> 00:28:47,475
No se lo conté a mucha gente
porque es un poco extraño.
497
00:28:47,475 --> 00:28:49,519
- ¿Una buena idea?
- Excelente.
498
00:28:49,519 --> 00:28:55,275
Siempre quise a alguien con la confianza
como para hacer esto conmigo.
499
00:28:55,275 --> 00:28:58,862
Quería presumirlo
y que él me presuma a mí.
500
00:28:58,862 --> 00:29:02,073
Me siento muy tranquila y feliz
501
00:29:02,073 --> 00:29:05,827
de estar aquí con la persona
con la que quiero vivir para siempre.
502
00:29:05,827 --> 00:29:09,247
Muy bien. Relájense. Pónganse cómodos.
503
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
Me moveré un poco.
504
00:29:19,674 --> 00:29:21,342
Esto se ve genial, chicos.
505
00:29:22,218 --> 00:29:26,931
Nuestra conexión, nuestro amor
y la adoración que siento por mi prometido
506
00:29:26,931 --> 00:29:31,770
no se comparan
con nada que haya sentido antes.
507
00:29:35,064 --> 00:29:38,067
Giren la cadera levemente
hacia la ventana.
508
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Eso es.
509
00:29:46,618 --> 00:29:50,997
Kwame, ¿podrías dejar descansar tu frente
sobre su pecho?
510
00:29:53,500 --> 00:29:55,877
Eso es. Vamos a tomarla ahí.
511
00:29:57,962 --> 00:29:59,422
Amo locamente a Chelsea.
512
00:29:59,422 --> 00:30:02,550
{\an8}Hay momentos difíciles
513
00:30:03,468 --> 00:30:06,137
en los que discutimos
o estamos en desacuerdo.
514
00:30:06,638 --> 00:30:09,974
Pero lo bueno supera ampliamente lo malo.
515
00:30:09,974 --> 00:30:12,811
Míralo a él, porque tú eres la linda.
516
00:30:12,811 --> 00:30:14,813
Eso es. Muy bien. Quédense así.
517
00:30:14,813 --> 00:30:16,981
Toda pareja tiene sus puntos bajos.
518
00:30:16,981 --> 00:30:21,027
No importan los nuestros,
porque los puntos altos son una locura.
519
00:30:21,027 --> 00:30:22,487
No me canso de ella.
520
00:30:22,487 --> 00:30:24,989
Espero en casa
a que ella vuelva de trabajar.
521
00:30:24,989 --> 00:30:29,077
Me despierto con ganas de verla.
Le doy un beso y la despido.
522
00:30:29,077 --> 00:30:30,411
No importa.
523
00:30:31,204 --> 00:30:34,415
- Qué día.
- Gracias por hacer esto conmigo.
524
00:30:34,415 --> 00:30:37,585
Es gracioso,
porque dijiste que querías encontrar
525
00:30:38,545 --> 00:30:42,257
un marido que estuviera dispuesto
a hacer esto contigo.
526
00:30:42,757 --> 00:30:43,716
Y...
527
00:30:44,467 --> 00:30:47,345
estamos por casarnos
en menos de una semana.
528
00:30:48,721 --> 00:30:49,931
Será un día importante.
529
00:30:51,057 --> 00:30:53,434
Eso hace que esto sea más significativo,
530
00:30:54,435 --> 00:30:57,981
en especial, porque es algo
que has soñado toda tu vida.
531
00:30:57,981 --> 00:31:00,149
Hacer esto juntos...
532
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
es un sueño hecho realidad.
533
00:31:05,154 --> 00:31:07,824
Que vayamos a casarnos en cuatro días
534
00:31:09,242 --> 00:31:11,286
y que tengamos
toda nuestra vida por delante
535
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
es otro sueño hecho realidad.
536
00:31:15,540 --> 00:31:16,624
Eres muy linda.
537
00:31:19,043 --> 00:31:20,336
¿Cómo puede ser real?
538
00:31:20,336 --> 00:31:23,882
¿Cómo es que este hombre
hermoso y perfecto...
539
00:31:26,092 --> 00:31:27,010
es mío?
540
00:31:30,430 --> 00:31:31,264
Para siempre.
541
00:31:35,643 --> 00:31:37,896
Soy la chica más afortunada del mundo.
542
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
Cariño.
543
00:31:41,107 --> 00:31:42,984
- Es lo que siento.
- Sí.
544
00:31:45,028 --> 00:31:47,572
Gracias, cariño.
Construimos algo increíble.
545
00:31:48,531 --> 00:31:53,328
Nunca había deseado tanto
estar con alguien hasta que te conocí.
546
00:31:55,496 --> 00:31:56,331
Te amo.
547
00:31:56,331 --> 00:31:57,498
Yo también te amo.
548
00:32:00,877 --> 00:32:03,963
Sin importar
cuánto queramos ir al altar y dar el sí,
549
00:32:03,963 --> 00:32:05,840
este es un gran paso.
550
00:32:07,133 --> 00:32:10,762
- Ya sé.
- Y lo pienso todo el tiempo.
