1 00:00:09,175 --> 00:00:12,095 {\an8}FALTAN 7 DÍAS PARA LAS BODAS 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 El otro día, entré. 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,145 Te vi. 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 {\an8}Debería haberte dicho lo que sentía. 5 00:00:23,314 --> 00:00:24,149 {\an8}Sí. 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 {\an8}No he hablado con Josh desde la fiesta de Chelsea. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 Fue la primera vez que lo vi en persona 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 y me resultó atractivo de inmediato. 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,870 Cuando te vi... En realidad, no te vi. 10 00:00:36,870 --> 00:00:40,040 Oí tu voz, que es muy característica. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,751 La oí tanto que de inmediato supe que eras tú. 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,837 Me retrotrajo a las cápsulas y se me erizó la piel. 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,298 Se me endurecieron los pezones. "Es Josh". 14 00:00:48,298 --> 00:00:49,924 ¿Qué dices? 15 00:00:51,676 --> 00:00:55,972 Me dije: "Ese es Josh". 16 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 Y luego te me acercaste. 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,560 - Creí que me rechazarías. - No. 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 Cuando llegaste, parecías molesta. 19 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 Estaba furiosa cuando llegué. Iba a resolver el asunto. 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,485 Yo sonreía y tú estabas así. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 Eres una mujer fuerte. Podrías haberme insultado. 22 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 Podrías haberme dicho que me fuera. 23 00:01:15,909 --> 00:01:18,119 - Pero sabía lo que debía decir. - Sí. 24 00:01:18,119 --> 00:01:19,037 Y... 25 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 estaba nervioso. 26 00:01:22,082 --> 00:01:25,001 Desde las cápsulas, he pensado en lo que pasó. 27 00:01:25,001 --> 00:01:28,963 Pierdo a una chica con la que quiero estar y no sé cómo decirlo. 28 00:01:30,715 --> 00:01:34,219 La lucha y la competencia 29 00:01:34,219 --> 00:01:36,429 me enseñaron a no mostrar mis sentimientos. 30 00:01:36,429 --> 00:01:38,139 Yo no sé manejar lo que siento. 31 00:01:38,139 --> 00:01:40,809 Siempre digo que mis actos valen más que lo que digo. 32 00:01:40,809 --> 00:01:42,268 Yo soy igual. 33 00:01:42,268 --> 00:01:44,813 Eso y muchas otras cosas me gustan de ti. 34 00:01:50,485 --> 00:01:54,697 Quería que supieras lo que siento, en caso de que decidas estar conmigo. 35 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 Te amo. 36 00:01:57,992 --> 00:01:59,202 Quiero que estemos juntos. 37 00:01:59,911 --> 00:02:00,787 Cielos. 38 00:02:03,373 --> 00:02:04,916 Dime qué piensas. 39 00:02:06,459 --> 00:02:08,044 Bien. 40 00:02:10,338 --> 00:02:12,757 Marshall es demasiado sensible para mí. 41 00:02:13,258 --> 00:02:16,344 Es la primera vez que alguien me ama 42 00:02:16,344 --> 00:02:20,056 y me lo demuestra abiertamente. 43 00:02:20,056 --> 00:02:21,349 Nunca me había pasado. 44 00:02:21,349 --> 00:02:22,976 Quería conservar eso. 45 00:02:23,476 --> 00:02:28,356 Pero cuando le dije que debía ser más agresivo y resuelto, 46 00:02:29,149 --> 00:02:30,525 se fue por tres días. 47 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 Hizo todo lo contrario. 48 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 Sí. Se levantó y se fue. 49 00:02:34,529 --> 00:02:39,075 Entonces pensé: "Yo me quedé, pero tú te fuiste". 50 00:02:39,075 --> 00:02:41,536 No deberías haber aceptado a Marshall. 51 00:02:43,705 --> 00:02:46,040 - ¿Qué crees que sentirá él? - No me importa. 52 00:02:47,625 --> 00:02:50,003 ¿Él sabe que estamos hablando? 53 00:02:54,841 --> 00:02:57,302 Me robé a mí misma desde el principio. 54 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 De eso me arrepiento. 55 00:03:00,889 --> 00:03:02,098 Elegí mal. 56 00:03:04,350 --> 00:03:06,060 ¿Te imaginas casada conmigo? 57 00:03:09,105 --> 00:03:10,148 Quizás. 58 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 Pero la parte legal del matrimonio me asusta. 59 00:03:13,985 --> 00:03:17,614 Si quieres casarte pronto, no podré hacerlo. 60 00:03:17,614 --> 00:03:22,702 Pero estoy dispuesta a estar contigo y a ver cómo resultan las cosas. 61 00:03:22,702 --> 00:03:27,457 Estoy dispuesta a intentarlo. 62 00:03:31,628 --> 00:03:32,712 Sí. Hagámoslo. 63 00:03:34,589 --> 00:03:35,423 Me encanta. 64 00:03:46,476 --> 00:03:51,856 EL AMOR ES CIEGO 65 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 ¿Qué pasó? 66 00:04:00,365 --> 00:04:04,619 {\an8}Me enteré de que ella no fue a probarse el vestido de novia. 67 00:04:06,204 --> 00:04:08,915 - Cielos. Qué desastre. - Eso es horrible. 68 00:04:08,915 --> 00:04:10,208 Lo lamento. 69 00:04:10,208 --> 00:04:12,710 Se dio cuenta de que es algo serio y huyó. 70 00:04:19,717 --> 00:04:20,551 {\an8}La amo. 71 00:04:27,976 --> 00:04:30,561 Ni tuvo la decencia de enviarme un mensaje. 72 00:04:30,561 --> 00:04:32,355 Si ella quiere hablar, bien. 73 00:04:33,523 --> 00:04:34,857 Yo me cansé de hablar. 74 00:04:40,154 --> 00:04:41,489 TIENDA DE NOVIAS 75 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 {\an8}¡Hola! 76 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 ¡Hola! 77 00:04:46,494 --> 00:04:49,455 ¿Creyeron que me perdería la prueba de los vestidos? 78 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 ¡Por Dios! 79 00:04:52,083 --> 00:04:53,543 {\an8}¿Qué tal? 80 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 ¡Vamos! 81 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 Qué bueno verlos. 82 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 - ¿Cómo están? - Bien. 83 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 - ¿Todo bien? - Fantástico. 84 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 Muy bien. Bienvenidos. 85 00:05:03,177 --> 00:05:06,097 - ¿Quiénes las acompañan? - Hola. 86 00:05:06,097 --> 00:05:09,684 {\an8}Ella es mi mejor amiga, Lesley. 87 00:05:09,684 --> 00:05:12,729 {\an8}- Hola, Lesley. - Y mi bella mamá, Ella. 88 00:05:12,729 --> 00:05:14,772 {\an8}- Hola. - Hola, mamá. 89 00:05:14,772 --> 00:05:16,274 ¿Cómo se sienten? 90 00:05:16,274 --> 00:05:17,317 - Bien. - Bien. 91 00:05:17,317 --> 00:05:18,443 ¡Sí! 92 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Confío en su criterio. 93 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 Hola, Micah. ¿Cómo estás? 94 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 {\an8}Paul y yo nos equilibramos bien. 95 00:05:24,699 --> 00:05:27,285 {\an8}Él llevaba una mochila y yo cinco maletas. 96 00:05:27,869 --> 00:05:29,746 ¿Él puede opinar sobre tu vestido? 97 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 No. 98 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 ¿Cómo llevas todo esto, mamá? 99 00:05:35,501 --> 00:05:37,003 {\an8}Ahora estoy contenta. 100 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 {\an8}- Se sorprendió al principio. - Sí. 101 00:05:40,131 --> 00:05:41,049 {\an8}Me imagino. 102 00:05:41,049 --> 00:05:44,635 ¿Recuerdas cuándo te diste cuenta de que aceptabas todo esto? 103 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 ¿Fue al conocer a su prometido? 104 00:05:47,889 --> 00:05:49,432 No fue conocerlo a él. 105 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 ¡Mamá! 106 00:05:51,851 --> 00:05:53,186 No fue ahí. Bien. 107 00:05:53,186 --> 00:05:57,398 Le dije que era en serio y que estaba enamorada. 108 00:05:57,398 --> 00:06:01,027 Me respondió: "¿En serio? Entonces, adelante". 109 00:06:01,027 --> 00:06:05,073 Todo era muy extraño, pero ahora estoy entusiasmada. 110 00:06:05,073 --> 00:06:07,575 - Bien. ¿A quién trajiste tú? - Ella es mi mamá, Kit. 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 - Hola. - Hola, mamá. 112 00:06:09,577 --> 00:06:12,830 Es mi ángel. Le debo todo lo que soy. 113 00:06:12,830 --> 00:06:16,542 {\an8}En serio. Y ella es mi hermanita y dama de honor, Tatiana. 114 00:06:16,542 --> 00:06:20,380 {\an8}Están llorando. ¿Qué es lo que las conmueve? 115 00:06:20,380 --> 00:06:22,965 {\an8}Hizo lo que le dictó su corazón y maduró. 