1
00:00:10,802 --> 00:00:15,390
2 DNY DO SVATBY
2
00:00:22,939 --> 00:00:23,857
Co se děje?
3
00:00:25,025 --> 00:00:28,069
Strašně jsem se těšila, že si tě vezmu.
4
00:00:29,487 --> 00:00:33,491
Ale včera jsi říkal, jak je důležité,
5
00:00:33,575 --> 00:00:35,869
abych neměla tvé příjmení,
6
00:00:36,911 --> 00:00:40,498
dokud to neprobereš se svou mámou
7
00:00:40,999 --> 00:00:44,210
a dokud nebudeš mít jistotu,
8
00:00:45,211 --> 00:00:46,212
že měla své slovo
9
00:00:47,338 --> 00:00:50,300
v našem manželství…
10
00:00:52,427 --> 00:00:55,346
Respektuji a chápu situaci s tvojí mámou,
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,974
ale celou dobu jsme v tom spolu.
12
00:00:58,475 --> 00:01:01,936
A může to vyústit v to, že si řekneme ano.
13
00:01:02,020 --> 00:01:04,689
A může se to stát bez jejího požehnání.
14
00:01:06,274 --> 00:01:10,570
Myslím, že by pro mě bylo hodně těžké
podívat se mámě do očí,
15
00:01:10,653 --> 00:01:14,032
když se o mě 32 let starala a milovala mě
16
00:01:14,115 --> 00:01:18,453
a já teď nebudu brát v úvahu její názor.
To přece není fér.
17
00:01:19,454 --> 00:01:23,583
Vím, že je to těžká situace.
Ty do toho jdeš naplno,
18
00:01:23,666 --> 00:01:25,877
chceš s tím druhým být
19
00:01:25,960 --> 00:01:27,212
a oni váhají.
20
00:01:27,921 --> 00:01:29,255
Tak to ale není.
21
00:01:30,882 --> 00:01:36,846
Včera večer jsi mluvil o tom,
že se ti zdá,
22
00:01:36,930 --> 00:01:42,685
že bude naše manželství příští rok
hodně těžké, náročné
23
00:01:42,769 --> 00:01:43,812
a pracné.
24
00:01:44,979 --> 00:01:46,648
Budou těžké chvíle.
25
00:01:48,108 --> 00:01:52,028
To je jasné.
Ale já vidím asi radostnější obrázek.
26
00:01:52,654 --> 00:01:56,366
Chtěla bych, abys tu radost viděl.
27
00:01:56,449 --> 00:02:00,328
Ještě jsme ani nezažili
ty nejkrásnější chvíle našeho života.
28
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
Jo.
29
00:02:05,959 --> 00:02:08,878
Vnímám to jako pozitivní cestu.
30
00:02:08,962 --> 00:02:10,588
Ne, že by to byl těžký rok.
31
00:02:10,672 --> 00:02:13,800
Ale bude to jeden
z nejtěžších roků našeho vztahu.
32
00:02:13,883 --> 00:02:17,971
To nevíme, zlato.
Doufám, že náš začátek bude úžasný
33
00:02:18,054 --> 00:02:20,473
a bude se to zlepšovat. Těžké roky budou.
34
00:02:20,557 --> 00:02:22,517
To teď nemůžeme předvídat.
35
00:02:24,978 --> 00:02:29,482
Nevíme, který rok bude nejtěžší.
To prostě nevíme.
36
00:02:29,566 --> 00:02:32,819
Já vím, že to nemůžu předvídat,
ale jak jsem říkal,
37
00:02:32,902 --> 00:02:37,073
možná o tom jenom moc přemýšlím,
ale říkám si, že občas je správné
38
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
o věcech hodně přemýšlet. Občas.
39
00:02:40,869 --> 00:02:43,121
Je to pro mě velký krok.
40
00:02:44,372 --> 00:02:48,209
Táta to ani neví
a máma to ani nechce vědět.
41
00:02:48,293 --> 00:02:52,380
Naše manželství bude
určitě potřebovat podporu rodiny.
42
00:02:53,548 --> 00:02:54,632
Jo.
43
00:02:54,716 --> 00:02:57,802
Zamilovat se do tebe v buňce
byla jedna z nejposvátnějších
44
00:02:57,886 --> 00:02:59,846
a nejhezčích věcí, co se stala.
45
00:02:59,929 --> 00:03:03,308
Moje rodina má taky svoje názory.
46
00:03:04,893 --> 00:03:07,937
Zamilovala jsem se do tebe
a ty sis mě vybral.
47
00:03:09,272 --> 00:03:12,442
A tohle je poprvé v životě,
kdy tohle můžu říct.
48
00:03:16,154 --> 00:03:18,364
A proto jsem v klidu.
49
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
- Je mi jedno, co si myslí.
- Hele,
50
00:03:23,286 --> 00:03:26,080
až budeme stát u oltáře, bude to o tom,
51
00:03:27,874 --> 00:03:33,463
abychom učinili rozhodnutí,
se kterým budeme oba nejspokojenější.
52
00:03:33,546 --> 00:03:36,216
Chci se ujistit, že jsme oba šťastní.
53
00:03:40,386 --> 00:03:41,221
Ovšem.
54
00:03:42,722 --> 00:03:46,100
- Proč bychom nebyli šťastní?
- Nedělej to. Přestaň.
55
00:03:46,184 --> 00:03:49,354
Nedělej to. Jen říkám.
Hele, rozhodujeme se.
56
00:03:49,437 --> 00:03:54,317
Je to velké rozhodnutí. Uvažujeme o
všech faktorech toho, co k tomu patří.
57
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
- Ovšem.
- Tak jo.
58
00:03:56,236 --> 00:03:59,781
Ale kdybych s tebou nebyla
nejšťastnější v životě,
59
00:04:00,615 --> 00:04:02,992
tak tu nejsem a neberu si tě.
60
00:04:09,791 --> 00:04:13,253
- Jsem tu pro tebe. Víš to, že jo?
- Já vím.
61
00:04:13,753 --> 00:04:14,879
Můžeš se o mě opřít.
62
00:04:26,182 --> 00:04:27,725
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
63
00:04:32,105 --> 00:04:37,110
LÁSKA JE SLEPÁ
64
00:04:44,659 --> 00:04:46,035
- Na zdraví.
- Na zdraví.
65
00:04:47,996 --> 00:04:50,290
Začínám z toho všeho být nervózní.
66
00:04:50,790 --> 00:04:54,585
Za pár dní se vezmeme, nebo ne.
67
00:04:55,795 --> 00:04:57,922
Je to šílená smršť
68
00:05:00,091 --> 00:05:04,512
a před pár týdny jsme spolu ani nebyli.
69
00:05:04,595 --> 00:05:05,972
A tak jsme…
70
00:05:06,973 --> 00:05:09,267
snažili získat zpět důvěru.
71
00:05:10,268 --> 00:05:11,144
Ve…
72
00:05:11,894 --> 00:05:13,980
vesmír a v mém srdci.
73
00:05:15,189 --> 00:05:17,942
Jsem nadšená. Je to tak vzrušující,
74
00:05:18,443 --> 00:05:20,153
ale také strašidelné.
75
00:05:20,236 --> 00:05:21,487
Čeho se bojíš?
76
00:05:21,571 --> 00:05:25,283
Tví rodiče se rozvedli.
Moji se rozvedli a já
77
00:05:26,409 --> 00:05:29,287
tohle nechci nikdy zažít.
78
00:05:29,370 --> 00:05:31,706
Je to vážně dost šílené.
79
00:05:31,789 --> 00:05:33,499
Jak je to mezi námi silné.
80
00:05:33,583 --> 00:05:36,294
Neměl jsi tátovi říkat,
kolik dní jsme spolu.
81
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
Vypadá to, že jsme blázni.
82
00:05:41,507 --> 00:05:43,551
- Fakt šílený.
- Jo. Ale my víme.
83
00:05:43,634 --> 00:05:46,929
Víme, že cítíme něco reálného
a každý společný den
84
00:05:47,013 --> 00:05:50,892
jsme si podle mě ještě bližší
a náš vztah je silnější.
85
00:05:50,975 --> 00:05:51,851
Jo, myslím…
86
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Ale závazek je ta děsivá část…
87
00:05:54,270 --> 00:05:57,857
Když řekneš „ale“,
tak to před ním už nic neznamená.
88
00:05:57,940 --> 00:05:59,108
A…
89
00:06:00,943 --> 00:06:02,945
- A…
- Hlavně žádné ale.
90
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
- Pokud to nechceš negovat.
- To nechci.
91
00:06:06,240 --> 00:06:09,077
Ale… Nemůžu si pomoct.
92
00:06:09,160 --> 00:06:12,288
Já vím. To nevadí. Jen to klidně řekni.
93
00:06:12,372 --> 00:06:15,583
Budu vědět,
že tím nevyvracíš všechno předtím.
94
00:06:15,666 --> 00:06:17,377
Vím, co ke mně cítíš.
95
00:06:18,002 --> 00:06:21,255
Každý to ví. Jo.
96
00:06:22,006 --> 00:06:24,050
- Víš, co k tobě cítím.
- Jo, vím.
97
00:06:24,133 --> 00:06:26,969
Miluju tě jako nikoho předtím.
98
00:06:29,138 --> 00:06:30,765
Ale je to…
99
00:06:31,265 --> 00:06:32,266
velká věc.
100
00:06:32,350 --> 00:06:33,559
- Je to navždy.
- Jo.
101
00:06:34,060 --> 00:06:35,311
To je dlouhá doba.
102
00:06:35,395 --> 00:06:38,022
- Máš pravdu, Bliss.
- Jo, já vím.
103
00:06:38,106 --> 00:06:41,984
V jednu chvíli musíme skočit do neznáma,
pokud to chceme.
104
00:06:42,568 --> 00:06:47,824
A mám pocit, že pokud se nerozhodnu,
tak si říkám, že se možná…
105
00:06:49,534 --> 00:06:51,953
nerozhodnu nikdy. Chápeš?
106
00:06:52,036 --> 00:06:55,498
Chápu, ale znervózňuje mě to.
Byl jsi zasnoubený s jinou.
107
00:06:55,581 --> 00:06:58,292
Pak jsme se zasnoubili my
a to je tvoje rozhodnutí.
108
00:06:58,376 --> 00:07:00,503
Prostě do toho jdeš.
109
00:07:00,586 --> 00:07:04,924
Řekl jsem, že jsem s tebou zasnoubený,
odevzdal jsem se ti.
110
00:07:05,007 --> 00:07:05,925
Ne, já vím.
111
00:07:06,008 --> 00:07:07,718
- Ale…
- Ale pořád je to…
112
00:07:07,802 --> 00:07:10,012
Mohl bych mít pochybnosti, ale nemám.
113
00:07:11,431 --> 00:07:14,767
Víš to. Byl jsem k tobě zcela upřímný.
114
00:07:15,268 --> 00:07:18,604
- Jo, to vím.
- A na nikoho jiného se nedívám.
115
00:07:18,688 --> 00:07:20,648
Z toho obavy nemám.
116
00:07:20,731 --> 00:07:24,318
Spíš mám obavy z toho,
že ses rozhodl se mnou zasnoubit.
