1 00:00:10,802 --> 00:00:15,390 2 DNY DO SVATBY 2 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Co se děje? 3 00:00:25,025 --> 00:00:28,069 Strašně jsem se těšila, že si tě vezmu. 4 00:00:29,487 --> 00:00:33,491 Ale včera jsi říkal, jak je důležité, 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,869 abych neměla tvé příjmení, 6 00:00:36,911 --> 00:00:40,498 dokud to neprobereš se svou mámou 7 00:00:40,999 --> 00:00:44,210 a dokud nebudeš mít jistotu, 8 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 že měla své slovo 9 00:00:47,338 --> 00:00:50,300 v našem manželství… 10 00:00:52,427 --> 00:00:55,346 Respektuji a chápu situaci s tvojí mámou, 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,974 ale celou dobu jsme v tom spolu. 12 00:00:58,475 --> 00:01:01,936 A může to vyústit v to, že si řekneme ano. 13 00:01:02,020 --> 00:01:04,689 A může se to stát bez jejího požehnání. 14 00:01:06,274 --> 00:01:10,570 Myslím, že by pro mě bylo hodně těžké podívat se mámě do očí, 15 00:01:10,653 --> 00:01:14,032 když se o mě 32 let starala a milovala mě 16 00:01:14,115 --> 00:01:18,453 a já teď nebudu brát v úvahu její názor. To přece není fér. 17 00:01:19,454 --> 00:01:23,583 Vím, že je to těžká situace. Ty do toho jdeš naplno, 18 00:01:23,666 --> 00:01:25,877 chceš s tím druhým být 19 00:01:25,960 --> 00:01:27,212 a oni váhají. 20 00:01:27,921 --> 00:01:29,255 Tak to ale není. 21 00:01:30,882 --> 00:01:36,846 Včera večer jsi mluvil o tom, že se ti zdá, 22 00:01:36,930 --> 00:01:42,685 že bude naše manželství příští rok hodně těžké, náročné 23 00:01:42,769 --> 00:01:43,812 a pracné. 24 00:01:44,979 --> 00:01:46,648 Budou těžké chvíle. 25 00:01:48,108 --> 00:01:52,028 To je jasné. Ale já vidím asi radostnější obrázek. 26 00:01:52,654 --> 00:01:56,366 Chtěla bych, abys tu radost viděl. 27 00:01:56,449 --> 00:02:00,328 Ještě jsme ani nezažili ty nejkrásnější chvíle našeho života. 28 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 Jo. 29 00:02:05,959 --> 00:02:08,878 Vnímám to jako pozitivní cestu. 30 00:02:08,962 --> 00:02:10,588 Ne, že by to byl těžký rok. 31 00:02:10,672 --> 00:02:13,800 Ale bude to jeden z nejtěžších roků našeho vztahu. 32 00:02:13,883 --> 00:02:17,971 To nevíme, zlato. Doufám, že náš začátek bude úžasný 33 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 a bude se to zlepšovat. Těžké roky budou. 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,517 To teď nemůžeme předvídat. 35 00:02:24,978 --> 00:02:29,482 Nevíme, který rok bude nejtěžší. To prostě nevíme. 36 00:02:29,566 --> 00:02:32,819 Já vím, že to nemůžu předvídat, ale jak jsem říkal, 37 00:02:32,902 --> 00:02:37,073 možná o tom jenom moc přemýšlím, ale říkám si, že občas je správné 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 o věcech hodně přemýšlet. Občas. 39 00:02:40,869 --> 00:02:43,121 Je to pro mě velký krok. 40 00:02:44,372 --> 00:02:48,209 Táta to ani neví a máma to ani nechce vědět. 41 00:02:48,293 --> 00:02:52,380 Naše manželství bude určitě potřebovat podporu rodiny. 42 00:02:53,548 --> 00:02:54,632 Jo. 43 00:02:54,716 --> 00:02:57,802 Zamilovat se do tebe v buňce byla jedna z nejposvátnějších 44 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 a nejhezčích věcí, co se stala. 45 00:02:59,929 --> 00:03:03,308 Moje rodina má taky svoje názory. 46 00:03:04,893 --> 00:03:07,937 Zamilovala jsem se do tebe a ty sis mě vybral. 47 00:03:09,272 --> 00:03:12,442 A tohle je poprvé v životě, kdy tohle můžu říct. 48 00:03:16,154 --> 00:03:18,364 A proto jsem v klidu. 49 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 - Je mi jedno, co si myslí. - Hele, 50 00:03:23,286 --> 00:03:26,080 až budeme stát u oltáře, bude to o tom, 51 00:03:27,874 --> 00:03:33,463 abychom učinili rozhodnutí, se kterým budeme oba nejspokojenější. 52 00:03:33,546 --> 00:03:36,216 Chci se ujistit, že jsme oba šťastní. 53 00:03:40,386 --> 00:03:41,221 Ovšem. 54 00:03:42,722 --> 00:03:46,100 - Proč bychom nebyli šťastní? - Nedělej to. Přestaň. 55 00:03:46,184 --> 00:03:49,354 Nedělej to. Jen říkám. Hele, rozhodujeme se. 56 00:03:49,437 --> 00:03:54,317 Je to velké rozhodnutí. Uvažujeme o všech faktorech toho, co k tomu patří. 57 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 - Ovšem. - Tak jo. 58 00:03:56,236 --> 00:03:59,781 Ale kdybych s tebou nebyla nejšťastnější v životě, 59 00:04:00,615 --> 00:04:02,992 tak tu nejsem a neberu si tě. 60 00:04:09,791 --> 00:04:13,253 - Jsem tu pro tebe. Víš to, že jo? - Já vím. 61 00:04:13,753 --> 00:04:14,879 Můžeš se o mě opřít. 62 00:04:26,182 --> 00:04:27,725 - Miluju tě. - Já tebe taky. 63 00:04:32,105 --> 00:04:37,110 LÁSKA JE SLEPÁ 64 00:04:44,659 --> 00:04:46,035 - Na zdraví. - Na zdraví. 65 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 Začínám z toho všeho být nervózní. 66 00:04:50,790 --> 00:04:54,585 Za pár dní se vezmeme, nebo ne. 67 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 Je to šílená smršť 68 00:05:00,091 --> 00:05:04,512 a před pár týdny jsme spolu ani nebyli. 69 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 A tak jsme… 70 00:05:06,973 --> 00:05:09,267 snažili získat zpět důvěru. 71 00:05:10,268 --> 00:05:11,144 Ve… 72 00:05:11,894 --> 00:05:13,980 vesmír a v mém srdci. 73 00:05:15,189 --> 00:05:17,942 Jsem nadšená. Je to tak vzrušující, 74 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 ale také strašidelné. 75 00:05:20,236 --> 00:05:21,487 Čeho se bojíš? 76 00:05:21,571 --> 00:05:25,283 Tví rodiče se rozvedli. Moji se rozvedli a já 77 00:05:26,409 --> 00:05:29,287 tohle nechci nikdy zažít. 78 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 Je to vážně dost šílené. 79 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 Jak je to mezi námi silné. 80 00:05:33,583 --> 00:05:36,294 Neměl jsi tátovi říkat, kolik dní jsme spolu. 81 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 Vypadá to, že jsme blázni. 82 00:05:41,507 --> 00:05:43,551 - Fakt šílený. - Jo. Ale my víme. 83 00:05:43,634 --> 00:05:46,929 Víme, že cítíme něco reálného a každý společný den 84 00:05:47,013 --> 00:05:50,892 jsme si podle mě ještě bližší a náš vztah je silnější. 85 00:05:50,975 --> 00:05:51,851 Jo, myslím… 86 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Ale závazek je ta děsivá část… 87 00:05:54,270 --> 00:05:57,857 Když řekneš „ale“, tak to před ním už nic neznamená. 88 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 A… 89 00:06:00,943 --> 00:06:02,945 - A… - Hlavně žádné ale. 90 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 - Pokud to nechceš negovat. - To nechci. 91 00:06:06,240 --> 00:06:09,077 Ale… Nemůžu si pomoct. 92 00:06:09,160 --> 00:06:12,288 Já vím. To nevadí. Jen to klidně řekni. 93 00:06:12,372 --> 00:06:15,583 Budu vědět, že tím nevyvracíš všechno předtím. 94 00:06:15,666 --> 00:06:17,377 Vím, co ke mně cítíš. 95 00:06:18,002 --> 00:06:21,255 Každý to ví. Jo. 96 00:06:22,006 --> 00:06:24,050 - Víš, co k tobě cítím. - Jo, vím. 97 00:06:24,133 --> 00:06:26,969 Miluju tě jako nikoho předtím. 98 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 Ale je to… 99 00:06:31,265 --> 00:06:32,266 velká věc. 100 00:06:32,350 --> 00:06:33,559 - Je to navždy. - Jo. 101 00:06:34,060 --> 00:06:35,311 To je dlouhá doba. 102 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 - Máš pravdu, Bliss. - Jo, já vím. 103 00:06:38,106 --> 00:06:41,984 V jednu chvíli musíme skočit do neznáma, pokud to chceme. 104 00:06:42,568 --> 00:06:47,824 A mám pocit, že pokud se nerozhodnu, tak si říkám, že se možná… 105 00:06:49,534 --> 00:06:51,953 nerozhodnu nikdy. Chápeš? 106 00:06:52,036 --> 00:06:55,498 Chápu, ale znervózňuje mě to. Byl jsi zasnoubený s jinou. 107 00:06:55,581 --> 00:06:58,292 Pak jsme se zasnoubili my a to je tvoje rozhodnutí. 108 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 Prostě do toho jdeš. 109 00:07:00,586 --> 00:07:04,924 Řekl jsem, že jsem s tebou zasnoubený, odevzdal jsem se ti. 110 00:07:05,007 --> 00:07:05,925 Ne, já vím. 111 00:07:06,008 --> 00:07:07,718 - Ale… - Ale pořád je to… 112 00:07:07,802 --> 00:07:10,012 Mohl bych mít pochybnosti, ale nemám. 