116 00:06:22,965 --> 00:06:28,388 {\an8}He visto cómo esta persona hermosa se transformaba frente a mis ojos. 117 00:06:28,888 --> 00:06:30,807 {\an8}Zack, ¿quién te acompaña hoy? 118 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 {\an8}- Ella es mi hermana menor, Alexa. - Hola. 119 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 {\an8}Kwame, hoy te acompaña un rostro familiar. 120 00:06:36,145 --> 00:06:40,316 {\an8}Sí. Traje a mi buen amigo Jack. 121 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 {\an8}Estás en una posición única. 122 00:06:42,402 --> 00:06:45,279 {\an8}¿Saliste con Chelsea en las cápsulas? 123 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 - Tuve algunas citas con Chelsea. - Bien. 124 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 Ellos se comprometieron. Ambos tienen personalidades fuertes. 125 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 Me dije: "Aquí solo pueden pasar dos cosas". 126 00:06:52,453 --> 00:06:58,251 Seré egoísta. Espero que ambos den el "sí" para que él se mude a Seattle. 127 00:06:58,251 --> 00:07:00,002 Solo quiero lo mejor para él. 128 00:07:00,002 --> 00:07:05,591 Chicos, falta una semana para las bodas. 129 00:07:07,593 --> 00:07:08,928 En una semana, 130 00:07:08,928 --> 00:07:11,222 deberán decidir si le dan el sí 131 00:07:11,222 --> 00:07:14,142 al hombre que no habían visto, pero cuya propuesta aceptaron. 132 00:07:15,184 --> 00:07:18,563 O deberán decidir si se separan para siempre. 133 00:07:21,732 --> 00:07:23,860 En ese momento deberán decidir. 134 00:07:24,360 --> 00:07:25,820 ¿El amor es ciego? 135 00:07:26,529 --> 00:07:29,115 Espero que demuestren que sí lo es 136 00:07:29,740 --> 00:07:31,492 y que se diviertan mucho. 137 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 - Fue un placer conocerte. - Gracias. 138 00:07:33,411 --> 00:07:35,371 - Muy bien. Adelante. - ¡Vamos! 139 00:07:38,416 --> 00:07:40,334 Es un día importante. 140 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 Veremos a nuestras novias cuando estén más hermosas. 141 00:07:43,004 --> 00:07:46,048 Hoy decidiremos cómo queremos lucir para estar apuestos 142 00:07:46,048 --> 00:07:48,718 cuando estemos parados en el altar. ¡Vamos! 143 00:07:53,014 --> 00:07:55,308 {\an8}Me gustan el encaje y las joyas. 144 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 {\an8}- Encaje, joyas, brillo. - Brillo. 145 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Es el gran día de la boda. Seguramente saben qué buscan. 146 00:08:02,106 --> 00:08:06,235 - Algo despojado, minimalista y moderno. - Entiendo. 147 00:08:06,235 --> 00:08:09,030 - El color. Me gustaría algo blanco. - Bien. 148 00:08:09,030 --> 00:08:11,574 Algo elegante. Los colores que usa la realeza. 149 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 - Bien. - Pero angelical. 150 00:08:12,909 --> 00:08:14,744 - Bien. - Angelical. Me gusta. 151 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 - Directo del cielo. - Lo de la realeza... 152 00:08:17,079 --> 00:08:18,956 - A los brazos de mi esposa. - Cielos. 153 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Adoro los detalles. 154 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 - Este me encanta. - Sí. 155 00:08:22,627 --> 00:08:25,379 Un pequeño detalle que se ve cuando te acercas. 156 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 Lo haremos a tu medida. 157 00:08:27,715 --> 00:08:32,094 {\an8}Que te calce bien en el pecho, los hombros, la espalda y los bíceps. 158 00:08:32,094 --> 00:08:35,014 Sí. Quiero sentir que soy Superman. 159 00:08:35,014 --> 00:08:36,224 Me pareceré... 160 00:08:39,769 --> 00:08:42,730 Brett usa camisas con muchos detalles. 161 00:08:43,231 --> 00:08:47,735 Es diseñador, así que quiero un vestido con muchos detalles. 162 00:08:47,735 --> 00:08:51,113 {\an8}El recorrido hasta encontrar al indicado a los 36 años 163 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 {\an8}me llevó mucho tiempo. 164 00:08:53,032 --> 00:08:56,577 Lo de hoy reafirma que estoy haciendo lo que debo. 165 00:08:56,577 --> 00:08:58,913 Ser la futura esposa de Brett Brown. 166 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 ¡Por Dios! 167 00:09:11,050 --> 00:09:13,803 - Cielos. - Qué glamoroso. 168 00:09:14,303 --> 00:09:17,348 Pareces una princesa. Dios mío. 169 00:09:17,348 --> 00:09:18,558 Es deslumbrante. 170 00:09:18,558 --> 00:09:20,601 Tiene el encanto de Hollwyood. 171 00:09:20,601 --> 00:09:23,813 Es perfecto. Estás radiante. 172 00:09:23,813 --> 00:09:26,732 - Claro. - Pareces una diosa sensual. 173 00:09:26,732 --> 00:09:28,901 {\an8}Es tu primer vestido de novia. ¡Sí! 174 00:09:30,861 --> 00:09:34,824 {\an8}Tiffany, te ves fantástica. 175 00:09:34,824 --> 00:09:37,285 - Y es ajustado, como querías. 176 00:09:37,285 --> 00:09:38,953 - Sí. - Me siento glamorosa. 177 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 No creía que fueras a casarte. 178 00:09:44,125 --> 00:09:45,585 Había perdido las esperanzas. 179 00:09:47,878 --> 00:09:49,422 El que vayas a hacer esto... 180 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 - Sabías que era la persona indicada. - Sí. 181 00:09:55,219 --> 00:09:59,181 Para mí, nunca se trató de ser la esposa de alguien, 182 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 del anillo o de la boda lujosa. 183 00:10:02,101 --> 00:10:05,479 Yo siempre quise encontrar a mi alma gemela. 184 00:10:06,105 --> 00:10:10,526 Y creo que Brett es mi alma gemela. 185 00:10:11,652 --> 00:10:16,657 Me apoya mucho y cree que soy hermosa, pase lo que pase. 186 00:10:16,657 --> 00:10:19,285 Cuando me vea con este vestido... 187 00:10:19,285 --> 00:10:22,371 - Se largará a llorar. - Seguramente. 188 00:10:22,371 --> 00:10:24,081 Es el vestido perfecto para ti. 189 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 Brett se va a desmayar. No tengo dudas. 190 00:10:31,922 --> 00:10:34,008 {\an8}¿Amas a esa chica? 191 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 {\an8}Sí. Por supuesto. Claro que sí. 192 00:10:36,552 --> 00:10:38,638 {\an8}La amaba antes de verla. 193 00:10:38,638 --> 00:10:42,058 {\an8}He amado a Micah desde que estábamos en las cápsulas. 194 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 Hay muchos motivos por los cuales la amo. 195 00:10:45,353 --> 00:10:49,482 La amo por cómo nos conectamos en las cápsulas 196 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 y por cosas que no se relacionan con nuestra conexión. 197 00:10:52,652 --> 00:10:55,946 Solo por cómo veo que es. 198 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 Y eso incluye las diferencias. 199 00:10:58,532 --> 00:11:01,702 Solo necesito mis sentimientos para tomar la decisión, 200 00:11:01,702 --> 00:11:03,996 porque el amor comienza donde termina la lógica. 201 00:11:03,996 --> 00:11:07,750 Siempre has sido un romántico, pero te perjudicas solo. 202 00:11:07,750 --> 00:11:12,171 Sí, suelo perjudicarme solo cuando intelectualizo las cosas. 203 00:11:12,171 --> 00:11:15,257 Y ella me hace bajar a la Tierra. 204 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 Hace que deje de pensar y me centre en lo práctico. 205 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 {\an8}- Siento que estoy aquí. - Hace que te sientas presente. 206 00:11:21,931 --> 00:11:26,602 {\an8}Sí, porque por lo general, me confundo por pensar demasiado. 207 00:11:26,602 --> 00:11:30,356 - Sí. - Esa cualidad me resulta muy atractiva. 208 00:11:30,898 --> 00:11:36,404 Digamos que es la primera chica que te hizo sentir en vez de pensar tanto. 209 00:11:36,404 --> 00:11:37,321 Sí. 210 00:11:43,494 --> 00:11:46,831 - Por Dios. - Cielos. 211 00:11:48,874 --> 00:11:51,377 {\an8}Me gusta, pero no sé si es de mi estilo. 212 00:11:51,377 --> 00:11:53,295 Si fuera más simple, 213 00:11:53,295 --> 00:11:57,717 sin este estilo baile de graduación del 2000. 214 00:11:58,217 --> 00:12:03,222 {\an8}Conocí a Paul. Es muy agradable y no la lastimará. 215 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 Pero no sé si ella dará el sí o si dirá que no. 216 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 Suele cambiar de opinión muy rápidamente. 217 00:12:08,811 --> 00:12:13,733 En este momento, creo que se guiará por su instinto. 218 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 Yo me siento insegura con todo esto, 219 00:12:16,652 --> 00:12:20,281 pero quiero que ella esté segura, porque esto es para siempre. 