551
00:32:11,804 --> 00:32:13,598
Quiero estar preparado.
552
00:32:14,432 --> 00:32:19,103
Una de las cosas
que debemos asegurarnos de resolver
553
00:32:19,103 --> 00:32:21,147
será mi conversación con mi mamá.
554
00:32:23,650 --> 00:32:24,859
Porque solo faltan...
555
00:32:25,818 --> 00:32:28,279
- Unos días.
- Unos pocos días.
556
00:32:32,116 --> 00:32:34,869
¿Cómo crees
que resultará esa conversación?
557
00:32:35,495 --> 00:32:36,871
Sinceramente, no lo sé.
558
00:32:37,580 --> 00:32:39,290
Para ser sincero,
559
00:32:40,083 --> 00:32:44,379
te mentiría si dijera
que creo que mi mamá vendrá a la boda.
560
00:32:46,381 --> 00:32:47,799
No sé cómo resultará.
561
00:32:48,299 --> 00:32:51,052
{\an8}Mis padres controlaban
con qué chicas salía.
562
00:32:51,052 --> 00:32:53,137
{\an8}Me controlaban muchísimo.
563
00:32:53,805 --> 00:32:56,766
{\an8}Al punto de que no salí con nadie
hasta que fui a la universidad.
564
00:32:56,766 --> 00:33:01,562
Y cuando eso comenzó a pasar,
no les presentaba mis novias.
565
00:33:01,562 --> 00:33:06,651
La iglesia cristiana
con un enfoque africano occidental
566
00:33:06,651 --> 00:33:10,530
deriva en una crianza sumamente estricta,
por así decirlo.
567
00:33:11,114 --> 00:33:12,782
En mi cultura y mi religión,
568
00:33:12,782 --> 00:33:16,577
tener sexo antes del matrimonio
va contra nuestra naturaleza.
569
00:33:16,577 --> 00:33:21,958
Es muy posible que mi mamá
crea que todavía soy virgen.
570
00:33:21,958 --> 00:33:25,211
Es algo que se me ha inculcado.
571
00:33:25,211 --> 00:33:28,172
Pero, en líneas generales,
572
00:33:28,172 --> 00:33:32,260
diría que ahora controlo
con quién salgo y a quién veo.
573
00:33:32,260 --> 00:33:35,013
Ya tengo edad suficiente
para tomar esas decisiones.
574
00:33:35,013 --> 00:33:41,853
Pero esta es la decisión
que me gustaría que mi familia apoye,
575
00:33:41,853 --> 00:33:44,856
porque Chelsea será parte de esa familia.
576
00:33:45,982 --> 00:33:48,568
Lo único que deseo
577
00:33:49,485 --> 00:33:53,531
es que al menos nos dé su bendición
desde donde sea que esté.
578
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
Es lo más importante para mí.
579
00:33:58,453 --> 00:34:00,705
No hace falta que esté presente.
580
00:34:02,123 --> 00:34:04,333
Solo debe demostrarme que le importo.
581
00:34:04,917 --> 00:34:06,294
Sí. Por supuesto.
582
00:34:07,045 --> 00:34:08,838
Así que voy a llamarla.
583
00:34:09,797 --> 00:34:11,674
Veremos cómo resulta.
584
00:34:12,842 --> 00:34:16,012
Yo te apoyaré, te diga lo que te diga.
585
00:34:18,931 --> 00:34:23,144
En lo profundo de tu interior,
¿crees que estás listo?
586
00:34:26,647 --> 00:34:28,149
Sé que te amo mucho.
587
00:34:30,610 --> 00:34:32,320
Te amo con todo mi corazón.
588
00:34:34,489 --> 00:34:36,991
Pero hay ciertas cosas que hacen
589
00:34:37,492 --> 00:34:39,911
que deba tomarme más tiempo para meditar.
590
00:34:43,539 --> 00:34:45,583
¿Me vas a dar el sí,
591
00:34:46,501 --> 00:34:48,044
si es lo correcto para ti,
592
00:34:49,003 --> 00:34:50,713
sin la aprobación de tu mamá?
593
00:35:00,848 --> 00:35:02,391
Sería la más grande...
594
00:35:05,812 --> 00:35:08,981
desilusión del siglo
595
00:35:10,066 --> 00:35:13,486
desperdiciar y echar por la borda
lo que construimos.
596
00:35:48,229 --> 00:35:51,607
Mentiría si dijera que no estoy estresada.
597
00:35:52,108 --> 00:35:54,485
Porque es hora de la cuenta regresiva.
598
00:35:54,485 --> 00:35:57,405
Faltan solo unos pocos días para la boda.
599
00:35:58,239 --> 00:36:00,700
Tenemos muchos detalles que resolver.
600
00:36:02,952 --> 00:36:07,290
{\an8}Es mucho.
Siento que ya no pienso con claridad.
601
00:36:07,290 --> 00:36:10,626
{\an8}No sé ni qué día es.
602
00:36:20,219 --> 00:36:22,430
Esto es un desafío.
603
00:36:23,055 --> 00:36:25,099
Es una locura incesante.
