1 00:00:10,802 --> 00:00:15,390 TO DAGE INDEN BRYLLUPPERNE 2 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Hvad så? 3 00:00:25,025 --> 00:00:28,069 Jeg glædede mig til at gifte mig med dig. 4 00:00:29,487 --> 00:00:33,491 Men i aftes sagde du, hvor vigtigt det er, 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,869 at jeg ikke tager dit navn 6 00:00:36,911 --> 00:00:40,498 indtil du får talt med din mor om det 7 00:00:40,999 --> 00:00:44,210 for at sikre dig, at hun 8 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 får indflydelse 9 00:00:47,338 --> 00:00:50,300 på vores ægteskab. 10 00:00:52,385 --> 00:00:55,346 Jeg respekterer og forstår situationen med din mor, 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,974 men vi har stået side om side hele tiden. 12 00:00:58,475 --> 00:01:01,936 Og det kan føre til, at vi siger ja. 13 00:01:02,020 --> 00:01:04,689 At vi bliver gift uden din mors velsignelse. 14 00:01:06,274 --> 00:01:10,570 Det vil være svært for mig at sige til min mor: 15 00:01:10,653 --> 00:01:14,032 "Du har elsket mig i 32 år, 16 00:01:14,115 --> 00:01:18,453 men din mening betyder ikke noget." Det er ikke fair. 17 00:01:19,454 --> 00:01:23,583 Det må være svært at være helt sikker på, 18 00:01:23,666 --> 00:01:26,628 at man vil være sammen med én, der ikke er enig." 19 00:01:27,921 --> 00:01:29,255 Sådan er det ikke. 20 00:01:30,882 --> 00:01:36,846 I går havde du en stor forestilling om, 21 00:01:36,930 --> 00:01:43,812 at vores ægteskab og vores næste år blev bliver hårdt og besværligt. 22 00:01:44,979 --> 00:01:46,648 Der bliver svære øjeblikke. 23 00:01:48,108 --> 00:01:52,028 Selvfølgelig. Jeg har et større perspektiv. 24 00:01:52,654 --> 00:01:56,366 Og du skal se glæden. 25 00:01:56,449 --> 00:02:00,328 Vi har ikke engang haft de bedste øjeblikke og dage sammen. 26 00:02:05,959 --> 00:02:08,837 Jeg ser det som en en positiv rejse. 27 00:02:08,920 --> 00:02:10,588 Det bliver ikke et hårdt år. 28 00:02:10,672 --> 00:02:13,800 I det store perspektiv bliver det det sværeste. 29 00:02:13,883 --> 00:02:17,971 Det ved vi ikke. Jeg håber, det begynder fantastisk, 30 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 og at det bliver bedre, men det bliver svært. 31 00:02:20,557 --> 00:02:22,517 Vi kan ikke forudse lige nu, 32 00:02:24,978 --> 00:02:29,482 hvornår det bliver svært. Det kan vi ikke. 33 00:02:29,566 --> 00:02:32,819 Jeg forudser det ikke, 34 00:02:32,902 --> 00:02:37,073 og måske overanalyserer jeg det hele. 35 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 Men nogle gange kan det hjælpe. 36 00:02:40,869 --> 00:02:43,121 Det er et stort skridt. 37 00:02:44,372 --> 00:02:48,209 Min far ved det ikke, og min mor vil ikke vide det. 38 00:02:48,293 --> 00:02:52,380 Vi får brug for fuld opbakning fra vores familier. 39 00:02:54,716 --> 00:02:57,802 Men at forelske mig i dig var det mest hellige 40 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 og smukkeste, jeg har oplevet. 41 00:02:59,929 --> 00:03:03,308 Men min familie har meninger. 42 00:03:04,893 --> 00:03:07,937 Jeg blev forelsket i dig og valgte dig til mig. 43 00:03:09,272 --> 00:03:12,442 Det kan jeg sige helhjertet for første gang. 44 00:03:16,154 --> 00:03:18,364 Og derfor har jeg fred. 45 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 -Jeg er ligeglad med, hvad de synes. -Hør… 46 00:03:23,286 --> 00:03:26,080 Når vi står ved alteret, handler det om… 47 00:03:27,874 --> 00:03:33,463 Det handler om den beslutning, der vil gøre os begge lykkeligst. 48 00:03:33,546 --> 00:03:36,216 Så vi skal begge være glade. 49 00:03:40,386 --> 00:03:41,221 Selvfølgelig. 50 00:03:42,722 --> 00:03:46,100 -Hvorfor skulle vi ikke være det? -Hold nu op. 51 00:03:46,184 --> 00:03:49,354 Hold op med det. Jeg siger bare, at vi har et valg. 52 00:03:49,437 --> 00:03:54,317 Det er en stor beslutning. Vi skal overveje alle aspekter. 53 00:03:55,151 --> 00:03:56,152 Selvfølgelig. 54 00:03:56,236 --> 00:03:59,781 Men gjorde du mig ikke lykkeligere, end jeg har været før, 55 00:04:00,615 --> 00:04:02,992 ville jeg ikke gifte mig med dig. 56 00:04:09,791 --> 00:04:13,253 -Jeg er her for dig. Det ved du, ikke? -Det ved jeg. 57 00:04:13,753 --> 00:04:14,879 Stol på mig. 58 00:04:26,182 --> 00:04:27,725 -Elsker dig. -I lige måde. 59 00:04:44,659 --> 00:04:46,035 -Skål. -Skål. 60 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 Jeg er ved at blive nervøs. 61 00:04:50,790 --> 00:04:54,585 Om få dage siger vi ja eller nej. 62 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 Det har været en kæmpe omvæltning. 63 00:05:00,091 --> 00:05:04,512 For et par uger siden var vi ikke sammen. 64 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 Så det har handlet om 65 00:05:06,973 --> 00:05:09,267 at skabe tillid. 66 00:05:10,268 --> 00:05:11,144 Til 67 00:05:11,894 --> 00:05:13,980 universet og mit hjerte. 68 00:05:15,189 --> 00:05:17,942 Jeg glæder mig. 69 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 Men det er også skræmmende. 70 00:05:20,236 --> 00:05:21,487 Hvad er du bange for? 71 00:05:21,571 --> 00:05:25,283 Både dine og mine forældre er skilt. 72 00:05:26,409 --> 00:05:29,287 Det vil jeg aldrig igennem. 73 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 Det er ret vildt. 74 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 Hvor stærk vores forhold er. 75 00:05:33,583 --> 00:05:36,294 Du skulle ikke have oplyst min far om antallet af dage. 76 00:05:37,503 --> 00:05:39,756 Det får os til at virke skøre. 77 00:05:41,507 --> 00:05:43,551 -Bogstaveligt talt skøre. -Ja. 78 00:05:43,634 --> 00:05:46,929 Men vores følelser er ægte, og hver dag, vi har sammen, 79 00:05:47,013 --> 00:05:50,892 bliver vi tættere, og vores forhold styrkes. 80 00:05:50,975 --> 00:05:51,851 Ja. 81 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 Men forholdet er det skræmmende… 82 00:05:54,270 --> 00:05:57,857 Men'et ophæver alt, du lige har sagt. Sig "og." 83 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 Og… 84 00:06:00,943 --> 00:06:02,945 -Og… -Medmindre du mener "men." 85 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 -Medmindre du vil ophæve det. -Nej. 86 00:06:06,240 --> 00:06:09,077 Men jeg kan ikke lade være. 87 00:06:09,160 --> 00:06:12,288 Okay. Sig bare "men." 88 00:06:12,372 --> 00:06:15,583 Jeg ved, at du ikke ophæver alt, du siger. 89 00:06:15,666 --> 00:06:17,919 Jeg ved, hvad du føler for mig. 90 00:06:18,002 --> 00:06:21,255 Det ved alle. 91 00:06:22,006 --> 00:06:24,050 -Du ved også, hvad jeg føler. -Ja. 92 00:06:24,133 --> 00:06:26,969 Jeg har aldrig elsket nogen så højt før. 93 00:06:29,138 --> 00:06:30,765 Men det er bare… 94 00:06:31,265 --> 00:06:32,266 Det er stort. 95 00:06:32,350 --> 00:06:33,559 -For evigt. -Ja. 96 00:06:34,060 --> 00:06:35,311 Det er længe. 97 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 -Du har ret, Bliss. -Ja, det ved jeg. 98 00:06:38,106 --> 00:06:41,984 På et tidspunkt må vi udvise tillid, hvis vi vil gøre det. 99 00:06:42,568 --> 00:06:47,824 Hvis jeg ikke tager min beslutning helhjertet, 100 00:06:49,534 --> 00:06:51,953 træffer jeg aldrig rigtigt beslutningen. 101 00:06:52,036 --> 00:06:55,498 Ja, men det bekymrer mig. Du var forlovet med en anden. 102 00:06:55,581 --> 00:06:58,292 Så blev vi forlovet, og du taler om din beslutning. 103 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 "Jeg gør det, fordi jeg gør det." 104 00:07:00,586 --> 00:07:04,924 Fordi jeg er forlovet med dig, er jeg også bundet til dig. 105 00:07:05,007 --> 00:07:05,925 Det ved jeg. 106 00:07:06,008 --> 00:07:07,718 -Men… -Men det er stadig… 107 00:07:07,802 --> 00:07:10,012 Jeg er ikke i tvivl. 