113 00:07:11,431 --> 00:07:14,767 Víš to. Byl jsem k tobě zcela upřímný. 114 00:07:15,268 --> 00:07:18,604 - Jo, to vím. - A na nikoho jiného se nedívám. 115 00:07:18,688 --> 00:07:20,648 Z toho obavy nemám. 116 00:07:20,731 --> 00:07:24,318 Spíš mám obavy z toho, že ses rozhodl se mnou zasnoubit. 117 00:07:24,402 --> 00:07:26,487 Rozhodl ses, že si mě vezmeš. 118 00:07:26,571 --> 00:07:31,367 Chci, aby to pro tebe bylo zcela správné, protože to dlužíš sobě i mně. 119 00:07:33,077 --> 00:07:36,789 Jakmile se rozhodnu, tak svoje rozhodnutí nezměním. A… 120 00:07:36,873 --> 00:07:40,126 Nechci, aby se mnou někdo byl jen proto, že to jednou řekl. 121 00:07:40,209 --> 00:07:42,670 Ale přesně to je manželství. 122 00:07:46,090 --> 00:07:48,468 Je v pořádku změnit názor. 123 00:08:02,148 --> 00:08:05,026 Táta a moje rodina toho zažili hodně. 124 00:08:05,610 --> 00:08:06,777 - Ahoj. - Čau. 125 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Já jsem Tiffany. 126 00:08:08,070 --> 00:08:10,239 - Zdravím. Jak se máte? - Jak je? 127 00:08:12,074 --> 00:08:16,287 Můj táta letěl naposledy ještě před mým narozením. 128 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 A to jsou 80. léta. 129 00:08:18,289 --> 00:08:22,043 Když s bratrem podnikli takhle rychle tuhle cestu, 130 00:08:22,126 --> 00:08:24,504 moc to pro mě znamená. 131 00:08:25,171 --> 00:08:27,715 Kolik jsi takové krásné ženě zaplatil? 132 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 Vidíš? Říkal jsem, že bude žertovat. 133 00:08:34,263 --> 00:08:37,225 - Já to věděl. - Líbí se mi to. 134 00:08:37,308 --> 00:08:41,312 Tak co si opravdu o tom mladíkovi vedle sebe myslíš? 135 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 Podle mě je úžasný. 136 00:08:43,648 --> 00:08:49,779 Je mi 36 let, měla jsem příležitost se něco narandit. 137 00:08:49,862 --> 00:08:52,823 Měla jsem čas poznat, jací muži jsou. 138 00:08:52,907 --> 00:08:55,159 - A kdo by pro mě byl nejlepší. - Jo. 139 00:08:55,243 --> 00:08:58,496 - A on je tiše sebevědomý. - Jo. 140 00:08:58,579 --> 00:09:01,207 To musím říct. Není arogantní, ale věří si. 141 00:09:01,290 --> 00:09:05,920 A já miluju muže, kteří jsou si jistí sami sebou. 142 00:09:06,003 --> 00:09:09,423 Takže tě uchvátil? 143 00:09:09,507 --> 00:09:15,513 Ano, přesně tak. Já jsem hodně otevřený, přímý člověk. 144 00:09:15,596 --> 00:09:18,182 Prostě říkám, co mám na srdci. 145 00:09:18,266 --> 00:09:23,729 A myslím, že mě nikdy neodsuzoval a nikdy mi neřekl, 146 00:09:23,813 --> 00:09:27,066 že bych se měla mírnit. Prostě mě jen poslouchal. 147 00:09:27,149 --> 00:09:31,320 A to pro mě hodně znamená, protože potřebuju někoho, kdo mě uzemní. 148 00:09:31,404 --> 00:09:33,447 - Jo. - Někdy mám hlavu v oblacích. 149 00:09:33,531 --> 00:09:38,786 Jsem trochu moc nadšená a on je mi dobrou protiváhou. 150 00:09:38,869 --> 00:09:43,249 - Jasně. - Proto jsem se k němu pořád vracela. 151 00:09:43,332 --> 00:09:45,543 - Dobře. - Jaké bylo dětství? 152 00:09:45,626 --> 00:09:50,548 Jsi ze střední třídy? Vyšší střední? V čem jsi vyrůstala? 153 00:09:51,048 --> 00:09:54,343 Moji rodiče rozhodně nevyrostli v… 154 00:09:54,427 --> 00:09:57,597 Jasně. Nebyli to bohatí lidé? 155 00:09:57,680 --> 00:10:00,808 - Ne, vůbec ne. - Jo. 156 00:10:00,891 --> 00:10:07,648 A tvrdě pracovali na tom, abychom měli lepší život. 157 00:10:07,732 --> 00:10:12,486 Jo. Moc se těším až je poznám, protože to je opravdu zásadní. 158 00:10:12,570 --> 00:10:16,866 Nikdy se nebála mi říct, co ke mně cítí. 159 00:10:17,575 --> 00:10:24,332 A naše rodina si neumí moc říkat jak se cítíme. 160 00:10:24,415 --> 00:10:28,586 Málokdy se obejmeme, radši si plácneme. 161 00:10:28,669 --> 00:10:30,296 Jo, je to úžasné. 162 00:10:30,379 --> 00:10:35,468 Svým způsobem jsme si hodně blízcí, ale nevyjadřujeme to slovy. 163 00:10:35,551 --> 00:10:36,385 Jo. 164 00:10:36,469 --> 00:10:40,556 Když ho poslouchám a když poslouchám tebe, 165 00:10:40,640 --> 00:10:45,144 jak se spolu bavíte o věcech, vidím, že máte hezký vztah. 166 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 - Myslím, že jo. - Já taky. 167 00:10:48,439 --> 00:10:52,109 Když jsem s Brettem mluvil, řekl mi, 168 00:10:52,193 --> 00:10:56,822 že jsi velmi chápavá a podporující. 169 00:10:56,906 --> 00:11:02,912 Na to jsem řekl, že přesně to potřebujeme. Potřebujeme někoho chápavého. 170 00:11:02,995 --> 00:11:06,707 A je jasné, že jste se nedali dohromady kvůli vzhledu. 171 00:11:06,791 --> 00:11:12,463 Spousta lidí se nechá unést vzhledem. Až krása zmizí, nezbyde nic. 172 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 - Nemáš nic. - Přesně. 173 00:11:14,090 --> 00:11:17,843 Vy jste to postavili na tom, co se nachází uvnitř vás. 174 00:11:17,927 --> 00:11:20,137 - Jo. - Jací jste uvnitř. 175 00:11:20,221 --> 00:11:24,809 To je podle mě dobře. Proto vás podporuju, 176 00:11:24,892 --> 00:11:30,106 byť to není tradiční a znáte se jen chvilku. 177 00:11:30,189 --> 00:11:33,567 Opírali jste se jen o to, co je uvnitř. 178 00:11:33,651 --> 00:11:37,363 Tak se buduje dobrý vztah. Tomu já opravdu věřím. 179 00:11:37,947 --> 00:11:41,867 Říkám ti, Tiffany, jsem ohromený. Jsem ohromen jeho výběrem. 180 00:11:41,951 --> 00:11:45,454 Ohromila jsi mě a modlím se za vás. 181 00:11:45,538 --> 00:11:46,622 Děkuji. 182 00:11:46,706 --> 00:11:50,668 V životě přijdou okamžiky, kdy budete muset projít zkouškami. 183 00:11:50,751 --> 00:11:54,255 Každý vztah je někdy podroben zkoušce. 184 00:11:54,797 --> 00:11:57,466 Nebojte se jich. Pokud se budete soustředit, 185 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 budete vědět, co chcete a budete spolu ve shodě, 186 00:12:01,011 --> 00:12:04,014 pak vás nemůže nikdo rozdělit. 187 00:12:04,098 --> 00:12:08,060 To nikdo nerozdělí. Tomu jsem vždycky věřil. 188 00:12:08,853 --> 00:12:10,312 - Víš? - Omlouvám se. 189 00:12:10,396 --> 00:12:12,356 Klobouk dolů. 190 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Schvaluješ můj účes? 191 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 - Co? - Schvaluješ můj účes? 192 00:12:19,864 --> 00:12:22,950 - Jo, ať jsou lidé sami sebou. - Díky. Líbíš se mi. 193 00:12:23,033 --> 00:12:26,454 Toho si vážím. Už teď si rozumíme. Perfektní. 194 00:12:39,300 --> 00:12:44,513 1 DEN DO SVATBY 195 00:12:45,723 --> 00:12:50,186 Normálně věci neskládám. Roluju je. Je to lepší využití prostoru. 196 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 Roluješ? Já tě viděla věci jen cpát. 197 00:12:54,273 --> 00:12:56,650 Dnešek je hektický. 198 00:12:56,734 --> 00:12:59,737 Já se balím a Micah tu zůstává. 199 00:12:59,820 --> 00:13:02,531 Poslední den, kdy se před svatbou vidíme. 200 00:13:02,615 --> 00:13:05,409 A čekají nás rozlučky se svobodou. 201 00:13:05,993 --> 00:13:09,288 - Panebože. - Mám pocit, že mám mnohem víc oblečení. 202 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 Začínám na tebe mít vliv. 203 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 Jo, já vím. Co se mi stalo? 204 00:13:14,043 --> 00:13:16,170 Kdo jsem? Ani se nepoznávám. 205 00:13:16,253 --> 00:13:18,798 Budu potřebovat kamion. Sklápěčku. 206 00:13:19,381 --> 00:13:20,591 Stěhováky? 207 00:13:20,674 --> 00:13:22,259 Jo, celý stěhováky. 208 00:13:23,177 --> 00:13:25,971 Co to je a jak se to dostalo do téhle místnosti? 209 00:13:27,264 --> 00:13:28,808 Kde se to tu vzalo? 210 00:13:29,308 --> 00:13:31,685 Jsem ráda, že sis to nevzal na sebe. 211 00:13:31,769 --> 00:13:33,771 Mé druhé nejmíň oblíbené tričko. 212 00:13:34,647 --> 00:13:35,606 Moje tílko? 213 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 „Moje tílko.“ To zní vtipně. 214 00:13:38,651 --> 00:13:42,071 „Moje zelené tričko?“ „Moje tílko?“ Máš od všeho jedno. 215 00:13:43,155 --> 00:13:45,825 „Myslíš moje spodní prádlo?“ Jo. 216 00:13:45,908 --> 00:13:48,452 „Moje ponožka?