604
00:36:25,099 --> 00:36:26,726
"Relájate y piensa con claridad".
605
00:36:26,726 --> 00:36:28,811
Esto es lo que necesito.
606
00:36:28,811 --> 00:36:31,272
Quiero que todo salga perfecto.
607
00:36:31,772 --> 00:36:32,857
Es mucho.
608
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
{\an8}DIRECTOR DE DISEÑO
609
00:36:38,696 --> 00:36:39,822
{\an8}Hola, cariño.
610
00:36:40,698 --> 00:36:42,783
- ¿Puedo acompañarte?
- Sí.
611
00:36:44,368 --> 00:36:48,080
O mejor dicho,
¿puedo tomar tu lugar en el sofá?
612
00:36:54,587 --> 00:36:55,421
¿Cómo estás?
613
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
No estoy bien.
614
00:37:04,889 --> 00:37:06,641
Intento no llorar.
615
00:37:07,850 --> 00:37:08,726
¿Por qué?
616
00:37:15,775 --> 00:37:17,610
Es el estrés que me causa todo.
617
00:37:18,945 --> 00:37:20,571
Me está afectando.
618
00:37:47,306 --> 00:37:49,016
Solo necesito calmarme.
619
00:37:49,600 --> 00:37:52,186
Me siento muy confundida.
620
00:37:54,397 --> 00:37:56,691
Porque mi mamá está aquí
621
00:37:57,608 --> 00:37:59,568
e intento planificar todo.
622
00:38:01,112 --> 00:38:05,366
Debo asegurarme de que las damas de honor
tengan todo para sus vestidos.
623
00:38:06,909 --> 00:38:07,994
Todo esto...
624
00:38:09,662 --> 00:38:10,955
es abrumador.
625
00:38:15,001 --> 00:38:20,506
Lo que sientes es comprensible,
considerando todo lo que está sucediendo.
626
00:38:20,506 --> 00:38:25,845
Está bien
que te sientas estresada y abrumada.
627
00:38:25,845 --> 00:38:31,475
Me está volviendo loca
y hace que ignore ciertas cosas.
628
00:38:31,475 --> 00:38:36,814
Realmente me he esforzado
629
00:38:38,357 --> 00:38:41,569
por mantener todo en orden
desde que volví al trabajo,
630
00:38:41,569 --> 00:38:43,279
pero no logro avanzar.
631
00:38:45,156 --> 00:38:47,408
Y eso me estresa aún más.
632
00:38:48,200 --> 00:38:49,493
Todo esto
633
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
me está resultando abrumador.
634
00:39:00,796 --> 00:39:05,259
Es como si no quisiera la boda.
635
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
{\an8}FALTAN 4 DÍAS PARA LAS BODAS
636
00:39:39,919 --> 00:39:41,545
- Hola.
- Hola. Bienvenidos.
637
00:39:41,545 --> 00:39:43,047
Gracias.
638
00:39:43,047 --> 00:39:45,466
{\an8}Queremos diseñar
nuestros propios anillos de boda.
639
00:39:45,466 --> 00:39:46,384
{\an8}Por supuesto.
640
00:39:46,384 --> 00:39:48,969
{\an8}Los anillos son muy significativos
para nosotros,
641
00:39:48,969 --> 00:39:52,848
{\an8}y queremos esforzarnos
en hacer algo creativo para ambos.
642
00:39:52,848 --> 00:39:54,683
- Qué lindo eres.
- Sí.
643
00:39:54,683 --> 00:39:56,811
Ya quiero que los vean. Comencemos.
644
00:40:12,618 --> 00:40:17,415
La boda es en unos días,
y hacer nuestros propios anillos
645
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
hace que todo sea más especial.
646
00:40:29,677 --> 00:40:34,557
Estos anillos son únicos. Son románticos.
647
00:40:34,557 --> 00:40:38,102
Serán los anillos perfectos
para nuestra boda.
648
00:40:39,478 --> 00:40:41,313
Mira cuán delicados son.
649
00:40:41,313 --> 00:40:44,650
Tienen capas de distintos tipos de acero.
650
00:40:44,650 --> 00:40:46,694
Son como un matrimonio.
651
00:40:46,694 --> 00:40:52,199
Dos personas diferentes
se unen y crean algo único.
652
00:40:52,199 --> 00:40:53,909
Es como forjar
653
00:40:54,702 --> 00:40:55,536
el amor.
654
00:40:55,536 --> 00:40:56,745
Qué romántico.
655
00:40:56,745 --> 00:40:58,038
Eso fue muy cursi.
656
00:41:17,766 --> 00:41:20,144
La última vez que hablé con mi mamá,
no resultó bien.
657
00:41:20,144 --> 00:41:23,397
Solo quiero que me diga:
"Estoy dispuesta a escucharte".
658
00:41:27,109 --> 00:41:30,446
{\an8}Me caso esta semana.
Solo quiero hablar con ella.
659
00:41:30,446 --> 00:41:33,240
{\an8}Quiero que sepa lo que pienso.