220 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 Y parece bastante segura. 221 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 Estás hermosa. 222 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Eres muy tierna. 223 00:12:27,496 --> 00:12:29,165 - Te amo. - Yo también. 224 00:12:29,665 --> 00:12:34,962 Hubo momentos en los que no sabíamos si llegaríamos a compartir esto. 225 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 Es verdad. 226 00:12:36,881 --> 00:12:40,634 Hacer esto juntas, 227 00:12:40,634 --> 00:12:44,180 estar aquí y gozar de buena salud, es muy importante. 228 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Claro que es importante. 229 00:12:46,849 --> 00:12:48,934 No creí que fuera a estar aquí. 230 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 - Es cierto. - Sí. 231 00:12:52,396 --> 00:12:53,439 Lo lograste. 232 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 - Te amo. - Yo también. 233 00:12:58,694 --> 00:12:59,528 No llores. 234 00:13:01,071 --> 00:13:03,073 Me alegra que estés aquí conmigo. 235 00:13:03,073 --> 00:13:03,991 Ya sé. 236 00:13:05,326 --> 00:13:08,245 - Mira qué saludable estoy. - Sí. 237 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 ¿Lo ves? 238 00:13:10,748 --> 00:13:13,375 - Dios lo hizo posible. - Lo lograste. 239 00:13:15,586 --> 00:13:16,921 Por Dios. 240 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 Ya basta. 241 00:13:21,425 --> 00:13:25,095 Sé que te cuesta entender lo que está pasando. 242 00:13:25,095 --> 00:13:26,889 A veces, ni yo lo entiendo. 243 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 El que estés aquí y confíes en mí es muy importante. 244 00:13:30,434 --> 00:13:31,894 Claro que confío en ti. 245 00:13:33,521 --> 00:13:34,396 - Ya sé. - Sí. 246 00:13:34,396 --> 00:13:36,690 Ojalá tu papá estuviera aquí. 247 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 Sí. 248 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 Estaría entusiasmado de verme en mi boda. 249 00:13:41,278 --> 00:13:45,157 - Sí. Me alegro mucho por ti. - Gracias. 250 00:13:45,157 --> 00:13:48,410 En serio. Vas a ser una novia hermosa. 251 00:13:50,079 --> 00:13:53,332 Bien. Me probaré otro vestido. Espero que sea un éxito. 252 00:13:55,209 --> 00:13:58,879 {\an8}Debo hallar un vestido que le diga a mi prometido: "Sí, acepto". 253 00:13:58,879 --> 00:14:00,756 {\an8}Tiene que ser un buen vestido. 254 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 Por Dios. 255 00:14:04,844 --> 00:14:08,597 - ¡Dios mío! - ¡Micah, me encanta! 256 00:14:12,601 --> 00:14:13,978 Cielos. 257 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 Muéstranos la parte de atrás. 258 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 Es hermoso. 259 00:14:21,026 --> 00:14:22,903 Es perfecto. 260 00:14:24,154 --> 00:14:25,197 Me encanta. 261 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 - Me encanta. - Cielos. 262 00:14:28,242 --> 00:14:31,495 Te queda hermoso. Estás bellísima. 263 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 Es lo que imaginé. 264 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 Elegante y atemporal. 265 00:14:36,166 --> 00:14:40,588 Te queda perfecto. Es el estilo que buscabas. 266 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Estoy acalorada. 267 00:14:42,464 --> 00:14:45,843 Realmente siento que me estoy por casar. 268 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 ¿Qué demonios? 269 00:14:49,054 --> 00:14:51,265 Me siento como una verdadera esposa. 270 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 No quiero probarme nada más. Estoy bien. 271 00:14:58,439 --> 00:14:59,732 Cielos. 272 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 Muy bien. 273 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 {\an8}- Es una locura, ¿no? - Sí. 274 00:15:06,697 --> 00:15:09,450 {\an8}Me voy a casar en una semana. 275 00:15:09,450 --> 00:15:12,828 Dimos el gran paso y lo decidimos. 276 00:15:12,828 --> 00:15:14,038 "Nos vamos a casar 277 00:15:14,038 --> 00:15:18,292 y cambiaré mi estilo de vida de inmediato para ajustarlo al tuyo". 278 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 No es una decisión fácil. 279 00:15:20,920 --> 00:15:25,174 Parece que su vida se volverá más fácil y la mía más difícil. 280 00:15:26,884 --> 00:15:28,886 Tendré más responsabilidades. 281 00:15:28,886 --> 00:15:31,847 Me mudaré a otra ciudad, tendré que hacer nuevos amigos. 282 00:15:31,847 --> 00:15:34,433 En el matrimonio, fusionas dos vidas. 283 00:15:34,934 --> 00:15:38,479 Pero en esta fusión, yo soy... 284 00:15:38,479 --> 00:15:41,065 Tú eres el que hace el sacrificio. 285 00:15:41,065 --> 00:15:44,652 Yo hago todos los sacrificios. Ella no sacrifica nada. 286 00:15:44,652 --> 00:15:46,195 ¿Qué es más importante? 287 00:15:46,195 --> 00:15:48,614 ¿Alguien que se ajuste a tu estilo de vida 288 00:15:48,614 --> 00:15:52,409 o alguien que compatibilice con tu personalidad? 289 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 - Idealmente, deberían ser ambos. - Sí. 290 00:15:54,536 --> 00:15:56,789 En lo referente a la personalidad, 291 00:15:56,789 --> 00:16:00,376 Chelsea y yo somos iguales y nos gustan las mismas cosas. 292 00:16:00,376 --> 00:16:02,002 La amo. 293 00:16:02,544 --> 00:16:08,092 Tiene una presencia muy fuerte tanto en lo interior como en lo exterior. 294 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 Es muy inteligente y dedicada. Ama lo que hace. 295 00:16:11,261 --> 00:16:14,723 A veces, me asombra cómo es. 296 00:16:14,723 --> 00:16:15,766 - Sí. - ¿Sí? 297 00:16:15,766 --> 00:16:18,936 No puedo creer que sea mi prometida. 298 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 ¿Qué pasará si uno de los dos dice que no? 299 00:16:22,022 --> 00:16:24,775 Si uno de los dos dice que no... 300 00:16:26,110 --> 00:16:31,031 estaríamos dando un paso hacia atrás que realmente me asusta mucho. 301 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Qué pregunta difícil. 302 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 Estoy muy nerviosa. 303 00:16:49,633 --> 00:16:50,968 ¡Por Dios! 304 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 ¡No puede ser! 305 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 {\an8}Chelsea, estás hermosa. 306 00:16:58,058 --> 00:16:59,768 Me refleja perfectamente. 307 00:16:59,768 --> 00:17:05,190 Tiene el brillo, el encaje, las cuentas. 308 00:17:05,691 --> 00:17:07,568 Kwame y yo somos extrovertidos. 309 00:17:07,568 --> 00:17:10,362 Ahora seremos extrovertidos juntos para siempre. 310 00:17:10,362 --> 00:17:14,283 Es fantástico para mí y para él. 311 00:17:14,283 --> 00:17:16,618 Y estoy usando zapatos rosados. 312 00:17:16,618 --> 00:17:18,287 Muéstranos. 313 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 Me representa y él me ama como soy, así que nos representa. 314 00:17:27,087 --> 00:17:29,048 {\an8}PRIMA DE CHELSEA 315 00:17:29,048 --> 00:17:30,007 Por Dios. 316 00:17:30,007 --> 00:17:32,551 - ¿Ríes o lloras? - ¡Estoy llorando! 317 00:17:34,970 --> 00:17:41,393 Me veo caminando hacia el altar, hacia mi marido, con este vestido. 318 00:17:43,395 --> 00:17:44,396 Y él... 319 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 habla mucho, pero se quedará sin palabras. 320 00:17:51,195 --> 00:17:53,822 Me alegro muchísimo por ustedes. 321 00:17:57,576 --> 00:17:59,661 - Te ves fantástica. - Gracias por venir. 322 00:17:59,661 --> 00:18:02,122 Gracias por confiar y creer en mí. 323 00:18:03,540 --> 00:18:04,500 Y en nosotros. 324 00:18:04,500 --> 00:18:06,502 Estoy muy entusiasmada. 325 00:18:07,711 --> 00:18:11,507 Me muero por estar ahí para ver cómo te casas con él. 326 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Gracias. 327 00:18:15,552 --> 00:18:17,596 - Será hermoso. - Te quiero. 328 00:18:26,480 --> 00:18:30,984 {\an8}Le dije a mi prometida que yo aceptaba lo que ella eligiera. 329 00:18:30,984 --> 00:18:35,030 {\an8}Creo que dijo "violeta", "marfil" y "lavanda". 330 00:18:35,614 --> 00:18:39,618 {\an8}Me gusta el púrpura o el violeta. 331 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 Quizás. 332 00:18:43,997 --> 00:18:45,249 ¿Estás nervioso? 333 00:18:45,249 --> 00:18:47,251 Ella ya me lo preguntó mil veces. 334 00:18:47,251 --> 00:18:50,504 Me pregunta: "¿Estás nervioso?". "Ahora lo estoy". 