“ „Máš jen jednu ponožku?“ 217 00:13:49,870 --> 00:13:53,123 Musím ji během dne přehazovat z jedné nohy na druhou. 218 00:13:55,751 --> 00:13:57,211 Panebože. 219 00:13:57,294 --> 00:13:59,964 Už se na všechny těším. Bude to zábava. 220 00:14:00,047 --> 00:14:01,632 - Ano? - Doufejme. Jo. 221 00:14:01,715 --> 00:14:04,802 Zajímá mě, jak se ostatní mají a že se dobře pobavíme, 222 00:14:04,885 --> 00:14:08,138 než to celé vypukne. 223 00:14:08,639 --> 00:14:10,599 Těším se, až tě uvidím v bílém. 224 00:14:10,683 --> 00:14:14,395 Já vím. Jsem nadšená. Myslím, že ti to bude slušet. 225 00:14:15,312 --> 00:14:16,397 To doufám. 226 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 - Doufáš? - Jo. 227 00:14:19,608 --> 00:14:22,486 - A poslední bota. - Myslíš, že se tam vejde? 228 00:14:22,570 --> 00:14:23,737 Jo. 229 00:14:24,488 --> 00:14:28,617 Nemůžeme bez sebe být ani 15 minut, aby se nám nestýskalo. 230 00:14:28,701 --> 00:14:32,413 Stačí, že jsem v koupelně a ona v pokoji. 231 00:14:32,496 --> 00:14:36,125 Nemám nevěstu před svatbou vidět, 232 00:14:36,208 --> 00:14:38,294 ale snad si budeme aspoň psát. 233 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Určitě se nám bude stýskat. 234 00:14:41,839 --> 00:14:43,215 - Smutný. - Jo. 235 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 Nebav se na rozlučce až moc. 236 00:14:45,467 --> 00:14:49,430 Jo a ty nech jednodolarovky v kapse. Žádný striptérky. 237 00:14:50,389 --> 00:14:54,351 - „Mám je spočítaný, 13 dolarovek.“ - Jo, kontrolovala jsem je. 238 00:14:54,435 --> 00:14:55,853 „Koukej se vrátit se 13.“ 239 00:14:56,979 --> 00:14:59,648 Ať jich tam je 13, nebo uvidíš. 240 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 No, miluju tě. 241 00:15:01,525 --> 00:15:02,776 Jo, já tebe taky. 242 00:15:04,737 --> 00:15:05,654 Ahoj. 243 00:15:16,332 --> 00:15:19,293 Dnes je naše rozlučka se svobodou, paráda. 244 00:15:19,376 --> 00:15:22,963 Těším se, až budu s klukama. Těším se na svoje kamarády. 245 00:15:23,047 --> 00:15:24,757 Možná pár tanečnic? 246 00:15:24,840 --> 00:15:28,677 Oslavíme naši poslední svobodnou noc. 247 00:15:35,935 --> 00:15:39,104 Podívejte. 248 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 Čau, kámo. 249 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 - Jak je? - Čau, brácho. 250 00:15:45,277 --> 00:15:48,238 Nemůžu tomu uvěřit. Díky, že jsi po roce zavolal. 251 00:15:49,073 --> 00:15:52,534 Jak je, zlato? Jak se máš? 252 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 - Jak se cítíš? - Úžasně. 253 00:15:55,579 --> 00:15:57,122 Tohle byl… 254 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 - Máme ho tady. - Už se měníš? 255 00:15:59,583 --> 00:16:02,753 Bylo to nezapomenutelný, ale jsem naprosto šťastný. 256 00:16:02,836 --> 00:16:04,004 Díky, že jste tu. 257 00:16:04,088 --> 00:16:07,299 Jo, říkal jsem, že vypadáš fakt dobře. 258 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 - Tvoje. - Co je to? Rum a kola? 259 00:16:09,426 --> 00:16:12,262 - To ti objednali. - Já chtěl kolu s rumem. 260 00:16:12,346 --> 00:16:15,724 - To samý pro všechny. - Nepiju tmavý pití. 261 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 - Máš tohle. - Ale no tak! Ne. 262 00:16:18,102 --> 00:16:20,187 A tohle nám Tiffany bere. 263 00:16:21,605 --> 00:16:25,609 Ano! Naše poslední noc jako svobodné dámy! 264 00:16:27,152 --> 00:16:29,446 Jo! 265 00:16:29,530 --> 00:16:31,240 Zdravím, dámy. 266 00:16:33,033 --> 00:16:34,576 MICAH, 26 MANAŽERKA MARKETINGU 267 00:16:34,660 --> 00:16:37,538 Já jsem Tiffany. Těší mě. Melanie! 268 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Jestli tu budou striptéři, můj snoubenec je desetkrát víc sexy 269 00:16:41,166 --> 00:16:43,252 než kdokoli z nich. 270 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 Neviděla jsi můj prsten osobně. Ahoj. 271 00:16:45,754 --> 00:16:47,756 Od zásnub jsme se neviděly. 272 00:16:48,257 --> 00:16:51,677 Dneska je má rozlučka se svobodou. Masakr. A těším se. 273 00:16:53,762 --> 00:16:56,265 Ano! Holka, pěkně to rozjeď. 274 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 Jsem skutečná striptérka. 275 00:17:01,687 --> 00:17:05,941 Jasně, že to rozjedu. Nestyď se za to, kdo seš. Netlum to. 276 00:17:14,867 --> 00:17:18,829 - Jedem! - Rozjeď to! 277 00:17:29,298 --> 00:17:31,300 Dobře, tohle jsem nečekal. 278 00:17:32,217 --> 00:17:35,345 Já vím. Ach! Co se to tu kurva děje? Počkej. 279 00:17:35,429 --> 00:17:38,015 Přicházíte o show. 280 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 Jo, jsme v pohodě. 281 00:17:39,224 --> 00:17:42,061 Budeme se tady bavit. Není to náš styl. 282 00:17:42,144 --> 00:17:45,647 Burleska… Není to nic pro mě. 283 00:17:45,731 --> 00:17:51,236 Moje matka byla striptérka. Nic proti tomu nemám. 284 00:17:51,820 --> 00:17:52,696 Já jen… 285 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 Jo, moc mě to nebaví. 286 00:17:56,658 --> 00:17:59,244 - Tak jo. - Dobře. 287 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 Nemůžu se dívat moc dlouho. 288 00:18:04,124 --> 00:18:07,252 Tenhle muž mě nikdy nepotkal. Nikdy mě neviděl. 289 00:18:07,878 --> 00:18:11,757 - Jo. Chelsea je vždycky hlasitá. - Zná mě tak dobře. 290 00:18:11,840 --> 00:18:12,674 Moje holčička. 291 00:18:14,426 --> 00:18:18,680 Náš milostný příběh je jako nádherný ploužák. 292 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 - Má rád Rockyho? - Miluje Rockyho. 293 00:18:21,183 --> 00:18:24,353 - Jak to probíhalo? - Jsou spolu k sežrání. 294 00:18:25,020 --> 00:18:27,773 - Hele… - Kdyby neměl rád tvého psa… 295 00:18:27,856 --> 00:18:29,942 - Přes to vlak nejede. - Jo. 296 00:18:30,025 --> 00:18:33,946 Je to nejzdravější vztah mého života. 297 00:18:34,029 --> 00:18:37,074 Miluje mě, že jsem extra. Miluje mě takovou, jaká jsem. 298 00:18:37,157 --> 00:18:39,326 A to jsem ve vztahu nikdy neměla. 299 00:18:39,409 --> 00:18:41,954 - Miluje svou rodinu? - Líbí se ti jeho rodina? 300 00:18:42,037 --> 00:18:46,041 No, rodinná situace je jedním z našich zádrhelů. 301 00:18:46,125 --> 00:18:51,171 Jeho máma by byla raději, kdyby si vzal ženu z Ghany. 302 00:18:51,755 --> 00:18:53,132 - Potkala jsi ji? - Ne. 303 00:18:54,508 --> 00:18:56,635 Mluvila jsi s ní? Vůbec? 304 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 Jeho máma na svatbu nepřijde. 305 00:19:00,264 --> 00:19:02,432 Bude to asi trvat. 306 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Nemůžu říct, že jí změním názor, 307 00:19:06,103 --> 00:19:08,522 ale řeknu, že miluju jejího syna. 308 00:19:10,149 --> 00:19:13,944 Její rodina totálně podporuje její rozhodnutí. 309 00:19:14,695 --> 00:19:18,198 - Vlastně mě to dost ohromuje. - Tvoje rodina je jiná? 310 00:19:20,284 --> 00:19:22,202 Brácha a sestra mi fandí. 311 00:19:22,286 --> 00:19:24,454 - Jasně. - Ale máma ne. 312 00:19:25,539 --> 00:19:29,001 Není to nic proti Chelsea. Prostě to tak je. 313 00:19:29,835 --> 00:19:32,129 - Bude na svatbě? - Máma ne. 314 00:19:32,713 --> 00:19:35,048 - Je to tvoje máma. - Blbý. 315 00:19:35,549 --> 00:19:37,009 Jo. To je moje máma. 316 00:19:43,557 --> 00:19:44,808 Netrap se tím. 317 00:19:46,143 --> 00:19:49,521 Až Chelsea pozná, zamiluje si ji. 318 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Jo. 319 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 Takže se přestěhuješ do Seattlu? 320 00:19:53,025 --> 00:19:55,694 - Panebože… - Tak hele. 321 00:19:56,195 --> 00:20:01,909 Od dubna do srpna běhám bez trička. 322 00:20:02,492 --> 00:20:03,952 Triko dolů a běžím. 323 00:20:05,120 --> 00:20:07,623 - Hned potom fotbal. - V Seattlu těžko. 324 00:20:07,706 --> 00:20:08,874 V Seattlu těžko. 325 00:20:08,957 --> 00:20:10,083 - V kožichu? - Jo. 326 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 Budu upřímný. Vím, že mě Seattle bude nenávidět, 327 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 ale Seattle, ty jsi přeceňovaný. 