117
00:07:24,402 --> 00:07:26,487
Rozhodl ses, že si mě vezmeš.
118
00:07:26,571 --> 00:07:31,367
Chci, aby to pro tebe bylo zcela správné,
protože to dlužíš sobě i mně.
119
00:07:33,077 --> 00:07:36,789
Jakmile se rozhodnu,
tak svoje rozhodnutí nezměním. A…
120
00:07:36,873 --> 00:07:40,126
Nechci, aby se mnou někdo byl jen proto,
že to jednou řekl.
121
00:07:40,209 --> 00:07:42,670
Ale přesně to je manželství.
122
00:07:46,090 --> 00:07:48,468
Je v pořádku změnit názor.
123
00:08:02,148 --> 00:08:05,026
Táta a moje rodina toho zažili hodně.
124
00:08:05,610 --> 00:08:06,777
- Ahoj.
- Čau.
125
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Já jsem Tiffany.
126
00:08:08,070 --> 00:08:10,239
- Zdravím. Jak se máte?
- Jak je?
127
00:08:12,074 --> 00:08:16,287
Můj táta letěl naposledy
ještě před mým narozením.
128
00:08:16,913 --> 00:08:18,206
A to jsou 80. léta.
129
00:08:18,289 --> 00:08:22,043
Když s bratrem podnikli
takhle rychle tuhle cestu,
130
00:08:22,126 --> 00:08:24,504
moc to pro mě znamená.
131
00:08:25,171 --> 00:08:27,715
Kolik jsi takové krásné ženě zaplatil?
132
00:08:30,510 --> 00:08:33,137
Vidíš? Říkal jsem, že bude žertovat.
133
00:08:34,263 --> 00:08:37,225
- Já to věděl.
- Líbí se mi to.
134
00:08:37,308 --> 00:08:41,312
Tak co si opravdu
o tom mladíkovi vedle sebe myslíš?
135
00:08:41,896 --> 00:08:43,564
Podle mě je úžasný.
136
00:08:43,648 --> 00:08:49,779
Je mi 36 let,
měla jsem příležitost se něco narandit.
137
00:08:49,862 --> 00:08:52,823
Měla jsem čas poznat, jací muži jsou.
138
00:08:52,907 --> 00:08:55,159
- A kdo by pro mě byl nejlepší.
- Jo.
139
00:08:55,243 --> 00:08:58,496
- A on je tiše sebevědomý.
- Jo.
140
00:08:58,579 --> 00:09:01,207
To musím říct.
Není arogantní, ale věří si.
141
00:09:01,290 --> 00:09:05,920
A já miluju muže,
kteří jsou si jistí sami sebou.
142
00:09:06,003 --> 00:09:09,423
Takže tě uchvátil?
143
00:09:09,507 --> 00:09:15,513
Ano, přesně tak.
Já jsem hodně otevřený, přímý člověk.
144
00:09:15,596 --> 00:09:18,182
Prostě říkám, co mám na srdci.
145
00:09:18,266 --> 00:09:23,729
A myslím, že mě nikdy neodsuzoval
a nikdy mi neřekl,
146
00:09:23,813 --> 00:09:27,066
že bych se měla mírnit.
Prostě mě jen poslouchal.
147
00:09:27,149 --> 00:09:31,320
A to pro mě hodně znamená,
protože potřebuju někoho, kdo mě uzemní.
148
00:09:31,404 --> 00:09:33,447
- Jo.
- Někdy mám hlavu v oblacích.
149
00:09:33,531 --> 00:09:38,786
Jsem trochu moc nadšená
a on je mi dobrou protiváhou.
150
00:09:38,869 --> 00:09:43,249
- Jasně.
- Proto jsem se k němu pořád vracela.
151
00:09:43,332 --> 00:09:45,543
- Dobře.
- Jaké bylo dětství?
152
00:09:45,626 --> 00:09:50,548
Jsi ze střední třídy?
Vyšší střední? V čem jsi vyrůstala?
153
00:09:51,048 --> 00:09:54,343
Moji rodiče rozhodně nevyrostli v…
154
00:09:54,427 --> 00:09:57,597
Jasně. Nebyli to bohatí lidé?
155
00:09:57,680 --> 00:10:00,808
- Ne, vůbec ne.
- Jo.
156
00:10:00,891 --> 00:10:07,648
A tvrdě pracovali na tom,
abychom měli lepší život.
157
00:10:07,732 --> 00:10:12,486
Jo. Moc se těším až je poznám,
protože to je opravdu zásadní.
158
00:10:12,570 --> 00:10:16,866
Nikdy se nebála mi říct, co ke mně cítí.
159
00:10:17,575 --> 00:10:24,332
A naše rodina
si neumí moc říkat jak se cítíme.
160
00:10:24,415 --> 00:10:28,586
Málokdy se obejmeme, radši si plácneme.
161
00:10:28,669 --> 00:10:30,296
Jo, je to úžasné.
162
00:10:30,379 --> 00:10:35,468
Svým způsobem jsme si hodně blízcí,
ale nevyjadřujeme to slovy.
163
00:10:35,551 --> 00:10:36,385
Jo.
164
00:10:36,469 --> 00:10:40,556
Když ho poslouchám a když poslouchám tebe,
165
00:10:40,640 --> 00:10:45,144
jak se spolu bavíte o věcech,
vidím, že máte hezký vztah.
166
00:10:45,728 --> 00:10:47,229
- Myslím, že jo.
- Já taky.
167
00:10:48,439 --> 00:10:52,109
Když jsem s Brettem mluvil, řekl mi,
168
00:10:52,193 --> 00:10:56,822
že jsi velmi chápavá a podporující.
169
00:10:56,906 --> 00:11:02,912
Na to jsem řekl, že přesně to potřebujeme.
Potřebujeme někoho chápavého.
170
00:11:02,995 --> 00:11:06,707
A je jasné,
že jste se nedali dohromady kvůli vzhledu.
171
00:11:06,791 --> 00:11:12,463
Spousta lidí se nechá unést vzhledem.
Až krása zmizí, nezbyde nic.
172
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
- Nemáš nic.
- Přesně.
173
00:11:14,090 --> 00:11:17,843
Vy jste to postavili na tom,
co se nachází uvnitř vás.
174
00:11:17,927 --> 00:11:20,137
- Jo.
- Jací jste uvnitř.
175
00:11:20,221 --> 00:11:24,809
To je podle mě dobře. Proto vás podporuju,
176
00:11:24,892 --> 00:11:30,106
byť to není tradiční
a znáte se jen chvilku.
177
00:11:30,189 --> 00:11:33,567
Opírali jste se jen o to, co je uvnitř.
178
00:11:33,651 --> 00:11:37,363
Tak se buduje dobrý vztah.
Tomu já opravdu věřím.
179
00:11:37,947 --> 00:11:41,867
Říkám ti, Tiffany, jsem ohromený.
Jsem ohromen jeho výběrem.
180
00:11:41,951 --> 00:11:45,454
Ohromila jsi mě a modlím se za vás.
181
00:11:45,538 --> 00:11:46,622
Děkuji.
182
00:11:46,706 --> 00:11:50,668
V životě přijdou okamžiky,
kdy budete muset projít zkouškami.
183
00:11:50,751 --> 00:11:54,255
Každý vztah je někdy podroben zkoušce.
184
00:11:54,797 --> 00:11:57,466
Nebojte se jich.
Pokud se budete soustředit,
185
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
budete vědět, co chcete
a budete spolu ve shodě,
186
00:12:01,011 --> 00:12:04,014
pak vás nemůže nikdo rozdělit.
187
00:12:04,098 --> 00:12:08,060
To nikdo nerozdělí.
Tomu jsem vždycky věřil.
188
00:12:08,853 --> 00:12:10,312
- Víš?
- Omlouvám se.
189
00:12:10,396 --> 00:12:12,356
Klobouk dolů.
190
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
Schvaluješ můj účes?
191
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
- Co?
- Schvaluješ můj účes?
192
00:12:19,864 --> 00:12:22,950
- Jo, ať jsou lidé sami sebou.
- Díky. Líbíš se mi.
193
00:12:23,033 --> 00:12:26,454
Toho si vážím.
Už teď si rozumíme. Perfektní.
194
00:12:39,300 --> 00:12:44,513
1 DEN DO SVATBY
195
00:12:45,723 --> 00:12:50,186
Normálně věci neskládám.
Roluju je. Je to lepší využití prostoru.
196
00:12:50,269 --> 00:12:53,063
Roluješ? Já tě viděla věci jen cpát.
197
00:12:54,273 --> 00:12:56,650
Dnešek je hektický.
198
00:12:56,734 --> 00:12:59,737
Já se balím a Micah tu zůstává.
199
00:12:59,820 --> 00:13:02,531
Poslední den, kdy se před svatbou vidíme.
200
00:13:02,615 --> 00:13:05,409
A čekají nás rozlučky se svobodou.
201
00:13:05,993 --> 00:13:09,288
- Panebože.
- Mám pocit, že mám mnohem víc oblečení.
202
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
Začínám na tebe mít vliv.
203
00:13:12,082 --> 00:13:13,959
Jo, já vím. Co se mi stalo?
204
00:13:14,043 --> 00:13:16,170
Kdo jsem? Ani se nepoznávám.
205
00:13:16,253 --> 00:13:18,798
Budu potřebovat kamion. Sklápěčku.
206
00:13:19,381 --> 00:13:20,591
Stěhováky?
207
00:13:20,674 --> 00:13:22,259
Jo, celý stěhováky.
208
00:13:23,177 --> 00:13:25,971
Co to je
a jak se to dostalo do téhle místnosti?
209
00:13:27,264 --> 00:13:28,808
Kde se to tu vzalo?
210
00:13:29,308 --> 00:13:31,685
Jsem ráda, že sis to nevzal na sebe.
211
00:13:31,769 --> 00:13:33,771
Mé druhé nejmíň oblíbené tričko.
212
00:13:34,647 --> 00:13:35,606
Moje tílko?
213
00:13:36,398 --> 00:13:38,567
„Moje tílko.“ To zní vtipně.
214
00:13:38,651 --> 00:13:42,071
„Moje zelené tričko?“ „Moje tílko?“
Máš od všeho jedno.
215
00:13:43,155 --> 00:13:45,825
„Myslíš moje spodní prádlo?“ Jo.
216
00:13:45,908 --> 00:13:48,452
„Moje ponožka?“ „Máš jen jednu ponožku?“
217
00:13:49,870 --> 00:13:53,123
Musím ji během dne přehazovat
z jedné nohy na druhou.
218
00:13:55,751 --> 00:13:57,211
Panebože.
219
00:13:57,294 --> 00:13:59,964
Už se na všechny těším. Bude to zábava.
220
00:14:00,047 --> 00:14:01,632
- Ano?
- Doufejme. Jo.
221
00:14:01,715 --> 00:14:04,802
Zajímá mě, jak se ostatní mají
a že se dobře pobavíme,
222
00:14:04,885 --> 00:14:08,138
než to celé vypukne.
223
00:14:08,639 --> 00:14:10,599
Těším se, až tě uvidím v bílém.