660
00:41:38,537 --> 00:41:40,206
Por favor, deje su mensaje.
661
00:41:50,716 --> 00:41:53,260
- Hola. ¿Qué tal?
- ¿Cómo estás, J.?
662
00:41:53,260 --> 00:41:54,386
Bien, hermano.
663
00:41:54,386 --> 00:41:57,097
{\an8}¿Hablaste con mamá en las últimas semanas?
664
00:41:57,097 --> 00:41:59,850
{\an8}Sí. Pero no sobre la boda y esas cosas.
665
00:41:59,850 --> 00:42:03,437
Le escribí para que me dijera
cuándo puede hablar.
666
00:42:03,437 --> 00:42:05,606
Y la llamé, pero no me atendió.
667
00:42:06,106 --> 00:42:09,902
Es difícil hacerla cambiar de opinión
cuando ya se decidió.
668
00:42:13,239 --> 00:42:16,158
Ella no puede tomar
esas decisiones por ti.
669
00:42:18,786 --> 00:42:20,538
Debes hacer lo correcto para ti.
670
00:42:21,622 --> 00:42:22,456
Sí.
671
00:42:45,896 --> 00:42:48,566
{\an8}¿Dijiste que nunca habías viajado
en un avión pequeño?
672
00:42:48,566 --> 00:42:50,651
{\an8}No como este.
673
00:42:51,235 --> 00:42:54,989
{\an8}Mentiría si dijera
que no estoy un poco nerviosa.
674
00:42:54,989 --> 00:42:56,490
{\an8}HIDROAVIÓN ESCÉNICO
675
00:42:56,490 --> 00:43:00,703
{\an8}Ha sido difícil
ver a Tiffany tan abrumada.
676
00:43:00,703 --> 00:43:04,957
{\an8}No me gusta verla llorar o tan conmovida.
677
00:43:04,957 --> 00:43:06,166
Aquí vamos.
678
00:43:06,166 --> 00:43:08,919
Espero que cuando llegue
el día de la boda,
679
00:43:08,919 --> 00:43:13,424
no permita que esos factores externos
se interpongan en nuestra relación.
680
00:43:14,049 --> 00:43:16,552
Quiero que sepa que me tomo muy en serio
681
00:43:16,552 --> 00:43:19,680
este compromiso
que estamos por hacer el uno con el otro.
682
00:43:25,144 --> 00:43:27,062
- Aquí vamos.
- Bien.
683
00:43:27,062 --> 00:43:28,105
¿Estás lista?
684
00:43:43,746 --> 00:43:46,373
Eres muy tierno. Gracias.
685
00:43:46,373 --> 00:43:49,001
De nada. Gracias por ser como eres.
686
00:43:49,627 --> 00:43:51,170
Siempre lo intentaré.
687
00:43:52,379 --> 00:43:54,715
Quiero que sepa cuánto la amo.
688
00:43:55,466 --> 00:43:58,010
Estoy enamorado Tiffany.
689
00:44:15,694 --> 00:44:17,321
Tengo algo para ti.
690
00:44:17,321 --> 00:44:21,200
Date la vuelta. Mantén los ojos cerrados.
691
00:44:22,785 --> 00:44:24,161
- ¿Están cerrados?
- Sí.
692
00:44:24,161 --> 00:44:25,079
Muy bien.
693
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
- Mantenlos cerrados.
- Te prometo que lo están.
694
00:44:31,877 --> 00:44:33,253
Muy bien. Ahora...
695
00:44:35,839 --> 00:44:36,674
ábrelos.
696
00:44:39,301 --> 00:44:41,178
¡Dios mío!
697
00:44:43,514 --> 00:44:45,265
Ven a verlas.
698
00:44:46,016 --> 00:44:47,685
Son hermosas.
699
00:44:47,685 --> 00:44:48,811
Por Dios.
700
00:44:50,229 --> 00:44:51,563
Eres muy tierno.
701
00:44:54,233 --> 00:44:56,235
Brett tomó esas fotografías.
702
00:44:56,235 --> 00:44:59,780
Capturó esos momentos especiales.
703
00:44:59,780 --> 00:45:02,866
{\an8}Creo que por eso me emocioné un poco.
704
00:45:06,161 --> 00:45:10,290
Porque él ve cosas en mí
que a veces ni siquiera yo veo.
705
00:45:11,542 --> 00:45:12,751
Perdón.
706
00:45:15,838 --> 00:45:16,839
Te amo.
707
00:45:18,132 --> 00:45:19,508
Gracias.
708
00:45:25,055 --> 00:45:26,974
- Cariño.
- ¿Brindamos?
709
00:45:27,474 --> 00:45:29,685
- Brindo por nosotros.
- Por nosotros.
710
00:45:37,067 --> 00:45:40,195
Ya te lo había mencionado antes,
711
00:45:42,990 --> 00:45:44,408
pero me ha sorprendido
712
00:45:46,702 --> 00:45:47,745
cuán preparado
713
00:45:48,912 --> 00:45:53,208
estoy para casarme contigo.