108 00:07:11,431 --> 00:07:14,767 Jeg har været helt ærlig over for dig. 109 00:07:15,268 --> 00:07:18,604 -Ja, det ved jeg. -Jeg ser ikke på andre. 110 00:07:18,688 --> 00:07:20,648 Det er jeg ikke bekymret for. 111 00:07:20,731 --> 00:07:24,318 Det er bekymrende, du kalder vores forlovelse en beslutning. 112 00:07:24,402 --> 00:07:26,487 "Derfor gifter jeg mig med hende." 113 00:07:26,571 --> 00:07:31,367 Det skal føles rigtigt for dig. Det skylder du dig selv og mig. 114 00:07:33,077 --> 00:07:36,789 Når jeg vælger noget, gør jeg det helhjertet. 115 00:07:36,873 --> 00:07:40,126 Du skal ikke bare binde dig, fordi du beslutter det. 116 00:07:40,209 --> 00:07:42,670 Men sådan er ægteskab. 117 00:07:46,090 --> 00:07:48,468 Man må gerne skifte mening. 118 00:08:02,148 --> 00:08:05,026 Min far og min familie har været meget igennem. 119 00:08:05,610 --> 00:08:06,777 -Hej. -Hej. 120 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Jeg hedder Tiffany. 121 00:08:08,070 --> 00:08:10,239 -Hej. Hvad så? -Hvad så? 122 00:08:10,323 --> 00:08:11,365 BRETTS FAR 123 00:08:12,074 --> 00:08:16,287 Min far har ikke været på et fly, siden før jeg blev født. 124 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 Det var i 80'erne. 125 00:08:18,289 --> 00:08:22,043 Så at han og min bror tager turen 126 00:08:22,126 --> 00:08:24,504 med så kort varsel, betyder meget. 127 00:08:25,171 --> 00:08:27,715 Hvor meget har du betalt en så smuk kvinde? 128 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 Jeg sagde jo, han ville lave sjov. 129 00:08:34,263 --> 00:08:37,225 -Jeg vidste det. -Fantastisk. 130 00:08:37,308 --> 00:08:41,312 Hvad synes du om den unge mand, der sidder ved siden af dig? 131 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 Han er fantastisk. 132 00:08:43,648 --> 00:08:49,779 Jeg er 36 år gammel. Så jeg har haft muligheden for at date. 133 00:08:49,862 --> 00:08:52,823 Jeg har mødt forskellige fyre. 134 00:08:52,907 --> 00:08:55,159 -Hvad der er bedst for mig. -Ja. 135 00:08:55,243 --> 00:08:58,496 -Og han har en stille selvtillid. -Ja. 136 00:08:58,579 --> 00:09:01,207 Ikke arrogance, men selvtillid. 137 00:09:01,290 --> 00:09:05,920 Jeg elsker en selvsikker mand. 138 00:09:06,003 --> 00:09:09,423 Så han blev meget interessant? 139 00:09:09,507 --> 00:09:15,513 Ja. Jeg er normalt udadvendt og direkte. 140 00:09:15,596 --> 00:09:18,182 Jeg siger bare, hvad jeg tænker. 141 00:09:18,266 --> 00:09:23,729 Men han har aldrig dømt mig eller bedt mig om 142 00:09:23,813 --> 00:09:27,066 at være mere afdæmpet. Han lytter bare. 143 00:09:27,149 --> 00:09:31,320 Det betyder meget. Jeg har brug for én, der giver mig jordforbindelse. 144 00:09:31,404 --> 00:09:33,447 -Ja. -Jeg kan være ret distræt. 145 00:09:33,531 --> 00:09:38,786 Jeg er lidt hyper. Men han gør mig rolig. 146 00:09:38,869 --> 00:09:43,249 -Ja. -Derfor vendte jeg tilbage til ham. 147 00:09:43,332 --> 00:09:45,543 -Okay. -Hvordan var din barndom? 148 00:09:45,626 --> 00:09:50,548 Var du middelklasse? Højere middelklasse? 149 00:09:51,048 --> 00:09:54,343 Mine forældre voksede ikke op i… 150 00:09:54,427 --> 00:09:57,597 Ja. Var de ikke velhavende? 151 00:09:57,680 --> 00:10:00,808 -Slet ikke. -Ja. 152 00:10:00,891 --> 00:10:07,648 De arbejdede hårdt for at give os et bedre liv. 153 00:10:07,732 --> 00:10:12,486 Så vil jeg glæde mig til at møde dem, for det er vigtigt. 154 00:10:12,570 --> 00:10:16,866 Hun fortalte mig altid, hvad hun følte for mig. 155 00:10:17,575 --> 00:10:24,332 Det er vi ikke gode til i min familie. 156 00:10:24,415 --> 00:10:28,586 Vi krammer næsten aldrig, men giver knytnævehilsen. 157 00:10:28,669 --> 00:10:30,296 Ja, det er fantastisk. 158 00:10:30,379 --> 00:10:35,468 Vi var tætte på en bestemt måde, men vi udtrykte det ikke med ord. 159 00:10:36,469 --> 00:10:40,556 Når jeg lytter til ham og til dig, 160 00:10:40,640 --> 00:10:45,144 kan jeg høre, I har en god relation. 161 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 -Det synes jeg. -Ja. 162 00:10:48,439 --> 00:10:52,109 Brett sagde til mig: 163 00:10:52,193 --> 00:10:56,822 "Hun er meget støttende og forstående." 164 00:10:56,906 --> 00:11:02,912 Jeg sagde: "Det har vi brug for som mænd. Nogen, der støtter os og forstår." 165 00:11:02,995 --> 00:11:06,707 I klikkede ikke på grund af udseende. 166 00:11:06,791 --> 00:11:12,463 Mange fyre bliver optaget af udseendet. Når det er væk, er der ikke noget tilbage. 167 00:11:12,546 --> 00:11:14,006 -Intet. -Nemlig. 168 00:11:14,090 --> 00:11:17,843 I har vist opbygget noget baseret på det indre. 169 00:11:17,927 --> 00:11:20,137 -Ja. -Jeres indre selv. 170 00:11:20,221 --> 00:11:24,809 Det er godt. Derfor støtter jeg det, 171 00:11:24,892 --> 00:11:30,106 fordi jeg ved, det ikke var traditionelt, og I ikke så hinanden i en periode. 172 00:11:30,189 --> 00:11:33,567 I havde kun det indre at vurdere det på. 173 00:11:33,651 --> 00:11:37,363 Det er det, der skaber et godt forhold. 174 00:11:37,947 --> 00:11:41,867 Jeg er imponeret, Tiffany. Jeg er imponeret over hans valg. 175 00:11:41,951 --> 00:11:45,454 Jeg er imponeret over dig, og jeg beder for jer. 176 00:11:45,538 --> 00:11:46,622 Tak. 177 00:11:46,706 --> 00:11:50,668 Der vil være øjeblikke, hvor I bliver afprøvet. 178 00:11:50,751 --> 00:11:54,255 Alle forhold bliver afprøvet. 179 00:11:54,797 --> 00:11:57,466 Bare rolig. Er I bare fokuseret, 180 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 og hvis I ved, hvad I vil have, er I forenet. 181 00:12:01,011 --> 00:12:04,014 Så kan ingen skille jer ad. 182 00:12:04,098 --> 00:12:08,060 Det kan ingen ødelægge. Det har jeg altid troet på. 183 00:12:08,853 --> 00:12:10,312 -Ikke? -Undskyld. 184 00:12:10,396 --> 00:12:12,356 Jeg er imponeret. 185 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Godkender du min frisure? 186 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 -Hvad? -Min frisure? 187 00:12:19,864 --> 00:12:22,950 -Ja, folk skal være sig selv. -Tak. Du er godkendt. 188 00:12:23,033 --> 00:12:26,454 Tak. Nu er alt fint. Det var perfekt. 189 00:12:39,300 --> 00:12:44,513 DAGEN FØR BRYLLUPPERNE 190 00:12:45,723 --> 00:12:50,186 Jeg folder normalt ikke. Jeg ruller. Man udnytter pladsen bedre. 191 00:12:50,269 --> 00:12:53,063 Ruller du? Jeg har kun set dig proppe. 192 00:12:54,273 --> 00:12:56,650 Travl dag. Vi… 193 00:12:56,734 --> 00:12:59,737 Jeg pakker. Micah bliver her. 194 00:12:59,820 --> 00:13:02,531 Det er sidste dag før brylluppet. 195 00:13:02,615 --> 00:13:05,409 Vi skal holde polterabender. 196 00:13:05,993 --> 00:13:09,288 -Åh gud. -Det virker til, jeg har mere tøj nu. 197 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 På grund af min indflydelse. 198 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 Ja. Hvad er der sket med mig? 199 00:13:14,043 --> 00:13:16,170 Jeg genkender ikke mig selv. 200 00:13:16,253 --> 00:13:18,798 Du får brug for en kranvogn. En dumper. 201 00:13:19,340 --> 00:13:20,591 -Ikke? -En flyttevogn? 202 00:13:20,674 --> 00:13:22,259 Ja, en hel flyttevogn. 203 00:13:23,177 --> 00:13:25,971 Hvad er det, og hvordan er den endt her? 204 00:13:27,264 --> 00:13:28,808 Hvor har du den fra? 205 00:13:29,308 --> 00:13:31,685 Godt, du ikke har gået i den. 206 00:13:31,769 --> 00:13:33,771 Det er den næstværste trøje. 207 00:13:34,647 --> 00:13:35,606 Min tanktop? 208 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 "Min tanktop." Det lyder sjovt. 209 00:13:38,651 --> 00:13:42,071 "Min grønne trøje?" "Min tanktop?" Én af alt. 210 00:13:43,155 --> 00:13:45,825 "Mener du mit undertøj?" "Ja." 211 00:13:45,908 --> 00:13:48,452 "Min sok?" "Har du kun én sok?" 212 00:13:49,870 --> 00:13:53,123 Jeg skifter fod i løbet af dagen. 