328 00:20:16,632 --> 00:20:19,259 Jasný? Prostě seš… 329 00:20:20,219 --> 00:20:23,931 Jako Lamar Odom s cenou Michaela Jordana. 330 00:20:24,014 --> 00:20:25,557 Nejsi tak dobrej. 331 00:20:26,225 --> 00:20:27,643 Ale snažím… 332 00:20:28,685 --> 00:20:30,812 se to překonat. 333 00:20:30,896 --> 00:20:33,649 Takže řekneš u oltáře ano? 334 00:20:37,027 --> 00:20:42,324 Protože jestli ne, tak o hodně přijdeš. 335 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 Páni. 336 00:20:44,660 --> 00:20:49,081 Jsou tam znamení. Znamení, že ona je ta pravá. 337 00:20:49,164 --> 00:20:50,332 Je to tam. 338 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 Takže jaká jsou znamení? 339 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Byli jsme spolu v buňkách 340 00:20:54,503 --> 00:20:56,255 a já jí říkám, že už mám 341 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 písničku pro svůj první manželský tanec. 342 00:20:59,675 --> 00:21:04,554 „I Hope You Dance“ od Lee Ann Womackové. Ona má na seznamu tu samou. 343 00:21:05,889 --> 00:21:08,767 - To není známá písnička. - Moc ne. 344 00:21:08,850 --> 00:21:10,435 Nikdy jsem ji neslyšel. 345 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 Říkala, že měla sen, 346 00:21:13,438 --> 00:21:17,192 ve kterém jí sova přinesla klid. 347 00:21:18,151 --> 00:21:19,111 A já… 348 00:21:20,821 --> 00:21:25,325 Já si to nevymýšlím. Říkám, že je to dost šílený. 349 00:21:25,409 --> 00:21:28,870 - Jasně. - Sova je moje oblíbené zvíře. 350 00:21:28,954 --> 00:21:30,205 Nemohla tomu uvěřit. 351 00:21:30,706 --> 00:21:35,919 A zrovna jsem na sobě měl i kravatovou sponu se sovou. 352 00:21:36,628 --> 00:21:38,880 To byla neskutečná chvíle. 353 00:21:38,964 --> 00:21:43,468 To jsou doslovná znamení, že bych si ji měl vzít. 354 00:21:43,552 --> 00:21:44,428 Jo. 355 00:21:44,511 --> 00:21:47,389 Ona je všechno, co jsem u manželky hledal. 356 00:21:47,472 --> 00:21:50,767 Vím, jak jsi vybíravej, když máš změnit značku mléka. 357 00:21:50,851 --> 00:21:51,685 Jo. 358 00:21:52,185 --> 00:21:55,564 Je schopnej se týden bavit o průzkumech trhu, 359 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 když vybírá toaletní papír. 360 00:21:57,566 --> 00:21:58,400 To je vtipný. 361 00:21:58,483 --> 00:22:01,320 Výběr manželky si ani neumím představit. 362 00:22:01,403 --> 00:22:03,405 ÚCHYLÁKY VYNESEME ZA FLÍGR 363 00:22:04,072 --> 00:22:07,284 Je to děsivý závazek na celý život. 364 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 - Je to strašidelné. - Jo. 365 00:22:11,288 --> 00:22:14,624 Je důležité, abyste to oba brali vážně. 366 00:22:14,708 --> 00:22:19,421 Musíte to spolu sladit, aby to fungovalo, jak potřebujete vy. 367 00:22:19,504 --> 00:22:24,384 A pokud vám funguje komunikace, tak to určitě zvládnete. 368 00:22:24,468 --> 00:22:25,510 - Jo. - Víš? 369 00:22:25,594 --> 00:22:27,054 Mluvíme fakt hodně. 370 00:22:28,013 --> 00:22:29,598 Komunikace není problém. 371 00:22:29,681 --> 00:22:32,392 Jsme oba zaměřeni na data a logiku. 372 00:22:32,476 --> 00:22:35,687 Žádná data vám neřeknou, že to vydrží věčně. 373 00:22:35,771 --> 00:22:38,106 Oba jste velmi logičtí lidé. 374 00:22:38,190 --> 00:22:44,613 Myslím si, že když dojde na lámání chleba, je potřeba dát na pocit. 375 00:22:44,696 --> 00:22:46,531 Doufám, že se ráno probudím 376 00:22:46,615 --> 00:22:50,452 a budu přesně vědět, co chci, jak se cítím a bude to. 377 00:22:50,535 --> 00:22:55,290 Ať už je to ano, nebo ne, udělám, z čeho budu mít dobrý pocit. 378 00:22:56,208 --> 00:23:01,004 Cítím se připravená na manželství. Cítím se připravená na Zacka? 379 00:23:01,088 --> 00:23:02,839 Možná, nevím. 380 00:23:02,923 --> 00:23:05,509 Je to těžké kvůli našemu vývoji. 381 00:23:05,592 --> 00:23:08,136 Nebyli jsme spolu a pak zase jo. 382 00:23:08,220 --> 00:23:11,640 Zacka ale moc miluju. Nikdy jsem někoho takového nepotkala. 383 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 Mám pocit, že tohle je můj člověk. 384 00:23:14,768 --> 00:23:18,397 Cítím to v duši, v těle, v kostech. 385 00:23:18,480 --> 00:23:23,068 Připadá mi to jako správná věc, ale dovoluju sama sobě 386 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 možnost změnit názor, kdybych to tak přestala cítit. 387 00:23:26,154 --> 00:23:27,197 Víš, co myslím? 388 00:23:27,906 --> 00:23:29,116 Tohle je ten chlap. 389 00:23:33,120 --> 00:23:34,913 Kolikrát jsi byl zamilovaný? 390 00:23:36,915 --> 00:23:37,791 Nikdy. 391 00:23:39,751 --> 00:23:42,087 Jak víš, že jsi zamilovaný teď? 392 00:23:42,170 --> 00:23:49,010 Všímám si, že upřímně přemýšlím o tom, co by jí udělalo radost. 393 00:23:49,511 --> 00:23:51,596 Všímám si, že myslím na to, 394 00:23:52,556 --> 00:23:53,807 jestli bude skvělá máma? 395 00:23:55,100 --> 00:23:58,270 Přemýšlím, co pro ni můžu udělat? 396 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Páni. 397 00:24:00,272 --> 00:24:03,650 Upřímně si myslím, že jsme na tom stejně. 398 00:24:04,901 --> 00:24:08,905 Pokud jde o náš závazek, pokud jde o to, co k sobě cítíme, 399 00:24:08,989 --> 00:24:13,910 pokud jde o to, co chceme od našeho manželství. U oltáře se uvidí. 400 00:24:14,911 --> 00:24:19,124 Jsou důvody k tomu, aby neřekla ano? Je tam něco konkrétního? 401 00:24:19,207 --> 00:24:20,208 Já ne… 402 00:24:21,042 --> 00:24:23,295 - Je to obrovské rozhodnutí. - Rozhodně. 403 00:24:23,378 --> 00:24:27,340 Nechci říkat, že je přece jasný, že řekne ano. 404 00:24:27,924 --> 00:24:28,758 Zdravý přístup. 405 00:24:28,842 --> 00:24:31,136 - Myslím, že řekne. - Zdravý. 406 00:24:31,219 --> 00:24:34,931 Ale nechci být přehnaně sebevědomý. 407 00:24:35,015 --> 00:24:38,310 Jsi připravená? Jsi nadšená? Jsi nervózní? Jsi… 408 00:24:38,393 --> 00:24:41,813 Mám pocit, že jsem potkala svého partnera. 409 00:24:41,897 --> 00:24:44,941 - Sobě rovného. - Jo. 410 00:24:45,025 --> 00:24:49,821 Moje jediná výhrada je, že to bylo zatím všechno krásné 411 00:24:49,905 --> 00:24:50,739 a doufám… 412 00:24:50,822 --> 00:24:52,407 Máme líbánky. 413 00:24:52,491 --> 00:24:57,245 Ne, já doufám, že dokážete… Teď to vypadá, že jste nezažili 414 00:24:57,329 --> 00:25:01,333 žádný konflikt a podobně. A ať už je to jakkoli, 415 00:25:01,833 --> 00:25:06,838 snad ho spolu zvládnete vyřešit. 416 00:25:06,922 --> 00:25:10,008 - Jo. - Protože holka, ty umíš… 417 00:25:12,594 --> 00:25:16,848 On se nevzdává snadno. Je to muž, který bude usilovně 418 00:25:16,932 --> 00:25:21,686 dál pracovat, i když mu bude život házet klacky pod nohy. 419 00:25:21,770 --> 00:25:24,564 Vždycky tu budeme. Viděly jsme, 420 00:25:24,648 --> 00:25:28,068 o co tě ostatní muži obrali a znovu to nedopustíme. 421 00:25:30,278 --> 00:25:32,364 Máš nějaké výhrady? 422 00:25:32,447 --> 00:25:37,452 Přijmout celoživotní závazek na základě množství dat, které mám, 423 00:25:37,536 --> 00:25:42,499 je neskutečně riskantní krok. 424 00:25:42,582 --> 00:25:44,793 - Zase to analyzuješ. - Já vím. 425 00:25:44,876 --> 00:25:51,049 Jak jsem říkal, musíš to cítit. Když to cítíš, cítíš to, víš? 426 00:25:51,132 --> 00:25:52,759 Jo. Ale o to jde. 427 00:25:52,842 --> 00:25:56,721 Myslím, že ano. Vím, že k ní cítím lásku. To vím. 428 00:25:56,805 --> 00:25:58,890 Včera jsme měli super rande. 429 00:25:58,974 --> 00:26:04,479 Ukovali jsme si v kovárně zásnubní prstýnky. To bylo super. 430 00:26:04,563 --> 00:26:08,024 - Super, kámo. - Máme podobné cíle a chápání světa. 431 00:26:08,108 --> 00:26:09,609 Stejný pohled na svět. 432 00:26:09,693 --> 00:26:12,571 Vlastně stejný jako vy. 433 00:26:12,654 --> 00:26:13,488 Vážně? 434 00:26:13,572 --> 00:26:16,491 Takový to „svět je kurevsky absurdní“. 435 00:26:16,575 --> 00:26:17,993 - Jo. - Je k smíchu. 436 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 Často nevím, kdo jsem. 437 00:26:21,580 --> 00:26:24,457 A když to nevychází, aspoň se zasměju. 438 00:26:24,541 --> 00:26:27,794 Ona tohle umí a já to zbožňuju. 439 00:26:27,877 --> 00:26:29,546 Dělá mi to radost. 440 00:26:30,213 --> 00:26:32,757 Na to, že se Micah vdává. 