714
00:45:54,334 --> 00:45:55,961
A veces,
715
00:45:56,670 --> 00:45:59,381
me altera un poco,
716
00:46:00,424 --> 00:46:04,511
porque no entiendo
cómo pasé de estar soltero a decir:
717
00:46:04,511 --> 00:46:07,514
"Tiffany es la indicada.
Me casaré con ella".
718
00:46:08,515 --> 00:46:13,687
Pienso eso y no tengo ni dudas ni temores.
719
00:46:14,480 --> 00:46:16,857
Siento que esta es la decisión correcta.
720
00:46:16,857 --> 00:46:17,775
Sí.
721
00:46:17,775 --> 00:46:20,277
Conocí a la persona
que quiero que sea mi esposa.
722
00:46:20,277 --> 00:46:21,195
Ya sé.
723
00:46:23,280 --> 00:46:25,741
- Me atrapaste, Tiffany Pennywell.
- ¡Ay!
724
00:46:26,867 --> 00:46:30,913
Dijiste mi nombre completo.
Cielos. ¿Ves la piel de gallina?
725
00:46:31,413 --> 00:46:34,750
- ¿Se te puso la piel de gallina?
- Sí.
726
00:46:35,250 --> 00:46:36,460
Ya se te fue.
727
00:46:40,923 --> 00:46:42,007
Sí.
728
00:46:43,967 --> 00:46:47,888
No quise dejarte sin palabras.
No nos quedemos en silencio.
729
00:46:47,888 --> 00:46:53,143
Cariño, me encantó todo lo que dijiste.
730
00:46:54,102 --> 00:46:56,939
Creo que eres un hombre increíble.
731
00:46:57,564 --> 00:47:03,737
Y no quiero presionarte
para que hagas nada.
732
00:47:03,737 --> 00:47:07,074
Incluso el matrimonio.
Quiero que estés seguro.
733
00:47:07,074 --> 00:47:09,243
Me hace sentir bien que digas:
734
00:47:10,035 --> 00:47:15,082
"No tengo ninguna duda
de que eres la indicada".
735
00:47:15,082 --> 00:47:17,543
Creo que no existe otra persona...
736
00:47:18,168 --> 00:47:21,547
Estoy seguro de que no existe otra persona
de la cual me habría enamorado.
737
00:47:22,548 --> 00:47:24,508
Así que no tengo ninguna duda.
738
00:47:26,844 --> 00:47:28,804
Si tú tienes dudas, debes ser sincera.
739
00:47:31,557 --> 00:47:33,267
Me has visto llorar
740
00:47:33,267 --> 00:47:37,104
más de lo que suelo llorar normalmente
en todo un año.
741
00:47:37,604 --> 00:47:44,069
Eso se debe
a que el estrés me está afectando.
742
00:47:44,069 --> 00:47:46,613
Explicárselo a mi familia.
743
00:47:47,197 --> 00:47:52,411
"Me enamoré de un hombre increíble.
No. Todavía no lo conocen".
744
00:47:52,411 --> 00:47:58,876
Y la presión de asegurarme
de que vean lo que yo veo en ti.
745
00:48:01,545 --> 00:48:05,757
Pero valoro
que este experimento nos uniera,
746
00:48:05,757 --> 00:48:09,511
porque no nos habríamos encontrado
en el mundo real.
747
00:48:09,511 --> 00:48:16,059
Debo apoyarme
y ser más agradecida por eso.
748
00:48:16,059 --> 00:48:18,854
Valoro mucho
lo que hiciste este fin de semana.
749
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
No sabes cuánto.
750
00:48:22,316 --> 00:48:23,734
Yo te apoyo.
751
00:48:23,734 --> 00:48:28,363
Estuviste tan calmado y sereno.
752
00:48:30,866 --> 00:48:33,869
Quiero ser como tú, cariño. De verdad.
753
00:48:34,620 --> 00:48:35,537
En serio.
754
00:48:36,538 --> 00:48:40,042
Estoy muy estresada por la boda,
755
00:48:40,042 --> 00:48:45,797
pero eso significa que falta un día menos
para casarme con la persona indicada.
756
00:49:08,487 --> 00:49:13,992
{\an8}FALTAN 3 DÍAS PARA LAS BODAS
757
00:49:18,372 --> 00:49:21,792
{\an8}¿Cómo te sientes ahora que conocerás
a mi papá y a mi madrastra?
758
00:49:21,792 --> 00:49:23,043
Estoy bien.
759
00:49:23,043 --> 00:49:24,711
- ¿Estás nervioso?
- Un poco.
760
00:49:24,711 --> 00:49:27,965
{\an8}Sí, está bien. Es normal estar nervioso.
761
00:49:28,465 --> 00:49:30,175
Mi papá será amable.
762
00:49:30,175 --> 00:49:31,218
Ojalá.
763
00:49:31,218 --> 00:49:33,261
No será cruel contigo.
764
00:49:35,055 --> 00:49:38,684
{\an8}A mi papá no le han agradado
muchos de mis novios.