224
00:14:10,683 --> 00:14:14,395
Já vím. Jsem nadšená.
Myslím, že ti to bude slušet.
225
00:14:15,312 --> 00:14:16,397
To doufám.
226
00:14:16,480 --> 00:14:18,065
- Doufáš?
- Jo.
227
00:14:19,608 --> 00:14:22,486
- A poslední bota.
- Myslíš, že se tam vejde?
228
00:14:22,570 --> 00:14:23,737
Jo.
229
00:14:24,488 --> 00:14:28,617
Nemůžeme bez sebe být ani 15 minut,
aby se nám nestýskalo.
230
00:14:28,701 --> 00:14:32,413
Stačí, že jsem v koupelně a ona v pokoji.
231
00:14:32,496 --> 00:14:36,125
Nemám nevěstu před svatbou vidět,
232
00:14:36,208 --> 00:14:38,294
ale snad si budeme aspoň psát.
233
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
Určitě se nám bude stýskat.
234
00:14:41,839 --> 00:14:43,215
- Smutný.
- Jo.
235
00:14:43,716 --> 00:14:45,384
Nebav se na rozlučce až moc.
236
00:14:45,467 --> 00:14:49,430
Jo a ty nech jednodolarovky v kapse.
Žádný striptérky.
237
00:14:50,389 --> 00:14:54,351
- „Mám je spočítaný, 13 dolarovek.“
- Jo, kontrolovala jsem je.
238
00:14:54,435 --> 00:14:55,853
„Koukej se vrátit se 13.“
239
00:14:56,979 --> 00:14:59,648
Ať jich tam je 13, nebo uvidíš.
240
00:14:59,732 --> 00:15:01,442
No, miluju tě.
241
00:15:01,525 --> 00:15:02,776
Jo, já tebe taky.
242
00:15:04,737 --> 00:15:05,654
Ahoj.
243
00:15:16,332 --> 00:15:19,293
Dnes je naše rozlučka se svobodou, paráda.
244
00:15:19,376 --> 00:15:22,963
Těším se, až budu s klukama.
Těším se na svoje kamarády.
245
00:15:23,047 --> 00:15:24,757
Možná pár tanečnic?
246
00:15:24,840 --> 00:15:28,677
Oslavíme naši poslední svobodnou noc.
247
00:15:35,935 --> 00:15:39,104
Podívejte.
248
00:15:42,691 --> 00:15:43,525
Čau, kámo.
249
00:15:43,609 --> 00:15:45,194
- Jak je?
- Čau, brácho.
250
00:15:45,277 --> 00:15:48,238
Nemůžu tomu uvěřit.
Díky, že jsi po roce zavolal.
251
00:15:49,073 --> 00:15:52,534
Jak je, zlato? Jak se máš?
252
00:15:53,535 --> 00:15:55,496
- Jak se cítíš?
- Úžasně.
253
00:15:55,579 --> 00:15:57,122
Tohle byl…
254
00:15:57,206 --> 00:15:59,500
- Máme ho tady.
- Už se měníš?
255
00:15:59,583 --> 00:16:02,753
Bylo to nezapomenutelný,
ale jsem naprosto šťastný.
256
00:16:02,836 --> 00:16:04,004
Díky, že jste tu.
257
00:16:04,088 --> 00:16:07,299
Jo, říkal jsem, že vypadáš fakt dobře.
258
00:16:07,383 --> 00:16:09,343
- Tvoje.
- Co je to? Rum a kola?
259
00:16:09,426 --> 00:16:12,262
- To ti objednali.
- Já chtěl kolu s rumem.
260
00:16:12,346 --> 00:16:15,724
- To samý pro všechny.
- Nepiju tmavý pití.
261
00:16:15,808 --> 00:16:18,018
- Máš tohle.
- Ale no tak! Ne.
262
00:16:18,102 --> 00:16:20,187
A tohle nám Tiffany bere.
263
00:16:21,605 --> 00:16:25,609
Ano! Naše poslední noc jako svobodné dámy!
264
00:16:27,152 --> 00:16:29,446
Jo!
265
00:16:29,530 --> 00:16:31,240
Zdravím, dámy.
266
00:16:33,033 --> 00:16:34,576
MICAH, 26
MANAŽERKA MARKETINGU
267
00:16:34,660 --> 00:16:37,538
Já jsem Tiffany. Těší mě. Melanie!
268
00:16:37,621 --> 00:16:41,083
Jestli tu budou striptéři,
můj snoubenec je desetkrát víc sexy
269
00:16:41,166 --> 00:16:43,252
než kdokoli z nich.
270
00:16:43,335 --> 00:16:45,671
Neviděla jsi můj prsten osobně. Ahoj.
271
00:16:45,754 --> 00:16:47,756
Od zásnub jsme se neviděly.
272
00:16:48,257 --> 00:16:51,677
Dneska je má rozlučka se svobodou.
Masakr. A těším se.
273
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
Ano! Holka, pěkně to rozjeď.
274
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
Jsem skutečná striptérka.
275
00:17:01,687 --> 00:17:05,941
Jasně, že to rozjedu.
Nestyď se za to, kdo seš. Netlum to.
276
00:17:14,867 --> 00:17:18,829
- Jedem!
- Rozjeď to!
277
00:17:29,298 --> 00:17:31,300
Dobře, tohle jsem nečekal.
278
00:17:32,217 --> 00:17:35,345
Já vím. Ach!
Co se to tu kurva děje? Počkej.
279
00:17:35,429 --> 00:17:38,015
Přicházíte o show.
280
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
Jo, jsme v pohodě.
281
00:17:39,224 --> 00:17:42,061
Budeme se tady bavit. Není to náš styl.
282
00:17:42,144 --> 00:17:45,647
Burleska… Není to nic pro mě.
283
00:17:45,731 --> 00:17:51,236
Moje matka byla striptérka.
Nic proti tomu nemám.
284
00:17:51,820 --> 00:17:52,696
Já jen…
285
00:17:53,655 --> 00:17:55,449
Jo, moc mě to nebaví.
286
00:17:56,658 --> 00:17:59,244
- Tak jo.
- Dobře.
287
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
Nemůžu se dívat moc dlouho.
288
00:18:04,124 --> 00:18:07,252
Tenhle muž mě nikdy nepotkal.
Nikdy mě neviděl.
289
00:18:07,878 --> 00:18:11,757
- Jo. Chelsea je vždycky hlasitá.
- Zná mě tak dobře.
290
00:18:11,840 --> 00:18:12,674
Moje holčička.
291
00:18:14,426 --> 00:18:18,680
Náš milostný příběh
je jako nádherný ploužák.
292
00:18:18,764 --> 00:18:21,100
- Má rád Rockyho?
- Miluje Rockyho.
293
00:18:21,183 --> 00:18:24,353
- Jak to probíhalo?
- Jsou spolu k sežrání.
294
00:18:25,020 --> 00:18:27,773
- Hele…
- Kdyby neměl rád tvého psa…
295
00:18:27,856 --> 00:18:29,942
- Přes to vlak nejede.
- Jo.
296
00:18:30,025 --> 00:18:33,946
Je to nejzdravější vztah mého života.
297
00:18:34,029 --> 00:18:37,074
Miluje mě, že jsem extra.
Miluje mě takovou, jaká jsem.
298
00:18:37,157 --> 00:18:39,326
A to jsem ve vztahu nikdy neměla.
299
00:18:39,409 --> 00:18:41,954
- Miluje svou rodinu?
- Líbí se ti jeho rodina?
300
00:18:42,037 --> 00:18:46,041
No, rodinná situace
je jedním z našich zádrhelů.
301
00:18:46,125 --> 00:18:51,171
Jeho máma by byla raději,
kdyby si vzal ženu z Ghany.
302
00:18:51,755 --> 00:18:53,132
- Potkala jsi ji?
- Ne.
303
00:18:54,508 --> 00:18:56,635
Mluvila jsi s ní? Vůbec?
304
00:18:57,261 --> 00:18:59,555
Jeho máma na svatbu nepřijde.
305
00:19:00,264 --> 00:19:02,432
Bude to asi trvat.
306
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Nemůžu říct, že jí změním názor,
307
00:19:06,103 --> 00:19:08,522
ale řeknu, že miluju jejího syna.
308
00:19:10,149 --> 00:19:13,944
Její rodina
totálně podporuje její rozhodnutí.
309
00:19:14,695 --> 00:19:18,198
- Vlastně mě to dost ohromuje.
- Tvoje rodina je jiná?
310
00:19:20,284 --> 00:19:22,202
Brácha a sestra mi fandí.
311
00:19:22,286 --> 00:19:24,454
- Jasně.
- Ale máma ne.
312
00:19:25,539 --> 00:19:29,001
Není to nic proti Chelsea.
Prostě to tak je.
313
00:19:29,835 --> 00:19:32,129
- Bude na svatbě?
- Máma ne.
314
00:19:32,713 --> 00:19:35,048
- Je to tvoje máma.
- Blbý.
315
00:19:35,549 --> 00:19:37,009
Jo. To je moje máma.
316
00:19:43,557 --> 00:19:44,808
Netrap se tím.
317
00:19:46,143 --> 00:19:49,521
Až Chelsea pozná, zamiluje si ji.
318
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Jo.
319
00:19:50,689 --> 00:19:52,941
Takže se přestěhuješ do Seattlu?
320
00:19:53,025 --> 00:19:55,694
- Panebože…
- Tak hele.
321
00:19:56,195 --> 00:20:01,909
Od dubna do srpna běhám bez trička.
322
00:20:02,492 --> 00:20:03,952
Triko dolů a běžím.
323
00:20:05,120 --> 00:20:07,623
- Hned potom fotbal.
- V Seattlu těžko.
324
00:20:07,706 --> 00:20:08,874
V Seattlu těžko.
325
00:20:08,957 --> 00:20:10,083
- V kožichu?
- Jo.
326
00:20:10,167 --> 00:20:13,045
Budu upřímný.
Vím, že mě Seattle bude nenávidět,
327
00:20:13,629 --> 00:20:16,006
ale Seattle, ty jsi přeceňovaný.
328
00:20:16,632 --> 00:20:19,259
Jasný? Prostě seš…
329
00:20:20,219 --> 00:20:23,931
Jako Lamar Odom s cenou Michaela Jordana.
330
00:20:24,014 --> 00:20:25,557
Nejsi tak dobrej.
331
00:20:26,225 --> 00:20:27,643
Ale snažím…
332
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
se to překonat.
333
00:20:30,896 --> 00:20:33,649
Takže řekneš u oltáře ano?
334
00:20:37,027 --> 00:20:42,324
Protože jestli ne, tak o hodně přijdeš.
335
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
Páni.
336
00:20:44,660 --> 00:20:49,081
Jsou tam znamení.
Znamení, že ona je ta pravá.
337
00:20:49,164 --> 00:20:50,332
Je to tam.
338
00:20:50,832 --> 00:20:52,751
Takže jaká jsou znamení?
339
00:20:52,834 --> 00:20:54,419
Byli jsme spolu v buňkách
340
00:20:54,503 --> 00:20:56,255
a já jí říkám, že už mám
341
00:20:56,338 --> 00:20:59,591
písničku pro svůj první manželský tanec.
