1
00:00:10,802 --> 00:00:15,390
TO DAGE INDEN BRYLLUPPERNE
2
00:00:22,939 --> 00:00:23,857
Hvad så?
3
00:00:25,025 --> 00:00:28,069
Jeg glædede mig til at gifte mig med dig.
4
00:00:29,487 --> 00:00:33,491
Men i aftes sagde du, hvor vigtigt det er,
5
00:00:33,575 --> 00:00:35,869
at jeg ikke tager dit navn
6
00:00:36,911 --> 00:00:40,498
indtil du får talt med din mor om det
7
00:00:40,999 --> 00:00:44,210
for at sikre dig, at hun
8
00:00:45,211 --> 00:00:46,212
får indflydelse
9
00:00:47,338 --> 00:00:50,300
på vores ægteskab.
10
00:00:52,385 --> 00:00:55,346
Jeg respekterer og forstår
situationen med din mor,
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,974
men vi har stået side om side hele tiden.
12
00:00:58,475 --> 00:01:01,936
Og det kan føre til, at vi siger ja.
13
00:01:02,020 --> 00:01:04,689
At vi bliver gift
uden din mors velsignelse.
14
00:01:06,274 --> 00:01:10,570
Det vil være svært for mig
at sige til min mor:
15
00:01:10,653 --> 00:01:14,032
"Du har elsket mig i 32 år,
16
00:01:14,115 --> 00:01:18,453
men din mening betyder ikke noget."
Det er ikke fair.
17
00:01:19,454 --> 00:01:23,583
Det må være svært at være helt sikker på,
18
00:01:23,666 --> 00:01:26,628
at man vil være sammen med én,
der ikke er enig."
19
00:01:27,921 --> 00:01:29,255
Sådan er det ikke.
20
00:01:30,882 --> 00:01:36,846
I går havde du en stor forestilling om,
21
00:01:36,930 --> 00:01:43,812
at vores ægteskab og vores næste
år blev bliver hårdt og besværligt.
22
00:01:44,979 --> 00:01:46,648
Der bliver svære øjeblikke.
23
00:01:48,108 --> 00:01:52,028
Selvfølgelig.
Jeg har et større perspektiv.
24
00:01:52,654 --> 00:01:56,366
Og du skal se glæden.
25
00:01:56,449 --> 00:02:00,328
Vi har ikke engang haft
de bedste øjeblikke og dage sammen.
26
00:02:05,959 --> 00:02:08,837
Jeg ser det som en en positiv rejse.
27
00:02:08,920 --> 00:02:10,588
Det bliver ikke et hårdt år.
28
00:02:10,672 --> 00:02:13,800
I det store perspektiv
bliver det det sværeste.
29
00:02:13,883 --> 00:02:17,971
Det ved vi ikke.
Jeg håber, det begynder fantastisk,
30
00:02:18,054 --> 00:02:20,473
og at det bliver bedre,
men det bliver svært.
31
00:02:20,557 --> 00:02:22,517
Vi kan ikke forudse lige nu,
32
00:02:24,978 --> 00:02:29,482
hvornår det bliver svært. Det kan vi ikke.
33
00:02:29,566 --> 00:02:32,819
Jeg forudser det ikke,
34
00:02:32,902 --> 00:02:37,073
og måske overanalyserer jeg det hele.
35
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
Men nogle gange kan det hjælpe.
36
00:02:40,869 --> 00:02:43,121
Det er et stort skridt.
37
00:02:44,372 --> 00:02:48,209
Min far ved det ikke,
og min mor vil ikke vide det.
38
00:02:48,293 --> 00:02:52,380
Vi får brug for fuld opbakning
fra vores familier.
39
00:02:54,716 --> 00:02:57,802
Men at forelske mig i dig
var det mest hellige
40
00:02:57,886 --> 00:02:59,846
og smukkeste, jeg har oplevet.
41
00:02:59,929 --> 00:03:03,308
Men min familie har meninger.
42
00:03:04,893 --> 00:03:07,937
Jeg blev forelsket i dig
og valgte dig til mig.
43
00:03:09,272 --> 00:03:12,442
Det kan jeg sige helhjertet
for første gang.
44
00:03:16,154 --> 00:03:18,364
Og derfor har jeg fred.
45
00:03:18,948 --> 00:03:21,534
-Jeg er ligeglad med, hvad de synes.
-Hør…
46
00:03:23,286 --> 00:03:26,080
Når vi står ved alteret, handler det om…
47
00:03:27,874 --> 00:03:33,463
Det handler om den beslutning,
der vil gøre os begge lykkeligst.
48
00:03:33,546 --> 00:03:36,216
Så vi skal begge være glade.
49
00:03:40,386 --> 00:03:41,221
Selvfølgelig.
50
00:03:42,722 --> 00:03:46,100
-Hvorfor skulle vi ikke være det?
-Hold nu op.
51
00:03:46,184 --> 00:03:49,354
Hold op med det.
Jeg siger bare, at vi har et valg.
52
00:03:49,437 --> 00:03:54,317
Det er en stor beslutning.
Vi skal overveje alle aspekter.
53
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
Selvfølgelig.
54
00:03:56,236 --> 00:03:59,781
Men gjorde du mig ikke lykkeligere,
end jeg har været før,
55
00:04:00,615 --> 00:04:02,992
ville jeg ikke gifte mig med dig.
56
00:04:09,791 --> 00:04:13,253
-Jeg er her for dig. Det ved du, ikke?
-Det ved jeg.
57
00:04:13,753 --> 00:04:14,879
Stol på mig.
58
00:04:26,182 --> 00:04:27,725
-Elsker dig.
-I lige måde.
59
00:04:44,659 --> 00:04:46,035
-Skål.
-Skål.
60
00:04:47,996 --> 00:04:50,290
Jeg er ved at blive nervøs.
61
00:04:50,790 --> 00:04:54,585
Om få dage siger vi ja eller nej.
62
00:04:55,795 --> 00:04:57,922
Det har været en kæmpe omvæltning.
63
00:05:00,091 --> 00:05:04,512
For et par uger siden var vi ikke sammen.
64
00:05:04,595 --> 00:05:05,972
Så det har handlet om
65
00:05:06,973 --> 00:05:09,267
at skabe tillid.
66
00:05:10,268 --> 00:05:11,144
Til
67
00:05:11,894 --> 00:05:13,980
universet og mit hjerte.
68
00:05:15,189 --> 00:05:17,942
Jeg glæder mig.
69
00:05:18,443 --> 00:05:20,153
Men det er også skræmmende.
70
00:05:20,236 --> 00:05:21,487
Hvad er du bange for?
71
00:05:21,571 --> 00:05:25,283
Både dine og mine forældre er skilt.
72
00:05:26,409 --> 00:05:29,287
Det vil jeg aldrig igennem.
73
00:05:29,370 --> 00:05:31,706
Det er ret vildt.
74
00:05:31,789 --> 00:05:33,499
Hvor stærk vores forhold er.
75
00:05:33,583 --> 00:05:36,294
Du skulle ikke have oplyst min far
om antallet af dage.
76
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
Det får os til at virke skøre.
77
00:05:41,507 --> 00:05:43,551
-Bogstaveligt talt skøre.
-Ja.
78
00:05:43,634 --> 00:05:46,929
Men vores følelser er ægte,
og hver dag, vi har sammen,
79
00:05:47,013 --> 00:05:50,892
bliver vi tættere,
og vores forhold styrkes.
80
00:05:50,975 --> 00:05:51,851
Ja.
81
00:05:51,934 --> 00:05:54,187
Men forholdet er det skræmmende…
82
00:05:54,270 --> 00:05:57,857
Men'et ophæver alt,
du lige har sagt. Sig "og."
83
00:05:57,940 --> 00:05:59,108
Og…
84
00:06:00,943 --> 00:06:02,945
-Og…
-Medmindre du mener "men."
85
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
-Medmindre du vil ophæve det.
-Nej.
86
00:06:06,240 --> 00:06:09,077
Men jeg kan ikke lade være.
87
00:06:09,160 --> 00:06:12,288
Okay. Sig bare "men."
88
00:06:12,372 --> 00:06:15,583
Jeg ved, at du ikke ophæver alt, du siger.
89
00:06:15,666 --> 00:06:17,919
Jeg ved, hvad du føler for mig.
90
00:06:18,002 --> 00:06:21,255
Det ved alle.
91
00:06:22,006 --> 00:06:24,050
-Du ved også, hvad jeg føler.
-Ja.
92
00:06:24,133 --> 00:06:26,969
Jeg har aldrig elsket nogen så højt før.
93
00:06:29,138 --> 00:06:30,765
Men det er bare…
94
00:06:31,265 --> 00:06:32,266
Det er stort.
95
00:06:32,350 --> 00:06:33,559
-For evigt.
-Ja.
96
00:06:34,060 --> 00:06:35,311
Det er længe.
97
00:06:35,395 --> 00:06:38,022
-Du har ret, Bliss.
-Ja, det ved jeg.
98
00:06:38,106 --> 00:06:41,984
På et tidspunkt må vi udvise tillid,
hvis vi vil gøre det.
99
00:06:42,568 --> 00:06:47,824
Hvis jeg ikke
tager min beslutning helhjertet,
100
00:06:49,534 --> 00:06:51,953
træffer jeg aldrig rigtigt beslutningen.
101
00:06:52,036 --> 00:06:55,498
Ja, men det bekymrer mig.
Du var forlovet med en anden.
102
00:06:55,581 --> 00:06:58,292
Så blev vi forlovet,
og du taler om din beslutning.
103
00:06:58,376 --> 00:07:00,503
"Jeg gør det, fordi jeg gør det."
104
00:07:00,586 --> 00:07:04,924
Fordi jeg er forlovet med dig,
er jeg også bundet til dig.
105
00:07:05,007 --> 00:07:05,925
Det ved jeg.
106
00:07:06,008 --> 00:07:07,718
-Men…
-Men det er stadig…
107
00:07:07,802 --> 00:07:10,012
Jeg er ikke i tvivl.
108
00:07:11,431 --> 00:07:14,767
Jeg har været helt ærlig over for dig.
109
00:07:15,268 --> 00:07:18,604
-Ja, det ved jeg.
-Jeg ser ikke på andre.
110
00:07:18,688 --> 00:07:20,648
Det er jeg ikke bekymret for.
111
00:07:20,731 --> 00:07:24,318
Det er bekymrende, du kalder
vores forlovelse en beslutning.
112
00:07:24,402 --> 00:07:26,487
"Derfor gifter jeg mig med hende."