765
00:49:38,684 --> 00:49:42,646
Quizá porque pensaba
que no estaban donde debían en sus vidas
766
00:49:42,646 --> 00:49:45,691
como para estar conmigo,
quizá porque no eran de un cierto modo
767
00:49:45,691 --> 00:49:49,778
o quizá porque no cumplían
con los estándares adecuados para mí.
768
00:49:51,405 --> 00:49:52,531
Ya vuelvo.
769
00:49:56,535 --> 00:49:58,620
Este es mi hermanito Zyhe. Él es Zack.
770
00:49:58,620 --> 00:50:00,122
- Hola, Zyhe.
- Hola.
771
00:50:00,122 --> 00:50:01,206
{\an8}Soy Zack.
772
00:50:02,082 --> 00:50:03,458
{\an8}- Las dos Z.
- Mucho gusto.
773
00:50:03,458 --> 00:50:04,376
{\an8}Y ella es Zia.
774
00:50:04,376 --> 00:50:06,294
{\an8}- Hola, Zia. Zack.
- Mucho gusto.
775
00:50:06,795 --> 00:50:08,630
{\an8}- Él es mi papá, Shah.
- Mucho gusto.
776
00:50:08,630 --> 00:50:10,716
{\an8}- Hola, Shah. Mucho gusto.
- Igualmente.
777
00:50:11,216 --> 00:50:13,010
{\an8}- Mi madrastra, Yaenid.
- Hola.
778
00:50:13,510 --> 00:50:15,095
{\an8}- Mucho gusto.
- Igualmente.
779
00:50:15,095 --> 00:50:18,974
- Bienvenidos a nuestro hogar.
- Sí. ¿Quieren sentarse?
780
00:50:21,685 --> 00:50:23,103
¿Eres de Seattle?
781
00:50:23,103 --> 00:50:25,814
No, soy un poco nómada. Me mudé mucho.
782
00:50:25,814 --> 00:50:27,899
Nací en Moses Lake, Washington.
783
00:50:27,899 --> 00:50:30,861
Sé dónde queda.
Me crie en las Tres Ciudades.
784
00:50:30,861 --> 00:50:32,904
- Allí vive mi papá.
- Bien.
785
00:50:32,904 --> 00:50:34,656
¿Te gusta pescar?
786
00:50:34,656 --> 00:50:37,492
No tengo mucha habilidad para la pesca.
787
00:50:37,492 --> 00:50:41,997
Pero me gusta aprender cosas nuevas.
788
00:50:42,581 --> 00:50:43,623
¿Juegas al golf?
789
00:50:44,291 --> 00:50:45,959
- ¿No?
- Tampoco juego al golf.
790
00:50:47,127 --> 00:50:48,295
Nada de deportes.
791
00:50:50,005 --> 00:50:52,257
¿En serio? Muy bien.
792
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
En fin.
793
00:50:55,844 --> 00:50:59,347
- ¿Cuánto hace que eres abogado?
- Este es mi sexto año.
794
00:50:59,347 --> 00:51:01,224
Sexto año. Muy bien.
795
00:51:01,224 --> 00:51:04,519
Me dedico a los litigios.
796
00:51:04,519 --> 00:51:08,148
Me especializo
en ir a juicios frente a jurados.
797
00:51:08,148 --> 00:51:09,066
Muy bien.
798
00:51:09,066 --> 00:51:13,653
He notado que el sistema jurídico penal
es demasiado caro.
799
00:51:13,653 --> 00:51:17,365
Le cuesta más a la sociedad
de lo que la beneficia.
800
00:51:17,365 --> 00:51:18,867
Te daré un ejemplo.
801
00:51:18,867 --> 00:51:22,913
¿Sabes qué es conducir
con licencia suspendida en tercer grado?
802
00:51:22,913 --> 00:51:26,458
Es el delito número uno
en el estado de Washington.
803
00:51:26,458 --> 00:51:28,668
Impides que la gente vaya a trabajar.
804
00:51:28,668 --> 00:51:31,588
No es práctico
quitar una licencia de conducir.
805
00:51:31,588 --> 00:51:35,717
Hay demasiadas cosas en el código penal
que deberían ser infracciones civiles.
806
00:51:35,717 --> 00:51:38,970
- En fin, esa es mi perorata.
- Interesante. Muy bien.
807
00:51:40,222 --> 00:51:42,891
No tengo una opinión formada al respecto.
808
00:51:46,019 --> 00:51:48,146
- Soy un poco hablador.
- Sí.
809
00:51:51,817 --> 00:51:54,903
¿Dónde planean vivir una vez casados?
810
00:51:54,903 --> 00:51:58,698
Es una buena pregunta.
Tenemos que resolverlo.
811
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
- ¿Tu contrato se vence en agosto?
- Sí.
812
00:52:01,076 --> 00:52:04,830
Así que tenemos
hasta agosto para resolverlo.
813
00:52:05,413 --> 00:52:09,960
Creo que empezaremos a buscar una casa
en diciembre.
814
00:52:09,960 --> 00:52:13,171
- Es un poco inusual.
- Te diré algo.
815
00:52:13,171 --> 00:52:18,552
Ambos entendemos
que lo que estamos haciendo es una locura.