213 00:13:55,751 --> 00:13:57,211 Åh gud. 214 00:13:57,294 --> 00:13:59,964 Det bliver sjovt at se de andre. 215 00:14:00,047 --> 00:14:01,632 -Ja. -Forhåbentlig. Ja. 216 00:14:01,715 --> 00:14:04,802 Jeg vil se, hvordan de har det, og vi skal hygge os, 217 00:14:04,885 --> 00:14:08,138 inden den store dag. 218 00:14:08,639 --> 00:14:10,599 Ja. Glæder mig til at se dig i kjolen. 219 00:14:10,683 --> 00:14:14,395 Jeg glæder mig. Du bliver så flot. 220 00:14:15,312 --> 00:14:16,397 Det håber jeg. 221 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 -Håber du? -Ja. 222 00:14:19,608 --> 00:14:22,486 -Den sidste sko. -Kan den være der? 223 00:14:24,488 --> 00:14:28,617 Micah og jeg savner hinanden efter et kvarter. 224 00:14:28,701 --> 00:14:32,413 Jeg er på badeværelset. Hun er inde ved siden af. 225 00:14:32,496 --> 00:14:36,125 Man må ikke se bruden før brylluppet, 226 00:14:36,208 --> 00:14:38,294 men vi vil nok skrive sammen. 227 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Men vi vil savne hinanden. 228 00:14:41,839 --> 00:14:43,215 -Trist. -Ja. 229 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 Hav det nu ikke for sjovt. 230 00:14:45,467 --> 00:14:49,430 Ja. "Hold sedlerne i lommen. Ingen strippere." 231 00:14:50,389 --> 00:14:54,351 -"Jeg har talt dem. Du har 13." -Jeg har kigget i din kæmpe pung. 232 00:14:54,435 --> 00:14:56,061 "Du har bare at have 13." 233 00:14:56,979 --> 00:14:59,648 Du skal have 13, når du kommer tilbage. 234 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Jeg elsker dig. 235 00:15:01,525 --> 00:15:02,776 Jeg elsker også dig. 236 00:15:04,737 --> 00:15:05,654 Farvel. 237 00:15:16,332 --> 00:15:19,293 Det er vores polterabend i dag, og jeg er så glad. 238 00:15:19,376 --> 00:15:22,963 Jeg glæder mig til at hænge ud med de andre. 239 00:15:23,047 --> 00:15:24,757 Måske dansere. Hvem ved. 240 00:15:24,840 --> 00:15:28,677 Vi fejrer vores sidste aften som singler. 241 00:15:35,935 --> 00:15:39,104 Se lige. 242 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 Hejsa. 243 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 -Hvad så? -Hej. 244 00:15:45,277 --> 00:15:48,238 Utroligt. Tak for opkaldet efter et år. 245 00:15:49,073 --> 00:15:52,534 Hvad så, skat? Hvordan går det? 246 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 -Hvordan har du det? -Fantastisk. 247 00:15:55,579 --> 00:15:57,122 Det har været… 248 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 -Din dreng lige her. -Skifter du? 249 00:15:59,583 --> 00:16:02,753 Det har været uforglemmeligt, og jeg er så glad. 250 00:16:02,836 --> 00:16:04,004 Godt, I kom. 251 00:16:04,088 --> 00:16:07,299 Ja. Du så godt ud, da du kom ind. 252 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 -Det er din. -Rom og cola? 253 00:16:09,426 --> 00:16:12,262 -Ja. Han bestilt den. -Jeg bestilte rom og cola. 254 00:16:12,346 --> 00:16:15,724 -Jeg fik det samme til jer. -Jeg er ikke til mørk sprut. 255 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 -Der går nok. -Nej! 256 00:16:18,102 --> 00:16:20,354 Det er det, Tiffany overtager fra os. 257 00:16:21,605 --> 00:16:25,609 Ja! Vores sidste aften som singler! 258 00:16:29,530 --> 00:16:31,240 Hej, de damer. 259 00:16:33,033 --> 00:16:34,576 MARKEDSFØRINGSCHEF 260 00:16:34,660 --> 00:16:37,538 Jeg er Tiffany. Rart at møde dig. Melanie! 261 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Er der strippere i aften, er min mand ti gange mere lækker 262 00:16:41,166 --> 00:16:43,252 end nogen som helst stripper. 263 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 Du har ikke set min ring. Hej. 264 00:16:45,754 --> 00:16:47,756 Du har ikke set mig, siden jeg blev forlovet. 265 00:16:48,257 --> 00:16:51,677 I aften er min polterabend. Det er vildt, men spændende. 266 00:16:53,762 --> 00:16:56,265 Sådan! Vis dig frem. 267 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 Jeg er faktisk rigtig stripper. 268 00:17:01,687 --> 00:17:05,941 Jeg vil være ekstravagant. Stå ved den, du er. 269 00:17:14,867 --> 00:17:18,829 -Kom så! -Vis dig frem! 270 00:17:29,298 --> 00:17:31,300 Det forventede jeg ikke. 271 00:17:32,217 --> 00:17:35,345 Hvad fanden sker der her? Vent. 272 00:17:35,429 --> 00:17:38,015 I går glip af forestillingen. 273 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 Vi klarer os. 274 00:17:39,224 --> 00:17:42,061 Vi hænger bare ud her. Det er ikke vores stil. 275 00:17:42,144 --> 00:17:45,647 Burlesk-danserne er ikke min stil. 276 00:17:45,731 --> 00:17:51,236 Min mor var stripper. Jeg har intet imod det. 277 00:17:51,820 --> 00:17:52,696 Men… 278 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 Jeg er ikke vild med det. 279 00:17:56,658 --> 00:17:59,244 -Okay. -Okay. 280 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 Jeg kan ikke se på for længe. 281 00:18:04,124 --> 00:18:07,252 Han mødte mig aldrig. Han så aldrig mit ansigt. 282 00:18:07,878 --> 00:18:11,757 -Ja. Chelsea er altid højlydt. -Han kender mig så godt. 283 00:18:11,840 --> 00:18:12,674 Søde skat. 284 00:18:14,426 --> 00:18:18,680 Min og Kwame kærlighedshistorie er som en smuk slowdance. 285 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 -Kan han lide Rocky? -Han elsker Rocky. 286 00:18:21,183 --> 00:18:24,353 -Hvordan var interaktionen? -De er så søde. 287 00:18:25,020 --> 00:18:27,773 -Venner. -Kan han ikke lide din hund… 288 00:18:27,856 --> 00:18:29,942 -Så er det ovre. -Ja, ikke? 289 00:18:30,025 --> 00:18:33,946 Det er det sundeste, jeg har haft. Han elsker mig for mig. 290 00:18:34,029 --> 00:18:37,074 Han elsker, at jeg er ekstravagant. 291 00:18:37,157 --> 00:18:39,326 Det har jeg aldrig oplevet før. 292 00:18:39,409 --> 00:18:41,954 -Elsker han sin familie? -Kan du lide hans familie? 293 00:18:42,037 --> 00:18:46,041 Hans familiesituation er et problem. 294 00:18:46,125 --> 00:18:51,171 Hans mor foretrækker, at han gifter sig med en traditionel ghanesisk kvinde. 295 00:18:51,755 --> 00:18:53,257 -Har du mødt hende? -Nej. 296 00:18:54,508 --> 00:18:56,635 Har du talt med hende? 297 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 Hans mor kommer ikke til brylluppet. 298 00:19:00,264 --> 00:19:02,432 Så det bliver en udfordring. 299 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Måske ombestemmer hun sig ikke, 300 00:19:06,103 --> 00:19:08,522 men jeg elsker hendes søn. 301 00:19:10,149 --> 00:19:13,944 Hendes familie støtter dem. 302 00:19:14,695 --> 00:19:18,198 -Det er imponerende. -Er det anderledes for din familie? 303 00:19:20,284 --> 00:19:22,202 Min bror og søster støtter mig. 304 00:19:22,286 --> 00:19:24,454 -Ja. -Men ikke min mor. 305 00:19:25,539 --> 00:19:29,001 Med al respekt for Chelsea. Det er bare sådan, det er. 306 00:19:29,835 --> 00:19:32,129 -Kommer din mor til brylluppet? -Nej. 307 00:19:32,713 --> 00:19:35,048 -Frygteligt. Det er din mor. -Ikke godt. 308 00:19:35,549 --> 00:19:37,009 Ja. Det er min mor. 309 00:19:43,557 --> 00:19:44,975 Bliv ikke følelsesladet. 310 00:19:46,143 --> 00:19:49,521 Hun forelsker sig i Chelsea, når hun møder hende. 311 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 Flytter du her til Seattle? 312 00:19:53,025 --> 00:19:55,694 -Åh gud… -Hør her. 313 00:19:56,195 --> 00:20:01,909 Fra april til august jogger jeg i bar overkrop. 314 00:20:02,492 --> 00:20:04,161 Af med trøjen. Så løber jeg. 315 00:20:05,120 --> 00:20:07,623 -Fodbold lige efter. Okay? -Ikke i Seattle. 316 00:20:07,706 --> 00:20:08,874 Ikke i Seattle. 317 00:20:08,957 --> 00:20:10,083 -I din pels? -Ja. 318 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 Seattle vil hade mig for det, 319 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 men Seattle, du er for dyr. 320 00:20:16,632 --> 00:20:19,259 Forstår du? Du er lidt… 321 00:20:20,219 --> 00:20:23,931 Du er Lamar Odom med Michael Jordan-priser. 