441 00:26:33,341 --> 00:26:35,760 - Na zdraví. - Blbky ujetý. 442 00:26:37,971 --> 00:26:39,431 Tak kde mám telefon? 443 00:26:40,223 --> 00:26:42,267 - Musím mluvit s Paulem. - Je tady. 444 00:26:42,350 --> 00:26:44,394 Nesnáším tě, ty blbečku. 445 00:26:46,021 --> 00:26:48,815 Panebože. Slavný Paul. 446 00:26:48,898 --> 00:26:50,066 Podívejte se na něj. 447 00:26:50,150 --> 00:26:54,529 Hele, Zack! Počkej, pojď sem! To je moje kamarádka Ruby. 448 00:26:56,197 --> 00:26:57,449 Ahoj. 449 00:26:57,532 --> 00:26:59,367 Stýská se ti? Miluješ mě? 450 00:26:59,451 --> 00:27:01,369 Netuším, co říká. 451 00:27:01,453 --> 00:27:02,829 Máš mě rád, nebo ne? 452 00:27:04,456 --> 00:27:07,459 - Samozřejmě. - Jak moc? Vážně. 453 00:27:07,959 --> 00:27:09,502 Dostaň se sem. 454 00:27:09,586 --> 00:27:11,296 Jak moc mě miluješ? Mluv. 455 00:27:12,297 --> 00:27:14,633 - Nikdo neví. - Ty blbko ujetá. 456 00:27:17,260 --> 00:27:18,970 - Ahoj, Paule. - Paule! 457 00:27:19,846 --> 00:27:20,889 Shelby. 458 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Já, co se do toho plete. 459 00:27:22,515 --> 00:27:25,894 Já přijdu na tvoji rozlučku se svobodou. 460 00:27:25,977 --> 00:27:26,895 Neslyším tě. 461 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 - Přijdeme tam. - Jedu tam. 462 00:27:29,731 --> 00:27:31,566 - Zavěsil. - Nezavěsil. 463 00:27:32,150 --> 00:27:35,570 Počkej. Volal mi čtyřikrát za sebou. 464 00:27:36,237 --> 00:27:38,448 - Musíš ho poznat. - Jo, musím. 465 00:27:38,531 --> 00:27:40,950 Je to super milý kluk, ale… 466 00:27:41,034 --> 00:27:42,744 - Ale co? - Jak to myslíš? 467 00:27:43,411 --> 00:27:44,704 Znáš můj problém. 468 00:27:44,788 --> 00:27:47,207 Co máš za problém? Seš jeden velkej problém. 469 00:27:47,290 --> 00:27:49,834 Je to skvělej chlap. Moc se mi líbí. 470 00:27:50,543 --> 00:27:52,587 Ona si zaslouží celý svět 471 00:27:52,671 --> 00:27:54,422 a tohle není ono. 472 00:27:56,299 --> 00:27:59,010 Jenom ho ani jedna neznáte moc dobře. 473 00:27:59,094 --> 00:28:02,138 - Potkala jsem ho. - Já vím, ale ne. 474 00:28:02,222 --> 00:28:04,557 Znáš ho? Po dvou měsících? 475 00:28:04,641 --> 00:28:07,560 - Znám ho líp než ty. - Já tě ale slyšela. 476 00:28:08,061 --> 00:28:11,856 Strávím 20 hodin denně mluvením s ním. 477 00:28:11,940 --> 00:28:15,735 Mám pocit, že je vším, co jsem kdy chtěla? 478 00:28:15,819 --> 00:28:17,320 Ano, v tuto chvíli ano. 479 00:28:18,613 --> 00:28:22,325 Potřebuju, abys to pochopila. Ať udělám cokoli, tak doufám, 480 00:28:22,409 --> 00:28:25,412 že mě podpoříte. Víc od vás nemůžu chtít. 481 00:28:26,496 --> 00:28:28,790 Já tě podpořím. Budu nasraná, ale… 482 00:28:28,873 --> 00:28:31,668 Rozhoduju se správně? Nevím. To nemůžu vědět. 483 00:28:31,751 --> 00:28:35,922 Ale v tuhle chvíli potřebuju jen podporu. 484 00:28:37,757 --> 00:28:39,384 Budu tam. 485 00:28:40,552 --> 00:28:43,179 Myslím, že Shelby nechápe, 486 00:28:43,263 --> 00:28:47,934 co jsme s Paulem za celou dobu vybudovali. 487 00:28:48,017 --> 00:28:53,148 On je člověk, kterého ostatní podceňují, ale on je fakt skvělý. 488 00:28:53,231 --> 00:28:55,233 Je skvělej, přísahám. 489 00:28:55,316 --> 00:28:57,694 Štve mě, že to musím dělat. 490 00:28:58,695 --> 00:29:03,241 Paul je fakt chytrý. Je vtipný. 491 00:29:03,324 --> 00:29:08,747 Je krásnej. Je epickej a skvělej. Chtěla bych, aby to lidi viděli. 492 00:29:08,830 --> 00:29:13,334 Jsem bez něj 45 vteřin 493 00:29:13,418 --> 00:29:15,211 a moc mi chybí. 494 00:29:15,295 --> 00:29:17,714 Miluju ho. Kéž bychom byli spolu. 495 00:29:18,298 --> 00:29:19,257 Napíšu mu. 496 00:29:19,758 --> 00:29:23,011 Paul je moje velká láska. 497 00:29:23,094 --> 00:29:25,305 Je to můj život. Je to můj vztah. 498 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 Pokud bude mou životní láskou, 499 00:29:29,225 --> 00:29:31,519 je mi jedno, co si o tom myslí ostatní. 500 00:29:55,210 --> 00:30:00,173 CHELSEA A KWAME SVATEBNÍ DEN 501 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 Jdeme na to. 502 00:30:05,386 --> 00:30:07,055 Páni, já se dneska vdávám. 503 00:30:11,267 --> 00:30:13,645 Panebože. 504 00:30:14,729 --> 00:30:15,855 Panebože. 505 00:30:15,939 --> 00:30:19,150 Pamatujete, když jste se jako děti probudili o Vánocích? 506 00:30:19,234 --> 00:30:20,985 Už teď brečím. 507 00:30:21,069 --> 00:30:23,321 Nadšeně vyskočíte z postele 508 00:30:23,404 --> 00:30:25,698 a běžíte si dolů rozbalit dárky. 509 00:30:25,782 --> 00:30:28,451 Tak jsem se ráno cítila. Ale stokrát silněji. 510 00:30:28,535 --> 00:30:31,830 To je moje kytice. Je nádherná. 511 00:30:31,913 --> 00:30:37,085 Celý život se připravuju na svatbu s mužem jako Kwame. 512 00:30:37,710 --> 00:30:41,381 Kwame má všechny vlastnosti, které jsem hledala. 513 00:30:41,464 --> 00:30:44,634 Nejen dobrý manžel, ale také dobrý muž, člověk, 514 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 přítel, syn. 515 00:30:47,512 --> 00:30:51,307 Chtěla jsem někoho vášnivého, kdo miluje svou práci, 516 00:30:51,391 --> 00:30:54,018 a má soucit se světem a lidmi. 517 00:30:54,102 --> 00:30:57,772 Kwame to všechno má. Je to nejtalentovanější muž, kterého znám. 518 00:30:57,856 --> 00:31:00,650 Zvednu tě a odnesu si tě. 519 00:31:00,733 --> 00:31:03,778 Na pláži, na písek, kde slunce září. 520 00:31:03,862 --> 00:31:05,446 Chci jen to pravý. 521 00:31:10,201 --> 00:31:14,664 Těším se, až se vedle tebe budu každý den probouzet. 522 00:31:14,747 --> 00:31:19,586 A chtěl jsem se tě zeptat, jestli by sis mě chtěla vzít? 523 00:31:20,753 --> 00:31:23,006 Tisíckrát ano! 524 00:31:24,215 --> 00:31:25,633 - Miluju tě. - Miluju tě. 525 00:31:26,175 --> 00:31:28,136 Jsem nejšťastnější holka na světě. 526 00:31:28,219 --> 00:31:32,056 V životě jsem nepotkal nikoho, s kým bych chtěl být víc než s tebou. 527 00:31:33,182 --> 00:31:34,392 Stejně tě miluju. 528 00:31:40,023 --> 00:31:42,734 Dnes je můj svatební den. Spousta nadšení. 529 00:31:44,527 --> 00:31:47,530 Považuju se za člověka, který chce všechno, 530 00:31:47,614 --> 00:31:51,242 který jde naplno do všeho, pro co se rozhodne. 531 00:31:51,326 --> 00:31:52,869 Ahoj. 532 00:31:52,952 --> 00:31:55,663 - Ahoj. - Kluci jsou tu. 533 00:31:55,747 --> 00:31:58,124 - Jak je, zlato? - Co se děje? 534 00:31:58,207 --> 00:32:02,211 Pokud se dnes ožením, pak do toho půjdu naplno. 535 00:32:02,295 --> 00:32:07,008 A pokud se dnes neožením, můžu si zarezervovat let do Vegas… 536 00:32:07,508 --> 00:32:10,887 Tohle je asi největší rozhodnutí mého života. 537 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 Každý, kdo má všech pět pohromadě, 538 00:32:15,099 --> 00:32:19,103 by měl po tom všem, čím jsme si prošli, nějaké výhrady. 539 00:32:19,854 --> 00:32:22,565 Nemám tu nic, co mi pomůže se vrátit k sobě. 540 00:32:22,649 --> 00:32:26,444 Mám jet tři hodiny do Portlandu, lehnout si do postele, 541 00:32:26,527 --> 00:32:28,947 nadechnout se a jet zpátky? 542 00:32:29,572 --> 00:32:31,908 Byl jsem ochotný se přestěhovat. 543 00:32:32,533 --> 00:32:34,994 - Obětovat, co chceš? - Neobětuju se. 544 00:32:35,078 --> 00:32:36,704 Ale dělám kompromisy. 545 00:32:36,788 --> 00:32:42,210 Chtěl jsem ti říct, že jsem v experimentu někoho našel. 546 00:32:42,293 --> 00:32:43,586 Jsi naštvaná? 547 00:32:44,921 --> 00:32:45,838 Tak jo. 548 00:32:46,339 --> 00:32:47,173 Ahoj. 549 00:32:47,924 --> 00:32:51,010 Nedopadlo to dobře. Máma patří do mého života. 550 00:32:51,511 --> 00:32:54,389 Maximálně. Podle ní nepoužívám teď hlavu. 551 00:32:56,933 --> 00:33:00,436 Vezmeš si mě i bez souhlasu své mámy? 552 00:33:01,562 --> 00:33:02,522 Je pro mě těžké 553 00:33:02,605 --> 00:33:07,026 podívat se na svou mámu, která o mě pečovala a milovala mě 554 00:33:07,110 --> 00:33:09,320 celých 32 let a prostě… 555 00:33:10,071 --> 00:33:11,572 kašlat na její názor. 556 00:33:13,449 --> 00:33:17,495 Můj kámoš se žení za necelé tři hodiny. 557 00:33:19,414 --> 00:33:21,416 - Už se to blíží. - Jo. 558 00:33:22,125 --> 00:33:24,002 Přijde ti to neskutečné? 