335 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 - ¿Ella está nerviosa? - Sí. 336 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 - ¿Sí? - Sin duda. 337 00:18:55,259 --> 00:19:01,390 ¿Son nervios por la boda o porque has tenido dudas? 338 00:19:01,390 --> 00:19:07,271 Es una decisión muy importante y muchas cosas podrían salir mal. 339 00:19:07,271 --> 00:19:09,857 ¿Y si estamos demasiado entusiasmados? 340 00:19:10,732 --> 00:19:14,528 No sabemos. Es obvio que estamos muy entusiasmados. 341 00:19:14,528 --> 00:19:18,448 Sí. ¿Crees que la conoces bien? 342 00:19:18,448 --> 00:19:20,951 Sí. Sé qué tipo de persona es. 343 00:19:21,451 --> 00:19:25,998 ¿Crees que sus vidas funcionan bien juntas? 344 00:19:26,957 --> 00:19:29,668 - Sí. - Todo ocurre por una razón. 345 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 Sí. Ya me cansé de pensar cuál es esa razón. 346 00:19:42,931 --> 00:19:44,474 ¡Por Dios! 347 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 Es muy lindo. 348 00:19:50,230 --> 00:19:51,565 Pareces un ángel. 349 00:19:52,858 --> 00:19:56,570 Recuerdo cuando eras una bebita que sostenía en mis brazos. 350 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 Me alegra haberte llamado Bliss, 351 00:19:59,907 --> 00:20:04,494 porque realmente eres la dicha, la felicidad y la belleza. 352 00:20:04,995 --> 00:20:06,663 Iluminas mi vida. 353 00:20:07,998 --> 00:20:10,792 Me alegro mucho por ti. Te adoro. 354 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 Gracias, mami. 355 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Estás hermosa. 356 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 Este es el indicado. 357 00:20:20,510 --> 00:20:21,845 Me encantan las mangas. 358 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 - Es este. - Sí. 359 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 Es el vestido. 360 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 Es este. Me encanta. 361 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Las flores me representan. 362 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Me encanta. 363 00:20:30,812 --> 00:20:34,107 - Zack se volverá loco. - Por Dios. 364 00:20:34,107 --> 00:20:36,026 Empezará a cantar de felicidad. 365 00:20:38,320 --> 00:20:39,279 Es el vestido. 366 00:20:39,279 --> 00:20:40,864 - Sí. - Estás hermosa. 367 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 Te ves muy feliz. 368 00:20:45,619 --> 00:20:46,870 Tranquila, mamá. 369 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 - Te amo mucho. - Yo también. 370 00:20:54,127 --> 00:20:57,965 Es difícil escuchar a tu corazón. Yo soy muy racional. 371 00:20:58,924 --> 00:21:01,760 Llevar un vestido de novia, después de todo lo que pasó, 372 00:21:01,760 --> 00:21:03,845 no es muy racional. 373 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Pero es lo correcto. 374 00:21:05,305 --> 00:21:07,140 - Eres muy valiente. - Sí. 375 00:21:07,140 --> 00:21:08,517 - Gracias. - E inspiradora. 376 00:21:08,517 --> 00:21:09,434 Sí. 377 00:21:11,395 --> 00:21:14,898 Es hermoso. Me encanta. 378 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 - Es perfecto. - Así es. 379 00:21:16,984 --> 00:21:18,652 El vestido más perfecto de todos. 380 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 Gracias, mami. 381 00:21:21,321 --> 00:21:23,699 No puedo creer que nos vayamos a casar. 382 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 - Hola. - Hola. 383 00:21:47,681 --> 00:21:48,515 ¿Cómo estás? 384 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 No muy bien. 385 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 - Necesito respuestas. - Sí. 386 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 ¿Por qué aceptaste mi propuesta? 387 00:22:02,529 --> 00:22:03,739 En las cápsulas... 388 00:22:05,365 --> 00:22:08,243 lo que sentía por ti era verdadero. 389 00:22:09,745 --> 00:22:12,914 Lo sentía sumamente real. 390 00:22:14,041 --> 00:22:17,294 Pero luego nos afectó el mundo real. 391 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 ¿A los dos o solo a ti? 392 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 Estoy agotada emocionalmente. 393 00:22:23,800 --> 00:22:27,512 Intenté responder tus preguntas, pero no fue suficiente. 394 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 Creo que el punto culminante para mí fue que seguiste presionándome 395 00:22:33,226 --> 00:22:37,898 cuando volvimos a casa tras la fiesta de Chelsea. 396 00:22:38,940 --> 00:22:42,861 Te dije que quería irme a dormir porque debía trabajar al día siguiente. 397 00:22:42,861 --> 00:22:45,947 Entiendo que necesites que validen tus sentimientos. 398 00:22:46,573 --> 00:22:50,952 Pero si te digo que quiero irme a dormir y que hablemos al día siguiente, 399 00:22:50,952 --> 00:22:53,121 es porque podemos hacer eso. 400 00:22:53,121 --> 00:22:55,290 No puedo darte lo que quieres. 401 00:23:02,255 --> 00:23:03,965 Yo nunca... 402 00:23:06,051 --> 00:23:07,469 te pedí nada. 403 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 Nunca. 404 00:23:10,597 --> 00:23:12,224 Necesitas mucha seguridad. 405 00:23:14,351 --> 00:23:17,396 Solo hice lo correcto por ti. 406 00:23:17,396 --> 00:23:21,149 Pero tú te sientas ahí y me dices que soy demandante. 407 00:23:21,900 --> 00:23:25,112 Sí, soy sensible. ¿Quería que habláramos? Sí. 408 00:23:25,612 --> 00:23:31,243 ¿Dejé cosas de lado y las ignoré porque tú no querías hablar sobre eso? Sí. 409 00:23:32,702 --> 00:23:34,830 Todo ha sido según tus condiciones. 410 00:23:35,789 --> 00:23:37,874 - Todo. - Me gustabas. 411 00:23:40,168 --> 00:23:42,254 Solo quería que me dieras algo. 412 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Dame esa sensación de que "cuando lo sabes, lo sabes". 413 00:23:45,173 --> 00:23:49,886 Yo no sentía eso, pero me esforzaba por sentirlo. 414 00:23:53,890 --> 00:23:55,767 Marshall... 415 00:23:56,893 --> 00:23:58,103 yo no puedo amarte. 416 00:24:00,689 --> 00:24:03,066 Porque me atrae Josh. 417 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 Acabo de verlo. 418 00:24:09,030 --> 00:24:11,241 Y tenemos cierta química. 419 00:24:15,328 --> 00:24:16,455 ¿De qué hablaron? 420 00:24:16,455 --> 00:24:19,416 Él me declaró lo que siente. 421 00:24:19,416 --> 00:24:20,876 ¿Qué me estás diciendo? 422 00:24:22,169 --> 00:24:24,671 Ya no quiero estar contigo. 423 00:24:24,671 --> 00:24:26,465 ¿Quieres estar con Josh? 424 00:24:26,465 --> 00:24:28,258 Ya lo veré. 425 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 Muy bien, Jackie. 426 00:24:34,931 --> 00:24:38,101 Eso es muy hiriente. 427 00:24:39,352 --> 00:24:43,773 Solo te estoy diciendo que no puedo estar contigo, Marshall. 428 00:24:43,773 --> 00:24:44,858 No puedo. 429 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 Devuélveme el anillo. No te lo mereces. 430 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 No deberías haber aceptado 431 00:24:57,913 --> 00:24:59,539 mi propuesta de matrimonio. 432 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 Me quedaré con el anillo, 433 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 porque... 434 00:25:04,711 --> 00:25:07,923 lo acepté y porque quería casarme contigo. 435 00:25:08,423 --> 00:25:10,926 Lo que te dije en la cápsula 436 00:25:11,510 --> 00:25:12,344 era verdadero. 437 00:25:13,011 --> 00:25:17,140 No me importa. Conserva el anillo. 438 00:25:17,140 --> 00:25:19,935 Cuando lo mires o que hagas lo que sea con él, 439 00:25:19,935 --> 00:25:24,064 quiero que recuerdes que dejaste pasar algo maravilloso. 440 00:25:26,024 --> 00:25:26,858 Muy bien. 441 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Muy bien. 442 00:25:34,449 --> 00:25:36,618 Espero que estés bien. 443 00:25:37,369 --> 00:25:39,621 Nos vemos. O quizá no. 444 00:25:39,621 --> 00:25:41,248 - No nos veremos. - Bien. 445 00:25:54,719 --> 00:25:57,472 Vine al experimento para casarme. 446 00:25:57,472 --> 00:25:59,307 De eso se trata todo esto. 447 00:25:59,808 --> 00:26:03,061 Seguí mi intuición y escuché a mi corazón desde el principio. 448 00:26:03,061 --> 00:26:05,522 Así es como soy. 449 00:26:05,522 --> 00:26:09,818 Me presenté abiertamente, listo para hallar el amor. 450 00:26:09,818 --> 00:26:11,903 Estaba listo para entregarme a alguien. 