322 00:20:24,014 --> 00:20:25,557 Så fed er du ikke. 323 00:20:26,225 --> 00:20:27,643 Men… 324 00:20:28,685 --> 00:20:30,812 Jeg prøver at komme over det. 325 00:20:30,896 --> 00:20:33,649 Du siger ja, ikke? 326 00:20:37,027 --> 00:20:42,324 Ellers går du glip af noget. 327 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 Åh mand. 328 00:20:44,660 --> 00:20:49,081 Tegnene på, at hun er den rette, er der. 329 00:20:49,164 --> 00:20:50,332 De er der. 330 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 Hvad er tegnene? 331 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Vi var i båsene sammen. 332 00:20:54,503 --> 00:20:56,255 "Jeg har allerede valgt 333 00:20:56,338 --> 00:20:59,591 en sang til vores første dans. 334 00:20:59,675 --> 00:21:04,554 "I Hope You Dance," af Lee Ann Womack." Hun havde valgt den samme sang. 335 00:21:05,889 --> 00:21:08,767 -Den er ikke mainstream. -Ikke helt almindelig. 336 00:21:08,850 --> 00:21:10,435 Den sang kender jeg ikke. 337 00:21:10,519 --> 00:21:13,355 Så sagde hun, at hun havde haft en drøm. 338 00:21:13,438 --> 00:21:17,192 At en ugle ville komme og give hende fred. 339 00:21:18,151 --> 00:21:19,111 Og jeg… 340 00:21:20,821 --> 00:21:25,325 Jeg finder ikke på det. Jeg sagde: "Det er ret vildt." 341 00:21:25,409 --> 00:21:28,870 -Ja. -"En ugle er mit yndlingsdyr." 342 00:21:28,954 --> 00:21:30,205 Hun sagde: "Nej." 343 00:21:30,706 --> 00:21:35,919 Jeg sagde: "Jeg har et slips på med en ugle." 344 00:21:36,628 --> 00:21:38,880 Og det havde jeg faktisk. 345 00:21:38,964 --> 00:21:43,468 Så der er tegn på, at det er kvinden, jeg skal giftes med. 346 00:21:44,511 --> 00:21:47,389 Hun er alt, jeg har ledt efter i en kone. 347 00:21:47,472 --> 00:21:50,767 Jeg ved, hvor specifik du er, når du skifter mælk. 348 00:21:52,185 --> 00:21:55,564 Vi kan bruge en weekend på at tale om research 349 00:21:55,647 --> 00:21:57,482 om hans nye toiletpapirmærke. 350 00:21:57,566 --> 00:21:58,400 Hvor sjovt. 351 00:21:58,483 --> 00:22:01,320 Hvad mon han så tænker, når han skal vælge kone? 352 00:22:01,403 --> 00:22:03,405 KRYB RYGER UD 353 00:22:04,072 --> 00:22:07,284 Det er skræmmende at binde sig. 354 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 -Meget skræmmende. -Ja. 355 00:22:11,288 --> 00:22:14,624 Så længe I begge tager det seriøst… 356 00:22:14,708 --> 00:22:19,421 I skal have det til at fungere for jer begge to. 357 00:22:19,504 --> 00:22:24,384 Det kan I godt, hvis I kommunikerer. 358 00:22:24,468 --> 00:22:25,510 -Ja. -Ikke? 359 00:22:25,594 --> 00:22:27,054 Vi taler så meget. 360 00:22:28,013 --> 00:22:29,598 Kommunikationen har vi. 361 00:22:29,681 --> 00:22:32,392 Vi er begge logiske mennesker. 362 00:22:32,476 --> 00:22:35,687 Logik kan ikke sige, om det vil vare evigt. 363 00:22:35,771 --> 00:22:38,106 I er begge meget logiske. 364 00:22:38,190 --> 00:22:44,613 I sidste ende handler det om, hvad du føler. 365 00:22:44,696 --> 00:22:46,531 Jeg håber, jeg vågner 366 00:22:46,615 --> 00:22:50,452 og ved præcis, hvad jeg vil have og så følger det. 367 00:22:50,535 --> 00:22:55,290 Ja eller nej. Jeg gør, hvad der føles rigtigt. 368 00:22:56,208 --> 00:23:01,004 Jeg er klar til at blive gift. Men er jeg helt klar med Zack? 369 00:23:01,088 --> 00:23:02,839 Det ved jeg ikke. 370 00:23:02,923 --> 00:23:05,509 Det er svært på grund af vores historie. 371 00:23:05,592 --> 00:23:08,136 Vi endte ikke sammen, men er sammen nu. 372 00:23:08,220 --> 00:23:11,640 Men jeg elsker Zack højt. Jeg har aldrig mødt én som ham. 373 00:23:12,516 --> 00:23:14,684 Han føles som den for mig. 374 00:23:14,768 --> 00:23:18,397 Jeg kan mærke det i min sjæl, min krop, mine knogler. 375 00:23:18,480 --> 00:23:23,068 Det føles rigtigt, men jeg giver mig selv friheden 376 00:23:23,151 --> 00:23:26,071 til at skifte mening, hvis det føles rigtigt. 377 00:23:26,154 --> 00:23:27,197 Forstår du? 378 00:23:27,906 --> 00:23:29,116 Det er ham. 379 00:23:33,120 --> 00:23:34,913 Hvor ofte har du været forelsket? 380 00:23:36,915 --> 00:23:37,791 Aldrig. 381 00:23:39,751 --> 00:23:42,087 Hvordan ved du så, at du er det nu? 382 00:23:42,170 --> 00:23:49,010 Jeg tænker på, hvad der gør hende glad. 383 00:23:49,511 --> 00:23:51,596 Jeg tænker på hende… 384 00:23:52,472 --> 00:23:53,807 Bliver hun en god mor? 385 00:23:55,100 --> 00:23:58,270 Jeg tænker over, hvad jeg kan gøre for hende. 386 00:24:00,272 --> 00:24:03,650 Vi er på bølgelængde. 387 00:24:04,901 --> 00:24:08,905 Når det gælder vores forpligtelse og det, vi føler for hinanden, 388 00:24:08,989 --> 00:24:13,910 og hvad vi ønsker os af ægteskab, ved vi det ikke, før vi står ved alteret. 389 00:24:14,911 --> 00:24:19,124 Hvorfor skulle hun ikke sige ja? 390 00:24:19,207 --> 00:24:20,208 Jeg er ikke… 391 00:24:21,042 --> 00:24:23,295 -Det er en stor beslutning. -Ja. 392 00:24:23,378 --> 00:24:27,340 Jeg vil ikke virke selvsikker på, at hun siger ja. 393 00:24:27,924 --> 00:24:28,758 Det er sundt. 394 00:24:28,842 --> 00:24:31,136 -Det tror jeg, hun gør. -Sundt. 395 00:24:31,219 --> 00:24:34,931 Men jeg vil ikke være for selvsikker. 396 00:24:35,015 --> 00:24:38,310 Er du klar? Er du spændt? Er du nervøs? 397 00:24:38,393 --> 00:24:41,813 Jeg føler, jeg har mødt mit match. 398 00:24:41,897 --> 00:24:44,941 -Jeg har mødt min ligemand. -Ja. 399 00:24:45,025 --> 00:24:49,821 Mit eneste forbehold er, at fordi det er en så lykkelig og sjov tid, 400 00:24:49,905 --> 00:24:50,739 håber jeg… 401 00:24:50,822 --> 00:24:52,407 Nyforelskelsen. 402 00:24:52,491 --> 00:24:57,245 Nej. Jeg håber, I kan.… Det lyder ikke, som om I har haft 403 00:24:57,329 --> 00:25:01,333 nogen konflikter. Men uanset 404 00:25:01,833 --> 00:25:06,838 håber jeg, I ved, hvordan man løser en konflikt. 405 00:25:06,922 --> 00:25:10,008 For du kan sgu være… 406 00:25:12,594 --> 00:25:16,848 Han giver ikke nemt op. Han fortsætter 407 00:25:16,932 --> 00:25:21,686 med at kæmpe, når han oplever modgang. 408 00:25:21,770 --> 00:25:24,564 Vi er her for dig. Vi har set, hvad andre mænd 409 00:25:24,648 --> 00:25:28,068 har taget fra dig, og det vil vi ikke igen. 410 00:25:30,278 --> 00:25:32,364 Holder noget dig tilbage? 411 00:25:32,447 --> 00:25:37,452 At binde mig for hele livet baseret på de oplysninger, jeg har, 412 00:25:37,536 --> 00:25:42,499 udgør en enorm risiko. 413 00:25:42,582 --> 00:25:44,793 -Du er så analytisk. -Det ved jeg. 414 00:25:44,876 --> 00:25:51,049 Du skal føle det. Forstår du? 415 00:25:51,132 --> 00:25:52,759 Ja. Men det er pointen. 416 00:25:52,842 --> 00:25:56,721 Det gør jeg vist. Jeg ved, jeg elsker hende. 417 00:25:56,805 --> 00:25:58,890 Vi hyggede os sådan i går. 418 00:25:58,974 --> 00:26:04,479 Vi smedede vores ringe hos en smed. Det var så fedt. 419 00:26:04,563 --> 00:26:08,024 -Fedt. -Vi har lignende mål og perspektiver. 420 00:26:08,108 --> 00:26:09,609 Vi ser ens på verden. 421 00:26:09,693 --> 00:26:12,571 Faktisk som I ser på verden. 422 00:26:12,654 --> 00:26:13,488 Nå? 423 00:26:13,572 --> 00:26:16,491 En idé om, at verden er absurd. 424 00:26:16,575 --> 00:26:17,993 Det er sjovt, og… 425 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 Jeg ved ikke altid, hvem jeg er. 426 00:26:21,580 --> 00:26:24,457 Når noget går i kage, kan vi grine ad det. 427 00:26:24,541 --> 00:26:27,794 Det kan hun også. Det er jeg vild med. 428 00:26:27,877 --> 00:26:29,546 Det gør mig så glad. 429 00:26:30,213 --> 00:26:32,757 Skål for, at Micah skal giftes. 430 00:26:33,341 --> 00:26:35,760 -Skål. -I skøre kællinger. 431 00:26:37,971 --> 00:26:39,431 Hvor er min telefon? 432 00:26:40,223 --> 00:26:42,267 -Jeg vil tale med Paul. -Paul er her. 433 00:26:42,350 --> 00:26:44,394 Jeg hader dig, skøre kælling. 