342
00:20:59,675 --> 00:21:04,554
„I Hope You Dance“ od Lee Ann Womackové.
Ona má na seznamu tu samou.
343
00:21:05,889 --> 00:21:08,767
- To není známá písnička.
- Moc ne.
344
00:21:08,850 --> 00:21:10,435
Nikdy jsem ji neslyšel.
345
00:21:10,519 --> 00:21:13,355
Říkala, že měla sen,
346
00:21:13,438 --> 00:21:17,192
ve kterém jí sova přinesla klid.
347
00:21:18,151 --> 00:21:19,111
A já…
348
00:21:20,821 --> 00:21:25,325
Já si to nevymýšlím.
Říkám, že je to dost šílený.
349
00:21:25,409 --> 00:21:28,870
- Jasně.
- Sova je moje oblíbené zvíře.
350
00:21:28,954 --> 00:21:30,205
Nemohla tomu uvěřit.
351
00:21:30,706 --> 00:21:35,919
A zrovna jsem na sobě měl
i kravatovou sponu se sovou.
352
00:21:36,628 --> 00:21:38,880
To byla neskutečná chvíle.
353
00:21:38,964 --> 00:21:43,468
To jsou doslovná znamení,
že bych si ji měl vzít.
354
00:21:43,552 --> 00:21:44,428
Jo.
355
00:21:44,511 --> 00:21:47,389
Ona je všechno, co jsem u manželky hledal.
356
00:21:47,472 --> 00:21:50,767
Vím, jak jsi vybíravej,
když máš změnit značku mléka.
357
00:21:50,851 --> 00:21:51,685
Jo.
358
00:21:52,185 --> 00:21:55,564
Je schopnej se týden bavit
o průzkumech trhu,
359
00:21:55,647 --> 00:21:57,482
když vybírá toaletní papír.
360
00:21:57,566 --> 00:21:58,400
To je vtipný.
361
00:21:58,483 --> 00:22:01,320
Výběr manželky si ani neumím představit.
362
00:22:01,403 --> 00:22:03,405
ÚCHYLÁKY VYNESEME ZA FLÍGR
363
00:22:04,072 --> 00:22:07,284
Je to děsivý závazek na celý život.
364
00:22:07,367 --> 00:22:09,161
- Je to strašidelné.
- Jo.
365
00:22:11,288 --> 00:22:14,624
Je důležité, abyste to oba brali vážně.
366
00:22:14,708 --> 00:22:19,421
Musíte to spolu sladit,
aby to fungovalo, jak potřebujete vy.
367
00:22:19,504 --> 00:22:24,384
A pokud vám funguje komunikace,
tak to určitě zvládnete.
368
00:22:24,468 --> 00:22:25,510
- Jo.
- Víš?
369
00:22:25,594 --> 00:22:27,054
Mluvíme fakt hodně.
370
00:22:28,013 --> 00:22:29,598
Komunikace není problém.
371
00:22:29,681 --> 00:22:32,392
Jsme oba zaměřeni na data a logiku.
372
00:22:32,476 --> 00:22:35,687
Žádná data vám neřeknou,
že to vydrží věčně.
373
00:22:35,771 --> 00:22:38,106
Oba jste velmi logičtí lidé.
374
00:22:38,190 --> 00:22:44,613
Myslím si, že když dojde na lámání chleba,
je potřeba dát na pocit.
375
00:22:44,696 --> 00:22:46,531
Doufám, že se ráno probudím
376
00:22:46,615 --> 00:22:50,452
a budu přesně vědět,
co chci, jak se cítím a bude to.
377
00:22:50,535 --> 00:22:55,290
Ať už je to ano, nebo ne,
udělám, z čeho budu mít dobrý pocit.
378
00:22:56,208 --> 00:23:01,004
Cítím se připravená na manželství.
Cítím se připravená na Zacka?
379
00:23:01,088 --> 00:23:02,839
Možná, nevím.
380
00:23:02,923 --> 00:23:05,509
Je to těžké kvůli našemu vývoji.
381
00:23:05,592 --> 00:23:08,136
Nebyli jsme spolu a pak zase jo.
382
00:23:08,220 --> 00:23:11,640
Zacka ale moc miluju.
Nikdy jsem někoho takového nepotkala.
383
00:23:12,516 --> 00:23:14,684
Mám pocit, že tohle je můj člověk.
384
00:23:14,768 --> 00:23:18,397
Cítím to v duši, v těle, v kostech.
385
00:23:18,480 --> 00:23:23,068
Připadá mi to jako správná věc,
ale dovoluju sama sobě
386
00:23:23,151 --> 00:23:26,071
možnost změnit názor,
kdybych to tak přestala cítit.
387
00:23:26,154 --> 00:23:27,197
Víš, co myslím?
388
00:23:27,906 --> 00:23:29,116
Tohle je ten chlap.
389
00:23:33,120 --> 00:23:34,913
Kolikrát jsi byl zamilovaný?
390
00:23:36,915 --> 00:23:37,791
Nikdy.
391
00:23:39,751 --> 00:23:42,087
Jak víš, že jsi zamilovaný teď?
392
00:23:42,170 --> 00:23:49,010
Všímám si, že upřímně přemýšlím o tom,
co by jí udělalo radost.
393
00:23:49,511 --> 00:23:51,596
Všímám si, že myslím na to,
394
00:23:52,556 --> 00:23:53,807
jestli bude skvělá máma?
395
00:23:55,100 --> 00:23:58,270
Přemýšlím, co pro ni můžu udělat?
396
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Páni.
397
00:24:00,272 --> 00:24:03,650
Upřímně si myslím, že jsme na tom stejně.
398
00:24:04,901 --> 00:24:08,905
Pokud jde o náš závazek,
pokud jde o to, co k sobě cítíme,
399
00:24:08,989 --> 00:24:13,910
pokud jde o to, co chceme
od našeho manželství. U oltáře se uvidí.
400
00:24:14,911 --> 00:24:19,124
Jsou důvody k tomu, aby neřekla ano?
Je tam něco konkrétního?
401
00:24:19,207 --> 00:24:20,208
Já ne…
402
00:24:21,042 --> 00:24:23,295
- Je to obrovské rozhodnutí.
- Rozhodně.
403
00:24:23,378 --> 00:24:27,340
Nechci říkat,
že je přece jasný, že řekne ano.
404
00:24:27,924 --> 00:24:28,758
Zdravý přístup.
405
00:24:28,842 --> 00:24:31,136
- Myslím, že řekne.
- Zdravý.
406
00:24:31,219 --> 00:24:34,931
Ale nechci být přehnaně sebevědomý.
407
00:24:35,015 --> 00:24:38,310
Jsi připravená? Jsi nadšená?
Jsi nervózní? Jsi…
408
00:24:38,393 --> 00:24:41,813
Mám pocit, že jsem potkala svého partnera.
409
00:24:41,897 --> 00:24:44,941
- Sobě rovného.
- Jo.
410
00:24:45,025 --> 00:24:49,821
Moje jediná výhrada je,
že to bylo zatím všechno krásné
411
00:24:49,905 --> 00:24:50,739
a doufám…
412
00:24:50,822 --> 00:24:52,407
Máme líbánky.
413
00:24:52,491 --> 00:24:57,245
Ne, já doufám, že dokážete…
Teď to vypadá, že jste nezažili
414
00:24:57,329 --> 00:25:01,333
žádný konflikt a podobně.
A ať už je to jakkoli,
415
00:25:01,833 --> 00:25:06,838
snad ho spolu zvládnete vyřešit.
416
00:25:06,922 --> 00:25:10,008
- Jo.
- Protože holka, ty umíš…
417
00:25:12,594 --> 00:25:16,848
On se nevzdává snadno.
Je to muž, který bude usilovně
418
00:25:16,932 --> 00:25:21,686
dál pracovat, i když mu bude
život házet klacky pod nohy.
419
00:25:21,770 --> 00:25:24,564
Vždycky tu budeme. Viděly jsme,
420
00:25:24,648 --> 00:25:28,068
o co tě ostatní muži obrali
a znovu to nedopustíme.
421
00:25:30,278 --> 00:25:32,364
Máš nějaké výhrady?
422
00:25:32,447 --> 00:25:37,452
Přijmout celoživotní závazek
na základě množství dat, které mám,
423
00:25:37,536 --> 00:25:42,499
je neskutečně riskantní krok.
424
00:25:42,582 --> 00:25:44,793
- Zase to analyzuješ.
- Já vím.
425
00:25:44,876 --> 00:25:51,049
Jak jsem říkal, musíš to cítit.
Když to cítíš, cítíš to, víš?
426
00:25:51,132 --> 00:25:52,759
Jo. Ale o to jde.
427
00:25:52,842 --> 00:25:56,721
Myslím, že ano.
Vím, že k ní cítím lásku. To vím.
428
00:25:56,805 --> 00:25:58,890
Včera jsme měli super rande.
429
00:25:58,974 --> 00:26:04,479
Ukovali jsme si v kovárně
zásnubní prstýnky. To bylo super.
430
00:26:04,563 --> 00:26:08,024
- Super, kámo.
- Máme podobné cíle a chápání světa.
431
00:26:08,108 --> 00:26:09,609
Stejný pohled na svět.
432
00:26:09,693 --> 00:26:12,571
Vlastně stejný jako vy.
433
00:26:12,654 --> 00:26:13,488
Vážně?
434
00:26:13,572 --> 00:26:16,491
Takový to „svět je kurevsky absurdní“.
435
00:26:16,575 --> 00:26:17,993
- Jo.
- Je k smíchu.
436
00:26:18,076 --> 00:26:20,370
Často nevím, kdo jsem.
437
00:26:21,580 --> 00:26:24,457
A když to nevychází, aspoň se zasměju.
438
00:26:24,541 --> 00:26:27,794
Ona tohle umí a já to zbožňuju.
439
00:26:27,877 --> 00:26:29,546
Dělá mi to radost.
440
00:26:30,213 --> 00:26:32,757
Na to, že se Micah vdává.
441
00:26:33,341 --> 00:26:35,760
- Na zdraví.
- Blbky ujetý.
442
00:26:37,971 --> 00:26:39,431
Tak kde mám telefon?
443
00:26:40,223 --> 00:26:42,267
- Musím mluvit s Paulem.
- Je tady.
444
00:26:42,350 --> 00:26:44,394
Nesnáším tě, ty blbečku.
445
00:26:46,021 --> 00:26:48,815
Panebože. Slavný Paul.
446
00:26:48,898 --> 00:26:50,066
Podívejte se na něj.
447
00:26:50,150 --> 00:26:54,529
Hele, Zack! Počkej, pojď sem!
To je moje kamarádka Ruby.
448
00:26:56,197 --> 00:26:57,449
Ahoj.
449
00:26:57,532 --> 00:26:59,367
Stýská se ti? Miluješ mě?
450
00:26:59,451 --> 00:27:01,369
Netuším, co říká.
451
00:27:01,453 --> 00:27:02,829
Máš mě rád, nebo ne?
452
00:27:04,456 --> 00:27:07,459
- Samozřejmě.
- Jak moc? Vážně.