113
00:07:26,571 --> 00:07:31,367
Det skal føles rigtigt for dig.
Det skylder du dig selv og mig.
114
00:07:33,077 --> 00:07:36,789
Når jeg vælger noget,
gør jeg det helhjertet.
115
00:07:36,873 --> 00:07:40,126
Du skal ikke bare binde dig,
fordi du beslutter det.
116
00:07:40,209 --> 00:07:42,670
Men sådan er ægteskab.
117
00:07:46,090 --> 00:07:48,468
Man må gerne skifte mening.
118
00:08:02,148 --> 00:08:05,026
Min far og min familie
har været meget igennem.
119
00:08:05,610 --> 00:08:06,777
-Hej.
-Hej.
120
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Jeg hedder Tiffany.
121
00:08:08,070 --> 00:08:10,239
-Hej. Hvad så?
-Hvad så?
122
00:08:10,323 --> 00:08:11,365
BRETTS FAR
123
00:08:12,074 --> 00:08:16,287
Min far har ikke været på et fly,
siden før jeg blev født.
124
00:08:16,913 --> 00:08:18,206
Det var i 80'erne.
125
00:08:18,289 --> 00:08:22,043
Så at han og min bror tager turen
126
00:08:22,126 --> 00:08:24,504
med så kort varsel, betyder meget.
127
00:08:25,171 --> 00:08:27,715
Hvor meget har du betalt
en så smuk kvinde?
128
00:08:30,510 --> 00:08:33,137
Jeg sagde jo, han ville lave sjov.
129
00:08:34,263 --> 00:08:37,225
-Jeg vidste det.
-Fantastisk.
130
00:08:37,308 --> 00:08:41,312
Hvad synes du om den unge mand,
der sidder ved siden af dig?
131
00:08:41,896 --> 00:08:43,564
Han er fantastisk.
132
00:08:43,648 --> 00:08:49,779
Jeg er 36 år gammel.
Så jeg har haft muligheden for at date.
133
00:08:49,862 --> 00:08:52,823
Jeg har mødt forskellige fyre.
134
00:08:52,907 --> 00:08:55,159
-Hvad der er bedst for mig.
-Ja.
135
00:08:55,243 --> 00:08:58,496
-Og han har en stille selvtillid.
-Ja.
136
00:08:58,579 --> 00:09:01,207
Ikke arrogance, men selvtillid.
137
00:09:01,290 --> 00:09:05,920
Jeg elsker en selvsikker mand.
138
00:09:06,003 --> 00:09:09,423
Så han blev meget interessant?
139
00:09:09,507 --> 00:09:15,513
Ja. Jeg er normalt udadvendt og direkte.
140
00:09:15,596 --> 00:09:18,182
Jeg siger bare, hvad jeg tænker.
141
00:09:18,266 --> 00:09:23,729
Men han har aldrig dømt mig
eller bedt mig om
142
00:09:23,813 --> 00:09:27,066
at være mere afdæmpet. Han lytter bare.
143
00:09:27,149 --> 00:09:31,320
Det betyder meget. Jeg har brug for én,
der giver mig jordforbindelse.
144
00:09:31,404 --> 00:09:33,447
-Ja.
-Jeg kan være ret distræt.
145
00:09:33,531 --> 00:09:38,786
Jeg er lidt hyper. Men han gør mig rolig.
146
00:09:38,869 --> 00:09:43,249
-Ja.
-Derfor vendte jeg tilbage til ham.
147
00:09:43,332 --> 00:09:45,543
-Okay.
-Hvordan var din barndom?
148
00:09:45,626 --> 00:09:50,548
Var du middelklasse? Højere middelklasse?
149
00:09:51,048 --> 00:09:54,343
Mine forældre voksede ikke op i…
150
00:09:54,427 --> 00:09:57,597
Ja. Var de ikke velhavende?
151
00:09:57,680 --> 00:10:00,808
-Slet ikke.
-Ja.
152
00:10:00,891 --> 00:10:07,648
De arbejdede hårdt
for at give os et bedre liv.
153
00:10:07,732 --> 00:10:12,486
Så vil jeg glæde mig til at møde dem,
for det er vigtigt.
154
00:10:12,570 --> 00:10:16,866
Hun fortalte mig altid,
hvad hun følte for mig.
155
00:10:17,575 --> 00:10:24,332
Det er vi ikke gode til i min familie.
156
00:10:24,415 --> 00:10:28,586
Vi krammer næsten aldrig,
men giver knytnævehilsen.
157
00:10:28,669 --> 00:10:30,296
Ja, det er fantastisk.
158
00:10:30,379 --> 00:10:35,468
Vi var tætte på en bestemt måde,
men vi udtrykte det ikke med ord.
159
00:10:36,469 --> 00:10:40,556
Når jeg lytter til ham og til dig,
160
00:10:40,640 --> 00:10:45,144
kan jeg høre, I har en god relation.
161
00:10:45,728 --> 00:10:47,229
-Det synes jeg.
-Ja.
162
00:10:48,439 --> 00:10:52,109
Brett sagde til mig:
163
00:10:52,193 --> 00:10:56,822
"Hun er meget støttende og forstående."
164
00:10:56,906 --> 00:11:02,912
Jeg sagde: "Det har vi brug for som mænd.
Nogen, der støtter os og forstår."
165
00:11:02,995 --> 00:11:06,707
I klikkede ikke på grund af udseende.
166
00:11:06,791 --> 00:11:12,463
Mange fyre bliver optaget af udseendet.
Når det er væk, er der ikke noget tilbage.
167
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
-Intet.
-Nemlig.
168
00:11:14,090 --> 00:11:17,843
I har vist opbygget noget
baseret på det indre.
169
00:11:17,927 --> 00:11:20,137
-Ja.
-Jeres indre selv.
170
00:11:20,221 --> 00:11:24,809
Det er godt. Derfor støtter jeg det,
171
00:11:24,892 --> 00:11:30,106
fordi jeg ved, det ikke var traditionelt,
og I ikke så hinanden i en periode.
172
00:11:30,189 --> 00:11:33,567
I havde kun det indre at vurdere det på.
173
00:11:33,651 --> 00:11:37,363
Det er det, der skaber et godt forhold.
174
00:11:37,947 --> 00:11:41,867
Jeg er imponeret, Tiffany.
Jeg er imponeret over hans valg.
175
00:11:41,951 --> 00:11:45,454
Jeg er imponeret over dig,
og jeg beder for jer.
176
00:11:45,538 --> 00:11:46,622
Tak.
177
00:11:46,706 --> 00:11:50,668
Der vil være øjeblikke,
hvor I bliver afprøvet.
178
00:11:50,751 --> 00:11:54,255
Alle forhold bliver afprøvet.
179
00:11:54,797 --> 00:11:57,466
Bare rolig. Er I bare fokuseret,
180
00:11:57,550 --> 00:12:00,511
og hvis I ved,
hvad I vil have, er I forenet.
181
00:12:01,011 --> 00:12:04,014
Så kan ingen skille jer ad.
182
00:12:04,098 --> 00:12:08,060
Det kan ingen ødelægge.
Det har jeg altid troet på.
183
00:12:08,853 --> 00:12:10,312
-Ikke?
-Undskyld.
184
00:12:10,396 --> 00:12:12,356
Jeg er imponeret.
185
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
Godkender du min frisure?
186
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
-Hvad?
-Min frisure?
187
00:12:19,864 --> 00:12:22,950
-Ja, folk skal være sig selv.
-Tak. Du er godkendt.
188
00:12:23,033 --> 00:12:26,454
Tak. Nu er alt fint. Det var perfekt.
189
00:12:39,300 --> 00:12:44,513
DAGEN FØR BRYLLUPPERNE
190
00:12:45,723 --> 00:12:50,186
Jeg folder normalt ikke.
Jeg ruller. Man udnytter pladsen bedre.
191
00:12:50,269 --> 00:12:53,063
Ruller du? Jeg har kun set dig proppe.
192
00:12:54,273 --> 00:12:56,650
Travl dag. Vi…
193
00:12:56,734 --> 00:12:59,737
Jeg pakker. Micah bliver her.
194
00:12:59,820 --> 00:13:02,531
Det er sidste dag før brylluppet.
195
00:13:02,615 --> 00:13:05,409
Vi skal holde polterabender.
196
00:13:05,993 --> 00:13:09,288
-Åh gud.
-Det virker til, jeg har mere tøj nu.
197
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
På grund af min indflydelse.
198
00:13:12,082 --> 00:13:13,959
Ja. Hvad er der sket med mig?
199
00:13:14,043 --> 00:13:16,170
Jeg genkender ikke mig selv.
200
00:13:16,253 --> 00:13:18,798
Du får brug for en kranvogn. En dumper.
201
00:13:19,340 --> 00:13:20,591
-Ikke?
-En flyttevogn?
202
00:13:20,674 --> 00:13:22,259
Ja, en hel flyttevogn.
203
00:13:23,177 --> 00:13:25,971
Hvad er det, og hvordan er den endt her?
204
00:13:27,264 --> 00:13:28,808
Hvor har du den fra?
205
00:13:29,308 --> 00:13:31,685
Godt, du ikke har gået i den.
206
00:13:31,769 --> 00:13:33,771
Det er den næstværste trøje.
207
00:13:34,647 --> 00:13:35,606
Min tanktop?
208
00:13:36,398 --> 00:13:38,567
"Min tanktop." Det lyder sjovt.
209
00:13:38,651 --> 00:13:42,071
"Min grønne trøje?"
"Min tanktop?" Én af alt.
210
00:13:43,155 --> 00:13:45,825
"Mener du mit undertøj?" "Ja."
211
00:13:45,908 --> 00:13:48,452
"Min sok?" "Har du kun én sok?"
212
00:13:49,870 --> 00:13:53,123
Jeg skifter fod i løbet af dagen.
213
00:13:55,751 --> 00:13:57,211
Åh gud.
214
00:13:57,294 --> 00:13:59,964
Det bliver sjovt at se de andre.
215
00:14:00,047 --> 00:14:01,632
-Ja.
-Forhåbentlig. Ja.
216
00:14:01,715 --> 00:14:04,802
Jeg vil se, hvordan de har det,
og vi skal hygge os,
217
00:14:04,885 --> 00:14:08,138
inden den store dag.
218
00:14:08,639 --> 00:14:10,599
Ja. Glæder mig til at se dig i kjolen.
219
00:14:10,683 --> 00:14:14,395
Jeg glæder mig. Du bliver så flot.
220
00:14:15,312 --> 00:14:16,397
Det håber jeg.