451 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 Elegí mal. 452 00:26:15,198 --> 00:26:17,409 La Jackie que conocí en las cápsulas 453 00:26:17,409 --> 00:26:18,868 es la Jackie que amo. 454 00:26:19,369 --> 00:26:21,246 No conozco a esta Jackie 455 00:26:21,246 --> 00:26:25,166 que me evita, me hace creer que estoy loco y me engaña. 456 00:26:25,166 --> 00:26:28,628 Aparentemente, esa es la Jackie verdadera. 457 00:26:29,504 --> 00:26:30,755 Le deseo lo mejor. 458 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 Si es con Josh, muy bien. 459 00:26:35,051 --> 00:26:35,885 Buena suerte. 460 00:26:45,604 --> 00:26:49,774 Lamento no poder estar con él. 461 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 En realidad, no lo lamento. 462 00:26:52,652 --> 00:26:54,988 No lamento no poder estar con Marshall. 463 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 No puedo. 464 00:26:59,743 --> 00:27:02,704 No puedo casarme con ese hombre. 465 00:27:04,205 --> 00:27:06,249 Ni siquiera sé si voy a estar con Josh. 466 00:27:07,375 --> 00:27:11,212 No sé si voy a estar con nadie. Cielos. Estoy loca. 467 00:27:13,381 --> 00:27:15,342 Seguramente necesito terapia. 468 00:27:27,145 --> 00:27:29,981 {\an8}FALTAN 5 DÍAS PARA LAS BODAS 469 00:27:31,358 --> 00:27:32,692 {\an8}- Hola. - Hola. 470 00:27:32,692 --> 00:27:34,944 {\an8}- Hola. Soy Andy. - Hola. Chelsea. 471 00:27:34,944 --> 00:27:37,530 {\an8}- Hola, Chelsea. - Soy Kwame. Mucho gusto. 472 00:27:37,530 --> 00:27:39,282 Igualmente. ¿Cómo están? 473 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Bien. 474 00:27:40,492 --> 00:27:43,119 ¡Genial! Bienvenidos a nuestro estudio fotográfico. 475 00:27:43,787 --> 00:27:45,872 Es la sesión de fotos del compromiso. 476 00:27:45,872 --> 00:27:48,625 ¿En serio? Fantástico. El compromiso. 477 00:27:48,625 --> 00:27:50,669 Cuando era niña, 478 00:27:50,669 --> 00:27:54,881 soñaba con hacer una sesión de fotos con mi marido, con mi prometido. 479 00:27:55,840 --> 00:27:59,177 Y ahora eso se hará realidad. 480 00:27:59,177 --> 00:28:01,721 - Sí. - Estoy muy entusiasmada. 481 00:28:01,721 --> 00:28:05,475 Van a ser fotos sensuales. 482 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 Muy bien. 483 00:28:06,601 --> 00:28:11,189 Quiero fotos en la cama, junto a la ventana, en el sofá. 484 00:28:12,232 --> 00:28:14,567 - Como de alcoba. - Muy bien. 485 00:28:14,567 --> 00:28:17,821 Podríamos comenzar con lo que llevamos puesto. 486 00:28:17,821 --> 00:28:19,280 - Algo muy casual. - Sí. 487 00:28:19,280 --> 00:28:22,659 Y luego seguiremos avanzando, porque tomará tiempo... 488 00:28:23,159 --> 00:28:25,203 - ...acostumbrarse a la cámara. 489 00:28:25,203 --> 00:28:26,121 - Sí. - Genial. 490 00:28:26,913 --> 00:28:30,417 ¿Sí? Tenemos dos conjuntos de ropa interior que combinan. 491 00:28:30,417 --> 00:28:31,334 Muy bien. 492 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 Usaremos eso. 493 00:28:33,670 --> 00:28:37,716 Si todos estamos cómodos, lograremos buenos resultados. 494 00:28:37,716 --> 00:28:38,842 Muy bien. 495 00:28:38,842 --> 00:28:42,554 {\an8}Es una fantasía rara que siempre he tenido. 496 00:28:44,139 --> 00:28:47,475 No se lo conté a mucha gente porque es un poco extraño. 497 00:28:47,475 --> 00:28:49,519 - ¿Una buena idea? - Excelente. 498 00:28:49,519 --> 00:28:55,275 Siempre quise a alguien con la confianza como para hacer esto conmigo. 499 00:28:55,275 --> 00:28:58,862 Quería presumirlo y que él me presuma a mí. 500 00:28:58,862 --> 00:29:02,073 Me siento muy tranquila y feliz 501 00:29:02,073 --> 00:29:05,827 de estar aquí con la persona con la que quiero vivir para siempre. 502 00:29:05,827 --> 00:29:09,247 Muy bien. Relájense. Pónganse cómodos. 503 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 Me moveré un poco. 504 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 Esto se ve genial, chicos. 505 00:29:22,218 --> 00:29:26,931 Nuestra conexión, nuestro amor y la adoración que siento por mi prometido 506 00:29:26,931 --> 00:29:31,770 no se comparan con nada que haya sentido antes. 507 00:29:35,064 --> 00:29:38,067 Giren la cadera levemente hacia la ventana. 508 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Eso es. 509 00:29:46,618 --> 00:29:50,997 Kwame, ¿podrías dejar descansar tu frente sobre su pecho? 510 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 Eso es. Vamos a tomarla ahí. 511 00:29:57,962 --> 00:29:59,422 Amo locamente a Chelsea. 512 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 {\an8}Hay momentos difíciles 513 00:30:03,468 --> 00:30:06,137 en los que discutimos o estamos en desacuerdo. 514 00:30:06,638 --> 00:30:09,974 Pero lo bueno supera ampliamente lo malo. 515 00:30:09,974 --> 00:30:12,811 Míralo a él, porque tú eres la linda. 516 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 Eso es. Muy bien. Quédense así. 517 00:30:14,813 --> 00:30:16,981 Toda pareja tiene sus puntos bajos. 518 00:30:16,981 --> 00:30:21,027 No importan los nuestros, porque los puntos altos son una locura. 519 00:30:21,027 --> 00:30:22,487 No me canso de ella. 520 00:30:22,487 --> 00:30:24,989 Espero en casa a que ella vuelva de trabajar. 521 00:30:24,989 --> 00:30:29,077 Me despierto con ganas de verla. Le doy un beso y la despido. 522 00:30:29,077 --> 00:30:30,411 No importa. 523 00:30:31,204 --> 00:30:34,415 - Qué día. - Gracias por hacer esto conmigo. 524 00:30:34,415 --> 00:30:37,585 Es gracioso, porque dijiste que querías encontrar 525 00:30:38,545 --> 00:30:42,257 un marido que estuviera dispuesto a hacer esto contigo. 526 00:30:42,757 --> 00:30:43,716 Y... 527 00:30:44,467 --> 00:30:47,345 estamos por casarnos en menos de una semana. 528 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 Será un día importante. 529 00:30:51,057 --> 00:30:53,434 Eso hace que esto sea más significativo, 530 00:30:54,435 --> 00:30:57,981 en especial, porque es algo que has soñado toda tu vida. 531 00:30:57,981 --> 00:31:00,149 Hacer esto juntos... 532 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 es un sueño hecho realidad. 533 00:31:05,154 --> 00:31:07,824 Que vayamos a casarnos en cuatro días 534 00:31:09,242 --> 00:31:11,286 y que tengamos toda nuestra vida por delante 535 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 es otro sueño hecho realidad. 536 00:31:15,540 --> 00:31:16,624 Eres muy linda. 537 00:31:19,043 --> 00:31:20,336 ¿Cómo puede ser real? 538 00:31:20,336 --> 00:31:23,882 ¿Cómo es que este hombre hermoso y perfecto... 539 00:31:26,092 --> 00:31:27,010 es mío? 540 00:31:30,430 --> 00:31:31,264 Para siempre. 541 00:31:35,643 --> 00:31:37,896 Soy la chica más afortunada del mundo. 542 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 Cariño. 543 00:31:41,107 --> 00:31:42,984 - Es lo que siento. - Sí. 544 00:31:45,028 --> 00:31:47,572 Gracias, cariño. Construimos algo increíble. 545 00:31:48,531 --> 00:31:53,328 Nunca había deseado tanto estar con alguien hasta que te conocí. 546 00:31:55,496 --> 00:31:56,331 Te amo. 547 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 Yo también te amo. 548 00:32:00,877 --> 00:32:03,963 Sin importar cuánto queramos ir al altar y dar el sí, 549 00:32:03,963 --> 00:32:05,840 este es un gran paso. 550 00:32:07,133 --> 00:32:10,762 - Ya sé. - Y lo pienso todo el tiempo. 551 00:32:11,804 --> 00:32:13,598 Quiero estar preparado. 552 00:32:14,432 --> 00:32:19,103 Una de las cosas que debemos asegurarnos de resolver 553 00:32:19,103 --> 00:32:21,147 será mi conversación con mi mamá. 554 00:32:23,650 --> 00:32:24,859 Porque solo faltan... 555 00:32:25,818 --> 00:32:28,279 - Unos días. - Unos pocos días. 556 00:32:32,116 --> 00:32:34,869 ¿Cómo crees que resultará esa conversación? 557 00:32:35,495 --> 00:32:36,871 Sinceramente, no lo sé. 558 00:32:37,580 --> 00:32:39,290 Para ser sincero, 559 00:32:40,083 --> 00:32:44,379 te mentiría si dijera que creo que mi mamá vendrá a la boda. 560 00:32:46,381 --> 00:32:47,799 No sé cómo resultará. 561 00:32:48,299 --> 00:32:51,052 {\an8}Mis padres controlaban con qué chicas salía. 562 00:32:51,052 --> 00:32:53,137 {\an8}Me controlaban muchísimo. 563 00:32:53,805 --> 00:32:56,766 {\an8}Al punto de que no salí con nadie hasta que fui a la universidad. 564 00:32:56,766 --> 00:33:01,562 Y cuando eso comenzó a pasar, no les presentaba mis novias. 565 00:33:01,562 --> 00:33:06,651 La iglesia cristiana con un enfoque africano occidental 566 00:33:06,651 --> 00:33:10,530 deriva en una crianza sumamente estricta, por así decirlo. 