453
00:27:07,959 --> 00:27:09,502
Dostaň se sem.
454
00:27:09,586 --> 00:27:11,296
Jak moc mě miluješ? Mluv.
455
00:27:12,297 --> 00:27:14,633
- Nikdo neví.
- Ty blbko ujetá.
456
00:27:17,260 --> 00:27:18,970
- Ahoj, Paule.
- Paule!
457
00:27:19,846 --> 00:27:20,889
Shelby.
458
00:27:20,972 --> 00:27:22,432
Já, co se do toho plete.
459
00:27:22,515 --> 00:27:25,894
Já přijdu na tvoji rozlučku se svobodou.
460
00:27:25,977 --> 00:27:26,895
Neslyším tě.
461
00:27:26,978 --> 00:27:28,813
- Přijdeme tam.
- Jedu tam.
462
00:27:29,731 --> 00:27:31,566
- Zavěsil.
- Nezavěsil.
463
00:27:32,150 --> 00:27:35,570
Počkej. Volal mi čtyřikrát za sebou.
464
00:27:36,237 --> 00:27:38,448
- Musíš ho poznat.
- Jo, musím.
465
00:27:38,531 --> 00:27:40,950
Je to super milý kluk, ale…
466
00:27:41,034 --> 00:27:42,744
- Ale co?
- Jak to myslíš?
467
00:27:43,411 --> 00:27:44,704
Znáš můj problém.
468
00:27:44,788 --> 00:27:47,207
Co máš za problém?
Seš jeden velkej problém.
469
00:27:47,290 --> 00:27:49,834
Je to skvělej chlap. Moc se mi líbí.
470
00:27:50,543 --> 00:27:52,587
Ona si zaslouží celý svět
471
00:27:52,671 --> 00:27:54,422
a tohle není ono.
472
00:27:56,299 --> 00:27:59,010
Jenom ho ani jedna neznáte moc dobře.
473
00:27:59,094 --> 00:28:02,138
- Potkala jsem ho.
- Já vím, ale ne.
474
00:28:02,222 --> 00:28:04,557
Znáš ho? Po dvou měsících?
475
00:28:04,641 --> 00:28:07,560
- Znám ho líp než ty.
- Já tě ale slyšela.
476
00:28:08,061 --> 00:28:11,856
Strávím 20 hodin denně mluvením s ním.
477
00:28:11,940 --> 00:28:15,735
Mám pocit, že je vším, co jsem kdy chtěla?
478
00:28:15,819 --> 00:28:17,320
Ano, v tuto chvíli ano.
479
00:28:18,613 --> 00:28:22,325
Potřebuju, abys to pochopila.
Ať udělám cokoli, tak doufám,
480
00:28:22,409 --> 00:28:25,412
že mě podpoříte. Víc od vás nemůžu chtít.
481
00:28:26,496 --> 00:28:28,790
Já tě podpořím. Budu nasraná, ale…
482
00:28:28,873 --> 00:28:31,668
Rozhoduju se správně?
Nevím. To nemůžu vědět.
483
00:28:31,751 --> 00:28:35,922
Ale v tuhle chvíli potřebuju jen podporu.
484
00:28:37,757 --> 00:28:39,384
Budu tam.
485
00:28:40,552 --> 00:28:43,179
Myslím, že Shelby nechápe,
486
00:28:43,263 --> 00:28:47,934
co jsme s Paulem za celou dobu vybudovali.
487
00:28:48,017 --> 00:28:53,148
On je člověk, kterého ostatní podceňují,
ale on je fakt skvělý.
488
00:28:53,231 --> 00:28:55,233
Je skvělej, přísahám.
489
00:28:55,316 --> 00:28:57,694
Štve mě, že to musím dělat.
490
00:28:58,695 --> 00:29:03,241
Paul je fakt chytrý. Je vtipný.
491
00:29:03,324 --> 00:29:08,747
Je krásnej. Je epickej a skvělej.
Chtěla bych, aby to lidi viděli.
492
00:29:08,830 --> 00:29:13,334
Jsem bez něj 45 vteřin
493
00:29:13,418 --> 00:29:15,211
a moc mi chybí.
494
00:29:15,295 --> 00:29:17,714
Miluju ho. Kéž bychom byli spolu.
495
00:29:18,298 --> 00:29:19,257
Napíšu mu.
496
00:29:19,758 --> 00:29:23,011
Paul je moje velká láska.
497
00:29:23,094 --> 00:29:25,305
Je to můj život. Je to můj vztah.
498
00:29:25,388 --> 00:29:28,391
Pokud bude mou životní láskou,
499
00:29:29,225 --> 00:29:31,519
je mi jedno, co si o tom myslí ostatní.
500
00:29:55,210 --> 00:30:00,173
CHELSEA A KWAME
SVATEBNÍ DEN
501
00:30:01,633 --> 00:30:02,550
Jdeme na to.
502
00:30:05,386 --> 00:30:07,055
Páni, já se dneska vdávám.
503
00:30:11,267 --> 00:30:13,645
Panebože.
504
00:30:14,729 --> 00:30:15,855
Panebože.
505
00:30:15,939 --> 00:30:19,150
Pamatujete, když jste se
jako děti probudili o Vánocích?
506
00:30:19,234 --> 00:30:20,985
Už teď brečím.
507
00:30:21,069 --> 00:30:23,321
Nadšeně vyskočíte z postele
508
00:30:23,404 --> 00:30:25,698
a běžíte si dolů rozbalit dárky.
509
00:30:25,782 --> 00:30:28,451
Tak jsem se ráno cítila.
Ale stokrát silněji.
510
00:30:28,535 --> 00:30:31,830
To je moje kytice. Je nádherná.
511
00:30:31,913 --> 00:30:37,085
Celý život se připravuju
na svatbu s mužem jako Kwame.
512
00:30:37,710 --> 00:30:41,381
Kwame má všechny vlastnosti,
které jsem hledala.
513
00:30:41,464 --> 00:30:44,634
Nejen dobrý manžel,
ale také dobrý muž, člověk,
514
00:30:44,717 --> 00:30:46,469
přítel, syn.
515
00:30:47,512 --> 00:30:51,307
Chtěla jsem někoho vášnivého,
kdo miluje svou práci,
516
00:30:51,391 --> 00:30:54,018
a má soucit se světem a lidmi.
517
00:30:54,102 --> 00:30:57,772
Kwame to všechno má.
Je to nejtalentovanější muž, kterého znám.
518
00:30:57,856 --> 00:31:00,650
Zvednu tě a odnesu si tě.
519
00:31:00,733 --> 00:31:03,778
Na pláži,
na písek, kde slunce září.
520
00:31:03,862 --> 00:31:05,446
Chci jen to pravý.
521
00:31:10,201 --> 00:31:14,664
Těším se, až se vedle tebe
budu každý den probouzet.
522
00:31:14,747 --> 00:31:19,586
A chtěl jsem se tě zeptat,
jestli by sis mě chtěla vzít?
523
00:31:20,753 --> 00:31:23,006
Tisíckrát ano!
524
00:31:24,215 --> 00:31:25,633
- Miluju tě.
- Miluju tě.
525
00:31:26,175 --> 00:31:28,136
Jsem nejšťastnější holka na světě.
526
00:31:28,219 --> 00:31:32,056
V životě jsem nepotkal nikoho,
s kým bych chtěl být víc než s tebou.
527
00:31:33,182 --> 00:31:34,392
Stejně tě miluju.
528
00:31:40,023 --> 00:31:42,734
Dnes je můj svatební den.
Spousta nadšení.
529
00:31:44,527 --> 00:31:47,530
Považuju se za člověka,
který chce všechno,
530
00:31:47,614 --> 00:31:51,242
který jde naplno do všeho,
pro co se rozhodne.
531
00:31:51,326 --> 00:31:52,869
Ahoj.
532
00:31:52,952 --> 00:31:55,663
- Ahoj.
- Kluci jsou tu.
533
00:31:55,747 --> 00:31:58,124
- Jak je, zlato?
- Co se děje?
534
00:31:58,207 --> 00:32:02,211
Pokud se dnes ožením,
pak do toho půjdu naplno.
535
00:32:02,295 --> 00:32:07,008
A pokud se dnes neožením,
můžu si zarezervovat let do Vegas…
536
00:32:07,508 --> 00:32:10,887
Tohle je asi
největší rozhodnutí mého života.
537
00:32:11,387 --> 00:32:14,599
Každý, kdo má všech pět pohromadě,
538
00:32:15,099 --> 00:32:19,103
by měl po tom všem,
čím jsme si prošli, nějaké výhrady.
539
00:32:19,854 --> 00:32:22,565
Nemám tu nic,
co mi pomůže se vrátit k sobě.
540
00:32:22,649 --> 00:32:26,444
Mám jet tři hodiny do Portlandu,
lehnout si do postele,
541
00:32:26,527 --> 00:32:28,947
nadechnout se a jet zpátky?
542
00:32:29,572 --> 00:32:31,908
Byl jsem ochotný se přestěhovat.
543
00:32:32,533 --> 00:32:34,994
- Obětovat, co chceš?
- Neobětuju se.
544
00:32:35,078 --> 00:32:36,704
Ale dělám kompromisy.
545
00:32:36,788 --> 00:32:42,210
Chtěl jsem ti říct,
že jsem v experimentu někoho našel.
546
00:32:42,293 --> 00:32:43,586
Jsi naštvaná?
547
00:32:44,921 --> 00:32:45,838
Tak jo.
548
00:32:46,339 --> 00:32:47,173
Ahoj.
549
00:32:47,924 --> 00:32:51,010
Nedopadlo to dobře.
Máma patří do mého života.
550
00:32:51,511 --> 00:32:54,389
Maximálně. Podle ní nepoužívám teď hlavu.
551
00:32:56,933 --> 00:33:00,436
Vezmeš si mě i bez souhlasu své mámy?
552
00:33:01,562 --> 00:33:02,522
Je pro mě těžké
553
00:33:02,605 --> 00:33:07,026
podívat se na svou mámu,
která o mě pečovala a milovala mě
554
00:33:07,110 --> 00:33:09,320
celých 32 let a prostě…
555
00:33:10,071 --> 00:33:11,572
kašlat na její názor.
556
00:33:13,449 --> 00:33:17,495
Můj kámoš se žení za necelé tři hodiny.
557
00:33:19,414 --> 00:33:21,416
- Už se to blíží.
- Jo.
558
00:33:22,125 --> 00:33:24,002
Přijde ti to neskutečné?
559
00:33:24,836 --> 00:33:26,671
Brácho, když ti řeknu,
560
00:33:27,422 --> 00:33:29,799
že pořád…
561
00:33:30,675 --> 00:33:33,720
Pořád jsem z toho v šoku.
562
00:33:33,803 --> 00:33:36,139
Před pár měsíci jsem nevěděl…
563
00:33:36,639 --> 00:33:38,933
Nevěděl jsem, co je seznam darů.
564
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
Víš, co myslím?
565
00:33:42,478 --> 00:33:44,022
Tohle je jiný život.
566
00:33:44,105 --> 00:33:48,484
Po tomhle vám všem
pošlu odkaz na svatební dary.