221
00:14:16,480 --> 00:14:18,065
-Håber du?
-Ja.
222
00:14:19,608 --> 00:14:22,486
-Den sidste sko.
-Kan den være der?
223
00:14:24,488 --> 00:14:28,617
Micah og jeg savner hinanden
efter et kvarter.
224
00:14:28,701 --> 00:14:32,413
Jeg er på badeværelset.
Hun er inde ved siden af.
225
00:14:32,496 --> 00:14:36,125
Man må ikke se bruden før brylluppet,
226
00:14:36,208 --> 00:14:38,294
men vi vil nok skrive sammen.
227
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
Men vi vil savne hinanden.
228
00:14:41,839 --> 00:14:43,215
-Trist.
-Ja.
229
00:14:43,716 --> 00:14:45,384
Hav det nu ikke for sjovt.
230
00:14:45,467 --> 00:14:49,430
Ja. "Hold sedlerne i lommen.
Ingen strippere."
231
00:14:50,389 --> 00:14:54,351
-"Jeg har talt dem. Du har 13."
-Jeg har kigget i din kæmpe pung.
232
00:14:54,435 --> 00:14:56,061
"Du har bare at have 13."
233
00:14:56,979 --> 00:14:59,648
Du skal have 13, når du kommer tilbage.
234
00:14:59,732 --> 00:15:01,442
Jeg elsker dig.
235
00:15:01,525 --> 00:15:02,776
Jeg elsker også dig.
236
00:15:04,737 --> 00:15:05,654
Farvel.
237
00:15:16,332 --> 00:15:19,293
Det er vores polterabend i dag,
og jeg er så glad.
238
00:15:19,376 --> 00:15:22,963
Jeg glæder mig til
at hænge ud med de andre.
239
00:15:23,047 --> 00:15:24,757
Måske dansere. Hvem ved.
240
00:15:24,840 --> 00:15:28,677
Vi fejrer vores sidste aften som singler.
241
00:15:35,935 --> 00:15:39,104
Se lige.
242
00:15:42,691 --> 00:15:43,525
Hejsa.
243
00:15:43,609 --> 00:15:45,194
-Hvad så?
-Hej.
244
00:15:45,277 --> 00:15:48,238
Utroligt. Tak for opkaldet efter et år.
245
00:15:49,073 --> 00:15:52,534
Hvad så, skat? Hvordan går det?
246
00:15:53,535 --> 00:15:55,496
-Hvordan har du det?
-Fantastisk.
247
00:15:55,579 --> 00:15:57,122
Det har været…
248
00:15:57,206 --> 00:15:59,500
-Din dreng lige her.
-Skifter du?
249
00:15:59,583 --> 00:16:02,753
Det har været uforglemmeligt,
og jeg er så glad.
250
00:16:02,836 --> 00:16:04,004
Godt, I kom.
251
00:16:04,088 --> 00:16:07,299
Ja. Du så godt ud, da du kom ind.
252
00:16:07,383 --> 00:16:09,343
-Det er din.
-Rom og cola?
253
00:16:09,426 --> 00:16:12,262
-Ja. Han bestilt den.
-Jeg bestilte rom og cola.
254
00:16:12,346 --> 00:16:15,724
-Jeg fik det samme til jer.
-Jeg er ikke til mørk sprut.
255
00:16:15,808 --> 00:16:18,018
-Der går nok.
-Nej!
256
00:16:18,102 --> 00:16:20,354
Det er det, Tiffany overtager fra os.
257
00:16:21,605 --> 00:16:25,609
Ja! Vores sidste aften som singler!
258
00:16:29,530 --> 00:16:31,240
Hej, de damer.
259
00:16:33,033 --> 00:16:34,576
MARKEDSFØRINGSCHEF
260
00:16:34,660 --> 00:16:37,538
Jeg er Tiffany. Rart at møde dig. Melanie!
261
00:16:37,621 --> 00:16:41,083
Er der strippere i aften,
er min mand ti gange mere lækker
262
00:16:41,166 --> 00:16:43,252
end nogen som helst stripper.
263
00:16:43,335 --> 00:16:45,671
Du har ikke set min ring. Hej.
264
00:16:45,754 --> 00:16:47,756
Du har ikke set mig,
siden jeg blev forlovet.
265
00:16:48,257 --> 00:16:51,677
I aften er min polterabend.
Det er vildt, men spændende.
266
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
Sådan! Vis dig frem.
267
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
Jeg er faktisk rigtig stripper.
268
00:17:01,687 --> 00:17:05,941
Jeg vil være ekstravagant.
Stå ved den, du er.
269
00:17:14,867 --> 00:17:18,829
-Kom så!
-Vis dig frem!
270
00:17:29,298 --> 00:17:31,300
Det forventede jeg ikke.
271
00:17:32,217 --> 00:17:35,345
Hvad fanden sker der her? Vent.
272
00:17:35,429 --> 00:17:38,015
I går glip af forestillingen.
273
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
Vi klarer os.
274
00:17:39,224 --> 00:17:42,061
Vi hænger bare ud her.
Det er ikke vores stil.
275
00:17:42,144 --> 00:17:45,647
Burlesk-danserne er ikke min stil.
276
00:17:45,731 --> 00:17:51,236
Min mor var stripper.
Jeg har intet imod det.
277
00:17:51,820 --> 00:17:52,696
Men…
278
00:17:53,655 --> 00:17:55,449
Jeg er ikke vild med det.
279
00:17:56,658 --> 00:17:59,244
-Okay.
-Okay.
280
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
Jeg kan ikke se på for længe.
281
00:18:04,124 --> 00:18:07,252
Han mødte mig aldrig.
Han så aldrig mit ansigt.
282
00:18:07,878 --> 00:18:11,757
-Ja. Chelsea er altid højlydt.
-Han kender mig så godt.
283
00:18:11,840 --> 00:18:12,674
Søde skat.
284
00:18:14,426 --> 00:18:18,680
Min og Kwame kærlighedshistorie
er som en smuk slowdance.
285
00:18:18,764 --> 00:18:21,100
-Kan han lide Rocky?
-Han elsker Rocky.
286
00:18:21,183 --> 00:18:24,353
-Hvordan var interaktionen?
-De er så søde.
287
00:18:25,020 --> 00:18:27,773
-Venner.
-Kan han ikke lide din hund…
288
00:18:27,856 --> 00:18:29,942
-Så er det ovre.
-Ja, ikke?
289
00:18:30,025 --> 00:18:33,946
Det er det sundeste, jeg har haft.
Han elsker mig for mig.
290
00:18:34,029 --> 00:18:37,074
Han elsker, at jeg er ekstravagant.
291
00:18:37,157 --> 00:18:39,326
Det har jeg aldrig oplevet før.
292
00:18:39,409 --> 00:18:41,954
-Elsker han sin familie?
-Kan du lide hans familie?
293
00:18:42,037 --> 00:18:46,041
Hans familiesituation er et problem.
294
00:18:46,125 --> 00:18:51,171
Hans mor foretrækker, at han gifter sig
med en traditionel ghanesisk kvinde.
295
00:18:51,755 --> 00:18:53,257
-Har du mødt hende?
-Nej.
296
00:18:54,508 --> 00:18:56,635
Har du talt med hende?
297
00:18:57,261 --> 00:18:59,555
Hans mor kommer ikke til brylluppet.
298
00:19:00,264 --> 00:19:02,432
Så det bliver en udfordring.
299
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Måske ombestemmer hun sig ikke,
300
00:19:06,103 --> 00:19:08,522
men jeg elsker hendes søn.
301
00:19:10,149 --> 00:19:13,944
Hendes familie støtter dem.
302
00:19:14,695 --> 00:19:18,198
-Det er imponerende.
-Er det anderledes for din familie?
303
00:19:20,284 --> 00:19:22,202
Min bror og søster støtter mig.
304
00:19:22,286 --> 00:19:24,454
-Ja.
-Men ikke min mor.
305
00:19:25,539 --> 00:19:29,001
Med al respekt for Chelsea.
Det er bare sådan, det er.
306
00:19:29,835 --> 00:19:32,129
-Kommer din mor til brylluppet?
-Nej.
307
00:19:32,713 --> 00:19:35,048
-Frygteligt. Det er din mor.
-Ikke godt.
308
00:19:35,549 --> 00:19:37,009
Ja. Det er min mor.
309
00:19:43,557 --> 00:19:44,975
Bliv ikke følelsesladet.
310
00:19:46,143 --> 00:19:49,521
Hun forelsker sig i Chelsea,
når hun møder hende.
311
00:19:50,689 --> 00:19:52,941
Flytter du her til Seattle?
312
00:19:53,025 --> 00:19:55,694
-Åh gud…
-Hør her.
313
00:19:56,195 --> 00:20:01,909
Fra april til august
jogger jeg i bar overkrop.
314
00:20:02,492 --> 00:20:04,161
Af med trøjen. Så løber jeg.
315
00:20:05,120 --> 00:20:07,623
-Fodbold lige efter. Okay?
-Ikke i Seattle.
316
00:20:07,706 --> 00:20:08,874
Ikke i Seattle.
317
00:20:08,957 --> 00:20:10,083
-I din pels?
-Ja.
318
00:20:10,167 --> 00:20:13,045
Seattle vil hade mig for det,
319
00:20:13,629 --> 00:20:16,006
men Seattle, du er for dyr.
320
00:20:16,632 --> 00:20:19,259
Forstår du? Du er lidt…
321
00:20:20,219 --> 00:20:23,931
Du er Lamar Odom
med Michael Jordan-priser.
322
00:20:24,014 --> 00:20:25,557
Så fed er du ikke.
323
00:20:26,225 --> 00:20:27,643
Men…
324
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
Jeg prøver at komme over det.
325
00:20:30,896 --> 00:20:33,649
Du siger ja, ikke?
326
00:20:37,027 --> 00:20:42,324
Ellers går du glip af noget.
327
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
Åh mand.
328
00:20:44,660 --> 00:20:49,081
Tegnene på, at hun er den rette, er der.
329
00:20:49,164 --> 00:20:50,332
De er der.
330
00:20:50,832 --> 00:20:52,751
Hvad er tegnene?
331
00:20:52,834 --> 00:20:54,419
Vi var i båsene sammen.
332
00:20:54,503 --> 00:20:56,255
"Jeg har allerede valgt
333
00:20:56,338 --> 00:20:59,591
en sang til vores første dans.
334
00:20:59,675 --> 00:21:04,554
"I Hope You Dance," af Lee Ann Womack."