559 00:33:24,836 --> 00:33:26,671 Brácho, když ti řeknu, 560 00:33:27,422 --> 00:33:29,799 že pořád… 561 00:33:30,675 --> 00:33:33,720 Pořád jsem z toho v šoku. 562 00:33:33,803 --> 00:33:36,139 Před pár měsíci jsem nevěděl… 563 00:33:36,639 --> 00:33:38,933 Nevěděl jsem, co je seznam darů. 564 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Víš, co myslím? 565 00:33:42,478 --> 00:33:44,022 Tohle je jiný život. 566 00:33:44,105 --> 00:33:48,484 Po tomhle vám všem pošlu odkaz na svatební dary. 567 00:33:51,237 --> 00:33:52,989 Musíme ti něco koupit? 568 00:34:00,288 --> 00:34:03,583 Panebože. Díky bohu, že jste tady. 569 00:34:03,666 --> 00:34:06,586 - Panebože. - Nenechala bych si to ujít! 570 00:34:07,086 --> 00:34:08,588 - Miluju tě. - Miluju tě. 571 00:34:08,671 --> 00:34:10,882 Je pro mě těžké popsat ten pocit. 572 00:34:10,965 --> 00:34:13,217 To množství lásky je ohromující. 573 00:34:13,801 --> 00:34:15,720 Vděk za tyto lidi. 574 00:34:16,512 --> 00:34:21,726 Nejen, že se sem na poslední chvíli vydali, ale přijali to 575 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 a věří mi. 576 00:34:23,311 --> 00:34:27,065 Celým svým srdcem podporují moje rozhodnutí a věří mi. 577 00:34:27,148 --> 00:34:30,359 - Budeš se vdávat. - Budu se vdávat! 578 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 Mám radost. 579 00:34:32,945 --> 00:34:34,322 To je pro mě nejvíc. 580 00:34:34,405 --> 00:34:36,157 To znamená víc, 581 00:34:36,240 --> 00:34:39,410 než co jsem si kdy mohla od přátel a rodiny přát. 582 00:34:40,411 --> 00:34:41,996 Dostaň to ze sebe teď. 583 00:34:44,207 --> 00:34:46,834 - Koukněte na mou kytku. - Jo, je nádherná. 584 00:34:46,918 --> 00:34:48,503 Je to jako z pohádky. 585 00:34:52,340 --> 00:34:53,716 Srdce v klidu? 586 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 Srdce v klidu. 587 00:34:56,260 --> 00:35:00,473 Byla to ta nejbláznivější cesta, ale taky moc krásná. 588 00:35:00,556 --> 00:35:04,769 O zamilování se v buňkách mluvím jako o té nejposvátnější věci. 589 00:35:05,269 --> 00:35:07,563 - Mluvili jste. - Nebyla tam rodina. 590 00:35:07,647 --> 00:35:10,525 Nebyli tam kamarádi. Žádný vnější vliv. 591 00:35:11,317 --> 00:35:15,238 Poprvé v životě jsem si někoho vybrala čistě za sebe. 592 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 Nikdy jsem ho neviděla. 593 00:35:18,324 --> 00:35:20,034 - Víš? - Rozhodně. 594 00:35:20,118 --> 00:35:23,246 Dnes poznám jeho sourozence. Moc se na to těším. 595 00:35:23,746 --> 00:35:26,541 Sestra se jmenuje Barbara. Včera mi volala. 596 00:35:26,624 --> 00:35:29,585 Jen se ptala, jestli jsem v pohodě a že mě má ráda. 597 00:35:29,669 --> 00:35:32,338 - „Pamatuj, na čem záleží.“ - To je milý. Je vdaná? 598 00:35:32,421 --> 00:35:34,215 Je. Má dvě malé děti. 599 00:35:34,298 --> 00:35:37,635 Doufala jsem, že přijedou. Ale na druhou stranu… 600 00:35:38,678 --> 00:35:41,514 Možná to ještě nevíte, 601 00:35:41,597 --> 00:35:46,185 jeho máma je Ghaňanka, stejně jako on. 602 00:35:46,269 --> 00:35:52,400 Má mnoho morálních ideálů a náboženských hodnot. 603 00:35:52,483 --> 00:35:58,531 A na jejich základě by byla raději, kdyby se její syn takhle neženil. 604 00:35:58,614 --> 00:36:00,950 Nelíbí se jí, že si mě vezme. 605 00:36:03,703 --> 00:36:05,913 Kwame z toho má strach. 606 00:36:06,873 --> 00:36:09,500 V tuto chvíli nemáme její požehnání. 607 00:36:12,753 --> 00:36:14,046 Jaký z toho máš pocit? 608 00:36:14,547 --> 00:36:19,594 Je mi to moc líto. Chápu, že je to pro něj těžká situace. 609 00:36:19,677 --> 00:36:23,306 Nejde ani tak o mě, ale o tu lásku mezi synem a matkou. 610 00:36:23,389 --> 00:36:25,683 - Do toho nechce člověk vstupovat. - Jo. 611 00:36:27,476 --> 00:36:31,022 Rozhodně jsou v tom obavy. 612 00:36:31,105 --> 00:36:34,317 A muži nejsou připraveni tak brzy jako my. 613 00:36:34,400 --> 00:36:35,610 Ne. 614 00:36:35,693 --> 00:36:38,487 Posledních pár týdnů se musel pochlapit 615 00:36:38,571 --> 00:36:42,283 a urovnat si to v sobě. Zjistit, jestli je připravený. 616 00:36:42,366 --> 00:36:46,037 Jsi tady. Jsi připravená se vdát, jsi připravená být manželkou. 617 00:36:46,120 --> 00:36:49,415 A když někdo není tak připravený, 618 00:36:49,498 --> 00:36:50,958 - je to děsivé. - Jo. 619 00:36:51,042 --> 00:36:53,419 - Strašidelné. - Souhlasím. 620 00:36:53,502 --> 00:36:54,337 Je. 621 00:36:54,420 --> 00:36:57,715 Chcete být na jedné vlně, ale jste? 622 00:37:01,802 --> 00:37:05,181 Ale kdybys nemilovala naplno, tak bys to nebyla ty. 623 00:37:05,264 --> 00:37:08,351 - To bych rozhodně nebyla já. - To je pravda. 624 00:37:08,434 --> 00:37:11,604 Buď si ho vezmu a budu nejšťastnější holka na světě, 625 00:37:12,563 --> 00:37:15,816 nebo to bude největší zklamání mého života. 626 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 - Ahoj! Jak je? - Ahoj. 627 00:37:23,407 --> 00:37:26,160 - Kwame! - Zlato! 628 00:37:26,244 --> 00:37:28,329 - Jo, Kwame! - Co je, zlato? 629 00:37:28,412 --> 00:37:30,456 - Jak se máš? - Dobře. Jak je? 630 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 Zatraceně. 631 00:37:35,336 --> 00:37:36,712 - Pojďme si sednout. - Jo. 632 00:37:36,796 --> 00:37:37,630 Posaďme se. 633 00:37:40,508 --> 00:37:44,011 - Mám velkou radost, že jste tady. - Jasně. 634 00:37:44,095 --> 00:37:46,472 - Velkou. - My taky. 635 00:37:46,555 --> 00:37:47,765 Pamatuješ moji svatbu? 636 00:37:47,848 --> 00:37:51,644 Jo! Z té svatby máme tu nejlepší rodinnou fotku. 637 00:37:51,727 --> 00:37:54,105 - Jo. - Tam byli všichni. 638 00:37:54,188 --> 00:37:59,527 Prožili jsme toho spolu hodně a moc ráda jsem sledovala jak rosteš 639 00:37:59,610 --> 00:38:02,196 v muže. Vychovala jsem tě dobře. 640 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 Jsi můj nejlepší kamarád, sdíleli jsme postel. 641 00:38:07,785 --> 00:38:08,661 Jo. 642 00:38:08,744 --> 00:38:12,623 Když jsem se vypařila, ležel jsi na mojí půlce. 643 00:38:12,707 --> 00:38:15,501 Možná jsi nebyl ten nejlepší brácha, ale nevadí. 644 00:38:17,420 --> 00:38:22,258 Ty nikoho nepotřebuješ, ale já přesně vím, co jsi za člověka. 645 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 Vím, že budeš fenomenální manžel 646 00:38:24,552 --> 00:38:26,595 a já se na to moc těším. 647 00:38:30,766 --> 00:38:31,767 Chci mluvit s mámou. 648 00:38:31,851 --> 00:38:35,730 Chci, aby máma věděla, že mi na jejím názoru pořád záleží 649 00:38:35,813 --> 00:38:38,190 a její myšlenky jsou důležité. 650 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Jo. 651 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 - Mluvila jsem s tátou. - Ví to? 652 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 Jo. Byl nadšený, brácho. 653 00:38:43,070 --> 00:38:44,864 - Přeje ti to. - Je nadšený. 654 00:38:44,947 --> 00:38:47,158 - Vážně? - Zavolej mu. Je nadšený. 655 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 A on to podporuje, jasný? 656 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 Ale k mámě, tvé nejlepší kamarádce. 657 00:38:51,454 --> 00:38:54,165 - Nejlepší kamarádka. - Přesně ona. 658 00:38:54,248 --> 00:38:56,751 Vždyť je to tvá nejlepší kámoška. Víš? 659 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Nikdo nemůže mámu nahradit. 660 00:38:58,836 --> 00:38:59,670 Ano. 661 00:38:59,754 --> 00:39:03,799 - Máma tu pro tebe byla na 100 procent. - Na 110. 662 00:39:03,883 --> 00:39:07,386 Víš, že máma dá na slovo boží a na modlitby. 663 00:39:07,470 --> 00:39:11,265 Takže i když tu není, modlí se za tebe. 664 00:39:11,349 --> 00:39:14,060 Modlí se, abys byl nejlepším mužem 665 00:39:14,143 --> 00:39:18,189 a nejlepším synem. Kwame, modlíš se ještě? 666 00:39:19,440 --> 00:39:23,611 Tak to se řekne mámě. 667 00:39:25,780 --> 00:39:28,574 Ten kluk se 15 let nemodlil. 668 00:39:29,450 --> 00:39:33,162 Já věděla, že vymyslím něco, aby tě máma vyškrtla ze závěti. 669 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 „Ahoj, mami. Kwame se nemodlí.