816
00:52:19,469 --> 00:52:23,974
Pero quizá no sepas que en las cápsulas...
817
00:52:23,974 --> 00:52:27,561
- ¿Sabes qué son "las cápsulas"?
- Sé qué es una cápsula.
818
00:52:27,561 --> 00:52:32,649
Bliss empezó a contarme
qué libros le gusta leer
819
00:52:32,649 --> 00:52:36,653
y tuvimos conversaciones muy profundas.
820
00:52:36,653 --> 00:52:38,864
Las cosas de las que hablábamos...
821
00:52:38,864 --> 00:52:40,365
Te parecerán aburridas.
822
00:52:40,365 --> 00:52:44,744
...iban de la neurobiología
y los orígenes de la especie humana
823
00:52:44,744 --> 00:52:47,539
a su sueño de ir a la luna
cuando tenga 60 años.
824
00:52:48,999 --> 00:52:52,002
Lo que más amo de Bliss
825
00:52:52,002 --> 00:52:56,298
no son su inteligencia o belleza,
sino su personalidad.
826
00:52:56,298 --> 00:53:00,093
Hace que me resulte muy fácil
sacrificarme por ti y ayudarte,
827
00:53:00,093 --> 00:53:03,054
porque sé que tú harías lo mismo.
828
00:53:03,054 --> 00:53:07,517
Siento que realmente me amas.
Parece que somos un equipo.
829
00:53:08,476 --> 00:53:11,605
- ¿Estás segura de querer estar con Zack?
- Por ahora.
830
00:53:12,689 --> 00:53:14,357
Sí, estoy segura.
831
00:53:14,357 --> 00:53:19,487
Nos conectamos muy profundamente.
Nunca había experimentado algo así.
832
00:53:20,363 --> 00:53:23,074
Por supuesto que hay desafíos.
833
00:53:23,074 --> 00:53:25,076
Y habrá otros en el futuro. No me engaño.
834
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
- Habrá desafíos.
- Ya sé, papá.
835
00:53:27,162 --> 00:53:29,122
¿Cuánto hace que se conocen?
836
00:53:31,374 --> 00:53:33,585
Digamos que unos 20 días.
837
00:53:33,585 --> 00:53:34,502
Por Dios.
838
00:53:34,502 --> 00:53:38,798
Les deseo buena suerte.
No quiero ser cruel, pero buena suerte.
839
00:53:38,798 --> 00:53:42,260
Entiendo que esta situación no es normal.
840
00:53:43,553 --> 00:53:46,014
Ya lo intenté con tu hermana.
841
00:53:46,014 --> 00:53:48,016
"Lo intentaste". ¿A qué te refieres?
842
00:53:48,016 --> 00:53:52,270
Su hermana mayor
se casó con un tipo que trabajaba para mí.
843
00:53:52,270 --> 00:53:56,733
Bueno, lo despedí.
Pero se fueron de Arizona y se casaron.
844
00:53:57,776 --> 00:53:59,611
Cielos.
845
00:53:59,611 --> 00:54:04,532
Tienes que dejar que la inteligencia
sea parte de la toma de decisiones.
846
00:54:05,533 --> 00:54:07,911
Espero que estén tomando
la decisión correcta.
847
00:54:07,911 --> 00:54:09,287
Estoy de acuerdo.
848
00:54:09,287 --> 00:54:10,413
Creo que...
849
00:54:10,413 --> 00:54:12,958
Veinte días es una locura.
850
00:54:13,583 --> 00:54:15,001
Así que no sé.
851
00:54:15,669 --> 00:54:17,963
Sé que estás feliz, pero no te engañes.
852
00:54:20,257 --> 00:54:22,509
Muchos se toman el matrimonio a la ligera.
853
00:54:22,509 --> 00:54:25,303
Se casan, se divorcian,
se casan, se divorcian.
854
00:54:25,303 --> 00:54:28,723
Déjame decirte algo, papá.
855
00:54:28,723 --> 00:54:31,768
- Se me olvidará lo que iba a decir.
- Continúa.
856
00:54:31,768 --> 00:54:33,853
- Ya se me olvidó. Dime.
- Perdón.
857
00:54:33,853 --> 00:54:36,189
Hemos hablado del matrimonio.
858
00:54:36,189 --> 00:54:40,735
Obviamente, tú y mamá se divorciaron
y eso me afectó mucho.
859
00:54:40,735 --> 00:54:41,653
Así fue.
860
00:54:41,653 --> 00:54:44,572
Y sé que el divorcio es algo muy serio.
861
00:54:44,572 --> 00:54:48,618
No tengo ninguna intención
de que eso me pase a mí.
862
00:54:48,618 --> 00:54:50,662
- Para nada.
- Muy bien.
863
00:54:50,662 --> 00:54:54,165
Te estás poniendo en esa categoría,
para que lo sepas.
864
00:54:54,165 --> 00:54:57,919
- Sé que parece que es así.
- No parece. Es así.
865
00:54:57,919 --> 00:55:01,715
- Bien. Está bien.
- Es así. No te engañes.