Hun havde valgt den samme sang.
335
00:21:05,889 --> 00:21:08,767
-Den er ikke mainstream.
-Ikke helt almindelig.
336
00:21:08,850 --> 00:21:10,435
Den sang kender jeg ikke.
337
00:21:10,519 --> 00:21:13,355
Så sagde hun, at hun havde haft en drøm.
338
00:21:13,438 --> 00:21:17,192
At en ugle ville komme og give hende fred.
339
00:21:18,151 --> 00:21:19,111
Og jeg…
340
00:21:20,821 --> 00:21:25,325
Jeg finder ikke på det.
Jeg sagde: "Det er ret vildt."
341
00:21:25,409 --> 00:21:28,870
-Ja.
-"En ugle er mit yndlingsdyr."
342
00:21:28,954 --> 00:21:30,205
Hun sagde: "Nej."
343
00:21:30,706 --> 00:21:35,919
Jeg sagde:
"Jeg har et slips på med en ugle."
344
00:21:36,628 --> 00:21:38,880
Og det havde jeg faktisk.
345
00:21:38,964 --> 00:21:43,468
Så der er tegn på,
at det er kvinden, jeg skal giftes med.
346
00:21:44,511 --> 00:21:47,389
Hun er alt, jeg har ledt efter i en kone.
347
00:21:47,472 --> 00:21:50,767
Jeg ved, hvor specifik du er,
når du skifter mælk.
348
00:21:52,185 --> 00:21:55,564
Vi kan bruge en weekend
på at tale om research
349
00:21:55,647 --> 00:21:57,482
om hans nye toiletpapirmærke.
350
00:21:57,566 --> 00:21:58,400
Hvor sjovt.
351
00:21:58,483 --> 00:22:01,320
Hvad mon han så tænker,
når han skal vælge kone?
352
00:22:01,403 --> 00:22:03,405
KRYB RYGER UD
353
00:22:04,072 --> 00:22:07,284
Det er skræmmende at binde sig.
354
00:22:07,367 --> 00:22:09,161
-Meget skræmmende.
-Ja.
355
00:22:11,288 --> 00:22:14,624
Så længe I begge tager det seriøst…
356
00:22:14,708 --> 00:22:19,421
I skal have det til
at fungere for jer begge to.
357
00:22:19,504 --> 00:22:24,384
Det kan I godt, hvis I kommunikerer.
358
00:22:24,468 --> 00:22:25,510
-Ja.
-Ikke?
359
00:22:25,594 --> 00:22:27,054
Vi taler så meget.
360
00:22:28,013 --> 00:22:29,598
Kommunikationen har vi.
361
00:22:29,681 --> 00:22:32,392
Vi er begge logiske mennesker.
362
00:22:32,476 --> 00:22:35,687
Logik kan ikke sige,
om det vil vare evigt.
363
00:22:35,771 --> 00:22:38,106
I er begge meget logiske.
364
00:22:38,190 --> 00:22:44,613
I sidste ende handler det om,
hvad du føler.
365
00:22:44,696 --> 00:22:46,531
Jeg håber, jeg vågner
366
00:22:46,615 --> 00:22:50,452
og ved præcis,
hvad jeg vil have og så følger det.
367
00:22:50,535 --> 00:22:55,290
Ja eller nej.
Jeg gør, hvad der føles rigtigt.
368
00:22:56,208 --> 00:23:01,004
Jeg er klar til at blive gift.
Men er jeg helt klar med Zack?
369
00:23:01,088 --> 00:23:02,839
Det ved jeg ikke.
370
00:23:02,923 --> 00:23:05,509
Det er svært på grund af vores historie.
371
00:23:05,592 --> 00:23:08,136
Vi endte ikke sammen, men er sammen nu.
372
00:23:08,220 --> 00:23:11,640
Men jeg elsker Zack højt.
Jeg har aldrig mødt én som ham.
373
00:23:12,516 --> 00:23:14,684
Han føles som den for mig.
374
00:23:14,768 --> 00:23:18,397
Jeg kan mærke det i min sjæl,
min krop, mine knogler.
375
00:23:18,480 --> 00:23:23,068
Det føles rigtigt,
men jeg giver mig selv friheden
376
00:23:23,151 --> 00:23:26,071
til at skifte mening,
hvis det føles rigtigt.
377
00:23:26,154 --> 00:23:27,197
Forstår du?
378
00:23:27,906 --> 00:23:29,116
Det er ham.
379
00:23:33,120 --> 00:23:34,913
Hvor ofte har du været forelsket?
380
00:23:36,915 --> 00:23:37,791
Aldrig.
381
00:23:39,751 --> 00:23:42,087
Hvordan ved du så, at du er det nu?
382
00:23:42,170 --> 00:23:49,010
Jeg tænker på, hvad der gør hende glad.
383
00:23:49,511 --> 00:23:51,596
Jeg tænker på hende…
384
00:23:52,472 --> 00:23:53,807
Bliver hun en god mor?
385
00:23:55,100 --> 00:23:58,270
Jeg tænker over,
hvad jeg kan gøre for hende.
386
00:24:00,272 --> 00:24:03,650
Vi er på bølgelængde.
387
00:24:04,901 --> 00:24:08,905
Når det gælder vores forpligtelse og det,
vi føler for hinanden,
388
00:24:08,989 --> 00:24:13,910
og hvad vi ønsker os af ægteskab,
ved vi det ikke, før vi står ved alteret.
389
00:24:14,911 --> 00:24:19,124
Hvorfor skulle hun ikke sige ja?
390
00:24:19,207 --> 00:24:20,208
Jeg er ikke…
391
00:24:21,042 --> 00:24:23,295
-Det er en stor beslutning.
-Ja.
392
00:24:23,378 --> 00:24:27,340
Jeg vil ikke virke selvsikker på,
at hun siger ja.
393
00:24:27,924 --> 00:24:28,758
Det er sundt.
394
00:24:28,842 --> 00:24:31,136
-Det tror jeg, hun gør.
-Sundt.
395
00:24:31,219 --> 00:24:34,931
Men jeg vil ikke være for selvsikker.
396
00:24:35,015 --> 00:24:38,310
Er du klar? Er du spændt? Er du nervøs?
397
00:24:38,393 --> 00:24:41,813
Jeg føler, jeg har mødt mit match.
398
00:24:41,897 --> 00:24:44,941
-Jeg har mødt min ligemand.
-Ja.
399
00:24:45,025 --> 00:24:49,821
Mit eneste forbehold er, at fordi
det er en så lykkelig og sjov tid,
400
00:24:49,905 --> 00:24:50,739
håber jeg…
401
00:24:50,822 --> 00:24:52,407
Nyforelskelsen.
402
00:24:52,491 --> 00:24:57,245
Nej. Jeg håber, I kan.…
Det lyder ikke, som om I har haft
403
00:24:57,329 --> 00:25:01,333
nogen konflikter. Men uanset
404
00:25:01,833 --> 00:25:06,838
håber jeg, I ved,
hvordan man løser en konflikt.
405
00:25:06,922 --> 00:25:10,008
For du kan sgu være…
406
00:25:12,594 --> 00:25:16,848
Han giver ikke nemt op. Han fortsætter
407
00:25:16,932 --> 00:25:21,686
med at kæmpe, når han oplever modgang.
408
00:25:21,770 --> 00:25:24,564
Vi er her for dig.
Vi har set, hvad andre mænd
409
00:25:24,648 --> 00:25:28,068
har taget fra dig,
og det vil vi ikke igen.
410
00:25:30,278 --> 00:25:32,364
Holder noget dig tilbage?
411
00:25:32,447 --> 00:25:37,452
At binde mig for hele livet
baseret på de oplysninger, jeg har,
412
00:25:37,536 --> 00:25:42,499
udgør en enorm risiko.
413
00:25:42,582 --> 00:25:44,793
-Du er så analytisk.
-Det ved jeg.
414
00:25:44,876 --> 00:25:51,049
Du skal føle det. Forstår du?
415
00:25:51,132 --> 00:25:52,759
Ja. Men det er pointen.
416
00:25:52,842 --> 00:25:56,721
Det gør jeg vist.
Jeg ved, jeg elsker hende.
417
00:25:56,805 --> 00:25:58,890
Vi hyggede os sådan i går.
418
00:25:58,974 --> 00:26:04,479
Vi smedede vores ringe hos en smed.
Det var så fedt.
419
00:26:04,563 --> 00:26:08,024
-Fedt.
-Vi har lignende mål og perspektiver.
420
00:26:08,108 --> 00:26:09,609
Vi ser ens på verden.
421
00:26:09,693 --> 00:26:12,571
Faktisk som I ser på verden.
422
00:26:12,654 --> 00:26:13,488
Nå?
423
00:26:13,572 --> 00:26:16,491
En idé om, at verden er absurd.
424
00:26:16,575 --> 00:26:17,993
Det er sjovt, og…
425
00:26:18,076 --> 00:26:20,370
Jeg ved ikke altid, hvem jeg er.
426
00:26:21,580 --> 00:26:24,457
Når noget går i kage,
kan vi grine ad det.
427
00:26:24,541 --> 00:26:27,794
Det kan hun også. Det er jeg vild med.
428
00:26:27,877 --> 00:26:29,546
Det gør mig så glad.
429
00:26:30,213 --> 00:26:32,757
Skål for, at Micah skal giftes.
430
00:26:33,341 --> 00:26:35,760
-Skål.
-I skøre kællinger.
431
00:26:37,971 --> 00:26:39,431
Hvor er min telefon?
432
00:26:40,223 --> 00:26:42,267
-Jeg vil tale med Paul.
-Paul er her.
433
00:26:42,350 --> 00:26:44,394
Jeg hader dig, skøre kælling.
434
00:26:46,021 --> 00:26:48,815
Åh gud. Den berømte Paul.
435
00:26:48,898 --> 00:26:50,066
Kig på ham.
436
00:26:50,150 --> 00:26:54,529
Vent, Zack! Vent, kom her.
Mød min ven Ruby.
437
00:26:56,197 --> 00:26:57,449
Hej.
438
00:26:57,532 --> 00:26:59,367
Savner du mig, eller elsker du mig?
439
00:26:59,451 --> 00:27:01,369
Jeg ved ikke, hvad hun siger.
440
00:27:01,453 --> 00:27:02,829
Elsker du mig eller ej?
441
00:27:04,456 --> 00:27:07,459
-Naturligvis.
-Hvor meget? Mener du det?
442
00:27:07,959 --> 00:27:09,502
Kom herhen.