567 00:33:11,114 --> 00:33:12,782 En mi cultura y mi religión, 568 00:33:12,782 --> 00:33:16,577 tener sexo antes del matrimonio va contra nuestra naturaleza. 569 00:33:16,577 --> 00:33:21,958 Es muy posible que mi mamá crea que todavía soy virgen. 570 00:33:21,958 --> 00:33:25,211 Es algo que se me ha inculcado. 571 00:33:25,211 --> 00:33:28,172 Pero, en líneas generales, 572 00:33:28,172 --> 00:33:32,260 diría que ahora controlo con quién salgo y a quién veo. 573 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 Ya tengo edad suficiente para tomar esas decisiones. 574 00:33:35,013 --> 00:33:41,853 Pero esta es la decisión que me gustaría que mi familia apoye, 575 00:33:41,853 --> 00:33:44,856 porque Chelsea será parte de esa familia. 576 00:33:45,982 --> 00:33:48,568 Lo único que deseo 577 00:33:49,485 --> 00:33:53,531 es que al menos nos dé su bendición desde donde sea que esté. 578 00:33:54,657 --> 00:33:56,367 Es lo más importante para mí. 579 00:33:58,453 --> 00:34:00,705 No hace falta que esté presente. 580 00:34:02,123 --> 00:34:04,333 Solo debe demostrarme que le importo. 581 00:34:04,917 --> 00:34:06,294 Sí. Por supuesto. 582 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 Así que voy a llamarla. 583 00:34:09,797 --> 00:34:11,674 Veremos cómo resulta. 584 00:34:12,842 --> 00:34:16,012 Yo te apoyaré, te diga lo que te diga. 585 00:34:18,931 --> 00:34:23,144 En lo profundo de tu interior, ¿crees que estás listo? 586 00:34:26,647 --> 00:34:28,149 Sé que te amo mucho. 587 00:34:30,610 --> 00:34:32,320 Te amo con todo mi corazón. 588 00:34:34,489 --> 00:34:36,991 Pero hay ciertas cosas que hacen 589 00:34:37,492 --> 00:34:39,911 que deba tomarme más tiempo para meditar. 590 00:34:43,539 --> 00:34:45,583 ¿Me vas a dar el sí, 591 00:34:46,501 --> 00:34:48,044 si es lo correcto para ti, 592 00:34:49,003 --> 00:34:50,713 sin la aprobación de tu mamá? 593 00:35:00,848 --> 00:35:02,391 Sería la más grande... 594 00:35:05,812 --> 00:35:08,981 desilusión del siglo 595 00:35:10,066 --> 00:35:13,486 desperdiciar y echar por la borda lo que construimos. 596 00:35:48,229 --> 00:35:51,607 Mentiría si dijera que no estoy estresada. 597 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 Porque es hora de la cuenta regresiva. 598 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 Faltan solo unos pocos días para la boda. 599 00:35:58,239 --> 00:36:00,700 Tenemos muchos detalles que resolver. 600 00:36:02,952 --> 00:36:07,290 {\an8}Es mucho. Siento que ya no pienso con claridad. 601 00:36:07,290 --> 00:36:10,626 {\an8}No sé ni qué día es. 602 00:36:20,219 --> 00:36:22,430 Esto es un desafío. 603 00:36:23,055 --> 00:36:25,099 Es una locura incesante. 604 00:36:25,099 --> 00:36:26,726 "Relájate y piensa con claridad". 605 00:36:26,726 --> 00:36:28,811 Esto es lo que necesito. 606 00:36:28,811 --> 00:36:31,272 Quiero que todo salga perfecto. 607 00:36:31,772 --> 00:36:32,857 Es mucho. 608 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 {\an8}DIRECTOR DE DISEÑO 609 00:36:38,696 --> 00:36:39,822 {\an8}Hola, cariño. 610 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 - ¿Puedo acompañarte? - Sí. 611 00:36:44,368 --> 00:36:48,080 O mejor dicho, ¿puedo tomar tu lugar en el sofá? 612 00:36:54,587 --> 00:36:55,421 ¿Cómo estás? 613 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 No estoy bien. 614 00:37:04,889 --> 00:37:06,641 Intento no llorar. 615 00:37:07,850 --> 00:37:08,726 ¿Por qué? 616 00:37:15,775 --> 00:37:17,610 Es el estrés que me causa todo. 617 00:37:18,945 --> 00:37:20,571 Me está afectando. 618 00:37:47,306 --> 00:37:49,016 Solo necesito calmarme. 619 00:37:49,600 --> 00:37:52,186 Me siento muy confundida. 620 00:37:54,397 --> 00:37:56,691 Porque mi mamá está aquí 621 00:37:57,608 --> 00:37:59,568 e intento planificar todo. 622 00:38:01,112 --> 00:38:05,366 Debo asegurarme de que las damas de honor tengan todo para sus vestidos. 623 00:38:06,909 --> 00:38:07,994 Todo esto... 624 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 es abrumador. 625 00:38:15,001 --> 00:38:20,506 Lo que sientes es comprensible, considerando todo lo que está sucediendo. 626 00:38:20,506 --> 00:38:25,845 Está bien que te sientas estresada y abrumada. 627 00:38:25,845 --> 00:38:31,475 Me está volviendo loca y hace que ignore ciertas cosas. 628 00:38:31,475 --> 00:38:36,814 Realmente me he esforzado 629 00:38:38,357 --> 00:38:41,569 por mantener todo en orden desde que volví al trabajo, 630 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 pero no logro avanzar. 631 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 Y eso me estresa aún más. 632 00:38:48,200 --> 00:38:49,493 Todo esto 633 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 me está resultando abrumador. 634 00:39:00,796 --> 00:39:05,259 Es como si no quisiera la boda. 635 00:39:31,452 --> 00:39:34,747 {\an8}FALTAN 4 DÍAS PARA LAS BODAS 636 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 - Hola. - Hola. Bienvenidos. 637 00:39:41,545 --> 00:39:43,047 Gracias. 638 00:39:43,047 --> 00:39:45,466 {\an8}Queremos diseñar nuestros propios anillos de boda. 639 00:39:45,466 --> 00:39:46,384 {\an8}Por supuesto. 640 00:39:46,384 --> 00:39:48,969 {\an8}Los anillos son muy significativos para nosotros, 641 00:39:48,969 --> 00:39:52,848 {\an8}y queremos esforzarnos en hacer algo creativo para ambos. 642 00:39:52,848 --> 00:39:54,683 - Qué lindo eres. - Sí. 643 00:39:54,683 --> 00:39:56,811 Ya quiero que los vean. Comencemos. 644 00:40:12,618 --> 00:40:17,415 La boda es en unos días, y hacer nuestros propios anillos 645 00:40:17,415 --> 00:40:19,375 hace que todo sea más especial. 646 00:40:29,677 --> 00:40:34,557 Estos anillos son únicos. Son románticos. 647 00:40:34,557 --> 00:40:38,102 Serán los anillos perfectos para nuestra boda. 648 00:40:39,478 --> 00:40:41,313 Mira cuán delicados son. 649 00:40:41,313 --> 00:40:44,650 Tienen capas de distintos tipos de acero. 650 00:40:44,650 --> 00:40:46,694 Son como un matrimonio. 651 00:40:46,694 --> 00:40:52,199 Dos personas diferentes se unen y crean algo único. 652 00:40:52,199 --> 00:40:53,909 Es como forjar 653 00:40:54,702 --> 00:40:55,536 el amor. 654 00:40:55,536 --> 00:40:56,745 Qué romántico. 655 00:40:56,745 --> 00:40:58,038 Eso fue muy cursi. 656 00:41:17,766 --> 00:41:20,144 La última vez que hablé con mi mamá, no resultó bien. 657 00:41:20,144 --> 00:41:23,397 Solo quiero que me diga: "Estoy dispuesta a escucharte". 658 00:41:27,109 --> 00:41:30,446 {\an8}Me caso esta semana. Solo quiero hablar con ella. 659 00:41:30,446 --> 00:41:33,240 {\an8}Quiero que sepa lo que pienso. 660 00:41:38,537 --> 00:41:40,206 Por favor, deje su mensaje. 661 00:41:50,716 --> 00:41:53,260 - Hola. ¿Qué tal? - ¿Cómo estás, J.? 662 00:41:53,260 --> 00:41:54,386 Bien, hermano. 663 00:41:54,386 --> 00:41:57,097 {\an8}¿Hablaste con mamá en las últimas semanas? 664 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 {\an8}Sí. Pero no sobre la boda y esas cosas. 665 00:41:59,850 --> 00:42:03,437 Le escribí para que me dijera cuándo puede hablar. 666 00:42:03,437 --> 00:42:05,606 Y la llamé, pero no me atendió. 667 00:42:06,106 --> 00:42:09,902 Es difícil hacerla cambiar de opinión cuando ya se decidió. 668 00:42:13,239 --> 00:42:16,158 Ella no puede tomar esas decisiones por ti. 669 00:42:18,786 --> 00:42:20,538 Debes hacer lo correcto para ti. 670 00:42:21,622 --> 00:42:22,456 Sí. 671 00:42:45,896 --> 00:42:48,566 {\an8}¿Dijiste que nunca habías viajado en un avión pequeño? 672 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 {\an8}No como este. 673 00:42:51,235 --> 00:42:54,989 {\an8}Mentiría si dijera que no estoy un poco nerviosa. 674 00:42:54,989 --> 00:42:56,490 {\an8}HIDROAVIÓN ESCÉNICO 675 00:42:56,490 --> 00:43:00,703 {\an8}Ha sido difícil ver a Tiffany tan abrumada. 676 00:43:00,703 --> 00:43:04,957 {\an8}No me gusta verla llorar o tan conmovida. 677 00:43:04,957 --> 00:43:06,166 Aquí vamos. 678 00:43:06,166 --> 00:43:08,919 Espero que cuando llegue el día de la boda, 679 00:43:08,919 --> 00:43:13,424 no permita que esos factores externos se interpongan en nuestra relación. 680 00:43:14,049 --> 00:43:16,552 Quiero que sepa que me tomo muy en serio 681 00:43:16,552 --> 00:43:19,680 este compromiso que estamos por hacer el uno con el otro. 682 00:43:25,144 --> 00:43:27,062 - Aquí vamos. - Bien. 683 00:43:27,062 --> 00:43:28,105 ¿Estás lista? 