567
00:33:51,237 --> 00:33:52,989
Musíme ti něco koupit?
568
00:34:00,288 --> 00:34:03,583
Panebože. Díky bohu, že jste tady.
569
00:34:03,666 --> 00:34:06,586
- Panebože.
- Nenechala bych si to ujít!
570
00:34:07,086 --> 00:34:08,588
- Miluju tě.
- Miluju tě.
571
00:34:08,671 --> 00:34:10,882
Je pro mě těžké popsat ten pocit.
572
00:34:10,965 --> 00:34:13,217
To množství lásky je ohromující.
573
00:34:13,801 --> 00:34:15,720
Vděk za tyto lidi.
574
00:34:16,512 --> 00:34:21,726
Nejen, že se sem
na poslední chvíli vydali, ale přijali to
575
00:34:21,809 --> 00:34:23,227
a věří mi.
576
00:34:23,311 --> 00:34:27,065
Celým svým srdcem
podporují moje rozhodnutí a věří mi.
577
00:34:27,148 --> 00:34:30,359
- Budeš se vdávat.
- Budu se vdávat!
578
00:34:30,443 --> 00:34:31,486
Mám radost.
579
00:34:32,945 --> 00:34:34,322
To je pro mě nejvíc.
580
00:34:34,405 --> 00:34:36,157
To znamená víc,
581
00:34:36,240 --> 00:34:39,410
než co jsem si kdy mohla
od přátel a rodiny přát.
582
00:34:40,411 --> 00:34:41,996
Dostaň to ze sebe teď.
583
00:34:44,207 --> 00:34:46,834
- Koukněte na mou kytku.
- Jo, je nádherná.
584
00:34:46,918 --> 00:34:48,503
Je to jako z pohádky.
585
00:34:52,340 --> 00:34:53,716
Srdce v klidu?
586
00:34:54,258 --> 00:34:55,676
Srdce v klidu.
587
00:34:56,260 --> 00:35:00,473
Byla to ta nejbláznivější cesta,
ale taky moc krásná.
588
00:35:00,556 --> 00:35:04,769
O zamilování se v buňkách mluvím
jako o té nejposvátnější věci.
589
00:35:05,269 --> 00:35:07,563
- Mluvili jste.
- Nebyla tam rodina.
590
00:35:07,647 --> 00:35:10,525
Nebyli tam kamarádi. Žádný vnější vliv.
591
00:35:11,317 --> 00:35:15,238
Poprvé v životě
jsem si někoho vybrala čistě za sebe.
592
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
Nikdy jsem ho neviděla.
593
00:35:18,324 --> 00:35:20,034
- Víš?
- Rozhodně.
594
00:35:20,118 --> 00:35:23,246
Dnes poznám jeho sourozence.
Moc se na to těším.
595
00:35:23,746 --> 00:35:26,541
Sestra se jmenuje Barbara.
Včera mi volala.
596
00:35:26,624 --> 00:35:29,585
Jen se ptala, jestli jsem v pohodě
a že mě má ráda.
597
00:35:29,669 --> 00:35:32,338
- „Pamatuj, na čem záleží.“
- To je milý. Je vdaná?
598
00:35:32,421 --> 00:35:34,215
Je. Má dvě malé děti.
599
00:35:34,298 --> 00:35:37,635
Doufala jsem, že přijedou.
Ale na druhou stranu…
600
00:35:38,678 --> 00:35:41,514
Možná to ještě nevíte,
601
00:35:41,597 --> 00:35:46,185
jeho máma je Ghaňanka, stejně jako on.
602
00:35:46,269 --> 00:35:52,400
Má mnoho morálních ideálů
a náboženských hodnot.
603
00:35:52,483 --> 00:35:58,531
A na jejich základě by byla raději,
kdyby se její syn takhle neženil.
604
00:35:58,614 --> 00:36:00,950
Nelíbí se jí, že si mě vezme.
605
00:36:03,703 --> 00:36:05,913
Kwame z toho má strach.
606
00:36:06,873 --> 00:36:09,500
V tuto chvíli nemáme její požehnání.
607
00:36:12,753 --> 00:36:14,046
Jaký z toho máš pocit?
608
00:36:14,547 --> 00:36:19,594
Je mi to moc líto.
Chápu, že je to pro něj těžká situace.
609
00:36:19,677 --> 00:36:23,306
Nejde ani tak o mě,
ale o tu lásku mezi synem a matkou.
610
00:36:23,389 --> 00:36:25,683
- Do toho nechce člověk vstupovat.
- Jo.
611
00:36:27,476 --> 00:36:31,022
Rozhodně jsou v tom obavy.
612
00:36:31,105 --> 00:36:34,317
A muži nejsou připraveni tak brzy jako my.
613
00:36:34,400 --> 00:36:35,610
Ne.
614
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
Posledních pár týdnů se musel pochlapit
615
00:36:38,571 --> 00:36:42,283
a urovnat si to v sobě.
Zjistit, jestli je připravený.
616
00:36:42,366 --> 00:36:46,037
Jsi tady. Jsi připravená se vdát,
jsi připravená být manželkou.
617
00:36:46,120 --> 00:36:49,415
A když někdo není tak připravený,
618
00:36:49,498 --> 00:36:50,958
- je to děsivé.
- Jo.
619
00:36:51,042 --> 00:36:53,419
- Strašidelné.
- Souhlasím.
620
00:36:53,502 --> 00:36:54,337
Je.
621
00:36:54,420 --> 00:36:57,715
Chcete být na jedné vlně, ale jste?
622
00:37:01,802 --> 00:37:05,181
Ale kdybys nemilovala naplno,
tak bys to nebyla ty.
623
00:37:05,264 --> 00:37:08,351
- To bych rozhodně nebyla já.
- To je pravda.
624
00:37:08,434 --> 00:37:11,604
Buď si ho vezmu
a budu nejšťastnější holka na světě,
625
00:37:12,563 --> 00:37:15,816
nebo to bude
největší zklamání mého života.
626
00:37:20,696 --> 00:37:23,324
- Ahoj! Jak je?
- Ahoj.
627
00:37:23,407 --> 00:37:26,160
- Kwame!
- Zlato!
628
00:37:26,244 --> 00:37:28,329
- Jo, Kwame!
- Co je, zlato?
629
00:37:28,412 --> 00:37:30,456
- Jak se máš?
- Dobře. Jak je?
630
00:37:31,249 --> 00:37:32,541
Zatraceně.
631
00:37:35,336 --> 00:37:36,712
- Pojďme si sednout.
- Jo.
632
00:37:36,796 --> 00:37:37,630
Posaďme se.
633
00:37:40,508 --> 00:37:44,011
- Mám velkou radost, že jste tady.
- Jasně.
634
00:37:44,095 --> 00:37:46,472
- Velkou.
- My taky.
635
00:37:46,555 --> 00:37:47,765
Pamatuješ moji svatbu?
636
00:37:47,848 --> 00:37:51,644
Jo! Z té svatby máme
tu nejlepší rodinnou fotku.
637
00:37:51,727 --> 00:37:54,105
- Jo.
- Tam byli všichni.
638
00:37:54,188 --> 00:37:59,527
Prožili jsme toho spolu hodně
a moc ráda jsem sledovala jak rosteš
639
00:37:59,610 --> 00:38:02,196
v muže. Vychovala jsem tě dobře.
640
00:38:04,657 --> 00:38:07,702
Jsi můj nejlepší kamarád,
sdíleli jsme postel.
641
00:38:07,785 --> 00:38:08,661
Jo.
642
00:38:08,744 --> 00:38:12,623
Když jsem se vypařila,
ležel jsi na mojí půlce.
643
00:38:12,707 --> 00:38:15,501
Možná jsi nebyl
ten nejlepší brácha, ale nevadí.
644
00:38:17,420 --> 00:38:22,258
Ty nikoho nepotřebuješ,
ale já přesně vím, co jsi za člověka.
645
00:38:22,341 --> 00:38:24,468
Vím, že budeš fenomenální manžel
646
00:38:24,552 --> 00:38:26,595
a já se na to moc těším.
647
00:38:30,766 --> 00:38:31,767
Chci mluvit s mámou.
648
00:38:31,851 --> 00:38:35,730
Chci, aby máma věděla,
že mi na jejím názoru pořád záleží
649
00:38:35,813 --> 00:38:38,190
a její myšlenky jsou důležité.
650
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Jo.
651
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
- Mluvila jsem s tátou.
- Ví to?
652
00:38:41,360 --> 00:38:42,987
Jo. Byl nadšený, brácho.
653
00:38:43,070 --> 00:38:44,864
- Přeje ti to.
- Je nadšený.
654
00:38:44,947 --> 00:38:47,158
- Vážně?
- Zavolej mu. Je nadšený.
655
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
A on to podporuje, jasný?
656
00:38:49,452 --> 00:38:51,370
Ale k mámě, tvé nejlepší kamarádce.
657
00:38:51,454 --> 00:38:54,165
- Nejlepší kamarádka.
- Přesně ona.
658
00:38:54,248 --> 00:38:56,751
Vždyť je to tvá nejlepší kámoška. Víš?
659
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Nikdo nemůže mámu nahradit.
660
00:38:58,836 --> 00:38:59,670
Ano.
661
00:38:59,754 --> 00:39:03,799
- Máma tu pro tebe byla na 100 procent.
- Na 110.
662
00:39:03,883 --> 00:39:07,386
Víš, že máma dá
na slovo boží a na modlitby.
663
00:39:07,470 --> 00:39:11,265
Takže i když tu není, modlí se za tebe.
664
00:39:11,349 --> 00:39:14,060
Modlí se, abys byl nejlepším mužem
665
00:39:14,143 --> 00:39:18,189
a nejlepším synem. Kwame, modlíš se ještě?
666
00:39:19,440 --> 00:39:23,611
Tak to se řekne mámě.
667
00:39:25,780 --> 00:39:28,574
Ten kluk se 15 let nemodlil.
668
00:39:29,450 --> 00:39:33,162
Já věděla, že vymyslím něco,
aby tě máma vyškrtla ze závěti.
669
00:39:33,245 --> 00:39:36,332
„Ahoj, mami. Kwame se nemodlí.“
A je konec.
670
00:39:36,415 --> 00:39:38,042
To nemůžeš, brácho.
671
00:39:38,125 --> 00:39:40,336
Ale jedno vím jistě.
672
00:39:40,419 --> 00:39:43,964
Hluboce tě miluje a vždy tě milovat bude.
673
00:39:44,048 --> 00:39:47,385
Až nastane správná chvíle,
až se vrátíš domů,
674
00:39:47,885 --> 00:39:50,638
pozná svou snachu.
675
00:39:50,721 --> 00:39:53,474
- Určitě bude nadšená.
- Myslím si to taky.
676
00:39:53,557 --> 00:39:56,769
Musíš jí dát trochu času,
ale až ten čas přijde
677
00:39:56,852 --> 00:39:59,855
a vezmeš ji za mámou,
máma ji přijme, uvidíš.
678
00:40:01,982 --> 00:40:04,777
Mám tě moc ráda.
Víš, jak moc pro mě znamenáš.