“ A je konec. 670 00:39:36,415 --> 00:39:38,042 To nemůžeš, brácho. 671 00:39:38,125 --> 00:39:40,336 Ale jedno vím jistě. 672 00:39:40,419 --> 00:39:43,964 Hluboce tě miluje a vždy tě milovat bude. 673 00:39:44,048 --> 00:39:47,385 Až nastane správná chvíle, až se vrátíš domů, 674 00:39:47,885 --> 00:39:50,638 pozná svou snachu. 675 00:39:50,721 --> 00:39:53,474 - Určitě bude nadšená. - Myslím si to taky. 676 00:39:53,557 --> 00:39:56,769 Musíš jí dát trochu času, ale až ten čas přijde 677 00:39:56,852 --> 00:39:59,855 a vezmeš ji za mámou, máma ji přijme, uvidíš. 678 00:40:01,982 --> 00:40:04,777 Mám tě moc ráda. Víš, jak moc pro mě znamenáš. 679 00:40:04,860 --> 00:40:07,154 Budu tam s tebou a Jerry taky. 680 00:40:07,238 --> 00:40:11,617 Jsme tu pro tebe, teď už nevycouváš. Jestli začneš zdrhat, dotlačím tě tam. 681 00:40:12,743 --> 00:40:15,496 Když už jsi mě dotáhl až sem… 682 00:40:15,579 --> 00:40:18,207 - Je pozdě vycouvat. - Žádné couvání. 683 00:40:18,290 --> 00:40:19,708 Jen to nejlepší. 684 00:40:19,792 --> 00:40:22,711 Můžeme se pomodlit, než vyrazíme? 685 00:40:22,795 --> 00:40:25,381 - Jdeme na to. - Jo. No tak. 686 00:40:28,342 --> 00:40:31,971 Dobře. Otče nebeský, odevzdáváme našeho bratra do tvých rukou. 687 00:40:32,054 --> 00:40:37,143 Čeká jej cesta do manželství, tak jej ochraňuj. 688 00:40:37,226 --> 00:40:42,273 Udělej z něj muže, který jeho manželka bude potřebovat 689 00:40:42,356 --> 00:40:46,652 a udělej z něj otce, kterého budou potřebovat jejich děti. 690 00:40:46,735 --> 00:40:48,821 Modlíme se ve jménu Ježíše. Amen. 691 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 - Amen. - Amen. 692 00:40:54,493 --> 00:40:58,038 Co říkáš na tu rtěnku? Je na mě asi moc fialová. 693 00:40:58,122 --> 00:40:58,956 Nevidím. 694 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 - Světlejší růžovou. - Ukaž. 695 00:41:00,749 --> 00:41:03,002 - Jo, chce to světlejší. - Jo. 696 00:41:03,085 --> 00:41:04,336 Dnes si vezmu Kwameho. 697 00:41:04,420 --> 00:41:06,046 Moje rozhodnutí je ano. 698 00:41:06,755 --> 00:41:10,342 Řekne on to samé? Dokáže se přenést přes… 699 00:41:10,968 --> 00:41:14,597 tu největší překážku, jaké asi kdy čelil 700 00:41:15,389 --> 00:41:17,141 a postaví se k tomu rozhodnutí? 701 00:41:19,101 --> 00:41:19,935 Já nevím. 702 00:41:29,361 --> 00:41:30,654 Ale vím, že je můj. 703 00:41:31,947 --> 00:41:35,367 Dnes nechávám víru v nás přerůst mé obavy. 704 00:41:48,631 --> 00:41:49,715 Chels… 705 00:41:50,716 --> 00:41:54,303 - Podívejte na detaily. Chelsea. - Páni. Podívej. 706 00:41:54,803 --> 00:41:56,764 - Páni. Ukaž záda. - Panebože. 707 00:42:04,813 --> 00:42:08,776 - Páni. - Chelsea, jsi krásná nevěsta. 708 00:42:09,568 --> 00:42:11,612 Hezčí už být nemůže. 709 00:42:11,695 --> 00:42:13,072 Ne. 710 00:42:13,155 --> 00:42:14,823 No páni! 711 00:42:15,449 --> 00:42:16,367 Tohle je sen. 712 00:42:16,867 --> 00:42:19,328 Připadám si jako v pohádce. 713 00:42:20,371 --> 00:42:23,207 O tomhle dni sníš jako malá holka. 714 00:42:25,000 --> 00:42:27,711 Mami, abys věděla, když jsem byla… 715 00:42:29,046 --> 00:42:31,465 Když jsem se do Kwameho v buňkách zamilovávala, 716 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 byla jsem smutná, že tam nejsi se mnou a nevidíš mě. 717 00:42:37,596 --> 00:42:40,933 Měla jsem na ruce náramek se jménem od tebe 718 00:42:41,517 --> 00:42:44,645 a každý den jsem na tebe myslela. 719 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 To je milý. 720 00:42:47,064 --> 00:42:48,399 A teď jsme tady. 721 00:42:55,322 --> 00:42:57,116 Ani mě nenapadlo, 722 00:42:58,534 --> 00:42:59,660 že mě tohle potká. 723 00:43:02,371 --> 00:43:03,372 Věříš mi? 724 00:43:03,455 --> 00:43:05,833 Věřím tobě i tvému úsudku. 725 00:43:05,916 --> 00:43:06,917 - Děkuji. - Jo. 726 00:43:07,418 --> 00:43:08,419 Rozhodně. 727 00:43:09,461 --> 00:43:11,630 - Miluju tě. Bude to skvělý. - Miluju tě. 728 00:43:16,135 --> 00:43:19,013 - Dobře. - Páni. Kluci, líbí se mi to. 729 00:43:19,096 --> 00:43:20,389 - Jo. - Otoč se. 730 00:43:20,472 --> 00:43:21,599 Tak ukaž. 731 00:43:23,851 --> 00:43:25,436 - Kdo to je? - Měsíční chůze. 732 00:43:25,519 --> 00:43:27,688 - Kdo to je? - Aha. Tak jo. 733 00:43:27,771 --> 00:43:31,317 - Páni. - Perfektní, brácho. Chybí ti jedna věc. 734 00:43:31,400 --> 00:43:32,443 - Jaká? - Boty. 735 00:43:32,943 --> 00:43:35,529 Já čekal, že řekneš „manželka“. 736 00:43:35,613 --> 00:43:37,865 Zeke, máš na víc! 737 00:43:37,948 --> 00:43:40,993 Hele, nevadí. Chybí ti dvě věci. 738 00:43:42,161 --> 00:43:45,331 Barbaro! 739 00:43:45,414 --> 00:43:47,791 - Ach bože! - To musí být Kwameho sestra. 740 00:43:47,875 --> 00:43:48,709 Ano. 741 00:43:49,335 --> 00:43:52,254 - Panebože. - Chelsea. Moc ti to sluší. 742 00:43:52,338 --> 00:43:56,175 Panebože. To je božský. Ty boty! 743 00:43:57,801 --> 00:44:01,972 - Podívej se na sebe. - Vyšňořila jsem se pro Chelsea. 744 00:44:02,056 --> 00:44:03,307 - Naši Chelsea. - Páni! 745 00:44:03,390 --> 00:44:05,059 - Krása. - Podělíte se o ni? 746 00:44:05,934 --> 00:44:08,437 - Ano. - Jsi tak krásná, Barbaro. 747 00:44:08,520 --> 00:44:10,189 To kvůli tobě. 748 00:44:10,272 --> 00:44:13,567 - Páni. - Ty miluješ módu. 749 00:44:13,651 --> 00:44:16,862 To je nádhera. Miluju to. 750 00:44:16,945 --> 00:44:18,739 Je ti to souzené. 751 00:44:18,822 --> 00:44:21,033 - Víš, že miluju barvy. - Ano. 752 00:44:21,116 --> 00:44:23,869 - Takže něco modrého. - Něco modrého. 753 00:44:23,952 --> 00:44:26,413 - Něco nového. - To je milé. 754 00:44:26,497 --> 00:44:31,710 A tohle je za ženy naší kultury. Ty tohle vyrobily. 755 00:44:31,794 --> 00:44:34,546 - A je to… Znáš tkaninu kente? - Ano. 756 00:44:34,630 --> 00:44:37,299 Máš tady u sebe kousek Ghany. 757 00:44:37,383 --> 00:44:39,426 - To je moc milé. - Máme tě rádi. 758 00:44:39,510 --> 00:44:40,344 Děkuji. 759 00:44:40,844 --> 00:44:42,221 Budeš skvělá. 760 00:44:42,304 --> 00:44:46,058 Těším se, až budu mít sestru. Jsem jediná holka. 761 00:44:46,141 --> 00:44:50,688 Chtěla jsem ti poděkovat, že jsi jedním z důvodů, proč je Kwame 762 00:44:50,771 --> 00:44:52,481 takový muž. 763 00:44:54,733 --> 00:44:55,901 Chelsea! 764 00:44:57,861 --> 00:45:02,616 Jsem moc ráda, že jsi vážila cestu, abys tu s námi byla. 765 00:45:02,700 --> 00:45:05,285 Jsem tu moc ráda. Zasloužíš si lásku. 766 00:45:06,578 --> 00:45:08,497 - Miluju tě, holčičko. - Jo. 767 00:45:08,580 --> 00:45:11,166 - Miluju tě. - A všem vám to moc sluší! 768 00:45:11,250 --> 00:45:14,128 A ne, že vycouváš, Chelsea! Já si tě najdu! 769 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 - Díky, Barbaro. - Ahoj, Barbaro. 770 00:45:17,423 --> 00:45:20,342 Ať se rozhodneš jakkoli, podporujeme tě. 771 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 - Na lásku. - Na zdraví. 772 00:45:39,111 --> 00:45:40,571 Jak je ti? Jsi nervózní? 773 00:45:40,654 --> 00:45:42,030 - Dobře. - Ano? 774 00:45:42,114 --> 00:45:42,948 Jo. 775 00:45:43,449 --> 00:45:47,286 Vše, co sis přál a za co ses modlil. Je to tady. 776 00:45:52,499 --> 00:45:54,126 Ale jo, tohle je… 777 00:45:56,587 --> 00:45:58,338 - Tohle je velký. - Jo. 778 00:45:58,964 --> 00:46:00,090 Chtěl bys tu mámu? 779 00:46:00,174 --> 00:46:01,550 - Samozřejmě. - Jo. 780 00:46:02,050 --> 00:46:05,679 Já nejsem máma, ale máma tě i tak miluje. 781 00:46:05,763 --> 00:46:07,765 Rozumíš? Nezapomeň na to. 782 00:46:07,848 --> 00:46:10,559 Budeš skvělý. Budeš dobrý manžel. 783 00:46:10,642 --> 00:46:11,769 Ať jsme na tebe hrdí. 784 00:46:12,895 --> 00:46:14,104 - Dobře? - Jo. 785 00:46:18,650 --> 00:46:19,735 To bude dobrý. 786 00:46:20,819 --> 00:46:21,862 To zvládneš. 787 00:46:26,325 --> 00:46:29,286 Když se podívám na Chelsea, vidím svého partnera. 788 00:46:29,995 --> 00:46:32,664 Někoho, kdo je velmi silný. Kdo je odvážný. 789 00:46:32,748 --> 00:46:35,125 Někoho, kdo je milující a kdo je pečující. 790 00:46:35,751 --> 00:46:36,794 Někoho, kdo je… 791 00:46:38,212 --> 00:46:42,883 Velmi sebejistý. Někoho, kdo je ochoten být chápavý. 