434 00:26:46,021 --> 00:26:48,815 Åh gud. Den berømte Paul. 435 00:26:48,898 --> 00:26:50,066 Kig på ham. 436 00:26:50,150 --> 00:26:54,529 Vent, Zack! Vent, kom her. Mød min ven Ruby. 437 00:26:56,197 --> 00:26:57,449 Hej. 438 00:26:57,532 --> 00:26:59,367 Savner du mig, eller elsker du mig? 439 00:26:59,451 --> 00:27:01,369 Jeg ved ikke, hvad hun siger. 440 00:27:01,453 --> 00:27:02,829 Elsker du mig eller ej? 441 00:27:04,456 --> 00:27:07,459 -Naturligvis. -Hvor meget? Mener du det? 442 00:27:07,959 --> 00:27:09,502 Kom herhen. 443 00:27:09,586 --> 00:27:11,296 Hvor højt elsker du mig? 444 00:27:12,297 --> 00:27:14,633 -Ingen ved det. -Din skøre kælling. 445 00:27:17,260 --> 00:27:18,970 -Hej, Paul. -Paul. 446 00:27:19,846 --> 00:27:20,889 Shelby. 447 00:27:20,972 --> 00:27:22,432 Jeg blander mig. 448 00:27:22,515 --> 00:27:25,894 Jeg kommer til dit polterabend. 449 00:27:25,977 --> 00:27:26,895 Hvad? 450 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 -Vi kommer. -Jeg kommer. 451 00:27:29,731 --> 00:27:31,566 -Han lagde på. -Nej. 452 00:27:32,150 --> 00:27:35,570 Han ringede tilbage fire gange i træk. 453 00:27:36,237 --> 00:27:38,448 -Du skal møde ham. -Jeg skal møde Paul. 454 00:27:38,531 --> 00:27:40,950 Han er en super flink fyr, men… 455 00:27:41,034 --> 00:27:42,744 -Men hvad? -Hvad mener du? 456 00:27:43,411 --> 00:27:44,704 Det ved du godt. 457 00:27:44,788 --> 00:27:47,207 Hvad er dit "but"? Udover din kæmpe røv. 458 00:27:47,290 --> 00:27:49,834 Han er en god fyr, og jeg kan godt lide ham. 459 00:27:50,543 --> 00:27:52,587 Hun fortjener det bedste, 460 00:27:52,671 --> 00:27:54,422 men det er ikke ham. 461 00:27:56,299 --> 00:27:59,010 I kender ham ikke. 462 00:27:59,094 --> 00:28:02,138 -Jeg har mødt ham. -Ja. Men nej. 463 00:28:02,222 --> 00:28:04,557 Kender du ham? Efter to måneder? 464 00:28:04,641 --> 00:28:07,560 -Jeg kender ham bedre end dig. -Jeg har hørt dig. 465 00:28:08,061 --> 00:28:11,856 Jeg brugte 20 timer om dagen på at tale med ham. 466 00:28:11,940 --> 00:28:15,735 Føler jeg, han er alt, jeg har ønsket mig? 467 00:28:15,819 --> 00:28:17,320 Det gør jeg lige nu. 468 00:28:18,613 --> 00:28:22,325 I skal forstå, at jeg håber, 469 00:28:22,409 --> 00:28:25,412 I vil støtte mig. Det er alt, jeg beder om. 470 00:28:26,496 --> 00:28:28,832 Jeg støtter dig. Måske bliver jeg vred… 471 00:28:28,915 --> 00:28:31,668 Ved jeg, om det er det rette at gøre? Nej. 472 00:28:31,751 --> 00:28:35,922 Men jeg får brug for jeres støtte. 473 00:28:37,757 --> 00:28:39,384 Jeg kommer. 474 00:28:40,552 --> 00:28:43,179 Shelby forstår ikke, 475 00:28:43,263 --> 00:28:47,934 hvad Paul og jeg har opbygget i det her forløb. 476 00:28:48,017 --> 00:28:51,187 Folk undervurderer ham. 477 00:28:51,271 --> 00:28:55,233 Men jeg garanterer dem, at han er skøn. 478 00:28:55,316 --> 00:28:57,694 Jeg hader, at det er nødvendigt. 479 00:28:58,695 --> 00:29:03,241 Paul er så klog og sjov. 480 00:29:03,324 --> 00:29:08,747 Han er så sød. Han er så episk og så god. Det vil jeg have, at folk ser. 481 00:29:08,830 --> 00:29:13,334 Jeg har været adskilt fra ham i næsten 45 sekunder, 482 00:29:13,418 --> 00:29:15,211 og jeg savner ham så meget. 483 00:29:15,295 --> 00:29:17,714 Jeg elsker ham. Gid vi var sammen. 484 00:29:18,298 --> 00:29:19,674 Jeg skriver til ham. 485 00:29:19,758 --> 00:29:23,011 Paul er en stor kærlighed. 486 00:29:23,094 --> 00:29:25,305 Det er mit liv. Mit forhold. 487 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 Hvis han er mit livs kærlighed, 488 00:29:29,225 --> 00:29:31,519 er han det, uanset hvad andre tænker. 489 00:29:55,210 --> 00:30:00,173 CHELSEA OG KWAMES BRYLLUPSDAG 490 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 Så er det nu. 491 00:30:05,386 --> 00:30:07,055 Jeg skal giftes i dag. 492 00:30:11,267 --> 00:30:13,645 Åh gud. 493 00:30:14,729 --> 00:30:15,855 Åh gud. 494 00:30:15,939 --> 00:30:19,150 Jeg har det som et barn julemorgen. 495 00:30:21,069 --> 00:30:23,321 Man vil bare ud af sengen 496 00:30:23,404 --> 00:30:25,698 og løbe ned til alle gaverne. 497 00:30:25,782 --> 00:30:28,451 Det følte jeg i morges gange hundrede. 498 00:30:28,535 --> 00:30:31,830 Det er min buket. Den er så smuk. 499 00:30:31,913 --> 00:30:37,085 Jeg har ventet hele livet på at blive gift med en mand som Kwame. 500 00:30:37,710 --> 00:30:41,381 Kwame har alle de kvaliteter, jeg har ledt efter. 501 00:30:41,464 --> 00:30:44,634 Ikke kun som en god ægtemand, men også som menneske. 502 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 Og en god ven og loyal søn. 503 00:30:47,512 --> 00:30:51,307 Jeg ville have én, der er glad for sit arbejde, 504 00:30:51,391 --> 00:30:54,018 og som behandler verden og andre godt. 505 00:30:54,102 --> 00:30:57,772 Kwame er alle de ting. Han er den mest talentfulde, jeg kender. 506 00:30:57,856 --> 00:31:00,650 Jeg henter dig og tager dig med 507 00:31:00,733 --> 00:31:03,778 Til stranden Hvor vi ligger i sandet 508 00:31:03,862 --> 00:31:05,446 Det skal være ægte 509 00:31:10,201 --> 00:31:14,664 Jeg glæder mig til at vågne ved siden af dig hver dag. 510 00:31:14,747 --> 00:31:19,586 Så jeg ville spørge, om du vil gifte dig med mig? 511 00:31:20,753 --> 00:31:23,006 Tusind gange ja! 512 00:31:24,215 --> 00:31:25,633 Jeg elsker dig. 513 00:31:26,175 --> 00:31:28,136 Jeg er den heldigste på Jorden. 514 00:31:28,219 --> 00:31:32,056 Jeg har aldrig villet være sammen med nogen mere end dig. 515 00:31:33,182 --> 00:31:34,392 Jeg elsker dig. 516 00:31:40,023 --> 00:31:42,734 I dag er min bryllupsdag. Det er så spændende. 517 00:31:44,527 --> 00:31:47,530 Jeg vil gå hele vejen i livet. 518 00:31:47,614 --> 00:31:51,242 Gøre det ekstreme og gå helhjertet ind i alt, jeg gør. 519 00:31:52,952 --> 00:31:55,663 -Yo! -Drengene. 520 00:31:55,747 --> 00:31:58,124 -Hvad så? -Hvad så? 521 00:31:58,207 --> 00:32:02,211 Hvis jeg bliver gift i dag, går jeg helhjertet ind i det. 522 00:32:02,295 --> 00:32:07,008 Hvis jeg ender dagen som single, køber jeg en flybillet til Vegas… 523 00:32:07,508 --> 00:32:10,887 Det er den største beslutning i mit liv. 524 00:32:11,387 --> 00:32:14,599 Ingen ved deres fulde fem 525 00:32:15,099 --> 00:32:19,103 kan gennemgå det samme som os uden forbehold. 526 00:32:19,854 --> 00:32:22,565 Der er ikke et frirum for mig her. 527 00:32:22,649 --> 00:32:26,444 Skal jeg køre tre timer til Portland, lægge mig på sengen, 528 00:32:26,527 --> 00:32:28,947 tage en dyb indånding og komme tilbage? 529 00:32:29,572 --> 00:32:31,908 Jeg flytter gerne til Seattle. 530 00:32:32,533 --> 00:32:34,994 -Og ofrer dig? -Jeg ofrer mig ikke. 531 00:32:35,078 --> 00:32:36,704 Men jeg går på kompromis. 532 00:32:36,788 --> 00:32:42,210 Du skal vide, at jeg fandt én i eksperimentet. 533 00:32:42,293 --> 00:32:43,586 Er du sur? 534 00:32:44,921 --> 00:32:45,838 Okay, mor. 535 00:32:46,339 --> 00:32:47,173 Farvel. 536 00:32:47,924 --> 00:32:51,010 Det gik ikke godt. Min mor har været en stor del af mit liv. 537 00:32:51,511 --> 00:32:54,389 Kæmpestor. Hun mener ikke, jeg tænker mig om. 538 00:32:56,933 --> 00:33:00,436 Vil du sige ja uden din mors godkendelse? 539 00:33:01,562 --> 00:33:02,522 Det er svært 540 00:33:02,605 --> 00:33:07,026 at sige til min mor: "Du har elsket mig 541 00:33:07,110 --> 00:33:11,572 i 32 år, men din mening betyder ikke noget." 542 00:33:13,449 --> 00:33:17,495 Min mand skal giftes om mindre end tre timer. 543 00:33:19,414 --> 00:33:21,416 -Jeg skal snart giftes. -Ja. 544 00:33:22,125 --> 00:33:24,002 Føles det surrealistisk? 