443
00:27:09,586 --> 00:27:11,296
Hvor højt elsker du mig?
444
00:27:12,297 --> 00:27:14,633
-Ingen ved det.
-Din skøre kælling.
445
00:27:17,260 --> 00:27:18,970
-Hej, Paul.
-Paul.
446
00:27:19,846 --> 00:27:20,889
Shelby.
447
00:27:20,972 --> 00:27:22,432
Jeg blander mig.
448
00:27:22,515 --> 00:27:25,894
Jeg kommer til dit polterabend.
449
00:27:25,977 --> 00:27:26,895
Hvad?
450
00:27:26,978 --> 00:27:28,813
-Vi kommer.
-Jeg kommer.
451
00:27:29,731 --> 00:27:31,566
-Han lagde på.
-Nej.
452
00:27:32,150 --> 00:27:35,570
Han ringede tilbage fire gange i træk.
453
00:27:36,237 --> 00:27:38,448
-Du skal møde ham.
-Jeg skal møde Paul.
454
00:27:38,531 --> 00:27:40,950
Han er en super flink fyr, men…
455
00:27:41,034 --> 00:27:42,744
-Men hvad?
-Hvad mener du?
456
00:27:43,411 --> 00:27:44,704
Det ved du godt.
457
00:27:44,788 --> 00:27:47,207
Hvad er dit "but"? Udover din kæmpe røv.
458
00:27:47,290 --> 00:27:49,834
Han er en god fyr,
og jeg kan godt lide ham.
459
00:27:50,543 --> 00:27:52,587
Hun fortjener det bedste,
460
00:27:52,671 --> 00:27:54,422
men det er ikke ham.
461
00:27:56,299 --> 00:27:59,010
I kender ham ikke.
462
00:27:59,094 --> 00:28:02,138
-Jeg har mødt ham.
-Ja. Men nej.
463
00:28:02,222 --> 00:28:04,557
Kender du ham? Efter to måneder?
464
00:28:04,641 --> 00:28:07,560
-Jeg kender ham bedre end dig.
-Jeg har hørt dig.
465
00:28:08,061 --> 00:28:11,856
Jeg brugte 20 timer om dagen
på at tale med ham.
466
00:28:11,940 --> 00:28:15,735
Føler jeg, han er alt, jeg har ønsket mig?
467
00:28:15,819 --> 00:28:17,320
Det gør jeg lige nu.
468
00:28:18,613 --> 00:28:22,325
I skal forstå, at jeg håber,
469
00:28:22,409 --> 00:28:25,412
I vil støtte mig.
Det er alt, jeg beder om.
470
00:28:26,496 --> 00:28:28,832
Jeg støtter dig. Måske bliver jeg vred…
471
00:28:28,915 --> 00:28:31,668
Ved jeg, om det er det rette at gøre? Nej.
472
00:28:31,751 --> 00:28:35,922
Men jeg får brug for jeres støtte.
473
00:28:37,757 --> 00:28:39,384
Jeg kommer.
474
00:28:40,552 --> 00:28:43,179
Shelby forstår ikke,
475
00:28:43,263 --> 00:28:47,934
hvad Paul og jeg har
opbygget i det her forløb.
476
00:28:48,017 --> 00:28:51,187
Folk undervurderer ham.
477
00:28:51,271 --> 00:28:55,233
Men jeg garanterer dem, at han er skøn.
478
00:28:55,316 --> 00:28:57,694
Jeg hader, at det er nødvendigt.
479
00:28:58,695 --> 00:29:03,241
Paul er så klog og sjov.
480
00:29:03,324 --> 00:29:08,747
Han er så sød. Han er så episk og så god.
Det vil jeg have, at folk ser.
481
00:29:08,830 --> 00:29:13,334
Jeg har været adskilt
fra ham i næsten 45 sekunder,
482
00:29:13,418 --> 00:29:15,211
og jeg savner ham så meget.
483
00:29:15,295 --> 00:29:17,714
Jeg elsker ham. Gid vi var sammen.
484
00:29:18,298 --> 00:29:19,674
Jeg skriver til ham.
485
00:29:19,758 --> 00:29:23,011
Paul er en stor kærlighed.
486
00:29:23,094 --> 00:29:25,305
Det er mit liv. Mit forhold.
487
00:29:25,388 --> 00:29:28,391
Hvis han er mit livs kærlighed,
488
00:29:29,225 --> 00:29:31,519
er han det, uanset hvad andre tænker.
489
00:29:55,210 --> 00:30:00,173
CHELSEA OG KWAMES BRYLLUPSDAG
490
00:30:01,633 --> 00:30:02,550
Så er det nu.
491
00:30:05,386 --> 00:30:07,055
Jeg skal giftes i dag.
492
00:30:11,267 --> 00:30:13,645
Åh gud.
493
00:30:14,729 --> 00:30:15,855
Åh gud.
494
00:30:15,939 --> 00:30:19,150
Jeg har det som et barn julemorgen.
495
00:30:21,069 --> 00:30:23,321
Man vil bare ud af sengen
496
00:30:23,404 --> 00:30:25,698
og løbe ned til alle gaverne.
497
00:30:25,782 --> 00:30:28,451
Det følte jeg i morges gange hundrede.
498
00:30:28,535 --> 00:30:31,830
Det er min buket. Den er så smuk.
499
00:30:31,913 --> 00:30:37,085
Jeg har ventet hele livet på
at blive gift med en mand som Kwame.
500
00:30:37,710 --> 00:30:41,381
Kwame har alle de kvaliteter,
jeg har ledt efter.
501
00:30:41,464 --> 00:30:44,634
Ikke kun som en god ægtemand,
men også som menneske.
502
00:30:44,717 --> 00:30:46,469
Og en god ven og loyal søn.
503
00:30:47,512 --> 00:30:51,307
Jeg ville have én,
der er glad for sit arbejde,
504
00:30:51,391 --> 00:30:54,018
og som behandler verden og andre godt.
505
00:30:54,102 --> 00:30:57,772
Kwame er alle de ting.
Han er den mest talentfulde, jeg kender.
506
00:30:57,856 --> 00:31:00,650
Jeg henter dig og tager dig med
507
00:31:00,733 --> 00:31:03,778
Til stranden
Hvor vi ligger i sandet
508
00:31:03,862 --> 00:31:05,446
Det skal være ægte
509
00:31:10,201 --> 00:31:14,664
Jeg glæder mig til at vågne
ved siden af dig hver dag.
510
00:31:14,747 --> 00:31:19,586
Så jeg ville spørge,
om du vil gifte dig med mig?
511
00:31:20,753 --> 00:31:23,006
Tusind gange ja!
512
00:31:24,215 --> 00:31:25,633
Jeg elsker dig.
513
00:31:26,175 --> 00:31:28,136
Jeg er den heldigste på Jorden.
514
00:31:28,219 --> 00:31:32,056
Jeg har aldrig villet være sammen
med nogen mere end dig.
515
00:31:33,182 --> 00:31:34,392
Jeg elsker dig.
516
00:31:40,023 --> 00:31:42,734
I dag er min bryllupsdag.
Det er så spændende.
517
00:31:44,527 --> 00:31:47,530
Jeg vil gå hele vejen i livet.
518
00:31:47,614 --> 00:31:51,242
Gøre det ekstreme
og gå helhjertet ind i alt, jeg gør.
519
00:31:52,952 --> 00:31:55,663
-Yo!
-Drengene.
520
00:31:55,747 --> 00:31:58,124
-Hvad så?
-Hvad så?
521
00:31:58,207 --> 00:32:02,211
Hvis jeg bliver gift i dag,
går jeg helhjertet ind i det.
522
00:32:02,295 --> 00:32:07,008
Hvis jeg ender dagen som single,
køber jeg en flybillet til Vegas…
523
00:32:07,508 --> 00:32:10,887
Det er den største beslutning i mit liv.
524
00:32:11,387 --> 00:32:14,599
Ingen ved deres fulde fem
525
00:32:15,099 --> 00:32:19,103
kan gennemgå det samme som os
uden forbehold.
526
00:32:19,854 --> 00:32:22,565
Der er ikke et frirum for mig her.
527
00:32:22,649 --> 00:32:26,444
Skal jeg køre tre timer til Portland,
lægge mig på sengen,
528
00:32:26,527 --> 00:32:28,947
tage en dyb indånding og komme tilbage?
529
00:32:29,572 --> 00:32:31,908
Jeg flytter gerne til Seattle.
530
00:32:32,533 --> 00:32:34,994
-Og ofrer dig?
-Jeg ofrer mig ikke.
531
00:32:35,078 --> 00:32:36,704
Men jeg går på kompromis.
532
00:32:36,788 --> 00:32:42,210
Du skal vide,
at jeg fandt én i eksperimentet.
533
00:32:42,293 --> 00:32:43,586
Er du sur?
534
00:32:44,921 --> 00:32:45,838
Okay, mor.
535
00:32:46,339 --> 00:32:47,173
Farvel.
536
00:32:47,924 --> 00:32:51,010
Det gik ikke godt.
Min mor har været en stor del af mit liv.
537
00:32:51,511 --> 00:32:54,389
Kæmpestor.
Hun mener ikke, jeg tænker mig om.
538
00:32:56,933 --> 00:33:00,436
Vil du sige ja uden din mors godkendelse?
539
00:33:01,562 --> 00:33:02,522
Det er svært
540
00:33:02,605 --> 00:33:07,026
at sige til min mor: "Du har elsket mig
541
00:33:07,110 --> 00:33:11,572
i 32 år,
men din mening betyder ikke noget."
542
00:33:13,449 --> 00:33:17,495
Min mand skal giftes
om mindre end tre timer.
543
00:33:19,414 --> 00:33:21,416
-Jeg skal snart giftes.
-Ja.
544
00:33:22,125 --> 00:33:24,002
Føles det surrealistisk?
545
00:33:24,836 --> 00:33:26,671
Når jeg siger…
546
00:33:27,422 --> 00:33:29,799
Jeg er…
547
00:33:30,675 --> 00:33:33,720
Jeg er stadig overrasket. I chok.
548
00:33:33,803 --> 00:33:38,933
For et par måneder siden vidste jeg ikke,
hvad et "bryllpsregister" var.
549
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
Forstår I?
550
00:33:42,478 --> 00:33:44,022
Det bliver et andet liv.
551
00:33:44,105 --> 00:33:48,484
Jeg sender jer et link
til vores ønskeliste.
552
00:33:51,237 --> 00:33:52,989
Forventer du noget fra os?