792 00:46:44,635 --> 00:46:46,220 Je to nádhera, K. 793 00:46:46,804 --> 00:46:47,638 Jo. 794 00:46:48,138 --> 00:46:49,348 - Je to úžasný. - Jo. 795 00:46:55,771 --> 00:46:57,523 Mám ale pochybnosti. 796 00:46:58,190 --> 00:47:00,651 Bylo by divné je nemít. 797 00:47:00,734 --> 00:47:04,571 Čeká nás mnoho a já mám strach. Mám fakt strach. 798 00:47:06,865 --> 00:47:08,992 Nejvíc se bojím toho, že narazíme. 799 00:47:09,076 --> 00:47:11,578 Skočíme z útesu bez padáku, 800 00:47:11,662 --> 00:47:15,999 bez záchranné sítě a my skončíme rozmlácení na kousky. 801 00:47:16,583 --> 00:47:18,460 Je to děsivý okamžik. 802 00:47:19,127 --> 00:47:21,421 Doufám, že se rozhodneme správně. 803 00:47:39,565 --> 00:47:41,692 Dýchej. Napsal sis slib? 804 00:47:41,775 --> 00:47:42,609 - Ne. - Tak jo. 805 00:47:42,693 --> 00:47:44,736 - Až na místě? - Znáš mě. 806 00:47:58,083 --> 00:48:00,544 - Byl jsi tak nervózní na mé svatbě? - Ne. 807 00:48:01,420 --> 00:48:04,381 - No, já na tvojí jsem. - Jo. A jak! 808 00:48:25,444 --> 00:48:26,361 Bože. 809 00:48:30,365 --> 00:48:31,241 Bože. 810 00:48:36,204 --> 00:48:37,080 Mám tě ráda. 811 00:48:39,124 --> 00:48:39,958 Bože. 812 00:48:43,879 --> 00:48:45,088 Těší mě. 813 00:48:52,512 --> 00:48:53,472 Panebože. 814 00:49:04,441 --> 00:49:06,735 - Mám tě ráda, tati. - Já tebe, zlato. 815 00:49:09,279 --> 00:49:13,825 Vybrala sis správně. Oba jste stejně odhodlaní. 816 00:49:16,328 --> 00:49:18,872 - Užijeme si spoustu zábavy. - Ano. 817 00:49:20,499 --> 00:49:21,833 Vznikne nová rodina. 818 00:49:25,504 --> 00:49:26,880 Byla jsi skvělá dcera. 819 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 Budeš skvělá manželka. 820 00:49:39,059 --> 00:49:40,143 Povstaňte, prosím. 821 00:49:43,438 --> 00:49:44,648 Panebože. 822 00:50:07,212 --> 00:50:08,213 Převezmu si ji. 823 00:50:08,296 --> 00:50:10,090 Podám mámě kytku. 824 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 - Ahoj, tati. - Pa, zlato. 825 00:50:17,848 --> 00:50:18,682 Miluju tě. 826 00:50:20,684 --> 00:50:23,103 - Promiň, že se třesu, zlato. - To nic. 827 00:50:23,186 --> 00:50:24,229 Děkuji. 828 00:50:24,980 --> 00:50:26,064 - Ahoj. - Ahoj. 829 00:50:27,107 --> 00:50:28,025 Jak se máš? 830 00:50:28,108 --> 00:50:30,110 Dobrý. Slyšela jsem tvůj hlas a… 831 00:50:31,445 --> 00:50:32,696 hned je mi líp. 832 00:50:33,405 --> 00:50:35,198 Můžete se posadit. 833 00:50:37,576 --> 00:50:39,578 Sešli jsme se zde, 834 00:50:39,661 --> 00:50:43,999 abychom sdíleli s Kwamem a Chelsea důležitý okamžik jejich života, 835 00:50:44,082 --> 00:50:47,127 kdy se rozhodnou, zda se stanou manželi. 836 00:50:49,129 --> 00:50:51,214 Manželství je na celý život. 837 00:50:51,298 --> 00:50:54,426 To nejlepší, co můžete v tom druhém nalézt. 838 00:50:55,302 --> 00:50:56,845 Manželství je asi největší 839 00:50:56,928 --> 00:51:00,307 a nejnáročnější dobrodružství ze všech lidských vztahů. 840 00:51:00,807 --> 00:51:04,686 Je to fyzické a emocionální spojení, které má trvat celý život. 841 00:51:05,228 --> 00:51:10,609 Manželství znamená mít důvěrníka, parťáka do nepohody a nejlepšího přítele. 842 00:51:11,526 --> 00:51:13,153 Chcete nám něco říct? 843 00:51:13,653 --> 00:51:14,821 Ano. 844 00:51:21,787 --> 00:51:25,499 Alexi Kwame Owusu-Ansah Appiahu, 845 00:51:25,582 --> 00:51:30,378 miluji tě nejen proto, jaký jsi, ale i proto, jaká jsem s tebou. 846 00:51:30,462 --> 00:51:34,424 Miluji tě proto, co jsi již zvládl a o kolik lepší s tebou můžu být. 847 00:51:34,508 --> 00:51:38,929 Pojďme spolu skočit z útesu do nekonečného vesmíru. 848 00:51:39,012 --> 00:51:42,099 Nevíme, kam dopadneme, ale máme vzájemnou náruč. 849 00:51:42,182 --> 00:51:45,685 Jsi jaguár mého měsíce. Jsem měsíc tvého jaguára. 850 00:51:46,186 --> 00:51:47,020 Miluji tě 851 00:51:47,104 --> 00:51:51,316 a jsem připravená na nejhezčí dobrodružství s tebou jako tvá žena. 852 00:52:00,117 --> 00:52:01,660 Povím, co mám na srdci. 853 00:52:03,703 --> 00:52:07,874 Miluju zvuk tvého hlasu. Miluju, jak se s tebou cítím. 854 00:52:08,667 --> 00:52:12,879 Miluju, když se neshodneme, protože se pak k sobě vrátíme 855 00:52:12,963 --> 00:52:16,883 a jsme ještě silnější než předtím. Jsme silnější každým okamžikem. 856 00:52:18,135 --> 00:52:19,302 Denně jsme si bližší. 857 00:52:19,386 --> 00:52:22,097 Nepotřeboval jsem si nic napsat, 858 00:52:22,597 --> 00:52:26,143 protože vím, že ti dokážu říct, jak se přesně se teď cítím, 859 00:52:26,226 --> 00:52:28,270 to se nedá napsat na papír. 860 00:52:28,353 --> 00:52:33,275 Zamiloval jsem se do tvé krásné duše, aniž bych měl příležitost 861 00:52:33,358 --> 00:52:37,154 vidět tvůj naprosto úchvatný zevnějšek. 862 00:52:38,989 --> 00:52:41,158 Nemůžu uvěřit, že mám takové štěstí, 863 00:52:41,241 --> 00:52:43,535 že teď stojím naproti člověku, 864 00:52:44,161 --> 00:52:46,121 který je tak úchvatný jako ty. 865 00:52:51,209 --> 00:52:53,044 Rozhodli jste se zasnoubit 866 00:52:53,128 --> 00:52:57,299 a strávit spolu zbytek života na základě hlubokého citového spojení. 867 00:52:57,382 --> 00:53:00,760 Zamilovali jste se do sebe díky tomu, jací jste uvnitř 868 00:53:00,844 --> 00:53:03,847 a rozhodli jste se vzít, aniž byste se viděli. 869 00:53:06,433 --> 00:53:09,686 Nyní se ukáže, zda je láska slepá. 870 00:53:12,230 --> 00:53:15,734 Chelsea, bereš si Kwameho za svého právoplatného manžela? 871 00:53:15,817 --> 00:53:19,196 Slibuješ, že tu pro něj budeš v nemoci i ve zdraví, 872 00:53:19,821 --> 00:53:23,241 radosti i smutku, v časech dobrých i zlých? 873 00:53:23,742 --> 00:53:25,952 Slibuješ mu trvalou lásku  874 00:53:26,036 --> 00:53:28,079 a útěchu v náročných časech? 875 00:53:28,163 --> 00:53:30,957 Budeš s ním růst v mysli i duchu? 876 00:53:31,541 --> 00:53:33,585 Budeš k němu vždy otevřená a upřímná? 877 00:53:33,668 --> 00:53:36,880 Budeš ho ctít, dokud vás smrt nerozdělí? 878 00:53:39,090 --> 00:53:40,091 Ano. 879 00:53:40,175 --> 00:53:41,051 Jupí. 880 00:54:02,447 --> 00:54:06,534 Kwame, bereš si Chelsea za svou právoplatnou manželku? 881 00:54:14,084 --> 00:54:16,378 JEŠTĚ UVIDÍTE 882 00:54:16,461 --> 00:54:18,755 Dnešek je moc důležitý, může to být 883 00:54:18,838 --> 00:54:22,217 první den mého společného života s Paulem. 884 00:54:22,300 --> 00:54:23,218 Líbím se vám? 885 00:54:23,301 --> 00:54:24,261 Nádhera. 886 00:54:24,344 --> 00:54:27,180 Jsme zamilovanější než kdy dřív a taky šťastnější. 887 00:54:27,264 --> 00:54:31,601 Když někoho miluješ, neznamená to, že to vyjde. 888 00:54:32,852 --> 00:54:36,773 Dnes mě čeká jedno z největších životních rozhodnutí. 889 00:54:36,856 --> 00:54:38,066 Miluju ji. Ano. 890 00:54:38,149 --> 00:54:39,317 Na tom záleží. 891 00:54:39,401 --> 00:54:43,238 Kdybych ji ztratil, hodně by mi to vadilo. 892 00:54:44,864 --> 00:54:47,742 Osciluji mezi hlubokým klidem a… 893 00:54:49,202 --> 00:54:53,081 Zacka opravdu miluju, ale je to velký tlak. 894 00:54:54,541 --> 00:54:57,627 Nechci být v manželství, kde mě rodiče nenávidí. 895 00:54:57,711 --> 00:54:59,546 Romeovi a Julii t nevyšlo. 896 00:55:00,714 --> 00:55:02,674 Nejdůležitější den mého života. 897 00:55:02,757 --> 00:55:05,802 Nechci být člověk, který udělá takové rozhodnutí 898 00:55:05,885 --> 00:55:09,055 a pak řekne: „Promiň, zlato, nevyšlo nám to.“ 899 00:55:10,223 --> 00:55:13,226 - Když Brett řekne ne… - Ne, přestaň. 900 00:55:13,310 --> 00:55:15,395 Zničilo by mě to. 901 00:55:17,397 --> 00:55:19,774 Vždycky jsem si přála 902 00:55:19,858 --> 00:55:24,571 najít někoho, kdo mě bude milovat takovou, jaká jsem uvnitř. 903 00:55:25,155 --> 00:55:27,949 Nyní se ukáže, zda je láska slepá. 904 00:55:28,575 --> 00:55:31,244 Berete si tuto ženu za manželku? 905 00:55:34,372 --> 00:55:36,708 Berete si tohoto muže za manžela? 906 00:55:39,878 --> 00:55:41,629 Dnes nemají být překvapení. 907 00:55:42,172 --> 00:55:43,965 Tohle by se nemělo stát. 908 00:56:22,796 --> 00:56:24,798 Překlad titulků: Zuzana Matějková