866
00:55:01,715 --> 00:55:06,052
Pero me estoy tomando esto
muy en serio, papá.
867
00:55:08,388 --> 00:55:10,432
¿Qué opinan tus padres de esto?
868
00:55:11,016 --> 00:55:15,937
Mi madre falleció, así que no opina nada.
Si estuviera aquí, lo aprobaría.
869
00:55:15,937 --> 00:55:19,149
Siempre me dijo que persiguiera mis sueños
870
00:55:19,149 --> 00:55:21,776
e ignorara todo lo demás.
871
00:55:23,820 --> 00:55:25,947
- Quiero lo mejor para ti.
- Ya sé.
872
00:55:25,947 --> 00:55:28,783
- No quiero que te lastimen.
- Sí.
873
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
Queremos asegurarnos
de que sepan lo que hacen.
874
00:55:31,661 --> 00:55:34,289
La verdad es que no me conocen bien...
875
00:55:34,289 --> 00:55:37,208
- No te conozco para nada.
- No.
876
00:55:37,208 --> 00:55:40,837
Hay ciertas facetas de Zack
que desconoces y que son...
877
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
- No lo conozco.
- Ya sé. Déjame hablar.
878
00:55:43,298 --> 00:55:45,967
Son importantes
para comprender cómo es él,
879
00:55:45,967 --> 00:55:49,512
cómo es su personalidad
y las cosas que le han pasado.
880
00:55:49,512 --> 00:55:53,016
Su infancia fue muy parecida a la tuya.
881
00:55:53,600 --> 00:55:55,727
Eso debería decirte mucho.
882
00:55:56,227 --> 00:55:58,605
Como adultos,
tomamos nuestras propias decisiones.
883
00:55:58,605 --> 00:55:59,898
Así son las cosas.
884
00:55:59,898 --> 00:56:03,109
Quiero que digas lo que sientes
respecto de todo esto.
885
00:56:03,109 --> 00:56:05,236
Entiendo que es una locura.
886
00:56:05,236 --> 00:56:08,198
Creo que ambos saben lo que opino.
887
00:56:14,788 --> 00:56:16,915
- Voy al baño.
- Está bien.
888
00:56:23,505 --> 00:56:25,840
- Esta es tu elección.
- Ya sé.
889
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
Espero que veas que me lo tomo en serio.
890
00:56:29,052 --> 00:56:32,055
Es obvio que lo amo.
Puedes ver que lo amo.
891
00:56:32,055 --> 00:56:32,972
Muy bien.
892
00:56:32,972 --> 00:56:35,517
- ¿No lo ves?
- Muy bien. No importa.
893
00:56:35,517 --> 00:56:38,561
No tendría un anillo en el dedo
si no lo amara.
894
00:56:38,561 --> 00:56:39,813
- Bien.
- No lo tendría.
895
00:56:39,813 --> 00:56:43,024
- ¿Soy tonta? Claro que no.
- No dije que lo fueras.
896
00:56:43,024 --> 00:56:46,736
No voy a casarme
solo por el simple hecho de casarme.
897
00:56:46,736 --> 00:56:48,571
Es lo que estás por hacer.
898
00:56:51,658 --> 00:56:54,994
¿Creo que es el indicado para ella?
No lo sé.
899
00:56:55,703 --> 00:56:58,456
{\an8}¿Cómo puedes saberlo en 20 días?
Es una locura.
900
00:56:58,456 --> 00:57:02,794
Tal vez Zack
es el tipo de persona que le interesa.
901
00:57:02,794 --> 00:57:08,091
Habla mucho, sin duda.
Es abogado, ¿no? Al menos, eso creo.
902
00:57:08,091 --> 00:57:11,594
Revisaron sus antecedentes.
Saben si es abogado, ¿no?
903
00:57:11,594 --> 00:57:14,013
Es un hombre inteligente.
904
00:57:14,013 --> 00:57:17,767
No estudias y te conviertes en abogado
si no lo eres.
905
00:57:17,767 --> 00:57:19,602
Eso no significa que serás exitoso.
906
00:57:19,602 --> 00:57:21,604
Quizá tenga ambiciones,
907
00:57:22,188 --> 00:57:25,567
pero dudo
que pueda estar a la altura de Bliss.
908
00:57:26,609 --> 00:57:29,571
Eres una mujer instruida.
... Así que debes confiar en mí.
909
00:57:29,571 --> 00:57:31,739
Tienes 32 años.
Tomas tus propias decisiones.
910
00:57:31,739 --> 00:57:33,032
Por suerte. Sí.
911
00:57:33,032 --> 00:57:36,494
- Pero no es algo que yo haría.
- Está bien, papá.
912
00:57:36,494 --> 00:57:38,329
No espero que lo entiendas.
913
00:57:38,329 --> 00:57:40,748
- Bien, porque no lo entiendo.
- Y está bien.
914
00:57:40,748 --> 00:57:42,876
Bien. Gracias por decírmelo.
915
00:58:29,797 --> 00:58:33,718
{\an8}Subtítulos: Patricia Rosemberg