545 00:33:24,836 --> 00:33:26,671 Når jeg siger… 546 00:33:27,422 --> 00:33:29,799 Jeg er… 547 00:33:30,675 --> 00:33:33,720 Jeg er stadig overrasket. I chok. 548 00:33:33,803 --> 00:33:38,933 For et par måneder siden vidste jeg ikke, hvad et "bryllpsregister" var. 549 00:33:39,892 --> 00:33:41,728 Forstår I? 550 00:33:42,478 --> 00:33:44,022 Det bliver et andet liv. 551 00:33:44,105 --> 00:33:48,484 Jeg sender jer et link til vores ønskeliste. 552 00:33:51,237 --> 00:33:52,989 Forventer du noget fra os? 553 00:33:58,536 --> 00:34:00,204 CHELSEAS VENINDE 554 00:34:00,288 --> 00:34:03,583 Åh gud. Godt, I er her. 555 00:34:03,666 --> 00:34:06,586 -Åh gud. -Det ville jeg ikke gå glip af. 556 00:34:07,086 --> 00:34:08,588 -Elsker dig. -Elsker dig. 557 00:34:08,671 --> 00:34:10,882 Det er svært at beskrive følelsen, 558 00:34:10,965 --> 00:34:13,217 fordi kærligheden er så overvældende. 559 00:34:13,801 --> 00:34:15,720 Min taknemmelighed for dem. 560 00:34:16,512 --> 00:34:21,726 ikke kun fordi de kommer i sidste øjeblik, 561 00:34:21,809 --> 00:34:23,227 men for at tro på mig. 562 00:34:23,311 --> 00:34:27,065 For at støtte min beslutning og for at tro på mig. 563 00:34:27,148 --> 00:34:30,359 -Du skal giftes. -Jeg skal giftes! 564 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 Jeg er så glad. 565 00:34:31,569 --> 00:34:32,862 CHELSEAS VENINDE 566 00:34:32,945 --> 00:34:34,322 Det betyder alt. 567 00:34:34,405 --> 00:34:36,157 Det betyder mere end noget andet, 568 00:34:36,240 --> 00:34:39,410 jeg kunne have ønsket mig af mine venner og familie. 569 00:34:40,411 --> 00:34:41,996 Lad det komme ud. 570 00:34:44,207 --> 00:34:46,834 -Se lige min buket. -Ja. Den er utrolig. 571 00:34:46,918 --> 00:34:48,503 Det er et eventyr. 572 00:34:52,340 --> 00:34:54,175 Føles det rigtigt i hjertet? 573 00:34:54,258 --> 00:34:55,676 Det føles rigtigt. 574 00:34:56,260 --> 00:35:00,473 Det har været den vildeste rejse, men det har været godt. 575 00:35:00,556 --> 00:35:04,769 At forelske sig i båsene var så helligt. 576 00:35:05,269 --> 00:35:07,563 -Samtalerne. -Jeg var uden familie. 577 00:35:07,647 --> 00:35:10,525 Uden venner og ydre påvirkning. 578 00:35:11,317 --> 00:35:15,238 For første gang i mit liv valgte jeg én kun til mig. 579 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 Helt uden at se ham. 580 00:35:18,324 --> 00:35:20,034 -Forstår du? -Helt sikkert. 581 00:35:20,118 --> 00:35:23,246 Jeg skal møde hans søster og hans bror i dag. 582 00:35:23,746 --> 00:35:26,541 Hans søster hedder Barbara. Hun ringede i aftes. 583 00:35:26,624 --> 00:35:29,585 Hun sagde: "Jeg elsker dig. Er du okay?" 584 00:35:29,669 --> 00:35:32,338 -"Husk på det vigtige." -Sødt. Er hun gift? 585 00:35:32,421 --> 00:35:34,215 Ja. Hun har to små børn. 586 00:35:34,298 --> 00:35:37,635 Jeg håbede, de kunne komme. Men… 587 00:35:38,678 --> 00:35:41,514 For Kwame og jeg, og det ved I måske ikke, men… 588 00:35:41,597 --> 00:35:46,185 Hans mor er ghanesisk som Kwame, 589 00:35:46,269 --> 00:35:52,400 og hun har en masse moralske og religiøse værdier. 590 00:35:52,483 --> 00:35:58,531 Det skal hendes søn opretholde i et ægteskab. 591 00:35:58,614 --> 00:36:00,950 Det kan han ikke med mig. 592 00:36:03,703 --> 00:36:05,913 Så Kwame er bange. 593 00:36:06,873 --> 00:36:09,500 Vi har ikke hendes velsignelse. 594 00:36:12,753 --> 00:36:14,046 Hvordan føles det? 595 00:36:14,547 --> 00:36:19,594 Jeg er ked af det på hans vegne og føler empati på grund af situationen. 596 00:36:19,677 --> 00:36:23,306 Ikke for mig, men på grund af kærligheden mellem søn og mor. 597 00:36:23,389 --> 00:36:25,683 Hvem vil stå i vejen for det? 598 00:36:27,476 --> 00:36:31,022 Så det er helt sikkert en frygt. 599 00:36:31,105 --> 00:36:34,317 Og mænd er ikke klar så tidligt som os. 600 00:36:34,400 --> 00:36:35,610 Nej. 601 00:36:35,693 --> 00:36:38,487 De sidste par uger har været en kamp for ham, 602 00:36:38,571 --> 00:36:42,283 fordi han prøver at finde ud af, om han er klar. 603 00:36:42,366 --> 00:36:46,037 Du er helt klar til at blive gift og være kone. 604 00:36:46,120 --> 00:36:49,415 Men at have én, der ikke er lige så klar… 605 00:36:49,498 --> 00:36:50,958 -Det er skræmmende. -Ja. 606 00:36:51,042 --> 00:36:53,419 -Dybt skræmmende. -Helt enig, Dimi. 607 00:36:53,502 --> 00:36:54,337 Det er det. 608 00:36:54,420 --> 00:36:57,715 I vil være på bølgelængde, men er I det? 609 00:37:01,802 --> 00:37:05,181 Men det ville ikke være dig, hvis du ikke elskede stærkt. 610 00:37:05,264 --> 00:37:08,351 -Så ville det ikke være mig. -Det er rigtigt. 611 00:37:08,434 --> 00:37:11,604 Enten gifter jeg mig med ham og bliver lykkelig, 612 00:37:12,563 --> 00:37:15,816 eller også er det mit livs største skuffelse. 613 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 -Hej! Hvad så? -Hej. 614 00:37:23,407 --> 00:37:26,160 -Kwame! -Skat! 615 00:37:26,244 --> 00:37:28,329 -Ja, Kwame! -Hvad så, skat? 616 00:37:28,412 --> 00:37:30,456 -Hvordan går det? -Fint. Hvad så? 617 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 For fanden. 618 00:37:32,625 --> 00:37:33,751 KWAMES BROR 619 00:37:35,336 --> 00:37:36,712 -Lad os… -Vi sætter os. 620 00:37:36,796 --> 00:37:37,630 Kom. 621 00:37:40,508 --> 00:37:44,011 Jeg er så glad for, I er her. 622 00:37:44,095 --> 00:37:46,472 -Spændende. -Vi er glade for at være her. 623 00:37:46,555 --> 00:37:47,765 Husker du mit bryllup? 624 00:37:47,848 --> 00:37:51,644 Ja! Det blev vores bedste familiebillede! 625 00:37:51,727 --> 00:37:54,105 Til brylluppet. Hvor alle var med. 626 00:37:54,188 --> 00:37:59,527 Vi har været igennem meget sammen. Jeg er så glad for at se dig udvikle dig 627 00:37:59,610 --> 00:38:02,196 og blive til den, du er i dag. 628 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 Du er min bedste ven. Vi sov i samme seng, så… 629 00:38:07,785 --> 00:38:08,661 Jep. 630 00:38:08,744 --> 00:38:12,623 Når jeg sneg mig ud, sov du i min side, så… 631 00:38:12,707 --> 00:38:15,501 Måske er du ikke den bedste bror. 632 00:38:17,420 --> 00:38:22,258 Du ringer aldrig. Men jeg ved, hvilket menneske du er. 633 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 Du bliver en fænomenal mand, 634 00:38:24,552 --> 00:38:26,595 og jeg glæder mig. 635 00:38:30,766 --> 00:38:31,767 Jeg vil tale med mor. 636 00:38:31,851 --> 00:38:35,730 Mor skal vide, at hendes oprigtige mening 637 00:38:35,813 --> 00:38:38,190 stadig betyder noget for mig. 638 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 -Jeg talte med far. -Ved far det? 639 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 Ja. Han var glad. 640 00:38:43,070 --> 00:38:44,864 -Jeg er glad. -Han er spændt. 641 00:38:44,947 --> 00:38:47,158 -Virkelig? -Ring til ham. Han er glad. 642 00:38:47,241 --> 00:38:49,368 Og han støtter det, okay? 643 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 Men lad os tale om mor, din bedste ven. 644 00:38:51,454 --> 00:38:54,165 -Min bedste ven. -Din bedste ven. 645 00:38:54,248 --> 00:38:56,751 Hun er din bedste ven. 646 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Ingen kan erstatte mor. 647 00:38:58,836 --> 00:38:59,670 Ja. 648 00:38:59,754 --> 00:39:03,799 -Mor har været der for dig 100 procent. -110 procent. 649 00:39:03,883 --> 00:39:07,386 Mor tror på ordet og på bønner. 650 00:39:07,470 --> 00:39:11,265 Selvom hun ikke er her, beder hun for dig. 651 00:39:11,349 --> 00:39:14,060 Hun beder for, at du vil være den bedste mand 652 00:39:14,143 --> 00:39:18,189 og den bedste søn. Beder du, Kwame? 653 00:39:19,440 --> 00:39:23,611 Det siger jeg til mor. 654 00:39:25,780 --> 00:39:28,574 Han har ikke bedt i 15 år. 655 00:39:29,450 --> 00:39:33,120 Jeg vidste, jeg ville få mor til at fjerne dig fra testamentet. 