684 00:43:43,746 --> 00:43:46,373 Eres muy tierno. Gracias. 685 00:43:46,373 --> 00:43:49,001 De nada. Gracias por ser como eres. 686 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Siempre lo intentaré. 687 00:43:52,379 --> 00:43:54,715 Quiero que sepa cuánto la amo. 688 00:43:55,466 --> 00:43:58,010 Estoy enamorado Tiffany. 689 00:44:15,694 --> 00:44:17,321 Tengo algo para ti. 690 00:44:17,321 --> 00:44:21,200 Date la vuelta. Mantén los ojos cerrados. 691 00:44:22,785 --> 00:44:24,161 - ¿Están cerrados? - Sí. 692 00:44:24,161 --> 00:44:25,079 Muy bien. 693 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 - Mantenlos cerrados. - Te prometo que lo están. 694 00:44:31,877 --> 00:44:33,253 Muy bien. Ahora... 695 00:44:35,839 --> 00:44:36,674 ábrelos. 696 00:44:39,301 --> 00:44:41,178 ¡Dios mío! 697 00:44:43,514 --> 00:44:45,265 Ven a verlas. 698 00:44:46,016 --> 00:44:47,685 Son hermosas. 699 00:44:47,685 --> 00:44:48,811 Por Dios. 700 00:44:50,229 --> 00:44:51,563 Eres muy tierno. 701 00:44:54,233 --> 00:44:56,235 Brett tomó esas fotografías. 702 00:44:56,235 --> 00:44:59,780 Capturó esos momentos especiales. 703 00:44:59,780 --> 00:45:02,866 {\an8}Creo que por eso me emocioné un poco. 704 00:45:06,161 --> 00:45:10,290 Porque él ve cosas en mí que a veces ni siquiera yo veo. 705 00:45:11,542 --> 00:45:12,751 Perdón. 706 00:45:15,838 --> 00:45:16,839 Te amo. 707 00:45:18,132 --> 00:45:19,508 Gracias. 708 00:45:25,055 --> 00:45:26,974 - Cariño. - ¿Brindamos? 709 00:45:27,474 --> 00:45:29,685 - Brindo por nosotros. - Por nosotros. 710 00:45:37,067 --> 00:45:40,195 Ya te lo había mencionado antes, 711 00:45:42,990 --> 00:45:44,408 pero me ha sorprendido 712 00:45:46,702 --> 00:45:47,745 cuán preparado 713 00:45:48,912 --> 00:45:53,208 estoy para casarme contigo. 714 00:45:54,334 --> 00:45:55,961 A veces, 715 00:45:56,670 --> 00:45:59,381 me altera un poco, 716 00:46:00,424 --> 00:46:04,511 porque no entiendo cómo pasé de estar soltero a decir: 717 00:46:04,511 --> 00:46:07,514 "Tiffany es la indicada. Me casaré con ella". 718 00:46:08,515 --> 00:46:13,687 Pienso eso y no tengo ni dudas ni temores. 719 00:46:14,480 --> 00:46:16,857 Siento que esta es la decisión correcta. 720 00:46:16,857 --> 00:46:17,775 Sí. 721 00:46:17,775 --> 00:46:20,277 Conocí a la persona que quiero que sea mi esposa. 722 00:46:20,277 --> 00:46:21,195 Ya sé. 723 00:46:23,280 --> 00:46:25,741 - Me atrapaste, Tiffany Pennywell. - ¡Ay! 724 00:46:26,867 --> 00:46:30,913 Dijiste mi nombre completo. Cielos. ¿Ves la piel de gallina? 725 00:46:31,413 --> 00:46:34,750 - ¿Se te puso la piel de gallina? - Sí. 726 00:46:35,250 --> 00:46:36,460 Ya se te fue. 727 00:46:40,923 --> 00:46:42,007 Sí. 728 00:46:43,967 --> 00:46:47,888 No quise dejarte sin palabras. No nos quedemos en silencio. 729 00:46:47,888 --> 00:46:53,143 Cariño, me encantó todo lo que dijiste. 730 00:46:54,102 --> 00:46:56,939 Creo que eres un hombre increíble. 731 00:46:57,564 --> 00:47:03,737 Y no quiero presionarte para que hagas nada. 732 00:47:03,737 --> 00:47:07,074 Incluso el matrimonio. Quiero que estés seguro. 733 00:47:07,074 --> 00:47:09,243 Me hace sentir bien que digas: 734 00:47:10,035 --> 00:47:15,082 "No tengo ninguna duda de que eres la indicada". 735 00:47:15,082 --> 00:47:17,543 Creo que no existe otra persona... 736 00:47:18,168 --> 00:47:21,547 Estoy seguro de que no existe otra persona de la cual me habría enamorado. 737 00:47:22,548 --> 00:47:24,508 Así que no tengo ninguna duda. 738 00:47:26,844 --> 00:47:28,804 Si tú tienes dudas, debes ser sincera. 739 00:47:31,557 --> 00:47:33,267 Me has visto llorar 740 00:47:33,267 --> 00:47:37,104 más de lo que suelo llorar normalmente en todo un año. 741 00:47:37,604 --> 00:47:44,069 Eso se debe a que el estrés me está afectando. 742 00:47:44,069 --> 00:47:46,613 Explicárselo a mi familia. 743 00:47:47,197 --> 00:47:52,411 "Me enamoré de un hombre increíble. No. Todavía no lo conocen". 744 00:47:52,411 --> 00:47:58,876 Y la presión de asegurarme de que vean lo que yo veo en ti. 745 00:48:01,545 --> 00:48:05,757 Pero valoro que este experimento nos uniera, 746 00:48:05,757 --> 00:48:09,511 porque no nos habríamos encontrado en el mundo real. 747 00:48:09,511 --> 00:48:16,059 Debo apoyarme y ser más agradecida por eso. 748 00:48:16,059 --> 00:48:18,854 Valoro mucho lo que hiciste este fin de semana. 749 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 No sabes cuánto. 750 00:48:22,316 --> 00:48:23,734 Yo te apoyo. 751 00:48:23,734 --> 00:48:28,363 Estuviste tan calmado y sereno. 752 00:48:30,866 --> 00:48:33,869 Quiero ser como tú, cariño. De verdad. 753 00:48:34,620 --> 00:48:35,537 En serio. 754 00:48:36,538 --> 00:48:40,042 Estoy muy estresada por la boda, 755 00:48:40,042 --> 00:48:45,797 pero eso significa que falta un día menos para casarme con la persona indicada. 756 00:49:08,487 --> 00:49:13,992 {\an8}FALTAN 3 DÍAS PARA LAS BODAS 757 00:49:18,372 --> 00:49:21,792 {\an8}¿Cómo te sientes ahora que conocerás a mi papá y a mi madrastra? 758 00:49:21,792 --> 00:49:23,043 Estoy bien. 759 00:49:23,043 --> 00:49:24,711 - ¿Estás nervioso? - Un poco. 760 00:49:24,711 --> 00:49:27,965 {\an8}Sí, está bien. Es normal estar nervioso. 761 00:49:28,465 --> 00:49:30,175 Mi papá será amable. 762 00:49:30,175 --> 00:49:31,218 Ojalá. 763 00:49:31,218 --> 00:49:33,261 No será cruel contigo. 764 00:49:35,055 --> 00:49:38,684 {\an8}A mi papá no le han agradado muchos de mis novios. 765 00:49:38,684 --> 00:49:42,646 Quizá porque pensaba que no estaban donde debían en sus vidas 766 00:49:42,646 --> 00:49:45,691 como para estar conmigo, quizá porque no eran de un cierto modo 767 00:49:45,691 --> 00:49:49,778 o quizá porque no cumplían con los estándares adecuados para mí. 768 00:49:51,405 --> 00:49:52,531 Ya vuelvo. 769 00:49:56,535 --> 00:49:58,620 Este es mi hermanito Zyhe. Él es Zack. 770 00:49:58,620 --> 00:50:00,122 - Hola, Zyhe. - Hola. 771 00:50:00,122 --> 00:50:01,206 {\an8}Soy Zack. 772 00:50:02,082 --> 00:50:03,458 {\an8}- Las dos Z. - Mucho gusto. 773 00:50:03,458 --> 00:50:04,376 {\an8}Y ella es Zia. 774 00:50:04,376 --> 00:50:06,294 {\an8}- Hola, Zia. Zack. - Mucho gusto. 775 00:50:06,795 --> 00:50:08,630 {\an8}- Él es mi papá, Shah. - Mucho gusto. 776 00:50:08,630 --> 00:50:10,716 {\an8}- Hola, Shah. Mucho gusto. - Igualmente. 777 00:50:11,216 --> 00:50:13,010 {\an8}- Mi madrastra, Yaenid. - Hola. 778 00:50:13,510 --> 00:50:15,095 {\an8}- Mucho gusto. - Igualmente. 779 00:50:15,095 --> 00:50:18,974 - Bienvenidos a nuestro hogar. - Sí. ¿Quieren sentarse? 780 00:50:21,685 --> 00:50:23,103 ¿Eres de Seattle? 781 00:50:23,103 --> 00:50:25,814 No, soy un poco nómada. Me mudé mucho. 782 00:50:25,814 --> 00:50:27,899 Nací en Moses Lake, Washington. 783 00:50:27,899 --> 00:50:30,861 Sé dónde queda. Me crie en las Tres Ciudades. 784 00:50:30,861 --> 00:50:32,904 - Allí vive mi papá. - Bien. 785 00:50:32,904 --> 00:50:34,656 ¿Te gusta pescar? 786 00:50:34,656 --> 00:50:37,492 No tengo mucha habilidad para la pesca. 787 00:50:37,492 --> 00:50:41,997 Pero me gusta aprender cosas nuevas. 788 00:50:42,581 --> 00:50:43,623 ¿Juegas al golf? 789 00:50:44,291 --> 00:50:45,959 - ¿No? - Tampoco juego al golf. 790 00:50:47,127 --> 00:50:48,295 Nada de deportes. 791 00:50:50,005 --> 00:50:52,257 ¿En serio? Muy bien. 792 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 En fin. 793 00:50:55,844 --> 00:50:59,347 - ¿Cuánto hace que eres abogado? - Este es mi sexto año. 794 00:50:59,347 --> 00:51:01,224 Sexto año. Muy bien. 795 00:51:01,224 --> 00:51:04,519 Me dedico a los litigios. 796 00:51:04,519 --> 00:51:08,148 Me especializo en ir a juicios frente a jurados. 797 00:51:08,148 --> 00:51:09,066 Muy bien. 798 00:51:09,066 --> 00:51:13,653 He notado que el sistema jurídico penal es demasiado caro. 799 00:51:13,653 --> 00:51:17,365 Le cuesta más a la sociedad de lo que la beneficia. 800 00:51:17,365 --> 00:51:18,867 Te daré un ejemplo. 801 00:51:18,867 --> 00:51:22,913 ¿Sabes qué es conducir con licencia suspendida en tercer grado? 802 00:51:22,913 --> 00:51:26,458 Es el delito número uno en el estado de Washington. 803 00:51:26,458 --> 00:51:28,668 Impides que la gente vaya a trabajar. 804 00:51:28,668 --> 00:51:31,588 No es práctico quitar una licencia de conducir. 805 00:51:31,588 --> 00:51:35,717 Hay demasiadas cosas en el código penal que deberían ser infracciones civiles. 