553
00:33:58,536 --> 00:34:00,204
CHELSEAS VENINDE
554
00:34:00,288 --> 00:34:03,583
Åh gud. Godt, I er her.
555
00:34:03,666 --> 00:34:06,586
-Åh gud.
-Det ville jeg ikke gå glip af.
556
00:34:07,086 --> 00:34:08,588
-Elsker dig.
-Elsker dig.
557
00:34:08,671 --> 00:34:10,882
Det er svært at beskrive følelsen,
558
00:34:10,965 --> 00:34:13,217
fordi kærligheden er så overvældende.
559
00:34:13,801 --> 00:34:15,720
Min taknemmelighed for dem.
560
00:34:16,512 --> 00:34:21,726
ikke kun fordi de kommer i sidste øjeblik,
561
00:34:21,809 --> 00:34:23,227
men for at tro på mig.
562
00:34:23,311 --> 00:34:27,065
For at støtte min beslutning
og for at tro på mig.
563
00:34:27,148 --> 00:34:30,359
-Du skal giftes.
-Jeg skal giftes!
564
00:34:30,443 --> 00:34:31,486
Jeg er så glad.
565
00:34:31,569 --> 00:34:32,862
CHELSEAS VENINDE
566
00:34:32,945 --> 00:34:34,322
Det betyder alt.
567
00:34:34,405 --> 00:34:36,157
Det betyder mere end noget andet,
568
00:34:36,240 --> 00:34:39,410
jeg kunne have ønsket mig
af mine venner og familie.
569
00:34:40,411 --> 00:34:41,996
Lad det komme ud.
570
00:34:44,207 --> 00:34:46,834
-Se lige min buket.
-Ja. Den er utrolig.
571
00:34:46,918 --> 00:34:48,503
Det er et eventyr.
572
00:34:52,340 --> 00:34:54,175
Føles det rigtigt i hjertet?
573
00:34:54,258 --> 00:34:55,676
Det føles rigtigt.
574
00:34:56,260 --> 00:35:00,473
Det har været den vildeste rejse,
men det har været godt.
575
00:35:00,556 --> 00:35:04,769
At forelske sig i båsene var så helligt.
576
00:35:05,269 --> 00:35:07,563
-Samtalerne.
-Jeg var uden familie.
577
00:35:07,647 --> 00:35:10,525
Uden venner og ydre påvirkning.
578
00:35:11,317 --> 00:35:15,238
For første gang i mit liv valgte
jeg én kun til mig.
579
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
Helt uden at se ham.
580
00:35:18,324 --> 00:35:20,034
-Forstår du?
-Helt sikkert.
581
00:35:20,118 --> 00:35:23,246
Jeg skal møde hans søster
og hans bror i dag.
582
00:35:23,746 --> 00:35:26,541
Hans søster hedder Barbara.
Hun ringede i aftes.
583
00:35:26,624 --> 00:35:29,585
Hun sagde: "Jeg elsker dig. Er du okay?"
584
00:35:29,669 --> 00:35:32,338
-"Husk på det vigtige."
-Sødt. Er hun gift?
585
00:35:32,421 --> 00:35:34,215
Ja. Hun har to små børn.
586
00:35:34,298 --> 00:35:37,635
Jeg håbede, de kunne komme. Men…
587
00:35:38,678 --> 00:35:41,514
For Kwame og jeg,
og det ved I måske ikke, men…
588
00:35:41,597 --> 00:35:46,185
Hans mor er ghanesisk som Kwame,
589
00:35:46,269 --> 00:35:52,400
og hun har en masse
moralske og religiøse værdier.
590
00:35:52,483 --> 00:35:58,531
Det skal hendes søn opretholde
i et ægteskab.
591
00:35:58,614 --> 00:36:00,950
Det kan han ikke med mig.
592
00:36:03,703 --> 00:36:05,913
Så Kwame er bange.
593
00:36:06,873 --> 00:36:09,500
Vi har ikke hendes velsignelse.
594
00:36:12,753 --> 00:36:14,046
Hvordan føles det?
595
00:36:14,547 --> 00:36:19,594
Jeg er ked af det på hans vegne
og føler empati på grund af situationen.
596
00:36:19,677 --> 00:36:23,306
Ikke for mig, men på grund af
kærligheden mellem søn og mor.
597
00:36:23,389 --> 00:36:25,683
Hvem vil stå i vejen for det?
598
00:36:27,476 --> 00:36:31,022
Så det er helt sikkert en frygt.
599
00:36:31,105 --> 00:36:34,317
Og mænd er ikke klar så tidligt som os.
600
00:36:34,400 --> 00:36:35,610
Nej.
601
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
De sidste par uger har været
en kamp for ham,
602
00:36:38,571 --> 00:36:42,283
fordi han prøver at finde ud af,
om han er klar.
603
00:36:42,366 --> 00:36:46,037
Du er helt klar til
at blive gift og være kone.
604
00:36:46,120 --> 00:36:49,415
Men at have én, der ikke er lige så klar…
605
00:36:49,498 --> 00:36:50,958
-Det er skræmmende.
-Ja.
606
00:36:51,042 --> 00:36:53,419
-Dybt skræmmende.
-Helt enig, Dimi.
607
00:36:53,502 --> 00:36:54,337
Det er det.
608
00:36:54,420 --> 00:36:57,715
I vil være på bølgelængde,
men er I det?
609
00:37:01,802 --> 00:37:05,181
Men det ville ikke være dig,
hvis du ikke elskede stærkt.
610
00:37:05,264 --> 00:37:08,351
-Så ville det ikke være mig.
-Det er rigtigt.
611
00:37:08,434 --> 00:37:11,604
Enten gifter jeg mig med ham
og bliver lykkelig,
612
00:37:12,563 --> 00:37:15,816
eller også er det
mit livs største skuffelse.
613
00:37:20,696 --> 00:37:23,324
-Hej! Hvad så?
-Hej.
614
00:37:23,407 --> 00:37:26,160
-Kwame!
-Skat!
615
00:37:26,244 --> 00:37:28,329
-Ja, Kwame!
-Hvad så, skat?
616
00:37:28,412 --> 00:37:30,456
-Hvordan går det?
-Fint. Hvad så?
617
00:37:31,249 --> 00:37:32,541
For fanden.
618
00:37:32,625 --> 00:37:33,751
KWAMES BROR
619
00:37:35,336 --> 00:37:36,712
-Lad os…
-Vi sætter os.
620
00:37:36,796 --> 00:37:37,630
Kom.
621
00:37:40,508 --> 00:37:44,011
Jeg er så glad for, I er her.
622
00:37:44,095 --> 00:37:46,472
-Spændende.
-Vi er glade for at være her.
623
00:37:46,555 --> 00:37:47,765
Husker du mit bryllup?
624
00:37:47,848 --> 00:37:51,644
Ja! Det blev vores bedste familiebillede!
625
00:37:51,727 --> 00:37:54,105
Til brylluppet. Hvor alle var med.
626
00:37:54,188 --> 00:37:59,527
Vi har været igennem meget sammen.
Jeg er så glad for at se dig udvikle dig
627
00:37:59,610 --> 00:38:02,196
og blive til den, du er i dag.
628
00:38:04,657 --> 00:38:07,702
Du er min bedste ven.
Vi sov i samme seng, så…
629
00:38:07,785 --> 00:38:08,661
Jep.
630
00:38:08,744 --> 00:38:12,623
Når jeg sneg mig ud,
sov du i min side, så…
631
00:38:12,707 --> 00:38:15,501
Måske er du ikke den bedste bror.
632
00:38:17,420 --> 00:38:22,258
Du ringer aldrig.
Men jeg ved, hvilket menneske du er.
633
00:38:22,341 --> 00:38:24,468
Du bliver en fænomenal mand,
634
00:38:24,552 --> 00:38:26,595
og jeg glæder mig.
635
00:38:30,766 --> 00:38:31,767
Jeg vil tale med mor.
636
00:38:31,851 --> 00:38:35,730
Mor skal vide, at hendes oprigtige mening
637
00:38:35,813 --> 00:38:38,190
stadig betyder noget for mig.
638
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
-Jeg talte med far.
-Ved far det?
639
00:38:41,360 --> 00:38:42,987
Ja. Han var glad.
640
00:38:43,070 --> 00:38:44,864
-Jeg er glad.
-Han er spændt.
641
00:38:44,947 --> 00:38:47,158
-Virkelig?
-Ring til ham. Han er glad.
642
00:38:47,241 --> 00:38:49,368
Og han støtter det, okay?
643
00:38:49,452 --> 00:38:51,370
Men lad os tale om mor, din bedste ven.
644
00:38:51,454 --> 00:38:54,165
-Min bedste ven.
-Din bedste ven.
645
00:38:54,248 --> 00:38:56,751
Hun er din bedste ven.
646
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Ingen kan erstatte mor.
647
00:38:58,836 --> 00:38:59,670
Ja.
648
00:38:59,754 --> 00:39:03,799
-Mor har været der for dig 100 procent.
-110 procent.
649
00:39:03,883 --> 00:39:07,386
Mor tror på ordet og på bønner.
650
00:39:07,470 --> 00:39:11,265
Selvom hun ikke er her, beder hun for dig.
651
00:39:11,349 --> 00:39:14,060
Hun beder for,
at du vil være den bedste mand
652
00:39:14,143 --> 00:39:18,189
og den bedste søn. Beder du, Kwame?
653
00:39:19,440 --> 00:39:23,611
Det siger jeg til mor.
654
00:39:25,780 --> 00:39:28,574
Han har ikke bedt i 15 år.
655
00:39:29,450 --> 00:39:33,120
Jeg vidste, jeg ville få mor
til at fjerne dig fra testamentet.
656
00:39:33,204 --> 00:39:36,332
"Hej, mor. Kwame beder ikke."
"Jeg er færdig med ham."
657
00:39:36,415 --> 00:39:38,042
Den går ikke.
658
00:39:38,125 --> 00:39:40,336
Men jeg ved med sikkerhed,
659
00:39:40,419 --> 00:39:43,964
at hun altid vil elske dig.
660
00:39:44,048 --> 00:39:47,385
Så når tiden er inde, når du kommer hjem,
661
00:39:47,885 --> 00:39:50,638
møder hun sin svigerdatter.
662
00:39:50,721 --> 00:39:53,474
-Hun vil elske Chelsea.
-Det tror jeg også.
663
00:39:53,557 --> 00:39:56,769
Men giv hende tid. Når tiden så kommer,
664
00:39:56,852 --> 00:39:59,855
og hun møder hende, vil mor…
Sådan er det bare.