656 00:39:33,204 --> 00:39:36,332 "Hej, mor. Kwame beder ikke." "Jeg er færdig med ham." 657 00:39:36,415 --> 00:39:38,042 Den går ikke. 658 00:39:38,125 --> 00:39:40,336 Men jeg ved med sikkerhed, 659 00:39:40,419 --> 00:39:43,964 at hun altid vil elske dig. 660 00:39:44,048 --> 00:39:47,385 Så når tiden er inde, når du kommer hjem, 661 00:39:47,885 --> 00:39:50,638 møder hun sin svigerdatter. 662 00:39:50,721 --> 00:39:53,474 -Hun vil elske Chelsea. -Det tror jeg også. 663 00:39:53,557 --> 00:39:56,769 Men giv hende tid. Når tiden så kommer, 664 00:39:56,852 --> 00:39:59,855 og hun møder hende, vil mor… Sådan er det bare. 665 00:40:01,982 --> 00:40:04,777 Du ved, hvor meget jeg elsker dig. 666 00:40:04,860 --> 00:40:07,154 Jeg støtter dig. Det samme gør Jerry. 667 00:40:07,238 --> 00:40:11,617 Der er ingen vej tilbage. Vender du om, skubber jeg dig… 668 00:40:12,743 --> 00:40:15,496 Jeg kom ikke hele vejen… 669 00:40:15,579 --> 00:40:18,207 -For sent at vende om. -Ingen vej tilbage. 670 00:40:18,290 --> 00:40:19,708 Kun det bedste. 671 00:40:19,792 --> 00:40:22,711 Skal vi bede en hurtig bøn, før vi går? 672 00:40:22,795 --> 00:40:25,381 -Vi gør det. -Ja. Kom så. 673 00:40:28,342 --> 00:40:31,971 Herre, i dag giver vi dig vores bror, 674 00:40:32,054 --> 00:40:37,143 så du kan beskytte ham på rejsen i ægteskabet. 675 00:40:37,226 --> 00:40:42,273 Gør ham til den mand, han skal være, og som hans kone ønsker. 676 00:40:42,356 --> 00:40:46,652 Og når de får børn, skal han være den far, hans børn behøver. 677 00:40:46,735 --> 00:40:48,821 Vi beder i Jesu navn. Amen. 678 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 -Amen. -Amen. 679 00:40:54,493 --> 00:40:58,956 Hvad med læbestiften? Den er for blommefarvet til mig. 680 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 -En lysere lyserød. -Vis mig det. 681 00:41:00,749 --> 00:41:03,002 Ja, lysere. 682 00:41:03,085 --> 00:41:04,336 Jeg skal giftes i dag. 683 00:41:04,420 --> 00:41:06,046 Jeg siger ja. 684 00:41:06,755 --> 00:41:10,342 Er han enig? Kan han komme over 685 00:41:10,968 --> 00:41:14,597 den største forhindring, han har stået over for, 686 00:41:15,347 --> 00:41:17,266 med sit livs største beslutning? 687 00:41:19,101 --> 00:41:20,102 Det ved jeg ikke. 688 00:41:29,361 --> 00:41:30,654 Han er den for mig. 689 00:41:31,947 --> 00:41:35,367 Jeg lader min tro på os være større end min frygt i dag. 690 00:41:48,631 --> 00:41:49,715 Chels… 691 00:41:50,716 --> 00:41:54,303 -Se detaljerne. Chelsea. -Åh. Se lige. 692 00:41:54,803 --> 00:41:56,764 -Lad os se ryggen. -Hold da op. 693 00:42:04,813 --> 00:42:08,776 Chelsea, du er en smuk brud. 694 00:42:09,568 --> 00:42:11,612 Det bliver ikke pænere. 695 00:42:11,695 --> 00:42:13,072 Nej. 696 00:42:13,155 --> 00:42:14,823 Se dig lige! 697 00:42:15,449 --> 00:42:16,784 Jeg er i en drøm. 698 00:42:16,867 --> 00:42:19,328 Det føles som et eventyr. 699 00:42:20,371 --> 00:42:23,207 Som ung pige drømmer man om den dag. 700 00:42:25,000 --> 00:42:27,711 Mor, bare så du ved, da jeg var… 701 00:42:29,046 --> 00:42:31,465 Da jeg forelskede mig i Kwame i båsene… 702 00:42:32,508 --> 00:42:35,678 Jeg var ked af, at du ikke var der hos mig. 703 00:42:37,596 --> 00:42:40,933 Jeg havde de navnearmbånd på, du gav mig, 704 00:42:41,517 --> 00:42:44,645 og jeg tænkte på dig hver dag. 705 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 Hvor er det sødt. 706 00:42:47,064 --> 00:42:48,399 Og nu er vi her. 707 00:42:55,322 --> 00:42:57,116 Jeg troede aldrig, det ville 708 00:42:58,534 --> 00:42:59,660 ske for mig. 709 00:43:02,371 --> 00:43:03,372 Stoler du på mig? 710 00:43:03,455 --> 00:43:05,833 Jeg stoler på dig og din dømmekraft. Ja. 711 00:43:05,916 --> 00:43:06,917 -Tak. -Ja. 712 00:43:07,418 --> 00:43:08,419 Helt sikkert. 713 00:43:09,461 --> 00:43:11,630 -Elsker dig. -Jeg elsker også dig. 714 00:43:16,135 --> 00:43:19,013 -Okay. -Det er flot. 715 00:43:19,096 --> 00:43:20,389 Vend dig om. 716 00:43:20,472 --> 00:43:21,599 Lad os se. 717 00:43:23,851 --> 00:43:25,436 -Hvem det? -Moonwalk. 718 00:43:25,519 --> 00:43:27,688 -Hvem? -Okay. 719 00:43:27,771 --> 00:43:31,317 -Mand! -Perfekt. Du mangler én ting. 720 00:43:31,400 --> 00:43:32,443 -Hvad så? -Sko. 721 00:43:32,943 --> 00:43:35,529 Jeg troede, du ville sige: "Din kone." 722 00:43:35,613 --> 00:43:37,865 Det kan du gøre bedre, Zeke! 723 00:43:37,948 --> 00:43:40,993 Det er i orden. Du mangler to ting. 724 00:43:42,161 --> 00:43:45,331 Barbara! 725 00:43:45,414 --> 00:43:47,791 -Åh nej! -Det må være Kwames søster. 726 00:43:47,875 --> 00:43:48,709 Ja. 727 00:43:49,335 --> 00:43:52,254 -Åh gud. -Chelsea. Du er smuk. 728 00:43:52,338 --> 00:43:56,175 Åh gud. Hvor skønt. Men hendes sko. 729 00:43:57,801 --> 00:44:01,972 -Se dig lige. -Jeg er klædt på for Chelseas skyld. 730 00:44:02,056 --> 00:44:03,307 -Vores Chelsea. -Se dig. 731 00:44:03,390 --> 00:44:05,059 -Du er smuk. -Kan vi dele hende? 732 00:44:05,934 --> 00:44:08,437 -Ja. -Du er så smuk, Barbara. 733 00:44:08,520 --> 00:44:10,189 Vi gjorde det for dig. 734 00:44:10,272 --> 00:44:13,567 Fordi du er fashionista. Ja. 735 00:44:13,651 --> 00:44:16,862 Den er smuk. Jeg elsker den. 736 00:44:16,945 --> 00:44:18,739 Det var meningen. 737 00:44:18,822 --> 00:44:21,033 -Jeg elsker farver. -Ja. 738 00:44:21,116 --> 00:44:23,869 -Så noget blåt. -Noget blåt. 739 00:44:23,952 --> 00:44:26,413 -Noget nyt. -Hvor er det sødt. 740 00:44:26,497 --> 00:44:31,710 Det er fra kvinderne i vores kultur. De har lavet den. 741 00:44:31,794 --> 00:44:34,546 -Kender du Kente-stoffet? -Ja. 742 00:44:34,630 --> 00:44:37,299 Så du har et stykke af Ghana med dig. 743 00:44:37,383 --> 00:44:39,426 -Hvor sødt. -Vi elsker dig så højt. 744 00:44:39,510 --> 00:44:40,344 Tak. 745 00:44:40,844 --> 00:44:42,221 Det bliver så godt. 746 00:44:42,304 --> 00:44:46,058 Glæder mig til at få en søster. Jeg er den eneste pige. 747 00:44:46,141 --> 00:44:50,688 Jeg vil takke dig for din del i at gøre din bror 748 00:44:50,771 --> 00:44:52,481 til den, han er for mig. 749 00:44:54,733 --> 00:44:55,901 Chelsea! 750 00:44:57,861 --> 00:45:02,616 Og jeg er så glad for, at du er kommet i dag. 751 00:45:02,700 --> 00:45:05,285 Mig en glæde. Du fortjener kærlighed. 752 00:45:06,578 --> 00:45:08,497 Jeg elsker dig. 753 00:45:08,580 --> 00:45:11,166 -Elsker dig. -Hvor er I smukke. 754 00:45:11,250 --> 00:45:14,128 Ingen vej tilbage, ellers jager jeg dig tilbage. 755 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 -Tak, Barbara. -Farvel, Barbara. 756 00:45:17,423 --> 00:45:20,342 Vi støtter dig, hvad end du gør. 757 00:45:20,426 --> 00:45:22,302 -For kærlighed. -Skål, drenge. 758 00:45:40,654 --> 00:45:42,030 -Godt. -Ja? 759 00:45:42,114 --> 00:45:42,948 Ja. 760 00:45:43,449 --> 00:45:47,286 Alt, du nogensinde har bedt om. Det er nu. 761 00:45:52,499 --> 00:45:54,126 Men ja, det er… 762 00:45:56,587 --> 00:45:58,338 -Det er stort. -Ja. 763 00:45:58,964 --> 00:46:01,550 -Ville du ønske, mor var her? -Selvfølgelig. 764 00:46:02,050 --> 00:46:05,679 Jeg kan ikke være mor. Men mor elsker dig betingelsesløst. 765 00:46:05,763 --> 00:46:07,765 Forstår du? Det skal du vide. 766 00:46:07,848 --> 00:46:10,559 Det skal nok gå. Du bliver en god mand. 767 00:46:10,642 --> 00:46:11,769 Gør os stolte. 768 00:46:12,895 --> 00:46:14,104 -Okay? -Ja. 769 00:46:18,650 --> 00:46:19,735 Det skal nok gå. 770 00:46:20,819 --> 00:46:21,862 Du klarer det. 771 00:46:26,325 --> 00:46:29,286 Når jeg ser på Chelsea, ser jeg min partner. 772 00:46:29,995 --> 00:46:32,664 Én, der er stærk og modig. 773 00:46:32,748 --> 00:46:35,125 Én, der er kærlig og omsorgsfuld. 774 00:46:35,751 --> 00:46:36,794 Én, der er 775 00:46:38,212 --> 00:46:42,883 meget selvsikker. Én, der er åben for forståelse. 776 00:46:44,635 --> 00:46:46,220 Smukt, K. 777 00:46:48,138 --> 00:46:49,348 Det er fantastisk. 