806 00:51:35,717 --> 00:51:38,970 - En fin, esa es mi perorata. - Interesante. Muy bien. 807 00:51:40,222 --> 00:51:42,891 No tengo una opinión formada al respecto. 808 00:51:46,019 --> 00:51:48,146 - Soy un poco hablador. - Sí. 809 00:51:51,817 --> 00:51:54,903 ¿Dónde planean vivir una vez casados? 810 00:51:54,903 --> 00:51:58,698 Es una buena pregunta. Tenemos que resolverlo. 811 00:51:58,698 --> 00:52:01,076 - ¿Tu contrato se vence en agosto? - Sí. 812 00:52:01,076 --> 00:52:04,830 Así que tenemos hasta agosto para resolverlo. 813 00:52:05,413 --> 00:52:09,960 Creo que empezaremos a buscar una casa en diciembre. 814 00:52:09,960 --> 00:52:13,171 - Es un poco inusual. - Te diré algo. 815 00:52:13,171 --> 00:52:18,552 Ambos entendemos que lo que estamos haciendo es una locura. 816 00:52:19,469 --> 00:52:23,974 Pero quizá no sepas que en las cápsulas... 817 00:52:23,974 --> 00:52:27,561 - ¿Sabes qué son "las cápsulas"? - Sé qué es una cápsula. 818 00:52:27,561 --> 00:52:32,649 Bliss empezó a contarme qué libros le gusta leer 819 00:52:32,649 --> 00:52:36,653 y tuvimos conversaciones muy profundas. 820 00:52:36,653 --> 00:52:38,864 Las cosas de las que hablábamos... 821 00:52:38,864 --> 00:52:40,365 Te parecerán aburridas. 822 00:52:40,365 --> 00:52:44,744 ...iban de la neurobiología y los orígenes de la especie humana 823 00:52:44,744 --> 00:52:47,539 a su sueño de ir a la luna cuando tenga 60 años. 824 00:52:48,999 --> 00:52:52,002 Lo que más amo de Bliss 825 00:52:52,002 --> 00:52:56,298 no son su inteligencia o belleza, sino su personalidad. 826 00:52:56,298 --> 00:53:00,093 Hace que me resulte muy fácil sacrificarme por ti y ayudarte, 827 00:53:00,093 --> 00:53:03,054 porque sé que tú harías lo mismo. 828 00:53:03,054 --> 00:53:07,517 Siento que realmente me amas. Parece que somos un equipo. 829 00:53:08,476 --> 00:53:11,605 - ¿Estás segura de querer estar con Zack? - Por ahora. 830 00:53:12,689 --> 00:53:14,357 Sí, estoy segura. 831 00:53:14,357 --> 00:53:19,487 Nos conectamos muy profundamente. Nunca había experimentado algo así. 832 00:53:20,363 --> 00:53:23,074 Por supuesto que hay desafíos. 833 00:53:23,074 --> 00:53:25,076 Y habrá otros en el futuro. No me engaño. 834 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 - Habrá desafíos. - Ya sé, papá. 835 00:53:27,162 --> 00:53:29,122 ¿Cuánto hace que se conocen? 836 00:53:31,374 --> 00:53:33,585 Digamos que unos 20 días. 837 00:53:33,585 --> 00:53:34,502 Por Dios. 838 00:53:34,502 --> 00:53:38,798 Les deseo buena suerte. No quiero ser cruel, pero buena suerte. 839 00:53:38,798 --> 00:53:42,260 Entiendo que esta situación no es normal. 840 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Ya lo intenté con tu hermana. 841 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 "Lo intentaste". ¿A qué te refieres? 842 00:53:48,016 --> 00:53:52,270 Su hermana mayor se casó con un tipo que trabajaba para mí. 843 00:53:52,270 --> 00:53:56,733 Bueno, lo despedí. Pero se fueron de Arizona y se casaron. 844 00:53:57,776 --> 00:53:59,611 Cielos. 845 00:53:59,611 --> 00:54:04,532 Tienes que dejar que la inteligencia sea parte de la toma de decisiones. 846 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 Espero que estén tomando la decisión correcta. 847 00:54:07,911 --> 00:54:09,287 Estoy de acuerdo. 848 00:54:09,287 --> 00:54:10,413 Creo que... 849 00:54:10,413 --> 00:54:12,958 Veinte días es una locura. 850 00:54:13,583 --> 00:54:15,001 Así que no sé. 851 00:54:15,669 --> 00:54:17,963 Sé que estás feliz, pero no te engañes. 852 00:54:20,257 --> 00:54:22,509 Muchos se toman el matrimonio a la ligera. 853 00:54:22,509 --> 00:54:25,303 Se casan, se divorcian, se casan, se divorcian. 854 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 Déjame decirte algo, papá. 855 00:54:28,723 --> 00:54:31,768 - Se me olvidará lo que iba a decir. - Continúa. 856 00:54:31,768 --> 00:54:33,853 - Ya se me olvidó. Dime. - Perdón. 857 00:54:33,853 --> 00:54:36,189 Hemos hablado del matrimonio. 858 00:54:36,189 --> 00:54:40,735 Obviamente, tú y mamá se divorciaron y eso me afectó mucho. 859 00:54:40,735 --> 00:54:41,653 Así fue. 860 00:54:41,653 --> 00:54:44,572 Y sé que el divorcio es algo muy serio. 861 00:54:44,572 --> 00:54:48,618 No tengo ninguna intención de que eso me pase a mí. 862 00:54:48,618 --> 00:54:50,662 - Para nada. - Muy bien. 863 00:54:50,662 --> 00:54:54,165 Te estás poniendo en esa categoría, para que lo sepas. 864 00:54:54,165 --> 00:54:57,919 - Sé que parece que es así. - No parece. Es así. 865 00:54:57,919 --> 00:55:01,715 - Bien. Está bien. - Es así. No te engañes. 866 00:55:01,715 --> 00:55:06,052 Pero me estoy tomando esto muy en serio, papá. 867 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 ¿Qué opinan tus padres de esto? 868 00:55:11,016 --> 00:55:15,937 Mi madre falleció, así que no opina nada. Si estuviera aquí, lo aprobaría. 869 00:55:15,937 --> 00:55:19,149 Siempre me dijo que persiguiera mis sueños 870 00:55:19,149 --> 00:55:21,776 e ignorara todo lo demás. 871 00:55:23,820 --> 00:55:25,947 - Quiero lo mejor para ti. - Ya sé. 872 00:55:25,947 --> 00:55:28,783 - No quiero que te lastimen. - Sí. 873 00:55:29,284 --> 00:55:31,661 Queremos asegurarnos de que sepan lo que hacen. 874 00:55:31,661 --> 00:55:34,289 La verdad es que no me conocen bien... 875 00:55:34,289 --> 00:55:37,208 - No te conozco para nada. - No. 876 00:55:37,208 --> 00:55:40,837 Hay ciertas facetas de Zack que desconoces y que son... 877 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 - No lo conozco. - Ya sé. Déjame hablar. 878 00:55:43,298 --> 00:55:45,967 Son importantes para comprender cómo es él, 879 00:55:45,967 --> 00:55:49,512 cómo es su personalidad y las cosas que le han pasado. 880 00:55:49,512 --> 00:55:53,016 Su infancia fue muy parecida a la tuya. 881 00:55:53,600 --> 00:55:55,727 Eso debería decirte mucho. 882 00:55:56,227 --> 00:55:58,605 Como adultos, tomamos nuestras propias decisiones. 883 00:55:58,605 --> 00:55:59,898 Así son las cosas. 884 00:55:59,898 --> 00:56:03,109 Quiero que digas lo que sientes respecto de todo esto. 885 00:56:03,109 --> 00:56:05,236 Entiendo que es una locura. 886 00:56:05,236 --> 00:56:08,198 Creo que ambos saben lo que opino. 887 00:56:14,788 --> 00:56:16,915 - Voy al baño. - Está bien. 888 00:56:23,505 --> 00:56:25,840 - Esta es tu elección. - Ya sé. 889 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 Espero que veas que me lo tomo en serio. 890 00:56:29,052 --> 00:56:32,055 Es obvio que lo amo. Puedes ver que lo amo. 891 00:56:32,055 --> 00:56:32,972 Muy bien. 892 00:56:32,972 --> 00:56:35,517 - ¿No lo ves? - Muy bien. No importa. 893 00:56:35,517 --> 00:56:38,561 No tendría un anillo en el dedo si no lo amara. 894 00:56:38,561 --> 00:56:39,813 - Bien. - No lo tendría. 895 00:56:39,813 --> 00:56:43,024 - ¿Soy tonta? Claro que no. - No dije que lo fueras. 896 00:56:43,024 --> 00:56:46,736 No voy a casarme solo por el simple hecho de casarme. 897 00:56:46,736 --> 00:56:48,571 Es lo que estás por hacer. 898 00:56:51,658 --> 00:56:54,994 ¿Creo que es el indicado para ella? No lo sé. 899 00:56:55,703 --> 00:56:58,456 {\an8}¿Cómo puedes saberlo en 20 días? Es una locura. 900 00:56:58,456 --> 00:57:02,794 Tal vez Zack es el tipo de persona que le interesa. 901 00:57:02,794 --> 00:57:08,091 Habla mucho, sin duda. Es abogado, ¿no? Al menos, eso creo. 902 00:57:08,091 --> 00:57:11,594 Revisaron sus antecedentes. Saben si es abogado, ¿no? 903 00:57:11,594 --> 00:57:14,013 Es un hombre inteligente. 904 00:57:14,013 --> 00:57:17,767 No estudias y te conviertes en abogado si no lo eres. 905 00:57:17,767 --> 00:57:19,602 Eso no significa que serás exitoso. 906 00:57:19,602 --> 00:57:21,604 Quizá tenga ambiciones, 907 00:57:22,188 --> 00:57:25,567 pero dudo que pueda estar a la altura de Bliss. 908 00:57:26,609 --> 00:57:29,571 Eres una mujer instruida. ... Así que debes confiar en mí. 909 00:57:29,571 --> 00:57:31,739 Tienes 32 años. Tomas tus propias decisiones. 910 00:57:31,739 --> 00:57:33,032 Por suerte. Sí. 911 00:57:33,032 --> 00:57:36,494 - Pero no es algo que yo haría. - Está bien, papá. 912 00:57:36,494 --> 00:57:38,329 No espero que lo entiendas. 913 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 - Bien, porque no lo entiendo. - Y está bien. 914 00:57:40,748 --> 00:57:42,876 Bien. Gracias por decírmelo. 915 00:58:29,797 --> 00:58:33,718 {\an8}Subtítulos: Patricia Rosemberg