665
00:40:01,982 --> 00:40:04,777
Du ved, hvor meget jeg elsker dig.
666
00:40:04,860 --> 00:40:07,154
Jeg støtter dig. Det samme gør Jerry.
667
00:40:07,238 --> 00:40:11,617
Der er ingen vej tilbage.
Vender du om, skubber jeg dig…
668
00:40:12,743 --> 00:40:15,496
Jeg kom ikke hele vejen…
669
00:40:15,579 --> 00:40:18,207
-For sent at vende om.
-Ingen vej tilbage.
670
00:40:18,290 --> 00:40:19,708
Kun det bedste.
671
00:40:19,792 --> 00:40:22,711
Skal vi bede en hurtig bøn, før vi går?
672
00:40:22,795 --> 00:40:25,381
-Vi gør det.
-Ja. Kom så.
673
00:40:28,342 --> 00:40:31,971
Herre, i dag giver vi dig vores bror,
674
00:40:32,054 --> 00:40:37,143
så du kan beskytte ham
på rejsen i ægteskabet.
675
00:40:37,226 --> 00:40:42,273
Gør ham til den mand, han skal være,
og som hans kone ønsker.
676
00:40:42,356 --> 00:40:46,652
Og når de får børn,
skal han være den far, hans børn behøver.
677
00:40:46,735 --> 00:40:48,821
Vi beder i Jesu navn. Amen.
678
00:40:48,904 --> 00:40:49,905
-Amen.
-Amen.
679
00:40:54,493 --> 00:40:58,956
Hvad med læbestiften?
Den er for blommefarvet til mig.
680
00:40:59,039 --> 00:41:00,666
-En lysere lyserød.
-Vis mig det.
681
00:41:00,749 --> 00:41:03,002
Ja, lysere.
682
00:41:03,085 --> 00:41:04,336
Jeg skal giftes i dag.
683
00:41:04,420 --> 00:41:06,046
Jeg siger ja.
684
00:41:06,755 --> 00:41:10,342
Er han enig? Kan han komme over
685
00:41:10,968 --> 00:41:14,597
den største forhindring,
han har stået over for,
686
00:41:15,347 --> 00:41:17,266
med sit livs største beslutning?
687
00:41:19,101 --> 00:41:20,102
Det ved jeg ikke.
688
00:41:29,361 --> 00:41:30,654
Han er den for mig.
689
00:41:31,947 --> 00:41:35,367
Jeg lader min tro på os være
større end min frygt i dag.
690
00:41:48,631 --> 00:41:49,715
Chels…
691
00:41:50,716 --> 00:41:54,303
-Se detaljerne. Chelsea.
-Åh. Se lige.
692
00:41:54,803 --> 00:41:56,764
-Lad os se ryggen.
-Hold da op.
693
00:42:04,813 --> 00:42:08,776
Chelsea, du er en smuk brud.
694
00:42:09,568 --> 00:42:11,612
Det bliver ikke pænere.
695
00:42:11,695 --> 00:42:13,072
Nej.
696
00:42:13,155 --> 00:42:14,823
Se dig lige!
697
00:42:15,449 --> 00:42:16,784
Jeg er i en drøm.
698
00:42:16,867 --> 00:42:19,328
Det føles som et eventyr.
699
00:42:20,371 --> 00:42:23,207
Som ung pige drømmer man om den dag.
700
00:42:25,000 --> 00:42:27,711
Mor, bare så du ved, da jeg var…
701
00:42:29,046 --> 00:42:31,465
Da jeg forelskede mig i Kwame i båsene…
702
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
Jeg var ked af,
at du ikke var der hos mig.
703
00:42:37,596 --> 00:42:40,933
Jeg havde de navnearmbånd på, du gav mig,
704
00:42:41,517 --> 00:42:44,645
og jeg tænkte på dig hver dag.
705
00:42:44,728 --> 00:42:46,063
Hvor er det sødt.
706
00:42:47,064 --> 00:42:48,399
Og nu er vi her.
707
00:42:55,322 --> 00:42:57,116
Jeg troede aldrig, det ville
708
00:42:58,534 --> 00:42:59,660
ske for mig.
709
00:43:02,371 --> 00:43:03,372
Stoler du på mig?
710
00:43:03,455 --> 00:43:05,833
Jeg stoler på dig og din dømmekraft. Ja.
711
00:43:05,916 --> 00:43:06,917
-Tak.
-Ja.
712
00:43:07,418 --> 00:43:08,419
Helt sikkert.
713
00:43:09,461 --> 00:43:11,630
-Elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
714
00:43:16,135 --> 00:43:19,013
-Okay.
-Det er flot.
715
00:43:19,096 --> 00:43:20,389
Vend dig om.
716
00:43:20,472 --> 00:43:21,599
Lad os se.
717
00:43:23,851 --> 00:43:25,436
-Hvem det?
-Moonwalk.
718
00:43:25,519 --> 00:43:27,688
-Hvem?
-Okay.
719
00:43:27,771 --> 00:43:31,317
-Mand!
-Perfekt. Du mangler én ting.
720
00:43:31,400 --> 00:43:32,443
-Hvad så?
-Sko.
721
00:43:32,943 --> 00:43:35,529
Jeg troede, du ville sige: "Din kone."
722
00:43:35,613 --> 00:43:37,865
Det kan du gøre bedre, Zeke!
723
00:43:37,948 --> 00:43:40,993
Det er i orden. Du mangler to ting.
724
00:43:42,161 --> 00:43:45,331
Barbara!
725
00:43:45,414 --> 00:43:47,791
-Åh nej!
-Det må være Kwames søster.
726
00:43:47,875 --> 00:43:48,709
Ja.
727
00:43:49,335 --> 00:43:52,254
-Åh gud.
-Chelsea. Du er smuk.
728
00:43:52,338 --> 00:43:56,175
Åh gud. Hvor skønt. Men hendes sko.
729
00:43:57,801 --> 00:44:01,972
-Se dig lige.
-Jeg er klædt på for Chelseas skyld.
730
00:44:02,056 --> 00:44:03,307
-Vores Chelsea.
-Se dig.
731
00:44:03,390 --> 00:44:05,059
-Du er smuk.
-Kan vi dele hende?
732
00:44:05,934 --> 00:44:08,437
-Ja.
-Du er så smuk, Barbara.
733
00:44:08,520 --> 00:44:10,189
Vi gjorde det for dig.
734
00:44:10,272 --> 00:44:13,567
Fordi du er fashionista. Ja.
735
00:44:13,651 --> 00:44:16,862
Den er smuk. Jeg elsker den.
736
00:44:16,945 --> 00:44:18,739
Det var meningen.
737
00:44:18,822 --> 00:44:21,033
-Jeg elsker farver.
-Ja.
738
00:44:21,116 --> 00:44:23,869
-Så noget blåt.
-Noget blåt.
739
00:44:23,952 --> 00:44:26,413
-Noget nyt.
-Hvor er det sødt.
740
00:44:26,497 --> 00:44:31,710
Det er fra kvinderne i vores kultur.
De har lavet den.
741
00:44:31,794 --> 00:44:34,546
-Kender du Kente-stoffet?
-Ja.
742
00:44:34,630 --> 00:44:37,299
Så du har et stykke af Ghana med dig.
743
00:44:37,383 --> 00:44:39,426
-Hvor sødt.
-Vi elsker dig så højt.
744
00:44:39,510 --> 00:44:40,344
Tak.
745
00:44:40,844 --> 00:44:42,221
Det bliver så godt.
746
00:44:42,304 --> 00:44:46,058
Glæder mig til at få en søster.
Jeg er den eneste pige.
747
00:44:46,141 --> 00:44:50,688
Jeg vil takke dig for
din del i at gøre din bror
748
00:44:50,771 --> 00:44:52,481
til den, han er for mig.
749
00:44:54,733 --> 00:44:55,901
Chelsea!
750
00:44:57,861 --> 00:45:02,616
Og jeg er så glad for,
at du er kommet i dag.
751
00:45:02,700 --> 00:45:05,285
Mig en glæde. Du fortjener kærlighed.
752
00:45:06,578 --> 00:45:08,497
Jeg elsker dig.
753
00:45:08,580 --> 00:45:11,166
-Elsker dig.
-Hvor er I smukke.
754
00:45:11,250 --> 00:45:14,128
Ingen vej tilbage,
ellers jager jeg dig tilbage.
755
00:45:15,003 --> 00:45:17,339
-Tak, Barbara.
-Farvel, Barbara.
756
00:45:17,423 --> 00:45:20,342
Vi støtter dig, hvad end du gør.
757
00:45:20,426 --> 00:45:22,302
-For kærlighed.
-Skål, drenge.
758
00:45:40,654 --> 00:45:42,030
-Godt.
-Ja?
759
00:45:42,114 --> 00:45:42,948
Ja.
760
00:45:43,449 --> 00:45:47,286
Alt, du nogensinde har bedt om. Det er nu.
761
00:45:52,499 --> 00:45:54,126
Men ja, det er…
762
00:45:56,587 --> 00:45:58,338
-Det er stort.
-Ja.
763
00:45:58,964 --> 00:46:01,550
-Ville du ønske, mor var her?
-Selvfølgelig.
764
00:46:02,050 --> 00:46:05,679
Jeg kan ikke være mor.
Men mor elsker dig betingelsesløst.
765
00:46:05,763 --> 00:46:07,765
Forstår du? Det skal du vide.
766
00:46:07,848 --> 00:46:10,559
Det skal nok gå. Du bliver en god mand.
767
00:46:10,642 --> 00:46:11,769
Gør os stolte.
768
00:46:12,895 --> 00:46:14,104
-Okay?
-Ja.
769
00:46:18,650 --> 00:46:19,735
Det skal nok gå.
770
00:46:20,819 --> 00:46:21,862
Du klarer det.
771
00:46:26,325 --> 00:46:29,286
Når jeg ser på Chelsea,
ser jeg min partner.
772
00:46:29,995 --> 00:46:32,664
Én, der er stærk og modig.
773
00:46:32,748 --> 00:46:35,125
Én, der er kærlig og omsorgsfuld.
774
00:46:35,751 --> 00:46:36,794
Én, der er
775
00:46:38,212 --> 00:46:42,883
meget selvsikker.
Én, der er åben for forståelse.
776
00:46:44,635 --> 00:46:46,220
Smukt, K.
777
00:46:48,138 --> 00:46:49,348
Det er fantastisk.
778
00:46:55,771 --> 00:46:57,523
Men jeg har kolde fødder.