679
00:40:04,860 --> 00:40:07,154
Budu tam s tebou a Jerry taky.
680
00:40:07,238 --> 00:40:11,617
Jsme tu pro tebe, teď už nevycouváš.
Jestli začneš zdrhat, dotlačím tě tam.
681
00:40:12,743 --> 00:40:15,496
Když už jsi mě dotáhl až sem…
682
00:40:15,579 --> 00:40:18,207
- Je pozdě vycouvat.
- Žádné couvání.
683
00:40:18,290 --> 00:40:19,708
Jen to nejlepší.
684
00:40:19,792 --> 00:40:22,711
Můžeme se pomodlit, než vyrazíme?
685
00:40:22,795 --> 00:40:25,381
- Jdeme na to.
- Jo. No tak.
686
00:40:28,342 --> 00:40:31,971
Dobře. Otče nebeský,
odevzdáváme našeho bratra do tvých rukou.
687
00:40:32,054 --> 00:40:37,143
Čeká jej cesta do manželství,
tak jej ochraňuj.
688
00:40:37,226 --> 00:40:42,273
Udělej z něj muže,
který jeho manželka bude potřebovat
689
00:40:42,356 --> 00:40:46,652
a udělej z něj otce,
kterého budou potřebovat jejich děti.
690
00:40:46,735 --> 00:40:48,821
Modlíme se ve jménu Ježíše. Amen.
691
00:40:48,904 --> 00:40:49,905
- Amen.
- Amen.
692
00:40:54,493 --> 00:40:58,038
Co říkáš na tu rtěnku?
Je na mě asi moc fialová.
693
00:40:58,122 --> 00:40:58,956
Nevidím.
694
00:40:59,039 --> 00:41:00,666
- Světlejší růžovou.
- Ukaž.
695
00:41:00,749 --> 00:41:03,002
- Jo, chce to světlejší.
- Jo.
696
00:41:03,085 --> 00:41:04,336
Dnes si vezmu Kwameho.
697
00:41:04,420 --> 00:41:06,046
Moje rozhodnutí je ano.
698
00:41:06,755 --> 00:41:10,342
Řekne on to samé? Dokáže se přenést přes…
699
00:41:10,968 --> 00:41:14,597
tu největší překážku, jaké asi kdy čelil
700
00:41:15,389 --> 00:41:17,141
a postaví se k tomu rozhodnutí?
701
00:41:19,101 --> 00:41:19,935
Já nevím.
702
00:41:29,361 --> 00:41:30,654
Ale vím, že je můj.
703
00:41:31,947 --> 00:41:35,367
Dnes nechávám víru v nás přerůst mé obavy.
704
00:41:48,631 --> 00:41:49,715
Chels…
705
00:41:50,716 --> 00:41:54,303
- Podívejte na detaily. Chelsea.
- Páni. Podívej.
706
00:41:54,803 --> 00:41:56,764
- Páni. Ukaž záda.
- Panebože.
707
00:42:04,813 --> 00:42:08,776
- Páni.
- Chelsea, jsi krásná nevěsta.
708
00:42:09,568 --> 00:42:11,612
Hezčí už být nemůže.
709
00:42:11,695 --> 00:42:13,072
Ne.
710
00:42:13,155 --> 00:42:14,823
No páni!
711
00:42:15,449 --> 00:42:16,367
Tohle je sen.
712
00:42:16,867 --> 00:42:19,328
Připadám si jako v pohádce.
713
00:42:20,371 --> 00:42:23,207
O tomhle dni sníš jako malá holka.
714
00:42:25,000 --> 00:42:27,711
Mami, abys věděla, když jsem byla…
715
00:42:29,046 --> 00:42:31,465
Když jsem se do Kwameho
v buňkách zamilovávala,
716
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
byla jsem smutná,
že tam nejsi se mnou a nevidíš mě.
717
00:42:37,596 --> 00:42:40,933
Měla jsem na ruce náramek
se jménem od tebe
718
00:42:41,517 --> 00:42:44,645
a každý den jsem na tebe myslela.
719
00:42:44,728 --> 00:42:46,063
To je milý.
720
00:42:47,064 --> 00:42:48,399
A teď jsme tady.
721
00:42:55,322 --> 00:42:57,116
Ani mě nenapadlo,
722
00:42:58,534 --> 00:42:59,660
že mě tohle potká.
723
00:43:02,371 --> 00:43:03,372
Věříš mi?
724
00:43:03,455 --> 00:43:05,833
Věřím tobě i tvému úsudku.
725
00:43:05,916 --> 00:43:06,917
- Děkuji.
- Jo.
726
00:43:07,418 --> 00:43:08,419
Rozhodně.
727
00:43:09,461 --> 00:43:11,630
- Miluju tě. Bude to skvělý.
- Miluju tě.
728
00:43:16,135 --> 00:43:19,013
- Dobře.
- Páni. Kluci, líbí se mi to.
729
00:43:19,096 --> 00:43:20,389
- Jo.
- Otoč se.
730
00:43:20,472 --> 00:43:21,599
Tak ukaž.
731
00:43:23,851 --> 00:43:25,436
- Kdo to je?
- Měsíční chůze.
732
00:43:25,519 --> 00:43:27,688
- Kdo to je?
- Aha. Tak jo.
733
00:43:27,771 --> 00:43:31,317
- Páni.
- Perfektní, brácho. Chybí ti jedna věc.
734
00:43:31,400 --> 00:43:32,443
- Jaká?
- Boty.
735
00:43:32,943 --> 00:43:35,529
Já čekal, že řekneš „manželka“.
736
00:43:35,613 --> 00:43:37,865
Zeke, máš na víc!
737
00:43:37,948 --> 00:43:40,993
Hele, nevadí. Chybí ti dvě věci.
738
00:43:42,161 --> 00:43:45,331
Barbaro!
739
00:43:45,414 --> 00:43:47,791
- Ach bože!
- To musí být Kwameho sestra.
740
00:43:47,875 --> 00:43:48,709
Ano.
741
00:43:49,335 --> 00:43:52,254
- Panebože.
- Chelsea. Moc ti to sluší.
742
00:43:52,338 --> 00:43:56,175
Panebože. To je božský. Ty boty!
743
00:43:57,801 --> 00:44:01,972
- Podívej se na sebe.
- Vyšňořila jsem se pro Chelsea.
744
00:44:02,056 --> 00:44:03,307
- Naši Chelsea.
- Páni!
745
00:44:03,390 --> 00:44:05,059
- Krása.
- Podělíte se o ni?
746
00:44:05,934 --> 00:44:08,437
- Ano.
- Jsi tak krásná, Barbaro.
747
00:44:08,520 --> 00:44:10,189
To kvůli tobě.
748
00:44:10,272 --> 00:44:13,567
- Páni.
- Ty miluješ módu.
749
00:44:13,651 --> 00:44:16,862
To je nádhera. Miluju to.
750
00:44:16,945 --> 00:44:18,739
Je ti to souzené.
751
00:44:18,822 --> 00:44:21,033
- Víš, že miluju barvy.
- Ano.
752
00:44:21,116 --> 00:44:23,869
- Takže něco modrého.
- Něco modrého.
753
00:44:23,952 --> 00:44:26,413
- Něco nového.
- To je milé.
754
00:44:26,497 --> 00:44:31,710
A tohle je za ženy naší kultury.
Ty tohle vyrobily.
755
00:44:31,794 --> 00:44:34,546
- A je to… Znáš tkaninu kente?
- Ano.
756
00:44:34,630 --> 00:44:37,299
Máš tady u sebe kousek Ghany.
757
00:44:37,383 --> 00:44:39,426
- To je moc milé.
- Máme tě rádi.
758
00:44:39,510 --> 00:44:40,344
Děkuji.
759
00:44:40,844 --> 00:44:42,221
Budeš skvělá.
760
00:44:42,304 --> 00:44:46,058
Těším se, až budu mít sestru.
Jsem jediná holka.
761
00:44:46,141 --> 00:44:50,688
Chtěla jsem ti poděkovat,
že jsi jedním z důvodů, proč je Kwame
762
00:44:50,771 --> 00:44:52,481
takový muž.
763
00:44:54,733 --> 00:44:55,901
Chelsea!
764
00:44:57,861 --> 00:45:02,616
Jsem moc ráda,
že jsi vážila cestu, abys tu s námi byla.
765
00:45:02,700 --> 00:45:05,285
Jsem tu moc ráda. Zasloužíš si lásku.
766
00:45:06,578 --> 00:45:08,497
- Miluju tě, holčičko.
- Jo.
767
00:45:08,580 --> 00:45:11,166
- Miluju tě.
- A všem vám to moc sluší!
768
00:45:11,250 --> 00:45:14,128
A ne, že vycouváš, Chelsea!
Já si tě najdu!
769
00:45:15,003 --> 00:45:17,339
- Díky, Barbaro.
- Ahoj, Barbaro.
770
00:45:17,423 --> 00:45:20,342
Ať se rozhodneš jakkoli, podporujeme tě.
771
00:45:20,426 --> 00:45:22,302
- Na lásku.
- Na zdraví.
772
00:45:39,111 --> 00:45:40,571
Jak je ti? Jsi nervózní?
773
00:45:40,654 --> 00:45:42,030
- Dobře.
- Ano?
774
00:45:42,114 --> 00:45:42,948
Jo.
775
00:45:43,449 --> 00:45:47,286
Vše, co sis přál a za co ses modlil.
Je to tady.
776
00:45:52,499 --> 00:45:54,126
Ale jo, tohle je…
777
00:45:56,587 --> 00:45:58,338
- Tohle je velký.
- Jo.
778
00:45:58,964 --> 00:46:00,090
Chtěl bys tu mámu?
779
00:46:00,174 --> 00:46:01,550
- Samozřejmě.
- Jo.
780
00:46:02,050 --> 00:46:05,679
Já nejsem máma, ale máma tě i tak miluje.
781
00:46:05,763 --> 00:46:07,765
Rozumíš? Nezapomeň na to.
782
00:46:07,848 --> 00:46:10,559
Budeš skvělý. Budeš dobrý manžel.
783
00:46:10,642 --> 00:46:11,769
Ať jsme na tebe hrdí.
784
00:46:12,895 --> 00:46:14,104
- Dobře?
- Jo.
785
00:46:18,650 --> 00:46:19,735
To bude dobrý.
786
00:46:20,819 --> 00:46:21,862
To zvládneš.
787
00:46:26,325 --> 00:46:29,286
Když se podívám na Chelsea,
vidím svého partnera.
788
00:46:29,995 --> 00:46:32,664
Někoho, kdo je velmi silný.
Kdo je odvážný.
789
00:46:32,748 --> 00:46:35,125
Někoho, kdo je milující a kdo je pečující.
790
00:46:35,751 --> 00:46:36,794
Někoho, kdo je…
791
00:46:38,212 --> 00:46:42,883
Velmi sebejistý.
Někoho, kdo je ochoten být chápavý.
792
00:46:44,635 --> 00:46:46,220
Je to nádhera, K.
793
00:46:46,804 --> 00:46:47,638
Jo.
794
00:46:48,138 --> 00:46:49,348
- Je to úžasný.
- Jo.