778 00:46:55,771 --> 00:46:57,523 Men jeg har kolde fødder. 779 00:46:58,190 --> 00:47:00,651 Ellers ville det ikke være rigtigt. 780 00:47:00,734 --> 00:47:04,571 Der sker så meget, og jeg er meget nervøs. 781 00:47:06,865 --> 00:47:08,992 Jeg frygter, det går i stykker. 782 00:47:09,076 --> 00:47:11,578 Vi hopper ud over en skrænt uden faldskærm, 783 00:47:11,662 --> 00:47:15,999 vi har ikke et sikkerhedsnet, intet virker, og så går det i stykker. 784 00:47:16,583 --> 00:47:18,460 Det er et skræmmende øjeblik. 785 00:47:19,127 --> 00:47:21,421 Jeg håber, vi træffer de rigtige valg. 786 00:47:39,565 --> 00:47:41,692 Dybe indåndinger. Har du skrevet dine løfter? 787 00:47:41,775 --> 00:47:42,609 -Nej. -Okay. 788 00:47:42,693 --> 00:47:44,736 -Improviserer du? -Du kender mig. 789 00:47:58,083 --> 00:48:00,627 -Var du så nervøs på min bryllupsdag? -Nej. 790 00:48:01,420 --> 00:48:04,381 -Jeg er så nervøs på din. -Åh gud. Ja. 791 00:48:25,444 --> 00:48:26,361 Åh gud. 792 00:48:30,365 --> 00:48:31,241 Åh gud. 793 00:48:36,204 --> 00:48:37,164 Jeg elsker dig. 794 00:48:39,124 --> 00:48:39,958 Åh gud. 795 00:48:43,879 --> 00:48:45,088 Rart at møde dig. 796 00:48:52,512 --> 00:48:53,472 Åh gud. 797 00:49:04,441 --> 00:49:06,735 -Jeg elsker dig, far. -I lige måde. 798 00:49:09,279 --> 00:49:13,825 Du tog et godt valg. I er begge lige ambitiøse. 799 00:49:16,328 --> 00:49:18,872 -Vi får det sjovt sammen. -Ja. 800 00:49:20,499 --> 00:49:21,833 Skaber en ny familie. 801 00:49:25,504 --> 00:49:27,172 Du har været en god datter. 802 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 Du bliver en god kone. 803 00:49:39,059 --> 00:49:40,143 I bedes rejse jer. 804 00:49:43,438 --> 00:49:44,648 Åh gud. 805 00:50:07,212 --> 00:50:08,213 Jeg tager hende. 806 00:50:08,296 --> 00:50:10,090 Jeg giver min mor blomsterne. 807 00:50:15,887 --> 00:50:17,764 -Farvel, far. -Farvel, skat. 808 00:50:17,848 --> 00:50:18,682 Elsker dig. 809 00:50:20,684 --> 00:50:23,103 -Undskyld, jeg skælver. -Det er okay. 810 00:50:23,186 --> 00:50:24,229 Tak. 811 00:50:24,980 --> 00:50:26,064 -Hej. -Hej. 812 00:50:27,107 --> 00:50:28,066 Har du det godt? 813 00:50:28,150 --> 00:50:30,110 Ja. Jeg hørte din stemme, og jeg… 814 00:50:31,445 --> 00:50:32,696 Jeg fik det bedre. 815 00:50:33,405 --> 00:50:35,198 Alle bedes tage plads. 816 00:50:37,576 --> 00:50:39,578 Vi er samlet her i eftermiddag 817 00:50:39,661 --> 00:50:43,999 for at dele dette store øjeblik med Kwame og Chelsea, 818 00:50:44,082 --> 00:50:47,127 som de beslutter, om de vil gifte sig. 819 00:50:49,129 --> 00:50:51,214 Ægteskab er en forpligtelse til livet. 820 00:50:51,298 --> 00:50:54,593 Det bedste, to mennesker kan finde og få frem i hinanden. 821 00:50:55,302 --> 00:50:56,845 Ægteskab er det største 822 00:50:56,928 --> 00:51:00,307 og mest udfordrende eventyr af alle menneskelige forhold. 823 00:51:00,807 --> 00:51:04,686 Det er en fysisk og følelsesmæssig forening, der varer hele livet. 824 00:51:05,228 --> 00:51:10,609 Ægteskab er at have en fortrolige, en partner og en bedste ven. 825 00:51:11,526 --> 00:51:13,153 Er der noget, I vil sige? 826 00:51:13,653 --> 00:51:14,821 Ja. 827 00:51:21,787 --> 00:51:25,499 Alex Kwame Owusu-Ansah Appiah, 828 00:51:25,582 --> 00:51:30,378 jeg elsker dig for dig og for den, jeg er, når jeg er sammen med dig. 829 00:51:30,462 --> 00:51:34,424 Jeg elsker dig, fordi du gør mig til et bedre menneske. 830 00:51:34,508 --> 00:51:38,929 Så her er for at hoppe ud over skrænten til et evigt univers 831 00:51:39,012 --> 00:51:42,099 uden at vide, hvor vi lander, men i hinandens arme. 832 00:51:42,182 --> 00:51:45,685 Du er jaguaren til min måne. Jeg er månen til din jaguar. 833 00:51:46,186 --> 00:51:51,316 Jeg elsker dig og er klar til det smukkeste eventyr som din kone. 834 00:52:00,117 --> 00:52:01,660 Jeg har noget at sige. 835 00:52:03,703 --> 00:52:07,874 Jeg elsker din stemme. Jeg elsker, hvordan du får mig til at føle. 836 00:52:08,667 --> 00:52:12,879 Jeg elsker, når vi er uenige, fordi det får os til at blive venner igen 837 00:52:12,963 --> 00:52:15,173 og fortæller os, hvor stærke vi er. 838 00:52:15,257 --> 00:52:19,302 Vi bliver hele tiden stærkere, og kommer tættere på hinanden. 839 00:52:19,386 --> 00:52:22,097 Jeg behøvede ikke skrive noget, 840 00:52:22,597 --> 00:52:26,143 fordi jeg vil kunne fortælle dig, hvad jeg føler. 841 00:52:26,226 --> 00:52:28,270 Det kan jeg ikke skrive ned. 842 00:52:28,353 --> 00:52:33,275 Jeg blev forelsket i din smukke sjæl, 843 00:52:33,358 --> 00:52:37,154 men så ikke din utroligt smukke skal. 844 00:52:38,989 --> 00:52:41,158 Jeg kan ikke tro, jeg er heldig nok 845 00:52:41,241 --> 00:52:43,535 til at stå over for én, 846 00:52:44,161 --> 00:52:46,121 der er lige så skøn som dig. 847 00:52:51,209 --> 00:52:54,713 I valgte at forlove jer i blinde og tilbringe livet sammen 848 00:52:54,796 --> 00:52:57,299 baseret på et stærkt følelsesmæssigt bånd. 849 00:52:57,382 --> 00:53:00,760 I forelskede jer i jeres indre 850 00:53:00,844 --> 00:53:03,847 og besluttede jer for at blive gift. 851 00:53:06,433 --> 00:53:09,686 Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind. 852 00:53:12,230 --> 00:53:15,734 Tager du, Chelsea, Kwame som din ægtemand? 853 00:53:15,817 --> 00:53:19,196 Lover du at støtte ham i sygdom og sundhed, 854 00:53:19,821 --> 00:53:23,241 i glæde og i sorg, i medgang og modgang? 855 00:53:23,742 --> 00:53:25,952 Lover du at elske ham 856 00:53:26,036 --> 00:53:28,079 og trøste ham i dårlige stunder? 857 00:53:28,163 --> 00:53:30,957 At vokse med ham i sind og ånd? 858 00:53:31,541 --> 00:53:33,585 Altid at være åben og ærlig? 859 00:53:33,668 --> 00:53:36,880 At værdsætte ham, så længe I lever? 860 00:53:39,090 --> 00:53:40,091 Ja. 861 00:54:02,447 --> 00:54:06,534 Kwame, tager du Chelsea til din ægtehustru? 862 00:54:14,084 --> 00:54:16,378 SENERE 863 00:54:16,461 --> 00:54:18,755 Det er en vigtig dag, fordi det måske 864 00:54:18,838 --> 00:54:22,217 er første dag i resten af mit liv med Paul. 865 00:54:22,300 --> 00:54:23,218 Hvad synes I? 866 00:54:23,301 --> 00:54:24,261 Smuk. 867 00:54:24,344 --> 00:54:27,180 Vi er så forelskede og lykkelige. 868 00:54:27,264 --> 00:54:31,601 Selvom man elsker én, betyder det ikke, det vil gå. 869 00:54:32,852 --> 00:54:36,773 I dag skal jeg træffe mit livs største beslutning. 870 00:54:36,856 --> 00:54:38,066 Jeg elsker hende. 871 00:54:38,149 --> 00:54:39,317 Det er det vigtigste. 872 00:54:39,401 --> 00:54:43,238 Jeg ville ikke bryde mig om at miste hende. 873 00:54:44,864 --> 00:54:47,742 Jeg vakler mellem en dyb ro og så… 874 00:54:49,202 --> 00:54:53,081 Jeg elsker Zack, men det er et stort pres. 875 00:54:54,541 --> 00:54:57,627 Jeg vil ikke giftes, hvis dine forældre hader mig. 876 00:54:57,711 --> 00:54:59,546 Romeo og Julie fejlede af en grund. 877 00:55:00,588 --> 00:55:02,674 Det er den vigtigste dag i mit liv. 878 00:55:02,757 --> 00:55:05,802 Jeg vil ikke træffe beslutningen, 879 00:55:05,885 --> 00:55:09,055 hvis det ikke kommer til at gå. 880 00:55:10,223 --> 00:55:13,226 -Hvis Brett siger nej… -Stop. 881 00:55:13,310 --> 00:55:15,395 Det ville knuse mig. 882 00:55:17,397 --> 00:55:19,774 Jeg har altid ønsket 883 00:55:19,858 --> 00:55:24,571 at finde én, der elsker mig for mig. 884 00:55:25,155 --> 00:55:27,949 Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind. 885 00:55:28,575 --> 00:55:31,244 Vil du have denne kvinde som din ægtehustru? 886 00:55:34,372 --> 00:55:36,708 Vil du have denne mand som din ægtemand? 887 00:55:39,878 --> 00:55:41,629 Der bør ikke være overraskelser. 888 00:55:42,172 --> 00:55:43,965 Det burde ikke ske. 889 00:56:22,796 --> 00:56:24,798 Tekster af: Christian Vinther