779
00:46:58,190 --> 00:47:00,651
Ellers ville det ikke være rigtigt.
780
00:47:00,734 --> 00:47:04,571
Der sker så meget,
og jeg er meget nervøs.
781
00:47:06,865 --> 00:47:08,992
Jeg frygter, det går i stykker.
782
00:47:09,076 --> 00:47:11,578
Vi hopper ud over en skrænt
uden faldskærm,
783
00:47:11,662 --> 00:47:15,999
vi har ikke et sikkerhedsnet,
intet virker, og så går det i stykker.
784
00:47:16,583 --> 00:47:18,460
Det er et skræmmende øjeblik.
785
00:47:19,127 --> 00:47:21,421
Jeg håber, vi træffer de rigtige valg.
786
00:47:39,565 --> 00:47:41,692
Dybe indåndinger.
Har du skrevet dine løfter?
787
00:47:41,775 --> 00:47:42,609
-Nej.
-Okay.
788
00:47:42,693 --> 00:47:44,736
-Improviserer du?
-Du kender mig.
789
00:47:58,083 --> 00:48:00,627
-Var du så nervøs på min bryllupsdag?
-Nej.
790
00:48:01,420 --> 00:48:04,381
-Jeg er så nervøs på din.
-Åh gud. Ja.
791
00:48:25,444 --> 00:48:26,361
Åh gud.
792
00:48:30,365 --> 00:48:31,241
Åh gud.
793
00:48:36,204 --> 00:48:37,164
Jeg elsker dig.
794
00:48:39,124 --> 00:48:39,958
Åh gud.
795
00:48:43,879 --> 00:48:45,088
Rart at møde dig.
796
00:48:52,512 --> 00:48:53,472
Åh gud.
797
00:49:04,441 --> 00:49:06,735
-Jeg elsker dig, far.
-I lige måde.
798
00:49:09,279 --> 00:49:13,825
Du tog et godt valg.
I er begge lige ambitiøse.
799
00:49:16,328 --> 00:49:18,872
-Vi får det sjovt sammen.
-Ja.
800
00:49:20,499 --> 00:49:21,833
Skaber en ny familie.
801
00:49:25,504 --> 00:49:27,172
Du har været en god datter.
802
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
Du bliver en god kone.
803
00:49:39,059 --> 00:49:40,143
I bedes rejse jer.
804
00:49:43,438 --> 00:49:44,648
Åh gud.
805
00:50:07,212 --> 00:50:08,213
Jeg tager hende.
806
00:50:08,296 --> 00:50:10,090
Jeg giver min mor blomsterne.
807
00:50:15,887 --> 00:50:17,764
-Farvel, far.
-Farvel, skat.
808
00:50:17,848 --> 00:50:18,682
Elsker dig.
809
00:50:20,684 --> 00:50:23,103
-Undskyld, jeg skælver.
-Det er okay.
810
00:50:23,186 --> 00:50:24,229
Tak.
811
00:50:24,980 --> 00:50:26,064
-Hej.
-Hej.
812
00:50:27,107 --> 00:50:28,066
Har du det godt?
813
00:50:28,150 --> 00:50:30,110
Ja. Jeg hørte din stemme, og jeg…
814
00:50:31,445 --> 00:50:32,696
Jeg fik det bedre.
815
00:50:33,405 --> 00:50:35,198
Alle bedes tage plads.
816
00:50:37,576 --> 00:50:39,578
Vi er samlet her i eftermiddag
817
00:50:39,661 --> 00:50:43,999
for at dele dette store øjeblik
med Kwame og Chelsea,
818
00:50:44,082 --> 00:50:47,127
som de beslutter, om de vil gifte sig.
819
00:50:49,129 --> 00:50:51,214
Ægteskab er en forpligtelse til livet.
820
00:50:51,298 --> 00:50:54,593
Det bedste, to mennesker kan
finde og få frem i hinanden.
821
00:50:55,302 --> 00:50:56,845
Ægteskab er det største
822
00:50:56,928 --> 00:51:00,307
og mest udfordrende eventyr
af alle menneskelige forhold.
823
00:51:00,807 --> 00:51:04,686
Det er en fysisk og følelsesmæssig
forening, der varer hele livet.
824
00:51:05,228 --> 00:51:10,609
Ægteskab er at have en fortrolige,
en partner og en bedste ven.
825
00:51:11,526 --> 00:51:13,153
Er der noget, I vil sige?
826
00:51:13,653 --> 00:51:14,821
Ja.
827
00:51:21,787 --> 00:51:25,499
Alex Kwame Owusu-Ansah Appiah,
828
00:51:25,582 --> 00:51:30,378
jeg elsker dig for dig og for den,
jeg er, når jeg er sammen med dig.
829
00:51:30,462 --> 00:51:34,424
Jeg elsker dig,
fordi du gør mig til et bedre menneske.
830
00:51:34,508 --> 00:51:38,929
Så her er for at hoppe ud
over skrænten til et evigt univers
831
00:51:39,012 --> 00:51:42,099
uden at vide, hvor vi lander,
men i hinandens arme.
832
00:51:42,182 --> 00:51:45,685
Du er jaguaren til min måne.
Jeg er månen til din jaguar.
833
00:51:46,186 --> 00:51:51,316
Jeg elsker dig og er klar
til det smukkeste eventyr som din kone.
834
00:52:00,117 --> 00:52:01,660
Jeg har noget at sige.
835
00:52:03,703 --> 00:52:07,874
Jeg elsker din stemme. Jeg elsker,
hvordan du får mig til at føle.
836
00:52:08,667 --> 00:52:12,879
Jeg elsker, når vi er uenige,
fordi det får os til at blive venner igen
837
00:52:12,963 --> 00:52:15,173
og fortæller os, hvor stærke vi er.
838
00:52:15,257 --> 00:52:19,302
Vi bliver hele tiden stærkere,
og kommer tættere på hinanden.
839
00:52:19,386 --> 00:52:22,097
Jeg behøvede ikke skrive noget,
840
00:52:22,597 --> 00:52:26,143
fordi jeg vil kunne fortælle dig,
hvad jeg føler.
841
00:52:26,226 --> 00:52:28,270
Det kan jeg ikke skrive ned.
842
00:52:28,353 --> 00:52:33,275
Jeg blev forelsket i din smukke sjæl,
843
00:52:33,358 --> 00:52:37,154
men så ikke din utroligt smukke skal.
844
00:52:38,989 --> 00:52:41,158
Jeg kan ikke tro, jeg er heldig nok
845
00:52:41,241 --> 00:52:43,535
til at stå over for én,
846
00:52:44,161 --> 00:52:46,121
der er lige så skøn som dig.
847
00:52:51,209 --> 00:52:54,713
I valgte at forlove jer i blinde
og tilbringe livet sammen
848
00:52:54,796 --> 00:52:57,299
baseret på et stærkt følelsesmæssigt bånd.
849
00:52:57,382 --> 00:53:00,760
I forelskede jer i jeres indre
850
00:53:00,844 --> 00:53:03,847
og besluttede jer for at blive gift.
851
00:53:06,433 --> 00:53:09,686
Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind.
852
00:53:12,230 --> 00:53:15,734
Tager du, Chelsea, Kwame som din ægtemand?
853
00:53:15,817 --> 00:53:19,196
Lover du at støtte ham
i sygdom og sundhed,
854
00:53:19,821 --> 00:53:23,241
i glæde og i sorg, i medgang og modgang?
855
00:53:23,742 --> 00:53:25,952
Lover du at elske ham
856
00:53:26,036 --> 00:53:28,079
og trøste ham i dårlige stunder?
857
00:53:28,163 --> 00:53:30,957
At vokse med ham i sind og ånd?
858
00:53:31,541 --> 00:53:33,585
Altid at være åben og ærlig?
859
00:53:33,668 --> 00:53:36,880
At værdsætte ham, så længe I lever?
860
00:53:39,090 --> 00:53:40,091
Ja.
861
00:54:02,447 --> 00:54:06,534
Kwame,
tager du Chelsea til din ægtehustru?
862
00:54:14,084 --> 00:54:16,378
SENERE
863
00:54:16,461 --> 00:54:18,755
Det er en vigtig dag, fordi det måske
864
00:54:18,838 --> 00:54:22,217
er første dag
i resten af mit liv med Paul.
865
00:54:22,300 --> 00:54:23,218
Hvad synes I?
866
00:54:23,301 --> 00:54:24,261
Smuk.
867
00:54:24,344 --> 00:54:27,180
Vi er så forelskede og lykkelige.
868
00:54:27,264 --> 00:54:31,601
Selvom man elsker én,
betyder det ikke, det vil gå.
869
00:54:32,852 --> 00:54:36,773
I dag skal jeg træffe
mit livs største beslutning.
870
00:54:36,856 --> 00:54:38,066
Jeg elsker hende.
871
00:54:38,149 --> 00:54:39,317
Det er det vigtigste.
872
00:54:39,401 --> 00:54:43,238
Jeg ville ikke bryde mig om
at miste hende.
873
00:54:44,864 --> 00:54:47,742
Jeg vakler mellem en dyb ro og så…
874
00:54:49,202 --> 00:54:53,081
Jeg elsker Zack, men det er et stort pres.
875
00:54:54,541 --> 00:54:57,627
Jeg vil ikke giftes,
hvis dine forældre hader mig.
876
00:54:57,711 --> 00:54:59,546
Romeo og Julie fejlede af en grund.
877
00:55:00,588 --> 00:55:02,674
Det er den vigtigste dag i mit liv.
878
00:55:02,757 --> 00:55:05,802
Jeg vil ikke træffe beslutningen,
879
00:55:05,885 --> 00:55:09,055
hvis det ikke kommer til at gå.
880
00:55:10,223 --> 00:55:13,226
-Hvis Brett siger nej…
-Stop.
881
00:55:13,310 --> 00:55:15,395
Det ville knuse mig.
882
00:55:17,397 --> 00:55:19,774
Jeg har altid ønsket
883
00:55:19,858 --> 00:55:24,571
at finde én, der elsker mig for mig.
884
00:55:25,155 --> 00:55:27,949
Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind.
885
00:55:28,575 --> 00:55:31,244
Vil du have denne kvinde
som din ægtehustru?
886
00:55:34,372 --> 00:55:36,708
Vil du have denne mand som din ægtemand?
887
00:55:39,878 --> 00:55:41,629
Der bør ikke være overraskelser.
888
00:55:42,172 --> 00:55:43,965
Det burde ikke ske.
889
00:56:22,796 --> 00:56:24,798
Tekster af: Christian Vinther