795
00:46:55,771 --> 00:46:57,523
Mám ale pochybnosti.
796
00:46:58,190 --> 00:47:00,651
Bylo by divné je nemít.
797
00:47:00,734 --> 00:47:04,571
Čeká nás mnoho a já mám strach.
Mám fakt strach.
798
00:47:06,865 --> 00:47:08,992
Nejvíc se bojím toho, že narazíme.
799
00:47:09,076 --> 00:47:11,578
Skočíme z útesu bez padáku,
800
00:47:11,662 --> 00:47:15,999
bez záchranné sítě
a my skončíme rozmlácení na kousky.
801
00:47:16,583 --> 00:47:18,460
Je to děsivý okamžik.
802
00:47:19,127 --> 00:47:21,421
Doufám, že se rozhodneme správně.
803
00:47:39,565 --> 00:47:41,692
Dýchej. Napsal sis slib?
804
00:47:41,775 --> 00:47:42,609
- Ne.
- Tak jo.
805
00:47:42,693 --> 00:47:44,736
- Až na místě?
- Znáš mě.
806
00:47:58,083 --> 00:48:00,544
- Byl jsi tak nervózní na mé svatbě?
- Ne.
807
00:48:01,420 --> 00:48:04,381
- No, já na tvojí jsem.
- Jo. A jak!
808
00:48:25,444 --> 00:48:26,361
Bože.
809
00:48:30,365 --> 00:48:31,241
Bože.
810
00:48:36,204 --> 00:48:37,080
Mám tě ráda.
811
00:48:39,124 --> 00:48:39,958
Bože.
812
00:48:43,879 --> 00:48:45,088
Těší mě.
813
00:48:52,512 --> 00:48:53,472
Panebože.
814
00:49:04,441 --> 00:49:06,735
- Mám tě ráda, tati.
- Já tebe, zlato.
815
00:49:09,279 --> 00:49:13,825
Vybrala sis správně.
Oba jste stejně odhodlaní.
816
00:49:16,328 --> 00:49:18,872
- Užijeme si spoustu zábavy.
- Ano.
817
00:49:20,499 --> 00:49:21,833
Vznikne nová rodina.
818
00:49:25,504 --> 00:49:26,880
Byla jsi skvělá dcera.
819
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
Budeš skvělá manželka.
820
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
Povstaňte, prosím.
821
00:49:43,438 --> 00:49:44,648
Panebože.
822
00:50:07,212 --> 00:50:08,213
Převezmu si ji.
823
00:50:08,296 --> 00:50:10,090
Podám mámě kytku.
824
00:50:15,887 --> 00:50:17,764
- Ahoj, tati.
- Pa, zlato.
825
00:50:17,848 --> 00:50:18,682
Miluju tě.
826
00:50:20,684 --> 00:50:23,103
- Promiň, že se třesu, zlato.
- To nic.
827
00:50:23,186 --> 00:50:24,229
Děkuji.
828
00:50:24,980 --> 00:50:26,064
- Ahoj.
- Ahoj.
829
00:50:27,107 --> 00:50:28,025
Jak se máš?
830
00:50:28,108 --> 00:50:30,110
Dobrý. Slyšela jsem tvůj hlas a…
831
00:50:31,445 --> 00:50:32,696
hned je mi líp.
832
00:50:33,405 --> 00:50:35,198
Můžete se posadit.
833
00:50:37,576 --> 00:50:39,578
Sešli jsme se zde,
834
00:50:39,661 --> 00:50:43,999
abychom sdíleli s Kwamem a Chelsea
důležitý okamžik jejich života,
835
00:50:44,082 --> 00:50:47,127
kdy se rozhodnou, zda se stanou manželi.
836
00:50:49,129 --> 00:50:51,214
Manželství je na celý život.
837
00:50:51,298 --> 00:50:54,426
To nejlepší,
co můžete v tom druhém nalézt.
838
00:50:55,302 --> 00:50:56,845
Manželství je asi největší
839
00:50:56,928 --> 00:51:00,307
a nejnáročnější dobrodružství
ze všech lidských vztahů.
840
00:51:00,807 --> 00:51:04,686
Je to fyzické a emocionální spojení,
které má trvat celý život.
841
00:51:05,228 --> 00:51:10,609
Manželství znamená mít důvěrníka,
parťáka do nepohody a nejlepšího přítele.
842
00:51:11,526 --> 00:51:13,153
Chcete nám něco říct?
843
00:51:13,653 --> 00:51:14,821
Ano.
844
00:51:21,787 --> 00:51:25,499
Alexi Kwame Owusu-Ansah Appiahu,
845
00:51:25,582 --> 00:51:30,378
miluji tě nejen proto, jaký jsi,
ale i proto, jaká jsem s tebou.
846
00:51:30,462 --> 00:51:34,424
Miluji tě proto, co jsi již zvládl
a o kolik lepší s tebou můžu být.
847
00:51:34,508 --> 00:51:38,929
Pojďme spolu skočit z útesu
do nekonečného vesmíru.
848
00:51:39,012 --> 00:51:42,099
Nevíme, kam dopadneme,
ale máme vzájemnou náruč.
849
00:51:42,182 --> 00:51:45,685
Jsi jaguár mého měsíce.
Jsem měsíc tvého jaguára.
850
00:51:46,186 --> 00:51:47,020
Miluji tě
851
00:51:47,104 --> 00:51:51,316
a jsem připravená na nejhezčí
dobrodružství s tebou jako tvá žena.
852
00:52:00,117 --> 00:52:01,660
Povím, co mám na srdci.
853
00:52:03,703 --> 00:52:07,874
Miluju zvuk tvého hlasu.
Miluju, jak se s tebou cítím.
854
00:52:08,667 --> 00:52:12,879
Miluju, když se neshodneme,
protože se pak k sobě vrátíme
855
00:52:12,963 --> 00:52:16,883
a jsme ještě silnější než předtím.
Jsme silnější každým okamžikem.
856
00:52:18,135 --> 00:52:19,302
Denně jsme si bližší.
857
00:52:19,386 --> 00:52:22,097
Nepotřeboval jsem si nic napsat,
858
00:52:22,597 --> 00:52:26,143
protože vím, že ti dokážu říct,
jak se přesně se teď cítím,
859
00:52:26,226 --> 00:52:28,270
to se nedá napsat na papír.
860
00:52:28,353 --> 00:52:33,275
Zamiloval jsem se do tvé krásné duše,
aniž bych měl příležitost
861
00:52:33,358 --> 00:52:37,154
vidět tvůj naprosto úchvatný zevnějšek.
862
00:52:38,989 --> 00:52:41,158
Nemůžu uvěřit, že mám takové štěstí,
863
00:52:41,241 --> 00:52:43,535
že teď stojím naproti člověku,
864
00:52:44,161 --> 00:52:46,121
který je tak úchvatný jako ty.
865
00:52:51,209 --> 00:52:53,044
Rozhodli jste se zasnoubit
866
00:52:53,128 --> 00:52:57,299
a strávit spolu zbytek života
na základě hlubokého citového spojení.
867
00:52:57,382 --> 00:53:00,760
Zamilovali jste se do sebe díky tomu,
jací jste uvnitř
868
00:53:00,844 --> 00:53:03,847
a rozhodli jste se vzít,
aniž byste se viděli.
869
00:53:06,433 --> 00:53:09,686
Nyní se ukáže, zda je láska slepá.
870
00:53:12,230 --> 00:53:15,734
Chelsea, bereš si Kwameho
za svého právoplatného manžela?
871
00:53:15,817 --> 00:53:19,196
Slibuješ, že tu pro něj budeš
v nemoci i ve zdraví,
872
00:53:19,821 --> 00:53:23,241
radosti i smutku,
v časech dobrých i zlých?
873
00:53:23,742 --> 00:53:25,952
Slibuješ mu trvalou lásku
874
00:53:26,036 --> 00:53:28,079
a útěchu v náročných časech?
875
00:53:28,163 --> 00:53:30,957
Budeš s ním růst v mysli i duchu?
876
00:53:31,541 --> 00:53:33,585
Budeš k němu vždy otevřená a upřímná?
877
00:53:33,668 --> 00:53:36,880
Budeš ho ctít, dokud vás smrt nerozdělí?
878
00:53:39,090 --> 00:53:40,091
Ano.
879
00:53:40,175 --> 00:53:41,051
Jupí.
880
00:54:02,447 --> 00:54:06,534
Kwame, bereš si Chelsea
za svou právoplatnou manželku?
881
00:54:14,084 --> 00:54:16,378
JEŠTĚ UVIDÍTE
882
00:54:16,461 --> 00:54:18,755
Dnešek je moc důležitý, může to být
883
00:54:18,838 --> 00:54:22,217
první den mého společného života s Paulem.
884
00:54:22,300 --> 00:54:23,218
Líbím se vám?
885
00:54:23,301 --> 00:54:24,261
Nádhera.
886
00:54:24,344 --> 00:54:27,180
Jsme zamilovanější než kdy dřív
a taky šťastnější.
887
00:54:27,264 --> 00:54:31,601
Když někoho miluješ,
neznamená to, že to vyjde.
888
00:54:32,852 --> 00:54:36,773
Dnes mě čeká
jedno z největších životních rozhodnutí.
889
00:54:36,856 --> 00:54:38,066
Miluju ji. Ano.
890
00:54:38,149 --> 00:54:39,317
Na tom záleží.
891
00:54:39,401 --> 00:54:43,238
Kdybych ji ztratil, hodně by mi to vadilo.
892
00:54:44,864 --> 00:54:47,742
Osciluji mezi hlubokým klidem a…
893
00:54:49,202 --> 00:54:53,081
Zacka opravdu miluju,
ale je to velký tlak.
894
00:54:54,541 --> 00:54:57,627
Nechci být v manželství,
kde mě rodiče nenávidí.
895
00:54:57,711 --> 00:54:59,546
Romeovi a Julii t nevyšlo.
896
00:55:00,714 --> 00:55:02,674
Nejdůležitější den mého života.
897
00:55:02,757 --> 00:55:05,802
Nechci být člověk,
který udělá takové rozhodnutí
898
00:55:05,885 --> 00:55:09,055
a pak řekne:
„Promiň, zlato, nevyšlo nám to.“
899
00:55:10,223 --> 00:55:13,226
- Když Brett řekne ne…
- Ne, přestaň.
900
00:55:13,310 --> 00:55:15,395
Zničilo by mě to.
901
00:55:17,397 --> 00:55:19,774
Vždycky jsem si přála
902
00:55:19,858 --> 00:55:24,571
najít někoho, kdo mě bude milovat
takovou, jaká jsem uvnitř.
903
00:55:25,155 --> 00:55:27,949
Nyní se ukáže, zda je láska slepá.
904
00:55:28,575 --> 00:55:31,244
Berete si tuto ženu za manželku?
905
00:55:34,372 --> 00:55:36,708
Berete si tohoto muže za manžela?
906
00:55:39,878 --> 00:55:41,629
Dnes nemají být překvapení.
907
00:55:42,172 --> 00:55:43,965
Tohle by se nemělo stát.
908
00:56:22,796 --> 00:56:24,798
Překlad titulků: Zuzana Matějková